Hach-Lange 2100NIS User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
DOC022.98.80204
2100N IS
08/2012, Edition 2
Basic User Manual
Grundlegende Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Page 2
English...................................................................................................................................................................................................3
Français..............................................................................................................................................................................................32
Español...............................................................................................................................................................................................47
2
Page 3

Table of contents

Specifications on page 3 Standard operation on page 9
General information on page 4 Maintenance on page 14
User interface on page 7 Troubleshooting on page 14
Startup on page 8

Specifications

Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Measurement method Nephelometric
Regulatory Meets ISO 7027, DIN EN 27027, DIN 38404 and
Light source Light-emitting diode (LED) at 860 ± 30 nm
Measurement modes FNU and NTU
Range FNU (manual range): 0–0.999, 0–9.99, 0–99.9, 0–
Accuracy1,
Resolution Turbidity: 0.001 FNU/NTU (on lowest range)
2
NFT 9033 ASTM D7315 - Standard Test Method for
Determination of Turbidity Above 1 Turbidity Unit (TU) in Static Mode
ASTM D6655 - Standard Test Method for Determination of Turbidity Below 5 NTU in Static Mode
1000 FNU (auto range): 0–1000 NTU (manual range): 0–0.999, 0–9.99, 0–99.9, 0–
1000 NTU (auto range): 0–1000
±2% of reading plus 0.01 FNU/NTU from 0– 1000 FNU/NTU
Specification Details
Repeatability ±1% of reading or 0.01 FNU, whichever is greater
Response time Signal averaging off: 6.8 seconds
Stabilization time Immediately
Reading modes Manual or auto range, signal averaging on or off
Power requirement 115–230 VAC, 50/60 Hz (automatic power selection)
Pollution degree/installation category
Protection Class 1
Operating conditions Temperature: 0 to 40 °C (32 to 104 °F)
Storage conditions –40 to 60 °C (–40 to 140 °F), instrument only
Interface RS232C serial interface by way of DB9 subminiature
Air purge Dry nitrogen or instrument grade air (ANSI MC 11.1,
Sample cells Round cells 95 x 25 mm (3.74 x 1 in.) borosilicate
(under reference conditions)
Signal averaging on: 14 seconds (when 10 measurements are used to calculate the average)
28 W maximum
2; II
Relative humidity: 0–90% at 25 °C, 0–75% at 40 °C, noncondensing
Altitude: 2000 m (6560 ft) maximum Indoor use only
D-shell connector for data output to computer or printer, and data input (command). No handshaking.
1975)
0.1 scfm at 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig) maximum
Hose barb connection for 1/8-inch tubing
glass with rubber-lined screw caps
Note: Smaller sample cells (less than 25 mm) can be used when a cell adapter is used.
English 3
Page 4
Specification Details
Sample requirements 25 mm sample cell: 20 mL minimum
0 to 95 °C (32 to 203 °F)
Enclosure High-impact polycarbonate plastic
Dimensions 30.5 x 40 x 15.6 cm (12.0 x 15.7 x 6.1 in.)
Weight 3.8 kg (8.5 lb)
Certification CE, cETLus
1
Turbidity specifications identified using recently prepared formazin standard and matched 1-inch sample cells.
2
Intermittent electromagnetic radiation of 3 volts/meter or greater may cause slight accuracy shifts.

General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Expanded manual version

For additional information, refer to the CD for an expanded version of this manual.

Safety information

N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.

Use of hazard information

D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E

Precautionary labels

Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if noted on the instrument, will be included with a danger or caution statement in the manual.
4
English
Page 5
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.

Certification

Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du
Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or
is not the source of the interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device
experiencing interference, connect the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the
interference.
5. Try combinations of the above.

Product overview

The 2100N IS laboratory turbidimeter measures turbidity in FNU (Formazin nephelometric units) and NTU (nephelometric turbidity units). NTUs are calculated using the conversion factors of 1.0 NTU per
1.0 FNU. The turbidimeter has an RS232 output for connection to a printer, data
logger or computer.
English 5
Page 6
Figure 1 Front overview

Product components

Refer to Figure 3 to make sure that all components have been received. If any of these items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
Figure 3 Instrument components
1 Keypad 4 Cover for the sample cell
2 Sample cell holder 5 Five-digit LED display 3 Light shield
compartment
Figure 2 Back overview
1 Power cord connector 4 DB9 connector for RS232 cable 2 Fuse holder 5 Air purge fitting 3 Power switch
6
English
1 2100N IS turbidimeter 5 StablCal® Calibration kit 2 Oiling cloth 6 Gelex® secondary turbidity
3 Six 1" sample cells (30 mL) with
caps
4 Silicone oil 8 Power cord
1
Supplied with 4790000 only.
standardization kit
7 Dust cover
1
Page 7

User interface

Figure 4 Keypad
1 ENTER key 5 UNITS AVG key key 2 EDIT (arrow) keys 6 SETUP key 3 RANGE key 7 PRINT key 4 UNITS/Exit key 8 CAL key
Table 1 Key descriptions
Key Description
Enters the value on the display. Starts the measurement of a calibration standard. Clears data from the buffer.
Changes the numbers and/or letters on the display. Steps through the calibration standards. The right arrow key moves the cursor to the previous or next digit.
Table 1 Key descriptions (continued)
Key Description
Turns signal averaging on or off.
Turns on Setup mode and starts the selection of the setup number.
Sends the data that is on the display to a printer or computer. Sends a calibration data report to a printer or computer when in Calibration mode. Sends diagnostic results to a printer or computer if held down when the instrument is turned on. Provides a print of the setup commands when in Setup mode.
Starts or completes a calibration.
Selects automatic or manual ranging.
Selects the unit of measure. Exits Calibration or Setup mode without saving changes.
English 7
Page 8
Figure 5 Indicator lights
1 NTU light 6 CAL? light 2 FNU light 7 UNITS AVG light 3 Lamp light 8 SETUP light 4 Manual Range light 9 S0–S3 lights 5 Auto Range light
Table 2 Light descriptions
Light Description
NTU Illuminated when the instrument is set for NTU unit of measure.
FNU Illuminated when the instrument is set for FNU unit of measure.
Illuminated when the instrument light source is on. Flashes when there is not sufficient light for measurement.
Table 2 Light descriptions (continued)
Light Description
Manual
Illuminated when the instrument is in manual ranging mode.
Range
Auto
Illuminated when the instrument is in auto ranging mode.
Range
CAL? Turns on during a calibration if the calibration data is not within the
acceptable range. Flashes when the instrument should be calibrated.
Note: The CAL? light applies when a 25-mm sample cell is used. Ignore the CAL? light if illuminated during calibration when a smaller sample cell is used. Push UNITS/Exit to start measurements.
UNITS
Illuminated when signal averaging is on.
AVG
SETUP Illuminated when Setup mode is selected.
S0–S3 Show the current calibration point standard that is in use during
calibration.

Startup

Turn the instrument on

C A U T I O N
Infrared Light Hazard. The infrared light produced by this instrument can cause eye injury. The infrared light source in this instrument only receives power when the sample cell cover is closed.
1. Put the instrument on a stable, level surface that is free of vibration.
Do not put in direct sunlight.
2. Make sure that there is air circulation around the instrument. Keep
the back and area below the instrument free of material that could decrease air flow through the vents.
3. Connect the power cord to the power plug on the back of the
instrument.
8
English
Page 9
4. Connect the power cord to a power socket with ground contact.
5. Push the power switch on the back of the instrument to turn the
instrument on.

Turn the keypad sound off (optional)

By default, the instrument makes an audible sound when a key is pushed. To turn the keypad sound off:
1. Push SETUP. The SETUP light turns on.
2. Use the arrow keys to select 00.
3. Push ENTER.
4. Use the arrow keys to select the sound option:
Option Description
BP An audible sound is made when a key is pushed.
BP OF No sound is made when a key is pushed.
5. Push ENTER.
6. Push SETUP.

Standard operation

Calibrate the turbidimeter with StablCal® Standards

Calibrate the turbidimeter before it is used for the first time using the StablCal® sealed vial standards provided. As an alternative, calibration can be done with recently prepared formazin standards.
Calibrate the turbidimeter at least every 3 months or as specified by the regulating authority when data is used for ISO 7027 reporting.
Note: Unknown results may occur if standards other than the recommended calibration points are used. The recommended calibration points (< 0.1, 20, 200 and 1000 NTU) provide the best calibration accuracy. Use of standards other than StablCal, or user-prepared formazin, may result in less accurate calibrations. The manufacturer cannot guarantee the performance of the instrument if calibrated with co-polymer styrenedivinylbenzene beads or other suspensions.
Prepare the StablCal standards
When received and at intervals:
1. Clean the exterior surface of the StablCal vials with laboratory glass
cleaning detergent.
2. Rinse the vials with distilled or deionized water.
3. Dry the vials with a lint-free cloth.
Note: Never shake or invert the < 0.1 NTU standard. If the standard has been mixed or shaken, do not move the vial for 15 minutes or more before using.
Note: Do not remove the caps from the sealed vials.
Make sure that the StablCal standards are at ambient instrument temperature before use (and no greater than 40 °C (104 °F)).
Mix the standards before use:
1. Open the case lid. Remove the < 0.1 NTU standard from the plastic
case.
2. Leave the other standards in the case. Close the case lid.
3. Shake the case vigorously for at least 10 seconds.
4. Let the standards stand with no movement for 3–5 minutes before
use.
Calibration notes
• Make sure that the instrument is in the same ambient conditions as where it is used.
• Make sure that the standards are at the same ambient temperature as the instrument before use.
• Use only the provided silicone oil. This silicone oil has the same refractive index as the vial glass and masks minor glass differences and scratches.
• Store the oiling cloth in a plastic storage bag to keep the cloth clean.
• If power is lost during calibration, the new calibration data is lost and the last calibration data is used. To exit a calibration and not save the new values, push UNITS/Exit.
• In Calibration mode, automatic range and signal averaging on are selected. When calibration is completed, all operational modes go back to the last settings.
English
9
Page 10
• All nephelometric (turbidity units of measure) calibrations are done at the same time.
• The 4000-NTU standard does not have to be measured during calibration if FNUs will be measured. Push CAL after the 1000 NTU standard is measured to complete the calibration procedure.
StablCal calibration procedure
• The FNU values of StablCal standards and formazin standards are calculated using the conversion factors of 1 FNU = 1 NTU.
1. Push CAL. The S0 light turns on.
The NTU value of the dilution water used in the last calibration is shown on the display.
10 English
2. Get the < 0.1 NTU
vial. Clean the vial with a soft, lint-free cloth to remove water spots and fingerprints. Do not invert the vial.
3. Apply a small bead of silicone oil from the top to the bottom of the vial.
4. Use the oiling cloth to apply the oil equally to the surface of the vial. Remove the excess oil. Make sure that the vial is almost dry.
5. Put the vial in the sample cell holder with the triangle on the vial aligned with the reference mark on the sample cell holder. Close the cover.
6. Push ENTER. The instrument display
counts down, then measures the standard.
The next expected standard (e.g., 20.00) is shown. The S1 light turns on.
Page 11
7. Remove the vial from the sample cell holder.
8. Do steps 5–10 for the other StablCal vials (from lowest to highest NTU standard).
The S0 light turns on after the last vial is measured.
9. Push CAL. The instrument saves
the new calibration data and goes back to Measurement mode.
StablCal standards storage
• Do not move a StablCal standard to a different container for storage. Keep StablCal standards in the plastic case provided with the cover closed.
• Store at 5 to 25 °C (41 to 77 °F).
• For long-term storage (more than one month between use), keep at 5 °C (41 °F).

Turbidity measurement

W A R N I N G
Potential explosion and fire hazard. This instrument is for measuring water based samples. Do not measure solvent or combustible based samples.
For accurate turbidity readings use clean sample cells and remove air bubbles.
Measurement notes
Proper measurement techniques are important in minimizing the effects of instrument variation, stray light and air bubbles. For accurate and repeatable measurements:
Instrument
• Make sure that the instrument is on a level, stationary surface that is free of vibration during the measurement.
• Instrument stabilization is immediate. No warm-up time is necessary.
• Always close the sample compartment lid during measurement, calibration and storage.
• Remove the sample cell from the instrument and turn off the instrument if the instrument is stored for an extended time period (more than a month).
• Keep the sample compartment lid closed to keep dust and dirt out.
Sample cells
• Always cap the sample cell to prevent spillage of the sample into the instrument.
• Always use clean sample cells in good condition. Dirty, scratched or damaged cells can result in readings that are not accurate.
• Make sure that cold samples do not “fog” the sample cell.
• Store sample cells filled with distilled or deionized water and cap tightly.
English 11
Page 12
• For the best accuracy, use a single sample cell for every measurement or a flow cell.
Note: As an alternative, matched sample cells may be used for measurements but do not provide as good of accuracy or precision as a single indexed sample cell or flow cell. When using matched sample cells, align the orientation mark on the sample cell with the reference mark on the sample cell holder.
Measurement
Turbidity measurement procedure
• Measure samples immediately to prevent temperature changes and settling. Before a measurement is taken, always make sure that the sample is homogeneous throughout.
• Avoid sample dilution when possible.
• Avoid instrument operation in direct sunlight.
1. Rinse a clean, empty sample cell two times with the solution to be measured and drain to waste. Fill to the line (about 30 mL) with sample and immediately put the cap on the sample cell.
12 English
2. Clean the sample
cells with a soft, lint-free cloth to remove water spots and fingerprints.
3. Apply a small bead of silicone oil from the top to the bottom of the sample cells.
4. Use the oiling cloth provided to apply the oil equally to the surface of the sample cells. Remove the excess oil. Make sure that the sample cells are almost dry.
5. Gently and slowly invert the sample cell to fully mix the sample. Be careful not to add air bubbles.
6. Put the sample cell in the sample cell holder with the triangle on the sample cell aligned with the reference mark on the sample cell holder. Close the cover.
Page 13
7. Read and record the value when stable.
Note: To send (via RS232) a measurement record, push PRINT.

