Table 1 Specifications—0.3 mm (0.01 in) optical path
ParameterMeasuring rangeDetection limit
Nitrate, NO3-N1 to 330 mg/L1 mg/L
Nitrite, NO2-N1.7 to 500 mg/L1.7 mg/L
CODeq/BOD
DOCeq/TOC
eq
eq
100 to 7300 mg/L100 mg/L
17 to 3300 mg/L17 mg/L
Table 2 Specifications—1 mm (0.04 in) optical path
ParameterMeasuring rangeDetection limit
Nitrate N-NO
Nitrite N-NO
CODeq/BOD
DOCeq/TOC
3
2
eq
eq
0.3 to 100 mg/L0.3 mg/L
0.5 to 150 mg/L0.5 mg/L
30 to 2200 mg/L30 mg/L
5 to 1000 mg/L5 mg/L
Table 3 Specifications—2 mm (0.08 in) optical path
ParameterMeasuring rangeDetection limit
Nitrate N-NO
Nitrite N-NO
CODeq/BOD
DOCeq/TOC
3
2
eq
eq
0.15 to 50 mg/L0.15 mg/L
0.25 to 75 mg/L0.25 mg/L
15 to 1100 mg/L15 mg/L
2.5 to 500 mg/L2.5 mg/L
Table 4 Specifications—5 mm (0.2 in) optical path
ParameterMeasuring rangeDetection limit
Nitrate N-NO
Nitrite N-NO
CODeq/BOD
DOCeq/TOC
3
2
eq
eq
0.06 to 20 mg/L0.06 mg/L
0.1 to 30 mg/L0.1 mg/L
6 to 440 mg/L6 mg/L
1 to 200 mg/L1 mg/L
1
2
2
2
Table 5 Specifications—10 mm (0.39 in) optical path
ParameterMeasuring rangeDetection limit
Nitrate N-NO
Nitrite N-NO
CODeq/BOD
DOCeq/TOC
1
3
2
eq
eq
The detection limit specification refers to a standard reference solution with lab conditions. For
0.03 to 10 mg/L0.03 mg/L
0.05 to 15 mg/L0.05 mg/L
3 to 220 mg/L3 mg/L
0.5 to 100 mg/L0.5 mg/L
2
probes with 0.3 mm optical path length, it is recommended to adjust NO3 and NO2 readings by
a factor calibration. Use standard solutions or grab samples with known values to calibrate the
probe.
2
The detection limit specification refers to a standard reference solution with lab conditions.
4 English
Table 6 Specifications—50 mm (1.97 in) optical path
ParameterMeasuring rangeDetection limit
Nitrate N-NO
Nitrite N-NO
CODeq/BOD
DOCeq/TOC
3
2
eq
eq
0.006 to 2 mg/L0.006 mg/L
0.01 to 3 mg/L0.01 mg/L
0.6 to 44 mg/L0.6 mg/L
0.1 to 20 mg/L0.1 mg/L
2
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
N O T IC E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N GE R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
W A R NI N G
C A U TI O N
N O T IC E
English 5
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a
precautionary statement.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential
injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
This symbol identifies the presence of a strong corrosive or other hazardous substance and a risk of
chemical harm. Only individuals qualified and trained to work with chemicals should handle chemicals
or perform maintenance on chemical delivery systems associated with the equipment.
This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and
indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment.
This symbol indicates the need for protective eye wear.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public
disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.
Electromagnetic waves
W A R NI N G
Multiple hazards. Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must
be cleaned or repaired, contact the manufacturer.
W A R NI N G
Electromagnetic radiation hazard. Do not use the instrument in dangerous environments.
N O T IC E
This instrument is sensitive to electromagnetic and electromechanical interference. These interferences can have
an effect on the analysis performance of this instrument. Do not put this instrument near equipment that can
cause interference.
Obey the safety information that follows to operate the instrument in accordance with local, regional
and national requirements.
• Do not operate the instrument in hospitals and equivalent establishments or near medical
equipment, such as pace makers or hearing aids.
• Do not operate the instrument near highly flammable substances, such as fuels, highly flammable
chemicals and explosives.
• Do not operate the instrument near combustible gases, vapors or dust.
• Keep the instrument away from strong vibration or shock.
6
English
• The instrument can cause interference in immediate proximity to televisions, radios and
computers.
• The warranty does not cover improper use or wear.
Chemical and Biological Safety
D A N GE R
Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or
chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to
public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the
user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and
appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction
of the instrument.
Normal operation of this device may require the use of chemicals or samples that are biologically
unsafe.
• Observe all cautionary information printed on the original solution containers and safety data
sheets prior to their use.
• Dispose of all consumed solutions in accordance with the local and national regulations and laws.
• Select the type of protective equipment suitable to the concentration and quantity of the dangerous
material being used.
Product overview
The NX7500 is a multi-parameter scanning UV probe. Refer to Figure 1. Use the probe for
photometric measurements in aqueous solutions in waste water, drinking water and environmental
applications.
The probe connects to a CD500 or a CD300 digital controller to monitor the measurement data,
calibration and configuration.
Figure 1 Product overview
1 Optical path with optical windows4 Hanging ring
2 Probe5 Probe cable with connector
3 Chain holder mount6 Compressed air connector
English 7
Product components
Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or
damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
Figure 2 Product components
1 Probe2 Compressed air connector
Theory of operation
The probe has a light source, a lens system, optical path through the medium and a spectrometer.
The probe uses a xenon flash lamp as a broadband light source. The light goes through the optical
path in the medium, and the medium absorbs some light. The spectrometer records the remaining,
spectrally resolved light and determines the intensity at multiple wavelengths in a wavelength range.
A measurement in ultrapure water calibrates the probe to zero (by the manufacturer).
The analysis software calculates the absorption value with concentrations or concentration
equivalents.
Installation
C A U TI O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
Installation guidelines
Note: Make sure that the enclosure of the probe is titanium before use in sea water.
• Do not use stainless steel probes in sea water or other corrosion-causing media (e.g., acids,
alkalis, chlorine-based compounds). Clean the probe immediately.
• Do not use titanium probes in bromine, hydrofluoric acid and hot acids. Clean the probe
immediately if the probe touches hydrofluoric acid or hot acids.
• The seals of the probe are made of NBR (nitrile butadiene rubber). Make sure that the measuring
medium does not cause damage to the probe components.
8
English
• Do not replace the cable. If the cable has damage, contact the manufacturer.
• Make sure that the cable is not routed near hot surfaces. Make sure not to put heavy objects on
the cable.
• Make sure that there are no unwanted materials in the optical path.
• Immediately set the instrument to OFF if the probe sends out smoke, noxious fumes or gets hot.
Contact the manufacturer.
Installation overview
Figure 3 shows an example of the probe installation with a chain holder option. Figure 4 shows an
example of the probe installation with a flow cell option. Refer to the installation documentation to
install the sensor.
Put the probe into the sample. Make sure that the optical path is fully immersed in the sample. Install
the sensor transversally to the flow direction of the sample so the particle on the windows are at a
minimum and the nano-layer function gives the optimum support. Refer to Figure 5.
Note: Make sure that the probe does not touch the ground.
Figure 3 Chain holder installation
English 9
Figure 4 Sensor with flow cell installation
1 Outflow, 6 mm OD3 Flow cell
2 Connector for cleaning fluid4 Inflow, 8 mm OD
Figure 5 Flow direction
Connect the probe to the controller
N O T IC E
Never connect the sensor to the controller when the controller is energized or damage to the sensor can
occur.
The probe has a 10 m fixed cable with an M12 industrial plug that connects to a digital controller for
signal transmission and power. Refer to Figure 6 and Figure 7.
10
English
Extension cables are available if a longer cable is necessary. Connect the probe cable to an
available COM port on the controller. Refer to the controller documentation for more information
about the COM ports and the probe connection.
Figure 6 Connect the probe to the controller
Figure 7 M12 industrial plug—Face view (male)
Table 7 Pin assignment for the 8-pin connector
NumberDescription
1 RS232 RX / RS485 A (commands)
2 Ground (Power + serial interface)
3 ETH_TX+
4 ETH_TX–
5 Power (12 to 24 VDC)
6 ETH_RX+
7 ETH_RX–
8 RS232 TX / RS485 B (data)
English 11
Attach compressed air (not for flow cell operation)
N O T IC E
Make sure that the air pressure is not more than 7 bar or damage to the valve can occur.
The probe has measuring windows with nano-coating and a compressed air cleaning system. Both
components are important to prevent particles in the optical path or fouling of the measuring
windows.
1. Use a 13 mm (0.5 in.) wrench to install the compressed air connector on the probe. Refer to
Figure 8.
2. Attach the compressed air tube to the compressed air connector. Refer to Figure 8.
3. For the compressed air line, install the High Output Airblast System (HOAB), the optional High
Pressure Air Cleaning System or a magnetic valve/external compressed air supply. Set the air
pressure between 3 and 6 bar. Make sure that the total length of the compressed air line is less
than 25 m (82 ft).
Note: Do not make a measurement during the cleaning interval. When compressed air supply is controlled by
the controller, measurement and cleaning are synchronized. Refer to Set the automatic cleaning options
on page 13.
Note: Add a check valve in the compressed air line to prevent clogging in the compressed air connector.
Figure 8 Compressed air connection
1 Compressed air connector3 Optical windows
2 Compressed air line4 Optical path
12 English
Set the automatic cleaning options
Set the cleaning options on the controller.
1. On the main screen, push Options.
2. Select Cleaning.
3. Select an option.
OptionDescription
Cleaning activatedSelect to enable the automatic cleaning.
Cleaning rasterSets the cleaning interval (default: 15 minutes). The frequency of the cleaning
Cleaning durationSets the time of the cleaning (default 5 seconds).
Pause before
measurement
Use valveSelect to start the automatic cleaning with a valve.
Use relaySelect to start the automatic cleaning with a relay.
Force cleaning nowSelect to manually start a cleaning cycle, then push Execute.
interval selected depends on the sample composition and the measurement
interval.
Sets the time for the hold condition after the cleaning cycle (default
10 seconds). During hold condition the measurements are stopped and the
mA outputs signals are fixed (Hold).
3
Operation
Configure the probe
Use the Sensor menu to enter identification information, configure the measurement and to change
options for probe settings, data handling and storage.
1. From the Main menu, select Sensor.
The connected sensors and the measuring parameters of each sensor shows on the COM port
windows.
2. Select the sensor.
The measured value and the log protocol shows.
3. Select an option.
OptionDescription
DESCRIPTIONAdds a description of the measurement site. Use the description to identify
AUTOMATIC
MEASUREMENT
measurement locations (e.g., Areation tank 1). The description is kept with the
measurement values in the controller data log.
Select to enable automatic measurements.
3
Refer to the controller documentation to connect valves or relays to the system.
English 13
OptionDescription
STORINGSets the settings for data storage:
• Enabled: Select to enable data storage for the individual probe.
• Comment: Adds a comment in the stored measurement values.
• Interval: Sets the storage interval in the data log. Set 0 seconds to disable.
LOG PROTOCOL
4
Sets the settings for the probe login protocol (default: Modbus).
Note: The log protocol is the type of data used to save the data on the controller.
The log protocol is set at the COM port window. Refer to the controller
documentation for additional information.
4. On the lower menu bar 4 options show
OptionDescription
SAMPLEManually starts a measurement.
RESETSets the probe settings back to the factory default settings.
MARKRecords the next measured value in the data log.
Data Logging
The probe has one data log that keeps approximately 42,000 measurements. The factory-set
measurement interval is 2 minutes. When the data log is full, new data replaces the oldest data.
Refer to the controller documentation for instructions on how to access and export the data log.
Calibrate the sensor
Probes are factory calibrated. The probe cannot be calibrated by the user. Contact the manufacturer
for instrument calibration.
If necessary, the user can set a factor (or offset) to adjust the measurements to reference values.
Use the offset to adjust the values of the probe compared to laboratory values when constant
deviations of the measurement are seen. The adjustment of the offset lowers or increases the
calibration curve of the probe. Refer to the instructions for the 0.3 mm optical path length sensors
that follow.
Calibrate instruments with an 0.3 mm optical path length to adjust the NO3 and NO2 readings. Use
grab samples with known values or standard solutions to determine the calibration factor. Enter the
parameter factors and offsets.
If necessary, enter the upper and lower limit values for the warning thresholds. The warning
thresholds are the color limits used to program concentrations at which the controller shows a red or
yellow warning for the probe. For example, the Nitrate value is important for the user and should not
go above 10 mg/L. Then the user sets the upper limit 1 (yellow) at 8 mg/L and the upper limit 2 (red)
at 10 mg/L. If the measurement value is higher than the limit the controller changes the color to
yellow or red on the home screen of the sensor.
1. From the Main menu, select Sensor.
The connected probes show on the COM port windows.
2. Select the parameter.
3. Select an option.
OptionDescription
Alternative name for displaySets an alternative name for the measured paramenter.
Use userSelect to enable a scaling factor to apply on the measurements.
OffsetSets the reading offset value for the parameter.
4
The name of the log protocol shows on the screen.
14 English
OptionDescription
Scaling factorSets the factor to calculate the value.
Colorize above upper limitsSelect to enable the upper warning threshold.
Upper limit 1 (yellow)Sets the first upper limit for the warning threshold.
Upper limit 2 (red)Sets the second upper limit for the warning threshold.
Colorize above lower limitsSelect to enable the lower warning threshold.
Lower limit 1 (yellow)Sets the first lower limit for the warning threshold.
Lower limit 2 (red)Sets the second lower limit for the warning threshold.
Maintenance
W A R NI N G
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
N O T IC E
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired,
contact the manufacturer.
Clean the instrument
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution and then wipe the
instrument dry as necessary.
To remove hard dirt, soak the sensor for some hours in a rinsing solution. Use a sponge if necessary.
Make sure that the sensor connector is always dry and clean.
Brownish dirt or points are unwanted material of iron or manganese oxides. Use a 5% oxalic acid or
10% ascorbic acid solution to clean the sensor. Make sure that the sensor touches the acid only a
short time and is then rinsed fully with plenty of water.
Note: Do not use alcohol, benzene, dilutor or other flammable material to clean the instrument.
Note: Do not scratch the glass of the windows.
1. From the Main menu, select Options.
2. Select Service mode to set the relay for the compressed air cleaning to HOLD.
Note: Service mode also disables measurements.
3. Remove the sensor from the basin or flow cell.
4. Clean the instrument.
5. Select Cleaning and push EXECUTE to clean the measuring window. Refer to Clean the
measuring window on page 15.
6. When the cleaning is complete, push Service mode to remove the HOLD condition.
Clean the measuring window
W A R NI N G
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
English15
The measuring window is made of quartz glass. Rinse the measuring window with tap water to
remove particles. Then, clean the measuring window with a few drops of acetone and a lint-free
cloth.
To remove a thin layer at the windows, use a soft cloth or clean water. Do not use harsh cleaning
solutions, spatula, sand paper or cleaning products with abrasive ingredients to remove continuous
dirt. Contact the manufacturer to replace damaged windows.
Note: Do not scratch the glass of the windows.
Note: Make sure not to touch the window surface with fingers.
1. From the Main menu, select Options.
2. Select Service mode to set the relay for the compressed air cleaning on HOLD.
Note: The Service mode also disables measurements.
3. Remove the sensor from the basin or flow cell.
4. Clean the measuring window with a cleaning agent and a cloth.
5. When the cleaning is complete, push Service mode to remove the HOLD condition.
Clean the compressed air connector
1. Manually clean the compressed air connector 1–2 times a week.
2. Clean the compressed air connector if very fine mud clogs the cleaning connector.
To prevent blockages, install a check valve.
Troubleshooting
Disconnect the compressed air cleaning system before the sensor is removed from the basin.
ProblemSolution
The controller cannot
find the sensor.
The sensor readings
are much higher or
lower than expected.
Examine the cable and the probe connector for damage. Contact the technical support if
there are damages.
1. Make sure that settings for factor and offset are correct. Refer to Calibrate the sensor
on page 14.
2. Identify the expected measuring value is measurable with the installed optical path
length.
3. Measure the optical path length of the sensor. Make sure that the correct length is set
in the controller settings. Refer to the controller documentation for more information.
4. Clean the measuring windows. Refer to Clean the measuring window on page 15.
5. Put the sensor in a container with a known target parameter concentration (sample or
standard). Make sure that there are no air bubbles between the measuring windows.
Use a syringe to put sample between the measuring windows.
• If the readings are correct—There is an issue with dirt or air bubbles blocking the
optical path in the application. Change the location or the cleaning settings.
Contact the technical support.
• If the readings are not correct—Contact the technical support.
16 English
ProblemSolution
The sensor readings
show "Range" when
the measurement is
not within the
measurment range
or the value is not
calculated correctly.
The compressed air
cleaning does not
work.
1. Examine the optical path for a blockage. Clean the measuring windows. Refer to
Clean the measuring window on page 15.
2. Make sure that all of the measured parameters are within the measurement range.
Refer to Specifications on page 3.
