tic
k
tic
k
tic
k
tic
k
tic
k
tic
k
IT
sono coperti i danni per uso improprio.
6 mesi solo per difetti di fabbricazione. Non
Garanzia
temperatura.
provette per evitare modifiche alla
sonda adeguata. Non tenere in mano le
Assicurarsi che venga utilizzato il tipo di
Risoluzione dei problemi
protezione.
soluzione di KCl 3 M all'interno della
Stoccaggio: inserire la sonda in una
Sciacquare con acqua deionizzata.
abrasivo leggero, ad esempio, dentifricio.
superficie dell'elettrodo in platino con un
soluzione detergente. Strofinare la
Pulizia: immergere la sonda in una
Manutenzione e stoccaggio
durante la stabilizzazione.
Modifica del parametro: tenere premuto
Continua: premere 2 volte.
Misura
delicatamente la sonda per rimuoverle.
di misura. In caso di bolle d'aria, agitare
rallentare la stabilizzazione o causare errori
della sonda, una volta sommersa, possono
Eventuali bolle d'aria sotto la punta
ATTENZIONE
Calibrazione
sonda.
Non ruotare o torcere il connettore della
ATTENZIONE
Collegamento della sonda
Connector type MP-5
viscose
conduttività, sporche o
Limits Soluzioni a bassa
Operating temp Da 0 a 80° C (da 32 a 176° F)
Minimum depth 18 mm (0.7 pollici)
ORP electrode Platino
Reference Ag/AgCl
Junction Ceramica
Range ± 2000 mV
Informazioni tecniche
delle acque di scolo e per bagni galvanici.
campioni a base di acqua, per il trattamento
temperatura integrato per misure di ORP in
riempito di gel e da un sensore di
Questa sonda è costituita da un elettrodo
Introduzione
(MSDS) per i protocolli di sicurezza.
tutte le schede di sicurezza dei materiali
Rischio di esposizione chimica. Seguire
Maneggiare con cura per evitare di ferirsi.
componenti in vetro potrebbero rompersi.
Pericolo di lesioni personali. I
ATTENZIONE
al manuale del dispositivo di misura
Per maggiori informazioni, fare riferimento
Sonda 50 55
DE
abgedeckt.
Beschädigung durch Verwendung ist nicht
6 Monate nur für Fertigungsfehler.
Gewährleistung
Temperaturänderungen zu vermeiden.
Röhrchen nicht in der Hand, um
Sondentyp verwendet wird. Halten Sie die
Vergewissern Sie sich, dass der korrekte
Fehlerbehebung
3 M-Lösung in den Schutzbehälter.
Lagerung: Legen Sie die Sonde mit einer KCl
Wasser.
anschließend gründlich mit entionisiertem
Scheuermittel, z. B. Zahnpaste, ab. Spülen Sie
der Platinelektrode mit einem weichen
Reinigungslösung. Reiben Sie die Oberfläche
Reinigung: Legen Sie die Sonde in eine
Wartung und Lagerung
während der Kalibrierung gedrückt.
Ändern des Parameters: Halten Sie
Kontinuierlich: Drücken Sie 2 Mal.
Messdaten
vorhandene Luftblasen aufgelöst haben.
Sonde vorsichtig, bis sich eventuell
bei der Messung führen. Schütteln Sie die
einer langsamen Stabilisierung oder zu Fehlern
der Messsonde Luftblasen bilden, kann dies zu
Wenn sich beim Eintauchen an der Spitze
VORSICHT
Kalibrierung
Sondenstecker nicht.
Verdrehen oder verbiegen Sie den
VORSICHT
Anschließen der Messsonde
Lösungen
schmutzige oder viskose
Connector type MP-5
Limits Niedrige Leitfähigkeit,
Operating temp 0 bis 80 °C (32 bis 176 °F)
Minimum depth 18 mm (0.7")
ORP electrode Platin
Reference Ag/AgCl
Junction Keramik
Range ± 2000 mV
Technische Informationen
Bädern.
Abwasserreinigung und in galvanischen
allgemeinen wässrigen Proben, bei der
Kombinationselektrode für ORP-Messungen in
Diese Sonde ist eine mit Gel gefüllte
Einleitung
(MSDS).
aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern
Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien.
um Verletzungen zu vermeiden.
können zerbrechen. Vorsicht beim Umgang,
Verletzungsgefahr. Glaskomponenten
VORSICHT
dem Handbuch des Messgeräts.
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte
50 55 Sonde
EN
Measurement
Air bubbles under the probe tip when
Calibration
Do not turn or twist the probe connector.
viscous solutions
Chemical exposure hazard. Refer to the
Personal injury hazard. Glass
Damage from use is not covered.
6 months for manufacturing faults only.
Warranty
temperature changes.
Do not hold the tubes by hand to prevent
Be sure that the correct probe type is used.
Troubleshooting
KCl 3 M solution.
Storage: put the probe in the protector with
toothpaste. Rinse with deionized water.
electrode with a soft abrasive, for example
solution. Rub the surface of the platinum
Cleaning: soak the probe in a cleaning
Maintenance and storage
during stabilization.
Change the parameter: push and hold
Continuous: push 2 times.
bubbles are removed.
present, gently shake the probe until
error in measurement. If bubbles are
submerged can cause slow stabilization or
Caution
Caution
Connect the probe
Connector type MP-5
Limits Low-conductivity, dirty or
Operating temp 0 to 80 °C (32 to 176 °F)
Minimum depth 18 mm (0.7 in.)
ORP electrode Platinum
Reference Ag/AgCl
Junction Ceramic
Range ± 2000 mV
Technical information
and galvanic baths.
aqueous samples, wastewater treatment
electrode for ORP measurements in general
This probe is a combination gel-filled
Introduction
for safety protocols.
current material safety data sheets (MSDS)
prevent cuts.
components can break. Handle with care to
Caution
information.
Refer to the meter manual for more
50 55 probe
FR
Sonde 50 55
Pour plus d’informations, reportez-vous au
manuel de l'appareil de mesure
Attention
Risque de blessures corporelles Les
composants en verre risquent de casser.
Manipulez-les soigneusement pour ne pas
vous couper.
