Specifications are subject to change without notice.
SpecificationDetails
Measurement
method
Regulatory2100Q: Meets EPA Method 180.1
Lamp source2100Q: Tungsten filament lamp
Range0–1000 NTU (FNU)
Accuracy±2% of reading plus stray light from 0–1000 NTU (FNU)
Repeatability±1% of reading or 0.01 NTU (FNU), whichever is greater
Resolution0.01 NTU on lowest range
Stray light≤ 0.02 NTU (FNU)
Signal averagingSelectable on or off
DetectorSilicon Photodiode
Reading modesNormal (Push to Read), Signal Averaging or Rapidly Settling
Calibration
options
Calibration logger Records the last 25 successful calibrations
Verification logger Logs the last 250 successful verifications
Data logger500 records
Ratio turbidimetric determination using a primary
nephelometric light scatter signal (90°) to the transmitted
light scatter signal.
2100Qis: Meets ISO 7027
2100Qis: Light-emitting diode (LED) at 860 nm
™
Turbidity
Single step RapidCal™ for Low-Level Regulatory Reporting
from 0–40 NTU (FNU)
Full range calibration from 0–1000 NTU (FNU)
Calibration to degrees of turbidity
SpecificationDetails
Power
requirement
Operating
conditions
Storage
conditions
InterfaceOptional USB
Sample required15 mL (0.5 oz.)
Sample cellsRound cells 60 x 25 mm (2.36 x 1 in.) borosilicate glass with
Dimensions22.9 x 10.7 x 7.7 cm (9.0 x 4.2 x 3.0 in.)
Weight530 g (1.17 lb) without batteries
Meter enclosure
rating
Protection classPower supply: Class II
CertificationCE certified
Warranty1 year (EU: 2 years)
AC 100–240 V , 50/60 Hz (with power or USB/power
module)
4 AA alkaline batteries
Rechargeable NiMH (for use with USB/power module)
Temperature: 0 to 50 °C (32 to 122 °F)
Relative Humidity: 0–90% at 30 °C, 0–80% at 40 °C, 0–70%
at 50 °C, noncondensing
–40 to 60 °C (–40 to 140 °F), instrument only
screw caps
620 g (1.37 lb) with four AA alkaline batteries
IP67 (closed lid, battery and module compartment excluded)
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special,
incidental or consequential damages resulting from any defect or
omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make
changes in this manual and the products it describes at any time, without
notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s
website.
English
3
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or
misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and
consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted
under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application
risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible
equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating
this equipment. Pay attention to all danger and caution statements.
Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage
to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired.
Do not use or install this equipment in any manner other than that
specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate
injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument.
Information that requires special emphasis.
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or
damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the
instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow
this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the
instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or
electrocution exists.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of
in European public disposal systems after 12 August of 2005. In
conformity with European local and national regulations (EU Directive
2002/96/EC), European electrical equipment users must now return
old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge
to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier
for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied
electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device
complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
4
English
2. The equipment must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user's authority to
operate the equipment. This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference when the equipment is operated
in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause harmful interference
to radio communications. Operation of this equipment in a residential
area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be
required to correct the interference at their expense. The following
techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or
is not the source of the interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device
experiencing interference, connect the equipment to a different
outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the
interference.
5. Try combinations of the above.
Product overview
The 2100Q and 2100Qis portable turbidimeters measure turbidity from
0 to 1000 NTU (FNU). Primarily for field use, the portable meter operates
on four AA batteries. Data can be stored and transferred to a printer,
computer or USB storage device.
Figure 1 Product overview
1 Power on or off5 Alignment arrow
2 Backlight keys (+ and -)6 Module
3 Sample cell holder with lid7 Lamp compartment
4 Attachment for lanyard8 Battery compartment
Product components
Refer to Figure 2 to make sure that all components have been received.
If any of these items are missing or damaged, contact the manufacturer
or a sales representative immediately.
English 5
Figure 2 2100Q and 2100Qis components
1 2100Q or 2100Qis turbidimeter6 Silicone oil
2 Carrying case7 20, 100 and 800 NTU StablCal
3 User manual and Quick reference
guide
4 Oiling cloth9 StablCal 10 NTU verification
5 1" sample cell (10 mL) with cap
(pk/6)
calibration standards
8 AA alkaline batteries (pk/4)
standard
Installation
Install the battery
W A R N I N G
Explosion hazard. An expired battery can cause hydrogen gas buildup
inside the instrument. Replace the battery before it expires. Do not
store the instrument for long periods with a battery installed.
Potential fire hazard. Use only alkaline or nickel metal hydride batteries (NiMH) in
the meter. Other battery types or incorrect installation can cause a fire. Never mix
battery types in the meter.
The battery compartment is not waterproof. If the battery compartment becomes
wet, remove and dry the batteries and dry the interior of the compartment. Check
the battery contacts for corrosion and clean them if necessary.
When using nickel metal hydride (NiMH) batteries, the battery icon will not
indicate a full charge after freshly charged batteries have been inserted (NiMH
batteries are 1.2 V versus 1.5 V for alkaline batteries). Even though the icon does
not indicate complete charge, 2300 mAH NiMH batteries will achieve 90% of
instrument operation lifetime (before recharge) versus new alkaline batteries.
To avoid potential damage to the meter from battery leakage, remove the meter
batteries prior to extended periods of non-use.
