Hach-Lange 2100ANIS User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
DOC022.98.80206
2100AN IS
08/2012, Edition 2
Basic User Manual
Grundlegende Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Page 2
English...................................................................................................................................................................................................3
Français..............................................................................................................................................................................................38
Español...............................................................................................................................................................................................56
2
Page 3

Table of contents

Specifications on page 3 Standard operation on page 11
General information on page 4 Maintenance on page 16
User interface on page 8 Troubleshooting on page 17
Startup on page 10

Specifications

Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Measurement method Nephelometric
Regulatory Meets ISO 7027, DIN EN 27027, DIN 38404 and NFT
9033 ASTM D7315 - Standard Test Method for
Determination of Turbidity Above 1 Turbidity Unit (TU) in Static Mode
ASTM D6655 - Standard Test Method for Determination of Turbidity Below 5 NTU in Static Mode
Light source Light-emitting diode (LED) at 860 ± 30 nm
Measurement modes FNU, FAU, NTU, EBC, Abs (absorbance), %T (%
transmittance) and two user-defined units
Specification Details
Range FNU (manual range): 0–0.999, 0–9.99, 0–99.9, 0–1000
FNU (auto range): 0–1000 FAU (manual range): 20–99.9, 20–10,000 FAU (auto range): 20–10,000 NTU (Ratio on, manual range): 0–0.999, 0–9.99, 0–
99.9, 0–10,000 NTU (Ratio on, auto range): 0–10,000 auto decimal NTU (Ratio off): 0–40 EBC (Ratio on, manual range): 0–0.999, 0–9.99, 0–
99.9, 0–2450 EBC (Ratio on, auto range): 0–2450 auto decimal EBC (Ratio off): 0–9.8 Absorbance (manual range): 0–0.999, 0–2.00 Absorbance (auto range): 0–2.00 Transmittance (%): 1.0–100
Accuracy1, 2,
Resolution Turbidity: 0.001 FNU/NTU/EBC
Repeatability ±1% of reading or 0.01 FNU, whichever is greater
Response time Signal averaging off: 6.8 seconds
Stabilization time Immediately
3
FNU4: ±2% of reading plus 0.01 FNU from 0–1000 FNU FAU: ±10% of reading from 20–10,000 NTU NTU4: ±2% of reading plus 0.01 NTU from 0–
1000 NTU, ±5% of reading from 1000–4000 NTU, ±10% of reading from 4000–10,000 NTU
Absorbance: ±0.005 Abs from 0–1 Abs at 860 nm Transmittance: 0.12% T from 10–100% T at 860 nm
Absorbance: 0.001 Abs Transmittance: 0.1% T
(under reference conditions)
Signal averaging on: 14 seconds (when 10 measurements are used to calculate the average)
English 3
Page 4
Specification Details
Reading modes Manual or auto range, signal averaging on and
Power requirement 115–230 VAC, 50/60 Hz (automatic power selection)
Pollution degree/installation category
Protection Class 1
Operating conditions Temperature: 0 to 40 °C (32 to 104 °F)
Storage conditions –40 to 60 °C (–40 to 140 °F), instrument only
Printer Built-in (thermal, 58-mm, up to 28 column)
Interface RS232C serial interface by way of DB9 subminiature D-
Air purge Dry nitrogen or instrument grade air (ANSI MC 11.1,
Sample cells Round cells 95 x 25 mm (3.74 x 1 in.) borosilicate glass
Sample requirements 25 mm sample cell: 20 mL minimum
Enclosure High-impact polycarbonate plastic
Dimensions 30.5 x 40 x 15.6 cm (12.0 x 15.7 x 6.1 in.)
adjustable or off, Ratio on or off
28 W maximum
2; II
Relative humidity: 0–90% at 25 °C, 0–75% at 40 °C, noncondensing
Altitude: 2000 m (6560 ft) maximum Indoor use only
shell connector for data output to computer or printer, and data input (command). No handshaking.
1975)
0.1 scfm at 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig) maximum
Hose barb connection for 1/8-inch tubing
with rubber-lined screw caps
Note: Smaller sample cells (less than 25 mm) can be used when a cell adapter is used.
0 to 95 °C (32 to 203 °F)
Specification Details
Weight 3.8 kg (8.5 lb)
Certification CE, cETLus
1
Turbidity specifications identified using recently prepared formazin standard and matched 25-mm sample cells.
2
Reference conditions: 23 ± 2 °C, 50% ± 10% RH noncondensing, 115/230 VAC, 50/60 Hz
3
Intermittent electromagnetic radiation of 3 volts/meter or greater may cause slight accuracy shifts.
4
FNU is equivalent to NTU in the Ratio off mode.

General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Expanded manual version

For additional information, refer to the CD for an expanded version of this manual.

Safety information

N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
4
English
Page 5
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information.

Use of hazard information

D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E

Precautionary labels

Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if noted on the instrument, will be included with a danger or caution statement in the manual.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.

Certification

Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du
Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
English
5
Page 6
accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or
is not the source of the interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device
experiencing interference, connect the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the
interference.
5. Try combinations of the above.
Figure 1 Front overview

Product overview

The 2100AN IS laboratory turbidimeter measures turbidity in FNUs (Formazin nephelometric units), NTUs (nephelometric turbidity units) and EBCs (European Brewing Convention units). NTUs and EBCs are calculated using the conversion factors of 1.0 NTU per 1.0 FNU and
0.245 EBCs per 1.0 FNU. The 2100AN IS turbidimeter also measures attenuation (FAU), absorbance and transmittance.
In addition, two user-defined measurement units can be specified. The application specific mode of operation uses the nephelometric optical system and the NTU measurement mode.
The turbidimeter has a built-in printer and an RS232 output for connection to a printer, data logger or computer and a recorder output.
The turbidimeter contains a real-time clock with battery. The clock provides a time-date stamp on all data transmitted to the built-in printer or to external devices by way of the RS232 interface (i.e., measurements and calibration records).
6 English
1 Mode display: shows the calibration
standard number, setup number or sample number
2 Keypad 6 Printer cover 3 Sample cell holder 7 Eight-digit LED display 4 Light shield
5 Cover for the sample cell
compartment
Page 7
Figure 2 Back overview
1 Power cord connector 5 Air purge fitting 2 Fuse holder 6 Recorder output jack for a chart
3 Power switch 7 Remote cable jack for flow valve 4 DB9 connector for RS232 cable
recorder (0 to 1 V output)
module connection to the automatic flow cell (low pressure)

Product components

Refer to Figure 3 to make sure that all components have been received. If any of these items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
Figure 3 Instrument components
1 2100AN IS turbidimeter 6 Gelex® secondary turbidity
2 Oiling cloth 7 Dust cover 3 Six 1" sample cells (30 mL) with
caps
4 Silicone oil 9 Power cord 5 StablCal® Calibration kit
1
Supplied with 4790100 only.
2
Do not remove the plastic wrapper from the paper rolls until the paper is installed.
standardization kit
8 Printer paper roll (2x)
1
2

Installation

D A N G E R
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
English 7
Page 8

Put paper in the printer

N O T I C E
Use only the provided thermal paper. Use of other thermal paper may cause poor print quality and decrease the life of the print-head.
Notes:
• Do not rub the thermal paper with a hard object.
• Do not use chemical paste on thermal paper.
• A red line on the edge of the thermal paper shows when the paper supply is low.
1. Cut the end of the paper with scissors to make an arrow shape.
2. Open the printer cover.
3. Put the point of the thermal paper in the paper entrance slot.
4. Push the paper through until the point of the paper comes out the
exit slot.
5. Pull the paper out of the exit slot until the full width of the paper is
past the exit slot.
6. Put the paper roll in the printer.
7. Put the thermal paper through the slot in the printer cover, then close
the printer cover.

User interface

Figure 4 Keypad
1 ENTER key 7 FLOW key 2 EDIT (arrow) keys 8 SIGNAL AVG key 3 SAMPLE key 9 PRINT key 4 RANGE key 10 LINE FEED key 5 UNITS/Exit key 11 SETUP key 6 RATIO key 12 CAL/Zero key
Table 1 Key descriptions
Key Description
Enters the value on the display. Starts the measurement of a calibration standard. Clears data from the buffer.
8 English
Changes the numbers and/or letters on the display. Steps through the calibration standards. The right arrow key moves the cursor to the previous or next digit.
Page 9
Table 1 Key descriptions (continued)
Key Description
Starts the changing of the sample number shown on the mode display.
Selects automatic or manual ranging.
Selects the unit of measure. Exits Calibration or Setup mode without saving changes.
Turns Ratio on or off.
Turns on or off the Flow mode of operation. Used only with the automated flow cell.
Turns signal averaging on or off.
Sends the data that is on the display to a printer or computer. Sends a calibration data report to a printer or computer when in Calibration mode. Sends diagnostic results to a printer or computer if held down when the instrument is turned on. Provides a print of the setup commands when in Setup mode. Turns the print interval feature on or off if the instrument has been configured with a printer interval.
Moves the printer paper forward one line.
Figure 5 Indicator lights
1 Lamp icon light 7 PRINT light 2 "CAL?" light 8 SIGNAL AVG light 3 "Manual" light 9 CAL/Zero light 4 "Auto" light 10 SETUP light 5 RATIO light 11 SAMPLE light 6 FLOW light
Turns on Setup mode and starts the selection of the setup number on the mode display.
Starts a calibration when in FNU, FAU, NTU or EBC mode. Starts analytical zeroing when in %T or Abs mode.
English 9
Page 10
Table 2 Light descriptions
Light Description
Illuminated when the instrument light source is on. Flashes when there is not sufficient light for measurement.
CAL? "CAL?" is shown during a calibration if the calibration data is not
within the acceptable range. Flashes when the instrument should be calibrated.
Note: The CAL? light applies when a 25-mm sample cell is used. Ignore the CAL? light if illuminated during calibration when a smaller sample cell is used. Push UNITS/Exit to start measurements.
Manual "MANUAL" is shown above the Range Mode label when the
RATIO Illuminated when Ratio is on.
FLOW Illuminated when the Flow mode of operation is selected.
PRINT Illuminated when the printer interval feature is selected.
SIGNAL
SETUP Illuminated when Setup mode is selected.
SAMPLE Illuminated when Sample mode is selected.
instrument is in manual ranging mode.
Auto "AUTO" is shown below the Range Mode label when the instrument is
in auto ranging mode.
Flashes when the flow cycle is done.
Flashes when a print interval has been selected but is not active.
Illuminated when signal averaging is on.
AVG
CAL
Illuminated when Calibration or Zeroing mode is selected.
Zero

Startup

Turn the instrument on

C A U T I O N
Infrared Light Hazard. The infrared light produced by this instrument can cause eye injury. The infrared light source in this instrument only receives power when the sample cell cover is closed.
1. Put the instrument on a stable, level surface that is free of vibration.
Do not put in direct sunlight.
2. Make sure that there is air circulation around the instrument. Keep
the back and area below the instrument free of material that could decrease air flow through the vents.
3. Connect the power cord to the power plug on the back of the
instrument.
4. Connect the power cord to a power socket with ground contact.
5. Push the power switch on the back of the instrument to turn the
instrument on.

Turn the keypad sound off (optional)

By default, the instrument makes an audible sound when a key is pushed. To turn the keypad sound off:
1. Push SETUP. The SETUP light turns on.
2. Use the arrow keys to select 00.
3. Push ENTER.
4. Use the arrow keys to select the sound option:
Option Description
BEEP ON An audible sound is made when a key is pushed.
BEEP OFF No sound is made when a key is pushed.
5. Push ENTER.
6. Push SETUP.
10
English
Page 11

Set the date and time

1. Push SETUP. The SETUP light turns on.
2. Use the arrow keys to select an option:
Option Description
05 Sets the hours and minutes (HH-MM).
06 Sets the month and day (MM-DD).
07 Sets the year (YY).
3. Push ENTER.
4. Use the arrow keys to change the value.
5. Push ENTER.
6. Push SETUP.

Show the current time (optional)

1. Push SETUP. The SETUP light turns on.
2. Use the arrow keys to select 08.
3. Push ENTER. The current time is shown on the display (HH-MM-
SS).
4. Push SETUP.

Standard operation

Calibrate the turbidimeter with StablCal® Standards

Calibrate the turbidimeter before it is used for the first time using the StablCal® sealed vial standards provided. As an alternative, calibration can be done with recently prepared formazin standards.
Calibrate the turbidimeter at least every 3 months or as specified by the regulating authority when data is used for ISO 7027 reporting.
Note: Unknown results may occur if standards other than the recommended calibration points are used. The recommended calibration points (< 0.1, 20, 200, 1000, 4000 and 7500 NTU) provide the best calibration accuracy. Use of standards other than StablCal, or user-prepared formazin, may result in less accurate
calibrations. The manufacturer cannot guarantee the performance of the instrument if calibrated with co-polymer styrenedivinylbenzene beads or other suspensions.
Prepare the StablCal standards
When received and at intervals:
1. Clean the exterior surface of the StablCal vials with laboratory glass
cleaning detergent.
2. Rinse the vials with distilled or deionized water.
3. Dry the vials with a lint-free cloth.
Note: Never shake or invert the < 0.1 NTU standard. If the standard has been mixed or shaken, do not move the vial for 15 minutes or more before using.
Note: Do not remove the caps from the sealed vials.
Make sure that the StablCal standards are at ambient instrument temperature before use (and no greater than 40 °C (104 °F)).
Mix the standards before use:
1. Open the case lid. Remove the < 0.1 NTU standard from the plastic
case.
2. Leave the other standards in the case. Close the case lid.
3. Shake the case vigorously for at least 10 seconds.
4. Let the standards stand with no movement for 3–5 minutes before
use.
Calibration notes
• Make sure that the instrument is in the same ambient conditions as where it is used.
• Make sure that the standards are at the same ambient temperature as the instrument before use.
• Use only the provided silicone oil. This silicone oil has the same refractive index as the vial glass and masks minor glass differences and scratches.
• Store the oiling cloth in a plastic storage bag to keep the cloth clean.
• If power is lost during calibration, the new calibration data is lost and the last calibration data is used. To exit a calibration and not save the new values, push UNITS/Exit.
English
11
Page 12
• In Calibration mode, automatic range and signal averaging on are selected. When calibration is completed, all operational modes go back to the last settings.
• All nephelometric (turbidity units of measure) calibrations are done at the same time.
• Ratio-on and Ratio-off calibration data is measured and recorded at the same time.
• The 4000-NTU and 7500-NTU standards do not have to be measured during calibration if FNUs will be measured. Push CAL/Zero after the
StablCal calibration procedure
1000 NTU standard is measured to complete the calibration procedure.
• The 7500-NTU standard does not have to be measured during calibration if turbidity less than 4000 NTU will be measured. Push CAL/Zero after the 4000 NTU standard is measured to complete the calibration procedure.
• The FNU values of StablCal standards and formazin standards are calculated using the conversion factors of 1 FNU = 1 NTU.
1. Push CAL/Zero. The CAL/Zero light
turns on, and the mode display shows "00". The NTU value of the dilution water that was used in the previous calibration is shown on the display.
12 English
2. Get the < 0.1 NTU
vial. Clean the vial with a soft, lint-free cloth to remove water spots and fingerprints. Do not invert the vial.
3. Apply a small bead of silicone oil from the top to the bottom of the vial.
4. Use the oiling cloth to apply the oil equally to the surface of the vial. Remove the excess oil. Make sure that the vial is almost dry.
5. Put the vial in the sample cell holder with the triangle on the vial aligned with the reference mark on the sample cell holder. Close the cover.
6. Push ENTER. The instrument display
counts down, then measures the standard.
The next expected standard (e.g., 20.00) is shown. The mode display shows "01".
Page 13
7. Remove the vial from the sample cell holder.
8. Do steps 5–10 for the other StablCal vials (from lowest to highest NTU standard).
The mode display shows "00" after the last vial is measured.
9. Push CAL/Zero. The instrument saves
the new calibration data and goes back to Measurement mode.
StablCal standards storage
• Do not move a StablCal standard to a different container for storage. Keep StablCal standards in the plastic case provided with the cover closed.
• Store at 5 to 25 °C (41 to 77 °F).
• For long-term storage (more than one month between use), keep at 5 °C (41 °F).

Turbidity measurement

W A R N I N G
Potential explosion and fire hazard. This instrument is for measuring water based samples. Do not measure solvent or combustible based samples.
For accurate turbidity readings use clean sample cells and remove air bubbles.
Measurement notes
Proper measurement techniques are important in minimizing the effects of instrument variation, stray light and air bubbles. For accurate and repeatable measurements:
Instrument
• Make sure that the instrument is on a level, stationary surface that is free of vibration during the measurement.
• Instrument stabilization is immediate. No warm-up time is necessary.
• Always close the sample compartment lid during measurement, calibration and storage.
• Remove the sample cell from the instrument and turn off the instrument if the instrument is stored for an extended time period (more than a month).
• Keep the sample compartment lid closed to keep dust and dirt out.
Sample cells
• Always cap the sample cell to prevent spillage of the sample into the instrument.
• Always use clean sample cells in good condition. Dirty, scratched or damaged cells can result in readings that are not accurate.
• Make sure that cold samples do not “fog” the sample cell.
• Store sample cells filled with distilled or deionized water and cap tightly.
English 13
Page 14
• For the best accuracy, use a single sample cell for every measurement or a flow cell.
Note: As an alternative, matched sample cells may be used for measurements but do not provide as good of accuracy or precision as a single indexed sample cell or flow cell. When using matched sample cells, align the orientation mark on the sample cell with the reference mark on the sample cell holder.
Measurement
Turbidity measurement procedure
• Measure samples immediately to prevent temperature changes and settling. Before a measurement is taken, always make sure that the sample is homogeneous throughout.
• Avoid sample dilution when possible.
• Avoid instrument operation in direct sunlight.
1. Rinse a clean, empty sample cell two times with the solution to be measured and drain to waste. Fill to the line (about 30 mL) with sample and immediately put the cap on the sample cell.
14 English
2. Clean the sample
cells with a soft, lint-free cloth to remove water spots and fingerprints.
3. Apply a small bead of silicone oil from the top to the bottom of the sample cells.
4. Use the oiling cloth provided to apply the oil equally to the surface of the sample cells. Remove the excess oil. Make sure that the sample cells are almost dry.
5. Gently and slowly invert the sample cell to fully mix the sample. Be careful not to add air bubbles.
6. Put the sample cell in the sample cell holder with the triangle on the sample cell aligned with the reference mark on the sample cell holder. Close the cover.
Page 15
7. Read and record the value when stable.
Note: To print or send (via RS232) a measurement record, push PRINT.

