Hach-Lange TOC-X5 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

DOC022.98.00648
TOC-X5
09/2013, Edition 2B
Pъководство за потребителя bg
Základní uživatelská příručka cs
Grundlæggende brugervejledning da
Bedienungsanleitung de
User Manual en
Basic käyttöohjeet fi
Manuel d'utilisation fr
Osnovni korisnički priručnik hr
Alap felhasználói kézikönyv hu
Manuale utente di base it
Basisgebruikershandleiding nl
Podstawowa instrukcja obsługi pl
Manual do utilizador básico pt
Основное руководство пользователя
Základný návod na použitie sk
Osnovni uporabniški priročnik sl
Grundläggande bruksanvisning sv
Temel Kullanıcı Kılavuzu tr
ru
Български ............................................................................................ 3
Čeština ................................................................................................. 9
Dansk .................................................................................................. 15
Deutsch ............................................................................................. 21
English ................................................................................................ 27
Español ............................................................................................. 33
Suomi .................................................................................................. 39
Français ............................................................................................. 45
Hrvatski ............................................................................................... 51
Magyar ................................................................................................ 57
Italiano ............................................................................................... 63
Nederlands ......................................................................................... 69
Polski .................................................................................................. 75
Português ........................................................................................... 81
Русский .............................................................................................. 87
Slovenský jazyk ................................................................................. 93
Slovenščina ........................................................................................ 99
Svenska ............................................................................................ 105
Türkçe ............................................................................................... 111

8Български

Спецификации

Спецификациите могат да се променят без уведомяване.
Спецификация
Размери 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 in.)
Захранване 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A
Инструмент 15 VDC; 30 VA
Захранващ блок LZV563
Изисквания към работната среда
Изисквания за съхранение
Тегло 2,9 kg (6,39 lb), включително захранващия блок
Корпус IP20
Надморска височина Максимум 2000 m (6562 ft)
Съвместимост CE
Гаранция ЕС: 2 години (САЩ: 1 година)
Подробности
10–40 °C (50–104 °F), макс. 80 % относителна влажност (без конденз)
-40–60 °C (-40–140 °F), макс. 80 % относителна влажност (без конденз)

Обща информация

При никакви обстоятелства производителят няма да носи отговорност за преки, непреки, специални, инцидентни или последващи щети, които са резултат от дефект или пропуск в това ръководство. Производителят си запазва правото да прави промени в това ръководство и в описаните в него продукти във всеки момент и без предупреждение или поемане на задължения. Коригираните издания можете да намерите на уебсайта на производителя.

Информация за безопасността

ЗАБЕЛЕЖКА
Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникна ли в резултат на погрешно приложение или използване на този продукт, включително, без ограничения, преки, случайни или възникнали впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в пълната позволена степен от действащото законодателство. Потребителят носи пълна отговорност за установяване на критични за подсигуряване на процесите по време на възможна неизправност на оборудването.
Моля, внимателно прочетете ръководството преди разопаковане, инсталиране и експлоатация на оборудването. Обръщайте внимание на всички твърдения за опасност и предпазливост. Пренебрегването им може да доведе до сериозни наранявания на оператора или повреда на оборудването.
Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не е занижена, не го използвайте и не го
монтирайте по начин, различен от определения в това ръководство.
приложението рискове и монтаж на подходящите механизми за
Български 3
Използване на информация за опасностите
Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация, която ако не бъде избегната, ще предизвика смъртоносно или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ
Указва потенциално или непосредствено опасна ситуация, която ако не бъде избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ
Указва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да доведе до леко или средно нараняване.
Забележка
Показва ситуация, която ако не бъде избегната, може да предизвика повреда на инструмента. Информация, която изисква специално изтъкване.
Предпазни надписи
Прочетете всички надписи и маркировки, прикрепени към инструмента. Неспазването им може да доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента. Символът върху инструмента е описан в ръководството с препоръка за повишено внимание.
Тов а е символът за предупреждение за безопасност. Спазвайте всички съобщения за безопасност, които следват този символ, за да се избегне потенциално нараняване. Ако е върху инструмента, вижте ръководството за потребителя или информацията за безопасност.
Електрическо оборудване, отбелязано с този символ, не трябва да бъде изхвърляно в европейските публични системи за отпадъци след 12 август 2005 г. В съответствие с европейските местни и национални разпоредби (Директива 2002/96/EО на ЕС) европейските потребители на електрооборудване трябва да връщат старо или амортизирано оборудване на производителя за изхвърляне без такса за потребителя.
Забележка: За връщане за рециклиране се свържете с производителя на оборудването или с доставчика за инструкции как да върнете за правилно изхвърляне амортизираното оборудване, доставените от производителя електроаксесоари, както и всички допълнителни артикули.