Measurement techniques

Measurements may be made with different operation mode settings and optional accessories.
Calibrate the instrument whenever the sample cell pathlength is changed.
Manual or automatic ranging
The manufacturer recommends that ranging be set to automatic for most measurements.
The setting can be changed at any time during sample measurement. Push RANGE repeatedly to step the instrument from automatic ranging
to manual ranging and then scroll through the manual range settings. The Manual Range light turns on when manual ranging is selected. The
Auto Range light turns on when automatic ranging is selected. Notes:
• When manual ranging is selected, the display flashes all 9s when the sample being measured is greater than the selected range. The display flashes all 0s when the sample measured is less than the selected range.
• When automatic ranging is selected, the display flashes 9s when the sample is greater than the maximum range of the instrument.
• When automatic ranging is selected, the display flashes all 0s when the measurement is less than the range of the instrument or a negative value. Calibrate the instrument.
Signal averaging on or off
Signal averaging corrects for reading fluctuations that are caused by random drifting particles in the sample. When signal averaging is on, an average reading is calculated every 3 seconds and shown on the display.The last ten measurements are used to calculate the average reading.
The manufacturer recommends that signal averaging be on for most measurements.
Push UNITS AVG to turn signal averaging on or off. The UNITS AVG light turns on when signal averaging is on.
Push ENTER when signal averaging is on to erase data in the signal averaging buffer and provide an immediate update on the display as necessary. This is especially useful when measuring samples with large differences in turbidity.
English 13
Page 14

Maintenance

D A N G E R
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.

Clean the instrument

Keep the instrument clean to get continuous and accurate operation.
N O T I C E
Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument including the keypad.
1. Turn the instrument off and disconnect the power cord.
2. Clean the surface of the instrument with a soft, moist cloth and a
weak soap solution.
3. Dry the surface of the instrument with a lint-free cloth.

Replace the LED light source

The light source, light emitting diode (LED), is not user replaceable. Contact Customer Service for LED replacement.

Replace a fuse

Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses.
D A N G E R
Figure 6 Replace a fuse

Troubleshooting

Refer to the tables in this section for error codes, diagnostic codes, common problem messages or symptoms, possible causes and corrective actions.

Error codes

Table 3 lists the error codes shown for different conditions. Error codes
identify instrument malfunction or operator error. The instrument continues operation in an error condition. Push ENTER to clear an error code from the display.
Replacement parts:
• Fuse for 115 V operation, time-delay, 250 V, 1.6 A (3030700), or
• Fuse for 230 V operation, time-delay, 250 V, 1.6 A (3030600)
To replace a fuse, refer to the illustrated steps in Figure 6.
14
English
Page 15
Note: Any calibration being calculated when an error occurs, is discarded. The old calibration is kept.
Table 3 Error codes
Error Description Solution
ERR01 The turbidity of the
dilution water is greater than 0.5 NTU.
ERR02
• Two calibration standards have the same value.
• The difference between two calibration standards is less than
60.0 NTU.
• The turbidity of Standard 1 is too low (less than 10 NTU).
ERR03 Low light error
ERR04 Memory malfunction
ERR05 A/D is over the range
Start the calibration again with lower turbidity dilution water.
Note: Ignore ERR01 when the sample cell diameter is less than 25 mm. Push UNITS/Exit to go back to measurement mode.
1. Inspect the preparation of standards.
2. Do the calibration again.
Note: Ignore ERR02 when the sample cell diameter is less than 25 mm. Push UNITS/Exit to go back to measurement mode.
1. Put the sample in the instrument again.
2. Make sure that the lamp light is on.
3. Make sure that an object is not in the light
path.
4. Do sample dilution if necessary.
1. Turn the instrument off and then back on.
2. Contact Technical Support if the error
occurs again.
1. Make sure that the light shield is closed.
2. Contact Customer Service if necessary.
Table 3 Error codes (continued)
Error Description Solution
ERR06 A/D is under the range
ERR07 Light leak
ERR09 Printer time out error
ERR10 System voltage out of
range
ERR11 System loop test error
1. Make sure that no object is in the light
path.
2. Contact Customer Service if necessary.
1. Make sure that the cover for the sample
cell compartment is closed.
2. Turn the instrument off and then back on.
1. Make sure that the external printer is
connected correctly.
2. Make sure that the external printer is
selected (online).
1. Turn the instrument off and then back on.
2. Contact Customer Service if the error
occurs again.
1. Turn the instrument off and then back on.
2. Contact Customer Service if the error
occurs again.

Diagnostic codes

Table 4 lists the diagnostic codes that are used to get information about
instrument operation when instrument operation is in doubt. To do a diagnostic test:
1. Push SETUP.
2. Use the arrow keys to enter a diagnostic code.
3. Push ENTER to show the diagnostic value.
4. Push UNITS/Exit to go back to Measurement mode.
English
15
Page 16
Note: To print a diagnostic report, hold down PRINT, then turn the instrument on.
Table 4 Diagnostic codes
Code Display Description
21 Pr In Printer test
22 Test results are shown. Display test
23 Test results are shown. Keyboard test
24 Test results are shown. Memory test

Delete calibration data

To delete any calibration data entered by the user:
1. Turn off the instrument.
2. Push and hold CAL.
3. Turn on the instrument.
The CAL? light flashes. The instrument starts in Calibration mode.
4. Calibrate the instrument before use.

Flashing 9s

When manual ranging is selected, the display will flash all 9s when the sample being measured is greater than the selected range.
When automatic ranging is selected, the display will flash 9s when the sample is greater than the maximum range of the instrument.

Flashing 0s

When manual ranging is selected, the display will flash all 0s when the sample measured is less than the selected range.
When automatic ranging is selected, the display will flash all 0s when the measurement is less than the range of the instrument or a negative value. Calibrate the instrument.
16
English
Page 17

Inhaltsverzeichnis

Technische Daten auf Seite 17 Standardbetrieb auf Seite 23
Allgemeine Informationen
auf Seite 18
Benutzeroberfläche auf Seite 21 Fehlerbehebung auf Seite 30
Inbetriebnahme auf Seite 23
Wartung auf Seite 29

Technische Daten

Änderungen vorbehalten.
Technische Daten Details
Messverfahren Nephelometrisch
Normen Erfüllt ISO 7027, DIN EN 27027,
Lichtquelle Leuchtdiode (LED) mit 860 ± 30 nm
Messmodi FNU und NTU
Messbereich FNU (manueller Messbereich): 0–
DIN 38404 und NFT 9033 ASTM D7315 –
Standardtestverfahren zur Bestimmung der Trübung über 1 Trübungseinheit (TU) im statischen Modus
ASTM D6655 – Standardtestverfahren zur Bestimmung der Trübung unter 5 NTU im statischen Modus
0.999, 0–9,99, 0–99,9, 0–1000 FNU (automatischer Messbereich):
0–1000 NTU (manueller Messbereich): 0–
0.999, 0–9,99, 0–99,9, 0–1000 NTU (automatischer Messbereich):
0–1000
Technische Daten Details
Genauigkeit1,
Auflösung Trübung: 0,001 FNU/NTU (auf
Wiederholgenauigkeit ±1 % des Ergebnisses oder
Ansprechzeit Signalmittelung aus: 6,8 Sekunden
Ansprechzeit Sofort
Messmodi Manueller oder automatischer
Spannungsversorgung 115–230 VAC, 50/60 Hz
Verschmutzungsgrad/Installationskategorie 2; II
Schutzklasse 1
Betriebsbedingungen Temperatur: 0 bis 40°C (32 bis
Lagerbedingungen – 40 bis 60 °C (– 40 bis 140 °F),
2
±2 % des Ergebnisses plus 0,01 FNU/NTU von 0– 1000 FNU/NTU
niedrigstem Bereich)
0,01 FNU, je nachdem welcher Wert größer ist (unter Referenzbedingungen)
Signalmittelung ein: 14 Sekunden (wenn 10 Messungen zum Berechnen des Durchschnitts verwendet werden)
Messbereich, Signalmittelung ein oder aus
(automatische Stromauswahl) 28 W Maximum
104°F) Relative Feuchte: 0–90% bei 25 °C,
0–75 % bei 40 °C, nicht­kondensierend
Höhe: maximal 2000 m (6560 ft) Nur im Innenbereich
nur Gerät
Deutsch 17
Page 18
Technische Daten Details
Schnittstelle Serielle RS232C-Schnittstelle über
Luftspülung Trockener Stickstoff oder
Küvetten Rundküvetten 95 x 25 mm (3,74 x
Probenanvolumen 25-mm-Probenküvetten:
Gehäuse Schlagfestes Polycarbonat
Abmessungen 30,5 x 40 x 15,6 cm (12,0 x 15,7 x
Gewicht 3,8 kg (8,5 lb)
Zertifizierung CE, cETLus
1
Trübungsspezifikationen, die mit kürzlich vorbereitetem Formazinstandard und abgeglichenen 1-Zoll-Probenküvetten identifiziert werden.
2
Zeitweilige elektromagnetische Strahlung von 3 Volt/Meter oder höher können zu leichten Verschiebungen der Genauigkeit führen.
DB9-Subminiatur-D-Shell­Anschluss für Datenausgang an Computer oder Drucker und Dateneingang (Befehl). Kein Handshaking.
Instrumentenluft (ANSI MC 11.1,
1975) 0,1 scfm bei 69 kPa (10 psig);
maximal 138 kPa (20 psig) Schlauchanschluss für 1/8-Zoll-
Schläuche
1 Zoll) Borosilikatglas mit gummierten Schraubkappen
Hinweis: Kleinere Probenküvetten (kleiner als 25 mm) können mit einem Küvettenadapter verwendet werden.
mindestens 20 ml 0 bis 95 °C (32 bis 203 °F)
6,1 Zoll)

Allgemeine Informationen

Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

Erweiterte Version des Handbuchs

Zusätzliche Informationen finden Sie in der erweiterten Version dieses Handbuchs auf der CD.

Sicherheitshinweise

H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.

Bedeutung von Gefahrenhinweisen

Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
G E F A H R
18 Deutsch
Page 19
W A R N H I N W E I S
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
V O R S I C H T
H I N W E I S

Warnkennzeichen

Lesen Sie alle Aufkleber und Hinweisschilder, die am Gerät angebracht sind. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Für jedes auf dem Gerät angegebene Symbol ist ein Gefahren- oder Vorsichtshinweis in der Anleitung vorhanden.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab
12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU­Richtlinie 2002/96/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur Entsorgung zurückgeben.
Hinweis: Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.

Zertifizierung

Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen
Normen für Interferenz verursachende Geräte.
Cet appareil numérique de la classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener
Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um
sicherzugehen, dass dieser die Störungen nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das
gestörte Gerät, schließen Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem
gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu
kombinieren.
Deutsch
19
Page 20

Produktübersicht

Das 2100N IS-Labor-Trübungsmessgerät misst Trübung in FNU (Formazin Nephelometric Units) und NTU (Nephelometric Turbidity Units). NTUs werden mit den Umrechnungsfaktors 1,0 NTU pro 1,0 FNU berechnet.
Das Trübungsmessgerät hat einen RS232-Ausgang zum Anschluss an einen Drucker, Daten-Logger oder Computer.
Abbildung 1 Vorderansicht
Abbildung 2 Rückansicht
1 Netzkabelanschluss 4 DB9-Anschluss für RS232-Kabel 2 Sicherungshalterung 5 Druckluftreinigungsanschluss 3 Netzschalter

Produktkomponenten

Vergewissern Sie sich anhand von Abbildung 3, dass alle Teile geliefert wurden. Sollte eines der aufgelisteten Teile fehlen oder defekt sein, wenden Sie sich bitte sofort an den Hersteller oder die zuständige Vertretung.
1 Tastatur 4 Abdeckung für den
2 Küvettenschacht 5 LED-Display mit fünf Ziffern 3 Lichtschutz
Küvettenschacht
20 Deutsch
Page 21
Abbildung 3 Gerätekomponenten
1 2100N IS Trübungsmessgerät 5 StablCal® Kalibriersatz 2 Öltuch 6 Gelex®-Sekundärstandard-Kit für
3 Sechs 1 Zoll Probenküvetten
(30 ml) mit Abdeckungen
4 Silikonöl 8 Netzkabel
1
Nur im Lieferumfang des 4790000 enthalten.
7 Staubschutzhaube
Trübung
1