The meter can be powered with AA alkaline or rechargeable NiMH
batteries. To conserve battery life, the meter will power off after
10 minutes of inactivity, the backlight powers off after 30 seconds. This
time can be changed in the Power Management menu.
Note: Rechargeable batteries will only be recharged with the USB/power module.
Refer to the module documentation for further information.
For battery installation refer to Figure 3.
W A R N I N G
N O T I C E
N O T I C E
N O T I C E
6
English
C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks
described in this section of the document.
1. Remove the battery cover.
2. Install 4 AA alkaline or 4 AA nickel metal hydride (NiMH) batteries.
Make sure that the batteries are installed in the correct orientation.
3. Replace the battery cover.
Figure 3 Battery installation
User interface and navigation
User interface
Figure 4 Keypad description
1 SETTINGS key: select menu
options for setting up the meter
2 CALIBRATION key: shows
calibration screen, start calibration,
select cal options
3 DOWN key: scroll through menus,
enter numbers and letters
4 LEFT key (contextual): access for
calibration verification, cancels or
exits the current menu screen to the
previous menu screen
5 UP key: scroll through menus, enter
numbers and letters
6 RIGHT key (contextual): read
turbidity sample, selects or confirms
options, opens/jumps to sub-menus
7 DATA MANAGEMENT key: view,
delete or transfer stored data
English 7
Display description
The measurement screen shows the turbidity, unit, calibration status,
date and time, operator ID (if setup) and sample ID (if setup). Refer to
3 Stability or display lock indicator11 Reading mode: Signal Average
4 Calibration status indicator
(Calibration OK=pass)
5 Calibration status indicator
(Calibration ?=fail)
6 Parameter title14 Read (contextual: OK, Select)
7 AC power icon15 Options (contextual)
8 Battery icon16 Verification calibration
or FNU (Formazin Turbidity Unit)
Turbidity (Target icon)
(X-bar icon)
12 Time
13 Date
Navigation
The meter contains a Settings menu, Reading Options menu, Calibration
Options menu and Calibration Verification Options menu to change
various options. Use the UP and DOWN keys to highlight different
options. Push the RIGHT key to select an option. There are two ways to
change options:
1. Select an option from a list: Use the UP and DOWN keys to select an
option. If check boxes are shown, more than one option can be
selected. Push the LEFT key under Select.
Note: To deselect check boxes, push the LEFT key under Deselect.
2. Enter an option value using the arrow keys:
Push the UP and DOWN keys to enter or change a value.
3. Push the RIGHT key to advance to the next space.
4. Push the RIGHT key under OK to accept the value.
Startup
Turn the meter on and off
Push the ON/OFF key to turn on or turn off the meter. If the meter
does not turn on, make sure that the batteries, or the module, are
properly installed or that the AC power supply is properly connected to
an electrical outlet.
Note: The Auto-Shutoff option can also be used to turn off the meter. Additional
information is available on the manufacturer's website.
8 English
Change the language
There are three options to set the language:
• The display language is selected when the meter is powered on for
the first time.
• The display language is selected when the power key is pushed and
held.
• The language can be changed from the Settings menu.
1. Select a language from the list. Confirm with OK.
2. Push Done when the update is complete.
Change the date and time
The date and time can be changed from the Date & Time menu.
Standard operation
Use a sample ID
The sample ID tag is used to associate readings with a particular sample
location. If assigned, stored data will include this ID.
1. Select Sample ID in the Settings menu.
2. Select, create or delete a sample ID:
OptionDescription
Current IDSelect an ID from a list. The current ID will be
associated with sample data until a different ID is
selected.
Create a New SampleIDEnter a name for a new sample ID.
1. Push the SETTINGS key and select Date & Time.
2. Update the time and date information:
OptionDescription
FormatSelect one of the formats for the date and time:
The current date and time will be shown on the display.
After the date and time setup, the meter is ready to take a reading.
Delete Sample IDDelete an existing sample ID.
Use an operator ID
The operator ID tag associates readings with an individual operator. All
stored data will include this ID.
1. Select Operator ID in the Settings menu.
2. Select, create or delete an operator ID:
OptionDescription
Current IDSelect an ID from a list. The current ID will be
Create a New
Operator ID
Delete Operator IDDelete an existing operator ID.
associated with sample data until a different ID is
selected.
Enter a name for a new operator ID (maximum
10 names can be entered).
English 9
Advanced operation
Calibrate the turbidimeter with StablCal® Standards
Note: For best accuracy use the same sample cell or four matched sample cells for
all readings during calibration. Insert the sample cell in the instrument cell
compartment so the diamond or orientation mark aligns with the raised orientation
mark in front of the cell compartment.
1. Push the
CALIBRATION key to
enter the Calibration
mode. Follow the
instructions on the
display.
Note: Gently invert
each standard before
inserting the standard.
2. Insert the 20 NTU
StablCal Standard and
close the lid.
Note: The standard to
be inserted is bordered.
3. Push Read. The
display shows
Stabilizing and then
shows the result.
4. Repeat Step 2 and
3 with the 100 NTU and
800 NTU StablCal
Standard.
Note: Push Done to
complete a 2 point
calibration.
5. Push Done to
review the calibration
details.
6. Push Store to save
the results.
After a calibration is
complete, the meter
automatically goes into
the Verify Cal mode.
Additional information is
available on the
manufacturer's website.
