±2% of reading plus 0.01 FNU/NTU from 0–
1000 FNU/NTU
SpecificationDetails
Repeatability±1% of reading or 0.01 FNU, whichever is greater
Response timeSignal averaging off: 6.8 seconds
Stabilization timeImmediately
Reading modesManual or auto range, signal averaging on or off
Power requirement115–230 VAC, 50/60 Hz (automatic power selection)
Pollution
degree/installation
category
Protection Class1
Operating conditionsTemperature: 0 to 40 °C (32 to 104 °F)
Storage conditions–40 to 60 °C (–40 to 140 °F), instrument only
InterfaceRS232C serial interface by way of DB9 subminiature
Air purgeDry nitrogen or instrument grade air (ANSI MC 11.1,
Sample cellsRound cells 95 x 25 mm (3.74 x 1 in.) borosilicate
(under reference conditions)
Signal averaging on: 14 seconds (when
10 measurements are used to calculate the average)
28 W maximum
2; II
Relative humidity: 0–90% at 25 °C, 0–75% at 40 °C,
noncondensing
Altitude: 2000 m (6560 ft) maximum
Indoor use only
D-shell connector for data output to computer or
printer, and data input (command). No handshaking.
1975)
0.1 scfm at 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig)
maximum
Hose barb connection for 1/8-inch tubing
glass with rubber-lined screw caps
Note: Smaller sample cells (less than 25 mm) can be used
when a cell adapter is used.
English 3
Page 4
SpecificationDetails
Sample requirements25 mm sample cell: 20 mL minimum
0 to 95 °C (32 to 203 °F)
EnclosureHigh-impact polycarbonate plastic
Dimensions30.5 x 40 x 15.6 cm (12.0 x 15.7 x 6.1 in.)
Weight3.8 kg (8.5 lb)
CertificationCE, cETLus
1
Turbidity specifications identified using recently prepared formazin standard
and matched 1-inch sample cells.
2
Intermittent electromagnetic radiation of 3 volts/meter or greater may cause
slight accuracy shifts.
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special,
incidental or consequential damages resulting from any defect or
omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make
changes in this manual and the products it describes at any time, without
notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s
website.
Expanded manual version
For additional information, refer to the CD for an expanded version of
this manual.
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or
misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and
consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted
under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application
risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible
equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating
this equipment. Pay attention to all danger and caution statements.
Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage
to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired.
Do not use or install this equipment in any manner other than that
specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate
injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument.
Information that requires special emphasis.
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or
damage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if noted
on the instrument, will be included with a danger or caution statement in
the manual.
4
English
Page 5
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction
manual for operation and/or safety information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of
in European public disposal systems after 12 August of 2005. In
conformity with European local and national regulations (EU Directive
2002/96/EC), European electrical equipment users must now return
old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge
to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier
for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied
electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du
Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device
complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user's authority to
operate the equipment. This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference when the equipment is operated
in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause harmful interference
to radio communications. Operation of this equipment in a residential
area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be
required to correct the interference at their expense. The following
techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or
is not the source of the interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device
experiencing interference, connect the equipment to a different
outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the
interference.
5. Try combinations of the above.
Product overview
The 2100N IS laboratory turbidimeter measures turbidity in FNU
(Formazin nephelometric units) and NTU (nephelometric turbidity units).
NTUs are calculated using the conversion factors of 1.0 NTU per
1.0 FNU.
The turbidimeter has an RS232 output for connection to a printer, data
logger or computer.
English 5
Page 6
Figure 1 Front overview
Product components
Refer to Figure 3 to make sure that all components have been received.
If any of these items are missing or damaged, contact the manufacturer
or a sales representative immediately.
Figure 3 Instrument components
1 Keypad4 Cover for the sample cell
2 Sample cell holder5 Five-digit LED display
3 Light shield
compartment
Figure 2 Back overview
1 Power cord connector4 DB9 connector for RS232 cable
2 Fuse holder5 Air purge fitting
3 Power switch
1 ENTER key5 UNITS AVG key key
2 EDIT (arrow) keys6 SETUP key
3 RANGE key7 PRINT key
4 UNITS/Exit key8 CAL key
Table 1 Key descriptions
KeyDescription
Enters the value on the display. Starts the measurement of a
calibration standard. Clears data from the buffer.
Changes the numbers and/or letters on the display. Steps through
the calibration standards. The right arrow key moves the cursor to
the previous or next digit.
Table 1 Key descriptions (continued)
KeyDescription
Turns signal averaging on or off.
Turns on Setup mode and starts the selection of the setup number.
Sends the data that is on the display to a printer or computer.
Sends a calibration data report to a printer or computer when in
Calibration mode. Sends diagnostic results to a printer or computer
if held down when the instrument is turned on. Provides a print of
the setup commands when in Setup mode.
Starts or completes a calibration.
Selects automatic or manual ranging.
Selects the unit of measure. Exits Calibration or Setup mode
without saving changes.
English 7
Page 8
Figure 5 Indicator lights
1 NTU light6 CAL? light
2 FNU light7 UNITS AVG light
3 Lamp light8 SETUP light
4 Manual Range light9 S0–S3 lights
5 Auto Range light
Table 2 Light descriptions
Light Description
NTUIlluminated when the instrument is set for NTU unit of measure.
FNUIlluminated when the instrument is set for FNU unit of measure.
Illuminated when the instrument light source is on.
Flashes when there is not sufficient light for measurement.
Table 2 Light descriptions (continued)
Light Description
Manual
Illuminated when the instrument is in manual ranging mode.
Range
Auto
Illuminated when the instrument is in auto ranging mode.
Range
CAL? Turns on during a calibration if the calibration data is not within the
acceptable range.
Flashes when the instrument should be calibrated.
Note: The CAL? light applies when a 25-mm sample cell is used. Ignore the CAL?
light if illuminated during calibration when a smaller sample cell is used. Push
UNITS/Exit to start measurements.
UNITS
Illuminated when signal averaging is on.
AVG
SETUP Illuminated when Setup mode is selected.
S0–S3 Show the current calibration point standard that is in use during
calibration.
Startup
Turn the instrument on
C A U T I O N
Infrared Light Hazard. The infrared light produced by this instrument can cause
eye injury. The infrared light source in this instrument only receives power when
the sample cell cover is closed.
1. Put the instrument on a stable, level surface that is free of vibration.
Do not put in direct sunlight.
2. Make sure that there is air circulation around the instrument. Keep
the back and area below the instrument free of material that could
decrease air flow through the vents.
3. Connect the power cord to the power plug on the back of the
instrument.
8
English
Page 9
4. Connect the power cord to a power socket with ground contact.
5. Push the power switch on the back of the instrument to turn the
instrument on.
Turn the keypad sound off (optional)
By default, the instrument makes an audible sound when a key is
pushed. To turn the keypad sound off:
1. Push SETUP. The SETUP light turns on.
2. Use the arrow keys to select 00.
3. Push ENTER.
4. Use the arrow keys to select the sound option:
OptionDescription
BPAn audible sound is made when a key is pushed.
BP OFNo sound is made when a key is pushed.
5. Push ENTER.
6. Push SETUP.
Standard operation
Calibrate the turbidimeter with StablCal® Standards
Calibrate the turbidimeter before it is used for the first time using the
StablCal® sealed vial standards provided. As an alternative, calibration
can be done with recently prepared formazin standards.
Calibrate the turbidimeter at least every 3 months or as specified by the
regulating authority when data is used for ISO 7027 reporting.
Note: Unknown results may occur if standards other than the recommended
calibration points are used. The recommended calibration points (< 0.1, 20,
200 and 1000 NTU) provide the best calibration accuracy. Use of standards other
than StablCal, or user-prepared formazin, may result in less accurate calibrations.
The manufacturer cannot guarantee the performance of the instrument if calibrated
with co-polymer styrenedivinylbenzene beads or other suspensions.
Prepare the StablCal standards
When received and at intervals:
1. Clean the exterior surface of the StablCal vials with laboratory glass
cleaning detergent.
2. Rinse the vials with distilled or deionized water.
3. Dry the vials with a lint-free cloth.
Note: Never shake or invert the < 0.1 NTU standard. If the standard has been
mixed or shaken, do not move the vial for 15 minutes or more before using.
Note: Do not remove the caps from the sealed vials.
Make sure that the StablCal standards are at ambient instrument
temperature before use (and no greater than 40 °C (104 °F)).
Mix the standards before use:
1. Open the case lid. Remove the < 0.1 NTU standard from the plastic
case.
2. Leave the other standards in the case. Close the case lid.
3. Shake the case vigorously for at least 10 seconds.
4. Let the standards stand with no movement for 3–5 minutes before
use.
Calibration notes
• Make sure that the instrument is in the same ambient conditions as
where it is used.
• Make sure that the standards are at the same ambient temperature as
the instrument before use.
• Use only the provided silicone oil. This silicone oil has the same
refractive index as the vial glass and masks minor glass differences
and scratches.
• Store the oiling cloth in a plastic storage bag to keep the cloth clean.
• If power is lost during calibration, the new calibration data is lost and
the last calibration data is used. To exit a calibration and not save the
new values, push UNITS/Exit.
• In Calibration mode, automatic range and signal averaging on are
selected. When calibration is completed, all operational modes go
back to the last settings.
English
9
Page 10
• All nephelometric (turbidity units of measure) calibrations are done at
the same time.
• The 4000-NTU standard does not have to be measured during
calibration if FNUs will be measured. Push CAL after the 1000 NTU
standard is measured to complete the calibration procedure.
StablCal calibration procedure
• The FNU values of StablCal standards and formazin standards are
calculated using the conversion factors of 1 FNU = 1 NTU.
1. Push CAL.
The S0 light turns on.
The NTU value of the
dilution water used in
the last calibration is
shown on the display.
10 English
2. Get the < 0.1 NTU
vial. Clean the vial with
a soft, lint-free cloth to
remove water spots and
fingerprints. Do not
invert the vial.
3. Apply a small bead
of silicone oil from the
top to the bottom of the
vial.
4. Use the oiling cloth
to apply the oil equally
to the surface of the
vial. Remove the
excess oil. Make sure
that the vial is almost
dry.
5. Put the vial in the
sample cell holder with
the triangle on the vial
aligned with the
reference mark on the
sample cell holder.
Close the cover.
6. Push ENTER.
The instrument display
counts down, then
measures the standard.
The next expected
standard (e.g., 20.00) is
shown. The S1 light
turns on.
Page 11
7. Remove the vial
from the sample cell
holder.
8. Do steps 5–10 for
the other StablCal vials
(from lowest to highest
NTU standard).
The S0 light turns on
after the last vial is
measured.
9. Push CAL.
The instrument saves
the new calibration data
and goes back to
Measurement mode.
StablCal standards storage
• Do not move a StablCal standard to a different container for storage.
Keep StablCal standards in the plastic case provided with the cover
closed.
• Store at 5 to 25 °C (41 to 77 °F).
• For long-term storage (more than one month between use), keep at
5 °C (41 °F).
Turbidity measurement
W A R N I N G
Potential explosion and fire hazard. This instrument is for measuring water based
samples. Do not measure solvent or combustible based samples.
For accurate turbidity readings use clean sample cells and remove air
bubbles.
Measurement notes
Proper measurement techniques are important in minimizing the effects
of instrument variation, stray light and air bubbles. For accurate and
repeatable measurements:
Instrument
• Make sure that the instrument is on a level, stationary surface that is
free of vibration during the measurement.
• Instrument stabilization is immediate. No warm-up time is necessary.
• Always close the sample compartment lid during measurement,
calibration and storage.
• Remove the sample cell from the instrument and turn off the
instrument if the instrument is stored for an extended time period
(more than a month).
• Keep the sample compartment lid closed to keep dust and dirt out.
Sample cells
• Always cap the sample cell to prevent spillage of the sample into the
instrument.
• Always use clean sample cells in good condition. Dirty, scratched or
damaged cells can result in readings that are not accurate.
• Make sure that cold samples do not “fog” the sample cell.
• Store sample cells filled with distilled or deionized water and cap
tightly.
English11
Page 12
• For the best accuracy, use a single sample cell for every
measurement or a flow cell.
Note: As an alternative, matched sample cells may be used for measurements but
do not provide as good of accuracy or precision as a single indexed sample cell or
flow cell. When using matched sample cells, align the orientation mark on the
sample cell with the reference mark on the sample cell holder.
Measurement
Turbidity measurement procedure
• Measure samples immediately to prevent temperature changes and
settling. Before a measurement is taken, always make sure that the
sample is homogeneous throughout.
• Avoid sample dilution when possible.
• Avoid instrument operation in direct sunlight.
1. Rinse a clean,
empty sample cell two
times with the solution
to be measured and
drain to waste. Fill to
the line (about 30 mL)
with sample and
immediately put the cap
on the sample cell.
12 English
2. Clean the sample
cells with a soft, lint-free
cloth to remove water
spots and fingerprints.
3. Apply a small bead
of silicone oil from the
top to the bottom of the
sample cells.
