Hach-Lange TOC-X5 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

DOC022.98.00648
TOC-X5
09/2013, Edition 2B
Pъководство за потребителя bg
Základní uživatelská příručka cs
Grundlæggende brugervejledning da
Bedienungsanleitung de
User Manual en
Basic käyttöohjeet fi
Manuel d'utilisation fr
Osnovni korisnički priručnik hr
Alap felhasználói kézikönyv hu
Manuale utente di base it
Basisgebruikershandleiding nl
Podstawowa instrukcja obsługi pl
Manual do utilizador básico pt
Основное руководство пользователя
Základný návod na použitie sk
Osnovni uporabniški priročnik sl
Grundläggande bruksanvisning sv
Temel Kullanıcı Kılavuzu tr
ru
Български ............................................................................................ 3
Čeština ................................................................................................. 9
Dansk .................................................................................................. 15
Deutsch ............................................................................................. 21
English ................................................................................................ 27
Español ............................................................................................. 33
Suomi .................................................................................................. 39
Français ............................................................................................. 45
Hrvatski ............................................................................................... 51
Magyar ................................................................................................ 57
Italiano ............................................................................................... 63
Nederlands ......................................................................................... 69
Polski .................................................................................................. 75
Português ........................................................................................... 81
Русский .............................................................................................. 87
Slovenský jazyk ................................................................................. 93
Slovenščina ........................................................................................ 99
Svenska ............................................................................................ 105
Türkçe ............................................................................................... 111

8Български

Спецификации

Спецификациите могат да се променят без уведомяване.
Спецификация
Размери 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 in.)
Захранване 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A
Инструмент 15 VDC; 30 VA
Захранващ блок LZV563
Изисквания към работната среда
Изисквания за съхранение
Тегло 2,9 kg (6,39 lb), включително захранващия блок
Корпус IP20
Надморска височина Максимум 2000 m (6562 ft)
Съвместимост CE
Гаранция ЕС: 2 години (САЩ: 1 година)
Подробности
10–40 °C (50–104 °F), макс. 80 % относителна влажност (без конденз)
-40–60 °C (-40–140 °F), макс. 80 % относителна влажност (без конденз)

Обща информация

При никакви обстоятелства производителят няма да носи отговорност за преки, непреки, специални, инцидентни или последващи щети, които са резултат от дефект или пропуск в това ръководство. Производителят си запазва правото да прави промени в това ръководство и в описаните в него продукти във всеки момент и без предупреждение или поемане на задължения. Коригираните издания можете да намерите на уебсайта на производителя.

Информация за безопасността

ЗАБЕЛЕЖКА
Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникна ли в резултат на погрешно приложение или използване на този продукт, включително, без ограничения, преки, случайни или възникнали впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в пълната позволена степен от действащото законодателство. Потребителят носи пълна отговорност за установяване на критични за подсигуряване на процесите по време на възможна неизправност на оборудването.
Моля, внимателно прочетете ръководството преди разопаковане, инсталиране и експлоатация на оборудването. Обръщайте внимание на всички твърдения за опасност и предпазливост. Пренебрегването им може да доведе до сериозни наранявания на оператора или повреда на оборудването.
Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не е занижена, не го използвайте и не го
монтирайте по начин, различен от определения в това ръководство.
приложението рискове и монтаж на подходящите механизми за
Български 3
Използване на информация за опасностите
Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация, която ако не бъде избегната, ще предизвика смъртоносно или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ
Указва потенциално или непосредствено опасна ситуация, която ако не бъде избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ
Указва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да доведе до леко или средно нараняване.
Забележка
Показва ситуация, която ако не бъде избегната, може да предизвика повреда на инструмента. Информация, която изисква специално изтъкване.
Предпазни надписи
Прочетете всички надписи и маркировки, прикрепени към инструмента. Неспазването им може да доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента. Символът върху инструмента е описан в ръководството с препоръка за повишено внимание.
Тов а е символът за предупреждение за безопасност. Спазвайте всички съобщения за безопасност, които следват този символ, за да се избегне потенциално нараняване. Ако е върху инструмента, вижте ръководството за потребителя или информацията за безопасност.
Електрическо оборудване, отбелязано с този символ, не трябва да бъде изхвърляно в европейските публични системи за отпадъци след 12 август 2005 г. В съответствие с европейските местни и национални разпоредби (Директива 2002/96/EО на ЕС) европейските потребители на електрооборудване трябва да връщат старо или амортизирано оборудване на производителя за изхвърляне без такса за потребителя.
Забележка: За връщане за рециклиране се свържете с производителя на оборудването или с доставчика за инструкции как да върнете за правилно изхвърляне амортизираното оборудване, доставените от производителя електроаксесоари, както и всички допълнителни артикули.

Общ преглед на продукта

Шейкърът TOC-X5 се използва в лаборатории за отстраняване на общ неорганичен въглерод (с TOC кюветни тестове LCK 385 / 386 / 387). Вибрационният блок може да клати
едновременно до 8 шишенца. Портовете са означени с от 1 до 8. Цикълът на клатене е 5 минути. Вижте Фигура 1.
Български 4
Фигура 1 Общ преглед на продукта
1 Въртящ се предпазен капак с вентилатор 3 Бутон за включване и изключване 2 Гнездо за захранващ кабел 4 Блок вибрационен
Компоненти на продукта
Проверете дали всички компоненти са получени. Ако някои от компонентите липсват или са повредени, незабавно се свържете с производителя или с търговски представител.
Доставени части:
Шейкър TOC-X5
Захранващ блок
Неплъзгаща подложка
Български 5

Ръководство за инсталиране

Многобройни опасности. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се извършват само от квалифициран персонал.
Инсталирайте инструмента:
На чисто, сухо, добре проветрено място с контрол на температурата
На място, където електрическият ключ и контакт се виждат и са леснодостъпни, тъй като
захранващият блок се използва като сепаратор в случай на опасност
Инструментът не трябва да се премества при поставени всмукателните чашки. Уверете се, че всмукателните подложка, в случай че всмукателните чашки не прилепват към неравни повърхности.
чашки са чисти и не са повредени. Използвайте доставената неплъзгаща

Начин на работа

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ
Завъртете предпазния капак с вентилатор над вибрационния блок, преди да използвате инструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не пъхайте пръстите си или други предмети през предпазната решетка на вентилатора. Бъдете внимателни: Дългите коси може да се заплетат във вентилатора, увлечени от въздуш ния поток.
ЗАБЕЛЕЖКА
Използвайте само електрозахранване, специфицирано за този инструмент.
Не бутайте вибрационния блок по време на процедурата на клатене.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не поставяйте шишенце по време на процедурата на клатене. Не изваждайте шишенце по време на процедурата на клатене. Поставете ключа в позиция изключено и преди да направите нещо друго изчакайте вибрационният блок и вентилаторът да спрат.
Спазвайте следните мерки за безопасност:
Не използвайте повредена стъклария или уреди. Отстранете всички повредени
съоръжения и ги подменете.
Уверете се, че шишенцата са напълнени най-много до 3/4 от обема им Винаги изпълнявайте стъпките, дадени по-долу, в показания ред:
1. Включете захранващия блок в контакта.
2. Поставете шишенцата изцяло във вибрационния
3. Завъртете предпазния капак с вентилатор над вибрационния блок.
4. Включете захранването.
Процедурата на клатене стартира. Таймерът издава звуков сигнал след пет минути и процедурата спира.
5. Завъртете предпазния капак с вентилатора обратно.
6. Извадете епруветките.
7. Изключете захранващия блок от контакта.
Български 6
блок (докато докоснат основата).
Инструментът може да се използва за кратки периоди на клатене. За да прекратите процедурата на клатене, по всяка време можете да изключите захранването.

Поддръжка

Съществува риск от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност разгледайте информационните листи за безопасност на материала (MSDS/SDS).
ВНИМАНИЕ
ОПАСНОСТ
Множествена опасност. Само производителят или упълномощен представител може да изпълняват сервизните дейности. Не разглобявайте инструмента с цел извършване на поддръжка. Ако трябва да почистите или отремонтирате вътре шни компоненти, се свържете с производителя.
ВНИМАНИЕ
Опасност от нараняване. Счупеното стъкло може да причини порезни рани. Използвайте инструменти и лични предпазни средства, за да отстраните налично счупено стъкло.

Почистете инструмента

Поддържайте уреда чист, за да осигурите неговата продължителна и коректна работа.
ЗАБЕЛЕЖКА
Никога не използвайте почистващи вещества като терпентин, ацетон или подобни за почистване на инструмента.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не оставяйте видими замърсявания върху инструмента. Замърсяването може да проникне в електрониката на инструмента и да я повреди.
1. Съхранявайте инструмента изключен и с изключен захранващ блок.
2. Почиствайте повърхността на инструмента с мека влажна кърпа и разреден сапунен
разтвор.
3. Подсушавайте повърхността на инструмента с кърпа, която не остава власинки.

Как се почистват разливи

ВНИМАНИЕ
Съществува риск от химическа експлозия. Изхвърляйте химическите и отпадни вещества в съответствие с местните, регионални и национални разпоредби.
1. Трябва да се спазват всички протоколи за безопасност на обекта за контрол на разливи.
2. Отпадъците трябва да се изхвърлят в съответствие с приложимите разпоредби.
Български 7
Български 8

Čeština

Technické údaje

Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Technické parametry
Rozměry 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 palců.)
Zdroj napájení 100–240 V střídavého napětí; 50/60 Hz; 0,75 A
Napájení přístroje 15 V stejnosměrného napětí; 30 VA
Napájecí síťový zdroj LZV563
Provozní požadavky
Požadavky na uskladnění
Hmotnost 2,9 kg (6,39 liber), včetně napájecího síťového zdroje
Skříň IP 20
Nadmořská výška maximálně 2000 m (6562 ft)
Shoda CE
Záruka EU: 2 roky (USA: 1 rok)
Podrobnosti
10–40 °C (50–104 °F), max. 80 % relativní vlhkosti (nekondenzující)
–40–60 °C (–40–140 °F), max. 80 % relativní vlhkosti (nekondenzující)

Obecné informace

Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.
Bezpečnostní informace
UPOZORNĚ
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím. Vopačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Zajistěte, aby nedošlo k oslabení ochrany poskytované tímto vybavením a nepoužívejte je způsobem, který by byl v rozporu s pokyny v této příručce.
Čeština 9
Informace o možném nebezpečí
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
VAROVÁNÍ
NEBEZPEČ Í
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
POZOR
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
UPOZORNĚ
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
Výstražné symboly
Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v příručce spolu s výstražnou informací.
Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte se do referenční příručky na informace o funkci a bezpečnosti.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem nesmí být likvidováno v evropských systémech veřejné likvidace po 12. srpnu 2005. Ve shodě s evropskými místními a vnitrostátními předpisy (směrnice EU 2002/96/ES) musí nyní uživatelé elektrického zařízení v Evropě vracet staré zařízení nebo zařízení s ukončenou životností výrobci k likvidaci, uživatelé za tuto službu neplatí.
Poznámka: Před recyklací zařízení se spojte s jeho výrobcem nebo dodavatelem a požádejte jej o informace týkající se vrácení vysloužilého výrobku, jeho původního elektrického vybavení i všech doplňků za účelem správné likvidace.
Celkový přehled
Třepačka TOC-X5 se používá v laboratořích pro vyloučení celkového anorganického uhlíku (s TOC kyvetovými testy LCK 385 / 386 / 387). Vibrační jednotka může třepat až 8 kyvet současně. Otvory jsou označeny 1-8. Doba cyklu třepání je 5 minut. Viz Obr. 1.
Čeština 10
Obr. 1 Celkový přehled
1 Otočný bezpečnostní kryt s ventilátorem 3 Vypínač 2 Rozhraní pro napájecí síťový zdroj 4 Vibrační jednotka
Součásti výrobku
Ujistěte se, že byly dodány všechny součásti. V případě, že některé položky chybí nebo jsou poškozené, se ihned obraťte na výrobce nebo příslušného obchodního zástupce.
Dodávané součásti:
Třepačka TOC-X5
Napájecí síťový zdroj
Protiskluzová podložka
Čeština 11

Návod k instalaci

Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
Nainstalujte přístroj:
Na čisté suché rovné dobře větrané místo s regulovanou teplotou.
Na místo, kde jsou vypínač a elektrická zásuvka viditelné a dobře přístupné, protože napájecí
ťový zdroj je v případě nebezpečí napájení použit jako oddělovač.
Přístroj se nehýbe, pokud jsou nainstalovány přísavné držáky. Ujistěte se, že přísavné držáky jsou čisté a nepoškozené. Pokud přísavné držáky nepřilnou k hrubým povrchům, použijte protiskluzovou podložku.

Provoz

VAROVÁNÍ
NEBEZPEČ Í
Předtím než přístroj použijete, překlopte bezpečnostní kryt s ventilátorem nad vibrační jednotku.
VAROVÁNÍ
Nevkládejte žádné předměty přes ochrannou mřížku ventilátoru ani do tohoto prostoru nesahejte prsty. Dávejte pozor: dlouhé vlasy mohou být nasáty do ventilátoru proudem vzduchu.
UPOZORNĚ
Používejte pouze napájecí zdroj, který je určen pro tento přístroj.
UPOZORNĚ
Vprůběhu třepání se přístroje nedotýkejte. Vprůběhu třepání nevkládejte kyvetu do přístroje. Vprůběhu třepání nevyjímejte kyvetu z přístroje. Přístroj vypněte a počkejte, dokud se vibrační jednotka a ventilátor zcela nezastaví.
Dodržujte tato bezpečnostní opatření:
Nepoužívejte poškozené sklo nebo poškozený přístroj. Vyřaďte veškeré poškozené vybavení a
nahraďte ho.
Ujistěte se, že kyvety jsou naplněny maximálně do 3/4. Vždy postupujte podle těchto kroků v uvedeném pořadí:
1. Připojte napájecí síťový zdroj k elektrické zásuvce.
2. Vložte kyvety do vibrační jednotky (až na úplné dno otvorů).
3. Překlopte bezpečnostní kryt s větrákem nad vibrační jednotku.
4. Přepněte vypínač do polohy ON (zapnuto).
Spustí se proces třepání. Časovač po pěti minutách pípne a proces třepání se zastaví.
5. Překlopte bezpečnostní kryt s větrákem dozadu.
6. Vyjměte kyvety.
7. Odpojte napájecí síťový zdroj od elektrické zásuvky.
Přístroj je možné použít pro kratší doby třepání. Vypínač můžete kdykoliv přepnout do polohy OFF (vypnuto) a p
řerušit proces třepání.
Čeština 12

Údržba

Riziko vystavení chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové bezpečnostní listy (MSDS/SDS).
POZOR
NEBEZPEČ Í
Různá nebezpečí. Všechny servisní úkony smí provádět pouze výrobce nebo autorizovaný zástupce. Při údržbě nerozebírejte přístroj. Pokud je nutné vyčistit nebo opravit vnitřní součásti, obraťte se na výrobce.
POZOR
Nebezpečí poranění osob. Rozbité sklo hrozí pořezáním. Při odstraňování rozbitého skla používejte nástroje a osobní ochranné pomůcky.
Vyčistěte přístroj
Udržujte přístroj čistý, aby byl zajištěn nepřetržitý a správný provoz.
UPOZORNĚ
Pro čištění přístroje nikdy nepoužívejte terpentýn, aceton nebo podobné čistící prostředky.
UPOZORNĚ
Na přístroji nenechávejte viditelnou vlhkost. Vlhkost může proniknout dovnitř přístroje a poškodit v něm elektroniku.
1. Vypněte přístroj a odpojte napájecí síťový zdroj.
2. Navlhčeným hadříkem a slabým mýdlovým roztočem očistěte vnější části přístroje.
3. Očistěte povrch přístroje hadříkem bez vláken.
Postup čištění rozlitých kapalin
POZOR
Riziko vystavení chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad v souladu s místními, regionálními a národními předpisy.
1. Dodržujte veškeré bezpečnostní protokoly pro odstraňování rozlitých kapalin, které jsou platné
ve vašem zařízení.
2. Likvidujte odpad podle příslušných ustanovení.
Čeština 13
Čeština 14

Specifikationer

Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Specifikation Detaljer
Dimensioner 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 tommer)
Strømforsyning 100 - 240 VAC, 50/60 Hz, 0,75 A
Instrument 15 VDC, 30 VA
Plug-in strømforsyningsenhed LZV563
Driftskrav
Opbevaringskrav
Vægt 2,9 kg (6,39 lb), inklusive plug-in strømforsyningsenhed
Kabinet IP20
Højde 2000 m maksimum
Overensstemmelse CE
Garanti EU: 2 år (USA: 1 år)
10–40°C, maks. 80 % relativ fugtighed (ikke kondense­rende)
-40 - 60 °C maks. 80 % relativ fugtighed (ikke kon­denserende)

Generelle oplysninger

Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle, hændelige eller følgeskader der opstår på baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning. Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser. Reviderede udgaver kan findes på producentens webside.