Risque d'exposition chimique. Reportezvous aux fiches techniques de sécurité des
matériaux (MSDS) pour connaître les
protocoles de sécurité.
Introduction
Cette sonde est la combinaison d'une
électrode remplie de gel et d'une sonde de
température intégrée permettant de mesurer le
potentiel d'oxydoréduction dans les
échantillons aqueux standard, dans le
traitement des eaux usées et dans les bains
galvaniques.
Données techniques
Range ± 2000 mV
Junction Céramique
Reference Ag/AgCl
ORP electrode Platine
Minimum depth 18 mm (0.7 po)
Operating temp 0 à 80 °C (32 à 176 °F)
Limits Solutions à faible
Connector type MP-5
Branchement de la sonde
Attention
Ne tournez pas ou ne tordez pas le
connecteur de la sonde.
Etalonnage
Attention
Lorsque la sonde est immergée, la
présence de bulles d'air en dessous de sa
pointe peut entraîner une lenteur de la
stabilisation ou une erreur de mesure. Si des
bulles sont présentes, agitez doucement la
sonde jusqu'à ce qu'elles disparaissent.
Measurement data
Continue : appuyez sur 2 fois.
Modification du paramètre : appuyez
longuement sur pendant la stabilisation.
Maintenance et stockage
Nettoyage : laissez tremper la sonde dans une
solution de nettoyage. Frottez la surface de
l'électrode en platine avec un abrasif doux, du
dentifrice par exemple. Rincez à l'eau
déminéralisée.
Stockage : placez la sonde dans la protection
avec la solution de KCl 3 M.
Dépannage
Assurez-vous d'utiliser le type de sonde
correct. Ne tenez pas les tubes à la main
pour éviter les changements de
température.
Garantie
6 mois uniquement pour les défauts de
fabrication. Les dommages liés à l'utilisation ne
sont pas couverts.
conductivité, sales ou
visqueuses
ES
Sonda 50 55
Consulte el manual del usuario del medidor
para obtener más información.
Precaución
Peligro de lesión personal. Los
componentes de vidrio pueden romperse.
Utilícelos con cuidado para evitar cortes.
Peligro por exposición química. Consulte
los protocolos de seguridad en las hojas de
datos actuales de seguridad de los
materiales (MSDS).
Introducción
Esta sonda es un electrodo combinado
relleno de gel que se ha diseñado para
realizar mediciones de ORP en muestras
generales acuosas y en el tratamiento de
aguas residuales y baños galvánicos.
Información técnica
Range ± 2.000 mV
Junction Cerámica
Reference Ag/AgCl
ORP electrode Platino
Minimum depth 18 mm (0.7 pulg.)
Operating temp 0 a 80 °C (32 a 176 °F)
Limits Soluciones viscosas, sucias o
Connector type MP-5
Conecte la sonda
Precaución
No gire ni enrosque el conector de la
sonda.
Calibración
Precaución
Si se producen burbujas de aire bajo la
punta de la sonda cuando ésta se sumerja,
se puede provocar una estabilización lenta o
errores de medición. En caso de que se
produzcan burbujas, agite suavemente la
sonda hasta que éstas desaparezcan.
Medición
Continuo: pulse 2 veces.
Cambiar el parámetro: mantenga pulsado
durante la estabilización.
Mantenimiento y almacenamiento
Limpieza: sumerja la sonda en una solución
limpiadora. Frote la superficie del electrodo
de platino con un agente abrasivo suave
como, por ejemplo, pasta de dientes.
Enjuáguela con agua desionizada.
Almacenamiento: introduzca la sonda en el
protector con una solución de KCl 3M.
Solución de problemas
Asegúrese de utilizar el tipo de sonda
correcto. Para evitar cambios de
temperatura, no sujete los tubos con los
dedos.
Garantía
6 meses por defectos de fábrica. No cubre
los daños derivados del uso del producto.
de baja conductividad
PT
Sonda 50 55
Consultar o manual do utilizador do medidor
para mais informações.
Cuidado
Perigo de danos pessoais. Os elementos
de vidro podem partir-se. Manusear com
cuidado para evitar cortes.
Perigo de exposição a produtos
químicos. Consulte as ficha de dados sobre
segurança de materiais (MSDS) para
protocolos de segurança.
Introdução
Esta sonda é um eléctrodo de combinação
com enchimento de gel para medição de
POR em amostras aquosas gerais,
tratamentos de águas residuais e banhos
galvânicos.
Informação técnica
Range ± 2000 mV
Junction Cerâmica
Reference Ag/AgCl
ORP electrode Platina
Minimum depth 18 mm (0.7 polegadas)
Operating temp 0 a 80 °C (32 a 176 °F)
Limits Soluções viscosas, impuras e
Connector type MP-5
Ligue a sonda
Cuidado
Não rode nem torça o conector da sonda.
Calibração
Cuidado
Bolhas de ar por baixo da ponta da
sonda, quando esta está submersa, podem
provocar uma estabilização lenta ou erros de
medição. Se existirem bolhas de ar, agite
cuidadosamente a sonda até as bolhas de ar
desaparecerem.
Medição
Contínua: prima 2 vezes.
Alterar o parâmetro: prima e mantenha
premido durante a estabilização.
Manutenção e armazenamento
Limpeza: mergulhar a sonda numa solução
de limpeza. Esfregue a superfície do
eléctrodo de platina com um abrasivo suave,
por exemplo pasta dentífrica. Lavar com
água desionizada.
Armazenamento: colocar a sonda no
elemento de protecção com a solução
KC1 3 M.
Resolução de problemas
Certifique-se de que utiliza o tipo de sonda
correcto. Não segure nos tubos com a mão
para evitar alterações de temperatura.
Garantia
6 meses apenas para defeitos de fabrico.
Não inclui danos resultantes da utilização.
de baixa condutividade
CS
Sonda 50 55
Více informací viz.návod k použití měřicího
zařízení
POZOR
Nebezpečí poranění osob. Skleněné
součásti se mohou rozbít. Se zařízením
zacházejte opatrně, hrozí poškrábání.
Nebezpečí expozice chemikáliím.
Bezpečnostní protokoly viz aktuální datové
bezpečnostní listy materiálů (MSDS).
