Specifications are subject to change without notice.
Analyzer
SpecificationDetails
Operating temperature–5 to 50°C (23 to 122 °F)
Storage temperature–20 to 70°C (–4 to 158 °F)
Operating humidity0 to 95% non condensing relative humidity
Operating altitudeFrom 0 to 2,000 m. (6,550 ft.) above sea level
EMC requirementsEN61326-1: EMC Directive
Korean registration
CE complianceEN61010-1: LVD Directive
Safety ratingETL, conforming to UL 61010-1 and CSA 22.2 No. 61010-1
Enclosure ratingsIP 65; Totally protected against dust; Protected against low pressure jets of water
Note: The wall mount instrument is a Class A product. In a domestic environment this product
may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate
measures.
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의
하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
from all directions.
NEMA 4X (wall mount only); Totally protected against dust; Protected against
pressure jets of water from all directions.
W A R NI N G
Enclosure rating does not apply to external power supply for benchtop
instruments.
Power supplyUniversal 100 VAC to 240 VAC @ 50/60 Hz - 40VA; 10 to 30 VDC - 30W
Analog current output version
on the measurement
board(s)
Analog voltage output
version on the measurement
board(s)
Measurement alarm relays
on the measurement
board(s)
4-20 mA (default) or 0-20 mA (configuration with software);
3 configurable outputs: Maximum load: 500 ohm; Sensitivity: 20μA;
Accuracy: ± 0.5% (between operating temperature limits)
Accuracy: ± 0.5% (between operating temperature limits)
Three alarm relays per measurement board; 1A-30 VAC or 0.5A-50 VDC on a
resistance load.
Configurable to Normally Open [NO] or Normally Closed [NC] contacts by
changing the jumper positions.
W A R NI N G
Potential Electrocution Hazard. Connect only safety low voltage < 33 VAC
RMS
English 3
Page 4
SpecificationDetails
System alarm relay on the
main board
Thermal cut offPrevents ageing of sensors when exposed to high temperatures
OptionsUSB host; Ethernet 10/100 Base-T
Wall and pipe mount
instrument
(H x D x W)
Panel mount instrument
(housing) (H x D x W)
One system alarm relay; 1A-30 VAC or 0.5A-50 VDC on a resistance load.
Normally closed [NC] (NO relay also available) when instrument is turned on.
W A R NI N G
Potential Electrocution Hazard. Connect only safety low voltage < 33 VAC
RMS
236.5 x 160 x 250 mm; Weight 4.25 kg
9.31 x 6.30 x 9.84 in.; Weight 8.82 lbs
156 (123) x 250 x 220 (214) mm; Weight 3.35 kg
6.14 (4.84) x 9.84 x 8.86 (8.43) in.; Weight 6.62 lbs
K-M1100 sensor
SpecificationDetails
Sample temperature Measurement from –5 to 50°C (23 to 122°F)
Sensor resistant to temperature from –5 to 100°C (23 to 212°F)
Sample pressure1 to 20 bar absolute (14.5 to 290 psia)
Sample flow rate
requirement
Sample typesK1100 sensor: Water only
50 to 300 mL/min
M1100 sensor (low range): Water and beer
M1100 sensor (high range): Water, beer, wine, wort and carbonated drinks
For oxygen measurementinliquid phasegas phase
Measurement range Low range sensors0 to 2000 ppb (dissolved.
Indicative values until
5000 ppb)
High range sensors0 to 40 ppm (dissolved)0 to 1 bar or 0 to 100% O2 (at
RepeatabilityLow range sensors± 0.4 ppb or 1%,
whichever is the greater
High range sensors± 0.015 ppm or ± 2%,
whichever is the greater
ReproducibilityLow range sensors± 0.8 ppb or 2%,
whichever is the greater
High range sensors± 0.02 ppm or ± 3%,
whichever is the greater
AccuracyLow range sensors± 0.8 ppb or 2%,
whichever is the greater
High range sensors± 0.02 ppm or ± 3%,
whichever is the greater
4English
0 to 50 mbar or 0 to 5% O2 (at
atm pressure)
atm pressure)
± 0.01 mbar or 10 ppm gas or
1%, whichever is the greater
± 0.4 mbar or 400 ppm gas or
2%, whichever is the greater
± 0.02 mbar or 20 ppm gas or
2%, whichever is the greater
± 0.5 mbar or 500 ppm gas or
3%, whichever is the greater
± 0.02 mbar or 20 ppm gas (at
atm pressure) or 2% of
reading, whichever is the
greater
± 0.5 mbar or 500 ppm gas (at
atm pressure) or 3% of
reading, whichever is the
greater
Page 5
SpecificationDetails
Limit of detection
(LOD)
Response time
(90%)
Display resolutionHigh and low range sensors 0.1 ppb0.001 mbar or 1 ppm gas
CalibrationLow range sensors: Single point calibration (zero)
Calibration sampleLow range sensors: Standard 99.999% N2 (quality 50) or equivalent oxygen free gas
M1100 12 mm (PG
13.5) sensor (L x W)
K1100 and
M1100 28 mm
sensor (L x W)
Calibration deviceWeight 0.7 kg
Low range sensors0.6 ppb0.015 mbar or 15 ppm gas (at
atm pressure)
High range sensors0.015 ppm0.4 mbar or 400 ppm gas (at
atm pressure)
Low range sensors< 30 seconds< 10 seconds
High range sensors< 50 seconds< 10 seconds
High range sensors: Two at cap replacement (zero and air), one during use (air)
High range sensors: Standard 99.999% N2 (quality 30) or equivalent oxygen free gas, air
Temperature range (ambient and media) -10°C to 60°C
Purge gas dew point-10°C (+14°F)
Construction materialsHousing: metal; Condensate bowl: polycarbonate; Bowl guard: metal
Weight460 g.
Dimension in cm (overall)21 x 11.5 x 8
3
2
Expanded manual version
For additional information, refer to the expanded version of this manual, which is available on the
manufacturer's website.
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
N O T IC E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
1
Minimal flow through an ORBISPHERE 32001 flow chamber
2
Minimal flow past an ORBISPHERE 29501 sensor socket
6English
Page 7
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N GE R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
W A R NI N G
C A U TI O N
N O T IC E
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a
precautionary statement.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential
injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and
indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment.
This symbol, when noted on a product, indicates the instrument is connected to alternate current.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or
public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no
charge to the user.
Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances
or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in
years.
Operating altitude
This instrument is rated for an altitude of 2000 m (6562 ft) maximum. Use of this instrument at an
altitude higher than 2000 m can slightly increase the potential for the electrical insulation to break
down, which can result in an electric shock hazard. The manufacturer recommends that users with
concerns contact technical support.
English
7
Page 8
Installation
This section provides necessary information to install and connect the analyzer. The installation of
the analyzer should be performed in accordance with relevant local regulations.
D A N GE R
Electrocution hazard. Do not connect AC power directly to a DC powered instrument.
D A N GE R
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
D A N GE R
Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault
Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power
source.
Potential Electrocution Hazard. A protective earth (PE) ground connection is required for both
100-240 VAC and 5 VDC wiring applications. Failure to connect a good PE ground connection can
result in shock hazards and poor performance due to electromagnetic interferences. ALWAYS connect
a good PE ground to the controller terminal.
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
Install the device in a location and position that gives easy access to the disconnect device and its operation.
Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity,
resulting in degraded performance or eventual failure.
W A R NI N G
C A U TI O N
N O T IC E
N O T IC E
Wall mounting
Attach the U-bracket (provided) to the wall with two screws (not
1.
provided).
2. Tilt the instrument slightly backwards to align the bracket pins and
the insertion slots, and slide the instrument onto the bracket as
shown.
3. Insert the 2 locking screws with washers through the side slots.
4. Adjust the instrument angle for better screen vision, and lock both
side screws.
8 English
Page 9
Pipe mounting
1. Assemble the pipe mount bracket to the U-bracket, using the two screws provided.
2. Attach this assembly to the pipe using two clamps (not provided).
3. Slide the instrument onto the bracket.
4. Insert the 2 locking screws with washers through the side slots.
5. Adjust the instrument angle for better screen vision, and lock both side screws.
Panel mounting
W A R NI N G
Electrocution hazard. If the cable and connector for the power supply are not accessible after
installation, an accessible local disconnection means for the instrument power is mandatory.
1-3 4-5 6-7
1. Cut an opening in the panel to accommodate the bracket frame provided.
2. Install the provided frame in the opening.
3. Fold the 6 tabs over the panel lips, using adjustable joint pliers.
4. Slide the instrument in the bracket frame. The instrument should go over the four "T" pins. Rotate the 4 fast
locking screws on both sides of the front panel and slide it in.
5. Rotate the 4 fast locking screws 1/4 turn twice in the lock direction as indicated on the side of the front panel.
This locks the instrument in place on the four "T" pins.
6. To access the connections inside the instrument, remove the instrument housing (six screws on the back
panel, and slide the housing back out)
7. Pass the cables through the housing, then through the cable gland (if applicable) and then perform the
For low voltage instruments (10-30 VDC), connection to the mains power supply is with a 8-pin
BINDER connector (supplied).
Note: The connectors are grooved to avoid an incorrect fitting to the instrument.
Connect the power cable to the connector as follows:
Figure 2 BINDER connector
Pin Connections:
1. Power 10-30 VDC
2. Ground
3. Ground
4. Ground
5. Not used
6. Power 10-30 VDC
7. Power 10-30 VDC
8. Earth
Figure 3 Wiring side view
Power supply connection (high voltage instruments)
D A N GE R
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
10 English
Page 11
D A N GE R
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
High voltage instruments (100-240 VAC) have a 4-pin male connector pre-wired internally with a
male BINDER connector ready for mains connection. A compatible female connector is supplied with
the instrument.
If this female connector was supplied with a mains power plug already pre-attached (cable part
numbers 33031, 33032, 33033 and 33034) then the female connector can be plugged directly into
the instrument power connector. The two connectors are grooved to avoid an incorrect fitting. Tighten
the female connector to the instrument power connector finger-tight.
If no power cable was ordered with the equipment, a mains power plug must be connected to the
supplied female connector as described in the following procedure.
User-supplied power cable specifications:
• 3-wire (live, neutral and earth)
• cable Ø ≥ 7mm; ≤ 9.5mm
• wire selection ≥ 1mm2, AWG18; ≤ 2.5mm2, AWG14
Prepare the user-supplied power cable as follows:
1. Strip off 23 mm (0.9 ins.) of shielding from the power cable.
2. Cut back the live and neutral wires to 15 mm (0.6 ins.) in length but leave the earth wire as is.
3. Then strip off a small amount of external insulation from the three wires as required.
Wire the female connector as follows:
1. Take the narrow end of the connector (4) in one hand and the main body (2) in the other and
unscrew the two. Pull away the cable clamp (3) and unscrew the end plug (1) to reveal the four
parts that make up the connector.
2. Loosen the screws on the cable clamp (3) to allow enough room to pass the power cable through.
3. Pass the power cable through the end plug (1), the main body (2), and the cable clamp (3), andthen connect the three wires (live, neutral and earth) to the connector (4) as follows:
1. Live (brown)
2. Neutral (blue)
3. Not used
Earth - Earth (green and yellow)
Note: The numbers and earth symbol are stamped on the end of the connector. Ensure it is connected
correctly.
4. Slide the cable clamp (3) back onto the connector (4) and tighten the screws on the clamp to
secure the cable.
5. Screw the two parts (4) and (2) back together.
6. Secure the power cable by screwing the end plug (1) back in place.
7. The female connector can now be plugged directly into the instrument power connector. The two
connectors are grooved to avoid an incorrect fitting. Tighten the female connector to the
instrument power connector finger-tight.
English
11
Page 12
Connections to electronic boards
N O T IC E
Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity,
resulting in degraded performance or eventual failure.
Note: Any loose connection wires should be bundled tightly together with the use of nylon cable ties.
Sensor cable
An ORBISPHERE cable (10 wire shielded, Part N° 32505.mm) is needed to connect the sensor(s) to
the instrument. The instruments have a Lemo 10 socket on the back panel where the sensor cable
has to be connected.
Electronic boards connectors
Connectors P8 on the main board (Figure 4 on page 12) and J7 on the measurement board (refer
to 51x measurement board) are made of two parts. Push down carefully the black levers on either
side of the connector and pull it out securely. Perform all connections with these connectors
unplugged. Once finished, attach the connectors to the boards by pushing them firmly in place
(levers up).
Main board
Figure 4 Main board
Figure 5 Connector P8
Connector P8
The numbers listed below refer to the 13 available P8 connections (from left to right) in Figure 5.
1. RS-485 (signal A)
2. RS-485 (signal B)
3. PROFIBUS-DP (GND)
4. PROFIBUS-DP (+ 5 V)
5. PROFIBUS-DP (signal -)
6. PROFIBUS-DP (signal +)
7. PROFIBUS-DP (signal RTS)
8. Not used
9. Not used
10. Not used
11. System alarm relay (N.O.)
12. System alarm relay (N.C.)
13. System alarm relay (Common)
Connector P3
Ethernet RJ 45. Connect the instrument to the local network by passing an ethernet cable through
the ethernet cable gland (refer to Instrument connections on page 10) and connecting to the
P3 connector illustrated in Figure 4.
12
English
Page 13
Measurement board
The different measurement boards for the LDO sensors are illustrated in Figure 6 .
Figure 6 LDO measurement board
Figure 7 Connector J7
Connector J7 (inputs & outputs)
The numbers listed below refer to the 16 available J7 connections (from left to right) in Figure 7.
Measurement alarms relays:
1. Common
2. Output relay 1
3. Output relay 2
4. Output relay 3
Digital inputs:
9. Hold input. To deactivate the sensor from a PLC system, connect a dry
contact between J7.9 and J7.12
10. to 11. Not used
12. Digital GND
13. to 16. Not used
Analog current (or voltage)
outputs:
5. Analog GND
6. Output 1
7. Output 2
8. Output 3
English 13
Page 14
Analog inputs (when ext. press. sensor is directly
connected):
14. GND
15. Green: Input ext. press. sensor P+
16. White: Input ext. press. sensor P-
17. Red: Output ext. press. sensor +
18. Black: Ground (GND)
Note: On multi channel systems, the external pressure sensor must be wired to the channel 1 measurement board, but the signal is
used to compensate all channels.
Analog inputs (when ext. press. sensor extension,
Part N° 32548.xx, is used):
12. GND
13. Green: Input ext. press. sensor P+
14. Yellow: Input ext. press. sensor P-
15. White: Output ext. press. sensor +
16. Brown: Ground (GND)
Measurement alarm relays
The three output relays are located on the measurement board.
They can be individually configured to Normally Open (NO) or to Normally Closed (NC) by
physically moving the jumper on each relay. The LDO measurement board is used as an
example:
• Upper relay (J14) is set to NC
• Middle relay (J18) is set to NO
• Lower relay (J19) is shown with no jumper
The following table shows the relay number associated with the numbered connection for each
sensor type:
Sensor typeRelay 1 Relay 2 Relay 3
LDOJ14 J18 J19
TCJ4 J5 J6
Sensor installation
Purge gas system for the TC sensor
N O T IC E
Do not place the TC sensor into a liquid sample until a constant supply of dry purge gas has been connected, as
liquid could condense inside the measuring chamber and cause damage to the thermal conductor chip.
To ensure the continuation of purge gas while the sensor is in contact with the sample, it is highly
recommended to use a backup purge gas cylinder with an automatic changeover valve that activates
when the first cylinder is empty.
The use of an ORBISPHERE Model 29089 gas regulator (or similar) is also recommended to deliver
a constant, pressure regulated supply of dry purge gas to the sensor, filtered to 40 μm.
In addition, and to prevent any damage to the sensor electronics, the use of a purge safety backup
unit (ORBISPHERE Model 32605) is highly recommended to ensure the supply of purge gas remains
uninterrupted to the sensor in the event of a mains power outage.
14
English
Page 15
Purge gas regulator
The role of the ORBISPHERE 29089 gas regulator is to deliver purge gas filtered at
40 μm. Attach the unit to a suitable bracket, using the M3 threaded holes on the back. It’s
position should be vertical ± 5%. The gas flow is indicated by an arrow on the regulator's
body.
Maintenance:
Drain the condensate periodically. Unscrew by hand the drain at the bottom of the bowl.
If filter is contaminated:
• Turn off the gas supply
• Unscrew the bowl by hand
• Unscrew the black disc at the bottom
• Remove the white composite filter
• Wash under clean tap water, blow dry, and install
Purge gas supply
Make sure there is no interruption in the purge gas supply. The use of a backup gas cylinder and an
automatic changeover valve, that activates when the first cylinder is empty, are recommended.
Use a 6 mm flexible (nylon or PVC) or rigid (stainless steel) line to connect the pressure regulator
and thermal conductivity sensor to the purge gas supply. Swagelok connectors (6 mm or 1/4") are
provided.
A short length of plastic tube is supplied for the purge gas to exit the sensor. To insert, push the tube
firmly into the orifice. To remove, push on the ring surrounding the tube, and pull the tube out. For
certain applications such as waste gas, a 3 mm (1/8") Swagelok fitting is provided for the purge gas
exit, to enable safe evacuation of an eventually hazardous gas.
A source of dry and filtered gas (pure at 99.8%) is required with a flow rate set at 10 to 50 mL/min.,
and a pressure regulated at 2 bar gauge. Do not exceed this, since excess pressure will deform the
membrane and change measurements.
To check the flow rate, put the exit tube into a cup of water. With the instrument turned on, you
should see at least three bubbles per second during the purge cycle.
N O T IC E
Do not leave the exit tube in water, as there is a risk that moisture will get sucked back into the sensor and
damage it.
Purge safety backup unit
The gas analyzer must be switched on at all times, and purge gas must be
constantly supplied to purge the sensor cell, to prevent damage to the
sensor electronics.
However, in the event of a mains power outage, the 32605 purge backup
unit ensures that the purge gas supply to the TC sensor is not interrupted at
any time. The cycle is slower than usual (around one minute), for
approximately four days.
The green LED is on as long as the battery charge is OK. The red LED is on
when charging is needed. To save batteries, both LEDs are out when the
backup unit is in use, and mains power is out.
Sensor positioning
The sensor must be installed in a socket or flow chamber that allows contact with the sample fluid to
be analyzed. The sensor and measuring instrument are connected by a cable. The standard sensor
cable lengths are 3, 5, 10, 15 and 20 meters. Ensure that the sensor will be mounted:
• perpendicular to the pipe
• on a horizontal pipe section (or on flow-ascending vertical pipe)
• minimum of 15 meters away from the pump's discharge side
English
15
Page 16
• in a place where the sample flow is stable and rapid, and as far as possible from:
• valves
• pipe bends
• the suction side of any pumps
• a CO2 injection system or similar
Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any
concerns, please consult your Hach representative to appraise the situation and define the best applicable solution.
User interface
Instrument controls
The instrument front panel provides:
• A touch screen acting as display, touch pad and keyboard.
• A LED, showing when the instrument is on.
Turning instrument On and Off
There is no power switch on the instrument. The mains must be disconnected to turn the instrument
off.
Measurement window
The main (numeric) measurement window continuously displays:
• Sensor measured values
• Measured sensor trends (for the last 10 minute to last hour)
• Measured sensor data alarm limits and other events
• Temperature
Touch screen
The user interface on the front panel is a touch screen providing easy selection through menus. All
the measurement, configuration, calibration and standard service routines can be called by pressing
buttons and menu bars on screen.
The display can be configured to only show a sensor measurement, or to show a parameterized
graphic representation of the last measurements.
Menu navigation
Pressing the “menu” button in the header bar calls the main menu. The
display is made of three columns:
• The left shows the menu options
• The center shows a tree view of the position inside the menu
structure
• The right has the following generic controls:
• Up - Return to previous menu (one step back)
• Main - Jump directly to main menu
• Close - Close the menu and go back to the measurement display.
• Help - Help topics concerning current menu
Virtual keyboard
When a value or text is to be edited a virtual keyboard will appear on screen and can be used like a
standard keyboard. Press CAP to access special keys. When input is complete press the Enter key
to confirm and exit the virtual keyboard. During editing, the edited field name is displayed along with
units where applicable.
16
English
Page 17
Security menu
Note: When the instrument is started for the first time security is disabled. It is highly recommended that each user
be entered into the system and given appropriate access rights as soon as possible to avoid any unauthorized
access.
Configure security
Define access levels for all users . This requires a user access level 4.
1. Select Configuration from the Security menu.
OptionDescription
Access rightsWhen enabled only registered users can access the menus. When disabled (default)
Max session timeThe user is logged out automatically when the time limit is reached.
User action logging When enabled every action from a logged on user is recorded in a user log file.
User action log file The log file is a rolling buffer recording recent actions. Press Clear to empty the log
all menus are freely accessible and no ID is recorded against any action in the log file.
file.
User management
Select Access table from the Security menu to show the list of registered users (a maximum of
99 users allowed). They are listed by name, ID, password and access level.
Pressing on an empty line or the Add button displays a window to add a new user. User name, ID,
password (minimum 4 characters) and access level (1 to 4) are required.
Pressing on a registered user displays a window for editing or deleting that user.
View menu
Numeric view
This is the default view. Display shows the numeric measurement value identified for each gas
measurement channel used, a graphic showing measurement value evolution during the set time
frame, and sample temperature. The display is refreshed after each measurement cycle ( based on
the oxygen level for LDO sensor). This display can be configured to suit individual conditions and
convenience.
The K-M1100 low range sensors measure dissolved oxygen up to a maximum value of 5000 ppb.
Below 2000 ppb the measurement cycle interval is . Between 2000 and 3000 ppb the measurement
cycle interval is 30 seconds. Above 3000 ppb the measurement cycle interval is 60 seconds. The KM1100 high range sensors measure dissolved oxygen up to a maximum value of 40 ppm, the
measurement cycle interval is . Should the measured concentration go above the maximum value for
the sensor then the measurement cycle is increased to 60 seconds and an Out of range message
will be displayed. An arrow symbol to the right indicates if the value is increasing, decreasing, or
remaining constant. Once the measured value falls below the maximum value, the measurement
cycle returns to the pre-defined interval.
Numeric view configuration
1. Select Configure from the View menu followed by Conf. numeric view to customize the display:
OptionDescription
Display temperatureSelect Channel x to display the sample temperature for that channel.
Display channel 1, 2, 3Select yes or no
Display mini graphCheck the box to display the graph.
English 17
Page 18
OptionDescription
Display time baseCheck the box to display the time base.
Upper boundAdjust graph upper limit.
Lower boundAdjust graph lower limit.
Time baseAdjust graph time span.
Grid buttonSet up the graph to display the x or y axes, grid, or alarm thresholds.
Auto scale update button Automatically set the graph upper and lower bounds to best fit the actual values
Clean buttonClear the graph being displayed and restart.
displayed.
Statistic view
This feature offers statistical data to match with Total Quality Management tools to better analyze
how a process behaves. The statistics are calculated from the data in the measurement file and
values updated each time a new measurement is added.
Diagnostic view
The diagnostic view contains important information but is only really useful for troubleshooting
purposes.
Measurement menu
Instrument configuration
1. Select Config. instrument from the Measurement menu:
OptionDescription
Measurement mode Continuous mode for on line process. Continuous mode.
Sample mode for lab sample analysis of small individual samples, such as cans or
bottles.
PressureSelect the barometric pressure units.
TemperatureSelect the temperature units.
Measurement configuration
K-M1100 sensor configuration
1. Select Configure channel from the Measurement menu:
OptionDescription
SensorSelec the sensor model H or L
MediumSelect Liquid or Gas.
Gas unit typeSelect Partial, Fraction, or Dissolved.
Gas unitWhen a composite unit is selected the unit will change depending on the range of the
LiquidFor the K1100 sensor this option is locked on Water. For the M1100 low range sensor,
18 English
value to display. The list of available units depends on the gas unit type selected.
choose between Water and Beer. For the M1100 high range sensor, choose between
Water, Beer, Wort, Wine and Carbonated drink.
Page 19
OptionDescription
Display resolution A maximum of 5 digits can be displayed. Decimals can be limited to 0, 1, 2 or 3 for
T cut offIf this temperature is exceeded the measurement session is suspended and the system
T cut off valueSet to 5°C above the sample temperature.
easier reading. The resolution affects only the data displayed, not the resolution of data
measured and stored.
displays a HOT alarm message. The system resumes when the temperature drops to
90% of the specified temperature. It is recommended to Enable this feature to maximize
sensor life and system performance.
K-M1100 advanced configuration
Note: The offset feature described below should be used for minor measurement adjustments only, and not as an
alternative to a sensor calibration. Make sure your sensor has been correctly calibrated before applying this feature.
1. Select the Advanced button on the Measurement configuration screen:
OptionDescription
Offset enabledCheck this box to enable the user measurement offset option. If checked enter an
Offset valueEnter an offset value to manually adjust the measurement value. If the gas unit type
MeasurementThis field cannot be updated. It shows the current measurement value with the offset
Target valueEnter a target measurement value. The offset value is automatically computed so the
Compute offsetSelect this button to recompute the offset value at any time during the measurement
Out of range
protection
Measurement
interval
Hold recovery timeThis parameter defines the interval during which the outputs remain frozen after the
offset value or a target value:
or gas unit (defined in the Measurement configuration screen) are changed the
offset value is automatically reset to zero.
applied.
displayed measurement value will be equal to the target value.
process. The offset value will be computed based on the current and target
measurement values.
Check this box to enable the out of range protection (recommended). When enabled
and the measured value exceeds the instrument specification, the measurement
interval will be increased to 1 minute to protect the lifetime of the sensor spot. If
disabled, the lifetime of the spot can be negatively impacted if the sensor is exposed
to high oxygen concentrations for long periods of time.
Set the value to between 2 and 60 seconds to define the interval for refreshing the
measurement value on the display.
measurement is no longer on HOLD. Set the value to between OFF and 10 minutes,
according to the timing of your setup.
TC sensor configuration
1. Select Configure channel from the Measurement menu:
OptionDescription
MembraneSensor’s membrane number selection.
MediumLiquid or gas phase.
Gas unit typePartial, Fraction, Dissolved.
Gas unitThe list of available units depends on unit type selected above.
Note: This is the gas concentration measured by the sensor. When a composite unit is
selected (e.g. ppm » ppb) the unit will change depending on the range of the value to
display.
English 19
Page 20
OptionDescription
Display
resolution:
Thermal cutoff:To protect the sensor, the thermal cutoff function allows for setting a sample high
Purge gas:From the drop-down list, select the purge gas being used for the TC sensor.