Reading modes
1. Push the UP or DOWN key to enter the Reading Options menu.
2. Select Reading Mode to select one of the following options:
OptionDescription
Normal
(Default
setting)
The normal mode reads and averages three readings. The
result is shown after the reading.
10 English
OptionDescription
Signal
Average
Rapidly
Settling
Turbidity
(RST)
The Signal Average mode compensates for reading
fluctuations caused by drifting of sample particles through
the light path.
The X-bar icon is shown on the display when signal
averaging is on.
The Signal Average mode measures 12 times and starts to
show the average after three readings. The final result is
the average of all 12 readings.
The Rapidly Settling Turbidity (RST) mode calculates and
continuously updates the turbidity reading of the sample to
™
a confidence of 95%, based on the accumulated trend of
the real time measured values.
The RST mode is best used on samples that settle rapidly
and continuously change in value. The reading is based on
a correctly prepared sample that is homogeneous at the
beginning of the reading. It is best applied to samples that
are greater than 20 NTU. The sample must be mixed
thoroughly by inversion immediately before inserting it into
the meter.
The target icon is shown on the display when the Rapidly
Settling Turbidity is on.
The Rapidly Settling Turbidity reads and calculates five
readings while showing intermediate results.
Clean the meter
The meter is designed to be maintenance-free and does not require
regular cleaning for normal operation. Exterior surfaces of the meter may
be cleaned as necessary.
Note: Do not clean the meter with solvents to avoid damaging the material.
1. Clean the meter with a dust- and lint-free dry or slightly damp cloth. A
mild soap solution can also be used for liposoluble contamination.
Apply silicone oil to a sample cell
Sample cells and caps must be extremely clean and free from significant
scratches. Apply a thin coating of silicone oil on the outside of the
sample cells to mask minor imperfections and scratches that may
contribute to light scattering.
Note: Use only the provided silicone oil. This silicone oil has the same refractive
index as the sample cell glass.
Maintenance
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks
described in this section of the document.
C A U T I O N
1. Clean the inside and
outside of the cells and
caps by washing with a
laboratory glass
cleaning detergent.
Follow with multiple
rinses with distilled or
demineralized water.
2. Apply a small bead
of silicone oil from the
top to the bottom of the
cell.
3. Use the provided
oiling cloth to spread
the oil uniformly. Wipe
off the excess so that
only a thin coat of oil is
left. Make sure that the
sample cell is almost
dry with little or no
visible oil.
Note: Store the oiling
cloth in a plastic
storage bag to keep the
cloth clean.
English 11
Store the sample cells
N O T I C E
Do not air dry the sample cells.
Note: Always store the sample cells with caps on to prevent the cells from drying.
1. Fill the sample cells with distilled or demineralized water.
2. Cap and store the sample cells.
3. Wipe the outside of the sample cells dry with the a soft cloth.
Replace the battery
W A R N I N G
Explosion hazard. An expired battery can cause hydrogen gas buildup
inside the instrument. Replace the battery before it expires. Do not
store the instrument for long periods with a battery installed.
Potential fire hazard. Use only alkaline or nickel metal hydride batteries (NiMH) in
the meter. Other battery types or incorrect installation can cause a fire. Never mix
battery types in the meter.
W A R N I N G
For battery replacement refer to Install the battery on page 6.
1. Remove the battery cover.
2. Remove the batteries.
3. Install 4 AA alkaline or 4 AA nickel metal hydride (NiMH) batteries.
Make sure that the batteries are installed in the correct orientation.
4. Replace the battery cover.
Replace the lamp
C A U T I O N
Burn Hazard. Wait until lamp cools down. Contact with the hot lamp can cause
burns.
12 English
12
34
English 13
56
78
14 English
Troubleshooting
Refer to the following table for common problem messages or
symptoms, possible causes and corrective actions.
Error/WarningDescriptionSolution
Close lid and push
Read.
Low Battery!Battery is low.
ADC Failure!Hardware error causing
Detector signal too low! Insufficient light on the
Overrange!Turbidity too high-
Underrange!The measured
Please check the lamp! Signals are too low on
The lid is open or lid
detection failed.
reading to fail.
180° detector.
caused probably by
calibrating with
RapidCal™ only.
absorbance is below the
calibration range.
the 90° and 180°
detector.
Make sure that the lid is
closed during reading
and re-read.
• Insert new batteries
• Connect USB/power
module if
rechargeable batteries
are used
Repeat the reading.
• Check for obstructed
light path.
• Check the lamp.
• Calibrate the upper
range.
• Dilute the sample.
Repeat calibration
2100Q: The lamp is
defective. Change the
lamp (refer to Replace
the lamp on page 12).
2100Qis: Contact
technical support.
Error/WarningDescriptionSolution
Temperature too high!
Switch off instrument.
RST: Average value!Solids are settling too
Confidence level is <
95%
Standard value out of
range. Insert standard
and push Read
ID already in use. Enter
new ID
Error - Security Please
set password before
activating security
Please enter at least
one character.
Password incorrect.
Please retry.
Temperature has
exceeded the meter
limits (>60 °C or
>140 °F).
slowly. The reading
mode is not suitable for
this sample.
The reading mode
Rapidly Settling Turbidity
did not meet the range of
≥ 95% confidence.
Used incorrect standard
value for the reading.
The Operator or Sample
ID is unavailable as it is
already assigned.
No password is created.Create a new password.
Password must contain
minimum of one
character.
