HACH-LANGE 5055 User Manual [ru]

tic
k
tic
k
tic
k
tic
k
tic
k
tic
k
IT
sono coperti i danni per uso improprio. 6 mesi solo per difetti di fabbricazione. Non
Garanzia
temperatura. provette per evitare modifiche alla sonda adeguata. Non tenere in mano le Assicurarsi che venga utilizzato il tipo di
Risoluzione dei problemi
protezione. soluzione di KCl 3 M all'interno della Stoccaggio: inserire la sonda in una
Sciacquare con acqua deionizzata. abrasivo leggero, ad esempio, dentifricio. superficie dell'elettrodo in platino con un soluzione detergente. Strofinare la Pulizia: immergere la sonda in una
Manutenzione e stoccaggio
durante la stabilizzazione. Modifica del parametro: tenere premuto
Continua: premere 2 volte.
Misura
delicatamente la sonda per rimuoverle. di misura. In caso di bolle d'aria, agitare rallentare la stabilizzazione o causare errori della sonda, una volta sommersa, possono
Eventuali bolle d'aria sotto la punta
ATTENZIONE
Calibrazione
sonda.
Non ruotare o torcere il connettore della
ATTENZIONE
Collegamento della sonda
Connector type MP-5
viscose conduttività, sporche o
Limits Soluzioni a bassa Operating temp Da 0 a 80° C (da 32 a 176° F) Minimum depth 18 mm (0.7 pollici) ORP electrode Platino Reference Ag/AgCl Junction Ceramica Range ± 2000 mV
Informazioni tecniche
delle acque di scolo e per bagni galvanici. campioni a base di acqua, per il trattamento temperatura integrato per misure di ORP in riempito di gel e da un sensore di Questa sonda è costituita da un elettrodo
Introduzione
(MSDS) per i protocolli di sicurezza. tutte le schede di sicurezza dei materiali
Rischio di esposizione chimica. Seguire
Maneggiare con cura per evitare di ferirsi. componenti in vetro potrebbero rompersi.
Pericolo di lesioni personali. I
ATTENZIONE
al manuale del dispositivo di misura Per maggiori informazioni, fare riferimento
Sonda 50 55
DE
abgedeckt. Beschädigung durch Verwendung ist nicht 6 Monate nur für Fertigungsfehler.
Gewährleistung
Temperaturänderungen zu vermeiden. Röhrchen nicht in der Hand, um Sondentyp verwendet wird. Halten Sie die Vergewissern Sie sich, dass der korrekte
Fehlerbehebung
3 M-Lösung in den Schutzbehälter. Lagerung: Legen Sie die Sonde mit einer KCl
Wasser. anschließend gründlich mit entionisiertem Scheuermittel, z. B. Zahnpaste, ab. Spülen Sie der Platinelektrode mit einem weichen Reinigungslösung. Reiben Sie die Oberfläche Reinigung: Legen Sie die Sonde in eine
Wartung und Lagerung
während der Kalibrierung gedrückt. Ändern des Parameters: Halten Sie
Kontinuierlich: Drücken Sie 2 Mal.
Messdaten
vorhandene Luftblasen aufgelöst haben. Sonde vorsichtig, bis sich eventuell bei der Messung führen. Schütteln Sie die einer langsamen Stabilisierung oder zu Fehlern der Messsonde Luftblasen bilden, kann dies zu
Wenn sich beim Eintauchen an der Spitze
VORSICHT
Kalibrierung
Sondenstecker nicht.
Verdrehen oder verbiegen Sie den
VORSICHT
Anschließen der Messsonde
Lösungen schmutzige oder viskose
Connector type MP-5
Limits Niedrige Leitfähigkeit, Operating temp 0 bis 80 °C (32 bis 176 °F) Minimum depth 18 mm (0.7") ORP electrode Platin Reference Ag/AgCl Junction Keramik Range ± 2000 mV
Technische Informationen
Bädern. Abwasserreinigung und in galvanischen allgemeinen wässrigen Proben, bei der Kombinationselektrode für ORP-Messungen in Diese Sonde ist eine mit Gel gefüllte
Einleitung
(MSDS). aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien.
um Verletzungen zu vermeiden. können zerbrechen. Vorsicht beim Umgang,
Verletzungsgefahr. Glaskomponenten
VORSICHT
dem Handbuch des Messgeräts. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte
50 55 Sonde
EN
Measurement
Air bubbles under the probe tip when
Calibration
Do not turn or twist the probe connector.
viscous solutions
Chemical exposure hazard. Refer to the
Personal injury hazard. Glass
Damage from use is not covered. 6 months for manufacturing faults only.
Warranty
temperature changes. Do not hold the tubes by hand to prevent Be sure that the correct probe type is used.
Troubleshooting
KCl 3 M solution. Storage: put the probe in the protector with
toothpaste. Rinse with deionized water. electrode with a soft abrasive, for example solution. Rub the surface of the platinum Cleaning: soak the probe in a cleaning
Maintenance and storage
during stabilization. Change the parameter: push and hold
Continuous: push 2 times.
Caution
Caution
Connect the probe
Connector type MP-5
Limits Low-conductivity, dirty or Operating temp 0 to 80 °C (32 to 176 °F) Minimum depth 18 mm (0.7 in.) ORP electrode Platinum Reference Ag/AgCl Junction Ceramic Range ± 2000 mV
Technical information
and galvanic baths. aqueous samples, wastewater treatment electrode for ORP measurements in general This probe is a combination gel-filled
Introduction
for safety protocols. current material safety data sheets (MSDS)
prevent cuts. components can break. Handle with care to
Caution
information. Refer to the meter manual for more
50 55 probe
FR
Sonde 50 55
Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel de l'appareil de mesure
Attention
Risque de blessures corporelles Les composants en verre risquent de casser. Manipulez-les soigneusement pour ne pas vous couper.