Maximum resolution depends on gas, membrane and unit. A maximum of 5 digits can
be displayed. Decimals can be limited to 0, 1, 2 or 3 decimals for easier reading. That
does not affect the actual resolution of data measured and stored, but only the data
displayed.
temperature limit. If exceeded (during a Cleaning In Place cycle for example) the
electrical signal to the sensor is cut off, the measurement session is suspended and the
system displays a HOT alarm message. The system resumes when temperature drops
to 90% of the specified cutoff temperature.
• Thermal cut off options: Disabled / enabled.
• Thermal cut off temperature: To be set according to conditions.
TC sensor advanced configuration
1. Select the Advanced button on the Measurement configuration screen:
OptionDescription
Enable ext. pressure
sensor
Enable negative
concentration
Hold recovery timeThis parameter defines the interval during which the outputs remain frozen after
Continuous purge
during thermal cut off
Offset and slope
corrections
Liquid to gas factorEnable correction as appropriate. If checked, the percentage correction factor
Check as appropriate.
Check as appropriate.
the measurement is no longer on HOLD. Set the value to between OFF and
10 minutes, according to the timing of your setup.
If thermal cutoff has been enabled, then check this box to ensure that a
continuous purge of the TC sensor takes place while the measurement session
is suspended due to the thermal cutoff temperature value being exceeded.
Note: To manually set the TC sensor into a continuous purge mode, press the
Continuous Purge button that is available from the Services - Diagnostic Channel x - Amplifiers menu.
Enable correction as appropriate. If enabled, the correction values for offset and
slope must be entered. These values cannot be negative.
must be entered. This value cannot be negative.
Note: If you believe you need to enable these corrections, it is advisable to
contact a Hach Service Representative first.
Measured data storage
There is one measurement file per channel which contains the data generated by the measurement
cycle.
1. Storage modes:
OptionDescription
No storageStorage is disabled.
Store onceWhen the volatile memory is full (10,000 positions), the recording of measurement stops.
Rolling buffer When the volatile memory is full, the latest measurement set replaces the oldest one
20 English
continuously (first-in, first-out).
Page 21
Calibration
Calibrations can only be performed once the instrument has been installed and configured.
Note: The temperature sensor is factory calibrated and can only be changed by a Hach representative.
K-M1100 sensor calibration
Sensor calibration
The sensor can be calibrated manually on an ad hoc basis. By default, the mode is set to zero
calibration with auto-end.
For higher level concentrations (above 1% oxygen which corresponds to about 400 ppb dissolved
O2) a high level adjustment can be performed using a gas mixture containing more than 1% oxygen,
or a known line sample. However, this should not be done without first ensuring the zero point is
accurate. This can be achieved by performing a zero calibration first.
Low range sensors: (K-M1100-L spots)
There are two calibration modes available - zero or high level adjustment. The sensor is factory
calibrated at zero. During use, the zero calibration is the best calibration to guarantee the sensor
specifications. After a spot replacement, a zero calibration is recommended.
High range sensors: (K-M1100-H spots)
There are three calibration modes available - zero, high level adjustment or in 100% humid air. The
sensor is factory calibrated at zero and in 100% humid air. During use, humid air calibration is the
best calibration to guarantee the sensor specifications. After a spot replacement, a zero calibration
and a 100% humid air calibration are recommended.
Initial sensor calibration
The sensor has been calibrated at the factory prior to shipment and is ready for use upon delivery.
However, if the sensor has not been used for a period of more than six months since delivery or if the
sensor spot has been replaced or changed in any way, then a sensor calibration will be required.
1. From the Main menu, select Calibration followed by Gas sensor and then Configuration. Make
sure the parameters are set as follows:
OptionDescription
Auto-calibrationNot available for this sensor.
Manual-calibrationMake sure that the Auto-End box is checked.
Hold during calibration or
verification
Zero calibration bottleMake sure this is disabled by unchecking the box as it is not relevant
2. Exit from the configuration screen by pressing OK.
3. Select Calibration and perform a manual zero calibration as described in Zero calibration
on page 23. For high range sensors perform an additional 100% humid air calibration as
described in 100% humid air calibration (high range sensors only) on page 23.
Make sure this box is checked.
for this sensor.
Manual calibration
Manual calibrations can be made at any time by following these steps:
1. Remove the sensor from the sample line.
2. Rinse the sensor head with clean water.
3. Wipe the sensor head with a clean soft tissue to remove any excess moisture.
4. If using the supplied calibration device insert the sensor into the sensor holder on top of the
calibration device. If not using the calibration device insert the sensor into the flow chamber.
5. Flow the calibration sample through the calibration device or flow chamber as applicable. If using
the calibration device fully open the valve on the pressure reducer to give a gas flow rate of
English
21
Page 22
0.1 L/min. If you are not using the supplied calibration device with pressure reducer the maximum
allowable inlet pressure must be no more than 2 bar absolute.
Note: The manufacturer recommends to keep the flow chamber at atmospheric pressure. Adjust the sample
flow before it goes into the flow chamber.
6. Configure the calibration as described in Calibration configuration on page 22.
7. Start the calibration as described in Zero calibration on page 23, 100% humid air calibration
(high range sensors only) on page 23 or High level adjustment on page 23 depending on the
preferred calibration method.
Calibration configuration
Note: This option can also be invoked by pressing the Modify button in either the Zero calibration or High level
adjustment calibration screens.
1. From the Main menu, select Calibration followed by Gas sensor and then Configuration.
OptionDescription
Auto-calibrationNot available for this sensor.
Manual-calibration When Auto-End is enabled a manual calibration will complete automatically when the
Hold during
calibration or
verification
Zero calibration
bottle
Stop parametersIf this button is pressed you can view or change the existing values or restore the
parameters defined in Stop parameters are reached. Press on Configure to set the
manual calibration parameters. If the calibration fails, the previous calibration
parameters remain unchanged and a warning message displayed.
If checked this keeps the last measured value and stops updating the outputs during
the calibration or verification process. This avoids sending invalid information to any
connected device. At the end of a calibration, this hold remains on for a further
10 minutes to allow the system to stabilize.
Make sure this is disabled by unchecking the box as it is not relevant for this sensor.
default values. It is highly recommended to leave these parameters at their default
values. These values apply to manual calibrations with the Auto-End parameter
enabled.
Configure manual calibration
1. Set the parameters for a manual sensor calibration:
OptionDescription
Calibration mode Select Zero calibration or High level adjustment. If using a high range sensor you also
Cal. sampleSet to In line sample, Gas bottle or Factory parameters. If factory parameters is
MediumThis is automatically set to Liquid if in line sample has been selected as the calibration
Gas unit typeEither Partial or Dissolved are available for an in line sample. If gas bottle was selected
Gas unitThe list of available units depends on unit type selected above.
have the option of 100% humid air calibration.
Note: If zero calibration or 100% humid air calibration is selected, no other parameters
are required. The following are only required for high level adjustment.
selected, the Ksv value is displayed but can be changed.
These additional parameters are required if in line sample or gas bottle has been
selected as the calibration sample:
sample, or Gas if gas bottle has been selected.
this is set to Fraction.
22 English
Page 23
OptionDescription
LiquidSelect Water for the for the K1100 sensor (default) or Beer for the M1100 sensor.
Reference value Enter the reference value for calibration.
Zero calibration
With this method, the sensor should be removed from the sample and exposed to pure N2 gas. It is
recommended to use the specially designed portable calibration device for this purpose.
Press Start to start the calibration.
A screen is displayed showing the measured values and length of time the sensor has been under
calibration. These values are continually refreshed.
The value % last calibration is an informational message showing the difference between the
current and previous sensor calibrations.
The Signal within range and Stability reached boxes indicate whether the calibration is within
acceptable limits. When both boxes indicate YES, press Finish to accept the new calibration. If one
or both boxes continue to show NO you can still perform a calibration but it is not recommended
and the calibration should be aborted by pressing the Cancel button.
In the case of a calibration failure, attempt a second calibration after about 5 minutes. If the second
attempt also fails, then refer to your Hach representative for advice.
Note: If the Auto-End parameter is enabled then the calibration will be considered successful when the parameters
defined in Stop parameters are met.
If you have not accepted or cancelled the calibration after an elapsed time of 10 minutes then the
process will time-out.
100% humid air calibration (high range sensors only)
With this method, the sensor should be removed from the sample and exposed to air saturated with
humidity. Do this by putting a drop of water in the calibration cap before installing the cap on the
sensor. Press Start to start the calibration. The process is then the same as for the Zero calibration
described previously.
High level adjustment
Note: Before using this option, ensure a zero calibration has been successfully completed first.
This calibration exposes the sensor to a gas or a liquid sample with a known gas concentration. You
also have the option to reset the sensor’s calibration parameters to factory settings (from drop-down
list for Cal. sample).
Press Start to start the calibration. The process is then the same as for the Zero calibration
described previously.
TC sensor calibration
Calibration of the measured gas
1. Before initiating a calibration process, the calibration parameters must be set by pressing on the
Modify button. The last calibration parameters are memorized, so this step can be ignored if the
correct parameters are already set. Similarly, if only the calibration value has changed, then this
can be updated directly instead of pressing the Modify button.
OptionDescription
Gas PhaseSelect liquid or gas (direct calibration only)
Gas unit typePartial, fraction or dissolved (dissolved is for calibration in a liquid only)
Gas unitThe list of available units depends on unit type selected above.
LiquidSelect as appropriate.
ValueEnter the gas concentration according to the value in the calibration media.
English 23
Page 24
OptionDescription
Hold during calibrationOn by default, this stops any output from the instrument during the calibration
Automatic calibration
stop
Interference enabledIf selected, this takes into account the influence of interferences during
process to avoid sending invalid information to any connected device.
If selected, when the stability criteria is reached, the calibration process stops
automatically.
calibration. By default the same interference as during measurement is
selected.
2. Press OK to start calibration
• A calibration screen will be displayed showing current measurement data which is continually
refreshed.
• The value “% ideal current” is a percentage of the current against the ideal current for the
membrane type selected. If this percentage is not within the accepted range, an error message
is displayed and the calibration process fails. A warning message can be displayed when this
value is close to the boundaries, but when calibration can be accepted.
• The message is first displayed in the result box. The dialog box with the error message or the
warning is displayed when the finish button is pressed.
• The value “% last calibration” shows the ratio between the current measurement and the
previous sensor calibration.
• The value “% variation” indicates the variation during the last 3 measurements, which is the
stability of the measurements. A variation as low as possible is needed for a precise
calibration.
• The display shows the actual calibration parameters, and the actual readings (temperature,
barometer, current).
Barometric pressure calibration
Note: The barometric pressure sensor has been factory calibrated but should be periodically verified with a
precision certified barometer. The barometric pressure is necessary for the O2 sensor calibration. Make sure that
the barometric pressure is correct before the sensor calibration. If necessary, calibrate the barometric pressure.
The upper box shows the barometric pressure as measured by the instrument.
Using a precision certified barometer measure barometric pressure in the location where the
measuring instrument is used. Compare the values and if they are the same press Cancel, otherwise
enter the new barometric pressure value in the lower box and press Validation to validate the new
setting.
Other menus
For information on setting up relays and analog outputs refer to the full user manual (Inputs/Outputs
menu).
For information on setting up RS485, PROFIBUS-DP, USB, HTTP/TCP-IP and attached PRINTER
links refer to the full user manual (Communications menu).
For information on setting up products and global configurations refer to the full user manual
(Products and Global Configuration menus).
Maintenance
Instrument maintenance
C A U TI O N
Personal Injury Hazard. Any instrument maintenance should be carried out by a qualified Hach Service
Technician. Please contact your local representative should you feel any maintenance or instrument adjustments
are required.
24 English
Page 25
Sensor maintenance
The sensor spot needs to be replaced about once a year. The procedure is very simple and takes no
more than a couple of minutes. Based on the measurement range of oxygen, the sensor lifetime can
be shorter and the maintenance—and calibration—frequency increased. If there are bleaching
compounds and strong oxidants (e.g., ClO2) in the sample, the sensor lifetime can also be shorter.
Equipment required
1. A replacement sensor spot
2. The maintenance tool delivered with the sensor
3. O-ring supplied with the sensor spot
Sensor spot removal
1. Push the maintenance tool (square sides upmost) as far down as possible over the old sensor spot. Continue
to push down on the tool and turn gently until the square sides of the tool and the square slots of the sensor
spot engage. The tool should then drop into position.
2. Turn the tool counter-clockwise to unscrew the old sensor spot.
3. When unscrewed completely simply lift out the old sensor spot. Pull off the maintenance tool and discard the
old sensor spot.
Note: Check the O-ring. If it appears damaged in any way then using a pair of tweezers remove and replace it with the new O-ring
from the maintenance kit.
Sensor spot replacement
N O T IC E
Avoid scratching or damaging the sensor spot (the black surface on the sensor head) during this process.
English 25
Page 26
1. Push the maintenance tool (square sides upmost) as far down as possible over the new sensor spot.
Continue to push down on the tool and turn gently until the square sides of the tool and the square slots of the
sensor spot engage. The tool should then drop into position.
2. Make sure the sensor collar is as far down as it will go, so that the top of the collar is aligned with the base of
the sensor head.
3. Take the combined maintenance tool and sensor spot and place it in the end of the sensor.
4. Turn the tool clockwise to screw in the new sensor spot, finger tight. Do not over-tighten. Once secure, pull off
the maintenance tool.
Maintenance schedule
Service includes membrane replacement and external cleaning to restore the original sensor
sensitivity. This means low running costs and down time reduced to a minimum.
The membrane needs to be replaced once or twice a year depending on application conditions. This
can be tailored accordingly.
Note: If you are not familiar with ORBISPHERE sensor servicing, your Hach representative will be glad to assist
you
Testing the sensor condition
Periodically, inspect visually the sensor head for any deposits. Rinse it under clean tap water, and
dry with a clean tissue.
To verify the sensor, check measurements against a known standard sample value:
• If reading deviation is ±1% of the expected value, no action needs to be taken.
• If deviation exceeds ± 1%, perform a new calibration.
• If deviation exceeds 10% of the original values, replace the membrane.
C A U TI O N
Carry out the maintenance in a clean dry place in order to avoid damaging the sensor's precision components,
and also to prevent water or humidity from getting into the sensor.
26 English
Page 27
Membrane replacement
Removing the membrane
1. Place the thermal conductivity sensor vertical with the head up. Remove the plastic storage cap.
2. Unscrew the protection cap, using the tool provided in the maintenance kit.
C A U TI O N
Never remove the protection cap, unless you plan to replace the membrane.
3. Pay attention to the components inside the protection cap. Note the assembly order of each item.
4. Pull up the membrane holding ring with the tool provided in the maintenance kit. The membrane
holding ring comes in two slightly different internal diameters, depending on the membrane(s)
total thickness. Remove membrane(s).
Installing the membrane
1. The membrane mounting surface must be clean and even. Replace the membrane O-ring on the
sensor head with a new one.
Note: The 29039.0 Nitril O-ring can be reused if it is still in good condition. Membrane O-rings are part of the
protection cap kit.
2. In the maintenance kit, pick up the two part membrane mounting tool. Install the sleeve over the
sensor head (end with shoulder downwards).
Note: Once installed, a membrane cannot be reused. Avoid touching the membrane with bare fingers, as this
may affect its sensitivity.
3. Take a few membranes out of the storage box. Using tweezers included in the kit, pick up one
membrane from the stack, and gently place it on the sensor tip. Make sure it is centered
Note: Distinguish the membrane from the protection paper:
• The membrane is transparent (translucent).
• The protection paper is opaque.
English
27
Page 28
4. Place the membrane holding ring on the installation tool tip.
C A U TI O N
To avoid damaging the membrane, make sure that the tool tip is totally clean and its surface is even.
5. Insert the installation tool inside the guiding sleeve.
6. Push the installation tool firmly downwards. This clasps the mounting ring onto the sensor head,
folding the membrane(s) over the sensor tip. Remove the installation tool and guiding sleeve.
Visually check for correct ring placement, try to push it down with your fingers. Check that the
membrane is tight, with no wrinkles.
7. Prepare the protection cap for installation. All parts must be absolutely dry and clean. Replace all
the parts inside the protection cap with new ones (except the grille), and place them in the order
they were removed. The Tefzel washers, under the cap, should be slightly lubricated with silicone
grease.
Note: The illustration is an example only. Your configuration may differ.
8. Tighten the protection cap finger tight. Then, complete the process using the tool provided in the
maintenance kit. Insert into each of the four holes in turn, and tighten as far as possible. Tighten
each hole only once.
Note: The grille inside the protection cap should be free to move during tightening. Therefore, and to avoid
damage to the membrane, do not touch the grille during the tightening process.
9. Always store the sensor in a dry environment, with the storage cap installed.
Note: A sensor that has been taken apart, or serviced must always be calibrated. Allow the sensor to settle for
30 minutes to allow measurements to stabilize and the membrane(s) to relax, before performing the sensor
calibration.
Calibrate the sensor to check that the membrane has been installed correctly and not been
damaged. If an error message appears on your instrument, then the membrane has been damaged
or incorrectly installed.
28
English
Page 29
Spezifikationen
Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.
Analysator
SpezifikationDetails
Betriebstemperatur–5 bis 50°C (23 bis 122°F)
Lagerungstemperatur-20 bis 70 °C (-4 bis 158 °F)
Betriebsfeuchtigkeit0 bis 95% relative Feuchtigkeit ohne Kondensbildung
BetriebshöheVon 0 bis 2.000 m über dem Meeresspiegel
SicherheitsbestimmungenETL, entspricht UL 61010-1 und CSA 22.2 Nr. 61010-1
GehäuseIP 65; Gesamtschutz gegen Staub; Geschützt gegen Wasserstrahlen mit
Hinweis: Das Instrument für die Wandmontage ist ein Produkt der Klasse A. In
Haushaltsumgebungen kann dieses Produkt Funkstörungen verursachen, die dazu führen
können, dass der Benutzer Gegenmaßnahmen ergreifen muss.
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을
주의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
niedrigem Druck aus allen Richtungen.
NEMA 4X (nur Wandmontage); Gesamtschutz gegen Staub; Geschützt
gegen Wasserstrahlen aus allen Richtungen.
W A R NU N G
Die Schutzart des Gehäuses gilt nicht für die externe
Spannungsversorgung für Tischgeräte.
StromversorgungUniversell 100 VAC bis 240 VAC bei 50/60 Hz - 40 VA; 10 bis 30 VDC -
Analoger Stromausgang, Version
auf der Messkarte(s)
Analoger Spannungsausgang,
Version auf der Messkarte(s)
Alarmrelais Messung auf der
Messkarte(s)
30 W
4-20 mA (Default) oder 0-20 mA (Konfigurierung mit Software);
3 konfigurierbare Ausgänge: Max. Last: 500 Ohm; Empfindlichkeit: 20μA
Genauigkeit: ± 0,5% (innerhalb der Temperaturgrenzwerte für den Betrieb)
0- 5 V Ausgang (Hardwareoption);
3 konfigurierbare Ausgänge; Min. Last: 10 KOhm; Empfindlichkeit: 5 mV
Genauigkeit: ± 0,5% (innerhalb der Temperaturgrenzwerte für den Betrieb)
Drei Alarmrelais pro Messkarte; 1A-30 Vac oder 0,5A-50 Vdc an Widerstand.
Konfigurierbar als Einschaltglied [NO] oder Ausschaltglied [NC] durch
Änderung der Position der Jumper.
W A R NU N G
Potenzielle Stromschlaggefahr! Nur an Sicherheitsniederspannung < 33 V
AC RMS anschließen
Deutsch 29
Page 30
SpezifikationDetails
Systemalarmrelais auf dem
Mainboard
Nur ein Systemalarmrelais; 1 A-30 V AC oder 0,5 A-50 V DC an einer
Widerstandslast.
Ausschaltglied [NC] (NO-Relais ebenfalls lieferbar) wenn das Instrument
eingeschaltet wird.
Potenzielle Stromschlaggefahr! Nur an Sicherheitsniederspannung < 33 V
AC RMS anschließen
W A R NU N G
WärmeabschaltungVerhindert die Alterung der Sensoren, wenn sie hohen Temperaturen
OptionenUSB-Host; Ethernet 10/100 Base-T
Instrumente für Wandmontage
und Rohrmontage
(H x T x B)
Instrument für Paneelmontage
(Gehäuse) (H x T x B)
ausgesetzt sind
236,5 x 160 x 250 mm; Gewicht 4,25 kg
9,31 x 6,30 x 9,84 Zoll; Gewicht 8,82 lbs
156 (123) x 250 x 220 (214) mm; Gewicht 3,35 kg
6,14 (4,84) x 9,84 x 8,86 (8,43) Zoll; Gewicht 6,62 lbs
K-M1100-Sensor
SpezifikationDetails
ProbentemperaturMessungen von -5 bis 50 °C (23 bis 122 °F)
Sensor temperaturbeständig von -5 bis 100 °C (23 bis 212 °F)
Probendruck1 bis 20 bar absolut (14,5 bis 290 psia)
Probendurchflussbedarf50 bis 300 ml/min
ProbentypenK1100 Sensor: Nur Wasser
M1100 Sensor (Niedrigbereich) Wasser und Bier
M1100 Sensor (Hochbereich) Wasser, Bier, Wein, Maische und kohlendioxidhaltige
Getränke
Für SauerstoffmessungeninFlüssigkeitsphaseGasphase
MessbereichSensoren für den
Niedrigbereich
Sensoren für den
Hochbereich
WiederholbarkeitSensoren für den
Niedrigbereich
Sensoren für den
Hochbereich
ReproduzierbarkeitSensoren für den
Niedrigbereich
Sensoren für den
Hochbereich
0 bis 2000 ppb (gelöst.
Aussagekräftige Werte
bis 5000 ppb)
0 bis 40 ppm (gelöst)0 bis 1 bar oder 0 bis
± 0,4 ppb oder 1 % (der
größere Wert zählt)
± 0,015 ppm oder ± 2 %
(der größere Wert zählt)
± 0,8 ppb oder 2% (der
größere Wert zählt)
± 0,02 ppm oder ± 3%
(der größere Wert zählt)
0 bis 50 mbar oder 0 bis
5 % O2 (bei
Atmosphärendruck)
100 % O2 (bei
Atmosphärendruck)
± 0,01 mbar oder 10 ppm
Gas or 1% (der größere
Wert zählt)
± 0,4 mbar oder 400 ppm
Gas or 2% (der größere
Wert zählt)
± 0,02 mbar oder 20 ppm
Gas or 2% (der größere
Wert zählt)
± 0,5 mbar oder 500 ppm
Gas or 3% (der größere
Wert zählt)
30 Deutsch
Page 31
SpezifikationDetails
GenauigkeitSensoren für den
Nachweisgrenze (LOD)Sensoren für den
Reaktionszeit (90%)Sensoren für den
AnzeigeauflösungSensoren für den Hoch- und
KalibrierungSensoren für den Niedrigbereich: Einzelpunktkalibrierung (Null)
KalibrierungsprobeSensor für den Niedrigbereich: Standard 99,999% N2 (Qualität 50) oder ein
M1100 12 mm (PG 13.5)
Sensor (L x B)
Sensor K1100 und
M1100 28 mm (L x B)
KalibriergerätGewicht 0,7 kg
Niedrigbereich
Sensoren für den
Hochbereich
Niedrigbereich
Sensoren für den
Hochbereich
Niedrigbereich
Sensoren für den
Hochbereich
Niedrigbereich
Sensoren für den Hochbereich: Zwei beim Austausch der Kappe (Null und Luft), eine
während der Benutzung
vergleichbares sauerstofffreies Gas
Sensor für den Hochbereich: Standard 99,999% N2 (Qualität 30) oder ein
vergleichbares sauerstofffreies Gas, Luft
246 x 47 mm - Gewicht 0,6 kg
9.69 x 1.85 in. - Gewicht 1.32 lbs
143,50 x 49 mm - Gewicht 0,74 kg
5.65 x 1.93 in. - Gewicht 1.63 lbs
± 0,8 ppb oder 2% (der
größere Wert zählt)
± 0,02 ppm oder ± 3%
(der größere Wert zählt)
0,6 ppb0,015 mbar oder 15 ppm
0,015 ppm0,4 mbar oder 400 ppm
< 30 Sekunden< 10 Sekunden
< 50 Sekunden< 10 Sekunden
0,1 ppb0,001 mbar oder 1 ppm
± 0,02 mbar oder 20 ppm
Gas (bei
Atmosphärendruck) oder
2% der Anzeige (der
größere Wert zählt)
± 0,5 mbar oder 500 ppm
Gas (bei
Atmosphärendruck) oder
3% der Anzeige (der
größere Wert zählt)
Gas (bei
Atmosphärendruck)
Gas (bei
Atmosphärendruck)
Gas
TC-Sensor
Sensortyp
31 250 H2, 31260 H2 und 31290 (Reinigungsgas N2)
Bitte wenden Sie sich für andere Reinigungsgase für
die Spezifikationen an Ihren Hach-Vertreter.
SpezifikationMembran 29561A Membran 2952A
Stärke [μm]25 25 25 25
MaterialPFAETFEECTFE (Halar)PFA
Empfohlene
Anwendungen
Strahlungsgrenzwerte105 rad108 rad108 rad10
Abgas,
Reaktorkühlung
Reaktorkühlung
Membran
2935A
Hoher H2-
Pegel
31 550 N2, 31560 N2 und
31590 (Reinigungsgas
CO2)
Membran 29561A
Leitung Getränke
5
Deutsch 31
Page 32
Sensortyp
31 250 H2, 31260 H2 und 31290 (Reinigungsgas N2)
Bitte wenden Sie sich für andere Reinigungsgase für
die Spezifikationen an Ihren Hach-Vertreter.
SpezifikationMembran 29561A Membran 2952A
Messbereich bei 25°C
Genauigkeit
(Probentemperatur
20-50°C innerhalb ± 5°C
der
Kalibrierungstemperatur)
Genauigkeit
(Probentemperatur
0-50°C unabhängig von
der
Kalibrierungstemperatur)
Messzyklus (Sekunden)17 22
Probendurchflussmenge
(durch Flusskammer)
Lineare Flussrate2 (hinter
dem Sensorsockel)
0-2 ppm, oder
0-25 cc/kg, oder
0-1,5 bar
Der größere Wert
von ±1% der
Anzeige oder
±2 ppb, oder ±
0,03cc/kg, oder ±
1,5 mbar
Der größere Wert
von ±3% der
Anzeige oder ±
15 ppb oder ±
0,18 cc/kg oder ±
6 mbar
1
220 ml/min200 ml/min100 ml/min300 ml/min
N/AN/AN/A150 cm/Sek.
