Hach Orbisphere 51 Series, ORBISPHERE 51x Basic User Manual

Page 1
DOC024.98.93134
ORBISPHERE Model 51x
Analyzer with K-M1100 and TC
Sensors
11/2017, Edition 2
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuel d'utilisation de base
Základní uživatelská příručka
Alapvető felhasználói kézikönyv
Основно ръководство за потребителя
Basic User Manual
Page 2
English..............................................................................................................................3
Deutsch.......................................................................................................................... 29
Français......................................................................................................................... 58
Español.......................................................................................................................... 87
Čeština......................................................................................................................... 115
Magyar......................................................................................................................... 143
български................................................................................................................... 171
2
Page 3

Specifications

Specifications are subject to change without notice.

Analyzer

Specification Details
Operating temperature –5 to 50°C (23 to 122 °F)
Storage temperature –20 to 70°C (–4 to 158 °F)
Operating humidity 0 to 95% non condensing relative humidity
Operating altitude From 0 to 2,000 m. (6,550 ft.) above sea level
EMC requirements EN61326-1: EMC Directive
Korean registration
CE compliance EN61010-1: LVD Directive
Safety rating ETL, conforming to UL 61010-1 and CSA 22.2 No. 61010-1
Enclosure ratings IP 65; Totally protected against dust; Protected against low pressure jets of water
Note: The wall mount instrument is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의
하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
from all directions. NEMA 4X (wall mount only); Totally protected against dust; Protected against pressure jets of water from all directions.
W A R NI N G
Enclosure rating does not apply to external power supply for benchtop instruments.
Power supply Universal 100 VAC to 240 VAC @ 50/60 Hz - 40VA; 10 to 30 VDC - 30W
Analog current output version on the measurement board(s)
Analog voltage output version on the measurement board(s)
Measurement alarm relays on the measurement board(s)
4-20 mA (default) or 0-20 mA (configuration with software); 3 configurable outputs: Maximum load: 500 ohm; Sensitivity: 20μA;
Accuracy: ± 0.5% (between operating temperature limits)
0- 5 V output (hardware option); 3 configurable outputs; Minimum load: 10 KOhm; Sensitivity: 5 mV;
Accuracy: ± 0.5% (between operating temperature limits)
Three alarm relays per measurement board; 1A-30 VAC or 0.5A-50 VDC on a resistance load. Configurable to Normally Open [NO] or Normally Closed [NC] contacts by changing the jumper positions.
W A R NI N G
Potential Electrocution Hazard. Connect only safety low voltage < 33 VAC RMS
English 3
Page 4
Specification Details
System alarm relay on the main board
Thermal cut off Prevents ageing of sensors when exposed to high temperatures
Options USB host; Ethernet 10/100 Base-T
Wall and pipe mount instrument (H x D x W)
Panel mount instrument (housing) (H x D x W)
One system alarm relay; 1A-30 VAC or 0.5A-50 VDC on a resistance load. Normally closed [NC] (NO relay also available) when instrument is turned on.
W A R NI N G
Potential Electrocution Hazard. Connect only safety low voltage < 33 VAC RMS
236.5 x 160 x 250 mm; Weight 4.25 kg
9.31 x 6.30 x 9.84 in.; Weight 8.82 lbs
156 (123) x 250 x 220 (214) mm; Weight 3.35 kg
6.14 (4.84) x 9.84 x 8.86 (8.43) in.; Weight 6.62 lbs

K-M1100 sensor

Specification Details
Sample temperature Measurement from –5 to 50°C (23 to 122°F)
Sensor resistant to temperature from –5 to 100°C (23 to 212°F)
Sample pressure 1 to 20 bar absolute (14.5 to 290 psia)
Sample flow rate requirement
Sample types K1100 sensor: Water only
50 to 300 mL/min
M1100 sensor (low range): Water and beer M1100 sensor (high range): Water, beer, wine, wort and carbonated drinks
For oxygen measurementinliquid phase gas phase
Measurement range Low range sensors 0 to 2000 ppb (dissolved.
Indicative values until 5000 ppb)
High range sensors 0 to 40 ppm (dissolved) 0 to 1 bar or 0 to 100% O2 (at
Repeatability Low range sensors ± 0.4 ppb or 1%,
whichever is the greater
High range sensors ± 0.015 ppm or ± 2%,
whichever is the greater
Reproducibility Low range sensors ± 0.8 ppb or 2%,
whichever is the greater
High range sensors ± 0.02 ppm or ± 3%,
whichever is the greater
Accuracy Low range sensors ± 0.8 ppb or 2%,
whichever is the greater
High range sensors ± 0.02 ppm or ± 3%,
whichever is the greater
4 English
0 to 50 mbar or 0 to 5% O2 (at atm pressure)
atm pressure)
± 0.01 mbar or 10 ppm gas or 1%, whichever is the greater
± 0.4 mbar or 400 ppm gas or 2%, whichever is the greater
± 0.02 mbar or 20 ppm gas or 2%, whichever is the greater
± 0.5 mbar or 500 ppm gas or 3%, whichever is the greater
± 0.02 mbar or 20 ppm gas (at atm pressure) or 2% of reading, whichever is the greater
± 0.5 mbar or 500 ppm gas (at atm pressure) or 3% of reading, whichever is the greater
Page 5
Specification Details
Limit of detection (LOD)
Response time (90%)
Display resolution High and low range sensors 0.1 ppb 0.001 mbar or 1 ppm gas
Calibration Low range sensors: Single point calibration (zero)
Calibration sample Low range sensors: Standard 99.999% N2 (quality 50) or equivalent oxygen free gas
M1100 12 mm (PG
13.5) sensor (L x W)
K1100 and M1100 28 mm sensor (L x W)
Calibration device Weight 0.7 kg
Low range sensors 0.6 ppb 0.015 mbar or 15 ppm gas (at
atm pressure)
High range sensors 0.015 ppm 0.4 mbar or 400 ppm gas (at
atm pressure)
Low range sensors < 30 seconds < 10 seconds
High range sensors < 50 seconds < 10 seconds
High range sensors: Two at cap replacement (zero and air), one during use (air)
High range sensors: Standard 99.999% N2 (quality 30) or equivalent oxygen free gas, air
246 x 47 mm - weight 0.6 kg
9.69 x 1.85 in. - weight 1.32 lbs
143.50 x 49 mm - weight 0.74 kg
5.65 x 1.93 in. - weight 1.63 lbs

TC sensor

Sensor type
31 250 H2, 31260 H2 and 31290 (purge gas N2)
For other purge gases, please contact your Hach
representative for specification.
Specification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A Membrane 29561A
Thickness [μm] 25 25 25 25
Material PFA ETFE ECTFE (Halar) PFA
Recommended applications
Radiation limits 105 rad 108 rad 108 rad 10
Measurement range at 25°C
Accuracy (sample temperature 20-50°C within ± 5°C of calibration temperature)
Accuracy (sample temperature 0-50°C independent of calibration temperature)
Measurement cycle (seconds)
Waste gas offgas,
reactor coolant
0-2 ppm, or
0-25 cc/kg, or
0-1.5 bar
The greater of ±1%
of reading or ±
2 ppb, or ±
0.03cc/kg, or ±
1.5 mbar
The greater of ±3%
of reading or ±
15 ppb or ±
0.18 cc/kg or ± 6 mbar
Reactor coolant High H2 level In-line beverage
0-10 ppm, or
0-120 cc/kg, or
0-6 bar
The greater of ±1%
of reading or ±
8 ppb, or ± 0.1cc/kg,
or ± 6 mbar
The greater of ±3%
of reading or ±
60 ppb or ±
0.6 cc/kg, or ± 20 mbar
17 22
0-20 ppm, or
0-220 cc/kg, or
0-12 bar
The greater of ±1%
of reading or ±
25 ppb, or ±
0.4 cc/kg, or ± 20 mbar
The greater of ±3%
of reading or ±
150 ppb or ±
2.5 cc/kg, or ± 50 mbar
31 550 N2, 31560 N
and 31590 (purge
gas CO2)
5
0-350 ppm, or
0-300 mL/L, or
0-20 bar
The greater of ±2%
of reading or ±
0.3 ppm, or ±
0.25mL/L, or ± 15 mbar
The greater of ±4%
of reading or ±
1 ppm or ± 0.8 mL/L
or ± 34 mbar
2
English 5
Page 6
Sensor type
31 250 H2, 31260 H2 and 31290 (purge gas N2)
For other purge gases, please contact your Hach
representative for specification.
Specification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A Membrane 29561A
Sample flow rate (through flow chamber)
Linear flow rate (past sensor socket)
1
220 mL/min 200 mL/min 100 mL/min 300 mL/min
2
N/A N/A N/A 150 cm/sec
31 550 N2, 31560 N
and 31590 (purge
gas CO2)

Purge gas pressure regulator

Specification Details
Model 29089S4 (0.25 in.), 29089S6 (6 mm)
Filtration grade 40 μm
Input pressure min/max 1 bar / 16 bar
Output pressure min/max 0.5 bar / 7 bar
Standard nominal flow rate 900 Liters/minute
Condensate volume 22 cm
Temperature range (ambient and media) -10°C to 60°C
Purge gas dew point -10°C (+14°F)
Construction materials Housing: metal; Condensate bowl: polycarbonate; Bowl guard: metal
Weight 460 g.
Dimension in cm (overall) 21 x 11.5 x 8
3
2

Expanded manual version

For additional information, refer to the expanded version of this manual, which is available on the manufacturer's website.

General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Safety information

N O T IC E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
1
Minimal flow through an ORBISPHERE 32001 flow chamber
2
Minimal flow past an ORBISPHERE 29501 sensor socket
6 English
Page 7
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.

Use of hazard information

D A N GE R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
W A R NI N G
C A U TI O N
N O T IC E

Precautionary labels

Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment.
This symbol, when noted on a product, indicates the instrument is connected to alternate current.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user.
Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in years.

Operating altitude

This instrument is rated for an altitude of 2000 m (6562 ft) maximum. Use of this instrument at an altitude higher than 2000 m can slightly increase the potential for the electrical insulation to break down, which can result in an electric shock hazard. The manufacturer recommends that users with concerns contact technical support.
English
7
Page 8

Installation

This section provides necessary information to install and connect the analyzer. The installation of the analyzer should be performed in accordance with relevant local regulations.
D A N GE R
Electrocution hazard. Do not connect AC power directly to a DC powered instrument.
D A N GE R
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
D A N GE R
Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
Potential Electrocution Hazard. A protective earth (PE) ground connection is required for both 100-240 VAC and 5 VDC wiring applications. Failure to connect a good PE ground connection can result in shock hazards and poor performance due to electromagnetic interferences. ALWAYS connect a good PE ground to the controller terminal.
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
Install the device in a location and position that gives easy access to the disconnect device and its operation.
Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure.
W A R NI N G
C A U TI O N
N O T IC E
N O T IC E

Wall mounting

Attach the U-bracket (provided) to the wall with two screws (not
1.
provided).
2. Tilt the instrument slightly backwards to align the bracket pins and
the insertion slots, and slide the instrument onto the bracket as shown.
3. Insert the 2 locking screws with washers through the side slots.
4. Adjust the instrument angle for better screen vision, and lock both
side screws.
8 English
Page 9

Pipe mounting

1. Assemble the pipe mount bracket to the U-bracket, using the two screws provided.
2. Attach this assembly to the pipe using two clamps (not provided).
3. Slide the instrument onto the bracket.
4. Insert the 2 locking screws with washers through the side slots.
5. Adjust the instrument angle for better screen vision, and lock both side screws.

Panel mounting

W A R NI N G
Electrocution hazard. If the cable and connector for the power supply are not accessible after installation, an accessible local disconnection means for the instrument power is mandatory.
1-3 4-5 6-7
1. Cut an opening in the panel to accommodate the bracket frame provided.
2. Install the provided frame in the opening.
3. Fold the 6 tabs over the panel lips, using adjustable joint pliers.
4. Slide the instrument in the bracket frame. The instrument should go over the four "T" pins. Rotate the 4 fast
locking screws on both sides of the front panel and slide it in.
5. Rotate the 4 fast locking screws 1/4 turn twice in the lock direction as indicated on the side of the front panel.
This locks the instrument in place on the four "T" pins.
6. To access the connections inside the instrument, remove the instrument housing (six screws on the back
panel, and slide the housing back out)
7. Pass the cables through the housing, then through the cable gland (if applicable) and then perform the
connections as detailed below.
English 9
Page 10

Instrument connections

Figure 1 Connections - panel (left); wall/pipe (right)
1 Power cable 6 K-M1100 Sensor connection 2 Ethernet cable gland 7 External pressure sensor connection 3 USB-A host connector 8 Input/Output 2 cable gland 4 USB-B 4-pin connector 9 TC Sensor connection 5 Input/Output 1 cable gland 10 Keylock (wall/pipe mount only)

Connection to mains power supply

Power supply connection (low voltage instruments)
For low voltage instruments (10-30 VDC), connection to the mains power supply is with a 8-pin BINDER connector (supplied).
Note: The connectors are grooved to avoid an incorrect fitting to the instrument.
Connect the power cable to the connector as follows:
Figure 2 BINDER connector
Pin Connections:
1. Power 10-30 VDC
2. Ground
3. Ground
4. Ground
5. Not used
6. Power 10-30 VDC
7. Power 10-30 VDC
8. Earth
Figure 3 Wiring side view
Power supply connection (high voltage instruments)
D A N GE R
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
10 English
Page 11
D A N GE R
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
High voltage instruments (100-240 VAC) have a 4-pin male connector pre-wired internally with a male BINDER connector ready for mains connection. A compatible female connector is supplied with the instrument.
If this female connector was supplied with a mains power plug already pre-attached (cable part numbers 33031, 33032, 33033 and 33034) then the female connector can be plugged directly into the instrument power connector. The two connectors are grooved to avoid an incorrect fitting. Tighten the female connector to the instrument power connector finger-tight.
If no power cable was ordered with the equipment, a mains power plug must be connected to the supplied female connector as described in the following procedure.
User-supplied power cable specifications:
• 3-wire (live, neutral and earth)
• cable Ø ≥ 7mm; ≤ 9.5mm
• wire selection ≥ 1mm2, AWG18; ≤ 2.5mm2, AWG14
Prepare the user-supplied power cable as follows:
1. Strip off 23 mm (0.9 ins.) of shielding from the power cable.
2. Cut back the live and neutral wires to 15 mm (0.6 ins.) in length but leave the earth wire as is.
3. Then strip off a small amount of external insulation from the three wires as required.
Wire the female connector as follows:
1. Take the narrow end of the connector (4) in one hand and the main body (2) in the other and unscrew the two. Pull away the cable clamp (3) and unscrew the end plug (1) to reveal the four parts that make up the connector.
2. Loosen the screws on the cable clamp (3) to allow enough room to pass the power cable through.
3. Pass the power cable through the end plug (1), the main body (2), and the cable clamp (3), and then connect the three wires (live, neutral and earth) to the connector (4) as follows:
1. Live (brown)
2. Neutral (blue)
3. Not used Earth - Earth (green and yellow)
Note: The numbers and earth symbol are stamped on the end of the connector. Ensure it is connected correctly.
4. Slide the cable clamp (3) back onto the connector (4) and tighten the screws on the clamp to secure the cable.
5. Screw the two parts (4) and (2) back together.
6. Secure the power cable by screwing the end plug (1) back in place.
7. The female connector can now be plugged directly into the instrument power connector. The two
connectors are grooved to avoid an incorrect fitting. Tighten the female connector to the instrument power connector finger-tight.
English
11
Page 12

Connections to electronic boards

N O T IC E
Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure.
Note: Any loose connection wires should be bundled tightly together with the use of nylon cable ties.
Sensor cable
An ORBISPHERE cable (10 wire shielded, Part N° 32505.mm) is needed to connect the sensor(s) to the instrument. The instruments have a Lemo 10 socket on the back panel where the sensor cable has to be connected.
Electronic boards connectors
Connectors P8 on the main board (Figure 4 on page 12) and J7 on the measurement board (refer to 51x measurement board) are made of two parts. Push down carefully the black levers on either side of the connector and pull it out securely. Perform all connections with these connectors unplugged. Once finished, attach the connectors to the boards by pushing them firmly in place (levers up).
Main board
Figure 4 Main board
Figure 5 Connector P8
Connector P8
The numbers listed below refer to the 13 available P8 connections (from left to right) in Figure 5.
1. RS-485 (signal A)
2. RS-485 (signal B)
3. PROFIBUS-DP (GND)
4. PROFIBUS-DP (+ 5 V)
5. PROFIBUS-DP (signal -)
6. PROFIBUS-DP (signal +)
7. PROFIBUS-DP (signal RTS)
8. Not used
9. Not used
10. Not used
11. System alarm relay (N.O.)
12. System alarm relay (N.C.)
13. System alarm relay (Common)
Connector P3
Ethernet RJ 45. Connect the instrument to the local network by passing an ethernet cable through the ethernet cable gland (refer to Instrument connections on page 10) and connecting to the P3 connector illustrated in Figure 4.
12
English
Page 13
Measurement board
The different measurement boards for the LDO sensors are illustrated in Figure 6 .
Figure 6 LDO measurement board
Figure 7 Connector J7
Connector J7 (inputs & outputs)
The numbers listed below refer to the 16 available J7 connections (from left to right) in Figure 7.
Measurement alarms relays:
1. Common
2. Output relay 1
3. Output relay 2
4. Output relay 3
Digital inputs:
9. Hold input. To deactivate the sensor from a PLC system, connect a dry contact between J7.9 and J7.12
10. to 11. Not used
12. Digital GND
13. to 16. Not used
Analog current (or voltage) outputs:
5. Analog GND
6. Output 1
7. Output 2
8. Output 3
English 13
Page 14
Analog inputs (when ext. press. sensor is directly connected):
14. GND
15. Green: Input ext. press. sensor P+
16. White: Input ext. press. sensor P-
17. Red: Output ext. press. sensor +
18. Black: Ground (GND)
Note: On multi channel systems, the external pressure sensor must be wired to the channel 1 measurement board, but the signal is used to compensate all channels.
Analog inputs (when ext. press. sensor extension, Part N° 32548.xx, is used):
12. GND
13. Green: Input ext. press. sensor P+
14. Yellow: Input ext. press. sensor P-
15. White: Output ext. press. sensor +
16. Brown: Ground (GND)
Measurement alarm relays
The three output relays are located on the measurement board. They can be individually configured to Normally Open (NO) or to Normally Closed (NC) by
physically moving the jumper on each relay. The LDO measurement board is used as an example:
• Upper relay (J14) is set to NC
• Middle relay (J18) is set to NO
• Lower relay (J19) is shown with no jumper
The following table shows the relay number associated with the numbered connection for each sensor type:
Sensor type Relay 1 Relay 2 Relay 3
LDO J14 J18 J19
TC J4 J5 J6

Sensor installation

Purge gas system for the TC sensor
N O T IC E
Do not place the TC sensor into a liquid sample until a constant supply of dry purge gas has been connected, as liquid could condense inside the measuring chamber and cause damage to the thermal conductor chip.
To ensure the continuation of purge gas while the sensor is in contact with the sample, it is highly recommended to use a backup purge gas cylinder with an automatic changeover valve that activates when the first cylinder is empty.
The use of an ORBISPHERE Model 29089 gas regulator (or similar) is also recommended to deliver a constant, pressure regulated supply of dry purge gas to the sensor, filtered to 40 μm.
In addition, and to prevent any damage to the sensor electronics, the use of a purge safety backup unit (ORBISPHERE Model 32605) is highly recommended to ensure the supply of purge gas remains uninterrupted to the sensor in the event of a mains power outage.
14
English
Page 15
Purge gas regulator
The role of the ORBISPHERE 29089 gas regulator is to deliver purge gas filtered at 40 μm. Attach the unit to a suitable bracket, using the M3 threaded holes on the back. It’s position should be vertical ± 5%. The gas flow is indicated by an arrow on the regulator's body.
Maintenance: Drain the condensate periodically. Unscrew by hand the drain at the bottom of the bowl. If filter is contaminated:
• Turn off the gas supply
• Unscrew the bowl by hand
• Unscrew the black disc at the bottom
• Remove the white composite filter
• Wash under clean tap water, blow dry, and install
Purge gas supply
Make sure there is no interruption in the purge gas supply. The use of a backup gas cylinder and an automatic changeover valve, that activates when the first cylinder is empty, are recommended.
Use a 6 mm flexible (nylon or PVC) or rigid (stainless steel) line to connect the pressure regulator and thermal conductivity sensor to the purge gas supply. Swagelok connectors (6 mm or 1/4") are provided.
A short length of plastic tube is supplied for the purge gas to exit the sensor. To insert, push the tube firmly into the orifice. To remove, push on the ring surrounding the tube, and pull the tube out. For certain applications such as waste gas, a 3 mm (1/8") Swagelok fitting is provided for the purge gas exit, to enable safe evacuation of an eventually hazardous gas.
A source of dry and filtered gas (pure at 99.8%) is required with a flow rate set at 10 to 50 mL/min., and a pressure regulated at 2 bar gauge. Do not exceed this, since excess pressure will deform the membrane and change measurements.
To check the flow rate, put the exit tube into a cup of water. With the instrument turned on, you should see at least three bubbles per second during the purge cycle.
N O T IC E
Do not leave the exit tube in water, as there is a risk that moisture will get sucked back into the sensor and damage it.
Purge safety backup unit
The gas analyzer must be switched on at all times, and purge gas must be constantly supplied to purge the sensor cell, to prevent damage to the sensor electronics.
However, in the event of a mains power outage, the 32605 purge backup unit ensures that the purge gas supply to the TC sensor is not interrupted at any time. The cycle is slower than usual (around one minute), for approximately four days.
The green LED is on as long as the battery charge is OK. The red LED is on when charging is needed. To save batteries, both LEDs are out when the backup unit is in use, and mains power is out.
Sensor positioning
The sensor must be installed in a socket or flow chamber that allows contact with the sample fluid to be analyzed. The sensor and measuring instrument are connected by a cable. The standard sensor cable lengths are 3, 5, 10, 15 and 20 meters. Ensure that the sensor will be mounted:
• perpendicular to the pipe
• on a horizontal pipe section (or on flow-ascending vertical pipe)
• minimum of 15 meters away from the pump's discharge side
English
15
Page 16
• in a place where the sample flow is stable and rapid, and as far as possible from:
• valves
• pipe bends
• the suction side of any pumps
• a CO2 injection system or similar
Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach representative to appraise the situation and define the best applicable solution.

User interface

Instrument controls

The instrument front panel provides:
• A touch screen acting as display, touch pad and keyboard.
• A LED, showing when the instrument is on.
Turning instrument On and Off
There is no power switch on the instrument. The mains must be disconnected to turn the instrument off.
Measurement window
The main (numeric) measurement window continuously displays:
• Sensor measured values
• Measured sensor trends (for the last 10 minute to last hour)
• Measured sensor data alarm limits and other events
• Temperature

Touch screen

The user interface on the front panel is a touch screen providing easy selection through menus. All the measurement, configuration, calibration and standard service routines can be called by pressing buttons and menu bars on screen.
The display can be configured to only show a sensor measurement, or to show a parameterized graphic representation of the last measurements.

Menu navigation

Pressing the “menu” button in the header bar calls the main menu. The display is made of three columns:
• The left shows the menu options
• The center shows a tree view of the position inside the menu structure
• The right has the following generic controls:
• Up - Return to previous menu (one step back)
• Main - Jump directly to main menu
• Close - Close the menu and go back to the measurement display.
• Help - Help topics concerning current menu

Virtual keyboard

When a value or text is to be edited a virtual keyboard will appear on screen and can be used like a standard keyboard. Press CAP to access special keys. When input is complete press the Enter key to confirm and exit the virtual keyboard. During editing, the edited field name is displayed along with units where applicable.
16
English
Page 17

Security menu

Note: When the instrument is started for the first time security is disabled. It is highly recommended that each user be entered into the system and given appropriate access rights as soon as possible to avoid any unauthorized access.

Configure security

Define access levels for all users . This requires a user access level 4.
1. Select Configuration from the Security menu.
Option Description
Access rights When enabled only registered users can access the menus. When disabled (default)
Max session time The user is logged out automatically when the time limit is reached.
User action logging When enabled every action from a logged on user is recorded in a user log file.
User action log file The log file is a rolling buffer recording recent actions. Press Clear to empty the log
all menus are freely accessible and no ID is recorded against any action in the log file.
file.

User management

Select Access table from the Security menu to show the list of registered users (a maximum of 99 users allowed). They are listed by name, ID, password and access level.
Pressing on an empty line or the Add button displays a window to add a new user. User name, ID, password (minimum 4 characters) and access level (1 to 4) are required.
Pressing on a registered user displays a window for editing or deleting that user.

View menu

Numeric view

This is the default view. Display shows the numeric measurement value identified for each gas measurement channel used, a graphic showing measurement value evolution during the set time frame, and sample temperature. The display is refreshed after each measurement cycle ( based on the oxygen level for LDO sensor). This display can be configured to suit individual conditions and convenience.
The K-M1100 low range sensors measure dissolved oxygen up to a maximum value of 5000 ppb. Below 2000 ppb the measurement cycle interval is . Between 2000 and 3000 ppb the measurement cycle interval is 30 seconds. Above 3000 ppb the measurement cycle interval is 60 seconds. The K­M1100 high range sensors measure dissolved oxygen up to a maximum value of 40 ppm, the measurement cycle interval is . Should the measured concentration go above the maximum value for the sensor then the measurement cycle is increased to 60 seconds and an Out of range message will be displayed. An arrow symbol to the right indicates if the value is increasing, decreasing, or remaining constant. Once the measured value falls below the maximum value, the measurement cycle returns to the pre-defined interval.

Numeric view configuration

1. Select Configure from the View menu followed by Conf. numeric view to customize the display:
Option Description
Display temperature Select Channel x to display the sample temperature for that channel.
Display channel 1, 2, 3 Select yes or no
Display mini graph Check the box to display the graph.
English 17
Page 18
Option Description
Display time base Check the box to display the time base.
Upper bound Adjust graph upper limit.
Lower bound Adjust graph lower limit.
Time base Adjust graph time span.
Grid button Set up the graph to display the x or y axes, grid, or alarm thresholds.
Auto scale update button Automatically set the graph upper and lower bounds to best fit the actual values
Clean button Clear the graph being displayed and restart.
displayed.

Statistic view

This feature offers statistical data to match with Total Quality Management tools to better analyze how a process behaves. The statistics are calculated from the data in the measurement file and values updated each time a new measurement is added.

Diagnostic view

The diagnostic view contains important information but is only really useful for troubleshooting purposes.

Measurement menu

Instrument configuration

1. Select Config. instrument from the Measurement menu:
Option Description
Measurement mode Continuous mode for on line process. Continuous mode.
Sample mode for lab sample analysis of small individual samples, such as cans or bottles.
Pressure Select the barometric pressure units.
Temperature Select the temperature units.