Risque d'exposition chimique. Reportez­vous aux fiches techniques de sécurité des matériaux (MSDS) pour connaître les protocoles de sécurité.
Introduction
Cette sonde est la combinaison d'une électrode remplie de gel et d'une sonde de température intégrée permettant de mesurer le potentiel d'oxydoréduction dans les échantillons aqueux standard, dans le traitement des eaux usées et dans les bains galvaniques.
Données techniques
Range ± 2000 mV Junction Céramique Reference Ag/AgCl ORP electrode Platine Minimum depth 18 mm (0.7 po) Operating temp 0 à 80 °C (32 à 176 °F) Limits Solutions à faible
Connector type MP-5
Branchement de la sonde
Attention
Ne tournez pas ou ne tordez pas le connecteur de la sonde.
Etalonnage
Attention
Lorsque la sonde est immergée, la présence de bulles d'air en dessous de sa pointe peut entraîner une lenteur de la stabilisation ou une erreur de mesure. Si des bulles sont présentes, agitez doucement la sonde jusqu'à ce qu'elles disparaissent.
Measurement data
Continue : appuyez sur 2 fois. Modification du paramètre : appuyez longuement sur pendant la stabilisation.
Maintenance et stockage
Nettoyage : laissez tremper la sonde dans une solution de nettoyage. Frottez la surface de l'électrode en platine avec un abrasif doux, du dentifrice par exemple. Rincez à l'eau déminéralisée.
Stockage : placez la sonde dans la protection avec la solution de KCl 3 M.
Dépannage
Assurez-vous d'utiliser le type de sonde correct. Ne tenez pas les tubes à la main pour éviter les changements de température.
Garantie
6 mois uniquement pour les défauts de fabrication. Les dommages liés à l'utilisation ne sont pas couverts.
conductivité, sales ou visqueuses
ES
Sonda 50 55
Consulte el manual del usuario del medidor para obtener más información.
Precaución
Peligro de lesión personal. Los componentes de vidrio pueden romperse. Utilícelos con cuidado para evitar cortes.
Peligro por exposición química. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos actuales de seguridad de los materiales (MSDS).
Introducción
Esta sonda es un electrodo combinado relleno de gel que se ha diseñado para realizar mediciones de ORP en muestras generales acuosas y en el tratamiento de aguas residuales y baños galvánicos.
Información técnica
Range ± 2.000 mV Junction Cerámica Reference Ag/AgCl ORP electrode Platino Minimum depth 18 mm (0.7 pulg.) Operating temp 0 a 80 °C (32 a 176 °F) Limits Soluciones viscosas, sucias o
Connector type MP-5
Conecte la sonda
Precaución
No gire ni enrosque el conector de la sonda.
Calibración
Precaución
Si se producen burbujas de aire bajo la punta de la sonda cuando ésta se sumerja, se puede provocar una estabilización lenta o errores de medición. En caso de que se produzcan burbujas, agite suavemente la sonda hasta que éstas desaparezcan.
Medición
Continuo: pulse 2 veces. Cambiar el parámetro: mantenga pulsado
durante la estabilización.
Mantenimiento y almacenamiento
Limpieza: sumerja la sonda en una solución limpiadora. Frote la superficie del electrodo de platino con un agente abrasivo suave como, por ejemplo, pasta de dientes. Enjuáguela con agua desionizada.
Almacenamiento: introduzca la sonda en el protector con una solución de KCl 3M.
Solución de problemas
Asegúrese de utilizar el tipo de sonda correcto. Para evitar cambios de temperatura, no sujete los tubos con los dedos.
Garantía
6 meses por defectos de fábrica. No cubre los daños derivados del uso del producto.
de baja conductividad
PT
Sonda 50 55
Consultar o manual do utilizador do medidor para mais informações.
Cuidado
Perigo de danos pessoais. Os elementos de vidro podem partir-se. Manusear com cuidado para evitar cortes.
Perigo de exposição a produtos químicos. Consulte as ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS) para protocolos de segurança.
Introdução
Esta sonda é um eléctrodo de combinação com enchimento de gel para medição de POR em amostras aquosas gerais, tratamentos de águas residuais e banhos galvânicos.
Informação técnica
Range ± 2000 mV Junction Cerâmica Reference Ag/AgCl ORP electrode Platina Minimum depth 18 mm (0.7 polegadas) Operating temp 0 a 80 °C (32 a 176 °F) Limits Soluções viscosas, impuras e
Connector type MP-5
Ligue a sonda
Cuidado
Não rode nem torça o conector da sonda.
Calibração
Cuidado
Bolhas de ar por baixo da ponta da sonda, quando esta está submersa, podem provocar uma estabilização lenta ou erros de medição. Se existirem bolhas de ar, agite cuidadosamente a sonda até as bolhas de ar desaparecerem.
Medição
Contínua: prima 2 vezes. Alterar o parâmetro: prima e mantenha premido durante a estabilização.
Manutenção e armazenamento
Limpeza: mergulhar a sonda numa solução de limpeza. Esfregue a superfície do eléctrodo de platina com um abrasivo suave, por exemplo pasta dentífrica. Lavar com água desionizada.
Armazenamento: colocar a sonda no elemento de protecção com a solução KC1 3 M.
Resolução de problemas
Certifique-se de que utiliza o tipo de sonda correcto. Não segure nos tubos com a mão para evitar alterações de temperatura.
Garantia
6 meses apenas para defeitos de fabrico. Não inclui danos resultantes da utilização.
de baixa condutividade
CS
Sonda 50 55
Více informací viz.návod k použití měřicího zařízení
POZOR
Nebezpečí poranění osob. Skleněné součásti se mohou rozbít. Se zařízením zacházejte opatrně, hrozí poškrábání.
Nebezpečí expozice chemikáliím. Bezpečnostní protokoly viz aktuální datové bezpečnostní listy materiálů (MSDS).