Dansk

Sikkerhedsoplysninger
BEMÆRKNING
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun brugeren er ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med en eventuel fejl på udstyret.
Læs hele manualen inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade eller beskadigelse af apparatet.
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual.
Dansk 15
Sikkerhedshenvisninger
FARE
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL
Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
Forsigtig
Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst.
BEMÆRKNING
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der er særligt vigtige.
Sikkerhedsmærkater
Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Person- eller instrumentskade kan opstå, hvis dette ikke respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på instrumentet med en forholdsregelerklæring.
Dette er sikkerhedsalarmsymbolet. Overhold alle sikkerhedsmeddelelser, der følger dette symbol, for at undgå potentiel kvæstelse. Se brugsanvisningen for drift eller sikkerhedsinformationer, hvis det vises på instrumentet.
Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må ikke bortskaffes i Europas offentlige affaldsbehan­dlingssystemer efter den 12. August 2005. I overensstemmelse med europæiske lokale og natio­nale regler (EU-direktiv 2002/96/EF), skal brugere af europæisk elektrisk udstyr returnere gammelt eller udtjent udstyr til fabrikanten til bortskaffelse uden omkostninger for brugeren.
Bemærk: Kontakt udstyrsproducenten eller -leverandøren og få vejledning vedrørende aflevering af udtjent udstyr, producentleveret elektrisk tilbehør og alle andre genstande til genbrug eller korrekt bortskaffelse.
Produktoversigt
Rystemaskinen TOC-X5 bruges i laboratorier til at udstøde det totale uorganiske kulstof (med TOC kuvettetestene LCK 385/386/387). Vibrationsenheden kan ryste op til 8 reagensglas samtidig. Portene er mærket 1 - 8. Cyklustiden for en rysteproces er 5 minutter. Se Figur 1.
Dansk 16
Figur 1 Produktoversigt
1 Drejeligt sikkerhedsdæksel med ventilator 3 Afbryderkontakt 2 Tilslutning for plug-in strømforsyningsenhed 4 Vibrationsenhed
Produktkomponenter
Sørg for, at alle komponenter er modtaget. Kontakt producenten eller en forhandler med det samme, hvis dele mangler eller er beskadigede.
Afsendte dele:
TOC-X5 rystemaskine
Plug-in strømforsyningsenhed
Skridsikker måtte
Dansk 17

Installationsvejledning

FARE
Flere risici! Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet.
Installer instrumentet:
I et rent, tørt, jævnt, godt ventileret lokale med kontrolleret temperatur
I et lokale, hvor afbrydere og strømstik er synlige og lettilgængelige, fordi plug-in
strømforsyningen bruges som adskillelse i tilfælde af fare
Instrumentet må ikke bevæge sig med sugekopperne installeret. Kontroller, at sugekopperne er rene og ikke beskadigede. Brug den medfølgende skridsikre måtte, hvis sugekopperne mister deres vedhæftning på ujævne overflader.

Betjening

ADVARSEL
Drej sikkerhedsdækslet med ventilatoren ind over vibrationsenheden, før instrumentet tages i brug.
ADVARSEL
Stik ikke fingre eller andre genstande gennem beskyttelsesgitteret på ventilatoren. Vær forsigtig: Langt hår kan suges ind i ventilatoren af luftstrømmen.
BEMÆRKNING
Brug kun den strømforsyning, der er specificeret til dette instrument.
BEMÆRKNING
Grib ikke om eller i vibrationsenheden under rysteproceduren. Monter ikke et reagensglas under rysteproceduren. Fjern ikke et reagensglas under rysteproceduren. Sluk for strømmen, og vent, indtil vibrationsenheden og ventilatoren er stoppet, før du betjener enheden.
Overhold disse sikkerhedsforanstaltninger:
Brug ikke beskadiget glas eller beskadigede apparater. Kassér alt beskadiget udstyr, og udskift
det.
Kontroller, at reagensglassene maksimalt er fyldt 3/4 Udfør altid følgende trin i den viste rækkefølge:
1. Tilslut plug-in strømforsyningsenheden til en stikkontakt.
2. Monter reagensglassene helt i vibrationsenheden (indtil de har kontakt med bunden).
3. Drej sikkerhedsdækslet med ventilatoren ind over vibrationsenheden.
4. Indstil strømknappen på on (tændt).
Rysteproceduren starter. Timeren bipper efter fem minutter, og proceduren stopper.
5. Drej sikkerhedsdækslet med ventilatoren til bagsiden.
6. Fjern reagensglassene.
7. Afbryd plug-in strømforsyningsenheden fra stikkontakten.
Instrumentet kan bruges til kortere rystetider. Sluk blot for stikkontakten på et hvilket som helst tidspunkt for at afbryde rysteproceduren.
Dansk 18

Vedligeholdelse

FARE
Fare for udsættelse for kemikalier. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller.
FORSIGTIG
Flere risici. Det er kun producenten eller en autoriseret repræsentant, der må udføre alle serviceaktiviteter. Du må ikke skille instrumentet ad ved vedligeholdelse. Kontakt producenten, hvis de interne komponenter skal rengøres eller repareres.
Forsigtig
Risiko for personkvæstelse. Glasskår kan give snitsår. Brug værktøj og personligt beskyttelsesudstyr til at fjerne glasskår.
Rengør instrumentet
Hold instrumentet rent for at få en kontinuerlig og præcis funktion.
BEMÆRKNING
Brug aldrig rensemidler som terpentin, acetone eller lignende produkter til at rense instrumentet.
BEMÆRKNING
Der må ikke efterlade synlig fugt på instrumentet. Fugt kan trænge ind i og beskadige elektronikken.
1. Sluk for instrumentet, og afbryd plug-in strømforsyningsenheden.
2. Rengør instrumentets overflade med en blød, fugtig klud og en mild sæbeopløsning.
3. Tør instrumentets overflade med en fnugfri klud.
Sådan rengøres spild
Forsigtig
Fare for udsættelse for kemikalier. Bortskaf kemikalier og affald i overensstemmelse med lokale, regionale og nationale bestemmelser.
1. Følg alle facilitetens sikkerhedsprotokoller for spildkontrol.
2. Bortskaf spildet i overensstemmelse med gældende bestemmelser.
Dansk 19
Dansk 20

Technische Daten

Änderungen vorbehalten!
Technische Daten Details
Abmessungen 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 in.)
Spannungsversorgung 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A
Messgerät 15 VDC; 30 VA
Stecker-Netzgerät LZV563
Umgebungsbedingungen (Betrieb)
Umgebungsbedingungen (Lagerung)
Gewicht 2,9 kg (6,39 lb), inklusiv Stecker-Netzgerät
Gehäuse IP 20
Einsatzhöhe Maximal 2000 m (6562 ft)
Konformitätserklärungen CE
Gewährleistung EU: 2 Jahre (US: 1 Jahr)
max. 10–40 °C (50–104 °F), 80 % relative Feuchte (ohne Kondensatbildung)
max. -40–60 °C (-40–140 °F), 80 % relative Feuchte (ohne Kondensatbildung)

Allgemeine Informationen

Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

Deutsch

Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Nutzer ist allein verantwortlich für die Identifizierung kritischer Anwendungen und Risiken und das Ergreifen geeigneter Maßnahmen, um Prozesse während einer möglichen Fehlfunktion der Ausrüstung zu schützen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie das Gerät auspacken, aufstellen und in Betrieb nehmen. Achten Sie auf alle Gefahren- und Warnhinweise. Die Nichtbeachtung dieser Informationen kann schwere Verletzungen der Bediener oder Schäden am Gerät zur Folge haben.
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitseinrichtung dieses Messgerätes nicht beeinträchtigt wird. Verwenden, bzw. installieren Sie das Messsystem nur auf solche Art und Weise, wie sie in diesem Handbuch beschrieben wird.
Deutsch 21
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
GEFAHR
Weist auf eine potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituation hin, deren Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führt.
WARNUNG
Weist auf eine potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituation hin, deren Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, deren Nichtbeachtung zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Weist auf eine Situation hin, deren Nichtbeachtung Schäden am Gerät zur Folge haben kann. Wichtige Informationen, die besonders zu beachten sind.
Warnetiketten
Beachten Sie alle am Gerät angebrachten Etiketten, Schilder und Aufkleber. Bei deren Nichtbeachtung können Verletzungen oder Schäden am Gerät auftreten. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch.
Nach den Maßgaben der EU-Richtlinie 2002/96/EG müssen Elektro- und Elektronik-Altgeräte von
den Nutzern kostenlos zur Entsorgung an den Hersteller zurückgegeben werden können.
Hinweis: Zur Rücknahme zwecks Recycling wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder Lieferanten des Geräts. Bitten Sie ihn um Informationen zur Rückgabe von Elektro- und Elektronik-Altgeräten, von durch den Hersteller geliefertem Elektrozubehör und von allen Zusatzkomponenten für die ordnungsgemäße Entsorgung.
Produktübersicht
Der TOC-X5 Shaker wird im Labor zur Austreibung des gesamten anorganischen Kohlenstoffs eingesetzt (mit den TOC Küvetten Tests LCK 385 / 386 / 387). Die Vibrationseinheit kann bis zu 8 Küvetten gleichzeitig schütteln. Die Öffnungen sind mit 1-8 beschriftet. Das Zeitintervall eines Schüttelvorgangs beträgt 5 Minuten. Siehe Bild 1.
Deutsch 22
Bild 1 Produktübersicht
1 Schwenkbare Sicherheitsabdeckung mit Ventila-
tor
2 Anschluss für Stecker-Netzgerät 4 Vibrationseinheit
3 Netzschalter
Lieferumfang
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer.
Versand-Artikel:
TOC-X5 Shaker
Stecker-Netzgerät
Anti-Rutsch-Matte
Deutsch 23

Installationsanleitung

GEFAHR
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
Installieren des Geräts:
An einer sauberen, trockenen, ebenen, gut belüfteten und temperaturgeregelten Stelle
An einer Stelle, wo der Netzschalter und die Netzsteckdose gut sichtbar und leicht zugänglich
ist, da das Stecker-Netzgerät bei Gefahr auch als Trenneinrichtung dient
Das Gerät bewegt sich nicht, wenn die Saugnäpfe installiert sind. Stellen Sie sicher, dass die Saugnäpfe sauber und unbeschädigt sind. Benutzen Sie die Anti-Rutsch-Matte, wenn die Saugnäpfe auf rauhem Untergrund ihre Haftfähigkeit verlieren.

Betrieb

WARNUNG
Schwenken Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitsabdeckung mit Ventilator über die Vibrationseinheit.
WARNUNG
Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände durch das Schutzgitter des Ventilators. Achtung: Lange Haare können durch den Luftstrom in den Ventilator gezogen werden.
ACHTUNG
Benutzen Sie nur das mitgelieferte Stecker-Netzgerät.
ACHTUNG
Greifen Sie nicht während des Schüttelvorganges an oder in die Vibrationseinheit. Setzen Sie keine Küvetten während des Schüttvorganges ein. Entnehmen sie keine Küvetten während des Schüttelvorganges. Schalten Sie vor jeder Tätigkeit immer das Gerät aus und warten Sie, bis die Vibrationseinheit und der Lüfter ruhig steht.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
Verwenden Sie keine beschädigten Glaswaren oder Geräte. Entsorgen Sie alle beschädigten
Geräte und ersetzen Sie es.
Beachten Sie, dass die Küvetten maximal zu 3/4 gefüllt werden Führen Sie die Schritte in der angegebenen Reihenfolge durch:
1. Verbinden Sie das Stecker-Netzteil mit einer Steckdose.
2. Setzen Sie die Küvetten vollständig (bis Bodenkontakt) in die Vibrations-Einheit ein.
3. Schwenken Sie die Sicherheitsabdeckung mit Ventilator über die Vibrations-Einheit.
4. Schalten Sie den Netzschalter auf „Ein“.
Der Schüttel-Prozess wird gestartet. Der Timer piept nach fünf Minuten und der Prozess endet.
5. Schwenken Sie die Sicherheitsabdeckung mit Ventilator nach hinten.
6. Entnehmen Sie die Küvetten.
7. Trennen Sie das Stecker-Netzteil von der Steckdose.
Deutsch 24
Das Gerät kann auch für kürzere Schüttelzeiten verwendet werden. Schalten Sie den Netzschalter auf „Aus“ um den Schüttelprozess jederzeit zu unterbrechen.

Wartung

GEFAHR
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
VORSICHT
Mehrere Gefahren. Alle Servicearbeiten dürfen nur vom Hersteller oder einer bevollmächtigten Vertretung durchgeführt werden. Öffnen Sie das Gerät nicht. Wenn internen Komponenten gereinigt oder repariert werden müssen, wenden Sie sich an den Hersteller.
VORSICHT
Verletzungsgefahr. Glasscherben können Verletzungen verursachen. Verwenden Sie beim Entfernen von Glasscherben Werkzeuge und Schutzbekleidung.
Gerät reinigen
Für kontinuierlichen und akkuraten Betrieb sollte das Gerät regelmäßig gereinigt werden.
ACHTUNG
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin, Aceton oder ähnliche Produkte zur Reinigung des Geräts.
ACHTUNG
Belassen Sie keine sichtbare Feuchtigkeit auf dem Gerät. Feuchtigkeit kann eindringen und die Elektronik schädigen.
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie das Stecker-Netzgerät von der Steckdose.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einer milden Seifenlösung und einem weichen, feuchten Tuch.
3. Trocknen Sie das Gerät mit einem fusselfreien Tuch.
Reinigen von Verschüttetem
VORSICHT
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.
1. Befolgen Sie alle örtlichen Sicherheitsprotokolle zur Verschüttungskontrolle
2. Entsorgen Sie die Abfälle gemäß den zutreffenden Vorschriften.
Deutsch 25
Deutsch 26

Specifications

Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Dimensions 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 in.)
Power supply 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A
Instrument 15 VDC; 30 VA
Plug-in power supply unit LZV563
Operating Requirements
Storage Requirements
Weight 2,9 kg (6,39 lb), inclusive plug-in power supply unit
Enclosure IP20
Altitude 2000 m (6562 ft) maximum
Compliance CE
Warranty EU: 2 years (US: 1 year)
10–40 °C (50–104 °F),max. 80 % relative humidity (non condensing)
-40–60 °C (-40–140 °F), max. 80 % relative humidity (non condensing)

General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.