Measurement configuration

K-M1100 sensor configuration
1. Select Configure channel from the Measurement menu:
Option Description
Sensor Selec the sensor model H or L
Medium Select Liquid or Gas.
Gas unit type Select Partial, Fraction, or Dissolved.
Gas unit When a composite unit is selected the unit will change depending on the range of the
Liquid For the K1100 sensor this option is locked on Water. For the M1100 low range sensor,
18 English
value to display. The list of available units depends on the gas unit type selected.
choose between Water and Beer. For the M1100 high range sensor, choose between
Water, Beer, Wort, Wine and Carbonated drink.
Page 19
Option Description
Display resolution A maximum of 5 digits can be displayed. Decimals can be limited to 0, 1, 2 or 3 for
T cut off If this temperature is exceeded the measurement session is suspended and the system
T cut off value Set to 5°C above the sample temperature.
easier reading. The resolution affects only the data displayed, not the resolution of data measured and stored.
displays a HOT alarm message. The system resumes when the temperature drops to 90% of the specified temperature. It is recommended to Enable this feature to maximize sensor life and system performance.
K-M1100 advanced configuration
Note: The offset feature described below should be used for minor measurement adjustments only, and not as an alternative to a sensor calibration. Make sure your sensor has been correctly calibrated before applying this feature.
1. Select the Advanced button on the Measurement configuration screen:
Option Description
Offset enabled Check this box to enable the user measurement offset option. If checked enter an
Offset value Enter an offset value to manually adjust the measurement value. If the gas unit type
Measurement This field cannot be updated. It shows the current measurement value with the offset
Target value Enter a target measurement value. The offset value is automatically computed so the
Compute offset Select this button to recompute the offset value at any time during the measurement
Out of range protection
Measurement interval
Hold recovery time This parameter defines the interval during which the outputs remain frozen after the
offset value or a target value:
or gas unit (defined in the Measurement configuration screen) are changed the offset value is automatically reset to zero.
applied.
displayed measurement value will be equal to the target value.
process. The offset value will be computed based on the current and target measurement values.
Check this box to enable the out of range protection (recommended). When enabled and the measured value exceeds the instrument specification, the measurement interval will be increased to 1 minute to protect the lifetime of the sensor spot. If disabled, the lifetime of the spot can be negatively impacted if the sensor is exposed to high oxygen concentrations for long periods of time.
Set the value to between 2 and 60 seconds to define the interval for refreshing the measurement value on the display.
measurement is no longer on HOLD. Set the value to between OFF and 10 minutes, according to the timing of your setup.
TC sensor configuration
1. Select Configure channel from the Measurement menu:
Option Description
Membrane Sensor’s membrane number selection.
Medium Liquid or gas phase.
Gas unit type Partial, Fraction, Dissolved.
Gas unit The list of available units depends on unit type selected above.
Note: This is the gas concentration measured by the sensor. When a composite unit is selected (e.g. ppm » ppb) the unit will change depending on the range of the value to display.
English 19
Page 20
Option Description
Display resolution:
Thermal cutoff: To protect the sensor, the thermal cutoff function allows for setting a sample high
Purge gas: From the drop-down list, select the purge gas being used for the TC sensor.
Maximum resolution depends on gas, membrane and unit. A maximum of 5 digits can be displayed. Decimals can be limited to 0, 1, 2 or 3 decimals for easier reading. That does not affect the actual resolution of data measured and stored, but only the data displayed.
temperature limit. If exceeded (during a Cleaning In Place cycle for example) the electrical signal to the sensor is cut off, the measurement session is suspended and the system displays a HOT alarm message. The system resumes when temperature drops to 90% of the specified cutoff temperature.
• Thermal cut off options: Disabled / enabled.
• Thermal cut off temperature: To be set according to conditions.
TC sensor advanced configuration
1. Select the Advanced button on the Measurement configuration screen:
Option Description
Enable ext. pressure sensor
Enable negative concentration
Hold recovery time This parameter defines the interval during which the outputs remain frozen after
Continuous purge during thermal cut off
Offset and slope corrections
Liquid to gas factor Enable correction as appropriate. If checked, the percentage correction factor
Check as appropriate.
Check as appropriate.
the measurement is no longer on HOLD. Set the value to between OFF and 10 minutes, according to the timing of your setup.
If thermal cutoff has been enabled, then check this box to ensure that a continuous purge of the TC sensor takes place while the measurement session is suspended due to the thermal cutoff temperature value being exceeded.
Note: To manually set the TC sensor into a continuous purge mode, press the Continuous Purge button that is available from the Services - Diagnostic ­Channel x - Amplifiers menu.
Enable correction as appropriate. If enabled, the correction values for offset and slope must be entered. These values cannot be negative.
must be entered. This value cannot be negative.
Note: If you believe you need to enable these corrections, it is advisable to contact a Hach Service Representative first.

Measured data storage

There is one measurement file per channel which contains the data generated by the measurement cycle.
1. Storage modes:
Option Description
No storage Storage is disabled.
Store once When the volatile memory is full (10,000 positions), the recording of measurement stops.
Rolling buffer When the volatile memory is full, the latest measurement set replaces the oldest one
20 English
continuously (first-in, first-out).
Page 21

Calibration

Calibrations can only be performed once the instrument has been installed and configured.
Note: The temperature sensor is factory calibrated and can only be changed by a Hach representative.

K-M1100 sensor calibration

Sensor calibration
The sensor can be calibrated manually on an ad hoc basis. By default, the mode is set to zero calibration with auto-end.
For higher level concentrations (above 1% oxygen which corresponds to about 400 ppb dissolved O2) a high level adjustment can be performed using a gas mixture containing more than 1% oxygen, or a known line sample. However, this should not be done without first ensuring the zero point is accurate. This can be achieved by performing a zero calibration first.
Low range sensors: (K-M1100-L spots)
There are two calibration modes available - zero or high level adjustment. The sensor is factory calibrated at zero. During use, the zero calibration is the best calibration to guarantee the sensor specifications. After a spot replacement, a zero calibration is recommended.
High range sensors: (K-M1100-H spots)
There are three calibration modes available - zero, high level adjustment or in 100% humid air. The sensor is factory calibrated at zero and in 100% humid air. During use, humid air calibration is the best calibration to guarantee the sensor specifications. After a spot replacement, a zero calibration and a 100% humid air calibration are recommended.
Initial sensor calibration
The sensor has been calibrated at the factory prior to shipment and is ready for use upon delivery. However, if the sensor has not been used for a period of more than six months since delivery or if the sensor spot has been replaced or changed in any way, then a sensor calibration will be required.
1. From the Main menu, select Calibration followed by Gas sensor and then Configuration. Make
sure the parameters are set as follows:
Option Description
Auto-calibration Not available for this sensor.
Manual-calibration Make sure that the Auto-End box is checked.
Hold during calibration or verification
Zero calibration bottle Make sure this is disabled by unchecking the box as it is not relevant
2. Exit from the configuration screen by pressing OK.
3. Select Calibration and perform a manual zero calibration as described in Zero calibration
on page 23. For high range sensors perform an additional 100% humid air calibration as described in 100% humid air calibration (high range sensors only) on page 23.
Make sure this box is checked.
for this sensor.
Manual calibration
Manual calibrations can be made at any time by following these steps:
1. Remove the sensor from the sample line.
2. Rinse the sensor head with clean water.
3. Wipe the sensor head with a clean soft tissue to remove any excess moisture.
4. If using the supplied calibration device insert the sensor into the sensor holder on top of the
calibration device. If not using the calibration device insert the sensor into the flow chamber.
5. Flow the calibration sample through the calibration device or flow chamber as applicable. If using
the calibration device fully open the valve on the pressure reducer to give a gas flow rate of
English
21
Page 22
0.1 L/min. If you are not using the supplied calibration device with pressure reducer the maximum allowable inlet pressure must be no more than 2 bar absolute.
Note: The manufacturer recommends to keep the flow chamber at atmospheric pressure. Adjust the sample flow before it goes into the flow chamber.
6. Configure the calibration as described in Calibration configuration on page 22.
7. Start the calibration as described in Zero calibration on page 23, 100% humid air calibration
(high range sensors only) on page 23 or High level adjustment on page 23 depending on the
preferred calibration method.
Calibration configuration
Note: This option can also be invoked by pressing the Modify button in either the Zero calibration or High level adjustment calibration screens.
1. From the Main menu, select Calibration followed by Gas sensor and then Configuration.
Option Description
Auto-calibration Not available for this sensor.
Manual-calibration When Auto-End is enabled a manual calibration will complete automatically when the
Hold during calibration or verification
Zero calibration bottle
Stop parameters If this button is pressed you can view or change the existing values or restore the
parameters defined in Stop parameters are reached. Press on Configure to set the manual calibration parameters. If the calibration fails, the previous calibration parameters remain unchanged and a warning message displayed.
If checked this keeps the last measured value and stops updating the outputs during the calibration or verification process. This avoids sending invalid information to any connected device. At the end of a calibration, this hold remains on for a further 10 minutes to allow the system to stabilize.
Make sure this is disabled by unchecking the box as it is not relevant for this sensor.
default values. It is highly recommended to leave these parameters at their default values. These values apply to manual calibrations with the Auto-End parameter enabled.
Configure manual calibration
1. Set the parameters for a manual sensor calibration:
Option Description
Calibration mode Select Zero calibration or High level adjustment. If using a high range sensor you also
Cal. sample Set to In line sample, Gas bottle or Factory parameters. If factory parameters is
Medium This is automatically set to Liquid if in line sample has been selected as the calibration
Gas unit type Either Partial or Dissolved are available for an in line sample. If gas bottle was selected
Gas unit The list of available units depends on unit type selected above.
have the option of 100% humid air calibration.
Note: If zero calibration or 100% humid air calibration is selected, no other parameters are required. The following are only required for high level adjustment.
selected, the Ksv value is displayed but can be changed. These additional parameters are required if in line sample or gas bottle has been selected as the calibration sample:
sample, or Gas if gas bottle has been selected.
this is set to Fraction.
22 English
Page 23
Option Description
Liquid Select Water for the for the K1100 sensor (default) or Beer for the M1100 sensor.
Reference value Enter the reference value for calibration.
Zero calibration
With this method, the sensor should be removed from the sample and exposed to pure N2 gas. It is recommended to use the specially designed portable calibration device for this purpose.
Press Start to start the calibration. A screen is displayed showing the measured values and length of time the sensor has been under
calibration. These values are continually refreshed. The value % last calibration is an informational message showing the difference between the
current and previous sensor calibrations. The Signal within range and Stability reached boxes indicate whether the calibration is within
acceptable limits. When both boxes indicate YES, press Finish to accept the new calibration. If one or both boxes continue to show NO you can still perform a calibration but it is not recommended and the calibration should be aborted by pressing the Cancel button.
In the case of a calibration failure, attempt a second calibration after about 5 minutes. If the second attempt also fails, then refer to your Hach representative for advice.
Note: If the Auto-End parameter is enabled then the calibration will be considered successful when the parameters defined in Stop parameters are met.
If you have not accepted or cancelled the calibration after an elapsed time of 10 minutes then the process will time-out.
100% humid air calibration (high range sensors only)
With this method, the sensor should be removed from the sample and exposed to air saturated with humidity. Do this by putting a drop of water in the calibration cap before installing the cap on the sensor. Press Start to start the calibration. The process is then the same as for the Zero calibration described previously.
High level adjustment
Note: Before using this option, ensure a zero calibration has been successfully completed first.
This calibration exposes the sensor to a gas or a liquid sample with a known gas concentration. You also have the option to reset the sensor’s calibration parameters to factory settings (from drop-down list for Cal. sample).
Press Start to start the calibration. The process is then the same as for the Zero calibration described previously.

TC sensor calibration

Calibration of the measured gas
1. Before initiating a calibration process, the calibration parameters must be set by pressing on the Modify button. The last calibration parameters are memorized, so this step can be ignored if the
correct parameters are already set. Similarly, if only the calibration value has changed, then this can be updated directly instead of pressing the Modify button.
Option Description
Gas Phase Select liquid or gas (direct calibration only)
Gas unit type Partial, fraction or dissolved (dissolved is for calibration in a liquid only)
Gas unit The list of available units depends on unit type selected above.
Liquid Select as appropriate.
Value Enter the gas concentration according to the value in the calibration media.
English 23
Page 24
Option Description
Hold during calibration On by default, this stops any output from the instrument during the calibration
Automatic calibration stop
Interference enabled If selected, this takes into account the influence of interferences during
process to avoid sending invalid information to any connected device.
If selected, when the stability criteria is reached, the calibration process stops automatically.
calibration. By default the same interference as during measurement is selected.
2. Press OK to start calibration
• A calibration screen will be displayed showing current measurement data which is continually refreshed.
• The value “% ideal current” is a percentage of the current against the ideal current for the membrane type selected. If this percentage is not within the accepted range, an error message is displayed and the calibration process fails. A warning message can be displayed when this value is close to the boundaries, but when calibration can be accepted.
• The message is first displayed in the result box. The dialog box with the error message or the warning is displayed when the finish button is pressed.
• The value “% last calibration” shows the ratio between the current measurement and the previous sensor calibration.
• The value “% variation” indicates the variation during the last 3 measurements, which is the stability of the measurements. A variation as low as possible is needed for a precise calibration.
• The display shows the actual calibration parameters, and the actual readings (temperature, barometer, current).

Barometric pressure calibration

Note: The barometric pressure sensor has been factory calibrated but should be periodically verified with a precision certified barometer. The barometric pressure is necessary for the O2 sensor calibration. Make sure that the barometric pressure is correct before the sensor calibration. If necessary, calibrate the barometric pressure.
The upper box shows the barometric pressure as measured by the instrument. Using a precision certified barometer measure barometric pressure in the location where the
measuring instrument is used. Compare the values and if they are the same press Cancel, otherwise enter the new barometric pressure value in the lower box and press Validation to validate the new setting.

Other menus

For information on setting up relays and analog outputs refer to the full user manual (Inputs/Outputs menu).
For information on setting up RS485, PROFIBUS-DP, USB, HTTP/TCP-IP and attached PRINTER links refer to the full user manual (Communications menu).
For information on setting up products and global configurations refer to the full user manual (Products and Global Configuration menus).

Maintenance

Instrument maintenance

C A U TI O N
Personal Injury Hazard. Any instrument maintenance should be carried out by a qualified Hach Service Technician. Please contact your local representative should you feel any maintenance or instrument adjustments are required.
24 English
Page 25

Sensor maintenance

The sensor spot needs to be replaced about once a year. The procedure is very simple and takes no more than a couple of minutes. Based on the measurement range of oxygen, the sensor lifetime can be shorter and the maintenance—and calibration—frequency increased. If there are bleaching compounds and strong oxidants (e.g., ClO2) in the sample, the sensor lifetime can also be shorter.
Equipment required
1. A replacement sensor spot
2. The maintenance tool delivered with the sensor
3. O-ring supplied with the sensor spot
Sensor spot removal
1. Push the maintenance tool (square sides upmost) as far down as possible over the old sensor spot. Continue
to push down on the tool and turn gently until the square sides of the tool and the square slots of the sensor spot engage. The tool should then drop into position.
2. Turn the tool counter-clockwise to unscrew the old sensor spot.
3. When unscrewed completely simply lift out the old sensor spot. Pull off the maintenance tool and discard the
old sensor spot.
Note: Check the O-ring. If it appears damaged in any way then using a pair of tweezers remove and replace it with the new O-ring from the maintenance kit.
Sensor spot replacement
N O T IC E
Avoid scratching or damaging the sensor spot (the black surface on the sensor head) during this process.
English 25
Page 26
1. Push the maintenance tool (square sides upmost) as far down as possible over the new sensor spot.
Continue to push down on the tool and turn gently until the square sides of the tool and the square slots of the sensor spot engage. The tool should then drop into position.
2. Make sure the sensor collar is as far down as it will go, so that the top of the collar is aligned with the base of
the sensor head.
3. Take the combined maintenance tool and sensor spot and place it in the end of the sensor.
4. Turn the tool clockwise to screw in the new sensor spot, finger tight. Do not over-tighten. Once secure, pull off
the maintenance tool.

Maintenance schedule

Service includes membrane replacement and external cleaning to restore the original sensor sensitivity. This means low running costs and down time reduced to a minimum.
The membrane needs to be replaced once or twice a year depending on application conditions. This can be tailored accordingly.
Note: If you are not familiar with ORBISPHERE sensor servicing, your Hach representative will be glad to assist you

Testing the sensor condition

Periodically, inspect visually the sensor head for any deposits. Rinse it under clean tap water, and dry with a clean tissue.
To verify the sensor, check measurements against a known standard sample value:
• If reading deviation is ±1% of the expected value, no action needs to be taken.
• If deviation exceeds ± 1%, perform a new calibration.
• If deviation exceeds 10% of the original values, replace the membrane.
C A U TI O N
Carry out the maintenance in a clean dry place in order to avoid damaging the sensor's precision components, and also to prevent water or humidity from getting into the sensor.
26 English
Page 27

Membrane replacement

Removing the membrane
1. Place the thermal conductivity sensor vertical with the head up. Remove the plastic storage cap.
2. Unscrew the protection cap, using the tool provided in the maintenance kit.
C A U TI O N
Never remove the protection cap, unless you plan to replace the membrane.
3. Pay attention to the components inside the protection cap. Note the assembly order of each item.
4. Pull up the membrane holding ring with the tool provided in the maintenance kit. The membrane
holding ring comes in two slightly different internal diameters, depending on the membrane(s) total thickness. Remove membrane(s).
Installing the membrane
1. The membrane mounting surface must be clean and even. Replace the membrane O-ring on the
sensor head with a new one.
Note: The 29039.0 Nitril O-ring can be reused if it is still in good condition. Membrane O-rings are part of the protection cap kit.
2. In the maintenance kit, pick up the two part membrane mounting tool. Install the sleeve over the
sensor head (end with shoulder downwards).
Note: Once installed, a membrane cannot be reused. Avoid touching the membrane with bare fingers, as this may affect its sensitivity.
3. Take a few membranes out of the storage box. Using tweezers included in the kit, pick up one
membrane from the stack, and gently place it on the sensor tip. Make sure it is centered
Note: Distinguish the membrane from the protection paper:
• The membrane is transparent (translucent).
• The protection paper is opaque.
English
27
Page 28
4. Place the membrane holding ring on the installation tool tip.
C A U TI O N
To avoid damaging the membrane, make sure that the tool tip is totally clean and its surface is even.
5. Insert the installation tool inside the guiding sleeve.
6. Push the installation tool firmly downwards. This clasps the mounting ring onto the sensor head,
folding the membrane(s) over the sensor tip. Remove the installation tool and guiding sleeve. Visually check for correct ring placement, try to push it down with your fingers. Check that the membrane is tight, with no wrinkles.
7. Prepare the protection cap for installation. All parts must be absolutely dry and clean. Replace all
the parts inside the protection cap with new ones (except the grille), and place them in the order they were removed. The Tefzel washers, under the cap, should be slightly lubricated with silicone grease.
Note: The illustration is an example only. Your configuration may differ.
8. Tighten the protection cap finger tight. Then, complete the process using the tool provided in the
maintenance kit. Insert into each of the four holes in turn, and tighten as far as possible. Tighten each hole only once.
Note: The grille inside the protection cap should be free to move during tightening. Therefore, and to avoid damage to the membrane, do not touch the grille during the tightening process.
9. Always store the sensor in a dry environment, with the storage cap installed.
Note: A sensor that has been taken apart, or serviced must always be calibrated. Allow the sensor to settle for 30 minutes to allow measurements to stabilize and the membrane(s) to relax, before performing the sensor calibration.
Calibrate the sensor to check that the membrane has been installed correctly and not been damaged. If an error message appears on your instrument, then the membrane has been damaged or incorrectly installed.
28
English
Page 29

Spezifikationen

Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.

Analysator

Spezifikation Details
Betriebstemperatur –5 bis 50°C (23 bis 122°F)
Lagerungstemperatur -20 bis 70 °C (-4 bis 158 °F)
Betriebsfeuchtigkeit 0 bis 95% relative Feuchtigkeit ohne Kondensbildung
Betriebshöhe Von 0 bis 2.000 m über dem Meeresspiegel
EMC-Anforderungen EN61326-1: EMV-Richtlinie
Korean registration
CE-Konformität EN61010-1: Niederspannungsrichtlinie
Sicherheitsbestimmungen ETL, entspricht UL 61010-1 und CSA 22.2 Nr. 61010-1
Gehäuse IP 65; Gesamtschutz gegen Staub; Geschützt gegen Wasserstrahlen mit
Hinweis: Das Instrument für die Wandmontage ist ein Produkt der Klasse A. In Haushaltsumgebungen kann dieses Produkt Funkstörungen verursachen, die dazu führen können, dass der Benutzer Gegenmaßnahmen ergreifen muss.
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을
주의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
niedrigem Druck aus allen Richtungen. NEMA 4X (nur Wandmontage); Gesamtschutz gegen Staub; Geschützt gegen Wasserstrahlen aus allen Richtungen.
W A R NU N G
Die Schutzart des Gehäuses gilt nicht für die externe Spannungsversorgung für Tischgeräte.
Stromversorgung Universell 100 VAC bis 240 VAC bei 50/60 Hz - 40 VA; 10 bis 30 VDC -
Analoger Stromausgang, Version auf der Messkarte(s)
Analoger Spannungsausgang, Version auf der Messkarte(s)
Alarmrelais Messung auf der Messkarte(s)
30 W
4-20 mA (Default) oder 0-20 mA (Konfigurierung mit Software); 3 konfigurierbare Ausgänge: Max. Last: 500 Ohm; Empfindlichkeit: 20μA
Genauigkeit: ± 0,5% (innerhalb der Temperaturgrenzwerte für den Betrieb)
0- 5 V Ausgang (Hardwareoption); 3 konfigurierbare Ausgänge; Min. Last: 10 KOhm; Empfindlichkeit: 5 mV
Genauigkeit: ± 0,5% (innerhalb der Temperaturgrenzwerte für den Betrieb)
Drei Alarmrelais pro Messkarte; 1A-30 Vac oder 0,5A-50 Vdc an Widerstand. Konfigurierbar als Einschaltglied [NO] oder Ausschaltglied [NC] durch Änderung der Position der Jumper.
W A R NU N G
Potenzielle Stromschlaggefahr! Nur an Sicherheitsniederspannung < 33 V AC RMS anschließen
Deutsch 29
Page 30
Spezifikation Details
Systemalarmrelais auf dem Mainboard
Nur ein Systemalarmrelais; 1 A-30 V AC oder 0,5 A-50 V DC an einer Widerstandslast. Ausschaltglied [NC] (NO-Relais ebenfalls lieferbar) wenn das Instrument eingeschaltet wird.
Potenzielle Stromschlaggefahr! Nur an Sicherheitsniederspannung < 33 V AC RMS anschließen
W A R NU N G
Wärmeabschaltung Verhindert die Alterung der Sensoren, wenn sie hohen Temperaturen
Optionen USB-Host; Ethernet 10/100 Base-T
Instrumente für Wandmontage und Rohrmontage (H x T x B)
Instrument für Paneelmontage (Gehäuse) (H x T x B)
ausgesetzt sind
236,5 x 160 x 250 mm; Gewicht 4,25 kg 9,31 x 6,30 x 9,84 Zoll; Gewicht 8,82 lbs
156 (123) x 250 x 220 (214) mm; Gewicht 3,35 kg 6,14 (4,84) x 9,84 x 8,86 (8,43) Zoll; Gewicht 6,62 lbs

K-M1100-Sensor

Spezifikation Details
Probentemperatur Messungen von -5 bis 50 °C (23 bis 122 °F)
Sensor temperaturbeständig von -5 bis 100 °C (23 bis 212 °F)
Probendruck 1 bis 20 bar absolut (14,5 bis 290 psia)
Probendurchflussbedarf 50 bis 300 ml/min
Probentypen K1100 Sensor: Nur Wasser
M1100 Sensor (Niedrigbereich) Wasser und Bier M1100 Sensor (Hochbereich) Wasser, Bier, Wein, Maische und kohlendioxidhaltige
Getränke
Für SauerstoffmessungeninFlüssigkeitsphase Gasphase
Messbereich Sensoren für den
Niedrigbereich
Sensoren für den Hochbereich
Wiederholbarkeit Sensoren für den
Niedrigbereich
Sensoren für den Hochbereich
Reproduzierbarkeit Sensoren für den
Niedrigbereich
Sensoren für den Hochbereich
0 bis 2000 ppb (gelöst. Aussagekräftige Werte bis 5000 ppb)
0 bis 40 ppm (gelöst) 0 bis 1 bar oder 0 bis
± 0,4 ppb oder 1 % (der größere Wert zählt)
± 0,015 ppm oder ± 2 % (der größere Wert zählt)
± 0,8 ppb oder 2% (der größere Wert zählt)
± 0,02 ppm oder ± 3% (der größere Wert zählt)
0 bis 50 mbar oder 0 bis 5 % O2 (bei Atmosphärendruck)
100 % O2 (bei Atmosphärendruck)
± 0,01 mbar oder 10 ppm Gas or 1% (der größere Wert zählt)
± 0,4 mbar oder 400 ppm Gas or 2% (der größere Wert zählt)
± 0,02 mbar oder 20 ppm Gas or 2% (der größere Wert zählt)
± 0,5 mbar oder 500 ppm Gas or 3% (der größere Wert zählt)
30 Deutsch
Page 31
Spezifikation Details
Genauigkeit Sensoren für den
Nachweisgrenze (LOD) Sensoren für den
Reaktionszeit (90%) Sensoren für den
Anzeigeauflösung Sensoren für den Hoch- und
Kalibrierung Sensoren für den Niedrigbereich: Einzelpunktkalibrierung (Null)
Kalibrierungsprobe Sensor für den Niedrigbereich: Standard 99,999% N2 (Qualität 50) oder ein
M1100 12 mm (PG 13.5) Sensor (L x B)
Sensor K1100 und M1100 28 mm (L x B)
Kalibriergerät Gewicht 0,7 kg
Niedrigbereich
Sensoren für den Hochbereich
Niedrigbereich
Sensoren für den Hochbereich
Niedrigbereich
Sensoren für den Hochbereich
Niedrigbereich
Sensoren für den Hochbereich: Zwei beim Austausch der Kappe (Null und Luft), eine während der Benutzung
vergleichbares sauerstofffreies Gas Sensor für den Hochbereich: Standard 99,999% N2 (Qualität 30) oder ein
vergleichbares sauerstofffreies Gas, Luft
246 x 47 mm - Gewicht 0,6 kg
9.69 x 1.85 in. - Gewicht 1.32 lbs
143,50 x 49 mm - Gewicht 0,74 kg
5.65 x 1.93 in. - Gewicht 1.63 lbs
± 0,8 ppb oder 2% (der größere Wert zählt)
± 0,02 ppm oder ± 3% (der größere Wert zählt)
0,6 ppb 0,015 mbar oder 15 ppm
0,015 ppm 0,4 mbar oder 400 ppm
< 30 Sekunden < 10 Sekunden
< 50 Sekunden < 10 Sekunden
0,1 ppb 0,001 mbar oder 1 ppm
± 0,02 mbar oder 20 ppm Gas (bei Atmosphärendruck) oder 2% der Anzeige (der größere Wert zählt)
± 0,5 mbar oder 500 ppm Gas (bei Atmosphärendruck) oder 3% der Anzeige (der größere Wert zählt)
Gas (bei Atmosphärendruck)
Gas (bei Atmosphärendruck)
Gas