Benutzeroberfläche

Abbildung 4 Tastatur
1 ENTER-Taste 5 UNITS AVG-Taste 2 EDIT- (Pfeil-)Tasten 6 SETUP-Taste 3 RANGE-Taste 7 PRINT-Taste 4 UNITS/Exit-Taste 8 CAL-Taste
Tabelle 1 Tastenbeschreibungen
Taste Beschreibung
Gibt den Wert auf dem Display ein. Beginnt die Messung eines Kalibrierstandards. Löscht Daten aus dem Puffer.
Ändert die Zahlen und/oder Buchstaben auf dem Display. Durchläuft die Kalibrierstandards. Mit der rechten Pfeiltaste wird der Cursor zur vorherigen oder nächsten Stelle bewegt.
Auswählen des automatischen oder manuellen Messbereichs.
Auswählen der Messeinheit. Beenden der Kalibrierung oder des Setup-Modus ohne Speichern der Änderungen.
Deutsch 21
Page 22
Tabelle 1 Tastenbeschreibungen (fortgesetzt)
Taste Beschreibung
Ein- oder Ausschalten der Signalmittelung.
Aktiviert den Setup-Modus und beginnt die Auswahl der Setup­Nummer.
Sendet die Daten, die auf dem Display angezeigt werden, an einen Drucker oder Computer. Sendet einen Kalibrierdatenbericht an einen Drucker oder Computer, wenn im Kalibrierungsmodus. Sendet Diagnoseergebnisse an einen Drucker oder Computer, wenn die Taste gedrückt wird, während das Gerät eingeschaltet ist. Stellt einen Ausdruck der Setup-Befehle im Setup-Modus bereit.
Kalibrierung starten oder beenden
Abbildung 5 Leuchten
1 NTU-Licht 6 CAL? Licht 2 FNU-Licht 7 UNITS AVG-Licht 3 Lampenlicht 8 SETUP-Licht 4 Licht für manuellen Bereich 9 S0–S3-Lichter 5 Licht für automatischen Bereich
Tabelle 2 Beschreibung der Displayleuchten
Leuchte Beschreibung
NTU Leuchtet, wenn das Gerät auf die NTU-Messeinheit eingestellt ist.
FNU Leuchtet, wenn das Gerät auf die FNU-Messeinheit eingestellt ist.
Leuchtet, wenn die Lichtquelle des Geräts eingeschaltet ist. Blinkt, wenn nicht ausreichend Licht für die Messung vorhanden ist.
22 Deutsch
Page 23
Tabelle 2 Beschreibung der Displayleuchten (fortgesetzt)
Leuchte Beschreibung
Manual
Range
Range
UNITS
SETUP Leuchtet, wenn der Setup-Modus ausgewählt ist.
S0–S3 Zeigt den aktuellen Kalibrierungspunktstandard an, der während der
Leuchtet, wenn sich das Gerät im manuellen Bereichsmessungsmodus befindet.
Auto
Leuchtet, wenn sich das Gerät im automatischen Bereichsmessungsmodus befindet.
CAL? Wird wenn die Kalibrierdaten nicht innerhalb des zulässigen Bereichs
liegen. Blinkt, wenn das Gerät kalibriert werden sollte.
Hinweis: Das CAL?-Licht leuchtet, wenn eine 25-mm-Probenküvette verwendet wird. Ignorieren Sie das CAL?-Licht, wenn es während der Kalibrierung leuchtet, wenn ein andere Probenküvette verwendet wird. Drücken Sie UNITS/Exit, um die Messungen zu beginnen.
Leuchtet, wenn Signalmittelung eingeschaltet ist.
AVG
Kalibrierung verwendet wird.

Inbetriebnahme

3. Schließen Sie das Stromkabel an den Stromversorgungsanschluss
an der Geräterückseite an.
4. Schließen Sie das Stromkabel an einer Steckdose mit Massekontakt
an.
5. Drücken Sie auf den Netzschalter auf der Geräterückseite, um das
Gerät einzuschalten.

Ausschalten des Tastentons (optional)

Standardmäßig erzeugt das Gerät einen hörbaren Ton, wenn eine Taste gedrückt wird. So schalten Sie den Tastenton aus:
1. Drücken Sie SETUP. Das SETUP-Licht leuchtet.
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um 00 auszuwählen.
3. Drücken Sie ENTER.
4. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Tonoption zu wählen:
Optionen Beschreibung
BP Beim Drücken einer Taste wird ein hörbarer Ton erzeugt.
BP OF Beim Drücken einer Taste wird kein hörbarer Ton erzeugt.
5. Drücken Sie ENTER.
6. Drücken Sie SETUP.

Einschalten des Geräts

V O R S I C H T
Gefahr durch Infrarotlicht. Das vom Gerät erzeugte Infrarotlicht kann Schäden am Auge verursachen. An der Infrarotlichtquelle in diesem Gerät liegt nur dann Strom an, wenn die Abdeckung der Probenküvette geschlossen ist.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche, die nicht
vibriert. Setzen Sie es nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Luft um das Gerät zirkulieren kann.
Halten Sie von der Rückseite und dem Bereich unter dem Gerät Material fern, das den Luftstrom durch die Lüftungen vermindern kann.

Standardbetrieb

Kalibrieren des Trübungsmessgeräts mit StablCal®­Standards
Kalibrieren Sie das Trübungsmessgerät vor der ersten Verwendung mit den im Lieferumfang enthaltenen versiegelten Ampullenstandards. Alternativ kann die Kalibrierung mit den selbst hergestellten Formazinstandards durchgeführt werden.
Kalibrieren Sie das Trübungsmessgerät mindestens alle 3 Monate oder entsprechend den Vorgaben der Aufsichtsbehörde, wenn die Daten für entsprechende-Berichte verwendet werden.
Deutsch
23
Page 24
Hinweis: Es kann zu ungenaueren Ergebnissen kommen, wenn andere Standards als die empfohlenen Kalibrierpunkte verwendet werden. Die empfohlenen Kalibrierpunkte (< 0,1; 20; 200 und 1000 NTU) bieten die optimale Kalibriergenauigkeit. Die Verwendung anderer Standards als StablCal oder benutzerdefiniertes Formazin können zu ungenaueren Kalibrierungen führen. Der Hersteller kann nicht garantieren, dass das Gerät bei einer Kalibrierung mit Styrol­Divinylbenzol-Copolymer oder mit anderen Suspensionen optimale Leistung zeigt.
Vorbereiten der StablCal-Standards
Bei Inbetriebnahme und danach regelmäßig:
1. Reinigen Sie die Außenseite der StablCal-Ampullen mit einem
Reinigungsmittel für Laborglas.
2. Spülen Sie die Ampullen mit destilliertem oder entionisiertem
Wasser.
3. Trocken Sie die Ampullen mit einem fusselfreien Tuch.
Hinweis: Schütteln Sie den < 0,1-NTU-Standard nicht und schwenken Sie ihn nicht um. Falls der Standard gemischt oder geschüttelt wurde, lassen Sie die Ampulle vor der Verwendung mindestens 15 Minuten ruhen.
Hinweis: Entfernen Sie den Deckel der verschlossenen Ampullen nicht.
Vergewissern Sie sich, dass die StablCal-Standards vor der Verwendung die Umgebungstemperatur des Geräts haben (und nicht wärmer als 40 °C sind).
Mischen Sie die Standards vor der Verwendung:
1. Öffnen Sie den Deckel der blauen Kunststoffbox. Entnehmen Sie
den < 0,1-NTU-Standard.
2. Lassen Sie die anderen Standards in der Kunststoffbox. Schließen
Sie den Deckel.
3. Schütteln Sie die Box mindestens 10 Sekunden stark.
4. Lassen Sie die Standards vor der Verwendung 3–5 Minuten ruhen.
Kalibrierungshinweise
• Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät in denselben Umgebungsbedingungen befindet, in denen es genutzt wird.
• Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass die Standards dieselbe Umgebungstemperatur haben wie das Gerät.
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Silikonöl. Dieses Silikonöl hat denselben Brechungsindex wie das Ampullenglas und maskiert kleinere Glasunterschiede und Kratzer.
• Bewahren Sie das Öltuch in einem Kunststoffbeutel auf, um es sauber zu halten.
• Wenn während der Kalibrierung die Stromverbindung getrennt wird, gehen die neuen Kalibrierdaten verloren und die letzten Kalibrierdaten werden verwendet. Um eine Kalibrierung zu verlassen, ohne die neuen Werte zu speichern, drücken Sie UNITS/Exit.
• Im Kalibrierungsmodus werden automatischer Messbereich und Signalmittelung ausgewählt. Nachdem die Kalibrierung abgeschlossen wurde, kehren alle Bedienungsmodi zu den letzten Einstellungen zurück.
• Alle nephelometrischen Kalibrierungen (für Trübungseinheiten) werden gleichzeitig durchgeführt.
• Der 4000-NTU-Standard muss während der Kalibrierung nicht gemessen werden, wenn FNUs gemessen werden. Drücken Sie CAL, nachdem der 1000-NTU-Standard gemessen wurde, um den Kalibriervorgang abzuschließen.
• Die FNU-Werte der StablCal-Standards und Formazinstandards werden mit den Umrechnungsfaktoren 1 FNU = 1 NTU berechnet.
24 Deutsch
Page 25
StablCal®-Kalibrierverfahren
1. Drücken Sie CAL.
Das S0-Licht leuchtet. Der NTU-Wert des bei der letzten Kalibrierung verwendeten Verdünnungswassers wird auf dem Display angezeigt.
2. Nehmen Sie die < 0,1-NTU-Ampulle. Reinigen Sie die Ampulle mit einem weichen, fusselfreien Tuch, um Wasserflecken und Fingerabdrücke zu entfernen. Schwenken Sie die Ampulle nicht um.
3. Tragen Sie von der Oberkante der Ampulle zur Unterseite hin wenig Silikonöl auf.
4. Verwenden Sie das Kalibrierdatensätze, um das Öl gleichmäßig auf die Oberfläche der Ampullen aufzutragen. Entfernen Sie überschüssiges Öl. Stellen Sie sicher, dass die Ampulle nahezu trocken ist.
5. Setzen Sie die Ampulle so in den Küvettenschacht, dass das Dreieck an der Ampulle mit der Referenzmarkierung am Küvettenschacht übereinstimmt. Schließen Sie die Abdeckung.
6. Drücken Sie ENTER.
Auf dem Display des Geräts wird ein Countdown angezeigt, dann wird der Standard gemessen.
Der nächste akzeptierte Standard (z. B. 20,00) wird angezeigt. Das S1­Licht leuchtet.
Deutsch 25
Page 26
7. Entnehmen Sie die
Ampulle aus dem Küvettenschacht.
8. Führen Sie die Schritte 5–10 für die anderen StablCal­Ampullen durch (vom niedrigsten zum höchsten NTU­Standard).
Das S0-Licht leuchtet, nachdem die letzte Ampulle gemessen wurde.
9. Drücken Sie CAL. Das Gerät speichert die
neuen Kalibrierdaten und kehrt zum Messmodus zurück.
Lagerung der StablCal-Standards
• Lagern Sie die StablCal-Standards nur in dem dafür vorgesehenen Behälter und die StablCal-Standards in der geschlossenen Box auf.
• Bei 5 bis 25 °C (41 to 77–°F) lagern.
• Bei langfristiger Lagerung (mehr als einen Monat zwischen der Verwendung) bei 5 °C (41–°F) lagern.

Trübungsmessung

W A R N H I N W E I S
Explosions- und Feuergefahr. Dieses Gerät dient zur Messung wasserbasierter Proben. Messen Sie damit keine Proben, die Lösemittel oder brennbare Stoffe enthalten.
Verwenden Sie für genaue Trübungsmessungen ausschließlich saubere Küvetten und entfernen Sie Luftblasen.
26 Deutsch
Hinweise zur Messung
Um die Einflüsse von gerätebedingten Streuungen, Streulicht und Luftblasen zu minimieren, müssen immer die geeigneten Messverfahren angewendet werden. Für genaue und wiederholbare Messungen:
Messgerät
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer ebenen, festen Fläche steht, die während der Messung nicht vibriert.
• Das Gerät stabilisiert sich sofort. Es ist keine Aufwärmzeit erforderlich.
• Halten Sie den Messschacht-Deckel während Messung, Kalibrierung und Lagerung immer geschlossen.
• Entnehmen Sie Probenküvetten aus dem Gerät und schalten Sie es aus, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum (mehr als einen Monat) nicht benötigen.
• Schließen Sie das Probenfach, damit kein Staub oder Schmutz eindringt.
Küvetten
Page 27
• Schrauben Sie immer die Kappen auf die Küvetten auf, um Austreten der Probe in das Gerät zu verhindern.
• Verwenden Sie nur saubere Küvetten, die sich in einem guten Zustand befinden. Schmutzige, zerkratzte oder beschädigte Küvetten können zu fehlerhaften Ergebnissen führen.
• Stellen Sie sicher, dass kalte Proben nicht zum Beschlagen der Küvette führen.
• Füllen Sie die Küvetten zur Aufbewahrung mit destilliertem oder entionisiertem Wasser und schrauben Sie die Kappe fest auf.
• Verwenden Sie für optimale Genauigkeit für jede Messung eine einzelne Probenküvette oder eine Fließzelle.
Hinweis: Alternativ kann eine abgeglichene Probenküvette für die Messung verwendet werden. Diese bietet jedoch nicht dieselbe Genauigkeit oder Präzision
Vorgehensweise zur Trübungsmessung
einer einzelnen indexierten Probenküvette oder Fließzelle. Bei der Verwendung abgeglichener Probenküvetten richten Sie die Markierung an der Probenküvette an der Referenzmarkierung am Probenküvettenhalter aus.
Messdaten
• Messen Sie die Proben sofort, um Temperaturänderungen und Absetzen zu verhindern. Stellen Sie vor einer Messung immer sicher, dass die Probe homogen ist.
• Wenn möglich, vermeiden Sie es, die Probe zu verdünnen.
• Meiden Sie direkte Sonneneinstrahlung auf das Gerät.
1. Spülen Sie eine saubere, leere Probenküvette zweimal mit der zu messenden Lösung und leeren Sie sie dann vollständig aus. Füllen Sie sie bis zur Linie (etwa 30 ml) mit der Probe und schrauben Sie sofort die Kappe auf die Probenküvette.
2. Reinigen Sie die Probenküvetten mit einem weichen, fusselfreien Tuch, um Wasserflecken und Fingerabdrücke zu entfernen.
3. Tragen Sie von der Oberkante der Probenküvetten zur Unterseite hin wenig Silikonöl auf.
4. Verwenden Sie das im Lieferumfang enthaltene Kalibrierdatensätze, um das Öl gleichmäßig auf die Oberfläche der Probenküvetten aufzutragen. Entfernen Sie überschüssiges Öl. Stellen Sie sicher, dass die Probenküvetten nahezu trocken sind.
5. Schwenken Sie die Probenküvette vorsichtig und langsam um, um die Probe vollständig zu mischen. Achten Sie darauf, dass keine Blasen entstehen.
6. Setzen Sie die Probenküvette so in den Küvettenschacht, dass das Dreieck an der Probenküvette mit der Referenzmarkierung am Küvettenschacht übereinstimmt. Schließen Sie die Abdeckung.
Deutsch 27
Page 28
7. Lesen Sie den Wert
ab, wenn er stabil ist, und notieren Sie ihn.
Hinweis: Drücken Sie zumSenden (über RS232) des Messwerts auf PRINT.