3. If Nitrite and Nitrate are measured, make sure that the difference between the Nitrite
and Nitrate values is not higher than a factor of ×20. If the difference between the
values is too high, the probe cannot correctly calculate the concentration for the two
parameters.
4. Make sure that settings for factor and offset are correct. Refer to Calibrate the sensor
on page 14.
5. Identify if the expected measuring value is detectable with the installed optical path
length.
6. Measure the optical path length of the sensor. Make sure that the correct length is set
in the controller settings. Refer to the controller documentation for more information.
7. Identify if a long-term averaging is set in the analog output card menu.
If none of the steps gives a solution to the problem, contact the technical support.
1. Examine the compressed air hoses and wiring for damage. Replace components if
there are damage.
2. Make sure that the relay wiring is correct. Refer to the controller documentation.
3. Examine the settings of the cleaning interval in the NX7500 configuration. Refer to
Configure the probe on page 13.
4. Examine the controller settings for the cleaning. Refer to the controller
documentation.
5. Identify if there is a nozzle blockage at the probe. Remove the 90° hose connector
and carefully clean the nozzle with a needle from the rear side. Make sure that the
measuring windows are not damaged. Clean the 90° connector before re-assembly.
Replacement parts and accessories
W A R NI N G
Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause personal injury, damage to the
instrument or equipment malfunction. The replacement parts in this section are approved by the
manufacturer.
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to
the company website for contact information.
Replacement parts
DescriptionItem no.
Hanging ring, 5 mm (0.2 in.)LZY668
90° connection at sensor, compressed air hoseLXZ529.99.00003
O-ring and screw set, flow cell, includes hexagon keyLXZ529.99.00004
Fitting set for flow cellLXZ529.99.00005
Compression ring, flow cell (2x)LXZ529.99.00006
Panel with screws, flow cellLXZ529.99.00007
English 17
Accessories
DescriptionItem no.
Chain mounting set with chain, 5 m (16.4 ft)LZX914.99.11110
Stainless steel chain with lock, 5 m (16.4 ft)LZY232
HOAB (High output air blast system), 230 V6860103.99.0001
Cable kit, HOABLZY499
Check valve (magnetic valve, external compressed air supply)LZX651
Hose, 4 mm ID, 6 mm OD, 5 m (16.4 ft)LZY619
Hose, 4 mm ID, 6 mm OD, 10 m (32.8 ft)LZY620
Hose, 4 mm ID, 6 mm OD, 25 m (82.0 ft)LZY621
Hose, 6 mm ID, 8 mm OD, 5 m (16.4 ft)LZY672
Hose, 6 mm ID, 8 mm OD, 10 m (32.8 ft)LZY673
Flow cell ultrasonic, panel, NX7500, 0.3 to 10 mm path lengthLXZ529.99.0003A
Flow cell, panel, NX7500, 0.3 to 10 mm path lengthLXZ529.99.B0001
Extension cable, 8-pole connector, 10 m (32.8 ft)LXZ529.99.C0001
Extension cable, 8-pole connector, 25 m (82.0 ft)LXZ529.99.C0002
CD500 controllerLXZ529.99.A002A
CD300 controllerLXZ529.99.0001A
18 English
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten auf Seite 19Wartung auf Seite 31
Allgemeine Informationen auf Seite 21Fehlerbehebung auf Seite 33
Installation auf Seite 24Ersatzteile und Zubehör auf Seite 34
Betrieb auf Seite 29
Rechtsinformation
Hersteller: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH
Vertreiber: Hach Lange GmbH
Die Übersetzung des Handbuchs ist vom Hersteller freigegeben.
Die Angabe der Nachweisgrenze bezieht sich auf eine Standard-Referenzlösung unter
3 bis 220 mg/L3 mg/L
0,5 bis 100 mg/L0,5 mg/L
2
Laborbedingungen. Bei Sonden mit einer optischen Pfadlänge von 0,3 mm wird empfohlen, die
Messwerte für NO3 und NO2 durch eine Faktorkalibrierung anzupassen. Verwenden Sie zum
Kalibrieren der Sonde Standardlösungen oder Stichproben mit bekannten Werten.
2
Die Angabe der Nachweisgrenze bezieht sich auf eine Standard-Referenzlösung unter
Laborbedingungen.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
H I N WE I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts
entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F AH R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt.
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.
W A R NU N G
V O R SI C H T
H I N WE I S
Deutsch 21
Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen
oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät
angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit
diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie die
Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann.
Dieses Symbol weist auf das Vorhandensein einer stark korrodierenden oder anderen gefährlichen
Substanz und auf Gefahren durch Chemikalien hin. Nur Personal, das im Umgang mit Chemikalien
geschult und qualifiziert ist, darf mit Chemikalien arbeiten oder Wartungsarbeiten an den chemischen
Systemen des Geräts vornehmen.
Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von Geräten an, die empfindlich auf elektrostatische
Entladung reagieren. Es müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um die Geräte nicht zu
beschädigen.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bedarf für einen Augenschutz.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen
Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die
Geräte ohne Kosten für den Benutzer.
Elektromagnetische Wellen
W A R NU N G
Mehrere Gefahren. Nehmen Sie das Gerät nicht zur Wartung auseinander. Falls eine Reinigung oder
Instandsetzung von externen Bauteilen erforderlich ist, wenden Sie sich an den Hersteller.
W A R NU N G
Gefahr von elektromagnetischer Strahlung Verwenden Sie das Gerät nicht in gefährlichen
Umgebungen.
H I N WE I S
Das Gerät reagiert auf elektromagnetische und elektromechanische Störsignale. Diese Störsignale können sich
auf die Analysenleistung des Geräts auswirken. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von möglichen Quellen
für Störsignale auf.
Folgen Sie den Sicherheitsinformationen im Anschluss, um das Gerät im Einklang mit den örtlichen,
regionalen und nationalen Vorschriften zu betreiben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Krankenhäusern und vergleichbaren Einrichtungen oder in der
Nähe medizinischer Geräte, wie Herzschrittmacher oder Hörhilfen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe entflammbarer Substanzen, wie Brennstoffe, hoch
entflammbare Chemikalien und Sprengstoffe.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe brennbarer Gase, Zerstäuber oder Partikel.
• Halten Sie das Gerät fern von starker Vibration oder Stößen.
22
Deutsch
• Das Gerät kann Interferenzen in unmittelbarer Nähe von Fernsehgeräten, Radios und Computern
verursachen.
• Diese Gewährleistung deckt weder falsche Anwendung noch Verschleiß ab.
Chemische und biologische Sicherheit
G E F AH R
Chemische und biologische Risiken. Wird das Gerät dazu verwendet, ein Verfahren und/oder eine
chemische Zuleitung zu überwachen, für das vorgeschriebene Grenzwerte und
Überwachungsvorschriften im Bereich der öffentlichen Sicherheit, der Gesundheit oder im Bereich der
Lebensmittel- oder Getränkeherstellung bestimmt wurden, so unterliegt es der Verantwortung des
Benutzers des Geräts, alle solche Bestimmungen zu kennen und diese einzuhalten und für
ausreichende und entsprechende Vorsorgemaßnahmen zur Einhaltung der für den Fall einer
Fehlfunktion des Geräts bestehenden Bestimmung zu sorgen.
Beim normalen Betrieb dieses Geräts kann die Nutzung von gesundheitsgefährdenden Chemikalien
oder biologisch schädlichen Proben erforderlich sein.
• Beachten Sie vor dem Umgang mit diesen Stoffen alle, auf den Gebinden der Originallösungen
und im Sicherheitsdatenblatt gedruckten Gefahrenhinweise und Sicherheitsinformationen.
• Entsorgen Sie sämtliche verbrauchte Lösungen in Übereinstimmung mit den nationalen
Vorschriften und Gesetzen.
• Wählen Sie die Art der Schutzausrüstung entsprechend der Konzentration und Menge des
gefährlichen Stoffs am jeweiligen Arbeitsplatz.
Produktübersicht
Die NX7500 ist eine scannende UV Sonde für die Messung einer Vielzahl von Parametern. Siehe
Abbildung 1. Verwenden Sie die Sonde für photometrische Messungen in wässrigen Lösungen in
Abwasser-, Trinkwasser- und Umwelt-Anwendungen.
Die Sonde kann an einen CD500 oder CD300 Digital-Controller angeschlossen werden, um
Messdaten, Kalibrierung und Konfiguration zu überwachen.
Abbildung 1 Produktübersicht
1 Optischer Pfad mit optischen Fenstern4 Aufhängering
2 Sonde5 Sondenkabel mit Anschluss
3 Kettenhalterungsbefestigung6 Druckluftanschluss
Deutsch 23
Produktkomponenten
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 2. Wenn Komponenten fehlen
oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte umgehend den Hersteller oder Verkäufer.
Abbildung 2 Produktkomponenten
1 Sonde2 Druckluftanschluss
Funktionsweise
Die Sonde verfügt über eine Lichtquelle, ein Linsensystem, einen optischen Pfad durch das Medium
und ein Spektrometer.
Die Sonde verwendet eine Xenon-Blitzlampe als Breitband-Lichtquelle. Das Licht durchtritt das
Medium entlang des optischen Pfads, wobei das Medium etwas Licht absorbiert. Das Spektrometer
erfasst das verbleibende, spektral aufgelöste Licht und bestimmt die Intensität bei mehreren
Wellenlängen innerhalb eines Wellenlängenbereichs.
Durch eine Messung in hochreinem Wasser wird die Sonde auf Null kalibriert (durch den Hersteller).
Die Analysesoftware berechnet den Absorptionswert anhand von Konzentrationen oder
Konzentrationsäquivalenten.
Installation
V O R SI C H T
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
Installationsanleitung
Hinweis: Stellen Sie bei der Verwendung in Meerwasser sicher, dass das Gehäuse der Sonde aus Titan besteht.
• Verwenden Sie keine Edelstahlsonden in Meerwasser oder sonstigen korrodierenden Medien
(z. B. Säuren, Laugen, Verbindungen auf Chlorbasis). Reinigen Sie die Sonde umgehend.
• Verwenden Sie keine Titansonden in Brom, Fluorwasserstoffsäure oder heißen Säuren. Reinigen
Sie die Sonde umgehend, wenn sie mit Fluorwasserstoffsäure oder heißen Säuren in Kontakt
gekommen ist.
24
Deutsch
• Die Dichtungen der Sonde bestehen aus NBR (Nitril-Butadien-Kautschuk). Stellen Sie sicher, dass
das zu untersuchende Medium keine Schäden an den Sondenkomponenten verursacht.
• Tauschen Sie das Kabel nicht aus. Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn das Kabel
beschädigt ist.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht in der Nähe von heißen Oberflächen verläuft. Achten Sie
darauf, keine schweren Gegenstände auf das Kabel zu stellen.
• Stellen Sie sicher, dass sich kein unerwünschtes Material im optischen Pfad befindet.
• Wenn die Sonde Rauch oder gesundheitsschädliche Dämpfe abgibt oder überhitzt, schalten Sie
das Gerät sofort auf „OFF“ (AUS). Wenden Sie sich an den Hersteller.
Installationsübersicht
Abbildung 3 zeigt ein Beispiel für die Installation der Sonde mit Kettenhalterungs-Option. Abbildung 4
zeigt ein Beispiel für die Installation der Sonde mit Durchflusszellen-Option. Hinweise zur Installation
des Sensors finden Sie in der Dokumentation zu den verschiedenen Installationsoptionen.
Hängen Sie die Sonde in das Medium. Achten Sie darauf, dass der optische Pfad vollständig in das
Medium eingetaucht ist. Installieren Sie den Sensor quer zur Fließrichtung des Mediums, sodass der
Kontakt zwischen Partikeln und Fenstern möglichst gering ist und die Nano-Beschichtung optimalen
Schutz bietet. Siehe Abbildung 5.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Sonde nicht den Boden berührt.
Abbildung 3 Kettenhalterungsinstallation
Deutsch 25
Abbildung 4 Sensor mit Durchflusszelleninstallation
1 Ablauf, 6 mm AD3 Durchflusszelle
2 Anschluss für Reinigungsflüssigkeit4 Zulauf, 8 mm AD
Abbildung 5 Durchflussrichtung
Anschließen der Sonde an den Controller
H I N WE I S
Schließen Sie niemals den Sensor am Controller an, wenn der Controller unter Spannung steht, da es
sonst zu Schäden am Sensor kommen kann.
Die Sonde hat ein 10 m-Festkabel mit einem M12-Industriestecker zum Anschluss an einen digitalen
Controller für die Signalübertragung und die Stromversorgung. Siehe Abbildung 6 und Abbildung 7.
26
Deutsch
Falls ein längeres Kabel benötigt wird, sind Verlängerungskabel verfügbar. Schließen Sie das
Sondenkabel an einem verfügbaren COM-Port am Controller an. Weitere Informationen über die
COM-Ports und den Sondenanschluss finden Sie in der Controller-Dokumentation.
Abbildung 6 Anschließen der Sonde an den Controller
Tabelle 7 Kontaktbelegung des 8-poligen Steckverbinders
NummerBeschreibung
1 RS232 RX/RS485 A (Befehle)
2 Erde (Stromversorgung + serielle Schnittstelle)
3 ETH_TX+
4 ETH_TX–
5 Stromversorgung (12 bis 24 VDC)
6 ETH_RX+
7 ETH_RX–
8 RS232 TX/RS485 B (Daten)
Deutsch 27
Anschließen von Druckluft (nicht bei Durchflusszellen-Betrieb)
H I N WE I S
Stellen Sie sicher, dass der Luftdruck nicht mehr als 7 bar beträgt, da sonst Schäden am Ventil auftreten können.
Die Sonde verfügt über Messfenster mit Nano-Beschichtung und ein Druckluftreinigungssystem.
Beide Komponenten sind wichtig, um Partikel im optischen Pfad sowie Verschmutzungen der
Messfenster zu vermeiden.
1. Verwenden Sie einen 13 mm (0,5 Zoll) Schraubenschlüssel, um den Druckluftanschluss an der
Sonde zu montieren. Siehe Abbildung 8.
2. Bringen Sie den Druckluftschlauch am Druckluftanschluss an. Siehe Abbildung 8.
3. Für die Druckluftleitung installieren Sie das Luftstromsystem mit hoher Leistung (High Output
Airblast System, HOAB), das optionale Druckluftreinigungssystem oder ein Magnetventil/eine
externe Druckluftzufuhr. Stellen Sie den Luftdruck auf 3 bis 6 bar ein. Stellen Sie sicher, dass die
Gesamtlänge der Druckluftleitung weniger als 25 m (82 Fuß) beträgt.
Hinweis: Führen Sie während der Reinigungsdauer keine Messungen durch. Wenn die Druckluftzufuhr durch
den Controller gesteuert wird, sind Messung und Reinigung synchronisiert. Siehe Einstellen der automatischen
Reinigungsoptionen auf Seite 29.
Hinweis: Ergänzen Sie die Druckluftleitung durch ein Rückschlagventil, um Verstopfungen im
Druckluftanschluss zu vermeiden.
Wählen Sie diese Option, um die automatische Reinigung zu aktivieren.
Legt das Reinigungsintervall fest (Standardwert: 15 Minuten). Die
Häufigkeit für das ausgewählte Reinigungsintervall ist von der
Probenzusammensetzung und dem Messintervall abhängig.
Legt die Dauer der Reinigung fest (Standardwert: 5 Sekunden).
Stellt die Dauer für den Haltezustand nach dem Reinigungszyklus ein
(Standardwert: 10 Sekunden). Im Anhaltezustand werden die
Messungen gestoppt, die mA-Ausgangssignale sind fest („angehalten“).
Ventil zu starten.
Relais zu starten.
Wählen Sie diese Option, um einen Reinigungszyklus manuell zu
starten, und drücken Sie anschließend auf Execute (Ausführen).
3
Betrieb
Konfigurieren der Sonde
Verwenden Sie das Menü „Sensor“, um Identifizierungsangaben einzugeben, die Messung zu
konfigurieren und die Optionen für die Sondeneinstellungen, die Datenverwaltung und -speicherung
zu ändern.
1. Wählen Sie im Hauptmenü Sensor.
Die angeschlossenen Sensoren und Messparameter jedes Sensors werden in den COM-PortFenstern angezeigt.
2. Wählen Sie den Sensor aus.
Der gemessene Wert und das Log-Protokoll werden angezeigt.
3. Wählen Sie eine Option.
OptionenBeschreibung
BESCHREIBUNGFügt eine Beschreibung des Messortes hinzu. Verwenden Sie die Beschreibung
„AUTOMATIC
MEASUREMENT“
(AUTOMATISCHE
MESSUNG)
3
Informationen zum Anschließen der Ventile oder des Relais am System finden Sie in der
zum Identifizieren der Messorte (z. B. Belüftungstank 1). Die Beschreibung wird
zusammen mit den Messwerten im Datenprotokoll des Controllers gespeichert.
Wählen Sie diese Option, um automatische Messungen zu aktivieren.
Controller-Dokumentation.