4. Use the oiling cloth
provided to apply the oil
equally to the surface of
the sample cells.
Remove the excess oil.
Make sure that the
sample cells are almost
dry.
5. Gently and slowly
invert the sample cell to
fully mix the sample. Be
careful not to add air
bubbles.
6. Put the sample cell
in the sample cell
holder with the triangle
on the sample cell
aligned with the
reference mark on the
sample cell holder.
Close the cover.
Page 13
7. Read and record the
value when stable.
Note: To send (via
RS232) a measurement
record, push PRINT.
Measurement techniques
Measurements may be made with different operation mode settings and
optional accessories.
Calibrate the instrument whenever the sample cell pathlength is
changed.
Manual or automatic ranging
The manufacturer recommends that ranging be set to automatic for most
measurements.
The setting can be changed at any time during sample measurement.
Push RANGE repeatedly to step the instrument from automatic ranging
to manual ranging and then scroll through the manual range settings.
The Manual Range light turns on when manual ranging is selected. The
Auto Range light turns on when automatic ranging is selected.
Notes:
• When manual ranging is selected, the display flashes all 9s when the
sample being measured is greater than the selected range. The
display flashes all 0s when the sample measured is less than the
selected range.
• When automatic ranging is selected, the display flashes 9s when the
sample is greater than the maximum range of the instrument.
• When automatic ranging is selected, the display flashes all 0s when
the measurement is less than the range of the instrument or a
negative value. Calibrate the instrument.
Signal averaging on or off
Signal averaging corrects for reading fluctuations that are caused by
random drifting particles in the sample. When signal averaging is on, an
average reading is calculated every 3 seconds and shown on the
display.The last ten measurements are used to calculate the average
reading.
The manufacturer recommends that signal averaging be on for most
measurements.
Push UNITS AVG to turn signal averaging on or off. The UNITS AVG
light turns on when signal averaging is on.
Push ENTER when signal averaging is on to erase data in the signal
averaging buffer and provide an immediate update on the display as
necessary. This is especially useful when measuring samples with large
differences in turbidity.
English 13
Page 14
Maintenance
D A N G E R
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks
described in this section of the document.
Clean the instrument
Keep the instrument clean to get continuous and accurate operation.
N O T I C E
Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to
clean the instrument including the keypad.
1. Turn the instrument off and disconnect the power cord.
2. Clean the surface of the instrument with a soft, moist cloth and a
weak soap solution.
3. Dry the surface of the instrument with a lint-free cloth.
Replace the LED light source
The light source, light emitting diode (LED), is not user replaceable.
Contact Customer Service for LED replacement.
Replace a fuse
Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses.
D A N G E R
Figure 6 Replace a fuse
Troubleshooting
Refer to the tables in this section for error codes, diagnostic codes,
common problem messages or symptoms, possible causes and
corrective actions.
Error codes
Table 3 lists the error codes shown for different conditions. Error codes
identify instrument malfunction or operator error.
The instrument continues operation in an error condition.
Push ENTER to clear an error code from the display.
Replacement parts:
• Fuse for 115 V operation, time-delay, 250 V, 1.6 A (3030700), or
• Fuse for 230 V operation, time-delay, 250 V, 1.6 A (3030600)
To replace a fuse, refer to the illustrated steps in Figure 6.
14
English
Page 15
Note: Any calibration being calculated when an error occurs, is discarded. The old
calibration is kept.
Table 3 Error codes
ErrorDescriptionSolution
ERR01 The turbidity of the
dilution water is greater
than 0.5 NTU.
ERR02
• Two calibration
standards have the
same value.
• The difference
between two
calibration standards
is less than
60.0 NTU.
• The turbidity of
Standard 1 is too
low (less than
10 NTU).
ERR03 Low light error
ERR04 Memory malfunction
ERR05 A/D is over the range
Start the calibration again with lower turbidity
dilution water.
Note: Ignore ERR01 when the sample cell diameter
is less than 25 mm. Push UNITS/Exit to go back to
measurement mode.
1. Inspect the preparation of standards.
2. Do the calibration again.
Note: Ignore ERR02 when the sample cell diameter
is less than 25 mm. Push UNITS/Exit to go back to
measurement mode.
1. Put the sample in the instrument again.
2. Make sure that the lamp light is on.
3. Make sure that an object is not in the light
path.
4. Do sample dilution if necessary.
1. Turn the instrument off and then back on.
2. Contact Technical Support if the error
occurs again.
1. Make sure that the light shield is closed.
2. Contact Customer Service if necessary.
Table 3 Error codes (continued)
ErrorDescriptionSolution
ERR06 A/D is under the range
ERR07 Light leak
ERR09 Printer time out error
ERR10 System voltage out of
range
ERR11 System loop test error
1. Make sure that no object is in the light
path.
2. Contact Customer Service if necessary.
1. Make sure that the cover for the sample
cell compartment is closed.
2. Turn the instrument off and then back on.
1. Make sure that the external printer is
connected correctly.
2. Make sure that the external printer is
selected (online).
1. Turn the instrument off and then back on.
2. Contact Customer Service if the error
occurs again.
1. Turn the instrument off and then back on.
2. Contact Customer Service if the error
occurs again.
Diagnostic codes
Table 4 lists the diagnostic codes that are used to get information about
instrument operation when instrument operation is in doubt.
To do a diagnostic test:
1. Push SETUP.
2. Use the arrow keys to enter a diagnostic code.
3. Push ENTER to show the diagnostic value.
4. Push UNITS/Exit to go back to Measurement mode.
English
15
Page 16
Note: To print a diagnostic report, hold down PRINT, then turn the instrument on.
Table 4 Diagnostic codes
CodeDisplayDescription
21 Pr InPrinter test
22 Test results are shown.Display test
23 Test results are shown.Keyboard test
24 Test results are shown.Memory test
Delete calibration data
To delete any calibration data entered by the user:
1. Turn off the instrument.
2. Push and hold CAL.
3. Turn on the instrument.
The CAL? light flashes. The instrument starts in Calibration mode.
4. Calibrate the instrument before use.
Flashing 9s
When manual ranging is selected, the display will flash all 9s when the
sample being measured is greater than the selected range.
When automatic ranging is selected, the display will flash 9s when the
sample is greater than the maximum range of the instrument.
Flashing 0s
When manual ranging is selected, the display will flash all 0s when the
sample measured is less than the selected range.
When automatic ranging is selected, the display will flash all 0s when the
measurement is less than the range of the instrument or a negative
value. Calibrate the instrument.
16
English
Page 17
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten auf Seite 17Standardbetrieb auf Seite 23
Allgemeine Informationen
auf Seite 18
Benutzeroberfläche auf Seite 21Fehlerbehebung auf Seite 30
Inbetriebnahme auf Seite 23
Wartung auf Seite 29
Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
Technische DatenDetails
MessverfahrenNephelometrisch
NormenErfüllt ISO 7027, DIN EN 27027,
LichtquelleLeuchtdiode (LED) mit 860 ± 30 nm
MessmodiFNU und NTU
MessbereichFNU (manueller Messbereich): 0–
DIN 38404 und NFT 9033
ASTM D7315 –
Standardtestverfahren zur
Bestimmung der Trübung über
1 Trübungseinheit (TU) im
statischen Modus
ASTM D6655 –
Standardtestverfahren zur
Bestimmung der Trübung unter
5 NTU im statischen Modus
±2 % des Ergebnisses plus
0,01 FNU/NTU von 0–
1000 FNU/NTU
niedrigstem Bereich)
0,01 FNU, je nachdem welcher
Wert größer ist (unter
Referenzbedingungen)
Signalmittelung ein: 14 Sekunden
(wenn 10 Messungen zum
Berechnen des Durchschnitts
verwendet werden)
Messbereich, Signalmittelung ein
oder aus
(automatische Stromauswahl)
28 W Maximum
104°F)
Relative Feuchte: 0–90% bei 25 °C,
0–75 % bei 40 °C, nichtkondensierend
Höhe: maximal 2000 m (6560 ft)
Nur im Innenbereich
nur Gerät
Deutsch 17
Page 18
Technische DatenDetails
SchnittstelleSerielle RS232C-Schnittstelle über
LuftspülungTrockener Stickstoff oder
KüvettenRundküvetten 95 x 25 mm (3,74 x
Probenanvolumen25-mm-Probenküvetten:
GehäuseSchlagfestes Polycarbonat
Abmessungen30,5 x 40 x 15,6 cm (12,0 x 15,7 x
Gewicht3,8 kg (8,5 lb)
ZertifizierungCE, cETLus
1
Trübungsspezifikationen, die mit kürzlich vorbereitetem Formazinstandard
und abgeglichenen 1-Zoll-Probenküvetten identifiziert werden.
2
Zeitweilige elektromagnetische Strahlung von 3 Volt/Meter oder höher können
zu leichten Verschiebungen der Genauigkeit führen.
DB9-Subminiatur-D-ShellAnschluss für Datenausgang an
Computer oder Drucker und
Dateneingang (Befehl). Kein
Handshaking.
Instrumentenluft (ANSI MC 11.1,
1975)
0,1 scfm bei 69 kPa (10 psig);
maximal 138 kPa (20 psig)
Schlauchanschluss für 1/8-Zoll-
Schläuche
1 Zoll) Borosilikatglas mit
gummierten Schraubkappen
Hinweis: Kleinere Probenküvetten
(kleiner als 25 mm) können mit einem
Küvettenadapter verwendet werden.
mindestens 20 ml
0 bis 95 °C (32 bis 203 °F)
6,1 Zoll)
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte,
versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder
Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält
sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das
Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin
beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Erweiterte Version des Handbuchs
Zusätzliche Informationen finden Sie in der erweiterten Version dieses
Handbuchs auf der CD.
Sicherheitshinweise
H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung
oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne
Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür
verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und
erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen
Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät
auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und
Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des
Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte
Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das
Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
G E F A H R
18 Deutsch
Page 19
W A R N H I N W E I S
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder
moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät
beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
V O R S I C H T
H I N W E I S
Warnkennzeichen
Lesen Sie alle Aufkleber und Hinweisschilder, die am Gerät angebracht
sind. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des
Geräts zur Folge haben. Für jedes auf dem Gerät angegebene Symbol
ist ein Gefahren- oder Vorsichtshinweis in der Anleitung vorhanden.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder
Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab
12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen
entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in
Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EURichtlinie 2002/96/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur
Entsorgung zurückgeben.
Hinweis: Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutz unserer Umwelt.
Zertifizierung
Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden
Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit.
Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen
Normen für Interferenz verursachende Geräte.
Cet appareil numérique de la classe A respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät
entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den
folgenden Bedingungen:
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener
Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht
ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche
Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der
Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde
geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale
Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-Vorschriften einhält.
Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen
gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in
einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und
nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es
kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung
installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der
Funkkommunikation verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in
Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall
muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen.
Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden
mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um
sicherzugehen, dass dieser die Störungen nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das
gestörte Gerät, schließen Sie das störende Gerät an eine andere
Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem
gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu
kombinieren.
Deutsch
19
Page 20
Produktübersicht
Das 2100N IS-Labor-Trübungsmessgerät misst Trübung in FNU
(Formazin Nephelometric Units) und NTU (Nephelometric Turbidity
Units). NTUs werden mit den Umrechnungsfaktors 1,0 NTU pro 1,0 FNU
berechnet.
Das Trübungsmessgerät hat einen RS232-Ausgang zum Anschluss an
einen Drucker, Daten-Logger oder Computer.
Abbildung 1 Vorderansicht
Abbildung 2 Rückansicht
1 Netzkabelanschluss4 DB9-Anschluss für RS232-Kabel
2 Sicherungshalterung5 Druckluftreinigungsanschluss
3 Netzschalter
Produktkomponenten
Vergewissern Sie sich anhand von Abbildung 3, dass alle Teile geliefert
wurden. Sollte eines der aufgelisteten Teile fehlen oder defekt sein,
wenden Sie sich bitte sofort an den Hersteller oder die zuständige
Vertretung.
1 Tastatur4 Abdeckung für den
2 Küvettenschacht5 LED-Display mit fünf Ziffern
3 Lichtschutz
Küvettenschacht
20 Deutsch
Page 21
Abbildung 3 Gerätekomponenten
1 2100N IS Trübungsmessgerät5 StablCal® Kalibriersatz
2 Öltuch6 Gelex®-Sekundärstandard-Kit für
Gibt den Wert auf dem Display ein. Beginnt die Messung eines
Kalibrierstandards. Löscht Daten aus dem Puffer.
Ändert die Zahlen und/oder Buchstaben auf dem Display.
Durchläuft die Kalibrierstandards. Mit der rechten Pfeiltaste wird
der Cursor zur vorherigen oder nächsten Stelle bewegt.
Auswählen des automatischen oder manuellen Messbereichs.
Auswählen der Messeinheit. Beenden der Kalibrierung oder des
Setup-Modus ohne Speichern der Änderungen.
Deutsch 21
Page 22
Tabelle 1 Tastenbeschreibungen (fortgesetzt)
TasteBeschreibung
Ein- oder Ausschalten der Signalmittelung.