Measurement techniques

Measurements may be made with different operation mode settings and optional accessories.
Calibrate the instrument whenever the sample cell pathlength is changed.
Manual or automatic ranging
The manufacturer recommends that ranging be set to automatic for most measurements.
The setting can be changed at any time during sample measurement. Push RANGE repeatedly to step the instrument from automatic ranging
to manual ranging and then scroll through the manual range settings. "MANUAL" is shown above the Range Mode label on the instrument
when manual ranging is selected. "AUTO" is shown below the Range Mode label on the instrument when automatic ranging is selected.
Notes:
• When manual ranging is selected, the display flashes all 9s when the sample being measured is greater than the selected range. The display flashes all 0s when the sample measured is less than the selected range.
• When automatic ranging is selected, the display flashes 9s when the sample is greater than the maximum range of the instrument. The display flashes 9s when Ratio is off and the measurement is greater than 40 NTUs (1000 FNUs or 9.8 EBCs). Turn Ratio on to increase the range.
• When automatic ranging is selected, the display flashes all 0s when the measurement is less than the range of the instrument (i.e., less than 20 FAU) or a negative value. Calibrate the instrument. When measuring absorbance or transmittance, set the zero reference point again.
Signal averaging on or off
Signal averaging corrects for reading fluctuations that are caused by random drifting particles in the sample. When signal averaging is on, an average reading is calculated every 3 seconds and shown on the display.
The manufacturer recommends that signal averaging be on for most measurements.
Push SIGNAL AVG to turn signal averaging on or off. The SIGNAL AVG light turns on when signal averaging is on.
English 15
Page 16
Push ENTER when signal averaging is on to erase data in the signal averaging buffer and provide an immediate update on the display as necessary. This is especially useful when measuring samples with large differences in turbidity.
To change the number of measurements that are used to calculate the average reading (default=10):

Maintenance

Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
D A N G E R
1. Push SETUP. The SETUP light turns on.
2. Select 09 using the arrow keys.
3. Push ENTER.
4. Use the arrow keys to select the number of measurements—1 to 15.
Note: If a number greater than 15 is selected, 15 measurements will be used.
5. Push ENTER.
6. Push SETUP.
Ratio on or off
Ratio on provides very good linearity, calibration stability and a wide measurement range. Ratio on helps correct for interference when color is present in the sample that absorbs at the wavelength of incident light.
The manufacturer recommends that Ratio on be used for most measurements. Ratio must be on to measure samples greater than 40 NTUs (9.8 EBCs).
Ratio can be turned on for NTU, EBC and ASC -1- and -2­measurements.
Push RATIO to turn Ratio on or off. The Ratio light is on when Ratio is on.
Notes:
• If the sample being measured is greater than 40 NTU (or equivalent) and Ratio is off, the display will show 9s and the RATIO light will flash. Push RATIO to turn Ratio on and remove the over-range condition.
• Measurements with Ratio on and measurements with Ratio off are almost the same for turbidity measurements that are less than 40 NTU if interferences caused by color or light absorbing particles are not present.

Clean the instrument

Keep the instrument clean to get continuous and accurate operation.
N O T I C E
Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument including the keypad.
1. Turn the instrument off and disconnect the power cord.
2. Clean the surface of the instrument with a soft, moist cloth and a
weak soap solution.
3. Dry the surface of the instrument with a lint-free cloth.

Replace the LED light source

The light source, light emitting diode (LED), is not user replaceable. Contact Customer Service for LED replacement.

Replace a fuse

D A N G E R
Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses.
Replacement parts:
• Fuse for 115 V operation, time-delay, 250 V, 1.6 A (3030700), or
• Fuse for 230 V operation, time-delay, 250 V, 1.6 A (3030600)
To replace a fuse, refer to the illustrated steps in Figure 6.
16
English
Page 17
Figure 6 Replace a fuse

Troubleshooting

Refer to the tables in this section for error codes, diagnostic codes, common problem messages or symptoms, possible causes and corrective actions.

Error codes

Table 3 lists the error codes shown for different conditions. Error codes
identify instrument malfunction or operator error. The instrument continues operation in an error condition. Push ENTER to clear an error code from the display.
Note: Any calibration being calculated when an error occurs, is discarded. The old calibration is kept.
Table 3 Error codes
Error Description Solution
ERR01 The turbidity of the
dilution water is greater than 0.5 NTU.
ERR02
• Two calibration standards have the same value.
• The difference between two calibration standards is less than
60.0 NTU.
• The turbidity of Standard 1 is too low (less than 10 NTU).
ERR03 Low light error
ERR04 Memory malfunction
Start the calibration again with lower turbidity dilution water.
Note: Ignore ERR01 when the sample cell diameter is less than 25 mm. Push UNITS/Exit to go back to measurement mode.
1. Inspect the preparation of standards.
2. Do the calibration again.
Note: Ignore ERR02 when the sample cell diameter is less than 25 mm. Push UNITS/Exit to go back to measurement mode.
1. Put the sample in the instrument again.
2. Make sure that the lamp icon light is on.
3. Make sure that an object is not in the
light path.
4. Do sample dilution if necessary.
1. Turn the instrument off and then back on.
2. Contact Technical Support if the error
occurs again.
ERR05 A/D is over the range
1. Make sure that the light shield is closed.
2. Contact Customer Service if necessary.
English 17
Page 18
Table 3 Error codes (continued)
Error Description Solution
ERR06 A/D is under the range
ERR07 Light leak
ERR09 Printer time out error or
paper in the internal printer can not move
1. Make sure that no object is in the light
path.
2. Contact Customer Service if necessary.
1. Make sure that the cover for the sample
cell compartment is closed.
2. Turn the instrument off and then back on.
1. Gently pull up on the paper in the internal
printer to remove the obstruction.
2. Make sure that the external printer is
connected correctly.
3. Make sure that the external printer is
selected (online).
1. Push SETUP.
2. Use the arrow keys to enter a diagnostic code.
3. Push ENTER to show the diagnostic value.
4. Push UNITS/Exit to go back to Measurement mode.
Note: To print a diagnostic report, hold down PRINT, then turn the instrument on.
Table 4 Diagnostic codes
Code Display Description
21 "PRINT TST" Printer test
22 Test results are shown. Display test
23 Test results are shown. Keyboard test
24 Test results are shown. Memory test

Delete calibration data

ERR10 System voltage out of
range
ERR11 System loop test error
ERR12 ASC units name error Enter an application specific calibration
ERR14 Invalid time error The time must be between 00-00 and 23-59.
ERR15 Invalid date error The date must be between 01-00 and 12-31.
1. Turn the instrument off and then back on.
2. Contact Customer Service if the error
occurs again.
1. Turn the instrument off and then back on.
2. Contact Customer Service if the error
occurs again.
(ASC) unit name that is not one of the default units (i.e., NTU or EBC).

Diagnostic codes

Table 4 lists the diagnostic codes that are used to get information about
instrument operation when instrument operation is in doubt. To do a diagnostic test:
18
English
To delete any calibration data entered by the user:
1. Turn off the instrument.
2. Push and hold CAL/Zero.
3. Turn on the instrument.
The CAL? light flashes. The instrument starts in Calibration mode.
4. Calibrate the instrument before use.

Flashing 9s

When manual ranging is selected, the display will flash all 9s when the sample being measured is greater than the selected range.
When automatic ranging is selected, the display will flash 9s when the sample is greater than the maximum range of the instrument. The display will also flash 9s if Ratio is off and the measurement is greater than 40 NTUs (1000 FNUs or 9.8 EBCs). Turn Ratio on.

Flashing 0s

When manual ranging is selected, the display will flash all 0s when the sample measured is less than the selected range.
Page 19
When automatic ranging is selected, the display will flash all 0s when the measurement is less than the range of the instrument (i.e., less than 20 FAU) or a negative value. Calibrate the instrument.
• When measuring absorbance or transmittance, set the zero reference point again.
• When measuring absorbance, make sure that the reading is positive. To measure samples with negative absorbance, set the analytical zero using the sample with the greatest absorbance and read the sample with the least absorbance. Record the reading as negative absorbance.
English 19
Page 20

Inhaltsverzeichnis

Technische Daten auf Seite 20 Standardbetrieb auf Seite 28
Allgemeine Informationen
auf Seite 22
Benutzeroberfläche auf Seite 26 Fehlerbehebung auf Seite 35
Inbetriebnahme auf Seite 28
Wartung auf Seite 34

Technische Daten

Änderungen vorbehalten.
Technische Daten Details
Messverfahren Nephelometrisch
Normen Erfüllt ISO 7027, DIN EN 27027,
Lichtquelle Leuchtdiode (LED) mit 860 ± 30 nm
Messmodi FNU, FAU, NTU, EBC, Abs
DIN 38404 und NFT 9033 ASTM D7315 –
Standardtestverfahren zur Bestimmung der Trübung über 1 Trübungseinheit (TU) im statischen Modus
ASTM D6655 – Standardtestverfahren zur Bestimmung der Trübung unter 5 NTU im statischen Modus
(Extinktion), %T (% Transmission) und zwei benutzerdefinierte Einheiten
Technische Daten Details
Messbereich FNU (manueller Messbereich): 0–
0.999, 0–9,99, 0–99,9, 0–1000 FNU (automatischer Messbereich):
0–1000 FAU (manueller Messbereich): 20–
99,9, 20–10.000 FAU (automatischer Messbereich):
20–10.000 NTU (Ratio-Modus eingeschaltet,
manueller Messbereich): 0–0,999, 0–9,99, 0–99,9, 0–10.000
NTU (Ratio-Modus eingeschaltet, automatischer Messbereich): 0–
10.000 automatisch dezimal NTU (Ratio-Modus ausgeschaltet):
0–40 EBC (Ratio-Modus eingeschaltet,
manueller Messbereich): 0–0,999, 0–9,99, 0–99,9, 0–2450
EBC (Ratio-Modus eingeschaltet, automatischer Messbereich): 0– 2450 automatisch dezimal
EBC (Ratio-Modus ausgeschaltet): 0–9,8
Extinktion (manueller Messbereich): 0–0,999, 0–2,00
Extinktion (automatischer Messbereich): 0–2,00
Transmission (%): 1,0–100
20 Deutsch
Page 21
Technische Daten Details
Genauigkeit1, 2,
3
FNU4: ±2 % des Ergebnisses plus 0,01 FNU von 0–1000 FNU
FAU: ±10 % des Ergebnisses von 20–10.000 NTU
NTU4: ±2 % des Ergebnisses plus 0,01 NTU von 0 – 1000 NTU, ±5 % des Ergebnisses von 1000– 4000 NTU, ±10 % des Ergebnisses von 4000–10.000 NTU
Extinktion: ±0.005 Abs von 0–1 Abs bei 860 nm
Transmission: 0,12 % T von 10– 100 % T bei 860 nm
Auflösung Trübung: 0,001 FNU/NTU/EBC
Extinktion: 0,001 Abs Transmission: 0,1 % T
Wiederholgenauigkeit ±1 % des Ergebnisses oder
0,01 FNU, je nachdem welcher Wert größer ist (unter Referenzbedingungen)
Ansprechzeit Signalmittelung aus: 6,8 Sekunden
Signalmittelung ein: 14 Sekunden (wenn 10 Messungen zum Berechnen des Durchschnitts verwendet werden)
Ansprechzeit Sofort
Messmodi Manueller oder automatischer
Messbereich, Signalmittelung ein und einstellbar oder aus, Ratio­Modus ein oder aus
Spannungsversorgung 115–230 VAC, 50/60 Hz
(automatische Stromauswahl) 28 W Maximum
Verschmutzungsgrad/Installationskategorie 2; II
Technische Daten Details
Schutzklasse 1
Betriebsbedingungen Temperatur: 0 bis 40°C (32 bis
104°F) Relative Feuchte: 0–90% bei 25 °C,
0–75 % bei 40 °C, nicht­kondensierend
Höhe: maximal 2000 m (6560 ft) Nur im Innenbereich
Lagerbedingungen – 40 bis 60 °C (– 40 bis 140 °F),
nur Gerät
Drucker Integriert (Thermodrucker, 58 mm,
bis zu 28 Spalten)
Schnittstelle Serielle RS232C-Schnittstelle über
DB9-Subminiatur-D-Shell­Anschluss für Datenausgang an Computer oder Drucker und Dateneingang (Befehl). Kein Handshaking.
Luftspülung Trockener Stickstoff oder
Instrumentenluft (ANSI MC 11.1,
1975) 0,1 scfm bei 69 kPa (10 psig);
maximal 138 kPa (20 psig) Schlauchanschluss für 1/8-Zoll-
Schläuche
Küvetten Rundküvetten 95 x 25 mm (3,74 x
1 Zoll) Borosilikatglas mit gummierten Schraubkappen
Hinweis: Kleinere Probenküvetten (kleiner als 25 mm) können mit einem Küvettenadapter verwendet werden.
Probenanvolumen 25-mm-Probenküvetten:
mindestens 20 ml 0 bis 95 °C (32 bis 203 °F)
Gehäuse Schlagfestes Polycarbonat
Deutsch 21
Page 22
Technische Daten Details
Abmessungen 30,5 x 40 x 15,6 cm (12,0 x 15,7 x
Gewicht 3,8 kg (8,5 lb)
Zertifizierung CE, cETLus
1
Trübungsspezifikationen, die mit kürzlich vorbereitetem Formazinstandard und abgeglichenen 25-Zoll-Probenküvetten identifiziert werden.
2
Referenzbedingungen: 23 ±2 °C, 50 % ±10 % RH nicht kondensierend, 115/230 VAC, 50/60 Hz
3
Zeitweilige elektromagnetische Strahlung von 3 Volt/Meter oder höher können zu leichten Verschiebungen der Genauigkeit führen.
4
FNU ist im ausgeschaltetem Ratio-Modus äquivalent zu NTU.
6,1 Zoll)

Allgemeine Informationen

Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

Erweiterte Version des Handbuchs

Zusätzliche Informationen finden Sie in der erweiterten Version dieses Handbuchs auf der CD.

Sicherheitshinweise

H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.

Bedeutung von Gefahrenhinweisen

G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
W A R N H I N W E I S
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
V O R S I C H T
H I N W E I S

Warnkennzeichen

Lesen Sie alle Aufkleber und Hinweisschilder, die am Gerät angebracht sind. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Für jedes auf dem Gerät angegebene Symbol ist ein Gefahren- oder Vorsichtshinweis in der Anleitung vorhanden.
22
Deutsch
Page 23
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab
12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU­Richtlinie 2002/96/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur Entsorgung zurückgeben.
Hinweis: Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.

Zertifizierung

Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen
Normen für Interferenz verursachende Geräte. Cet appareil numérique de la classe A respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener
Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in
einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um
sicherzugehen, dass dieser die Störungen nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das
gestörte Gerät, schließen Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem
gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu
kombinieren.