Úvodem
Tato sonda je kombinovaná gelem plněná
elektroda pro měření ORP v obecných
vzorcích vody, čištění odpadních vod
a galvanických lázní.
Technické informace
Range ± 2 000 mV
Junction Keramický
Reference Ag/AgCl
ORP electrode Platina
Minimum depth 18 mm (0.7 in.)
Operating temp 0 až 80 °C (32 až 176 °F)
Limits Nízká konduktivita,
Connector type MP-5
Připojení sondy
POZOR
Neotáčejte konektor sondy ani s ním
nekruťte.
Kalibrace
POZOR
Vzduchové bublinky pod hrotem sondy,
vzniklé při ponoření, mohou způsobit
pomalou stabilizaci nebo chybu měření.
Objeví-li se bublinky, lehce sondou
míchejte, dokud nezmizí.
Měření
Kontinuální: stiskněte dvakrát.
Změna parametru: stiskněte a podržte
během stabilizace.
Údržba a skladování
Čištění: ponořte sondu do čisticího roztoku.
Natřete povrch platinové elektrody jemným
brusivem, například zubní pastou. Důkladně
opláchněte deionizovanou vodou.
Skladování: vložte sondu do ochranného
uzávěru s 3M roztokem KCl.
Poruchy, jejich příčiny a odstraňování
Zkontrolujte, zda je použita správná sonda.
Nedržte zkumavky v dlani, aby nedocházelo
k teplotním změnám.
Záruka
Záruka 6 měsíců pouze na výrobní vady.
Poškození během používání záruka
nepokrývá.
znečištěné nebo viskózní
roztoky
NL
Sonde 50 55
Raadpleeg de handleiding van de meter
voor meer informatie.
VOORZICHTIG
Gevaar van persoonlijk letsel.
Componenten van glas kunnen breken.
Voorzichtig hanteren om snijwonden te
voorkomen.
Gevaar van blootstelling aan
chemicaliën. Raadpleeg de actuele
veiligheidsinformatiebladen (MSDS) voor
veiligheidsprotocollen.
Inleiding
Deze sonde is een met gel gevulde
combinatie-elektrode voor ORP-metingen in
algemene watermonsters en bij
waterbehandeling en galvanische baden.
Technische informatie
Range ± 2000 mV
Junction Keramisch
Reference Ag/AgC1
ORP electrode Platina
Minimum depth 18 mm (0.7 inch)
Operating temp 0 tot 80 °C (32 tot 176 °F)
Limits Slecht geleidende, vuile of
Connector type MP-5
Sluit de sonde aan
VOORZICHTIG
Zorg dat de connector van de sonde op
geen enkele wijze wordt verdraaid.
Kalibratie
VOORZICHTIG
Luchtbellen onder de sondetip bij
onderdompeling kunnen langzame
stabilisatie of meetfouten veroorzaken. Als
er luchtbellen aanwezig zijn, dient de sonde
zo lang te worden geschud tot alle
luchtbellen zijn verdwenen.
Meting
Continu: druk 2 maal op .
Parameter wijzigen: houd gedurende de
stabilisatie ingedrukt.
Onderhoud en opslag
Reiniging: dompel de sonde in een
reinigingsoplossing. Poets het oppervlak
van de platina-elektrode met een zacht
schurend middel, bijvoorbeeld tandpasta.
Spoel na met demi-water.
Opslag: plaats de sonde in de beschermer
met oplossing KC1 3 M.
Problemen oplossen
Zorg dat het juiste type sonde wordt
gebruikt. Houd de buizen niet met de hand
vast, om temperatuurveranderingen te
voorkomen.
Garantie
Alleen voor fabricagefouten gedurende
6 maanden. Gebruiksschade wordt niet
gedekt.
stroperige oplossingen
DA
50 55 sensor
Se brugervejledningen til måleren for
flereoplysninger.
FORSIGTIG
Risiko for personskade.
Glaskomponenterne kan gå i stykker.
Håndter dem forsigtigt, så du ikke skærer
dig.
Risiko for at blive udsat for kemiske
stoffer Se sikkerhedsdatabladet (MSDS) for
sikkerhedsprotokoller.
Introduktion
Denne probe er en kombineret gelfyldt
elektrode til ORP-målinger i generelle
vandige prøver, spildevandsbehandling og
galvaniske bade.
Teknisk information
Range ± 2000 mV
Junction Keramisk
Reference Ag/AgCl
ORP electrode Platin
Minimum depth 18 mm (0.7'')
Operating temp 0 til 80°C (32 til 176°F)
Limits Snavsede eller tyktflydende
Connector type MP-5
Tilslut sensoren
FORSIGTIG
Drej eller vrid ikke sensorstikket.
Kalibrering
FORSIGTIG
Luftbobler, der fremkommer i
sensorspidsen, når den nedsænkes, kan
forårsage en langsom stabilisering eller fejl i
målingen. Hvis der forefindes bobler, skal
sensoren rystes forsigtigt, indtil boblerne er
forsvundet.
Måling
Fortsat: Tryk på 2 gange.
Ændre parameteren: Tryk på , og hold
den nede under stabilisering.
Vedligeholdelse og opbevaring
Rengøring: Læg proben i blød i en
renseopløsning. Gnid overfladen på
platinelektroden med et blødt slibemiddel,
f.eks. tandpasta. Skyl med afioniseret vand.
Opbevaring: Læg proben i beskyttelsesrøret
med KCl 3 M-opløsning.
Fejlsøgning
Sørg for, at du bruger den korrekte
probetype. Hold ikke rørene i hånden, da
det kan give temperaturændringer.
Garanti
6 måneder kun for produktionsfejl.
Beskadigelse fra brug dækkes ikke.
opløsninger med lav
konduktivitet
DOC012.98.90308
50 55
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuale d'uso
Manuel d'utilisation
Manual de usuario
Manual do utilizador
Uživatelská příručka
Gebruikershandleiding
Brugervejledning
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Käyttäjän käsikirja
Ръководство за потребителя
Használati útmutató
Manual de utilizare
Naudotojo vadovas
Руководство пользователя
Kullanım Kılavuzu
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Korisnički priručnik
Εγχειρίδιο χρήσης
Kasutusjuhend
© Hach Company/Hach Lange GmbH,
2011-2012. All rights reserved.
www.hach-lange.com
tic
tic
tic
tic
tic
Printed in Germany 04/2012, Edition 2
tic
PL
Sonda 50 55
Zapoznać się z instrukcją użytkowania
urządzenia pomiarowego, aby uzyskać
więcej informacji.