0-10 ppm, oder
0-120 cc/kg, oder
0-6 bar
Der größere Wert
von ±1% der
Anzeige oder ±
8 ppb, oder ±
0,1 cc/kg, oder ±
6 mbar
Der größere Wert
von ±3% der
Anzeige oder ±
60 ppb oder ±
0,6 cc/kg, oder ±
20 mbar
Membran
2935A
0-20 ppm,
oder
0-220 cc/kg,
oder 0-12 bar
Der größere
Wert von ±1%
der Anzeige
oder ± 25 ppb,
oder ±
0,4 cc/kg, oder
± 20 mbar
Der größere
Wert von ±3%
der Anzeige
oder ± 150 ppb
oder ±
2,5 cc/kg, oder
± 50 mbar
31 550 N2, 31560 N2 und
31590 (Reinigungsgas
CO2)
Membran 29561A
0-350 ppm, oder
0-300 ml/l, oder 0-20 bar
Der größere Wert von
±2% der Anzeige oder ±
0,3 ppm, oder ± 0,25ml/l,
oder ± 15 mbar
Der größere Wert von
±4% der Anzeige oder ±
1 ppm oder ± 0,8 ml/l
oder ± 34 mbar
Reinigungsgas-Druckregler
SpezifikationDetails
Modell29089S4 (0,25 in.), 29089S6 (6 mm)
Filterungsgrad40 μm
Einlassdruck min./max.1 bar / 16 bar
Auslassdruck min./max.0.5 bar / 7 bar
Standard-Nennflussrate900 Liter/Minute
Kondensatvolumen22 cm
Temperaturbereich (Umgebung und Medium) -10°C bis + 60°C
Taupunkt Reinigungsgas-10°C (+ 14°F)
Konstruktionsmaterialien
Gewicht460 g
Abmessungen in cm (insgesamt)21 x 11,5 x 8
1
Min. Fluss durch eine Flusskammer ORBISPHERE 32001
2
Min. Fluss hinter Sensorsockel ORBISPHERE 29501
32Deutsch
3
Gehäuse: Metall; Kondensatkugel: Polykarbonat;
Kugelabdeckung: Metall
Page 33
Erweiterte Version des Handbuchs
Zusätzliche Informationen finden Sie in der ausführlichen Version dieser Bedienungsanleitung auf
der Website des Herstellers.
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
H I N WE IS
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts
entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt.
G E F AH R
W A R NU N G
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.
V O R SI C H T
H I N WE IS
Warnaufkleber
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen
oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät
angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit
diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie
die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann.
Deutsch33
Page 34
Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von Geräten an, die empfindlich auf elektrostatische
Entladung reagieren. Es müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um die Geräte nicht zu
beschädigen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Instrument an Wechselstrom angeschlossen werden
muss.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen
Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die
Geräte ohne Kosten für den Benutzer.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche
Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren
an.
Betriebshöhe
Dieses Gerät ist für eine Höhe von maximal 2000 m ausgelegt. Die Verwendung des Geräts bei einer
Höhe von über 2000 m führt möglicherweise zum Versagen der elektrischen Isolierung, was einen
elektrischen Schlag herbeiführen kann. Benutzer sollten bei Bedenken den technischen Support
kontaktieren.
Installation
Der vorliegende Abschnitt enthält Informationen für die Installation und das Anschließen des Geräts.
Die Installation des Geräts sollte in Übereinstimmung mit den vor Ort geltenden gesetzlichen
Vorschriften erfolgen.
G E F AH R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Schließen Sie keine mit Gleichstrom betriebenen Geräte an
Wechselstrom an.
G E F AH R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor
Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
G E F AH R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten
eingesetzt wird, muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Anschluss an die Netzversorgung
verwendet werden.
Potenzielle Stromschlaggefahr! Bei 100-240 VAC- und 5 VDC-Anwendungen muss ein
Erdungsschutzleiter (PE) angeschlossen werden. Ohne ausreichenden Erdungsschutz besteht
Stromschlaggefahr, und das Gerät kann wegen elektromagnetischer Störungen nicht richtig
funktionieren. Schließen Sie IMMER einen Erdungsschutzleiter an der Steuerungsklemme an.
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
Installieren Sie das Gerät an einem Standort und in einer Position, wo es zur Bedienung und zum
Abschalten/Abklemmen gut zugänglich ist.
W A R NU N G
V O R SI C H T
H I N WE IS
34 Deutsch
Page 35
H I N WE IS
Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische Elektrizität
beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder schließlich ganz ausfällt.
Wandmontage
1. Bringen Sie den (mitgelieferten) U-Bügel mit zwei Schrauben (nicht
mitgeliefert) an der Wand an.
2. Kippen Sie das Instrument leicht zurück, um die Stifte des Bügels
mit den Aufnahmeschlitzen auszurichten, und schieben Sie das
Instrument wie gezeigt auf den Bügel.
3. Setzen Sie die beiden Sperrschrauben mit den Scheiben durch die
seitlichen Schlitze ein.
4. Stellen Sie den Winkel des Instruments so ein, dass die
bestmögliche Ablesung des Bildschirms erzielt wird, und ziehen Sie
dann die beiden seitlichen Schrauben fest.
Rohrmontage
1. Montieren Sie den Rohrmontagebügel am U-Bügel mit den beiden mitgelieferten
Schrauben.
2. Befestigen Sie diese Bauteile dann mit den beiden Klemmschellen an dem Rohr
(gehören nicht zum Lieferumfang).
3. Schieben Sie das Instrument auf den Bügel.
4. Setzen Sie die beiden Sperrschrauben mit den Scheiben durch die seitlichen Schlitze
ein.
5. Stellen Sie den Winkel des Instruments so ein, dass die bestmögliche Ablesung des
Bildschirms erzielt wird, und ziehen Sie dann die beiden seitlichen Schrauben fest.
Paneelmontage
W A R NU N G
Stromschlaggefahr. Sind Kabel und Anschluss für die Stromversorgung nach der Installation nicht
zugänglich, ist eine zugängliche örtliche Abschaltungsvorrichtung für die Stromversorgung erforderlich.
1-3 4-5 6-7
Deutsch 35
Page 36
1. Schneiden Sie eine Öffnung in den mitgelieferten.
2. Installieren Sie den mitgelieferten Rahmen in der Öffnung.
3. Falten Sie die 6 Zapfen mit einer Zange über die Lippen des Paneels.
4. Schieben Sie das Instrument in den Bügelrahmen. Das Instrument sollte über die 4 "T"-Stifte gehen. Drehen
Sie die 4 Befestigungsschrauben auf beiden Seiten des Frontpaneels und schieben Sie es hinein.
5. Drehen Sie die 4 Befestigungsschrauben zweimal um 1/4 Umdrehung in Sperrrichtung, wie auf der Seite des
Frontpaneels gezeigt. Dadurch rastet das Instrument über den vier "T"-Stiften ein.
6. Entfernen Sie für den Zugang zu den Anschlüssen im Inneren des Instruments das Gehäuse des Instruments
(6 Schrauben auf der Rückseite, und schieben Sie das Gehäuse zurück).
7. Führen Sie die Kabel durch das Gehäuse, dann durch den Kabeldurchlass (falls anwendbar) und nehmen Sie
die Anschlüsse vor, die im Folgenden detailliert beschrieben werden.
Anschluss der Stromversorgung (Niederspannungsinstrumente)
Bei den Niederspannungsinstrumenten (10-30 Vdc) der Stromversorgung erfolgt der Anschluss über
einen BINDER-Stecker mit 8 Kontaktstiften (mitgeliefert).
Hinweis: Die Steckverbindungen weisen Kehlen auf, um ein falsches Einstecken in das Instrument zu verhindern.
Schließen Sie das Stromkabel wie folgt an die Steckverbindung an:
36
Deutsch
Page 37
Abbildung 2 Steckverbindung
BINDER
Kontaktstifte:
1. Strom 10-30 Vdc
2. Erde
3. Erde
4. Masse
5. Nicht verwendet
6. Strom 10-30 Vdc
7. Strom 10-30 Vdc
8. Erde
Abbildung 3 Ansicht
Anschlussseite
Anschluss der Stromzufuhr (Hochspannungsinstrumente)
G E F AH R
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
G E F AH R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor
Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
Hochspannungsinstrumente (100-240 VAC) werden für den Stromanschluss über einen BINDERStecker vorverkabelt. Wie im Folgenden gezeigt wird eine Steckkupplung an den Stecker
angeschlossen mitgeliefert.
Falls das Instrument mit einem an die Steckkupplung angeschlossenen Stecker für die
Stromversorgung geliefert wird (Kabel Bauteilnummer 33031, 33032, 33033 und 33034), kann das
Instrument direkt an die Stromversorgung angeschlossen werden. Die beiden Steckverbindungen
weisen Kehlen auf, um ein falsches Anschließen zu vermeiden. Befestigen Sie die Buchse handfest
an dem Leistungssteckverbinder des Instruments.
Wenn gemeinsam mit dem Instrument kein Leistungskabel bestellt wurde, muss ein Leistungsstecker
wie im Folgenden beschrieben an die beiliegende Buchse angeschlossen werden.
Spezifikation für vom Benutzer gelieferte Stromkabel:
• 3-adrig (Phase, Nullleiter und Erde)
• Kabel Ø ≥ 7 mm; ≤ 9,5 mm
• Kabelauswahl ≥ 1 mm2, AWG18; ≤ 2,5 mm2, AWG14
Bereiten Sie das Stromkabel (nicht mitgeliefert) wie folgt vor:
1. Ziehen Sie 23 mm der Abschirmung des Stromkabels ab.
2. Schneiden Sie den Phasenleiter und den Nullleiter 15 mm ab und lassen Sie den Erdungsleiter
so, wie er ist.
3. Entfernen Sie die Isolierung der drei Leiter so weit wie erforderlich.
Verkabeln Sie die Steckkupplung wie folgt:
1. Nehmen Sie das schmale Ende der Steckverbindung (4) in eine Hand und den Hauptkörper (2) in
die anderen und schrauben Sie sie auseinander. Ziehen Sie die Kabelklemme (3) ab und
Deutsch
37
Page 38
schrauben Sie das Steckerende (1) ab, um zu den vier teilen gelangen, aus denen die
Steckverbindung besteht.
2. Lösen Sie die Schrauben der Kabelklemme (3), so dass das Stromkabel hindurchgeführt werden
kann.
3. Führen Sie das Stromkabel durch das Steckerende (1), den Hauptkörper (2) und die
Kabelklemme (3) und schließen Sie dann die drei Leiter (Phase, Nullleiter und Erdung) wie folgt
an die Steckverbindung (4) an:
1. Phase (braun)
2. Nullleiter (blau)
3. Nicht verwendet
Erde - Erde (grün und gelb)
Hinweis: Die Ziffern und das Erdungssymbol sind am Ende der Steckverbindung aufgedruckt. Stellen Sie
sicher, dass der Anschluss korrekt erstellt wurde.
4. Schieben Sie die Kabel (3) zurück auf die Steckverbindung (4) und sichern Sie das Kabel.
5. Schrauben Sie die beiden Teile (4) und (2) wieder zusammen.
6. Sichern Sie das Stromkabel durch Anschrauben des Steckerendes (1).
7. Die Buchse kann jetzt direkt an den Leistungsstecker des Instruments angeschlossen werden.
Die beiden Steckverbindungen weisen Kehlen auf, um ein falsches Anschließen zu vermeiden.
Befestigen Sie die Buchse handfest an dem Leistungsstecker des Instruments.
Anschlüsse an Elektronikkarten
H I N WE IS
Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische Elektrizität
beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder schließlich ganz ausfällt.
Hinweis: Alle losen Verbindungskabel sollten mit Kabelbindern aus Kunststoff zusammengefasst werden.
Sensorkabel
Zum Anschluss des Sensors/der Sensoren an das Gerät ist ein ORBISPHERE Kabel (10-adrig mit
Abschirmung, Teile-Nr. 32505.mm) erforderlich. Die Geräte weisen auf der Rückseite eine LEMO 10Buchse auf, an die das Sensorkabel angeschlossen werden muss.
Anschlüsse der Elektronikkarten
Die Steckverbindungen P8 auf dem Mainboard (Abbildung 4 auf Seite 39) und J7 auf der
Messkarte (siehe 51x measurement board) bestehen aus zwei Teilen. Drücken Sie vorsichtig die
schwarzen Hebel auf den beiden Seiten der Steckverbindung und ziehen Sie sie sicher heraus.
Nehmen Sie alle Anschlüsse vor, während diese Steckverbindungen ausgesteckt sind. Bringen Sie
anschließend die Steckverbindungen wieder an den Karten an und stecken Sie sie sicher ein (Hebel
nach oben).
38
Deutsch
Page 39
Mainboard
Abbildung 4 Mainboard
Abbildung 5 Steckverbindung P8
Steckverbindung P8
Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 13 verfügbaren Steckverbindungen P8 (von links nach
rechts) in Abbildung 5.
1. RS-485 (Signal A)
2. RS-485 (Signal B)
3. PROFIBUS-DP (GND)
4. PROFIBUS-DP (+ 5 V)
5. PROFIBUS-DP (Signal -)
6. PROFIBUS-DP (signal +)
7. PROFIBUS-DP (signal RTS)
8. Nicht verwendet
9. Nicht verwendet
10. Nicht verwendet
11. Systemalarmrelais (N.O.)
12. Systemalarmrelais (N.C.)
13. Systemalarmrelais (gemein)
Steckverbindung P3
Ethernet RJ 45. Schließen Sie das Gerät an das lokale Netzwerk an. Führen Sie dazu ein
Ethernetkabel durch die Ethernet-Kabelführung (siehe Anschlüsse des Geräts auf Seite 36) und
schließen Sie die Steckverbindung an die Steckverbindung P3 (siehe Abbildung 4) an.
Messkarte
Die verschiedenen Messkarten für die LDO-Sensoren werden in Abbildung 6 .
Deutsch
39
Page 40
Abbildung 6 LDO-Messkarte
Abbildung 7 Steckverbindung J7
Steckverbindung J7 (Eingänge und Ausgänge)
Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 16 verfügbaren Verbindungen J7 (von links
nach rechts) in Abbildung 7.
Messungsalarmrelais:
1. Gemein
2. Ausgangsrelais 1
3. Ausgangsrelais 2
4. Ausgangsrelais 3
Digitale Eingänge:
9. Halten des Eingangs Stecken Sie einen potenzialfreier Kontakt zwischen
J7.9 und J7.12, um den Sensor vom PLC-System zu deaktivieren.
10. bis 11. Nicht verwendet
12. Digital GND
13. bis 16. Nicht verwendet
Analoge Strom- (oder
Spannungs-) Ausgänge:
5. Analog GND
6. Ausgang 1
7. Ausgang 2
8. Ausgang 3
40 Deutsch
Page 41
Analoge Eingänge (wenn der externe Drucksensor
direkt angeschlossen ist):
14. GND
15. Grün: Eingang externer Drucksensor P+
16. Weiß: Eingang externer Drucksensor P-
17. Rot: Ausgang externer Drucksensor P+
18. Schwarz: Masse (GND)
Hinweis: Auf Multikanalversionen Systemen verbindet den äußerlichen Drucksensor zum Kanal 1 Messkarte aber das Signal wird
benutzt, alle Kanäle zu entschädigen.
Analoge Eingänge (wenn der Erweiterung externer
Drucksensor (Bauteil Nr. 32548.xx) verwendet
wird):
12. GND
13. Grün: Eingang externer Drucksensor P+
14. Gelb: Eingang externer Drucksensor P-
15. Weiß: Ausgang externer Drucksensor P+
16. Braun: Masse (GND)
Messungsalarmrelais
Die drei Ausgangsrelais befinden sich auf der Messkarte.
Sie können einzeln als Einschaltglied (NO) oder als Ausschaltglied (NC) konfiguriert werden,
indem der Jumper für das entsprechende Relais umgesetzt wird. Als Beispiel wird die LDOMesskarte herangezogen:
• Das oberes Relais (J14) ist als Ausschaltglied konfiguriert.
• Das mittlere Relais (J18) ist als Einschaltglied konfiguriert.
• Das untere Relais (J19) wird ohne Jumper gezeigt.
In der folgenden Tabelle werden die Relaisnummern aufgeführt, die zu den nummerierten
Anschlüssen für jeden Sensortyp gehören:
SensortypRelais 1 Relais 2 Relais 3
LDOJ14 J18 J19
TCJ4 J5 J6
Sensorinstallation
Reinigungsgas-System für den TC-Sensor
H I N WE IS
Setzen Sie den TC-Sensor nicht in eine flüssige Probe ein, bis eine konstante Zufuhr von trockenem
Reinigungsgas angeschlossen worden ist, da die Flüssigkeit in der Messkammer kondensieren und den
Wärmeleit-Chip beschädigen kann.
Zur Gewährleistung der Zufuhr von Gas während des Kontakts des Sensors mit der Probe
empfehlen wir dringend den Einsatz eines Reserve-Gaszylinders mit einem automatischen
Umschaltventil, das aktiviert wird, wenn der erste Zylinder leer ist.
Außerdem empfehlen wir den Einsatz des Gasreglers Orbisphere Modell 29089 (oder eines
vergleichbaren Reglers), um sicherzustellen, dass der Sensor ständig mit auf 40 µm gefiltertem
Reinigungsgas mit dem richtigen Druck versorgt wird.
Zusätzlich empfehlen wir zur Vermeidung von Beschädigungen der Elektronik des Sensors dringend
den Einsatz einer Reserve-Reinigungseinheit (Orbisphere Modell 32605), um auch bei
Stromunterbrechungen sicherzustellen, das der Sensors stets mit Reinigungsgas versorgt wird.
Deutsch
41
Page 42
Reinigungsgasregler
Die Aufgabe des Gasreglers ORBISPHERE 29089 ist es, mit 40 μm gefiltertes Gas
zuzuführen. Bringen Sie die Einheit unter Verwendung der M3-Gewindebohrungen auf der
Rückseite an eine geeignete Klammer an. Ihre Position sollte vertikal ± 5% sein. Der
Gasfluss wird von einem Pfeil auf dem Körper des Reglers angezeigt.
Wartung:
Lassen Sie das Kondenswasser in regelmäßigen Abständen ab. Schrauben Sie die
Ablassschraube am Boden der Kugel von Hand ab.
Falls der Filter verunreinigt ist:
• Schalten Sie die Gaszufuhr ab.
• Schrauben Sie die Kugel von Hand ab.
• Schrauben Sie die Scheibe am Boden ab.
• Entfernen Sie den weißen Kopmpositfilter.
• Waschen Sie ihn unter fließendem Wasser aus, blasen Sie ihn trocken und bauen Sie
ihn wieder ein.
Reinigungsgaszufuhr
Stellen Sie sicher, dass die Reinigungsgaszufuhr nie unterbrochen wird. Wir empfehlen den Einsatz
einer Reservegasflasche mit automatischem Umschaltventil, das aktiviert wird, wenn die erste
Flasche leer ist.
Verwenden Sie mit Schlauch zu 6 mm (Nylon oder PVC) oder ein Rohr (Edelstahl), um den
Druckregler und den Wärmleitfähigkeitssensor an die Reinigungsgaszufuhr anzuschließen.
Swagelok-Steckverbindungen (6 mm oder 1/4") werden mitgeliefert.
Für die Ableitung des Reinigungsgases aus dem Sensor wird ein kurzes Stück Kunststoffschlauch
mitgeliefert. Stecken Sie den Schlauch fest in die Öffnung ein. Drücken Sie zum Entfernen auf den
den Schlauch umgebenden Ring und ziehen Sie den Schlauch heraus. Für bestimmte Anwendungen
wie Abgas wird ein Swagelok-Anschluss zu 3 mm (1/8") für die Ableitung des Reinigungsgases
mitgeliefert, um die sichere Ableitung eventueller gefährlicher Gase sicherzustellen.
Erforderlich ist eine Quelle mit trockenem und gefiltertem Gas (Reinheit von 99,8%) mit einer
Flussrate zwischen 10 und 50 ml/Min. und einem auf 2 bar eingestelltem Druck. Überschreiten Sie
diesen Druck nicht, da ein zu großer Druck zu Verformungen der Membran und Verfälschungen der
Messergebnisse führt.
Halten Sie die Auslassleitung zu Überprüfung der Flussrate in eine Tasse Wasser. Beim Einschalten
des Instruments müssen während des Reinigungszyklusses zumindest drei Blasen pro Sekunden
sichtbar sein.
H I N WE IS
Lassen Sie die Auslassleitung nicht im Wasser, da die Gefahr besteht, dass Feuchtigkeit in den Sensor gesaugt
wird und es beschädigen.
Reserve-Reinigungsgaseinheit
Der Gasanalysator muss immer eingeschaltet und die Reinigungsgaszufuhr
zur Sensorzelle muss ständig vorhanden sein, um Beschädigungen der
Elektronik des Sensors zu verhindern.
Bei Stromausfällen gewährleistet die Reserve-Reinigungseinheit 32605 ,
dass die Reinigungsgaszufuhr zum TC-Sensor nicht unterbrochen wird. Der
Zyklus ist langsamer als normal (ca. eine Minute) für annährend 4 Tage.
Die grüne LED leuchtet auf, solange die Ladung der Batterie OK ist. Die rote
LED leuchtet auf, wenn das Nachladen erforderlich ist. Zum Sparen von
Batterieladung sind beide LEDs aus, wenn die Reserveeinheit in Betrieb und
die Stromversorgung unterbrochen ist.
42 Deutsch
Page 43
Sensor positionieren
Der Sensor muss in einen Sockel oder in eine Flusskammer eingesetzt werden, die einen Kontakt
mit der zu analysierenden Probenflüssigkeit gestatten. Der Sensor und das Messinstrument sind
über ein Kabel miteinander verbunden. Die Standardlängen des Sensorkabels sind 3, 5, 10, 15 und
20 Meter. Stellen Sie sicher, dass der Sensor wie folgt montiert wird:
• senkrecht zum Rohr
• in einem horizontalen Abschnitt des Rohrs (oder an einem vertikalen Rohr mit aufsteigendem
Fluss)
• mindestens 15 Meter von der Auslassseite der Pumpe entfernt
• an einer Stelle, an der der Fluss stabil und schnell ist, und so weit wie möglich entfernt von:
• Ventilen
• Rohrbögen
• den Ansaugseiten von Pumpen
• einem CO2-Einspritzsystem oder ähnlichen Vorrichtungen
Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte
wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare
Lösung zu finden.
Benutzeroberfläche
Bedienelemente des instruments
Die Front des Instruments weist die folgenden:
• Ein Touchscreenm, der als Display, Touch Pad und Tastatur dient.
• Eine LED, die anzeigt, ob das Instrument eingeschaltet ist.
Ein- und Ausschalten des Instruments
Das Instrument weist keinen Schalter zum Einschalten auf. Zum Ausschalten des Instruments muss
die Stromversorgung unterbrochen werden.
Fenster Messung
Das (numerische) Hauptfenster Messung wird kontinuierlich angezeigt:
• Sensor gemessenen Werte
• Gemessene Sensortrends (für die letzten 10 Minuten bis zur letzten Stunde)
• Alarmgrenzwerte gemessene Sensordaten und sonstige Ereignisse
• Temperatur
Touch-Screen
Die Benutzerschnittstelle an der Front ist ein Display mit Touchscreen und gestattet eine einfache
Auswahl durch Menüs. Alle Routinen zur Messung, Konfigurierung, Kalibrierung und die
Standardwartung können durch Drücken der Tasten und die Menüleiste auf der Anzeige aufgerufen
werden.
Die Anzeige kann so konfiguriert werden, dass sie nur Sensormessung oder eine parameterisierte
Grafik anzeigt, die die letzten Messungen darstellt.
Deutsch
43
Page 44
Menü Navigation
Beim Drücken der Taste “Menü” in der Kopfdatenleiste wird das
Hauptmenü aufgerufen. Die Anzeige besteht aus drei Spalten:
• In der linken Spalte sind die Menüs oder Untermenüs
• Die mittlere Spalte zeigt eine Baumstruktur der aktuellen Position
innerhalb der Menüstruktur
• Die rechte Spalte weist allgemeine Steuerelemente:
• Zurück - Zurück zum vorausgehenden Menü (ein Schritt zurück)
• Haupt - Sprung direkt zum Hauptmenü
• Abbr. - Schließt das Menü und geht zurück zur Ansicht Messung
anzeigen
• Hilfethemen zum aktuellen Menü
Virtuelle Tastatur
Wenn ein Textfeld bearbeitet werden muss und angeklickt wird, erscheint eine virtuelle Tastatur auf
dem Bildschirm. Sie kann wie eine Standard-Tastatur verwendet werden. Drücken Sie von CAP
erhält man Zugang zu Großbuchstaben. Drücken Sie nach dem Eingeben der Werte die Taste Enter
zur Bestätigung und zum Ausschalten der virtuellen Tastatur. Während der Eingabe wird der Name
des Felds angezeigt, gegebenenfalls zusammen mit Einheiten.
Menü Sicherheit
Hinweis: Wird das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet, werden die Sicherheitseinstellungen standardmäßig
deaktiviert. Es wird dringend empfohlen, dass alle Benutzer so bald wie möglich in das System eingegeben wird
und, dass ihnen entsprechende Zugangsrechte zugewiesen werden, um einen unbefugten Zugang zu vermeiden.
Sicherheit konfigurieren
Definieren Sie Zugangsniveau für alle Benutzer. Dazu ist ein Benutzer mit der Zugangsebene
4 erforderlich.
1. Wählen Sie Konfiguration aus dem Menü Sicherheit.
OptionBeschreibung
ZugangsrechteWenn aktiviert nur registrierte Benutzer können die Menüs zuzugreifen. Wenn
Max. ZugriffszetDer Benutzer wird automatisch abgemeldet, wenn die eingestellte Zeit für die
Aufzeichnung der
Benutzerhandlung
Log-Datei Benutzereingriff Die Log-Datei weist einen Rollspeicher für die Protokollierung der
diese Option deaktiviert ist (Standard), sind alle Menüs frei zugänglich und in
der Protokolldatei wird bei keinem Vorgang ein Name registriert werden.
Nichtbenutzung abgelaufen ist.
Wenn aktiviert, werden alle Aktionen des angemeldeten Benutzers in einer
Log-Datei für den Benutzer abgespeichert.
vergangenen Eingriffe auf. Drücken Sie Löschen um die Log-Datei zu
löschen.