Messtechniken

Messungen können mit unterschiedlichen Geräteeinstellungen und mit optionalem Zubehör durchgeführt werden.
Kalibrieren Sie das Gerät immer dann, wenn die Schichtdicke der Probenküvette verändert wird.
Manuelle oder automatische Bereichsmessung
Der Hersteller empfiehlt für die meisten Messungen, die Messbereichswahl auf automatisch zu setzen.
Die Einstellung kann während der Probenmessung jederzeit geändert werden.
Drücken Sie RANGE wiederholt, um das Gerät von automatischer Messbereichswahl auf manuelle Messbereichswahl zu setzen, und blättern Sie dann durch die manuellen Messbereichsseinstellungen.
Das Licht für den manuellen Bereich leuchtet, wenn manueller Messbereich ausgewählt ist. Das Licht für den automatischen Messbereich leuchtet, wenn automatischer Messbereich ausgewählt ist.
Hinweise:
28 Deutsch
• Wenn manuelle Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem Display Neunen, wenn die Probe größer als der ausgewählte Messereich ist. Auf dem Display blinken alle Nullen, wenn die gemessene Probe geringer als der ausgewählte Messbereich ist.
• Wenn automatische Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem Display Neunen, wenn die Probe größer ist als der Maximalbereich des Geräts.
• Wenn automatische Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem Display Nullen, wenn der Messwert geringer als der Bereich des Geräts oder ein negativer Wert ist. Kalibrieren Sie das Gerät.
Signalmittelung ein oder aus
Signalmittelung korrigiert Ergebnisfluktuationen, die durch zufällig schwebende Partikel in der Probe verursacht werden. Wenn Signalmittelung eingeschaltet ist, wird alle 3 Sekunden ein Durchschnittsergebnis berechnet und auf dem Display angezeigt.Anhand der letzten zehn Messungen wird der Durchschnittswert berechnet.
Der Hersteller empfiehlt, die Signalmittelung für die meisten Messungen einzuschalten.
Page 29
Drücken Sie SIGNAL AVG UNITS AVG, um Signalmittelung ein- oder auszuschalten. Das Licht für UNITS AVG leuchtet, wenn Signalmittelung eingeschaltet ist.
Drücken Sie ENTER, wenn Signalmittelung eingeschaltet ist, um die Daten im Signalmittelungspuffer zu löschen und ggf. eine direkte Aktualisierung auf dem Display anzuzeigen. Das ist auch hilfreich, wenn Proben mit großen Trübungsunterschieden gemessen werden.

Wartung

G E F A H R
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.

Reinigen des Geräts

Für kontinuierlichen und akkuraten Betrieb sollte das Gerät regelmäßig gereinigt werden.
H I N W E I S
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts, einschließlich der Tastatur, keine Reinigungsmittel wie Terpentin, Azeton oder ähnliche Produkte.
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie das Netzkabel.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einer milden Seifenlösung und einem
weichen, feuchten Tuch.
3. Trocknen Sie das Gerät mit einem fusselfreien Tuch.

Ersetzen der LED-Lichtquelle

Die Lichtquelle, eine LED, darf nicht vom Benutzer ausgetauscht werden. Wenden Sie sich dazu an den Kundendienst.

Austauschen einer Sicherung

G E F A H R
Brandgefahr. Ersetzen Sie Sicherungen mit dem gleichem Typ und Nennstrom.
Ersatzteile:
• Sicherung für 115-V-Betrieb, zeitverzögert, 250 V, 1,6 A (3030700), oder
• Sicherung für 230-V-Betrieb, zeitverzögert, 250 V, 1,6 A (3030600)
Zum Austauschen einer Sicherung siehe die illustrierten Schritte in
Abbildung 6.
Abbildung 6 Austauschen einer Sicherung
Deutsch 29
Page 30

Fehlerbehebung

Beachten Sie die Tabellen mit Fehlercodes, Diagnosecodes, häufigen Problemmeldungen, möglichen Ursachen und Abhilfemaßnahmen in diesem Abschnitt.

Fehlercodes

Tabelle 3 listet die Fehlercodes für unterschiedliche Ursachen auf.
Fehlercodes zeigen Gerätestörungen oder Bedienfehler an. Das Gerät arbeitet im Fall eines Fehlers weiter. Drücken Sie ENTER um den Fehlercode vom Bildschirm zu löschen.
Hinweis: Tritt ein Fehler während einer Kalibrierung auf, werden die Daten der Kalibrierung verworfen. Die alte Kalibrierung wird beibehalten.
Tabelle 3 Fehlercodes
Fehler Beschreibung Lösung
ERR 01 Die Trübung des
ERR 02
Verdünnungswassers beträgt mehr als 0,5 NTU.
• Zwei Kalibrierstandards haben den selben Wert.
• Der Unterschied zwischen zwei Standards beträgt weniger als 60,0 NTU.
• Die Trübung von Standard 1 ist zu gering (weniger als 10 NTU)
Beginnen Sie die Kalibrierung erneut mit weniger trübem Verdünnungswasser.
Hinweis: Ignorieren Sie ERR 01 wenn der Durchmesser der Probe-Küvette weniger als 25 mm beträgt. Drücken Sie UNITS/Exit, um zum Messmodus zurückzukehren.
1. Überprüfen Sie die
Herstellung der Standards.
2. Kalibrieren Sie neu.
Hinweis: Ignorieren Sie ERR 02 wenn der Durchmesser der Probe-Küvette weniger als 25 mm beträgt. Drücken Sie UNITS/Exit, um zum Messmodus zurückzukehren.
Tabelle 3 Fehlercodes (fortgesetzt)
Fehler Beschreibung Lösung
ERR 03 Fehler durch schwaches Licht
ERR 04 Speicherfehler
ERR 05 A/D liegt über dem Bereich
ERR 06 A/D-Bereichsunterschreitung
ERR 07 Lichtverlust
1. Setzen Sie die Probe neu
ein.
2. Prüfen Sie, ob die Licht
brennt.
3. Stellen Sie sicher, dass der
Strahlengang frei ist.
4. Möglicherweise ist eine
Verdünnung der Probe notwendig.
1. Schalten Sie das Gerät aus
und wieder ein.
2. Wenden Sie sich an den
technischen Support, falls der Fehler erneut auftritt.
1. Prüfen Sie, ob der
Lichtschutz geschlossen ist.
2. Wenden Sie sich wenn nötig
an den Kundenservice.
1. Überprüfen Sie den
Strahlengang auf Blockaden.
2. Wenden Sie sich wenn nötig
an den Kundenservice.
1. Prüfen Sie, ob der Deckel
des Küvettenschachts geschlossen ist.
2. Schalten Sie das Gerät aus
und wieder ein.
30 Deutsch
Page 31
Tabelle 3 Fehlercodes (fortgesetzt)
Fehler Beschreibung Lösung
ERR 09 Drucker Timeout-Fehler
ERR 10 Systemspannung außerhalb des
Bereichs
ERR 11 Systemschleifenmessungsfehler
1. Überprüfen Sie, ob der
externe Drucker korrekt angeschlossen ist.
2. Überprüfen Sie, ob der
externe Drucker ausgewählt ist (online).
1. Schalten Sie das Gerät aus
und wieder ein.
2. Wenden Sie sich an den
Kundenservice falls der Fehler erneut auftritt.
1. Schalten Sie das Gerät aus
und wieder ein.
2. Wenden Sie sich an den
Kundenservice falls der Fehler erneut auftritt.
Hinweis: Um einen Diagnosebericht zu drucken, halten Sie PRINT gedrückt und schalten Sie das Gerät ein.
Tabelle 4 Diagnosecodes
Code Display Beschreibung
21 Pr In Druckertest
22 Die Testergebnisse werden angezeigt. Test des Displays
23 Die Testergebnisse werden angezeigt. Test der Tastatur
24 Die Testergebnisse werden angezeigt. Test des Arbeitsspeichers

Löschen von Kalibrierdaten

So löschen Sie Kalibrierdaten, die vom Benutzer eingegeben wurden:
1. Schalten Sie das Instrument aus.
2. Halten Sie CAL gedrückt.
3. Schalten Sie das Instrument ein.
Das CAL?-Licht blinkt. Das Gerät startet im Kalibrierungsmodus.
4. Kalibrieren Sie das Gerät vor der Verwendung.

Diagnosecodes

Tabelle 4 listet die Diagnosecodes auf, die zum Abrufen von
Informationen zur Gerätebedienung verwendet werden, falls Sie sich diesbezüglich nicht sicher sind.
So führen Sie einen Diagnosetest durch:
1. Drücken Sie SETUP.
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um einen Diagnosecode einzugeben.
3. Drücken Sie ENTER, um den Diagnosewert anzuzeigen.
4. Drücken Sie UNITS/Exit, um zum Messmodus zurückzukehren.

Blinkende Neunen

Wenn manuelle Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem Display Neunen, wenn die Probe größer als der ausgewählte Messbereich ist.
Wenn automatische Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem Display Neunen, wenn die Probe größer ist als der Maximalbereich des Geräts.

Blinkende Nullen

Wenn manuelle Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem Display Nullen, wenn die gemessene Probe geringer als der ausgewählte Bereich ist.
Wenn automatische Bereichsmessung ausgewählt ist, blinken auf dem Display Nullen, wenn die Messung geringer als der Bereich des Geräts oder ein negativer Wert ist. Kalibrieren Sie das Gerät.
Deutsch
31
Page 32

Table des matières

Caractéristiques à la page 32 Fonctionnement standard
Généralités à la page 33 Maintenance à la page 43
Interface utilisateur à la page 36 Dépannage à la page 44
Mise en marche à la page 38
à la page 38

Caractéristiques

Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique Détails
Méthode de mesure Néphélométrique
Réglementation Conforme aux normes ISO 7027, DIN EN 27027,
Source de lumière Diode électroluminescente (LED) à 860 ± 30 nm
Modes de mesure FNU et NTU
Plage de mesures FNU (plage manuelle) : 0–0,999, 0–9,99, 0–99,9, 0–
Précision1,
Résolution Turbidité : 0,001 FNU/NTU (sur la plage la plus
2
DIN 38404 et NFT 9033 ASTM D7315 - Méthode de test standard pour
déterminer la turbidité au-dessus d'une unité de turbidité (TU) en mode statique
ASTM D6655 - Méthode de test standard pour déterminer la turbidité en-dessous de 5 NTU en mode statique
1 000 FNU (plage auto) : 0–1 000 NTU (plage manuelle) : 0–0,999, 0–9,99, 0–99,9, 0–
1 000 NTU (plage auto) : 0–1 000
±2 % du relevé plus 0,01 FNU/NTU de 0 à 1 000 FNU/NTU
basse)
Caractéristique Détails
Répétabilité ±1 % du relevé ou 0,01 FNU, selon l'écart le plus
Temps de réponse Moyenne pondérée du signal désactivée :
Temps de stabilisation Immédiatement
Modes de mesure Plage manuelle ou auto, moyenne pondérée du
Exigences électriques 115–230 VCA, 50/60 Hz (sélection d'alimentation
Degré de pollution/catégorie de l'installation
Classe de protection 1
Conditions de fonctionnement
Conditions de stockage –40 à 60 °C (–40 à 140 °F), instrument seulement
Interface Interface série RS232C via un connecteur à
important (dans les conditions de référence)
6,8 secondes Moyenne pondérée du signal activée : 14 secondes
(lorsque 10 mesures sont utilisées pour calculer la moyenne)
signal activée ou désactivée
automatique) 28 W maximum
2 ; II
Température : 0 à 40 °C (32 à 104 °F) Humidité relative : 0–90 % à 25 °C, 0–75 % à 40 °C,
sans condensation Altitude : 2 000 m maximum Utilisation intérieure seulement
enveloppe D sous-miniature DB9 pour la transmission des données vers un ordinateur ou une imprimante, et entrée de données (commande). Pas de secouage manuel.
32 Français
Page 33
Caractéristique Détails
Purge d'air Azote sec ou air pour instruments (ANSI MC 11.1,
Cuves d'échantillon Cuves rondes 95 x 25 cm (3.74 x 1 po) verre au
Exigences relatives à l'échantillon
Boîtier Plastique polycarbonate très résistant aux chocs
Dimensions 30.5 x 40 x 15.6 cm (12.0 x 15.7 x 6.1 po)
Poids 3.8 kg (8.5 lb)
Certification CE, cETLus
1
Spécifications de turbidité identifiées à l'aide d'un étalon de formazine récemment préparé et de cuves pour échantillon d'un pouce correspondantes.
2
Un rayonnement électromagnétique intermittent de 3 volts/mètre ou plus peut causer de légères imprécisions.
1975) 0,1 scfm à 69 kPa (10 psig) ; 138 kPa (20 psig)
maximum Raccord de flexible à crans pour tube de 1/8e de
pouce
borosilicate avec bouchons à vis revêtus de caoutchouc
Remarque : Des cuves pour échantillon plus petites (moins de 25 mm) peuvent être utilisées lorsqu'un adaptateur pour cuves est utilisé.
cuve pour échantillon de 25 mm : 20 ml minimum 0 à 95 °C (32 à 203 °F)

Généralités

En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.