Produktübersicht

Das 2100AN IS-Labor-Trübungsmessgerät misst Trübung in FNUs (Formazin Nephelometric Units), NTUs (Nephelometric Turbidity Units) und EBCs (European Brewing Convention Units). NTUs und EBCs werden mit den Umrechnungsfaktoren 1,0 Nephelos pro 1,0 NTU und 0,245 EBCs pro 1,0 FNU berechnet. Das 2100AN IS­Trübungsmessgerät misst außerdem Attenuation (FAU), Extinktion und Transmission.
Zusätzlich können zwei benutzerdefinierte Messeinheiten festgelegt werden. Der Kalibrierpunkte Betriebsmodus verwendet das nephelometrische optische System und den NTU-Messmodus.
Das Trübungsmessgerät hat einen integrierten Drucker und einen RS232-Ausgang zum Anschluss an einen Drucker, Daten-Logger oder Computer und einen Schreiberausgang.
Das Trübungsmessgerät beinhaltet eine Echtzeituhr mit Batterie. Die Uhr versieht alle Daten, die an den integrierten Drucker oder an externe
Deutsch
23
Page 24
Geräte mittels der RS232-Schnittstelle übertragen werden (d. h. Messungen und Kalibrierdatensätze), mit einen Zeit-/Datumsstempel.
Abbildung 1 Vorderansicht
1 Modus-Display: zeigt die Nummer
des Kalibrierstandards, Set-up Menü-Nummer und Probennummer an.
2 Tastatur 6 Druckerabdeckung 3 Küvettenschacht 7 LED-Display mit acht Ziffern 4 Lichtschutz
5 Abdeckung für den
Küvettenschacht
Abbildung 2 Rückansicht
1 Netzkabelanschluss 5 Druckluftreinigungsanschluss 2 Sicherungshalterung 6 Recorder-Ausgangsbuchse für
3 Netzschalter 7 Kabelbuchse für den Anschluss des 4 DB9-Anschluss für RS232-Kabel
einen Messschreiber (0 bis 1 V Ausgang)
Durchflussventilmoduls an die automatische Durchflusszelle (Niedrigdruck)

Produktkomponenten

Vergewissern Sie sich anhand von Abbildung 3, dass alle Teile geliefert wurden. Sollte eines der aufgelisteten Teile fehlen oder defekt sein, wenden Sie sich bitte sofort an den Hersteller oder die zuständige Vertretung.
24 Deutsch
Page 25
Abbildung 3 Gerätekomponenten
1 2100AN IS Trübungsmessgerät 6 Gelex®-Sekundärstandard-Kit für
2 Öltuch 7 Staubschutzhaube 3 Sechs 1 Zoll Probenküvetten
(30 ml) mit Abdeckungen
4 Silikonöl 9 Netzkabel 5 StablCal® Kalibriersatz
1
Nur im Lieferumfang des 4790100 enthalten.
2
Entfernen Sie die Kunststoffhülle erst dann von den Papierrollen, wenn das Papier eingelegt wird.
8 Druckerpapierrolle (2x)
Trübung
1
2

Installation

Einlegen von Papier in den Drucker

H I N W E I S
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang enthaltene Thermopapier. Die Verwendung eines anderen Thermopapiers kann zu schlechter Druckqualität führen und die Lebensdauer des Druckkopfs verringern.
Hinweise:
• Reiben Sie nicht mit harten Objekten über das Thermopapier.
• Verwenden Sie keine chemischen Paste auf dem Thermopapier.
• Eine rote Linie am Rand des Thermopapiers weist darauf hin, dass das Papier fast verbraucht ist.
1. Schneiden Sie das Ende des Papiers mit einer Schere zu einer
Spitze.
2. Öffnen Sie die Abdeckung des Druckers.
3. Schieben Sie die Kante des Thermopapiers in den
Papiereinzugschlitz.
4. Schieben Sie das Papier, bis die Kante des Papiers aus dem
Einzugschlitz herausragt.
5. Ziehen Sie das Papier aus dem Einzugschlitz, bis die volle Breite des
Papiers aus dem Einzugschlitz herausragt.
6. Legen Sie die Papierrolle in den Drucker ein.
7. Führen Sie das Papier durch den Schlitz in der Druckerabdeckung
und schließen Sie dann die Druckerabdeckung.
G E F A H R
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
Deutsch 25
Page 26

Benutzeroberfläche

Abbildung 4 Tastatur
1 ENTER-Taste 7 FLOW-Taste 2 EDIT- (Pfeil-)Tasten 8 SIGNAL AVG-Taste 3 SAMPLE-Taste 9 PRINT-Taste 4 RANGE-Taste 10 LINE FEED-Taste 5 UNITS/Exit-Taste 11 SETUP-Taste 6 RATIO-Taste 12 CAL/Zero-Taste
Tabelle 1 Tastenbeschreibungen
Taste Beschreibung
Gibt den Wert auf dem Display ein. Beginnt die Messung eines Kalibrierstandards. Löscht Daten aus dem Puffer.
Tabelle 1 Tastenbeschreibungen (fortgesetzt)
Taste Beschreibung
Beginnt die Änderung der Probennummerierung, die auf dem Display angezeigt wird.
Auswählen des automatischen oder manuellen Messbereichs.
Auswählen der Messeinheit. Beenden der Kalibrierung oder des Setup-Modus ohne Speichern der Änderungen.
Ein- oder Ausschalten des Ratio-Modus.
Ein- oder Ausschalten des Durchflussmodus. Wird nur mit der automatisierten Durchflusszelle verwendet.
Ein- oder Ausschalten der Signalmittelung.
Sendet die Daten, die auf dem Display angezeigt werden, an einen Drucker oder Computer. Sendet einen Kalibrierdatenbericht an einen Drucker oder Computer, wenn im Kalibrierungsmodus. Sendet Diagnoseergebnisse an einen Drucker oder Computer, wenn die Taste gedrückt wird, während das Gerät eingeschaltet ist. Stellt einen Ausdruck der Setup-Befehle im Setup-Modus bereit. Ein- oder Ausschalten der Intervallfunktion, wenn das Gerät mit einem Druckintervall konfiguriert wurde.
Schiebt das Druckerpapier um eine Zeile vor.
26 Deutsch
Ändert die Zahlen und/oder Buchstaben auf dem Display. Durchläuft die Kalibrierstandards. Mit der rechten Pfeiltaste wird der Cursor zur vorherigen oder nächsten Stelle bewegt.
Page 27
Tabelle 1 Tastenbeschreibungen (fortgesetzt)
Taste Beschreibung
Aktiviert den Setup-Modus und startet die Auswahl der Setup­Nummer auf dem Modus-Display.
Startet eine Kalibrierung, wenn im FNU-, FAU-, NTU- oder EBC­Modus. Startet den analytischen Nullabgleich, wenn im %T- oder Abs-Modus.
Abbildung 5 Leuchten
1 Lampensymbollicht 7 PRINT-Licht 2 "CAL?" Licht 8 SIGNAL AVG-Licht 3 Licht für "Manuell" 9 CAL/Zero-Licht 4 Licht für "Automatisch" 10 SETUP-Licht 5 RATIO-Licht 11 SAMPLE-Licht 6 FLOW-Licht
Tabelle 2 Beschreibung der Displayleuchten
Leuchte Beschreibung
Leuchtet, wenn die Lichtquelle des Geräts eingeschaltet ist. Blinkt, wenn nicht ausreichend Licht für die Messung vorhanden ist.
CAL? "CAL?" wird während einer Kalibrierung angezeigt, wenn die
Kalibrierdaten nicht innerhalb des zulässigen Bereichs liegen. Blinkt, wenn das Gerät kalibriert werden sollte.
Hinweis: Das CAL?-Licht leuchtet, wenn eine 25-mm-Probenküvette verwendet wird. Ignorieren Sie das CAL?-Licht, wenn es während der Kalibrierung leuchtet, wenn ein andere Probenküvette verwendet wird. Drücken Sie UNITS/Exit, um die Messungen zu beginnen.
Manual "MANUAL" wird über der Beschriftung des Bereichsmodus angezeigt,
RATIO Leuchtet, wenn der Ratio-Modus eingeschaltet ist.
FLOW Leuchtet, wenn der Durchflussmodus ausgewählt ist.
PRINT Leuchtet, wenn die Druckintervallfunktion ausgewählt wurde.
SIGNAL
SETUP Leuchtet, wenn der Setup-Modus ausgewählt ist.
SAMPLE Leuchtet, wenn der Probenmodus ausgewählt ist.
wenn sich das Gerät im manuellen Messbereichsmodus befindet.
Auto "AUTO" wird unter der Beschriftung des Messbereichsmodus
angezeigt, wenn sich das Gerät im automatischen Messbereichsmodus befindet.
Blinkt, wenn der Durchflusszyklus abgeschlossen ist.
Blinkt, wenn das Druckintervall ausgewählt wurde, aber nicht aktiv ist.
Leuchtet, wenn Signalmittelung eingeschaltet ist.
AVG
CAL
Leuchtet, wenn der Kalibrier- oder Nullabgleichsmodus ausgewählt ist.
Null
Deutsch 27
Page 28

Inbetriebnahme

6. Drücken Sie SETUP.

Einschalten des Geräts

V O R S I C H T
Gefahr durch Infrarotlicht. Das vom Gerät erzeugte Infrarotlicht kann Schäden am Auge verursachen. An der Infrarotlichtquelle in diesem Gerät liegt nur dann Strom an, wenn die Abdeckung der Probenküvette geschlossen ist.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche, die nicht
vibriert. Setzen Sie es nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Luft um das Gerät zirkulieren kann.
Halten Sie von der Rückseite und dem Bereich unter dem Gerät Material fern, das den Luftstrom durch die Lüftungen vermindern kann.
3. Schließen Sie das Stromkabel an den Stromversorgungsanschluss
an der Geräterückseite an.
4. Schließen Sie das Stromkabel an einer Steckdose mit Massekontakt
an.
5. Drücken Sie auf den Netzschalter auf der Geräterückseite, um das
Gerät einzuschalten.

Ausschalten des Tastentons (optional)

Standardmäßig erzeugt das Gerät einen hörbaren Ton, wenn eine Taste gedrückt wird. So schalten Sie den Tastenton aus:
1. Drücken Sie SETUP. Das SETUP-Licht leuchtet.
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um 00 auszuwählen.
3. Drücken Sie ENTER.
4. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Tonoption zu wählen:
Optionen Beschreibung
BEEP ON Beim Drücken einer Taste wird ein hörbarer Ton erzeugt.
BEEP OFF Beim Drücken einer Taste wird kein hörbarer Ton erzeugt.
5. Drücken Sie ENTER.

Einrichten von Datum und Uhrzeit

1. Drücken Sie SETUP. Das SETUP-Licht leuchtet.
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um eine Option zu wählen:
Optionen Beschreibung
05 Zum Festlegen der Stunden und Minuten (HH-MM).
06 Zum Festlegen von Monat und Tag (MM-DD)
07 Zum Festlegen des Jahrs (YY).
3. Drücken Sie ENTER.
4. Verwenden Sie die Pfeiltasten zum Ändern des Werts.
5. Drücken Sie ENTER.
6. Drücken Sie SETUP.

Anzeigen der aktuellen Zeit (optional)

1. Drücken Sie SETUP. Das SETUP-Licht leuchtet.
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um 08 auszuwählen.
3. Drücken Sie ENTER. Die aktuelle Zeit wird auf dem Display
angezeigt (HH-MM-SS).
4. Drücken Sie SETUP.

Standardbetrieb

Kalibrieren des Trübungsmessgeräts mit StablCal®­Standards
Kalibrieren Sie das Trübungsmessgerät vor der ersten Verwendung mit den im Lieferumfang enthaltenen versiegelten Ampullenstandards. Alternativ kann die Kalibrierung mit den selbst hergestellten Formazinstandards durchgeführt werden.
28
Deutsch
Page 29
Kalibrieren Sie das Trübungsmessgerät mindestens alle 3 Monate oder entsprechend den Vorgaben der Aufsichtsbehörde, wenn die Daten für entsprechende-Berichte verwendet werden.
Hinweis: Es kann zu ungenaueren Ergebnissen kommen, wenn andere Standards als die empfohlenen Kalibrierpunkte verwendet werden. Die empfohlenen Kalibrierpunkte (< 0,1; 20; 200; 1000; 4000 und 7500 NTU) bieten die optimale Kalibriergenauigkeit. Die Verwendung anderer Standards als StablCal oder benutzerdefiniertes Formazin können zu ungenaueren Kalibrierungen führen. Der Hersteller kann nicht garantieren, dass das Gerät bei einer Kalibrierung mit Styrol­Divinylbenzol-Copolymer oder mit anderen Suspensionen optimale Leistung zeigt.
Vorbereiten der StablCal-Standards
Bei Inbetriebnahme und danach regelmäßig:
1. Reinigen Sie die Außenseite der StablCal-Ampullen mit einem
Reinigungsmittel für Laborglas.
2. Spülen Sie die Ampullen mit destilliertem oder entionisiertem
Wasser.
3. Trocken Sie die Ampullen mit einem fusselfreien Tuch.
Hinweis: Schütteln Sie den < 0,1-NTU-Standard nicht und schwenken Sie ihn nicht um. Falls der Standard gemischt oder geschüttelt wurde, lassen Sie die Ampulle vor der Verwendung mindestens 15 Minuten ruhen.
Hinweis: Entfernen Sie den Deckel der verschlossenen Ampullen nicht.
Vergewissern Sie sich, dass die StablCal-Standards vor der Verwendung die Umgebungstemperatur des Geräts haben (und nicht wärmer als 40 °C sind).
Mischen Sie die Standards vor der Verwendung:
1. Öffnen Sie den Deckel der blauen Kunststoffbox. Entnehmen Sie
den < 0,1-NTU-Standard.
2. Lassen Sie die anderen Standards in der Kunststoffbox. Schließen
Sie den Deckel.
3. Schütteln Sie die Box mindestens 10 Sekunden stark.
4. Lassen Sie die Standards vor der Verwendung 3–5 Minuten ruhen.
Kalibrierungshinweise
• Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät in denselben Umgebungsbedingungen befindet, in denen es genutzt wird.
• Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass die Standards dieselbe Umgebungstemperatur haben wie das Gerät.
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Silikonöl. Dieses Silikonöl hat denselben Brechungsindex wie das Ampullenglas und maskiert kleinere Glasunterschiede und Kratzer.
• Bewahren Sie das Öltuch in einem Kunststoffbeutel auf, um es sauber zu halten.
• Wenn während der Kalibrierung die Stromverbindung getrennt wird, gehen die neuen Kalibrierdaten verloren und die letzten Kalibrierdaten werden verwendet. Um eine Kalibrierung zu verlassen, ohne die neuen Werte zu speichern, drücken Sie UNITS/Exit.
• Im Kalibrierungsmodus werden automatischer Messbereich und Signalmittelung ausgewählt. Nachdem die Kalibrierung abgeschlossen wurde, kehren alle Bedienungsmodi zu den letzten Einstellungen zurück.
• Alle nephelometrischen Kalibrierungen (für Trübungseinheiten) werden gleichzeitig durchgeführt.
• Die Daten der Ratio-Ein- und Ratio-Aus-Kalibrierung werden gleichzeitig gemessen und aufgezeichnet.
• Die 4000-NTU- und 7500-NTU-Standards müssen während der Kalibrierung nicht gemessen werden, wenn FNUs gemessen werden. Drücken Sie CAL/Zero, nachdem der 1000-NTU-Standard gemessen wurde, um den Kalibriervorgang abzuschließen.
• Der 7500-NTU-Standard muss während der Kalibrierung nicht gemessen werden, wenn die zu messende Trübung geringer als 4000 NTU ist. Drücken Sie CAL/Zero, nachdem der 4000-NTU­Standard gemessen wurde, um den Kalibriervorgang abzuschließen.
• Die FNU-Werte der StablCal-Standards und Formazinstandards werden mit den Umrechnungsfaktoren 1 FNU = 1 NTU berechnet.
Deutsch
29
Page 30
StablCal®-Kalibrierverfahren
1. Drücken Sie CAL/Zero.
Das CAL/Zero-Licht leuchtet und auf dem Modus-Display wird "00" angezeigt. Der NTU-Wert des bei der vorherigen Kalibrierung verwendeten Verdünnungswassers wird auf dem Display angezeigt.
30 Deutsch
2. Nehmen Sie die <
0,1-NTU-Ampulle. Reinigen Sie die Ampulle mit einem weichen, fusselfreien Tuch, um Wasserflecken und Fingerabdrücke zu entfernen. Schwenken Sie die Ampulle nicht um.
3. Tragen Sie von der Oberkante der Ampulle zur Unterseite hin wenig Silikonöl auf.
4. Verwenden Sie das Kalibrierdatensätze, um das Öl gleichmäßig auf die Oberfläche der Ampullen aufzutragen. Entfernen Sie überschüssiges Öl. Stellen Sie sicher, dass die Ampulle nahezu trocken ist.
5. Setzen Sie die Ampulle so in den Küvettenschacht, dass das Dreieck an der Ampulle mit der Referenzmarkierung am Küvettenschacht übereinstimmt. Schließen Sie die Abdeckung.
6. Drücken Sie ENTER.
Auf dem Display des Geräts wird ein Countdown angezeigt, dann wird der Standard gemessen.
Der nächste akzeptierte Standard (z. B. 20,00) wird angezeigt. Auf dem Modus-Display wird "01" angezeigt.
Page 31
7. Entnehmen Sie die Ampulle aus dem Küvettenschacht.
8. Führen Sie die Schritte 5–10 für die anderen StablCal­Ampullen durch (vom niedrigsten zum höchsten NTU­Standard).
Auf dem Modus-Display wird "00" angezeigt, nachdem die letzte Ampulle gemessen wurde.
9. Drücken Sie CAL/Zero.
Das Gerät speichert die neuen Kalibrierdaten und kehrt zum Messmodus zurück.
Lagerung der StablCal-Standards
• Lagern Sie die StablCal-Standards nur in dem dafür vorgesehenen Behälter und die StablCal-Standards in der geschlossenen Box auf.
• Bei 5 bis 25 °C (41 to 77–°F) lagern.
• Bei langfristiger Lagerung (mehr als einen Monat zwischen der Verwendung) bei 5 °C (41–°F) lagern.

Trübungsmessung

W A R N H I N W E I S
Explosions- und Feuergefahr. Dieses Gerät dient zur Messung wasserbasierter Proben. Messen Sie damit keine Proben, die Lösemittel oder brennbare Stoffe enthalten.
Verwenden Sie für genaue Trübungsmessungen ausschließlich saubere Küvetten und entfernen Sie Luftblasen.
Hinweise zur Messung
Um die Einflüsse von gerätebedingten Streuungen, Streulicht und Luftblasen zu minimieren, müssen immer die geeigneten Messverfahren angewendet werden. Für genaue und wiederholbare Messungen:
Messgerät
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer ebenen, festen Fläche steht, die während der Messung nicht vibriert.
• Das Gerät stabilisiert sich sofort. Es ist keine Aufwärmzeit erforderlich.
• Halten Sie den Messschacht-Deckel während Messung, Kalibrierung und Lagerung immer geschlossen.
• Entnehmen Sie Probenküvetten aus dem Gerät und schalten Sie es aus, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum (mehr als einen Monat) nicht benötigen.
• Schließen Sie das Probenfach, damit kein Staub oder Schmutz eindringt.
Deutsch 31
Page 32
Küvetten
• Schrauben Sie immer die Kappen auf die Küvetten auf, um Austreten der Probe in das Gerät zu verhindern.
• Verwenden Sie nur saubere Küvetten, die sich in einem guten Zustand befinden. Schmutzige, zerkratzte oder beschädigte Küvetten können zu fehlerhaften Ergebnissen führen.
• Stellen Sie sicher, dass kalte Proben nicht zum Beschlagen der Küvette führen.
• Füllen Sie die Küvetten zur Aufbewahrung mit destilliertem oder entionisiertem Wasser und schrauben Sie die Kappe fest auf.
• Verwenden Sie für optimale Genauigkeit für jede Messung eine einzelne Probenküvette oder eine Fließzelle.
Vorgehensweise zur Trübungsmessung
Hinweis: Alternativ kann eine abgeglichene Probenküvette für die Messung verwendet werden. Diese bietet jedoch nicht dieselbe Genauigkeit oder Präzision einer einzelnen indexierten Probenküvette oder Fließzelle. Bei der Verwendung abgeglichener Probenküvetten richten Sie die Markierung an der Probenküvette an der Referenzmarkierung am Probenküvettenhalter aus.
Messdaten
• Messen Sie die Proben sofort, um Temperaturänderungen und Absetzen zu verhindern. Stellen Sie vor einer Messung immer sicher, dass die Probe homogen ist.
• Wenn möglich, vermeiden Sie es, die Probe zu verdünnen.
• Meiden Sie direkte Sonneneinstrahlung auf das Gerät.
1. Spülen Sie eine saubere, leere Probenküvette zweimal mit der zu messenden Lösung und leeren Sie sie dann vollständig aus. Füllen Sie sie bis zur Linie (etwa 30 ml) mit der Probe und schrauben Sie sofort die Kappe auf die Probenküvette.
32 Deutsch
2. Reinigen Sie die
Probenküvetten mit einem weichen, fusselfreien Tuch, um Wasserflecken und Fingerabdrücke zu entfernen.
3. Tragen Sie von der Oberkante der Probenküvetten zur Unterseite hin wenig Silikonöl auf.
4. Verwenden Sie das im Lieferumfang enthaltene Kalibrierdatensätze, um das Öl gleichmäßig auf die Oberfläche der Probenküvetten aufzutragen. Entfernen Sie überschüssiges Öl. Stellen Sie sicher, dass die Probenküvetten nahezu trocken sind.
5. Schwenken Sie die Probenküvette vorsichtig und langsam um, um die Probe vollständig zu mischen. Achten Sie darauf, dass keine Blasen entstehen.
6. Setzen Sie die Probenküvette so in den Küvettenschacht, dass das Dreieck an der Probenküvette mit der Referenzmarkierung am Küvettenschacht übereinstimmt. Schließen Sie die Abdeckung.
Page 33
7. Lesen Sie den Wert ab, wenn er stabil ist, und notieren Sie ihn.
Hinweis: Drücken Sie zum Drucken oder Senden (über RS232) des Messwerts auf PRINT.