Deutsch 29
OptionenBeschreibung
„STORING“
(SPEICHERUNG)
Legt die Einstellungen für die Datenspeicherung fest:
• Aktiviert: Wählen Sie diese Option, um die Datenspeicherung für die jeweilige
Sonde zu aktivieren.
• Kommentar: Fügt den gespeicherten Messwerten einen Kommentar hinzu.
• Intervall: Legt das Speicherintervall im Datenprotokoll fest. Zum Deaktivieren
auf 0 Sekunden setzen.
„LOG PROTOCOL“
(LOG-PROTOKOLL)
Legt die Einstellungen für das Sonden-Anmeldeprotokoll fest (Standardwert:
4
Modbus).
Hinweis: Das Log-Protokoll hat den Datentyp, der zum Speichern der Daten im
Controller verwendet wird. Das Log-Protokoll wird im COM-Port-Fenster
festgelegt. Weitere Informationen finden Sie in der Controller-Dokumentation.
4. In der unteren Menüleiste werden 4 Optionen angezeigt.
OptionenBeschreibung
„SAMPLE“ (PROBE)Startet eine Messung manuell.
„RESET“ (ZURÜCKGESETZT) Setzt die Sondeneinstellungen auf die werkseitigen Standardeinstellungen
„MARK“ (MARKIERUNG)Vermerkt den nächsten gemessenen Wert im Datenprotokoll.
zurück.
Datenprotokoll
Die Sonde besitzt genau ein Datenprotokoll, in dem ca. 42.000 Messungen gespeichert werden
können. Das werkseitig eingestellte Messintervall beträgt 2 Minuten. Wenn das Datenprotokoll voll
ist, werden die ältesten Daten mit den neuen Daten überschrieben.
Anweisungen zum Zugriff und Exportieren des Datenprotokolls finden Sie in der ControllerDokumentation.
Kalibrieren des Sensors
Die Sonden sind werkseitig kalibriert. Die Sonde kann nicht vom Benutzer kalibriert werden. Wenden
Sie sich zum Kalibrieren des Instruments an den Hersteller.
Bei Bedarf kann der Benutzer einen Faktor (oder Offset) festlegen, um die Messungen an
Referenzwerte anzupassen. Verwenden Sie den Offset, um die Werte der Sonde an die Laborwerte
anzupassen, wenn konstante Abweichungen der Messung beobachtet werden. Mit der Anpassung
des Offsets wird die Kalibrierkurve der Sonde verringert bzw. erhöht. Befolgen Sie die folgenden
Anweisungen für Sensoren mit einer optischen Pfadlänge von 0,3 mm.
Kalibrieren Sie Geräte mit einer optischen Pfadlänge von 0,3 mm, um die Messwerte für NO3 und
NO2 anzupassen. Verwenden Sie Stichproben mit bekannten Werten oder Standardlösungen, um
den Kalibrierfaktor zu ermitteln. Geben Sie die Faktoren und Offsets für die Parameter ein.
Bei Bedarf geben Sie den oberen und unteren Grenzwert für die Warn-Schwellenwerte ein. Die
Warn-Schwellenwerte sind die Farbbegrenzungen, die zum Programmieren von Konzentrationen
verwendet werden, bei denen der Controller eine rote oder gelbe Warnanzeige für die Sonde
anzeigt. Der Nitratwert z. B. ist wichtig für den Benutzer und sollte 10 mg/L nicht überschreiten.
Deshalb legt der Benutzer den oberen Grenzwert 1 (gelb) bei 8 mg/L und den oberen
Grenzwert 2 (rot) bei 10 mg/L fest. Ist der Messwert höher als der Grenzwert, ändert der Controller
die Farbe auf dem Startbildschirm des Sensors in gelb oder rot.
1. Wählen Sie im Hauptmenü Sensor.
4
Der Name des Log-Protokolls wird auf dem Bildschirm angezeigt.
30Deutsch
Die angeschlossenen Sonden werden in den COM-Port-Fenstern angezeigt.
2. Wählen Sie den Parameter aus.
3. Wählen Sie eine Option.
OptionenBeschreibung
„Alternative name for display“
(Alternativer Anzeigename)
„Use user“ (Benutzer verwenden)Wählen Sie diese Option, um einen Skalierungsfaktor für die
OffsetLegt den Messwert-Offsetwert für den Parameter fest.
„Scaling factor“ (Skalierungsfaktor)Legt den Faktor für die Berechnung des Werts fest.
Legt einen alternativen Namen für den gemessenen
Parameter fest.
Anwendung auf die Messungen zu aktivieren.
Wählen Sie diese Option, um den oberen Warn-Schwellenwert
zu aktivieren.
Legt den ersten oberen Grenzwert für den WarnSchwellenwert fest.
Legt den zweiten oberen Grenzwert für den WarnSchwellenwert fest.
Wählen Sie diese Option, um den unteren WarnSchwellenwert zu aktivieren.
Legt den ersten unteren Grenzwert für den WarnSchwellenwert fest.
Legt den zweiten unteren Grenzwert für den WarnSchwellenwert fest.
Wartung
W A R NU N G
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
H I N WE I S
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired,
contact the manufacturer.
Reinigung des Geräts
Reinigen Sie das Gerät außen mit einem feuchten Tuch, und wischen Sie das Gerät anschließend
nach Bedarf trocken.
Legen Sie den Sensor einige Stunden lang in eine Lösung mit einem milden Reinigungsmittel, um
schwer entfernbare Verschmutzungen zu entfernen. Falls notwendig, verwenden Sie einen
Schwamm. Stellen Sie sicher, dass der Sensoranschluss immer sauber und trocken ist.
Bei bräunlichen Verschmutzungen oder Punkten handelt es sich um unerwünschte Spuren von
Eisen- oder Manganoxid. Verwenden Sie eine 5%ige Oxalsäure- oder eine 10%ige
Ascorbinsäurelösung, um den Sensor zu reinigen. Achten Sie darauf, dass der Sensor nur kurz mit
der Säure in Berührung kommt und anschließend vollständig mit reichlich Wasser abgespült wird.
Hinweis: Verwenden Sie keinen Alkohol, kein Benzol, keinen Verdünner und keine sonstigen entflammbaren Stoffe
für die Reinigung des Geräts.
Hinweis: Verursachen Sie keine Kratzer auf dem Glas der Fenster.
Deutsch
31
1. Wählen Sie aus dem Hauptmenü Options (Optionen).
2. Wählen Sie Service mode (Service-Modus), um das Relais für die Druckluftreinigung auf „HOLD“
(Anhalten) zu setzen.
Hinweis: Mit dem Service-Modus werden auch die Messungen deaktiviert.
3. Entfernen Sie den Sensor aus dem Becken bzw. der Durchflusszelle.
4. Reinigen des Geräts.
5. Wählen Sie Cleaning (Reinigung), und drücken Sie auf EXECUTE (Ausführen), um das
Messfenster zu reinigen. Siehe Reinigen des Messfensters auf Seite 32.
6. Nach beendigter Reinigung drücken Sie auf Service mode (Service-Modus), um den Status
„HOLD“ (Anhalten) aufzuheben.
Reinigen des Messfensters
W A R NU N G
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und
tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die
Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
Das Messfenster besteht aus Quarzglas. Spülen Sie das Messfenster mit Leitungswasser ab, um
Partikel zu entfernen. Anschließend reinigen Sie das Messfenster mit einigen Tropfen Aceton und
einem fusselfreien Tuch.
Zum Entfernen einer dünnen Schicht auf den Fenstern verwenden Sie ein weiches Tuch oder
sauberes Wasser. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungslösungen, keine Spatel, kein
Sandpapier und keine Reinigungsprodukte mit scheuernden Bestandteilen, um hartnäckige
Verschmutzungen zu entfernen. Wenden Sie sich für den Austausch beschädigter Fenster an den
Hersteller.
Hinweis: Verursachen Sie keine Kratzer auf dem Glas der Fenster.
Hinweis: Achten Sie darauf, die Fensteroberfläche nicht mit den Fingern zu berühren.
1. Wählen Sie aus dem Hauptmenü Options (Optionen).
2. Wählen Sie Service mode (Service-Modus), um das Relais für die Druckluftreinigung auf „HOLD“
(Anhalten) zu setzen.
Hinweis: Mit dem Service-Modus werden auch die Messungen deaktiviert.
3. Entfernen Sie den Sensor aus dem Becken bzw. der Durchflusszelle.
4. Reinigen Sie das Messfenster mit einem Reinigungsmittel und einem Tuch.
5. Nach beendigter Reinigung drücken Sie auf Service mode (Service-Modus), um den Status
„HOLD“ (Anhalten) aufzuheben.
Reinigen des Druckluftanschlusses
1. Reinigen Sie den Druckluftanschluss ein- bis zweimal pro Woche manuell von groben
Verunreinigungen.
2. Reinigen Sie den Druckluftanschluss, wenn der Reinigungsanschluss durch sehr feine
Verschmutzungen verstopft ist.
Installieren Sie ein Rückschlagventil, um Verstopfungen zu vermeiden.
32
Deutsch
Fehlerbehebung
Trennen Sie das Druckluftreinigungssystem, bevor der Sensor aus dem Becken genommen wird.
ProblemLösung
Der Controller findet den
Sensor nicht.
Die Messwerte des
Sensors sind deutlich
höher oder niedriger als
erwartet.
Prüfen Sie das Kabel und den Sondenanschluss auf Schäden. Wenden Sie sich an
den technischen Support, falls Schäden vorhanden sind.
1. Stellen Sie sicher, dass die Einstellungen für Faktor und Offset richtig sind. Siehe
Kalibrieren des Sensors auf Seite 30.
2. Ermitteln Sie, ob der erwartete Messwert mit der installierten optischen Pfadlänge
messbar ist.
3. Messen Sie die optische Pfadlänge des Sensors. Stellen Sie sicher, dass in den
Controller-Einstellungen die richtige Länge festgelegt ist. Weitere Informationen
finden Sie in der Controller-Dokumentation.
4. Reinigen Sie die Messfenster. Siehe Reinigen des Messfensters auf Seite 32.
5. Reinigen Sie den Sensor und insbesondere die Messfenster und legen Sie den
Sensor in einen Behälter mit bekannter Konzentration des Zielparameters (Probe
oder Standard). Stellen Sie sicher, dass zwischen den Messfenstern keine
Luftblasen sind. Drücken Sie mithilfe einer Spritze die Probe zwischen die
Messfenster.
• Falls die Messwerte richtig sind: Bei der Anwendung blockieren
Verschmutzungen oder Luftblasen den optischen Pfad und verursachen
dadurch Probleme. Wechseln Sie den Ort oder die Einstellungen für die
Reinigung. Wenden Sie sich an den technischen Support.
• Falls die Messwerte falsch sind, wenden Sie sich an den technischen Support.
Die Sensormesswerte
zeigen „Range“
(Bereich) an, wenn die
Messung nicht innerhalb
des Messbereichs liegt
oder der Wert nicht
korrekt berechnet
wurde.
Die Druckluftreinigung
funktioniert nicht.
1. Prüfen Sie den optischen Pfad auf Verstopfungen. Reinigen Sie die Messfenster.
Siehe Reinigen des Messfensters auf Seite 32.
2. Stellen Sie sicher, dass die gemessenen Parameter innerhalb des Messbereichs
liegen. Siehe Technische Daten auf Seite 19.
3. Wenn Nitrit und Nitrat gemessen werden, stellen Sie sicher, dass die Differenz
zwischen den Nitrit- und Nitratwerten nicht höher als ein Faktor von ×20 liegt. Ist
die Differenz zwischen den Werten zu hoch, kann die Sonde die Konzentration für
die zwei Parameter nicht korrekt berechnen.
4. Stellen Sie sicher, dass die Einstellungen für Faktor und Offset richtig sind. Siehe
Kalibrieren des Sensors auf Seite 30.
5. Ermitteln Sie, ob der erwartete Messwert mit der installierten optischen Pfadlänge
nachweisbar ist.
6. Messen Sie die optische Pfadlänge des Sensors. Stellen Sie sicher, dass in den
Controller-Einstellungen die richtige Länge festgelegt ist. Weitere Informationen
finden Sie in der Controller-Dokumentation.
7. Ermitteln Sie, ob im Menü der Analogausgangskarte eine Langzeitmittelung
festgelegt ist.
Wenn keiner dieser Schritte zu einer Lösung des Problems führt, wenden Sie sich an
den technischen Support.
1. Prüfen Sie die Druckluftschläuche und die Kabel auf Schäden. Bei Schäden
ersetzen Sie die Komponenten.
2. Stellen Sie sicher, dass die Relaisschaltung korrekt ist. Siehe Controller-
Dokumentation.
3. Prüfen Sie in der Konfiguration der NX7500 die Einstellungen für das
Reinigungsintervall. Siehe Konfigurieren der Sonde auf Seite 29.
4. Prüfen Sie die Controller-Einstellungen für die Reinigung. Siehe Controller-
Dokumentation.
5. Ermitteln Sie, ob an der Sonde eine Düse verstopft ist. Entfernen Sie den
90° Schlauchverbinder, und reinigen Sie die Düse von der Rückseite aus
vorsichtig mit einer Nadel. Stellen Sie sicher, dass die Messfenster nicht
beschädigt sind. Reinigen Sie den 90° Verbinder, bevor Sie ihn wieder anbringen.
Deutsch 33
Ersatzteile und Zubehör
W A R NU N G
Verletzungsgefahr. Die Verwendung nicht zugelassener Teile kann zur Verletzung von Personen, zu
Schäden am Messgerät oder zu Fehlfunktionen der Ausrüstung führen. Die Ersatzteile in diesem
Abschnitt sind vom Hersteller zugelassen.
Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können bei einigen Verkaufsgebieten abweichen. Wenden Sie sich an die
zuständige Vertriebsgesellschaft oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens
nach.
Ersatzteile
BeschreibungArtikelnr.
Aufhängering, 5 mm (0,2 Zoll)LZY668
90°-Verbindung am Sensor, DruckluftschlauchLXZ529.99.00003
O-Ring und Schraubensatz, Durchflusszelle, einschließlich SechskantschlüsselLXZ529.99.00004
Montagesatz für die DurchflusszelleLXZ529.99.00005
Durchflusszelle Ultraschall, Montageplatte, NX7500, für 0,3 bis 10 mm PfadlängeLXZ529.99.0003A
Durchflusszelle, Montageplatte, NX7500, für 0,3 bis 10 mm PfadlängeLXZ529.99.B0001
Verlängerungskabel, 8-poliger Anschluss, 10 m (32,8 Fuß)LXZ529.99.C0001
Verlängerungskabel, 8-poliger Anschluss, 25 m (82,0 Fuß)LXZ529.99.C0002
CD500 ControllerLXZ529.99.A002A
CD300 ControllerLXZ529.99.0001A
34 Deutsch
Sommario
Dati tecnici a pagina 35Manutenzione a pagina 47
Informazioni generali a pagina 37Risoluzione dei problemi a pagina 49
Installazione a pagina 40Parti di ricambio e accessori a pagina 50
Funzionamento a pagina 45
Informazione legale
Produttore: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH
Distributore: Hach Lange GmbH
La traduzione del manuale è approvata dal produttore.
Dati tecnici
I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso.
Dato tecnicoDettagli
Tipo di rivelatoreSpettrometro miniaturizzato di fascia alta, 256 canali
Sorgente luminosaLampada flash allo xenon
ParametroNitrato, Nitrito, TSSeq, SAC
Dimensioni (∅ x L)48,3 mm (1,9 poll.) x 460 mm (18,1 poll.)
Lunghezza cavo10 m (32,8 ft) collegati alla sonda, massimo 30 m (98,4 ft) con cavi di prolunga
AlloggiamentoAcciaio inossidabile 1,4571/1,4404 o titanio 3,7035
PesoAcciaio inossidabile 3 kg (6,61 lb), titanio 2 kg (4,41 lb)
Classe di protezioneSonda a immersione, profondità massima dell’acqua 30 m (98,4 ft)
Pressione3 bar massimo, nella cella a flusso 1 bar massimo, 2 - 4 l/min
Portata0,1 - 10 m/s
Requisiti di alimentazioneIl controller alimenta la sonda
Consumo di energiaInferiore a 8 W
InterfacciaConnettore M12 a 8 poli
Temperatura di funzionamento Da 0 °C a 40 °C (da 32 °F a 104 °F), compensazione temperatura interna
Temperatura di stoccaggioda –20 °C a 80 °C (da –4 °F a 176 °F)
Lunghezza cammino ottico0,3, 1, 2, 5, 10 e 50 mm (0,01, 0,04, 0,08, 0,2, 0,39 e 1,97 poll.)