English

Safety information
NOTICE
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired, do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
English 27
Use of hazard information
DANGER
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
NOTICE
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.
Product overview
The TOC-X5 shaker is used in laboratories to expel total inorganic carbon (with the TOC cuvette tests LCK 385 / 386 / 387). The vibration unit can shake up to 8 vials simultaneously. The ports are labeled 1-8. The cycle time of a shaking process is 5 minutes. Refer to Figure 1.
English 28
Figure 1 Product overview
1 Pivoted safety cover with fan 3 Power switch 2 Interface for plug-in power supply unit 4 Vibration unit
Product components
Make sure that all components have been received. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
Shipped items:
TOC-X5 shaker
Plug-in power supply unit
Non-slip mat
English 29

Installation guideline

DANGER
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
Install the instrument:
In a clean, dry, level, well ventilated, temperature controlled location
In a location where the power switch and power socket are visible and easily accessible
because the plug-in power supply is used as a seperator in the case of a hazard
The instrument does not move with the suction cups installed. Make sure that the suction cups are clean and free from damage. Use the supplied non-slip mat, if the suction cups lose their adhesion on rough surfaces.

Operation

WARNING
Pivot the safety cover with fan over the vibration unit before the instrument is in use.
WARNING
Do not insert fingers or any other objects through the protective grid of the fan. Take care: Long hair can be sucked into the fan by the air current.
NOTICE
Use only the power supply that is specified for this instrument.
NOTICE
Do not grap on or in the vibration unit during the shaking procedure. Do not install a vial during the shaking procedure. Do not remove a vial during the shaking procedure. Set the power switch to off and wait until the vibration unit and the fan to stop before any activity.
Obey these safety precautions:
Do not use damaged glassware or apparatus. Discard all damaged equipment and replace it.
Make sure that the vials are filled up to maximal 3/4
Always do the steps that follow in the order shown:
1. Connect the plug-in power supply unit to a power socket.
2. Install the vials fully into the vibration unit (up to ground contact).
3. Pivot the safety cover with fan over the vibration unit.
4. Set the power switch to on.
The shaking procedure starts. The timer will beep after five minutes and the procedure stops.
5. Pivot the safety cover with fan to the back.
6. Remove the vials.
7. Disconnect the plug-in power supply unit from the power socket.
The instrument can be used for shorter shaking times. Set the power switch to off any time to interrupt the shaking procedure.
English 30

Maintenance

DANGER
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
CAUTION
Multiple hazards. Only the manufacturer or an authorized representative must conduct all service activities. Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer.
CAUTION
Personal injury hazard. Broken glass can cause cuts. Use tools and personal protective equipment to remove broken glass.
Clean the instrument
Keep the instrument clean to get continuous and accurate operation.
NOTICE
Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument.
NOTICE
Do not leave visible moisture on the instrument. Moisture can penetrate and damage the electronics inside.
1. Set the instrument off and disconnect the plug-in power supply unit.
2. Clean the surface of the instrument with a soft, moist cloth and a weak soap solution.
3. Dry the surface of the instrument with a lint-free cloth.
How to clean spills
CAUTION
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations.
1. Obey all facility safety protocols for spill control.
2. Discard the waste according to applicable regulations.
English 31
English 32

Especificaciones

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Dimensiones 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 pulg.)
Fuente de alimentación 100–240 VCA; 50/60 Hz; 0,75 A
Instrumento 15 VCC; 30 VA
Cargador LZV563
Requisitos operativos
Requerimientos para el almacenamiento
Peso 2,9 kg(6,39 lb) cargador incluido
Carcasa IP20
Altitud 2.000 m (6.562 pies) máximo
Conformidad CE
Garantía UE: 2 años (EE.UU.: 1 año)
10–40 °C (50–104 °F), 80% de humedad relativa (sin condensación)
-40–60 °C (-40–140 °F), máx. 80% de humedad rela­tiva (sin condensación)

Información general

En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.

Español

Seguridad, información de
AVISO
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre esos daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario solo es responsable de identificar los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente.
Le rogamos que lea todo el manual antes de desembalar, instalar y poner en operación este equipo. Preste especial atención a todas las indicaciones de peligro y advertencia. De lo contrario, puede provocar lesiones graves al usuario o averiar el equipo.
Para garantizar que no disminuya la protección que ofrece este producto, no use o instale el equipo de manera diferente a la especificada en este manual.
Español 33
Uso de avisos de peligro
PELIGRO
Indica una situación inminente o potencialmente peligrosa que, de no evitarse, provocaría la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación inminente o potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
Señala una situación potencialmente peligrosa que podría causar lesiones leves o menos graves.
AVISO
Indica una situación que, de no evitarse, podría causar daños al instrumento. Información que se debe recalcar de manera especial.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos que lleva el instrumento. Si no se cumplen las indicaciones de los mismos, podrían producirse lesiones personales o averías del instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran a continuación de este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no puede ser desechado en los sistemas públicos europeos de desechos desde el 12 de agosto de 2005. Conforme a los reglamentos locales y nacionales europeos (directiva de la UE 2002/96/EC), los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver al productor todo equipo viejo o cuya vida útil haya terminado para que sea desechado sin cargo para el usuario.
Nota: Para la devolución a efectos del reciclado, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor del equipo para obtener instrucciones sobre la correcta eliminación de equipos viejos, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante y todos los elementos auxiliares.
Descripción general de los productos
El agitador TOC-X5 se utiliza en los laboratorios para expulsar el carbono inorgánico total (con las pruebas de cubeta TOC LCK 385 / 386 / 387). La unidad vibratoria puede agitar hasta 8 viales simultáneamente. Los puertos están etiquetados del 1 al 8. La duración del ciclo del proceso de agitación es de 5 minutos. Consulte la Figura 1.
Español 34
Figura 1 Descripción general de los productos
1 Cubierta de seguridad con ventilador pivotada 3 Interruptor de encendido 2 Interfaz para el cargador 4 Unidad vibratoria
Componentes del producto
Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
Artículos enviados:
Agitador TOC-X5
Cargador
Alfombrilla antideslizante
Español 35

Guía de instalación

PELIGRO
Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Instalación del instrumento:
En una ubicación limpia, seca, plana, bien ventilada y con temperatura controlada
En una ubicación donde el interruptor de encendido y el tomacorriente estén visibles y tengan
fácil acceso, porque el cargador se utiliza como separador en caso de peligro
El instrumento no se mueve con las ventosas instaladas. Asegúrese de que las ventosas estén limpias y sin daños. Utilice la alfombrilla antideslizante, si las ventosas pierden su adhesión en superficies ásperas.

Funcionamiento

ADVERTENCIA
Antes de que el instrumento esté en uso, gire la cubierta de seguridad con ventilador sobre la unidad vibratoria.
ADVERTENCIA
No introduzca los dedos o cualquier otro objeto a través de la rejilla protectora del ventilador. Tenga cuidado: El cabello largo puede ser aspirado en el ventilador por la corriente de aire.
AVISO
Emplee sólo la fuente de alimentación que se especifica para este tomamuestras.
AVISO
No agarre la unidad vibratoria durante el proceso de agitación. No instale un vial durante el proceso de agitación. No extraiga un vial durante el proceso de agitación. Antes de cualquier actividad, coloque el interruptor de alimentación en apagado y espere hasta que la unidad de vibración y el ventilador se detengan.
Obedezca estas precauciones de seguridad:
No utilice materiales de vidrio o aparatos dañados. Deseche todos los equipos dañados y
reemplácelos.
Asegúrese de que los viales Siempre haga los pasos siguientes en el orden que se muestra a continuación:
1. Conecte el cargador a un tomacorriente.
2. Instale los viales completamente en la unidad vibratoria (hasta hacer contacto con el fondo).
3. Gire la cubierta de seguridad con ventilador sobre la unidad vibratoria.
4. Establezca el interruptor de alimentación en encendido.
El proceso de agitación comienza. El temporizador emitirá un pitido después de cinco minutos y el procedimiento se detendrá.
5. Gire la cubierta con ventilador hacia atrás.
6. Extraiga los viales.
7. Desconecte el cargador del tomacorriente.
Español 36
El instrumento puede ser utilizado para tiempos de agitación más cortos. Coloque el interruptor de alimentación en apagado en cualquier momento para interrumpir el procedimiento de agitación.

Mantenimiento

PELIGRO
Peligro por exposición química. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
ATENCIÓN
Peligros diversos. Solo el fabricante o un representante autorizado debe llevar a cabo todas las actividades de servicio. No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
ATENCIÓN
Peligro de daños personales. El cristal roto puede causar cortes. Utilice herramientas y equipo de protección personal para retirar el cristal roto.
Limpieza del instrumento
Mantenga el instrumento limpio para que su funcionamiento sea continuo y preciso.
AVISO
Nunca utilice agentes limpiadores como trementina, acetona o productos similares para limpiar el instrumento.
AVISO
No deje humedad visible en el instrumento. La humedad puede penetrar y dañar el sistema electrónico interior.
1. Apague el instrumento y desconecte el cargador.
2. Limpie la superficie del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave.
3. Seque la superficie del instrumento con un paño sin pelusa.
Limpieza de posibles derrames
ATENCIÓN
Peligro por exposición química. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
1. Cumpla todos los protocolos de seguridad del centro relativos al control de derrames.
2. Deseche los residuos conforme a las normativas vigentes.
Español 37
Español 38

Tekniset tiedot

Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Ominaisuus Lisätietoja
Mitat 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 tuumaa)
Teholähde 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A
Laite 15 VDC; 30 VA
Verkkolaite LZV563
Käyttöä koskevat vaatimukset
Varastointia koskevat vaatimukset
Paino 2,9 kg (6,39 lb), verkkolaite mukaan luettuna
Kotelo IP20
Korkeus 2000 m (6562 jalkaa)
Vaatimustenmukaisuus CE
Tak uu EU: 2 vuotta (Yhdysvallat: 1 vuosi)
10–40 °C (50–104 °F), enint. 80 % suhteellinen ilman­kosteus (tiivistymätön)
–40...60 °C (–40...140 °F), enint. 80 % suhteellinen ilmankosteus (tiivistymätön)

Yleistietoa

Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavilla valmistajan verkkosivuilta.

Suomi

Turvallisuustiedot
HUOMAUTUS
Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheutuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta suorat, satunnaiset ja välilliset vahingot. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien sallimissa rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien arvioinnista ja sellaisten asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.
Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausumiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon.
Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa kuvatulla tavalla.
Suomi 39
Vaaratilanteiden merkintä
VAARA
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
VAROITUS
Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
VAROTOIMI
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän vamman.
HUOMAUTUS
Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii erityistä huomiota.
Varoitustarrat
Lue kaikki laitteen tarrat ja merkinnät. Ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata henkilövamma tai laitevaurio. Laitteen symboliin viitataan käsikirjassa, ja siihen on liitetty varoitus.
Tämä on turvahälytyssymboli. Noudata tätä symbolia seuraavia turvavaroituksia, jotta vältyt mah­dollisilta vammoilta. Jos tarra on laitteessa, laitteen käyttö- tai turvallisuustiedot on annettu sen käsikirjassa.
Tällä symbolilla merkittyä sähkölaitetta ei voi hävittää eurooppalaisissa julkisissa jätteenhävitys­järjestelmissä 12 elokuuta 2005 jälkeen. Eurooppalaisten paikallisten ja kansallisten säädösten mukaan (EU-direktiivi 2002/96/EY) eurooppalaisten sähkölaitteiden käyttäjien täytyy nyt palauttaa vanhat tai loppuunkäytetyt laitteet Valmistajalle hävitystä varten ilman käyttäjälle aiheutuneita kustannuksia.
Huomautus: Jos laite on palautettava kierrätystä varten, ota yhteyttä laitteen valmistajaan tai toimittajaan, jolta saat ohjeet, kuinka palauttaa loppuunkäytetty laite, valmistajan toimittamat sähkövarusteet, ja kaikki lisävarusteet oikeaa hävitystä varten.
Tuotteen yleiskuvaus
TOC-X5-ravistelijaa käytetään laboratorioissa epäorgaanisen hiilen poistamiseen (TOC­kyvettitesteillä LCK 385 / 386 / 387). Täristysyksiköllä voidaan sekoittaa samanaikaisesti jopa 8 kyvettiä. Aukot on merkitty numeroilla 1–8. Ravistelujakso kestää 5 minuuttia. Katso Kuva 1.
Suomi 40
Kuva 1 Tuotteen yleiskuvaus
1 Kallistettava suojus ja tuuletin 3 Virtakytkin 2 Verkkolaitteen liitäntä 4 Täristysyksikkö
Tuotteen osat
Varmista, että laitteen mukana on toimitettu kaikki tarvittavat osat. Jos jokin tarvikkeista puuttuu tai on viallinen, ota välittömästi yhteys valmistajaan tai myyntiedustajaan.
Toimitussisältö:
TOC-X5-ravistelija
Verkkolaite
Liukueste
Suomi 41

Asennusohje

VAARA
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät.
Asenna laite
puhtaaseen, kuivaan ja vaakasuoraan paikkaan, jossa ilmanvaihto on hyvä ja lämpötilaa
voidaan säädellä
paikkaan, jossa laitteen virtakytkin ja pistorasia ovat näkyvillä ja käden ulottuvilla mahdollisten
vaaratilanteiden varalta.
Laite pysyy paikallaan imukupeilla. Varmista, että imukupit ovat puhtaat ja ehjät. Käytä mukana toimitettavaa liukuestettä, jos imukupit eivät tartu karkeisiin pintoihin.