Aktiviert den Setup-Modus und beginnt die Auswahl der SetupNummer.
Sendet die Daten, die auf dem Display angezeigt werden, an einen
Drucker oder Computer. Sendet einen Kalibrierdatenbericht an
einen Drucker oder Computer, wenn im Kalibrierungsmodus.
Sendet Diagnoseergebnisse an einen Drucker oder Computer,
wenn die Taste gedrückt wird, während das Gerät eingeschaltet ist.
Stellt einen Ausdruck der Setup-Befehle im Setup-Modus bereit.
Kalibrierung starten oder beenden
Abbildung 5 Leuchten
1 NTU-Licht6 CAL? Licht
2 FNU-Licht7 UNITS AVG-Licht
3 Lampenlicht8 SETUP-Licht
4 Licht für manuellen Bereich9 S0–S3-Lichter
5 Licht für automatischen Bereich
Tabelle 2 Beschreibung der Displayleuchten
Leuchte Beschreibung
NTULeuchtet, wenn das Gerät auf die NTU-Messeinheit eingestellt ist.
FNULeuchtet, wenn das Gerät auf die FNU-Messeinheit eingestellt ist.
Leuchtet, wenn die Lichtquelle des Geräts eingeschaltet ist.
Blinkt, wenn nicht ausreichend Licht für die Messung vorhanden ist.
22 Deutsch
Page 23
Tabelle 2 Beschreibung der Displayleuchten (fortgesetzt)
Leuchte Beschreibung
Manual
Range
Range
UNITS
SETUP Leuchtet, wenn der Setup-Modus ausgewählt ist.
S0–S3 Zeigt den aktuellen Kalibrierungspunktstandard an, der während der
Leuchtet, wenn sich das Gerät im manuellen
Bereichsmessungsmodus befindet.
Auto
Leuchtet, wenn sich das Gerät im automatischen
Bereichsmessungsmodus befindet.
CAL?Wird wenn die Kalibrierdaten nicht innerhalb des zulässigen Bereichs
liegen.
Blinkt, wenn das Gerät kalibriert werden sollte.
Hinweis: Das CAL?-Licht leuchtet, wenn eine 25-mm-Probenküvette verwendet
wird. Ignorieren Sie das CAL?-Licht, wenn es während der Kalibrierung leuchtet,
wenn ein andere Probenküvette verwendet wird. Drücken Sie UNITS/Exit, um die
Messungen zu beginnen.
Leuchtet, wenn Signalmittelung eingeschaltet ist.
AVG
Kalibrierung verwendet wird.
Inbetriebnahme
3. Schließen Sie das Stromkabel an den Stromversorgungsanschluss
an der Geräterückseite an.
4. Schließen Sie das Stromkabel an einer Steckdose mit Massekontakt
an.
5. Drücken Sie auf den Netzschalter auf der Geräterückseite, um das
Gerät einzuschalten.
Ausschalten des Tastentons (optional)
Standardmäßig erzeugt das Gerät einen hörbaren Ton, wenn eine Taste
gedrückt wird. So schalten Sie den Tastenton aus:
1. Drücken Sie SETUP. Das SETUP-Licht leuchtet.
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um 00 auszuwählen.
3. Drücken Sie ENTER.
4. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Tonoption zu wählen:
Optionen Beschreibung
BPBeim Drücken einer Taste wird ein hörbarer Ton erzeugt.
BP OFBeim Drücken einer Taste wird kein hörbarer Ton erzeugt.
5. Drücken Sie ENTER.
6. Drücken Sie SETUP.
Einschalten des Geräts
V O R S I C H T
Gefahr durch Infrarotlicht. Das vom Gerät erzeugte Infrarotlicht kann Schäden am
Auge verursachen. An der Infrarotlichtquelle in diesem Gerät liegt nur dann
Strom an, wenn die Abdeckung der Probenküvette geschlossen ist.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche, die nicht
vibriert. Setzen Sie es nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Luft um das Gerät zirkulieren kann.
Halten Sie von der Rückseite und dem Bereich unter dem Gerät
Material fern, das den Luftstrom durch die Lüftungen vermindern
kann.
Standardbetrieb
Kalibrieren des Trübungsmessgeräts mit StablCal®Standards
Kalibrieren Sie das Trübungsmessgerät vor der ersten Verwendung mit
den im Lieferumfang enthaltenen versiegelten Ampullenstandards.
Alternativ kann die Kalibrierung mit den selbst hergestellten
Formazinstandards durchgeführt werden.
Kalibrieren Sie das Trübungsmessgerät mindestens alle 3 Monate oder
entsprechend den Vorgaben der Aufsichtsbehörde, wenn die Daten für
entsprechende-Berichte verwendet werden.
Deutsch
23
Page 24
Hinweis: Es kann zu ungenaueren Ergebnissen kommen, wenn andere Standards
als die empfohlenen Kalibrierpunkte verwendet werden. Die empfohlenen
Kalibrierpunkte (< 0,1; 20; 200 und 1000 NTU) bieten die optimale
Kalibriergenauigkeit. Die Verwendung anderer Standards als StablCal oder
benutzerdefiniertes Formazin können zu ungenaueren Kalibrierungen führen. Der
Hersteller kann nicht garantieren, dass das Gerät bei einer Kalibrierung mit StyrolDivinylbenzol-Copolymer oder mit anderen Suspensionen optimale Leistung zeigt.
Vorbereiten der StablCal-Standards
Bei Inbetriebnahme und danach regelmäßig:
1. Reinigen Sie die Außenseite der StablCal-Ampullen mit einem
Reinigungsmittel für Laborglas.
2. Spülen Sie die Ampullen mit destilliertem oder entionisiertem
Wasser.
3. Trocken Sie die Ampullen mit einem fusselfreien Tuch.
Hinweis: Schütteln Sie den < 0,1-NTU-Standard nicht und schwenken Sie ihn
nicht um. Falls der Standard gemischt oder geschüttelt wurde, lassen Sie die
Ampulle vor der Verwendung mindestens 15 Minuten ruhen.
Hinweis: Entfernen Sie den Deckel der verschlossenen Ampullen nicht.
Vergewissern Sie sich, dass die StablCal-Standards vor der
Verwendung die Umgebungstemperatur des Geräts haben (und nicht
wärmer als 40 °C sind).
Mischen Sie die Standards vor der Verwendung:
1. Öffnen Sie den Deckel der blauen Kunststoffbox. Entnehmen Sie
den < 0,1-NTU-Standard.
2. Lassen Sie die anderen Standards in der Kunststoffbox. Schließen
Sie den Deckel.
3. Schütteln Sie die Box mindestens 10 Sekunden stark.
4. Lassen Sie die Standards vor der Verwendung 3–5 Minuten ruhen.
Kalibrierungshinweise
• Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät in denselben
Umgebungsbedingungen befindet, in denen es genutzt wird.
• Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass die Standards dieselbe
Umgebungstemperatur haben wie das Gerät.
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Silikonöl. Dieses
Silikonöl hat denselben Brechungsindex wie das Ampullenglas und
maskiert kleinere Glasunterschiede und Kratzer.
• Bewahren Sie das Öltuch in einem Kunststoffbeutel auf, um es sauber
zu halten.
• Wenn während der Kalibrierung die Stromverbindung getrennt wird,
gehen die neuen Kalibrierdaten verloren und die letzten Kalibrierdaten
werden verwendet. Um eine Kalibrierung zu verlassen, ohne die
neuen Werte zu speichern, drücken Sie UNITS/Exit.
• Im Kalibrierungsmodus werden automatischer Messbereich und
Signalmittelung ausgewählt. Nachdem die Kalibrierung
abgeschlossen wurde, kehren alle Bedienungsmodi zu den letzten
Einstellungen zurück.
• Alle nephelometrischen Kalibrierungen (für Trübungseinheiten)
werden gleichzeitig durchgeführt.
• Der 4000-NTU-Standard muss während der Kalibrierung nicht
gemessen werden, wenn FNUs gemessen werden. Drücken Sie CAL,
nachdem der 1000-NTU-Standard gemessen wurde, um den
Kalibriervorgang abzuschließen.
• Die FNU-Werte der StablCal-Standards und Formazinstandards
werden mit den Umrechnungsfaktoren 1 FNU = 1 NTU berechnet.
24 Deutsch
Page 25
StablCal®-Kalibrierverfahren
1. Drücken Sie CAL.
Das S0-Licht leuchtet.
Der NTU-Wert des bei
der letzten Kalibrierung
verwendeten
Verdünnungswassers
wird auf dem Display
angezeigt.
2. Nehmen Sie die <
0,1-NTU-Ampulle.
Reinigen Sie die
Ampulle mit einem
weichen, fusselfreien
Tuch, um
Wasserflecken und
Fingerabdrücke zu
entfernen. Schwenken
Sie die Ampulle nicht
um.
3. Tragen Sie von der
Oberkante der Ampulle
zur Unterseite hin
wenig Silikonöl auf.
4. Verwenden Sie das
Kalibrierdatensätze, um
das Öl gleichmäßig auf
die Oberfläche der
Ampullen aufzutragen.
Entfernen Sie
überschüssiges Öl.
Stellen Sie sicher, dass
die Ampulle nahezu
trocken ist.
5. Setzen Sie die
Ampulle so in den
Küvettenschacht, dass
das Dreieck an der
Ampulle mit der
Referenzmarkierung
am Küvettenschacht
übereinstimmt.
Schließen Sie die
Abdeckung.
6. Drücken Sie
ENTER.
Auf dem Display des
Geräts wird ein
Countdown angezeigt,
dann wird der Standard
gemessen.
Der nächste akzeptierte
Standard (z. B. 20,00)
wird angezeigt. Das S1Licht leuchtet.
Deutsch 25
Page 26
7. Entnehmen Sie die
Ampulle aus dem
Küvettenschacht.
8. Führen Sie die
Schritte 5–10 für die
anderen StablCalAmpullen durch (vom
niedrigsten zum
höchsten NTUStandard).
Das S0-Licht leuchtet,
nachdem die letzte
Ampulle gemessen
wurde.
9. Drücken Sie CAL.
Das Gerät speichert die
neuen Kalibrierdaten
und kehrt zum
Messmodus zurück.
Lagerung der StablCal-Standards
• Lagern Sie die StablCal-Standards nur in dem dafür vorgesehenen
Behälter und die StablCal-Standards in der geschlossenen Box auf.
• Bei 5 bis 25 °C (41 to 77–°F) lagern.
• Bei langfristiger Lagerung (mehr als einen Monat zwischen der
Verwendung) bei 5 °C (41–°F) lagern.
Trübungsmessung
W A R N H I N W E I S
Explosions- und Feuergefahr. Dieses Gerät dient zur Messung wasserbasierter
Proben. Messen Sie damit keine Proben, die Lösemittel oder brennbare Stoffe
enthalten.
Verwenden Sie für genaue Trübungsmessungen ausschließlich saubere
Küvetten und entfernen Sie Luftblasen.
26 Deutsch
Hinweise zur Messung
Um die Einflüsse von gerätebedingten Streuungen, Streulicht und
Luftblasen zu minimieren, müssen immer die geeigneten Messverfahren
angewendet werden. Für genaue und wiederholbare Messungen:
Messgerät
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer ebenen, festen
Fläche steht, die während der Messung nicht vibriert.
• Das Gerät stabilisiert sich sofort. Es ist keine Aufwärmzeit erforderlich.
• Halten Sie den Messschacht-Deckel während Messung, Kalibrierung
und Lagerung immer geschlossen.
• Entnehmen Sie Probenküvetten aus dem Gerät und schalten Sie es
aus, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum (mehr als
einen Monat) nicht benötigen.
• Schließen Sie das Probenfach, damit kein Staub oder Schmutz
eindringt.
Küvetten
Page 27
• Schrauben Sie immer die Kappen auf die Küvetten auf, um Austreten
der Probe in das Gerät zu verhindern.
• Verwenden Sie nur saubere Küvetten, die sich in einem guten
Zustand befinden. Schmutzige, zerkratzte oder beschädigte Küvetten
können zu fehlerhaften Ergebnissen führen.
• Stellen Sie sicher, dass kalte Proben nicht zum Beschlagen der
Küvette führen.
• Füllen Sie die Küvetten zur Aufbewahrung mit destilliertem oder
entionisiertem Wasser und schrauben Sie die Kappe fest auf.
• Verwenden Sie für optimale Genauigkeit für jede Messung eine
einzelne Probenküvette oder eine Fließzelle.
Hinweis: Alternativ kann eine abgeglichene Probenküvette für die Messung
verwendet werden. Diese bietet jedoch nicht dieselbe Genauigkeit oder Präzision
Vorgehensweise zur Trübungsmessung
einer einzelnen indexierten Probenküvette oder Fließzelle. Bei der Verwendung
abgeglichener Probenküvetten richten Sie die Markierung an der Probenküvette an
der Referenzmarkierung am Probenküvettenhalter aus.
Messdaten
• Messen Sie die Proben sofort, um Temperaturänderungen und
Absetzen zu verhindern. Stellen Sie vor einer Messung immer sicher,
dass die Probe homogen ist.