Messtechniken

Messungen können mit unterschiedlichen Geräteeinstellungen und mit optionalem Zubehör durchgeführt werden.
Kalibrieren Sie das Gerät immer dann, wenn die Schichtdicke der Probenküvette verändert wird.
Manuelle oder automatische Bereichsmessung
Der Hersteller empfiehlt für die meisten Messungen, die Messbereichswahl auf automatisch zu setzen.
Die Einstellung kann während der Probenmessung jederzeit geändert werden.
Drücken Sie RANGE wiederholt, um das Gerät von automatischer Messbereichswahl auf manuelle Messbereichswahl zu setzen, und blättern Sie dann durch die manuellen Messbereichsseinstellungen.
"MANUAL" wird über der Beschriftung des Messbereichsmodus auf dem Gerät angezeigt, wenn manuelle Messbereichswahl ausgewählt ist. "AUTO" wird unter der Beschriftung des Messbereichsmodus auf dem Gerät angezeigt, wenn automatische Messbereichswahl ausgewählt ist.
Hinweise:
• Wenn manuelle Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem Display Neunen, wenn die Probe größer als der ausgewählte Messereich ist. Auf dem Display blinken alle Nullen, wenn die gemessene Probe geringer als der ausgewählte Messbereich ist.
• Wenn automatische Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem Display Neunen, wenn die Probe größer ist als der Maximalbereich des Geräts.Auf dem Display blinken Neunen, wenn der Ratio-Modus deaktiviert ist und der Messwert größer als 40 NTUs (1000 FNUs oder 9,8 EBCs) ist. Schalten Sie den Ratio-Modus ein, um den Messbereich zu erhöhen.
• Wenn automatische Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem Display Nullen, wenn der Messwert geringer als der Bereich des Geräts (d. h. weniger als 20 FAU) oder ein negativer Wert ist. Kalibrieren Sie das Gerät. Legen Sie beim Messen von Extinktion oder Transmission den Nullreferenzpunkt erneut fest.
Signalmittelung ein oder aus
Signalmittelung korrigiert Ergebnisfluktuationen, die durch zufällig schwebende Partikel in der Probe verursacht werden. Wenn Signalmittelung eingeschaltet ist, wird alle 3 Sekunden ein Durchschnittsergebnis berechnet und auf dem Display angezeigt.
Deutsch 33
Page 34
Der Hersteller empfiehlt, die Signalmittelung für die meisten Messungen einzuschalten.
Drücken Sie UNITS AVG, um Signalmittelung ein- oder auszuschalten. Das Licht für SIGNAL AVG leuchtet, wenn Signalmittelung eingeschaltet ist.
Drücken Sie ENTER, wenn Signalmittelung eingeschaltet ist, um die Daten im Signalmittelungspuffer zu löschen und ggf. eine direkte Aktualisierung auf dem Display anzuzeigen. Das ist auch hilfreich, wenn Proben mit großen Trübungsunterschieden gemessen werden.
Zum Ändern der Anzahl von Messungen, die zum Berechnen des Durchschnittsergebnisses verwendet werden (Standard = 10)
1. Drücken Sie SETUP. Das SETUP-Licht leuchtet.
2. Wählen Sie mit den Pfeiltaten 09 aus.
3. Drücken Sie ENTER.
4. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Anzahl der Messungen
auszuwählen: 1 bis 15
Hinweis: Wenn eine Anzahl größer als 15 ausgewählt wird, werden 15 Messungen verwendet.
5. Drücken Sie ENTER.
6. Drücken Sie SETUP.
Ratio-Modus ein- oder ausschalten
Eingeschalteter Ratio-Modus bietet sehr gute Linearität, Kalibrierungsstabilität und einen grossen Messbereich. Der Ratio-Modus unterstützt die Korrektur von Interferenzen, wenn eine Färbung in der Probe vorhanden ist, die bei der Wellenlänge des einfallenden Lichts absorbiert.
Der Hersteller empfiehlt, den Ratio-Modus für die meisten Messungen einzuschalten. Zum Messen von Proben größer als 40 NTUs (9,8 EBCs) muss der Ratio-Modus eingeschaltet sein.
Das Verhältnis kann für NTU-, EBC-, und ASC -1- und -2-Messungen eingeschaltet werden.
Drücken Sie RATIO, um den Ratio-Modus zu aktivieren oder zu deaktivieren. Das Licht für "Ratio" leuchtet, wenn der Ratio-Modus eingeschaltet ist.
Hinweise:
• Wenn der Messwert der Probe größer als 40 NTU (oder äquivalente Einheit) und der Ratio-Modus ausgeschaltet ist, werden auf dem Display Neunen angezeigt und die RATIO-Leuchte blinkt. Drücken Sie RATIO, um den Ratio-Modus einzuschalten und die Messbereichsüberschreitung zu löschen.
• Messungen mit eingeschaltetem oder mit ausgeschaltetem Ratio­Modus sind bei Trübungsmessungen kleiner als 40 NTU nahezu identisch, wenn keine von farb- oder lichtabsorbierenden Partikeln verursachte Interferenz vorhanden ist.

Wartung

G E F A H R
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.

Reinigen des Geräts

Für kontinuierlichen und akkuraten Betrieb sollte das Gerät regelmäßig gereinigt werden.
H I N W E I S
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts, einschließlich der Tastatur, keine Reinigungsmittel wie Terpentin, Azeton oder ähnliche Produkte.
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie das Netzkabel.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einer milden Seifenlösung und einem
weichen, feuchten Tuch.
3. Trocknen Sie das Gerät mit einem fusselfreien Tuch.

Ersetzen der LED-Lichtquelle

Die Lichtquelle, eine LED, darf nicht vom Benutzer ausgetauscht werden. Wenden Sie sich dazu an den Kundendienst.
34
Deutsch
Page 35

Austauschen einer Sicherung

G E F A H R
Brandgefahr. Ersetzen Sie Sicherungen mit dem gleichem Typ und Nennstrom.
Ersatzteile:
• Sicherung für 115-V-Betrieb, zeitverzögert, 250 V, 1,6 A (3030700), oder
• Sicherung für 230-V-Betrieb, zeitverzögert, 250 V, 1,6 A (3030600)
Zum Austauschen einer Sicherung siehe die illustrierten Schritte in
Abbildung 6.
Abbildung 6 Austauschen einer Sicherung

Fehlerbehebung

Beachten Sie die Tabellen mit Fehlercodes, Diagnosecodes, häufigen Problemmeldungen, möglichen Ursachen und Abhilfemaßnahmen in diesem Abschnitt.

Fehlercodes

Tabelle 3 listet die Fehlercodes für unterschiedliche Ursachen auf.
Fehlercodes zeigen Gerätestörungen oder Bedienfehler an. Das Gerät arbeitet im Fall eines Fehlers weiter. Drücken Sie ENTER um den Fehlercode vom Bildschirm zu löschen.
Hinweis: Tritt ein Fehler während einer Kalibrierung auf, werden die Daten der Kalibrierung verworfen. Die alte Kalibrierung wird beibehalten.
Tabelle 3 Fehlercodes
Fehler Beschreibung Lösung
ERR 01 Die Trübung des
ERR 02
Verdünnungswassers beträgt mehr als 0,5 NTU.
• Zwei Kalibrierstandards haben den selben Wert.
• Der Unterschied zwischen zwei Standards beträgt weniger als 60,0 NTU.
• Die Trübung von Standard 1 ist zu gering (weniger als 10 NTU)
Beginnen Sie die Kalibrierung erneut mit weniger trübem Verdünnungswasser.
Hinweis: Ignorieren Sie ERR 01 wenn der Durchmesser der Probe-Küvette weniger als 25 mm beträgt. Drücken Sie UNITS/Exit, um zum Messmodus zurückzukehren.
1. Überprüfen Sie die
Herstellung der Standards.
2. Kalibrieren Sie neu.
Hinweis: Ignorieren Sie ERR 02 wenn der Durchmesser der Probe-Küvette weniger als 25 mm beträgt. Drücken Sie UNITS/Exit, um zum Messmodus zurückzukehren.
Deutsch 35
Page 36
Tabelle 3 Fehlercodes (fortgesetzt)
Fehler Beschreibung Lösung
ERR 03 Fehler durch schwaches Licht
ERR 04 Speicherfehler
ERR 05 A/D liegt über dem Bereich
ERR 06 A/D-Bereichsunterschreitung
ERR 07 Lichtverlust
1. Setzen Sie die Probe neu
ein.
2. Prüfen Sie, ob die
Lampensymbol brennt.
3. Stellen Sie sicher, dass der
Strahlengang frei ist.
4. Möglicherweise ist eine
Verdünnung der Probe notwendig.
1. Schalten Sie das Gerät aus
und wieder ein.
2. Wenden Sie sich an den
technischen Support, falls der Fehler erneut auftritt.
1. Prüfen Sie, ob der
Lichtschutz geschlossen ist.
2. Wenden Sie sich wenn nötig
an den Kundenservice.
1. Überprüfen Sie den
Strahlengang auf Blockaden.
2. Wenden Sie sich wenn nötig
an den Kundenservice.
1. Prüfen Sie, ob der Deckel
des Küvettenschachts geschlossen ist.
2. Schalten Sie das Gerät aus
und wieder ein.
Tabelle 3 Fehlercodes (fortgesetzt)
Fehler Beschreibung Lösung
ERR 09 Drucker Timeout-Fehler oder
Papierstau im eingebauten Drucker
ERR 10 Systemspannung außerhalb des
Bereichs
ERR 11 Systemschleifenmessungsfehler
ERR 12 ASC-Einheitsname-Fehler Der eingegebene
ERR 14 Fehler: ungültige Uhrzeit Die Uhrzeit muss zwischen
ERR 15 Fehler: ungültiges Datum Das Datum muss zwischen
1. Ziehen Sie vorsichtig am
Papier im eingebauten Drucker, um den Stau zu beheben.
2. Überprüfen Sie, ob der
externe Drucker korrekt angeschlossen ist.
3. Überprüfen Sie, ob der
externe Drucker ausgewählt ist (online).
1. Schalten Sie das Gerät aus
und wieder ein.
2. Wenden Sie sich an den
Kundenservice falls der Fehler erneut auftritt.
1. Schalten Sie das Gerät aus
und wieder ein.
2. Wenden Sie sich an den
Kundenservice falls der Fehler erneut auftritt.
anwendungsspezifische Kalibrierungs-Einheitsnamen (ASC) darf keine der werkseitig eingestellten Einheiten sein (NTU, EBC usw.).
00:00 und 23:59 liegen.
01.01. und 31.12. liegen.
36 Deutsch
Page 37

Diagnosecodes

Tabelle 4 listet die Diagnosecodes auf, die zum Abrufen von
Informationen zur Gerätebedienung verwendet werden, falls Sie sich diesbezüglich nicht sicher sind.
So führen Sie einen Diagnosetest durch:
1. Drücken Sie SETUP.
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um einen Diagnosecode einzugeben.
3. Drücken Sie ENTER, um den Diagnosewert anzuzeigen.
4. Drücken Sie UNITS/Exit, um zum Messmodus zurückzukehren.
Hinweis: Um einen Diagnosebericht zu drucken, halten Sie PRINT gedrückt und schalten Sie das Gerät ein.
Tabelle 4 Diagnosecodes
Code Display Beschreibung
21 "PRINT TST" Druckertest
22 Die Testergebnisse werden angezeigt. Test des Displays
23 Die Testergebnisse werden angezeigt. Test der Tastatur
24 Die Testergebnisse werden angezeigt. Test des Arbeitsspeichers

Löschen von Kalibrierdaten

So löschen Sie Kalibrierdaten, die vom Benutzer eingegeben wurden:
1. Schalten Sie das Instrument aus.
2. Halten Sie CAL/Zero gedrückt.
3. Schalten Sie das Instrument ein.
Das CAL?-Licht blinkt. Das Gerät startet im Kalibrierungsmodus.
4. Kalibrieren Sie das Gerät vor der Verwendung.
Wenn automatische Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem Display Neunen, wenn die Probe größer ist als der Maximalbereich des Geräts.Auf dem Display blinken auch Neunen, wenn der Ratio-Modus deaktiviert ist und die Messung größer als 40 NTUs (1000 FNUs oder 9,8 EBCs) ist. Schalten Sie den Ratio-Modus ein.

Blinkende Nullen

Wenn manuelle Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem Display Nullen, wenn die gemessene Probe geringer als der ausgewählte Bereich ist.
Wenn automatische Bereichsmessung ausgewählt ist, blinken auf dem Display Nullen, wenn die Messung geringer als der Bereich des Geräts (d. h. weniger als 20 FAU) oder ein negativer Wert ist. Kalibrieren Sie das Gerät.
• Legen Sie beim Messen von Extinktion oder Transmission den Nullreferenzpunkt erneut fest.
• Vergewissern Sie sich bei der Messung von Extinktion, dass das Ergebnis positiv ist. Um Proben mit negativer Extinktion zu messen, legen Sie den analytischen Nullwert mithilfe der Probe mit der größten Extinktion fest und lesen Sie die Probe mit der geringsten Extinktion ab. Notieren Sie das Ergebnis als negative Extinktion.

Blinkende Neunen

Wenn manuelle Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem Display Neunen, wenn die Probe größer als der ausgewählte Messbereich ist.
Deutsch 37
Page 38

Table des matières

Caractéristiques à la page 38 Fonctionnement standard
à la page 47
Généralités à la page 39 Maintenance à la page 52
Interface utilisateur à la page 43 Dépannage à la page 53
Mise en marche à la page 46

Caractéristiques

Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique Détails
Méthode de mesure Néphélométrique
Réglementation Conforme aux normes ISO 7027, DIN EN 27027, DIN
38404 et NFT 9033 ASTM D7315 - Méthode de test standard pour
déterminer la turbidité au-dessus d'une unité de turbidité (TU) en mode statique
ASTM D6655 - Méthode de test standard pour déterminer la turbidité en-dessous de 5 NTU en mode statique
Source de lumière Diode électroluminescente (LED) à 860 ± 30 nm
Modes de mesure FNU, FAU, NTU, EBC, Abs (absorbance), %T (%
transmittance) et deux unités définies par l'utilisateur
Caractéristique Détails
Plage de mesures FNU (plage manuelle) : 0–0,999, 0–9,99, 0–99,9, 0–
Précision1, 2,
Résolution Turbidité : 0,001 FNU/NTU/EBC
Répétabilité ±1 % du relevé ou 0,01 FNU, selon l'écart le plus
3
1 000 FNU (plage auto) : 0–1 000 FAU (plage manuelle) : 20–99,9, 20–10 000 FAU (plage auto) : 20–10 000 NTU (rapport activé, plage manuelle) : 0–0,999, 0–
9,99, 0–99,9, 0–10 000 NTU (rapport activé, plage auto) : 0–10 000 décimale
auto NTU (rapport désactivé) : 0–40 EBC (rapport activé, plage manuelle) : 0–0,999, 0–
9,99, 0–99,9, 0–2 450 EBC (rapport activé, plage auto) : 0–2 450 décimale
auto EBC (rapport désactivé) : 0–9,8 Absorbance (plage manuelle) : 0–0,999, 0–2,00 Absorbance (plage auto) : 0–2,00 Transmittance (%) : 1,0–100
FNU4 : ±2 % du relevé plus 0,01 FNU de 0 à 1 000 FNU
FAU : ±10 % du relevé de 20 à 10 000 NTU NTU4 : ±2 % du relevé plus 0,01 NTU de 0 à
1 000 NTU, ±5 % du relevé de 1 000 à 4 000 NTU, ±10 % du relevé de 4 000 à 10 000 NTU
Absorbance : ±0,005 Abs de 0 à 1 Abs à 860 nm Transmittance : 0,12 % T de 10 à 100 % T à 860 nm
Absorbance : 0,001 Abs Transmittance : 0,1% T
important (dans les conditions de référence)
38 Français
Page 39
Caractéristique Détails
Temps de réponse Moyenne pondérée du signal désactivée :
Temps de stabilisation Immédiatement
Modes de mesure Plage manuelle ou auto, moyenne pondérée du signal
Exigences électriques 115–230 VCA, 50/60 Hz (sélection d'alimentation
Degré de pollution/catégorie de l'installation
Classe de protection 1
Conditions de fonctionnement
Conditions de stockage –40 à 60 °C (–40 à 140 °F), instrument seulement
Imprimante Intégrée (thermique, 58 mm, jusqu'à 28 colonnes)
Interface Interface série RS232C via un connecteur à enveloppe
6,8 secondes Moyenne pondérée du signal activée : 14 secondes
(lorsque 10 mesures sont utilisées pour calculer la moyenne)
activée et réglable ou désactivée, rapport activé ou désactivé
automatique) 28 W maximum
2 ; II
Température : 0 à 40 °C (32 à 104 °F) Humidité relative : 0–90 % à 25 °C, 0–75 % à 40 °C,
sans condensation Altitude : 2 000 m maximum Utilisation intérieure seulement
D sous-miniature DB9 pour la transmission des données vers un ordinateur ou une imprimante, et entrée de données (commande). Pas de secouage manuel.
Caractéristique Détails
Purge d'air Azote sec ou air pour instruments (ANSI MC 11.1,
Cuves d'échantillon Cuves rondes 95 x 25 cm (3.74 x 1 po) verre au
Exigences relatives à l'échantillon
Boîtier Plastique polycarbonate très résistant aux chocs
Dimensions 30.5 x 40 x 15.6 cm (12.0 x 15.7 x 6.1 po)
Poids 3.8 kg (8.5 lb)
Certification CE, cETLus
1
Spécifications de turbidité identifiées à l'aide d'un étalon de formazine récemment préparé et de cuves pour échantillon de 25 mm correspondantes.
2
Conditions de référence : 23 ± 2 °C, 50 % ± 10 % HR sans condensation, 115/230 VCA, 50/60 Hz
3
Un rayonnement électromagnétique intermittent de 3 volts/mètre ou plus peut causer de légères imprécisions.
4
FNU équivalent à NTU en mode rapport désactivé.
1975) 0,1 scfm à 69 kPa (10 psig) ; 138 kPa (20 psig)
maximum Raccord de flexible à crans pour tube de 1/8e de pouce
borosilicate avec bouchons à vis revêtus de caoutchouc
Remarque : Des cuves pour échantillon plus petites (moins de 25 mm) peuvent être utilisées lorsqu'un adaptateur pour cuves est utilisé.
cuve pour échantillon de 25 mm : 20 ml minimum 0 à 95 °C (32 à 203 °F)

Généralités

En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Français
39
Page 40

Version enrichie de ce manuel

Pour plus d'informations, reportez-vous au CD qui contient la version enrichie de ce manuel.