TC-Sensor

Sensortyp
31 250 H2, 31260 H2 und 31290 (Reinigungsgas N2)
Bitte wenden Sie sich für andere Reinigungsgase für
die Spezifikationen an Ihren Hach-Vertreter.
Spezifikation Membran 29561A Membran 2952A
Stärke [μm] 25 25 25 25
Material PFA ETFE ECTFE (Halar) PFA
Empfohlene Anwendungen
Strahlungsgrenzwerte 105 rad 108 rad 108 rad 10
Abgas,
Reaktorkühlung
Reaktorkühlung
Membran
2935A
Hoher H2-
Pegel
31 550 N2, 31560 N2 und
31590 (Reinigungsgas
CO2)
Membran 29561A
Leitung Getränke
5
Deutsch 31
Page 32
Sensortyp
31 250 H2, 31260 H2 und 31290 (Reinigungsgas N2)
Bitte wenden Sie sich für andere Reinigungsgase für
die Spezifikationen an Ihren Hach-Vertreter.
Spezifikation Membran 29561A Membran 2952A
Messbereich bei 25°C
Genauigkeit (Probentemperatur 20-50°C innerhalb ± 5°C der Kalibrierungstemperatur)
Genauigkeit (Probentemperatur 0-50°C unabhängig von der Kalibrierungstemperatur)
Messzyklus (Sekunden) 17 22
Probendurchflussmenge (durch Flusskammer)
Lineare Flussrate2 (hinter dem Sensorsockel)
0-2 ppm, oder
0-25 cc/kg, oder
0-1,5 bar
Der größere Wert
von ±1% der
Anzeige oder
±2 ppb, oder ±
0,03cc/kg, oder ±
1,5 mbar
Der größere Wert
von ±3% der
Anzeige oder ±
15 ppb oder ±
0,18 cc/kg oder ±
6 mbar
1
220 ml/min 200 ml/min 100 ml/min 300 ml/min
N/A N/A N/A 150 cm/Sek.
0-10 ppm, oder
0-120 cc/kg, oder
0-6 bar
Der größere Wert
von ±1% der
Anzeige oder ±
8 ppb, oder ±
0,1 cc/kg, oder ±
6 mbar
Der größere Wert
von ±3% der
Anzeige oder ±
60 ppb oder ±
0,6 cc/kg, oder ±
20 mbar
Membran
2935A
0-20 ppm,
oder
0-220 cc/kg,
oder 0-12 bar
Der größere
Wert von ±1%
der Anzeige
oder ± 25 ppb,
oder ±
0,4 cc/kg, oder
± 20 mbar
Der größere
Wert von ±3%
der Anzeige
oder ± 150 ppb
oder ±
2,5 cc/kg, oder
± 50 mbar
31 550 N2, 31560 N2 und
31590 (Reinigungsgas
CO2)
Membran 29561A
0-350 ppm, oder
0-300 ml/l, oder 0-20 bar
Der größere Wert von
±2% der Anzeige oder ±
0,3 ppm, oder ± 0,25ml/l,
oder ± 15 mbar
Der größere Wert von
±4% der Anzeige oder ±
1 ppm oder ± 0,8 ml/l
oder ± 34 mbar

Reinigungsgas-Druckregler

Spezifikation Details
Modell 29089S4 (0,25 in.), 29089S6 (6 mm)
Filterungsgrad 40 μm
Einlassdruck min./max. 1 bar / 16 bar
Auslassdruck min./max. 0.5 bar / 7 bar
Standard-Nennflussrate 900 Liter/Minute
Kondensatvolumen 22 cm
Temperaturbereich (Umgebung und Medium) -10°C bis + 60°C
Taupunkt Reinigungsgas -10°C (+ 14°F)
Konstruktionsmaterialien
Gewicht 460 g
Abmessungen in cm (insgesamt) 21 x 11,5 x 8
1
Min. Fluss durch eine Flusskammer ORBISPHERE 32001
2
Min. Fluss hinter Sensorsockel ORBISPHERE 29501
32 Deutsch
3
Gehäuse: Metall; Kondensatkugel: Polykarbonat; Kugelabdeckung: Metall
Page 33

Erweiterte Version des Handbuchs

Zusätzliche Informationen finden Sie in der ausführlichen Version dieser Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers.

Allgemeine Informationen

Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

Sicherheitshinweise

H I N WE IS
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.

Bedeutung von Gefahrenhinweisen

Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
G E F AH R
W A R NU N G
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
V O R SI C H T
H I N WE IS

Warnaufkleber

Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann.
Deutsch 33
Page 34
Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von Geräten an, die empfindlich auf elektrostatische Entladung reagieren. Es müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um die Geräte nicht zu beschädigen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Instrument an Wechselstrom angeschlossen werden muss.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die Geräte ohne Kosten für den Benutzer.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren an.

Betriebshöhe

Dieses Gerät ist für eine Höhe von maximal 2000 m ausgelegt. Die Verwendung des Geräts bei einer Höhe von über 2000 m führt möglicherweise zum Versagen der elektrischen Isolierung, was einen elektrischen Schlag herbeiführen kann. Benutzer sollten bei Bedenken den technischen Support kontaktieren.

Installation

Der vorliegende Abschnitt enthält Informationen für die Installation und das Anschließen des Geräts. Die Installation des Geräts sollte in Übereinstimmung mit den vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften erfolgen.
G E F AH R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Schließen Sie keine mit Gleichstrom betriebenen Geräte an Wechselstrom an.
G E F AH R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
G E F AH R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden.
Potenzielle Stromschlaggefahr! Bei 100-240 VAC- und 5 VDC-Anwendungen muss ein Erdungsschutzleiter (PE) angeschlossen werden. Ohne ausreichenden Erdungsschutz besteht Stromschlaggefahr, und das Gerät kann wegen elektromagnetischer Störungen nicht richtig funktionieren. Schließen Sie IMMER einen Erdungsschutzleiter an der Steuerungsklemme an.
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
Installieren Sie das Gerät an einem Standort und in einer Position, wo es zur Bedienung und zum Abschalten/Abklemmen gut zugänglich ist.
W A R NU N G
V O R SI C H T
H I N WE IS
34 Deutsch
Page 35
H I N WE IS
Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder schließlich ganz ausfällt.

Wandmontage

1. Bringen Sie den (mitgelieferten) U-Bügel mit zwei Schrauben (nicht
mitgeliefert) an der Wand an.
2. Kippen Sie das Instrument leicht zurück, um die Stifte des Bügels
mit den Aufnahmeschlitzen auszurichten, und schieben Sie das Instrument wie gezeigt auf den Bügel.
3. Setzen Sie die beiden Sperrschrauben mit den Scheiben durch die
seitlichen Schlitze ein.
4. Stellen Sie den Winkel des Instruments so ein, dass die
bestmögliche Ablesung des Bildschirms erzielt wird, und ziehen Sie dann die beiden seitlichen Schrauben fest.

Rohrmontage

1. Montieren Sie den Rohrmontagebügel am U-Bügel mit den beiden mitgelieferten
Schrauben.
2. Befestigen Sie diese Bauteile dann mit den beiden Klemmschellen an dem Rohr
(gehören nicht zum Lieferumfang).
3. Schieben Sie das Instrument auf den Bügel.
4. Setzen Sie die beiden Sperrschrauben mit den Scheiben durch die seitlichen Schlitze
ein.
5. Stellen Sie den Winkel des Instruments so ein, dass die bestmögliche Ablesung des
Bildschirms erzielt wird, und ziehen Sie dann die beiden seitlichen Schrauben fest.

Paneelmontage

W A R NU N G
Stromschlaggefahr. Sind Kabel und Anschluss für die Stromversorgung nach der Installation nicht zugänglich, ist eine zugängliche örtliche Abschaltungsvorrichtung für die Stromversorgung erforderlich.
1-3 4-5 6-7
Deutsch 35
Page 36
1. Schneiden Sie eine Öffnung in den mitgelieferten.
2. Installieren Sie den mitgelieferten Rahmen in der Öffnung.
3. Falten Sie die 6 Zapfen mit einer Zange über die Lippen des Paneels.
4. Schieben Sie das Instrument in den Bügelrahmen. Das Instrument sollte über die 4 "T"-Stifte gehen. Drehen
Sie die 4 Befestigungsschrauben auf beiden Seiten des Frontpaneels und schieben Sie es hinein.
5. Drehen Sie die 4 Befestigungsschrauben zweimal um 1/4 Umdrehung in Sperrrichtung, wie auf der Seite des
Frontpaneels gezeigt. Dadurch rastet das Instrument über den vier "T"-Stiften ein.
6. Entfernen Sie für den Zugang zu den Anschlüssen im Inneren des Instruments das Gehäuse des Instruments
(6 Schrauben auf der Rückseite, und schieben Sie das Gehäuse zurück).
7. Führen Sie die Kabel durch das Gehäuse, dann durch den Kabeldurchlass (falls anwendbar) und nehmen Sie
die Anschlüsse vor, die im Folgenden detailliert beschrieben werden.

Anschlüsse des Geräts

Abbildung 1 Anschlüsse - Paneel (links); Wand / Rohr (rechts)
1 Stromkabel 6 K-M1100 Sensoranschluss 2 Ethernetkabeldurchlass 7 Anschluss Außendrucksensor 3 Steckverbindung USB-A Host 8 Kabeldurchlass Eingang/Ausgang 2 4 Steckverbindung USB-B 4 Kontaktstifte 9 TC-Sensoranschluss 5 Kabeldurchlass Eingang/Ausgang 1 10 Schloss (nur Wand- bzw. Rohrmontage)

Anschluss an die Stromversorgung

Anschluss der Stromversorgung (Niederspannungsinstrumente)
Bei den Niederspannungsinstrumenten (10-30 Vdc) der Stromversorgung erfolgt der Anschluss über einen BINDER-Stecker mit 8 Kontaktstiften (mitgeliefert).
Hinweis: Die Steckverbindungen weisen Kehlen auf, um ein falsches Einstecken in das Instrument zu verhindern.
Schließen Sie das Stromkabel wie folgt an die Steckverbindung an:
36
Deutsch
Page 37
Abbildung 2 Steckverbindung BINDER
Kontaktstifte:
1. Strom 10-30 Vdc
2. Erde
3. Erde
4. Masse
5. Nicht verwendet
6. Strom 10-30 Vdc
7. Strom 10-30 Vdc
8. Erde
Abbildung 3 Ansicht Anschlussseite
Anschluss der Stromzufuhr (Hochspannungsinstrumente)
G E F AH R
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
G E F AH R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
Hochspannungsinstrumente (100-240 VAC) werden für den Stromanschluss über einen BINDER­Stecker vorverkabelt. Wie im Folgenden gezeigt wird eine Steckkupplung an den Stecker angeschlossen mitgeliefert.
Falls das Instrument mit einem an die Steckkupplung angeschlossenen Stecker für die Stromversorgung geliefert wird (Kabel Bauteilnummer 33031, 33032, 33033 und 33034), kann das Instrument direkt an die Stromversorgung angeschlossen werden. Die beiden Steckverbindungen weisen Kehlen auf, um ein falsches Anschließen zu vermeiden. Befestigen Sie die Buchse handfest an dem Leistungssteckverbinder des Instruments.
Wenn gemeinsam mit dem Instrument kein Leistungskabel bestellt wurde, muss ein Leistungsstecker wie im Folgenden beschrieben an die beiliegende Buchse angeschlossen werden.
Spezifikation für vom Benutzer gelieferte Stromkabel:
• 3-adrig (Phase, Nullleiter und Erde)
• Kabel Ø ≥ 7 mm; ≤ 9,5 mm
• Kabelauswahl ≥ 1 mm2, AWG18; ≤ 2,5 mm2, AWG14
Bereiten Sie das Stromkabel (nicht mitgeliefert) wie folgt vor:
1. Ziehen Sie 23 mm der Abschirmung des Stromkabels ab.
2. Schneiden Sie den Phasenleiter und den Nullleiter 15 mm ab und lassen Sie den Erdungsleiter
so, wie er ist.
3. Entfernen Sie die Isolierung der drei Leiter so weit wie erforderlich.
Verkabeln Sie die Steckkupplung wie folgt:
1. Nehmen Sie das schmale Ende der Steckverbindung (4) in eine Hand und den Hauptkörper (2) in die anderen und schrauben Sie sie auseinander. Ziehen Sie die Kabelklemme (3) ab und
Deutsch
37
Page 38
schrauben Sie das Steckerende (1) ab, um zu den vier teilen gelangen, aus denen die Steckverbindung besteht.
2. Lösen Sie die Schrauben der Kabelklemme (3), so dass das Stromkabel hindurchgeführt werden
kann.
3. Führen Sie das Stromkabel durch das Steckerende (1), den Hauptkörper (2) und die Kabelklemme (3) und schließen Sie dann die drei Leiter (Phase, Nullleiter und Erdung) wie folgt an die Steckverbindung (4) an:
1. Phase (braun)
2. Nullleiter (blau)
3. Nicht verwendet Erde - Erde (grün und gelb)
Hinweis: Die Ziffern und das Erdungssymbol sind am Ende der Steckverbindung aufgedruckt. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss korrekt erstellt wurde.
4. Schieben Sie die Kabel (3) zurück auf die Steckverbindung (4) und sichern Sie das Kabel.
5. Schrauben Sie die beiden Teile (4) und (2) wieder zusammen.
6. Sichern Sie das Stromkabel durch Anschrauben des Steckerendes (1).
7. Die Buchse kann jetzt direkt an den Leistungsstecker des Instruments angeschlossen werden.
Die beiden Steckverbindungen weisen Kehlen auf, um ein falsches Anschließen zu vermeiden. Befestigen Sie die Buchse handfest an dem Leistungsstecker des Instruments.

Anschlüsse an Elektronikkarten

H I N WE IS
Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder schließlich ganz ausfällt.
Hinweis: Alle losen Verbindungskabel sollten mit Kabelbindern aus Kunststoff zusammengefasst werden.
Sensorkabel
Zum Anschluss des Sensors/der Sensoren an das Gerät ist ein ORBISPHERE Kabel (10-adrig mit Abschirmung, Teile-Nr. 32505.mm) erforderlich. Die Geräte weisen auf der Rückseite eine LEMO 10­Buchse auf, an die das Sensorkabel angeschlossen werden muss.
Anschlüsse der Elektronikkarten
Die Steckverbindungen P8 auf dem Mainboard (Abbildung 4 auf Seite 39) und J7 auf der Messkarte (siehe 51x measurement board) bestehen aus zwei Teilen. Drücken Sie vorsichtig die schwarzen Hebel auf den beiden Seiten der Steckverbindung und ziehen Sie sie sicher heraus. Nehmen Sie alle Anschlüsse vor, während diese Steckverbindungen ausgesteckt sind. Bringen Sie anschließend die Steckverbindungen wieder an den Karten an und stecken Sie sie sicher ein (Hebel nach oben).
38
Deutsch
Page 39
Mainboard
Abbildung 4 Mainboard
Abbildung 5 Steckverbindung P8
Steckverbindung P8
Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 13 verfügbaren Steckverbindungen P8 (von links nach rechts) in Abbildung 5.
1. RS-485 (Signal A)
2. RS-485 (Signal B)
3. PROFIBUS-DP (GND)
4. PROFIBUS-DP (+ 5 V)
5. PROFIBUS-DP (Signal -)
6. PROFIBUS-DP (signal +)
7. PROFIBUS-DP (signal RTS)
8. Nicht verwendet
9. Nicht verwendet
10. Nicht verwendet
11. Systemalarmrelais (N.O.)
12. Systemalarmrelais (N.C.)
13. Systemalarmrelais (gemein)
Steckverbindung P3
Ethernet RJ 45. Schließen Sie das Gerät an das lokale Netzwerk an. Führen Sie dazu ein Ethernetkabel durch die Ethernet-Kabelführung (siehe Anschlüsse des Geräts auf Seite 36) und schließen Sie die Steckverbindung an die Steckverbindung P3 (siehe Abbildung 4) an.
Messkarte
Die verschiedenen Messkarten für die LDO-Sensoren werden in Abbildung 6 .
Deutsch
39
Page 40
Abbildung 6 LDO-Messkarte
Abbildung 7 Steckverbindung J7
Steckverbindung J7 (Eingänge und Ausgänge)
Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 16 verfügbaren Verbindungen J7 (von links nach rechts) in Abbildung 7.
Messungsalarmrelais:
1. Gemein
2. Ausgangsrelais 1
3. Ausgangsrelais 2
4. Ausgangsrelais 3
Digitale Eingänge:
9. Halten des Eingangs Stecken Sie einen potenzialfreier Kontakt zwischen J7.9 und J7.12, um den Sensor vom PLC-System zu deaktivieren.
10. bis 11. Nicht verwendet
12. Digital GND
13. bis 16. Nicht verwendet
Analoge Strom- (oder Spannungs-) Ausgänge:
5. Analog GND
6. Ausgang 1
7. Ausgang 2
8. Ausgang 3
40 Deutsch
Page 41
Analoge Eingänge (wenn der externe Drucksensor direkt angeschlossen ist):
14. GND
15. Grün: Eingang externer Drucksensor P+
16. Weiß: Eingang externer Drucksensor P-
17. Rot: Ausgang externer Drucksensor P+
18. Schwarz: Masse (GND)
Hinweis: Auf Multikanalversionen Systemen verbindet den äußerlichen Drucksensor zum Kanal 1 Messkarte aber das Signal wird benutzt, alle Kanäle zu entschädigen.
Analoge Eingänge (wenn der Erweiterung externer Drucksensor (Bauteil Nr. 32548.xx) verwendet wird):
12. GND
13. Grün: Eingang externer Drucksensor P+
14. Gelb: Eingang externer Drucksensor P-
15. Weiß: Ausgang externer Drucksensor P+
16. Braun: Masse (GND)
Messungsalarmrelais
Die drei Ausgangsrelais befinden sich auf der Messkarte. Sie können einzeln als Einschaltglied (NO) oder als Ausschaltglied (NC) konfiguriert werden,
indem der Jumper für das entsprechende Relais umgesetzt wird. Als Beispiel wird die LDO­Messkarte herangezogen:
• Das oberes Relais (J14) ist als Ausschaltglied konfiguriert.
• Das mittlere Relais (J18) ist als Einschaltglied konfiguriert.
• Das untere Relais (J19) wird ohne Jumper gezeigt.
In der folgenden Tabelle werden die Relaisnummern aufgeführt, die zu den nummerierten Anschlüssen für jeden Sensortyp gehören:
Sensortyp Relais 1 Relais 2 Relais 3
LDO J14 J18 J19
TC J4 J5 J6

Sensorinstallation

Reinigungsgas-System für den TC-Sensor
H I N WE IS
Setzen Sie den TC-Sensor nicht in eine flüssige Probe ein, bis eine konstante Zufuhr von trockenem Reinigungsgas angeschlossen worden ist, da die Flüssigkeit in der Messkammer kondensieren und den Wärmeleit-Chip beschädigen kann.
Zur Gewährleistung der Zufuhr von Gas während des Kontakts des Sensors mit der Probe empfehlen wir dringend den Einsatz eines Reserve-Gaszylinders mit einem automatischen Umschaltventil, das aktiviert wird, wenn der erste Zylinder leer ist.
Außerdem empfehlen wir den Einsatz des Gasreglers Orbisphere Modell 29089 (oder eines vergleichbaren Reglers), um sicherzustellen, dass der Sensor ständig mit auf 40 µm gefiltertem Reinigungsgas mit dem richtigen Druck versorgt wird.
Zusätzlich empfehlen wir zur Vermeidung von Beschädigungen der Elektronik des Sensors dringend den Einsatz einer Reserve-Reinigungseinheit (Orbisphere Modell 32605), um auch bei Stromunterbrechungen sicherzustellen, das der Sensors stets mit Reinigungsgas versorgt wird.
Deutsch
41
Page 42
Reinigungsgasregler
Die Aufgabe des Gasreglers ORBISPHERE 29089 ist es, mit 40 μm gefiltertes Gas zuzuführen. Bringen Sie die Einheit unter Verwendung der M3-Gewindebohrungen auf der Rückseite an eine geeignete Klammer an. Ihre Position sollte vertikal ± 5% sein. Der Gasfluss wird von einem Pfeil auf dem Körper des Reglers angezeigt.
Wartung: Lassen Sie das Kondenswasser in regelmäßigen Abständen ab. Schrauben Sie die
Ablassschraube am Boden der Kugel von Hand ab. Falls der Filter verunreinigt ist:
• Schalten Sie die Gaszufuhr ab.
• Schrauben Sie die Kugel von Hand ab.
• Schrauben Sie die Scheibe am Boden ab.
• Entfernen Sie den weißen Kopmpositfilter.
• Waschen Sie ihn unter fließendem Wasser aus, blasen Sie ihn trocken und bauen Sie ihn wieder ein.
Reinigungsgaszufuhr
Stellen Sie sicher, dass die Reinigungsgaszufuhr nie unterbrochen wird. Wir empfehlen den Einsatz einer Reservegasflasche mit automatischem Umschaltventil, das aktiviert wird, wenn die erste Flasche leer ist.
Verwenden Sie mit Schlauch zu 6 mm (Nylon oder PVC) oder ein Rohr (Edelstahl), um den Druckregler und den Wärmleitfähigkeitssensor an die Reinigungsgaszufuhr anzuschließen. Swagelok-Steckverbindungen (6 mm oder 1/4") werden mitgeliefert.
Für die Ableitung des Reinigungsgases aus dem Sensor wird ein kurzes Stück Kunststoffschlauch mitgeliefert. Stecken Sie den Schlauch fest in die Öffnung ein. Drücken Sie zum Entfernen auf den den Schlauch umgebenden Ring und ziehen Sie den Schlauch heraus. Für bestimmte Anwendungen wie Abgas wird ein Swagelok-Anschluss zu 3 mm (1/8") für die Ableitung des Reinigungsgases mitgeliefert, um die sichere Ableitung eventueller gefährlicher Gase sicherzustellen.
Erforderlich ist eine Quelle mit trockenem und gefiltertem Gas (Reinheit von 99,8%) mit einer Flussrate zwischen 10 und 50 ml/Min. und einem auf 2 bar eingestelltem Druck. Überschreiten Sie diesen Druck nicht, da ein zu großer Druck zu Verformungen der Membran und Verfälschungen der Messergebnisse führt.
Halten Sie die Auslassleitung zu Überprüfung der Flussrate in eine Tasse Wasser. Beim Einschalten des Instruments müssen während des Reinigungszyklusses zumindest drei Blasen pro Sekunden sichtbar sein.
H I N WE IS
Lassen Sie die Auslassleitung nicht im Wasser, da die Gefahr besteht, dass Feuchtigkeit in den Sensor gesaugt wird und es beschädigen.
Reserve-Reinigungsgaseinheit
Der Gasanalysator muss immer eingeschaltet und die Reinigungsgaszufuhr zur Sensorzelle muss ständig vorhanden sein, um Beschädigungen der Elektronik des Sensors zu verhindern.
Bei Stromausfällen gewährleistet die Reserve-Reinigungseinheit 32605 , dass die Reinigungsgaszufuhr zum TC-Sensor nicht unterbrochen wird. Der Zyklus ist langsamer als normal (ca. eine Minute) für annährend 4 Tage.
Die grüne LED leuchtet auf, solange die Ladung der Batterie OK ist. Die rote LED leuchtet auf, wenn das Nachladen erforderlich ist. Zum Sparen von Batterieladung sind beide LEDs aus, wenn die Reserveeinheit in Betrieb und die Stromversorgung unterbrochen ist.
42 Deutsch
Page 43
Sensor positionieren
Der Sensor muss in einen Sockel oder in eine Flusskammer eingesetzt werden, die einen Kontakt mit der zu analysierenden Probenflüssigkeit gestatten. Der Sensor und das Messinstrument sind über ein Kabel miteinander verbunden. Die Standardlängen des Sensorkabels sind 3, 5, 10, 15 und 20 Meter. Stellen Sie sicher, dass der Sensor wie folgt montiert wird:
• senkrecht zum Rohr
• in einem horizontalen Abschnitt des Rohrs (oder an einem vertikalen Rohr mit aufsteigendem Fluss)
• mindestens 15 Meter von der Auslassseite der Pumpe entfernt
• an einer Stelle, an der der Fluss stabil und schnell ist, und so weit wie möglich entfernt von:
• Ventilen
• Rohrbögen
• den Ansaugseiten von Pumpen
• einem CO2-Einspritzsystem oder ähnlichen Vorrichtungen
Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden.

Benutzeroberfläche

Bedienelemente des instruments

Die Front des Instruments weist die folgenden:
• Ein Touchscreenm, der als Display, Touch Pad und Tastatur dient.
• Eine LED, die anzeigt, ob das Instrument eingeschaltet ist.
Ein- und Ausschalten des Instruments Das Instrument weist keinen Schalter zum Einschalten auf. Zum Ausschalten des Instruments muss
die Stromversorgung unterbrochen werden.
Fenster Messung
Das (numerische) Hauptfenster Messung wird kontinuierlich angezeigt:
• Sensor gemessenen Werte
• Gemessene Sensortrends (für die letzten 10 Minuten bis zur letzten Stunde)
• Alarmgrenzwerte gemessene Sensordaten und sonstige Ereignisse
• Temperatur

Touch-Screen

Die Benutzerschnittstelle an der Front ist ein Display mit Touchscreen und gestattet eine einfache Auswahl durch Menüs. Alle Routinen zur Messung, Konfigurierung, Kalibrierung und die Standardwartung können durch Drücken der Tasten und die Menüleiste auf der Anzeige aufgerufen werden.
Die Anzeige kann so konfiguriert werden, dass sie nur Sensormessung oder eine parameterisierte Grafik anzeigt, die die letzten Messungen darstellt.
Deutsch
43
Page 44

Menü Navigation

Beim Drücken der Taste “Menü” in der Kopfdatenleiste wird das Hauptmenü aufgerufen. Die Anzeige besteht aus drei Spalten:
• In der linken Spalte sind die Menüs oder Untermenüs
• Die mittlere Spalte zeigt eine Baumstruktur der aktuellen Position innerhalb der Menüstruktur
• Die rechte Spalte weist allgemeine Steuerelemente:
• Zurück - Zurück zum vorausgehenden Menü (ein Schritt zurück)
• Haupt - Sprung direkt zum Hauptmenü
• Abbr. - Schließt das Menü und geht zurück zur Ansicht Messung
anzeigen
• Hilfethemen zum aktuellen Menü

Virtuelle Tastatur

Wenn ein Textfeld bearbeitet werden muss und angeklickt wird, erscheint eine virtuelle Tastatur auf dem Bildschirm. Sie kann wie eine Standard-Tastatur verwendet werden. Drücken Sie von CAP erhält man Zugang zu Großbuchstaben. Drücken Sie nach dem Eingeben der Werte die Taste Enter zur Bestätigung und zum Ausschalten der virtuellen Tastatur. Während der Eingabe wird der Name des Felds angezeigt, gegebenenfalls zusammen mit Einheiten.