Version enrichie de ce manuel

Pour plus d'informations, reportez-vous au CD qui contient la version enrichie de ce manuel.

Consignes de sécurité

A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.

Interprétation des indications de risques

D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
A T T E N T I O N
Français 33
Page 34
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.

Etiquettes de mise en garde

Lire toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Si un symbole ‘danger’ ou ‘attention’ se trouve sur l’instrument, une explication est indiquée dans le manuel.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne (Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant ou le fournisseur d'équipement pour obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usagé, les accessoires électriques fournis par le fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.

Certification

Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y
compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est
ou non la source des perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que
l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les
interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.

Présentation du produit

Le turbidimètre de laboratoire 2100N IS mesure la turbidité en FNU (unités néphélométriques de formazine) et en NTU (unités de turbidité néphélométriques). Les NTU sont calculées à l'aide des facteurs de conversion de 1 NTU pour 1 FNU.
34
Français
Page 35
Le turbidimètre est doté d'une d'une sortie RS232 pour se connecter à une imprimante, un enregistreur de données ou un ordinateur.
Figure 1 Vue de face

Composants du produit

Consultez la Figure 3 pour vous assurer que tous les éléments ont bien été reçus. Si un élément est manquant ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant.
Figure 3 Composants de l'instrument
1 Clavier 4 Couvercle du compartiment pour
2 Porte-cuve 5 Affichage LED à cinq chiffres 3 Ecran protecteur de la lumière
cuves pour échantillon
Figure 2 Vue de dos
1 Connecteur du cordon
d'alimentation
2 Porte-fusible 5 Raccord de la purge d'air 3 Interrupteur marche/arrêt
4 Connecteur DB9 pour le câble
RS232
1 Turbidimètre 2100N IS 5 Kit d'étalonnage StablCal 2 Chiffon de huilage 6 Kit de standardisation de turbidité
3 Six cuves pour échantillon d'1"
(30 ml) avec bouchons
4 Huile de silicone 8 Cordon d'alimentation
1
Fourni avec 4790000 uniquement.
secondaire Gelex
7 Cache anti-poussière
®
1
®
Français
35
Page 36

Interface utilisateur

Figure 4 Clavier
1 Touche ENTER (entrée) 5 Touche UNITS AVG (moyenne des
unités)
2 Touches (fléchées) EDIT (modifier) 6 Touche SETUP (configuration) 3 Touche RANGE (plage) 7 Touche PRINT (imprimer) 4 Touche UNITS/Exit (unités/quitter) 8 Touche CAL (étalonnage)
Tableau 1 Description des touches
Touche Description
Entre la valeur sur l'écran. Démarre la mesure d'un étalon d'étalonnage. Efface les données de la mémoire tampon.
Modifie les chiffres et/ou les lettres sur l'écran. Fait défiler les étalons d'étalonnage. La touche fléchée vers la droite déplace le curseur vers le chiffre précédent ou suivant.
Tableau 1 Description des touches (suite)
Touche Description
Active ou désactive la moyenne pondérée du signal.
Active le mode Configuration et démarre la sélection du numéro de configuration.
Envoie les données affichées sur l'écran à une imprimante ou un ordinateur. Envoie un rapport de données d'étalonnage à une imprimante ou un ordinateur en mode étalonnage. Envoie les résultats du diagnostic à une imprimante ou un ordinateur si le bouton est enfoncé lorsque l'instrument est mis en marche. Fournit une impression des commandes de configuration en mode Configuration.
Démarre ou termine un étalonnage.
36 Français
Sélectionne la plage automatique ou manuelle.
Sélectionne l'unité de mesure. Permet de quitter le mode étalonnage ou configuration sans enregistrer les modifications.
Page 37
Figure 5 Voyants indicateurs
1 Voyant NTU 6 CAL? voyant 2 Voyant FNU 7 Voyant UNITS AVG (moyenne des
unités)
3 Voyant lampe 8 Voyant SETUP (configuration) 4 Voyant Plage manuelle 9 Voyants S0–S3 5 Voyant Plage auto
Tableau 2 Description des voyants
Voyant Description
NTU S'allume lorsque l'instrument est configuré pour l'unité de
mesure NTU.
FNU S'allume lorsque l'instrument est configuré pour l'unité de
mesure FNU.
Tableau 2 Description des voyants (suite)
Voyant Description
S'allume lorsque la source de lumière de l'instrument est allumée.
Clignote lorsqu'il n'y a pas suffisamment de lumière pour la mesure.
Manuel
Plage de mesures
Auto
Plage de mesures
CAL? Active pendant un étalonnage si les données d'étalonnage
UNITÉS
AVG
INSTALLATION S'allume lorsque le mode configuration est sélectionné.
S0–S3 Affiche l'étalon du point d'étalonnage actuel utilisé lors de
S'allume lorsque l'instrument est en mode plage manuelle.
S'allume lorsque l'instrument est en mode plage automatique.
ne sont pas comprises dans la plage acceptable. Clignote lorsque l'instrument doit être étalonné.
Remarque : Le voyant CAL? s'applique lorsqu'une cuve pour échantillon de 25 mm est utilisée. Ignorez le voyant CAL? s'il s'allume pendant l'étalonnage lorsqu'un cuve pour échantillon plus petite est utilisé(e). Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour commencer les mesures.
S'allume quand la moyenne pondérée du signal est activée.
l'étalonnage.
Français 37
Page 38

Mise en marche

Mettre l'appareil sous tension

A T T E N T I O N
Danger lié à la lumière infrarouge La lumière infrarouge produite par cet instrument peut causer des blessures oculaires. La source de lumière infrarouge de cet instrument n'est alimentée en courant que lorsque le couvercle de la cuve pour échantillon est fermé.
1. Placez l'instrument sur une surface stable, plane et exempte de
vibrations. Ne le placez pas sous la lumière directe du soleil.
2. Assurez-vous que l'instrument se trouve dans un endroit bien ventilé.
Veillez à ce que le dos et le dessous de l'instrument ne soit pas recouverts pour éviter toute réduction du flux d'air à travers les évents.
3. Brancher le cordon d'alimentation sur la prise d'alimentation à
l'arrière de l'appareil.
4. Branchez le cordon d'alimentation sur une prise de courant mise à la
terre.
5. Appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt à l'arrière de l'appareil pour
allumer l'appareil.

Désactiver le son du clavier (facultatif)

Par défaut, l'instrument émet un son lorsque l'utilisateur appuie sur une touche. Pour désactiver le son du clavier :
1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP
(configuration) s'allume.
2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner 00.
3. Appuyez sur ENTER.
4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner l'option Son :
Option Description
BP (bip activé) Un son est émis lorsque l'utilisateur appuie sur une
BP OF (bip désactivé) Aucun son n'est émis lorsque l'utilisateur appuie sur
touche.
une touche.
5. Appuyez sur ENTER.
6. Appuyez sur SETUP (configuration).

Fonctionnement standard

Étalonner le turbidimètre avec les étalons StablCal®.

Étalonnez le turbidimètre avant de l'utiliser pour la première fois à l'aide des étalons pour fiole fermée StablCal® fournis. Vous pouvez également effectuer l'étalonnage avec des étalons formazine fraîchement préparés.
Étalonnez le turbidimètre au moins tous les 3 mois ou conformément aux spécifications des autorités compétentes lorsque les données sont utilisées pour les rapports ISO 7027.
Remarque : Des résultats inattendus peuvent se produire si des étalons autres que les points d'étalonnage recommandés sont utilisés. Les points d'étalonnage recommandés (< 0,1, 20, 200 et 1 000 NTU) permettent d'obtenir une précision d'étalonnage optimale. L'utilisation d'étalons autres que les étalons StablCal ou les étalons formazine préparés par l'utilisateur peut donner un étalonnage moins précis. Le fabricant ne peut pas garantir les performances de l'instrument s'il est calibré avec des perles de styrènedivinylbenzène de copolymère ou d'autres suspensions.
Préparation des étalons StablCal
Lors de la réception puis régulièrement :
1. Nettoyez la surface extérieure des fioles StablCal avec du détergent
pour verre spécial laboratoire.
2. Rincez les fioles avec de l'eau distillée ou déionisée.
3. Séchez les fioles avec un chiffon non pelucheux.
38
Français
Page 39
Remarque : Ne secouez ou n'inversez jamais l'étalon < 0,1 NTU. Si l'étalon a été mélangé ou secoué, laissez la fiole immobile pendant 15 minutes ou plus avant de l'utiliser.
Remarque : Ne débouchez pas les fioles.
Assurez-vous que les étalons StablCal sont à température ambiante avant de les utiliser (la température ne doit pas dépasser 40 °C).
Mélangez les étalons avant utilisation :
1. Ouvrez le couvercle de la boîte. Retirez l'étalon < 0,1 NTU de la
boîte en plastique.
2. Laissez les autres étalons dans la boîte. Refermez le couvercle de la
boîte.
3. Secouez la boîte vigoureusement pendant au moins 10 secondes.
4. Laissez les étalons reposer sans mouvement pendant 3 à 5 minutes
avant utilisation.
Notes d'étalonnage
• Assurez-vous que l'instrument se trouve dans les mêmes conditions ambiantes que l'endroit dans lequel il est utilisé.
• Assurez-vous que les étalons se trouvent à la même température ambiante que l'instrument avant utilisation.
• N'utiliser que l'huile de silicone fournie. L'huile de silicone possède le même indice de réfraction que le verre de la fiole et elle masque les différences et rayures mineures du verre.
• Rangez le chiffon de huilage dans un sachet de rangement en plastique pour le conserver propre.
• En cas de coupure de courant pendant l'étalonnage, les nouvelles données d'étalonnage sont perdues et les données du dernier étalonnage sont utilisées. Pour quitter l'étalonnage sans enregistrer les nouvelles valeurs, appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter).
• En mode Étalonnage, la plage automatique et la moyenne des signaux sont sélectionnées. Une fois l'étalonnage terminé, tous les modes de fonctionnement reviennent aux derniers paramètres définis.
• Tous les étalonnages néphélométriques (unités de mesure de la turbidité) sont effectués en même temps.
• L'étalon 4 000 NTU n'a pas besoin d'être mesuré pendant l'étalonnage si les FNU sont mesurées. Appuyez sur CAL après avoir mesuré l'étalon 1000 NTU pour terminer la procédure d'étalonnage.
• Les valeurs FNU des étalons StablCal et formazine sont calculées à l'aide des facteurs de conversion 1 FNU = 1 NTU.
Français 39
Page 40
Procédure d'étalonnage StablCal
1. Appuyez sur CAL.
Le voyant S0 s'allume. La valeur en NTU de l'eau de dilution utilisée lors du dernier étalonnage s'affiche sur l'écran.
7. Retirez la fiole du porte-cuve.
40 Français
2. Prenez la fiole <
0,1 NTU. Nettoyez la fiole avec un chiffon doux non pelucheux pour éliminer les traces d'eau et de doigts. N'inversez pas la fiole.
8. Effectuez les étapes 5–10 pour les autres fioles StablCal (de l'étalon le plus bas au plus élevé en NTU).
Le voyant S0 s'allume après la mesure de la dernière fiole.
3. Appliquez un petit cordon d'huile de silicone sur la fiole, du haut jusqu'en bas.
9. Appuyez sur CAL. L'instrument enregistre
les nouvelles données d'étalonnage et repasse en mode Mesure.
4. Utilisez le chiffon de huilage fourni pour appliquer l'huile uniformément sur la surface de la fiole. Retirez l'excès d'huile. Vérifiez que la fiole est presque sèche.
5. Placez la fiole dans le porte-cuve en alignant le triangle sur la fiole avec le repère du porte-cuve. Refermez le couvercle.
6. Appuyez sur ENTER.
L'écran de l'instrument compte à rebours puis mesure l'étalon.
L'étalon suivant attendu (par ex. 20,00) s'affiche. Le voyant S1 s'allume.
Page 41
Stockage des étalons StablCal
• Ne transférez pas un étalon StablCal vers un autre conteneur à des fins de stockage. Conservez les étalons StablCal dans la boîte en plastique fournie avec le couvercle fermé.
• Stockez les étalons à une température comprise entre 5 et 25 °C.
• Pour le stockage à long terme (plus d'un mois entre chaque utilisation), stockez les étalons à 5 °C.