Общ преглед на продукта

Шейкърът TOC-X5 се използва в лаборатории за отстраняване на общ неорганичен въглерод (с TOC кюветни тестове LCK 385 / 386 / 387). Вибрационният блок може да клати
едновременно до 8 шишенца. Портовете са означени с от 1 до 8. Цикълът на клатене е 5 минути. Вижте Фигура 1.
Български 4
Фигура 1 Общ преглед на продукта
1 Въртящ се предпазен капак с вентилатор 3 Бутон за включване и изключване 2 Гнездо за захранващ кабел 4 Блок вибрационен
Компоненти на продукта
Проверете дали всички компоненти са получени. Ако някои от компонентите липсват или са повредени, незабавно се свържете с производителя или с търговски представител.
Доставени части:
Шейкър TOC-X5
Захранващ блок
Неплъзгаща подложка
Български 5

Ръководство за инсталиране

Многобройни опасности. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се извършват само от квалифициран персонал.
Инсталирайте инструмента:
На чисто, сухо, добре проветрено място с контрол на температурата
На място, където електрическият ключ и контакт се виждат и са леснодостъпни, тъй като
захранващият блок се използва като сепаратор в случай на опасност
Инструментът не трябва да се премества при поставени всмукателните чашки. Уверете се, че всмукателните подложка, в случай че всмукателните чашки не прилепват към неравни повърхности.
чашки са чисти и не са повредени. Използвайте доставената неплъзгаща

Начин на работа

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ
Завъртете предпазния капак с вентилатор над вибрационния блок, преди да използвате инструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не пъхайте пръстите си или други предмети през предпазната решетка на вентилатора. Бъдете внимателни: Дългите коси може да се заплетат във вентилатора, увлечени от въздуш ния поток.
ЗАБЕЛЕЖКА
Използвайте само електрозахранване, специфицирано за този инструмент.
Не бутайте вибрационния блок по време на процедурата на клатене.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не поставяйте шишенце по време на процедурата на клатене. Не изваждайте шишенце по време на процедурата на клатене. Поставете ключа в позиция изключено и преди да направите нещо друго изчакайте вибрационният блок и вентилаторът да спрат.
Спазвайте следните мерки за безопасност:
Не използвайте повредена стъклария или уреди. Отстранете всички повредени
съоръжения и ги подменете.
Уверете се, че шишенцата са напълнени най-много до 3/4 от обема им Винаги изпълнявайте стъпките, дадени по-долу, в показания ред:
1. Включете захранващия блок в контакта.
2. Поставете шишенцата изцяло във вибрационния
3. Завъртете предпазния капак с вентилатор над вибрационния блок.
4. Включете захранването.
Процедурата на клатене стартира. Таймерът издава звуков сигнал след пет минути и процедурата спира.
5. Завъртете предпазния капак с вентилатора обратно.
6. Извадете епруветките.
7. Изключете захранващия блок от контакта.
Български 6
блок (докато докоснат основата).
Инструментът може да се използва за кратки периоди на клатене. За да прекратите процедурата на клатене, по всяка време можете да изключите захранването.

Поддръжка

Съществува риск от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност разгледайте информационните листи за безопасност на материала (MSDS/SDS).
ВНИМАНИЕ
ОПАСНОСТ
Множествена опасност. Само производителят или упълномощен представител може да изпълняват сервизните дейности. Не разглобявайте инструмента с цел извършване на поддръжка. Ако трябва да почистите или отремонтирате вътре шни компоненти, се свържете с производителя.
ВНИМАНИЕ
Опасност от нараняване. Счупеното стъкло може да причини порезни рани. Използвайте инструменти и лични предпазни средства, за да отстраните налично счупено стъкло.