Úvodem
Tato sonda je kombinovaná gelem plněná elektroda pro měření ORP v obecných vzorcích vody, čištění odpadních vod a galvanických lázní.
Technické informace
Range ± 2 000 mV Junction Keramický Reference Ag/AgCl ORP electrode Platina Minimum depth 18 mm (0.7 in.) Operating temp 0 až 80 °C (32 až 176 °F) Limits Nízká konduktivita,
Connector type MP-5
Připojení sondy
POZOR
Neotáčejte konektor sondy ani s ním nekruťte.
Kalibrace
POZOR
Vzduchové bublinky pod hrotem sondy, vzniklé při ponoření, mohou způsobit pomalou stabilizaci nebo chybu měření. Objeví-li se bublinky, lehce sondou míchejte, dokud nezmizí.
Měření
Kontinuální: stiskněte dvakrát. Změna parametru: stiskněte a podržte
během stabilizace.
Údržba a skladování
Čištění: ponořte sondu do čisticího roztoku. Natřete povrch platinové elektrody jemným brusivem, například zubní pastou. Důkladně opláchněte deionizovanou vodou.
Skladování: vložte sondu do ochranného uzávěru s 3M roztokem KCl.
Poruchy, jejich příčiny a odstraňování
Zkontrolujte, zda je použita správná sonda. Nedržte zkumavky v dlani, aby nedocházelo k teplotním změnám.
Záruka
Záruka 6 měsíců pouze na výrobní vady. Poškození během používání záruka nepokrývá.
znečištěné nebo viskózní roztoky
NL
Sonde 50 55
Raadpleeg de handleiding van de meter voor meer informatie.
VOORZICHTIG
Gevaar van persoonlijk letsel. Componenten van glas kunnen breken. Voorzichtig hanteren om snijwonden te voorkomen.
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Raadpleeg de actuele veiligheidsinformatiebladen (MSDS) voor veiligheidsprotocollen.
Inleiding
Deze sonde is een met gel gevulde combinatie-elektrode voor ORP-metingen in algemene watermonsters en bij waterbehandeling en galvanische baden.
Technische informatie
Range ± 2000 mV Junction Keramisch Reference Ag/AgC1 ORP electrode Platina Minimum depth 18 mm (0.7 inch) Operating temp 0 tot 80 °C (32 tot 176 °F) Limits Slecht geleidende, vuile of
Connector type MP-5
Sluit de sonde aan
VOORZICHTIG
Zorg dat de connector van de sonde op geen enkele wijze wordt verdraaid.
Kalibratie
VOORZICHTIG
Luchtbellen onder de sondetip bij onderdompeling kunnen langzame stabilisatie of meetfouten veroorzaken. Als er luchtbellen aanwezig zijn, dient de sonde zo lang te worden geschud tot alle luchtbellen zijn verdwenen.
Meting
Continu: druk 2 maal op . Parameter wijzigen: houd gedurende de
stabilisatie ingedrukt.
Onderhoud en opslag
Reiniging: dompel de sonde in een reinigingsoplossing. Poets het oppervlak van de platina-elektrode met een zacht schurend middel, bijvoorbeeld tandpasta. Spoel na met demi-water.
Opslag: plaats de sonde in de beschermer met oplossing KC1 3 M.
Problemen oplossen
Zorg dat het juiste type sonde wordt gebruikt. Houd de buizen niet met de hand vast, om temperatuurveranderingen te voorkomen.
Garantie
Alleen voor fabricagefouten gedurende 6 maanden. Gebruiksschade wordt niet gedekt.
stroperige oplossingen
DA
50 55 sensor
Se brugervejledningen til måleren for flereoplysninger.
FORSIGTIG
Risiko for personskade. Glaskomponenterne kan gå i stykker. Håndter dem forsigtigt, så du ikke skærer dig.
Risiko for at blive udsat for kemiske stoffer Se sikkerhedsdatabladet (MSDS) for sikkerhedsprotokoller.
Introduktion
Denne probe er en kombineret gelfyldt elektrode til ORP-målinger i generelle vandige prøver, spildevandsbehandling og galvaniske bade.
Teknisk information
Range ± 2000 mV Junction Keramisk Reference Ag/AgCl ORP electrode Platin Minimum depth 18 mm (0.7'') Operating temp 0 til 80°C (32 til 176°F) Limits Snavsede eller tyktflydende
Connector type MP-5
Tilslut sensoren
FORSIGTIG
Drej eller vrid ikke sensorstikket.
Kalibrering
FORSIGTIG
Luftbobler, der fremkommer i sensorspidsen, når den nedsænkes, kan forårsage en langsom stabilisering eller fejl i målingen. Hvis der forefindes bobler, skal sensoren rystes forsigtigt, indtil boblerne er forsvundet.
Måling
Fortsat: Tryk på 2 gange. Ændre parameteren: Tryk på , og hold
den nede under stabilisering.
Vedligeholdelse og opbevaring
Rengøring: Læg proben i blød i en renseopløsning. Gnid overfladen på platinelektroden med et blødt slibemiddel, f.eks. tandpasta. Skyl med afioniseret vand.
Opbevaring: Læg proben i beskyttelsesrøret med KCl 3 M-opløsning.
Fejlsøgning
Sørg for, at du bruger den korrekte probetype. Hold ikke rørene i hånden, da det kan give temperaturændringer.
Garanti
6 måneder kun for produktionsfejl. Beskadigelse fra brug dækkes ikke.
opløsninger med lav konduktivitet
DOC012.98.90308
50 55
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuale d'uso
Manuel d'utilisation
Manual de usuario Manual do utilizador Uživatelská příručka
Gebruikershandleiding
Brugervejledning
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Käyttäjän käsikirja
Ръководство за потребителя
Használati útmutató
Manual de utilizare
Naudotojo vadovas
Руководство пользователя
Kullanım Kılavuzu
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Korisnički priručnik
Εγχειρίδιο χρήσης
Kasutusjuhend
© Hach Company/Hach Lange GmbH, 2011-2012. All rights reserved.
www.hach-lange.com
tic
tic
tic
tic
tic
Printed in Germany 04/2012, Edition 2
tic
PL
Sonda 50 55
Zapoznać się z instrukcją użytkowania urządzenia pomiarowego, aby uzyskać więcej informacji.