Incorrect password was
entered.
Turn off the meter and let
it cool down.
Select Normal or Signal
Average reading mode.
• Invert the sample
several times so that
the solids allocate.
Repeat the reading
again.
• Switch to the Normal
reading mode if the
sample is stable and
does not have settable
solids.
Insert the appropriate
standard and read again.
Create a new ID.
Create a password of at
least one character.
Enter the appropriate
password.
English 15
Error/WarningDescriptionSolution
Please disconnect the
USB cable from your
computer.
USB module memory
full. Delete data and try
again.
Delete Last Reading
Failed!
Delete Data Log failed!
Can't read data set!
Can't store data!
Can't store to the
Reading Log!
Can't store to the Verify
Cal Log!
Error storing data!
Error reading data!
Data storage does not
respond while connected
to the meter and the
computer.
Data storage is full.1. Connect USB/power
Error in the data storage. Turn the meter off and
Disconnect the USB
cable from the meter and
try sending data again.
module to the computer.
2. Download the stored
data to the computer.
3. Delete Data Log on
the module.
on. If the error message
still occurs, contact
technical support.
16 English
Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
Technische DatenDetails
MessmethodeTurbidimetrische Verhältnismessung zwischen einem
Normen2100Q: Erfüllt die EPA-Methode 180.1
Lichtquelle2100Q: Wolfram-Glühfadenlampe
Messbereich0– 1000 NTU (FNU)
Genauigkeit±2% des Messwerts plus Streulicht von 0– 1000 NTU
Wiederholbarkeit±1% des Messwerts, mindestens jedoch 0.01 NTU
Auflösung0,01 NTU im kleinsten Bereich
Streulicht≤ 0,02 NTU (FNU)
SignalmittelungWahlweise, ein oder aus
DetektorSilizium-Photodiode
MessmodiNormal (Messung auf Tastendruck), Mittelwertbildung
KalibrieroptionenEinschritt-Kalibrierung RapidCal™ den Bereich von 0–
KalibrierungsloggerZeichnet die letzten 25 erfolgreichen Kalibrierungen auf
PrüfungsloggerZeichnet die letzten 250 erfolgreichen Prüfungen auf
Datenlogger500 Datensätze
primären nephelometrischen Streulicht (90°) und einem
Transmissionssignal.
2100Qis: Erfüllen ISO 7027
2100Qis: Leuchtdiode (LED) mit 860 nm
(FNU)
(FNU)
oder Rapidly Settling Turbidity
40 NTU (FNU)
Kalibrierung über den gesamten Bereich von 0–
1000 NTU (FNU)
Kalibrierung einer Trübungsgrade
™
Technische DatenDetails
Spannungsversorgung AC 100– 240 V , 50/60 Hz (mit Stromversorgungs- oder
USB/Stromversorgungsmodul)
4 Alkali-Batterien Größe AA
Aufladbarer NiMH-Akku (für
USB/Stromversorgungsmodul)
BetriebsbedingungenTemperatur: 0 bis 50°C (32 bis 122°F)
Relative Feuchte: 0– 90% bei 30 °C, 0– 80% bei 40 °C,
0– 70% bei 50 °C, nicht-kondensierend
Lagerbedingungen– 40 bis 60 °C (– 40 bis 140 °F), nur Gerät
SchnittstelleUSB als Option
Probemenge15 mL (0,5 oz.)
KüvettenRundküvetten 60 x 25 mm (2,36 x 1 Zoll) Borosilikatglas
mit Schraubkappe
Abmessungen22,9 x 10,7 x 7,7 cm (9,0 x 4,2 x 3,0 Zoll)
Gewicht530 g (1,17 lb) ohne Batterien
620 g (1,37 lb) mit vier Alkali-Batterien Größe AA
GehäuseschutzartIP67 (bei geschlossenem Deckel, außer Batterie- und
Modulfach)
SchutzklasseNetzteil: Class II
ZertifizierungCE-zertifiziert
Garantie1 Jahr (EU: 2 Jahre)
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte,
versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder
Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält
sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das
Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin
beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Deutsch
17
Sicherheitshinweise
H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung
oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne
Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür
verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und
erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen
Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät
auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und
Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des
Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte
Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das
Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise.
Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts
zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die
am Gerät angebrachten Symbole verwiesen.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle
Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um
Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist,
beachten Sie die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im
Handbuch.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin,
der tödlich sein kann.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab
12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen
entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in
Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EURichtlinie 2002/96/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur
Entsorgung zurückgeben.
Hinweis: Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutz unserer Umwelt.
W A R N U N G
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder
moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät
beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
18
Deutsch
V O R S I C H T
H I N W E I S
Zertifizierung
Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden
Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit.
Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen
Normen für Interferenz verursachende Geräte.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät
entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den
folgenden Bedingungen:
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener
Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht
ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche
Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der
Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde
geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale
Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-Vorschriften einhält.
Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen
gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in
einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und
nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es
kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung
installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der
Funkkommunikation verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in
Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall
muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen.
Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden
mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um
sicherzugehen, dass dieser die Störungen nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das
gestörte Gerät, schließen Sie das störende Gerät an eine andere
Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem
gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu
kombinieren.