• Wenn möglich, vermeiden Sie es, die Probe zu verdünnen.
• Meiden Sie direkte Sonneneinstrahlung auf das Gerät.
1. Spülen Sie eine
saubere, leere
Probenküvette zweimal
mit der zu messenden
Lösung und leeren Sie
sie dann vollständig
aus. Füllen Sie sie bis
zur Linie (etwa 30 ml)
mit der Probe und
schrauben Sie sofort
die Kappe auf die
Probenküvette.
2. Reinigen Sie die
Probenküvetten mit
einem weichen,
fusselfreien Tuch, um
Wasserflecken und
Fingerabdrücke zu
entfernen.
3. Tragen Sie von der
Oberkante der
Probenküvetten zur
Unterseite hin wenig
Silikonöl auf.
4. Verwenden Sie das
im Lieferumfang
enthaltene
Kalibrierdatensätze, um
das Öl gleichmäßig auf
die Oberfläche der
Probenküvetten
aufzutragen. Entfernen
Sie überschüssiges Öl.
Stellen Sie sicher, dass
die Probenküvetten
nahezu trocken sind.
5. Schwenken Sie die
Probenküvette
vorsichtig und langsam
um, um die Probe
vollständig zu mischen.
Achten Sie darauf, dass
keine Blasen entstehen.
6. Setzen Sie die
Probenküvette so in
den Küvettenschacht,
dass das Dreieck an
der Probenküvette mit
der
Referenzmarkierung
am Küvettenschacht
übereinstimmt.
Schließen Sie die
Abdeckung.
Deutsch 27
Page 28
7. Lesen Sie den Wert
ab, wenn er stabil ist,
und notieren Sie ihn.
Hinweis: Drücken Sie
zumSenden (über
RS232) des Messwerts
auf PRINT.
Messtechniken
Messungen können mit unterschiedlichen Geräteeinstellungen und mit
optionalem Zubehör durchgeführt werden.
Kalibrieren Sie das Gerät immer dann, wenn die Schichtdicke der
Probenküvette verändert wird.
Manuelle oder automatische Bereichsmessung
Der Hersteller empfiehlt für die meisten Messungen, die
Messbereichswahl auf automatisch zu setzen.
Die Einstellung kann während der Probenmessung jederzeit geändert
werden.
Drücken Sie RANGE wiederholt, um das Gerät von automatischer
Messbereichswahl auf manuelle Messbereichswahl zu setzen, und
blättern Sie dann durch die manuellen Messbereichsseinstellungen.
Das Licht für den manuellen Bereich leuchtet, wenn manueller
Messbereich ausgewählt ist. Das Licht für den automatischen
Messbereich leuchtet, wenn automatischer Messbereich ausgewählt ist.
Hinweise:
28Deutsch
• Wenn manuelle Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem
Display Neunen, wenn die Probe größer als der ausgewählte
Messereich ist. Auf dem Display blinken alle Nullen, wenn die
gemessene Probe geringer als der ausgewählte Messbereich ist.
• Wenn automatische Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf
dem Display Neunen, wenn die Probe größer ist als der
Maximalbereich des Geräts.
• Wenn automatische Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf
dem Display Nullen, wenn der Messwert geringer als der Bereich des
Geräts oder ein negativer Wert ist. Kalibrieren Sie das Gerät.
Signalmittelung ein oder aus
Signalmittelung korrigiert Ergebnisfluktuationen, die durch zufällig
schwebende Partikel in der Probe verursacht werden. Wenn
Signalmittelung eingeschaltet ist, wird alle 3 Sekunden ein
Durchschnittsergebnis berechnet und auf dem Display
angezeigt.Anhand der letzten zehn Messungen wird der
Durchschnittswert berechnet.
Der Hersteller empfiehlt, die Signalmittelung für die meisten Messungen
einzuschalten.
Page 29
Drücken Sie SIGNAL AVG UNITS AVG, um Signalmittelung ein- oder
auszuschalten. Das Licht für UNITS AVG leuchtet, wenn Signalmittelung
eingeschaltet ist.
Drücken Sie ENTER, wenn Signalmittelung eingeschaltet ist, um die
Daten im Signalmittelungspuffer zu löschen und ggf. eine direkte
Aktualisierung auf dem Display anzuzeigen. Das ist auch hilfreich, wenn
Proben mit großen Trübungsunterschieden gemessen werden.
Wartung
G E F A H R
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem
Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
Reinigen des Geräts
Für kontinuierlichen und akkuraten Betrieb sollte das Gerät regelmäßig
gereinigt werden.
H I N W E I S
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts, einschließlich der Tastatur, keine
Reinigungsmittel wie Terpentin, Azeton oder ähnliche Produkte.
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie das Netzkabel.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einer milden Seifenlösung und einem
weichen, feuchten Tuch.
3. Trocknen Sie das Gerät mit einem fusselfreien Tuch.
Ersetzen der LED-Lichtquelle
Die Lichtquelle, eine LED, darf nicht vom Benutzer ausgetauscht
werden. Wenden Sie sich dazu an den Kundendienst.
Austauschen einer Sicherung
G E F A H R
Brandgefahr. Ersetzen Sie Sicherungen mit dem gleichem Typ und
Nennstrom.
Ersatzteile:
• Sicherung für 115-V-Betrieb, zeitverzögert, 250 V, 1,6 A (3030700),
oder
• Sicherung für 230-V-Betrieb, zeitverzögert, 250 V, 1,6 A (3030600)
Zum Austauschen einer Sicherung siehe die illustrierten Schritte in
Abbildung 6.
Abbildung 6 Austauschen einer Sicherung
Deutsch 29
Page 30
Fehlerbehebung
Beachten Sie die Tabellen mit Fehlercodes, Diagnosecodes, häufigen
Problemmeldungen, möglichen Ursachen und Abhilfemaßnahmen in
diesem Abschnitt.
Fehlercodes
Tabelle 3 listet die Fehlercodes für unterschiedliche Ursachen auf.
Fehlercodes zeigen Gerätestörungen oder Bedienfehler an.
Das Gerät arbeitet im Fall eines Fehlers weiter.
Drücken Sie ENTER um den Fehlercode vom Bildschirm zu löschen.
Hinweis: Tritt ein Fehler während einer Kalibrierung auf, werden die Daten der
Kalibrierung verworfen. Die alte Kalibrierung wird beibehalten.
Tabelle 3 Fehlercodes
FehlerBeschreibungLösung
ERR 01 Die Trübung des
ERR 02
Verdünnungswassers beträgt mehr
als 0,5 NTU.
• Zwei Kalibrierstandards haben
den selben Wert.
• Der Unterschied zwischen zwei
Standards beträgt weniger als
60,0 NTU.
• Die Trübung von Standard 1 ist
zu gering (weniger als 10 NTU)
Beginnen Sie die Kalibrierung
erneut mit weniger trübem
Verdünnungswasser.
Hinweis: Ignorieren Sie ERR 01 wenn
der Durchmesser der Probe-Küvette
weniger als 25 mm beträgt. Drücken
Sie UNITS/Exit, um zum Messmodus
zurückzukehren.
1. Überprüfen Sie die
Herstellung der Standards.
2. Kalibrieren Sie neu.
Hinweis: Ignorieren Sie ERR 02 wenn
der Durchmesser der Probe-Küvette
weniger als 25 mm beträgt. Drücken
Sie UNITS/Exit, um zum Messmodus
zurückzukehren.
Tabelle 3 Fehlercodes (fortgesetzt)
FehlerBeschreibungLösung
ERR 03 Fehler durch schwaches Licht
ERR 04 Speicherfehler
ERR 05 A/D liegt über dem Bereich
ERR 06 A/D-Bereichsunterschreitung
ERR 07 Lichtverlust
1. Setzen Sie die Probe neu
ein.
2. Prüfen Sie, ob die Licht
brennt.
3. Stellen Sie sicher, dass der
Strahlengang frei ist.
4. Möglicherweise ist eine
Verdünnung der Probe
notwendig.
1. Schalten Sie das Gerät aus
und wieder ein.
2. Wenden Sie sich an den
technischen Support, falls
der Fehler erneut auftritt.
1. Prüfen Sie, ob der
Lichtschutz geschlossen ist.
2. Wenden Sie sich wenn nötig
an den Kundenservice.
1. Überprüfen Sie den
Strahlengang auf Blockaden.
2. Wenden Sie sich wenn nötig
an den Kundenservice.
1. Prüfen Sie, ob der Deckel
des Küvettenschachts
geschlossen ist.
2. Schalten Sie das Gerät aus
und wieder ein.
30 Deutsch
Page 31
Tabelle 3 Fehlercodes (fortgesetzt)
FehlerBeschreibungLösung
ERR 09 Drucker Timeout-Fehler
ERR 10 Systemspannung außerhalb des
Bereichs
ERR 11 Systemschleifenmessungsfehler
1. Überprüfen Sie, ob der
externe Drucker korrekt
angeschlossen ist.
2. Überprüfen Sie, ob der
externe Drucker ausgewählt
ist (online).
1. Schalten Sie das Gerät aus
und wieder ein.
2. Wenden Sie sich an den
Kundenservice falls der
Fehler erneut auftritt.
1. Schalten Sie das Gerät aus
und wieder ein.
2. Wenden Sie sich an den
Kundenservice falls der
Fehler erneut auftritt.
Hinweis: Um einen Diagnosebericht zu drucken, halten Sie PRINT gedrückt und
schalten Sie das Gerät ein.
Tabelle 4 Diagnosecodes
Code DisplayBeschreibung
21 Pr InDruckertest
22 Die Testergebnisse werden angezeigt.Test des Displays
23 Die Testergebnisse werden angezeigt.Test der Tastatur
24 Die Testergebnisse werden angezeigt.Test des Arbeitsspeichers
Löschen von Kalibrierdaten
So löschen Sie Kalibrierdaten, die vom Benutzer eingegeben wurden:
1. Schalten Sie das Instrument aus.
2. Halten Sie CAL gedrückt.
3. Schalten Sie das Instrument ein.
Das CAL?-Licht blinkt. Das Gerät startet im Kalibrierungsmodus.
4. Kalibrieren Sie das Gerät vor der Verwendung.
Diagnosecodes
Tabelle 4 listet die Diagnosecodes auf, die zum Abrufen von
Informationen zur Gerätebedienung verwendet werden, falls Sie sich
diesbezüglich nicht sicher sind.
So führen Sie einen Diagnosetest durch:
1. Drücken Sie SETUP.
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um einen Diagnosecode einzugeben.
3. Drücken Sie ENTER, um den Diagnosewert anzuzeigen.
4. Drücken Sie UNITS/Exit, um zum Messmodus zurückzukehren.
Blinkende Neunen
Wenn manuelle Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem
Display Neunen, wenn die Probe größer als der ausgewählte
Messbereich ist.
Wenn automatische Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem
Display Neunen, wenn die Probe größer ist als der Maximalbereich des
Geräts.
Blinkende Nullen
Wenn manuelle Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem
Display Nullen, wenn die gemessene Probe geringer als der
ausgewählte Bereich ist.
Wenn automatische Bereichsmessung ausgewählt ist, blinken auf dem
Display Nullen, wenn die Messung geringer als der Bereich des Geräts
oder ein negativer Wert ist. Kalibrieren Sie das Gerät.
Deutsch
31
Page 32
Table des matières
Caractéristiques à la page 32Fonctionnement standard
Généralités à la page 33Maintenance à la page 43
Interface utilisateur à la page 36Dépannage à la page 44
Mise en marche à la page 38
à la page 38
Caractéristiques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
CaractéristiqueDétails
Méthode de mesureNéphélométrique
RéglementationConforme aux normes ISO 7027, DIN EN 27027,
Source de lumièreDiode électroluminescente (LED) à 860 ± 30 nm
Modes de mesureFNU et NTU
Plage de mesuresFNU (plage manuelle) : 0–0,999, 0–9,99, 0–99,9, 0–
Précision1,
RésolutionTurbidité : 0,001 FNU/NTU (sur la plage la plus
2
DIN 38404 et NFT 9033
ASTM D7315 - Méthode de test standard pour
déterminer la turbidité au-dessus d'une unité de
turbidité (TU) en mode statique
ASTM D6655 - Méthode de test standard pour
déterminer la turbidité en-dessous de 5 NTU en
mode statique
Conditions de stockage–40 à 60 °C (–40 à 140 °F), instrument seulement
InterfaceInterface série RS232C via un connecteur à
important (dans les conditions de référence)
6,8 secondes
Moyenne pondérée du signal activée : 14 secondes
(lorsque 10 mesures sont utilisées pour calculer la
moyenne)
signal activée ou désactivée
automatique)
28 W maximum
2 ; II
Température : 0 à 40 °C (32 à 104 °F)
Humidité relative : 0–90 % à 25 °C, 0–75 % à 40 °C,
sans condensation
Altitude : 2 000 m maximum
Utilisation intérieure seulement
enveloppe D sous-miniature DB9 pour la
transmission des données vers un ordinateur ou une
imprimante, et entrée de données (commande). Pas
de secouage manuel.