User management/Benutzerverwaltung
Wählen Sie für die Anzeige der Liste der angemeldeten Benutzer die Option Zugangstabelle im
Menü Sicherheit. Sie werden nach Name, ID, Password und Zugangsebene aufgelistet.
Durch Drücken einer leeren Zeile oder Drücken der Schaltfläche Hinzufügen wird ein neuer
Benutzer hinzugefügt. Der Name, die ID, das Kennwort (Minimum 4 Zeichen) und die Zugangsebene
(von 1 bis 4) müssen eingegeben werden.
Beim Drücken auf die Zeile eines registrierten Benutzers wird ein Fenster für die Bearbeitung oder
das Löschen der Benutzerdaten angezeigt.
44
Deutsch
Page 45
Menü Auswertung
Numerische Ansicht
Dies ist die Standardansicht. Die Anzeige zeigt den identifizierten numerischen Messwert für jeden
einzelnen verwendeten Gasmesskanal an, eine Kurve zeigt die Entwicklung des Messwerts während
des eingestellten Zeitraums und die Temperatur der Probe an. Die Anzeige wird nach jedem
Messzyklus aktualisiert ( basierend auf dem Sauerstoffgehalt für den LDO-Sensor). Diese Anzeige
kann an individuelle Anforderungen angepasst werden.
Die K-M1100 Sensoren für den Niedrigbereich messen gelösten Sauerstoff bis zu einem
Höchstwert von 5000 ppb. Unter 2000 ppb beträgt das Messzyklus-Intervall . Zwischen 2000 und
3000 ppb beträgt das Messzyklus-Intervall 30 Sekunden. Über 3000 ppb beträgt das MesszyklusIntervall 60 Sekunden. Die K-M1100 Sensoren für den Hochbereich messen gelösten Sauerstoff bis
zu einem Höchstwert von 40 ppm, das Messzyklus-Intervall beträgt . Sollte die gemessene
Konzentration über den Höchstwert für den Sensor hinausgehen, wird der Messzyklus auf
60 Sekunden verlängert und es erscheint die Meldung Out of range (Messbereich überschritten).
Ein Symbol mit einem Pfeil nach rechts zeigt an, ob der Wert ansteigt, abnimmt oder konstant bleibt.
Wenn der Messwert unter den Höchstwert fällt, kehrt der Messzyklus zu dem voreingestellten
Messintervall zurück.
Konfiguration der numerischen Ansicht
1. Wählen Sie im Menü Ansicht die Option Konfigurieren und anschließend Konf. Numerische
Ansicht, um die Anzeige entsprechend anzupassen:
OptionBeschreibung
Anzeige TemperaturWählen Sie Kanal x, um die Probentemperatur für diesen Kanal anzuzeigen.
Anzeige Kanal 1, 2, 3Wählen Sie „Ja“ oder „Nein“.
Anzeige Mini-KurveSetzen Sie ein Häkchen in das Feld für die Anzeige der Kurve.
Anzeige ZeitbasisSetzen Sie ein Häkchen in das Feld für die Anzeige der Zeitbasis.
Schaltfläche RasterEinstellung der auf den Achse X oder Y anzuzeigenden Kurve, des Rasters
Schaltfläche Aktualisierung Automatische Einstellung der oberen und der unteren Schranke zur
Schaltfläche BereinigenLöschen des angezeigten Bereichs. Die Graphik startet neu.
oder der Schwelle.
bestmöglichen Anpassung an die angezeigten Werte.
Statistische Ansicht
Diese Funktion bietet statistische Daten. Die Statistiken sind ein Werkzeug für die bessere Analyse
des Prozesses. Das Fenster Statistik gibt einige nützliche Informationen an. Die Statistiken werden
aus den Daten der Messwertdatei berechnet. Die Werte werden jedes Mal aktualisiert, wenn ein
neuer Wert der Datei hinzugefügt wird.
Diagnostische Ansicht
Die diagnostische Ansicht enthält nützliche Informationen für die Fehlerbehebung.
Deutsch
45
Page 46
Menü Messung
Konfigurierung des Instruments
1. Wählen Sie Konfig. Gerät aus dem Menü Messung:
OptionBeschreibung
Messungsmodalität Kontinuierliche Modalität für Leitungsprozesse. Kontinuierlich gesperrt.
Modalität Probe für die Laboranalyse kleiner einzelnen Proben wie Dosen oder
Flaschen.
DruckWählen Sie die barometrische Druckeinheit.
TemperaturWählen Sie die Temperatureinheiten.
Konfigurierung der Messung
K-M1100-Sensorkonfiguration
1. Wählen Sie Konfig. Kanal im Menü Messung:
OptionBeschreibung
SensorWählen Sie das Sensormodell H oder L.
MediumWählen Sie Flüssige oder gasförmige.
Typ GaseinheitWählen Sie Partial, Fraction, oder Dissolved.
GaseinheitWenn eine Kompositionseinheit gewählt wurde, ändert sich die Einheit in Abhängigkeit
FlüssigFür den Sensor K1100 ist diese Option auf Wasser blockiert. Wählen Sie für den
Anzeigeauflösung Es können maximal 5 Stellen angezeigt werden. Zur leichteren Lesbarkeit können die
T cut offWenn diese Temperatur überschritten wird, wird die Messung wird unterbrochen und
T cut off valueAuf 5°C über der Probentemperatur einstellen.
vom anzuzeigenden Wertebereich. Die Liste der verfügbaren Einheiten hängt davon ab,
welche Gaseinheit eingestellt wurde.
M1100 Sensor für den Niedrigbereich zwischen Wasser and Bier. Wählen Sie für den
M1100 Sensor für den Hochbereich zwischen Wasser, Bier, Wein, Maische und
Kohlendioxidhaltige Getränke.
Dezimalstellen auf 0, 1, 2 oder 3 Ziffern begrenzt werden. Dies hat keine Auswirkung
auf die tatsächliche Auflösung des gemessenen und abgespeicherten Werts, sondern
nur auf den angezeigten Wert.
das System zeigt die Alarmmeldung HOT an. Das System stellt sich zurück, wenn die
Temperatur auf 90% des eingestellten Grenzwerts sinkt. Wir empfehlen, diese Funktion
zu Aktivieren um eine längere Haltbarkeit des Sensors sowie eine bessere Leistung
des Systems zu erzielen.
Erweiterte Konfiguration des K-M1100-Sensors
Hinweis: Die im Folgenden beschriebene Offsetfunktion sollte nur für kleinere Einstellungen der Messung
verwendet werden und nicht als Alternative zu einer Kalibrierung des Sensors. Stellen Sie sicher, dass der Sensor
richtig kalibriert worden ist, bevor Sie diese Funktion anwenden.
1. Wählen Sie die Taste Erweitert auf der Bildschirmseite Konfigurierung der Messung.
OptionBeschreibung
Offset aktiviertMarkieren Sie dieses Feld um die Option Messungsoffset zu aktivieren. Geben Sie
46 Deutsch
einen Offsetwert oder einen Zielwert ein, wenn es markiert ist:
Page 47
OptionBeschreibung
OffsetwertGeben Sie einen Offsetwert ein, um den aktuellen Messwert von Hand zu korrigieren.
MessungDieses Feld kann nicht aktualisiert werden. Es zeigt den aktuellen Messwert mit dem
ZielwertGeben Sie einen Zielmesswert ein. Der Offsetwert wird automatisch so berechnet, dass
Offset berechnenVerwenden Sie diese Taste, um den Offsetwert zu einem beliebigen Zeitpunkt des
Schutz außerhalb
des Bereiches
MessintervallStellen Sie einen Wert zwischen 2 und 60 Sekunden für das Aktualisierungsintervall der
Halten der
Erholzeit
Falls der Typ der Gaseinheit oder die Gaseinheit (definiert in der
Messungskonfigurierung Bildschirm) geändert werden, wird der Offsetwert
automatisch auf Null zurückgestellt.
angewendeten Offsetwert.
der angezeigte Messwert dem Zielwert entspricht.
Messprozesses neu zu berechnen. Der Offsetwert wird auf der Grundlage der Stromund Zielmesswerte berechnet.
Setzen Sie in diesem Kästchen ein Häkchen, um den Schutz für Messwerte außerhalb
des zulässigen Bereichs zu aktivieren (empfohlen). Wenn der Schutz aktiviert ist und
ein Messwert die Spezifikationen des Instruments überschreitet, wird das Messintervall
auf eine Minute verlängert, um die Lebenszeit der Sensorspitze zu schützen. Falls
deaktiviert, kann die Lebenszeit der Sensorspitze beeinträchtigt werden, wenn der
Sensor für längere Zeit hohe Sauerstoffkonzentrationen ausgesetzt wird.
Messwertanzeige auf dem Display ein.
Dieser Parameter definiert das Intervall währendessen die Ausgänge beibehalten
bleiben nachdem die Messung nicht mehr länger im HALTE-Modus ist, Geben Sie
einen Wert ein zwischen AUS und 10 Minuten, je nach dem Timing Ihres Setups.
TC-Sensorkonfiguration
1. Wählen Sie Configure channel (Konfig. Kanal) im Menü Measurement (Messung):
OptionBeschreibung
MembranWahl der Membrannummer des Sensors.
MediumFlüssige oder gasförmige Phase.
Typ GaseinheitPartial, Fraktion, Gelöst.
GaseinheitDie Liste der verfügbaren Einheiten ist von dem oben gewählten Typ der
Auflösung der Anzeige: Die maximale Auflösung ist vom Gas, von der Membran und der Einheit abhängig.
Wärmeabschaltung:Zum Schutz des Sensors gestattet das Thermoelement die Einstellung eines
Einheiten ab.
Hinweis: Dies ist die vom Sensor gemessene Gaskonzentration. Wenn eine
Kompositeinheit gewählt ist (z.B. ppm » ppb), ändert sich die Einheit in
Abhängigkeit vom anzuzeigenden Wertebereich.
Es können maximal 5 Stellen angezeigt werden. Für eine einfachere Ablesungen
können die Dezimalstellen auf 0, 1, 2 oder 3 begrenzt werden. Dies hat keine
Auswirkung auf die tatsächliche Auflösung des gemessenen und abgespeicherten
Werts, sondern nur auf den angezeigten Wert.
oberen Temperaturgrenzwerts. Falls er (zum Beispiel während des CIPZyklusses) überschritten wird, wird das elektrische Signal zum Sensor
unterbrochen, die Messung wird unterbrochen und das System zeigt eine
Alarmmeldung HOT an. Das System stellt sich zurück, wenn die Temperatur auf
90% des eingestellten Grenzwerts sinkt.
• Temperatur Wärmeabschaltung: Muss in Abhängigkeit von den Bedingungen
eingestellt werden.
Reinigungsgas:Wählen Sie aus der der Dropdown-Liste das für den TC-Sensor zu verwendende
Reinigungsgas aus.
Deutsch 47
Page 48
Erweiterte Konfiguration des TC-Sensors
1. Wählen Sie die Taste Erweitert auf dem Bildschirm Konfigurierung der Messung.
OptionBeschreibung
Ext. Drucksensor befähigen Auf angemessene Weise überprüfen.
Aktiviert negative
Konzentration
Halten der ErholzeitDieser Parameter definiert das Intervall währendessen die Ausgänge
Kontinuierliche Reinigung
während der
Wärmeabschaltung
Korrekturen von Offset und
Steigung
Faktor Flüssigkeit zu GasBefähigen Sie die Korrektur auf geeignete Weise. Falls befähigt, muss der
Auf angemessene Weise überprüfen.
beibehalten bleiben nachdem die Messung nicht mehr länger im HALTEModus ist, Geben Sie einen Wert ein zwischen AUS und 10 Minuten, je nach
dem Timing Ihres Setups.
Überprüfen Sie dieses Feld, falls die Wärmeabschaltung befähigt worden ist,
um sicherzustellen, dass die kontinuierliche Reinigung des TC-Sensors
stattfindet, während die Messung unterbrochen wird, da der Temperaturwert
der Wärmeabschaltung überschritten worden ist.
Hinweis: Drücken Sie für die manuelle Einstellung des TC-Sensors auf die
Modalität kontinuierliche Reinigung die Taste Kontinuierliche Reinigung,
die im Menü Wartung - Diagnose - Kanal x - Verstärker verfügbar ist.
Befähigen Sie die Korrektur auf geeignete Weise. Falls befähiht, müssen die
Korrekturwerte für Offset und Steigung eingegeben werden. Diese Werte
können nicht negativ sein.
prozentuale Korrekturfaktor eingegeben werden. Dieser Wert kann nicht
negativ sein.
Hinweis: Bitte wenden Sie sich zuerst an den Kundendienst von Hach , falls
Sie glauben, dass Sie diese Korrekturen anwenden müssen.
Speicherung der gemessenen Daten
Es gibt eine Messungsdatei je Kanal, die die Daten enthält, die durch den Messzyklus erzeugt
werden.
1. Speichermodi
OptionBeschreibung
Keine Speicherung Die Speicherung ist deaktiviert.
Einmal speichernWenn der flüchtige Speicher voll ist (10,000 Positionen), endet die Aufzeichnung der
RollpufferWenn der flüchtige Speicher voll ist, ersetzt der letzte Messungsdatensatz den ältesten
Messungen.
kontinuierlich (FIFO).
Kalibrierung
Die Kalibrierungen können vorgenommen werden, nachdem das Instrument installiert und
konfiguriert worden ist.
Hinweis: Der Temperatursensor wird im Werk kalibriert und kann nur von einem Vertreter von Hach gewechselt
werden.
K-M1100 Sensoranschluss
Sensorkalibrierung
Der Sensor kann im Bedarfsfall von Hand kalibriert werden. Standardmäßig ist der Modus NullKalibrierung mit automatischem Ende eingestellt.
48
Deutsch
Page 49
Für eine höhere Konzentration (über 1% Sauerstoff, was ca. 400 ppb gelöstem O2 entspricht) kann
jedoch eine Hoch-Pegel-Einstellung mit einer Gasmischung, die mehr als 1% Sauerstoff enthält, oder
mit einer bekannten Leitungsprobe durchgeführt werden. Zuvor muss dann aber immer geprüft
werden, ob der Nullpunkt präzise ist. Dazu kann zuerst eine Null-Kalibrierung durchgeführt werden.
Sensor für den Niedrigbereich: (K-M1100-L-Punkte)
Es sind zwei Kalibrierungsmodalitäten verfügbar - Null- oder Hoch-Pegel-Einstellung. Werkseitig
wurde eine Null-Kalibrierung für den Sensor durchgefüht. Während des Betriebs ist das NullKalibrierungsverfahren das beste Kalibrierungsverfahren zur Gewährleistung der
Sensorspezifikationen. Es empfiehlt sich, nach dem Austausch des Sensorpunkts eine NullKalibrierung durchzuführen.
Sensor für den Hochbereich: (K-M1100-H-Punkte)
Es sind drei Kalibrierungsmodalitäten verfügbar - Null, Hochpegel-Einstellung oder in 100% feuchter
Luft. Werkseitig wurde für den Sensor eine Null-Kalibrierung in 100% feuchter Luft ausgeführt.
Während des Betriebs ist die Kalibrierung in feuchter Luft das beste Kalibrierungsverfahren zur
Gewährleistung der Sensorspezifikationen. Es empfiehlt sich, nach dem Austausch des
Sensorpunkts eine Null-Kalibrierung und eine Kalibrierung in 100% feuchter Luft durchzuführen.
Sensor-Erstkalibrierung
Der Sensor wurde vor der Auslieferung im Werk kalibriert und ist bei der Anlieferung einsatzbereit.
Wenn der Sensor 6 Monaten oder länger ab der Lieferung nicht benutzt oder die Sensorspitze
ersetzt oder ausgewechselt wurde, ist eine Kalibrierung des Sensors erforderlich.
1. Wählen Sie im Hauptmenü nacheinander Kalibrierung, Gassensor und anschließend
Konfigurieren aus. Stellen Sie sicher, dass die Parameter wie hier beschrieben eingestellt
wurden:
OptionBeschreibung
Auto-calibration (Auto-Kalibrierung) Nicht verfügbar für diesen Sensor.
Manual-calibration (Manuelle
Kalibrierung)
Halten während der Kalibrierung
oder Verifizierung
Zero calibration bottle (Flasche für
die Null-Kalibrierung)
2. Drücken Sie OK, um die Bildschirmanzeige für die Konfigurierung zu verlassen.
3. Wählen Sie Calibration und führen Sie eine manuelle Null-Kalibrierung wie in Null-Kalibrierung
auf Seite 51 beschrieben aus. Für Sensor für den Hochbereich führen Sie zusätzlich eine
Kalibrierung in 100% feuchter Luft wie in Kalibrierung in 100% feuchter Luft (nur für Sensoren für
den Hochbereich) auf Seite 51 beschrieben aus.
Stellen Sie sicher, dass in das Kästchen Auto-Ende ein Häkchen
gesetzt wurde.
Stellen Sie sicher, dass ein Häkchen in das Kästchen gesetzt
wurde.
Stellen Sie sicher, dass diese Funktion durch Entfernen des
Häkchens in dem Kästchen deaktiviert wurde, da sie für den Sensor
nicht relevant ist.
Manuelle Kalibrierung
Die manuelle Kalibrierung kann jederzeit mit den folgenden Schritten vorgenommen werden:
1. Entfernen Sie den Sensor aus der Probeleitung.
2. Spülen Sie den Sensorkopf mit sauberem Wasser ab.
3. Wischen Sie den Sensorkopf mit einem weichen Tuch trocken, um überschüssige Feuchtigkeit zu
entfernen.
4. Setzen Sie bei Verwendung des mitgelieferten Kalibriergeräts den Sensor in den Sensorhalter
oben auf dem Kalibriergerät ein. Setzen Sie den Sensor in die Durchflusskammer ein, falls Sie
das Kalibriergerät nicht verwenden.
5. Lassen Sie die Kalibrierprobe durch das Kalibriergerät oder die Durchflusskammer fließen.
Öffnen Sie bei Verwendung des Kalibriergeräts das Ventil auf dem Druckminderer vollständig, um
Deutsch
49
Page 50
einen Durchfluss von 0,1 L/min zu erzielen. Falls Sie das mitgelieferte Kalibriergerät nicht
benutzen, darf der max. zulässige Eingangsdruck 2 bar absolut nicht übersteigen.
Hinweis: Der Hersteller empfiehlt, bei der Durchflusskammer den Atmosphärendruck beizubehalten. Passen
Sie den Probenfluss an, bevor er in die Durchflusskammer fließt.
6. Kalibrieren Sie jetzt den Analysator wie in Konfigurierung der Kalibrierung auf Seite 50
beschrieben.
7. Je nach dem, welche Kalibriermethode Sie bevorzugen, starten Sie die Kalibrierung wie in Null-
Kalibrierung auf Seite 51, Kalibrierung in 100% feuchter Luft (nur für Sensoren für den
Hochbereich) auf Seite 51 oder Anpassung hoher Pegel auf Seite 51 beschrieben.
Konfigurierung der Kalibrierung
Hinweis: Diese Option kann auch durch Drücken der Schaltfläche Ändern auf den Bildschirmanzeigen
Nullkalibrierung oder Hoch-Pegel-Kalibrierung gestartet werden.
1. Wählen Sie im Hauptmenü nacheinander Kalibrierung, Gassensor und Konfigurieren.
OptionBeschreibung
Auto-KalibrierungNicht verfügbar für diesen Sensor.
Manuelle KalibrierungWenn Autom. Ende ist aktiviert wird die manuelle Kalibrierung automatisch
Halten während der
Kalibrierung oder
Verifizierung
Null-KalibrierungsflascheStellen Sie sicher, dass diese durch Entfernen des Häkchen deaktiviert wurde,
Stopp ParameterWenn diese Schaltfläche gedrückt wurde, können Sie die vorhandenen Werte
abgeschlossen, wenn die in Stopp Parameter definierten Parameter erreicht
werden. Drücken Sie auf Konfigurieren, um die Parameter der manuellen
Kalibrierung einzustellen. Falls die Kalibrierung fehlschlägt, bleiben die
vorausgehenden Kalibrierungsparameter unverändert und eine Warnmeldung
wird angezeigt.
Wenn diese Option aktiviert ist, hält den zuletzt gemessenen Wert und stoppt
die Aktualisierung der Ausgänge während des Kalibrierungs- oder
Verifizierungsprozesses. Dadurch wird vermieden, dass ungültige
Informationen an angeschlossene Geräte gesendet werden. Am Ende der
Kalibrierung dauert dieses Halten weitere 10 Minuten an, damit das System
sich stabilisieren kann.
da sie für diesen Sensor nicht relevant ist.
anzeigen oder die Defaultwerte zurückstellen. Es wird dringend empfohlen,
diese Parameter auf ihren Standardwerten zu belassen. Diese Werte werden
auf die automatischen Kalibrierungen und die manuellen Kalibrierungen
angewendet, wenn der Parameter Autom.Ende eingestellt ist.
Manuelle Kalibrierung konfigurieren
1. Diese Option stellt die für die manuelle Kalibrierung des Sensors erforderlichen Parameter ein:
OptionBeschreibung
KalibrierungsmodalitätWählen Sie Zero calibration (Null-Kalibrierung) oder High level adjustment
Cal. sample
(Kalibrierungsprobe)
(Hochpegel-Einstellung). Bei Verwendung des Sensors für den Hochbereich
können Sie auch die Option 100% humid air calibration (Kalibrierung in
100% feuchter Luft) wählen.
Hinweis: Wird eine Null-Kalibrierung oder eine Kalibrierung in 100% feuchter
Luft ausgewählt, sind keine weiteren Einstellungen erforderlich. Die
folgenden Parameter müssen eingestellt werden, falls die Hohe Kalibrierung
gewählt worden ist.
In line sample (Leitungsprobe), Gas bottle (Gasflasche) oder Factory
parameters (Werksparameter). Falls Werksparameter gewählt wurde, wird
der KSV-Wert angezeigt, er kann jedoch geändert werden.
Diese zusätzlichen Parameter sind erforderlich, falls Leitungsprobe oder
Gasflasche als Kalibrierungsprobe gewählt worden sind:
50 Deutsch
Page 51
OptionBeschreibung
MediumSetzt sich automatisch auf Liquid, wenn die Leitungsprobe als
Typ GaseinheitFür eine Leitungsprobe sind sowohl Partial als auch Dissolved verfügbar.
GaseinheitDie Liste der verfügbaren Einheiten hängt von dem oben gewählten Typ der
FlüssigWählen Sie Wasser für den K1100 Sensor (Standard) oder Bier für den
ReferenzwertGeben Sie den Referenzwert für die Kalibrierung ein.
Kalibrierungsprobe gewählt wurde, oder auf Gas, wenn die Gasflasche
gewählt wurde.
Setzt sich auf Fraction, wenn die Gasflasche gewählt wurde.
Einheiten ab.
M1100 Sensor.
Null-Kalibrierung
Bei diesem Verfahren sollte der Sensor aus der Probe entfernt und reinem N2-Gas ausgesetzt
werden. Wir empfehlen, dafür die speziell entwickelte tragbare Kalibriervorrichtung zu benutzen.
Drücken Sie Start , um die Kalibrierung zu starten.
Es wird eine Bildschirmanzeige angezeigt, die den gemessenen Wert und die Länge der Zeit anzeigt,
für die der Sensor kalibriert worden ist. Diese Werte werden ständig aktualisiert.
Der Wert % letzte Kalibrierung der gibt den Unterschied zwischen der aktuellen und der
vorausgehenden Kalibrierung an.
Die Felder Signal im Bereich und Stabilität erreicht zeigen an ob die Kalibrierung innerhalb
akzeptabler Grenzwerte liegt. Drücken Sie Beenden um die neue Kalibrierung zu akzeptieren wenn
beide Felder JA anzeigen. Falls ein oder beide Felder NEIN anzeigen können Sie dennoch eine
Kalibrierung vornehmen, aber dies wird nicht empfohlen und die Kalibrierung sollte durch Drücken
der Schaltfläche Abbruch abgebrochen werden.
Falls eine Kalibrierung fehlschlägt, kann nach ca. 5 Minuten eine neue Kalibrierung versucht werden.
Bitte wenden Sie sich an Ihren Hach-Vertreter, falls der zweite Versuch ebenfalls fehlschlägt.
Hinweis: Falls der Parameter Auto-Ende eingestellt ist wird die Kalibrierung als erfolgreich erachtet wenn die in
Stopp Parameter definierten Parameter erfüllt werden.
Falls Sie die Kalibrierung nicht akzeptiert oder abgebrochen haben wird der Prozess nach
10 Minuten abgebrochen.
Kalibrierung in 100% feuchter Luft (nur für Sensoren für den Hochbereich)
Bei dieser Methode muss der Sensor aus der Probe entfernt und feuchtigkeitsgesättigter Luft
ausgesetzt werden. Setzen Sie dazu einen Tropfen Wasser in die Kalibrierungskappe, bevor Sie
diesen auf den Sensor montieren. Drücken Sie Start, um die Kalibrierung zu starten. Der Prozess ist
der gleiche, wie für die zuvor beschriebene Null-Kalibrierung.
Anpassung hoher Pegel
Hinweis: Führen Sie vorher eine Null Kalibrierung durch.
Diese Kalibrierung setzt den Sensor einem Gas oder einer Flüssigkeit mit einer bekannten
Gaskonzentration aus. Sie haben ebenfalls die Option, die Kalibrierungsparameter des Sensors auf
die Werkseinstellungen zurückzustellen (aus der Auswahlliste für Kal. Probe).
Drücken Sie Start um die Kalibrierung zu starten. Der Prozess ist der gleiche, wie für die zuvor
beschriebene Null-Kalibrierung.
TC-Sensorkalibrierung
Kalibrierung des gemessenen Gases
1. Vor der Initialisierung des Kalibrierungsprozesses müssen die Kalibrierungsparameter durch
Drücken der Taste Änder eingegeben werden. Die Parameter der letzen Kalibrierung sind
abgespeichert, so dass dieser Schritt ignoriert werden kann, falls die richtigen Parameter bereits
Deutsch
51
Page 52
eingestellt sind. Falls sich nur der Kalibrierungswert geändert hat, kann er anstelle von Drücken
der Taste Ändern direkt aktualisiert werden.
OptionBeschreibung
GasphaseWählen Sie Flüssigkeit oder Gas (nur direkte Kalibrierung)
Typ GaseinheitPartial, Fraktion oder gelöst (gelöst nur für die Kalibrierung in einer Flüssigkeit)
GaseinheitDie Liste der verfügbaren Einheiten ist von dem oben gewählten Typ der
FlüssigAuf angemessene Weise auswählen.