CertificazioniCE
GaranziaUE: 2 anni ,Stati Uniti: 1 anno
UV: 200 - 360 nm (0,8 nm/pixel)
, CODeq, BODeq, TOCeq, DOCeq, KHP, COD-
SAKeq, BOD-SAKeq, Abs210, Abs254, Abs360
254
Italiano 35
Tabella 1 Caratteristiche—0,3 mm (0,01 poll.) di cammino ottico
ParametroIntervallo di misuraLimite di rilevamento
Nitrato, NO3-NDa 1 a 330 mg/l1 mg/l
Nitrito, NO2-NDa 1,7 a 500 mg/l1,7 mg/l
CODeq/BOD
DOCeq/TOC
eq
eq
Da 100 a 7300 mg/l100 mg/l
Da 17 a 3300 mg/l17 mg/l
Tabella 2 Caratteristiche—1 mm (0,04 poll.) di cammino ottico
ParametroIntervallo di misuraLimite di rilevamento
Nitrato N-NO
Nitrito N-NO
CODeq/BOD
DOCeq/TOC
3
2
eq
eq
Da 0,3 a 100 mg/l0,3 mg/l
Da 0,5 a 150 mg/l0,5 mg/l
Da 30 a 2200 mg/l30 mg/l
Da 5 a 1000 mg/l5 mg/l
Tabella 3 Caratteristiche—2 mm (0,08 poll.) di cammino ottico
ParametroIntervallo di misuraLimite di rilevamento
Nitrato N-NO
Nitrito N-NO
CODeq/BOD
DOCeq/TOC
3
2
eq
eq
Da 0,15 a 50 mg/l0,15 mg/l
Da 0,25 a 75 mg/l0.25 mg/l
Da 15 a 1100 mg/l15 mg/l
Da 2,5 a 500 mg/l2,5 mg/l
Tabella 4 Caratteristiche—5 mm (0,2 poll.) di cammino ottico
ParametroIntervallo di misuraLimite di rilevamento
Nitrato N-NO
Nitrito N-NO
CODeq/BOD
DOCeq/TOC
3
2
eq
eq
Da 0,06 a 20 mg/l0,06 mg/l
Da 0,1 a 30 mg/l0,1 mg/l
Da 6 a 440 mg/l6 mg/l
Da 1 a 200 mg/l1 mg/l
1
2
2
2
Tabella 5 Caratteristiche—10 mm (0,39 poll.) di cammino ottico
ParametroIntervallo di misuraLimite di rilevamento
Nitrato N-NO
Nitrito N-NO
CODeq/BOD
DOCeq/TOC
1
3
2
eq
eq
La specifica del limite di rilevamento si riferisce a una soluzione standard in condizioni di
Da 0,03 a 10 mg/l0,03 mg/l
Da 0,05 a 15 mg/l0,05 mg/l
Da 3 a 220 mg/l3 mg/l
Da 0,5 a 100 mg/l0,5 mg/l
2
laboratorio. Per le sonde con cammino ottico di 0,3 mm di lunghezza, si raccomanda di regolare
le letture di NO3 e NO2 calibrando l’opportuno fattore. Utilizzare soluzioni standard o campioni
con valori noti per calibrare la sonda.
2
La specifica del limite di rilevamento si riferisce a una soluzione standard in condizioni di
laboratorio.
36 Italiano
Tabella 6 Caratteristiche—50 mm (1,97 poll.) di cammino ottico
ParametroIntervallo di misuraLimite di rilevamento
Nitrato N-NO
Nitrito N-NO
CODeq/BOD
DOCeq/TOC
3
2
eq
eq
Da 0,006 a 2 mg/l0,006 mg/l
Da 0,01 a 3 mg/l0,01 mg/l
Da 0,6 a 44 mg/l0,6 mg/l
Da 0,1 a 20 mg/l0,1 mg/l
2
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali
per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di
apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento
senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del
produttore.
Informazioni sulla sicurezza
A V V IS O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di
questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa
all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le
attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si
raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non
osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in
servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo
diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Indicazioni e significato dei segnali di pericolo
P E R IC O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.
A V V ER T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.
A T T EN ZI O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.
A V V IS O
Italiano 37
Etichette precauzionali
Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La
mancata osservanza delle stesse può infatti causare lesioni personali o danni allo strumento. Un
simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza.
Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di sicurezza dopo questo simbolo
per evitare potenziali lesioni. Se sullo strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per il
funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o elettrocuzione.
Questo simbolo identifica la presenza di una forte sostanza corrosiva o altra sostanza pericolosa e un
rischio di danno chimico. Solo individui qualificati e addestrati a lavorare con sostanze chimiche
devono maneggiare sostanze chimiche o eseguire la manutenzione di sistemi di erogazione di
sostanze chimiche associati all'apparecchiatura.
Questo simbolo indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche (ESD, Electrostatic Discharge) ed è pertanto necessario prestare la massima attenzione per non danneggiare
l'apparecchiatura.
Questo simbolo indica la necessità di indossare occhiali protettivi.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite
attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il
quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento.
Onde elettromagnetiche
A V V ER T E N Z A
Pericoli multipli. Non smontare lo strumento per operazioni di manutenzione. Se è necessario pulire o
riparare i componenti interni, contattare il produttore.
A V V ER T E N Z A
Pericolo di radiazioni elettromagnetiche. Non utilizzare lo strumento in ambienti pericolosi
Questo strumento è sensibile alle interferenze elettromagnetiche ed elettromeccaniche. Tali interferenze possono
incidere sulle prestazioni di analisi dello strumento. Non collocare lo strumento in prossimità di apparecchiature
che possono generare interferenze.
Rispettare le informazioni sulla sicurezza indicate di seguito per utilizzare lo strumento
conformemente ai requisiti locali, regionali e nazionali.
• Non utilizzare lo strumento in ospedali e strutture equivalenti o in prossimità di apparecchiature
mediche, come pacemaker o protesi acustiche.
• Non utilizzare lo strumento in prossimità di sostanze altamente infiammabili, come carburanti,
sostanze chimiche altamente infiammabili ed esplosivi.
• Non utilizzare lo strumento in prossimità di gas, vapori o polveri combustibili.
• Tenere lontano lo strumento da vibrazioni e urti.
38
Italiano
A V V IS O
• Lo strumento può causare interferenze nelle immediate vicinanze di televisori, radio e computer.
• La garanzia non copre problemi causati da un uso improprio o dall'usura.
Rischio chimico e biologico
P E R IC O L O
Rischi chimici o biologici. Se questo strumento viene utilizzato per monitorare un processo di
trattamento e/o un sistema di alimentazione di sostanze chimiche per cui esistono limiti normativi e
requisiti di controllo legati a sanità pubblica, sicurezza pubblica, attività di produzione o trasformazione
di alimenti e bevande, l'utente dello strumento ha la responsabilità di conoscere e rispettare tutte le
eventuali normative applicabili e di predisporre meccanismi adeguati e sufficienti ai fini del rispetto delle
normative vigenti in caso di malfunzionamento dello strumento stesso.
Il normale funzionamento di questo dispositivo può richiedere l'utilizzo di sostanze chimiche o
campioni che comportano rischio biologico.
• Osservare tutte le informazioni di avviso stampate sui contenitori delle soluzioni originali e sulle
schede di sicurezza prima dell'uso.
• Smaltire tutte le soluzioni utilizzate in conformità alle leggi e normative locali e nazionali.
• Utilizzare l'equipaggiamento di protezione adatto alla concentrazione e alla quantità di materiale
pericoloso utilizzato.
Panoramica del prodotto
L'NX7500 è una sonda UV multiparametrica a scansione. Fare riferimento a Figura 1. Utilizzare la
sonda per misurazioni fotometriche in soluzioni acquose in acque di scarico, acqua potabile e
applicazioni ambientali.
La sonda va collegata a un controller digitale CD500 o CD300 per monitorare i dati di misurazione, la
calibrazione e la configurazione.
Figura 1 Panoramica del prodotto
1 Cammino ottico con finestre ottiche4 Anello di tenuta
2 Sonda5 Cavo della sonda con connettore
3 Supporto per montaggio catena6 Connettore aria compressa
Italiano 39
Componenti del prodotto
Accertarsi che tutte le parti oggetto della fornitura siano state ricevute. Fare riferimento alla sezione
Figura 2. In caso di componenti mancanti o danneggiati, contattare immediatamente il produttore o il
rappresentante.
Figura 2 Componenti del prodotto
1 Sonda2 Connettore aria compressa
Principio di funzionamento
La sonda ha una sorgente luminosa, un sistema di lenti, un cammino ottico attraverso il mezzo e uno
spettrometro.
La sonda utilizza una lampada flash allo xenon come sorgente luminosa a banda larga. La luce
percorre il cammino ottico nel mezzo e il mezzo assorbe parte della luce. Lo spettrometro registra la
risoluzione spettrale della luce residua e ne determina l'intensità a lunghezze d'onda multiple in un
certo range.
Tramite una misura in acqua ultrapura la sonda viene calibrata sullo zero (dal produttore).
Il software di analisi calcola il valore dell'assorbimento con le relative concentrazioni o concentrazioni
equivalenti.
Installazione
A T T EN ZI O N E
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.
Linee guida per l'installazione
Nota: Assicurarsi che l’alloggiamento della sonda sia in titanio prima dell’utilizzo in acqua salmastra.
• Non impiegare sonde in acciaio inossidabile in acqua salmastra o altre sostanze corrosive (p.e.
acidi, alcali, composti a base di cloro). Pulire la sonda immediatamente.
• Non impiegare sonde in titanio in presenza di bromo, acido fluoridrico e acidi caldi. Pulire la sonda
immediatamente se questa entra in contatto con acido fluoridrico o acidi caldi.
40
Italiano
• Le guarnizioni della sonda sono costituite da NBR (gomma nitrilica). Assicurarsi che il mezzo in cui
avviene la misurazione non danneggi i componenti della sonda.
• Non sostituire il cavo. Se il cavo è danneggiato, contattare il produttore.
• Assicurarsi che il percorso del cavo non sia in prossimità di superfici calde. Assicurarsi di non
porre oggetti pesanti sopra il cavo.
• Assicurarsi che non vi siano materiali indesiderati nel percorso ottico.
• Impostare immediatamente il dispositivo su OFF se la sonda emette fumo, esalazioni nocive o si
surriscalda. Rivolgersi al produttore.
Panoramica di installazione
Figura 3 mostra un esempio di installazione della sonda con l’opzione supporto catena. Figura 4
mostra un esempio di installazione della sonda con l’opzione cella a flusso. Fare riferimento alla
relativa documentazione per l’installazione del sensore.
Immergere la sonda nel campione. Accertarsi che il cammino ottico sia immerso completamente nel
campione. Installare il sensore trasversalmente alla direzione del flusso del campione in modo che le
particelle sulle finestre siano minime e la funzione nanostrato fornisca il supporto ottimale. Fare
riferimento a Figura 5.
Nota: Assicurarsi che la sonda non tocchi il fondo.
Figura 3 Installazione del supporto catena
Italiano 41
Figura 4 Installazione del sensore con cella a flusso
1 Flusso di uscita, diametro esterno 6 mm3 Cella a flusso
2 Connettore per fluido di pulizia4 Flusso in entrata, diametro esterno 8 mm
Figura 5 Direzione del flusso
Collegamento della sonda al controller
A V V IS O
Non collegare mai il sensore al controller quando il controller è eccitato altrimenti si potrebbe
danneggiare il sensore.
42Italiano
La sonda dispone di un cavo fisso di 10 m dotato di spina industriale M12 da collegare a un
controller digitale per l'alimentazione e la trasmissione dei segnali. Fare riferimento alla Figura 6 e
alla Figura 7.
Qualora fosse necessario un cavo più lungo, sono disponibili cavi di prolunga. Collegare il cavo della
sonda a una porta COM disponibile sul controller. Fare riferimento alla documentazione del controller
per maggiori informazioni sulle porte COM e sul collegamento della sonda.
Figura 6 Collegamento della sonda al controller
Figura 7 Spina industriale M12 — Vista frontale (maschio)
Tabella 7 Assegnazione dei pin per il connettore a 8 pin
NumeroDescrizione
1 RS232 RX / RS485 A (comandi)
2 Massa (alimentazione + interfaccia seriale)
3 ETH_TX+
4 ETH_TX–
5 Alimentazione (12 - 24 VCC)
6 ETH_RX+
Italiano 43
Tabella 7 Assegnazione dei pin per il connettore a 8 pin (continua)
NumeroDescrizione
7 ETH_RX–
8 RS232 TX / RS485 B (dati)
Collegare l'aria compressa (non per il funzionamento con cella a flusso)
A V V IS O
Assicurarsi che la pressione dell'aria non superi i 7 bar, altrimenti la valvola può subire danni.
La sonda ha delle finestre di misura con nanorivestimento e sistema di pulizia ad aria compressa.
Entrambi i componenti sono importanti per evitare la presenza di particelle nel cammino ottico o
incrostazioni sulle finestre di misura.
1. Utilizzare una chiave da 13 mm (0,5 poll.) per installare il connettore dell'aria compressa sulla
sonda. Fare riferimento alla sezione Figura 8.
2. Collegare il tubo dell'aria compressa al raccordo corrispondente. Fare riferimento alla sezione
Figura 8.
3. Per la linea dell'aria compressa, installare un sistema High Output Airblast (HOAB), il sistema
opzionale di pulizia con aria ad alta pressione, oppure un alimentatore esterno di aria
compressa/valvola magnetica. Impostare la pressione dell'aria tra 3 e 6 bar. Verificare che la
lunghezza complessiva della linea dell'aria compressa sia inferiore a 25 m (82 ft).
Nota: Non eseguire misurazioni durante l’intervallo di pulizia. Quando l'erogazione di aria compressa è guidata
dal controller, misurazioni e pulizia sono sincronizzati. Fare riferimento alla sezione Impostazione delle opzioni
di pulizia automatica a pagina 45.
Nota: Aggiungere una valvola di non ritorno per prevenire ostruzioni nel connettore dell'aria compressa.
1. Sulla schermata principale, premereOptions (Opzioni).
2. Selezionare Cleaning (Pulizia).
3. Selezionare un'opzione.
OpzioneDescrizione
Cleaning activated (Pulizia
attivata)
Cleaning raster (Griglia pulizia) Consente di impostare l'intervallo di pulizia (valore predefinito:
Cleaning duration (Durata della
pulizia)
Pause before measurement
(Pausa prima della misura)
Use valve (Usa valvola)Selezionare l’opzione per avviare la pulizia automatica per mezzo di una
Use relay (Usa relé)Selezionare l’opzione per avviare la pulizia automatica per mezzo di un
Force cleaning now (Forza
pulizia ora)
Selezionare l’opzione per attivare la pulizia automatica.
15 minuti). La frequenza dell'intervallo di pulizia selezionato dipende
dalla composizione del campione e dall’intervallo di misura.
Consente di impostare il tempo di pulizia (predefinito 5 secondi).
Consente di impostare il tempo per la condizione di mantenimento (hold)
dopo il ciclo di pulizia (predefinito 10 secondi). Durante la condizione di
mantenimento le misurazioni vengono interrotte e i segnali delle uscite
mA vengono fissati (Hold).
3
valvola.
relé.
Selezionare l’opzione per avviare manualmente un ciclo di pulizia, quindi
premere Excute (Esegui).
Funzionamento
Configurazione della sonda
Utilizzare il menu Sensore per inserire i dati di identificazione, configurare le misure e modificare le
opzioni per le impostazioni della sonda, la gestione e la conservazione dei dati.
1. Dal Menu principale, selezionare Sensor (Sensore).
I sensori collegati e i parametri da misurare per ciascun sensore vengono visualizzati nelle
finestre delle porte COM.
2. Selezionare il sensore.
Vengono visualizzati il valore misurato e il protocollo di registro.
3. Selezionare un’opzione.
OpzioneDescrizione
DESCRIPTION
(DESCRIZIONE)
AUTOMATIC
MEASUREMENT
(MISURAZIONE
AUTOMATICA)
3
Fare riferimento alla documentazione del controller per il collegamento di valvole o relé al
sistema.
Aggiunge una descrizione del sito di misurazione. Servirsi della descrizione
per identificare il luogo della misurazione. (ad es. Serbatoio di aerazione 1).
La descrizione viene memorizzata insieme ai valori della misurazione nel
registro dati del controller.
Selezionare l’opzione per abilitare le misurazioni automatiche.
Italiano 45
OpzioneDescrizione
STORING
(MEMORIZZAZIONE)
Consente di configurare le impostazioni di memorizzazione dei dati:
• Enabled (Abilitato): Selezionare l'opzione per abilitare la memorizzazione
dati per la singola sonda.
• Comment (Commento): Aggiunge un commento ai valori di misurazione
memorizzati.
• Interval (Intervallo): Imposta l’intervallo di memorizzazione nel registro dati.
Impostare su 0 secondi per disabilitare.
LOG PROTOCOL
(PROTOCOLLO DI
REGISTRO)
4
Consente di definire le impostazioni del protocollo di accesso della sonda
(predefinito: Modbus).
Nota: Il protocollo di registro è il tipo di dati utilizzato per salvare i dati nel
controller. Il protocollo di registro viene impostato nella finestra della porta
COM. Fare riferimento alla documentazione del controller per maggiori
informazioni.
4. Nella barra dei menu inferiore sono visualizzate 4 opzioni
OpzioneDescrizione
SAMPLE (CAMPIONE)Consente di avviare manualmente una misurazione.