Abbildung 1 Produktübersicht
1 Ein- oder Ausschalten5 Ausrichtungspfeil
2 Beleuchtungstaste: (+ und -)6 Modul
3 Küvettenhalter mit Deckel7 Lampenschacht
4 Befestigung für Band8 Akkufach/Batteriefach
Produktkomponenten
Vergewissern Sie sich anhand von Abbildung 2, dass alle Teile geliefert
wurden. Sollte eines der aufgelisteten Teile fehlen oder defekt sein,
wenden Sie sich bitte sofort an den Hersteller oder die zuständige
Vertretung.
Produktübersicht
Die tragbaren Trübungsmessgeräte 2100Q und 2100Qis messen die
Trübung in einem Bereich von 0 bis 1000 NTU (FNU). Das portable
Messgerät ist primär für den Einsatz im Feld ausgelegt und werden mit
vier Batterien der Größe AA versorgt. Daten können gespeichert und an
einen Drucker, einen Computer oder ein USB-Gerät übertragen werden.
Deutsch
19
Abbildung 2 2100Q und 2100Qis-Komponenten
1 2100Q oder 2100QIS
Trübungsmessgerät
2 Transporttasche7 20, 100 und 800 NTU StablCal®-
3 Bedienungsanleitung und
Kurzanleitung
4 Öltuch9 StablCal 10 NTU-Prüfstandard
5 1" Küvette (10 mL) mit Kappe (6 je
Packung)
6 Silikonöl
Kalibrierungsstandards
8 Alkali-Batterien der Größe AA (4 je
Packung)
Installation
V O R S I C H T
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem
Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
Einlegen der Batterien
W A R N U N G
Explosionsgefahr. Leere Batterien können eine Ansammlung von
Wasserstoffgas im Gerät verursachen. Wechseln Sie die Batterie,
bevor diese leer wird. Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät
längere Zeit nicht verwenden.
Potenzielle Brandgefahr Benutzen Sie nur Alkali-Batterien oder
Nickelmetallhydrid-Akkus (NiMH) für das Messgerät. Andere Batterietypen oder
ein falscher Einbau können Brände verursachen. Verwenden Sie nie gleichzeitig
unterschiedliche Batterietypen im Messgerät.
Das Batteriegehäuse ist nicht wasserdicht. Falls das Batteriegehäuse nass
wurde, entfernen Sie die Batterien und trocknen Sie das Batteriegehäuse von
innen. Überprüfen Sie die Batteriekontakte auf Korrosion, und reinigen Sie sie bei
Bedarf.
Bei Verwendung von Nickelmetallhydrid-Akkus (NiMH) zeigt das Batteriesymbol
nach dem Einlegen frisch geladener Akkus keine volle Ladung an (NiMH-Akkus
haben eine Nennspannung von 1,2 V, Alkalibatterien eine von 1,5 V). Auch wenn
das Symbol keine vollständige Ladung anzeigt, erreichen die NiMH-Akkus mit
2300 mAh etwa 90% der Betriebsdauer des Geräts mit Alkalibatterien, bevor sie
wieder aufgeladen werden müssen.
Um mögliche Beschädigungen des Messgerätes durch auslaufende Batterien zu
vermeiden, nehmen Sie die Batterien bei längerem Nichtgebrauch des
Messgerätes heraus.
W A R N U N G
H I N W E I S
H I N W E I S
H I N W E I S
20Deutsch
Das Messgerät kann mit Alkalibatterien der Größe AA/LR6 oder
aufladbaren Nickelmetallhydrid-Akkus betrieben werden. Um die
Batterielebensdauer zu schonen, schaltet sich das Messgerät nach
10 Minuten ohne Aktivität ab. Die Hintergrundbeleuchtung erlischt nach
30 Sekunden. Diese Zeit kann im Energieeinstellungen-Menü geändert
werden.
Hinweis: Akkus werden nur über das USB/Stromversorgungsmodul aufgeladen.
Weitere Informationen finden Sie in der Moduldokumentation.
Für weitere Informationen zum Einsetzen der Batterie siehe Abbildung 3.
1. Nehmen Sie die Batteriefachabdeckung ab.
2. Legen Sie 4 Alkalibatterien oder 4 Nickelmetallhydrid-Akkus der
Größe AA/LR6 ein. Achten Sie darauf, die Batterien in der korrekten
Ausrichtung einzulegen.
3. Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder ein.
Abbildung 3 Einlegen der Batterien
Benutzeroberfläche und Navigation
Benutzeroberfläche
Abbildung 4 Beschreibung des Tastenfelds
1 EINSTELLUNGEN-Taste:: Wählt
Menüoptionen für die Einstellungen
des Messgeräts aus.
2 KALIBRIERUNG-Taste: Zeigt die
Anzeige zur Kalibrierung an, startet
die Kalibrierung, und wählt
Kalibrieroptionen aus
3 AB-Taste: Blättert durch Menüs,
Eingabe von Zahlen und
Buchstaben
4 Links-Taste (kontextabhängig):
Ruft die Kalibrierungsprüfung auf,
verlässt die aktuelle Menüanzeige
durch Abbrechen oder beenden
und kehrt zum vorherigen Menü
zurück.
5 AUF-Taste: Blättert durch Menüs,
Eingabe von Zahlen und
Buchstaben
6 RECHTS-Taste (kontextabhängig):
Misst die Trübungsprobe wählt
Optionen aus oder bestätigt diese
und öffnet Untermenüs oder ruft
diese auf.
7 MESSDATEN-Taste: zeigt
gespeicherte Daten an, löscht oder
überträgt diese.