WertGeben Sie die Gaskonzentration gemäß dem Wert im Kalbrierungsmedium
Halten während der
Kalibrierung
Automatischen Anhalten
der Kalibrierung
Interferenz befähigtFalls gewählt, wird wähend der Kalibrierung der Einfluss der Interferenzen
Einheiten ab.
ein.
Standardmäßig eingeschaltet; unterbricht alle Ausgaben des Instruments
während des Kalibrierungsprozesses, um das Senden ungültiger Informationen
an Geräte zu vermeiden.
Falls gewählt, wird der Kalibrierungsprozess automatisch angehalten, wenn
das Stabilitätskriterium erreicht wird.
berücksichtigt. Per Default wird die gleiche Interferenz wie während der
Messung gewählt.
2. Drücken Sie zum Starten der Kalibrierung OK.
• Es wird eine Anzeige Kalibrierung angezeigt, die die Daten der aktuellen Kalibrierung anzeigt,
die kontinuierlich aktualisiert werden.
• Der Wert “% idealer Strom” ist ein Prozentsatz des Stroms gegen den idealen Strom für den
ausgewählten Membrantyp. Falls dieser Prozentsatz nicht innerhalb des akzeptablen
Bereiches liegt, wird eine Fehlermeldung angezeigt und der Kalibrierungsprozess schlägt fehl.
Falls der Wert zu nahe an den Grenzwerten liegt, kann eine Warnmeldung angezeigt werden,
die Kalibrierung kann jedoch akzeptiert werden.
• Die Meldung wird zuerst im Feld Resultat angezeigt. Das Feld Dialog mit der Fehlermeldung
oder der Warnung wird angezeigt, wenn die Taste Beenden gedrückt wird.
• Der Weert “% letzte Kalibrierung” zeigt das Verhältnis zwischen der aktuellen Messung und der
vorausgehenden Kalibrierung des Sensors.
• Der Wert “% Variation” zeigt die Variation während der letzten drei Messungen an, das
bedeutet die Stabiltät der Messungen. Für eine präzise Kalibrierung ist eine möglichst geringe
Variation erforderlich.
• Die Anzeige zeigt die Parameter der aktuellen Kalibrierung und die aktuellen Messungen
(Temperatur, barometr, Strom) an.
Kalibrierung des barometrischen Drucks
Hinweis: Der barometrische Sensor wurde im Werk kalibriert, er sollte jedoch periodisch mit einem zertifizierten
Präzisionsbarometer verifiziert werden. Für die Kalibrierung des O2-Sensors ist der barometrische Druck
erforderlich. Stellen Sie vor der Sensorkalibrierung sicher, dass der barometrische Druck stimmt. Kalibrieren Sie bei
Bedarf den barometrischen Druck.
Das obere Feld zeigt den barometrischen Druck an, der vom Instrument gemessen wird.
Messen Sie den barometrischen Druck an der Stelle, an der das Messinstrument verwendet wird, mit
einem zertifizierten Präzisionsbarometer. Vergleichen Sie die Werte; drücken Sie Abbruch, falls die
Werte gleich sind, oder geben Sie anderenfalls den neuen barometrischen Wert in das untere Feld
ein und Validieren Sie die neue Einstellung.
Sonstige Menüs
Für Informationen bezüglich der Einstellung für die Relais und den analogen Ausgang beziehen Sie
sich bitte auf das vollständige Handbuch (Menü Eingänge/Ausgänge).
52
Deutsch
Page 53
Für Informationen bezüglich der Einstellung von RS485, PROFIBUS-DP, USB, HTTP/TCP-IP und
der Druckeranbindungen beziehen Sie sich bitte auf das Bedienungshandbuch (Schnittstellenmenü).
Für Informationen bezüglich der Einstellung von Produkten und allgemeinen Konfigurierungen
beziehen Sie sich bitte auf das vollständige Handbuch (Menüs für Produkte und allgemeine
Konfigurierungen).
Wartung
Wartung des Instruments
V O R SI C H T
Verletzungsgefahr. Die gesamte Wartung des Instruments sollte von qualifiziertem Kundendienstpersonal von
Hach Service durchgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertreter, falls Ihr Instrument Wartungs- oder
Reparaturarbeiten erforderlich macht.
Sensorwartung
Die Sensorspitze sollte ungefähr einmal pro Jahr ausgewechselt werden. Das Verfahren ist sehr
einfach und dauert nicht länger als ein paar Minuten. Je nach Messbereich für Sauerstoff kann die
Sensorlebensdauer kürzer sein und die Häufigkeit von Wartung – und Kalibrierung – steigen. Enthält
die Probe Bleichmittel und starke Oxidationsmittel (z. B. ClO2), kann sich die Sensorlebensdauer
ebenfalls verkürzen
Erforderliches Werkzeug
1. Ersatz-Sensorpunkt.
2. Wartungswerkzeug, das mit dem Sensor geliefert wird.
3. O-Ring, der mit dem Sensorpunkt geliefert wird.
Sensorpunkt ausbauen
1. Drücken Sie das Wartungswerkzeug (quadratische Seiten nach oben) so weit wie möglich über die alte
Sensorspitze. Drücken Sie das Werkzeug weiter und drehen Sie es leicht, bis die quadratischen Seiten des
Werkzeugs in die quadratischen Schlitze der Sensorspitze einrasten. Das Werkzeug ist jetzt in Position.
2. Drehen Sie das Werkzeug gegen den Uhrzeigersinn, um die alte Sensorspitze herauszuschrauben.
3. Die vollständig herausgeschraubte Sensorspitze kann jetzt für die Entnahme ganz einfach angehoben
werden. Ziehen Sie das Wartungswerkzeug ab und legen Sie die alte Spitze zur Seite.
Hinweis: Prüfen Sie den O-Ring. Ist der O-Ring beschädigt, können Sie ihn mit einer Pinzette entfernen und durch einen neuen ORing aus dem Wartungskit ersetzen.
Deutsch 53
Page 54
Sensorpunkt austauschen
H I N WE IS
Die Sensorspitze (schwarze Fläche auf dem Sensorkopf) beim Austauschen nicht beschädigen oder verkratzen.
1. Drücken Sie das Wartungswerkzeug (quadratische Seiten nach oben) so weit wie möglich über die neue
Sensorspitze. Drücken Sie das Werkzeug weiter und drehen Sie es leicht, bis die quadratischen Seiten des
Werkzeugs in die quadratischen Schlitze der Sensorspitze einrasten. Das Werkzeug ist jetzt in Position.
2. Die Sensormanschette so weit wie möglich nach unten schieben. Der obere Manschettenrand muss mit der
Unterseite des Sensorkopfs abschließen.
3. Setzen Sie das Wartungswerkzeug mit der neuen Sensorspitze auf das Ende des Sensors.
4. Drehen Sie das Werkzeug im Uhrzeigersinn und schrauben Sie die neue Sensorspitze handfest an den
Sensor. Nicht übermäßig festziehen. Ziehen Sie das Wartungswerkzeug ab, wenn die Sensorspitze fest sitzt.
Wartungsintervalle
Die Wartung umfasst die Ersetzung und die äußere Reinigung der Membran, um die ursprüngliche
Empfindlichkeit des Sensors wieder herzustellen. Die führt zu niedrigen Betriebskosten und reduziert
die Ausfallzeiten auf ein Minimum.
In Abhängigkeit von den Einsatzbedingungen muss die Membran ein oder zwei Mal pro Jahr ersetzt
werden. Sie kann in entsprechender Weise zugeschnitten werden.
Hinweis: Falls Sie mit der Wartung von ORBISPHERE-Sensoren nicht vertraut sind, wird Ihr Hach-Vertreter Sie
dabei gerne unterstützen.
Testen des Sensorzustand
Nehmen Sie in regelmäßigen Abständen eine Sichtkontrolle des Sensorkopfes auf Ablagerungen
vor. Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser ab und trocknen Sie ihn mit einem sauberen Tuch ab.
Überprüfen Sie die Messung mit einem bekannten Standardwert, um den Sensor zu überprüfen:
• Falls die Anzeige ±1% vom erwarteten Wert abweicht, ist kein Eingriff erforderlich.
• Falls die Abweichung mehr als ± 1%, beträgt, ist eine neue Kalibrierung erforderlich.
• Falls die Abweichung 10% der Originalwerte überschreitet, muss die Membran ersetzt werden.
V O R SI C H T
Nehmen Sie die Wartung an einem sauberen und trockenen Ort vor, um Beschädigungen der
Präzisionskomponenten des Sensors zu vermeiden und um zu verhindern, dass Wasser oder Feuchtigkeit in den
Sensor gelangen.
54 Deutsch
Page 55
Ersetzung der Membran
Entfernen der Membran
1. Positionieren Sie den Wärmeleitfähigkeitssensor mit dem Kopf nach oben. Entfernen Sie die
Lagerungskappe aus Kunststoff.
2. Schrauben Sie die Schutzkappe mit dem im Wartungs-Kit enthaltenen Werkzeug ab.
V O R SI C H T
Entfernen Sie nie die Schutzkappe, wenn Sie nicht beabsichtigen, die Membran zu ersetzen.
3. Achten Sie auf die Bauteile im Inneren der Schutzkappe. Beachten Sie Montagereihenfolge der
einzelnen Bauteile.
4. Ziehen Sie den Membranhalterungsring mit dem im Wartungs-Kit enthaltenen Werkzeug ab. Der
Membranhalterungsring wird in Abhängigkeit von der Gesamtstärke der Membran(en) mit zwei
leicht verschiedenen Innendurchmessern geliefert. Entfernen Sie die Membran(en).
Einsetzen der Membran
1. Die Montagefläche der Membran muss sauber und flach sein. Ersetzen Sie den O-Ring der
Membran an Kopf des Sensors durch einen neuen.
Hinweis: Der O-Ring 29039.0 aus Nitril kann wiederverwendet werden, falls er noch in gutem Zustand ist. Die
O-Ringe der Membran sind im Schutzkappen-Kit enthalten.
2. Entnehmen Sie das zweiteilige Werkzeug für die Montage der Membran aus dem Wartungs-Kit.
Stecken Sie die Hülse über den Kopf des Sensors (Ende mit Schulter abwärts).
Hinweis: Nach dem Aufsetzen kann die Membran mit wiederverwendet werden. Vermeiden Sie die Berührung
der Membran mit den bloßen Fingern, da ihre Empfindlichkeit dadurch beeinträchtigt werden kann.
3. Entnehmen Sie dem Wartungs-Kit einige Membranen. Entnehmen Sie mit der im Kit enthaltenen
Pinzette eine Membran vom Stapel und legen Sie sie vorsichtig auf die Spitze des Sensors.
Stellen Sie sicher, dass sie zentriert ist
Hinweis: Unterscheidung der Membran vom Schutzpapier:
Deutsch
55
Page 56
• Die Membran ist transparent (durchscheinend).
• Das Schutzpapier ist opak.
4. Setzen Sie den Membranhalterungsring auf die Spitze des Installationswerkzeugs.
V O R SI C H T
Stellen Sie zur Vermeidung einer Beschädigung der Membran sicher, dass die Spitze des Werkzeugs sauber
und ihre Oberfläche eben ist.
5. Einsetzen des Installationswerkzeugs in die Führungshülse.
6. Drücken Sie das Installationswerkzeug fest herab. Dabei schnappt der Montagering in den Kopf
des Sensors ein und faltet die Membran(en) über die Sensorspitze. Entfernen Sie das
Installationswerkzeugs und die Führungshülse. Überprüfen Sie die richtige Postionierung des
Rings durch eine Sichtkontrolle und versuchen Sie, ihn mit Ihren Fingern herabzudrücken. Stellen
Sie sicher, dass die Membran dicht ist und keine Falten aufweist.
7. Bereiten Sie die Schutzkappe für die Installation vor. Alle Bauteile müssen vollkommen trocken
und sauber sein. Ersetzen Sie alle Bauteile im Inneren der Schutzkappe durch neue (mit
Ausnahme des Gitters) und setzen Sie sie in der reihenfolge ein, in der sie entnommen wurden.
Der Dichtring aus Tefzel unter der Kappe sollte leicht mit Silikonfett eingeschmiert werden.
Hinweis: Die Illustration ist nur ein Beispiel. Ihre Konfigurierung kann davon verschieden sein.
8. Ziehen Sie die Schutzkappe mit den Finger fest. Schließen Sie den Vorgang dann mit dem im
Wartungs-Kit enthaltenen Werkzeug ab. Setzen Sie es nacheinander auf die 4 Löcher auf und
ziehen Sie sie so fest wie möglich an. Ziehen Sie jeweils nur ein Loch an.
Hinweis: Das Gitter im Inneren der Schutzkappe sollte während des Anziehens frei beweglich sein. Berühren
Sie und zur Vermeidung einer Beschädigung der Membran das Gitter während des Anziehens nicht.
9. Lagern Sie den Sensor immer in einer trockenen Umgebung mit aufgesetzter Lagerungskappe.
Hinweis: Ein Sensor, der entfernt oder gewartet worden ist, muss immer kalibriert werden. Lassen Sie dem Sensor
30 Minuten Zeit (damit sich die Messungen stabilisieren können), bevor Sie die Kalibrierung des Sensors
vornehmen.
56
Deutsch
Page 57
Kalibrieren Sie den Sensor, um sicherzustellen, dass er ordnungsgemäß installiert wurde und keine
Beschädigungen aufweist. Falls eine Feldermeldung auf dem Instrument erscheint, wurde die
Membran beschädigt oder falsch installiert.
Deutsch 57
Page 58
Spécifications
Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Analyseur
SpécificationDétails
Température de
fonctionnement
Température de stockage-20 à 70 °C (–4 à 158 °F)
Humidité de fonctionnement0 à 95 % humidité relative sans condensation
Altitude de fonctionnementDe 0 à 2 000 m. (6 550 pieds) au-dessus du niveau de la mer
Exigences EMCEN61326-1: Directive CEM
Korean registration
Conformité CEEN61010-1: Directive basse tension
Niveau de sécuritéETL, conforme à UL 61010-1 et CSA 22.2 Nº 61010-1
Caractéristiques boîtierIP 65 ; Totalement protégé contre la poussière; Protégé contre les projections
-5 à 50 °C (23 à 122 °F)
Remarque : L'instrument pour montage mural est un produit de Classe A. Dans un
environnement domestique, ce produit peut provoquer des interférences radio auquel cas,
l'utilisateur peut être amené à prendre des mesures adéquates.
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주
의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
d'eau à basse pression de toutes directions.
NEMA 4X (montage mural uniquement) ; Totalement protégé contre les
poussières ; Protégé contre les jets d'eau sous pression de toutes directions.
A V E RT I S S E M E N T
L'indice de protection du boîtier ne s'applique pas au bloc d'alimentation
externe pour les instruments de paillasse.
AlimentationUniversal 100 VAC à 240 VAC à 50/60Hz - 40VA; 10 à 30 VDC - 30W
Version sortie courant
analogique sur la carte de
mesure(s)
Version sortie tension
analogique sur la carte de
mesure(s)
Relais alarme de mesure sur
la carte de mesure(s)
4 à 20 mA (par défaut) ou 0 à 20 mA (configuration avec logiciel);
3 sorties configurables; Charge maximale : 500 ohm; Sensibilité : 20μA;
Précision : ± 0,5 % (entre limites de température de fonctionnement)
Sortie 0 à 5 V (option matériel);
3 sorties configurables; Charge minimale : 10 KOhm; Sensibilité : 5 mV;
Précision : ± 0,5 % (entre limites de température de fonctionnement)
Trois relais d'alarme par carte de mesure; 1A -30 V-AC ou 0,5A - 50 V-DC sur
une charge de résistance.
Configurable par les contacts normalement ouvert [NO] ou normalement fermé
[NF] par modification des positions de cavaliers.
A V E RT I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution Connectez seulement basse tension de
sécurité <33 VAC RMS
58 Français
Page 59
SpécificationDétails
Relais alarme système sur la
carte mère
Un relais alarme de système; 1A -30 V-AC ou 0,5A - 50 V-DC sur une charge
de résistance.
Normalement fermé [NC] (relais NO également disponible) lorsque instrument
est sous tension.
Risque potentiel d'électrocution Connectez seulement basse tension de
sécurité <33 VAC RMS
A V E RT I S S E M E N T
Protection thermiqueEvite le vieillissement des capteurs lorsqu'ils sont exposés à de fortes
OptionsHôte USB ; Ethernet 10/100 Base-T
Instrument pour montage sur
mural/sur tuyau
(H x P x L)
Instrument pour montage sur
panneau
(boîtier) (H x P x L)
températures
236,5 x 160 x 250 mm ; poids 4,25 kg
9,31 x 6,30 x 9,84 po. ; poids 8,82 lbs
156 (123) x 250 x 220 (214) mm ; poids 3,35 kg
6,14 (4,84) x 9,84 x 8,86 (8,43) po. ; poids 6,62 lbs
Capteur K-M1100
SpécificationDétails
Température
d'échantillon
Pression
d'échantillon
Débit d’échantillon
requis
Types d'échantillonCapteur K1100 : eau uniquement
Plage de mesureCapteurs de plage
RépétabilitéCapteurs de plage
ReproductibilitéCapteurs de plage
Prise de mesures dans des températures comprises entre -5 et 50 °C (23 à 122 °F)
Capteur résistant à des températures de -5 à 100 °C (23 à 212 °F)
1 à 20 bar absolu (14,5 à 290 psia)
50 à 300 mL/min.
Capteur M1100 (gamme basse) : eau et bière
Capteur M1100 (gamme haute) : eau, bière, vin, moût et boissons gazeuses
Pour la mesure
d'oxygène en
basse
Capteurs de plage
haute
basse
Capteurs de plage
haute
basse
Capteurs de plage
haute
phase liquidephase gazeuse
0 à 2000 ppb (dissoute.
Valeurs indicatives jusqu'à
5 000 ppb)
0 à 40 ppm (dissoute)0 à 1 bar ou de 0 à 100 % d'O2 (à
± 0,4 ppb ou ±1%, valeur
la plus élevée
± 0,015 ppm ou 2 %, la
valeur la plus élevée
± 0,8 ppb ou ±2%, valeur
la plus élevée
± 0,02 ppm ou 3%, la
valeur la plus élevée
0 à 50 mbar ou de 0 à 5 % d'O2 (à
pression atmosphérique)
pression atmosphérique)
± 0,01 mbar ou gaz de 10 ppm ou
1 %, la valeur la plus élevée
± 0,4 mbar ou gaz de 400 ppm ou
2%, la valeur la plus élevée
± 0,02 mbar ou gaz de 20 ppm ou
2%, la valeur la plus élevée
± 0,5 mbar ou gaz de 500 ppm ou
3%, la valeur la plus élevée
Français 59
Page 60
SpécificationDétails
PrécisionCapteurs de plage
Limite de détection
(LOD)
Temps de réponse
(90%)
Résolution
d'affichage
EtalonnageCapteurs gamme basse : étalonnage à un point (zéro)
Echantillon
d'étalonnage
Capteur
M1100 12 mm (PG
13,5) (L x l)
Capteur K1100 et
M1100 28 mm (L x l)
Dispositif
d'étalonnage
basse
Capteurs de plage
haute
Capteurs de plage
basse
Capteurs de plage
haute
Capteurs de plage
basse
Capteurs de plage
haute
Capteurs de plage
haute et basse
Capteurs gamme haute : deux au remplacement du bouchon (zéro et air), un durant
l'utilisation (air)
Capteurs gamme basse : standard 99,999% N2 (qualité 50) ou gaz équivalent sans
oxygène
Capteurs gamme haute : standard 99,999% N2 (qualité 30) ou gaz équivalent sans
oxygène, air
246 x 47 mm - poids 0,6 kg
9.69 x 1.85 po. - poids 1.32 lbs
143,50 x 49 mm - poids 0,74 kg
5.65 x 1.93 po. - poids 1.63 lbs
Poids 0,7 kg
± 0,8 ppb ou ±2%, valeur
la plus élevée
± 0,02 ppm ou 3%, la
valeur la plus élevée
0,6 ppb0,015 mbar ou gaz de 15 ppm (à
0,015 ppm0,4 mbar ou gaz de 400 ppm (à
< 30 secondes< 10 secondes
< 50 secondes< 10 secondes
0,1 ppb0,001 mbar ou gaz de 1 ppm
± 0,02 mbar ou gaz de 20 ppm (à
pression atmosphérique) ou 2 %
de la mesure, la valeur la plus
élevée
± 0,5 mbar ou gaz de 500 ppm (à
pression atmosphérique) ou 3%
de la mesure, la valeur la plus
élevée
pression atmosphérique)
pression atmosphérique)
Capteur TC
Type de capteur
31 250 H2, 31260 H2 et 31290 (gaz de purge N2)
Pour les spécifications d'autres gaz de purge, veuillez contacter
Précision
(température
échantillon 20-50°C
à ± 5°C de la
température
d'étalonnage)
Précision
(température
échantillon 0-50°C
indépendante de la
température
d'étalonnage)
Cycle de mesure
(secondes)
Débit d'échantillon
(à travers la
chambre à
circulation)
Débit linéaire2 (sur
la douille du capteur)
0-2 ppm ou 0-25 cc/kg
ou 0-1,5 bar
Valeur la plus élevée
parmi ±1% de la
mesure ou ± 2 ppb, ou
± 0,03 cc/kg, ou ±
1,5 mbar
Valeur la plus élevée
parmi ±3% de la
mesure ou ± 15 ppb ou
± 0,18 cc/kg ou ±
6 mbar
1
220 ml/min200 ml/min100 ml/min300 mL/min
N/AN/AN/A150 cm/s
votre représentant Hach
0-10 ppm ou
0-120 cc/kg ou 0-6 bar
Valeur la plus élevée
parmi ±1% de la
mesure ou ± 8 ppb, ou
± 0,1 cc/kg, ou ±
6 mbar
Valeur la plus élevée
parmi ±3% de la
mesure ou ± 60 ppb ou
± 0,6 cc/kg, ou ±
20 mbar
17 22
0-20 ppm ou
0-220 cc/kg ou
0-12 bar
Valeur la plus
élevée parmi ±1%
de la mesure ou ±
25 ppb, ou ±
0,4 cc/kg, ou ±
20 mbar
Valeur la plus
élevée parmi ±3%
de la mesure ou ±
150 ppb ou ±
2,5 cc/kg, ou ±
50 mbar
31 550 N2,
31560 N2 et
31590 (gaz de
purge CO2)
Membrane
29561A
0-350 ppm ou
0-300 mL/L, ou
0-20 bar
Valeur la plus
élevée parmi ±2%
de la mesure ou ±
0,3 ppm, ou ±
0,25 mL/L, ou ±
15 mbar
Valeur la plus
élevée parmi ±4%
de la mesure ou ±
1 ppm ou ±
0,8 mL/L ou ±
34 mbar
Régulateur de pression du gaz de purge
SpécificationDétails
Modèle29089S4 (0,25 in), 29089S6 (6 mm)
Degré de filtration40 μm
Pression d'entrée min/max1 bar / 16 bar
Pression de sortie min/max0,5 bar / 7 bar
Débit nominal standard900 litres/minute
Volume de condensat22 cm
Plage de température (ambiante et produit) -10 °C à 60 °C
Point de rosée du gaz de purge-10°C (+14°F)
Matériaux de construction
Poids460 g.
Dimension en cm (totale)21 x 11,5 x 8
1
Débit minimal à travers une chambre à circulation ORBISPHERE 32001
2
Débit minimal sur une douille de capteur ORBISPHERE 29501.
3
Boîtier : métal; Récipient à condensat : polycarbonate; Protection du
récipient : métal
Français 61
Page 62
Version enrichie de ce manuel
Pour de plus amples informations, consultez la version enrichie de ce manuel, accessible sur le site
Web du fabricant.
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.
D A N GE R
A V E RT I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
A T T EN T I O N
A V I S
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent
se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un
symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en
garde.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent
ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au
manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.
62Français
Page 63
Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique
que des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement.
Ce symbole, apposé sur un produit, indique que l'instrument est raccordé au courant alternatif.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux
domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une
mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments
toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en
années pour la protection de l'environnement.
Altitude de fonctionnement
Cet instrument peut être utilisé jusqu'à une altitude de 2 000 m (6 562 pieds). Son utilisation à une
altitude supérieure à 2 000 m peut légèrement augmenter le risque de défaillance de l'isolation, et
entraîner un risque de choc électrique. Le fabricant conseille aux utilisateurs ayant des questions de
contacter l'assistance technique.
Montage
Ce chapitre donne les informations nécessaires pour installer et raccorder l'analyseur. L'installation
de l'analyseur doit être effectuée conformément aux réglementations locales.
D A N GE R
Risque d'électrocution Ne branchez pas directement l'alimentation en courant alternatif un instrument
alimenté en courant continu.
D A N GE R
Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout
branchement électrique.
D A N GE R
Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement
humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de
l'équipement à sa source d'alimentation secteur.
A V E RT I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution. Le branchement à la terre de protection (PE) est obligatoire pour les
applications de câblage 100-240 VCA et 5 VCC. L'absence d'un bon branchement à la terre (PE) peut
conduire à un risque de choc électrique et à des mauvaises performances suite aux interférences
électromagnétiques. Raccordez TOUJOURS la borne du transmetteur à un bon branchement à la
terre.
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Installez l'appareil à un emplacement et dans une position qui ne gênent pas son fonctionnement et permettent
d'accéder facilement à l'interrupteur externe.
A T T EN T I O N
A V I S
Français 63
Page 64
A V I S
Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par
l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement.
Montage mural
1. Fixez le support en U (fourni) au mur avec deux vis (non fournies).
2. Inclinez l'instrument légèrement en arrière pour aligner les ergots
du support et les fentes d'insertion, et faites glisser l'instrument
dans le support comme indiqué.
3. Insérez les 2 vis de blocage avec rondelles à travers les fentes
latérales.
4. Réglez l'angle de l'instrument pour une meilleure vision de l'écran,
et bloquez les deux vis latérales.
Montage sur tuyau
1. Assemblez le support de montage sur tuyau au support en U, à l'aide des deux vis
fournies.
2. Fixez cet ensemble au tuyau à l'aide de deux colliers (non fournis).
3. Faites glisser l'instrument sur le support.
4. Insérez les 2 vis de blocage avec rondelles à travers les fentes latérales.
5. Réglez l'angle de l'instrument pour une meilleure vision de l'écran, et bloquez les deux
vis latérales.