UWAGA
Zagrożenie uszkodzenia ciała. Elementy
szklane mogą ulec stłuczeniu. Zachować
ostrożność, aby uniknąć skaleczeń.
Narażenie na działanie substancji
chemicznych. Protokoły warunków
bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych
kartach charakterystyki (MSDS) materiałów.
Wprowadzenie
Ta sonda składa się z elektrody wypełnionej
żelem do pomiarów ORP w ramach ogólnych
badań próbek wody, utylizacji ścieków
i kąpieli galwanicznych.
Informacje techniczne
Range ± 2000 mV
Junction ceramiczna
Reference Ag/AgCl
ORP electrode platyna
Minimum depth 18 mm (0.7")
Operating temp 0 do 80 °C (32 do 176 °F)
Limits Niska przewodność,
Connector type MP-5
Podłączenie sondy
UWAGA
Nie obracać ani skręcać złącza sondy.
Kalibracja
UWAGA
Pęcherzyki powietrza znajdujące się pod
końcówką zanurzonej sondy mogą
spowalniać stabilizację lub być przyczyną
błędnych pomiarów. Należy wtedy delikatnie
potrząsać sondą, aż wszystkie pęcherzyki
zostaną usunięte.
Pomiar
Praca ciągła: naciśnij 2 razy.
Zmiana parametru: naciśnij i przytrzymaj
podczas stabilizacji.
Konserwacja i przechowywanie
Czyszczenie: zanurzyć sondę w roztworze
do czyszczenia. Przetrzeć powierzchnię
elektrody platynowej łagodną pastą ścierną,
na przykład pastą do zębów. Starannie
wypłukać wodądejonizowaną.
Przechowywanie: umieścić sondę
w pojemniku ochronnym, zawierającym
roztwór KCl 3 M.
Rozwiązywanie problemów
Upewnić się, że została użyta prawidłowa
sonda. Nie trzymać rurek ręką, aby
zapobiec zmianom temperatury.
Gwarancja
6 miesięcy gwarancji wyłącznie na wady
produkcyjne. Gwarancja nie obejmuje
uszkodzeń powstałych w wyniku
użytkowania.
zanieczyszczone lub
zawiesiste roztwory
tic
k
50 55, elektrod
I användarhandboken till mätaren finns mer
information.
Var försiktig
Risk för personskada. Glasdelarna kan
gå sönder. Hantera varsamt för att undvika
skärsår.
Risk för kemikalieexponering. I de
aktuella materialsäkerhetsdatabladen
(MSDS) finns säkerhetsprotokoll.
Inledning
Den här elektroden är en gelfylld
kombinationselektrod för ORP-mätningar i
generella vattenprover, vid
avloppsvattenrening och i galvaniska bad.
Teknisk information
Range ± 2 000 mV
Junction Keramiskt
Reference Ag/AgCl
ORP electrode Platina
Minimum depth 18 mm (0.7 tum)
Operating temp 0 till 80 °C (32 till 176 °F)
Limits Förorenade eller trögflytande
Connector type MP-5
lösningar, eller lösningar med
låg konduktivitet
Anslut elektroden
Var försiktig
Vrid eller böj inte på
elektrodanslutningen.
Kalibrering
Var försiktig
Om det förekommer luftbubblor under
elektrodspetsen när elektroden sänks ned
kan det leda till långsam stabilisering eller
mätfel. Om det förekommer bubblor skakar
du elektroden försiktigt tills bubblorna
försvinner.
Mätning
Kontinuerlig: tryck på 2 gånger.
Ändra parameter: tryck och håll nere
under stabiliseringen.
Underhåll och förvaring
Rengöring: sänk ned elektroden i en
rengöringslösning. Borsta ytan på
platinaelektroden med ett mjukt slipmedel,
t.ex. tandkräm. Skölj med avjoniserat
vatten.
Förvaring: förvara elektroden i skyddshöljet
med 3 M KCl-lösning.
Felsökning
Kontrollera att rätt elektrodtyp används. Håll
inte i rören med händerna - temperaturen
kan ändras.
Garanti
6 månader, endast för tillverkningsfel.
Skada från användning täcks inte.
SV
tic
k
Anturi 50 55
Lisätietoja on mittarin käyttöoppaassa.
VAROTOIMI
Henkilövahinkojen vaara. Lasiosat
voivat rikkoutua. Käsittele varoen, jotta et
loukkaannu.
Kemikaalille altistumisen vaara. Katso
turvallisuustoimenpiteet
käyttöturvallisuustiedotteesta (MSDS).
Johdanto
Tämä anturi on geelitäytteinen
yhdistelmäelektrodi yleisten vesipohjaisten
näytteiden, jäteveden ja galvaanisten
kylpyjen ORP-mittauksiin.
Tekniset tiedot
Range ± 2000 mV
Junction Keraaminen
Reference Ag/AgCl
ORP electrode Platina
Minimum depth 18 mm (0.7 in)
Operating temp 0–80 °C (32–176 °F)
Limits Alhainen johtokyky,
Connector type MP-5
epäpuhtaat tai viskoosiset
liuokset
Kytke anturi
VAROTOIMI
Älä käännä tai kierrä anturin liitintä.
Kalibrointi
VAROTOIMI
Anturin kärjen alle voi muodostua
upotettuna ilmakuplia, jotka saattavat
hidastaa stabiloitumista tai aiheuttaa
mittausvirheitä. Jos ilmakuplia havaitaan,
ravista anturia kevyesti, kunnes kuplat
poistuvat.
Mittaus
Jatkuva: paina painiketta 2 kertaa.
Parametrien muuttaminen: pidä painiketta
painettuna vakautuksen ajan.
Huolto ja varastointi
Puhdistaminen: liota anturia
puhdistusliuoksessa. Hiero platinaelektrodin
pintaa pehmeästi hiovalla aineella, kuten
hammastahnalla. Huuhtele deionisoidulla
vedellä.