Deutsch 21
Anzeigenbeschreibung
Die Messanzeige zeigt Trübung, Einheit, Kalibrierungsstatus, Datum und
Zeit, Anwender-ID (wenn eingerichtet) und Proben-ID (wenn
eingerichtet) an. Siehe Abbildung 5.
Trübungseinheit) oder FNU
(Formazin-Trübungseinheit)
Turbidity (Zielscheiben)
11 Messmodus: Mittelwert (X-quer-
Symbol)
12 Zeit
13 Datum
Auswählen)
Navigation
Das Messgerät verfügt über ein Einstellungsmenü, ein MessoptionenMenü, ein Kalibrieroptionen-Menü und ein Kalibrierungsprüfungs-Menü
zur Einstellung der verschiedenen Optionen. Verwenden Sie die Tasten
AUF und AB, um die verschiedenen Optionen zu markieren. Drücken
Sie die Taste RECHTS, um eine Option zu wählen. Optionen können auf
zweierlei Weise geändert werden:
1. Wählen Sie eine Option aus einer Liste: Verwenden Sie die Tasten
AUF und AB, um eine Option zu wählen. Wenn Kontrollkästchen
angezeigt werden, kann mehr als eine Option ausgewählt werden.
Drücken Sie die Taste LINKS unter „Auswählen“.
Hinweis: Um Kontrollkästchen zu deaktivieren, drücken Sie die Taste LINKS
unter „Abwählen“.
2. Geben Sie einen Wert mit den Pfeiltasten ein:
Drücken Sie die Taste OBEN und UNTEN um einen Wert
einzugeben oder zu ändern.
3. Drücken Sie die Taste RECHTS Taste, um zur nächsten Position zu
gelangen.
4. Drücken Sie die Taste RECHTS unter OK, um den Wert
anzunehmen.
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten des Messgerätes
Drücken Sie die Taste EIN/AUS, um das Messgerät ein- und
auszuschalten. Wenn sich das Messgerät nicht einschalten lässt,
vergewissern Sie sich, dass die Batterien oder das Modul richtig
eingesetzt sind oder dass das AC-Netzteil korrekt in eine Steckdose
eingesteckt ist.
Hinweis: Zum Abschalten des Messgeräts kann auch die automatische
Abschaltung verwendet werden. Zusätzliche Informationen finden Sie auf der
Website des Herstellers.
Ändern der Sprache
Es gibt drei Optionen zur Einstellung der Sprache:
• Die Anzeigensprache wird beim ersten Einschalten des Messgerätes
ausgewählt.
• Die Einstellung der Dosülaysprache wird durch Drücken und Halten
der EIN/AUS-Taste aufgerufen.
• Außerdem kann die Sprache auch im Menü „Einstellungen“ geändert
werden.
1. Wählen Sie eine Sprache aus der Liste. Bestätigen Sie mit OK.
2. Drücken Sie Fertig, wenn die Aktualisierung abgeschlossen ist.
Ändern von Datum und Zeit
Datum und Zeit können im Menü „Datum und Uhrzeit“ geändert werden.
1. Drücken Sie die Taste Einstellungen und wählen Sie „Datum und
Uhrzeit“.
2. Aktualisieren Sie Zeit und Datum:
Optionen Beschreibung
FormatWählen Sie eines der folgenden Formate für Datum und Zeit:
Das aktuelle Datum und die aktuelle Zeit werden in der Anzeige
angezeigt.
Deutsch
23
Nach der Einstellung von Datum und Zeit ist das Messgerät zur
Messung bereit.
Standardbetrieb
Verwenden einer Proben-ID
Die Proben-ID-Kennung wird verwendet, um Messungen einem
bestimmten Probenort zuzuweisen. Wenn sie zugewiesen wurde,
enthalten alle gespeicherten Daten diese ID.
1. Wählen Sie Proben-ID im Menü „Einstellungen“.
2. Fügen Sie eine Proben-ID hinzu, ändern oder löschen Sie eine
Proben-ID:
OptionenBeschreibung
Aktuelle IDWählen Sie eine ID aus einer Liste. Die Aktuelle ID
Erstellen einer neuen
Proben-ID
Proben-ID löschenLöschen Sie eine vorhandene Proben-ID.
Verwenden einer Anwender-ID
Die Anwender-ID-Kennung ordnet Messungen einem bestimmten
Anwender zu. Alle gespeicherten Daten enthalten diese ID.
1. Wählen Sie Anwender-ID im Menü „Anzeige“.
2. Wählen, erstellen oder löschen Sie eine Anwender-ID:
OptionenBeschreibung
Aktuelle IDWählen Sie eine ID aus einer Liste. Die Aktuelle ID
wird den Probendaten zugewiesen, bis eine andere
ID gewählt wurde.
Geben Sie einen Namen für die neue Proben-ID
ein.
wird den Probendaten zugewiesen, bis eine andere
ID gewählt wurde.
OptionenBeschreibung
Erstellen einer neuen
Anwender-ID
Anwender-ID löschen Löschen einer vorhandenen Anwender-ID.
Geben Sie einen Namen für die neue Anwender-ID
ein (maximal 10 Namen können eingegeben
werden).