Consignes de sécurité

A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.

Interprétation des indications de risques

D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
A T T E N T I O N
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.

Etiquettes de mise en garde

Lire toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Si un symbole ‘danger’ ou ‘attention’ se trouve sur l’instrument, une explication est indiquée dans le manuel.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne (Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant ou le fournisseur d'équipement pour obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usagé, les accessoires électriques fournis par le fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.

Certification

Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC part 15, limites de classe A :
40
Français
Page 41
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y
compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est
ou non la source des perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que
l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les
interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.

Présentation du produit

Le turbidimètre de laboratoire 2100AN IS mesure la turbidité en FNU (unités néphélométriques de formazine), en NTU (unités de turbidité néphélométriques) et en EBC (unités de la Convention européenne de brasserie). Les unités NTU et EBC sont calculées à l'aide des facteurs de conversion de 1 NTU pour 1 FNU et 0,245 EBC pour 1 FNU. Le
turbidimètre 2100AN IS mesure également l'atténuation (FAU), l'absorbance et la transmittance.
En outre, deux unités de mesure définies par l'utilisateur peuvent être spécifiées. Le mode de fonctionnement spécifique à l'application utilise le système optique néphélométrique et le mode de mesure NTU.
Le turbidimètre est doté d'une imprimante intégrée et d'une sortie RS232 pour se connecter à une imprimante, un enregistreur de données ou un ordinateur ainsi qu'une sortie d'enregistreur.
Le turbidimètre comporte une horloge en temps réel alimentée par batterie. L'horloge fournit un horodatage sur toutes les données transmises à l'imprimante intégrée ou aux périphériques externes au moyen de l'interface RS232 (c.-à-d. enregistrements des mesures et de l'étalonnage).
Figure 1 Vue de face
1 Affichage de mode : affiche le
numéro de l'étalon d'étalonnage, le numéro de configuration ou le numéro d'échantillon
2 Clavier 6 Couvercle de l'imprimante 3 Porte-cuve 7 huit chiffres 4 Ecran protecteur de la lumière
5 Couvercle du compartiment pour
cuves pour échantillon
Français 41
Page 42
Figure 2 Vue de dos
Figure 3 Composants de l'instrument
1 Connecteur du cordon
d'alimentation
2 Porte-fusible 6 Prise de sortie d'enregistreur pour
3 Interrupteur marche/arrêt 7 Prise pour câble de connexion à 4 Connecteur DB9 pour le câble
RS232
5 Raccord de la purge d'air
un enregistreur à tracé continu (sortie de 0 à 1 V)
distance permettant de connecter le module de vanne de débit à la cuve à circulation automatique (basse pression)

Composants du produit

Consultez la Figure 3 pour vous assurer que tous les éléments ont bien été reçus. Si un élément est manquant ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant.
42 Français
1 Turbidimètre 2100AN IS 6 Kit de standardisation de turbidité
2 Chiffon de huilage 7 Cache anti-poussière 3 Six cuves pour échantillon d'1"
(30 ml) avec bouchons
4 Huile de silicone 9 Cordon d'alimentation 5 Kit d'étalonnage StablCal
1
Fourni avec 4790100 uniquement.
2
Ne retirez l'emballage plastique des rouleaux de papier qu'au moment d'installer le papier.
®
secondaire Gelex
8 Rouleau de papier pour imprimante
2
(2x)
1
®

Installation

D A N G E R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
Page 43

Placez du papier dans l'imprimante

A V I S
Utilisez uniquement le papier thermique fourni. L'utilisation d'un autre papier thermique risque de donner une qualité d'impression médiocre et de réduire la durée de vie de la tête d'impression.
Remarques :
• Ne frottez pas le papier thermique avec un objet dur.
• N'utilisez pas de colle chimique sur du papier thermique.
• Une ligne rouge sur le bord du papier thermique indique que l'alimentation en papier est faible.
1. Coupez l'extrémité du papier avec des ciseaux pour former une
flèche.
2. Ouvrez le couvercle de l'imprimante.
3. Placez la pointe du papier thermique dans la fente d'entrée du
papier.
4. Insérez le papier jusqu'à ce que le papier ressorte par la fente de
sortie.
5. Tirez le papier hors de la fente de sortie jusqu'à ce que toute la
largeur du papier dépasse de la fente de sortie.
6. Placez le rouleau de papier dans l'imprimante.
7. Insérez le papier thermique dans la fente sur le couvercle de
l'imprimante puis refermez le couvercle de l'imprimante.

Interface utilisateur

Figure 4 Clavier
1 Touche ENTER (entrée) 7 Touche FLOW (débit) 2 Touches (fléchées) EDIT (modifier) 8 Touche SIGNAL AVG (moyenne
pondérée du signal)
3 Touche SAMPLE (échantillon) 9 Touche PRINT (imprimer) 4 Touche RANGE (plage) 10 Touche LINE FEED (saut de ligne) 5 Touche UNITS/Exit (unités/quitter) 11 Touche SETUP (configuration) 6 Touche RATIO (rapport) 12 Touche CAL/Zero
(étalonnage/zéro)
Tableau 1 Description des touches
Touche Description
Entre la valeur sur l'écran. Démarre la mesure d'un étalon d'étalonnage. Efface les données de la mémoire tampon.
Modifie les chiffres et/ou les lettres sur l'écran. Fait défiler les étalons d'étalonnage. La touche fléchée vers la droite déplace le curseur vers le chiffre précédent ou suivant.
Français 43
Page 44
Tableau 1 Description des touches (suite)
Touche Description
Démarre la modification du numéro d'échantillon affiché sur l'écran de mode.
Tableau 1 Description des touches (suite)
Touche Description
Active le mode Configuration et démarre la sélection du numéro de configuration sur l'écran de mode.
Sélectionne la plage automatique ou manuelle.
Sélectionne l'unité de mesure. Permet de quitter le mode étalonnage ou configuration sans enregistrer les modifications.
Active ou désactive le rapport.
Active ou désactive le mode de fonctionnement Débit. Utilisé uniquement avec la cuve à circulation automatisée.
Active ou désactive la moyenne pondérée du signal.
Envoie les données affichées sur l'écran à une imprimante ou un ordinateur. Envoie un rapport de données d'étalonnage à une imprimante ou un ordinateur en mode étalonnage. Envoie les résultats du diagnostic à une imprimante ou un ordinateur si le bouton est enfoncé lorsque l'instrument est mis en marche. Fournit une impression des commandes de configuration en mode Configuration. Active ou désactive la fonction d'intervalle d'impression si l'instrument a été configuré avec un intervalle d'impression.
Fait avancer le papier d'impression d'une ligne.
Démarre un étalonnage en mode FNU, FAU, NTU ou EBC. Démarre la mise à zéro analytique en mode %T ou Abs.
44 Français
Page 45
Figure 5 Voyants indicateurs
1 Voyant de l'icône lampe 7 Voyant PRINT (imprimer) 2 « CAL? » voyant 8 Voyant SIGNAL AVG (moyenne
pondérée du signal)
3 Voyant « Manual » (manuel) 9 Voyant CAL/Zero 4 Voyant « Auto » (automatique) 10 Voyant SETUP (configuration) 5 Voyant RATIO (rapport) 11 Voyant SAMPLE (échantillon) 6 Voyant FLOW (débit)
Tableau 2 Description des voyants
Voyant Description
S'allume lorsque la source de lumière de l'instrument est allumée.
Clignote lorsqu'il n'y a pas suffisamment de lumière pour la mesure.
CAL? « CAL? » affiché pendant un étalonnage si les données
Manuel « MANUAL » s'affiche au-dessus de l'étiquette du mode plage
Auto « AUTO » s'affiche en-dessous de l'étiquette du mode plage
RATIO (rapport) S'allume quand le rapport est activé.
DÉBIT S'allume lorsque le mode de fonctionnement Flow (débit) est
‘PRINT’ S'allume lorsque la fonction d'intervalle d'impression est
SIGNAL
AVG
CAL Zéro
INSTALLATION S'allume lorsque le mode configuration est sélectionné.
ECHANTILLON S'allume lorsque le mode échantillon est sélectionné.
d'étalonnage ne sont pas comprises dans la plage acceptable. Clignote lorsque l'instrument doit être étalonné.
Remarque : Le voyant CAL? s'applique lorsqu'une cuve pour échantillon de 25 mm est utilisée. Ignorez le voyant CAL? s'il s'allume pendant l'étalonnage lorsqu'un cuve pour échantillon plus petite est utilisé(e). Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour commencer les mesures.
lorsque l'instrument est en mode plage manuelle.
lorsque l'instrument est en mode plage automatique.
sélectionné. Clignote lorsque le cycle de débit est terminé.
sélectionnée. Clignote lorsqu'un intervalle d'impression a été sélectionné
mais n'est pas actif.
S'allume quand la moyenne pondérée du signal est activée.
S'allume quand le mode étalonnage ou mise à zéro est sélectionné.
Français 45
Page 46

Mise en marche

Mettre l'appareil sous tension

A T T E N T I O N
Danger lié à la lumière infrarouge La lumière infrarouge produite par cet instrument peut causer des blessures oculaires. La source de lumière infrarouge de cet instrument n'est alimentée en courant que lorsque le couvercle de la cuve pour échantillon est fermé.
1. Placez l'instrument sur une surface stable, plane et exempte de
vibrations. Ne le placez pas sous la lumière directe du soleil.
2. Assurez-vous que l'instrument se trouve dans un endroit bien ventilé.
Veillez à ce que le dos et le dessous de l'instrument ne soit pas recouverts pour éviter toute réduction du flux d'air à travers les évents.
3. Brancher le cordon d'alimentation sur la prise d'alimentation à
l'arrière de l'appareil.
4. Branchez le cordon d'alimentation sur une prise de courant mise à la
terre.
5. Appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt à l'arrière de l'appareil pour
allumer l'appareil.

Désactiver le son du clavier (facultatif)

Par défaut, l'instrument émet un son lorsque l'utilisateur appuie sur une touche. Pour désactiver le son du clavier :
1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP
(configuration) s'allume.
2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner 00.
3. Appuyez sur ENTER.
4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner l'option Son :
Option Description
BEEP ON (bip activé) Un son est émis lorsque l'utilisateur appuie sur
une touche.
BEEP OFF (bip désactivé) Aucun son n'est émis lorsque l'utilisateur
appuie sur une touche.
5. Appuyez sur ENTER.
6. Appuyez sur SETUP (configuration).

Réglage de la date et de l'heure

1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP
(configuration) s'allume.
2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner une option :
Option Description
05 Réglage des heures et des minutes (HH-MM).
06 Réglage du mois et du jour (MM-JJ).
07 Réglage de l'année (AA).
3. Appuyez sur ENTER.
4. Utilisez les touches fléchées pour modifier la valeur.
5. Appuyez sur ENTER.
6. Appuyez sur SETUP (configuration).

Afficher l'heure actuelle (en option)

1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP s'allume.
2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner 08.
3. Appuyez sur ENTER. L'heure actuelle s'affiche sur l'écran (HH-MM-
SS).
4. Appuyez sur SETUP (configuration).
46
Français
Page 47

Fonctionnement standard

Étalonner le turbidimètre avec les étalons StablCal®.

Étalonnez le turbidimètre avant de l'utiliser pour la première fois à l'aide des étalons pour fiole fermée StablCal® fournis. Vous pouvez également effectuer l'étalonnage avec des étalons formazine fraîchement préparés.
Étalonnez le turbidimètre au moins tous les 3 mois ou conformément aux spécifications des autorités compétentes lorsque les données sont utilisées pour les rapports ISO 7027.
Remarque : Des résultats inattendus peuvent se produire si des étalons autres que les points d'étalonnage recommandés sont utilisés. Les points d'étalonnage recommandés (< 0,1, 20, 200, 1 000, 4 000 et 7 500 NTU) permettent d'obtenir une précision d'étalonnage optimale. L'utilisation d'étalons autres que les étalons StablCal ou les étalons formazine préparés par l'utilisateur peut donner un étalonnage moins précis. Le fabricant ne peut pas garantir les performances de l'instrument s'il est calibré avec des perles de styrènedivinylbenzène de copolymère ou d'autres suspensions.
Préparation des étalons StablCal
Lors de la réception puis régulièrement :
1. Nettoyez la surface extérieure des fioles StablCal avec du détergent
pour verre spécial laboratoire.
2. Rincez les fioles avec de l'eau distillée ou déionisée.
3. Séchez les fioles avec un chiffon non pelucheux.
Remarque : Ne secouez ou n'inversez jamais l'étalon < 0,1 NTU. Si l'étalon a été mélangé ou secoué, laissez la fiole immobile pendant 15 minutes ou plus avant de l'utiliser.
Remarque : Ne débouchez pas les fioles.
Assurez-vous que les étalons StablCal sont à température ambiante avant de les utiliser (la température ne doit pas dépasser 40 °C).
Mélangez les étalons avant utilisation :
1. Ouvrez le couvercle de la boîte. Retirez l'étalon < 0,1 NTU de la
boîte en plastique.
2. Laissez les autres étalons dans la boîte. Refermez le couvercle de la
boîte.
3. Secouez la boîte vigoureusement pendant au moins 10 secondes.
4. Laissez les étalons reposer sans mouvement pendant 3 à 5 minutes
avant utilisation.
Notes d'étalonnage
• Assurez-vous que l'instrument se trouve dans les mêmes conditions ambiantes que l'endroit dans lequel il est utilisé.
• Assurez-vous que les étalons se trouvent à la même température ambiante que l'instrument avant utilisation.
• N'utiliser que l'huile de silicone fournie. L'huile de silicone possède le même indice de réfraction que le verre de la fiole et elle masque les différences et rayures mineures du verre.
• Rangez le chiffon de huilage dans un sachet de rangement en plastique pour le conserver propre.
• En cas de coupure de courant pendant l'étalonnage, les nouvelles données d'étalonnage sont perdues et les données du dernier étalonnage sont utilisées. Pour quitter l'étalonnage sans enregistrer les nouvelles valeurs, appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter).
• En mode Étalonnage, la plage automatique et la moyenne des signaux sont sélectionnées. Une fois l'étalonnage terminé, tous les modes de fonctionnement reviennent aux derniers paramètres définis.
• Tous les étalonnages néphélométriques (unités de mesure de la turbidité) sont effectués en même temps.
• Les données d'étalonnage sur rapport et hors rapport sont mesurées et enregistrées simultanément.
• Les étalons 4 000 NTU et 7 500 NTU n'ont pas besoin d'être mesurés pendant l'étalonnage si les FNU sont mesurées. Appuyez sur CAL/Zero après avoir mesuré l'étalon 1 000 NTU pour terminer la procédure d'étalonnage.
• L'étalon 7 500 NTU n'a pas besoin d'être mesuré pendant l'étalonnage si une turbidité inférieure à 4 000 NTU est mesurée. Appuyez sur CAL/Zero après avoir mesuré l'étalon 4 000 NTU pour terminer la procédure d'étalonnage.
• Les valeurs FNU des étalons StablCal et formazine sont calculées à l'aide des facteurs de conversion 1 FNU = 1 NTU.
Français
47
Page 48
Procédure d'étalonnage StablCal
1. Appuyez sur CAL/Zero.
Le voyant CAL/Zero s'allume et l'écran de mode affiche « 00 ». La valeur en NTU de l'eau de dilution utilisée lors de l'étalonnage précédent s'affiche sur l'écran.
48 Français
2. Prenez la fiole <
0,1 NTU. Nettoyez la fiole avec un chiffon doux non pelucheux pour éliminer les traces d'eau et de doigts. N'inversez pas la fiole.
3. Appliquez un petit cordon d'huile de silicone sur la fiole, du haut jusqu'en bas.
4. Utilisez le chiffon de huilage fourni pour appliquer l'huile uniformément sur la surface de la fiole. Retirez l'excès d'huile. Vérifiez que la fiole est presque sèche.
5. Placez la fiole dans le porte-cuve en alignant le triangle sur la fiole avec le repère du porte-cuve. Refermez le couvercle.
6. Appuyez sur ENTER.
L'écran de l'instrument compte à rebours puis mesure l'étalon.
L'étalon suivant attendu (par ex. 20,00) s'affiche. « 01 » s'affiche sur l'écran de mode.
Page 49
7. Retirez la fiole du porte-cuve.
8. Effectuez les étapes 5–10 pour les autres fioles StablCal (de l'étalon le plus bas au plus élevé en NTU).
« 00 » s'affiche sur l'écran de mode après la mesure de la dernière fiole.
9. Appuyez sur CAL/Zero.
L'instrument enregistre les nouvelles données d'étalonnage et repasse en mode Mesure.
Stockage des étalons StablCal
• Ne transférez pas un étalon StablCal vers un autre conteneur à des fins de stockage. Conservez les étalons StablCal dans la boîte en plastique fournie avec le couvercle fermé.
• Stockez les étalons à une température comprise entre 5 et 25 °C.
• Pour le stockage à long terme (plus d'un mois entre chaque utilisation), stockez les étalons à 5 °C.