UWAGA
Zagrożenie uszkodzenia ciała. Elementy szklane mogą ulec stłuczeniu. Zachować ostrożność, aby uniknąć skaleczeń.
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS) materiałów.
Wprowadzenie
Ta sonda składa się z elektrody wypełnionej żelem do pomiarów ORP w ramach ogólnych badań próbek wody, utylizacji ścieków i kąpieli galwanicznych.
Informacje techniczne
Range ± 2000 mV Junction ceramiczna Reference Ag/AgCl ORP electrode platyna Minimum depth 18 mm (0.7") Operating temp 0 do 80 °C (32 do 176 °F) Limits Niska przewodność,
Connector type MP-5
Podłączenie sondy
UWAGA
Nie obracać ani skręcać złącza sondy.
Kalibracja
UWAGA
Pęcherzyki powietrza znajdujące się pod końcówką zanurzonej sondy mogą spowalniać stabilizację lub być przyczyną błędnych pomiarów. Należy wtedy delikatnie potrząsać sondą, aż wszystkie pęcherzyki zostaną usunięte.
Pomiar
Praca ciągła: naciśnij 2 razy. Zmiana parametru: naciśnij i przytrzymaj
podczas stabilizacji.
Konserwacja i przechowywanie
Czyszczenie: zanurzyć sondę w roztworze do czyszczenia. Przetrzeć powierzchnię elektrody platynowej łagodną pastą ścierną, na przykład pastą do zębów. Starannie wypłukać wodądejonizowaną.
Przechowywanie: umieścić sondę w pojemniku ochronnym, zawierającym roztwór KCl 3 M.
Rozwiązywanie problemów
Upewnić się, że została użyta prawidłowa sonda. Nie trzymać rurek ręką, aby zapobiec zmianom temperatury.
Gwarancja
6 miesięcy gwarancji wyłącznie na wady produkcyjne. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku użytkowania.
zanieczyszczone lub zawiesiste roztwory
tic
k
50 55, elektrod
I användarhandboken till mätaren finns mer information.
Var försiktig
Risk för personskada. Glasdelarna kan gå sönder. Hantera varsamt för att undvika skärsår.
Risk för kemikalieexponering. I de aktuella materialsäkerhetsdatabladen (MSDS) finns säkerhetsprotokoll.
Inledning
Den här elektroden är en gelfylld kombinationselektrod för ORP-mätningar i generella vattenprover, vid avloppsvattenrening och i galvaniska bad.
Teknisk information
Range ± 2 000 mV Junction Keramiskt Reference Ag/AgCl ORP electrode Platina Minimum depth 18 mm (0.7 tum) Operating temp 0 till 80 °C (32 till 176 °F) Limits Förorenade eller trögflytande
Connector type MP-5
lösningar, eller lösningar med låg konduktivitet
Anslut elektroden
Var försiktig
Vrid eller böj inte på elektrodanslutningen.
Kalibrering
Var försiktig
Om det förekommer luftbubblor under elektrodspetsen när elektroden sänks ned kan det leda till långsam stabilisering eller mätfel. Om det förekommer bubblor skakar du elektroden försiktigt tills bubblorna försvinner.
Mätning
Kontinuerlig: tryck på 2 gånger. Ändra parameter: tryck och håll nere
under stabiliseringen.
Underhåll och förvaring
Rengöring: sänk ned elektroden i en rengöringslösning. Borsta ytan på platinaelektroden med ett mjukt slipmedel, t.ex. tandkräm. Skölj med avjoniserat vatten.
Förvaring: förvara elektroden i skyddshöljet med 3 M KCl-lösning.
Felsökning
Kontrollera att rätt elektrodtyp används. Håll inte i rören med händerna - temperaturen kan ändras.
Garanti
6 månader, endast för tillverkningsfel. Skada från användning täcks inte.
SV
tic
k
Anturi 50 55
Lisätietoja on mittarin käyttöoppaassa.
VAROTOIMI
Henkilövahinkojen vaara. Lasiosat voivat rikkoutua. Käsittele varoen, jotta et loukkaannu.
Kemikaalille altistumisen vaara. Katso turvallisuustoimenpiteet käyttöturvallisuustiedotteesta (MSDS).
Johdanto
Tämä anturi on geelitäytteinen yhdistelmäelektrodi yleisten vesipohjaisten näytteiden, jäteveden ja galvaanisten kylpyjen ORP-mittauksiin.
Tekniset tiedot
Range ± 2000 mV Junction Keraaminen Reference Ag/AgCl ORP electrode Platina Minimum depth 18 mm (0.7 in) Operating temp 0–80 °C (32–176 °F) Limits Alhainen johtokyky,
Connector type MP-5
epäpuhtaat tai viskoosiset liuokset
Kytke anturi
VAROTOIMI
Älä käännä tai kierrä anturin liitintä.
Kalibrointi
VAROTOIMI
Anturin kärjen alle voi muodostua upotettuna ilmakuplia, jotka saattavat hidastaa stabiloitumista tai aiheuttaa mittausvirheitä. Jos ilmakuplia havaitaan, ravista anturia kevyesti, kunnes kuplat poistuvat.
Mittaus
Jatkuva: paina painiketta 2 kertaa. Parametrien muuttaminen: pidä painiketta
painettuna vakautuksen ajan.
Huolto ja varastointi
Puhdistaminen: liota anturia puhdistusliuoksessa. Hiero platinaelektrodin pintaa pehmeästi hiovalla aineella, kuten hammastahnalla. Huuhtele deionisoidulla vedellä.