32 Français
Page 33
CaractéristiqueDétails
Purge d'airAzote sec ou air pour instruments (ANSI MC 11.1,
Cuves d'échantillonCuves rondes 95 x 25 cm (3.74 x 1 po) verre au
Exigences relatives à
l'échantillon
BoîtierPlastique polycarbonate très résistant aux chocs
Dimensions30.5 x 40 x 15.6 cm (12.0 x 15.7 x 6.1 po)
Poids3.8 kg (8.5 lb)
CertificationCE, cETLus
1
Spécifications de turbidité identifiées à l'aide d'un étalon de formazine
récemment préparé et de cuves pour échantillon d'un pouce correspondantes.
2
Un rayonnement électromagnétique intermittent de 3 volts/mètre ou plus peut
causer de légères imprécisions.
maximum
Raccord de flexible à crans pour tube de 1/8e de
pouce
borosilicate avec bouchons à vis revêtus de
caoutchouc
Remarque : Des cuves pour échantillon plus petites (moins
de 25 mm) peuvent être utilisées lorsqu'un adaptateur pour
cuves est utilisé.
cuve pour échantillon de 25 mm : 20 ml minimum
0 à 95 °C (32 à 203 °F)
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des
dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs
résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux
produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les
éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Version enrichie de ce manuel
Pour plus d'informations, reportez-vous au CD qui contient la version
enrichie de ce manuel.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application
ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des
dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette
toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le
permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques
d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des
processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou
la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les
déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette
procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des
dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas
défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de
celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée,
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures
mineures ou légères.
A T T E N T I O N
Français 33
Page 34
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner
l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention
particulière.
Etiquettes de mise en garde
Lire toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur
l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être
endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Si un symbole
‘danger’ ou ‘attention’ se trouve sur l’instrument, une explication est
indiquée dans le manuel.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel
d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de
sécurité.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques
comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres
déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne
(Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais
être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant,
qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant
ou le fournisseur d'équipement pour obtenir les instructions sur la façon de
renvoyer l'équipement usagé, les accessoires électriques fournis par le fabricant,
et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des
interférences radio, IECS-003, Classe A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le
constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le
constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation
FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y
compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément
approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient
annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour
les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de
la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection
raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement
fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère,
utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas
installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des
interférences dangereuses pour les communications radio. Le
fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de
causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger
les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est
ou non la source des perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que
l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un
circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les
interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
Présentation du produit
Le turbidimètre de laboratoire 2100N IS mesure la turbidité en FNU
(unités néphélométriques de formazine) et en NTU (unités de turbidité
néphélométriques). Les NTU sont calculées à l'aide des facteurs de
conversion de 1 NTU pour 1 FNU.
34
Français
Page 35
Le turbidimètre est doté d'une d'une sortie RS232 pour se connecter à
une imprimante, un enregistreur de données ou un ordinateur.
Figure 1 Vue de face
Composants du produit
Consultez la Figure 3 pour vous assurer que tous les éléments ont bien
été reçus. Si un élément est manquant ou endommagé, contactez
immédiatement le fabricant ou un représentant.
Figure 3 Composants de l'instrument
1 Clavier4 Couvercle du compartiment pour
2 Porte-cuve5 Affichage LED à cinq chiffres
3 Ecran protecteur de la lumière
cuves pour échantillon
Figure 2 Vue de dos
1 Connecteur du cordon
d'alimentation
2 Porte-fusible5 Raccord de la purge d'air
3 Interrupteur marche/arrêt
4 Connecteur DB9 pour le câble
RS232
1 Turbidimètre 2100N IS5 Kit d'étalonnage StablCal
2 Chiffon de huilage6 Kit de standardisation de turbidité
3 Six cuves pour échantillon d'1"
(30 ml) avec bouchons
4 Huile de silicone8 Cordon d'alimentation
1
Fourni avec 4790000 uniquement.
secondaire Gelex
7 Cache anti-poussière
®
1
®
Français
35
Page 36
Interface utilisateur
Figure 4 Clavier
1 Touche ENTER (entrée)5 Touche UNITS AVG (moyenne des
Entre la valeur sur l'écran. Démarre la mesure d'un étalon
d'étalonnage. Efface les données de la mémoire tampon.
Modifie les chiffres et/ou les lettres sur l'écran. Fait défiler les
étalons d'étalonnage. La touche fléchée vers la droite déplace le
curseur vers le chiffre précédent ou suivant.
Tableau 1 Description des touches (suite)
ToucheDescription
Active ou désactive la moyenne pondérée du signal.
Active le mode Configuration et démarre la sélection du numéro de
configuration.
Envoie les données affichées sur l'écran à une imprimante ou un
ordinateur. Envoie un rapport de données d'étalonnage à une
imprimante ou un ordinateur en mode étalonnage. Envoie les
résultats du diagnostic à une imprimante ou un ordinateur si le
bouton est enfoncé lorsque l'instrument est mis en marche. Fournit
une impression des commandes de configuration en mode
Configuration.
Démarre ou termine un étalonnage.
36Français
Sélectionne la plage automatique ou manuelle.
Sélectionne l'unité de mesure. Permet de quitter le mode
étalonnage ou configuration sans enregistrer les modifications.
Page 37
Figure 5 Voyants indicateurs
1 Voyant NTU6 CAL? voyant
2 Voyant FNU7 Voyant UNITS AVG (moyenne des
NTUS'allume lorsque l'instrument est configuré pour l'unité de
mesure NTU.
FNUS'allume lorsque l'instrument est configuré pour l'unité de
mesure FNU.
Tableau 2 Description des voyants (suite)
VoyantDescription
S'allume lorsque la source de lumière de l'instrument est
allumée.
Clignote lorsqu'il n'y a pas suffisamment de lumière pour la
mesure.
Manuel
Plage de mesures
Auto
Plage de mesures
CAL?Active pendant un étalonnage si les données d'étalonnage
UNITÉS
AVG
INSTALLATION S'allume lorsque le mode configuration est sélectionné.
S0–S3 Affiche l'étalon du point d'étalonnage actuel utilisé lors de
S'allume lorsque l'instrument est en mode plage manuelle.
S'allume lorsque l'instrument est en mode plage
automatique.
ne sont pas comprises dans la plage acceptable.
Clignote lorsque l'instrument doit être étalonné.
Remarque : Le voyant CAL? s'applique lorsqu'une cuve pour
échantillon de 25 mm est utilisée. Ignorez le voyant CAL? s'il s'allume
pendant l'étalonnage lorsqu'un cuve pour échantillon plus petite est
utilisé(e). Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour commencer les
mesures.
S'allume quand la moyenne pondérée du signal est activée.
l'étalonnage.
Français 37
Page 38
Mise en marche
Mettre l'appareil sous tension
A T T E N T I O N
Danger lié à la lumière infrarouge La lumière infrarouge produite par cet
instrument peut causer des blessures oculaires. La source de lumière infrarouge
de cet instrument n'est alimentée en courant que lorsque le couvercle de la cuve
pour échantillon est fermé.
1. Placez l'instrument sur une surface stable, plane et exempte de
vibrations. Ne le placez pas sous la lumière directe du soleil.
2. Assurez-vous que l'instrument se trouve dans un endroit bien ventilé.
Veillez à ce que le dos et le dessous de l'instrument ne soit pas
recouverts pour éviter toute réduction du flux d'air à travers les
évents.
3. Brancher le cordon d'alimentation sur la prise d'alimentation à
l'arrière de l'appareil.
4. Branchez le cordon d'alimentation sur une prise de courant mise à la
terre.
5. Appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt à l'arrière de l'appareil pour
allumer l'appareil.
Désactiver le son du clavier (facultatif)
Par défaut, l'instrument émet un son lorsque l'utilisateur appuie sur une
touche. Pour désactiver le son du clavier :
1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP
(configuration) s'allume.
2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner 00.
3. Appuyez sur ENTER.
4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner l'option Son :
OptionDescription
BP (bip activé)Un son est émis lorsque l'utilisateur appuie sur une
BP OF (bip désactivé) Aucun son n'est émis lorsque l'utilisateur appuie sur
touche.
une touche.
5. Appuyez sur ENTER.
6. Appuyez sur SETUP (configuration).
Fonctionnement standard
Étalonner le turbidimètre avec les étalons StablCal®.
Étalonnez le turbidimètre avant de l'utiliser pour la première fois à l'aide
des étalons pour fiole fermée StablCal® fournis. Vous pouvez également
effectuer l'étalonnage avec des étalons formazine fraîchement préparés.
Étalonnez le turbidimètre au moins tous les 3 mois ou conformément
aux spécifications des autorités compétentes lorsque les données sont
utilisées pour les rapports ISO 7027.
Remarque : Des résultats inattendus peuvent se produire si des étalons autres
que les points d'étalonnage recommandés sont utilisés. Les points d'étalonnage
recommandés (< 0,1, 20, 200 et 1 000 NTU) permettent d'obtenir une précision
d'étalonnage optimale. L'utilisation d'étalons autres que les étalons StablCal ou les
étalons formazine préparés par l'utilisateur peut donner un étalonnage moins
précis. Le fabricant ne peut pas garantir les performances de l'instrument s'il est
calibré avec des perles de styrènedivinylbenzène de copolymère ou d'autres
suspensions.
Préparation des étalons StablCal
Lors de la réception puis régulièrement :
1. Nettoyez la surface extérieure des fioles StablCal avec du détergent
pour verre spécial laboratoire.
2. Rincez les fioles avec de l'eau distillée ou déionisée.
3. Séchez les fioles avec un chiffon non pelucheux.
38
Français
Page 39
Remarque : Ne secouez ou n'inversez jamais l'étalon < 0,1 NTU. Si l'étalon a été
mélangé ou secoué, laissez la fiole immobile pendant 15 minutes ou plus avant de
l'utiliser.
Remarque : Ne débouchez pas les fioles.
Assurez-vous que les étalons StablCal sont à température ambiante
avant de les utiliser (la température ne doit pas dépasser 40 °C).
Mélangez les étalons avant utilisation :
1. Ouvrez le couvercle de la boîte. Retirez l'étalon < 0,1 NTU de la
boîte en plastique.
2. Laissez les autres étalons dans la boîte. Refermez le couvercle de la
boîte.
3. Secouez la boîte vigoureusement pendant au moins 10 secondes.
4. Laissez les étalons reposer sans mouvement pendant 3 à 5 minutes
avant utilisation.
Notes d'étalonnage
• Assurez-vous que l'instrument se trouve dans les mêmes conditions
ambiantes que l'endroit dans lequel il est utilisé.
• Assurez-vous que les étalons se trouvent à la même température
ambiante que l'instrument avant utilisation.
• N'utiliser que l'huile de silicone fournie. L'huile de silicone possède le
même indice de réfraction que le verre de la fiole et elle masque les
différences et rayures mineures du verre.
• Rangez le chiffon de huilage dans un sachet de rangement en
plastique pour le conserver propre.
• En cas de coupure de courant pendant l'étalonnage, les nouvelles
données d'étalonnage sont perdues et les données du dernier
étalonnage sont utilisées. Pour quitter l'étalonnage sans enregistrer
les nouvelles valeurs, appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter).
• En mode Étalonnage, la plage automatique et la moyenne des
signaux sont sélectionnées. Une fois l'étalonnage terminé, tous les
modes de fonctionnement reviennent aux derniers paramètres définis.
• Tous les étalonnages néphélométriques (unités de mesure de la
turbidité) sont effectués en même temps.
• L'étalon 4 000 NTU n'a pas besoin d'être mesuré pendant
l'étalonnage si les FNU sont mesurées. Appuyez sur CAL après avoir
mesuré l'étalon 1000 NTU pour terminer la procédure d'étalonnage.
• Les valeurs FNU des étalons StablCal et formazine sont calculées à
l'aide des facteurs de conversion 1 FNU = 1 NTU.
Français 39
Page 40
Procédure d'étalonnage StablCal
1. Appuyez sur CAL.
Le voyant S0 s'allume.
La valeur en NTU de
l'eau de dilution utilisée
lors du dernier
étalonnage s'affiche sur
l'écran.
7. Retirez la fiole du
porte-cuve.
40 Français
2. Prenez la fiole <
0,1 NTU. Nettoyez la
fiole avec un chiffon
doux non pelucheux
pour éliminer les traces
d'eau et de doigts.
N'inversez pas la fiole.
8. Effectuez les étapes
5–10 pour les autres
fioles StablCal (de
l'étalon le plus bas au
plus élevé en NTU).
Le voyant S0 s'allume
après la mesure de la
dernière fiole.
3. Appliquez un petit
cordon d'huile de
silicone sur la fiole, du
haut jusqu'en bas.
9. Appuyez sur CAL.
L'instrument enregistre
les nouvelles données
d'étalonnage et repasse
en mode Mesure.
4. Utilisez le chiffon de
huilage fourni pour
appliquer l'huile
uniformément sur la
surface de la fiole.
Retirez l'excès d'huile.
Vérifiez que la fiole est
presque sèche.