RESET (AZZERA)Consente di reimpostare la sonda sulle impostazioni predefinite di fabbrica.
MARK (REGISTRA)Consente di registrare il successivo valore misurato nel registro dei dati.
Registrazione dati
La sonda è dotata di un registro dati in grado di conservare circa 42.000 misurazioni. L’intervallo di
misurazione, nelle impostazioni di fabbrica, è di 2 minuti. Quando il registro dati è pieno, i dati nuovi
sovrascrivono quelli meno recenti.
Fare riferimento alla documentazione del controller per le istruzioni su come accedere al registro dati
ed esportarlo.
Calibrazione del sensore
Le sonde sono calibrate in fabbrica. L'utente non deve calibrare lo sonda. Per la calibrazione dello
strumento rivolgersi al produttore.
Se necessario, l'utente può impostare un fattore (o un offset) per regolare le misurazioni su valori di
riferimento. Utilizzare l'offset per regolare i valori della sonda confrontandoli con i valori di laboratorio
quando si osservano deviazioni costanti nelle misure. La regolazione dell'offset sposta in alto o in
basso la curva di calibrazione della sonda. Fare riferimento alle istruzioni per i sensori con cammino
ottico di 0,3 mm di lunghezza che seguono.
Calibrare gli strumenti con cammino ottico di 0,3 mm di lunghezza per regolare le letture di NO3 e
NO2. Servirsi di campioni con valori noti o soluzioni standard per determinare il fattore di
calibrazione. Immettere i fattori e offset del parametro.
Se necessario, immettere i valori limite inferiori e superiori della soglia di allarme. Le soglie di allarme
sono i limiti, associati a colori, impiegati per programmare le concentrazioni alle quali il controller
mostra un avviso rosso o giallo riferito alla sonda. Per esempio, il valore del nitrato è importante per
l'utente e non deve superare i 10 mg/l. Perciò l'utente imposta il limite superiore 1 (giallo) a 8 mg/l e il
limite superiore 2 (rosso) a 10 mg/l. Se il valore misurato è superiore al limite il controller cambia in
giallo o rosso il colore sulla schermata principale del sensore.
1. Dal Menu principale, selezionare Sensor (Sensore).
4
Il nome del protocollo di registro è visualizzato sullo schermo.
46Italiano
Le sonde collegate vengono visualizzate nelle finestre delle porte COM.
2. Selezionare il parametro.
3. Selezionare un’opzione.
OpzioneDescrizione
Alternative name for display (Nome
alternativo per display)
Use user (Funzioni utente)Selezionare l'opzione per abilitare un fattore di scala da
OffsetImposta il valore di offset della lettura per il parametro.
Scaling factor (Fattore di scala)Imposta il fattore per calcolare il valore.
Colorize above upper limits (Cambia
colore oltre i limiti superiori)
Upper limit 1 yellow (Limite superiore
1 giallo)
Upper limit 2 red (Limite superiore
2 rosso)
Colorize above lower limits (Cambia
colore oltre i limiti inferiori)
Lower limit 1 yellow (Limite inferiore
1 giallo)
Lower limit 2 red (Limite inferiore 2 rosso) Imposta il secondo limite inferiore relativo alla soglia di
Imposta un nome alternativo per il parametro misurato.
applicare alle misure.
Selezionare l’opzione per abilitare la soglia di allarme
superiore.
Imposta il primo limite superiore relativo alla soglia di allarme.
Imposta il secondo limite superiore relativo alla soglia di
allarme.
Selezionare l’opzione per abilitare la soglia di allarme
inferiore.
Imposta il primo limite inferiore relativo alla soglia di allarme.
allarme.
Manutenzione
A V V ER T E N Z A
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired,
contact the manufacturer.
A V V IS O
Pulizia dello strumento
Pulire le superfici esterne dello strumento con un panno inumidito con una soluzione contenente
sapone delicato; quindi asciugare lo strumento secondo necessità.
Per rimuovere lo sporco incrostato, immergere per alcune ore il sensore in una soluzione di
risciacquo. Utilizzare una spugna se necessario. Assicurarsi che il connettore del sensore sia
sempre pulito e asciutto.
Puntini o macchie tendenti al marrone sono dovuti alla presenza indesiderata di ossidi di ferro o di
manganese. Utilizzare una soluzione di acido ossalico al 5% o di acido ascorbico al 10% per la
pulizia del sensore. Assicurarsi che il sensore entri in contatto con l'acido solo per breve tempo e che
poi sia risciacquato con abbondante acqua.
Nota: Non utilizzare alcol, benzene, solventi o altri agenti infiammabili per pulire lo strumento.
Nota: Non graffiare il vetro delle finestre.
Italiano
47
1. Dal Menu principale, selezionare Options (Opzioni).
2. Selezionare Service mode (Modalità manutenzione) per impostare la condizione HOLD
(Mantieni) per i relé per la pulizia ad aria compressa.
Nota: La Service mode (Modalità manutenzione) disabilita anche le misurazioni.
3. Rimuovere il sensore dalla vasca o dalla cella a flusso.
4. Pulizia dello strumento.
5. Selezionare Cleaning (Pulizia) e premere EXECUTE (ESEGUI) per pulire le finestre di misura.
Fare riferimento alla sezione Pulizia della finestra di misura a pagina 48.
6. Dopo aver terminato la pulizia, premere Service mode (Modalità manutenzione) per rimuovere
la condizione HOLD.
Pulizia della finestra di misura
A V V ER T E N Z A
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e
indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare
riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.
La finestra di misura è realizzata in vetro di quarzo. Sciacquare la finestra di misura con acqua
corrente per rimuovere le particelle presenti. Quindi pulirla con alcune gocce di acetone e un panno
senza pelucchi.
Per rimuovere uno strato sottile dalle finestre, servirsi di un panno morbido o di acqua pulita. Non
utilizzare soluzioni per la pulizia aggressive, spatole, carta vetrata o prodotti per la pulizia con
ingredienti abrasivi per rimuovere lo sporco regolare. Per la sostituzione di finestre danneggiate
rivolgersi al produttore.
Nota: Non graffiare il vetro delle finestre.
Nota: Assicurarsi di non toccare la superficie della finestra con le dita.
1. Dal Menu principale, selezionare Options (Opzioni).
2. Selezionare Service mode (Modalità manutenzione) per impostare la condizione HOLD
(MANTIENI) per i relé per la pulizia ad aria compressa.
Nota: La Service mode (Modalità manutenzione) disabilita anche le misurazioni.
3. Rimuovere il sensore dalla vasca o dalla cella a flusso.
4. Pulire la finestra di misura con un panno e un detergente.
5. Dopo aver terminato la pulizia, premere Service mode (Modalità manutenzione) per rimuovere
la condizione HOLD.
Pulizia del connettore dell’aria compressa
1. Pulire manualmente il connettore dell’aria compressa 1-2 volte la settimana.
2. Pulire il connettore dell’aria compressa se della fanghiglia molto fine ostruisce il connettore per la
pulizia.
Per prevenire ostruzioni, installare una valvola di non ritorno.
48
Italiano
Risoluzione dei problemi
Scollegare il sistema di pulizia ad aria compressa prima di rimuovere il sensore dalla vasca.
ProblemaSoluzione
Il controller non riesce
a individuare il
sensore.
Le letture del sensore
sono di molto maggiori
o minori di quanto
atteso.
Esaminare il cavo e la sonda per ricercare eventuali danni. Contattare il supporto
tecnico se sono presenti danni.
1. Verificare che le impostazioni del fattore e dell’offset siano corrette. Fare riferimento
a Calibrazione del sensore a pagina 46.
2. Verificare che il valore misurato atteso sia misurabile con la lunghezza del cammino
ottico installato.
3. Misurare la lunghezza del cammino ottico del sensore. Assicurarsi che nelle
impostazioni del controller sia specificata la lunghezza corretta. Fare riferimento alla
documentazione del controller per maggiori informazioni.
4. Pulire le finestre di misura. Fare riferimento a Pulizia della finestra di misura
a pagina 48.
5. Posizionare il sensore in un contenitore con concentrazione nota del parametro
target (campione o standard). Assicurarsi che non vi siano bolle d'aria fra le finestre
di misura. Servirsi di una siringa per collocare il campione tra le finestre di misura.
• Se le letture sono corrette—Vi è un problema dovuto alla presenza di sporco o di
bolle d'aria che ostruiscono il cammino ottico nell'applicazione. Cambiare la
posizione o le impostazioni di pulizia. Contattare l'assistenza tecnica.
• Se le letture non sono corrette—Contattare l'assistenza tecnica.
Le letture del sensore
restituiscono "Range"
(Range) se la misura
non rientra nel range o
se il valore non è
calcolato
correttamente.
La pulizia ad aria
compressa non
funziona.
1. Esaminare il cammino ottico per individuare eventuali ostruzioni. Pulire le finestre di
misura. Fare riferimento a Pulizia della finestra di misura a pagina 48.
2. Verificare che tutti i parametri misurati rientrino nel range di misura. Fare riferimento
a Dati tecnici a pagina 35.
3. Se vengono misurati Nitrito e Nitrato, verificare che la differenza tra Nitrito e Nitrato
non sia maggiore di un fattore x20. Se le differenza tra i due valori è eccessiva, la
sonda non è in grado di calcolare correttamente la concentrazione dei due
parametri.
4. Verificare che le impostazioni del fattore e dell’offset siano corrette. Fare riferimento
a Calibrazione del sensore a pagina 46.
5. Verificare che il valore misurato atteso sia rilevabile con la lunghezza del cammino
ottico installato.
6. Misurare la lunghezza del cammino ottico del sensore. Assicurarsi che nelle
impostazioni del controller sia specificata la lunghezza corretta. Fare riferimento alla
documentazione del controller per maggiori informazioni.
7. Verificare se è stato impostato un calcolo della media a lungo termine nel menu
della scheda uscite analogiche.
Se nessuno dei passaggi risolve il problema, contattare l'assistenza tecnica.
1. Esaminare il cablaggio e i tubi flessibili dell'aria compressa per ricercare eventuali
danni. Sostituire gli eventuali componenti danneggiati.
2. Assicurarsi che i relé siano collegati correttamente. Fare riferimento alla
documentazione del controller.
3. Esaminare le impostazioni dell’intervallo di pulizia nella configurazione dell’NX7500.
Fare riferimento a Configurazione della sonda a pagina 45.
4. Esaminare le impostazioni di pulizia del controller. Fare riferimento alla
documentazione del controller.
5. Verificare l'eventuale presenza di ostruzioni nell'ugello collegato alla sonda.
Rimuovere il raccordo a 90° del tubo flessibile e pulire accuratamente l'ugello con un
ago dal lato posteriore. Assicurarsi che le finestre di misura non siano danneggiate.
Pulire il raccordo a 90° prima di rimontare.
Italiano 49
Parti di ricambio e accessori
A V V ER T E N Z A
Pericolo di lesioni personali. L'uso di parti non approvate può causare lesioni personali, danni alla
strumentazione o malfunzionamenti dell'apparecchiatura. La parti di ricambio riportate in questa
sezione sono approvate dal produttore.
Nota: numeri di prodotti e articoli possono variare per alcune regioni di vendita. Contattare il distributore
appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per dati di contatto.
Parti di ricambio
DescrizioneArticolo n.
Anello di tenuta, 5 mm (0,2 poll.)LZY668
Collegamento a 90° sul sensore, tubo aria compressaLXZ529.99.00003
Set di viti e O-ring, cella a flusso, chiave esagonale inclusaLXZ529.99.00004
Set di fissaggi per cella a flussoLXZ529.99.00005
Anello di compressione, cella a flusso (2x)LXZ529.99.00006
Pannello con viti, cella a flussoLXZ529.99.00007
Accessori
DescrizioneArticolo n.
Set per montaggio catena, con catena, 5 m (16,4 ft)LZX914.99.11110
Catena in acciaio inossidabile con bloccaggio, 5 m (16,4 ft)LZY232
HOAB (compressore aria a potenza elevata), 230 V6860103.99.0001
Kit di cavi, HOABLZY499
Valvola di non ritorno (valvola magnetica, alimentatore esterno di aria compressa)LZX651
Tubo, 4 mm diam. int., 6 mm diam. est., 5 m (16,4 ft)LZY619
Tubo, 4 mm diam. int., 6 mm diam. est., 10 m (32,8 ft)LZY620
Tubo, 4 mm diam. int., 6 mm diam. est., 25 m (82,0 ft)LZY621
Tubo, 6 mm diam. int., 8 mm diam. est., 5 m (16,4 ft)LZY672
Tubo, 6 mm diam. int., 8 mm diam. est., 10 m (32,8 ft)LZY673
Cella a flusso a ultrasuoni, pannello, NX7500, lunghezza percorso 0,3 - 10 mmLXZ529.99.0003A
Cavo di prolunga, connettore a 8 poli, 10 m (32,8 ft)LXZ529.99.C0001
Cavo di prolunga, connettore a 8 poli, 25 m (82,0 ft)LXZ529.99.C0002
Controller CD500 LXZ529.99.A002A
Controller CD300 LXZ529.99.0001A
50 Italiano
Table des matières
Caractéristiques à la page 51Maintenance à la page 63
Généralités à la page 53Dépannage à la page 65
Installation à la page 56Pièces de rechange et accessoires à la page 66
Fonctionnement à la page 61
Information légale
Fabricant: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH
Distributeur: Hach Lange GmbH
La traduction du manuel est approuvée par le fabricant.
Caractéristiques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
CaractéristiqueDétails
Type de détecteurSpectromètre miniature haut de gamme, 256 canaux
Source de lumièreLampe flash xénon
ParamètreNitrate, nitrite, éqMES, CAS
Dimensions (∅ x L)48,3 mm (1,9 po) x 460 mm (18,1 po)
Longueur du câble10 m (32,8 pieds) fixé à la sonde, maximum 30 m (98,4 pieds) par les câbles
BoîtierAcier inoxydable 1.4571/1.4404 ou titane 3.7035
PoidsAcier inoxydable 3 kg (6,61 livres), titane 2 kg (4,41 livres)
Classe de protectionSonde d'immersion, 30 m (98,4 pieds) maximum de profondeur
Pression3 bar maximum, dans la cellule de débit 1 bar maximum, 2 à 4 L/min
Débit0,1 à 10 m/s
Alimentation électriqueLe contrôleur alimente la sonde
Consommation électriqueMoins de 8 W
InterfacePrise M12 à 8 pôles
Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F), compensation de la température interne
Température de stockage–20 °C à 80 °C (–4 °F à 176 °F)
Longueur du chemin optique0,3, 1, 2, 5, 10 et 50 mm (0,01, 0,04, 0,08, 0,2, 0,39 et 1,97 po)
CertificationsCE
GarantieUE : 2 ans, Etats-Unis : 1 an
UV : 200 à 360 nm (0,8 nm/pixel)
DCO, éqDBO, éqCOT, éqCOD, KHP, éqDCO-
SAK, éqDBO-SAK, Abs210, Abs254, Abs360
d'extension
254, éq
Français 51
Tableau 1 Caractéristiques : chemin optique de 0,3 mm (0,01 po)
ParamètrePlage de mesuresLimite de détection
Nitrate, NO3-Nde 1 à 330 mg/L1 mg/L
Nitrite NO2-Nde 1,7 à 500 mg/L1,7 mg/L
/DCO/éqDBOde 100 à 7300 mg/L100 mg/L
Eq
COD/éqCOTde 17 à 3300 mg/L17 mg/L
Eq
Tableau 2 Caractéristiques : chemin optique de 1 mm (0,04 po)
ParamètrePlage de mesuresLimite de détection
Nitrate N-NO
Nitrite N-NO
DCO/éqDBOde 30 à 2200 mg/L30 mg/L
Eq
COD/éqCOTde 5 à 1000 mg/L5 mg/L
Eq
3
2
de 0,3 à 100 mg/L0,3 mg/L
de 0,5 à 150 mg/L0,5 mg/L
Tableau 3 Caractéristiques : chemin optique de 2 mm (0,08 po)
ParamètrePlage de mesuresLimite de détection
Nitrate N-NO
Nitrite N-NO
DCO/éqDBOde 15 à 1100 mg/L15 mg/L
Eq
COD/éqCOTde 2,5 à 500 mg/L2,5 mg/L
Eq
3
2
de 0,15 à 50 mg/L0,15 mg/L
de 0,25 à 75 mg/L0,25 mg/L
Tableau 4 Caractéristiques : chemin optique de 5 mm (0,2 po)
ParamètrePlage de mesuresLimite de détection
Nitrate N-NO
Nitrite N-NO
DCO/éqDBOde 6 à 440 mg/L6 mg/L
Eq
COD/éqCOTde 1 à 200 mg/L1 mg/L
Eq
3
2
de 0,06 à 20 mg/L0,06 mg/L
de 0,1 à 30 mg/L0,1 mg/L
1
2
2
2
Tableau 5 Caractéristiques : chemin optique de 10 mm (0,39 po)
ParamètrePlage de mesuresLimite de détection
Nitrate N-NO
Nitrite N-NO
DCO/éqDBOde 3 à 220 mg/L3 mg/L
Eq
CODéqCOTde 0,5 à 100 mg/L0,5 mg/L
Eq
1
3
2
Les caractéristiques de la limite de détection correspondent à une solution de référence étalon
de 0,03 à 10 mg/L0,03 mg/L
de 0,05 à 15 mg/L0,05 mg/L
2
en conditions de laboratoire. Pour les sondes avec un chemin optique de 0,3 mm, il est
recommandé d'ajuster les relevés NO3 et NO2 selon un facteur de calibration. Utiliser des
solutions étalons ou des échantillons ponctuels avec des valeurs connues pour calibrer la
sonde.