Säilyttäminen: aseta anturi suojuksessaan kaliumkloridi 3 M -liuokseen.
Vianmääritys
Varmista, että käytössä on oikeanlainen anturityyppi. Älä pidä käsin kiinni anturista, jotta lämpötila ei muutu.
Takuu
6 kk vain valmistusvikojen osalta. Takuu ei kata käytöstä aiheutuvia vaurioita.
FI
tic
k
50 55 Сонда
За повече информация направете справка в Ръководството за потребителя на измервателното устройство.
ВНИМАНИЕ
Опасност от нараняване. Стъклените компоненти може да се счупят. Бъдете внимателни, за да не се порежете.
Опасност от химическа експлозия. За информация относно протоколите по безопасност, разгледайте настоящите листи с данни за безопасност на материалите (MSDS).
Въведение
Тази сонда представлява комбинация от електрод, запълнен с гел за ORP измервания в стандартни водни проби, отпадни води и галванични вани.
Техническа информация
Range ± 2000 mV Junction Керамично Reference Ag/AgCl ORP electrode Платинен Minimum depth 18 мм (0.7 инча) Operating temp от 0 до 80°C (от 32 до
Limits Слабо проводими,
Connector type MP-5
176°F)
замърсени или вискозни разтвори
Свържете сондата
ВНИМАНИЕ
Не завъртайте и не огъвайте съединителя на сондата.
Калибриране
ВНИМАНИЕ
Въздушните мехурчета под накрайника на сондата при потапяне могат да причинят слаба стабилизация или грешка в измерванията. Ако са налице мехурчета, внимателно разклатете сондата, докато мехурчетата изчезнат.
Измерване
Непрекъснато: натиснете 2 пъти. Сменете параметъра: натиснете и задръжте
по време на стабилизирането.
Поддръжка и съхранение
Почистване: потопете сондата в почистващ разтвор. Разтрийте повърхността на платинения електрод с мек абразив, например паста за зъби. Изплакнете с дейонизирана вода.
Съхранение: поставете сондата в протектора с разтвора на KCl 3 M.
Отстраняване на повреди
Непременно поставете правилния тип сонда. Не дръжте тръбите с ръка, за да избегнете промени в температура.
Гаранция
6 месеца само за производствени дефекти. Повредите, възникнали следствие на начина на употреба, не се покриват.
BG
tic
k
50 55 szonda
További információt a mérőműszer kézikönyvében talál.
VIGYÁZAT
Személyi sérülés veszélye. Az üvegből készült alkotórészek törékenyek. A vágási sérülések elkerülése érdekében óvatosan kezelje.
Kémiai behatás veszélye. A biztonsági protokollal kapcsolatban lásd az aktuális anyag biztonsági adatlapjait (MSDS).
Bevezetés
Ez a szonda egy kombinált, géllel töltött elektród ORP mérésére általános vizes mintákban, szennyvízkezelőben és galvánkádakban.
Műszaki adatok
Range ± 2000 mV Junction Kerámia Reference Ag/AgCl ORP electrode Platina Minimum depth 18 mm (0.7 hüvelyk) Operating temp 0–80 °C (32–176 °F) Limits Alacsony vezetőképességű,
Connector type MP-5
szennyezett vagy viszkózus oldatok
A szonda csatlakoztatása
VIGYÁZAT
Ne fordítsa vagy csavarja el a szonda csatlakozóját.
Kalibrálás
VIGYÁZAT
A bemerített szonda csúcsa alatt megjelenő buborékok túl lassan stabilizálódó vagy hibás mérési eredményt okozhatnak. Ha buborékok észlelhetők, addig rázza finoman a szondát, míg minden buborék el nem távozik.
Mérés
Folyamatos: nyomja meg a gombot kétszer.
Paraméterváltás: tartsa lenyomva a gombot a stabilizálódás alatt.
Karbantartás és tárolás
Tisztítás: Áztassa az érzékelőfejet tisztítóoldatban. Dörzsölje át a platinaelektród felületét enyhe súrolószerrel, pl. fogkrémmel. Öblítse le deionizált vízzel.
Tárolás: helyezze a szondát 3 M-os KCl oldatot tartalmazó tartóba.
Hibaelhárítás
Ügyeljen a megfelelő szondatípus használatára. A hőmérséklet-változás elkerülése érdekében ne tartsa a kezében a csöveket.
Jótállás
6 hónap, csak a gyártási hibákra. A használatból eredő károsodásra nem vonatkozik.
HU
tic
k
Sonda 50 55
Pentru informaţii suplimentare, consultaţi manualul analizorului.
ATENŢIE
Pericol de vătămare corporală. Componentele din sticlă se pot sparge. A se manevra cu atenţie pentru prevenirea tăieturilor.
Pericol de expunere chimică. Consultaţi fişele tehnice de siguranţă a materialelor (MSDS) pentru protocoalele de siguranţă.
Introducere
Această sondă este un electrod umplut cu gel combinat, pentru măsurarea Eh în probe generice de apă, tratarea apelor reziduale şi băi galvanice.
Informaţii tehnice
Range ± 2000 mV Junction Ceramică Reference Ag/AgCl ORP electrode Platină Minimum depth 18 mm (0.7 in.) Operating temp de la 0 la 80°C (de la 32 la
Limits Conductivitate scăzută, soluţii
Connector type MP-5
176°F)
murdare sau vâscoase
Conectaţi sonda
ATENŢIE
Nu rotiţi sau răsuciţi conectorul sondei.
Calibrarea
ATENŢIE
Bulele de aer de sub vârful sondei când aceasta este scufundată pot cauza încetinirea stabilizării sau erori de măsurare. Dacă sunt prezent bule, scuturaţi uşor sonda până la eliminarea acestora.
Măsurare
Continuu: apăsaţi de 2 ori. Schimbaţi parametrul: apăsaţi lung în
timpul stabilizării.