Käyttö

VAROITUS
Kallista suojus ja siihen kiinnitetty tuuletin täristysyksikön päälle ennen laitteen käyttöä.
VAROITUS
Älä työnnä sormia tai mitään muuta tuulettimen suojaritilän läpi. Pitkät hiukset voivat imeytyä tuulettimen sisään.
HUOMAUTUS
Käytä vain tällä laitteelle määriteltyä virtalähdettä.
HUOMAUTUS
Älä koske täristysyksikköön ravisteluvaiheen aikana. Älä aseta kyvettiä täristysyksikköön ravisteluvaiheen aikana. Älä poista kyvettiä täristysyksiköstä ravisteluvaiheen aikana. Katkaise aina ensin laitteen virta ja odota, kunnes täristysyksikkö ja tuuletin ovat pysähtyneet.
Noudata seuraavia turvallisuusmääräyksiä:
Älä käytä vaurioituneita lasitarvikkeita tai laitteita. Hävitä vaurioituneet varusteet ja vaihda ne
uusiin.
Täytä kyvettien tilavuudesta korkeintaan 3/4. Suorita seuraavat vaiheet aina annetussa järjestyksessä:
1. Kytke verkkolaite pistorasiaan.
2. Aseta kyvetit kokonaan täristysyksikköön (pohjaan asti).
3. Kallista suojus ja siihen kiinnitetty tuuletin täristysyksikön päälle.
4. Kytke laitteen virta virtakytkimestä.
Ravisteluvaihe käynnistyy. Ajastin hälyttää viiden minuutin kuluttua, ja ravisteluvaihe päättyy.
5. Kallista suojus ja siihen kiinnitetty tuuletin taakse.
6. Poista kyvetit.
7. Irrota verkkolaite pistorasiasta.
Laitetta voidaan käyttää myös lyhytkestoisempaan ravisteluun. Katkaise tällöin virta virtakytkimestä, kun haluat keskeyttää ravisteluvaiheen.
Suomi 42

Huolto

VAARA
Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS).
VAROTOIMI
Useita vaaroja. Vain valmistaja tai valtuutettu edustaja saa tehdä huoltotyöt. Älä pura laitetta huoltamista varten. Jos laitteen sisällä olevia osia on puhdistettava tai korjattava, ota yhteys valmistajaan.
VAROTOIMI
Henkilövahinkojen vaara. Rikkoutunut lasi voi aiheuttaa viiltohaavoja. Käytä työkaluja ja henkilönsuojaimia rikkoutunutta lasia siivotessasi.
Laitteen puhdistaminen
Pidä laite puhtaana, jotta se toimii aina ja tarkasti.
HUOMAUTUS
Älä koskaan puhdista laitetta liuotinaineilla, kuten tärpätillä, asetonilla tai vastaavilla tuotteilla.
HUOMAUTUS
Tarkista, ettei laitteeseen jää kosteutta. Kosteus voi vaurioittaa laitteen sisällä olevia elektronisia osia.
1. Katkaise laitteen virta ja irrota verkkolaite pistorasiasta.
2. Puhdista laitteen pinta pehmeällä ja kostealla liinalla ja miedolla saippualiuoksella.
3. Pyyhi laitteen pinta kuivaksi nukkaamattomalla liinalla.
Roiskeiden puhdistaminen
VAROTOIMI
Kemikaaleille altistumisen vaara. Hävitä kemikaalit ja muut jätteet paikallisten ja kansallisten säädösten mukaisesti.
1. Noudata kaikkia laitoksen roiskeita koskevia turvallisuusohjeita.
2. Hävitä jätteet sovellettavien säädösten mukaisesti.
Suomi 43
Suomi 44

Caractéristiques

Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans avis préalable.
Caractéristique Détails
Dimensions 190 × 112 × 240 mm (7,48× 4,41× 9,45 po.)
Alimentation 100–240 V c.a. ; 50/60 Hz; 0,75 A
Instrument 15 V c.c. 30 VA
Unité d'alimentation avec prise LZV563
Conditions d'utilisation
Conditions de stockage
Poids 2,9 kg (6,39 lb), unité d'alimentation avec prise incluse
Boîtier IP20
Altitude 2 000 m (6 562 pieds) maximum
Conformité CE
Garantie Europe : 2 ans (États-Unis : 1 an)
10–40 °C (50–104 °F), 80 % d'humidité relative maxi­mum (sans condensation)
40–60 °C (40–140 °F), 80 % d'humidité relative maxi­mum (sans condensation)

Généralités

En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.

Français

Consignes de sécurité
AVIS
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Lisez la totalité du manuel avant de déballer, d'installer ou d'utiliser cet appareil. Soyez particulièrement attentif à toutes les précautions et mises en garde, afin d'éviter d'endommager l'équipement ou de blesser gravement l'opérateur.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil ne soit pas compromise, n'utilisez pas ou n'installez pas cet appareil d'une autre façon que celle décrite dans ce manuel.
Français 45
Utilisation des informations sur les dangers
DANGER
Signale une situation potentiellement dangereuse ou un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Signale une situation potentiellement dangereuse ou un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Signale une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures légères à modérées.
AVIS
Signale une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer une détérioration de l'instrument. Informations auxquelles il faut accorder une attention particulière.
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes apposées sur l'instrument. En cas de non-respect, vous risquez de vous blesser ou d'endommager l'instrument. Un symbole présent sur l'instrument est référencé dans le manuel et accompagné d'une mise en garde.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Conformez-vous à tous les messages de sécurité qui suiv­ent ce symbole afin d'éviter des blessures potentielles. Si apposés sur l'appareil, reportez-vous au manuel d'utilisation pour le fonctionnement ou les informations de sécurité.
L'équipement électrique marqué de ce symbole ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères des pays européens après le 12 août 2005. En conformité avec les réglementations européennes locales et nationales (Directive UE 2002/96/CE), les utilisateurs européens d'équipe­ments électriques doivent maintenant renvoyer au fabricant les anciens équipements ou les équi­pements en fin de vie pour destruction, sans frais pour l'utilisateur.
Remarque : Pour le recyclage, veuillez contacter le fabricant ou le revendeur du matériel afin de savoir comment retourner le matériel, les accessoires électriques fournis par le fabricant et tous les éléments auxiliaires en fin de vie, afin qu'ils soient mis au rebut correctement.
Présentation du produit
L'agitateur TOC-X5 est utilisé en laboratoire pour rejeter l'ensemble du carbone inorganique (à l'aide des tests de cuve TOC LCK 385 / 386 / 387). L'unité de vibration peut agiter jusqu'à 8 tubes simultanément. Les ports sont numérotés de 1 à 8. La durée du cycle d'un processus d'agitation est de 5 minutes. Reportez-vous à la Figure 1.
Français 46
Figure 1 Présentation du produit
1 Couvercle de protection incliné avec ventilateur 3 Interrupteur marche/arrêt 2 Port pour l'unité d'alimentation avec prise 4 Unité de vibration
Composants du produit
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial.
Contenu expédié :
Agitateur TOC-X5
Unité d'alimentation avec prise
Support antidérapant
Français 47

Instructions d'installation

DANGER
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
Installation de l'instrument:
dans un environnement propre, sec, stable et bien aéré, où la température est contrôlée
dans un environnement où l'interrupteur et la prise sont visibles et facilement accessibles car la
prise de l'unité d'alimentation peut être utilisée comme séparateur en cas de danger
L'instrument ne doit pas être déplacé une fois les ventouses installées. Assurez-vous que les ventouses sont propres et exemptes de dommages. Utilisez le support antidérapant fourni si les ventouses perdent en adhérence sur les surfaces rugueuses.

Fonctionnement

AVERTISSEMENT
Faites pivoter le couvercle de sécurité avec ventilateur par-dessus l'unité de vibration avant d'utiliser l'instrument.
AVERTISSEMENT
N'insérez pas votre doigt ou tout autre objet à travers la grille de protection du ventilateur. Attention aux cheveux longs non attachés qui peuvent être aspirés par le ventilateur en cas d'appel d'air.
AVIS
Utilisez uniquement l'alimentation spécifiée pour cet instrument.
AVIS
Ne touchez pas l'unité de vibration pendant le processus d'agitation. N'installez pas de tube pendant le processus d'agitation. Ne retirez pas de tube pendant le processus d'agitation. Placez l'interrupteur d'alimentation sur arrêt et attendez l'arrêt complet de l'unité de vibration et du ventilateur avant de poursuivre.
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
N'utilisez aucun élément en verre ou appareil endommagé. Débarrassez-vous de tout élément
endommagé et remplacez-les.
Assurez-vous que les tubes ne sont pas remplis à plus de 3/4 de leur contenance Effectuez toujours les étapes suivantes dans l'ordre indiqué :
1. Branchez l'unité d'alimentation avec prise sur une prise secteur.
2. Installez correctement les tubes sur l'unité de vibration (jusqu'au fond).
3. Faites pivoter le couvercle de sécurité avec ventilateur par-dessus l'unité de vibration.
4. Placez l'interrupteur d'alimentation sur marche.
Le processus d'agitation débute. Le minuteur émettra un bip après cinq minutes et le processus prendra fin.
5. Faites pivoter le couvercle de sécurité avec ventilateur vers l'arrière.
6. Retirez les tubes.
7. Débranchez l'unité d'alimentation avec prise de la prise secteur.
Français 48
L'instrument peut être utilisé pour des agitations plus courtes. Placez l'interrupteur d'alimentation sur arrêt pour interrompre le processus d'agitation.

Entretien

DANGER
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
ATTENTION
Dangers multiples. Seuls le fabricant ou un représentant autorisé peut effectuer les activités de service. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant.
ATTENTION
Risque de blessures corporelles. Le verre brisé peut provoquer de coupures. Utilisez des outils et un équipement de protection personnel pour retirer le verre brisé.
Nettoyage de l'instrument
Maintenez l'appareil propre pour garantir un fonctionnement continu et correct.
AVIS
N'utilisez jamais d'agent nettoyant comme la térébenthine, l'acétone ou tout autre produit similaire pour nettoyer l'instrument.
AVIS
Ne laissez aucune trace d'humidité sur l'instrument. L'humidité peut s'infiltrer et endommager les composants électroniques situés à l'intérieur de l'instrument.
1. Mettez l'instrument hors tension et déconnectez l'unité d'alimentation avec prise
2. Nettoyez la surface de l'instrument avec un chiffon doux humide et une solution de détergent
doux.
3. Séchez la surface de l'instrument avec un chiffon non pelucheux.
Nettoyage des déversements
ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales.
1. Respectez toutes les règles de sécurité du site concernant le contrôle des déversements.
2. Jetez les déchets en suivant les règles applicables.
Français 49
Français 50

Specifikacije

Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave.
Specifikacije
Dimenzije 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 in.)
Napajanje 100 – 240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A
Instrument 15 VDC; 30 VA
Jedinica za priključno napajanje LZV563
Radni uvjeti
Uvjeti pohrane
Tež ina 2,9 kg (6,39 lb) s jedinicom za priključno napajanje
Kućište IP20
Visina Maksimalno 2000 m (6562 ft)
Usklađenost CE
Jamstvo EU: 2 godine (SAD: 1 godina)
Pojedinosti
10–40 °C, maks. 80 % relativne vlažnosti (bez konden­zacije)
-40 – 60 °C (-40 – 140 °F), maks. 80 % relativne vlažnosti (bez kondenzacije)

Opći podaci

Ni u kojem slučaju proizvođač neće biti odgovoran za direktne, indirektne, specijalne, slučajne ili posljedične štete uzrokovane nedostacima ili propustima u ovom priručniku. Proizvođač zadržava pravo na izmjene u ovom priručniku te na opise proizvoda u bilo kojem trenutku, bez prethodne najave ili obaveze. Izmijenjena izdanja se nalaze na proizvođačevoj web stranici.

Hrvatski

Sigurnosne informacije
OBAVIJEST
Proizvođač nije odgovoran za štetu zbog nepravilne primjene ili nepravilne uporabe ovog proizvoda uključujući, bez ograničenja, izravnu, slučajnu i posljedičnu štetu i odriče se odgovornosti za takvu štetu u punom opsegu dopuštenom prema primjenjivom zakonu. Korisnik ima isključivu odgovornost za utvrđivanje kritičnih rizika primjene i za postavljanje odgovarajućih mehanizama za zaštitu postupaka tijekom mogućeg kvara opreme.
Prije raspakiravanja, postavljanja ili korištenja opreme pročitajte cijeli ovaj korisnički priručnik. Poštujte sva upozorenja na opasnost i oprez. Nepoštivanje ove upute može dovesti do tjelesnih ozljeda operatera ili oštećenja na opremi.
Uvjerite se da zaštita koja se nalazi uz ovu opremu nije oštećena, ne koristite i ne instalirajte ovu opremu na bilo koji način koji nije naveden u ovom priručniku.
Hrvatski 51
Upotreba upozorenja
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
UPOZORENJE
OPASNOST
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
OPREZ
Označava potencijalno opasnu situaciju koja će dovesti do manjih ili umjerenih ozljeda.
OBAVIJEST
Označava situaciju koja, ako se ne izbjegne, može prouzrokovati oštećenja instrumenta. Informacije koje je potrebno posebno istaknuti.
Naljepnice za upozorenje na oprez
Pročitajte sve naljepnice i oznake na instrumentu. Ako se ne poštuju može doći do tjelesnih ozljeda ili oštećenja instrumenta. Simbol na instrumentu odgovara simbolu u priručniku uz navod o mjerama predostrožnosti.
Ovo je sigurnosni simbol upozorenja. Kako biste izbjegli potencijalne ozljede poštujte sve sigurn­osne poruke koje slijede ovaj simbol. Ako se nalazi na uređaju, pogledajte korisnički priručnik za rad ili sigurnosne informacije.
Električna oprema označena ovim simbolom ne smije se odlagati u sustavima javnih odlagališta u Europi, nakon 12. kolovoza 2005. U skladu s Europskim lokalnim i nacionalnim regulativama (EU Direktiva 2002/96/EC), europski korisnici električne opreme sad moraju staru ili opremu kojoj je istekao rok valjanosti vratiti proizvođaču radi odlaganja, bez naknade.
Napomena: Za vraćanje opreme u recikliranje obratite se proizvođaču opreme ili dobavljaču koji će vas obavijestiti o povratu opreme kojoj je istekao vijek trajanja, odlaganju električkih dodataka i sve dodatne opreme.
Pregled proizvoda
Uređaj za protresanje TOC-X5 koristi se u laboratorijima za izbacivanje ukupnog anorganskog ugljika (uz testove s TOC kivetama, LCK 385 / 386 / 387). Vibracijska jedinica može istovremeno protresati do 8 bočica. Ulazi su označeni brojevima od 1 do 8. Vrijeme ciklusa protresanja je 5 minuta. Pogledajte Slika 1.
Hrvatski 52
Slika 1 Pregled proizvoda
1 Zakretni sigurnosni poklopac s ventilatorom 3 Strujni prekidač 2 Sučelje za jedinicu za priključno napajanje 4 Vibracijska jedinica
Komponente proizvoda
Provjerite jeste li dobili sve komponente. Ako neki od ovih elemenata nedostaje ili je oštećen, odmah se obratite proizvođaču ili prodajnom predstavniku.
Isporučene komponente:
Uređaj za protresanje TOC-X5
Jedinica za priključno napajanje
Podmetač za zaštitu od klizanja
Hrvatski 53

Vodič kroz instalaciju

Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje.
Instrument postavite:
na čistom, suhom i ravnom mjestu s dobrom ventilacijom i kontroliranom temperaturom
na mjestu na kojem su naponski prekidač i utičnica vidljivi i lako dostupni jer se u slučaju
opasnosti jedinica za priključno napajanje koristi kao odvajač
Instrument se ne pomiče kad su umetnute vakuumske sisaljke. Vakuumske sisaljke moraju biti čiste i neoštećene. Ako vakuumske sisaljke ne prianjaju na grubim površinama, upotrijebite priloženi podmetač za zaštitu od klizanja.