Mesures de la turbidité

A V E R T I S S E M E N T
Risque d'explosion et d'incendie. Cet instrument est conçu pour mesurer des échantillons à base d'eau. Ne pas faire de mesure sur des échantillons de solvant ou à base de combustible.
Pour obtenir des mesures de turbidité précises, utilisez des cuves pour échantillon propres et éliminez les bulles d'air.
Notes sur la mesure
Des techniques de mesure correctes sont importantes pour réduire au minimum les effets de la variation de l'instrument, de la lumière parasite et des bulles d'air. Pour obtenir des mesures précises et reproductibles :
Instrument
• Assurez-vous que l'instrument est placé sur une surface fixe, plane et exempte de vibrations pendant la mesure.
• La stabilisation de l'instrument est immédiate. Aucun temps de préchauffage n'est nécessaire.
• Toujours fermer le couvercle du compartiment à échantillon pendant la mesure, l'étalonnage et le stockage.
• Retirez la cuve à échantillon de l'instrument et éteignez l'instrument s'il doit être stocké pendant une durée prolongée (supérieure à un mois).
• Maintenez le couvercle du compartiment d'échantillon fermé pour éviter toute pénétration de poussière et de saletés.
Cuves d'échantillon
• Toujours boucher la cuve à échantillon pour éviter le renversement de l'échantillon dans l'instrument.
• Toujours utiliser des cuves à échantillon propres et en bon état. Les cuves sales, rayées ou endommagées peuvent donner des relevés imprécis.
• Assurez-vous que les échantillons froids ne créent pas de « buée » sur la cuve à échantillon.
• Conserver les cuves à échantillon remplies d'eau désionisée ou distillée et les boucher soigneusement.
• Pour une précision optimale, utilisez une seule cuve à échantillon pour chaque mesure ou une cuve à circulation.
Remarque : Vous pouvez également utiliser des cuves à échantillon correspondantes pour les mesures mais elles ne fournissent pas une précision aussi bonne qu'une cuve à échantillon indexée unique ou une cuve à circulation. Lorsque vous utilisez des cuves à échantillon correspondantes, alignez le repère d'orientation de la cuve à échantillon avec le repère de référence sur le porte-cuve.
Mesure
• Mesurer les échantillons immédiatement pour éviter les variations de température et le dépôt. Avant de prendre une mesure, toujours s'assurer que l'échantillon est totalement homogène.
• Éviter la dilution d'échantillon chaque fois que c'est possible.
• Évitez d'utiliser l'instrument sous la lumière directe du soleil.
Français 41
Page 42
Procédure de mesure de turbidité
1. Rincez une cuve
d'échantillon propre et vide deux fois avec la solution à mesurer et videz-la. Remplissez jusqu'au trait (environ 30 ml) avec l'échantillon et placez immédiatement le bouchon sur la cuve pour échantillon.
7. Relevez et notez la valeur lorsqu'elle est stable.
Remarque : Pour envoyer (via RS232) un enregistrement de mesure, appuyez sur PRINT (imprimer).
42 Français
2. Nettoyez les cuves
avec un chiffon doux non pelucheux pour éliminer les traces d'eau et de doigts.
3. Appliquez un petit cordon d'huile de silicone sur les cuves, du haut jusqu'en bas.
4. Utilisez le chiffon de huilage fourni pour appliquer l'huile uniformément sur la surface des cuves. Retirez l'excès d'huile. Vérifiez que les cuves sont presque sèches.
5. Inversez lentement et avec précautions la cuve d'échantillon pour mélanger complètement l'échantillon. Veillez à ne pas ajouter de bulles d'air.
6. Placez la cuve dans le porte-cuve en alignant le triangle sur la cuve pour échantillon avec le repère de référence du porte­cuve. Refermez le couvercle.
Page 43

Techniques de mesure

Les mesures peuvent être effectuées avec différents paramètres de mode de fonctionnement et divers accessoires en option.
Étalonnez l'instrument à chaque modification de la longueur de cheminement de la cuve pour échantillon.
Sélection de plage manuelle ou automatique
Le fabricant recommande la sélection de plage automatique pour la plupart des mesures.
Le paramètre peut être modifié à tout moment pendant la mesure de l'échantillon.
Appuyez sur RANGE (plage) à plusieurs reprises pour faire passer l'instrument du mode plage automatique au mode plage manuelle puis faites défiler les paramètres de plage manuelle.
Le voyant Plage manuelle s'allume lorsque la plage manuelle est sélectionnée. Le voyant Plage auto s'allume lorsque la plage automatique est sélectionnée.
Remarques :
• Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon mesuré est supérieur à la plage sélectionnée. Des zéros clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon mesuré est inférieur à la plage sélectionnée.
• Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon est supérieur à la plage maximum de l'instrument.
• Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des zéros clignotent sur l'écran lorsque la mesure est inférieure à la plage de l'instrument ou lorsque la valeur est négative. Étalonnez l'instrument.
Activation ou désactivation de la moyenne pondérée du signal
La moyenne pondérée du signal corrige les fluctuations des relevés causées par les particules migrantes dans l'échantillon. Lorsque la moyenne pondérée du signal est activée, un relevé moyen est calculé toutes les 3 secondes et affiché sur l'écran.Les dix dernières mesures sont utilisées pour calculer le relevé moyen.
Le fabricant recommande d'activer la moyenne pondérée du signal pour la plupart des mesures.
Appuyez sur (moyenne signal) UNITS AVG (moyenne des unités) pour activer ou désactiver la moyenne pondérée du signal. Le voyant UNITS AVG s'allume lorsque la moyenne pondérée du signal est activée.
Appuyez sur ENTER lorsque la moyenne pondérée du signal est activée pour effacer les données dans la mémoire tampon de la moyenne du signal et pour effectuer une mise à jour immédiate sur l'écran si nécessaire. Cela est particulièrement utile pour mesurer des échantillons présentant des différences de turbidité importantes.

Maintenance

D A N G E R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.

Nettoyage de l'appareil

Maintenez l'appareil propre pour garantir un fonctionnement continu et correct.
A V I S
N'utilisez jamais d'agents de nettoyage tels que térébenthine, acétone ou autres produits similaires pour nettoyer l'instrument, y compris le clavier.
1. Eteignez l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation.
2. Nettoyez la surface de l'instrument avec un chiffon doux humide et
une solution de détergent doux.
3. Séchez la surface de l'instrument avec un chiffon non pelucheux.

Remplacement de la source lumineuse à LED

La source lumineuse, la diode électroluminescente (ou LED), ne peut pas être remplacée par l'utilisateur. Contactez le service à la clientèle pour remplacer la LED.
Français
43
Page 44

Remplacer un fusible

D A N G E R
Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre.
Pièces de rechange :
• Fusible pour utilisation en 115 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030700), ou
• Fusible pour utilisation en 230 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030600)
Pour remplacer un fusible, reportez-vous aux étapes illustrées dans
Figure 6.
Figure 6 Remplacer un fusible

Dépannage

Reportez-vous aux tableaux de cette section pour en savoir plus sur les codes d'erreur, les codes de diagnostic, les messages ou symptômes de problèmes courants, les causes possibles et les mesures correctives.

Codes d’erreur

Le Tableau 3 répertorie les codes d'erreur selon différentes conditions. Les codes d'erreur identifient tout dysfonctionnement de l'instrument ou toute erreur de l'opérateur.
L'instrument continue à fonctionner en cas d'erreur. Appuyez sur ENTER (entrée) pour effacer un code d'erreur de l'écran.
Remarque : Tout étalonnage calculé pendant une erreur est rejeté. L'étalonnage précédent est conservé.
Tableau 3 Codes d’erreur
Erreur Description Solution
ERR01 La turbidité de l'eau de
dilution est supérieure à 0,5 NTU.
ERR02
• Deux étalons présentent des valeurs identiques.
• La différence entre deux étalons est inférieure à 60 NTU.
• La turbidité de l'étalon 1 est trop faible (moins de 10 NTU).
Lancez à nouveau la calibration avec une eau de dilution à la turbidité inférieure.
Remarque : Ignorez ERR01 lorsque le diamètre de cellule d'échantillon est inférieur à 25 mm. Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour revenir en mode Mesure.
1. Vérifiez la préparation des étalons.
2. Relancez l'étalonnage.
Remarque : Ignorez ERR02 lorsque le diamètre de cellule d'échantillon est inférieur à 25 mm. Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour revenir en mode Mesure.
44 Français
Page 45
Tableau 3 Codes d’erreur (suite)
Erreur Description Solution
ERR03 Erreur de faible éclairage
1. Placez à nouveau l'échantillon dans
l'instrument.
2. Assurez-vous que la lampe
fonctionne.
3. Assurez-vous qu'aucun objet
n'obstrue la trajectoire de la lumière.
4. Si nécessaire, effectuez une dilution
d'échantillon.
Tableau 3 Codes d’erreur (suite)
Erreur Description Solution
ERR10 Tension du système hors de
la plage autorisée
ERR11 Erreur de test de boucle du
système
1. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
2. Contactez le service clientèle si
l'erreur se produit à nouveau.
1. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
2. Contactez le service clientèle si
l'erreur se produit à nouveau.
ERR04 Dysfonctionnement de la
mémoire
ERR05 A/D au-dessus de la plage
autorisée
ERR06 A/D en-dessous de la plage
autorisée
ERR07 Fuite de lumière
ERR09 Erreur de temporisation de
l'imprimante
1. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
2. Contactez l'assistance technique si
l'erreur se produit à nouveau.
1. Assurez-vous que l'écran protecteur
de lumière est fermé.
2. Contactez le service clientèle si
nécessaire.
1. Assurez-vous qu'aucun objet
n'obstrue la trajectoire de la lumière.
2. Contactez le service clientèle si
nécessaire.
1. Assurez-vous que le couvercle du
compartiment pour cuves d'échantillon est fermé.
2. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
1. Assurez-vous que l'imprimante
externe est correctement connectée.
2. Assurez-vous que l'imprimante
externe est sélectionnée (en ligne).

Codes de diagnostic

Tableau 4 répertorie les codes de diagnostic utilisés pour obtenir des
informations sur le fonctionnement de l'instrument lorsque le fonctionnement de l'instrument est douteux.
Pour réaliser un test de diagnostic :
1. Appuyez sur SETUP (configuration).
2. Utilisez les touches fléchées pour saisir un code de diagnostic.
3. Appuyez sur ENTER pour afficher la valeur de diagnostic.
4. Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour revenir en mode
Mesure.
Remarque : Pour imprimer un rapport de diagnostic, maintenez le bouton PRINT (imprimer) enfoncé, puis mettez l'instrument en marche.
Tableau 4 Codes de diagnostic
Code Ecran Description
21 Pr In Test de l'imprimante
22 Les résultats du test sont affichés. Test d'écran
23 Les résultats du test sont affichés. Test du clavier
24 Les résultats du test sont affichés. Test de la mémoire

Suppression des données d'étalonnage

Français
45
Page 46
Pour supprimer des données d'étalonnage entrées par l'utilisateur :
1. Arrêtez l'instrument.
2. Appuyez sur CAL et maintenez le bouton enfoncé.
3. Mettez l'instrument en marche.
Le voyant CAL? clignote. L'instrument démarre en mode Étalonnage.
4. Étalonnez l'instrument avant de l'utiliser.

Des 9 clignotent.

Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon mesuré est supérieur à la plage sélectionnée.
Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon est supérieur à la plage maximum de l'instrument.