Säilyttäminen: aseta anturi suojuksessaan
kaliumkloridi 3 M -liuokseen.
Vianmääritys
Varmista, että käytössä on oikeanlainen
anturityyppi. Älä pidä käsin kiinni anturista,
jotta lämpötila ei muutu.
Takuu
6 kk vain valmistusvikojen osalta. Takuu ei
kata käytöstä aiheutuvia vaurioita.
FI
tic
k
50 55 Сонда
За повече информация направете справка в
Ръководството за потребителя на
измервателното устройство.
ВНИМАНИЕ
Опасност от нараняване. Стъклените
компоненти може да се счупят. Бъдете
внимателни, за да не се порежете.
Опасност от химическа експлозия. За
информация относно протоколите по
безопасност, разгледайте настоящите
листи с данни за безопасност на
материалите (MSDS).
Въведение
Тази сонда представлява комбинация от
електрод, запълнен с гел за ORP
измервания в стандартни водни проби,
отпадни води и галванични вани.
Техническа информация
Range ± 2000 mV
Junction Керамично
Reference Ag/AgCl
ORP electrode Платинен
Minimum depth 18 мм (0.7 инча)
Operating temp от 0 до 80°C (от 32 до
Limits Слабо проводими,
Connector type MP-5
176°F)
замърсени или вискозни
разтвори
Свържете сондата
ВНИМАНИЕ
Не завъртайте и не огъвайте
съединителя на сондата.
Калибриране
ВНИМАНИЕ
Въздушните мехурчета под
накрайника на сондата при потапяне
могат да причинят слаба стабилизация
или грешка в измерванията. Ако са налице
мехурчета, внимателно разклатете
сондата, докато мехурчетата изчезнат.
Измерване
Непрекъснато: натиснете 2 пъти.
Сменете параметъра: натиснете и задръжте
по време на стабилизирането.
Поддръжка и съхранение
Почистване: потопете сондата в почистващ
разтвор. Разтрийте повърхността на
платинения електрод с мек абразив,
например паста за зъби. Изплакнете с
дейонизирана вода.
Съхранение: поставете сондата в
протектора с разтвора на KCl 3 M.
Отстраняване на повреди
Непременно поставете правилния тип
сонда. Не дръжте тръбите с ръка, за да
избегнете промени в температура.
Гаранция
6 месеца само за производствени дефекти.
Повредите, възникнали следствие на
начина на употреба, не се покриват.
BG
tic
k
50 55 szonda
További információt a mérőműszer
kézikönyvében talál.
VIGYÁZAT
Személyi sérülés veszélye. Az üvegből
készült alkotórészek törékenyek. A vágási
sérülések elkerülése érdekében óvatosan
kezelje.
Kémiai behatás veszélye. A biztonsági
protokollal kapcsolatban lásd az aktuális
anyag biztonsági adatlapjait (MSDS).
Bevezetés
Ez a szonda egy kombinált, géllel töltött
elektród ORP mérésére általános vizes
mintákban, szennyvízkezelőben és
galvánkádakban.
Műszaki adatok
Range ± 2000 mV
Junction Kerámia
Reference Ag/AgCl
ORP electrode Platina
Minimum depth 18 mm (0.7 hüvelyk)
Operating temp 0–80 °C (32–176 °F)
Limits Alacsony vezetőképességű,
Connector type MP-5
szennyezett vagy viszkózus
oldatok
A szonda csatlakoztatása
VIGYÁZAT
Ne fordítsa vagy csavarja el a szonda
csatlakozóját.
Kalibrálás
VIGYÁZAT
A bemerített szonda csúcsa alatt
megjelenő buborékok túl lassan
stabilizálódó vagy hibás mérési eredményt
okozhatnak. Ha buborékok észlelhetők,
addig rázza finoman a szondát, míg minden
buborék el nem távozik.
Mérés
Folyamatos: nyomja meg a gombot
kétszer.
Paraméterváltás: tartsa lenyomva a
gombot a stabilizálódás alatt.
Karbantartás és tárolás
Tisztítás: Áztassa az érzékelőfejet
tisztítóoldatban. Dörzsölje át a
platinaelektród felületét enyhe
súrolószerrel, pl. fogkrémmel. Öblítse le
deionizált vízzel.
Tárolás: helyezze a szondát 3 M-os KCl
oldatot tartalmazó tartóba.
Hibaelhárítás
Ügyeljen a megfelelő szondatípus
használatára. A hőmérséklet-változás
elkerülése érdekében ne tartsa a kezében a
csöveket.
Jótállás
6 hónap, csak a gyártási hibákra. A
használatból eredő károsodásra nem
vonatkozik.
HU
tic
k
Sonda 50 55
Pentru informaţii suplimentare, consultaţi
manualul analizorului.
ATENŢIE
Pericol de vătămare corporală.
Componentele din sticlă se pot sparge. A
se manevra cu atenţie pentru prevenirea
tăieturilor.
Pericol de expunere chimică. Consultaţi
fişele tehnice de siguranţă a materialelor
(MSDS) pentru protocoalele de siguranţă.
Introducere
Această sondă este un electrod umplut cu
gel combinat, pentru măsurarea Eh în
probe generice de apă, tratarea apelor
reziduale şi băi galvanice.
Informaţii tehnice
Range ± 2000 mV
Junction Ceramică
Reference Ag/AgCl
ORP electrode Platină
Minimum depth 18 mm (0.7 in.)
Operating temp de la 0 la 80°C (de la 32 la
Limits Conductivitate scăzută, soluţii
Connector type MP-5
176°F)
murdare sau vâscoase
Conectaţi sonda
ATENŢIE
Nu rotiţi sau răsuciţi conectorul sondei.
Calibrarea
ATENŢIE
Bulele de aer de sub vârful sondei când
aceasta este scufundată pot cauza
încetinirea stabilizării sau erori de
măsurare. Dacă sunt prezent bule, scuturaţi
uşor sonda până la eliminarea acestora.
Măsurare
Continuu: apăsaţi de 2 ori.
Schimbaţi parametrul: apăsaţi lung în
timpul stabilizării.