Funkcioniranje

UPOZORENJE
OPASNOST
Prije upotrebe instrumenta zakrenite sigurnosni poklopac s ventilatorom.
UPOZORENJE
Nemojte gurati prste ili druge predmete kroz zaštitnu rešetku ventilatora. Budite pažljivi: struja zraka može uvući dugu kosu u ventilator.
OBAVIJEST
Koristite samo napajanje koje je specificirano za ovaj instrument.
OBAVIJEST
Nemojte posezati u vibracijsku jedinicu ili na nju tijekom postupka protresanja. Nemojte umetati bočice tijekom postupka protresanja. Nemojte vaditi bočice tijekom postupka protresanja. Prije bilo kakve aktivnosti postavite naponski prekidač u isključeni položaj i pričekajte da se vibracijska jedinica i ventilator zaustave.
Pridržavajte se sljedećih mjera opreza:
Nemojte koristiti oštećene staklene posude ili naprave. Svu oštećenu opremu odložite u otpad i
zamijenite je novom.
Bočice moraju biti napunjene do najviše 3/4 zapremnine Sljedeće korake uvijek izvršavajte u prikazanom redoslijedu:
1. Spojite jedinicu za priključno napajanje na naponsku utičnicu.
2. Umetnite bočice do kraja u vibracijsku jedinicu (tako da dođu u kontakt s dnom).
3. Zakrenite sigurnosni poklopac s ventilatorom nad vibracijsku jedinicu.
4. Postavite prekidač napajanja u uključeni položaj.
Započinje postupak protresanja. Nakon pet minuta oglašava se mjerač vremena i postupak se zaustavlja.
5. Zakrenite sigurnosni poklopac s ventilatorom prema natrag.
6. Skinite bočice.
7. Iskopčajte jedinicu za priključno napajanje iz naponske utičnice.
Instrument se može koristiti i za kraća vremena protresanja. Postupak protresanja može se prekinuti u svakom trenutku postavljanjem prekidača napajanja u isključeni položaj.
Hrvatski 54

Održavanje

Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS).
OPREZ
OPASNOST
Višestruka opasnost. Sve servisne aktivnosti smije izvršavati samo proizvođač ili ovlašteni predstavnik. Ne rastavljajte instrument radi održavanja. U slučaju potrebe za čišćenjem ili popravkom internih dijelova, obratite se proizvođaču.
OPREZ
Opasnost od tjelesnih ozljeda. Slomljeno staklo može uzrokovati rezove. Za uklanjanje slomljenog stakla koristite profesionalnu zaštitnu opremu.
Čćenje instrumenta
Instrument održavajte čistim kako biste omogućili njegov dugotrajan i precizan rad.
OBAVIJEST
Za čćenje instrumenta nikada nemojte koristiti sredstva kao što su terpentin, aceton i slični proizvodi.
OBAVIJEST
Nemojte na instrumentu ostavljati vidljive tragove vlage. Vlaga može prodrijeti u unutrašnjost i oštetiti elektroničke dijelove.
1. Isključite instrument i iskopčajte jedinicu za priključno napajanje.
2. Površinu instrumenta očistite mekanom, vlažnom krpom i blagom otopinom sapuna.
3. Površinu instrumenta osušite krpom koja ne ostavlja dlačice.
Način čćenja prolivene tekućine
OPREZ
Opasnost od izlaganja kemikalijama. Kemikalije i otpad odlažite sukladno lokalnim, regionalnim i državnim propisima.
1. Pridržavajte se svih sigurnosnih protokola ustanove za kontroliranje prolijevanja.
2. Otpad odložite prema primjenjivim propisima.
Hrvatski 55
Hrvatski 56

Magyar

Műszaki adatok

A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
specifikáció
Méretek 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 hüv.)
Hálózati tápegység 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A
Műszer 15 VDC; 30 VA
Bedugható tápegység LZV563
Üzemeltetési feltételek
Tárolási feltételek
Tömeg 2,9 kg (6,39 font), bedugható tápegységgel együtt
Burkolat IP20
Magasság Legfeljebb 2000 m (6562 láb)
Megfelelés CE
Jótállás EU: 2 év (USA: 1 év)
adatok
10–40 °C, legfeljebb 80%-os relatív páratartalom (nem lecsapódó)
-40 és 60 °C (-40–140 °F) között, legfeljebb 80%-os relatív páratartalom (nem lecsapódó)

Általános tudnivaló

A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett kárért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott kiadások a gyártó weboldalán találhatók.
Biztonsági tudnivalók
MEGJEGYZÉS
A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket. Kizárólag a felhasználó felelőssége, hogy felismerje a komoly alkalmazási kockázatokat, és megfelelő mechanizmusokat szereljen fel a folyamatok védelme érdekében a berendezés lehetséges meghibásodása esetén.
Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása, beállítása vagy működtetése előtt. Szenteljen figyelmet az összes veszélyjelző és óvatosságra intő mondatnak. Ennek elmulasztása a kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához vezethet.
Gondoskodjon arról, hogy ne csorbuljon a berendezés által nyújtott védelem; ehhez csak az
útmutatóban előírt módon használja vagy szerelje fel a berendezést.
Magyar 57
A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók használata
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet.
WARNING
VESZÉLY
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.
VIGYÁZAT
Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet.
MEGJEGYZÉS
A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges figyelmet érdemlő tudnivalók.
Óvintézkedést tartalmazó feliratok
Olvassunk el a műszeren található minden felirati táblát és függő címkét. Ha nem tartja be, ami rajtuk olvasható, személyi sérülés vagy műszer rongálódás következhet be. A műszeren látható szimbólum jelentését a kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg.
Ez a biztonsági figyelmeztetés szimbóluma. A személyi sérülések elkerülése érdekében tartson be minden biztonsági utasítást, amely ezt a szimbólumot követi. Ha ezt a jelzést a műszeren látja, az üzemeltetésre és biztonságra vonatkozó információkért olvassa el a használati utasítást.
A jelképpel jelölt villamos berendezést 2005. augusztus 12 -ét követően nem szabad az európai kommunális hulladékkezelő rendszerekben elhelyezni (2002/96/EK jelű EU irányelv), a villamos berendezéseket használó európai felhasználóknak vissza kell juttatniuk a régi vagy használati idejük végét elért berendezéseket a gyártóhoz, aki ingyenesen gondoskodik majd az elhelyezésükről.
Megjegyzés: Az újra feldolgozható termékek visszajuttatásának és megfelelő elhelyezésének módjával kapcsolatban kérje a gyártó, illetve a szállító segítségét azzal kapcsolatosan, hogy hová juttassa vissza a már nem használt berendezést, a gyártó által szállított villamos tartozékokat és egyéb segédanyagokat.
A termék áttekintése
A TOC-X5 keverő laboratóriumokban, a teljes szervetlen szén kinyerésére használható (TOC küvettatesztekkel, LCK 385 / 386 / 387). A rezgőegység maximum 8 fiola egyidejű keverésére alkalmas. A fiolatartó mélyedések jelölése 1-től 8-ig terjed. A keverési folyamat ciklusideje 5 perc. Lásd: 1. ábra.
Magyar 58
1. ábra A termék áttekintése
1 Lehajtható biztonsági fedél ventilátorral 3 Főkapcsoló 2 Bedugható tápegység csatlakozófelülete 4 Rezgőegység
A termékhez tartozó alkatrészek
Győződjön meg arról, hogy minden részegységet megkapott. Ha valamelyik tétel hiányzik vagy sérült, forduljon azonnal a gyártóhoz vagy a forgalmazóhoz.
Szállított termékek:
TOC-X5 keverő
Bedugható tápegység
Csúszásmentes szőnyeg
Magyar 59

Telepítési útmutató

Többszörös veszély. A dokumentumnak az ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el.
A berendezés telepítése:
tiszta, száraz, egyenletes felületű, jól szellőző, hőmérséklet-szabályozással rendelkező helyen
történjen
olyan helyen történjen, ahol jól látható és könnyen hozzáférhető a főkapcsoló és az aljzat, mivel
a bedugható tápegység veszély esetén elválasztóként funkcionál
A berendezés nem mozdul el a helyéről a tapadókorongoknak köszönhetően. Gondoskodjon arról, hogy a tapadókorongok tiszták és sérülésmentesek legyenek. Használja a csúszásmentes szőnyeget, ha a tapadókorongok nem tapadnak a durva felületekhez.

Működtetés

WARNING
VESZÉLY
A műszer működtetése előtt hajtsa a védőfedelet a rezgőegység fölé.
WARNING
Ne nyúljon bele a ventilátorba, illetve ne helyezzen bele tárgyakat a védőrácson keresztül. Legyen óvatos: A levegőáramlás miatt a hosszú haj beleakadhat a ventilátorba.
MEGJEGYZÉS
Csak az ehhez a műszerhez előírt tápegységet használja.
MEGJEGYZÉS
A keverési folyamat közben ne érjen a rezgőegységhez, illetve ne nyúljon bele. Ne helyezzen be fiolát a keverési folyamat közben. Ne távolítson el fiolát a keverési folyamat közben. Kapcsolja ki a főkapcsolót, és várja meg, amíg leáll a rezgőegység és a ventilátor, mielőtt munkát végezne a műszerrel.
Tartsa be az alábbi óvintézkedéseket:
Ne használjon sérült üveget vagy berendezést. A sérült részeket cserélje ki.
Ellenőrizze, hogy a fiolák legfeljebb 3/4 részig legyenek feltöltve.
A lépéseket a megadott sorrendben hajtsa végre:
1. Csatlakoztassa a bedugható tápegységet egy aljzatba.
2. Helyezze a fiolákat teljesen a rezgőegységbe (földelt érintkezőig).
3. Hajtsa a védőfedelet a ventilátorral a rezgőegység fölé.
4. Kapcsolja be a főkapcsolót.
A keverési folyamat elkezdődik. Az időzítő öt perc múlva sípolni kezd, és a folyamat leáll.
5. Hajtsa fel a védőfedelet a ventilátorral.
6. Vegye ki a fiolákat.
7. Húzza ki a bedugható tápegységet az aljzatból.
A műszer rövid keverési időtartamokhoz használható. A keverési folyamatot a főkapcsoló kikapcsolásával szakíthatja meg.
Magyar 60

Karbantartás

Kémiai kitettség kockázata. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes személyi védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS)
VIGYÁZAT
VESZÉLY
Többszörös veszély. A szervizelési munkákat kizárólag a gyártó vagy a gyártó felhatalmazott képviselője végezheti. Ne szerelje szét a műszert karbantartás céljából. Ha a belső alkatrészek tisztítása vagy javítása válik szükségessé, forduljon a gyártóhoz.
VIGYÁZAT
Személyi sérülés veszélye. A törött üveg sérülést okozhat. A törött üveg eltávolításához használjon megfelelő eszközöket és védőfelszerelést.
A készülék tisztítása
A folyamatos és pontos működés érdekében tartsa tisztán a műszert tisztán.
MEGJEGYZÉS
A műszer tisztításához ne használjon terpentint, acetont vagy hasonló anyagot.
MEGJEGYZÉS
Ne maradjon látható nedvesség a műszeren. A nedvesség behatolhat az eszköz belsejébe és károsíthatja azt.
1. Állítsa le a műszert, és csatlakoztassa le a tápegységet.
2. Tisztítsa meg a készülék felületét enyhén szappanos oldatban megnedvesített, puha ruhával.
3. Törölje át a készülék felületét szöszmentes ruhával.
A túlfolyók tisztítása
VIGYÁZAT
Kémiai kitettség kockázata. Semmisítse meg a vegyszereket és a hulladékokat a helyi, területi és nemzeti előírásoknak megfelelően.
1. A túlfolyás szabályozásának érdekében tartsa be a berendezések biztonságára vonatkozó
összes előírást.
2. A hulladék megsemmisítését a vonatkozó szabályoknak megfelelően végezze.
Magyar 61
Magyar 62

Dati tecnici

I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Specifiche Dettagli
Dimensioni 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 poll.)
Alimentatore 100–240 V CA; 50/60 Hz; 0,75 A
Strumento 15 V CC; 30 VA
Alimentatore a spina LZV 563
Requisiti di esercizio
Requisiti di stoccaggio
Peso 2,9 kg (6,39 lb), incluso alimentatore a spina
Grado di protezione IP20
Altitudine 2000 m (6562 piedi) massimo
Conformità CE
Garanzia UE: 2 anni (Stati Uniti: 1 anno)
10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F) max. 80% umidità rela­tiva (senza condensa)
-40 °C – 60 °C (40 °F – 140 °F) max. 80% umidità rela­tiva (senza condensa)

Informazioni generali

In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni diretti, indiretti, particolari, causali o consequenziali per qualsiasi difetto od omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.

Italiano

Informazioni sulla sicurezza
AVVISO
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia DANNEGGIATA. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Italiano 63
Utilizzo delle informazioni sui pericoli
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, può causare lesioni gravi o il decesso.
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, può causare lesioni gravi o il decesso.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che potrebbe provocare ferite minori o non gravi.
AVVISO
Indica una situazione che, se non evitata, può essere causa di danni allo strumento. Informazioni che richiedono una particolare attenzione.
Segnali di avviso
Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può infatti causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza.
Questo è un segnale di avviso di sicurezza. Rispettare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare potenziali incidenti. Se riportato sullo strumento, fare riferimento al man­uale di istruzioni per informazioni sulla sicurezza o sul funzionamento.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite dai sistemi di smaltimento pubblici europei dopo il 12 agosto 2005. In conformità con le normative nazionali e locali europee (Direttiva EU 2002/96/EC), gli utilizzatori di apparecchi elettrici europei devono ora restituire al Produttore gli apparecchi vecchi o fuori uso per lo smaltimento senza alcun costo a carico dell’utilizzatore.
Nota: Per la restituzione per il riciclaggio, si prega di contattare il produttore dell’apparecchiatura o il fornitore, che forniranno le informazioni necessarie alla spedizione delle apparecchiature non più utilizzabili, fornendo tutti i mezzi elettrici ed ausiliari necessari allo smaltimento.
Panoramica del prodotto
L'agitatore TOC-X5 viene utilizzato nei laboratori per espellere il carbone inorganico totale (con test in cuvetta TOC LCK 385 / 386 / 387). L'unità di vibrazione è in grado di agitare fino a 8 fiale simultaneamente. Le porte sono etichettate con numeri da 1 a 8. Il tempo di ciclo di un processo di agitazione è di 5 minuti. Fare riferimento alla Figura 1.
Italiano 64
Figura 1 Panoramica del prodotto
1 Coperchio di sicurezza con perni e ventola 3 Interruttore generale 2 Interfaccia per l'alimentatore a spina 4 Unità di vibrazione
Componenti del prodotto
Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti. In caso di componenti mancanti o danneggiati, contattare immediatamente il produttore o il rappresentante.
Articoli spediti:
Agitatore TOC-X5
Alimentatore a spina
Tappetino antiscivolo
Italiano 65

Direttive di installazione

PERICOLO
Rischi multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
Installazione dello strumento:
In un luogo pulito, asciutto, in piano, ben ventilato e con temperatura controllata
In un luogo in cui l'interruttore e la presa di alimentazione siano visibili e facilmente accessibili
poiché l'alimentazione a spina viene utilizzato come separatore in caso di pericolo
Lo strumento non si muove con ventose installate. Assicurarsi che le ventose siano pulite e prive di danni. Utilizzare il tappetino antiscivolo fornito, se le ventose perdono aderenza sulle superfici ruvide.