2
Les caractéristiques de la limite de détection correspondent à une solution de référence étalon
en conditions de laboratoire.
52 Français
Tableau 6 Caractéristiques : chemin optique de 50 mm (1,97 po)
ParamètrePlage de mesuresLimite de détection
Nitrate N-NO
Nitrite N-NO
DCO/éqDBOde 0,6 à 44 mg/L0,6 mg/L
Eq
COD/éqCOTde 0,1 à 20 mg/L0,1 mg/L
Eq
3
2
de 0,006 à 2 mg/L0,006 mg/L
de 0,01 à 3 mg/L0,01 mg/L
2
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N GE R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.
A V E RT I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
A T T EN T I O N
A V I S
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent
se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un
Français
53
symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en
garde.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce
symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel
d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.
Ce symbole identifie la présence d’une substance fortement corrosive ou autre substance
dangereuse et donc, un risque de blessure chimique. Seuls les individus qualifiés et formés pour
travailler avec des produits chimiques doivent manipuler des produits chimiques ou procéder à des
travaux de maintenance sur les systèmes de distribution chimique associés à l’équipement.
Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que
des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement.
Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de protection.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques
ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut
sans frais pour l'utilisateur.
Ondes électromagnétiques
A V E RT I S S E M E N T
Dangers multiples. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si les composants internes doivent être
nettoyés ou réparés, contactez le fabricant.
A V E RT I S S E M E N T
Risque lié au rayonnement électromagnétique. Ne pas utiliser l'instrument dans des environnements
dangereux.
Cet instrument est sensible aux interférences électromagnétiques et électromécaniques. Ces interférences
peuvent avoir un effet sur les performances d'analyse de l'instrument. Ne pas placer cet instrument à proximité
d'un équipement pouvant entraîner des interférences.
A V I S
Tenir compte des informations de sécurité suivantes pour utiliser l'instrument conformément aux
exigences locales, régionales et nationales.
• Ne pas utiliser l'instrument dans des hôpitaux et autres établissements équivalents, ni près
d'équipements médicaux, tels que les stimulateurs cardiaques ou les prothèses auditives.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité de substances très inflammables, telles que des
combustibles, produits chimiques facilement inflammables et explosifs.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité de poussières, vapeurs et gaz inflammables.
• Tenir l'instrument à l'écart des vibrations et chocs puissants.
• L'instrument peut provoquer des interférences à proximité immédiate des téléviseurs, postes de
radio et ordinateurs.
54
Français
• La garantie ne couvre ni les dégâts causés par une mauvaise utilisation ni l'usure.
Sécurité chimique et biologique
D A N GE R
Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de
traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites
réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité
publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité
de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa
disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans
l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil.
Le fonctionnement normal de cet appareil peut nécessiter l'utilisation de substances chimiques ou
d'échantillons présentant un danger biologique.
• Respectez toutes les informations de mise en garde imprimées sur les flacons contenant les
solutions initiales, ainsi que les informations fournies dans les fiches techniques de sécurité.
• Détruisez toutes les solutions usagées conformément aux réglementations et lois nationales.
• Utilisez un équipement de protection adapté à la concentration et à la quantité du matériau
dangereux utilisé.
Présentation du produit
Le NX7500 est une sonde de balayage UV multi-paramètres. Se reporter à la Figure 1. Utiliser la
sonde pour effectuer des mesures photométriques en solution aqueuse dans les eaux usées et l'eau
potable, ou pour des applications environnementales.
La sonde se connecte à un contrôleur numérique CD500 ou CD300 pour surveiller les données de
mesure, la calibration et la configuration.
Figure 1 Présentation du produit
1 Chemin optique avec fenêtres optiques4 Anneau de suspension
2 Sonde5 Câble de sonde avec connecteur
3 Montage de support de la chaîne6 Connecteur à air comprimé
Composants du produit
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à Figure 2. Si un élément est
absent ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial.
Français
55
Figure 2 Composants du produit
1 Sonde2 Connecteur à air comprimé
Principe de fonctionnement
La sonde comporte une source de lumière, un système de lentille, un chemin optique à travers le
milieu et un spectromètre.
La sonde utilise une lampe flash xénon comme source de lumière à haut débit. La lumière passe
dans le chemin optique à travers le milieu et celui-ci absorbe une partie de la lumière. Le
spectromètre enregistre la lumière à résolution spectrale restante et détermine l'intensité à longueurs
d'onde multiples dans une plage de longueurs d’onde.
Une mesure effectuée dans de l'eau ultrapure calibre la sonde à zéro (par le fabricant).
Le logiciel d'analyse calcule la valeur d'absorption avec des concentrations ou des équivalents de
concentration.
Installation
A T T EN T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Conseils d'installation
Remarque : Vérifier que le boîtier de la sonde est en titane avant d'utiliser la sonde dans l’eau de mer.
• Ne pas utiliser de sondes en acier inoxydable dans l'eau de mer ou d'autres milieux entraînant une
corrosion (p. ex., acides, alcalins, composés à base de chlore). Nettoyer la sonde immédiatement.
• Ne pas utiliser de sondes en titane dans le brome, l'acide fluorhydrique ou les acides chauds.
Nettoyer la sonde immédiatement si elle entre en contact avec de l'acide fluorhydrique ou des
acides chauds.
• Les joints de la sonde sont fabriqués en butadiène-acrylonitrile (NBR). Vérifier que le milieu de
mesure n'endommage pas les composants de la sonde.
• Ne pas remplacer le câble. Si le câble est endommagé, contacter le fabricant.
56
Français
• Vérifier que le câble ne passe pas à proximité de surfaces chaudes. Vérifier qu'aucun objet lourd
n’est posé sur le câble.
• Vérifier qu’aucun matériau indésirable n’est présent dans le chemin optique.
• Mettre immédiatement l'appareil hors tension si la sonde émet de la fumée, des émanations
nocives ou devient trop chaude. Contacter le fabricant.
Aperçu de l'installation
Figure 3 montre un exemple de l'installation de la sonde avec une option de support de la chaîne.
Figure 4 montre un exemple de l'installation de la sonde avec une option de cellule de débit. Se
reporter à la documentation d’installation pour installer le capteur.
Placer la sonde dans l’échantillon. Vérifier que le chemin optique est totalement immergé dans
l'échantillon. Installer le capteur de façon transversale par rapport à la direction du débit de
l'échantillon, afin que la quantité de particules sur les fenêtres soit minimale et que la fonction nanocouche apporte un soutien optimal. Se reporter à Figure 5.
Remarque : Vérifier que la sonde ne touche pas le sol.
Figure 3 Installation du support de la chaîne
Français 57
Figure 4 Capteur avec installation de cellule de débit
1 Débit de sortie, 6 mm de diamètre extérieur3 Cellule de débit
2 Connecteur pour le liquide de nettoyage4 Débit d’entrée : 8 mm de diamètre extérieur
Figure 5 Sens du débit
Connecter la sonde au contrôleur
Ne jamais connecter la sonde au contrôleur lorsque le contrôleur est sous tension, cela peut
endommager la sonde.
58Français
A V I S
La sonde dispose d'un câble fixe de 10 m avec un connecteur industriel M12 qui se connecte à un
contrôleur numérique pour la transmission de signaux et de puissance. Reportez-vous à la Figure 6
et à la Figure 7.
Des rallonges sont disponibles si un câble plus long est nécessaire. Connecter le câble de la sonde
à un port COM disponible sur le contrôleur. Se reporter à la documentation du contrôleur pour plus
d'informations sur les ports COM et la connexion de la sonde.
Figure 6 Connecter la sonde au contrôleur
Figure 7 Connecteur industriel M12, vue de face (mâle)
Tableau 7 Répartition des broches pour le connecteur à 8 broches
NuméroDescription
1 RS232 RX / RS485 A (commandes)
2 Masse (Puissance + interface série)
3 ETH_TX+
4 ETH_TX–
5 Alimentation (12 à 24 V CC)
6 ETH_RX+
Français 59
Tableau 7 Répartition des broches pour le connecteur à 8 broches (suite)
NuméroDescription
7 ETH_RX–
8 RS232 TX / RS485 B (données)
Fixer l'air comprimé (pas pour le fonctionnement de la cellule de débit)
A V I S
Vérifier que la pression de l'air n'est pas supérieure à 7 bar ou la vanne pourra être endommagée.
La sonde comporte des fenêtres de mesure dotées d'un nano-revêtement et d'un système de
nettoyage à air comprimé. Les deux composants sont importants pour éviter la présence de
particules sur le chemin optique ou l'encrassement des fenêtres de mesure.
1. Utiliser une clé de 13 mm (0,5 po) pour installer le connecteur à air comprimé sur la sonde.
Reportez-vous à Figure 8.
2. Fixer le tube à air comprimé sur le connecteur à air comprimé. Reportez-vous à Figure 8.
3. Pour la conduite d'air comprimé, installer le système de jet d'air haut débit (HOAB), le système
optionnel de nettoyage à air haute pression ou une vanne magnétique/alimentation externe en air
comprimé. Régler la pression de l'air entre 3 et 6 bar. Vérifier que la longueur totale de la
conduite d'air comprimé est inférieur à 25 m (82 pieds).
Remarque : Ne pas prendre une mesure pendant l'intervalle de nettoyage. Lorsque l'alimentation en air
comprimé est contrôlée par le contrôleur, la mesure et le nettoyage sont synchronisés. Reportez-vous à Définir
les options de nettoyage automatique à la page 61.
Remarque : Ajouter un clapet anti-retour dans la conduite d'air comprimé pour éviter de boucher le connecteur
à air comprimé.
Figure 8 Branchement de l'air comprimé
1 Connecteur à air comprimé3 Fenêtres optiques
2 Conduite d'air comprimé4 Chemin optique
60 Français
Définir les options de nettoyage automatique
Définir les options de nettoyage sur le contrôleur.
1. Sur l'écran principal, appuyer sur Options.
2. Sélectionner Cleaning (Nettoyage).
3. Sélectionner une option.
OptionDescription
Cleaning activated (Nettoyage
activé)
Cleaning raster (Raster de
nettoyage)
Cleaning duration (Temps de
nettoyage)
Pause before measurement
(Pause avant la mesure)
Use valve (Utiliser la vanne)Sélectionner pour démarrer le nettoyage automatique avec une vanne.
Use relay (Utiliser le relais)Sélectionner pour démarrer le nettoyage automatique avec un relais.
Force cleaning now (Forcer le
nettoyage maintenant)
Sélectionner cette option pour activer le nettoyage automatique.
Définit l'intervalle de nettoyage (par défaut : 15 minutes). La fréquence
de l'intervalle de nettoyage sélectionné dépend de la composition de
l’échantillon et de l’intervalle de mesure.
Définit la durée de l'opération de nettoyage (par défaut 5 secondes).
Définit le temps pour la condition d'attente après le cycle de nettoyage
(par défaut 10 secondes). Au cours de la condition d’attente, les
mesures sont interrompues et les signaux de sortie mA sont fixes (en
attente).
3
Sélectionner pour lancer manuellement un cycle de nettoyage, puis
appuyer sur Execute (Exécuter).
Fonctionnement
Configurer la sonde
Utiliser le menu Sensor (capteur) pour saisir les informations d'identification, configurer les mesures
et modifier les options liées aux paramètres de la sonde et au traitement et au stockage des
données.
1. Dans le menu principal, appuyez sur Sensor (capteur).
Les capteurs connectés et les paramètres de mesure de chaque capteur s’affichent sur la fenêtre
du port COM.
2. Sélectionner le capteur.
La valeur mesurée et le protocole de connexion s’affichent.
3. Sélectionner une option.
OptionDescription
DESCRIPTIONAjoute une description du site de mesure. Utiliser la description pour identifier les
AUTOMATIC
MEASUREMENT
(MESURE
AUTOMATIQUE)
3
Se reporter à la documentation du contrôleur pour connecter des vannes ou des relais au
emplacements de mesure (p. ex., réservoir d’aération 1). La description est
conservée avec les valeurs mesurées dans le journal de données du contrôleur.
Sélectionner cette option pour activer les mesures automatiques.
système.
Français 61
OptionDescription
STORING
(ENTREPOSAGE)
Définit les paramètres de stockage de données :
• Activé : sélectionner cette option pour permettre le stockage de données pour
la sonde individuelle.
• Commentaire : ajoute un commentaire dans les valeurs mesurées stockées.
• Intervalle : définit l'intervalle de stockage dans le journal de données. Régler
sur 0 seconde pour désactiver.
LOG PROTOCOL
(PROTOCOLE DE
CONNEXION)
4
Définit les paramètres du protocole de connexion de la sonde (par défaut :
Modbus).
Remarque : Le protocole de connexion est le type de données utilisé pour
enregistrer les données sur le contrôleur. Le protocole de connexion se règle au
niveau de la fenêtre du port COM. Se reporter à la documentation du contrôleur
pour obtenir des informations supplémentaires.
4. Sur la partie inférieure de la barre de menus, 4 options s’affichent
OptionDescription
SAMPLE (ECHANTILLON)Démarre manuellement une mesure.
RESET (REINITIALISER)Réinitialise les paramètres de la sonde par défaut.
MARK (REPERE)Enregistre la valeur mesurée suivante dans le journal de données.
Journalisation des données
La sonde comporte un journal de données qui conserve environ 42 000 mesures. L'intervalle de
mesure par défaut est de 2 minutes. Lorsque le journal de données est plein, les nouvelles données
remplacent les anciennes.
Se reporter à la documentation du contrôleur pour des y trouver instructions sur la façon d'accéder
au journal de données et de l’exporter.
Calibrer le capteur
Les sondes sont calibrées en usine. La sonde ne peut pas être calibrée par l'utilisateur. Contacter le
fabricant pour la calibration de l'instrument.
Si nécessaire, l'utilisateur peut définir un facteur (ou décalage) pour ajuster les mesures aux valeurs
de référence. Utiliser le décalage pour ajuster les valeurs de la sonde par rapport aux valeurs de
laboratoire lorsque des écarts constants dans la mesure sont constatés. L’ajustement du décalage
réduit ou augmente la courbe de calibration de la sonde. Se reporter aux instructions pour les
capteurs à chemin optique de 0,3 mm qui suivent.
Calibrer les instruments avec un chemin optique de 0,3 mm pour ajuster les relevés de NO3 et de
NO2. Utiliser des échantillons ponctuels avec des valeurs connues ou des solutions étalons pour
déterminer le facteur de calibration. Entrer les facteurs paramètre et les décalages.
Si nécessaire, entrer les valeurs limites supérieure et inférieure pour les seuils d'avertissement. Les
seuils d'avertissement sont les limites de couleur utilisées pour programmer les concentrations
auxquelles le contrôleur affiche un avertissement rouge ou jaune pour la sonde. Par exemple, la
valeur Nitrate est importante pour l'utilisateur et ne doit pas dépasser 10 mg/L. L'utilisateur définit
alors la limite supérieure 1 (jaune) à 8 mg/L et la limite supérieure 2 (rouge) à 10 mg/L. Si la valeur
mesurée est supérieure à la limite, le contrôleur fait passer la couleur à jaune ou rouge sur l'écran
d'accueil du capteur.
1. Dans le menu principal, appuyez sur Sensor (Capteur).
4
Le nom du protocole de connexion s’affiche sur l'écran.
62Français
Les sondes connectées s’affichent sur les fenêtres du port COM.
2. Sélectionner le paramètre.
3. Sélectionner une option.
OptionDescription
Alternative name for display (Autre nom
pour l’affichage)
Use user (Utilisateur utilisation)Sélectionner cette option pour activer un facteur d'échelle à
Offset (Décalage)Définit la valeur de décalage du relevé pour le paramètre.
Scaling factor (Facteur d’échelle)Définit le facteur pour calculer la valeur.
Colorize above upper limits (Colorer audessus des limites supérieures)
Sélectionner cette option pour activer le seuil
d’avertissement supérieur.
Définit la première limite supérieure pour le seuil
d’avertissement.
Définit la deuxième limite supérieure pour le seuil
d'avertissement.
Sélectionner cette option pour activer le seuil
d’avertissement inférieur.
Définit la première limite inférieure pour le seuil
d'avertissement.
Définit la deuxième limite inférieure pour le seuil
d'avertissement.
Maintenance
A V E RT I S S E M E N T
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired,
contact the manufacturer.