Menü Sicherheit

Hinweis: Wird das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet, werden die Sicherheitseinstellungen standardmäßig deaktiviert. Es wird dringend empfohlen, dass alle Benutzer so bald wie möglich in das System eingegeben wird und, dass ihnen entsprechende Zugangsrechte zugewiesen werden, um einen unbefugten Zugang zu vermeiden.

Sicherheit konfigurieren

Definieren Sie Zugangsniveau für alle Benutzer. Dazu ist ein Benutzer mit der Zugangsebene 4 erforderlich.
1. Wählen Sie Konfiguration aus dem Menü Sicherheit.
Option Beschreibung
Zugangsrechte Wenn aktiviert nur registrierte Benutzer können die Menüs zuzugreifen. Wenn
Max. Zugriffszet Der Benutzer wird automatisch abgemeldet, wenn die eingestellte Zeit für die
Aufzeichnung der Benutzerhandlung
Log-Datei Benutzereingriff Die Log-Datei weist einen Rollspeicher für die Protokollierung der
diese Option deaktiviert ist (Standard), sind alle Menüs frei zugänglich und in der Protokolldatei wird bei keinem Vorgang ein Name registriert werden.
Nichtbenutzung abgelaufen ist.
Wenn aktiviert, werden alle Aktionen des angemeldeten Benutzers in einer Log-Datei für den Benutzer abgespeichert.
vergangenen Eingriffe auf. Drücken Sie Löschen um die Log-Datei zu löschen.
User management/Benutzerverwaltung
Wählen Sie für die Anzeige der Liste der angemeldeten Benutzer die Option Zugangstabelle im Menü Sicherheit. Sie werden nach Name, ID, Password und Zugangsebene aufgelistet.
Durch Drücken einer leeren Zeile oder Drücken der Schaltfläche Hinzufügen wird ein neuer Benutzer hinzugefügt. Der Name, die ID, das Kennwort (Minimum 4 Zeichen) und die Zugangsebene (von 1 bis 4) müssen eingegeben werden.
Beim Drücken auf die Zeile eines registrierten Benutzers wird ein Fenster für die Bearbeitung oder das Löschen der Benutzerdaten angezeigt.
44
Deutsch
Page 45

Menü Auswertung

Numerische Ansicht

Dies ist die Standardansicht. Die Anzeige zeigt den identifizierten numerischen Messwert für jeden einzelnen verwendeten Gasmesskanal an, eine Kurve zeigt die Entwicklung des Messwerts während des eingestellten Zeitraums und die Temperatur der Probe an. Die Anzeige wird nach jedem Messzyklus aktualisiert ( basierend auf dem Sauerstoffgehalt für den LDO-Sensor). Diese Anzeige kann an individuelle Anforderungen angepasst werden.
Die K-M1100 Sensoren für den Niedrigbereich messen gelösten Sauerstoff bis zu einem Höchstwert von 5000 ppb. Unter 2000 ppb beträgt das Messzyklus-Intervall . Zwischen 2000 und 3000 ppb beträgt das Messzyklus-Intervall 30 Sekunden. Über 3000 ppb beträgt das Messzyklus­Intervall 60 Sekunden. Die K-M1100 Sensoren für den Hochbereich messen gelösten Sauerstoff bis zu einem Höchstwert von 40 ppm, das Messzyklus-Intervall beträgt . Sollte die gemessene Konzentration über den Höchstwert für den Sensor hinausgehen, wird der Messzyklus auf 60 Sekunden verlängert und es erscheint die Meldung Out of range (Messbereich überschritten). Ein Symbol mit einem Pfeil nach rechts zeigt an, ob der Wert ansteigt, abnimmt oder konstant bleibt. Wenn der Messwert unter den Höchstwert fällt, kehrt der Messzyklus zu dem voreingestellten Messintervall zurück.

Konfiguration der numerischen Ansicht

1. Wählen Sie im Menü Ansicht die Option Konfigurieren und anschließend Konf. Numerische Ansicht, um die Anzeige entsprechend anzupassen:
Option Beschreibung
Anzeige Temperatur Wählen Sie Kanal x, um die Probentemperatur für diesen Kanal anzuzeigen.
Anzeige Kanal 1, 2, 3 Wählen Sie „Ja“ oder „Nein“.
Anzeige Mini-Kurve Setzen Sie ein Häkchen in das Feld für die Anzeige der Kurve.
Anzeige Zeitbasis Setzen Sie ein Häkchen in das Feld für die Anzeige der Zeitbasis.
Obere Schranke Einstellung Kurve oberer Grenzwert.
Untere Schranke Einstellung Kurve unterer Grenzwert.
Zeitbasis Einstellung Kurve Zeitraum.
Schaltfläche Raster Einstellung der auf den Achse X oder Y anzuzeigenden Kurve, des Rasters
Schaltfläche Aktualisierung Automatische Einstellung der oberen und der unteren Schranke zur
Schaltfläche Bereinigen Löschen des angezeigten Bereichs. Die Graphik startet neu.
oder der Schwelle.
bestmöglichen Anpassung an die angezeigten Werte.

Statistische Ansicht

Diese Funktion bietet statistische Daten. Die Statistiken sind ein Werkzeug für die bessere Analyse des Prozesses. Das Fenster Statistik gibt einige nützliche Informationen an. Die Statistiken werden aus den Daten der Messwertdatei berechnet. Die Werte werden jedes Mal aktualisiert, wenn ein neuer Wert der Datei hinzugefügt wird.

Diagnostische Ansicht

Die diagnostische Ansicht enthält nützliche Informationen für die Fehlerbehebung.
Deutsch
45
Page 46

Menü Messung

Konfigurierung des Instruments

1. Wählen Sie Konfig. Gerät aus dem Menü Messung:
Option Beschreibung
Messungsmodalität Kontinuierliche Modalität für Leitungsprozesse. Kontinuierlich gesperrt.
Modalität Probe für die Laboranalyse kleiner einzelnen Proben wie Dosen oder Flaschen.
Druck Wählen Sie die barometrische Druckeinheit.
Temperatur Wählen Sie die Temperatureinheiten.

Konfigurierung der Messung

K-M1100-Sensorkonfiguration
1. Wählen Sie Konfig. Kanal im Menü Messung:
Option Beschreibung
Sensor Wählen Sie das Sensormodell H oder L.
Medium Wählen Sie Flüssige oder gasförmige.
Typ Gaseinheit Wählen Sie Partial, Fraction, oder Dissolved.
Gaseinheit Wenn eine Kompositionseinheit gewählt wurde, ändert sich die Einheit in Abhängigkeit
Flüssig Für den Sensor K1100 ist diese Option auf Wasser blockiert. Wählen Sie für den
Anzeigeauflösung Es können maximal 5 Stellen angezeigt werden. Zur leichteren Lesbarkeit können die
T cut off Wenn diese Temperatur überschritten wird, wird die Messung wird unterbrochen und
T cut off value Auf 5°C über der Probentemperatur einstellen.
vom anzuzeigenden Wertebereich. Die Liste der verfügbaren Einheiten hängt davon ab, welche Gaseinheit eingestellt wurde.
M1100 Sensor für den Niedrigbereich zwischen Wasser and Bier. Wählen Sie für den M1100 Sensor für den Hochbereich zwischen Wasser, Bier, Wein, Maische und Kohlendioxidhaltige Getränke.
Dezimalstellen auf 0, 1, 2 oder 3 Ziffern begrenzt werden. Dies hat keine Auswirkung auf die tatsächliche Auflösung des gemessenen und abgespeicherten Werts, sondern nur auf den angezeigten Wert.
das System zeigt die Alarmmeldung HOT an. Das System stellt sich zurück, wenn die Temperatur auf 90% des eingestellten Grenzwerts sinkt. Wir empfehlen, diese Funktion zu Aktivieren um eine längere Haltbarkeit des Sensors sowie eine bessere Leistung des Systems zu erzielen.
Erweiterte Konfiguration des K-M1100-Sensors
Hinweis: Die im Folgenden beschriebene Offsetfunktion sollte nur für kleinere Einstellungen der Messung verwendet werden und nicht als Alternative zu einer Kalibrierung des Sensors. Stellen Sie sicher, dass der Sensor richtig kalibriert worden ist, bevor Sie diese Funktion anwenden.
1. Wählen Sie die Taste Erweitert auf der Bildschirmseite Konfigurierung der Messung.
Option Beschreibung
Offset aktiviert Markieren Sie dieses Feld um die Option Messungsoffset zu aktivieren. Geben Sie
46 Deutsch
einen Offsetwert oder einen Zielwert ein, wenn es markiert ist:
Page 47
Option Beschreibung
Offsetwert Geben Sie einen Offsetwert ein, um den aktuellen Messwert von Hand zu korrigieren.
Messung Dieses Feld kann nicht aktualisiert werden. Es zeigt den aktuellen Messwert mit dem
Zielwert Geben Sie einen Zielmesswert ein. Der Offsetwert wird automatisch so berechnet, dass
Offset berechnen Verwenden Sie diese Taste, um den Offsetwert zu einem beliebigen Zeitpunkt des
Schutz außerhalb des Bereiches
Messintervall Stellen Sie einen Wert zwischen 2 und 60 Sekunden für das Aktualisierungsintervall der
Halten der Erholzeit
Falls der Typ der Gaseinheit oder die Gaseinheit (definiert in der Messungskonfigurierung Bildschirm) geändert werden, wird der Offsetwert automatisch auf Null zurückgestellt.
angewendeten Offsetwert.
der angezeigte Messwert dem Zielwert entspricht.
Messprozesses neu zu berechnen. Der Offsetwert wird auf der Grundlage der Strom­und Zielmesswerte berechnet.
Setzen Sie in diesem Kästchen ein Häkchen, um den Schutz für Messwerte außerhalb des zulässigen Bereichs zu aktivieren (empfohlen). Wenn der Schutz aktiviert ist und ein Messwert die Spezifikationen des Instruments überschreitet, wird das Messintervall auf eine Minute verlängert, um die Lebenszeit der Sensorspitze zu schützen. Falls deaktiviert, kann die Lebenszeit der Sensorspitze beeinträchtigt werden, wenn der Sensor für längere Zeit hohe Sauerstoffkonzentrationen ausgesetzt wird.
Messwertanzeige auf dem Display ein.
Dieser Parameter definiert das Intervall währendessen die Ausgänge beibehalten bleiben nachdem die Messung nicht mehr länger im HALTE-Modus ist, Geben Sie einen Wert ein zwischen AUS und 10 Minuten, je nach dem Timing Ihres Setups.
TC-Sensorkonfiguration
1. Wählen Sie Configure channel (Konfig. Kanal) im Menü Measurement (Messung):
Option Beschreibung
Membran Wahl der Membrannummer des Sensors.
Medium Flüssige oder gasförmige Phase.
Typ Gaseinheit Partial, Fraktion, Gelöst.
Gaseinheit Die Liste der verfügbaren Einheiten ist von dem oben gewählten Typ der
Auflösung der Anzeige: Die maximale Auflösung ist vom Gas, von der Membran und der Einheit abhängig.
Wärmeabschaltung: Zum Schutz des Sensors gestattet das Thermoelement die Einstellung eines
Einheiten ab.
Hinweis: Dies ist die vom Sensor gemessene Gaskonzentration. Wenn eine Kompositeinheit gewählt ist (z.B. ppm » ppb), ändert sich die Einheit in Abhängigkeit vom anzuzeigenden Wertebereich.
Es können maximal 5 Stellen angezeigt werden. Für eine einfachere Ablesungen können die Dezimalstellen auf 0, 1, 2 oder 3 begrenzt werden. Dies hat keine Auswirkung auf die tatsächliche Auflösung des gemessenen und abgespeicherten Werts, sondern nur auf den angezeigten Wert.
oberen Temperaturgrenzwerts. Falls er (zum Beispiel während des CIP­Zyklusses) überschritten wird, wird das elektrische Signal zum Sensor unterbrochen, die Messung wird unterbrochen und das System zeigt eine Alarmmeldung HOT an. Das System stellt sich zurück, wenn die Temperatur auf 90% des eingestellten Grenzwerts sinkt.
• Optionen Wärmeabschaltung: Deaktiviert / aktiviert.
• Temperatur Wärmeabschaltung: Muss in Abhängigkeit von den Bedingungen eingestellt werden.
Reinigungsgas: Wählen Sie aus der der Dropdown-Liste das für den TC-Sensor zu verwendende
Reinigungsgas aus.
Deutsch 47
Page 48
Erweiterte Konfiguration des TC-Sensors
1. Wählen Sie die Taste Erweitert auf dem Bildschirm Konfigurierung der Messung.
Option Beschreibung
Ext. Drucksensor befähigen Auf angemessene Weise überprüfen.
Aktiviert negative Konzentration
Halten der Erholzeit Dieser Parameter definiert das Intervall währendessen die Ausgänge
Kontinuierliche Reinigung während der Wärmeabschaltung
Korrekturen von Offset und Steigung
Faktor Flüssigkeit zu Gas Befähigen Sie die Korrektur auf geeignete Weise. Falls befähigt, muss der
Auf angemessene Weise überprüfen.
beibehalten bleiben nachdem die Messung nicht mehr länger im HALTE­Modus ist, Geben Sie einen Wert ein zwischen AUS und 10 Minuten, je nach dem Timing Ihres Setups.
Überprüfen Sie dieses Feld, falls die Wärmeabschaltung befähigt worden ist, um sicherzustellen, dass die kontinuierliche Reinigung des TC-Sensors stattfindet, während die Messung unterbrochen wird, da der Temperaturwert der Wärmeabschaltung überschritten worden ist.
Hinweis: Drücken Sie für die manuelle Einstellung des TC-Sensors auf die Modalität kontinuierliche Reinigung die Taste Kontinuierliche Reinigung, die im Menü Wartung - Diagnose - Kanal x - Verstärker verfügbar ist.
Befähigen Sie die Korrektur auf geeignete Weise. Falls befähiht, müssen die Korrekturwerte für Offset und Steigung eingegeben werden. Diese Werte können nicht negativ sein.
prozentuale Korrekturfaktor eingegeben werden. Dieser Wert kann nicht negativ sein.
Hinweis: Bitte wenden Sie sich zuerst an den Kundendienst von Hach , falls Sie glauben, dass Sie diese Korrekturen anwenden müssen.

Speicherung der gemessenen Daten

Es gibt eine Messungsdatei je Kanal, die die Daten enthält, die durch den Messzyklus erzeugt werden.
1. Speichermodi
Option Beschreibung
Keine Speicherung Die Speicherung ist deaktiviert.
Einmal speichern Wenn der flüchtige Speicher voll ist (10,000 Positionen), endet die Aufzeichnung der
Rollpuffer Wenn der flüchtige Speicher voll ist, ersetzt der letzte Messungsdatensatz den ältesten
Messungen.
kontinuierlich (FIFO).

Kalibrierung

Die Kalibrierungen können vorgenommen werden, nachdem das Instrument installiert und konfiguriert worden ist.
Hinweis: Der Temperatursensor wird im Werk kalibriert und kann nur von einem Vertreter von Hach gewechselt werden.

K-M1100 Sensoranschluss

Sensorkalibrierung
Der Sensor kann im Bedarfsfall von Hand kalibriert werden. Standardmäßig ist der Modus Null­Kalibrierung mit automatischem Ende eingestellt.
48
Deutsch
Page 49
Für eine höhere Konzentration (über 1% Sauerstoff, was ca. 400 ppb gelöstem O2 entspricht) kann jedoch eine Hoch-Pegel-Einstellung mit einer Gasmischung, die mehr als 1% Sauerstoff enthält, oder mit einer bekannten Leitungsprobe durchgeführt werden. Zuvor muss dann aber immer geprüft werden, ob der Nullpunkt präzise ist. Dazu kann zuerst eine Null-Kalibrierung durchgeführt werden.
Sensor für den Niedrigbereich: (K-M1100-L-Punkte)
Es sind zwei Kalibrierungsmodalitäten verfügbar - Null- oder Hoch-Pegel-Einstellung. Werkseitig wurde eine Null-Kalibrierung für den Sensor durchgefüht. Während des Betriebs ist das Null­Kalibrierungsverfahren das beste Kalibrierungsverfahren zur Gewährleistung der Sensorspezifikationen. Es empfiehlt sich, nach dem Austausch des Sensorpunkts eine Null­Kalibrierung durchzuführen.
Sensor für den Hochbereich: (K-M1100-H-Punkte)
Es sind drei Kalibrierungsmodalitäten verfügbar - Null, Hochpegel-Einstellung oder in 100% feuchter Luft. Werkseitig wurde für den Sensor eine Null-Kalibrierung in 100% feuchter Luft ausgeführt. Während des Betriebs ist die Kalibrierung in feuchter Luft das beste Kalibrierungsverfahren zur Gewährleistung der Sensorspezifikationen. Es empfiehlt sich, nach dem Austausch des Sensorpunkts eine Null-Kalibrierung und eine Kalibrierung in 100% feuchter Luft durchzuführen.
Sensor-Erstkalibrierung
Der Sensor wurde vor der Auslieferung im Werk kalibriert und ist bei der Anlieferung einsatzbereit. Wenn der Sensor 6 Monaten oder länger ab der Lieferung nicht benutzt oder die Sensorspitze ersetzt oder ausgewechselt wurde, ist eine Kalibrierung des Sensors erforderlich.
1. Wählen Sie im Hauptmenü nacheinander Kalibrierung, Gassensor und anschließend Konfigurieren aus. Stellen Sie sicher, dass die Parameter wie hier beschrieben eingestellt
wurden:
Option Beschreibung
Auto-calibration (Auto-Kalibrierung) Nicht verfügbar für diesen Sensor.
Manual-calibration (Manuelle Kalibrierung)
Halten während der Kalibrierung oder Verifizierung
Zero calibration bottle (Flasche für die Null-Kalibrierung)
2. Drücken Sie OK, um die Bildschirmanzeige für die Konfigurierung zu verlassen.
3. Wählen Sie Calibration und führen Sie eine manuelle Null-Kalibrierung wie in Null-Kalibrierung
auf Seite 51 beschrieben aus. Für Sensor für den Hochbereich führen Sie zusätzlich eine Kalibrierung in 100% feuchter Luft wie in Kalibrierung in 100% feuchter Luft (nur für Sensoren für
den Hochbereich) auf Seite 51 beschrieben aus.
Stellen Sie sicher, dass in das Kästchen Auto-Ende ein Häkchen gesetzt wurde.
Stellen Sie sicher, dass ein Häkchen in das Kästchen gesetzt wurde.
Stellen Sie sicher, dass diese Funktion durch Entfernen des Häkchens in dem Kästchen deaktiviert wurde, da sie für den Sensor nicht relevant ist.
Manuelle Kalibrierung
Die manuelle Kalibrierung kann jederzeit mit den folgenden Schritten vorgenommen werden:
1. Entfernen Sie den Sensor aus der Probeleitung.
2. Spülen Sie den Sensorkopf mit sauberem Wasser ab.
3. Wischen Sie den Sensorkopf mit einem weichen Tuch trocken, um überschüssige Feuchtigkeit zu
entfernen.
4. Setzen Sie bei Verwendung des mitgelieferten Kalibriergeräts den Sensor in den Sensorhalter oben auf dem Kalibriergerät ein. Setzen Sie den Sensor in die Durchflusskammer ein, falls Sie das Kalibriergerät nicht verwenden.
5. Lassen Sie die Kalibrierprobe durch das Kalibriergerät oder die Durchflusskammer fließen. Öffnen Sie bei Verwendung des Kalibriergeräts das Ventil auf dem Druckminderer vollständig, um
Deutsch
49
Page 50
einen Durchfluss von 0,1 L/min zu erzielen. Falls Sie das mitgelieferte Kalibriergerät nicht benutzen, darf der max. zulässige Eingangsdruck 2 bar absolut nicht übersteigen.
Hinweis: Der Hersteller empfiehlt, bei der Durchflusskammer den Atmosphärendruck beizubehalten. Passen Sie den Probenfluss an, bevor er in die Durchflusskammer fließt.
6. Kalibrieren Sie jetzt den Analysator wie in Konfigurierung der Kalibrierung auf Seite 50
beschrieben.
7. Je nach dem, welche Kalibriermethode Sie bevorzugen, starten Sie die Kalibrierung wie in Null-
Kalibrierung auf Seite 51, Kalibrierung in 100% feuchter Luft (nur für Sensoren für den Hochbereich) auf Seite 51 oder Anpassung hoher Pegel auf Seite 51 beschrieben.
Konfigurierung der Kalibrierung
Hinweis: Diese Option kann auch durch Drücken der Schaltfläche Ändern auf den Bildschirmanzeigen Nullkalibrierung oder Hoch-Pegel-Kalibrierung gestartet werden.
1. Wählen Sie im Hauptmenü nacheinander Kalibrierung, Gassensor und Konfigurieren.
Option Beschreibung
Auto-Kalibrierung Nicht verfügbar für diesen Sensor.
Manuelle Kalibrierung Wenn Autom. Ende ist aktiviert wird die manuelle Kalibrierung automatisch
Halten während der Kalibrierung oder Verifizierung
Null-Kalibrierungsflasche Stellen Sie sicher, dass diese durch Entfernen des Häkchen deaktiviert wurde,
Stopp Parameter Wenn diese Schaltfläche gedrückt wurde, können Sie die vorhandenen Werte
abgeschlossen, wenn die in Stopp Parameter definierten Parameter erreicht werden. Drücken Sie auf Konfigurieren, um die Parameter der manuellen Kalibrierung einzustellen. Falls die Kalibrierung fehlschlägt, bleiben die vorausgehenden Kalibrierungsparameter unverändert und eine Warnmeldung wird angezeigt.
Wenn diese Option aktiviert ist, hält den zuletzt gemessenen Wert und stoppt die Aktualisierung der Ausgänge während des Kalibrierungs- oder Verifizierungsprozesses. Dadurch wird vermieden, dass ungültige Informationen an angeschlossene Geräte gesendet werden. Am Ende der Kalibrierung dauert dieses Halten weitere 10 Minuten an, damit das System sich stabilisieren kann.
da sie für diesen Sensor nicht relevant ist.
anzeigen oder die Defaultwerte zurückstellen. Es wird dringend empfohlen, diese Parameter auf ihren Standardwerten zu belassen. Diese Werte werden auf die automatischen Kalibrierungen und die manuellen Kalibrierungen angewendet, wenn der Parameter Autom.Ende eingestellt ist.
Manuelle Kalibrierung konfigurieren
1. Diese Option stellt die für die manuelle Kalibrierung des Sensors erforderlichen Parameter ein:
Option Beschreibung
Kalibrierungsmodalität Wählen Sie Zero calibration (Null-Kalibrierung) oder High level adjustment
Cal. sample (Kalibrierungsprobe)
(Hochpegel-Einstellung). Bei Verwendung des Sensors für den Hochbereich können Sie auch die Option 100% humid air calibration (Kalibrierung in 100% feuchter Luft) wählen.
Hinweis: Wird eine Null-Kalibrierung oder eine Kalibrierung in 100% feuchter Luft ausgewählt, sind keine weiteren Einstellungen erforderlich. Die folgenden Parameter müssen eingestellt werden, falls die Hohe Kalibrierung gewählt worden ist.
In line sample (Leitungsprobe), Gas bottle (Gasflasche) oder Factory parameters (Werksparameter). Falls Werksparameter gewählt wurde, wird
der KSV-Wert angezeigt, er kann jedoch geändert werden. Diese zusätzlichen Parameter sind erforderlich, falls Leitungsprobe oder Gasflasche als Kalibrierungsprobe gewählt worden sind:
50 Deutsch
Page 51
Option Beschreibung
Medium Setzt sich automatisch auf Liquid, wenn die Leitungsprobe als
Typ Gaseinheit Für eine Leitungsprobe sind sowohl Partial als auch Dissolved verfügbar.
Gaseinheit Die Liste der verfügbaren Einheiten hängt von dem oben gewählten Typ der
Flüssig Wählen Sie Wasser für den K1100 Sensor (Standard) oder Bier für den
Referenzwert Geben Sie den Referenzwert für die Kalibrierung ein.
Kalibrierungsprobe gewählt wurde, oder auf Gas, wenn die Gasflasche gewählt wurde.
Setzt sich auf Fraction, wenn die Gasflasche gewählt wurde.
Einheiten ab.
M1100 Sensor.
Null-Kalibrierung
Bei diesem Verfahren sollte der Sensor aus der Probe entfernt und reinem N2-Gas ausgesetzt werden. Wir empfehlen, dafür die speziell entwickelte tragbare Kalibriervorrichtung zu benutzen.
Drücken Sie Start , um die Kalibrierung zu starten. Es wird eine Bildschirmanzeige angezeigt, die den gemessenen Wert und die Länge der Zeit anzeigt,
für die der Sensor kalibriert worden ist. Diese Werte werden ständig aktualisiert. Der Wert % letzte Kalibrierung der gibt den Unterschied zwischen der aktuellen und der
vorausgehenden Kalibrierung an. Die Felder Signal im Bereich und Stabilität erreicht zeigen an ob die Kalibrierung innerhalb
akzeptabler Grenzwerte liegt. Drücken Sie Beenden um die neue Kalibrierung zu akzeptieren wenn beide Felder JA anzeigen. Falls ein oder beide Felder NEIN anzeigen können Sie dennoch eine Kalibrierung vornehmen, aber dies wird nicht empfohlen und die Kalibrierung sollte durch Drücken der Schaltfläche Abbruch abgebrochen werden.
Falls eine Kalibrierung fehlschlägt, kann nach ca. 5 Minuten eine neue Kalibrierung versucht werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Hach-Vertreter, falls der zweite Versuch ebenfalls fehlschlägt.
Hinweis: Falls der Parameter Auto-Ende eingestellt ist wird die Kalibrierung als erfolgreich erachtet wenn die in Stopp Parameter definierten Parameter erfüllt werden.
Falls Sie die Kalibrierung nicht akzeptiert oder abgebrochen haben wird der Prozess nach 10 Minuten abgebrochen.
Kalibrierung in 100% feuchter Luft (nur für Sensoren für den Hochbereich)
Bei dieser Methode muss der Sensor aus der Probe entfernt und feuchtigkeitsgesättigter Luft ausgesetzt werden. Setzen Sie dazu einen Tropfen Wasser in die Kalibrierungskappe, bevor Sie diesen auf den Sensor montieren. Drücken Sie Start, um die Kalibrierung zu starten. Der Prozess ist der gleiche, wie für die zuvor beschriebene Null-Kalibrierung.
Anpassung hoher Pegel
Hinweis: Führen Sie vorher eine Null Kalibrierung durch.
Diese Kalibrierung setzt den Sensor einem Gas oder einer Flüssigkeit mit einer bekannten Gaskonzentration aus. Sie haben ebenfalls die Option, die Kalibrierungsparameter des Sensors auf die Werkseinstellungen zurückzustellen (aus der Auswahlliste für Kal. Probe).
Drücken Sie Start um die Kalibrierung zu starten. Der Prozess ist der gleiche, wie für die zuvor beschriebene Null-Kalibrierung.