Funzionamento

AVVERTENZA
Fare ruotare il coperchio di sicurezza con la ventola sull'unità di vibrazione, prima di mettere in funzione lo strumento.
AVVERTENZA
Non inserire dita o altri oggetti nella grigia di protezione della ventola. Attenzione: i capelli lunghi rischiano di essere risucchiati nella ventola dalla corrente d'aria.
AVVISO
Utilizzare solo l'alimentazione specificata per questo strumento.
AVVISO
Non afferrare parti esterne o interne dell'unità di vibrazione durante la procedura di agitazione. Non installare una fiala durante la procedura di agitazione. Non rimuovere una fiala durante la procedura di agitazione. Impostare l'interruttore di alimentazione su off e attendere l'arresto dell'unità di vibrazione e della ventola, prima di intraprendere qualsiasi attività.
Rispettare le seguenti precauzioni di sicurezza:
Non utilizzare vetreria o apparecchi danneggiati. Gettare qualsiasi attrezzatura danneggiata e
sostituirla.
Assicurarsi che le fiale vengano riempite per 3/4 della loro capienza massima Eseguire sempre le fasi seguenti nell'ordine indicato:
1. Collegare l'alimentatore a spina a una presa di alimentazione.
2. Installare completamente le fiale nell'unità di vibrazione (fino al contatto con il fondo).
3. Fare ruotare il coperchio di sicurezza con la ventola sull'unità di vibrazione.
4. Portare l'interruttore di alimentazione su On.
La procedura di agitazione si avvia. Il timer emetterà un segnale acustico dopo cinque minuti e la procedura terminerà.
5. Fare ruotare il coperchio di sicurezza con la ventola sulla parte posteriore.
6. Rimuovere le fiale.
7. Scollegare l'alimentatore a spina dalla presa di alimentazione.
Italiano 66
Lo strumento può essere utilizzato per tempi di agitazione più brevi. Impostare l'interruttore di alimentazione su off in qualsiasi momento per interrompere la procedura di agitazione.

Manutenzione

PERICOLO
Pericolo di esposizione chimica. Osservare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutti i dispositivi di protezione personale appropriati in relazione ai prodotti chimici utilizzati. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDN/SDS) per i protocolli di sicurezza.
ATTENZIONE
Rischi multipli. Tutte le attività di manutenzione possono essere effettuate esclusivamente dal produttore o da un rappresentante autorizzato. Non smontare lo strumento per operazioni di manutenzione. Se è necessario pulire o riparare i componenti interni, contattare il produttore.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni personali. Vetri rotti possono provocare tagli. Utilizzare gli strumenti e i dispositivi di protezione individuale per rimuovere i vetri rotti.
Pulizia dello strumento
Tenere lo strumento pulito per assicurare un funzionamento preciso e continuo.
AVVISO
Non utilizzare mai agenti di pulizia quali trementina, acetone o prodotti simili per pulire lo strumento.
AVVISO
Non lasciare tracce visibili di umidità sullo strumento. L'umidità potrebbe penetrare e danneggiare i componenti elettronici interni.
1. Impostare lo strumento su off e scollegare l'alimentatore a spina.
2. Pulire la superficie dello strumento con un panno morbido inumidito e una soluzione detergente
delicata.
3. Asciugare la superficie dello strumento con un panno antipelucchi.
Come pulire le fuoriuscite
ATTENZIONE
Pericolo di esposizione chimica. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali.
1. Rispettare tutti i protocolli di sicurezza degli impianti per il controllo delle fuoriuscite.
2. Smaltire i rifiuti secondo le norme vigenti.
Italiano 67
Italiano 68

Nederlands

Specificaties

Specificaties zijn onderhevig aan wijzingen zonder voorafgaande vermelding.
Specificatie Details
Afmetingen 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 inch)
Voe ding 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A
Instrument 15 VDC; 30 VA
Netspanningsadapter LZV563
Omgevingscondities
Opslageisen
Gewicht 2,9 kg (6,39 lb), inclusief netspanningsadapter
Behuizing IP20
Hoogte 2000 m (6562 ft) maximaal
Conformiteit CE
Garantie EU: 2 jaar (VS: 1 jaar)
10–40 °C (50–104 °F), max. 80% relatieve luchtvochtig­heid (niet-condenserend)
-40-60 °C (-40-140 °F), max. 80% relatieve luchtvochtig­heid (niet-condenserend)

Algemene informatie

De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die erin worden beschreven, wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies kunnen op de website van de fabrikant worden gevonden.
Veiligheidsinformatie
LET OP
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
Lees deze handleiding voor het instrument uit te pakken, te installeren of te gebruiken. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig letsel of schade aan het instrument.
Zorg ervoor dat de veiligheid van dit apparaat niet teniet wordt gedaan. Gebruik of installeer dit apparaat niet op een andere wijze dan in deze handleiding is beschreven.
Nederlands 69
Gebruik van gevareninformatie
GEVAAR
Duidt een potentiële of dreigende gevaarlijke situatie aan die (indien niet vermeden) zal leiden tot ernstig of dodelijk letsel.
WAARSCHUWING
Duidt een potentiële of dreigende gevaarlijke situatie aan die (indien niet vermeden) kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel.
VOORZICHTIG
Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan leiden tot minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
LET OP
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
Waarschuwingen
Lees alles labels en tags die aan en op het instrument zijn aangebracht. Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument.
Dit is het symbool voor het veiligheidsalarm. Volg alle veiligheidsberichten op die after dit symbool staan, om mogelijk letsel te voorkomen. Als u dit symbool op het apparaat ziet, moet u de instruc­tiehandleiding raadplegen voor informatie over de werking of veiligheid.
Elektrische apparatuur met dit symbool mag sinds 12 augustus 2005 niet meer in Europa worden verwerkt als huishoudelijk afval. In overeenstemming met plaatselijke en landelijke regelgeving (EU-Richtlijn 2002/96/EC) moeten gebruikers van elektrische apparatuur in Europa hun oude of versleten apparatuur inleveren bij de fabrikant, die zonder kosten voor de gebruiker voor afvoer moet zorgen.
Opmerking: Voor instructies over het retourneren, verwerken of de recycling dient u contact op te nemen met de fabrikant of leverancier van het apparaat om instructies te krijgen over retourneren van versleten apparatuur en elektrische accessoires en alle hulpmiddelen dient u contact op te nemen met de fabrikant of leverancier.
Productoverzicht
De TOC-X5-schudder wordt in laboratoria gebruikt om totaal anorganische koolstof uit te drijven (met de TOC-kuvettentests LCK 385 / 386 / 387 ). De trileenheid kan tot 8 kuvetten tegelijkertijd schudden. De poorten zijn gelabeld van 1-8. De cyclustijd van een schudproces is 5 minuten. Raadpleeg Afbeelding 1.
Nederlands 70
Afbeelding 1 Productoverzicht
1 Verdraaibare beschermkap met ventilator 3 Stroomschakelaar 2 Interface voor netspanningsadapter 4 Trileenheid
Productonderdelen
Controleer of alle componenten zijn ontvangen. Neem onmiddellijk contact op met de fabrikant of een verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde onderdelen.
Geleverde artikelen:
TOC-X5-schudder
Netspanningsadapter
Antislipmat
Nederlands 71

Installatierichtlijnen

GEVAAR
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren.
Het instrument installeren:
op een schone, droge, vlakke, goed geventileerde plaats met gecontroleerde temperatuur
op een plaats waar de stroomschakelaar en contactdoos zichtbaar en goed toegankelijke zijn,
omdat de netspanningsadapter als scheider dient in geval van gevaar
Het instrument kan niet bewegen dankzij de aangebrachte zuignappen. Zorg dat de zuignappen schoon en schadevrij zijn. Gebruik de meegeleverde antislipmat als de werking van de zuignappen minder is op ruwe oppervlakken.

Bediening

WAARSCHUWING
Draai de beschermkap met ventilator over de trileenheid voordat het instrument wordt gebruikt.
WAARSCHUWING
Steek niet uw vingers of andere voorwerpen door het beschermrooster van de ventilator. Wees voorzichtig: lang haar kan door de luchtstroom in de ventilator worden gezogen.
LET OP
Gebruik uitsluitend de voeding die voor dit instrument is bedoeld.
LET OP
Kom niet aan of in de trileenheid tijdens het schudproces. Plaats geen kuvetten tijdens het schudproces. Verwijder geen kuvetten tijdens het schudproces. Zet de stroomschakelaar op uit en wacht tot de trileenheid en de ventilator zijn gestopt voordat u verdere handelingen uitvoert.
Houd u aan deze veiligheidsvoorschriften:
Gebruik geen beschadigd glas of apparaat. Gooi alle beschadigde uitrusting weg en vervang
deze.
Zorg dat de kuvetten tot maximaal 3/4 gevuld zijn Voer de volgende stappen altijd in de aangegeven volgorde uit:
1. Sluit de netspanningsadapter aan op een contactdoos.
2. Plaats de kuvetten volledig in de trileenheid (tot ze de bodem raken).
3. Draai de beschermkap met ventilator over de trileenheid.
4. Zet de stroomschakelaar op aan.
Het schudproces wordt gestart. De timer zal na vijf minuten piepen en het proces stopt.
5. Draai de beschermkap met ventilator terug naar achteren.
6. Verwijder de kuvetten.
7. Trek de netspanningsadapter uit de contactdoos.
Het instrument kan voor kortere schudtijden worden gebruikt. Zet de stroomschakelaar op uit om het schudproces te onderbreken.
Nederlands 72

Onderhoud

GEVAAR
Gevaar van blootstelling aan chemicalieën. Volg alle laboratoriumtechnische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsmiddelen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.
VOORZICHTIG
Diverse gevaren. Alleen de fabrikant of een geautoriseerde vertegenwoordiger mag alle servicewerkzaamheden uitvoeren. Haal het instrument niet voor onderhoud uit elkaar. Als er inwendige componenten moeten worden gecontroleerd of gerepareerd, neem dan contact op met de fabrikant.
VOORZICHTIG
Letselgevaar. Gebroken glas kan snijwonden veroorzaken. Gebruik gereedschap en draag persoonlijke beschermingsmiddelen als u gebroken glas wilt verwijderen.
Reinig het apparaat
Houd het apparaat schoon zodat het correct blijft werken.
LET OP
Gebruik nooit reinigingsmiddelen zoals terpentine, aceton of soortgelijke producten om het instrument te reinigen.
LET OP
Laat geen zichtbaar vocht achter op het instrument. Vocht kan doordringen in de elektronische onderdelen en ze beschadigen.
1. Schakel het instrument uit en koppel de netspanningsadapter los.
2. Reinig het oppervlak van het instrument met een zachte, vochtige doek en een milde
zeepoplossing.
3. Droog het oppervlak van het instrument met een niet-pluizende doek.
Gemorste vloeistoffen opruimen
VOORZICHTIG
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen te worden afgevoerd in overeenstemming met de lokale, regionale en nationale voorschriften.
1. Volg alle veiligheidsprotocollen van de installatie op.
2. Voer het afval af volgens de geldende voorschriften.
Nederlands 73
Nederlands 74

Parametry techniczne

Dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Specyfikacja
Wymiary 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 cala)
Zasilanie 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A
Urządzenie 15 VDC; 30 VA
Zasilacz z wtyczką do sieci elektrycznej LZV563
Warunki pracy
Warunki magazynowania
Waga
Obudowa IP20
Wysokość maks. 2000 m (6562 ft)
Zgodność CE
Gwarancja UE: 2 lata (USA: 1 rok)
Szczegóły
Maks. 10–40°C (50–104°F) Wilgotność względna 80% (bez kondensacji)
-40–60°C (-40–140°F), maks. Wilgotność względna 80% (bez kondensacji)
2,9 kg (6,39 lb), obejmuje zasilacz z wtyczką do sieci elektrycznej

Ogólne informacje

W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie, specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania. Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.

Polski

Informacje dotyczące bezpieczeństwa
UWAGA!
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo. Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenie urządzenia.
Należy sprawdzić, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Polski 75
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.
OSTRZEŻ ENIE
NIEBEZPIECZEŃ STWO
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
UWAGA
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub średnich obrażeń.
UWAGA!
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
Etykiety ostrzegawcze
Należy czytać wszystkie etykiety i przywieszki dołączone do przyrządu. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu jest zamieszczony w instrukcji i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności.
Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Aby uniknąć obrażeń ciała, należy przestrzegać wszystkich instrukcji, którym towarzyszy ten symbol. Jeśli ten symbol jest umieszczony na urządzeniu, należy zapoznać się z informacjami bezpieczeństwa użytkowania zamieszczonymi w instrukcji obsługi urządzenia.
Od 12 sierpnia 2005 roku urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno utylizować za pomocą europejskich publicznych systemów utylizacji odpadów. Zgodnie z europejs­kimi przepisami lokalnymi i narodowymi (dyrektywa UE 2002/96/WE), europejski użytkownik sprzętu elektrycznego zobowiązany jest obecnie do zwracania starego lub zużytego sprzętu do producenta w celu utylizacji bez ponoszenia jakichkolwiek kosztów ze strony użytkownika.
Uwaga: Aby zwrócić urządzenie do recyclingu, prosimy skontaktować się z producentem sprzętu lub jego dostawcą odnośnie instrukcji w jaki sposób zwrócić zużyty sprzęt, akcesoria elektryczne dostarczone przez producenta oraz wszystkie inne przedmioty pomocnicze w celach utylizacji.
Informacje o produkcie
Aparat TOC-X5 do wytrząsania jest używany w laboratoriach do odpędzania­ogólnego węgla nieorganicznego (OWN) (za pomocą testu kuwetowego TOC LCK 385 / 386 / 387). Aparat do wytrząsania może obsłużyć do 8 fiolek jednocześnie. Porty są oznaczone 1-8. Cykl procesu wytrząsania trwa 5 minut. Zobacz Rysunek 1.
Polski 76
Rysunek 1 Informacje o produkcie
1 Obracana osłona zabezpieczająca z wentylato-
rem
2 Interfejs do zasilacza z wtyczką do sieci elektry-
cznej
3 Włącznik sieciowy
4 Aparat do wytrząsania
Części urządzenia
Sprawdzić, czy wszystkie elementy znajdują się w dostarczonym zestawie. Jeśli brakuje jakiegokolwiek elementu zestawu lub któryś z tych elementów jest uszkodzony, należy niezwłocznie skontaktować się z producentem lub z jego przedstawicielem handlowym.
Dostarczone elementy:
Aparat TOC-X5 do wytrząsania
Zasilacz z wtyczką do sieci elektrycznej
Mata antypoślizgowa
Polski 77

Instrukcje montażu

Wielokrotne zagrożenia. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu.
Montaż urządzenia:
W czystym, suchym, na równej podstawie, dobrze przewietrzonym pomieszczeniu z regulacją
temperatury
W miejscu, w którym wyłącznik zasilania i gniazdo zasilania są widoczne i łatwo dostępne,
ponieważ zasilacz z wtyczką do sieci elektrycznej jest używana jako separator w przypadku zagrożenia
Po zamontowaniu przyssawek urządzenie jest nieprzesuwne. Upewnić się, że przyssawki są czyste i nieuszkodzone. Użyć dołączonej w zestawie maty antypoślizgowej, jeśli przyssawki tracą przyczepność na nierównych powierzchniach.