Mesures de la turbidité

A V E R T I S S E M E N T
Risque d'explosion et d'incendie. Cet instrument est conçu pour mesurer des échantillons à base d'eau. Ne pas faire de mesure sur des échantillons de solvant ou à base de combustible.
Pour obtenir des mesures de turbidité précises, utilisez des cuves pour échantillon propres et éliminez les bulles d'air.
Notes sur la mesure
Des techniques de mesure correctes sont importantes pour réduire au minimum les effets de la variation de l'instrument, de la lumière parasite et des bulles d'air. Pour obtenir des mesures précises et reproductibles :
Instrument
• Assurez-vous que l'instrument est placé sur une surface fixe, plane et exempte de vibrations pendant la mesure.
• La stabilisation de l'instrument est immédiate. Aucun temps de préchauffage n'est nécessaire.
• Toujours fermer le couvercle du compartiment à échantillon pendant la mesure, l'étalonnage et le stockage.
• Retirez la cuve à échantillon de l'instrument et éteignez l'instrument s'il doit être stocké pendant une durée prolongée (supérieure à un mois).
• Maintenez le couvercle du compartiment d'échantillon fermé pour éviter toute pénétration de poussière et de saletés.
Cuves d'échantillon
Français 49
Page 50
• Toujours boucher la cuve à échantillon pour éviter le renversement de l'échantillon dans l'instrument.
• Toujours utiliser des cuves à échantillon propres et en bon état. Les cuves sales, rayées ou endommagées peuvent donner des relevés imprécis.
• Assurez-vous que les échantillons froids ne créent pas de « buée » sur la cuve à échantillon.
• Conserver les cuves à échantillon remplies d'eau désionisée ou distillée et les boucher soigneusement.
• Pour une précision optimale, utilisez une seule cuve à échantillon pour chaque mesure ou une cuve à circulation.
Remarque : Vous pouvez également utiliser des cuves à échantillon correspondantes pour les mesures mais elles ne fournissent pas une précision
Procédure de mesure de turbidité
aussi bonne qu'une cuve à échantillon indexée unique ou une cuve à circulation. Lorsque vous utilisez des cuves à échantillon correspondantes, alignez le repère d'orientation de la cuve à échantillon avec le repère de référence sur le porte-cuve.
Mesure
• Mesurer les échantillons immédiatement pour éviter les variations de température et le dépôt. Avant de prendre une mesure, toujours s'assurer que l'échantillon est totalement homogène.
• Éviter la dilution d'échantillon chaque fois que c'est possible.
• Évitez d'utiliser l'instrument sous la lumière directe du soleil.
1. Rincez une cuve d'échantillon propre et vide deux fois avec la solution à mesurer et videz-la. Remplissez jusqu'au trait (environ 30 ml) avec l'échantillon et placez immédiatement le bouchon sur la cuve pour échantillon.
50 Français
2. Nettoyez les cuves
avec un chiffon doux non pelucheux pour éliminer les traces d'eau et de doigts.
3. Appliquez un petit cordon d'huile de silicone sur les cuves, du haut jusqu'en bas.
4. Utilisez le chiffon de huilage fourni pour appliquer l'huile uniformément sur la surface des cuves. Retirez l'excès d'huile. Vérifiez que les cuves sont presque sèches.
5. Inversez lentement et avec précautions la cuve d'échantillon pour mélanger complètement l'échantillon. Veillez à ne pas ajouter de bulles d'air.
6. Placez la cuve dans le porte-cuve en alignant le triangle sur la cuve pour échantillon avec le repère de référence du porte­cuve. Refermez le couvercle.
Page 51
7. Relevez et notez la valeur lorsqu'elle est stable.
Remarque : Pour imprimer ou envoyer (via RS232) un enregistrement de mesure, appuyez sur PRINT (imprimer).

Techniques de mesure

Les mesures peuvent être effectuées avec différents paramètres de mode de fonctionnement et divers accessoires en option.
Étalonnez l'instrument à chaque modification de la longueur de cheminement de la cuve pour échantillon.
Sélection de plage manuelle ou automatique
Le fabricant recommande la sélection de plage automatique pour la plupart des mesures.
Le paramètre peut être modifié à tout moment pendant la mesure de l'échantillon.
Appuyez sur RANGE (plage) à plusieurs reprises pour faire passer l'instrument du mode plage automatique au mode plage manuelle puis faites défiler les paramètres de plage manuelle.
« MANUAL » s'affiche au-dessus de l'étiquette du mode de plage sur l'instrument lorsque la plage manuelle est sélectionnée. « AUTO » s'affiche en-dessous de l'étiquette du mode de plage sur l'instrument lorsque la plage automatique est sélectionnée.
Remarques :
• Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon mesuré est supérieur à la plage sélectionnée. Des zéros clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon mesuré est inférieur à la plage sélectionnée.
• Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon est supérieur à la plage maximum de l'instrument. Des 9 clignotent également sur l'écran si le ratio est arrêté et si la mesure est supérieure à 40 NTU (1 000 FNU ou 9,8 EBC). Activez le rapport pour augmenter la plage.
• Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des zéros clignotent sur l'écran lorsque la mesure est inférieure à la plage de l'instrument (c.-à-d., inférieure à 20 FAU) ou lorsque la valeur est négative. Étalonnez l'instrument. Lorsque vous mesurez la couleur, l'absorbance ou la transmittance, vous devez redéfinir le point de référence zéro.
Français 51
Page 52
Activation ou désactivation de la moyenne pondérée du signal
La moyenne pondérée du signal corrige les fluctuations des relevés causées par les particules migrantes dans l'échantillon. Lorsque la moyenne pondérée du signal est activée, un relevé moyen est calculé toutes les 3 secondes et affiché sur l'écran.
Le fabricant recommande d'activer la moyenne pondérée du signal pour la plupart des mesures.
Appuyez sur SIGNAL AVG (moyenne signal) (moyenne des unités) pour activer ou désactiver la moyenne pondérée du signal. Le voyant SIGNAL AVG s'allume lorsque la moyenne pondérée du signal est activée.
Appuyez sur ENTER lorsque la moyenne pondérée du signal est activée pour effacer les données dans la mémoire tampon de la moyenne du signal et pour effectuer une mise à jour immédiate sur l'écran si nécessaire. Cela est particulièrement utile pour mesurer des échantillons présentant des différences de turbidité importantes.
Pour modifier le nombre de mesures utilisées pour calculer le relevé moyen (par défaut=10) :
1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP
(configuration) s'allume.
2. Sélectionnez 09 à l'aide des touches fléchées.
3. Appuyez sur ENTER.
4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner le nombre de
mesures (1 à 15).
Remarque : Si vous sélectionnez un nombre supérieur à 15, 15 mesures seront utilisées.
5. Appuyez sur ENTER.
6. Appuyez sur SETUP (configuration).
Rapport activé ou non
Le mode rapport activé offre une très bonne linéarité, une bonne stabilité d'étalonnage et une large plage de mesure. Le mode rapport activé permet de corriger les interférences lorsqu'une couleur présente dans l'échantillon absorbe la lumière à la longueur d'onde de la lumière incidente.
Le fabricant recommande d'utiliser le mode rapport activé pour la plupart des mesures. Le rapport doit être activé pour mesurer les échantillons supérieurs à 40 NTU (9,8 EBC).
Le rapport peut être activé pour les mesures en NTU, EBC et ASC -1- et
-2-. Appuyez sur RATIO (rapport) pour activer ou désactiver le rapport. Le
voyant Rapport s'allume lorsque le rapport est activé. Remarques :
• Si l'échantillon mesuré est supérieur à 40 NTU (ou équivalent) et si le rapport est désactivé, l'écran affiche des 9 et le voyant Rapport clignote. Appuyez sur RATIO (rapport) pour activer le rapport et supprimer l'état hors plage.
• Les mesures effectuées avec le rapport activé et les mesures effectuées avec le rapport désactivé sont presque les mêmes pour les mesures de turbidité inférieures à 40 NTU en l'absence d'interférences causées par la couleur ou les particules photo­absorbantes.

Maintenance

D A N G E R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.

Nettoyage de l'appareil

Maintenez l'appareil propre pour garantir un fonctionnement continu et correct.
A V I S
N'utilisez jamais d'agents de nettoyage tels que térébenthine, acétone ou autres produits similaires pour nettoyer l'instrument, y compris le clavier.
1. Eteignez l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation.
2. Nettoyez la surface de l'instrument avec un chiffon doux humide et
une solution de détergent doux.
52
Français
Page 53
3. Séchez la surface de l'instrument avec un chiffon non pelucheux.

Remplacement de la source lumineuse à LED

La source lumineuse, la diode électroluminescente (ou LED), ne peut pas être remplacée par l'utilisateur. Contactez le service à la clientèle pour remplacer la LED.

Remplacer un fusible

D A N G E R
Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre.
Pièces de rechange :
• Fusible pour utilisation en 115 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030700), ou
• Fusible pour utilisation en 230 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030600)
Pour remplacer un fusible, reportez-vous aux étapes illustrées dans
Figure 6.
Figure 6 Remplacer un fusible

Dépannage

Reportez-vous aux tableaux de cette section pour en savoir plus sur les codes d'erreur, les codes de diagnostic, les messages ou symptômes de problèmes courants, les causes possibles et les mesures correctives.

Codes d’erreur

Le Tableau 3 répertorie les codes d'erreur selon différentes conditions. Les codes d'erreur identifient tout dysfonctionnement de l'instrument ou toute erreur de l'opérateur.
L'instrument continue à fonctionner en cas d'erreur. Appuyez sur ENTER (entrée) pour effacer un code d'erreur de l'écran.
Remarque : Tout étalonnage calculé pendant une erreur est rejeté. L'étalonnage précédent est conservé.
Tableau 3 Codes d’erreur
Erreur Description Solution
ERR01 La turbidité de l'eau de
dilution est supérieure à 0,5 NTU.
ERR02
• Deux étalons présentent des valeurs identiques.
• La différence entre deux étalons est inférieure à 60 NTU.
• La turbidité de l'étalon 1 est trop faible (moins de 10 NTU).
Lancez à nouveau la calibration avec une eau de dilution à la turbidité inférieure.
Remarque : Ignorez ERR01 lorsque le diamètre de cellule d'échantillon est inférieur à 25 mm. Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour revenir en mode Mesure.
1. Vérifiez la préparation des étalons.
2. Relancez l'étalonnage.
Remarque : Ignorez ERR02 lorsque le diamètre de cellule d'échantillon est inférieur à 25 mm. Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour revenir en mode Mesure.
Français 53
Page 54
Tableau 3 Codes d’erreur (suite)
Erreur Description Solution
ERR03 Erreur de faible éclairage
ERR04 Dysfonctionnement de la
mémoire
ERR05 A/D au-dessus de la plage
autorisée
ERR06 A/D en-dessous de la plage
autorisée
ERR07 Fuite de lumière
1. Placez à nouveau l'échantillon dans
l'instrument.
2. Assurez-vous que le voyant de
l'icône de la lampe fonctionne.
3. Assurez-vous qu'aucun objet
n'obstrue la trajectoire de la lumière.
4. Si nécessaire, effectuez une dilution
d'échantillon.
1. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
2. Contactez l'assistance technique si
l'erreur se produit à nouveau.
1. Assurez-vous que l'écran protecteur
de lumière est fermé.
2. Contactez le service clientèle si
nécessaire.
1. Assurez-vous qu'aucun objet
n'obstrue la trajectoire de la lumière.
2. Contactez le service clientèle si
nécessaire.
1. Assurez-vous que le couvercle du
compartiment pour cuves d'échantillon est fermé.
2. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
Tableau 3 Codes d’erreur (suite)
Erreur Description Solution
ERR09 Erreur de temporisation de
l'imprimante ou le papier dans l'imprimante interne est bloqué
ERR10 Tension du système hors de
la plage autorisée
ERR11 Erreur de test de boucle du
système
ERR12 Erreur de nom d'unités ASC Saisissez un nom d'unité d'étalonnage
ERR14 Erreur d'heure non valide L'heure doit être comprise entre
ERR15 Erreur de date non valide La date doit être comprise entre
1. Retirez doucement le papier de
l'imprimante interne pour éliminer le bourrage papier.
2. Assurez-vous que l'imprimante
externe est correctement connectée.
3. Assurez-vous que l'imprimante
externe est sélectionnée (en ligne).
1. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
2. Contactez le service clientèle si
l'erreur se produit à nouveau.
1. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
2. Contactez le service clientèle si
l'erreur se produit à nouveau.
spécifique d'application (ASC, Application Specific Calibration) différent des unités par défaut (par ex. NTU ou EBC).
00:00 et 23:59.
00/01 et 31/12.

Codes de diagnostic

Tableau 4 répertorie les codes de diagnostic utilisés pour obtenir des
informations sur le fonctionnement de l'instrument lorsque le fonctionnement de l'instrument est douteux.
Pour réaliser un test de diagnostic :
1. Appuyez sur SETUP (configuration).
54
Français
Page 55
2. Utilisez les touches fléchées pour saisir un code de diagnostic.
3. Appuyez sur ENTER pour afficher la valeur de diagnostic.
4. Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour revenir en mode
Mesure.
Remarque : Pour imprimer un rapport de diagnostic, maintenez le bouton PRINT (imprimer) enfoncé, puis mettez l'instrument en marche.
Tableau 4 Codes de diagnostic
Code Ecran Description
21 « PRINT TST » Test de l'imprimante
22 Les résultats du test sont affichés. Test d'écran
23 Les résultats du test sont affichés. Test du clavier
24 Les résultats du test sont affichés. Test de la mémoire

Suppression des données d'étalonnage

Pour supprimer des données d'étalonnage entrées par l'utilisateur :
1. Arrêtez l'instrument.
2. Appuyez sur CAL/Zero et maintenez le bouton enfoncé.
3. Mettez l'instrument en marche.
Le voyant CAL? clignote. L'instrument démarre en mode Étalonnage.
4. Étalonnez l'instrument avant de l'utiliser.

Des 9 clignotent.

Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon mesuré est supérieur à la plage sélectionnée.
Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon est supérieur à la plage maximum de l'instrument. Des 9 clignotent également sur l'écran si le ratio est arrêté et si la mesure est supérieure à 40 NTU (1 000 FNU ou 9,8 EBC). Activez le rapport.