TC-Sensorkalibrierung

Kalibrierung des gemessenen Gases
1. Vor der Initialisierung des Kalibrierungsprozesses müssen die Kalibrierungsparameter durch
Drücken der Taste Änder eingegeben werden. Die Parameter der letzen Kalibrierung sind abgespeichert, so dass dieser Schritt ignoriert werden kann, falls die richtigen Parameter bereits
Deutsch
51
Page 52
eingestellt sind. Falls sich nur der Kalibrierungswert geändert hat, kann er anstelle von Drücken der Taste Ändern direkt aktualisiert werden.
Option Beschreibung
Gasphase Wählen Sie Flüssigkeit oder Gas (nur direkte Kalibrierung)
Typ Gaseinheit Partial, Fraktion oder gelöst (gelöst nur für die Kalibrierung in einer Flüssigkeit)
Gaseinheit Die Liste der verfügbaren Einheiten ist von dem oben gewählten Typ der
Flüssig Auf angemessene Weise auswählen.
Wert Geben Sie die Gaskonzentration gemäß dem Wert im Kalbrierungsmedium
Halten während der Kalibrierung
Automatischen Anhalten der Kalibrierung
Interferenz befähigt Falls gewählt, wird wähend der Kalibrierung der Einfluss der Interferenzen
Einheiten ab.
ein.
Standardmäßig eingeschaltet; unterbricht alle Ausgaben des Instruments während des Kalibrierungsprozesses, um das Senden ungültiger Informationen an Geräte zu vermeiden.
Falls gewählt, wird der Kalibrierungsprozess automatisch angehalten, wenn das Stabilitätskriterium erreicht wird.
berücksichtigt. Per Default wird die gleiche Interferenz wie während der Messung gewählt.
2. Drücken Sie zum Starten der Kalibrierung OK.
• Es wird eine Anzeige Kalibrierung angezeigt, die die Daten der aktuellen Kalibrierung anzeigt, die kontinuierlich aktualisiert werden.
• Der Wert “% idealer Strom” ist ein Prozentsatz des Stroms gegen den idealen Strom für den ausgewählten Membrantyp. Falls dieser Prozentsatz nicht innerhalb des akzeptablen Bereiches liegt, wird eine Fehlermeldung angezeigt und der Kalibrierungsprozess schlägt fehl. Falls der Wert zu nahe an den Grenzwerten liegt, kann eine Warnmeldung angezeigt werden, die Kalibrierung kann jedoch akzeptiert werden.
• Die Meldung wird zuerst im Feld Resultat angezeigt. Das Feld Dialog mit der Fehlermeldung oder der Warnung wird angezeigt, wenn die Taste Beenden gedrückt wird.
• Der Weert “% letzte Kalibrierung” zeigt das Verhältnis zwischen der aktuellen Messung und der vorausgehenden Kalibrierung des Sensors.
• Der Wert “% Variation” zeigt die Variation während der letzten drei Messungen an, das bedeutet die Stabiltät der Messungen. Für eine präzise Kalibrierung ist eine möglichst geringe Variation erforderlich.
• Die Anzeige zeigt die Parameter der aktuellen Kalibrierung und die aktuellen Messungen (Temperatur, barometr, Strom) an.

Kalibrierung des barometrischen Drucks

Hinweis: Der barometrische Sensor wurde im Werk kalibriert, er sollte jedoch periodisch mit einem zertifizierten Präzisionsbarometer verifiziert werden. Für die Kalibrierung des O2-Sensors ist der barometrische Druck erforderlich. Stellen Sie vor der Sensorkalibrierung sicher, dass der barometrische Druck stimmt. Kalibrieren Sie bei Bedarf den barometrischen Druck.
Das obere Feld zeigt den barometrischen Druck an, der vom Instrument gemessen wird. Messen Sie den barometrischen Druck an der Stelle, an der das Messinstrument verwendet wird, mit
einem zertifizierten Präzisionsbarometer. Vergleichen Sie die Werte; drücken Sie Abbruch, falls die Werte gleich sind, oder geben Sie anderenfalls den neuen barometrischen Wert in das untere Feld ein und Validieren Sie die neue Einstellung.

Sonstige Menüs

Für Informationen bezüglich der Einstellung für die Relais und den analogen Ausgang beziehen Sie sich bitte auf das vollständige Handbuch (Menü Eingänge/Ausgänge).
52
Deutsch
Page 53
Für Informationen bezüglich der Einstellung von RS485, PROFIBUS-DP, USB, HTTP/TCP-IP und der Druckeranbindungen beziehen Sie sich bitte auf das Bedienungshandbuch (Schnittstellenmenü).
Für Informationen bezüglich der Einstellung von Produkten und allgemeinen Konfigurierungen beziehen Sie sich bitte auf das vollständige Handbuch (Menüs für Produkte und allgemeine Konfigurierungen).

Wartung

Wartung des Instruments

V O R SI C H T
Verletzungsgefahr. Die gesamte Wartung des Instruments sollte von qualifiziertem Kundendienstpersonal von Hach Service durchgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertreter, falls Ihr Instrument Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich macht.

Sensorwartung

Die Sensorspitze sollte ungefähr einmal pro Jahr ausgewechselt werden. Das Verfahren ist sehr einfach und dauert nicht länger als ein paar Minuten. Je nach Messbereich für Sauerstoff kann die Sensorlebensdauer kürzer sein und die Häufigkeit von Wartung – und Kalibrierung – steigen. Enthält die Probe Bleichmittel und starke Oxidationsmittel (z. B. ClO2), kann sich die Sensorlebensdauer ebenfalls verkürzen
Erforderliches Werkzeug
1. Ersatz-Sensorpunkt.
2. Wartungswerkzeug, das mit dem Sensor geliefert wird.
3. O-Ring, der mit dem Sensorpunkt geliefert wird.
Sensorpunkt ausbauen
1. Drücken Sie das Wartungswerkzeug (quadratische Seiten nach oben) so weit wie möglich über die alte
Sensorspitze. Drücken Sie das Werkzeug weiter und drehen Sie es leicht, bis die quadratischen Seiten des Werkzeugs in die quadratischen Schlitze der Sensorspitze einrasten. Das Werkzeug ist jetzt in Position.
2. Drehen Sie das Werkzeug gegen den Uhrzeigersinn, um die alte Sensorspitze herauszuschrauben.
3. Die vollständig herausgeschraubte Sensorspitze kann jetzt für die Entnahme ganz einfach angehoben
werden. Ziehen Sie das Wartungswerkzeug ab und legen Sie die alte Spitze zur Seite.
Hinweis: Prüfen Sie den O-Ring. Ist der O-Ring beschädigt, können Sie ihn mit einer Pinzette entfernen und durch einen neuen O­Ring aus dem Wartungskit ersetzen.
Deutsch 53
Page 54
Sensorpunkt austauschen
H I N WE IS
Die Sensorspitze (schwarze Fläche auf dem Sensorkopf) beim Austauschen nicht beschädigen oder verkratzen.
1. Drücken Sie das Wartungswerkzeug (quadratische Seiten nach oben) so weit wie möglich über die neue
Sensorspitze. Drücken Sie das Werkzeug weiter und drehen Sie es leicht, bis die quadratischen Seiten des Werkzeugs in die quadratischen Schlitze der Sensorspitze einrasten. Das Werkzeug ist jetzt in Position.
2. Die Sensormanschette so weit wie möglich nach unten schieben. Der obere Manschettenrand muss mit der
Unterseite des Sensorkopfs abschließen.
3. Setzen Sie das Wartungswerkzeug mit der neuen Sensorspitze auf das Ende des Sensors.
4. Drehen Sie das Werkzeug im Uhrzeigersinn und schrauben Sie die neue Sensorspitze handfest an den
Sensor. Nicht übermäßig festziehen. Ziehen Sie das Wartungswerkzeug ab, wenn die Sensorspitze fest sitzt.

Wartungsintervalle

Die Wartung umfasst die Ersetzung und die äußere Reinigung der Membran, um die ursprüngliche Empfindlichkeit des Sensors wieder herzustellen. Die führt zu niedrigen Betriebskosten und reduziert die Ausfallzeiten auf ein Minimum.
In Abhängigkeit von den Einsatzbedingungen muss die Membran ein oder zwei Mal pro Jahr ersetzt werden. Sie kann in entsprechender Weise zugeschnitten werden.
Hinweis: Falls Sie mit der Wartung von ORBISPHERE-Sensoren nicht vertraut sind, wird Ihr Hach-Vertreter Sie dabei gerne unterstützen.

Testen des Sensorzustand

Nehmen Sie in regelmäßigen Abständen eine Sichtkontrolle des Sensorkopfes auf Ablagerungen vor. Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser ab und trocknen Sie ihn mit einem sauberen Tuch ab.
Überprüfen Sie die Messung mit einem bekannten Standardwert, um den Sensor zu überprüfen:
• Falls die Anzeige ±1% vom erwarteten Wert abweicht, ist kein Eingriff erforderlich.
• Falls die Abweichung mehr als ± 1%, beträgt, ist eine neue Kalibrierung erforderlich.
• Falls die Abweichung 10% der Originalwerte überschreitet, muss die Membran ersetzt werden.
V O R SI C H T
Nehmen Sie die Wartung an einem sauberen und trockenen Ort vor, um Beschädigungen der Präzisionskomponenten des Sensors zu vermeiden und um zu verhindern, dass Wasser oder Feuchtigkeit in den Sensor gelangen.
54 Deutsch
Page 55

Ersetzung der Membran

Entfernen der Membran
1. Positionieren Sie den Wärmeleitfähigkeitssensor mit dem Kopf nach oben. Entfernen Sie die
Lagerungskappe aus Kunststoff.
2. Schrauben Sie die Schutzkappe mit dem im Wartungs-Kit enthaltenen Werkzeug ab.
V O R SI C H T
Entfernen Sie nie die Schutzkappe, wenn Sie nicht beabsichtigen, die Membran zu ersetzen.
3. Achten Sie auf die Bauteile im Inneren der Schutzkappe. Beachten Sie Montagereihenfolge der
einzelnen Bauteile.
4. Ziehen Sie den Membranhalterungsring mit dem im Wartungs-Kit enthaltenen Werkzeug ab. Der
Membranhalterungsring wird in Abhängigkeit von der Gesamtstärke der Membran(en) mit zwei leicht verschiedenen Innendurchmessern geliefert. Entfernen Sie die Membran(en).
Einsetzen der Membran
1. Die Montagefläche der Membran muss sauber und flach sein. Ersetzen Sie den O-Ring der
Membran an Kopf des Sensors durch einen neuen.
Hinweis: Der O-Ring 29039.0 aus Nitril kann wiederverwendet werden, falls er noch in gutem Zustand ist. Die O-Ringe der Membran sind im Schutzkappen-Kit enthalten.
2. Entnehmen Sie das zweiteilige Werkzeug für die Montage der Membran aus dem Wartungs-Kit.
Stecken Sie die Hülse über den Kopf des Sensors (Ende mit Schulter abwärts).
Hinweis: Nach dem Aufsetzen kann die Membran mit wiederverwendet werden. Vermeiden Sie die Berührung der Membran mit den bloßen Fingern, da ihre Empfindlichkeit dadurch beeinträchtigt werden kann.
3. Entnehmen Sie dem Wartungs-Kit einige Membranen. Entnehmen Sie mit der im Kit enthaltenen
Pinzette eine Membran vom Stapel und legen Sie sie vorsichtig auf die Spitze des Sensors. Stellen Sie sicher, dass sie zentriert ist
Hinweis: Unterscheidung der Membran vom Schutzpapier:
Deutsch
55
Page 56
• Die Membran ist transparent (durchscheinend).
• Das Schutzpapier ist opak.
4. Setzen Sie den Membranhalterungsring auf die Spitze des Installationswerkzeugs.
V O R SI C H T
Stellen Sie zur Vermeidung einer Beschädigung der Membran sicher, dass die Spitze des Werkzeugs sauber und ihre Oberfläche eben ist.
5. Einsetzen des Installationswerkzeugs in die Führungshülse.
6. Drücken Sie das Installationswerkzeug fest herab. Dabei schnappt der Montagering in den Kopf
des Sensors ein und faltet die Membran(en) über die Sensorspitze. Entfernen Sie das Installationswerkzeugs und die Führungshülse. Überprüfen Sie die richtige Postionierung des Rings durch eine Sichtkontrolle und versuchen Sie, ihn mit Ihren Fingern herabzudrücken. Stellen Sie sicher, dass die Membran dicht ist und keine Falten aufweist.
7. Bereiten Sie die Schutzkappe für die Installation vor. Alle Bauteile müssen vollkommen trocken
und sauber sein. Ersetzen Sie alle Bauteile im Inneren der Schutzkappe durch neue (mit Ausnahme des Gitters) und setzen Sie sie in der reihenfolge ein, in der sie entnommen wurden. Der Dichtring aus Tefzel unter der Kappe sollte leicht mit Silikonfett eingeschmiert werden.
Hinweis: Die Illustration ist nur ein Beispiel. Ihre Konfigurierung kann davon verschieden sein.
8. Ziehen Sie die Schutzkappe mit den Finger fest. Schließen Sie den Vorgang dann mit dem im
Wartungs-Kit enthaltenen Werkzeug ab. Setzen Sie es nacheinander auf die 4 Löcher auf und ziehen Sie sie so fest wie möglich an. Ziehen Sie jeweils nur ein Loch an.
Hinweis: Das Gitter im Inneren der Schutzkappe sollte während des Anziehens frei beweglich sein. Berühren Sie und zur Vermeidung einer Beschädigung der Membran das Gitter während des Anziehens nicht.
9. Lagern Sie den Sensor immer in einer trockenen Umgebung mit aufgesetzter Lagerungskappe.
Hinweis: Ein Sensor, der entfernt oder gewartet worden ist, muss immer kalibriert werden. Lassen Sie dem Sensor 30 Minuten Zeit (damit sich die Messungen stabilisieren können), bevor Sie die Kalibrierung des Sensors vornehmen.
56
Deutsch
Page 57
Kalibrieren Sie den Sensor, um sicherzustellen, dass er ordnungsgemäß installiert wurde und keine Beschädigungen aufweist. Falls eine Feldermeldung auf dem Instrument erscheint, wurde die Membran beschädigt oder falsch installiert.
Deutsch 57
Page 58

Spécifications

Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.

Analyseur

Spécification Détails
Température de fonctionnement
Température de stockage -20 à 70 °C (–4 à 158 °F)
Humidité de fonctionnement 0 à 95 % humidité relative sans condensation
Altitude de fonctionnement De 0 à 2 000 m. (6 550 pieds) au-dessus du niveau de la mer
Exigences EMC EN61326-1: Directive CEM
Korean registration
Conformité CE EN61010-1: Directive basse tension
Niveau de sécurité ETL, conforme à UL 61010-1 et CSA 22.2 Nº 61010-1
Caractéristiques boîtier IP 65 ; Totalement protégé contre la poussière; Protégé contre les projections
-5 à 50 °C (23 à 122 °F)
Remarque : L'instrument pour montage mural est un produit de Classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut provoquer des interférences radio auquel cas, l'utilisateur peut être amené à prendre des mesures adéquates.
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주
의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
d'eau à basse pression de toutes directions. NEMA 4X (montage mural uniquement) ; Totalement protégé contre les poussières ; Protégé contre les jets d'eau sous pression de toutes directions.
A V E RT I S S E M E N T
L'indice de protection du boîtier ne s'applique pas au bloc d'alimentation externe pour les instruments de paillasse.
Alimentation Universal 100 VAC à 240 VAC à 50/60Hz - 40VA; 10 à 30 VDC - 30W
Version sortie courant analogique sur la carte de mesure(s)
Version sortie tension analogique sur la carte de mesure(s)
Relais alarme de mesure sur la carte de mesure(s)
4 à 20 mA (par défaut) ou 0 à 20 mA (configuration avec logiciel); 3 sorties configurables; Charge maximale : 500 ohm; Sensibilité : 20μA;
Précision : ± 0,5 % (entre limites de température de fonctionnement)
Sortie 0 à 5 V (option matériel); 3 sorties configurables; Charge minimale : 10 KOhm; Sensibilité : 5 mV;
Précision : ± 0,5 % (entre limites de température de fonctionnement)
Trois relais d'alarme par carte de mesure; 1A -30 V-AC ou 0,5A - 50 V-DC sur une charge de résistance. Configurable par les contacts normalement ouvert [NO] ou normalement fermé [NF] par modification des positions de cavaliers.
A V E RT I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution Connectez seulement basse tension de sécurité <33 VAC RMS
58 Français
Page 59
Spécification Détails
Relais alarme système sur la carte mère
Un relais alarme de système; 1A -30 V-AC ou 0,5A - 50 V-DC sur une charge de résistance. Normalement fermé [NC] (relais NO également disponible) lorsque instrument est sous tension.
Risque potentiel d'électrocution Connectez seulement basse tension de sécurité <33 VAC RMS
A V E RT I S S E M E N T
Protection thermique Evite le vieillissement des capteurs lorsqu'ils sont exposés à de fortes
Options Hôte USB ; Ethernet 10/100 Base-T
Instrument pour montage sur mural/sur tuyau (H x P x L)
Instrument pour montage sur panneau (boîtier) (H x P x L)
températures
236,5 x 160 x 250 mm ; poids 4,25 kg 9,31 x 6,30 x 9,84 po. ; poids 8,82 lbs
156 (123) x 250 x 220 (214) mm ; poids 3,35 kg 6,14 (4,84) x 9,84 x 8,86 (8,43) po. ; poids 6,62 lbs

Capteur K-M1100

Spécification Détails
Température d'échantillon
Pression d'échantillon
Débit d’échantillon requis
Types d'échantillon Capteur K1100 : eau uniquement
Plage de mesure Capteurs de plage
Répétabilité Capteurs de plage
Reproductibilité Capteurs de plage
Prise de mesures dans des températures comprises entre -5 et 50 °C (23 à 122 °F)
Capteur résistant à des températures de -5 à 100 °C (23 à 212 °F)
1 à 20 bar absolu (14,5 à 290 psia)
50 à 300 mL/min.
Capteur M1100 (gamme basse) : eau et bière Capteur M1100 (gamme haute) : eau, bière, vin, moût et boissons gazeuses
Pour la mesure d'oxygène en
basse
Capteurs de plage haute
basse
Capteurs de plage haute
basse
Capteurs de plage haute
phase liquide phase gazeuse
0 à 2000 ppb (dissoute. Valeurs indicatives jusqu'à 5 000 ppb)
0 à 40 ppm (dissoute) 0 à 1 bar ou de 0 à 100 % d'O2 (à
± 0,4 ppb ou ±1%, valeur la plus élevée
± 0,015 ppm ou 2 %, la valeur la plus élevée
± 0,8 ppb ou ±2%, valeur la plus élevée
± 0,02 ppm ou 3%, la valeur la plus élevée
0 à 50 mbar ou de 0 à 5 % d'O2 (à pression atmosphérique)
pression atmosphérique)
± 0,01 mbar ou gaz de 10 ppm ou 1 %, la valeur la plus élevée
± 0,4 mbar ou gaz de 400 ppm ou 2%, la valeur la plus élevée
± 0,02 mbar ou gaz de 20 ppm ou 2%, la valeur la plus élevée
± 0,5 mbar ou gaz de 500 ppm ou 3%, la valeur la plus élevée
Français 59
Page 60
Spécification Détails
Précision Capteurs de plage
Limite de détection (LOD)
Temps de réponse (90%)
Résolution d'affichage
Etalonnage Capteurs gamme basse : étalonnage à un point (zéro)
Echantillon d'étalonnage
Capteur M1100 12 mm (PG 13,5) (L x l)
Capteur K1100 et M1100 28 mm (L x l)
Dispositif d'étalonnage
basse
Capteurs de plage haute
Capteurs de plage basse
Capteurs de plage haute
Capteurs de plage basse
Capteurs de plage haute
Capteurs de plage haute et basse
Capteurs gamme haute : deux au remplacement du bouchon (zéro et air), un durant l'utilisation (air)
Capteurs gamme basse : standard 99,999% N2 (qualité 50) ou gaz équivalent sans oxygène
Capteurs gamme haute : standard 99,999% N2 (qualité 30) ou gaz équivalent sans oxygène, air
246 x 47 mm - poids 0,6 kg
9.69 x 1.85 po. - poids 1.32 lbs
143,50 x 49 mm - poids 0,74 kg
5.65 x 1.93 po. - poids 1.63 lbs
Poids 0,7 kg
± 0,8 ppb ou ±2%, valeur la plus élevée
± 0,02 ppm ou 3%, la valeur la plus élevée
0,6 ppb 0,015 mbar ou gaz de 15 ppm (à
0,015 ppm 0,4 mbar ou gaz de 400 ppm (à
< 30 secondes < 10 secondes
< 50 secondes < 10 secondes
0,1 ppb 0,001 mbar ou gaz de 1 ppm
± 0,02 mbar ou gaz de 20 ppm (à pression atmosphérique) ou 2 % de la mesure, la valeur la plus élevée
± 0,5 mbar ou gaz de 500 ppm (à pression atmosphérique) ou 3% de la mesure, la valeur la plus élevée
pression atmosphérique)
pression atmosphérique)

Capteur TC

Type de capteur
31 250 H2, 31260 H2 et 31290 (gaz de purge N2)
Pour les spécifications d'autres gaz de purge, veuillez contacter
Spécification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A
Épaisseur [μm] 25 25 25 25
Matériau PFA ETFE ECTFE (Halar) PFA
Applications recommandées
Limites de radiation 105 rad 108 rad 108 rad 10
Gaz résiduel, gaz
d'échappement, produit
de refroidissement de
réacteur
votre représentant Hach
Produit de
refroidissement de
réacteur
Niveau élevé de
H
2
60 Français
31 550 N2,
31560 N2 et
31590 (gaz de
purge CO2)
Membrane
29561A
Boissons en ligne
5
Page 61
Type de capteur
31 250 H2, 31260 H2 et 31290 (gaz de purge N2)
Pour les spécifications d'autres gaz de purge, veuillez contacter
Spécification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A
Plage de mesure à 25°C
Précision (température échantillon 20-50°C à ± 5°C de la température d'étalonnage)
Précision (température échantillon 0-50°C indépendante de la température d'étalonnage)
Cycle de mesure (secondes)
Débit d'échantillon (à travers la chambre à circulation)
Débit linéaire2 (sur la douille du capteur)
0-2 ppm ou 0-25 cc/kg
ou 0-1,5 bar
Valeur la plus élevée
parmi ±1% de la
mesure ou ± 2 ppb, ou
± 0,03 cc/kg, ou ±
1,5 mbar
Valeur la plus élevée
parmi ±3% de la
mesure ou ± 15 ppb ou
± 0,18 cc/kg ou ±
6 mbar
1
220 ml/min 200 ml/min 100 ml/min 300 mL/min
N/A N/A N/A 150 cm/s
votre représentant Hach
0-10 ppm ou
0-120 cc/kg ou 0-6 bar
Valeur la plus élevée
parmi ±1% de la
mesure ou ± 8 ppb, ou
± 0,1 cc/kg, ou ±
6 mbar
Valeur la plus élevée
parmi ±3% de la
mesure ou ± 60 ppb ou
± 0,6 cc/kg, ou ±
20 mbar
17 22
0-20 ppm ou
0-220 cc/kg ou
0-12 bar
Valeur la plus élevée parmi ±1% de la mesure ou ±
25 ppb, ou ±
0,4 cc/kg, ou ±
20 mbar
Valeur la plus élevée parmi ±3% de la mesure ou ±
150 ppb ou ±
2,5 cc/kg, ou ±
50 mbar
31 550 N2,
31560 N2 et
31590 (gaz de
purge CO2)
Membrane
29561A
0-350 ppm ou
0-300 mL/L, ou
0-20 bar
Valeur la plus élevée parmi ±2% de la mesure ou ±
0,3 ppm, ou ±
0,25 mL/L, ou ±
15 mbar
Valeur la plus élevée parmi ±4% de la mesure ou ±
1 ppm ou ±
0,8 mL/L ou ±
34 mbar

Régulateur de pression du gaz de purge

Spécification Détails
Modèle 29089S4 (0,25 in), 29089S6 (6 mm)
Degré de filtration 40 μm
Pression d'entrée min/max 1 bar / 16 bar
Pression de sortie min/max 0,5 bar / 7 bar
Débit nominal standard 900 litres/minute
Volume de condensat 22 cm
Plage de température (ambiante et produit) -10 °C à 60 °C
Point de rosée du gaz de purge -10°C (+14°F)
Matériaux de construction
Poids 460 g.
Dimension en cm (totale) 21 x 11,5 x 8
1
Débit minimal à travers une chambre à circulation ORBISPHERE 32001
2
Débit minimal sur une douille de capteur ORBISPHERE 29501.
3
Boîtier : métal; Récipient à condensat : polycarbonate; Protection du récipient : métal
Français 61
Page 62

Version enrichie de ce manuel

Pour de plus amples informations, consultez la version enrichie de ce manuel, accessible sur le site Web du fabricant.

Généralités

En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.

Consignes de sécurité

A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.

Interprétation des indications de risques

Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
D A N GE R
A V E RT I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
A T T EN T I O N
A V I S

Etiquettes de mise en garde

Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en garde.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.
62 Français
Page 63
Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement.
Ce symbole, apposé sur un produit, indique que l'instrument est raccordé au courant alternatif.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en années pour la protection de l'environnement.

Altitude de fonctionnement

Cet instrument peut être utilisé jusqu'à une altitude de 2 000 m (6 562 pieds). Son utilisation à une altitude supérieure à 2 000 m peut légèrement augmenter le risque de défaillance de l'isolation, et entraîner un risque de choc électrique. Le fabricant conseille aux utilisateurs ayant des questions de contacter l'assistance technique.

Montage

Ce chapitre donne les informations nécessaires pour installer et raccorder l'analyseur. L'installation de l'analyseur doit être effectuée conformément aux réglementations locales.
D A N GE R
Risque d'électrocution Ne branchez pas directement l'alimentation en courant alternatif un instrument alimenté en courant continu.
D A N GE R
Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique.
D A N GE R
Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à sa source d'alimentation secteur.
A V E RT I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution. Le branchement à la terre de protection (PE) est obligatoire pour les applications de câblage 100-240 VCA et 5 VCC. L'absence d'un bon branchement à la terre (PE) peut conduire à un risque de choc électrique et à des mauvaises performances suite aux interférences électromagnétiques. Raccordez TOUJOURS la borne du transmetteur à un bon branchement à la terre.
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
Installez l'appareil à un emplacement et dans une position qui ne gênent pas son fonctionnement et permettent d'accéder facilement à l'interrupteur externe.
A T T EN T I O N
A V I S
Français 63
Page 64
A V I S
Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement.