Obsługa

OSTRZEŻ ENIE
NIEBEZPIECZEŃ STWO
Przed użyciem urządzenia, obrócić osłonę zabezpieczającą z wentylatorem umieszczoną na aparacie do wytrząsania.
OSTRZEŻ ENIE
Nie wkładać palców lub innych przedmiotów przez siatkę ochronną wentylatora. Należy zadbać: aby prąd powietrza nie zassał długich włosów do wentylatora.
UWAGA!
Używać tylko zasilaczy przeznaczonych do współpracy z tym przyrządem.
Nie należy chwytać za działający aparat do wytrząsania.
UWAGA!
Nie wkładać fiolki podczas procedury wytrząsania. Nie wyjmować fiolki podczas procedury wytrząsania. Przed podjęciem jakichkolwiek działań ustawić włącznik sieciowy w pozycji wyłączony i poczekać do momentu zatrzymania się aparatu do wytrząsania i wentylatora.
Należy przestrzegać środków bezpieczeństwa:
Nie należy używać uszkodzonych naczyń szklanych lub aparatury. Wyrzucić uszkodzoną
aparaturę i wymienić ją na nową.
Upewnić się, że fiolki napełnione są maksymalnie do 3/4 wysokości Zawsze należy wykonywać czynności we wskazanej kolejności:
1. Podłączyć zasilacz z wtyczką do sieci elektrycznej do gniazdka.
2. Włożyć do oporu fiolki do aparatu do wytrząsania (kontakt z podłożem).
3. Obrócić osłonę zabezpieczającą z wentylatorem na aparacie do wytrząsania.
4. Ustawić włącznik sieciowy w pozycję włączony.
Zostanie uruchomiona procedura wytrząsania. Po upływie pięciu minut uruchomi się sygnał dźwiękowy i procedura zakończy się.
5. Odkręcić osłonę zabezpieczającą z wentylatorem.
6. Wyjąć fiolki.
7. Wyjąć wtyczkę zasilacza z gniazdka.
Polski 78
Urządzenie może być używane tylko w krótkich cyklach wytrząsania. Ustawić przełącznik zasilania w pozycję wyłączony za każdym razem, gdy zachodzi konieczność przerwania procedury wytrząsania.

Konserwacja

Ryzyko kontaktu z substancjami chemicznymi. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji chemicznych Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów.
UWAGA
NIEBEZPIECZEŃ STWO
Wielokrotne zagrożenia. Wszystkie czynności serwisowe musi przeprowadzać tylko producent lub upoważniony przedstawiciel. Nie demontować urządzenia w celu konserwacji. Skontaktować się z producentem. gdy komponent wewnętrzny wymaga czyszczenia lub naprawy.
UWAGA
Zagrożenie obrażeniami ciała. Stłuczone szkło może być przyczyną skaleczeń. Korzystać z odpowiednich narzędzi i sprzętu ochrony osobistej, aby usunąć stłuczone szkło.
Czyszczenie urządzenia
Ciągła i dokładna praca wymaga utrzymywania urządzenie w czystości
UWAGA!
Nigdy nie należy używać środków, takich jak terpentyna, aceton lub podobnych produktów do czyszczenia urządzenia.
UWAGA!
Nie zostawiać widocznych śladów wilgoci na urządzeniu. Wilgoć może przenikać i uszkodzić wewnętrzne elementy elektroniczne.
1. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę zasilacza z gniazdka.
2. Powierzchnie urządzenia czyścić wilgotną szmatką i łagodnym roztworem mydła.
3. Wytrzeć do sucha powierzchnie urządzenia za pomocą niestrzępiącej się szmatki.
Postępowanie podczas czyszczenia rozlanych substancji
UWAGA
Ryzyko kontaktu z substancjami chemicznymi. Usuwać substancje chemiczne i odpady zgodnie z przepisami lokalnymi, regionalnymi i państwowymi.
1. Należy stosować się do wszystkich protokołów bezpieczeństwa placówki w zakresie kontroli
rozlań.
2. Odpady należy wyrzucać zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Polski 79
Polski 80

Português

Especificações

As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Dimensões 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 pol.)
Fonte de alimentação 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A
Instrumento 15 VCC; 30 VA
Unidade de fonte de alimentação plug-in LZV563
Requisitos de funcionamento
Requisitos de armazenamento
Peso
Caixa IP20
Altitude 2000 m (6562 pés) no máximo
Conformidade CE
Garantia UE: 2 anos (EUA: 1 ano)
10 - 40 °C (50 - 104 °F), máx. Humidade relativa de 80% (sem condensação)
-40 - 60 °C (-40 - 140 °F), máx. Humidade relativa de 80% (sem condensação)
2,9 kg (6,39 lb), incluindo unidade de fonte de alimen­tação plug-in

Informação geral

Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante.
Informações de segurança
ATENÇÃO
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do equipamento.
Por favor, leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
A fim de assegurar que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida, não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual.
Português81
Significado da Informação de Risco
PERIGO
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos grave.
AVISO
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em ferimentos graves.
CUIDADO
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada.
ATENÇÃO
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer ênfase especial.
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. Lesões pessoais ou danos no instrumento poderão ocorrer caso não observado. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução.
Este é o símbolo de alerta de segurança. Observe todas as mensagens de segurança que seg­uem este símbolo para evitar potenciais lesões. Caso se encontre no instrumento, consulte o man­ual de instruções para obter informações de operação ou segurança.
Após 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados com este símbolo não podem mais ser deitados fora no Sistema Público de Disposição de Resíduos Europeu. Em conformi­dade com as regulamentações locais e nacionais europeias (Directiva UE 2002/96/CE), utiliza­dores de equipamentos eléctricos europeus agora devem devolver os equipamentos velhos ou no fim de sua vida útil ao fabricante, para que este se encarregue de sua devida disposição, sem custo para o utilizador.
Nota: Para retornar o equipamento à reciclagem, favor entrar em contacto com o seu fabricante ou fornecedor para obter instruções acerca de como devolver equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens auxiliares para disposição adequada.
Vista geral do produto
O agitador TOC-X5 é utilizado em laboratórios para purgar carbono orgânico e o inorgânico (com os testes de COT em cuvete LCK 385 / 386 / 387). A unidade de vibração pode agitar até 8 frascos em simultâneo. Os orifícios estão etiquetados de 1 a 8. A duração do ciclo do processo de agitação é de 5 minutos. Consulte Figura 1.
Português82
Figura 1 Vista geral do produto
1 Cobertura de protecção articulada com ventoinha 3 Interruptor de alimentação 2 Interface para unidade de fonte de alimentação
plug-in
4 Unidade de vibração
Componentes do produto
Certifique-se de que recebeu todos os componentes. Se algum destes itens estiver em falta ou apresentar danos, contacte imediatamente o fabricante ou um representante de vendas.
Itens enviados:
Agitador TOC-X5
Unidade de fonte de alimentação plug-in
Tapete anti-deslizante
Português83

Instruções de instalação

PERIGO
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento.
Instalar o instrumento:
Num local limpo, seco, nivelado, bem ventilado e com temperatura controlada
Num local onde o interruptor de alimentação e a tomada eléctrica estejam visíveis e facilmente
acessíveis, uma vez que a unidade de fonte de alimentação plug-in é utilizada como disjuntor em caso de perigo
O instrumento não se move com as ventosas instaladas. Certifique-se de que as ventosas estão limpas e sem danos. Utilize o tapete anti-deslizante se as ventosas perderem aderência em superfícies irregulares.

Funcionamento

AVISO
Articule a cobertura de protecção com ventoinha sobre a unidade de vibração antes de utilizar o instrumento.
AVISO
Não insira os dedos ou objectos na grelha de protecção da ventoinha. Cuidado: existe o risco de aspiração de cabelos compridos para a ventoinha através da corrente de ar.
ATENÇÃO
Utilize apenas a fonte de alimentação especificada para este instrumento.
ATENÇÃO
Não toque na unidade de vibração durante o processo de agitação. Não insira um frasco durante o processo de agitação. Não remova um frasco durante o processo de agitação. Desligue a alimentação e aguarde que a unidade de vibração e a ventoinha parem antes de qualquer actividade.
Cumpra as seguintes precauções de segurança:
Não utilize objectos de vidro ou aparelhos danificados. Elimine todo o equipamento danificado e
proceda à sua substituição.
Certifique-se de que os frascos são enchidos, no máximo, até 3/4 Siga sempre os passos na seguinte ordem:
1. Ligue a unidade de fonte de alimentação plug-in a uma tomada eléctrica.
2. Insira os frascos por completo na unidade de vibração (até haver contacto com a base).
3. Articule a cobertura de protecção com ventoinha sobre a unidade de vibração.
4. Coloque o interruptor de alimentação na posição de ligado.
É iniciado o processo de agitação. O temporizador emite um sinal sonoro após cinco minutos e o processo termina.
5. Articule a cobertura de protecção com ventoinha para trás.
6. Retire os frascos.
Português84
7. Desligue a unidade de fonte de alimentação plug-in da tomada eléctrica. É possível utilizar o instrumento para processos de agitação com duração inferior. Desligue a
alimentação a qualquer momento para interromper o processo de agitação.

Manutenção

PERIGO
Perigo de exposição química. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança.
CUIDADO
Vários perigos. As tarefas de manutenção apenas podem ser executadas pelo fabricante ou por um representante autorizado. Não desmonte o instrumento para proceder à manutenção. Se for necessário limpar ou reparar os componentes internos, contacte o fabricante.
CUIDADO
Perigo de danos pessoais. O vidro partido pode causar cortes. Utilize ferramentas e equipamento de protecção pessoal para remover vidros partidos.
Limpeza do instrumento
Mantenha o instrumento limpo para obter um funcionamento contínuo e rigoroso.
ATENÇÃO
Nunca utilize agentes de limpeza, tais como aguarrás, acetona ou similares, para limpar o instrumento.
ATENÇÃO
Não deixe humidade visível no instrumento. A humidade pode penetrar nos componentes electrónicos e danificá-los.
1. Desligue o instrumento e a unidade de fonte de alimentação plug-in.
2. Limpe a superfície do instrumento com um pano suave humedecido e uma solução de
detergente suave.
3. Seque a superfície do instrumento com um pano sem pêlos.
Como limpar o líquido derramado
CUIDADO
Perigo de exposição química. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais.
1. Cumpra todos os protocolos de segurança das instalações para controlo de líquidos
derramados.
2. Elimine o lixo de acordo com as regulamentações aplicáveis.
Português85
Português86

Русский

Технические характеристики

В технические характеристики могут быть внесены изменения без предварительного уведомления.
Характеристика
Габариты 190 x 112 x 240 мм (7,48 x 4,41 x 9,45 дюймов)
Питание 100–240 В перем. тока; 50/60 Гц; 0,75 А
Потребляемая энергия 15 В пост. тока; 30 ВА
Подключаемый блок питания LZV563
Условия эксплуатации
Условия хранения
Вес
Корпус IP 20
Высота над уровнем моря Максимум 2000 м (6562 футов)
Соответствие техническим условиям CE
Гарантия ЕС: 2 года
Данные
10–40 °C (50–104 °F), макс. 80 % относительная влажность (без конденсации)
-40–60 °C (-40–140 °F), макс. 80 % относительная влажность (без конденсации)
2,9 кг (6,39 фунтов), включая подключаемый блок питания
(США: 1 год)

Общая информация

Производитель ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за прямой, непрямой, умышленный, неумышленный или косвенный ущерб в результате любых недочетов или ошибок, содержащихся в данном руководстве. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в руководство или описанную в нем продукцию без извещений и обязательств. Все обновления можно найти на веб-сайте
производителя.
Указания по безопасности
ПРИМЕЧАНИЕ
Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, допускаемой действующим законодательством. Пользователь несет исключительную ответственность за выявление критических рисков в работе и установку соответствующих механизмов для защиты оборудования.
Внимательно прочтите все руководство пользователя, прежде чем распаковывать, устанавливать или вводить в эксплуатацию оборудование. Соблюдайте все указания и предупреждения относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к серьезной травме обслуживающего персонала или выходу из строя оборудования.
Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая оборудованием защита не нарушена, не используйте или не устанавливайте данное оборудование никаким указанного в данном руководстве.
обследуемой среды в ходе возможных неполадок
иным способом, кроме
Русский 87
Информация о потенциальных опасностях
Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, которые при нарушении приведут к серьезным травмам или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ
Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, которые при нарушении могут привести к серьезным травмам или смерти.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам малой и средней тяжести.
ПРИМЕЧАНИЕ
Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования. Информация, на которую следует обратить особое внимание.
Предупреждающие знаки
Прочтите все бирки и этикетки на корпусе прибора. При их несоблюдении возникает опасность телесных повреждений или повреждений прибора. Символ на приборе вместе с предостережением об опасности включен в руководство.
Это символ предупреждения об опасности. Для предотвращения возможной травмы соблюдайте все меры по технике безопасности, отображаемые с настоящим символом. Если символ на приборе, см. руководство по эксплуатации или информацию по технике безопасности.
Электроприборы, помеченные этим символом, с 12 августа 2005 года на территории Европы не могут утилизироваться с несортированным бытовым или промышленным мусором Согласно действующим местным и национальным положениям (Директива ЕС 2002/96/EC), пользователи стран Европейского Союза обязаны возвращать старые или отслужившие свой срок электроприборы производителю для их утилизации, не неся при этом никаких расходов.
Примечание: По вопросу возврата приборов для утилизации просим связаться с их производителем либо поставщиком и действовать согласно полученным указаниям в плане возврата отслужившего свой ресурс оборудования, поставленных производителем электрических и всех прочих вспомогательных принадлежностей для их надлежащей утилизации.
.
Основные сведения об изделии
Виброустройство TOC-X5 используется в лабораториях для удаления общего неорганического углерода (вместе с TOC кюветными тестами LCK 385 / 386 / 387). Виброустройство позволяет взбалтывать до 8 пробирок одновременно. Места для пробирок обозначены номерами от 1 до
8. Продолжительность цикла взбалтывания составляет 5 минут. См. Рисунок 1.
Русский 88
Рисунок 1 Основные сведения об изделии
1 Откидывающаяся защитная крышка с
вентилятором
2 Интерфейс подключаемого блока питания 4 Виброустройство
3 Переключатель питания
Комплектация прибора
Убедитесь в том, что получены все компоненты прибора. Если какой-либо элемент отсутствует либо поврежден, свяжитесь с изготовителем или торговым представителем.
Комплект поставки:
Виброустройство TOC-X5
Подключаемый блок энергоснабжения
Противоскользящий коврик
Русский 89

Инструкция по установке

Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом.
Прибор должен устанавливаться:
в чистом, сухом, хорошо проветриваемом месте с регулируемой температурой на
горизонтальной поверхности;
в месте с легко доступными и видимыми переключателем и розеткой питания, поскольку в
случае опасности подключаемый блок питания используется в качестве разделителя.
С установленными присосками прибор не двигается. Убедитесь, что присоски чистые и не поврежденные воспользуйтесь нескользящим ковриком, который входит в комплект поставки.
. Если присоски не удерживают прибор на неровной поверхности,

Эксплуатация

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ
Прежде чем использовать прибор, закрепите на виброустройстве защитную крышку с вентилятором.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не просовывайте пальцы или какие-либо предметы за защитную сетку вентилятора. Будьте внимательны: воздушный поток может засосать в вентилятор длинные волосы.
ПРИМЕЧАНИЕ
Используйте только такой источник питания, который совместим с данным прибором.
Не прикасайтесь к виброустройству в процессе взбалтывания.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не вставляйте пробирку во время процесса взбалтывания. Не извлекайте пробирку во время процесса взбалтывания. Прежде чем осуществлять какие-либо действия, поместите переключатель питания в положение "выключено" и подождите до тех пор, пока виброустройство и вентилятор не остановятся.
Соблюдайте следующие меры предосторожности:
Не пользуйтесь поврежденными стеклянными изделиями или аппаратурой. Отбракуйте
все поврежденное оборудование и замените его.
Проверяйте, чтобы пробирки были заполнены не более чем на 3/4 Всегда выполняйте следующие действия в указанном порядке:
1. Подключите блок питания к розетке.
2. Установ ите пробирки в виброустройство полностью (до соприкосновения с дном).
Уст ановите на виброустройство защитную крышку с вентилятором.
3.
4. Поместите переключатель питания в положение "включено".
Начнется процесс взбалтывания. Через пять минут таймер издаст звуковой сигнал, и процесс остановится.
Русский 90
5. Снимите защитную крышку с вентилятором.
6. Извлеките пробирки.
7. Отключите блок питания от розетки.
Возможны более короткие циклы взбалтывания. Чтобы прервать процесс взбалтывания, в любой момент поместите переключатель питания в положение "выключено".