Des zéros clignotent

Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des zéros clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon mesuré est inférieur à la plage sélectionnée.
Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des zéros clignotent sur l'écran lorsque la mesure est inférieure à la plage de l'instrument (c.-à­d., inférieure à 20 FAU) ou lorsque la valeur est négative. Étalonnez l'instrument.
• Lorsque vous mesurez la l'absorbance ou la transmittance, vous devez redéfinir le point de référence zéro.
• Lorsque vous mesurez l'absorbance, vérifiez que la valeur relevée est positive. Pour mesurer des échantillons ayant une absorbance négative, définissez le zéro analytique à l'aide de l'échantillon ayant la plus forte absorbance et lisez l'échantillon ayant la plus faible absorbance. Enregistrez le relevé comme absorbance négative.
Français 55
Page 56

Tabla de contenidos

Especificaciones en la página 56 Funcionamiento estándar
Información general en la página 57 Mantenimiento en la página 70
Interfaz del usuario en la página 61 Solución de problemas
Puesta en marcha en la página 64
en la página 65
en la página 71

Especificaciones

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Método de medición Nefelométrico
Normativa Cumple las normativas ISO 7027, DIN EN
Fuente de luz Diodo emisor de luz (LED) a 860 ± 30 nm
Modos de medición FNU, FAU, NTU, EBC, Abs (absorbancia), %T
27027, DIN 38404 y NFT 9033 ASTM D7315 - Métodos de prueba estándar
para obtener la turbidez por encima de 1 unidad de turbidez (UT) en modo estático
ASTM D6665 - Métodos de prueba estándar para obtener la turbidez por debajo de 5 NTU en modo estático
(% transmitancia) y dos unidades definidas por el usuario
Especificación Detalles
Rango FNU (rango manual): 0–0,999; 0–9,99; 0–99,9;
Precisión1, 2,
Resolución Turbidez: 0,001 FNU/NTU/EBC
Repetibilidad ±1% de la lectura o 0,01 FNU, lo que sea mayor
3
0–1000 FNU (rango automático): 0–1000 FAU (rango manual): 20-99,9; 20-10.000 FAU (rango automático): 20-10.000 NTU (proporción activada, rango manual): 0–
0,999; 0–9,99; 0–99,9; 0–10.000 NTU (proporción activada, rango automático):
0–10.000 decimal automático NTU (proporción desactivada): 0–40 EBC (proporción activada, rango manual): 0–
0,999; 0–9,99; 0–99,9; 0–2450 EBC (proporción activada, rango automático):
0-2450 decimal automático EBC (proporción desactivada): 0–9,8 Absorbancia (rango manual): 0-0,999; 0-2,00 Absorbancia (rango automático): 0-2,00 Transmitancia (%): 1,0-100
FNU4: ±2% de la lectura más 0,01 FNU desde 0–1000 FNU
FAU: ±10% de la lectura desde 20–10.000 NTU NTU4: ±2% de la lectura más 0,01 NTU desde
0–1000 NTU, ±5% de la lectura desde 1000– 4000 NTU, ±10% de la lectura desde 4000–
10.000 NTU Absorbancia: ±0,005 Abs desde 0-1 Abs a
860 nm Transmitancia: 0,12% T desde 10-100% T a
860 nm
Absorbancia: 0,001 Abs Transmitancia: 0,1% T
(en condiciones de referencia)
56 Español
Page 57
Especificación Detalles
Tiempo de respuesta Promedio de señal desactivado: 6,8 segundos
Promedio de señal activado: 14 segundos (cuando se emplean 10 mediciones para calcular la media)
Tiempo de estabilización Inmediatamente
Modos de medición Rango manual o automático; promedio de señal
Requisitos de energía Corriente alterna de 115-230 voltios; 50/60 Hz
Categoría del nivel de contaminación/instalación
Clase de protección 1
Condiciones de funcionamiento
Condiciones de almacenamiento
Impresora Integrada (térmica, 58 mm, hasta 28 columnas)
Interfaz Interfaz en serie RS232C a través de un
activado y ajustable o desactivado; proporción activada o desactivada
(selección automática) 28 W máximo
2; II
Temperatura: 0 a 40 °C (32 a 104 °F) Humedad relativa: 0–90% a 25 °C, 0–75% a
40 °C, sin condensación Altitud: 2000 m (6560 pies) máximo Sólo para uso en interiores
–40 a 60 °C (–40 a 140 °F), sólo el instrumento
conector D-sub DB9 para la salida de datos a un ordenador o impresora y para la entrada de datos (comando). Sin establecimiento de comunicación.
Especificación Detalles
Purga de aire Nitrógeno seco o aire de calidad para uso en
Cubetas de muestras Cubetas redondas de 95 x 25 mm (3.74 x
Requisitos de la muestra: Cubeta de muestras de 25 mm: 20 ml mínimo
Carcasa Plástico de policarbonato de alto impacto
Dimensiones 30,5 x 40 x 15,6 cm (12,0 x 15,7 x 6,1 pulg.)
Peso 3,8 kg (8,5 lb)
Certificación CE, cETLus
1
Especificaciones de turbidez identificadas empleando un estándar de formazina de elaboración reciente y cubetas de muestras coincidentes de 25 mm.
2
Condiciones de referencia: 23 ± 2 °C, 50% ± 10% HR sin condensación, 115/230 VCA, 50/60 Hz
3
La radiación electromagnética intermitente de 3 voltios/metro o superior puede provocar leves desvíos de precisión.
4
FNU equivale a NTU en el modo de proporción desactivada.
instrumentos 0,1 pcm a 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig)
máximo Conexión de espiga para tubos de 1/8 de
pulgada
1 pulg.) Vidrio de borosilicato con capuchones roscados forrados de goma
Nota: Pueden usarse cubetas de muestras más pequeñas (de menos de 25 mm) empleando un adaptador.
0 a 95 °C (32 a 203 °F)

Información general

En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Español
57
Page 58

Versión ampliada del manual

Para obtener más información, consulte en el CD la versión ampliada de este manual.

Información de seguridad

A V I S O
El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o aplicación incorrecta del producto. Entre estos daños se incluyen, sin limitación, los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable de identificar los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.

Uso de la información sobre riesgos

P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.
A V I S O

Etiquetas de precaución

Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para así obtener instrucciones acerca de cómo devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante o distribuidor y todo elemento auxiliar.

Certificación

Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de
las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias.
Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
58
Español
Page 59
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si
éste es o no la fuente de la interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el
dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la
interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.

Descripción general del producto

El turbidímetro de laboratorio 2100AN IS mide la turbidez en FNU (unidades nefelométricas de formazina), NTU (unidades nefelométricas de turbidez) y EBC (unidades de la European Brewing Convention). Las NTU y EBC se calculan usando los factores de conversión 1 NTU por 1 FNU y 0,245 EBC por 1 FNU. El turbidímetro 2100AN IS también mide la atenuación (FAU), la absorbancia y la transmitancia.
Además, también pueden especificarse dos unidades definidas por el usuario. El modo de funcionamiento para aplicaciones específicas utiliza el sistema nefelométrico óptico y el modo de medición de NTU.
El turbidímetro cuenta con una impresora integrada y una salida RS232 para conectarse a una impresora, registrador de datos u ordenador, y también con una salida de grabación.
El turbidímetro contiene un reloj en tiempo real con batería. El reloj permite registrar la fecha y la hora en todos los datos transmitidos a la impresora integrada o a dispositivos externos mediante la interfaz RS232 (es decir, los registros de mediciones y calibración).
Figura 1 Descripción de la parte frontal
1 Pantalla de modo: muestra el
número de estándar de calibración, el número de configuración o el número de muestra
2 Teclado 6 Cubierta de la impresora 3 Soporte de cubetas de muestras 7 Pantalla LED de ocho dígitos 4 Protector de luz
5 Cubierta para el compartimento de
la cubeta de muestras
Español 59
Page 60
Figura 2 Descripción de la parte trasera
1 Conector del cable de alimentación 5 Conector para purga de aire 2 Portafusibles 6 Clavija de salida de grabación para
3 Interruptor de encendido 7 Clavija de cable remoto para 4 Conector DB9 para cable RS232
un registrador gráfico (salida de 0 a 1 V)
conectar el módulo de válvula de flujo a la celda de flujo automática (baja presión)

Componentes del producto

Consulte la Figura 3 para asegurarse de que se han recibido todos los componentes. Si falta algún elemento, o alguno está dañado, póngase en contacto con el fabricante o con un representante de ventas inmediatamente.
Figura 3 Componentes del instrumento
1 Turbidímetro 2100AN IS 6 Kit de estandarización secundaria
2 Paño de aceitar 7 Funda guardapolvo 3 Seis cubetas de muestras de 1"
(30 ml) con tapones
4 Aceite de silicona 9 Cable de alimentación 5 Kit de calibración StablCal
1
Suministrado sólo con 4790100.
2
No retire el envoltorio plástico de los rollos de papel hasta que el papel sea instalado.
®
de turbidez Gelex
8 Rollo de papel para impresora (x2)
1
®

Instalación

2
60 Español
P E L I G R O
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Page 61

Ponga papel en la impresora

A V I S O
Utilice sólo el papel térmico suministrado Si usa otro papel térmico distinto podría encontrarse con una baja calidad de impresión y reducir la vida útil del cabezal de impresión.
Notas:
• No frote el papel térmico con un objeto duro.
• No utilice pasta química en el papel térmico.
• La línea roja en el borde del papel térmico muestra cuando queda poco suministro de papel.
1. Corte el extremo del papel con unas tijeras para que tenga forma de
flecha.
2. Abra la cubierta de la impresora.
3. Coloque la punta del papel térmico en la ranura de entrada de papel.
4. Introduzca el papel hasta que la punta del mismo asome por la
ranura de salida.
5. Tire del papel por la ranura de salida hasta que toda anchura del
papel haya salido por la ranura de salida.
6. Coloque el rollo de papel en la impresora.
7. Pase el papel térmico a través de la ranura de la cubierta de la
impresora y, a continuación, ciérrela.

Interfaz del usuario

Figura 4 Teclado
1 Tecla ENTER (Intro) 7 Tecla FLOW (FLUJO) 2 Teclas de flecha EDIT (Editar) 8 Tecla SIGNAL AVG
3 Tecla SAMPLE (MUESTRA) 9 Tecla PRINT (IMPRIMIR) 4 Tecla RANGE (RANGO) 10 Tecla LINE FEED (SALTO DE
5 Tecla UNITS/Exit
(UNIDADES/Salir)
6 Tecla RATIO (PROPORCIÓN) 12 Tecla CAL/Zero (CAL/Cero)
(PROMEDIADO DE SEÑAL)
LÍNEA)
11 Tecla SETUP
(CONFIGURACIÓN)
Español 61
Page 62
Tabla 1 Descripciones de las teclas
Tecla Descripción
Introduce el valor en pantalla. Inicia la medición de un estándar de calibración. Elimina los datos del búfer.
Tabla 1 Descripciones de las teclas (continúa)
Tecla Descripción
Avanza una línea el papel en la impresora.
Cambia los números y/ letras en pantalla. Muestra los estándares de calibración. La tecla de flecha derecha mueve el cursor al dígito anterior o siguiente.
Inicia el cambio del número de muestra que aparece en la pantalla de modo.
Selecciona el promedio automático o manual.
Selecciona la unidad de medida. Sale del modo de calibración o de configuración sin guardar los cambios.
Activa o desactiva la proporción.
Activa o desactiva el modo de operación Flow (Flujo). Utilizado sólo con la celda de flujo automatizada.
Activa o desactiva el promedio de señal.
Envía los datos en pantalla a una impresora u ordenador. Envía un informe de datos de calibración a una impresora u ordenador cuando se está en modo de calibración. Envía los resultados de diagnóstico a una impresora u ordenador si se mantiene pulsada mientras se enciende el instrumento. Suministra una copia impresa de los comandos de configuración cuando se está en modo de configuración. Activa o desactiva la función de impresión a intervalos si el instrumento ha sido configurado con un intervalo de impresión.
Activa el modo de configuración e inicia la selección del número de configuración en la pantalla de modo.
Inicia una calibración cuando se está en modo FNU, FAU, NTU o EBC. Inicia la puesta a cero analítica cuando está en modo %T o Abs.
62 Español
Page 63
Figura 5 Luces indicadoras
1 Luz de icono de lámpara 7 Luz PRINT (IMPRIMIR) 2 Luz "CAL?" 8 Luz SIGNAL AVG (PROMEDIADO
DE SEÑAL)
3 Luz "Manual" 9 Luz CAL/Zero (CAL/Cero) 4 Luz "Auto" 10 Luz SETUP (CONFIGURACIÓN) 5 Luz RATIO (PROPORCIÓN) 11 Luz SAMPLE (MUESTRA) 6 Luz FLOW (FLUJO)
Tabla 2 Descripciones de las luces
Luz Descripción
Se ilumina cuando la fuente de luz del instrumento está encendida.
Parpadea cuando no hay suficiente luz para la medición.
Luz "CAL?" aparece durante una calibración si los datos
Manual "MANUAL" aparece sobre la etiqueta Range Mode
Auto "AUTO" aparece sobre la etiqueta Range Mode
RATIO (PROPORCIÓN) Se ilumina cuando Ratio (Proporción) está activada.
FLOW (FLUJO) Se ilumina cuando se selecciona el modo de
PRINT (IMPRIMIR) Se ilumina cuando se selecciona la función de
SIGNAL
AVG (PROMEDIO
SEÑAL)
CAL
Zero (CAL/Cero)
de calibración no se encuentran dentro de un rango aceptable.
Parpadea cuando el instrumento debe calibrarse.
Nota: La luz CAL? se emplea cuando se usa una cubeta de muestras de 25 mm.Ignore la luz CAL? si se ilumina durante la calibración cuando se use un cubeta de muestras más pequeña. Pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir) para iniciar las mediciones.
(Modo de rango) cuando el instrumento está en el modo de rango manual.
(Modo de rango) cuando el instrumento está en el modo de rango automático.
operación Flow (Flujo). Parpadea cuando el ciclo de flujo se ha
completado.
intervalo de impresión. Parpadea cuando se ha seleccionado un intervalo
de impresión pero no está activo.
Se ilumina cuando el promedio de señal está activado.
Se ilumina cuando se selecciona el modo de calibración o de puesta a cero.
Español 63
Page 64
Tabla 2 Descripciones de las luces (continúa)
Luz Descripción
SETUP
(CONFIGURACIÓN)
SAMPLE (MUESTRA) Se ilumina cuando se selecciona el modo de
Se ilumina cuando se selecciona el modo de configuración.
muestra.

Puesta en marcha

Encienda el instrumento

P R E C A U C I Ó N
Peligro de radiación infrarroja. La luz infrarroja producida por este instrumento puede causar lesiones oculares. La fuente de luz infrarroja de este instrumento sólo recibe alimentación cuando la cubierta de la cubeta de muestras está cerrada.
1. Coloque el instrumento sobre una superficie nivelada y estable que
no vibre. No lo exponga a la luz solar directa.
2. Asegúrese de que haya espacio alrededor del instrumento para que
circule el aire. Mantenga despejadas las partes posterior e inferior del instrumento de forma que no haya ningún material que pueda reducir el flujo de aire a través de los respiraderos.
3. Conecte el cable de alimentación al enchufe de la parte posterior del
instrumento.
4. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente con
conexión a tierra.
5. Pulse el interruptor situado en la parte posterior del instrumento para
encenderlo.
2. Utilice las teclas de flecha para seleccionar 00.
3. Pulse ENTER (Intro).
4. Utilice las teclas de flecha para seleccionar la opción de sonido:
Opción Descripción
(Pitido activado) (PITIDO) BEEP ON (PITIDO ACTIVADO)
(Pitido desactivado) (PITIDO DESACTIVADO) BEEP OFF (PITIDO DESACTIVADO)
Se oirá un sonido cada vez que se pulse una tecla.
No se oirá ningún sonido cuando se pulse una tecla.
5. Pulse ENTER (Intro).
6. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN).

Ajuste la fecha y la hora

1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP
(CONFIGURACIÓN) se encenderá.
2. Utilice las teclas de flecha para seleccionar una opción:
Opción Descripción
05 Configura la hora y los minutos (HH-MM).
06 Configura el mes y el día (MM-DD).
07 Configura el año (YY).
3. Pulse ENTER (Intro).
4. Utilice las teclas de flecha para cambiar el valor.
5. Pulse ENTER (Intro).
6. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN).

Desactive el sonido del teclado (opcional)

Por omisión, el instrumento emite un sonido cuando se pulsa una tecla. Para desactivar el sonido del teclado:
1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP
(CONFIGURACIÓN) se encenderá.
64
Español

Muestre la hora actual (opcional)

1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP
(CONFIGURACIÓN) se encenderá.
2. Utilice las teclas de flecha para seleccionar 08.
Page 65
3. Pulse ENTER (Intro). La hora actual aparece en la pantalla (HH-MM-
SS).
4. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN).

Funcionamiento estándar

Calibre el turbidímetro según los estándares StablCal
Calibre el turbidímetro antes de usarlo por primera vez utilizando el vial sellado de estándares StablCal® suministrado. Como alternativa, la calibración puede realizarse con estándares de formazina recién preparados.
Calibre el turbidímetro al menos cada 3 meses o según especifique la autoridad reguladora cuando los datos se usen para informes ISO 7027.
Nota: Puede encontrarse con resultados desconocidos si se utilizan estándares distintos a los puntos de calibración recomendados. Los puntos de calibración recomendados (< 0,1, 20, 200, 1000, 4000 y 7500 NTU) ofrecen la mejor precisión de calibración. Si se utilizan otros estándares distintos del StablCal o formazina preparada por el usuario, la calibración podría ser menos precisa. El fabricante no garantiza el rendimiento del instrumento si se calibra con perlas de copolímeros de estireno-divinilbenceno u otras suspensiones.
Prepare los estándares StablCal
Cuando lo reciba y a intervalos regulares:
1. Limpie la superficie externa de los viales StablCal con detergente
2. Aclare los viales con agua destilada o desionizada.
3. Seque los viales con un paño que no tenga pelusa.
Nota: Nunca agite o invierta el estándar < 0,01 NTU. Si el estándar ha sido mezclado o agitado, no mueva el vial durante al menos 15 minutos antes de utilizarlo.
Nota: No retire los capuchones de los viales sellados.
Asegúrese de que los estándares StablCal se encuentren a la temperatura ambiente del dispositivo antes de usarlos (y que esta no sea superior a 40 ºC [104 ºF]).
Mezcle los estándares antes usarlos:
®
para la limpieza de vidrio de laboratorio.
1. Abra la cubierta de la caja. Extraiga el estándar < 0,01 NTU de la
caja de plástico.
2. Deje los demás estándares en la caja. Cierre la cubierta de la caja.
3. Agite la caja enérgicamente durante al menos 10 segundos.
4. Deje los estándares quietos, sin moverse, para que reposen durante
3-5 minutos antes de usarlos.
Notas sobre la calibración
• Asegúrese de que el instrumento se encuentre en las mismas condiciones ambientales que aquellas en las que se vaya usar.
• Asegúrese de los estándares tengan la misma temperatura ambiente que el instrumento antes de usarlo.
• Utilice sólo el aceite de silicona suministrado. El aceite de silicona tiene el mismo índice de refracción que el vidrio del vial y enmascara las pequeñas irregularidades y arañazos del vidrio.
• Conserve el paño lubricante en una bolsa de plástico para mantenerlo limpio.
• Si la corriente se va durante la calibración, los nuevos datos de calibración se perderán y se emplearán los de la anterior calibración. Para abandonar un proceso de calibración y no guardar los nuevos valores, pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir).
• En el modo de calibración, el promedio de rango y de señal automáticos están activados. Cuando la calibración finaliza, todos los modos operativos vuelven a los ajustes anteriores.
• Todas las calibraciones nefelométricas (unidades de medida de turbidez) se realizan al mismo tiempo.
• Los datos de calibración con y sin proporción se miden y registran al mismo tiempo.
• No es necesario medir los estándares 4000-NTU y 7500-NTU si se van a medir FNU. Pulse CAL/Zero (CAL/Cero) después de medir el estándar 1000-NTU para completar el procedimiento de calibración.
• No es necesario medir el estándar 7500-NTU durante la calibración si se va a medir una turbidez inferior a 4000 NTU. Pulse CAL/Zero (CAL/Cero) después de la medición del estándar NTU 4000 para completar el proceso de calibración.
• Los valores FNU de los estándares StablCal y los estándares de formazina se calculan usando los factores de conversión 1 FNU = 1 NTU.
Español
65
Page 66
Procedimiento de calibración StablCal
®
1. Pulse CAL/Zero
(CAL/Cero). La luz CAL/Zero
(CAL/Cero) se encenderá, y en la pantalla de modo podrá ver "00". La pantalla mostrará el valor NTU del agua de dilución utilizada en la calibración anterior.
66 Español
2. Coja el vial <
0,01 NTU. Limpie el vial con un paño suave sin pelusa para eliminar las gotas de agua y las huellas de dedos. No invierta el vial.
3. Aplique una pequeña gota de aceite de silicona desde la parte superior del vial hasta la inferior.
4. Utilice el paño lubricante para aplicar el aceite de forma uniforme por la superficie del vial. Elimine el exceso de aceite. Asegúrese de que el vial esté casi seco.
5. Coloque el vial en el soporte de cubetas de muestras con el triángulo del vial alineado con la marca de referencia del soporte de cubetas de muestras. Cierre la cubierta.
6. Pulse ENTER (Intro).
El instrumento realizará una cuenta atrás y, a continuación, medirá el estándar.
Después mostrará el siguiente estándar que debería usarse (p. ej., 20,00). La pantalla de modo mostrará "01".
Page 67
7. Retire el vial del soporte de cubetas de muestras.
8. Repita los pasos 5-10 para los otros viales StablCal (desde el estándar NTU más bajo hasta el más alto).
La pantalla de modo mostrará "00" después de la medición del último vial.
9. Pulse CAL/Zero (CAL/Cero).
El instrumento guardará los nuevos datos de calibración y volverá al modo de medición.
Almacenamiento de estándares StablCal
• No traslade un estándar StablCal a otro contenedor distinto para almacenarlo. Mantenga los estándares StablCal en la caja de plástico suministrada, con la cubierta cerrada.
• Almacénelos a una temperatura de 5 a 25 °C (41 a 77 °F).
• Para un almacenamiento a largo plazo (más de un mes hasta que se vuelvan a usar), manténgalos a 5 ºC (41 ºF).