Întreţinerea şi depozitarea
Curăţare: înmuiaţi sonda în soluţie de
curăţare. Frecaţi suprafaţa electrodului de
platină cu o substanţă abrazivă uşoară, de
exemplu pastă de dinţi. Clătiţi cu apă
deionizată.
Depozitare: plasaţi sonda în protector cu
soluţie KCl 3 M.
Depanare
Asiguraţi-vă că este utilizat tipul corect de
sondă. Nu ţineţi eprubetele cu mâna, pentru
a preveni schimbările de temperatură.
Garanţie
6 luni numai pentru defectele de fabricaţie.
Deteriorările rezultate în urma utilizării nu
sunt acoperite.
RO
tic
k
50 55 zondas
Norėdami rasti daugiau informacijos
žiūrėkite matuoklio vadovą.
ATSARGIAI
Pavojus susižeisti. Stikliniai
komponentai gali sudužti. Saugokitės, kad
neįpjautumėte.
Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis
pavojus. Saugos protokolai nurodyti
galiojančiuose medžiagų saugos duomenų
lapuose (MSDL).
Įžanga
Šis zondas yra kombinuotas elektrodas,
skirtas matuoti ORP bendrojo pobūdžio
vandens mėginiuose, nuotekų valymo ir
galvaninėse voniose.
Techninė informacija
Range ± 2000 mV
Junction Keramika
Reference Ag / AgCl
ORP electrode Platininis
Minimum depth 18 mm (0.7 col.)
Operating temp 0–80 °C (32–176 °F)
Limits Mažo laidumo, užteršti arba
Connector type MP-5
klampūs tirpalai
Prijunkite zondą
ATSARGIAI
Nelenkite ir nesukite zondo jungties.
Kalibravimas
ATSARGIAI
Panardinus zondą po jo galu esantys
oro burbuliukai gali lemti lėtą stabilizavimąsi
arba klaidingus matavimus. Jei yra
burbuliukų, švelniai krestelėkite zondą, kad
jų nebeliktų.
Matavimas
Nuolatinis: paspauskite 2 kartus.
Parametro keitimas: paspauskite ir laikykite
, kai vyksta stabilizavimas.
Priežiūra ir saugojimas
Valymas: panardinkite zondą į valomąjį
tirpalą. Nutrinkite platininio elektrodo
paviršių švelnia šveičiamąja medžiaga,
pavyzdžiui, dantų pasta. Praskalaukite
dejonizuotu vandeniu.
Laikymo sąlygos: įdėkite zondą į apsauginį
dėklą su KCl 3 M tirpalu.
Trikčių šalinimas
Įsitikinkite, kad naudojamas tinkamo tipo
zondas. Nelaikykite mėgintuvėlių ranka, kad
nepakistų temperatūra.
Garantija
6 mėnesių, tik gamybos defektams.
Gedimams, atsiradusiems dėl naudojimo,
netaikoma.
LT
RU
Датчик 50 55
Подробнее см. в руководстве по
эксплуатации прибора.
ОСТОРОЖНО
Риск получения травмы. Стеклянные
части могут разбиться. Во избежание
порезов следует обращаться осторожно.
Химическая опасность взрыва.
Обратитесь к соответствующим
сертификатам безопасности материалов
(MSDS).
Введение
Данный заполненный гелем
комбинированный электрод предназначен
для измерения ОВП в обычной воде,
сточных водах и гальванических ваннах.
Технические характеристики
Range ± 2000 мВ
Junction Керамика
Reference Ag/AgCl
ORP electrode Платиновый
Minimum depth 18 мм (0.7")
Operating temp от 0 до 80 °C (от 32 до
Limits Пробы с низкой
Connector type MP-5
Подключение датчика
ОСТОРОЖНО
Не вращайте и не перекручивайте
разъем датчика.
Калибровка
ОСТОРОЖНО
Пузырьки воздуха в кончике электрода
или под ним могут замедлить
стабилизацию показаний или привести к
ошибке измерений. При наличии пузырьков
слегка встряхните датчик до
исчезновения пузырьков.
Измерение
Непрерывное: нажмите 2 раза.
Изменение параметра: нажмите и держите
во время стабилизации.
Обслуживание и хранение
Очистка: вымочите в чистящем растворе.
Протрите поверхность платинового
электрода мягким абразивом, например,
зубной пастой. Ополосните деионизованной
водой.
Хранение: наденьте на датчик защитный
колпачок, наполненный раствором 3 М KCl.
Поиск и устранение проблем
Убедитесь, что используется датчик
подходящего типа. Не держите пробирки
в руках во избежание изменений
температуры.
Гарантия
6 месяцев, только на производственный
брак. Гарантия не распространяется на
повреждения при использовании.
176 °F)
проводимостью,
загрязненные и вязкие
растворы.
TR
50 55 prob
Daha fazla bilgi için ölçüm cihazının
kılavuzuna bakın.
DİKKAT
Kişisel yaralanma tehlikesi. Cam
parçalar kırılabilir. Kendinizi kesmemek için
dikkatli kullanın.
Kimyasal maddelere maruz kalma
tehlikesi. Mevcut olan malzeme güvenlik
bilgi formlarını (MSDS) güvenlik protokolü
için okuyun.
Giriş
Bu prob, genel sıvı numuneler, atık su
arıtma ve galvanik banyolarda ORP
ölçümlerine yönelik jel dolgulu kombinasyon
elektrottur.
Teknik bilgi
Range ± 2000 mV
Junction Seramik
Reference Ag/AgCl
ORP electrode Platin
Minimum depth 18 mm (0.7 inç)
Operating temp 0 - 80 °C (32 - 176 °F)
Limits İletkenliği düşük, kirli veya
Connector type MP-5
Probu bağlayın
DİKKAT
Prob konektörünü çevirmeyin ve
döndürmeyin.
Kalibrasyon
DİKKAT
Batırıldığında probun ucunda oluşan
hava kabarcıkları yavaş stabilizasyona ya
da ölçümde hataya yol açabilir. Kabarcık
oluşumu mevcutsa kabarcıklar kaybolana
dek probu yavaşça sallayın.
Ölçüm
Devamlı: 2 kez tuşuna basın.