A V I S
Nettoyer l'instrument
Nettoyer l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide et une solution de savon doux, puis
essuyer l'instrument autant que nécessaire.
Pour retirer les saletés, tremper le capteur pendant quelques heures dans une solution de rinçage.
Utiliser une éponge si nécessaire. Vérifier que le connecteur du capteur est sec et propre en
permanence.
Des résidus de fer ou d'oxydes de manganèse peuvent apparaître sous forme de poussière ou de
points brunâtres. Utiliser un acide oxalique à 5 % ou une solution d'acide ascorbique à 10 % pour
nettoyer le capteur. Vérifier que le capteur n’est en contact avec l'acide qu’un court laps de temps et
est ensuite rincé abondamment à l'eau.
Remarque : Ne pas utiliser d’alcool, de benzène, de diluteur ou d’autre matériau inflammable pour nettoyer
l'instrument.
Remarque : Ne pas toucher le verre des fenêtres.
Français
63
1. A partir du menu principal, sélectionner Options.
2. Sélectionner le Service mode (Mode entretien) afin de régler le relais pour le nettoyage à air
comprimé en attente (HOLD).
Remarque : Le Mode entretien désactive également les mesures.
3. Retirer le capteur du bassin ou de la cellule de débit.
4. Nettoyer l'appareil.
5. Sélectionner Cleaning (Nettoyage) puis appuyer sur EXECUTE (EXECUTER) pour nettoyer la
fenêtre de mesure. Reportez-vous à la section Nettoyer la fenêtre de mesure à la page 64.
6. Lorsque le nettoyage est terminé, appuyer sur Service mode pour mettre fin à la condition
d’attente (HOLD).
Nettoyer la fenêtre de mesure
A V E RT I S S E M E N T
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
La fenêtre de mesure est fabriquée en verre de quartz. Rincer la fenêtre de mesure avec de l'eau du
robinet pour enlever les particules. Nettoyer ensuite la fenêtre de mesure avec quelques gouttes
d'acétone et un chiffon non pelucheux.
Pour enlever une fine couche au niveau des fenêtres, utiliser un chiffon doux ou de l’eau claire. Ne
pas utiliser de solutions de nettoyage corrosives, de spatule, de papier de verre ou de produits de
nettoyage contenant des ingrédients abrasifs pour enlever la saleté continue. Contacter le fabricant
pour remplacer les fenêtres endommagées.
Remarque : Ne pas gratter le verre des fenêtres.
Remarque : Ne pas toucher la surface de la fenêtre avec les doigts.
1. A partir du menu principal, sélectionner Options.
2. Sélectionner le Service mode (Mode entretien) afin de configurer le relais pour le nettoyage à
air comprimé en attente (HOLD).
Remarque : Le Mode entretien désactive également les mesures.
3. Retirer le capteur du bassin ou de la cellule de débit.
4. Nettoyer la fenêtre de mesure avec un agent de nettoyage et un chiffon.
5. Lorsque le nettoyage est terminé, appuyez sur Service mode pour mettre fin à la condition
d’attente (HOLD).
Nettoyer le connecteur à air comprimé
1. Nettoyer manuellement le connecteur à air comprimé 1 à 2 fois par semaine.
2. Nettoyer le connecteur à air comprimé si de la boue très fine bouche le connecteur de nettoyage.
Pour éviter les blocages, installer une vanne anti-retour.
64
Français
Dépannage
Couper l’alimentation du système de nettoyage à air comprimé avant que le capteur soit retiré du
bassin.
ProblèmeSolution
Le contrôleur ne
trouve pas le capteur.
Les relevés du
capteur sont
beaucoup plus élevés
ou plus faibles que
prévu.
Examiner le câble et le connecteur de sonde pour vérifier qu'ils ne sont pas
endommagés. Contacter le support technique s'ils sont endommagés.
1. Vérifier que les paramètres pour le facteur et le décalage sont corrects. Se reporter
à Calibrer le capteur à la page 62.
2. Vérifier que la valeur de mesure attendue est mesurable avec la longueur du chemin
optique installé.
3. Mesurer la longueur du chemin optique du capteur. Vérifier que la longueur correcte
est réglée dans les paramètres du contrôleur. Se reporter à la documentation du
contrôleur pour obtenir des informations supplémentaires.
4. Nettoyer les fenêtres de mesure. Se reporter à Nettoyer la fenêtre de mesure
à la page 64.
5. Placer le capteur dans un conteneur avec une concentration de paramètre cible
connue (échantillon ou étalon). Vérifier qu'il n’y a pas de bulles d’air entre les
fenêtres de mesure. Utiliser une seringue pour placer l’échantillon entre les fenêtres
de mesure.
• Si les relevés sont corrects, il y a un problème de saleté ou de bulles bloquant le
chemin optique dans l'application. Modifier l'emplacement ou les paramètres de
nettoyage. Contacter l’assistance technique.
• Si les relevés ne sont pas corrects, contacter le support technique.
Les relevés du
capteur affichent
« Range » (« Plage »)
lorsque la mesure ne
se situe pas dans la
plage de mesure ou
que la valeur n'est pas
calculée
correctement.
Le nettoyage à air
comprimé ne
fonctionne pas.
1. Examiner le chemin optique pour voir s’il n’est pas bloqué. Nettoyer les fenêtres de
mesure. Se reporter à Nettoyer la fenêtre de mesure à la page 64.
2. S'assurer que tous les paramètres mesurés sont à l'intérieur de la plage de mesure.
Se reporter à Caractéristiques à la page 51.
3. Si le nitrite et le nitrate sont mesurés, vérifier que la différence entre les valeurs de
nitrite et de nitrate n'est pas supérieure à un facteur de ×20. Si la différence entre les
valeurs est trop élevée, la sonde ne peut pas calculer correctement la concentration
pour les deux paramètres.
4. Vérifier que les paramètres pour le facteur et le décalage sont corrects. Se reporter
à Calibrer le capteur à la page 62.
5. Déterminer si la valeur de mesure attendue est détectable avec la longueur du
chemin optique installé.
6. Mesurer la longueur du chemin optique du capteur. Vérifier que la longueur correcte
est réglée dans les paramètres du contrôleur. Se reporter à la documentation du
contrôleur pour obtenir des informations supplémentaires.
7. Déterminer si une moyenne à long terme est définie dans le menu de la carte de
sortie analogique.
Si aucune des étapes ne permet de régler le problème, contacter le support technique.
1. Examiner les flexibles d'air comprimé et le câblage pour vérifier qu’ils ne sont pas
endommagés. Remplacer les composants s'ils sont endommagés.
2. Vérifier que le câblage du relais est correct. Consulter la documentation du
contrôleur.
3. Examiner les paramètres de l'intervalle de nettoyage dans la configuration du
NX7500. Se reporter à Configurer la sonde à la page 61.
4. Examiner les paramètres du contrôleur pour le nettoyage. Consulter la
documentation du contrôleur.
5. Vérifier que les buses de la sonde ne sont pas bloquées. Retirer le connecteur de
flexibles à 90 ° et nettoyer soigneusement la buse avec une aiguille depuis l’arrière.
Vérifier que les fenêtres de mesure ne sont pas endommagées. Nettoyer le
connecteur à 90 ° avant le remontage.
Français 65
Pièces de rechange et accessoires
A V E RT I S S E M E N T
Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non approuvées comporte un risque de
blessure, d'endommagement de l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de cette
section sont approuvées par le fabricant.
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation.
Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à
contacter.
Pièces de rechange
DescriptionArticle n°
Anneau de suspension, 5 mm (0,2 po)LZY668
Connexion à 90 ° au capteur, flexible d'air compriméLXZ529.99.00003
Joint torique et jeu de vis, cellule de débit, clé hexagonale incluseLXZ529.99.00004
Jeu de raccord pour cellule de débitLXZ529.99.00005
Anneau de compression, cellule de débit (x2)LXZ529.99.00006
Panneau avec vis, cellule de débitLXZ529.99.00007
Accessoires
DescriptionArticle n°
Ensemble de montage de la chaîne avec chaîne, 5 m (16,4 pieds)LZX914.99.11110
Chaîne en acier inoxydable avec verrouillage, 5 m (16,4 pieds)LZY232
HOAB (Système de jet d'air haut débit), 230 V6860103.99.0001
Kit de câble, HOABLZY499
Vanne anti-retour (vanne magnétique, alimentation en air comprimé externe)LZX651
Flexible, 4 mm de diamètre intérieur, 6 mm de diamètre extérieur, 5 m (16,4 pieds)LZY619
Flexible, 4 mm de diamètre intérieur, 6 mm de diamètre extérieur, 10 m (32,8 pieds)LZY620
Flexible, 4 mm de diamètre intérieur, 6 mm de diamètre extérieur, 25 m (82,0 pieds)LZY621
Flexible, 6 mm de diamètre intérieur, 8 mm de diamètre extérieur, 5 m (16,4 pieds)LZY672
Flexible, 6 mm de diamètre intérieur, 8 mm de diamètre extérieur, 10 m (32,8 pieds)LZY673
Cellule de débit ultrasonique, panneau, NX7500, chemin de 0,3 à 10 mm de longueurLXZ529.99.0003A
Cellule de débit, panneau, NX7500, 0,3 à 10 mm de longueurLXZ529.99.B0001
Câble d'extension, connecteur à 8 pôles, 10 m (32,8 pieds)LXZ529.99.C0001
Câble d'extension, connecteur à 8 pôles, 25 m (82,0 pieds)LXZ529.99.C0002
Contrôleur CD500 LXZ529.99.A002A
Contrôleur CD300 LXZ529.99.0001A
66 Français
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 67Mantenimiento en la página 79
Información general en la página 69Solución de problemas en la página 81
Instalación en la página 72Piezas de repuesto y accesorios en la página 82
Funcionamiento en la página 77
Información legal
Fabricante: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH
Distribuidor: Hach Lange GmbH
La traducción del manual está aprobada por el fabricante.
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
EspecificaciónDetalles
Tipo de detectorEspectrómetro en miniatura de alta gama, 256 canales
Fuente de luzLámpara flash de xenón
ParámetroNitrato, nitrito, TSSeq, SAC
Dimensiones (Ø x longitud)48,3 mm (1,9 pulg.) x 460 mm (18,1 pulg.)
Longitud del cable10 m (32,8 pies) fijado en la sonda, máximo 30 m (98,4 pies) con cables de
CarcasaAcero inoxidable 1,4571/1,4404 o titanio 3,7035
PesoAcero inoxidable 3 kg (6,61 lb), titanio 2 kg (4,41 lb)
Clase de protecciónSonda de inmersión, profundidad máxima en agua 30 m (98,4 pies)
Presión3 bares máximo, en la celda de flujo 1 bar máximo, de 2 a 4 l/min
Velocidad de muestra0,1 a 10 m/s
Requisitos de alimentaciónEl controlador suministra alimentación a la sonda
Consumo de energíaMenos de 8 W
InterfazEnchufe M12 de 8 pines
Temperatura de funcionamiento De 0 °C a 40 °C (de 32 °F a 104 °F), compensación interna de la temperatura
Temperatura de almacenamiento De -20 °C a 80 °C (de -4 °F a 176 °F)
Camino óptico0,3, 1, 2, 5, 10 y 50 mm (0,01; 0,04; 0,08; 0,2; 0,39 y 1,97 pulg.)
CertificacionesCE
GarantíaUE: 2 años, EE. UU.: 1 año
UV: de 200 a 360 nm (0,8 nm/píxel)
, DQOeq, DBOeq, TOCeq, DOCeq, KHP, DQO-
SAKeq, DBO-SAKeq, Abs210, Abs254, Abs360
extensión
254
Español 67
Tabla 1 Especificaciones: 0,3 mm (0,01 pulg.) de camino óptico
ParámetroRango de mediciónLímite de detección
Nitrato, NO3-NDe 1 a 330 mg/l1 mg/l
Nitrito, NO2-NDe 1,7 a 500 mg/l1,7 mg/l
DQOeq/DBO
DOCeq/TOC
eq
eq
De 100 a 7300 mg/l100 mg/l
De 17 a 3300 mg/l17 mg/l
Tabla 2 Especificaciones: 1 mm (0,04 pulg.) de camino óptico
ParámetroRango de mediciónLímite de detección
Nitrato N-NO
Nitrito N-NO
DQOeq/DBO
DOCeq/TOC
3
2
eq
eq
De 0,3 a 100 mg/l0,3 mg/l
De 0,5 a 150 mg/l0,5 mg/l
De 30 a 2200 mg/l30 mg/l
De 5 a 1000 mg/l5 mg/l
Tabla 3 Especificaciones: 2 mm (0,08 pulg.) de camino óptico
ParámetroRango de mediciónLímite de detección
Nitrato N-NO
Nitrito N-NO
DQOeq/DBO
DOCeq/TOC
3
2
eq
eq
De 0,15 a 50 mg/l0,15 mg/l
De 0,25 a 75 mg/l0,25 mg/l
De 15 a 1100 mg/l15 mg/l
De 2,5 a 500 mg/l2,5 mg/l
Tabla 4 Especificaciones: 5 mm (0,2 pulg.) de camino óptico
ParámetroRango de mediciónLímite de detección
Nitrato N-NO
Nitrito N-NO
DQOeq/DBO
DOCeq/TOC
3
2
eq
eq
De 0,06 a 20 mg/l0,06 mg/l
De 0,1 a 30 mg/l0,1 mg/l
De 6 a 440 mg/l6 mg/l
De 1 a 200 mg/l1 mg/l
1
2
2
2
Tabla 5 Especificaciones: 10 mm (0,39 pulg.) de camino óptico
ParámetroRango de mediciónLímite de detección
Nitrato N-NO
Nitrito N-NO
DQOeq/DBO
DOCeq/TOC
1
3
2
eq
eq
La especificación del límite de detección se refiere a una solución de referencia estándar en
De 0,03 a 10 mg/l0,03 mg/l
De 0,05 a 15 mg/l0,05 mg/l
De 3 a 220 mg/l3 mg/l
De 0,5 a 100 mg/l0,5 mg/l
2
condiciones de laboratorio. Para sondas con camino óptico de 0,3 mm, se recomienda ajustar
las lecturas de NO3 y NO2 con un factor de calibración. Utilice soluciones estándar o muestras
discretas con valores conocidos para calibrar la sonda.
2
La especificación del límite de detección se refiere a una solución de referencia estándar en
condiciones de laboratorio.
68 Español
Tabla 6 Especificaciones: 50 mm (1,97 pulg.) de camino óptico
ParámetroRango de mediciónLímite de detección
Nitrato N-NO
Nitrito N-NO
DQOeq/DBO
DOCeq/TOC
3
2
eq
eq
De 0,006 a 2 mg/l0,006 mg/l
De 0,01 a 3 mg/l0,01 mg/l
De 0,6 a 44 mg/l0,6 mg/l
De 0,1 a 20 mg/l0,1 mg/l
2
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I SO
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L IG RO
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V ER T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E CA U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
A V I SO
Español 69
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se
muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento,
consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
Este símbolo identifica la presencia de una sustancia corrosiva fuerte u otras sustancias peligrosas, y
el riesgo de lesiones químicas. Solamente los individuos calificados y entrenados para trabajar con
químicos deben manejar estos productos y realizar mantenimiento de los sistemas de entrega de
químicos asociados con el equipo.
Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo,
indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño.
Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para ojos.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Ondas electromagnéticas
A D V ER T E N C I A
Peligros diversos. No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o
reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
A D V ER T E N C I A
Peligro de radiación electromagnética. No utilice el instrumento en entornos peligrosos.
Este instrumento es sensible a las interferencias electromagnéticas y electromecánicas. Estas interferencias
pueden afectar al rendimiento de análisis del instrumento. No coloque el instrumento cerca de equipos que
puedan generar interferencias.
Cumpla la siguiente información de seguridad para el funcionamiento del instrumento de acuerdo
con las normas nacionales, regionales y locales.
• No utilice el instrumento en hospitales o centros similares ni cerca de equipos médicos como, por
ejemplo, marcapasos o prótesis auditivas.
• No utilice el instrumento cerca de sustancias muy inflamables como, por ejemplo, combustible,
explosivos y productos químicos muy inflamables.
• No utilice el instrumento cerca de gases, vapores o polvo combustible.
• Mantenga el instrumento alejado de vibraciones o sacudidas fuertes.
70
Español
A V I SO
• El instrumento puede producir interferencias en la proximidad inmediata de televisiones, radios y
ordenadores.
• Esta garantía no cubre los problemas ocasionados por un uso inadecuado o por el desgaste.
Seguridad química y biológica
P E L IG RO
Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un
sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control
relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o
bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa
aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes
en caso de mal funcionamiento del equipo.
Es posible que el funcionamiento normal de este dispositivo requiera el uso de productos químicos o
muestras biológicamente peligrosos.
• Lea con cuidado la información de prevención que figura en los envases de las soluciones
originales y en las hojas de datos de seguridad antes de usarlas.
• Elimine las soluciones usadas según las regulaciones y leyes nacionales y locales.
• Seleccione el tipo de equipo de protección más conveniente para la concentración y cantidad del
material peligroso que se utilice.