Montage sur panneau
Risque d'électrocution. Si le câble et le connecteur de l'alimentation électrique ne sont pas accessibles
après l'installation, il est obligatoire qu'un système de déconnexion local pour l'alimentation électrique
soit mis en place.
64 Français
A V E RT I S S E M E N T
1-3 4-5 6-7
Page 65
1. Découpez une ouverture dans le panneau pour recevoir le cadre support fourni.
2. Installez le cadre fourni dans l'ouverture.
3. Pliez les 6 languettes par-dessus les bords du panneau, à l'aide d'une pince multiprise.
4. Glissez l'instrument dans le cadre support. L'instrument doit venir sur les quatre ergots en « T ». Faites
tourner les 4 vis blocage rapide sur les deux côtés de la face avant et faites-le glisser à l'intérieur.
5. Faites tourner les 4 vis blocage rapide de 1/4 de tour deux fois dans le sens du blocage comme indiqué sur le
côté de la face avant. Cela bloque l'instrument en place sur les quatre ergots en « T ».
6. Pour accéder aux connexions à l'intérieur de l'instrument, retirez le boîtier de l'instrument (six vis sur le
panneau arrière, et faites glisser le boîtier vers l'extérieur).
7. Passez les câbles à travers le boîtier, puis à travers le passe-câble (si applicable) et enfin effectuez les
Branchement de l'alimentation (instruments à basse tension)
Pour les instruments à basse tension (10-30 V DC), le branchement au secteur s'effectue à l'aide
d'un connecteur BINDER 8 broches (fourni).
Remarque : Les connecteurs possèdent un détrompeur pour éviter un raccordement incorrect à l'instrument.
Raccordez le câble d'alimentation au connecteur comme suit :
Français
65
Page 66
Figure 2 Connecteur BINDER
Connexions à broches:
1. puissance 10 à
30 VDC
2. Masse
3. Masse
4. Masse
5. Non utilisé
6. puissance 10 à
30 VDC
7. puissance 10 à
30 VDC
8. Masse
Figure 3 Schéma des connexions
Branchement de l'alimentation (instruments à haute tension)
D A N GE R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
D A N GE R
Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout
branchement électrique.
Les instruments haute tension (100-240 VAC) possèdent un connecteur mâle 4 broches pré-câblé
avec un connecteur BINDER prêt pour le branchement au secteur. Un connecteur femelle
compatible est fourni avec l'instrument.
Si ce connecteur femelle a été fourni avec une fiche d'alimentation déjà raccordée (câble numéros
de pièce 33031, 33032, 33033 et 33034), le connecteur femelle peut être branché directement dans
le connecteur d'alimentation de l'instrument. Les deux connecteurs possèdent un détrompeur pour
éviter un raccordement incorrect. Serrez le connecteur femelle sur le connecteur d'alimentation de
l'instrument avec les doigts.
Si aucun câble d'alimentation n'a été commandé avec l'équipement, une fiche d'alimentation doit être
raccordée au connecteur femelle fourni comme décrit dans la procédure suivante.
Spécifications du câble d'alimentation fourni par l'utilisateur :
Préparez le câble fourni par l'utilisateur comme suit :
1. Dénudez 23 mm (0,9 ins.) de blindage du câble d'alimentation.
2. Coupez les fils de phase et de neutre à 15 mm (0,6 ins.) de longueur, mais laissez le fil de terre
tel quel.
3. Dénudez ensuite une petite quantité de gaine externe sur les trois fils en fonction des exigences.
Câbler le connecteur femelle comme suit :
66
Français
Page 67
1. Saisir l'extrémité étroite du connecteur (4) d'une main et le corps principal (2) de l'autre pour les
dévisser. Retirer le pince-câble (3) et dévisser le bouchon d'extrémité (1) pour accéder aux
quatre pièces qui composent le connecteur.
2. Desserrez les vis du pince-câble (3) pour laisser suffisamment d'espace pour y passer le câble
d'alimentation.
3. Passez le câble d'alimentation à travers le bouchon d'extrémité (1), le corps principal (2) et le
pince-câble (3), puis branchez les trois fils (phase, neutre et terre) au connecteur (4) comme suit :
1. Phase (marron)
2. Neutre (bleu)
3. Non utilisé
Masse - Masse (vert et jaune)
Remarque : Les numéros et le symbole de masse sont gravés sur l'extrémité du connecteur. S'assurer de le
connecter correctement.
4. Faire glisser le pince-câble (3) sur le connecteur (4) et serrer les vis sur le collier pour fixer le
câble.
5. Revisser les deux parties (4) et (2) ensemble.
6. Fixer le câble d'alimentation en revissant le bouchon d'extrémité (1) en place.
7. Le connecteur femelle peut maintenant être branché directement dans le connecteur
d'alimentation de l'instrument. Les deux connecteurs possèdent un détrompeur pour éviter un
raccordement incorrect. Serrez le connecteur femelle sur le connecteur d'alimentation de
l'instrument avec les doigts.
Connexions aux cartes électroniques
A V I S
Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par
l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement.
Remarque : Tous les conducteurs libres doivent être rassemblés en faisceau en utilisant des attaches nylon pour
câbles.
Câble capteur
Un câble Orbisphere (10 fils avec blindage, référence N° 32505.mm) est nécessaire pour brancher
le(s) capteur(s) à l'instrument. Les instruments sont dotés d'une prise Lemo 10 sur le panneau
arrière, à l'endroit où le câble du capteur doit être branché.
Connecteurs pour cartes électroniques
Les connecteurs P8 sur la carte principale (Figure 4 à la page 68), et J7 sur la carte de mesure
(voir 51x measurement board) se composent de deux parties. Poussez soigneusement vers le bas
les leviers noirs sur un côté du connecteur pour l'extraire en toute sécurité. Effectuez tous les
raccordements avec ces connecteurs débranchés. A la fin, fixez les connecteurs aux cartes en les
poussant fermement en place (leviers vers le haut).
Français
67
Page 68
Carte mère
Figure 4 Carte mère
Figure 5 Connecteur P8
Connecteur P8
Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 13 connexions P8 disponibles (de gauche à droite) dans
Figure 5
1. RS-485 (signal A)
2. RS-485 (signal B)
3. PROFIBUS-DP (TERRE)
4. PROFIBUS-DP (+ 5 V)
5. PROFIBUS-DP (signal -)
6. PROFIBUS-DP (signal +)
7. PROFIBUS-DP (signal RTS)
8. Non utilisé
9. Non utilisé
10. Non utilisé
11. Relais d'alarme système (N.O.)
12. Relais d'alarme système (N.C.)
13. Relais d'alarme système (Commun)
Connecteur P3
Ethernet RJ 45. Raccordez l'instrument au réseau local en passant un câble Ethernet à travers le
passe-câble Ethernet (reportez-vous à Branchements de l'instrument à la page 65) et en le
raccordant au connecteur P3 illustré à la Figure 4.
Carte de mesure
Les différentes cartes de mesure pour les capteurs LDO sont illustrées sur les Figure 6 .
68
Français
Page 69
Figure 6 Carte de mesure LDO
Figure 7 Connecteur J7
Connecteur J7 (entrées et sorties)
Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 16 connexions J7 disponibles (de gauche à droite)
dans Figure 7
Relais d'alarme de mesure :
1. Commun
2. Relais de sortie 1
3. Relais de sortie 2
4. Relais de sortie 3
Entrées numériques :
9. Entrée de maintien. Pour désactiver le capteur à partir d'un système PLC,
raccordez un contact sec entre J7.9 et J7.12
10. à 11. Non utilisées
12. Masse numérique
13. à 16. Non utilisées
Sorties courant analogique
(ou tension) :
5. Masse analogique
6. Sortie 1
7. Sortie 2
8. Sortie 3
Français 69
Page 70
Entrées analogiques (lorsque capteur de pression
externe est connecté directement):
14. GND (TERRE)
15. Vert : Entrée capteur pression ext. P+
16. Blanc : Entrée capteur pression ext. P-
17. Rouge : Sortie capteur pression ext. +
18. Noir : Terre (GND)
Remarque : Sur les systèmes multicanaux, le capteur de pression externe doit être connecté à la carte de mesure pour le canal 1,
mais le signal est utilisé pour compenser tous les canaux.
Entrées analogiques (lorsque l'extension capteur
press. réf. 32548.xx, est utilisée):
12. GND (TERRE)
13. Vert : Entrée capteur pression ext. P+
14. Jaune : Entrée capteur pression ext. P-
15. Blanc : Sortie capteur pression ext. +
16. Marron : TERRE
Relais d'alarme de mesure
Les trois relais de sortie sont situés sur la carte de mesure.
Ils peuvent être configurés individuellement sur « Normalement Ouvert » (NO) ou sur
« Normalement fermé » (NC) en bougeant physiquement le pontage sur chaque relais. La
carte de mesure LDO est utilisée à titre d'exemple :
• Le relais du haut (J14) est réglé sur NC
• Le relais du milieu (J18) est réglé sur NO
• Le relai du bas (J19) est illustré sans cavalier
Le tableau ci-dessous indique le numéro de relais associé au numéro de branchement pour chaque
type de capteur :
Type de capteurRelais 1 Relais 2 Relais 3
LDOJ14 J18 J19
CTJ4 J5 J6
Installation du capteur
Système de purge de gaz pour le capteur TC
A V I S
Ne pas placer le capteur TC dans un échantillon liquide si aucune alimentation constante de gaz de purge sec n'a
été raccordée, car le liquide pourrait se condenser à l'intérieur de la chambre de mesure et endommager la
plaque du conducteur thermique.
Pour garantir la continuité du gaz de purge lorsque le capteur est en contact avec l'échantillon, il est
fortement recommandé d'utiliser une bouteille de gaz de purge de secours avec une valve de relève
automatique qui s'active lorsque la première bouteille est vide.
L'utilisation d'un régulateur de gaz Orbisphere modèle 29089 (ou similaire) est également
recommandée pour fournir une alimentation constante à pression régulée de gaz de purge sec au
capteur, filtré à 40 µm.
De plus, pour éviter tout endommagement des circuits électroniques du capteur, l'utilisation d'un
groupe de continuité de purge (Orbisphere modèle 32065) est fortement recommandé afin de
garantir une alimentation continue en gaz de purge en cas de panne de courant.
70
Français
Page 71
Régulateur de gaz de purge
Le rôle du régulateur de gaz ORBISPHERE 29089 est de fournir du gaz de purge filtré à
40 μm. Fixez l'appareil à un bras approprié à l'aide des trous filetés M3 situés à l'arrière.
Sa position doit être verticale avec une variation de ± 5%. Le flux du gaz est indiqué par
une flèche sur le corps du régulateur.
Entretien:
Purge la condensation périodiquement. Dévissez à la main le bouchon de vidange en
dessous du récipient.
Si le filtre est contaminé:
• Coupez l'alimentation en gaz
• Dévisser le récipient à la main
• Dévissez le disque noir du fond
• Retirez le filtre composite blanc
• Lavez-le sous l'eau courante propre, séchez-le et remontez-le
Alimentation en gaz de purge
Assurez-vous de l'absence d'interruption dans l'alimentation en gaz de purge. Il est conseillé d'utiliser
une bouteille de gaz de secours et une valve de relève automatique, qui s'active lorsque la première
bouteille est vide.
Utilisez un tuyau flexible (nylon ou PVC) ou rigide (acier inoxydable) de 6 mm pour raccorder le
régulateur de pression et le capteur de conductivité thermique à l'alimentation en gaz de purge. Des
connecteurs Swagelok (6 mm ou 1/4") sont fournis.
Un tube court en plastique est fourni pour la sortie du gaz de purge du capteur. Pour l'introduire,
poussez le tube fermement dans l'orifice. Pour le retirez, poussez sur l'anneau entourant le tube et
sortez le tube. Pour certaines applications comme les gaz résiduaires, un raccord Swagelok de
3 mm (1/8") est fourni pour la sortie du gaz de purge, afin de permettre une évacuation sûre de tout
gaz potentiellement dangereux.
Une source de gaz sec et filtré (pur à 99,8%) est requise avec un débit de 10 à 50 mL/min. et une
pression régulée à 2 bars. Ne dépassez pas cette pression, car un excès de pression déformerait la
membrane et modifierait les mesures.
Pour vérifier le débit, placez le tube de sortie dans une tasse d'eau. Lorsque l'instrument est en
marche, vous devez voir au moins trois bulles par secondes pendant le cycle de purge.
A V I S
Ne laissez pas le tube de sortie dans l'eau, car l'humidité risque d'être aspirée dans le capteur et l'endommager.
Boîtier de continuité de purge
L'analyseur de gaz doit être en permanence en marche et le gaz de purge
doit être en permanence fourni pour purger la cellule du capteur afin d'éviter
d'endommager le circuit électronique du capteur.
Toutefois, en cas de panne de courant, le groupe de continuité de purge
32605 assure la continuité de l'alimentation en gaz de purge au capteur TC.
Le cycle est plus lent qu'à l'accoutumée (environ une minute) et dure
approximativement quatre jours.
La DEL verte reste allumée tant que la charge de la batterie est bonne. La
DEL rouge s'allume lorsqu'une recharge est nécessaire. Pour économiser
les batteries, les deux DEL sont éteintes lorsque le groupe de continuité est
utilisé et que le courant est coupé.
Positionnement du capteur
Le capteur doit être installé dans une douille ou une chambre d'écoulement permettant le contact
avec le fluide échantillon à analyser. Le capteur et l'instrument de mesure sont raccordés par un
câble. Les longueurs standard du câble du capteur sont de 3,5, 10, 15 et 20 mètres. Assurez-vous
que le capteur est monté:
Français
71
Page 72
• perpendiculairement au tuyau
• sur une section de tuyau horizontale (ou sur un tuyau vertical avec un flux montant)
• à une distance minimum de 15 mètres du côté refoulement de la pompe
• dans un lieu où le flux est stable et rapide et le plus loin possible des éléments suivants:
• valves
• coudes du tuyau
• côté aspiration des pompes
• système d'injection de CO2 ou similaire
Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si c'est le cas,
ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez consulter votre représentant Hach pour évaluer la situation et définir
la meilleure solution applicable.
Interface utilisateur
Commandes de l'instrument
La face avant de l'instrument comporte les interfaces utilisateur suivantes:
• Un écran tactile d'affichage, un pavé tactile et un clavier.
• Une LED indique lorsque l'instrument est sous tension.
Mise sous tension ou hors tension de l'instrument
Il n'y a pas d'interrupteur sur l'instrument. L'alimentation doit être débranchée pour mettre
l'instrument hors tension.
Fenêtre de mesure
La fenêtre de mesure principale (numérique) affiche en continu:
• Valeurs mesurées de capteur
• Tendances capteur mesurées (pour les 10 dernières minutes à la dernière heure)
• Limites d'alarme de données de capteur mesurées et autres évènements
• Température
Écran tactile
L'interface utilisateur sur la face avant est un écran tactile permettant une sélection facile par les
menus. Toutes les routines de mesure, de configuration, d'étalonnage et d’entretien standard
peuvent être appelées en appuyant sur les boutons et barres de menus sur l'écran.
L'affichage peut être configuré pour n'indiquer qu'une mesure de capteur ou pour montrer une
représentation graphique paramétrée des dernières mesures.
Navigation par menus
Le fait d'appuyer sur le bouton « menu » dans la barre d'en-tête appelle
le menu principal. L'affichage présente trois colonnes:
• La colonne de gauche comporte les menus
• La colonne du milieu montre une arborescence de la position à
l'intérieur de la structure du menu
• La colonne de droite comporte les commandes génériques
suivantes:
• Haut - Retour au menu précédent (une étape en arrière)
• Racine - Lien direct vers le menu principal
• Fermer - Ferme le menu et revient à l'affichage de la mesure.
• Aide - Sujets d'aide concernant le menu en cours
72 Français
Page 73
Clavier virtuel
Lorsqu'on clique sur une zone de texte qui doit être modifiée, un clavier virtuel apparaît à l'écran qui
peut être utilisé comme un clavier standard. Appuyez sur CAP pour accéder à des touches
spéciales. Une fois que les valeurs ont été entrées, appuyez sur la touche Entrée pour confirmer et
sortez du clavier virtuel. Pendant la modification, le nom du champ modifié est affiché, avec les
unités le cas échéant.
Menu sécurité
Remarque : Lorsqu'on utilise l'instrument pour la toute première fois, la sécurité est désactivée par défaut. Il est
fortement recommandé que chaque utilisateur soit entré dans le système et qu'il lui soit affecté des droits d'accès
appropriés dès que possible pour éviter tout accès non autorisé.
Configurer la sécurité
Définir les niveaux d'accès pour tous les utilisateurs. Ceci impose un niveau 4 d'accès utilisateur.
1. Sélectionnez Configuration dans le menu Sécurité.
OptionDésignation
Droits d'accèsSi actif, seuls les utilisateurs enregistrés peuvent accéder aux menus. Si
Durée de session maximaleL'utilisateur est déconnecté automatiquement lorsque la durée établie
Enregistrement action
utilisateur
Fichier d'enregistrement des
actions de l'utilisateur
inactif (par défaut), tous les menus sont accessibles librement et aucun ID
n'est enregistré lors des actions dans le fichier journal.
d'inactivité est dépassée.
Si activé, chaque action d'utilisateur connecté est enregistrée dans un
fichier d'enregistrement utilisateur.
Le fichier d'enregistrement est une mémoire-tampon déroulante qui
enregistre les dernières actions. Appuyez sur Effacer pour effacer le fichier
d'enregistrement.
Gestion des utilisateurs
Sélectionnez Tableau d'accès dans le menu Sécurité pour afficher la liste des utilisateurs
enregistrés (99 utilisateurs max. autorisés). Ils sont listés par nom, identification, mot de passe et
niveau d'accès.
Le fait d'appuyer sur une ligne vide, ou sur un bouton Ajouter appelle une fenêtre pour ajouter un
nouvel utilisateur. Le nom, identification, mot de passe et niveau d'accès (de 1 à 4) doivent être
entrés.
Le fait d'appuyer sur une ligne d'utilisateur enregistré appelle une fenêtre pour modifier ou annuler
les données d'un utilisateur dans la liste.
Menu d'affichage
Affichage numérique
C'est l'affichage par défaut. L'affichage montre la valeur de mesure numérique identifiée pour chaque
canal disponible de mesure de gaz, un graphique indiquant l'évolution de la valeur mesurée dans le
cadre du temps préétabli et la température de l'échantillon. L'affichage est actualisé après chaque
cycle de mesure ( en fonction du niveau d'oxygène pour le capteur LDO). Cet affichage peut être
configuré pour s'adapter à des conditions particulières et de commodité.
Les capteurs K-M1100 gamme basse mesurent l'oxygène dissous jusqu'à une valeur maximum de
5 000 ppb. Au-dessous de 2 000 ppb, les cycles de mesure sont séparés par un intervalle de pour
2 canaux et de . Entre 2 000 et 3 000 ppb, les cycles de mesure sont séparés par un intervalle de
30 secondes. Au-dessus de 3 000 ppb, l'intervalle entre les cycles de mesure est de 60 secondes.
Les capteurs de plage haute K-M1100 mesurent l'oxygène dissous jusqu'à une valeur maximale de
40 ppm, les cycles de mesure sont séparés par un intervalle de pour 2 canaux et de . Si la
Français
73
Page 74
concentration dépasse la valeur maximale du capteur, le cycle de mesure est augmenté à
60 secondes et un message Hors plage est affiché. Une flèche à droite indique si la valeur
augmente, diminue ou reste constante. Lorsque la valeur mesurée descend au-dessous de la valeur
maximale, le cycle de mesure revient à un intervalle prédéfini.
Configuration de l'affichage numérique
1. Sélectionnez Configurer dans le menu Affichage suivi de Conf. affichage numérique pour
personnaliser l'affichage :
OptionDésignation
Affichage températureSélectionnez Canal x pour afficher la température de l'échantillon pour
Affichage canal 1, 2, 3Sélectionnez Oui ou Non
Affichage mini-grapheCochez la case pour afficher le graphe.
Base de temps d'affichageCochez la case pour afficher le base de temps.
Limite hauteRègle la limite supérieure de la courbe.
Limite basseRègle la limite inférieure de la courbe.
Base de tempsRègle le laps de temps de la courbe.
Bouton de grilleParamètre la courbe pour afficher les axes des x ou y, la grille ou les
Bouton de mise à jour d'échelle
auto
Bouton d'effacementEffacer le graphe affiché et redémarrez.
ce canal.
seuils d'alarmes.
Règle automatiquement les limites supérieure et inférieure de la courbe
pour mieux s'adapter aux valeurs réelles affichées.
Affichage de statistique
Cette fonction offre des données statistiques qui répondent aux outils de gestion de la qualité totale
pour mieux analyser le comportement d'un processus. Les statistiques sont calculées à partir des
données du fichier de mesure et les valeurs sont mises à jour chaque fois qu'une nouvelle valeur est
ajoutée à ce fichier.
Affichage de diagnostic
L'affichage de diagnostic comporte des informations utiles pour les recherches de pannes.
Menu de mesure
Configuration de l'instrument
1. Sélectionnez Config. instrument dans le menu Mesure :
OptionDésignation
Mode de mesure Mode Continu pour processus en ligne. sur Continu.
Utilisez le Mode échantillon pour l'analyse en laboratoire de petits échantillons individuels,
tels que les cannettes ou flacons.
74 Français
Page 75
OptionDésignation
PressionSélectionnez l'unité pour pression barométrique.
TempératureSélectionnez l'unité pour température.
Configuration de mesure
Configuration du capteur K-M1100
1. Sélectionnez Configurer canal dans le menu Mesure :
OptionDésignation
CapteurSélectionnez le modèle de capteur H ou L
SupportSélectionnez Liquide ou Gaz.
Type d'unité de gaz Sélectionnez Partielle, Fraction ou Dissoute.
Unité gazLorsqu'une unité composite est sélectionnée l'unité change en fonction de la plage de
LiquidePour le capteur K1100, cette option est verrouillée sur l'eau. Pour le capteur
Résolution
d'affichage
Protection
thermique
Valeur de la
protection
thermique
la valeur à afficher. La liste des unités disponibles dépend du type d'unité
sélectionné.
M1100 gamme basse, choisissez Eau ou Bière. Pour le capteur M1100 gamme
haute, choisissez Eau, Bière, Moût, Vin ou Boisson gazeuse.
Un maximum de 5 chiffres peut être affiché. Les décimales peuvent être limitées à 0,
1, 2 ou 3 pour une lecture plus facile. Ceci n'affecte pas la résolution réelle des
données mesurées et stockées, mais seulement les données affichées.
Si elle est dépassée la session de mesure est suspendue et le système affiche un
message d'alarme CHAUD. Le système repart lorsque la température descend à
90 % de la température spécifiée. Il est recommandé d'activer cette fonction pour
maximiser la durée de vie du capteur et les performances du système.
Réglez-la à 5 °C au-dessus de la température d'échantillon.
Configuration avancée du capteur K-M1100
Remarque : La fonction de décalage décrite ci-dessous doit être utilisée pour des ajustements de mesure mineurs
uniquement et non pas comme alternative à la calibration du capteur. Assurez-vous que votre capteur a été
correctement calibré avant d'utiliser cette fonction.
1. Sélectionnez le bouton Avancé dans l'écran Configuration de mesure :
OptionDésignation
Décalage activéCochez cette case pour activer l'option de décalage de mesure utilisateur. Si elle est
Valeur de
décalage
MesureCe champ ne peut être mis à jour. Il affiche la valeur de mesure actuelle avec la valeur
Valeur cibleSaisissez une valeur de mesure cible. La valeur de décalage est alors calculée
Calculer
décalage
cochée, saisissez une valeur de décalage ou une valeur cible :
Saisissez une valeur de décalage pour ajuster manuellement la valeur de mesure. Si le
type d'unité de gaz ou l'unité de gaz (définis dans l'écran de configuration principalede mesure) sont modifiés, la valeur de décalage est automatiquement réinitialisée à
zéro.
de décalage appliquée.
automatiquement afin que la valeur de mesure affichée soit égale à la valeur cible.
Utilisez ce bouton pour recalculer la valeur de décalage à tout moment pendant le
processus de mesure. La valeur de décalage sera calculée en fonction des valeurs de
mesure actuelle et cible.
Français 75
Page 76
OptionDésignation
Protection hors
plage
Intervalle de
mesure
Temps de reprise
après maintien
Cochez cette case pour activer l'option de protection hors plage (recommandé). En cas
d'activation, si la valeur mesurée dépasse les spécifications de l'instrument, l'intervalle
de mesure sera augmenté à 1 minute pour protéger la durée de vie du spot de capteur.
En cas de désactivation, la durée de vie du spot peut être affectée si le capteur est
exposé à de trop fortes concentrations d'oxygène pendant de longues durées.
Réglez la valeur entre 2 et 60 secondes pour définit l'intervalle d'actualisation de la
valeur de mesure sur l'écran.
Ce paramètre définit l'intervalle durant lequel les sorties restent figées lorsque la mesure
n'est plus en MAINTIEN. Réglez la valeur entre OFF (DESACTIVE) et 10 minutes en
fonction des temps de votre configuration.
Configuration du capteur TC
1. Sélectionnez Configurer canal dans le menu Mesure :
OptionDésignation
MembraneSélection du numéro de membrane du capteur.
SupportPhase liquide ou gazeuse.
Type d'unité de
gaz
Unité gazLa liste des unités disponibles dépend du type d'unité sélectionné ci-dessus.
Résolution
d'affichage:
Protection
thermique:
Partiel, fraction, dissous.
Remarque : Ceci est la concentration en gaz mesurée par le capteur. Lorsqu'une unité
composite est sélectionnée (ex. ppm » ppb) l'unité change en fonction de la plage de la
valeur à afficher.
La résolution maximale dépend du gaz, de la membrane et de l'unité. Un maximum de
5 chiffres peut être affiché. Les décimales peuvent être limitées à 0, 1, 2 ou
3 décimales pour une lecture plus facile. Ceci n'affecte pas la résolution réelle des
données mesurées et stockées, mais seulement les données affichées.
Pour protéger le capteur, la fonction de coupure thermique permet d'établir une limite
haute de température d’échantillon. Si elle est dépassée (pendant un cycle de
nettoyage en circuit fermé par exemple) le signal électrique vers le capteur est coupé,
la session de mesure est suspendue et le système affiche un message d'alarme
CHAUD. Le système repart lorsque la température descend à 90 % de la température
de coupure spécifiée.