Des zéros clignotent

Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des zéros clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon mesuré est inférieur à la plage sélectionnée.
Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des zéros clignotent sur l'écran lorsque la mesure est inférieure à la plage de l'instrument ou lorsque la valeur est négative. Étalonnez l'instrument.
46 Français
Page 47

Tabla de contenidos

Especificaciones en la página 47 Funcionamiento estándar
Información general en la página 48 Mantenimiento en la página 59
Interfaz del usuario en la página 51 Solución de problemas
Puesta en marcha en la página 53
en la página 53
en la página 60

Especificaciones

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Método de medición Nefelométrico
Normativa Cumple las normativas ISO 7027, DIN EN
Fuente de luz Diodo emisor de luz (LED) a 860 ± 30 nm
Modos de medición FNU y NTU
Rango FNU (rango manual): 0–0,999; 0–9,99; 0–
Precisión1,
2
27027, DIN 38404 y NFT 9033 ASTM D7315 - Métodos de prueba estándar
para obtener la turbidez por encima de 1 unidad de turbidez (UT) en modo estático
ASTM D6665 - Métodos de prueba estándar para obtener la turbidez por debajo de 5 NTU en modo estático
99,9; 0–1000 FNU (rango automático): 0–1000 NTU (rango manual): 0–0,999; 0–9,99; 0–
99,9; 0–1000 NTU (rango automático): 0–1000
±2% de la lectura más 0,01 FNU/NTU desde 0–1000 FNU/NTU
Especificación Detalles
Resolución Turbidez: 0,001 FNU/NTU (en el rango más
Repetibilidad ±1% de la lectura o 0,01 FNU, lo que sea
Tiempo de respuesta Promedio de señal desactivado: 6,8 segundos
Tiempo de estabilización Inmediatamente
Modos de medición Rango manual o automático; promedio de
Requisitos de energía Corriente alterna de 115-230 voltios; 50/60 Hz
Categoría del nivel de contaminación/instalación
Clase de protección 1
Condiciones de funcionamiento Temperatura: 0 a 40 °C (32 a 104 °F)
Condiciones de almacenamiento
Interfaz Interfaz en serie RS232C a través de un
bajo)
mayor (en condiciones de referencia)
Promedio de señal activado: 14 segundos (cuando se emplean 10 mediciones para calcular la media)
señal activado o desactivado
(selección automática) 28 W máximo
2; II
Humedad relativa: 0–90% a 25 °C, 0–75% a 40 °C, sin condensación
Altitud: 2000 m (6560 pies) máximo Sólo para uso en interiores
–40 a 60 °C (–40 a 140 °F), sólo el instrumento
conector D-sub DB9 para la salida de datos a un ordenador o impresora y para la entrada de datos (comando). Sin establecimiento de comunicación.
Español 47
Page 48
Especificación Detalles
Purga de aire Nitrógeno seco o aire de calidad para uso en
Cubetas de muestras Cubetas redondas de 95 x 25 mm (3.74 x
Requisitos de la muestra: Cubeta de muestras de 25 mm: 20 ml mínimo
Carcasa Plástico de policarbonato de alto impacto
Dimensiones 30,5 x 40 x 15,6 cm (12,0 x 15,7 x 6,1 pulg.)
Peso 3,8 kg (8,5 lb)
Certificación CE, cETLus
1
Especificaciones de turbidez identificadas utilizando estándar de formazina de elaboración reciente y cubetas de muestras coincidentes de 1 pulgada.
2
La radiación electromagnética intermitente de 3 voltios/metro o superior puede provocar leves desvíos de precisión.
instrumentos 0,1 pcm a 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig)
máximo Conexión de espiga para tubos de 1/8 de
pulgada
1 pulg.) Vidrio de borosilicato con capuchones roscados forrados de goma
Nota: Pueden usarse cubetas de muestras más pequeñas (de menos de 25 mm) empleando un adaptador.
0 a 95 °C (32 a 203 °F)

Información general

En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.

Versión ampliada del manual

Para obtener más información, consulte en el CD la versión ampliada de este manual.

Información de seguridad

A V I S O
El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o aplicación incorrecta del producto. Entre estos daños se incluyen, sin limitación, los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable de identificar los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.

Uso de la información sobre riesgos

P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.
A V I S O
48 Español
Page 49

Etiquetas de precaución

Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para así obtener instrucciones acerca de cómo devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante o distribuidor y todo elemento auxiliar.

Certificación

Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de
las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias.
Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si
éste es o no la fuente de la interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el
dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la
interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.

Descripción general del producto

El turbidímetro de laboratorio 2100N mide la turbidez en FNU (unidades nefelométricas de formazina) y NTU (unidades nefelométricas de turbidez). Las NTU se calculan usando el factor de conversión 1 NTU por 1 FNU.
El turbidímetro cuenta con una salida RS232 para conectarse a una impresora, registrador de datos u ordenador, .
Español
49
Page 50
Figura 1 Descripción de la parte frontal

Componentes del producto

Consulte la Figura 3 para asegurarse de que se han recibido todos los componentes. Si falta algún elemento, o alguno está dañado, póngase en contacto con el fabricante o con un representante de ventas inmediatamente.
Figura 3 Componentes del instrumento
1 Teclado 4 Cubierta para el compartimento de
2 Soporte de cubetas de muestras 5 Pantalla LED de cinco dígitos 3 Protector de luz
la cubeta de muestras
Figura 2 Descripción de la parte trasera
1 Conector del cable de alimentación 4 Conector DB9 para cable RS232 2 Portafusibles 5 Conector para purga de aire 3 Interruptor de encendido
50
Español
1 Turbidímetro 2100N IS 5 Kit de calibración StablCal 2 Paño de aceitar 6 Kit de estandarización secundaria
3 Seis cubetas de muestras de 1"
(30 ml) con tapones
4 Aceite de silicona 8 Cable de alimentación
1
Suministrado sólo con 4790000.
de turbidez Gelex
7 Funda guardapolvo
®
1
®
Page 51

Interfaz del usuario

Figura 4 Teclado
1 Tecla ENTER (Intro) 5 Tecla UNITS AVG (PROMEDIAR
2 Teclas de flecha EDIT (Editar) 6 Tecla SETUP (CONFIGURACIÓN) 3 Tecla RANGE (RANGO) 7 Tecla PRINT (IMPRIMIR) 4 Tecla UNITS/Exit
(UNIDADES/Salir)
Tabla 1 Descripciones de las teclas
Tecla Descripción
Introduce el valor en pantalla. Inicia la medición de un estándar de calibración. Elimina los datos del búfer.
Cambia los números y/ letras en pantalla. Muestra los estándares de calibración. La tecla de flecha derecha mueve el cursor al dígito anterior o siguiente.
UNIDADES)
8 Tecla CAL
Tabla 1 Descripciones de las teclas (continúa)
Tecla Descripción
Selecciona la unidad de medida. Sale del modo de calibración o de configuración sin guardar los cambios.
Activa o desactiva el promedio de señal.
Activa el modo de configuración e inicia la selección del número de configuración.
Envía los datos en pantalla a una impresora u ordenador. Envía un informe de datos de calibración a una impresora u ordenador cuando se está en modo de calibración. Envía los resultados de diagnóstico a una impresora u ordenador si se mantiene pulsada mientras se enciende el instrumento. Suministra una copia impresa de los comandos de configuración cuando se está en modo de configuración.
Inicia o completa una calibración.
Selecciona el promedio automático o manual.
Español 51
Page 52
Figura 5 Luces indicadoras
1 Luz NTU 6 Luz CAL? 2 Luz FNU 7 Luz UNITS AVG (PROMEDIO
UNIDADES)
3 Luz de lámpara 8 Luz SETUP (CONFIGURACIÓN) 4 Luz de rango manual 9 Luces S0-S3 5 Luz de rango automático
Tabla 2 Descripciones de las luces
Luz Descripción
NTU Se ilumina cuando el instrumento está configurado
para usar la unidad de medida NTU.
FNU Se ilumina cuando el instrumento está configurado
para usar la unidad de medida FNU.
Tabla 2 Descripciones de las luces (continúa)
Luz Descripción
Manual
Range (Rango manual)
Auto
Range (Rango automático)
Luz Se activa durante una calibración si los datos de
UNITS
AVG (PROMEDIO
UNIDADES)
SETUP
(CONFIGURACIÓN)
S0–S3 Muestra el estándar de punto de calibración actual
Se ilumina cuando la fuente de luz del instrumento está encendida.
Parpadea cuando no hay suficiente luz para la medición.
Se ilumina cuando el instrumento está en el modo de rango manual.
Se ilumina cuando el instrumento está en el modo de rango automático.
calibración no se encuentran dentro de un rango aceptable.
Parpadea cuando el instrumento debe calibrarse.
Nota: La luz CAL? se emplea cuando se usa una cubeta de muestras de 25 mm.Ignore la luz CAL? si se ilumina durante la calibración cuando se use un cubeta de muestras más pequeña. Pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir) para iniciar las mediciones.
Se ilumina cuando el promedio de señal está activado.
Se ilumina cuando se selecciona el modo de configuración.
que se emplea durante la calibración.
52 Español
Page 53

Puesta en marcha

Encienda el instrumento

P R E C A U C I Ó N
Peligro de radiación infrarroja. La luz infrarroja producida por este instrumento puede causar lesiones oculares. La fuente de luz infrarroja de este instrumento sólo recibe alimentación cuando la cubierta de la cubeta de muestras está cerrada.
1. Coloque el instrumento sobre una superficie nivelada y estable que
no vibre. No lo exponga a la luz solar directa.
2. Asegúrese de que haya espacio alrededor del instrumento para que
circule el aire. Mantenga despejadas las partes posterior e inferior del instrumento de forma que no haya ningún material que pueda reducir el flujo de aire a través de los respiraderos.
3. Conecte el cable de alimentación al enchufe de la parte posterior del
instrumento.
4. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente con
conexión a tierra.
5. Pulse el interruptor situado en la parte posterior del instrumento para
encenderlo.

Desactive el sonido del teclado (opcional)

Por omisión, el instrumento emite un sonido cuando se pulsa una tecla. Para desactivar el sonido del teclado:
1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP
(CONFIGURACIÓN) se encenderá.
2. Utilice las teclas de flecha para seleccionar 00.
3. Pulse ENTER (Intro).
4. Utilice las teclas de flecha para seleccionar la opción de sonido:
Opción Descripción
(Pitido activado) BP (PITIDO) (PITIDO ACTIVADO)
(Pitido desactivado) BP OF (PITIDO DESACTIVADO) (PITIDO DESACTIVADO)
Se oirá un sonido cada vez que se pulse una tecla.
No se oirá ningún sonido cuando se pulse una tecla.
5. Pulse ENTER (Intro).
6. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN).

Funcionamiento estándar

Calibre el turbidímetro según los estándares StablCal
Calibre el turbidímetro antes de usarlo por primera vez utilizando el vial sellado de estándares StablCal® suministrado. Como alternativa, la calibración puede realizarse con estándares de formazina recién preparados.
Calibre el turbidímetro al menos cada 3 meses o según especifique la autoridad reguladora cuando los datos se usen para informes ISO 7027.
Nota: Puede encontrarse con resultados desconocidos si se utilizan estándares distintos a los puntos de calibración recomendados. Los puntos de calibración recomendados (< 0,1, 20, 200 y 1000 NTU) ofrecen la mejor precisión de calibración. Si se utilizan otros estándares distintos del StablCal o formazina preparada por el usuario, la calibración podría ser menos precisa. El fabricante no garantiza el rendimiento del instrumento si se calibra con perlas de copolímeros de estireno-divinilbenceno u otras suspensiones.
Prepare los estándares StablCal
Cuando lo reciba y a intervalos regulares:
1. Limpie la superficie externa de los viales StablCal con detergente
2. Aclare los viales con agua destilada o desionizada.
3. Seque los viales con un paño que no tenga pelusa.
®
para la limpieza de vidrio de laboratorio.
Español
53
Page 54
Nota: Nunca agite o invierta el estándar < 0,01 NTU. Si el estándar ha sido mezclado o agitado, no mueva el vial durante al menos 15 minutos antes de utilizarlo.
Nota: No retire los capuchones de los viales sellados.
Asegúrese de que los estándares StablCal se encuentren a la temperatura ambiente del dispositivo antes de usarlos (y que esta no sea superior a 40 ºC [104 ºF]).
Mezcle los estándares antes usarlos:
1. Abra la cubierta de la caja. Extraiga el estándar < 0,01 NTU de la
caja de plástico.
2. Deje los demás estándares en la caja. Cierre la cubierta de la caja.
3. Agite la caja enérgicamente durante al menos 10 segundos.
4. Deje los estándares quietos, sin moverse, para que reposen durante
3-5 minutos antes de usarlos.
Notas sobre la calibración
• Asegúrese de que el instrumento se encuentre en las mismas condiciones ambientales que aquellas en las que se vaya usar.
• Asegúrese de los estándares tengan la misma temperatura ambiente que el instrumento antes de usarlo.
• Utilice sólo el aceite de silicona suministrado. El aceite de silicona tiene el mismo índice de refracción que el vidrio del vial y enmascara las pequeñas irregularidades y arañazos del vidrio.
• Conserve el paño lubricante en una bolsa de plástico para mantenerlo limpio.
• Si la corriente se va durante la calibración, los nuevos datos de calibración se perderán y se emplearán los de la anterior calibración. Para abandonar un proceso de calibración y no guardar los nuevos valores, pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir).
• En el modo de calibración, el promedio de rango y de señal automáticos están activados. Cuando la calibración finaliza, todos los modos operativos vuelven a los ajustes anteriores.
• Todas las calibraciones nefelométricas (unidades de medida de turbidez) se realizan al mismo tiempo.
• No es necesario medir el estándar 4000-NTU durante la calibración si se van a medir FNU. Pulse CAL después de la medición del estándar 1000-NTU para completar el procedimiento de calibración.
• Los valores FNU de los estándares StablCal y los estándares de formazina se calculan usando los factores de conversión 1 FNU = 1 NTU.
54 Español
Page 55
Procedimiento de calibración StablCal
®
1. Pulse CAL.
La luz S0 se iluminará. La pantalla mostrará el valor NTU del agua de dilución utilizada en la última calibración.
2. Coja el vial < 0,01 NTU. Limpie el vial con un paño suave sin pelusa para eliminar las gotas de agua y las huellas de dedos. No invierta el vial.
3. Aplique una pequeña gota de aceite de silicona desde la parte superior del vial hasta la inferior.
4. Utilice el paño lubricante para aplicar el aceite de forma uniforme por la superficie del vial. Elimine el exceso de aceite. Asegúrese de que el vial esté casi seco.
5. Coloque el vial en el soporte de cubetas de muestras con el triángulo del vial alineado con la marca de referencia del soporte de cubetas de muestras. Cierre la cubierta.
6. Pulse ENTER (Intro).
El instrumento realizará una cuenta atrás y, a continuación, medirá el estándar.
Después mostrará el siguiente estándar que debería usarse (p. ej., 20,00). La luz S1 se iluminará.
Español 55
Page 56
7. Retire el vial del
soporte de cubetas de muestras.
8. Repita los pasos 5-10 para los otros viales StablCal (desde el estándar NTU más bajo hasta el más alto).
La luz S0 se encenderá después de que se mida el último vial.
9. Pulse CAL. El instrumento guardará
los nuevos datos de calibración y volverá al modo de medición.
Almacenamiento de estándares StablCal
• No traslade un estándar StablCal a otro contenedor distinto para almacenarlo. Mantenga los estándares StablCal en la caja de plástico suministrada, con la cubierta cerrada.
• Almacénelos a una temperatura de 5 a 25 °C (41 a 77 °F).
• Para un almacenamiento a largo plazo (más de un mes hasta que se vuelvan a usar), manténgalos a 5 ºC (41 ºF).