Montage mural

1. Fixez le support en U (fourni) au mur avec deux vis (non fournies).
2. Inclinez l'instrument légèrement en arrière pour aligner les ergots
du support et les fentes d'insertion, et faites glisser l'instrument dans le support comme indiqué.
3. Insérez les 2 vis de blocage avec rondelles à travers les fentes
latérales.
4. Réglez l'angle de l'instrument pour une meilleure vision de l'écran,
et bloquez les deux vis latérales.

Montage sur tuyau

1. Assemblez le support de montage sur tuyau au support en U, à l'aide des deux vis
fournies.
2. Fixez cet ensemble au tuyau à l'aide de deux colliers (non fournis).
3. Faites glisser l'instrument sur le support.
4. Insérez les 2 vis de blocage avec rondelles à travers les fentes latérales.
5. Réglez l'angle de l'instrument pour une meilleure vision de l'écran, et bloquez les deux
vis latérales.

Montage sur panneau

Risque d'électrocution. Si le câble et le connecteur de l'alimentation électrique ne sont pas accessibles après l'installation, il est obligatoire qu'un système de déconnexion local pour l'alimentation électrique soit mis en place.
64 Français
A V E RT I S S E M E N T
1-3 4-5 6-7
Page 65
1. Découpez une ouverture dans le panneau pour recevoir le cadre support fourni.
2. Installez le cadre fourni dans l'ouverture.
3. Pliez les 6 languettes par-dessus les bords du panneau, à l'aide d'une pince multiprise.
4. Glissez l'instrument dans le cadre support. L'instrument doit venir sur les quatre ergots en « T ». Faites
tourner les 4 vis blocage rapide sur les deux côtés de la face avant et faites-le glisser à l'intérieur.
5. Faites tourner les 4 vis blocage rapide de 1/4 de tour deux fois dans le sens du blocage comme indiqué sur le
côté de la face avant. Cela bloque l'instrument en place sur les quatre ergots en « T ».
6. Pour accéder aux connexions à l'intérieur de l'instrument, retirez le boîtier de l'instrument (six vis sur le
panneau arrière, et faites glisser le boîtier vers l'extérieur).
7. Passez les câbles à travers le boîtier, puis à travers le passe-câble (si applicable) et enfin effectuez les
connexions comme détaillé ci-dessous.

Branchements de l'instrument

Figure 1 Branchements - panneau (à gauche); mural/sur tuyau (à droite)
1 Câble alimentation 6 Branchement du capteur K-M1100 2 Passe-câble Ethernet 7 Branchement capteur de pression externe 3 Connecteur USB-A hôte 8 Passe-câble entrée/sortie 2 4 Connecteur USB-B 4 broches 9 Branchement du capteur TC 5 Passe-câble entrée/sortie 1 10 Verrou (montage mural/sur tuyau uniquement)

Branchement au secteur

Branchement de l'alimentation (instruments à basse tension)
Pour les instruments à basse tension (10-30 V DC), le branchement au secteur s'effectue à l'aide d'un connecteur BINDER 8 broches (fourni).
Remarque : Les connecteurs possèdent un détrompeur pour éviter un raccordement incorrect à l'instrument.
Raccordez le câble d'alimentation au connecteur comme suit :
Français
65
Page 66
Figure 2 Connecteur BINDER
Connexions à broches:
1. puissance 10 à
30 VDC
2. Masse
3. Masse
4. Masse
5. Non utilisé
6. puissance 10 à
30 VDC
7. puissance 10 à
30 VDC
8. Masse
Figure 3 Schéma des connexions
Branchement de l'alimentation (instruments à haute tension)
D A N GE R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
D A N GE R
Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique.
Les instruments haute tension (100-240 VAC) possèdent un connecteur mâle 4 broches pré-câblé avec un connecteur BINDER prêt pour le branchement au secteur. Un connecteur femelle compatible est fourni avec l'instrument.
Si ce connecteur femelle a été fourni avec une fiche d'alimentation déjà raccordée (câble numéros de pièce 33031, 33032, 33033 et 33034), le connecteur femelle peut être branché directement dans le connecteur d'alimentation de l'instrument. Les deux connecteurs possèdent un détrompeur pour éviter un raccordement incorrect. Serrez le connecteur femelle sur le connecteur d'alimentation de l'instrument avec les doigts.
Si aucun câble d'alimentation n'a été commandé avec l'équipement, une fiche d'alimentation doit être raccordée au connecteur femelle fourni comme décrit dans la procédure suivante.
Spécifications du câble d'alimentation fourni par l'utilisateur :
• 3 fils (phase, neutre et masse)
• câble Ø ≥ 7 mm ; ≤ 9,5 mm
• section de fil ≥ 1 mm2, AWG18 ; ≤ 2,5 mm2, AWG14
Préparez le câble fourni par l'utilisateur comme suit :
1. Dénudez 23 mm (0,9 ins.) de blindage du câble d'alimentation.
2. Coupez les fils de phase et de neutre à 15 mm (0,6 ins.) de longueur, mais laissez le fil de terre
tel quel.
3. Dénudez ensuite une petite quantité de gaine externe sur les trois fils en fonction des exigences.
Câbler le connecteur femelle comme suit :
66
Français
Page 67
1. Saisir l'extrémité étroite du connecteur (4) d'une main et le corps principal (2) de l'autre pour les dévisser. Retirer le pince-câble (3) et dévisser le bouchon d'extrémité (1) pour accéder aux quatre pièces qui composent le connecteur.
2. Desserrez les vis du pince-câble (3) pour laisser suffisamment d'espace pour y passer le câble d'alimentation.
3. Passez le câble d'alimentation à travers le bouchon d'extrémité (1), le corps principal (2) et le pince-câble (3), puis branchez les trois fils (phase, neutre et terre) au connecteur (4) comme suit :
1. Phase (marron)
2. Neutre (bleu)
3. Non utilisé Masse - Masse (vert et jaune)
Remarque : Les numéros et le symbole de masse sont gravés sur l'extrémité du connecteur. S'assurer de le connecter correctement.
4. Faire glisser le pince-câble (3) sur le connecteur (4) et serrer les vis sur le collier pour fixer le câble.
5. Revisser les deux parties (4) et (2) ensemble.
6. Fixer le câble d'alimentation en revissant le bouchon d'extrémité (1) en place.
7. Le connecteur femelle peut maintenant être branché directement dans le connecteur
d'alimentation de l'instrument. Les deux connecteurs possèdent un détrompeur pour éviter un raccordement incorrect. Serrez le connecteur femelle sur le connecteur d'alimentation de l'instrument avec les doigts.

Connexions aux cartes électroniques

A V I S
Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement.
Remarque : Tous les conducteurs libres doivent être rassemblés en faisceau en utilisant des attaches nylon pour câbles.
Câble capteur
Un câble Orbisphere (10 fils avec blindage, référence N° 32505.mm) est nécessaire pour brancher le(s) capteur(s) à l'instrument. Les instruments sont dotés d'une prise Lemo 10 sur le panneau arrière, à l'endroit où le câble du capteur doit être branché.
Connecteurs pour cartes électroniques
Les connecteurs P8 sur la carte principale (Figure 4 à la page 68), et J7 sur la carte de mesure (voir 51x measurement board) se composent de deux parties. Poussez soigneusement vers le bas les leviers noirs sur un côté du connecteur pour l'extraire en toute sécurité. Effectuez tous les raccordements avec ces connecteurs débranchés. A la fin, fixez les connecteurs aux cartes en les poussant fermement en place (leviers vers le haut).
Français
67
Page 68
Carte mère
Figure 4 Carte mère
Figure 5 Connecteur P8
Connecteur P8
Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 13 connexions P8 disponibles (de gauche à droite) dans
Figure 5
1. RS-485 (signal A)
2. RS-485 (signal B)
3. PROFIBUS-DP (TERRE)
4. PROFIBUS-DP (+ 5 V)
5. PROFIBUS-DP (signal -)
6. PROFIBUS-DP (signal +)
7. PROFIBUS-DP (signal RTS)
8. Non utilisé
9. Non utilisé
10. Non utilisé
11. Relais d'alarme système (N.O.)
12. Relais d'alarme système (N.C.)
13. Relais d'alarme système (Commun)
Connecteur P3
Ethernet RJ 45. Raccordez l'instrument au réseau local en passant un câble Ethernet à travers le passe-câble Ethernet (reportez-vous à Branchements de l'instrument à la page 65) et en le raccordant au connecteur P3 illustré à la Figure 4.
Carte de mesure
Les différentes cartes de mesure pour les capteurs LDO sont illustrées sur les Figure 6 .
68
Français
Page 69
Figure 6 Carte de mesure LDO
Figure 7 Connecteur J7
Connecteur J7 (entrées et sorties)
Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 16 connexions J7 disponibles (de gauche à droite) dans Figure 7
Relais d'alarme de mesure :
1. Commun
2. Relais de sortie 1
3. Relais de sortie 2
4. Relais de sortie 3
Entrées numériques :
9. Entrée de maintien. Pour désactiver le capteur à partir d'un système PLC, raccordez un contact sec entre J7.9 et J7.12
10. à 11. Non utilisées
12. Masse numérique
13. à 16. Non utilisées
Sorties courant analogique (ou tension) :
5. Masse analogique
6. Sortie 1
7. Sortie 2
8. Sortie 3
Français 69
Page 70
Entrées analogiques (lorsque capteur de pression externe est connecté directement):
14. GND (TERRE)
15. Vert : Entrée capteur pression ext. P+
16. Blanc : Entrée capteur pression ext. P-
17. Rouge : Sortie capteur pression ext. +
18. Noir : Terre (GND)
Remarque : Sur les systèmes multicanaux, le capteur de pression externe doit être connecté à la carte de mesure pour le canal 1, mais le signal est utilisé pour compenser tous les canaux.
Entrées analogiques (lorsque l'extension capteur press. réf. 32548.xx, est utilisée):
12. GND (TERRE)
13. Vert : Entrée capteur pression ext. P+
14. Jaune : Entrée capteur pression ext. P-
15. Blanc : Sortie capteur pression ext. +
16. Marron : TERRE
Relais d'alarme de mesure
Les trois relais de sortie sont situés sur la carte de mesure. Ils peuvent être configurés individuellement sur « Normalement Ouvert » (NO) ou sur
« Normalement fermé » (NC) en bougeant physiquement le pontage sur chaque relais. La carte de mesure LDO est utilisée à titre d'exemple :
• Le relais du haut (J14) est réglé sur NC
• Le relais du milieu (J18) est réglé sur NO
• Le relai du bas (J19) est illustré sans cavalier
Le tableau ci-dessous indique le numéro de relais associé au numéro de branchement pour chaque type de capteur :
Type de capteur Relais 1 Relais 2 Relais 3
LDO J14 J18 J19
CT J4 J5 J6

Installation du capteur

Système de purge de gaz pour le capteur TC
A V I S
Ne pas placer le capteur TC dans un échantillon liquide si aucune alimentation constante de gaz de purge sec n'a été raccordée, car le liquide pourrait se condenser à l'intérieur de la chambre de mesure et endommager la plaque du conducteur thermique.
Pour garantir la continuité du gaz de purge lorsque le capteur est en contact avec l'échantillon, il est fortement recommandé d'utiliser une bouteille de gaz de purge de secours avec une valve de relève automatique qui s'active lorsque la première bouteille est vide.
L'utilisation d'un régulateur de gaz Orbisphere modèle 29089 (ou similaire) est également recommandée pour fournir une alimentation constante à pression régulée de gaz de purge sec au capteur, filtré à 40 µm.
De plus, pour éviter tout endommagement des circuits électroniques du capteur, l'utilisation d'un groupe de continuité de purge (Orbisphere modèle 32065) est fortement recommandé afin de garantir une alimentation continue en gaz de purge en cas de panne de courant.
70
Français
Page 71
Régulateur de gaz de purge
Le rôle du régulateur de gaz ORBISPHERE 29089 est de fournir du gaz de purge filtré à 40 μm. Fixez l'appareil à un bras approprié à l'aide des trous filetés M3 situés à l'arrière. Sa position doit être verticale avec une variation de ± 5%. Le flux du gaz est indiqué par une flèche sur le corps du régulateur.
Entretien: Purge la condensation périodiquement. Dévissez à la main le bouchon de vidange en
dessous du récipient. Si le filtre est contaminé:
• Coupez l'alimentation en gaz
• Dévisser le récipient à la main
• Dévissez le disque noir du fond
• Retirez le filtre composite blanc
• Lavez-le sous l'eau courante propre, séchez-le et remontez-le
Alimentation en gaz de purge
Assurez-vous de l'absence d'interruption dans l'alimentation en gaz de purge. Il est conseillé d'utiliser une bouteille de gaz de secours et une valve de relève automatique, qui s'active lorsque la première bouteille est vide.
Utilisez un tuyau flexible (nylon ou PVC) ou rigide (acier inoxydable) de 6 mm pour raccorder le régulateur de pression et le capteur de conductivité thermique à l'alimentation en gaz de purge. Des connecteurs Swagelok (6 mm ou 1/4") sont fournis.
Un tube court en plastique est fourni pour la sortie du gaz de purge du capteur. Pour l'introduire, poussez le tube fermement dans l'orifice. Pour le retirez, poussez sur l'anneau entourant le tube et sortez le tube. Pour certaines applications comme les gaz résiduaires, un raccord Swagelok de 3 mm (1/8") est fourni pour la sortie du gaz de purge, afin de permettre une évacuation sûre de tout gaz potentiellement dangereux.
Une source de gaz sec et filtré (pur à 99,8%) est requise avec un débit de 10 à 50 mL/min. et une pression régulée à 2 bars. Ne dépassez pas cette pression, car un excès de pression déformerait la membrane et modifierait les mesures.
Pour vérifier le débit, placez le tube de sortie dans une tasse d'eau. Lorsque l'instrument est en marche, vous devez voir au moins trois bulles par secondes pendant le cycle de purge.
A V I S
Ne laissez pas le tube de sortie dans l'eau, car l'humidité risque d'être aspirée dans le capteur et l'endommager.
Boîtier de continuité de purge
L'analyseur de gaz doit être en permanence en marche et le gaz de purge doit être en permanence fourni pour purger la cellule du capteur afin d'éviter d'endommager le circuit électronique du capteur.
Toutefois, en cas de panne de courant, le groupe de continuité de purge 32605 assure la continuité de l'alimentation en gaz de purge au capteur TC. Le cycle est plus lent qu'à l'accoutumée (environ une minute) et dure approximativement quatre jours.
La DEL verte reste allumée tant que la charge de la batterie est bonne. La DEL rouge s'allume lorsqu'une recharge est nécessaire. Pour économiser les batteries, les deux DEL sont éteintes lorsque le groupe de continuité est utilisé et que le courant est coupé.
Positionnement du capteur
Le capteur doit être installé dans une douille ou une chambre d'écoulement permettant le contact avec le fluide échantillon à analyser. Le capteur et l'instrument de mesure sont raccordés par un câble. Les longueurs standard du câble du capteur sont de 3,5, 10, 15 et 20 mètres. Assurez-vous que le capteur est monté:
Français
71
Page 72
• perpendiculairement au tuyau
• sur une section de tuyau horizontale (ou sur un tuyau vertical avec un flux montant)
• à une distance minimum de 15 mètres du côté refoulement de la pompe
• dans un lieu où le flux est stable et rapide et le plus loin possible des éléments suivants:
• valves
• coudes du tuyau
• côté aspiration des pompes
• système d'injection de CO2 ou similaire
Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si c'est le cas, ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez consulter votre représentant Hach pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.

Interface utilisateur

Commandes de l'instrument

La face avant de l'instrument comporte les interfaces utilisateur suivantes:
• Un écran tactile d'affichage, un pavé tactile et un clavier.
• Une LED indique lorsque l'instrument est sous tension.
Mise sous tension ou hors tension de l'instrument
Il n'y a pas d'interrupteur sur l'instrument. L'alimentation doit être débranchée pour mettre l'instrument hors tension.
Fenêtre de mesure
La fenêtre de mesure principale (numérique) affiche en continu:
• Valeurs mesurées de capteur
• Tendances capteur mesurées (pour les 10 dernières minutes à la dernière heure)
• Limites d'alarme de données de capteur mesurées et autres évènements
• Température

Écran tactile

L'interface utilisateur sur la face avant est un écran tactile permettant une sélection facile par les menus. Toutes les routines de mesure, de configuration, d'étalonnage et d’entretien standard peuvent être appelées en appuyant sur les boutons et barres de menus sur l'écran.
L'affichage peut être configuré pour n'indiquer qu'une mesure de capteur ou pour montrer une représentation graphique paramétrée des dernières mesures.

Navigation par menus

Le fait d'appuyer sur le bouton « menu » dans la barre d'en-tête appelle le menu principal. L'affichage présente trois colonnes:
• La colonne de gauche comporte les menus
• La colonne du milieu montre une arborescence de la position à l'intérieur de la structure du menu
• La colonne de droite comporte les commandes génériques suivantes:
• Haut - Retour au menu précédent (une étape en arrière)
• Racine - Lien direct vers le menu principal
• Fermer - Ferme le menu et revient à l'affichage de la mesure.
• Aide - Sujets d'aide concernant le menu en cours
72 Français
Page 73

Clavier virtuel

Lorsqu'on clique sur une zone de texte qui doit être modifiée, un clavier virtuel apparaît à l'écran qui peut être utilisé comme un clavier standard. Appuyez sur CAP pour accéder à des touches spéciales. Une fois que les valeurs ont été entrées, appuyez sur la touche Entrée pour confirmer et sortez du clavier virtuel. Pendant la modification, le nom du champ modifié est affiché, avec les unités le cas échéant.

Menu sécurité

Remarque : Lorsqu'on utilise l'instrument pour la toute première fois, la sécurité est désactivée par défaut. Il est fortement recommandé que chaque utilisateur soit entré dans le système et qu'il lui soit affecté des droits d'accès appropriés dès que possible pour éviter tout accès non autorisé.

Configurer la sécurité

Définir les niveaux d'accès pour tous les utilisateurs. Ceci impose un niveau 4 d'accès utilisateur.
1. Sélectionnez Configuration dans le menu Sécurité.
Option Désignation
Droits d'accès Si actif, seuls les utilisateurs enregistrés peuvent accéder aux menus. Si
Durée de session maximale L'utilisateur est déconnecté automatiquement lorsque la durée établie
Enregistrement action utilisateur
Fichier d'enregistrement des actions de l'utilisateur
inactif (par défaut), tous les menus sont accessibles librement et aucun ID n'est enregistré lors des actions dans le fichier journal.
d'inactivité est dépassée.
Si activé, chaque action d'utilisateur connecté est enregistrée dans un fichier d'enregistrement utilisateur.
Le fichier d'enregistrement est une mémoire-tampon déroulante qui enregistre les dernières actions. Appuyez sur Effacer pour effacer le fichier d'enregistrement.

Gestion des utilisateurs

Sélectionnez Tableau d'accès dans le menu Sécurité pour afficher la liste des utilisateurs enregistrés (99 utilisateurs max. autorisés). Ils sont listés par nom, identification, mot de passe et niveau d'accès.
Le fait d'appuyer sur une ligne vide, ou sur un bouton Ajouter appelle une fenêtre pour ajouter un nouvel utilisateur. Le nom, identification, mot de passe et niveau d'accès (de 1 à 4) doivent être entrés.
Le fait d'appuyer sur une ligne d'utilisateur enregistré appelle une fenêtre pour modifier ou annuler les données d'un utilisateur dans la liste.

Menu d'affichage

Affichage numérique

C'est l'affichage par défaut. L'affichage montre la valeur de mesure numérique identifiée pour chaque canal disponible de mesure de gaz, un graphique indiquant l'évolution de la valeur mesurée dans le cadre du temps préétabli et la température de l'échantillon. L'affichage est actualisé après chaque cycle de mesure ( en fonction du niveau d'oxygène pour le capteur LDO). Cet affichage peut être configuré pour s'adapter à des conditions particulières et de commodité.
Les capteurs K-M1100 gamme basse mesurent l'oxygène dissous jusqu'à une valeur maximum de 5 000 ppb. Au-dessous de 2 000 ppb, les cycles de mesure sont séparés par un intervalle de pour 2 canaux et de . Entre 2 000 et 3 000 ppb, les cycles de mesure sont séparés par un intervalle de 30 secondes. Au-dessus de 3 000 ppb, l'intervalle entre les cycles de mesure est de 60 secondes. Les capteurs de plage haute K-M1100 mesurent l'oxygène dissous jusqu'à une valeur maximale de 40 ppm, les cycles de mesure sont séparés par un intervalle de pour 2 canaux et de . Si la
Français
73
Page 74
concentration dépasse la valeur maximale du capteur, le cycle de mesure est augmenté à 60 secondes et un message Hors plage est affiché. Une flèche à droite indique si la valeur augmente, diminue ou reste constante. Lorsque la valeur mesurée descend au-dessous de la valeur maximale, le cycle de mesure revient à un intervalle prédéfini.

Configuration de l'affichage numérique

1. Sélectionnez Configurer dans le menu Affichage suivi de Conf. affichage numérique pour
personnaliser l'affichage :
Option Désignation
Affichage température Sélectionnez Canal x pour afficher la température de l'échantillon pour
Affichage canal 1, 2, 3 Sélectionnez Oui ou Non
Affichage mini-graphe Cochez la case pour afficher le graphe.
Base de temps d'affichage Cochez la case pour afficher le base de temps.
Limite haute Règle la limite supérieure de la courbe.
Limite basse Règle la limite inférieure de la courbe.
Base de temps Règle le laps de temps de la courbe.
Bouton de grille Paramètre la courbe pour afficher les axes des x ou y, la grille ou les
Bouton de mise à jour d'échelle auto
Bouton d'effacement Effacer le graphe affiché et redémarrez.
ce canal.
seuils d'alarmes.
Règle automatiquement les limites supérieure et inférieure de la courbe pour mieux s'adapter aux valeurs réelles affichées.

Affichage de statistique

Cette fonction offre des données statistiques qui répondent aux outils de gestion de la qualité totale pour mieux analyser le comportement d'un processus. Les statistiques sont calculées à partir des données du fichier de mesure et les valeurs sont mises à jour chaque fois qu'une nouvelle valeur est ajoutée à ce fichier.

Affichage de diagnostic

L'affichage de diagnostic comporte des informations utiles pour les recherches de pannes.

Menu de mesure

Configuration de l'instrument

1. Sélectionnez Config. instrument dans le menu Mesure :
Option Désignation
Mode de mesure Mode Continu pour processus en ligne. sur Continu.
Utilisez le Mode échantillon pour l'analyse en laboratoire de petits échantillons individuels, tels que les cannettes ou flacons.
74 Français
Page 75
Option Désignation
Pression Sélectionnez l'unité pour pression barométrique.
Température Sélectionnez l'unité pour température.

Configuration de mesure

Configuration du capteur K-M1100
1. Sélectionnez Configurer canal dans le menu Mesure :
Option Désignation
Capteur Sélectionnez le modèle de capteur H ou L
Support Sélectionnez Liquide ou Gaz.
Type d'unité de gaz Sélectionnez Partielle, Fraction ou Dissoute.
Unité gaz Lorsqu'une unité composite est sélectionnée l'unité change en fonction de la plage de
Liquide Pour le capteur K1100, cette option est verrouillée sur l'eau. Pour le capteur
Résolution d'affichage
Protection thermique
Valeur de la protection thermique
la valeur à afficher. La liste des unités disponibles dépend du type d'unité sélectionné.
M1100 gamme basse, choisissez Eau ou Bière. Pour le capteur M1100 gamme haute, choisissez Eau, Bière, Moût, Vin ou Boisson gazeuse.
Un maximum de 5 chiffres peut être affiché. Les décimales peuvent être limitées à 0, 1, 2 ou 3 pour une lecture plus facile. Ceci n'affecte pas la résolution réelle des données mesurées et stockées, mais seulement les données affichées.
Si elle est dépassée la session de mesure est suspendue et le système affiche un message d'alarme CHAUD. Le système repart lorsque la température descend à 90 % de la température spécifiée. Il est recommandé d'activer cette fonction pour maximiser la durée de vie du capteur et les performances du système.
Réglez-la à 5 °C au-dessus de la température d'échantillon.
Configuration avancée du capteur K-M1100
Remarque : La fonction de décalage décrite ci-dessous doit être utilisée pour des ajustements de mesure mineurs uniquement et non pas comme alternative à la calibration du capteur. Assurez-vous que votre capteur a été correctement calibré avant d'utiliser cette fonction.
1. Sélectionnez le bouton Avancé dans l'écran Configuration de mesure :
Option Désignation
Décalage activé Cochez cette case pour activer l'option de décalage de mesure utilisateur. Si elle est
Valeur de décalage
Mesure Ce champ ne peut être mis à jour. Il affiche la valeur de mesure actuelle avec la valeur
Valeur cible Saisissez une valeur de mesure cible. La valeur de décalage est alors calculée
Calculer décalage
cochée, saisissez une valeur de décalage ou une valeur cible :
Saisissez une valeur de décalage pour ajuster manuellement la valeur de mesure. Si le type d'unité de gaz ou l'unité de gaz (définis dans l'écran de configuration principale de mesure) sont modifiés, la valeur de décalage est automatiquement réinitialisée à zéro.
de décalage appliquée.
automatiquement afin que la valeur de mesure affichée soit égale à la valeur cible.
Utilisez ce bouton pour recalculer la valeur de décalage à tout moment pendant le processus de mesure. La valeur de décalage sera calculée en fonction des valeurs de mesure actuelle et cible.
Français 75
Page 76
Option Désignation
Protection hors plage
Intervalle de mesure
Temps de reprise après maintien
Cochez cette case pour activer l'option de protection hors plage (recommandé). En cas d'activation, si la valeur mesurée dépasse les spécifications de l'instrument, l'intervalle de mesure sera augmenté à 1 minute pour protéger la durée de vie du spot de capteur. En cas de désactivation, la durée de vie du spot peut être affectée si le capteur est exposé à de trop fortes concentrations d'oxygène pendant de longues durées.
Réglez la valeur entre 2 et 60 secondes pour définit l'intervalle d'actualisation de la valeur de mesure sur l'écran.
Ce paramètre définit l'intervalle durant lequel les sorties restent figées lorsque la mesure n'est plus en MAINTIEN. Réglez la valeur entre OFF (DESACTIVE) et 10 minutes en fonction des temps de votre configuration.
Configuration du capteur TC
1. Sélectionnez Configurer canal dans le menu Mesure :
Option Désignation
Membrane Sélection du numéro de membrane du capteur.
Support Phase liquide ou gazeuse.
Type d'unité de gaz
Unité gaz La liste des unités disponibles dépend du type d'unité sélectionné ci-dessus.
Résolution d'affichage:
Protection thermique:
Partiel, fraction, dissous.
Remarque : Ceci est la concentration en gaz mesurée par le capteur. Lorsqu'une unité composite est sélectionnée (ex. ppm » ppb) l'unité change en fonction de la plage de la valeur à afficher.
La résolution maximale dépend du gaz, de la membrane et de l'unité. Un maximum de 5 chiffres peut être affiché. Les décimales peuvent être limitées à 0, 1, 2 ou 3 décimales pour une lecture plus facile. Ceci n'affecte pas la résolution réelle des données mesurées et stockées, mais seulement les données affichées.
Pour protéger le capteur, la fonction de coupure thermique permet d'établir une limite haute de température d’échantillon. Si elle est dépassée (pendant un cycle de nettoyage en circuit fermé par exemple) le signal électrique vers le capteur est coupé, la session de mesure est suspendue et le système affiche un message d'alarme CHAUD. Le système repart lorsque la température descend à 90 % de la température de coupure spécifiée.
• Options de protection thermique : désactivé / activé.
• Température de protection thermique : à définir en fonction des conditions.
Gaz de purge : Dans la liste déroulante, choisir le gaz de purge utilisé pour le capteur TC.
Configuration avancée du capteur TC
1. Sélectionnez le bouton Avancé dans l'écran Configuration de mesure :
Option Désignation
Activer le capteur de pression ext.
Activer la concentration négative
Temps de reprise après maintien
76 Français
Vérifier s'il y a lieu.
Vérifier s'il y a lieu.
Ce paramètre définit l'intervalle durant lequel les sorties restent figées lorsque la mesure n'est plus en MAINTIEN. Réglez la valeur entre OFF (DÉSACTIVÉ) et 10 minutes en fonction des temps de votre configuration.
Page 77
Option Désignation
Purge continue pendant protection thermique
Corrections d'écart et de pente
Facteur liquide pour gaz Activer les corrections s'il y a lieu. Si coché, le facteur de correction en
Si la protection thermique a été activée, cochez cette case pour assurer une purge continue du capteur CT lorsque la session de mesure est suspendue en raison d'un dépassement de la température de protection thermique.
Remarque : Pour régler le capteur TC manuellement en mode de purge continue, appuyer sur le bouton purge continue disponible dans le menu Services - Diagnostic - Canal x - Amplificateurs.
Activer les corrections s'il y a lieu. En cas d'activation, les valeurs de correction pour l'écart et la pente doivent être saisies. Ces valeurs ne peuvent être négatives.
pourcentage doit être saisi. Cette valeur ne peut être négative.
Remarque : Si vous pensez que vous avez besoin d'activer ces corrections, il est conseillé de contacter d'abord un représentant de service Hach

Stockage des données mesurées

Il y a un fichier de mesure par canal qui contient les données générées par le cycle de mesure.
1. Modes de stockage :
Option Désignation
Pas de stockage Stockage est désactivé
Stocker une fois Lorsque la mémoire volatile est pleine (1 000 positions), l'enregistrement des
.Mémoire-tampon défilante lorsque la mémoire volatile est pleine, le dernier jeu de mesures remplace le
mesures s'arrête.
plus ancien en continu (premier entré/ premier sorti).