Почистете инструмента

Поддържайте уреда чист, за да осигурите неговата продължителна и коректна работа.
ЗАБЕЛЕЖКА
Никога не използвайте почистващи вещества като терпентин, ацетон или подобни за почистване на инструмента.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не оставяйте видими замърсявания върху инструмента. Замърсяването може да проникне в електрониката на инструмента и да я повреди.
1. Съхранявайте инструмента изключен и с изключен захранващ блок.
2. Почиствайте повърхността на инструмента с мека влажна кърпа и разреден сапунен
разтвор.
3. Подсушавайте повърхността на инструмента с кърпа, която не остава власинки.

Как се почистват разливи

ВНИМАНИЕ
Съществува риск от химическа експлозия. Изхвърляйте химическите и отпадни вещества в съответствие с местните, регионални и национални разпоредби.
1. Трябва да се спазват всички протоколи за безопасност на обекта за контрол на разливи.
2. Отпадъците трябва да се изхвърлят в съответствие с приложимите разпоредби.
Български 7
Български 8

Čeština

Technické údaje

Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Technické parametry
Rozměry 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 palců.)
Zdroj napájení 100–240 V střídavého napětí; 50/60 Hz; 0,75 A
Napájení přístroje 15 V stejnosměrného napětí; 30 VA
Napájecí síťový zdroj LZV563
Provozní požadavky
Požadavky na uskladnění
Hmotnost 2,9 kg (6,39 liber), včetně napájecího síťového zdroje
Skříň IP 20
Nadmořská výška maximálně 2000 m (6562 ft)
Shoda CE
Záruka EU: 2 roky (USA: 1 rok)
Podrobnosti
10–40 °C (50–104 °F), max. 80 % relativní vlhkosti (nekondenzující)
–40–60 °C (–40–140 °F), max. 80 % relativní vlhkosti (nekondenzující)

Obecné informace

Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.
Bezpečnostní informace
UPOZORNĚ
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím. Vopačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Zajistěte, aby nedošlo k oslabení ochrany poskytované tímto vybavením a nepoužívejte je způsobem, který by byl v rozporu s pokyny v této příručce.
Čeština 9
Informace o možném nebezpečí
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
VAROVÁNÍ
NEBEZPEČ Í
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
POZOR
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
UPOZORNĚ
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
Výstražné symboly
Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v příručce spolu s výstražnou informací.
Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte se do referenční příručky na informace o funkci a bezpečnosti.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem nesmí být likvidováno v evropských systémech veřejné likvidace po 12. srpnu 2005. Ve shodě s evropskými místními a vnitrostátními předpisy (směrnice EU 2002/96/ES) musí nyní uživatelé elektrického zařízení v Evropě vracet staré zařízení nebo zařízení s ukončenou životností výrobci k likvidaci, uživatelé za tuto službu neplatí.
Poznámka: Před recyklací zařízení se spojte s jeho výrobcem nebo dodavatelem a požádejte jej o informace týkající se vrácení vysloužilého výrobku, jeho původního elektrického vybavení i všech doplňků za účelem správné likvidace.
Celkový přehled
Třepačka TOC-X5 se používá v laboratořích pro vyloučení celkového anorganického uhlíku (s TOC kyvetovými testy LCK 385 / 386 / 387). Vibrační jednotka může třepat až 8 kyvet současně. Otvory jsou označeny 1-8. Doba cyklu třepání je 5 minut. Viz Obr. 1.
Čeština 10
Obr. 1 Celkový přehled
1 Otočný bezpečnostní kryt s ventilátorem 3 Vypínač 2 Rozhraní pro napájecí síťový zdroj 4 Vibrační jednotka
Součásti výrobku
Ujistěte se, že byly dodány všechny součásti. V případě, že některé položky chybí nebo jsou poškozené, se ihned obraťte na výrobce nebo příslušného obchodního zástupce.
Dodávané součásti:
Třepačka TOC-X5
Napájecí síťový zdroj
Protiskluzová podložka
Čeština 11

Návod k instalaci

Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
Nainstalujte přístroj:
Na čisté suché rovné dobře větrané místo s regulovanou teplotou.
Na místo, kde jsou vypínač a elektrická zásuvka viditelné a dobře přístupné, protože napájecí
ťový zdroj je v případě nebezpečí napájení použit jako oddělovač.
Přístroj se nehýbe, pokud jsou nainstalovány přísavné držáky. Ujistěte se, že přísavné držáky jsou čisté a nepoškozené. Pokud přísavné držáky nepřilnou k hrubým povrchům, použijte protiskluzovou podložku.