Întreţinerea şi depozitarea
Curăţare: înmuiaţi sonda în soluţie de curăţare. Frecaţi suprafaţa electrodului de platină cu o substanţă abrazivă uşoară, de exemplu pastă de dinţi. Clătiţi cu apă deionizată.
Depozitare: plasaţi sonda în protector cu soluţie KCl 3 M.
Depanare
Asiguraţi-vă că este utilizat tipul corect de sondă. Nu ţineţi eprubetele cu mâna, pentru a preveni schimbările de temperatură.
Garanţie
6 luni numai pentru defectele de fabricaţie. Deteriorările rezultate în urma utilizării nu sunt acoperite.
RO
tic
k
50 55 zondas
Norėdami rasti daugiau informacijos žiūrėkite matuoklio vadovą.
ATSARGIAI
Pavojus susižeisti. Stikliniai komponentai gali sudužti. Saugokitės, kad neįpjautumėte.
Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis pavojus. Saugos protokolai nurodyti galiojančiuose medžiagų saugos duomenų lapuose (MSDL).
Įžanga
Šis zondas yra kombinuotas elektrodas, skirtas matuoti ORP bendrojo pobūdžio vandens mėginiuose, nuotekų valymo ir galvaninėse voniose.
Techninė informacija
Range ± 2000 mV Junction Keramika Reference Ag / AgCl ORP electrode Platininis Minimum depth 18 mm (0.7 col.) Operating temp 0–80 °C (32–176 °F) Limits Mažo laidumo, užteršti arba
Connector type MP-5
klampūs tirpalai
Prijunkite zondą
ATSARGIAI
Nelenkite ir nesukite zondo jungties.
Kalibravimas
ATSARGIAI
Panardinus zondą po jo galu esantys oro burbuliukai gali lemti lėtą stabilizavimąsi arba klaidingus matavimus. Jei yra burbuliukų, švelniai krestelėkite zondą, kad jų nebeliktų.
Matavimas
Nuolatinis: paspauskite 2 kartus. Parametro keitimas: paspauskite ir laikykite
, kai vyksta stabilizavimas.
Priežiūra ir saugojimas
Valymas: panardinkite zondą į valomąjį tirpalą. Nutrinkite platininio elektrodo paviršių švelnia šveičiamąja medžiaga, pavyzdžiui, dantų pasta. Praskalaukite dejonizuotu vandeniu.
Laikymo sąlygos: įdėkite zondą į apsauginį dėklą su KCl 3 M tirpalu.
Trikčių šalinimas
Įsitikinkite, kad naudojamas tinkamo tipo zondas. Nelaikykite mėgintuvėlių ranka, kad nepakistų temperatūra.
Garantija
6 mėnesių, tik gamybos defektams. Gedimams, atsiradusiems dėl naudojimo, netaikoma.
LT
RU
Датчик 50 55
Подробнее см. в руководстве по эксплуатации прибора.
ОСТОРОЖНО
Риск получения травмы. Стеклянные части могут разбиться. Во избежание порезов следует обращаться осторожно.
Химическая опасность взрыва. Обратитесь к соответствующим сертификатам безопасности материалов (MSDS).
Введение
Данный заполненный гелем комбинированный электрод предназначен для измерения ОВП в обычной воде, сточных водах и гальванических ваннах.
Технические характеристики
Range ± 2000 мВ Junction Керамика Reference Ag/AgCl ORP electrode Платиновый Minimum depth 18 мм (0.7") Operating temp от 0 до 80 °C (от 32 до
Limits Пробы с низкой
Connector type MP-5
Подключение датчика
ОСТОРОЖНО
Не вращайте и не перекручивайте разъем датчика.
Калибровка
ОСТОРОЖНО
Пузырьки воздуха в кончике электрода или под ним могут замедлить стабилизацию показаний или привести к ошибке измерений. При наличии пузырьков слегка встряхните датчик до исчезновения пузырьков.
Измерение
Непрерывное: нажмите 2 раза. Изменение параметра: нажмите и держите
во время стабилизации.
Обслуживание и хранение
Очистка: вымочите в чистящем растворе. Протрите поверхность платинового электрода мягким абразивом, например, зубной пастой. Ополосните деионизованной водой.
Хранение: наденьте на датчик защитный колпачок, наполненный раствором 3 М KCl.
Поиск и устранение проблем
Убедитесь, что используется датчик подходящего типа. Не держите пробирки в руках во избежание изменений температуры.
Гарантия
6 месяцев, только на производственный брак. Гарантия не распространяется на повреждения при использовании.
176 °F)
проводимостью, загрязненные и вязкие растворы.
TR
50 55 prob
Daha fazla bilgi için ölçüm cihazının kılavuzuna bakın.
DİKKAT
Kişisel yaralanma tehlikesi. Cam parçalar kırılabilir. Kendinizi kesmemek için dikkatli kullanın.
Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Mevcut olan malzeme güvenlik bilgi formlarını (MSDS) güvenlik protokolü için okuyun.
Giriş
Bu prob, genel sıvı numuneler, atık su arıtma ve galvanik banyolarda ORP ölçümlerine yönelik jel dolgulu kombinasyon elektrottur.
Teknik bilgi
Range ± 2000 mV Junction Seramik Reference Ag/AgCl ORP electrode Platin Minimum depth 18 mm (0.7 inç) Operating temp 0 - 80 °C (32 - 176 °F) Limits İletkenliği düşük, kirli veya
Connector type MP-5
Probu bağlayın
DİKKAT
Prob konektörünü çevirmeyin ve döndürmeyin.
Kalibrasyon
DİKKAT
Batırıldığında probun ucunda oluşan hava kabarcıkları yavaş stabilizasyona ya da ölçümde hataya yol açabilir. Kabarcık oluşumu mevcutsa kabarcıklar kaybolana dek probu yavaşça sallayın.