• Options de protection thermique : désactivé / activé.
• Température de protection thermique : à définir en fonction des conditions.
Gaz de purge :Dans la liste déroulante, choisir le gaz de purge utilisé pour le capteur TC.
Configuration avancée du capteur TC
1. Sélectionnez le bouton Avancé dans l'écran Configuration de mesure :
OptionDésignation
Activer le capteur de
pression ext.
Activer la concentration
négative
Temps de reprise après
maintien
76 Français
Vérifier s'il y a lieu.
Vérifier s'il y a lieu.
Ce paramètre définit l'intervalle durant lequel les sorties restent figées lorsque la
mesure n'est plus en MAINTIEN. Réglez la valeur entre OFF (DÉSACTIVÉ) et
10 minutes en fonction des temps de votre configuration.
Page 77
OptionDésignation
Purge continue pendant
protection thermique
Corrections d'écart et de
pente
Facteur liquide pour gazActiver les corrections s'il y a lieu. Si coché, le facteur de correction en
Si la protection thermique a été activée, cochez cette case pour assurer une
purge continue du capteur CT lorsque la session de mesure est suspendue en
raison d'un dépassement de la température de protection thermique.
Remarque : Pour régler le capteur TC manuellement en mode de purge
continue, appuyer sur le bouton purge continue disponible dans le menu
Services - Diagnostic - Canal x - Amplificateurs.
Activer les corrections s'il y a lieu. En cas d'activation, les valeurs de correction
pour l'écart et la pente doivent être saisies. Ces valeurs ne peuvent être
négatives.
pourcentage doit être saisi. Cette valeur ne peut être négative.
Remarque : Si vous pensez que vous avez besoin d'activer ces corrections, il
est conseillé de contacter d'abord un représentant de service Hach
Stockage des données mesurées
Il y a un fichier de mesure par canal qui contient les données générées par le cycle de mesure.
1. Modes de stockage :
OptionDésignation
Pas de stockageStockage est désactivé
Stocker une foisLorsque la mémoire volatile est pleine (1 000 positions), l'enregistrement des
.Mémoire-tampon défilante lorsque la mémoire volatile est pleine, le dernier jeu de mesures remplace le
mesures s'arrête.
plus ancien en continu (premier entré/ premier sorti).
Étalonnage
Les étalonnages peuvent seulement être effectués une fois l'instrument installé et configuré.
Remarque : Le capteur de température est étalonné en usine et peut être modifié uniquement par un représentant
Hach
Etalonnage du capteur K-M1100
Étalonnage du capteur
Le capteur peut être étalonné manuellement en fonction des exigences. Par défaut, le mode est
défini sur l'étalonnage du zéro avec fin automatique.
Un ajustement du niveau haut peut être effectué pour des niveaux de concentration plus élevés (tel
que 1 % d'oxygène qui correspond à environ 400 ppb de O2 dissout) en utilisant un mélange de gaz
contenant au moins 1 % d'oxygène ou un échantillon de ligne connu. Cependant, cela ne doit pas
être effectuée sans d'abord être sûr que le point zéro est précis. Cela peut être effectué en réalisant
auparavant un étalonnage du zéro.
Capteurs gamme basse : (spots K-M1100-L)
Il existe deux modes d'étalonnage : ajustement du zéro ou du niveau haut. Le capteur est étalonné à
zéro en usine. Durant l'utilisation, l'étalonnage du zéro est le meilleur étalonnage pour garantir les
spécifications du capteur. Après le remplacement d'un spot, un étalonnage du zéro est recommandé.
Capteurs gamme haute : (spots K-M1100-H)
Il existe trois modes d'étalonnage : ajustement du zéro, du niveau haut ou dans l'air 100% humide.
Le capteur est étalonné à zéro en usine et dans l'air 100% humide. Durant l'utilisation, l'étalonnage
dans l'air humide est le meilleur étalonnage pour garantir les spécifications du capteur. Après le
remplacement d'un sport, un étalonnage du zéro et un étalonnage dans l'air 100% humide sont
recommandés.
Français
77
Page 78
Étalonnage initial du capteur
Le capteur a été étalonné en usine avant l'expédition et il est prêt à l'emploi à la livraison.
Cependant, si le capteur n'a pas été utilisé pendant plus de six mois après la livraison ou si le spot
du capteur a été remplacé ou modifié, un étalonnage du capteur sera nécessaire.
1. Depuis le menu Principal, sélectionnez Etalonnage suivi de Capteur de gaz, puis
Configuration. Vérifiez que les paramètres sont réglés comme suit :
OptionDésignation
Étalonnage automatiqueNon disponible pour ce capteur.
Étalonnage manuelVérifiez que la case Fin auto est cochée.
Pause pendant étalonnage ou
vérification
Bouteille étalonnage zéroAssurez-vous que l'option est désactivée en décochant la case, car
Vérifiez que cette case est cochée.
elle est inutile pour ce capteur.
2. Quittez l'écran de configuration en appuyant sur OK.
3. Sélectionnez Étalonnage et effectuez un étalonnage manuel du zéro comme décrit à la section
Étalonnage du zéro à la page 79. Pour les capteurs gamme haute, effectuée un étalonnage
supplémentaire dans l'air 100% humide comme décrit à la section Étalonnage dans l'air 100%
humide (capteurs gamme haute uniquement) à la page 80.
Calibration manuelle
Les calibrations manuelles peuvent être effectuées à tout moment :
1. Retirez le capteur de la ligne d'échantillon.
2. Rincez la tête du capteur à l'eau propre.
3. Essuyez la tête du capteur avec un chiffon doux et propre pour éliminer tout excédent d'humidité.
4. Si vous utilisez le dispositif de calibration fourni, insérez le capteur dans le porte-capteur au-
dessus du dispositif de calibration. Si vous n'utilisez pas le dispositif de calibration, insérez le
capteur dans la chambre de circulation.
5. Faites circuler l'échantillon de calibration à travers le dispositif de calibration ou la chambre de
circulation selon le cas. Si vous utilisez le dispositif de calibration, ouvrez complètement le robinet
du détendeur pour obtenir un débit de gaz de 0,1 L/min. Si vous n'utilisez pas le dispositif de
calibration fourni avec détendeur, la pression d'arrivée maximum admissible ne doit pas être
supérieure à 2 bar absolus.
Remarque : Le fabricant recommande de maintenir la cuve à circulation à pression atmosphérique. Ajustez le
débit d'échantillon avant qu'il n'atteigne la cuve à circulation.
6. Configurez la calibration comme décrit à la section Configuration de l'étalonnage à la page 78.
7. Démarrez la calibration comme décrit à la section Étalonnage du zéro à la page 79, Étalonnage
dans l'air 100% humide (capteurs gamme haute uniquement) à la page 80 ou Ajustement du
niveau haut à la page 80 selon la méthode de calibration préférée.
Configuration de l'étalonnage
Remarque : Cette option peut être lancée directement à partir du menu d'étalonnage principal ou en appuyant sur
la touche Modifier dans l'écran d'étalonnage du zéro ou d'ajustement du niveau haut.
1. Dans le menu Principal, sélectionnez Etalonnage suivi de Capteur de gaz, puis Configuration
OptionDésignation
Étalonnage
automatique
78 Français
Non disponible pour ce capteur.
Page 79
OptionDésignation
Étalonnage manuel Si Fin auto est activé, un étalonnage manuel se termine automatiquement lorsque les
Pause pendant
étalonnage ou
vérification
Bouteille
étalonnage zéro
Paramètres d'arrêtSi ce bouton est enfoncé, vous pouvez afficher ou modifier les valeurs existantes ou
paramètres définis dans Paramètres d'arrêt sont atteints. Appuyez sur Configurer
pour régler les paramètres d'étalonnage manuel. Si l'étalonnage échoue, les
paramètres d'étalonnage précédents restent inchangés et un message
d'avertissement s'affiche.
Si coché, conserve la dernière valeur mesurée et arrête la mise à jour des sorties
pendant le processus d'étalonnage ou de vérification. Cela évite l'envoi d'informations
incorrectes aux périphériques raccordés. À la fin de l'étalonnage, ce maintien dure
10 minutes supplémentaires afin de permettre au système de se stabiliser.
Assurez-vous que l'option est désactivée en décochant la case, car elle est inutile
pour ce capteur.
rétablir les valeurs par défaut. Il est fortement recommandé de laisser ces
paramètres à leur valeur par défaut. Ces valeurs s'appliquent aux étalonnages
manuels ayant le paramètre Fin auto défini.
Configurer l'étalonnage manuel
1. Défini les paramètres pour l'étalonnage manuel du capteur :
OptionDésignation
Mode étalonnageSélectionner Étalonnage du zéro ou Étalonnage niveau haut. En cas d'utilisation
Cal ÉchantillonRéglé sur échantillon en ligne, bouteille de gaz ou paramètres d'usine. Si
SupportElle est automatiquement définie sur Liquide si échantillon en ligne a été sélectionné
Type d'unité de
gaz
Unité gazLa liste des unités disponibles dépend du type d'unité sélectionné ci-dessus.
LiquideSélectionnez Eau pour le capteur K1100 (par défaut) ou Bière pour le capteur M1100.
Valeur de
référence
d'un capteur gamme haute, vous pouvez aussi choisir l'optionÉtalonnage dans l'air
100% humide.
Remarque : Si l'étalonnage du zéro ou l'étalonnage dans l'air 100% humide sont
sélectionnés, aucun autre paramètre n'est requis. Les paramètres suivant doivent être
définis en cas de sélection de l'ajustement du niveau haut.
paramètres d'usine est sélectionné, la valeur Ksv est affichée mais peut être modifiée.
Ces paramètres supplémentaires sont requis si échantillon en ligne ou bouteille de gaz
ont été choisis comme échantillon d'étalonnage:
comme échantillon d'étalonnage, ou sur Gaz si bouteille de gaz a été sélectionné.
Partiel ou Dissout sont disponibles pour un échantillon en ligne. Si bouteille de gaz a
été sélectionné, ce paramètre est défini sur Fraction.
Saisissez la valeur de référence pour l'étalonnage.
Étalonnage du zéro
Avec cette méthode, le capteur doit être retiré de l'échantillon et exposé à un gaz N2 pur. Il est
recommandé d'utiliser le dispositif d'étalonnage portatif spécialement conçu à cet effet.
Appuyez sur Début pour démarrer l'étalonnage.
Un écran affiche les valeurs mesurées et la durée d'étalonnage du capteur. Ces valeurs sont
actualisées en permanence.
La valeur % dernier étalonnage est un message d'information indiquant la différence entre
l'étalonnage précédent et l'étalonnage actuel.
Les cases Signal dans la plage et Stabilité atteinte indiquent si l'étalonnage est dans les limites
acceptables. Lorsque les deux cases indiquent OUI, appuyez sur Terminer pour accepter le nouvel
étalonnage. Si au moins une case affiche NON, vous pouvez tout de même effectuer l'étalonnage
mais cela n'est pas recommandé et l'étalonnage doit être annulé en appuyant sur la touche
Annuler.
Français
79
Page 80
En cas d'échec de l'étalonnage, tentez un deuxième étalonnage au bout de 5 minutes. Si la
deuxième tentative échoue également, consultez votre représentant Hach pour obtenir des conseils.
Remarque : Si le paramètre Fin auto est défini, l'étalonnage sera considéré réussi lorsque les paramètres définis
dans Paramètres d'arrêt sont atteints.
Si vous n'avez pas accepté ou annulé l'étalonnage au bout de 10 minutes, le processus se termine.
Étalonnage dans l'air 100% humide (capteurs gamme haute uniquement)
Avec cette méthode, le capteur doit être retiré de l'échantillon et exposé à l'air saturé d'humidité.
Pour ce faire, verser une goutte d'eau dans le bouchon d'étalonnage avant d'installer le bouchon sur
le capteur. Appuyez sur Début pour démarrer l'étalonnage. Le processus est alors le même que pour
l'étalonnage du zéro décrit ci-avant.
Ajustement du niveau haut
Remarque : Avant d'utiliser cette option, assurez-vous qu'un étalonnage du zéro a bien été effectué auparavant.
cet étalonnage expose le capteur à un gaz ou à un liquide avec une concentration en gaz connue.
Vous pouvez réinitialiser les paramètres d'étalonnage aux réglages d'usine (dans le menu déroulant
pour Échant. étal.).
Appuyez sur Début pour démarrer l'étalonnage. Le processus est alors le même que pour
l'étalonnage du zéro décrit ci-avant.
Etalonnage capteur TC
Étalonnage du gaz mesuré
1. Avant de commencer un processus d'étalonnage, les paramètres d'étalonnage doivent être
établis en appuyant sur le bouton Modification. Les derniers paramètres d'étalonnage sont
mémorisés, donc cette phase peut être ignorée si les paramètres corrects sont déjà établis. De
même, si seule la valeur d'étalonnage a été modifiée, elle peut être mise à jour directement en
appuyant sur le bouton Modifier.
OptionDésignation
Phase gazeuseSélectionnez liquide ou gaz (étalonnage direct seulement)
Type d'unité de gazPartielle, fraction ou dissoute (dissoute est pour étalonnage seulement dans un
Unité gazLa liste des unités disponibles dépend du type d'unité sélectionné ci-dessus.
LiquideSélectionner s'il y a lieu.
ValeurSaisissez la concentration de gaz suivant la valeur dans le fluide d'étalonnage.
En attente pendant
l'étalonnage
Arrêt automatique de
l'étalonnage
Brouillage activési sélectionné, ceci tient compte de l'influence des brouillages pendant
2. Appuyez sur OK pour démarrer l'étalonnage
• Un écran d'étalonnage affiche les données des mesures en cours qui sont rafraîchies en
continu.
• La valeur « % idéal en cours » est un pourcentage de l'en cours par rapport à l'en cours idéal
pour le type de membrane sélectionné. Si ce pourcentage n'est pas dans les limites de plage
acceptée, un message d'erreur est affiché et le processus d'étalonnage est interrompu. Un
message d'avertissement peut être affiché lorsque cette valeur est proche des limites, mais
que l'étalonnage peut être accepté.
liquide)
« On » par défaut, ceci arrête toute sortie de l'instrument pendant le processus
d'étalonnage pour éviter d'envoyer des informations invalides vers tout
dispositif connecté.
si sélectionné, lorsque le critère de stabilité est atteint, l'opération d'étalonnage
s'arrête automatiquement.
l'étalonnage. Par défaut le même brouillage que pendant la mesure est
sélectionné.
80
Français
Page 81
• Le message est d'abord affiché dans la case de résultat. La boîte de dialogue avec le
message d'erreur ou l'avertissement est affichée lorsque l'on appuie sur le bouton
« Terminer ».
• La valeur « % dernier étalonnage » indique le rapport entre la mesure en cours et l'étalonnage
précédent du capteur.
• La valeur « % variation » indique la variation au cours des 3 dernières mesures, soit la stabilité
des mesures. Une variation aussi faible que possible est nécessaire pour un étalonnage
précis.
• L'affichage indique les paramètres d'étalonnage réels, et les lectures réelles (température,
baromètre, courant).
Calibration de la pression barométrique
Remarque : Le capteur barométrique est calibré en usine, mais doit être régulièrement vérifié à l'aide d'un
baromètre de précision certifié. La calibration du capteur O2 nécessite une mesure de la pression barométrique.
Assurez-vous que la pression barométrique est correcte avant de procéder à la calibration du capteur. Calibrez la
pression barométrique si nécessaire.
La case supérieure indique la pression barométrique mesurée par l'instrument.
A l'aide d'un baromètre de précision certifié, mesurez la pression barométrique dans l'endroit où
l'instrument de mesure est utilisé. Comparez les valeurs, si les valeurs sont les mêmes appuyez sur
Annuler, autrement entrez la nouvelle valeur barométrique dans le champ du bas et validez le
nouveau réglage.
Autres menus
Pour les informations sur la configuration des relais et des sorties analogiques, consultez le manuel
utilisateur complet (menu Entrées/Sorties).
Pour les informations sur la configuration des liaisons RS485, PROFIBUS-DP, USB, HTTP/TCP-IP
et de l'IMPRIMANTE raccordée, consultez le manuel utilisateur complet (menu Communications).
Pour les informations sur la configuration des produits et globale, consultez le manuel utilisateur
complet (menus Configuration produits et globale).
Entretien
Entretien de l'instrument
A T T EN T I O N
Risque de blessures corporelles. Toute opération d'entretien d'un instrument doit être effectuée par un technicien
d'entretien qualifié de Hach. Veuillez contacter votre représentant local si vous estimez qu'un entretien ou des
réglages de l'instrument sont nécessaires.
Entretien du capteur
Le spot du capteur doit être remplacé une fois par an. La procédure est très simple et ne prend que
quelques minutes. Selon la plage de mesure de l'oxygène, la durée de vie du capteur peut diminuer
et la fréquence des opérations de maintenance et d'étalonnage peut augmenter. Si l'échantillon
contient des composés décolorants et des oxydants puissants (par ex. en présence de CIO2), la
durée de vie du capteur peut également s'en trouver réduite.
Français
81
Page 82
Équipement nécessaire
1. Un spot de capteur de rechange
2. L'outil d'entretien qui est livré avec le capteur.
3. Joint torique fourni avec le spot de capteur.
Retrait du spot du capteur
1. Enfoncez l'outil d'entretien (côtés carrés vers le haut) le plus possible sur l'ancien spot de capteur. Maintenez
enfoncé l'outil et tournez doucement jusqu'à ce que les côtés carrés de l'outil et les encoches carrées du spot
de capteur s'engagent. L'outil doit alors s'enclencher en position.
2. Tournez l'outil dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour dévisser l'ancien spot de capteur.
3. Lorsqu'il est complètement dévissé, soulevez simplement d'ancien spot de capteur. Sortez l'outil d'entretien
et jetez l'ancien spot de capteur.
Remarque : Vérifiez le joint torique. S'il est endommagé, utilisez des pinces pour le retirer et remplacez-la par le nouveau joint
torique du kit de maintenance.
Remplacement du spot du capteur
A V I S
Évitez de rayer ou d'endommager le spot de capteur (la surface noire sur la tête du capteur) pendant cette
opération.
82 Français
Page 83
1. Enfoncez l'outil d'entretien (côtés carrés vers le haut) le plus possible sur le nouveau spot de capteur.
Maintenez enfoncé l'outil et tournez doucement jusqu'à ce que les côtés carrés de l'outil et les encoches
carrées du spot de capteur s'engagent. L'outil doit alors s'enclencher en position.
2. Assurez-vous que le collier du capteur est enfoncé à fond de sorte que la partie supérieure du collier soit
alignée avec la base de la tête du capteur.
3. Prenez l'outil d'entretien combiné au spot de capteur et placez-les dans l'extrémité du capteur.
4. Tournez l'outil dans le sens des aiguilles d'une montre pour visser le nouveau spot de capteur et serrez à la
main. Ne serrez pas trop. Une fois fixé, sortez l'outil d'entretien.
Planification de l'entretien
La réparation comprend le remplacement de la membrane et le nettoyage extérieur pour rétablir la
sensibilité d'origine du capteur. Cela signifie de faibles coûts d'utilisation et un temps d'arrêt réduit au
minimum.
La membrane doit être remplacée une ou deux fois par an en fonction des conditions de l'application.
Il faut donc s'adapter en conséquence.
Remarque : Si vous n'êtes pas familier avec la réparation de capteur Orbisphere, votre représentant Hach sera
heureux de pouvoir vous aider.
Test de l'état du capteur
Effectuez périodiquement un contrôle visuel du dépôt sur la tête du capteur. Rincez-la sous l'eau
courant et séchez-la avec un chiffon propre.
Pour vérifier le capteur, contrôlez les mesures avec une valeur échantillon standard connue:
• Si la variation de mesure est de ±1% par rapport à la valeur attendue, aucune action n'est
nécessaire.
• Si la variation dépasse ± 1%, effectuez un nouvel étalonnage.
• Si la variation dépasse 10% des valeurs originales, remplacez la membrane.
A T T EN T I O N
Effectuez l'entretien dans un lieu propre et sec afin d'éviter d'endommager les composants de précision du
capteur et la pénétration d'eau ou d'humidité dans le capteur.
Français 83
Page 84
Remplacement de la membrane
Retrait de la membrane
1. Placez le capteur de conductivité thermique à la verticale avec la tête vers le haut. Retirez le
capuchon de stockage en plastique.
2. Dévissez le capuchon de protection à l'aide des outils fournis dans le kit d'entretien.
A T T EN T I O N
Ne retirez jamais le capuchon de protection, sauf si vous prévoyez de remplacer la membrane.
3. Faites attention aux composants à l'intérieur du capuchon de protection. Notez l'ordre
d'assemblage de chaque élément.
4. Tirez l'anneau de maintien de la membrane avec l'outil fourni dans le kit d'entretien. L'anneau de
maintien de la membrane peut avoir deux diamètres internes légèrement différents en fonction de
l'épaisseur totale de la (ou les) membrane(s). Retirez la (ou les) membrane(s).
Installation de la membrane
1. La surface de montage de la membrane doit être propre et plane. Remplacez le joint torique de la
membrane sur la tête du capteur par un joint neuf.
Remarque : Le joint torique 29039.0 en nitrile peut être réutilisé s'il est encore en bon état. Les joints toriques
de la membrane font partie du kit du capuchon de protection.
2. Dans le kit d'entretien, prenez l'outil en deux parties pour le montage de membrane. Installez le
manchon sur la tête du capteur (extrémité avec l'épaulement vers le bas).
Remarque : Une fois installée, la membrane ne peut être réutilisée. Evitez de toucher la membrane avec les
doigts nus pour ne pas affecter sa sensibilité.
3. Prenez quelques membranes de la boîte de stockage. A l'aide des pincettes fournies dans le kit,
prélevez une membrane de la pile et placez-la soigneusement sur la pointe du capteur. Assurezvous qu'elle est centrée
Remarque : Faites la distinction entre la membrane et le papier de protection:
84
Français
Page 85
• La membrane est transparente (translucide).
• Le papier de protection est opaque.
4. Placez l'anneau de maintien de la membrane sur la pointe de l'outil d'installation.
A T T EN T I O N
Pour éviter d'endommager la membrane, assurez-vous que la pointe de l'outil est absolument propre et que
sa surface est homogène.
5. Introduisez l'outil d'installation à l'intérieur du manchon de guidage.
6. Poussez l'outil d'installation fermement vers le bas. Celui-ci serre l'anneau de montage sur la tête
du capteur et plie la (ou les) membrane(s) sur la pointe du capteur. Retirez l'outil d'installation et
le manchon de guidage. Effectuez un contrôle visuel du placement de l'anneau et essayez de le
pousser vers le bas avec vos doigts. Vérifiez que la membrane est serrée et qu'elle ne présente
aucun pli.
7. Préparez le capuchon de protection pour l'installation. Toutes les pièces doivent être absolument
sèches et propres. Remplacez toutes les pièces à l'intérieur du capuchon de protection par des
pièces neuves (à l'exception de la grille) et montez-les suivant l'ordre de démontage. Les
rondelles Tefzel, sous le capuchon, doivent être légèrement lubrifiées avec de la graisse au
silicone.
Remarque : L'illustration n'est qu'un exemple. Votre configuration peut être différente.
8. Serrez fermement le capuchon de protection à la main. Terminez ensuite l'opération à l'aide de
l'outil fourni dans le kit d'entretien. Introduisez-le tour à tour dans les quatre trous et serrez le plus
possible. Serrez chaque trou une seule fois.
Remarque : La grille à l'intérieur du capuchon de protection ne doit pas bouger pendant le serrage. Par
conséquent, pour éviter d'endommager la membrane, ne touchez pas la grille pendant l'opération de serrage.
9. Conservez toujours le capteur dans un lieu sec, avec le capuchon de stockage installé.
Remarque : Un capteur ayant été transporté ou réparé doit toujours être étalonné. Laissez le capteur au repos
pendant 30 minutes (pour permettre aux mesures de se stabiliser) avant d'effectuer l'étalonnage du capteur.
Français
85
Page 86
Etalonnez le capteur pour vérifier que la membrane a été correctement installée et qu'elle n'a pas été
endommagée. Si un message d'erreur s'affiche sur votre instrument, la membrane a été
endommagée ou n'est pas installée correctement.
86 Français
Page 87
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Analizador
EspecificaciónDetalles
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
Límites de humedadHumedad relativa sin condensación de 0 a 95%
Altitud de funcionamientoDe 0 a 2.000 m (6.550 pies) sobre el nivel del mar
Requisitos EMCEN61326-1: Directiva EMC
Korean registration
Conformidad CEEN61010-1: Directiva de baja tensión
SeguridadETL, conforme a UL 61010-1 y CSA 22.2 N.º 61010-1
ProteccionesIP 65; Protección total contra polvo; Protección contra chorros de agua de baja
–De 5 a 50 °C (de 23 a 122 °F)
De -20 a 70 °C (de -4 a 158 °F)
Nota: El instrumento de montaje en pared es un producto de clase A. En un entorno
doméstico, el producto puede provocar interferencias radioeléctricas, en cuyo caso puede
que el usuario deba adoptar las medidas oportunas.
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주
의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
presión desde todas las direcciones.
NEMA 4X (solo montaje en pared); Protección total contra polvo; Protección
contra chorros de agua desde todas las direcciones.
A D V ER T E N C I A
La clasificación de protección no se aplica a la fuente de alimentación
externa de los instrumentos de sobremesa.
Fuente de alimentaciónUniversal de 100 V CA a 240 V CA a 50/60 Hz - 40 VA; De 10 a 30 V CD -
Versión con salida analógica
de corriente en la(s) placa(s)
de medición
Versión con salida analógica
de tensión en la placa de
medición(s)
Relés de alarma de medición
en la placa de medición(s)
30 W
4-20 mA (valor predeterminado) o 0-20 mA (configurable por software);
3 salidas configurables; Carga máxima: 500 ohmios; Sensibilidad: 20 μA
Exactitud: ± 0,5% (entre límites de temperatura de funcionamiento)
Salida de 0- 5 V (opción de hardware);
3 salidas configurables; Carga mínima: 10 KOhmios; Sensibilidad: 5 mV
Exactitud: ± 0,5% (entre límites de temperatura de funcionamiento)
Tres relés de alarma por cada placa de medición; 1A-30 V CA o 0,5 A-50 V CD
con una carga de resistiva.
Configurable a contactos Normalmente abierto [NO] o Normalmente cerrado
[NC] cambiando las posiciones del puente.