Étalonnage

Les étalonnages peuvent seulement être effectués une fois l'instrument installé et configuré.
Remarque : Le capteur de température est étalonné en usine et peut être modifié uniquement par un représentant Hach

Etalonnage du capteur K-M1100

Étalonnage du capteur
Le capteur peut être étalonné manuellement en fonction des exigences. Par défaut, le mode est défini sur l'étalonnage du zéro avec fin automatique.
Un ajustement du niveau haut peut être effectué pour des niveaux de concentration plus élevés (tel que 1 % d'oxygène qui correspond à environ 400 ppb de O2 dissout) en utilisant un mélange de gaz contenant au moins 1 % d'oxygène ou un échantillon de ligne connu. Cependant, cela ne doit pas être effectuée sans d'abord être sûr que le point zéro est précis. Cela peut être effectué en réalisant auparavant un étalonnage du zéro.
Capteurs gamme basse : (spots K-M1100-L)
Il existe deux modes d'étalonnage : ajustement du zéro ou du niveau haut. Le capteur est étalonné à zéro en usine. Durant l'utilisation, l'étalonnage du zéro est le meilleur étalonnage pour garantir les spécifications du capteur. Après le remplacement d'un spot, un étalonnage du zéro est recommandé.
Capteurs gamme haute : (spots K-M1100-H)
Il existe trois modes d'étalonnage : ajustement du zéro, du niveau haut ou dans l'air 100% humide. Le capteur est étalonné à zéro en usine et dans l'air 100% humide. Durant l'utilisation, l'étalonnage dans l'air humide est le meilleur étalonnage pour garantir les spécifications du capteur. Après le remplacement d'un sport, un étalonnage du zéro et un étalonnage dans l'air 100% humide sont recommandés.
Français
77
Page 78
Étalonnage initial du capteur
Le capteur a été étalonné en usine avant l'expédition et il est prêt à l'emploi à la livraison. Cependant, si le capteur n'a pas été utilisé pendant plus de six mois après la livraison ou si le spot du capteur a été remplacé ou modifié, un étalonnage du capteur sera nécessaire.
1. Depuis le menu Principal, sélectionnez Etalonnage suivi de Capteur de gaz, puis Configuration. Vérifiez que les paramètres sont réglés comme suit :
Option Désignation
Étalonnage automatique Non disponible pour ce capteur.
Étalonnage manuel Vérifiez que la case Fin auto est cochée.
Pause pendant étalonnage ou vérification
Bouteille étalonnage zéro Assurez-vous que l'option est désactivée en décochant la case, car
Vérifiez que cette case est cochée.
elle est inutile pour ce capteur.
2. Quittez l'écran de configuration en appuyant sur OK.
3. Sélectionnez Étalonnage et effectuez un étalonnage manuel du zéro comme décrit à la section
Étalonnage du zéro à la page 79. Pour les capteurs gamme haute, effectuée un étalonnage
supplémentaire dans l'air 100% humide comme décrit à la section Étalonnage dans l'air 100%
humide (capteurs gamme haute uniquement) à la page 80.
Calibration manuelle
Les calibrations manuelles peuvent être effectuées à tout moment :
1. Retirez le capteur de la ligne d'échantillon.
2. Rincez la tête du capteur à l'eau propre.
3. Essuyez la tête du capteur avec un chiffon doux et propre pour éliminer tout excédent d'humidité.
4. Si vous utilisez le dispositif de calibration fourni, insérez le capteur dans le porte-capteur au-
dessus du dispositif de calibration. Si vous n'utilisez pas le dispositif de calibration, insérez le capteur dans la chambre de circulation.
5. Faites circuler l'échantillon de calibration à travers le dispositif de calibration ou la chambre de circulation selon le cas. Si vous utilisez le dispositif de calibration, ouvrez complètement le robinet du détendeur pour obtenir un débit de gaz de 0,1 L/min. Si vous n'utilisez pas le dispositif de calibration fourni avec détendeur, la pression d'arrivée maximum admissible ne doit pas être supérieure à 2 bar absolus.
Remarque : Le fabricant recommande de maintenir la cuve à circulation à pression atmosphérique. Ajustez le débit d'échantillon avant qu'il n'atteigne la cuve à circulation.
6. Configurez la calibration comme décrit à la section Configuration de l'étalonnage à la page 78.
7. Démarrez la calibration comme décrit à la section Étalonnage du zéro à la page 79, Étalonnage
dans l'air 100% humide (capteurs gamme haute uniquement) à la page 80 ou Ajustement du niveau haut à la page 80 selon la méthode de calibration préférée.
Configuration de l'étalonnage
Remarque : Cette option peut être lancée directement à partir du menu d'étalonnage principal ou en appuyant sur la touche Modifier dans l'écran d'étalonnage du zéro ou d'ajustement du niveau haut.
1. Dans le menu Principal, sélectionnez Etalonnage suivi de Capteur de gaz, puis Configuration
Option Désignation
Étalonnage automatique
78 Français
Non disponible pour ce capteur.
Page 79
Option Désignation
Étalonnage manuel Si Fin auto est activé, un étalonnage manuel se termine automatiquement lorsque les
Pause pendant étalonnage ou vérification
Bouteille étalonnage zéro
Paramètres d'arrêt Si ce bouton est enfoncé, vous pouvez afficher ou modifier les valeurs existantes ou
paramètres définis dans Paramètres d'arrêt sont atteints. Appuyez sur Configurer pour régler les paramètres d'étalonnage manuel. Si l'étalonnage échoue, les paramètres d'étalonnage précédents restent inchangés et un message d'avertissement s'affiche.
Si coché, conserve la dernière valeur mesurée et arrête la mise à jour des sorties pendant le processus d'étalonnage ou de vérification. Cela évite l'envoi d'informations incorrectes aux périphériques raccordés. À la fin de l'étalonnage, ce maintien dure 10 minutes supplémentaires afin de permettre au système de se stabiliser.
Assurez-vous que l'option est désactivée en décochant la case, car elle est inutile pour ce capteur.
rétablir les valeurs par défaut. Il est fortement recommandé de laisser ces paramètres à leur valeur par défaut. Ces valeurs s'appliquent aux étalonnages manuels ayant le paramètre Fin auto défini.
Configurer l'étalonnage manuel
1. Défini les paramètres pour l'étalonnage manuel du capteur :
Option Désignation
Mode étalonnage Sélectionner Étalonnage du zéro ou Étalonnage niveau haut. En cas d'utilisation
Cal Échantillon Réglé sur échantillon en ligne, bouteille de gaz ou paramètres d'usine. Si
Support Elle est automatiquement définie sur Liquide si échantillon en ligne a été sélectionné
Type d'unité de gaz
Unité gaz La liste des unités disponibles dépend du type d'unité sélectionné ci-dessus.
Liquide Sélectionnez Eau pour le capteur K1100 (par défaut) ou Bière pour le capteur M1100.
Valeur de référence
d'un capteur gamme haute, vous pouvez aussi choisir l'optionÉtalonnage dans l'air 100% humide.
Remarque : Si l'étalonnage du zéro ou l'étalonnage dans l'air 100% humide sont sélectionnés, aucun autre paramètre n'est requis. Les paramètres suivant doivent être définis en cas de sélection de l'ajustement du niveau haut.
paramètres d'usine est sélectionné, la valeur Ksv est affichée mais peut être modifiée. Ces paramètres supplémentaires sont requis si échantillon en ligne ou bouteille de gaz ont été choisis comme échantillon d'étalonnage:
comme échantillon d'étalonnage, ou sur Gaz si bouteille de gaz a été sélectionné.
Partiel ou Dissout sont disponibles pour un échantillon en ligne. Si bouteille de gaz a été sélectionné, ce paramètre est défini sur Fraction.
Saisissez la valeur de référence pour l'étalonnage.
Étalonnage du zéro
Avec cette méthode, le capteur doit être retiré de l'échantillon et exposé à un gaz N2 pur. Il est recommandé d'utiliser le dispositif d'étalonnage portatif spécialement conçu à cet effet.
Appuyez sur Début pour démarrer l'étalonnage. Un écran affiche les valeurs mesurées et la durée d'étalonnage du capteur. Ces valeurs sont
actualisées en permanence. La valeur % dernier étalonnage est un message d'information indiquant la différence entre
l'étalonnage précédent et l'étalonnage actuel. Les cases Signal dans la plage et Stabilité atteinte indiquent si l'étalonnage est dans les limites
acceptables. Lorsque les deux cases indiquent OUI, appuyez sur Terminer pour accepter le nouvel étalonnage. Si au moins une case affiche NON, vous pouvez tout de même effectuer l'étalonnage mais cela n'est pas recommandé et l'étalonnage doit être annulé en appuyant sur la touche Annuler.
Français
79
Page 80
En cas d'échec de l'étalonnage, tentez un deuxième étalonnage au bout de 5 minutes. Si la deuxième tentative échoue également, consultez votre représentant Hach pour obtenir des conseils.
Remarque : Si le paramètre Fin auto est défini, l'étalonnage sera considéré réussi lorsque les paramètres définis dans Paramètres d'arrêt sont atteints.
Si vous n'avez pas accepté ou annulé l'étalonnage au bout de 10 minutes, le processus se termine.
Étalonnage dans l'air 100% humide (capteurs gamme haute uniquement)
Avec cette méthode, le capteur doit être retiré de l'échantillon et exposé à l'air saturé d'humidité. Pour ce faire, verser une goutte d'eau dans le bouchon d'étalonnage avant d'installer le bouchon sur le capteur. Appuyez sur Début pour démarrer l'étalonnage. Le processus est alors le même que pour
l'étalonnage du zéro décrit ci-avant.
Ajustement du niveau haut
Remarque : Avant d'utiliser cette option, assurez-vous qu'un étalonnage du zéro a bien été effectué auparavant.
cet étalonnage expose le capteur à un gaz ou à un liquide avec une concentration en gaz connue. Vous pouvez réinitialiser les paramètres d'étalonnage aux réglages d'usine (dans le menu déroulant pour Échant. étal.).
Appuyez sur Début pour démarrer l'étalonnage. Le processus est alors le même que pour
l'étalonnage du zéro décrit ci-avant.

Etalonnage capteur TC

Étalonnage du gaz mesuré
1. Avant de commencer un processus d'étalonnage, les paramètres d'étalonnage doivent être
établis en appuyant sur le bouton Modification. Les derniers paramètres d'étalonnage sont mémorisés, donc cette phase peut être ignorée si les paramètres corrects sont déjà établis. De même, si seule la valeur d'étalonnage a été modifiée, elle peut être mise à jour directement en appuyant sur le bouton Modifier.
Option Désignation
Phase gazeuse Sélectionnez liquide ou gaz (étalonnage direct seulement)
Type d'unité de gaz Partielle, fraction ou dissoute (dissoute est pour étalonnage seulement dans un
Unité gaz La liste des unités disponibles dépend du type d'unité sélectionné ci-dessus.
Liquide Sélectionner s'il y a lieu.
Valeur Saisissez la concentration de gaz suivant la valeur dans le fluide d'étalonnage.
En attente pendant l'étalonnage
Arrêt automatique de l'étalonnage
Brouillage activé si sélectionné, ceci tient compte de l'influence des brouillages pendant
2. Appuyez sur OK pour démarrer l'étalonnage
• Un écran d'étalonnage affiche les données des mesures en cours qui sont rafraîchies en
continu.
• La valeur « % idéal en cours » est un pourcentage de l'en cours par rapport à l'en cours idéal
pour le type de membrane sélectionné. Si ce pourcentage n'est pas dans les limites de plage acceptée, un message d'erreur est affiché et le processus d'étalonnage est interrompu. Un message d'avertissement peut être affiché lorsque cette valeur est proche des limites, mais que l'étalonnage peut être accepté.
liquide)
« On » par défaut, ceci arrête toute sortie de l'instrument pendant le processus d'étalonnage pour éviter d'envoyer des informations invalides vers tout dispositif connecté.
si sélectionné, lorsque le critère de stabilité est atteint, l'opération d'étalonnage s'arrête automatiquement.
l'étalonnage. Par défaut le même brouillage que pendant la mesure est sélectionné.
80
Français
Page 81
• Le message est d'abord affiché dans la case de résultat. La boîte de dialogue avec le message d'erreur ou l'avertissement est affichée lorsque l'on appuie sur le bouton « Terminer ».
• La valeur « % dernier étalonnage » indique le rapport entre la mesure en cours et l'étalonnage précédent du capteur.
• La valeur « % variation » indique la variation au cours des 3 dernières mesures, soit la stabilité des mesures. Une variation aussi faible que possible est nécessaire pour un étalonnage précis.
• L'affichage indique les paramètres d'étalonnage réels, et les lectures réelles (température, baromètre, courant).

Calibration de la pression barométrique

Remarque : Le capteur barométrique est calibré en usine, mais doit être régulièrement vérifié à l'aide d'un baromètre de précision certifié. La calibration du capteur O2 nécessite une mesure de la pression barométrique. Assurez-vous que la pression barométrique est correcte avant de procéder à la calibration du capteur. Calibrez la pression barométrique si nécessaire.
La case supérieure indique la pression barométrique mesurée par l'instrument. A l'aide d'un baromètre de précision certifié, mesurez la pression barométrique dans l'endroit où
l'instrument de mesure est utilisé. Comparez les valeurs, si les valeurs sont les mêmes appuyez sur Annuler, autrement entrez la nouvelle valeur barométrique dans le champ du bas et validez le nouveau réglage.

Autres menus

Pour les informations sur la configuration des relais et des sorties analogiques, consultez le manuel utilisateur complet (menu Entrées/Sorties).
Pour les informations sur la configuration des liaisons RS485, PROFIBUS-DP, USB, HTTP/TCP-IP et de l'IMPRIMANTE raccordée, consultez le manuel utilisateur complet (menu Communications).
Pour les informations sur la configuration des produits et globale, consultez le manuel utilisateur complet (menus Configuration produits et globale).

Entretien

Entretien de l'instrument

A T T EN T I O N
Risque de blessures corporelles. Toute opération d'entretien d'un instrument doit être effectuée par un technicien d'entretien qualifié de Hach. Veuillez contacter votre représentant local si vous estimez qu'un entretien ou des réglages de l'instrument sont nécessaires.

Entretien du capteur

Le spot du capteur doit être remplacé une fois par an. La procédure est très simple et ne prend que quelques minutes. Selon la plage de mesure de l'oxygène, la durée de vie du capteur peut diminuer et la fréquence des opérations de maintenance et d'étalonnage peut augmenter. Si l'échantillon contient des composés décolorants et des oxydants puissants (par ex. en présence de CIO2), la durée de vie du capteur peut également s'en trouver réduite.
Français
81
Page 82
Équipement nécessaire
1. Un spot de capteur de rechange
2. L'outil d'entretien qui est livré avec le capteur.
3. Joint torique fourni avec le spot de capteur.
Retrait du spot du capteur
1. Enfoncez l'outil d'entretien (côtés carrés vers le haut) le plus possible sur l'ancien spot de capteur. Maintenez
enfoncé l'outil et tournez doucement jusqu'à ce que les côtés carrés de l'outil et les encoches carrées du spot de capteur s'engagent. L'outil doit alors s'enclencher en position.
2. Tournez l'outil dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour dévisser l'ancien spot de capteur.
3. Lorsqu'il est complètement dévissé, soulevez simplement d'ancien spot de capteur. Sortez l'outil d'entretien
et jetez l'ancien spot de capteur.
Remarque : Vérifiez le joint torique. S'il est endommagé, utilisez des pinces pour le retirer et remplacez-la par le nouveau joint torique du kit de maintenance.
Remplacement du spot du capteur
A V I S
Évitez de rayer ou d'endommager le spot de capteur (la surface noire sur la tête du capteur) pendant cette opération.
82 Français
Page 83
1. Enfoncez l'outil d'entretien (côtés carrés vers le haut) le plus possible sur le nouveau spot de capteur.
Maintenez enfoncé l'outil et tournez doucement jusqu'à ce que les côtés carrés de l'outil et les encoches carrées du spot de capteur s'engagent. L'outil doit alors s'enclencher en position.
2. Assurez-vous que le collier du capteur est enfoncé à fond de sorte que la partie supérieure du collier soit
alignée avec la base de la tête du capteur.
3. Prenez l'outil d'entretien combiné au spot de capteur et placez-les dans l'extrémité du capteur.
4. Tournez l'outil dans le sens des aiguilles d'une montre pour visser le nouveau spot de capteur et serrez à la
main. Ne serrez pas trop. Une fois fixé, sortez l'outil d'entretien.

Planification de l'entretien

La réparation comprend le remplacement de la membrane et le nettoyage extérieur pour rétablir la sensibilité d'origine du capteur. Cela signifie de faibles coûts d'utilisation et un temps d'arrêt réduit au minimum.
La membrane doit être remplacée une ou deux fois par an en fonction des conditions de l'application. Il faut donc s'adapter en conséquence.
Remarque : Si vous n'êtes pas familier avec la réparation de capteur Orbisphere, votre représentant Hach sera heureux de pouvoir vous aider.

Test de l'état du capteur

Effectuez périodiquement un contrôle visuel du dépôt sur la tête du capteur. Rincez-la sous l'eau courant et séchez-la avec un chiffon propre.
Pour vérifier le capteur, contrôlez les mesures avec une valeur échantillon standard connue:
• Si la variation de mesure est de ±1% par rapport à la valeur attendue, aucune action n'est nécessaire.
• Si la variation dépasse ± 1%, effectuez un nouvel étalonnage.
• Si la variation dépasse 10% des valeurs originales, remplacez la membrane.
A T T EN T I O N
Effectuez l'entretien dans un lieu propre et sec afin d'éviter d'endommager les composants de précision du capteur et la pénétration d'eau ou d'humidité dans le capteur.
Français 83
Page 84

Remplacement de la membrane

Retrait de la membrane
1. Placez le capteur de conductivité thermique à la verticale avec la tête vers le haut. Retirez le
capuchon de stockage en plastique.
2. Dévissez le capuchon de protection à l'aide des outils fournis dans le kit d'entretien.
A T T EN T I O N
Ne retirez jamais le capuchon de protection, sauf si vous prévoyez de remplacer la membrane.
3. Faites attention aux composants à l'intérieur du capuchon de protection. Notez l'ordre
d'assemblage de chaque élément.
4. Tirez l'anneau de maintien de la membrane avec l'outil fourni dans le kit d'entretien. L'anneau de
maintien de la membrane peut avoir deux diamètres internes légèrement différents en fonction de l'épaisseur totale de la (ou les) membrane(s). Retirez la (ou les) membrane(s).
Installation de la membrane
1. La surface de montage de la membrane doit être propre et plane. Remplacez le joint torique de la
membrane sur la tête du capteur par un joint neuf.
Remarque : Le joint torique 29039.0 en nitrile peut être réutilisé s'il est encore en bon état. Les joints toriques de la membrane font partie du kit du capuchon de protection.
2. Dans le kit d'entretien, prenez l'outil en deux parties pour le montage de membrane. Installez le
manchon sur la tête du capteur (extrémité avec l'épaulement vers le bas).
Remarque : Une fois installée, la membrane ne peut être réutilisée. Evitez de toucher la membrane avec les doigts nus pour ne pas affecter sa sensibilité.
3. Prenez quelques membranes de la boîte de stockage. A l'aide des pincettes fournies dans le kit,
prélevez une membrane de la pile et placez-la soigneusement sur la pointe du capteur. Assurez­vous qu'elle est centrée
Remarque : Faites la distinction entre la membrane et le papier de protection:
84
Français
Page 85
• La membrane est transparente (translucide).
• Le papier de protection est opaque.
4. Placez l'anneau de maintien de la membrane sur la pointe de l'outil d'installation.
A T T EN T I O N
Pour éviter d'endommager la membrane, assurez-vous que la pointe de l'outil est absolument propre et que sa surface est homogène.
5. Introduisez l'outil d'installation à l'intérieur du manchon de guidage.
6. Poussez l'outil d'installation fermement vers le bas. Celui-ci serre l'anneau de montage sur la tête
du capteur et plie la (ou les) membrane(s) sur la pointe du capteur. Retirez l'outil d'installation et le manchon de guidage. Effectuez un contrôle visuel du placement de l'anneau et essayez de le pousser vers le bas avec vos doigts. Vérifiez que la membrane est serrée et qu'elle ne présente aucun pli.
7. Préparez le capuchon de protection pour l'installation. Toutes les pièces doivent être absolument
sèches et propres. Remplacez toutes les pièces à l'intérieur du capuchon de protection par des pièces neuves (à l'exception de la grille) et montez-les suivant l'ordre de démontage. Les rondelles Tefzel, sous le capuchon, doivent être légèrement lubrifiées avec de la graisse au silicone.
Remarque : L'illustration n'est qu'un exemple. Votre configuration peut être différente.
8. Serrez fermement le capuchon de protection à la main. Terminez ensuite l'opération à l'aide de
l'outil fourni dans le kit d'entretien. Introduisez-le tour à tour dans les quatre trous et serrez le plus possible. Serrez chaque trou une seule fois.
Remarque : La grille à l'intérieur du capuchon de protection ne doit pas bouger pendant le serrage. Par conséquent, pour éviter d'endommager la membrane, ne touchez pas la grille pendant l'opération de serrage.
9. Conservez toujours le capteur dans un lieu sec, avec le capuchon de stockage installé.
Remarque : Un capteur ayant été transporté ou réparé doit toujours être étalonné. Laissez le capteur au repos pendant 30 minutes (pour permettre aux mesures de se stabiliser) avant d'effectuer l'étalonnage du capteur.
Français
85
Page 86
Etalonnez le capteur pour vérifier que la membrane a été correctement installée et qu'elle n'a pas été endommagée. Si un message d'erreur s'affiche sur votre instrument, la membrane a été endommagée ou n'est pas installée correctement.
86 Français
Page 87

Especificaciones

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Analizador

Especificación Detalles
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Límites de humedad Humedad relativa sin condensación de 0 a 95%
Altitud de funcionamiento De 0 a 2.000 m (6.550 pies) sobre el nivel del mar
Requisitos EMC EN61326-1: Directiva EMC
Korean registration
Conformidad CE EN61010-1: Directiva de baja tensión
Seguridad ETL, conforme a UL 61010-1 y CSA 22.2 N.º 61010-1
Protecciones IP 65; Protección total contra polvo; Protección contra chorros de agua de baja
–De 5 a 50 °C (de 23 a 122 °F)
De -20 a 70 °C (de -4 a 158 °F)
Nota: El instrumento de montaje en pared es un producto de clase A. En un entorno doméstico, el producto puede provocar interferencias radioeléctricas, en cuyo caso puede que el usuario deba adoptar las medidas oportunas.
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주
의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
presión desde todas las direcciones. NEMA 4X (solo montaje en pared); Protección total contra polvo; Protección contra chorros de agua desde todas las direcciones.
A D V ER T E N C I A
La clasificación de protección no se aplica a la fuente de alimentación externa de los instrumentos de sobremesa.
Fuente de alimentación Universal de 100 V CA a 240 V CA a 50/60 Hz - 40 VA; De 10 a 30 V CD -
Versión con salida analógica de corriente en la(s) placa(s) de medición
Versión con salida analógica de tensión en la placa de medición(s)
Relés de alarma de medición en la placa de medición(s)
30 W
4-20 mA (valor predeterminado) o 0-20 mA (configurable por software); 3 salidas configurables; Carga máxima: 500 ohmios; Sensibilidad: 20 μA
Exactitud: ± 0,5% (entre límites de temperatura de funcionamiento)
Salida de 0- 5 V (opción de hardware); 3 salidas configurables; Carga mínima: 10 KOhmios; Sensibilidad: 5 mV
Exactitud: ± 0,5% (entre límites de temperatura de funcionamiento)
Tres relés de alarma por cada placa de medición; 1A-30 V CA o 0,5 A-50 V CD con una carga de resistiva. Configurable a contactos Normalmente abierto [NO] o Normalmente cerrado [NC] cambiando las posiciones del puente.
A D V ER T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Conectar únicamente a una tensión baja de seguridad <33 V CA RMS
Español 87
Page 88
Especificación Detalles
Relé de alarma del sistema en la placa principal
Una alarma del sistema; 1A-30 V CA o 0,5 A-50 V CD con una carga de resistiva.. Normalmente cerrado [NC] (relé NO también disponible) cuando se enciende el instrumento.
Posible peligro de electrocución. Conectar únicamente a una tensión baja de seguridad <33 V CA RMS
A D V ER T E N C I A
Protección térmica Protege el envejecimiento de los sensores cuando se exponen a altas
Opciones USB host; Ethernet 10/100 Base-T
Montaje en pared y en tubería (Alto x Profundo x Ancho)
Montaje en panel (carcasa) (Altura x Profundidad x Anchura)
temperaturas
236,5 x 160 x 250 mm; peso 4,25 kg 9,31 x 6,30 x 9,84 pulg.; peso 8,82 lbs
156 (123) x 250 x 220 (214) mm; peso 3,35 kg 6,14 (4,84) x 9,84 x 8,86 (8,43) pulg.; peso 6,62 lbs