Provoz

VAROVÁNÍ
NEBEZPEČ Í
Předtím než přístroj použijete, překlopte bezpečnostní kryt s ventilátorem nad vibrační jednotku.
VAROVÁNÍ
Nevkládejte žádné předměty přes ochrannou mřížku ventilátoru ani do tohoto prostoru nesahejte prsty. Dávejte pozor: dlouhé vlasy mohou být nasáty do ventilátoru proudem vzduchu.
UPOZORNĚ
Používejte pouze napájecí zdroj, který je určen pro tento přístroj.
UPOZORNĚ
Vprůběhu třepání se přístroje nedotýkejte. Vprůběhu třepání nevkládejte kyvetu do přístroje. Vprůběhu třepání nevyjímejte kyvetu z přístroje. Přístroj vypněte a počkejte, dokud se vibrační jednotka a ventilátor zcela nezastaví.
Dodržujte tato bezpečnostní opatření:
Nepoužívejte poškozené sklo nebo poškozený přístroj. Vyřaďte veškeré poškozené vybavení a
nahraďte ho.
Ujistěte se, že kyvety jsou naplněny maximálně do 3/4. Vždy postupujte podle těchto kroků v uvedeném pořadí:
1. Připojte napájecí síťový zdroj k elektrické zásuvce.
2. Vložte kyvety do vibrační jednotky (až na úplné dno otvorů).
3. Překlopte bezpečnostní kryt s větrákem nad vibrační jednotku.
4. Přepněte vypínač do polohy ON (zapnuto).
Spustí se proces třepání. Časovač po pěti minutách pípne a proces třepání se zastaví.
5. Překlopte bezpečnostní kryt s větrákem dozadu.
6. Vyjměte kyvety.
7. Odpojte napájecí síťový zdroj od elektrické zásuvky.
Přístroj je možné použít pro kratší doby třepání. Vypínač můžete kdykoliv přepnout do polohy OFF (vypnuto) a p
řerušit proces třepání.
Čeština 12

Údržba

Riziko vystavení chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové bezpečnostní listy (MSDS/SDS).
POZOR
NEBEZPEČ Í
Různá nebezpečí. Všechny servisní úkony smí provádět pouze výrobce nebo autorizovaný zástupce. Při údržbě nerozebírejte přístroj. Pokud je nutné vyčistit nebo opravit vnitřní součásti, obraťte se na výrobce.
POZOR
Nebezpečí poranění osob. Rozbité sklo hrozí pořezáním. Při odstraňování rozbitého skla používejte nástroje a osobní ochranné pomůcky.
Vyčistěte přístroj
Udržujte přístroj čistý, aby byl zajištěn nepřetržitý a správný provoz.
UPOZORNĚ
Pro čištění přístroje nikdy nepoužívejte terpentýn, aceton nebo podobné čistící prostředky.
UPOZORNĚ
Na přístroji nenechávejte viditelnou vlhkost. Vlhkost může proniknout dovnitř přístroje a poškodit v něm elektroniku.
1. Vypněte přístroj a odpojte napájecí síťový zdroj.
2. Navlhčeným hadříkem a slabým mýdlovým roztočem očistěte vnější části přístroje.
3. Očistěte povrch přístroje hadříkem bez vláken.
Postup čištění rozlitých kapalin
POZOR
Riziko vystavení chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad v souladu s místními, regionálními a národními předpisy.
1. Dodržujte veškeré bezpečnostní protokoly pro odstraňování rozlitých kapalin, které jsou platné
ve vašem zařízení.
2. Likvidujte odpad podle příslušných ustanovení.
Čeština 13
Čeština 14

Specifikationer

Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Specifikation Detaljer
Dimensioner 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 tommer)
Strømforsyning 100 - 240 VAC, 50/60 Hz, 0,75 A
Instrument 15 VDC, 30 VA
Plug-in strømforsyningsenhed LZV563
Driftskrav
Opbevaringskrav
Vægt 2,9 kg (6,39 lb), inklusive plug-in strømforsyningsenhed
Kabinet IP20
Højde 2000 m maksimum
Overensstemmelse CE
Garanti EU: 2 år (USA: 1 år)
10–40°C, maks. 80 % relativ fugtighed (ikke kondense­rende)
-40 - 60 °C maks. 80 % relativ fugtighed (ikke kon­denserende)

Generelle oplysninger

Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle, hændelige eller følgeskader der opstår på baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning. Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser. Reviderede udgaver kan findes på producentens webside.