A D V ER T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Conectar únicamente a una tensión baja de
seguridad <33 V CA RMS
Español 87
Page 88
EspecificaciónDetalles
Relé de alarma del sistema en
la placa principal
Una alarma del sistema; 1A-30 V CA o 0,5 A-50 V CD con una carga de
resistiva..
Normalmente cerrado [NC] (relé NO también disponible) cuando se enciende el
instrumento.
Posible peligro de electrocución. Conectar únicamente a una tensión baja de
seguridad <33 V CA RMS
A D V ER T E N C I A
Protección térmicaProtege el envejecimiento de los sensores cuando se exponen a altas
OpcionesUSB host; Ethernet 10/100 Base-T
Montaje en pared y en tubería
(Alto x Profundo x Ancho)
Montaje en panel
(carcasa) (Altura x Profundidad
x Anchura)
temperaturas
236,5 x 160 x 250 mm; peso 4,25 kg
9,31 x 6,30 x 9,84 pulg.; peso 8,82 lbs
156 (123) x 250 x 220 (214) mm; peso 3,35 kg
6,14 (4,84) x 9,84 x 8,86 (8,43) pulg.; peso 6,62 lbs
Sensor K-M1100
EspecificaciónDetalles
Temperatura de la
muestra
Presión de la muestra 1 a 20 bares absolutos (14,5 a 290 psia)
Requisitos de caudal
de muestra
Tipos de muestrasSensor K1100: solo agua
Intervalo de mediciónSensores de rango
RepetibilidadSensores de rango
ReproducibilidadSensores de rango
Medición de -5 a 50 °C (de 23 a 122 °F)
Sensor resistente a temperaturas de -5 a 100 °C (de 23 a 212 °F)
De 50 a 300 ml/min
Sensor M1100 (rango bajo): agua y cerveza
Sensor M1100 (rango alto): agua, cerveza, vino, mosto y bebidas carbonatadas
Para medición de
oxígeno en
bajo
Sensores de rango alto 0 a 40 ppm (oxígeno
bajo
Sensores de rango alto ± 0,015 ppm o ± 2%, el
bajo
Sensores de rango alto ± 0,02 ppm o ± 3%, el valor
fase líquidafase gaseosa
De 0 a 2000 ppb (oxígeno
disuelto Valores indicativos
hasta 5000 ppb)
disuelto)
± 0,4 ppb o 1%, el valor que
sea mayor
valor que sea mayor
± 0,8 ppb o 2%, el valor que
sea mayor
que sea mayor
De 0 a 50 mbar o de 0 a 5% de
O2 (a presión atmosférica)
De 0 a 1 bar o de 0 a 100% de
O2 (a presión atmosférica)
± 0,01 mbar o 10 ppm de gas o
1%, el valor que sea mayor
± 0,4 mbar o 400 ppm de gas o
2%, el valor que sea mayor
± 0,02 mbar o 20 ppm de gas o
2%, el valor que sea mayor
± 0,5 mbar o 500 ppm de gas o
3%, el valor que sea mayor
88 Español
Page 89
EspecificaciónDetalles
ExactitudSensores de rango
Límite de detección
(LOD)
Tiempo de respuesta
(90%)
Resolución de pantalla Sensores de rango alto
CalibraciónSensores de rango bajo: calibración en un solo punto (cero)
Muestra de calibración Sensores de rango bajo: estándar 99,999% N2 (calidad 50) o gas equivalente sin
Sensor M1100 de
12 mm (PG 13.5)
(Longitud x Anchura)
Sensor K1100 y
M1100 de 28 mm
(Longitud x Anchura)
Dispositivo de
calibración
bajo
Sensores de rango alto ± 0,02 ppm o ± 3%, el valor
Sensores de rango
bajo
Sensores de rango alto 0,015 ppm0,4 mbar o 400 ppm de gas (a
Sensores de rango
bajo
Sensores de rango alto <50 segundos<10 segundos
y bajo
Sensores de rango alto: 2 puntos de calibración durante el cambio de cápsula del
sensor, (cero y aire), un durante el uso (aire)
oxígeno
Sensores de rango alto: estándar 99,999% N2 (calidad 30) o gas/aire equivalente sin
oxígeno
246 x 47 mm - peso 0.6 kg
9.69 x 1.85 in. - peso 1.32 lbs
143.50 x 49 mm - peso 0.74 kg
5.65 x 1.93 in. - peso 1.63 lbs
Peso 0,7 kg
± 0,8 ppb o 2%, el valor que
sea mayor
que sea mayor
0,6 ppb0,015 mbar o 15 ppm de gas (a
<30 segundos<10 segundos
0,1 ppb0,001 mbar o 1 ppm de gas
± 0,02 mbar o 20 ppm de gas (a
presión atmosférica) o 2% de la
lectura, el valor que sea mayor
± 0,5 mbar o 500 ppm de gas (a
presión atmosférica) o 3% de la
lectura, el valor que sea mayor
presión atmosférica)
presión atmosférica)
Sensor TC
Tipo de sensor
31 250 H2, 31260 H2 y 31290 (gas de purga N2)
Para otros gases de purga, póngase en contacto con el
representante de Hach para conocer las especificaciones.
Exactitud
(temperatura muestra
20-50°C con ± 5°C de
temperatura de
calibración)
Exactitud
(temperatura muestra
0-50°C independiente
de temperatura de
calibración)
Ciclo de medición
(segundos)
Caudal de muestra
(a través de cámara
de flujo)
Vel. flujo lineal
(pasado manguito
sensor)
2
La que sea mayor
de ±1% de lectura o
± 2 ppb, o ±
0,03cc/kg, o ±
1,5 mbares
La que sea mayor
de ±3% de lectura o
± 15 ppb o ±
0,18 cc/kg o ±
6 mbares
1
220 ml/min200 ml/min100 ml/min300 ml/min
La que sea mayor de
±1% de lectura o ±
8 ppb, o ± 0,1cc/kg, o ±
6 mbares
La que sea mayor de
±3% de lectura o ±
60 ppb o ± 0,6 cc/kg, o
± 20 mbares
17 22
N/DN/DN/D150 cm/s
La que sea mayor
de ±1% de lectura o
± 25 ppb, o ±
0,4 cc/kg, o ±
20 mbares
La que sea mayor
de ±3% de lectura o
± 150 ppb o ±
2,5 cc/kg, o ±
50 mbares
Regulador de presión de gas de purga
EspecificaciónDetalles
Modelo29089S4 (0,25 pulg.), 29089S6 (6 mm)
Grado de filtración40 μm
Presión de entrada mín./máx.1 bar / 16 bares
Presión de salida mín./máx.0,5 bares / 7 bares
Caudal nominal estándar900 l/minuto
Volumen de condensado22 cm
Intervalo de temperatura (ambiente y medio) De -10°C a 60°C
Punto de rocío de gas de purga-10°C (+14°F)
Materiales de fabricación
Peso460 g
Dimensiones en cm (total)21 x 11,5 x 8
3
Carcasa: metal; Recipiente de condensado: policarbonato;
Protector de recipiente: metal
31 550 N2,
31560 N2 y
31590 (gas de
purga CO2)
Membrana
29561A
La que sea mayor
de ±2% de lectura
o ± 0,3 ppm, o ±
0,25ml/l, o ±
15 mbares
La que sea mayor
de ±4% de lectura
o ± 1 ppm o ±
0,8 ml/l o ±
34 mbares
Versión ampliada del manual
Para obtener más información, consulte la versión expandida de este manual de usuario que se
encuentra disponible en el sitio web del fabricante.
1
Caudal mínimo a través de cámara de flujo ORBISPHERE 32001
2
Caudal mínimo tras manguito de sensor ORBISPHERE 29501
90 Español
Page 91
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I SO
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
P E L IG RO
A D V ER T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E CA U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
A V I SO
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se
muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el
instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o
seguridad.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas.
Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el instrumento está conectado a corriente
alterna.
Español91
Page 92
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos.
El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años.
Altitud de funcionamiento
Este instrumento está clasificado para una altitud de 2000 m (6562 pies) como máximo. El uso de
este instrumento a una altitud superior a los 2000 m puede aumentar ligeramente la posibilidad de
fallo del aislamiento eléctrico, lo que puede generar riesgo de descarga eléctrica. El fabricante
recomienda ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica en caso de dudas.
Instalación
Esta sección proporciona la información necesaria para instalar y conectar el analizador. La
instalación del analizador debe realizarse conforme a la normativa local relevante.
P E L IG RO
Peligro de electrocución. No suministre directamente corriente alterna (CA) a un instrumento que utilice
corriente continua (CC).
P E L IG RO
Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de
realizar conexiones eléctricas.
P E L IG RO
Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos,
debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el
equipo a la alimentación eléctrica.
A D V ER T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Se requiere una conexión a tierra de protección tanto para
aplicaciones de cableado de 100-240 V CA como de 5 V CC. La falta de una correcta conexión a tierra
de protección puede conllevar peligro de descarga eléctrica y mal funcionamiento debido a
interferencias electromagnéticas. Haga SIEMPRE una buena conexión a tierra de protección a la
terminal del controlador.
P R E CA U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Instale el dispositivo en un lugar y una posición que facilite el acceso al dispositivo de desconexión y su
operación.
Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la
electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos.
A V I SO
A V I SO
92 Español
Page 93
Montaje en pared
1. Fije el soporte en U (suministrado) a la pared con dos tornillos (no
suministrados).
2. Incline el instrumento ligeramente hacia atrás para alinear los
pernos del soporte y las ranuras de inserción. Deslice el
instrumento sobre el soporte como se muestra en la figura.
3. Coloque los dos tornillos con arandela en las ranuras laterales.
4. Ajuste el ángulo del instrumento para disponer de una mejor visión
de la pantalla y apriete los dos tornillos laterales.
Montaje en tubería
1. Una el soporte para el montaje en tubería al soporte en U con los dos tornillos
suministrados.
2. Fije este conjunto a la tubería con dos abrazaderas (no proporcionadas).
3. Deslice el instrumento por el soporte.
4. Coloque los dos tornillos con arandela en las ranuras laterales.
5. Ajuste el ángulo del instrumento para disponer de una mejor visión de la pantalla y
apriete los dos tornillos laterales.
Montaje del panel
A D V ER T E N C I A
Peligro de electrocución. Si no se puede acceder al cable y al conector de la fuente de alimentación
tras la instalación, se requiere un medio local de desconexión del instrumento accesible.
1-3 4-5 6-7
1. Realice un corte en el panel para colocar la estructura de soporte proporcionada.
2. Instale la estructura proporcionada en la apertura.
3. Pliegue las 6 lengüetas sobre los bordes del panel con unos alicates ajustables.
4. Deslice el instrumento en la estructura del soporte. El instrumento debe quedar colocado sobre los cuatro
pernos T. Gire los 4 tornillos de fijación que hay a ambos lados del panel frontal y deslícelo hacia dentro.
5. Gire dos veces los 4 tornillos de fijación 1/4 vueltas en la dirección de cierre, tal y como se indica en el lateral
del panel frontal. De este modo, el instrumento quedará bloqueado sobre los cuatro pernos T.
6. Para acceder a las conexiones en el interior del instrumento, quite la carcasa del mismo (retire los seis
tornillos del panel posterior y deslice la carcasa hacia atrás para apartarla).
7. Pase los cables por la carcasa y luego por el pasacables (si procede). A continuación, realice las conexiones
como se indica abajo.
Español 93
Page 94
Conexiones del instrumento
Figura 1 Conexiones - panel (izquierdo); pared/tubería (derecha)
1 Cable de alimentación6 Conexión del sensor K-M1100
2 Prensacables para Ethernet.7 Conexión del sensor de presión externa
3 Conector de host USB-A8 Prensacables de entrada/salida 2
4 Conector USB-B de 4 pines9 Conexión del sensor TC
5 Prensacables de entrada/salida 1.10 Cierre con llave (solo montaje en pared/tubería)
Conexión a la alimentación eléctrica
Conexión a la alimentación eléctrica (instrumentos de baja tensión)
En el caso de los instrumentos de baja tensión (10-30 V CD), la conexión a la fuente de alimentación
se realiza con un conector BINDER de 8 pines (proporcionado).
Nota: Los conectores disponen de ranuras para evitar un acoplamiento incorrecto al instrumento.
Conecte el cable de alimentación al conector como se describe a continuación:
Figura 2 Conector BINDER
Conexiones de pines:
1. Alimentación de 10-30 V
CD
2. Conexión a tierra
3. Conexión a tierra
4. Conexión a tierra
5. No usado
6. Alimentación de 10-30 V
CD
7. Alimentación de 10-30 V
CD
8. Tierra
Figura 3 Vista lateral del
cableado
Conexión a la alimentación eléctrica (instrumentos de alta tensión)
P E L IG RO
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
94 Español
Page 95
P E L IG RO
Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de
realizar conexiones eléctricas.
Los instrumentos de alta tensión (100-240 V CA) disponen de un conector macho de 4 pines
precableado internamente con un conector BINDER macho preparado para la conexión a la
alimentación eléctrica. Con el instrumento se proporciona un conector hembra compatible.
Si este conector hembra se suministró con un enchufe de corriente preensamblado (referencia
cables 33031, 33032, 33033 y 33034), el conector hembra puede enchufarse directamente al
conector de alimentación del instrumento. Los dos conectores disponen de ranuras para evitar un
acoplamiento incorrecto. Apriete a mano el conector hembra al conector de alimentación del
instrumento.
Si el instrumento se adquirió sin cable de alimentación, se debe conectar un enchufe de corriente al
conector hembra suministrado tal como se describe en el siguiente procedimiento.
Especificaciones del cable de alimentación proporcionado por el usuario:
• 3 hilos (activo, neutro y tierra)
• Cable Ø ≥ 7mm; ≤ 9.5mm
• Selección de cable ≥ 1mm2, AWG18; ≤ 2.5mm2, AWG14
Prepare el cable de alimentación proporcionado por el usuario como se indica a continuación:
1. Pele 23 mm (0,9 pulgadas) del blindaje del cable de alimentación.
2. Corte los hilos activo y neutro hasta 15 mm (0,6 pulgadas) de largo y deje el hilo a tierra tal como
esté.
3. A continuación, pele una pequeña parte del aislamiento externo de los tres hilos según sea
necesario.
Cablee el conector hembra del modo siguiente:
1. Tome el extremo estrecho del conector (4) con una mano y el cuerpo principal (2) con la otra
mano y desenrosque ambos. Aparte la abrazadera del cable (3) y desenrosque el conector del
terminal (1) para ver las cuatro piezas que componen el conector.
2. Suelte los tornillos de la abrazadera del cable (3) de modo que quede suficiente espacio para
pasar el cable de alimentación.
3. Pase el cable de alimentación por el conector del terminal (1), el cuerpo principal (2) y la
abrazadera del cable (3) y, a continuación, conecte los tres hilos (activo, neutro y a tierra) al
conector (4) como se indica a continuación:
1.Activo (marrón)
2.Neutro (azul)
3. No usado
Tierra - Tierra (verde y amarillo)
Nota: Los números y el símbolo de tierra están marcados en el extremo del conector. Asegúrese de realizar
la conexión correctamente.
4. Deslice de nuevo la abrazadera del cable (3) sobre el conector (4) y apriete los tornillos a la
abrazadera para asegurar el cable.
5. Vuelva a atornillar las dos piezas (4) y (2) juntas.
Español
95
Page 96
6. Asegure el cable de alimentación atornillando el conector de terminal (1) de nuevo en la posición
original.
7. Ahora se puede conectar directamente el conector hembra al conector de alimentación del
instrumento. Los dos conectores disponen de ranuras para evitar un acoplamiento incorrecto.
Apriete a mano el conector hembra al conector de alimentación del instrumento.
Conexiones a las placas electrónicas
A V I SO
Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la
electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos.
Nota: Todos los cables de conexión libres se deben atar fuerte con cintas de nailon para cables.
Cable del sensor
Se necesita un cable ORBISPHERE (blindado de 10 hilos, referencia 32505.mm) para conectar
el/los sensor(es) al instrumento. Los instrumentos tienen un enchufe Lemo 10 en el panel trasero en
el que debe conectarse el cable del sensor.
Conectores de las placas electrónicas
Los conectores P8 de la placa principal (Figura 4 en la página 96) y J7 de la placa de medición
(consulte 51x measurement board) constan de dos piezas. Presione con cuidado las palancas de
color negro que hay a cada lado del conector y retire el conector. Realice todas las conexiones con
estos conectores sin conectar. Cuando termine, conecte los conectores a las placas. Para ello,
presiónelos fuerte (palancas levantadas).
Placa principal
Figura 4 Placa principal
Figura 5 Conector P8
Conector P8
Los números indicados abajo hacen referencia a las 13 conexiones P8 disponibles (de izquierda a derecha) en la
Figura 5.
1. RS-485 (señal A)
2. RS-485 (señal B)
3. PROFIBUS-DP (GND, conexión a tierra)
4. PROFIBUS-DP (+ 5 V)
5. PROFIBUS-DP (señal -)
6. PROFIBUS-DP (señal +)
7. PROFIBUS-DP (señal RTS)
8. No usado
9. No usado
10. No usado
11. Relé de alarma del sistema (NO)
12. Relé de alarma del sistema (N.C.)
13. Relé de alarma del sistema (Común)
96 Español
Page 97
Conector P3
Ethernet RJ 45. Conecte el instrumento a la red local. Para ello, pase un cable de Ethernet a través
del prensacables para Ethernet (consulte Conexiones del instrumento en la página 94) y conéctelo al
conector P3 que se muestra en la Figura 4.
Placa de medición
Las distintas placas de medición para los sensores LDO se muestran en Figura 6 .
Figura 6 Placa de medición LDO
Figura 7 Conector J7
Conector J7 (entradas y salidas)
Los números indicados abajo hacen referencia a las 16 conexiones J7 disponibles (de izquierda a
derecha) en la Figura 7.
Relés de alarmas de medición:
1. Común
2. Relé de salida 1
3. Relé de salida 2
4. Relé de salida 3
Entradas digitales:
9. Entrada de espera. Para desactivar el sensor desde un sistema PLC,
conecte un contacto sin tensión entre J7.9 y J7.12
10. a 11. No usadas
12. GND (conexión a tierra) digital
13. a 16. No usadas
Salidas de corriente (o tensión)
analógicas:
5. GND (conexión a tierra)
analógica
6. Salida 1
7. Salida 2
8. Salida 3
Español 97
Page 98
Entradas analógicas (cuando se conecta
directamente el sensor de presión ext.):
14. GND (conexión a tierra)
15. Verde: Entrada sensor presión ext. P+
16. Blanco: Entrada sensor presión ext. P-
17. Rojo: Salida sensor presión ext. +
18. Negro: GND (conexión a tierra)
Nota: En sistemas de varios canales, el sensor de presión externo debe ser conectado a la placa de medición del canal 1, pero la
señal es utilizada para compensar todos los canales.
Entradas analógicas (cuando se utiliza la extensión
de sensor de presión ext., referencia 32548.xx):
12. GND (conexión a tierra)
13. Verde: Entrada sensor presión ext. P+
14. Amarillo: Entrada sensor presión ext. P-
15. Blanco: Salida sensor presión ext. +
16. Marrón: GND (conexión a tierra)
Relés de alarmas de medición
Los tres relés de salida se encuentran en la placa de medición.
Se pueden configurar de forma individual como Normalmente abiertos [NO] o Normalmente
cerrados [NC] si se mueve físicamente el puente en cada relé. La placa de medición de LDO
se utiliza como ejemplo:
• El relé superior (J14) está ajustado como NC
• El relé intermedio (J18) está ajustado como NO
• El relé inferior (J19) aparece sin ningún puente
La siguiente tabla muestra el número de relé asociado con el número de conexión para cada tipo de
sensor:
Tipo de sensorRelé 1 Relé 2 Relé 3
LDOJ14 J18 J19
TCJ4 J5 J6
Instalación del sensor
Sistema de gas de purga para el sensor TC
A V I SO
No coloque el sensor TC en una muestra de líquido hasta que se haya conectado una fuente constante de gas
de purga seco, ya que el líquido puede condensarse en el interior de la cámara de medición y ocasionar daños
en el chip del conductor térmico.
Para garantizar la presencia del gas de purga mientras el sensor está en contacto con la muestra, se
recomienda usar un cilindro de gas de purga de respaldo con una válvula de cambio automático que
se active cuando se vacíe el primer cilindro.
También se recomienda usar el regulador de gas ORBISPHERE 29089 (o un modelo similar) para
suministrar una fuente de presión constante y regulada de gas de purga al sensor, filtrada a 40 µm.
Además, con el fin de prevenir daños en los componentes electrónicos del sensor, se recomienda
emplear una unidad de respaldo de seguridad de purga (ORBISPHERE 32605) para garantizar que
el suministro del gas de purga no se interrumpe en el sensor en el caso de un corte eléctrico.
98
Español
Page 99
Regulador de gas de purga
La función del regulador de gas Orbisphere 29089 es suministrar gas de purga filtrado a
40 μm. Coloque la unidad a un soporte adecuado, usando los tres orificios roscados
M3 que hay en la parte posterior. Su posición debe ser vertical ± 5%. El flujo del gas se
indica con una flecha en el cuerpo del regulador.
Mantenimiento:
Drene periódicamente el condensado. Desenrosque manualmente el tubo de drenaje de
la parte inferior del recipiente.
Si el filtro está contaminado:
• Desconecte el suministro de gas
• Desenrosque manualmente el recipiente
• Desenrosque el disco de color negro de la parte inferior
• Quite el filtro compuesto de color blanco
• Lávelo con agua limpia del grifo, sequélo e instálelo
Suministro de gas de purga
Asegúrese de que no hay interrupción en el suministro de gas de purga. Se recomienda usar un
cilindro de gas de respaldo y una válvula de cambio automático, que se active cuando el primer
cilindro este vacío.
Utilice un tubo flexible (nylon o PVC) o rígido (acero inoxidable) de 6 mm para conectar el regulador
de presión y el sensor de conductividad térmica al suministro de gas de purga. Se proporcionan
conectores Swagelok (6 mm o 1/4").
Se suministra un tubo de plástico de pequeña longitud para que el gas de purga salga del sensor.
Para insentarlo, introduzca con firmeza el tubo en el orificio. Para quitarlo, presione sobre el anillo
que rodea al tubo y extraiga el tubo. Para determinadas aplicaciones, como gas residual, se
proporciona una conexión Swagelok de 3 mm (1/8") para la salida del gas de purga con el fin de
permitir una evacuación segura de un gas eventualmente peligroso.
Se necesita una fuente de gas seco y filtrado (puro al 99,8%) con un caudal de 10 a 50 ml/min. y
una presión regulada a 2 bares. No exceda estos valores, puesto que una presión en exceso
deformará la membrana y modificará las mediciones.
Para comprobar el caudal, coloque el tubo de salida en un vaso de agua. Con el instrumento
encendido, debe ver al menos tres burbujas por segundo durante el ciclo de purga.
A V I SO
No deje el tubo de salida en agua; existe el riesgo de que el sensor absorba humedad y lo dañe.
Unidad de respaldo de seguridad de purga
El analizador de gas debe estar encendido en todo momento y se debe
suministrar gas de purga de forma constante para purgar la celda del sensor
con el fin de impedir daños en las piezas electrónicas del sensor.
Sin embargo, en el caso de un corte eléctrico, la unidad de respaldo de
purga 32605 garantiza que el suministro de gas de purga al sensor TC no
se vea interrumpido en ningún momento. El ciclo es más lento de lo normal
(alrededor de un minuto) durante aproximadamente cuatro días.
El indicador luminoso LED de color verde está encendido mientras la carga
de la batería es correcta. El indicador luminoso LED de color rojo está
encendido cuando es necesario realizar una carga. Para ahorrar batería, los
dos indicadores luminosos LED deben estar apagados cuando la unidad de
respaldo esté en uso y la corriente eléctrica esté desconectada.
Ubicación del sensor
Se debe instalar el sensor en un manguito o cámara de flujo que permita el contacto con el fluido de
la muestra que se va a analizar. El sensor y el instrumento de medición están conectados con un
cable. Las longitudes estándar del cable del sensor son 3, 5, 10, 15 y 20 metros. Asegúrese de que
el sensor se montará:
Español
99
Page 100
• Perpendicular a la tubería
• Sobre una sección de tubo horizontal (o un tubo vertical con flujo ascendente)
• Al menos a 15 metros del lado de descarga de la bomba
• En un lugar donde la circulación de la muestra sea estable y rápida; lo más apartado posible de:
• válvulas
• codos de tuberías
• parte de succión de bombas
• un sistema de inyección de CO2 o similar
Nota: Puede haber casos en los que no se cumplan todas las condiciones anteriores. De ser así, o si tiene alguna
duda, consulte con su representante de Hach para evaluar la situación y definir la mejor solución posible para la
aplicación.
Interfaz de usuario
Controles del instrumento
El panel frontal del instrumento proporciona:
• Una pantalla táctil que sirve de pantalla de visualización, pantalla táctil y teclado.
• Un indicador LED que muestra si el instrumento está encendido.
Encendido y apagado del instrumento
El instrumento no dispone de ningún interruptor de encendido y apagado. Es necesario desconectar
el instrumento de la alimentación para apagarlo.
Ventana de Medición
La ventana de medición (numérica) principal muestra de forma continuada la siguiente información:
• Valores medidos del sensor
• Tendencias medidas del sensor (desde los últimos 10 minutos hasta la última hora)
• Límites de alarma de datos y otros eventos medidos del sensor
• Temperatura
Pantalla táctil
La interfaz de usuario en el panel frontal es una pantalla táctil que proporciona una fácil selección a
través de los menús. Todas las rutinas de medición, configuración, calibración y mantenimiento
estándar se pueden llamar si se presionan botones y se usan las barras de menú de la pantalla.
La pantalla se puede configurar de modo que muestre una única medición del sensor o una
representación gráfica parametrizada de las últimas mediciones.
Navegación por los menús
Al presionar el botón "menú" en la barra de título se abre el menú
principal. La pantalla consta de tres columnas:
• La columna de la izquierda contiene los menús
• La columna del centro muestra una vista de árbol de la posición
dentro de la estructura de menús.
• La columna de la derecha contiene los controles genéricos
siguientes:
• Increm - Permite volver al menú anterior (un paso anterior).
• Ppal - Permite ir directamente al menú principal.
• Cerrar - Permite cerrar el menú y volver a la vista de medición.
• Ayuda - Permite ver temas de ayuda relativos al menú actual.
100 Español
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.