Fortgeschrittener Betrieb
Kalibrieren des Trübungsmessgeräts mit StablCal®Standards
Hinweis: Um eine optimale Genauigkeit zu erhalten, verwenden Sie für alle
Messungen während der die gleiche Küvette oder vier aufeinander abgestimmte
Küvetten. Setzen Sie die Küvette so in den Messschacht des Gerätes ein, dass die
Raute oder die Ausrichtungsmarkierung mit der geprägten Markierung vorne am
Küvettenfach ausgerichtet ist.
1. Drücken Sie die
Taste Kalibrierung, um
den
Kalibrierungsmodus
aufzurufen. Folgen Sie
den Anweisungen auf
der Anzeige.
Hinweis: Drehen Sie
jeden Standard vor dem
Einsetzen vorsichtig auf
den Kopf und wieder
zurück.
2. Setzen Sie den
20 NTU-StablCal®Standard ein und
schließen Sie den
Deckel.
Hinweis: Der
einzusetzende
Standard ist mit einem
Rahmen
hervorgehoben.
3. Drücken Sie Read
(Messen). Auf der
Anzeige wird
„Stabilisiere...“
angezeigt,
anschließend das
Ergebnis.
24 Deutsch
4. Wiederholen Sie die
Schritte 2 und 3 mit den
100 NTU- und
800 NTU-StablCal®Standards.
Hinweis: Drücken Sie
Fertig, um die 2-
Punktkalibrierung
abzuschließen.
5. Drücken Sie Ende,
um die
Kalibrierungsdetails
anzuzeigen.
6. Drücken Sie
Speichern, um das
Ergebnis zu speichern.
Nach abgeschlossener
Kalibrierung wechselt
das Messgerät
automatisch zum
Modus „Kal. Prüfung“.
Zusätzliche
Informationen finden
Sie auf der Website des
Herstellers.
Messmodi
1. Drücken Sie die Taste AUF oder AB, um das Messoptionen-Menü
aufzurufen.
2. Wählen Sie „Messmodus“, um eine der folgenden Optionen
auszuwählen:
OptionenBeschreibung
Normal
(Grundeinstellung)
Der normale Modus führt drei Messungen aus und
mittelt die Messwerte. Nach der Messung wird das
Ergebnis angezeigt.
OptionenBeschreibung
MittelwertDer Mittelwert-Modus kompensiert
Rapidly Settling
Turbidity™ (RST)
Messwertschwankungen, die durch Partikel
verursacht werden, die durch den Strahlengang
driften.
Wenn die Signalmittelung aktiviert ist, wird das
Symbol „X-quer“ angezeigt.
Im Mittelwert-Modus führt das Gerät 12 Messungen
aus, die Mittelwerte werden ab der dritten Messung
angezeigt. Das Endergebnis ist der Mittelwert aller
12 Messungen.
Der Rapidly Settling Turbidity™ (RST)-Modus
berechnet und aktualisiert die Trübungsmesswerte
der Probe kontinuierlich auf einen Vertrauensbereich
von 95%, basierend auf dem akkumulierten Trend
der in Echtzeit gemessenen Werte.
Der RST-Modus eignet sich ideal für Proben, die
sich schnell absetzen und deren Wert sich
kontinuierlich ändert. Die Messung basiert auf einer
korrekt vorbereiteten Probe, die am Anfang der
Messung homogen ist. Der Modus eignet sich am
besten für Proben über 20 NTU. Die Probe muss
unmittelbar vor dem Einsetzen in das Messgerät
durch Umdrehen auf den Kopf gründlich gemischt
werden.
Wenn der Rapidly Settling Turbidity-Modus aktiv ist,
leuchtet das Zielscheibensymbol in der Anzeige.
Der Rapidly Settling Turbidity-Modus misst und
berechnet fünf Messwerte. Dabei werden die
Zwischenergebnisse angezeigt.
Wartung
V O R S I C H T
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem
Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
Deutsch 25
Reinigen des Messgeräts
Das Gerät ist wartungsfrei und benötigt im normalen Betrieb keine
regelmäßige Reinigung. Das Gehäuse des Messgeräts kann bei Bedarf
von außen gereinigt werden.
Hinweis: Reinigen Sie das Messgerät nicht mit Lösemittel, anderenfalls wird das
Material beschädigt.
1. Reinigen Sie das Messgerät mit einem staub- und fusselfreien oder
einem leicht angefeuchteten Tuch. Für fettlösliche Verunreinigungen
kann eine milde Seifenlösung verwendet werden.
Auftragen von Silikonöl auf eine Küvette
Die Küvetten und Kappen müssen sehr sauber gehalten werden und
weitestgehend frei von Kratzern sein. Tragen Sie einen dünnen Film
Silikonöl auf die Außenseite der Küvetten auf, um kleinere
Unregelmäßigkeiten und Kratzer abzudecken, die sonst auch zur
Lichtstreuung beitragen würden.
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Silikonöl. Das Silikonöl
hat den gleichen Brechungsindex wie das Glas der Küvette.
26 Deutsch
1. Reinigen Sie die
Küvetten und Kappen
innen und außen mit
einem LaborGlasreiniger. Spülen
Sie anschließend
mehrmals mit
destilliertem oder
demineralisiertem
Wasser nach.
2. Tragen Sie von der
Oberkante der Küvette
zur Unterseite hin
wenig Silikonöl auf.
Aufbewahren der Küvetten
H I N W E I S
Trocknen Sie die Küvetten nicht mit Luft.
3. Verteilen Sie das Öl
mit dem mitgelieferten
Öltuch gleichmäßig.