Medición de la turbidez

A D V E R T E N C I A
Peligro potencial de explosión e incendio. Este instrumento está diseñado para medir muestras con base acuosa. No utilice el instrumento para muestras de solventes o combustibles.
Para obtener mediciones de turbidez precisas, utilice cubetas de muestras limpias y extraiga las burbujas de aire.
56 Español
Notas sobre la medición
Las técnicas de medición adecuadas son importantes para minimizar los efectos de los cambios de instrumento, la difusión de la luz y las burbujas de aire. Para obtener mediciones precisas y repetibles:
Instrumento
• Durante la medición, asegúrese de que el instrumento esté sobre una superficie nivelada y en reposo que no vibre.
• La estabilización del instrumento tiene lugar inmediatamente. No es necesario ningún periodo de calentamiento.
• Coloque siempre la tapa del compartimento durante la medición, calibración y guardado.
• Extraiga la cubeta de muestras del instrumento y apáguelo si lo va a guardar por un periodo largo de tiempo (más de un mes).
• Mantenga cerrada la tapa del compartimento de muestras para que no entre suciedad o polvo.
Cubetas de muestras
• Coloque siempre el tapón de la cubeta de muestras para evitar el derrame dentro del instrumento.
Page 57
• Utilice siempre cubetas limpias y en buen estado. Las cubetas sucias, arañadas o dañadas pueden arrojar lecturas no precisas.
• Asegúrese de que las muestras frías no "empañen" la cubeta de muestras.
• Guarde las cubetas llenas con agua destilada o desionizada y tápelas firmemente.
• Para obtener la mayor precisión, utilice una única cubeta de muestras para cada medición o una celda de flujo.
Nota: Como alternativa, puede utilizar cubetas de muestras coincidentes para realizar mediciones, pero no ofrecerán una exactitud y precisión tan buenas como
Procedimiento de medición de la turbidez
una única cubeta de muestras indexada o una celda de flujo. Cuando utilice cubetas de muestras coincidentes, alinee la marca de orientación de la cubeta de muestras con la marca de referencia del soporte de cubetas de muestras.
Medición
• Mida las muestras inmediatamente para evitar sedimentación y cambios de temperatura. Antes de tomar una medición, asegúrese de que la muestra sea homogénea.
• Evite diluir la muestra cuando sea posible.
• Evite utilizar el instrumento bajo la luz solar directa.
1. Enjuague una cubeta de muestras dos veces con la solución que se vaya a medir y déjela secar completamente. Llene la cubeta de muestras hasta la línea (aprox. 30 ml) con muestra y coloque inmediatamente el tapón de la cubeta de muestras.
2. Limpie las cubetas de muestras con un paño suave sin pelusa para eliminar las gotas de agua y las huellas de dedos.
3. Aplique una pequeña gota de aceite de silicona desde la parte superior de las cubetas de muestras hasta la inferior.
4. Utilice el paño lubricante suministrado para aplicar el aceite de forma uniforme por la superficie de las cubetas de muestras. Elimine el exceso de aceite. Asegúrese de que las cubetas de muestras estén casi secas.
5. Invierta lenta y cuidadosamente la cubeta de muestras para que la muestra se mezcle totalmente. Tenga cuidado de que no aparezcan burbujas de aire.
6. Coloque la cubeta de muestras en el soporte de cubetas de muestras con el triángulo de la cubeta de muestras alineado con la marca de referencia del soporte de cubeta de muestras. Cierre la cubierta.
Español 57
Page 58
7. Lea el valor y
regístrelo cuando se estabilice.
Nota: Para enviar (mediante RS232) un registro de la medición, pulse PRINT (IMPRIMIR).

Técnicas de medición

Las mediciones pueden realizarse empleando diferentes ajustes de modo de funcionamiento y accesorios opcionales.
Calibre el instrumento siempre que cambie la longitud de recorrido de la cubeta de muestras.
Rango manual o automático
El fabricante recomienda usar el modo de rango automático para la mayoría de las mediciones.
El ajuste puede cambiarse en cualquier momento durante la medición de muestras.
Pulse RANGE (RANGO) varias veces para pasar del modo automático al modo manual y, a continuación, desplácese por los ajustes del modo de rango manual.
La luz Manual Range (Rango manual) se enciende cuando está seleccionado el rango manual. La luz Auto Range (Rango automático) se enciende cuando está seleccionado el rango automático.
Notas:
58 Español
• Cuando seleccione el rango manual, la pantalla mostrará una serie de nueves parpadeantes cuando la muestra que se esté midiendo sea superior al rango seleccionado. La pantalla mostrará una serie de ceros parpadeantes cuando la muestra que se esté midiendo sea inferior al rango seleccionado.
• Cuando seleccione el rango automático, la pantalla mostrará una serie de nueves parpadeantes cuando la muestra sea superior al rango del instrumento.
• Cuando el rango automático esté seleccionado, la pantalla mostrará ceros parpadeantes cuando la medición sea inferior al rango del instrumento o sea un valor negativo. Calibre el instrumento.
Promediado de señal activado o desactivado
El promediado de señal corrige las fluctuaciones de las lecturas causadas por partículas aleatorias a la deriva en la muestra. Cuando el promediado de señal está activado, se calcula una lectura media cada 3 segundos y esta se muestra en la pantalla.Las últimas diez mediciones se usan para calcular la lectura media.
El fabricante recomienda tener activado el promediado de señal para la mayoría de las mediciones.
Page 59
Pulse (PROMEDIADO DE SEÑAL)UNITS AVG (PROMEDIAR UNIDADES) para activar o desactivar el promediado de señal. La luz (PROMEDIADO DE SEÑAL)UNITS AVG (PROMEDIAR UNIDADES) se enciende cuando el promediado de señal está activado.
Pulse ENTER (Intro) cuando el promediado de señal esté activado para borrar los datos en el búfer de promediado de señal y mostrar una actualización inmediata cuando sea necesario. Esto es especialmente útil cuando mida muestras con turbideces muy distintas.

Mantenimiento

P E L I G R O
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.

Limpie el instrumento

Mantenga el instrumento limpio para que su funcionamiento sea continuo y preciso.
A V I S O
Nunca utilice productos de limpieza, como aguarrás, acetona o productos similares, para limpiar el instrumento, incluyendo la pantalla.
1. Apague el instrumento y desconecte el cable de alimentación.
2. Limpie la superficie del instrumento con un paño húmedo y una
solución jabonosa suave.
3. Seque la superficie del instrumento con un paño sin pelusa.

Sustituya la fuente de luz LED

La fuente de luz, el diodo emisor de luz (LED), no puede ser sustituido por el usuario. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para sustituir el LED.

Sustituya un fusible

P E L I G R O
Peligro de fuego. Utilice el mismo tipo de fusibles con la misma corriente nominal cuando los sustituya.
Piezas de repuesto:
• Fusible para funcionamiento a 115 V, retardo de tiempo, 250 V, 1,6 A (3030700) o
• Fusible para funcionamiento a 230 V, retardo de tiempo, 250 V, 1,6 A (3030600)
Para sustituir un fusible, consulte los pasos ilustrados en la Figura 6.
Figura 6 Sustituya un fusible
Español 59
Page 60

Solución de problemas

Consulte las tablas en esta sección para encontrar códigos de error, códigos de diagnóstico, mensajes o síntomas problemáticos habituales, causas posibles y acciones correctivas.

Códigos de error

En la Tabla 3 se muestran los códigos de error para las diferentes condiciones. Los códigos de error identifican el funcionamiento incorrecto del instrumento o un error del operador.
El instrumento continúa funcionando con presencia de errores. Pulse la tecla ENTER (Intro) para borrar un código de error de la
pantalla.
Nota: Si se produce un error mientras se calcula una calibración, ésta se desechará. Se mantiene la calibración previa.
Tabla 3 Códigos de error
Error Descripción Solución
ERR01 La turbidez del agua de
dilución es superior a 0,5 NTU.
ERR02
• Dos estándares de calibración tienen el mismo valor.
• La diferencia entre dos estándares de calibración es inferior a 60,0 NTU.
• La turbidez del Estándar 1 es demasiado baja (inferior a 10 NTU).
Comience la calibración de nuevo con agua de dilución de menor turbidez.
Nota: Ignore el error ERR01 si el diámetro de la cubeta de muestras es inferior a 25 mm. Pulse UNITS/Exit (Unidades/Salir) para volver al modo de medición.
1. Inspeccione la preparación de los
estándares.
2. Vuelva a realizar la calibración.
Nota: Ignore el error ERR02 si el diámetro de la cubeta de muestras es inferior a 25 mm. Pulse UNITS/Exit (Unidades/Salir) para volver al modo de medición.
Tabla 3 Códigos de error (continúa)
Error Descripción Solución
ERR03 Error de poca luz
ERR04 Funcionamiento
incorrecto de la memoria
ERR05 A/D por encima del
intervalo
ERR06 A/D por debajo del
intervalo
ERR07 Fuga de luz
ERR09 Error de tiempo de
espera de la impresora
1. Vuelva a colocar la muestra en el
instrumento.
2. Asegúrese de que la correspondiente a
la luz de la lámpara está encendida.
3. Asegúrese de que ningún objeto
interfiere en la trayectoria del haz luminoso.
4. Realice una dilución de muestra, si es
necesario.
1. Reinicie el instrumento.
2. Si vuelve a producirse el error, póngase
en contacto con el servicio de asistencia técnica.
1. Asegúrese de que el blindaje contra la
luz está cerrado.
2. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente, si es necesario.
1. Asegúrese de que ningún objeto
interfiere en la trayectoria del haz luminoso.
2. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente, si es necesario.
1. Asegúrese de que la cubierta del
compartimento de la cubeta de muestras está cerrada.
2. Reinicie el instrumento.
1. Asegúrese de que la impresora externa
está correctamente conectada.
2. Asegúrese de que la impresora externa
está seleccionada (en línea).
60 Español
Page 61
Tabla 3 Códigos de error (continúa)
Error Descripción Solución
ERR10 Tensión del sistema
fuera del intervalo
ERR11 Error en la prueba de
lazo del sistema
1. Reinicie el instrumento.
2. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente si vuelve a producirse el error.
1. Reinicie el instrumento.
2. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente si vuelve a producirse el error.

Códigos de diagnóstico

En Tabla 4 se enumeran los códigos de diagnóstico que se emplean para obtener información acerca del funcionamiento del instrumento cuando se estima que éste no es correcto.
Para realizar una prueba de diagnóstico:
1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN).
2. Utilice las teclas de flecha para introducir un código de diagnóstico.
3. Pulse ENTER (Intro) para mostrar el valor de diagnóstico.
4. Pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir) para volver al modo de
medición.
Nota: Para imprimir un informa de diagnóstico, mantenga pulsado PRINT (IMPRIMIR) y, a continuación, encienda el instrumento.
Tabla 4 Códigos de diagnóstico
Código Pantalla Descripción
21 Pr In Prueba de impresora
22 Se muestran los resultados de la prueba. Prueba de pantalla
23 Se muestran los resultados de la prueba. Prueba de teclado
24 Se muestran los resultados de la prueba. Prueba de memoria

Borre los datos de calibración

Para borrar los datos de calibración introducidos por el usuario:
1. Apague el instrumento.
2. Pulse y mantenga pulsado CAL (CAL/Cero).
3. Encienda el instrumento.
La luz CAL? parpadeará. El instrumento se iniciará en el modo de calibración.
4. Calibre el instrumento antes de usarlo.

Nueves (9) parpadeantes

Cuando se seleccione el rango manual, la pantalla mostrará nueves parpadeantes cuando la muestra medida esté por encima del rango seleccionado.
Cuando se seleccione el rango automático, la pantalla mostrará nueves parpadeantes cuando la medición sea superior al rango del instrumento.

Ceros (0) parpadeantes

Cuando se seleccione el rango manual, la pantalla mostrará ceros parpadeantes cuando la muestra medida esté por debajo del rango seleccionado.
Cuando se seleccione el rango automático, la pantalla mostrará ceros parpadeantes cuando la medición sea inferior al rango del instrumento o sea un valor negativo. Calibre el instrumento.
Español 61
Page 62
Page 63
Page 64
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com
©
Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012. All rights reserved. Printed in Germany.
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 info@hach-lange.de www.hach-lange.de
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499
Loading...