Dansk

Sikkerhedsoplysninger
BEMÆRKNING
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun brugeren er ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med en eventuel fejl på udstyret.
Læs hele manualen inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade eller beskadigelse af apparatet.
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual.
Dansk 15
Sikkerhedshenvisninger
FARE
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL
Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
Forsigtig
Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst.
BEMÆRKNING
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der er særligt vigtige.
Sikkerhedsmærkater
Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Person- eller instrumentskade kan opstå, hvis dette ikke respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på instrumentet med en forholdsregelerklæring.
Dette er sikkerhedsalarmsymbolet. Overhold alle sikkerhedsmeddelelser, der følger dette symbol, for at undgå potentiel kvæstelse. Se brugsanvisningen for drift eller sikkerhedsinformationer, hvis det vises på instrumentet.
Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må ikke bortskaffes i Europas offentlige affaldsbehan­dlingssystemer efter den 12. August 2005. I overensstemmelse med europæiske lokale og natio­nale regler (EU-direktiv 2002/96/EF), skal brugere af europæisk elektrisk udstyr returnere gammelt eller udtjent udstyr til fabrikanten til bortskaffelse uden omkostninger for brugeren.
Bemærk: Kontakt udstyrsproducenten eller -leverandøren og få vejledning vedrørende aflevering af udtjent udstyr, producentleveret elektrisk tilbehør og alle andre genstande til genbrug eller korrekt bortskaffelse.
Produktoversigt
Rystemaskinen TOC-X5 bruges i laboratorier til at udstøde det totale uorganiske kulstof (med TOC kuvettetestene LCK 385/386/387). Vibrationsenheden kan ryste op til 8 reagensglas samtidig. Portene er mærket 1 - 8. Cyklustiden for en rysteproces er 5 minutter. Se Figur 1.
Dansk 16
Figur 1 Produktoversigt
1 Drejeligt sikkerhedsdæksel med ventilator 3 Afbryderkontakt 2 Tilslutning for plug-in strømforsyningsenhed 4 Vibrationsenhed
Produktkomponenter
Sørg for, at alle komponenter er modtaget. Kontakt producenten eller en forhandler med det samme, hvis dele mangler eller er beskadigede.
Afsendte dele:
TOC-X5 rystemaskine
Plug-in strømforsyningsenhed
Skridsikker måtte
Dansk 17

Installationsvejledning

FARE
Flere risici! Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet.
Installer instrumentet:
I et rent, tørt, jævnt, godt ventileret lokale med kontrolleret temperatur
I et lokale, hvor afbrydere og strømstik er synlige og lettilgængelige, fordi plug-in
strømforsyningen bruges som adskillelse i tilfælde af fare
Instrumentet må ikke bevæge sig med sugekopperne installeret. Kontroller, at sugekopperne er rene og ikke beskadigede. Brug den medfølgende skridsikre måtte, hvis sugekopperne mister deres vedhæftning på ujævne overflader.

Betjening

ADVARSEL
Drej sikkerhedsdækslet med ventilatoren ind over vibrationsenheden, før instrumentet tages i brug.
ADVARSEL
Stik ikke fingre eller andre genstande gennem beskyttelsesgitteret på ventilatoren. Vær forsigtig: Langt hår kan suges ind i ventilatoren af luftstrømmen.
BEMÆRKNING
Brug kun den strømforsyning, der er specificeret til dette instrument.
BEMÆRKNING
Grib ikke om eller i vibrationsenheden under rysteproceduren. Monter ikke et reagensglas under rysteproceduren. Fjern ikke et reagensglas under rysteproceduren. Sluk for strømmen, og vent, indtil vibrationsenheden og ventilatoren er stoppet, før du betjener enheden.
Overhold disse sikkerhedsforanstaltninger:
Brug ikke beskadiget glas eller beskadigede apparater. Kassér alt beskadiget udstyr, og udskift
det.
Kontroller, at reagensglassene maksimalt er fyldt 3/4 Udfør altid følgende trin i den viste rækkefølge:
1. Tilslut plug-in strømforsyningsenheden til en stikkontakt.
2. Monter reagensglassene helt i vibrationsenheden (indtil de har kontakt med bunden).
3. Drej sikkerhedsdækslet med ventilatoren ind over vibrationsenheden.
4. Indstil strømknappen på on (tændt).
Rysteproceduren starter. Timeren bipper efter fem minutter, og proceduren stopper.
5. Drej sikkerhedsdækslet med ventilatoren til bagsiden.
6. Fjern reagensglassene.
7. Afbryd plug-in strømforsyningsenheden fra stikkontakten.
Instrumentet kan bruges til kortere rystetider. Sluk blot for stikkontakten på et hvilket som helst tidspunkt for at afbryde rysteproceduren.
Dansk 18