Ölçüm
Devamlı: 2 kez tuşuna basın. Parametreyi değiştirin: Sabitleme süresince
tuşunu basılı tutun.
Bakım ve saklama
Temizleme: probu temizleme çözeltisine koyun. Platin elektrodun yüzeyini, diş macunu gibi bir az aşındıran bir maddeyle ovalayın. Deiyonizesu ile durulayın.
Saklama: probu KCl 3 M çözeltisiyle birlikte koruyucuya koyun.
Sorun giderme
Doğru prob türünün kullanıldığından emin olun. Sıcaklık değişimine neden olmamak için tüpleri elinize almayın.
Garanti
Sadece üretim hataları için 6 ay. Kullanım kaynaklı hasar garanti kapsamında değildir.
viskoz çözeltiler
SK
Sonda 50 55
Viac informácií nájdete v návode na použitie meracieho zariadenia.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo osobného úrazu. Sklenené súčasti sa môžu rozbiť. Zaobchádzajte so sondou opatrne, aby sa predišlo porezaniu.
Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnej karte bezpečnostných údajov (KBÚ).
Úvod
Táto sonda je kombinovaná elektróda s gélovou náplňou na meranie ORP v bežných vodných vzorkách, v zariadeniach na čistenie odpadových vôd a v galvanických kúpeľoch.
Technické informácie
Range ± 2000 mV Junction Keramický Reference Ag/AgCl ORP electrode Platinový Minimum depth 18 mm (0.7 palca) Operating temp 0 až 80 °C (32 až 176 °F) Limits Nízka vodivosť, znečistené
Connector type MP-5
Pripojte sondu
UPOZORNENIE
Konektorom neotáčajte ani ho neohýbajte.
Kalibrácia
UPOZORNENIE
Pri ponorení sondy môžu vzduchové bubliny nachádzajúce sa pod hrotom sondy spôsobiť pomalé ustaľovanie, prípadne chybu v meraní. V prípade prítomnosti bublín sondou jemne traste, až kým bubliny nezmiznú.
Meranie
Nepretržité: dvakrát stlačte tlačidlo . Zmena parametra: počas stabilizácie stlačte tlačidlo a držte ho stlačené.
Údržba a skladovanie
Čistenie: namočte sondu do čistiaceho roztoku. Otrite povrch platinovej elektródy jemným abrazívnym materiálom, napríklad zubnou pastou. Opláchnite deionizovanou vodou.
Skladovanie: vložte sondu do ochranného obalu s roztokom 3 M KCI.
Riešenie problémov
Ubezpečte sa, že používate správnu sondu. Nedržte skúmavky rukou, aby ste nezapríčinili zmenu teploty.
Záruka
Len na výrobné chyby po dobu 6 mesiacov. Nevzťahuje sa na poškodenie spôsobené používaním.
alebo viskózne roztoky
SL
Sonda 50 55
Za dodatne informacije glejte navodila za uporabo merilnika.
PREVIDNO
Nevarnost osebnih poškodb. Stekleni sestavni deli se lahko razbijejo. Z njimi ravnajte previdno, da se ne urežete.
Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Za varnostne protokole glejte varnostni list (MSDS) trenutne snovi.
Uvod
Sonda je kombinirana elektroda, napolnjena z gelom, za meritve vrednosti ORP v splošnih vodnih vzorcih, pri čiščenju odpadnih vod in galvanskih kopelih.
Tehnične informacije
Range ± 2000 mV Junction Keramika Reference Ag/AgCl ORP electrode Platina Minimum depth 18 mm (0.7 in) Operating temp 0 do 80 °C (32 do 176°F) Limits Raztopine z nizko
Connector type MP-5
Priklopite sondo
PREVIDNO
Ne obračajte ali zvijajte priključka sonde.
Umerjanje
PREVIDNO
Zračni mehurčki pod potopljeno konico sonde lahko povzročijo počasno stabiliziranje ali napako pri merjenju. Če so mehurčki prisotni, nežno pretresite sondo, dokler mehurčkov ne odstranite.
Meritev
Neprekinjeno: 2-krat pritisnite tipko . Sprememba parametrov: med stabilizacijo pritisnite tipko in jo držite.
Vzdrževanje in shranjevanje
Čiščenje: sondo namočite v čistilno raztopino. Površino platinaste elektrode zdrgnite z mehkim abrazivom, na primer zobno pasto. Sperite z deionizirano vodo.
Shranjevanje: sondo postavite v zaščitni ovoj z raztopino KCl 3 M.
Odpravljanje težav
Prepričajte se, da uporabljate pravilno sondo. Cevk ne držite v roki, da ne bi prišlo v sprememb v temperaturi.
Garancija
6 mesecev; samo za napake v izdelavi. Garancija ne krije poškodb zaradi uporabe.
prevodnostjo ter umazane ali viskozne raztopine
HR
Sonda 50 55
Dodatne informacije potražite u korisničkom priručniku za mjerač.
OPREZ
Opasnost od ozljede. Staklene komponente su lomljive. Pažljivo rukujte s njima kako se ne biste posjekli.
Opasnost od kemijskog izlaganja. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim podatkovnim listovima za sigurnost materijala (MSDS).
Uvod
Sonda je kombinirana elektroda ispunjena gelom za ORP mjerenja u običnim vodenim uzorcima, tretmanima otpadnih voda ili galvanskim kupkama.
Tehnički podaci
Range ± 2000 mV Junction Keramički Reference Ag/AgCl ORP electrode Platina Minimum depth 18 mm (0.7 inča) Operating temp od 0 do 80 °C (32 do 176 °F) Limits Otopine s niskom vodljivošću,
Connector type MP-5
OPREZ
Ne okrećite i ne izvrćite priključak sonde.
Kalibracija
OPREZ
Mjehurići zraka ispod vrha sonde prilikom uranjanja mogu uzrokovati sporu stabilizaciju i pogreške u mjerenju. Ako ima mjehurića, lagano tresite sondu dok ne nestanu.