Обслуживание

Опасность вредного химического воздействия. Необходимо соблюдать правила техники безопасности и использовать индивидуальные средства защиты, соответствующие используемым химикатам. При составлении протоколов по технике безопасности воспользуйтесь действующими паспортами безопасности / паспортами безопасности материалов (MSDS/SDS).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ
Различные опасности. Любые процедуры по обслуживанию должны осуществляться только производителем или авторизованным представителем. Не разбирайте прибор для обслуживания. При необходимости очистки или ремонта внутренних компонентов обратитесь к производителю.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Риск получения травмы. Разбитое стекло может стать причиной порезов. При уборке битого стекла пользуйтесь инструментами и средствами личной защиты.
Очистка прибора
Для обеспечения продолжительной и точной работы прибора держите его в чистоте.
ПРИМЕЧАНИЕ
Никогда не используйте для очистки прибора такие чистящие средства, как скипидар, ацетон и подобные.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не допускайте накопления видимой влаги на приборе. Влага может проникнуть внутрь прибора и повредить электронику.
1. Выключите прибор и отключите блок питания.
2. Очистите поверхность прибора мягкой, влажной тканью, смоченной слабым мыльным
раствором.
3. Вытрите поверхность прибора безворсовой тканью.
Методы очистки разливов
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность вредного химического воздействия. Утилизируйте химикаты и отходы в соответствии с местными, региональными и общегосударственными правилами и законами.
1. Выполните все местные требования безопасности касательно разливов.
2. Утилизируйте отходы согласно применимым нормативам и правилам.
Русский 91
Русский 92

Slovenský jazyk

Tehnični podatki

Podatki se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
Teh nični podatki
Mere 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 in)
Napajanje 100–240 V (AC); 50/60 Hz; 0,75 A
Instrument 15 V (DC); 30 VA
Napajalnik z vtičem LZV563
Zahteve za delovanje
Zahteve za shranjevanje
Tež a 2,9 kg (6,39 lb), vključno z napajalnikom z vtičem
Ohišje IP 20
Nadmorska višina Največ 2000 m (6562 ft)
Skladnost CE
Garancija EU: 2 leti (ZDA: 1 leto)
Podrobnosti
10–40 °C (50–104 °F), največ 80-odstotna relativna vlažnost (brez kondenza)
-40–60 °C (-40–140 °F), največ 80-odstotna relativna vlažnost (brez kondenza)

Splošni podatki

V nobenem primeru proizvajalec ne prevzema odgovornosti za neposredno, posredno, posebno, nezgodno ali posledično škodo, nastalo zaradi kakršnekoli napake ali izpusta v teh navodilih. Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb v navodilih in izdelku, ki ga opisuje, brez vnaprejšnjega obvestila. Prenovljene različice najdete na proizvajalčevi spletni strani.
Varnostni napotki
OPOMBA
Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne aplikacije ali uporabe tega izdelka, kar med drugim zajema neposredno, naključno in posledično škodo, in zavrača odgovornost za vso škodo v največji meri, dovoljeni z zadevno zakonodajo. Uporabnik je v celoti odgovoren za prepoznavo tveganj, ki jih predstavljajo kritične aplikacije, in namestitev ustreznih mehanizmov za zaščito procesov med potencialno okvaro opreme.
Še pred razpakiranjem, zagonom ali delovanjem te naprave v celoti preberite priložena navodila. Še posebej upoštevajte vse napotke o nevarnostih in varnostne napotke. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost hudih poškodb uporabnika oz. škode na opremi.
Da ne boste ogrozili zaščite te opreme, jo uporabljajte ali nameščajte izključno na način, ki je naveden v teh navodilih.
Slovenský jazyk 93
Uporaba varnostnih informacij
Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe.
OPOZORILO
NEVARNOST
Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe.
SVARILO
Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko povzroči manjše ali srednje težke poškodbe.
OPOMBA
Označuje situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, povzroči poškodbe instrumenta. Informacija, ki zahteva posebno pozornost.
Opozorilne oznake
Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nameščene na napravo. Neupoštevanje tega lahko privede do telesnih poškodb ali škode na inštrumentu. Simbol na napravi se nanaša na opozorilo, ki je navedeno v navodilih.
To je varnostni opozorilni simbol. Upoštevajte vsa varnostna sporočila, ki sledijo temu simbolu, da se izognete poškodbam. Če se nahajajo na napravi, za informacije o delovanju ali varnosti glejte navodila za uporabo.
Električne opreme, označene s tem simbolom, od 12. avgusta 2005 ni več dovoljeno odlagati v evropskih javnih sistemih za odstranjevanje odpadkov. V skladu z evropskimi lokalnimi in državnimi predpisi (Direktiva EU 2002/96/ES) morajo evropski uporabniki električne opreme staro ali izra­bljeno opremo vrniti proizvajalcu, ki poskrbi za njeno odstranitev brez stroškov za uporabnika.
Napotek: Glede vračanja opreme za namene recikliranja se obrnite na proizvajalca ali dobavitelja opreme, ki vam bo povedal, kako pravilno odstraniti izrabljeno opremo, električne dodatke, ki jih je priložil proizvajalec, in vse pomožne dele.
Pregled izdelka
Stresalnik TOC-X5 se v laboratorijih uporablja za izločanje anorganskega ogljika (s kivetnimi testi TOC LCK 385 / 386 / 387). Vibracijska enota lahko stresa do 8 vial naenkrat. Priključki so označeni s številkami 1–8. Cikel stresanja traja 5 minut. Glejte Slika 1.
Slovenský jazyk 94
Slika 1 Pregled izdelka
1 Nagibni varnostni pokrov z ventilatorjem 3 Stikalo za vklop/izklop 2 Vmesnik za napajalnik z vtičem 4 Vibracijska enota
Sestavni deli izdelka
Preverite, ali ste prejeli vse sestavne dele. Če katerikoli del manjka ali je poškodovan, se nemudoma obrnite na proizvajalca ali prodajnega zastopnika.
Dobavljeni elementi:
Stresalnik TOC-X5
Napajalnik z vtičem
Protizdrsna podloga
Slovenský jazyk 95

Navodila za namestitev

Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje.
Instrument namestite:
na čisto, suho, ravno in dobro prezračeno mesto z uravnavano temperaturo;
na mesto, kjer bosta stikalo za vklop in vtičnica vidna ter enostavno dostopna, saj se v primeru
nevarnosti za odklop uporablja napajalnik z vtičem.
Če so na instrument nameščeni priseski, ostane na mestu. Priseski morajo biti čisti in
nepoškodovani. Če priseski zaradi grobe podlage niso učinkoviti, uporabljajte priloženo protizdrsno podlogo.

Delovanje

OPOZORILO
NEVARNOST
Pred začetkom uporabe instrumenta zavrtite varnostni pokrov z ventilatorjem nad vibracijsko enoto.
OPOZORILO
Ne segajte s prsti ali drugimi predmeti skozi zaščitno mrežo, ki prekriva ventilator. Pozor: če imate dolge lase, jih lahko zračni tok potegne v ventilator.
OPOMBA
Uporabljajte le napajanje, ki je določeno za ta instrument.
OPOMBA
Med stresanjem ne prijemajte vibracijske enote in ne segajte vanjo. Med stresanjem ne nameščajte vial. Med stresanjem ne odstranjujte vial. Stikalo za vklop prestavite v položaj za izklop in pred delom počakajte, da se vibracijska enota in ventilator ustavita.
Upoštevajte naslednje previdnostne ukrepe:
Ne uporabljajte poškodovane steklovine ali aparatov. Vso poškodovano opremo zavrzite in jo
nadomestite z novo.
Viale ne smejo biti napolnjene več kot do 3/4. Naslednje korake vedno opravljajte v navedenem vrstnem redu:
1. Napajalnik z vtičem povežite z vtičnico.
2. Viale do konca namestite v vibracijsko enoto (do stika 1A na dnu).
3. Varnostni pokrov z ventilatorjem poveznite čez vibracijsko enoto.
4. Vklopite stikalo za vklop/izklop.
Začne se postopek stresanja. Po petih minutah se zasliši pisk časovnika in postopek se konča.
5. Varnostni pokrov z ventilatorjem obrnite na hrbtno stran.
6. Odstranite viale.
7. Napajalnik z vtičem odklopite z vtičnice.
Instrument lahko uporabljate tudi za krajše stresanje. Če želite prekiniti stresanje, lahko enoto kadarkoli izklopite s stikalom za vklop.
Slovenský jazyk 96

Vzdrževanje

Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS).
SVARILO
NEVARNOST
Različne nevarnosti Servisne dejavnosti smeta izvajati samo proizvajalec ali njegov pooblaščeni predstavnik. Ne razstavljajte instrumenta zaradi vzdrževanja. Če je treba očistiti ali popraviti notranje komponente, se obrnite na proizvajalca.
SVARILO
Nevarnost telesnih poškodb Zaradi zlomljenega stekla lahko pride do ureznin. Uporabljajte orodja in osebno zaščitno opremo za odstranjevanje zlomljenega stekla.
Ččenje instrumenta
Za neprekinjeno in natančno delovanje mora biti instrument čist.
OPOMBA
Instrumenta nikoli ne čistite s sredstvi, kot so terpentin, aceton ali podobni izdelki.
OPOMBA
Na instrumentu ne smejo ostati vidne sledi vlage. Vlaga bi lahko prodrla v notranjost instrumenta in poškodovala elektroniko.
1. Izklopite instrument in odklopite napajalnik z vtičem.
2. Površino instrumenta očistite z vlažno krpo in blago milno raztopino.
3. Površino instrumenta osušite z gladko krpo.
Kako počistiti razlitje
SVARILO
Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Kemikalije in odpadke zavrzite v skladu z lokalnimi, regionalnimi in nacionalnimi predpisi.
1. Upoštevajte vse varnostne protokole obrata za nadzor razlitja.
2. Odpadke zavrzite v skladu z veljavnimi predpisi.
Slovenský jazyk 97
Slovenský jazyk 98

Slovenščina

Tehnični podatki

Podatki se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
Teh nični podatki
Mere 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 in)
Napajanje 100–240 V (AC); 50/60 Hz; 0,75 A
Instrument 15 V (DC); 30 VA
Napajalnik z vtičem LZV563
Zahteve za delovanje
Zahteve za shranjevanje
Tež a 2,9 kg (6,39 lb), vključno z napajalnikom z vtičem
Ohišje IP 20
Nadmorska višina Največ 2000 m (6562 ft)
Skladnost CE
Garancija EU: 2 leti (ZDA: 1 leto)
Podrobnosti
10–40 °C (50–104 °F), največ 80-odstotna relativna vlažnost (brez kondenza)
-40–60 °C (-40–140 °F), največ 80-odstotna relativna vlažnost (brez kondenza)

Splošni podatki

V nobenem primeru proizvajalec ne prevzema odgovornosti za neposredno, posredno, posebno, nezgodno ali posledično škodo, nastalo zaradi kakršnekoli napake ali izpusta v teh navodilih. Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb v navodilih in izdelku, ki ga opisuje, brez vnaprejšnjega obvestila. Prenovljene različice najdete na proizvajalčevi spletni strani.
Varnostni napotki
OPOMBA
Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne aplikacije ali uporabe tega izdelka, kar med drugim zajema neposredno, naključno in posledično škodo, in zavrača odgovornost za vso škodo v največji meri, dovoljeni z zadevno zakonodajo. Uporabnik je v celoti odgovoren za prepoznavo tveganj, ki jih predstavljajo kritične aplikacije, in namestitev ustreznih mehanizmov za zaščito procesov med potencialno okvaro opreme.
Še pred razpakiranjem, zagonom ali delovanjem te naprave v celoti preberite priložena navodila. Še posebej upoštevajte vse napotke o nevarnostih in varnostne napotke. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost hudih poškodb uporabnika oz. škode na opremi.
Da ne boste ogrozili zaščite te opreme, jo uporabljajte ali nameščajte izključno na način, ki je naveden v teh navodilih.
Slovenščina99
Uporaba varnostnih informacij
Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe.
OPOZORILO
NEVARNOST
Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe.
SVARILO
Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko povzroči manjše ali srednje težke poškodbe.
OPOMBA
Označuje situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, povzroči poškodbe instrumenta. Informacija, ki zahteva posebno pozornost.
Opozorilne oznake
Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nameščene na napravo. Neupoštevanje tega lahko privede do telesnih poškodb ali škode na inštrumentu. Simbol na napravi se nanaša na opozorilo, ki je navedeno v navodilih.
To je varnostni opozorilni simbol. Upoštevajte vsa varnostna sporočila, ki sledijo temu simbolu, da se izognete poškodbam. Če se nahajajo na napravi, za informacije o delovanju ali varnosti glejte navodila za uporabo.
Električne opreme, označene s tem simbolom, od 12. avgusta 2005 ni več dovoljeno odlagati v evropskih javnih sistemih za odstranjevanje odpadkov. V skladu z evropskimi lokalnimi in državnimi predpisi (Direktiva EU 2002/96/ES) morajo evropski uporabniki električne opreme staro ali izra­bljeno opremo vrniti proizvajalcu, ki poskrbi za njeno odstranitev brez stroškov za uporabnika.
Napotek: Glede vračanja opreme za namene recikliranja se obrnite na proizvajalca ali dobavitelja opreme, ki vam bo povedal, kako pravilno odstraniti izrabljeno opremo, električne dodatke, ki jih je priložil proizvajalec, in vse pomožne dele.
Pregled izdelka
Stresalnik TOC-X5 se v laboratorijih uporablja za izločanje anorganskega ogljika (s kivetnimi testi TOC LCK 385 / 386 / 387). Vibracijska enota lahko stresa do 8 vial naenkrat. Priključki so označeni s številkami 1–8. Cikel stresanja traja 5 minut. Glejte Slika 1.
Slovenščina100
Loading...