Parametreyi değiştirin: Sabitleme süresince
tuşunu basılı tutun.
Bakım ve saklama
Temizleme: probu temizleme çözeltisine
koyun. Platin elektrodun yüzeyini, diş
macunu gibi bir az aşındıran bir maddeyle
ovalayın. Deiyonizesu ile durulayın.
Saklama: probu KCl 3 M çözeltisiyle birlikte
koruyucuya koyun.
Sorun giderme
Doğru prob türünün kullanıldığından emin
olun. Sıcaklık değişimine neden olmamak
için tüpleri elinize almayın.
Garanti
Sadece üretim hataları için 6 ay. Kullanım
kaynaklı hasar garanti kapsamında değildir.
viskoz çözeltiler
SK
Sonda 50 55
Viac informácií nájdete v návode na
použitie meracieho zariadenia.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo osobného úrazu.
Sklenené súčasti sa môžu rozbiť.
Zaobchádzajte so sondou opatrne, aby sa
predišlo porezaniu.
Nebezpečenstvo vystavenia
chemikáliám. Bezpečnostné protokoly
nájdete v aktuálnej karte bezpečnostných
údajov (KBÚ).
Úvod
Táto sonda je kombinovaná elektróda s
gélovou náplňou na meranie ORP v
bežných vodných vzorkách, v zariadeniach
na čistenie odpadových vôd a v
galvanických kúpeľoch.
Technické informácie
Range ± 2000 mV
Junction Keramický
Reference Ag/AgCl
ORP electrode Platinový
Minimum depth 18 mm (0.7 palca)
Operating temp 0 až 80 °C (32 až 176 °F)
Limits Nízka vodivosť, znečistené
Connector type MP-5
Pripojte sondu
UPOZORNENIE
Konektorom neotáčajte ani ho
neohýbajte.
Kalibrácia
UPOZORNENIE
Pri ponorení sondy môžu vzduchové
bubliny nachádzajúce sa pod hrotom sondy
spôsobiť pomalé ustaľovanie, prípadne
chybu v meraní. V prípade prítomnosti
bublín sondou jemne traste, až kým bubliny
nezmiznú.
Meranie
Nepretržité: dvakrát stlačte tlačidlo .
Zmena parametra: počas stabilizácie stlačte
tlačidlo a držte ho stlačené.
Údržba a skladovanie
Čistenie: namočte sondu do čistiaceho
roztoku. Otrite povrch platinovej elektródy
jemným abrazívnym materiálom, napríklad
zubnou pastou. Opláchnite deionizovanou
vodou.
Skladovanie: vložte sondu do ochranného
obalu s roztokom 3 M KCI.
Riešenie problémov
Ubezpečte sa, že používate správnu sondu.
Nedržte skúmavky rukou, aby ste
nezapríčinili zmenu teploty.
Záruka
Len na výrobné chyby po dobu 6 mesiacov.
Nevzťahuje sa na poškodenie spôsobené
používaním.
alebo viskózne roztoky
SL
Sonda 50 55
Za dodatne informacije glejte navodila za
uporabo merilnika.
PREVIDNO
Nevarnost osebnih poškodb. Stekleni
sestavni deli se lahko razbijejo. Z njimi
ravnajte previdno, da se ne urežete.
Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam.
Za varnostne protokole glejte varnostni list
(MSDS) trenutne snovi.
Uvod
Sonda je kombinirana elektroda, napolnjena
z gelom, za meritve vrednosti ORP v
splošnih vodnih vzorcih, pri čiščenju
odpadnih vod in galvanskih kopelih.
Tehnične informacije
Range ± 2000 mV
Junction Keramika
Reference Ag/AgCl
ORP electrode Platina
Minimum depth 18 mm (0.7 in)
Operating temp 0 do 80 °C (32 do 176°F)
Limits Raztopine z nizko
Connector type MP-5
Priklopite sondo
PREVIDNO
Ne obračajte ali zvijajte priključka
sonde.
Umerjanje
PREVIDNO
Zračni mehurčki pod potopljeno konico
sonde lahko povzročijo počasno
stabiliziranje ali napako pri merjenju. Če so
mehurčki prisotni, nežno pretresite sondo,
dokler mehurčkov ne odstranite.
Meritev
Neprekinjeno: 2-krat pritisnite tipko .
Sprememba parametrov: med stabilizacijo
pritisnite tipko in jo držite.
Vzdrževanje in shranjevanje
Čiščenje: sondo namočite v čistilno
raztopino. Površino platinaste elektrode
zdrgnite z mehkim abrazivom, na primer
zobno pasto. Sperite z deionizirano vodo.
Shranjevanje: sondo postavite v zaščitni
ovoj z raztopino KCl 3 M.
Odpravljanje težav
Prepričajte se, da uporabljate pravilno
sondo. Cevk ne držite v roki, da ne bi prišlo
v sprememb v temperaturi.
Garancija
6 mesecev; samo za napake v izdelavi.
Garancija ne krije poškodb zaradi uporabe.
prevodnostjo ter umazane ali
viskozne raztopine
HR
Sonda 50 55
Dodatne informacije potražite u korisničkom
priručniku za mjerač.
OPREZ
Opasnost od ozljede. Staklene
komponente su lomljive. Pažljivo rukujte s
njima kako se ne biste posjekli.
Opasnost od kemijskog izlaganja.
Sigurnosne protokole potražite na trenutno
važećim podatkovnim listovima za sigurnost
materijala (MSDS).
Uvod
Sonda je kombinirana elektroda ispunjena
gelom za ORP mjerenja u običnim vodenim
uzorcima, tretmanima otpadnih voda ili
galvanskim kupkama.
Tehnički podaci
Range ± 2000 mV
Junction Keramički
Reference Ag/AgCl
ORP electrode Platina
Minimum depth 18 mm (0.7 inča)
Operating temp od 0 do 80 °C (32 do 176 °F)
Limits Otopine s niskom vodljivošću,
Connector type MP-5
Priključivanje sonde
OPREZ
Ne okrećite i ne izvrćite priključak
sonde.