Sensor K-M1100

Especificación Detalles
Temperatura de la muestra
Presión de la muestra 1 a 20 bares absolutos (14,5 a 290 psia)
Requisitos de caudal de muestra
Tipos de muestras Sensor K1100: solo agua
Intervalo de medición Sensores de rango
Repetibilidad Sensores de rango
Reproducibilidad Sensores de rango
Medición de -5 a 50 °C (de 23 a 122 °F)
Sensor resistente a temperaturas de -5 a 100 °C (de 23 a 212 °F)
De 50 a 300 ml/min
Sensor M1100 (rango bajo): agua y cerveza Sensor M1100 (rango alto): agua, cerveza, vino, mosto y bebidas carbonatadas
Para medición de oxígeno en
bajo
Sensores de rango alto 0 a 40 ppm (oxígeno
bajo
Sensores de rango alto ± 0,015 ppm o ± 2%, el
bajo
Sensores de rango alto ± 0,02 ppm o ± 3%, el valor
fase líquida fase gaseosa
De 0 a 2000 ppb (oxígeno disuelto Valores indicativos hasta 5000 ppb)
disuelto)
± 0,4 ppb o 1%, el valor que sea mayor
valor que sea mayor
± 0,8 ppb o 2%, el valor que sea mayor
que sea mayor
De 0 a 50 mbar o de 0 a 5% de O2 (a presión atmosférica)
De 0 a 1 bar o de 0 a 100% de O2 (a presión atmosférica)
± 0,01 mbar o 10 ppm de gas o 1%, el valor que sea mayor
± 0,4 mbar o 400 ppm de gas o 2%, el valor que sea mayor
± 0,02 mbar o 20 ppm de gas o 2%, el valor que sea mayor
± 0,5 mbar o 500 ppm de gas o 3%, el valor que sea mayor
88 Español
Page 89
Especificación Detalles
Exactitud Sensores de rango
Límite de detección (LOD)
Tiempo de respuesta (90%)
Resolución de pantalla Sensores de rango alto
Calibración Sensores de rango bajo: calibración en un solo punto (cero)
Muestra de calibración Sensores de rango bajo: estándar 99,999% N2 (calidad 50) o gas equivalente sin
Sensor M1100 de 12 mm (PG 13.5) (Longitud x Anchura)
Sensor K1100 y M1100 de 28 mm (Longitud x Anchura)
Dispositivo de calibración
bajo
Sensores de rango alto ± 0,02 ppm o ± 3%, el valor
Sensores de rango bajo
Sensores de rango alto 0,015 ppm 0,4 mbar o 400 ppm de gas (a
Sensores de rango bajo
Sensores de rango alto <50 segundos <10 segundos
y bajo
Sensores de rango alto: 2 puntos de calibración durante el cambio de cápsula del sensor, (cero y aire), un durante el uso (aire)
oxígeno Sensores de rango alto: estándar 99,999% N2 (calidad 30) o gas/aire equivalente sin
oxígeno
246 x 47 mm - peso 0.6 kg
9.69 x 1.85 in. - peso 1.32 lbs
143.50 x 49 mm - peso 0.74 kg
5.65 x 1.93 in. - peso 1.63 lbs
Peso 0,7 kg
± 0,8 ppb o 2%, el valor que sea mayor
que sea mayor
0,6 ppb 0,015 mbar o 15 ppm de gas (a
<30 segundos <10 segundos
0,1 ppb 0,001 mbar o 1 ppm de gas
± 0,02 mbar o 20 ppm de gas (a presión atmosférica) o 2% de la lectura, el valor que sea mayor
± 0,5 mbar o 500 ppm de gas (a presión atmosférica) o 3% de la lectura, el valor que sea mayor
presión atmosférica)
presión atmosférica)

Sensor TC

Tipo de sensor
31 250 H2, 31260 H2 y 31290 (gas de purga N2)
Para otros gases de purga, póngase en contacto con el
representante de Hach para conocer las especificaciones.
Especificación Membrana 29561A Membrana 2952A Membrana 2935A
Grosor [μm] 25 25 25 25
Material PFA ETFE ECTFE (Halar) PFA
Aplicaciones recomendadas
Límites de radiación 105 rad 108 rad 108 rad 10
Intervalo de temperatura a 25°C
Gas residual,
refrigerante de
reactor
0-2 ppm o
0-25 cc/kg o
0-1,5 bares
Refrigerante de reactor Nivel H2 alto Bebidas en línea
0-10 ppm o 0-120 cc/kg
o 0-6 bares
0-20 ppm o
0-220 cc/kg o
0-12 bares
31 550 N2,
31560 N2 y
31590 (gas de
purga CO2)
Membrana
29561A
0-350 ppm o 0-300 ml/l, o
0-20 bares
Español 89
5
Page 90
Tipo de sensor
31 250 H2, 31260 H2 y 31290 (gas de purga N2)
Para otros gases de purga, póngase en contacto con el
representante de Hach para conocer las especificaciones.
Especificación Membrana 29561A Membrana 2952A Membrana 2935A
Exactitud (temperatura muestra 20-50°C con ± 5°C de temperatura de calibración)
Exactitud (temperatura muestra 0-50°C independiente de temperatura de calibración)
Ciclo de medición (segundos)
Caudal de muestra (a través de cámara de flujo)
Vel. flujo lineal (pasado manguito sensor)
2
La que sea mayor
de ±1% de lectura o
± 2 ppb, o ±
0,03cc/kg, o ±
1,5 mbares
La que sea mayor
de ±3% de lectura o
± 15 ppb o ±
0,18 cc/kg o ±
6 mbares
1
220 ml/min 200 ml/min 100 ml/min 300 ml/min
La que sea mayor de
±1% de lectura o ±
8 ppb, o ± 0,1cc/kg, o ±
6 mbares
La que sea mayor de
±3% de lectura o ±
60 ppb o ± 0,6 cc/kg, o
± 20 mbares
17 22
N/D N/D N/D 150 cm/s
La que sea mayor
de ±1% de lectura o
± 25 ppb, o ± 0,4 cc/kg, o ±
20 mbares
La que sea mayor
de ±3% de lectura o
± 150 ppb o ± 2,5 cc/kg, o ±
50 mbares

Regulador de presión de gas de purga

Especificación Detalles
Modelo 29089S4 (0,25 pulg.), 29089S6 (6 mm)
Grado de filtración 40 μm
Presión de entrada mín./máx. 1 bar / 16 bares
Presión de salida mín./máx. 0,5 bares / 7 bares
Caudal nominal estándar 900 l/minuto
Volumen de condensado 22 cm
Intervalo de temperatura (ambiente y medio) De -10°C a 60°C
Punto de rocío de gas de purga -10°C (+14°F)
Materiales de fabricación
Peso 460 g
Dimensiones en cm (total) 21 x 11,5 x 8
3
Carcasa: metal; Recipiente de condensado: policarbonato; Protector de recipiente: metal
31 550 N2,
31560 N2 y
31590 (gas de
purga CO2)
Membrana
29561A
La que sea mayor
de ±2% de lectura
o ± 0,3 ppm, o ±
0,25ml/l, o ±
15 mbares
La que sea mayor
de ±4% de lectura
o ± 1 ppm o ±
0,8 ml/l o ±
34 mbares

Versión ampliada del manual

Para obtener más información, consulte la versión expandida de este manual de usuario que se encuentra disponible en el sitio web del fabricante.
1
Caudal mínimo a través de cámara de flujo ORBISPHERE 32001
2
Caudal mínimo tras manguito de sensor ORBISPHERE 29501
90 Español
Page 91

Información general

En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.

Información de seguridad

A V I SO
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.

Uso de la información sobre riesgos

Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
P E L IG RO
A D V ER T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E CA U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.
A V I SO

Etiquetas de precaución

Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el instrumento está conectado a corriente alterna.
Español 91
Page 92
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos. El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años.

Altitud de funcionamiento

Este instrumento está clasificado para una altitud de 2000 m (6562 pies) como máximo. El uso de este instrumento a una altitud superior a los 2000 m puede aumentar ligeramente la posibilidad de fallo del aislamiento eléctrico, lo que puede generar riesgo de descarga eléctrica. El fabricante recomienda ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica en caso de dudas.

Instalación

Esta sección proporciona la información necesaria para instalar y conectar el analizador. La instalación del analizador debe realizarse conforme a la normativa local relevante.
P E L IG RO
Peligro de electrocución. No suministre directamente corriente alterna (CA) a un instrumento que utilice corriente continua (CC).
P E L IG RO
Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas.
P E L IG RO
Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
A D V ER T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Se requiere una conexión a tierra de protección tanto para aplicaciones de cableado de 100-240 V CA como de 5 V CC. La falta de una correcta conexión a tierra de protección puede conllevar peligro de descarga eléctrica y mal funcionamiento debido a interferencias electromagnéticas. Haga SIEMPRE una buena conexión a tierra de protección a la terminal del controlador.
P R E CA U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Instale el dispositivo en un lugar y una posición que facilite el acceso al dispositivo de desconexión y su operación.
Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos.
A V I SO
A V I SO
92 Español
Page 93

Montaje en pared

1. Fije el soporte en U (suministrado) a la pared con dos tornillos (no
suministrados).
2. Incline el instrumento ligeramente hacia atrás para alinear los
pernos del soporte y las ranuras de inserción. Deslice el instrumento sobre el soporte como se muestra en la figura.
3. Coloque los dos tornillos con arandela en las ranuras laterales.
4. Ajuste el ángulo del instrumento para disponer de una mejor visión
de la pantalla y apriete los dos tornillos laterales.

Montaje en tubería

1. Una el soporte para el montaje en tubería al soporte en U con los dos tornillos
suministrados.
2. Fije este conjunto a la tubería con dos abrazaderas (no proporcionadas).
3. Deslice el instrumento por el soporte.
4. Coloque los dos tornillos con arandela en las ranuras laterales.
5. Ajuste el ángulo del instrumento para disponer de una mejor visión de la pantalla y
apriete los dos tornillos laterales.

Montaje del panel

A D V ER T E N C I A
Peligro de electrocución. Si no se puede acceder al cable y al conector de la fuente de alimentación tras la instalación, se requiere un medio local de desconexión del instrumento accesible.
1-3 4-5 6-7
1. Realice un corte en el panel para colocar la estructura de soporte proporcionada.
2. Instale la estructura proporcionada en la apertura.
3. Pliegue las 6 lengüetas sobre los bordes del panel con unos alicates ajustables.
4. Deslice el instrumento en la estructura del soporte. El instrumento debe quedar colocado sobre los cuatro
pernos T. Gire los 4 tornillos de fijación que hay a ambos lados del panel frontal y deslícelo hacia dentro.
5. Gire dos veces los 4 tornillos de fijación 1/4 vueltas en la dirección de cierre, tal y como se indica en el lateral
del panel frontal. De este modo, el instrumento quedará bloqueado sobre los cuatro pernos T.
6. Para acceder a las conexiones en el interior del instrumento, quite la carcasa del mismo (retire los seis
tornillos del panel posterior y deslice la carcasa hacia atrás para apartarla).
7. Pase los cables por la carcasa y luego por el pasacables (si procede). A continuación, realice las conexiones
como se indica abajo.
Español 93
Page 94

Conexiones del instrumento

Figura 1 Conexiones - panel (izquierdo); pared/tubería (derecha)
1 Cable de alimentación 6 Conexión del sensor K-M1100 2 Prensacables para Ethernet. 7 Conexión del sensor de presión externa 3 Conector de host USB-A 8 Prensacables de entrada/salida 2 4 Conector USB-B de 4 pines 9 Conexión del sensor TC 5 Prensacables de entrada/salida 1. 10 Cierre con llave (solo montaje en pared/tubería)

Conexión a la alimentación eléctrica

Conexión a la alimentación eléctrica (instrumentos de baja tensión)
En el caso de los instrumentos de baja tensión (10-30 V CD), la conexión a la fuente de alimentación se realiza con un conector BINDER de 8 pines (proporcionado).
Nota: Los conectores disponen de ranuras para evitar un acoplamiento incorrecto al instrumento.
Conecte el cable de alimentación al conector como se describe a continuación:
Figura 2 Conector BINDER
Conexiones de pines:
1. Alimentación de 10-30 V
CD
2. Conexión a tierra
3. Conexión a tierra
4. Conexión a tierra
5. No usado
6. Alimentación de 10-30 V
CD
7. Alimentación de 10-30 V
CD
8. Tierra
Figura 3 Vista lateral del cableado
Conexión a la alimentación eléctrica (instrumentos de alta tensión)
P E L IG RO
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
94 Español
Page 95
P E L IG RO
Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas.
Los instrumentos de alta tensión (100-240 V CA) disponen de un conector macho de 4 pines precableado internamente con un conector BINDER macho preparado para la conexión a la alimentación eléctrica. Con el instrumento se proporciona un conector hembra compatible.
Si este conector hembra se suministró con un enchufe de corriente preensamblado (referencia cables 33031, 33032, 33033 y 33034), el conector hembra puede enchufarse directamente al conector de alimentación del instrumento. Los dos conectores disponen de ranuras para evitar un acoplamiento incorrecto. Apriete a mano el conector hembra al conector de alimentación del instrumento.
Si el instrumento se adquirió sin cable de alimentación, se debe conectar un enchufe de corriente al conector hembra suministrado tal como se describe en el siguiente procedimiento.
Especificaciones del cable de alimentación proporcionado por el usuario:
• 3 hilos (activo, neutro y tierra)
• Cable Ø ≥ 7mm; ≤ 9.5mm
• Selección de cable ≥ 1mm2, AWG18; ≤ 2.5mm2, AWG14
Prepare el cable de alimentación proporcionado por el usuario como se indica a continuación:
1. Pele 23 mm (0,9 pulgadas) del blindaje del cable de alimentación.
2. Corte los hilos activo y neutro hasta 15 mm (0,6 pulgadas) de largo y deje el hilo a tierra tal como
esté.
3. A continuación, pele una pequeña parte del aislamiento externo de los tres hilos según sea
necesario.
Cablee el conector hembra del modo siguiente:
1. Tome el extremo estrecho del conector (4) con una mano y el cuerpo principal (2) con la otra
mano y desenrosque ambos. Aparte la abrazadera del cable (3) y desenrosque el conector del terminal (1) para ver las cuatro piezas que componen el conector.
2. Suelte los tornillos de la abrazadera del cable (3) de modo que quede suficiente espacio para
pasar el cable de alimentación.
3. Pase el cable de alimentación por el conector del terminal (1), el cuerpo principal (2) y la
abrazadera del cable (3) y, a continuación, conecte los tres hilos (activo, neutro y a tierra) al conector (4) como se indica a continuación:
1.Activo (marrón)
2.Neutro (azul)
3. No usado Tierra - Tierra (verde y amarillo)
Nota: Los números y el símbolo de tierra están marcados en el extremo del conector. Asegúrese de realizar la conexión correctamente.
4. Deslice de nuevo la abrazadera del cable (3) sobre el conector (4) y apriete los tornillos a la
abrazadera para asegurar el cable.
5. Vuelva a atornillar las dos piezas (4) y (2) juntas.
Español
95
Page 96
6. Asegure el cable de alimentación atornillando el conector de terminal (1) de nuevo en la posición
original.
7. Ahora se puede conectar directamente el conector hembra al conector de alimentación del
instrumento. Los dos conectores disponen de ranuras para evitar un acoplamiento incorrecto. Apriete a mano el conector hembra al conector de alimentación del instrumento.

Conexiones a las placas electrónicas

A V I SO
Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos.
Nota: Todos los cables de conexión libres se deben atar fuerte con cintas de nailon para cables.
Cable del sensor
Se necesita un cable ORBISPHERE (blindado de 10 hilos, referencia 32505.mm) para conectar el/los sensor(es) al instrumento. Los instrumentos tienen un enchufe Lemo 10 en el panel trasero en el que debe conectarse el cable del sensor.
Conectores de las placas electrónicas
Los conectores P8 de la placa principal (Figura 4 en la página 96) y J7 de la placa de medición (consulte 51x measurement board) constan de dos piezas. Presione con cuidado las palancas de color negro que hay a cada lado del conector y retire el conector. Realice todas las conexiones con estos conectores sin conectar. Cuando termine, conecte los conectores a las placas. Para ello, presiónelos fuerte (palancas levantadas).
Placa principal
Figura 4 Placa principal
Figura 5 Conector P8
Conector P8
Los números indicados abajo hacen referencia a las 13 conexiones P8 disponibles (de izquierda a derecha) en la
Figura 5.
1. RS-485 (señal A)
2. RS-485 (señal B)
3. PROFIBUS-DP (GND, conexión a tierra)
4. PROFIBUS-DP (+ 5 V)
5. PROFIBUS-DP (señal -)
6. PROFIBUS-DP (señal +)
7. PROFIBUS-DP (señal RTS)
8. No usado
9. No usado
10. No usado
11. Relé de alarma del sistema (NO)
12. Relé de alarma del sistema (N.C.)
13. Relé de alarma del sistema (Común)
96 Español
Page 97
Conector P3
Ethernet RJ 45. Conecte el instrumento a la red local. Para ello, pase un cable de Ethernet a través del prensacables para Ethernet (consulte Conexiones del instrumento en la página 94) y conéctelo al conector P3 que se muestra en la Figura 4.
Placa de medición
Las distintas placas de medición para los sensores LDO se muestran en Figura 6 .
Figura 6 Placa de medición LDO
Figura 7 Conector J7
Conector J7 (entradas y salidas)
Los números indicados abajo hacen referencia a las 16 conexiones J7 disponibles (de izquierda a derecha) en la Figura 7.
Relés de alarmas de medición:
1. Común
2. Relé de salida 1
3. Relé de salida 2
4. Relé de salida 3
Entradas digitales:
9. Entrada de espera. Para desactivar el sensor desde un sistema PLC, conecte un contacto sin tensión entre J7.9 y J7.12
10. a 11. No usadas
12. GND (conexión a tierra) digital
13. a 16. No usadas
Salidas de corriente (o tensión) analógicas:
5. GND (conexión a tierra) analógica
6. Salida 1
7. Salida 2
8. Salida 3
Español 97
Page 98
Entradas analógicas (cuando se conecta directamente el sensor de presión ext.):
14. GND (conexión a tierra)
15. Verde: Entrada sensor presión ext. P+
16. Blanco: Entrada sensor presión ext. P-
17. Rojo: Salida sensor presión ext. +
18. Negro: GND (conexión a tierra)
Nota: En sistemas de varios canales, el sensor de presión externo debe ser conectado a la placa de medición del canal 1, pero la señal es utilizada para compensar todos los canales.
Entradas analógicas (cuando se utiliza la extensión de sensor de presión ext., referencia 32548.xx):
12. GND (conexión a tierra)
13. Verde: Entrada sensor presión ext. P+
14. Amarillo: Entrada sensor presión ext. P-
15. Blanco: Salida sensor presión ext. +
16. Marrón: GND (conexión a tierra)
Relés de alarmas de medición
Los tres relés de salida se encuentran en la placa de medición. Se pueden configurar de forma individual como Normalmente abiertos [NO] o Normalmente
cerrados [NC] si se mueve físicamente el puente en cada relé. La placa de medición de LDO se utiliza como ejemplo:
• El relé superior (J14) está ajustado como NC
• El relé intermedio (J18) está ajustado como NO
• El relé inferior (J19) aparece sin ningún puente
La siguiente tabla muestra el número de relé asociado con el número de conexión para cada tipo de sensor:
Tipo de sensor Relé 1 Relé 2 Relé 3
LDO J14 J18 J19
TC J4 J5 J6

Instalación del sensor

Sistema de gas de purga para el sensor TC
A V I SO
No coloque el sensor TC en una muestra de líquido hasta que se haya conectado una fuente constante de gas de purga seco, ya que el líquido puede condensarse en el interior de la cámara de medición y ocasionar daños en el chip del conductor térmico.
Para garantizar la presencia del gas de purga mientras el sensor está en contacto con la muestra, se recomienda usar un cilindro de gas de purga de respaldo con una válvula de cambio automático que se active cuando se vacíe el primer cilindro.
También se recomienda usar el regulador de gas ORBISPHERE 29089 (o un modelo similar) para suministrar una fuente de presión constante y regulada de gas de purga al sensor, filtrada a 40 µm.
Además, con el fin de prevenir daños en los componentes electrónicos del sensor, se recomienda emplear una unidad de respaldo de seguridad de purga (ORBISPHERE 32605) para garantizar que el suministro del gas de purga no se interrumpe en el sensor en el caso de un corte eléctrico.
98
Español
Page 99
Regulador de gas de purga
La función del regulador de gas Orbisphere 29089 es suministrar gas de purga filtrado a 40 μm. Coloque la unidad a un soporte adecuado, usando los tres orificios roscados M3 que hay en la parte posterior. Su posición debe ser vertical ± 5%. El flujo del gas se indica con una flecha en el cuerpo del regulador.
Mantenimiento: Drene periódicamente el condensado. Desenrosque manualmente el tubo de drenaje de
la parte inferior del recipiente. Si el filtro está contaminado:
• Desconecte el suministro de gas
• Desenrosque manualmente el recipiente
• Desenrosque el disco de color negro de la parte inferior
• Quite el filtro compuesto de color blanco
• Lávelo con agua limpia del grifo, sequélo e instálelo
Suministro de gas de purga
Asegúrese de que no hay interrupción en el suministro de gas de purga. Se recomienda usar un cilindro de gas de respaldo y una válvula de cambio automático, que se active cuando el primer cilindro este vacío.
Utilice un tubo flexible (nylon o PVC) o rígido (acero inoxidable) de 6 mm para conectar el regulador de presión y el sensor de conductividad térmica al suministro de gas de purga. Se proporcionan conectores Swagelok (6 mm o 1/4").
Se suministra un tubo de plástico de pequeña longitud para que el gas de purga salga del sensor. Para insentarlo, introduzca con firmeza el tubo en el orificio. Para quitarlo, presione sobre el anillo que rodea al tubo y extraiga el tubo. Para determinadas aplicaciones, como gas residual, se proporciona una conexión Swagelok de 3 mm (1/8") para la salida del gas de purga con el fin de permitir una evacuación segura de un gas eventualmente peligroso.
Se necesita una fuente de gas seco y filtrado (puro al 99,8%) con un caudal de 10 a 50 ml/min. y una presión regulada a 2 bares. No exceda estos valores, puesto que una presión en exceso deformará la membrana y modificará las mediciones.
Para comprobar el caudal, coloque el tubo de salida en un vaso de agua. Con el instrumento encendido, debe ver al menos tres burbujas por segundo durante el ciclo de purga.
A V I SO
No deje el tubo de salida en agua; existe el riesgo de que el sensor absorba humedad y lo dañe.
Unidad de respaldo de seguridad de purga
El analizador de gas debe estar encendido en todo momento y se debe suministrar gas de purga de forma constante para purgar la celda del sensor con el fin de impedir daños en las piezas electrónicas del sensor.
Sin embargo, en el caso de un corte eléctrico, la unidad de respaldo de purga 32605 garantiza que el suministro de gas de purga al sensor TC no se vea interrumpido en ningún momento. El ciclo es más lento de lo normal (alrededor de un minuto) durante aproximadamente cuatro días.
El indicador luminoso LED de color verde está encendido mientras la carga de la batería es correcta. El indicador luminoso LED de color rojo está encendido cuando es necesario realizar una carga. Para ahorrar batería, los dos indicadores luminosos LED deben estar apagados cuando la unidad de respaldo esté en uso y la corriente eléctrica esté desconectada.
Ubicación del sensor
Se debe instalar el sensor en un manguito o cámara de flujo que permita el contacto con el fluido de la muestra que se va a analizar. El sensor y el instrumento de medición están conectados con un cable. Las longitudes estándar del cable del sensor son 3, 5, 10, 15 y 20 metros. Asegúrese de que el sensor se montará:
Español
99
Page 100
• Perpendicular a la tubería
• Sobre una sección de tubo horizontal (o un tubo vertical con flujo ascendente)
• Al menos a 15 metros del lado de descarga de la bomba
• En un lugar donde la circulación de la muestra sea estable y rápida; lo más apartado posible de:
• válvulas
• codos de tuberías
• parte de succión de bombas
• un sistema de inyección de CO2 o similar
Nota: Puede haber casos en los que no se cumplan todas las condiciones anteriores. De ser así, o si tiene alguna duda, consulte con su representante de Hach para evaluar la situación y definir la mejor solución posible para la aplicación.

Interfaz de usuario

Controles del instrumento

El panel frontal del instrumento proporciona:
• Una pantalla táctil que sirve de pantalla de visualización, pantalla táctil y teclado.
• Un indicador LED que muestra si el instrumento está encendido.
Encendido y apagado del instrumento
El instrumento no dispone de ningún interruptor de encendido y apagado. Es necesario desconectar el instrumento de la alimentación para apagarlo.
Ventana de Medición
La ventana de medición (numérica) principal muestra de forma continuada la siguiente información:
• Valores medidos del sensor
• Tendencias medidas del sensor (desde los últimos 10 minutos hasta la última hora)
• Límites de alarma de datos y otros eventos medidos del sensor
• Temperatura

Pantalla táctil

La interfaz de usuario en el panel frontal es una pantalla táctil que proporciona una fácil selección a través de los menús. Todas las rutinas de medición, configuración, calibración y mantenimiento estándar se pueden llamar si se presionan botones y se usan las barras de menú de la pantalla.
La pantalla se puede configurar de modo que muestre una única medición del sensor o una representación gráfica parametrizada de las últimas mediciones.

Navegación por los menús

Al presionar el botón "menú" en la barra de título se abre el menú principal. La pantalla consta de tres columnas:
• La columna de la izquierda contiene los menús
• La columna del centro muestra una vista de árbol de la posición dentro de la estructura de menús.
• La columna de la derecha contiene los controles genéricos siguientes:
• Increm - Permite volver al menú anterior (un paso anterior).
• Ppal - Permite ir directamente al menú principal.
• Cerrar - Permite cerrar el menú y volver a la vista de medición.
• Ayuda - Permite ver temas de ayuda relativos al menú actual.
100 Español
Loading...