Wischen Sie
überschüssiges Öl ab,
so dass nur ein dünner
Ölfilm übrig bleibt.
Stellen Sie sicher, dass
die Küvette fast trocken
ist und dass nur wenig
oder kein Öl sichtbar
ist.
Hinweis: Bewahren Sie
die Öltuch in seinem
Kunststoffbeutel auf,
um es sauber zu halten.
Hinweis: Lagern Sie Probezellen immer mit angebrachten Kappen, damit sie nicht
austrocknen.
1. Füllen Sie die Küvetten mit destilliertem oder demineralisiertem
Wasser.
2. Schrauben Sie die Kappe auf und lagern Sie die Küvetten.
3. Wischen Sie die Küvetten von außen mit einem weichen Tuch
trocken.
Auswechseln der Batterien
W A R N U N G
Explosionsgefahr. Leere Batterien können eine Ansammlung von
Wasserstoffgas im Gerät verursachen. Wechseln Sie die Batterie,
bevor diese leer wird. Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät
längere Zeit nicht verwenden.
Potenzielle Brandgefahr Benutzen Sie nur Alkali-Batterien oder
Nickelmetallhydrid-Akkus (NiMH) für das Messgerät. Andere Batterietypen oder
ein falscher Einbau können Brände verursachen. Verwenden Sie nie gleichzeitig
unterschiedliche Batterietypen im Messgerät.
W A R N U N G
Für weitere Informationen zum Austausch der Batterie siehe Einlegen
der Batterien auf Seite 20
1. Nehmen Sie die Batteriefachabdeckung ab.
2. Nehmen Sie die Batterien aus dem Messgerät.
3. Legen Sie 4 Alkalibatterien oder 4 Nickelmetallhydrid-Akkus der
Größe AA/LR6 ein. Achten Sie darauf, die Batterien in der korrekten
Ausrichtung einzulegen.
4. Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder ein.
Austauschen der Lampe
V O R S I C H T
Verbrennungsgefahr Warten Sie, bis die Leuchte abgekühlt ist. Das Berühren der
heißen Leuchte kann zu Verbrennungen führen.
Deutsch 27
12
34
28 Deutsch
56
78
Deutsch 29
Fehlersuche und Behebung
Die folgende Tabelle beschreibt allgemeine Problemmeldungen oder
Symptome, mögliche Ursachen sowie Abhilfemaßnahmen.
Fehler/WarnungBeschreibungLösung
Bitte Deckel schließen. Der Deckel ist offen oder
Batteriestand niedrig!Die Batteriespannung ist
AD Wandler!Hardware-Fehler haben
Detektorsignal zu
gering!
Bereichsüberschreitung!Die Trübung ist zu hoch
Bereichsunterschreitung!Die gemessene Trübung
die Deckelerkennung
funktioniert nicht..
niedrig.
Messfehler verursacht.
Den 180°-Detektor
erreicht nicht genug
Licht.
– wahrscheinlich
verursacht durch
Kalibrieren nur mit
RapidCal™.
liegt unter dem
Kalibrierungsbereich.
Stellen Sie sicher, dass
der Deckel während der
Messung geschlossen ist
und wiederholen Sie die
Messung.
• Setzen Sie neue
Batterien ein.
• Schließen Sie das
USB/Stromversorgung
smodul an, wenn
Akkus verwendet
werden
Wiederholen Sie die
Messung.
• Prüfen Sie den
Strahlengang auf
Lichtdurchlässigkeit.
• Prüfen Sie die Lampe.
• Kalibrieren Sie den
oberen Bereich.
• Verdünnen Sie die
Probe..
Wiederholen Sie die
Kalibrierung
Fehler/WarnungBeschreibungLösung
Bitte prüfen Sie die
Lampe!
Temperatur zu hoch!
Schalten Sie das Gerät
aus.
RST: Mittelwert!Feststoffe setzen sich zu
Vertrauensbereich <
95%
Standard außerhalb
des Bereiches. Bitte
Standard einsetzen
ID schon vorhanden.
Neue ID:
Die Signale an den 90°und 180°-Detektoren sind
zu gering.
Die Temperatur hat die
Grenzwerte des
Messgeräts (>60 °C oder
>140 °F) überschritten.
langsam ab. Der
Messmodus eignet sich
nicht für diese Probe.
Der Messmodus „Rapidly
Settling Turbidity“
erreichte den
Vertrauensbereich von ≥
95% nicht.
Für die Messung wurde
eine falscher
Standardwert verwendet.
Die Anwender- oder
Proben-ID ist nicht
verfügbar, da sie bereits
zugewiesen wurde.
2100Q: Die Lampe ist
defekt. Tauschen Sie die
Lampe aus (siehe
Austauschen der Lampe
auf Seite 27).
2100Qis: Wenden Sie
sich an den technischen
Support.
Schalten Sie das
Messgerät aus und
lassen Sie es abkühlen.
Wählen Sie den Normaloder MittelwertMessmodus.
• Drehen Sie die Probe
mehrmals um, damit
sich die Feststoffe
verteilen. Wiederholen
Sie die Messung.
• Wechseln Sie zum
Normal-Messmodus,
wenn sich die Probe
stabilisiert hat und
keine Feststoffe
enthält, die sich
absetzen.
Setzen Sie den richtigen
Standard ein und
wiederholen Sie die
Messung.
Erstellen Sie eine neue
Proben-ID.
30 Deutsch
Loading...
+ 264 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.