Mjerenje
Trajno: dvaput pritisnite . Promjena parametra: tijekom stabilizacije pritisnite i zadržite .
Održavanje i pohrana
Čišćenje: sondu namočite u otopini za čišćenje. Protrljajte površinu platinaste elektrode mekanim abrazivnim sredstvom, na primjer pastom za zube. Isperite deioniziranom vodom.
Pohrana: sondu stavite u zaštitni dio s 3 M otopinom kalijevog klorida (KCl) .
Rješavanje problema
Uvijek koristite odgovarajuću vrstu sonde. Cijevi nemojte držati rukom kako biste spriječili promjene u temperaturi.
Jamstvo
6 mjeseci za pogreške u proizvodnji. Ne odnosi se na štetu nastalu korištenjem.
prljave ili viskozne otopine
EL
Ηλεκτρόδιο 50 55
Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας του μετρητή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού. Κίνδυνος θραύσης των γυάλινων εξαρτημάτων. Απαιτείται προσοχή ώστε να αποφευχθούν τραυματισμοί.
Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Ανατρέξτε στα υπάρχοντα φύλλα δεδομένων ασφάλειας υλικού (MSDS) για τα πρωτόκολλα ασφάλειας.
Εισαγωγή
Αυτό το ηλεκτρόδιο είναι ένα συνδυαστικό ηλεκτρόδιο τύπου gel για μετρήσεις ORP (δυναμικό οξειδοαναγωγής) σε γενικά υδατικά δείγματα, στην επεξεργασία υγρών αποβλήτων και σε γαλβανικά λουτρά.
Τεχνικές πληροφορίες
Range ± 2000 mV Junction Κεραμική Reference Ag/AgCl ORP electrode Λευκόχρυσου Minimum depth 18 mm (0.7 in.) Operating temp 0 έως 80 °C (32 έως 176 °F) Limits Διαλύματα χαμηλής
Connector type MP-5
Συνδέστε το ηλεκτρόδιο
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην γυρίζετε ή περιστρέφετε το σύνδεσμο του ηλεκτροδίου.
Βαθμονόμηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι φυσαλίδες αέρα κάτω από το άκρο του ηλεκτροδίου, όταν αυτό βυθίζεται, μπορούν να προκαλέσουν αργή σταθεροποίηση ή σφάλμα μέτρησης. Εάν υπάρχουν φυσαλίδες, ανακινήστε ελαφρώς το ηλεκτρόδιο, μέχρι να απομακρυνθούν.
Μέτρηση
Συνεχής: Πιέστε το 2 φορές. Αλλαγή της παραμέτρου: Πιέστε παρατεταμένα το κατά τη διάρκεια της σταθεροποίησης.
Συντήρηση και αποθήκευση
Καθαρισμός: Βυθίστε το ηλεκτρόδιο σε διάλυμα καθαρισμού. Τρίψτε την επιφάνεια του ηλεκτρόδιου λευκόχρυσου με ένα μαλακό αποξεστικό, όπως οδοντόκρεμα. Ξεπλύνετε με απιονισμένο νερό.
Αποθήκευση: Τοποθετήστε το ηλεκτρόδιο στο προστατευτικό με διάλυμα KCl 3 M.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Βεβαιωθείτε ότι έχει χρησιμοποιηθεί ο σωστός τύπος ηλεκτροδίου. Μην κρατάτε τα σωληνάρια με το χέρι, προκειμένου να μην μεταβληθεί η θερμοκρασία.
Εγγύηση
6 μήνες μόνο για κατασκευαστικά σφάλματα. Δεν καλύπτεται η βλάβη από χρήση.
αγωγιμότητας, βρώμικα ή ιξώδη διαλύματα
ET
50 55 mõõtepea
Vaadake lisateabe saamiseksmõõturi kasutusjuhendit.
ETTEVAATUST
Kehavigastuste oht! Klaasist detailid võivad puruneda. Käsitsege neid lõikehaavade vältimiseks ettevaatlikult.
Kemikaalidega kokkupuuteoht. Ohutuseeskirjad leiate käesolevatelt ohutuskaartidelt (MSDS).
Sissejuhatus
See mõõtepea on geeliga täidetud kombineeritud elektrood ORP-i mõõtmiseks üldistes veeproovides, heitvee puhastamisel ja galvaanimisvannides.
Tehniline teave
Range ± 2000 mV Junction Keraamiline Reference Ag/AgCl ORP electrode Plaatina Minimum depth 18 mm (0.7 tolli) Operating temp 0 kuni 80 °C (32 kuni 176 °F) Limits Madala erijuhtivusega,
Connector type MP-5
Mõõtepea ühendamine
ETTEVAATUST
Mõõtepea pistikut ei tohi pöörata ega väänata.
Kalibreerimine
ETTEVAATUST
Kui vedelikku kastetud mõõtepea otsa all on õhumulle, võib stabiliseerumine olla aeglane või tekkida vead mõõtmises. Mullide esinemise korral raputage mõõtepead õrnalt, kuni mullid kaovad.
Mõõtmine
Pidev: vajutage 2 korda. Parameetri muutmine: vajutage ja hoidke
stabileerumise ajal all.
Hooldus ja säilitamine
Puhastamine: leotage mõõtepead puhastuslahuses. Hõõruge plaatinast elektroodi pinda pehme abrasiivsmaterjaliga, nt hambapastaga. Loputage desioniseeritud veega.
Hoiustamine: asetage mõõtepea KCl 3 M lahusega kaitsesse.
Veaotsing
Veenduge, et kasutate õiget tüüpi mõõtepead. Vältimaks temperatuurimuutusi, ärge hoidke katseklaase käes.
Garantii
6 kuud ainult tootmisvigadele. Kasutamisest tingitud kahjusid ei korvata.
ebapuhtad või viskoossed lahused
tic
tic
tic
tic
tic
tic
Loading...