Medición de la turbidez

A D V E R T E N C I A
Peligro potencial de explosión e incendio. Este instrumento está diseñado para medir muestras con base acuosa. No utilice el instrumento para muestras de solventes o combustibles.
Para obtener mediciones de turbidez precisas, utilice cubetas de muestras limpias y extraiga las burbujas de aire.
Notas sobre la medición
Las técnicas de medición adecuadas son importantes para minimizar los efectos de los cambios de instrumento, la difusión de la luz y las burbujas de aire. Para obtener mediciones precisas y repetibles:
Instrumento
• Durante la medición, asegúrese de que el instrumento esté sobre una superficie nivelada y en reposo que no vibre.
• La estabilización del instrumento tiene lugar inmediatamente. No es necesario ningún periodo de calentamiento.
• Coloque siempre la tapa del compartimento durante la medición, calibración y guardado.
• Extraiga la cubeta de muestras del instrumento y apáguelo si lo va a guardar por un periodo largo de tiempo (más de un mes).
• Mantenga cerrada la tapa del compartimento de muestras para que no entre suciedad o polvo.
Cubetas de muestras
Español 67
Page 68
• Coloque siempre el tapón de la cubeta de muestras para evitar el derrame dentro del instrumento.
• Utilice siempre cubetas limpias y en buen estado. Las cubetas sucias, arañadas o dañadas pueden arrojar lecturas no precisas.
• Asegúrese de que las muestras frías no "empañen" la cubeta de muestras.
• Guarde las cubetas llenas con agua destilada o desionizada y tápelas firmemente.
• Para obtener la mayor precisión, utilice una única cubeta de muestras para cada medición o una celda de flujo.
Nota: Como alternativa, puede utilizar cubetas de muestras coincidentes para realizar mediciones, pero no ofrecerán una exactitud y precisión tan buenas como
Procedimiento de medición de la turbidez
una única cubeta de muestras indexada o una celda de flujo. Cuando utilice cubetas de muestras coincidentes, alinee la marca de orientación de la cubeta de muestras con la marca de referencia del soporte de cubetas de muestras.
Medición
• Mida las muestras inmediatamente para evitar sedimentación y cambios de temperatura. Antes de tomar una medición, asegúrese de que la muestra sea homogénea.
• Evite diluir la muestra cuando sea posible.
• Evite utilizar el instrumento bajo la luz solar directa.
1. Enjuague una cubeta de muestras dos veces con la solución que se vaya a medir y déjela secar completamente. Llene la cubeta de muestras hasta la línea (aprox. 30 ml) con muestra y coloque inmediatamente el tapón de la cubeta de muestras.
68 Español
2. Limpie las cubetas
de muestras con un paño suave sin pelusa para eliminar las gotas de agua y las huellas de dedos.
3. Aplique una pequeña gota de aceite de silicona desde la parte superior de las cubetas de muestras hasta la inferior.
4. Utilice el paño lubricante suministrado para aplicar el aceite de forma uniforme por la superficie de las cubetas de muestras. Elimine el exceso de aceite. Asegúrese de que las cubetas de muestras estén casi secas.
5. Invierta lenta y cuidadosamente la cubeta de muestras para que la muestra se mezcle totalmente. Tenga cuidado de que no aparezcan burbujas de aire.
6. Coloque la cubeta de muestras en el soporte de cubetas de muestras con el triángulo de la cubeta de muestras alineado con la marca de referencia del soporte de cubeta de muestras. Cierre la cubierta.
Page 69
7. Lea el valor y regístrelo cuando se estabilice.
Nota: Para imprimir o enviar (mediante RS232) un registro de la medición, pulse PRINT (IMPRIMIR).

Técnicas de medición

Las mediciones pueden realizarse empleando diferentes ajustes de modo de funcionamiento y accesorios opcionales.
Calibre el instrumento siempre que cambie la longitud de recorrido de la cubeta de muestras.
Rango manual o automático
El fabricante recomienda usar el modo de rango automático para la mayoría de las mediciones.
El ajuste puede cambiarse en cualquier momento durante la medición de muestras.
Pulse RANGE (RANGO) varias veces para pasar del modo automático al modo manual y, a continuación, desplácese por los ajustes del modo de rango manual.
"MANUAL" aparece sobre la etiqueta Range Mode (Modo de rango) del instrumento cuando el modo de rango manual está activado. "AUTO" aparece sobre la etiqueta Range Mode (Modo de rango) del instrumento cuando el modo de rango automático está activado.
Notas:
• Cuando seleccione el rango manual, la pantalla mostrará una serie de nueves parpadeantes cuando la muestra que se esté midiendo sea superior al rango seleccionado. La pantalla mostrará una serie de ceros parpadeantes cuando la muestra que se esté midiendo sea inferior al rango seleccionado.
• Cuando seleccione el rango automático, la pantalla mostrará una serie de nueves parpadeantes cuando la muestra sea superior al rango del instrumento. La pantalla mostrará nueves parpadeantes cuando la proporción esté desactivada y la medición sea superior a 40 NTU (1000 FNU o 9,8 EBC). Active la proporción para aumentar el rango.
• Cuando el rango automático esté seleccionado, la pantalla mostrará ceros parpadeantes cuando la medición sea inferior al rango del instrumento (es decir, inferior a 20 FAU) o sea un valor negativo. Calibre el instrumento. Cuando mida la absorbancia o la transmitancia, fije de nuevo el punto de referencia cero.
Español 69
Page 70
Promediado de señal activado o desactivado
El promediado de señal corrige las fluctuaciones de las lecturas causadas por partículas aleatorias a la deriva en la muestra. Cuando el promediado de señal está activado, se calcula una lectura media cada 3 segundos y esta se muestra en la pantalla.
El fabricante recomienda tener activado el promediado de señal para la mayoría de las mediciones.
Pulse SIGNAL AVG (PROMEDIADO DE SEÑAL) (PROMEDIAR UNIDADES) para activar o desactivar el promediado de señal. La luz SIGNAL AVG (PROMEDIADO DE SEÑAL) (PROMEDIAR UNIDADES) se enciende cuando el promediado de señal está activado.
Pulse ENTER (Intro) cuando el promediado de señal esté activado para borrar los datos en el búfer de promediado de señal y mostrar una actualización inmediata cuando sea necesario. Esto es especialmente útil cuando mida muestras con turbideces muy distintas.
Para modificar el número de mediciones que se usan para calcular la lectura media (predeterminado = 10).
1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP
(CONFIGURACIÓN) se encenderá.
2. Seleccione 09 usando las teclas de flecha.
3. Pulse ENTER (Intro).
4. Utilice las teclas de flecha para seleccionar el número de mediciones
(entre 1 y 15).
Nota: Si introduce un número mayor de 15, se usarán 15 mediciones.
5. Pulse ENTER (Intro).
6. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN).
Proporción activada o desactivada
La proporción ofrece una muy buena linealidad, estabilidad de calibración y un rango amplio de medición. La proporción ayuda a corregir las interferencias cuando la muestra tiene color que absorbe a la misma longitud de onda que la luz incidente.
El fabricante recomienda activar la proporción para la mayoría de las mediciones. La proporción debe estar activada para medir muestras de más de 40 NTU (9,8 EBC).
Se puede activar la proporción para mediciones NTU, EBC y ASC -1- y
-2-. Pulse RATIO (PROPORCIÓN) para activar o desactivar la proporción.
La luz Ratio (Proporción) se enciende cuando la proporción está activada.
Notas:
• Si la muestra que se está midiendo es mayor de 40 NTU (o equivalente) y la proporción está desactivada, la pantalla mostrará una serie de nueves y la luz RATIO (PROPORCIÓN) parpadeará. Pulse RATIO (PROPORCIÓN) para activar la proporción y elimine la condición de exceso de rango.
• Las mediciones con la proporción activada o desactivada son casi idénticas en el caso de mediciones de turbidez de menos de 40 NTU si no hay interferencias debidas al color o a partículas que absorban la luz.

Mantenimiento

P E L I G R O
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.

Limpie el instrumento

Mantenga el instrumento limpio para que su funcionamiento sea continuo y preciso.
A V I S O
Nunca utilice productos de limpieza, como aguarrás, acetona o productos similares, para limpiar el instrumento, incluyendo la pantalla.
1. Apague el instrumento y desconecte el cable de alimentación.
2. Limpie la superficie del instrumento con un paño húmedo y una
solución jabonosa suave.
3. Seque la superficie del instrumento con un paño sin pelusa.
70
Español
Page 71

Sustituya la fuente de luz LED

La fuente de luz, el diodo emisor de luz (LED), no puede ser sustituido por el usuario. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para sustituir el LED.

Solución de problemas

Consulte las tablas en esta sección para encontrar códigos de error, códigos de diagnóstico, mensajes o síntomas problemáticos habituales, causas posibles y acciones correctivas.

Sustituya un fusible

P E L I G R O
Peligro de fuego. Utilice el mismo tipo de fusibles con la misma corriente nominal cuando los sustituya.
Piezas de repuesto:
• Fusible para funcionamiento a 115 V, retardo de tiempo, 250 V, 1,6 A (3030700) o
• Fusible para funcionamiento a 230 V, retardo de tiempo, 250 V, 1,6 A (3030600)
Para sustituir un fusible, consulte los pasos ilustrados en la Figura 6.
Figura 6 Sustituya un fusible

Códigos de error

En la Tabla 3 se muestran los códigos de error para las diferentes condiciones. Los códigos de error identifican el funcionamiento incorrecto del instrumento o un error del operador.
El instrumento continúa funcionando con presencia de errores. Pulse la tecla ENTER (Intro) para borrar un código de error de la
pantalla.
Nota: Si se produce un error mientras se calcula una calibración, ésta se desechará. Se mantiene la calibración previa.
Tabla 3 Códigos de error
Error Descripción Solución
ERR01 La turbidez del agua de
dilución es superior a 0,5 NTU.
ERR02
• Dos estándares de calibración tienen el mismo valor.
• La diferencia entre dos estándares de calibración es inferior a 60,0 NTU.
• La turbidez del Estándar 1 es demasiado baja (inferior a 10 NTU).
Comience la calibración de nuevo con agua de dilución de menor turbidez.
Nota: Ignore el error ERR01 si el diámetro de la cubeta de muestras es inferior a 25 mm. Pulse UNITS/Exit (Unidades/Salir) para volver al modo de medición.
1. Inspeccione la preparación de los
estándares.
2. Vuelva a realizar la calibración.
Nota: Ignore el error ERR02 si el diámetro de la cubeta de muestras es inferior a 25 mm. Pulse UNITS/Exit (Unidades/Salir) para volver al modo de medición.
Español 71
Page 72
Tabla 3 Códigos de error (continúa)
Error Descripción Solución
ERR03 Error de poca luz
ERR04 Funcionamiento
incorrecto de la memoria
ERR05 A/D por encima del
intervalo
ERR06 A/D por debajo del
intervalo
ERR07 Fuga de luz
1. Vuelva a colocar la muestra en el
instrumento.
2. Asegúrese de que la luz del icono
correspondiente a la de la lámpara está encendida.
3. Asegúrese de que ningún objeto
interfiere en la trayectoria del haz luminoso.
4. Realice una dilución de muestra, si es
necesario.
1. Reinicie el instrumento.
2. Si vuelve a producirse el error, póngase
en contacto con el servicio de asistencia técnica.
1. Asegúrese de que el blindaje contra la
luz está cerrado.
2. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente, si es necesario.
1. Asegúrese de que ningún objeto
interfiere en la trayectoria del haz luminoso.
2. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente, si es necesario.
1. Asegúrese de que la cubierta del
compartimento de la cubeta de muestras está cerrada.
2. Reinicie el instrumento.
Tabla 3 Códigos de error (continúa)
Error Descripción Solución
ERR09 Error de tiempo de
espera de la impresora o no se puede mover el papel de la impresora interna
ERR10 Tensión del sistema
fuera del intervalo
ERR11 Error en la prueba de
lazo del sistema
ERR12 Error en el nombre de las
unidades de ASC
ERR14 Error de tiempo no válido El tiempo debe encontrarse ente 00-00 y
ERR15 Error de fecha no válida La fecha debe encontrarse entre 01-00 y
1. Tire suavemente del papel de la
impresora interna para eliminar la obstrucción.
2. Asegúrese de que la impresora externa
está correctamente conectada.
3. Asegúrese de que la impresora externa
está seleccionada (en línea).
1. Reinicie el instrumento.
2. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente si vuelve a producirse el error.
1. Reinicie el instrumento.
2. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente si vuelve a producirse el error.
Introduzca un nombre de la unidad de calibración específica de la aplicación (ASC) diferente al de las unidades predeterminadas (p. ej., NTU o EBC).
23-59.
12-31.

Códigos de diagnóstico

En Tabla 4 se enumeran los códigos de diagnóstico que se emplean para obtener información acerca del funcionamiento del instrumento cuando se estima que éste no es correcto.
Para realizar una prueba de diagnóstico:
1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN).
72
Español
Page 73
2. Utilice las teclas de flecha para introducir un código de diagnóstico.
3. Pulse ENTER (Intro) para mostrar el valor de diagnóstico.
4. Pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir) para volver al modo de
medición.
Nota: Para imprimir un informa de diagnóstico, mantenga pulsado PRINT (IMPRIMIR) y, a continuación, encienda el instrumento.
Tabla 4 Códigos de diagnóstico
Código Pantalla Descripción
21 "PRINT TST" Prueba de impresora
22 Se muestran los resultados de la prueba. Prueba de pantalla
23 Se muestran los resultados de la prueba. Prueba de teclado
24 Se muestran los resultados de la prueba. Prueba de memoria

Borre los datos de calibración

Para borrar los datos de calibración introducidos por el usuario:
1. Apague el instrumento.
2. Pulse y mantenga pulsado CAL/Zero (CAL/Cero).
3. Encienda el instrumento.
La luz CAL? parpadeará. El instrumento se iniciará en el modo de calibración.
4. Calibre el instrumento antes de usarlo.

Nueves (9) parpadeantes

Cuando se seleccione el rango manual, la pantalla mostrará nueves parpadeantes cuando la muestra medida esté por encima del rango seleccionado.
Cuando se seleccione el rango automático, la pantalla mostrará nueves parpadeantes cuando la medición sea superior al rango del instrumento.La pantalla también mostrará nueves parpadeantes si la proporción está desactivada y la medición es superior a 40 NTU (1000 FNU o 9,8 EBC). Active la proporción.

Ceros (0) parpadeantes

Cuando se seleccione el rango manual, la pantalla mostrará ceros parpadeantes cuando la muestra medida esté por debajo del rango seleccionado.
Cuando se seleccione el rango automático, la pantalla mostrará ceros parpadeantes cuando la medición sea inferior al rango del instrumento (esto es, inferior a 20 FAU) o sea un valor negativo. Calibre el instrumento.
• Cuando mida el , la absorbancia o la transmitancia, configure de nuevo el punto de referencia cero.
• Cuando mida la absorbancia, asegúrese de que la lectura obtenida sea positiva. Para medir muestras con absorbancia negativa, configure el cero analítico empleando la muestra con la mayor absorbancia y lea la muestra con la menor absorbancia. Registre la lectura como absorbancia negativa.
Español 73
Page 74
Page 75
Page 76
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com
©
Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012. All rights reserved. Printed in Germany.
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 info@hach-lange.de www.hach-lange.de
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499
Loading...