Vedligeholdelse

FARE
Fare for udsættelse for kemikalier. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller.
FORSIGTIG
Flere risici. Det er kun producenten eller en autoriseret repræsentant, der må udføre alle serviceaktiviteter. Du må ikke skille instrumentet ad ved vedligeholdelse. Kontakt producenten, hvis de interne komponenter skal rengøres eller repareres.
Forsigtig
Risiko for personkvæstelse. Glasskår kan give snitsår. Brug værktøj og personligt beskyttelsesudstyr til at fjerne glasskår.
Rengør instrumentet
Hold instrumentet rent for at få en kontinuerlig og præcis funktion.
BEMÆRKNING
Brug aldrig rensemidler som terpentin, acetone eller lignende produkter til at rense instrumentet.
BEMÆRKNING
Der må ikke efterlade synlig fugt på instrumentet. Fugt kan trænge ind i og beskadige elektronikken.
1. Sluk for instrumentet, og afbryd plug-in strømforsyningsenheden.
2. Rengør instrumentets overflade med en blød, fugtig klud og en mild sæbeopløsning.
3. Tør instrumentets overflade med en fnugfri klud.
Sådan rengøres spild
Forsigtig
Fare for udsættelse for kemikalier. Bortskaf kemikalier og affald i overensstemmelse med lokale, regionale og nationale bestemmelser.
1. Følg alle facilitetens sikkerhedsprotokoller for spildkontrol.
2. Bortskaf spildet i overensstemmelse med gældende bestemmelser.
Dansk 19
Dansk 20

Technische Daten

Änderungen vorbehalten!
Technische Daten Details
Abmessungen 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 in.)
Spannungsversorgung 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A
Messgerät 15 VDC; 30 VA
Stecker-Netzgerät LZV563
Umgebungsbedingungen (Betrieb)
Umgebungsbedingungen (Lagerung)
Gewicht 2,9 kg (6,39 lb), inklusiv Stecker-Netzgerät
Gehäuse IP 20
Einsatzhöhe Maximal 2000 m (6562 ft)
Konformitätserklärungen CE
Gewährleistung EU: 2 Jahre (US: 1 Jahr)
max. 10–40 °C (50–104 °F), 80 % relative Feuchte (ohne Kondensatbildung)
max. -40–60 °C (-40–140 °F), 80 % relative Feuchte (ohne Kondensatbildung)