5. Placez la fiole dans
le porte-cuve en
alignant le triangle sur
la fiole avec le repère
du porte-cuve.
Refermez le couvercle.
6. Appuyez sur
ENTER.
L'écran de l'instrument
compte à rebours puis
mesure l'étalon.
• Ne transférez pas un étalon StablCal vers un autre conteneur à des
fins de stockage. Conservez les étalons StablCal dans la boîte en
plastique fournie avec le couvercle fermé.
• Stockez les étalons à une température comprise entre 5 et 25 °C.
• Pour le stockage à long terme (plus d'un mois entre chaque
utilisation), stockez les étalons à 5 °C.
Mesures de la turbidité
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'explosion et d'incendie. Cet instrument est conçu pour mesurer des
échantillons à base d'eau. Ne pas faire de mesure sur des échantillons de
solvant ou à base de combustible.
Pour obtenir des mesures de turbidité précises, utilisez des cuves pour
échantillon propres et éliminez les bulles d'air.
Notes sur la mesure
Des techniques de mesure correctes sont importantes pour réduire au
minimum les effets de la variation de l'instrument, de la lumière parasite
et des bulles d'air. Pour obtenir des mesures précises et reproductibles :
Instrument
• Assurez-vous que l'instrument est placé sur une surface fixe, plane et
exempte de vibrations pendant la mesure.
• La stabilisation de l'instrument est immédiate. Aucun temps de
préchauffage n'est nécessaire.
• Toujours fermer le couvercle du compartiment à échantillon pendant
la mesure, l'étalonnage et le stockage.
• Retirez la cuve à échantillon de l'instrument et éteignez l'instrument
s'il doit être stocké pendant une durée prolongée (supérieure à un
mois).
• Maintenez le couvercle du compartiment d'échantillon fermé pour
éviter toute pénétration de poussière et de saletés.
Cuves d'échantillon
• Toujours boucher la cuve à échantillon pour éviter le renversement de
l'échantillon dans l'instrument.
• Toujours utiliser des cuves à échantillon propres et en bon état. Les
cuves sales, rayées ou endommagées peuvent donner des relevés
imprécis.
• Assurez-vous que les échantillons froids ne créent pas de « buée »
sur la cuve à échantillon.
• Conserver les cuves à échantillon remplies d'eau désionisée ou
distillée et les boucher soigneusement.
• Pour une précision optimale, utilisez une seule cuve à échantillon
pour chaque mesure ou une cuve à circulation.
Remarque : Vous pouvez également utiliser des cuves à échantillon
correspondantes pour les mesures mais elles ne fournissent pas une précision
aussi bonne qu'une cuve à échantillon indexée unique ou une cuve à circulation.
Lorsque vous utilisez des cuves à échantillon correspondantes, alignez le repère
d'orientation de la cuve à échantillon avec le repère de référence sur le porte-cuve.
Mesure
• Mesurer les échantillons immédiatement pour éviter les variations de
température et le dépôt. Avant de prendre une mesure, toujours
s'assurer que l'échantillon est totalement homogène.
• Éviter la dilution d'échantillon chaque fois que c'est possible.
• Évitez d'utiliser l'instrument sous la lumière directe du soleil.
Français 41
Page 42
Procédure de mesure de turbidité
1. Rincez une cuve
d'échantillon propre et
vide deux fois avec la
solution à mesurer et
videz-la. Remplissez
jusqu'au trait (environ
30 ml) avec l'échantillon
et placez
immédiatement le
bouchon sur la cuve
pour échantillon.
7. Relevez et notez la
valeur lorsqu'elle est
stable.
Remarque : Pour
envoyer (via RS232) un
enregistrement de
mesure, appuyez sur
PRINT (imprimer).
42 Français
2. Nettoyez les cuves
avec un chiffon doux
non pelucheux pour
éliminer les traces
d'eau et de doigts.
3. Appliquez un petit
cordon d'huile de
silicone sur les cuves,
du haut jusqu'en bas.
4. Utilisez le chiffon de
huilage fourni pour
appliquer l'huile
uniformément sur la
surface des cuves.
Retirez l'excès d'huile.
Vérifiez que les cuves
sont presque sèches.
5. Inversez lentement
et avec précautions la
cuve d'échantillon pour
mélanger
complètement
l'échantillon. Veillez à
ne pas ajouter de bulles
d'air.
6. Placez la cuve dans
le porte-cuve en
alignant le triangle sur
la cuve pour échantillon
avec le repère de
référence du portecuve. Refermez le
couvercle.
Page 43
Techniques de mesure
Les mesures peuvent être effectuées avec différents paramètres de
mode de fonctionnement et divers accessoires en option.
Étalonnez l'instrument à chaque modification de la longueur de
cheminement de la cuve pour échantillon.
Sélection de plage manuelle ou automatique
Le fabricant recommande la sélection de plage automatique pour la
plupart des mesures.
Le paramètre peut être modifié à tout moment pendant la mesure de
l'échantillon.
Appuyez sur RANGE (plage) à plusieurs reprises pour faire passer
l'instrument du mode plage automatique au mode plage manuelle puis
faites défiler les paramètres de plage manuelle.
Le voyant Plage manuelle s'allume lorsque la plage manuelle est
sélectionnée. Le voyant Plage auto s'allume lorsque la plage
automatique est sélectionnée.
Remarques :
• Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des 9 clignotent sur
l'écran lorsque l'échantillon mesuré est supérieur à la plage
sélectionnée. Des zéros clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon
mesuré est inférieur à la plage sélectionnée.
• Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des 9 clignotent sur
l'écran lorsque l'échantillon est supérieur à la plage maximum de
l'instrument.
• Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des zéros clignotent
sur l'écran lorsque la mesure est inférieure à la plage de l'instrument
ou lorsque la valeur est négative. Étalonnez l'instrument.
Activation ou désactivation de la moyenne pondérée du
signal
La moyenne pondérée du signal corrige les fluctuations des relevés
causées par les particules migrantes dans l'échantillon. Lorsque la
moyenne pondérée du signal est activée, un relevé moyen est calculé
toutes les 3 secondes et affiché sur l'écran.Les dix dernières mesures
sont utilisées pour calculer le relevé moyen.
Le fabricant recommande d'activer la moyenne pondérée du signal pour
la plupart des mesures.
Appuyez sur (moyenne signal) UNITS AVG (moyenne des unités) pour
activer ou désactiver la moyenne pondérée du signal. Le voyant UNITS
AVG s'allume lorsque la moyenne pondérée du signal est activée.
Appuyez sur ENTER lorsque la moyenne pondérée du signal est activée
pour effacer les données dans la mémoire tampon de la moyenne du
signal et pour effectuer une mise à jour immédiate sur l'écran si
nécessaire. Cela est particulièrement utile pour mesurer des échantillons
présentant des différences de turbidité importantes.
Maintenance
D A N G E R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches
détaillées dans cette section du document.
Nettoyage de l'appareil
Maintenez l'appareil propre pour garantir un fonctionnement continu et
correct.
A V I S
N'utilisez jamais d'agents de nettoyage tels que térébenthine, acétone ou autres
produits similaires pour nettoyer l'instrument, y compris le clavier.
1. Eteignez l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation.
2. Nettoyez la surface de l'instrument avec un chiffon doux humide et
une solution de détergent doux.
3. Séchez la surface de l'instrument avec un chiffon non pelucheux.
Remplacement de la source lumineuse à LED
La source lumineuse, la diode électroluminescente (ou LED), ne peut
pas être remplacée par l'utilisateur. Contactez le service à la clientèle
pour remplacer la LED.
Français
43
Page 44
Remplacer un fusible
D A N G E R
Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même
type et de même calibre.
Pièces de rechange :
• Fusible pour utilisation en 115 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030700),
ou
• Fusible pour utilisation en 230 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030600)
Pour remplacer un fusible, reportez-vous aux étapes illustrées dans
Figure 6.
Figure 6 Remplacer un fusible
Dépannage
Reportez-vous aux tableaux de cette section pour en savoir plus sur les
codes d'erreur, les codes de diagnostic, les messages ou symptômes de
problèmes courants, les causes possibles et les mesures correctives.
Codes d’erreur
Le Tableau 3 répertorie les codes d'erreur selon différentes conditions.
Les codes d'erreur identifient tout dysfonctionnement de l'instrument ou
toute erreur de l'opérateur.
L'instrument continue à fonctionner en cas d'erreur.
Appuyez sur ENTER (entrée) pour effacer un code d'erreur de l'écran.
Remarque : Tout étalonnage calculé pendant une erreur est rejeté. L'étalonnage
précédent est conservé.
Tableau 3 Codes d’erreur
ErreurDescriptionSolution
ERR01 La turbidité de l'eau de
dilution est supérieure à
0,5 NTU.
ERR02
• Deux étalons présentent
des valeurs identiques.
• La différence entre deux
étalons est inférieure à
60 NTU.
• La turbidité de
l'étalon 1 est trop faible
(moins de 10 NTU).
Lancez à nouveau la calibration avec
une eau de dilution à la turbidité
inférieure.
Remarque : Ignorez ERR01 lorsque le
diamètre de cellule d'échantillon est inférieur à
25 mm. Appuyez sur UNITS/Exit
(unités/quitter) pour revenir en mode Mesure.
1. Vérifiez la préparation des étalons.
2. Relancez l'étalonnage.
Remarque : Ignorez ERR02 lorsque le
diamètre de cellule d'échantillon est inférieur à
25 mm. Appuyez sur UNITS/Exit
(unités/quitter) pour revenir en mode Mesure.
44 Français
Page 45
Tableau 3 Codes d’erreur (suite)
ErreurDescriptionSolution
ERR03 Erreur de faible éclairage
1. Placez à nouveau l'échantillon dans
l'instrument.
2. Assurez-vous que la lampe
fonctionne.
3. Assurez-vous qu'aucun objet
n'obstrue la trajectoire de la lumière.
4. Si nécessaire, effectuez une dilution
d'échantillon.
Tableau 3 Codes d’erreur (suite)
ErreurDescriptionSolution
ERR10 Tension du système hors de
la plage autorisée
ERR11 Erreur de test de boucle du
système
1. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
2. Contactez le service clientèle si
l'erreur se produit à nouveau.
1. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
2. Contactez le service clientèle si
l'erreur se produit à nouveau.
ERR04 Dysfonctionnement de la
mémoire
ERR05 A/D au-dessus de la plage
autorisée
ERR06 A/D en-dessous de la plage
autorisée
ERR07 Fuite de lumière
ERR09 Erreur de temporisation de
l'imprimante
1. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
2. Contactez l'assistance technique si
l'erreur se produit à nouveau.
1. Assurez-vous que l'écran protecteur
de lumière est fermé.
2. Contactez le service clientèle si
nécessaire.
1. Assurez-vous qu'aucun objet
n'obstrue la trajectoire de la lumière.
2. Contactez le service clientèle si
nécessaire.
1. Assurez-vous que le couvercle du
compartiment pour cuves
d'échantillon est fermé.
2. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
1. Assurez-vous que l'imprimante
externe est correctement
connectée.
2. Assurez-vous que l'imprimante
externe est sélectionnée (en ligne).
Codes de diagnostic
Tableau 4 répertorie les codes de diagnostic utilisés pour obtenir des
informations sur le fonctionnement de l'instrument lorsque le
fonctionnement de l'instrument est douteux.
Pour réaliser un test de diagnostic :
1. Appuyez sur SETUP (configuration).
2. Utilisez les touches fléchées pour saisir un code de diagnostic.
3. Appuyez sur ENTER pour afficher la valeur de diagnostic.
4. Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour revenir en mode
Mesure.
Remarque : Pour imprimer un rapport de diagnostic, maintenez le bouton PRINT
(imprimer) enfoncé, puis mettez l'instrument en marche.
Tableau 4 Codes de diagnostic
CodeEcranDescription
21 Pr InTest de l'imprimante
22 Les résultats du test sont affichés.Test d'écran
23 Les résultats du test sont affichés.Test du clavier
24 Les résultats du test sont affichés.Test de la mémoire
Suppression des données d'étalonnage
Français
45
Page 46
Pour supprimer des données d'étalonnage entrées par l'utilisateur :
1. Arrêtez l'instrument.
2. Appuyez sur CAL et maintenez le bouton enfoncé.
3. Mettez l'instrument en marche.
Le voyant CAL? clignote. L'instrument démarre en mode Étalonnage.
4. Étalonnez l'instrument avant de l'utiliser.
Des 9 clignotent.
Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran
lorsque l'échantillon mesuré est supérieur à la plage sélectionnée.
Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des 9 clignotent sur
l'écran lorsque l'échantillon est supérieur à la plage maximum de
l'instrument.
Des zéros clignotent
Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des zéros clignotent sur
l'écran lorsque l'échantillon mesuré est inférieur à la plage sélectionnée.
Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des zéros clignotent sur
l'écran lorsque la mesure est inférieure à la plage de l'instrument ou
lorsque la valeur est négative. Étalonnez l'instrument.