Kalibracija
OPREZ
Mjehurići zraka ispod vrha sonde
prilikom uranjanja mogu uzrokovati sporu
stabilizaciju i pogreške u mjerenju. Ako ima
mjehurića, lagano tresite sondu dok ne
nestanu.
Mjerenje
Trajno: dvaput pritisnite .
Promjena parametra: tijekom stabilizacije
pritisnite i zadržite .
Održavanje i pohrana
Čišćenje: sondu namočite u otopini za
čišćenje. Protrljajte površinu platinaste
elektrode mekanim abrazivnim sredstvom,
na primjer pastom za zube. Isperite
deioniziranom vodom.
Pohrana: sondu stavite u zaštitni dio s 3 M
otopinom kalijevog klorida (KCl) .
Rješavanje problema
Uvijek koristite odgovarajuću vrstu sonde.
Cijevi nemojte držati rukom kako biste
spriječili promjene u temperaturi.
Jamstvo
6 mjeseci za pogreške u proizvodnji. Ne
odnosi se na štetu nastalu korištenjem.
prljave ili viskozne otopine
EL
Ηλεκτρόδιο 50 55
Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο λειτουργίας του μετρητή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού. Κίνδυνος θραύσης
των γυάλινων εξαρτημάτων. Απαιτείται
προσοχή ώστε να αποφευχθούν τραυματισμοί.
Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Ανατρέξτε
στα υπάρχοντα φύλλα δεδομένων ασφάλειας
υλικού (MSDS) για τα πρωτόκολλα ασφάλειας.
Εισαγωγή
Αυτό το ηλεκτρόδιο είναι ένα συνδυαστικό
ηλεκτρόδιο τύπου gel για μετρήσεις ORP
(δυναμικό οξειδοαναγωγής) σε γενικά υδατικά
δείγματα, στην επεξεργασία υγρών αποβλήτων
και σε γαλβανικά λουτρά.
Τεχνικές πληροφορίες
Range ± 2000 mV
Junction Κεραμική
Reference Ag/AgCl
ORP electrode Λευκόχρυσου
Minimum depth 18 mm (0.7 in.)
Operating temp 0 έως 80 °C (32 έως 176 °F)
Limits Διαλύματα χαμηλής
Connector type MP-5
Συνδέστε το ηλεκτρόδιο
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην γυρίζετε ή περιστρέφετε το σύνδεσμο
του ηλεκτροδίου.
Βαθμονόμηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι φυσαλίδες αέρα κάτω από το άκρο του
ηλεκτροδίου, όταν αυτό βυθίζεται, μπορούν να
προκαλέσουν αργή σταθεροποίηση ή σφάλμα
μέτρησης. Εάν υπάρχουν φυσαλίδες,
ανακινήστε ελαφρώς το ηλεκτρόδιο, μέχρι να
απομακρυνθούν.
Μέτρηση
Συνεχής: Πιέστε το 2 φορές.
Αλλαγή της παραμέτρου: Πιέστε παρατεταμένα
το κατά τη διάρκεια της σταθεροποίησης.
Συντήρηση και αποθήκευση
Καθαρισμός: Βυθίστε το ηλεκτρόδιο σε διάλυμα
καθαρισμού. Τρίψτε την επιφάνεια του
ηλεκτρόδιου λευκόχρυσου με ένα μαλακό
αποξεστικό, όπως οδοντόκρεμα. Ξεπλύνετε με
απιονισμένο νερό.
Αποθήκευση: Τοποθετήστε το ηλεκτρόδιο στο
προστατευτικό με διάλυμα KCl 3 M.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Βεβαιωθείτε ότι έχει χρησιμοποιηθεί ο
σωστός τύπος ηλεκτροδίου. Μην κρατάτε τα
σωληνάρια με το χέρι, προκειμένου να μην
μεταβληθεί η θερμοκρασία.
Εγγύηση
6 μήνες μόνο για κατασκευαστικά σφάλματα.
Δεν καλύπτεται η βλάβη από χρήση.
αγωγιμότητας, βρώμικα ή
ιξώδη διαλύματα
ET
50 55 mõõtepea
Vaadake lisateabe saamiseksmõõturi
kasutusjuhendit.
ETTEVAATUST
Kehavigastuste oht! Klaasist detailid
võivad puruneda. Käsitsege neid lõikehaavade
vältimiseks ettevaatlikult.
Kemikaalidega kokkupuuteoht.
Ohutuseeskirjad leiate käesolevatelt
ohutuskaartidelt (MSDS).
Sissejuhatus
See mõõtepea on geeliga täidetud
kombineeritud elektrood ORP-i mõõtmiseks
üldistes veeproovides, heitvee puhastamisel ja
galvaanimisvannides.
Tehniline teave
Range ± 2000 mV
Junction Keraamiline
Reference Ag/AgCl
ORP electrode Plaatina
Minimum depth 18 mm (0.7 tolli)
Operating temp 0 kuni 80 °C (32 kuni 176 °F)
Limits Madala erijuhtivusega,
Connector type MP-5
Mõõtepea ühendamine
ETTEVAATUST
Mõõtepea pistikut ei tohi pöörata ega
väänata.
Kalibreerimine
ETTEVAATUST
Kui vedelikku kastetud mõõtepea otsa all
on õhumulle, võib stabiliseerumine olla
aeglane või tekkida vead mõõtmises. Mullide
esinemise korral raputage mõõtepead õrnalt,
kuni mullid kaovad.
Mõõtmine
Pidev: vajutage 2 korda.
Parameetri muutmine: vajutage ja hoidke
stabileerumise ajal all.
Hooldus ja säilitamine
Puhastamine: leotage mõõtepead
puhastuslahuses. Hõõruge plaatinast
elektroodi pinda pehme abrasiivsmaterjaliga, nt
hambapastaga. Loputage desioniseeritud
veega.
Hoiustamine: asetage mõõtepea KCl 3 M
lahusega kaitsesse.
Veaotsing
Veenduge, et kasutate õiget tüüpi
mõõtepead. Vältimaks temperatuurimuutusi,
ärge hoidke katseklaase käes.
Garantii
6 kuud ainult tootmisvigadele. Kasutamisest
tingitud kahjusid ei korvata.
ebapuhtad või viskoossed
lahused
tic
tic
tic
tic
tic
tic