Allgemeine Informationen

Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

Deutsch

Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Nutzer ist allein verantwortlich für die Identifizierung kritischer Anwendungen und Risiken und das Ergreifen geeigneter Maßnahmen, um Prozesse während einer möglichen Fehlfunktion der Ausrüstung zu schützen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie das Gerät auspacken, aufstellen und in Betrieb nehmen. Achten Sie auf alle Gefahren- und Warnhinweise. Die Nichtbeachtung dieser Informationen kann schwere Verletzungen der Bediener oder Schäden am Gerät zur Folge haben.
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitseinrichtung dieses Messgerätes nicht beeinträchtigt wird. Verwenden, bzw. installieren Sie das Messsystem nur auf solche Art und Weise, wie sie in diesem Handbuch beschrieben wird.
Deutsch 21
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
GEFAHR
Weist auf eine potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituation hin, deren Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führt.
WARNUNG
Weist auf eine potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituation hin, deren Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, deren Nichtbeachtung zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Weist auf eine Situation hin, deren Nichtbeachtung Schäden am Gerät zur Folge haben kann. Wichtige Informationen, die besonders zu beachten sind.
Warnetiketten
Beachten Sie alle am Gerät angebrachten Etiketten, Schilder und Aufkleber. Bei deren Nichtbeachtung können Verletzungen oder Schäden am Gerät auftreten. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch.
Nach den Maßgaben der EU-Richtlinie 2002/96/EG müssen Elektro- und Elektronik-Altgeräte von
den Nutzern kostenlos zur Entsorgung an den Hersteller zurückgegeben werden können.
Hinweis: Zur Rücknahme zwecks Recycling wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder Lieferanten des Geräts. Bitten Sie ihn um Informationen zur Rückgabe von Elektro- und Elektronik-Altgeräten, von durch den Hersteller geliefertem Elektrozubehör und von allen Zusatzkomponenten für die ordnungsgemäße Entsorgung.
Produktübersicht
Der TOC-X5 Shaker wird im Labor zur Austreibung des gesamten anorganischen Kohlenstoffs eingesetzt (mit den TOC Küvetten Tests LCK 385 / 386 / 387). Die Vibrationseinheit kann bis zu 8 Küvetten gleichzeitig schütteln. Die Öffnungen sind mit 1-8 beschriftet. Das Zeitintervall eines Schüttelvorgangs beträgt 5 Minuten. Siehe Bild 1.
Deutsch 22
Bild 1 Produktübersicht
1 Schwenkbare Sicherheitsabdeckung mit Ventila-
tor
2 Anschluss für Stecker-Netzgerät 4 Vibrationseinheit
3 Netzschalter
Lieferumfang
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer.
Versand-Artikel:
TOC-X5 Shaker
Stecker-Netzgerät
Anti-Rutsch-Matte
Deutsch 23

Installationsanleitung

GEFAHR
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
Installieren des Geräts:
An einer sauberen, trockenen, ebenen, gut belüfteten und temperaturgeregelten Stelle
An einer Stelle, wo der Netzschalter und die Netzsteckdose gut sichtbar und leicht zugänglich
ist, da das Stecker-Netzgerät bei Gefahr auch als Trenneinrichtung dient
Das Gerät bewegt sich nicht, wenn die Saugnäpfe installiert sind. Stellen Sie sicher, dass die Saugnäpfe sauber und unbeschädigt sind. Benutzen Sie die Anti-Rutsch-Matte, wenn die Saugnäpfe auf rauhem Untergrund ihre Haftfähigkeit verlieren.

Betrieb

WARNUNG
Schwenken Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitsabdeckung mit Ventilator über die Vibrationseinheit.
WARNUNG
Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände durch das Schutzgitter des Ventilators. Achtung: Lange Haare können durch den Luftstrom in den Ventilator gezogen werden.
ACHTUNG
Benutzen Sie nur das mitgelieferte Stecker-Netzgerät.
ACHTUNG
Greifen Sie nicht während des Schüttelvorganges an oder in die Vibrationseinheit. Setzen Sie keine Küvetten während des Schüttvorganges ein. Entnehmen sie keine Küvetten während des Schüttelvorganges. Schalten Sie vor jeder Tätigkeit immer das Gerät aus und warten Sie, bis die Vibrationseinheit und der Lüfter ruhig steht.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
Verwenden Sie keine beschädigten Glaswaren oder Geräte. Entsorgen Sie alle beschädigten
Geräte und ersetzen Sie es.
Beachten Sie, dass die Küvetten maximal zu 3/4 gefüllt werden Führen Sie die Schritte in der angegebenen Reihenfolge durch:
1. Verbinden Sie das Stecker-Netzteil mit einer Steckdose.
2. Setzen Sie die Küvetten vollständig (bis Bodenkontakt) in die Vibrations-Einheit ein.
3. Schwenken Sie die Sicherheitsabdeckung mit Ventilator über die Vibrations-Einheit.
4. Schalten Sie den Netzschalter auf „Ein“.
Der Schüttel-Prozess wird gestartet. Der Timer piept nach fünf Minuten und der Prozess endet.
5. Schwenken Sie die Sicherheitsabdeckung mit Ventilator nach hinten.
6. Entnehmen Sie die Küvetten.
7. Trennen Sie das Stecker-Netzteil von der Steckdose.
Deutsch 24
Das Gerät kann auch für kürzere Schüttelzeiten verwendet werden. Schalten Sie den Netzschalter auf „Aus“ um den Schüttelprozess jederzeit zu unterbrechen.