46 Français
Page 47
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 47Funcionamiento estándar
Información general en la página 48Mantenimiento en la página 59
Interfaz del usuario en la página 51Solución de problemas
Puesta en marcha en la página 53
en la página 53
en la página 60
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
EspecificaciónDetalles
Método de mediciónNefelométrico
NormativaCumple las normativas ISO 7027, DIN EN
Fuente de luzDiodo emisor de luz (LED) a 860 ± 30 nm
Modos de mediciónFNU y NTU
RangoFNU (rango manual): 0–0,999; 0–9,99; 0–
Precisión1,
2
27027, DIN 38404 y NFT 9033
ASTM D7315 - Métodos de prueba estándar
para obtener la turbidez por encima de
1 unidad de turbidez (UT) en modo estático
ASTM D6665 - Métodos de prueba estándar
para obtener la turbidez por debajo de 5 NTU
en modo estático
1 pulg.) Vidrio de borosilicato con capuchones
roscados forrados de goma
Nota: Pueden usarse cubetas de muestras más
pequeñas (de menos de 25 mm) empleando un
adaptador.
0 a 95 °C (32 a 203 °F)
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo,
indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en
este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este
manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso
ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web
del fabricante.
Versión ampliada del manual
Para obtener más información, consulte en el CD la versión ampliada de
este manual.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o
aplicación incorrecta del producto. Entre estos daños se incluyen, sin limitación,
los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable de identificar
los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos
para proteger los procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este
equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El
no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está
dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo
especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión
menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
Información que requiere especial énfasis.
A V I S O
48 Español
Page 49
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso
contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el
instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el
equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace
referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad
del manual.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar
por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después
del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y
nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios
de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o
que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su
eliminación sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el
fabricante o distribuidor para así obtener instrucciones acerca de cómo
devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan
alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el
fabricante o distribuidor y todo elemento auxiliar.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan
interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de
las reglamentaciones canadienses para equipos que producen
interferencias.
Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du
Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple
con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación
está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido
aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del
usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase
A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar una protección razonable contra las
interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un
entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía
de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el
manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las
radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área
residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso
el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio
cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los
problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si
éste es o no la fuente de la interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el
dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra
toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la
interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
Descripción general del producto
El turbidímetro de laboratorio 2100N mide la turbidez en FNU (unidades
nefelométricas de formazina) y NTU (unidades nefelométricas de
turbidez). Las NTU se calculan usando el factor de conversión 1 NTU
por 1 FNU.
El turbidímetro cuenta con una salida RS232 para conectarse a una
impresora, registrador de datos u ordenador, .
Español
49
Page 50
Figura 1 Descripción de la parte frontal
Componentes del producto
Consulte la Figura 3 para asegurarse de que se han recibido todos los
componentes. Si falta algún elemento, o alguno está dañado, póngase
en contacto con el fabricante o con un representante de ventas
inmediatamente.
Figura 3 Componentes del instrumento
1 Teclado4 Cubierta para el compartimento de
2 Soporte de cubetas de muestras5 Pantalla LED de cinco dígitos
3 Protector de luz
la cubeta de muestras
Figura 2 Descripción de la parte trasera
1 Conector del cable de alimentación 4 Conector DB9 para cable RS232
2 Portafusibles5 Conector para purga de aire
3 Interruptor de encendido
50
Español
1 Turbidímetro 2100N IS5 Kit de calibración StablCal
2 Paño de aceitar6 Kit de estandarización secundaria
3 Seis cubetas de muestras de 1"
(30 ml) con tapones
4 Aceite de silicona8 Cable de alimentación
1
Suministrado sólo con 4790000.
de turbidez Gelex
7 Funda guardapolvo
®
1
®
Page 51
Interfaz del usuario
Figura 4 Teclado
1 Tecla ENTER (Intro)5 Tecla UNITS AVG (PROMEDIAR
2 Teclas de flecha EDIT (Editar)6 Tecla SETUP (CONFIGURACIÓN)
3 Tecla RANGE (RANGO)7 Tecla PRINT (IMPRIMIR)
4 Tecla UNITS/Exit
(UNIDADES/Salir)
Tabla 1 Descripciones de las teclas
TeclaDescripción
Introduce el valor en pantalla. Inicia la medición de un estándar de
calibración. Elimina los datos del búfer.
Cambia los números y/ letras en pantalla. Muestra los estándares
de calibración. La tecla de flecha derecha mueve el cursor al dígito
anterior o siguiente.
UNIDADES)
8 Tecla CAL
Tabla 1 Descripciones de las teclas (continúa)
TeclaDescripción
Selecciona la unidad de medida. Sale del modo de calibración o de
configuración sin guardar los cambios.
Activa o desactiva el promedio de señal.
Activa el modo de configuración e inicia la selección del número de
configuración.
Envía los datos en pantalla a una impresora u ordenador. Envía un
informe de datos de calibración a una impresora u ordenador
cuando se está en modo de calibración. Envía los resultados de
diagnóstico a una impresora u ordenador si se mantiene pulsada
mientras se enciende el instrumento. Suministra una copia impresa
de los comandos de configuración cuando se está en modo de
configuración.
3 Luz de lámpara8 Luz SETUP (CONFIGURACIÓN)
4 Luz de rango manual9 Luces S0-S3
5 Luz de rango automático
Tabla 2 Descripciones de las luces
LuzDescripción
NTUSe ilumina cuando el instrumento está configurado
para usar la unidad de medida NTU.
FNUSe ilumina cuando el instrumento está configurado
para usar la unidad de medida FNU.
Tabla 2 Descripciones de las luces (continúa)
LuzDescripción
Manual
Range (Rango manual)
Auto
Range (Rango automático)
LuzSe activa durante una calibración si los datos de
UNITS
AVG (PROMEDIO
UNIDADES)
SETUP
(CONFIGURACIÓN)
S0–S3 Muestra el estándar de punto de calibración actual
Se ilumina cuando la fuente de luz del instrumento
está encendida.
Parpadea cuando no hay suficiente luz para la
medición.
Se ilumina cuando el instrumento está en el modo
de rango manual.
Se ilumina cuando el instrumento está en el modo
de rango automático.
calibración no se encuentran dentro de un rango
aceptable.
Parpadea cuando el instrumento debe calibrarse.
Nota: La luz CAL? se emplea cuando se usa una cubeta
de muestras de 25 mm.Ignore la luz CAL? si se ilumina
durante la calibración cuando se use un cubeta de
muestras más pequeña. Pulse UNITS/Exit
(UNIDADES/Salir) para iniciar las mediciones.
Se ilumina cuando el promedio de señal está
activado.
Se ilumina cuando se selecciona el modo de
configuración.
que se emplea durante la calibración.
52 Español
Page 53
Puesta en marcha
Encienda el instrumento
P R E C A U C I Ó N
Peligro de radiación infrarroja. La luz infrarroja producida por este instrumento
puede causar lesiones oculares. La fuente de luz infrarroja de este instrumento
sólo recibe alimentación cuando la cubierta de la cubeta de muestras está
cerrada.
1. Coloque el instrumento sobre una superficie nivelada y estable que
no vibre. No lo exponga a la luz solar directa.
2. Asegúrese de que haya espacio alrededor del instrumento para que
circule el aire. Mantenga despejadas las partes posterior e inferior
del instrumento de forma que no haya ningún material que pueda
reducir el flujo de aire a través de los respiraderos.
3. Conecte el cable de alimentación al enchufe de la parte posterior del
instrumento.
4. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente con
conexión a tierra.
5. Pulse el interruptor situado en la parte posterior del instrumento para
encenderlo.
Desactive el sonido del teclado (opcional)
Por omisión, el instrumento emite un sonido cuando se pulsa una tecla.
Para desactivar el sonido del teclado:
1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP
(CONFIGURACIÓN) se encenderá.
2. Utilice las teclas de flecha para seleccionar 00.
3. Pulse ENTER (Intro).
4. Utilice las teclas de flecha para seleccionar la opción de sonido:
OpciónDescripción
(Pitido activado) BP (PITIDO)
(PITIDO ACTIVADO)
(Pitido desactivado) BP OF
(PITIDO DESACTIVADO) (PITIDO
DESACTIVADO)
Se oirá un sonido cada vez que se
pulse una tecla.
No se oirá ningún sonido cuando se
pulse una tecla.
5. Pulse ENTER (Intro).
6. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN).
Funcionamiento estándar
Calibre el turbidímetro según los estándares
StablCal
Calibre el turbidímetro antes de usarlo por primera vez utilizando el vial
sellado de estándares StablCal® suministrado. Como alternativa, la
calibración puede realizarse con estándares de formazina recién
preparados.
Calibre el turbidímetro al menos cada 3 meses o según especifique la
autoridad reguladora cuando los datos se usen para informes ISO 7027.
Nota: Puede encontrarse con resultados desconocidos si se utilizan estándares
distintos a los puntos de calibración recomendados. Los puntos de calibración
recomendados (< 0,1, 20, 200 y 1000 NTU) ofrecen la mejor precisión de
calibración. Si se utilizan otros estándares distintos del StablCal o formazina
preparada por el usuario, la calibración podría ser menos precisa. El fabricante no
garantiza el rendimiento del instrumento si se calibra con perlas de copolímeros de
estireno-divinilbenceno u otras suspensiones.
Prepare los estándares StablCal
Cuando lo reciba y a intervalos regulares:
1. Limpie la superficie externa de los viales StablCal con detergente
2. Aclare los viales con agua destilada o desionizada.
3. Seque los viales con un paño que no tenga pelusa.
®
para la limpieza de vidrio de laboratorio.
Español
53
Page 54
Nota: Nunca agite o invierta el estándar < 0,01 NTU. Si el estándar ha sido
mezclado o agitado, no mueva el vial durante al menos 15 minutos antes de
utilizarlo.
Nota: No retire los capuchones de los viales sellados.
Asegúrese de que los estándares StablCal se encuentren a la
temperatura ambiente del dispositivo antes de usarlos (y que esta no
sea superior a 40 ºC [104 ºF]).
Mezcle los estándares antes usarlos:
1. Abra la cubierta de la caja. Extraiga el estándar < 0,01 NTU de la
caja de plástico.
2. Deje los demás estándares en la caja. Cierre la cubierta de la caja.
3. Agite la caja enérgicamente durante al menos 10 segundos.
4. Deje los estándares quietos, sin moverse, para que reposen durante
3-5 minutos antes de usarlos.
Notas sobre la calibración
• Asegúrese de que el instrumento se encuentre en las mismas
condiciones ambientales que aquellas en las que se vaya usar.
• Asegúrese de los estándares tengan la misma temperatura ambiente
que el instrumento antes de usarlo.
• Utilice sólo el aceite de silicona suministrado. El aceite de silicona
tiene el mismo índice de refracción que el vidrio del vial y enmascara
las pequeñas irregularidades y arañazos del vidrio.
• Conserve el paño lubricante en una bolsa de plástico para mantenerlo
limpio.
• Si la corriente se va durante la calibración, los nuevos datos de
calibración se perderán y se emplearán los de la anterior calibración.
Para abandonar un proceso de calibración y no guardar los nuevos
valores, pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir).
• En el modo de calibración, el promedio de rango y de señal
automáticos están activados. Cuando la calibración finaliza, todos los
modos operativos vuelven a los ajustes anteriores.
• Todas las calibraciones nefelométricas (unidades de medida de
turbidez) se realizan al mismo tiempo.
• No es necesario medir el estándar 4000-NTU durante la calibración si
se van a medir FNU. Pulse CAL después de la medición del estándar
1000-NTU para completar el procedimiento de calibración.
• Los valores FNU de los estándares StablCal y los estándares de
formazina se calculan usando los factores de conversión 1 FNU =
1 NTU.
54 Español
Page 55
Procedimiento de calibración StablCal
®
1. Pulse CAL.
La luz S0 se iluminará.
La pantalla mostrará el
valor NTU del agua de
dilución utilizada en la
última calibración.
2. Coja el vial <
0,01 NTU. Limpie el vial
con un paño suave sin
pelusa para eliminar las
gotas de agua y las
huellas de dedos. No
invierta el vial.
3. Aplique una
pequeña gota de aceite
de silicona desde la
parte superior del vial
hasta la inferior.
4. Utilice el paño
lubricante para aplicar
el aceite de forma
uniforme por la
superficie del vial.
Elimine el exceso de
aceite. Asegúrese de
que el vial esté casi
seco.
5. Coloque el vial en el
soporte de cubetas de
muestras con el
triángulo del vial
alineado con la marca
de referencia del
soporte de cubetas de
muestras. Cierre la
cubierta.
6. Pulse ENTER
(Intro).
El instrumento realizará
una cuenta atrás y, a
continuación, medirá el
estándar.
Después mostrará el
siguiente estándar que
debería usarse (p. ej.,
20,00). La luz S1 se
iluminará.
Español 55
Page 56
7. Retire el vial del
soporte de cubetas de
muestras.
8. Repita los pasos
5-10 para los otros
viales StablCal (desde
el estándar NTU más
bajo hasta el más alto).
La luz S0 se encenderá
después de que se
mida el último vial.
9. Pulse CAL.
El instrumento guardará
los nuevos datos de
calibración y volverá al
modo de medición.
Almacenamiento de estándares StablCal
• No traslade un estándar StablCal a otro contenedor distinto para
almacenarlo. Mantenga los estándares StablCal en la caja de plástico
suministrada, con la cubierta cerrada.
• Almacénelos a una temperatura de 5 a 25 °C (41 a 77 °F).
• Para un almacenamiento a largo plazo (más de un mes hasta que se
vuelvan a usar), manténgalos a 5 ºC (41 ºF).
Medición de la turbidez
A D V E R T E N C I A
Peligro potencial de explosión e incendio. Este instrumento está diseñado para
medir muestras con base acuosa. No utilice el instrumento para muestras de
solventes o combustibles.
Para obtener mediciones de turbidez precisas, utilice cubetas de
muestras limpias y extraiga las burbujas de aire.
56 Español
Notas sobre la medición
Las técnicas de medición adecuadas son importantes para minimizar los
efectos de los cambios de instrumento, la difusión de la luz y las
burbujas de aire. Para obtener mediciones precisas y repetibles:
Instrumento
• Durante la medición, asegúrese de que el instrumento esté sobre una
superficie nivelada y en reposo que no vibre.
• La estabilización del instrumento tiene lugar inmediatamente. No es
necesario ningún periodo de calentamiento.
• Coloque siempre la tapa del compartimento durante la medición,
calibración y guardado.
• Extraiga la cubeta de muestras del instrumento y apáguelo si lo va a
guardar por un periodo largo de tiempo (más de un mes).
• Mantenga cerrada la tapa del compartimento de muestras para que
no entre suciedad o polvo.
Cubetas de muestras
• Coloque siempre el tapón de la cubeta de muestras para evitar el
derrame dentro del instrumento.
Page 57
• Utilice siempre cubetas limpias y en buen estado. Las cubetas sucias,
arañadas o dañadas pueden arrojar lecturas no precisas.
• Asegúrese de que las muestras frías no "empañen" la cubeta de
muestras.
• Guarde las cubetas llenas con agua destilada o desionizada y tápelas
firmemente.
• Para obtener la mayor precisión, utilice una única cubeta de muestras
para cada medición o una celda de flujo.
Nota: Como alternativa, puede utilizar cubetas de muestras coincidentes para
realizar mediciones, pero no ofrecerán una exactitud y precisión tan buenas como
Procedimiento de medición de la turbidez
una única cubeta de muestras indexada o una celda de flujo. Cuando utilice
cubetas de muestras coincidentes, alinee la marca de orientación de la cubeta de
muestras con la marca de referencia del soporte de cubetas de muestras.
Medición
• Mida las muestras inmediatamente para evitar sedimentación y
cambios de temperatura. Antes de tomar una medición, asegúrese de
que la muestra sea homogénea.
• Evite diluir la muestra cuando sea posible.
• Evite utilizar el instrumento bajo la luz solar directa.
1. Enjuague una
cubeta de muestras dos
veces con la solución
que se vaya a medir y
déjela secar
completamente. Llene
la cubeta de muestras
hasta la línea (aprox.
30 ml) con muestra y
coloque
inmediatamente el
tapón de la cubeta de
muestras.
2. Limpie las cubetas
de muestras con un
paño suave sin pelusa
para eliminar las gotas
de agua y las huellas
de dedos.
3. Aplique una
pequeña gota de aceite
de silicona desde la
parte superior de las
cubetas de muestras
hasta la inferior.
4. Utilice el paño
lubricante suministrado
para aplicar el aceite de
forma uniforme por la
superficie de las
cubetas de muestras.
Elimine el exceso de
aceite. Asegúrese de
que las cubetas de
muestras estén casi
secas.
5. Invierta lenta y
cuidadosamente la
cubeta de muestras
para que la muestra se
mezcle totalmente.
Tenga cuidado de que
no aparezcan burbujas
de aire.
6. Coloque la cubeta
de muestras en el
soporte de cubetas de
muestras con el
triángulo de la cubeta
de muestras alineado
con la marca de
referencia del soporte
de cubeta de muestras.
Cierre la cubierta.
Español 57
Page 58
7. Lea el valor y
regístrelo cuando se
estabilice.
Nota: Para enviar
(mediante RS232) un
registro de la medición,
pulse PRINT
(IMPRIMIR).
Técnicas de medición
Las mediciones pueden realizarse empleando diferentes ajustes de
modo de funcionamiento y accesorios opcionales.
Calibre el instrumento siempre que cambie la longitud de recorrido de la
cubeta de muestras.
Rango manual o automático
El fabricante recomienda usar el modo de rango automático para la
mayoría de las mediciones.
El ajuste puede cambiarse en cualquier momento durante la medición
de muestras.
Pulse RANGE (RANGO) varias veces para pasar del modo automático
al modo manual y, a continuación, desplácese por los ajustes del modo
de rango manual.
La luz Manual Range (Rango manual) se enciende cuando está
seleccionado el rango manual. La luz Auto Range (Rango automático)
se enciende cuando está seleccionado el rango automático.
Notas:
58Español
• Cuando seleccione el rango manual, la pantalla mostrará una serie de
nueves parpadeantes cuando la muestra que se esté midiendo sea
superior al rango seleccionado. La pantalla mostrará una serie de
ceros parpadeantes cuando la muestra que se esté midiendo sea
inferior al rango seleccionado.
• Cuando seleccione el rango automático, la pantalla mostrará una
serie de nueves parpadeantes cuando la muestra sea superior al
rango del instrumento.
• Cuando el rango automático esté seleccionado, la pantalla mostrará
ceros parpadeantes cuando la medición sea inferior al rango del
instrumento o sea un valor negativo. Calibre el instrumento.
Promediado de señal activado o desactivado
El promediado de señal corrige las fluctuaciones de las lecturas
causadas por partículas aleatorias a la deriva en la muestra. Cuando el
promediado de señal está activado, se calcula una lectura media cada
3 segundos y esta se muestra en la pantalla.Las últimas diez
mediciones se usan para calcular la lectura media.
El fabricante recomienda tener activado el promediado de señal para la
mayoría de las mediciones.
Page 59
Pulse (PROMEDIADO DE SEÑAL)UNITS AVG (PROMEDIAR
UNIDADES) para activar o desactivar el promediado de señal. La luz
(PROMEDIADO DE SEÑAL)UNITS AVG (PROMEDIAR UNIDADES) se
enciende cuando el promediado de señal está activado.
Pulse ENTER (Intro) cuando el promediado de señal esté activado para
borrar los datos en el búfer de promediado de señal y mostrar una
actualización inmediata cuando sea necesario. Esto es especialmente
útil cuando mida muestras con turbideces muy distintas.
Mantenimiento
P E L I G R O
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas
descritas en esta sección del documento.
Limpie el instrumento
Mantenga el instrumento limpio para que su funcionamiento sea
continuo y preciso.
A V I S O
Nunca utilice productos de limpieza, como aguarrás, acetona o productos
similares, para limpiar el instrumento, incluyendo la pantalla.
1. Apague el instrumento y desconecte el cable de alimentación.
2. Limpie la superficie del instrumento con un paño húmedo y una
solución jabonosa suave.
3. Seque la superficie del instrumento con un paño sin pelusa.
Sustituya la fuente de luz LED
La fuente de luz, el diodo emisor de luz (LED), no puede ser sustituido
por el usuario. Póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente para sustituir el LED.
Sustituya un fusible
P E L I G R O
Peligro de fuego. Utilice el mismo tipo de fusibles con la misma
corriente nominal cuando los sustituya.
Piezas de repuesto:
• Fusible para funcionamiento a 115 V, retardo de tiempo, 250 V, 1,6 A
(3030700) o
• Fusible para funcionamiento a 230 V, retardo de tiempo, 250 V, 1,6 A
(3030600)
Para sustituir un fusible, consulte los pasos ilustrados en la Figura 6.
Figura 6 Sustituya un fusible
Español 59
Page 60
Solución de problemas
Consulte las tablas en esta sección para encontrar códigos de error,
códigos de diagnóstico, mensajes o síntomas problemáticos habituales,
causas posibles y acciones correctivas.
Códigos de error
En la Tabla 3 se muestran los códigos de error para las diferentes
condiciones. Los códigos de error identifican el funcionamiento
incorrecto del instrumento o un error del operador.
El instrumento continúa funcionando con presencia de errores.
Pulse la tecla ENTER (Intro) para borrar un código de error de la
pantalla.
Nota: Si se produce un error mientras se calcula una calibración, ésta se
desechará. Se mantiene la calibración previa.
Tabla 3 Códigos de error
ErrorDescripciónSolución
ERR01 La turbidez del agua de
dilución es superior a
0,5 NTU.
ERR02
• Dos estándares de
calibración tienen el
mismo valor.
• La diferencia entre
dos estándares de
calibración es inferior
a 60,0 NTU.
• La turbidez del
Estándar 1 es
demasiado baja
(inferior a 10 NTU).
Comience la calibración de nuevo con agua
de dilución de menor turbidez.
Nota: Ignore el error ERR01 si el diámetro de la
cubeta de muestras es inferior a 25 mm. Pulse
UNITS/Exit (Unidades/Salir) para volver al modo de
medición.
1. Inspeccione la preparación de los
estándares.
2. Vuelva a realizar la calibración.
Nota: Ignore el error ERR02 si el diámetro de la
cubeta de muestras es inferior a 25 mm. Pulse
UNITS/Exit (Unidades/Salir) para volver al modo de
medición.
Tabla 3 Códigos de error (continúa)
ErrorDescripciónSolución
ERR03 Error de poca luz
ERR04 Funcionamiento
incorrecto de la memoria
ERR05 A/D por encima del
intervalo
ERR06 A/D por debajo del
intervalo
ERR07 Fuga de luz
ERR09 Error de tiempo de
espera de la impresora
1. Vuelva a colocar la muestra en el
instrumento.
2. Asegúrese de que la correspondiente a
la luz de la lámpara está encendida.
3. Asegúrese de que ningún objeto
interfiere en la trayectoria del haz
luminoso.
4. Realice una dilución de muestra, si es
necesario.
1. Reinicie el instrumento.
2. Si vuelve a producirse el error, póngase
en contacto con el servicio de asistencia
técnica.
1. Asegúrese de que el blindaje contra la
luz está cerrado.
2. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente, si es necesario.
1. Asegúrese de que ningún objeto
interfiere en la trayectoria del haz
luminoso.
2. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente, si es necesario.
1. Asegúrese de que la cubierta del
compartimento de la cubeta de
muestras está cerrada.
2. Reinicie el instrumento.
1. Asegúrese de que la impresora externa
está correctamente conectada.
2. Asegúrese de que la impresora externa
está seleccionada (en línea).
60 Español
Page 61
Tabla 3 Códigos de error (continúa)
ErrorDescripciónSolución
ERR10 Tensión del sistema
fuera del intervalo
ERR11 Error en la prueba de
lazo del sistema
1. Reinicie el instrumento.
2. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente si vuelve a producirse
el error.
1. Reinicie el instrumento.
2. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente si vuelve a producirse
el error.
Códigos de diagnóstico
En Tabla 4 se enumeran los códigos de diagnóstico que se emplean
para obtener información acerca del funcionamiento del instrumento
cuando se estima que éste no es correcto.
Para realizar una prueba de diagnóstico:
1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN).
2. Utilice las teclas de flecha para introducir un código de diagnóstico.
3. Pulse ENTER (Intro) para mostrar el valor de diagnóstico.
4. Pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir) para volver al modo de
medición.
Nota: Para imprimir un informa de diagnóstico, mantenga pulsado PRINT
(IMPRIMIR) y, a continuación, encienda el instrumento.
Tabla 4 Códigos de diagnóstico
Código PantallaDescripción
21 Pr InPrueba de impresora
22 Se muestran los resultados de la prueba.Prueba de pantalla
23 Se muestran los resultados de la prueba.Prueba de teclado
24 Se muestran los resultados de la prueba.Prueba de memoria
Borre los datos de calibración
Para borrar los datos de calibración introducidos por el usuario:
1. Apague el instrumento.
2. Pulse y mantenga pulsado CAL (CAL/Cero).
3. Encienda el instrumento.
La luz CAL? parpadeará. El instrumento se iniciará en el modo de
calibración.
4. Calibre el instrumento antes de usarlo.
Nueves (9) parpadeantes
Cuando se seleccione el rango manual, la pantalla mostrará nueves
parpadeantes cuando la muestra medida esté por encima del rango
seleccionado.
Cuando se seleccione el rango automático, la pantalla mostrará nueves
parpadeantes cuando la medición sea superior al rango del instrumento.
Ceros (0) parpadeantes
Cuando se seleccione el rango manual, la pantalla mostrará ceros
parpadeantes cuando la muestra medida esté por debajo del rango
seleccionado.
Cuando se seleccione el rango automático, la pantalla mostrará ceros
parpadeantes cuando la medición sea inferior al rango del instrumento o
sea un valor negativo. Calibre el instrumento.