Wartung

GEFAHR
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
VORSICHT
Mehrere Gefahren. Alle Servicearbeiten dürfen nur vom Hersteller oder einer bevollmächtigten Vertretung durchgeführt werden. Öffnen Sie das Gerät nicht. Wenn internen Komponenten gereinigt oder repariert werden müssen, wenden Sie sich an den Hersteller.
VORSICHT
Verletzungsgefahr. Glasscherben können Verletzungen verursachen. Verwenden Sie beim Entfernen von Glasscherben Werkzeuge und Schutzbekleidung.
Gerät reinigen
Für kontinuierlichen und akkuraten Betrieb sollte das Gerät regelmäßig gereinigt werden.
ACHTUNG
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin, Aceton oder ähnliche Produkte zur Reinigung des Geräts.
ACHTUNG
Belassen Sie keine sichtbare Feuchtigkeit auf dem Gerät. Feuchtigkeit kann eindringen und die Elektronik schädigen.
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie das Stecker-Netzgerät von der Steckdose.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einer milden Seifenlösung und einem weichen, feuchten Tuch.
3. Trocknen Sie das Gerät mit einem fusselfreien Tuch.
Reinigen von Verschüttetem
VORSICHT
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.
1. Befolgen Sie alle örtlichen Sicherheitsprotokolle zur Verschüttungskontrolle
2. Entsorgen Sie die Abfälle gemäß den zutreffenden Vorschriften.
Deutsch 25
Deutsch 26

Specifications

Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Dimensions 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 in.)
Power supply 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A
Instrument 15 VDC; 30 VA
Plug-in power supply unit LZV563
Operating Requirements
Storage Requirements
Weight 2,9 kg (6,39 lb), inclusive plug-in power supply unit
Enclosure IP20
Altitude 2000 m (6562 ft) maximum
Compliance CE
Warranty EU: 2 years (US: 1 year)
10–40 °C (50–104 °F),max. 80 % relative humidity (non condensing)
-40–60 °C (-40–140 °F), max. 80 % relative humidity (non condensing)

General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.

English

Safety information
NOTICE
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired, do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
English 27
Use of hazard information
DANGER
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
NOTICE
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.
Product overview
The TOC-X5 shaker is used in laboratories to expel total inorganic carbon (with the TOC cuvette tests LCK 385 / 386 / 387). The vibration unit can shake up to 8 vials simultaneously. The ports are labeled 1-8. The cycle time of a shaking process is 5 minutes. Refer to Figure 1.
English 28
Figure 1 Product overview
1 Pivoted safety cover with fan 3 Power switch 2 Interface for plug-in power supply unit 4 Vibration unit
Product components
Make sure that all components have been received. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
Shipped items:
TOC-X5 shaker
Plug-in power supply unit
Non-slip mat
English 29

Installation guideline

DANGER
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
Install the instrument:
In a clean, dry, level, well ventilated, temperature controlled location
In a location where the power switch and power socket are visible and easily accessible
because the plug-in power supply is used as a seperator in the case of a hazard
The instrument does not move with the suction cups installed. Make sure that the suction cups are clean and free from damage. Use the supplied non-slip mat, if the suction cups lose their adhesion on rough surfaces.

Operation

WARNING
Pivot the safety cover with fan over the vibration unit before the instrument is in use.
WARNING
Do not insert fingers or any other objects through the protective grid of the fan. Take care: Long hair can be sucked into the fan by the air current.
NOTICE
Use only the power supply that is specified for this instrument.
NOTICE
Do not grap on or in the vibration unit during the shaking procedure. Do not install a vial during the shaking procedure. Do not remove a vial during the shaking procedure. Set the power switch to off and wait until the vibration unit and the fan to stop before any activity.
Obey these safety precautions:
Do not use damaged glassware or apparatus. Discard all damaged equipment and replace it.
Make sure that the vials are filled up to maximal 3/4
Always do the steps that follow in the order shown:
1. Connect the plug-in power supply unit to a power socket.
2. Install the vials fully into the vibration unit (up to ground contact).
3. Pivot the safety cover with fan over the vibration unit.
4. Set the power switch to on.
The shaking procedure starts. The timer will beep after five minutes and the procedure stops.
5. Pivot the safety cover with fan to the back.
6. Remove the vials.
7. Disconnect the plug-in power supply unit from the power socket.
The instrument can be used for shorter shaking times. Set the power switch to off any time to interrupt the shaking procedure.
English 30
Loading...
+ 87 hidden pages