Descripción general del producto
El NX7500 es una sonda multiparamétrica de barrido UV. Consulte la Figura 1. Utilice la sonda para
mediciones fotométricas en soluciones acuosas en agua residual, agua potable y aplicaciones
ambientales.
La sonda se conecta a un controlador digital CD500 o CD300 para monitorizar la configuración,
calibración y los datos de medición.
Figura 1 Descripción general del producto
1 Camino óptico con lentes ópticas4 Grillete de suspensión
2 Sonda5 Cable de la sonda con conector
3 Montaje del soporte de cadena6 Racor de aire comprimido
Español 71
Componentes del producto
Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la figura Figura 2. Si faltan artículos o
están dañados, contacte con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
Figura 2 Componentes del producto
1 Sonda2 Conector de aire comprimido
Teoría de operación
La sonda incluye una fuente de luz, un sistema de lente, un camino óptico a través del medio y un
espectrómetro.
La sonda utiliza una lámpara flash de xenón como fuente de luz de banda ancha. La luz pasa a
través del camino óptico en el medio y este absorbe parte de la radiación luminosa. El
espectrómetro registra la luz restante resuelta espectralmente y determina la intensidad de luz en
varias longitudes de onda en un rango de longitud de onda.
Una medición en agua ultrapura calibra la sonda a cero (por el fabricante).
El software de análisis calcula el valor de absorción en concentraciones o equivalentes de
concentraciones.
Instalación
P R E CA U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Instrucciones de instalación
Nota: Asegúrese de que la carcasa de la sonda sea de titanio antes de usarla en agua de mar.
• No utilice sondas de acero inoxidable en agua de mar u otros medios corrosivos (como ácidos,
álcalis, compuestos con base de cloro). Limpie la sonda inmediatamente.
• No utilice sondas de titanio en bromo, ácido fluorhídrico ni ácidos calientes. Limpie la sonda
inmediatamente si la sonda ha entrado en contacto con ácido fluorhídrico o ácidos calientes.
72
Español
• Las juntas de la sonda son de caucho de butadieno de nitrilo (NBR). Asegúrese de que el medio a
medir no causa ningún daño a los componentes de la sonda.
• No sustituya el cable. Si el cable está dañado, póngase en contacto con el fabricante.
• Asegúrese de que el cable no pase cerca de superficies calientes. Asegúrese de no colocar
objetos pesados sobre el cable.
• Asegúrese de que no haya materiales no deseados en el camino óptico.
• Apague inmediatamente el instrumento si la sonda despide humo, emanaciones tóxicas o se
calienta. Póngase en contacto con el fabricante.
Descripción de la instalación
La Figura 3 muestra un ejemplo de la instalación de la sonda con una opción de soporte de cadena.
La Figura 4 muestra un ejemplo de la instalación de la sonda con una opción de celda de flujo. Para
instalar el sensor, consulte la documentación de instalación.
Ponga la sonda en la muestra. Asegúrese de que el camino óptico esté debidamente sumergido en
la muestra. Instale el sensor de forma transversal a la dirección del flujo de muestra de forma que
las turbulencias en el camino óptico sean mínimas y la función de nanocapa dé el apoyo óptimo.
Consulte la Figura 5.
Nota: Asegúrese de que la sonda no toque el suelo.
Figura 3 Instalación del soporte de cadena
Español 73
Figura 4 Sensor con instalación en celda de flujo
1 Salida, 6 mm DE3 Celda de flujo
2 Racor para líquido de limpieza4 Entrada, 8 mm DE
Figura 5 Dirección del flujo
Conexión de la sonda al controlador
A V I SO
Nunca conecte el sensor al controlador cuando el controlador reciba alimentación; de lo contrario, el
sensor podría resultar dañado.
La sonda tiene un cable fijo de 10 m con un conector industrial M12 que se conecta a un controlador
digital para la transmisión de señales y alimentación. Consulte la Figura 6 y la Figura 7.
74
Español
Hay disponibles cables de extensión si es necesario un cable más largo. Conecte el cable de la
sonda a un puerto COM disponible en el controlador. Consulte la documentación del controlador
para obtener más información acerca de los puertos COM y la conexión de la sonda.
Figura 6 Conexión de la sonda al controlador
Figura 7 Conector industrial M12, vista frontal (macho)
Tabla 7 Asignación de pines para el conector de 8 pines
NúmeroDescripción
1 RS232 RX / RS485 A (comandos)
2 Conexión a tierra (alimentación eléctrica + interfaz de serie)
3 ETH_TX+
4 ETH_TX–
5 Alimentación eléctrica (de 12 a 24 V CC)
6 ETH_RX+
7 ETH_RX–
8 RS232 TX / RS485 B (datos)
Español 75
Conexión del aire comprimido (no para el funcionamiento en celda de
flujo)
A V I SO
Asegúrese de que la presión del aire no supere los 7 bares o podría dañarse la válvula.
La sonda tiene lentes de medición con nanorrevestimiento y un sistema de limpieza por aire
comprimido. Ambos componentes son importantes para evitar partículas en el camino óptico o las
incrustaciones en las lentes de medición.
1. Utilice una llave de 13 mm (0,5 pulg.) para instalar el racor de aire comprimido en la sonda.
Consulte Figura 8.
2. Conecte el tubo de aire comprimido al racor de aire comprimido. Consulte Figura 8.
3. Para el suministro de aire comprimido, instale el sistema HOAB de inyección de aire de gran
rendimiento, el sistema de limpieza de aire a alta presión opcional o un compresor de aire
comprimido externo/electroválvula. Configure la presión de aire entre 3 y 6 bares. Asegúrese de
que la longitud total del conducto de aire comprimido sea inferior a 25 m (82 pies).
Nota: No realice ninguna medición durante el intervalo de limpieza. Cuando el controlador comanda el
suministro de aire comprimido, se sincronizan la medición y la limpieza. Consulte Configuración de las
opciones de la limpieza automática en la página 77.
Nota: Añada una válvula antirretorno en el conducto de aire comprimido para evitar obstrucciones en el racor
de aire comprimido.
Figura 8 Conexión de aire comprimido
1 Racor de aire comprimido3 Lentes ópticas
2 Conducto de aire comprimido4 Camino óptico
76 Español
Configuración de las opciones de la limpieza automática
Configure las opciones de limpieza en el controlador.
1. En la pantalla principal, pulse Options (Opciones).
2. Seleccione Cleaning (Limpieza).
3. Seleccione una opción.
OpciónDescripción
Cleaning activated (Limpieza
activada)
Cleaning raster (Frecuencia de
limpieza)
Cleaning duration (Duración de
la limpieza)
Pause before measurement
(Pausa antes de la medición)
Use valve (Usar válvula)Seleccione esta opción para iniciar la limpieza automática con una
Use relay (Usar relé)Seleccione esta opción para iniciar la limpieza automática con un relé.
Force cleaning now (Forzar
limpieza ahora)
Seleccione esta opción para habilitar la limpieza automática.
Establece el intervalo de limpieza (predeterminado: 15 minutos). La
frecuencia del intervalo de limpieza que se seleccione dependerá de la
composición de las muestras y del rango de medición.
Establece el tiempo de la limpieza (5 segundos de forma
predeterminada).
Establece el tiempo de espera después del ciclo de limpieza
(10 segundos de forma predeterminada). Durante esta fase de espera,
las mediciones se detienen y las señales de salida en mA quedan fijas
(en espera).
3
válvula.
Seleccione esta opción para iniciar manualmente un ciclo de limpieza y,
a continuación, pulse Execute (Ejecutar).
Funcionamiento
Configuración de la sonda
Utilice el menú Sensor para introducir la información de identificación, configurar la medición y para
cambiar las opciones de la configuración de la sonda, de la gestión de datos y del almacenamiento.
1. En el menú principal, seleccione Sensor.
Los sensores conectados y los parámetros de medición de cada sensor se muestran en las
ventanas del puerto COM.
2. Seleccione el sensor.
Aparecerá el valor medido y el protocolo de registro.
3. Seleccione una opción.
OpciónDescripción
DESCRIPTION
(Descripción)
AUTOMATIC
MEASUREMENT
(Medición automática)
3
Consulte la documentación del controlador para conectar válvulas o relés en el sistema.
Añade una descripción del lugar de medición. Utilice la descripción para
identificar las ubicaciones de medición (por ejemplo, tanque de aireación 1). La
descripción se guarda con los valores de la medición en el registro de datos del
controlador.
Seleccione esta opción para activar las mediciones automáticas.
Español 77
OpciónDescripción
STORING
(Almacenamiento)
Establece la configuración para el almacenamiento de datos:
• Enabled (Activado): seleccione esta opción para activar el almacenamiento
de datos para cada sonda.
• Comment (Comentario): añade un comentario en los valores de medición
almacenados.
• Interval (Intervalo): establece el intervalo de almacenamiento en el registro
de datos. Establezca 0 segundos para desactivar.
LOG PROTOCOL
(Protocolo de registro)
Establece la configuración del protocolo de inicio de sesión en la sonda
4
(predeterminado: Modbus).
Nota: El protocolo de registro es el tipo de datos utilizado para guardar los
datos en el controlador. El protocolo de registro se establece en la ventana del
puerto COM. Para obtener más información, consulte la documentación del
controlador.
4. En la parte inferior de la barra de menús, aparecen 4 opciones.
OpciónDescripción
SAMPLE (Muestra)Inicia manualmente una medición.
RESET (Restablecer) Devuelve la configuración de la sonda a la configuración predeterminada de fábrica.
MARK (Marcar)Registra el siguiente valor medido en el registro de datos.
Registro de datos
La sonda tiene un registro de datos que mantiene unas 42 000 mediciones. El intervalo de medición
establecido de fábrica es de 2 minutos. Cuando el registro de datos está lleno, los datos nuevos
reemplazan los datos anteriores.
Consulte la documentación del controlador para obtener instrucciones sobre cómo acceder y
exportar el registro de datos.
Calibración del sensor
Las sondas están calibradas de fábrica. El usuario no puede calibrar la sonda. Póngase en contacto
con el fabricante para la calibración del instrumento.
Si es necesario, el usuario puede establecer un factor (o compensación) para ajustar las mediciones
de los valores de referencia. Utilice la compensación para ajustar los valores de la sonda en
comparación con valores de laboratorio cuando se observan desviaciones constantes de la
medición. El ajuste de la compensación disminuye o aumenta la curva de calibración de la sonda.
Consulte las instrucciones para los sensores con camino óptico de 0,3 mm que se muestran a
continuación.
Calibre los instrumentos con un camino óptico de 0,3 mm para ajustar las lecturas de NO3 y NO2.
Utilice muestras discretas con valores conocidos o soluciones estándar para determinar el factor de
calibración. Introduzca las compensaciones y factores del parámetro.
Si es necesario, especifique los valores de límite superior e inferior para los umbrales de aviso. Los
umbrales de aviso son los límites con color que se utilizan para programar las concentraciones en
las que el controlador muestra un aviso en rojo o amarillo para la sonda. Por ejemplo, el valor de
nitrato es importante para el usuario y no debe superar los 10 mg/l. Seguidamente, el usuario
establece el límite superior 1 (amarillo) en 8 mg/l y el límite superior 2 (rojo) en 10 mg/l. Si el valor de
la medición supera el límite, el controlador cambiará a color amarillo o rojo en la pantalla de inicio del
sensor.
1. En el menú principal, seleccione Sensor.
4
El nombre del protocolo de registro aparece en la pantalla.
78Español
Las sondas conectadas aparecen en las ventanas del puerto COM.
2. Seleccione el parámetro.
3. Seleccione una opción.
OpciónDescripción
Alternative name for display (Nombre
alternativo que mostrar)
Use user (De uso por el usuario)Seleccione esta opción para activar un factor de escala que
Offset (Compensación)Establece el valor de compensación de lectura para el
Scaling factor (Factor de escala)Establece el factor para calcular el valor.
Lower limit 2 (red) (Límite inferior 2 [rojo])Establece el segundo límite inferior para el umbral de aviso.
Establece un nombre alternativo para el parámetro medido.
aplicar en las mediciones.
parámetro.
Seleccione esta opción para activar el umbral superior de
aviso.
Establece el primer límite superior para el umbral de aviso.
aviso.
Seleccione esta opción para activar el umbral inferior de
aviso.
Establece el primer límite inferior para el umbral de aviso.
Mantenimiento
A D V ER T E N C I A
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired,
contact the manufacturer.
A V I SO
Limpieza del instrumento
Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave y, a
continuación, seque el instrumento según sea necesario.
Para eliminar la suciedad más difícil, sumerja la sonda durante algunas horas en una solución de
enjuague. Utilice una esponja si fuera necesario. Asegúrese de que el conector del sensor esté
siempre limpio y seco.
La suciedad o los puntos de tono parduzco son restos no deseados de óxidos de hierro o de
manganeso. Utilice una solución de ácido oxálico al 5 % o de ácido ascórbico al 10 % para limpiar el
sensor. Asegúrese de que el sensor toque el ácido solo durante un tiempo breve; a continuación,
enjuague completamente con agua abundante.
Nota: No utilice alcohol, benceno, diluyente ni ningún otro material inflamable para limpiar el instrumento.
Nota: No raye la parte de cristal de las lentes.
Español
79
1. En el menú principal, seleccione Options (Opciones).
2. Seleccione Service mode (Modo de servicio) para poner el relé para la limpieza de aire
comprimido EN ESPERA.
Nota: El Modo de servicio también desactiva las mediciones.
3. Quite el sensor del tanque o de la celda de flujo.
4. Limpie el instrumento.
5. Seleccione Cleaning (Limpieza) y pulse EXECUTE (Ejecutar) para limpiar las lentes de
medición. Consulte Limpieza de las lentes de medición en la página 80.
6. Una vez finalizada la limpieza, pulse Service mode (Modo de servicio) para eliminar la condición
de ESPERA.
Limpieza de las lentes de medición
A D V ER T E N C I A
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
Las lentes de medición están hechas de cristal de cuarzo. Enjuague las lentes de medición con agua
corriente para eliminar las partículas. A continuación, limpie las lentes de medición con algunas
gotas de acetona y un paño que no suelte pelusa.
Para eliminar una capa fina en las lentes, use un paño suave o agua limpia. No utilice soluciones de
limpieza agresivas, espátula, papel de lija ni productos de limpieza con ingredientes abrasivos para
eliminar la suciedad habitual. Póngase en contacto con el fabricante para sustituir las lentes
dañadas.
Nota: No raye la parte de cristal de las lentes.
Nota: Asegúrese de no tocar la superficie de la lente con los dedos.
1. En el menú principal, seleccione Options (Opciones).
2. Seleccione Service mode (Modo de servicio) para poner el relé para la limpieza de aire
comprimido EN ESPERA.
Nota: El Modo de servicio también desactiva las mediciones.
3. Quite el sensor del tanque o de la celda de flujo.
4. Limpie las lentes de medición con un agente limpiador y un paño.
5. Una vez finalizada la limpieza, pulse Service mode (Modo de servicio) para eliminar la condición
de ESPERA.
Limpieza del conector de aire comprimido
1. Limpie manualmente el conector de aire comprimido 1 o 2 veces a la semana.
2. Limpie el conector de aire comprimido si el racor de limpieza se obstruye con barro muy fino.
Para evitar atascos, instale una válvula de retención.
80
Español
Solución de problemas
Desconecte el sistema de limpieza de aire comprimido antes de retirar el sensor del tanque.
ProblemaSolución
El controlador no
encuentra el sensor.
Las lecturas del
sensor son muy
superiores o muy
inferiores a lo
esperado.
Examine el cable y el conector de la sonda para detectar si hay daños. Póngase en
contacto con el servicio de asistencia técnica en caso de que exista algún daño.
1. Asegúrese de que la configuración del factor y la compensación son correctos.
Consulte Calibración del sensor en la página 78.
2. Identifique si el valor de medición esperado es medible con el camino óptico
instalado.
3. Mida el camino óptico del sensor. Asegúrese de que se ha configurado la longitud
correcta en la configuración del controlador. Para obtener más información,
consulte la documentación del controlador.
4. Limpie las lentes de medición. Consulte Limpieza de las lentes de medición
en la página 80.
5. Ponga el sensor en un recipiente con una concentración conocida del parámetro
medido (muestra o estándar). Asegúrese de que no haya burbujas de aire entre las
lentes de medición. Utilice una jeringa para poner la muestra entre las lentes de
medición.
• Si las lecturas son correctas: existe un problema de bloqueo del camino óptico
por suciedad o burbujas de aire en la aplicación. Cambie la ubicación o la
configuración de limpieza. Póngase en contacto con el servicio de asistencia
técnica.
• Si las lecturas no son correctas: póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
Las lecturas del
sensor muestran
"Range" (Rango)
cuando la medición no
está dentro del rango
de medición o el valor
no se calcula
correctamente.
No funciona la
limpieza de aire
comprimido.
1. Examine el camino óptico para detectar algún bloqueo. Limpie las lentes de
medición. Consulte Limpieza de las lentes de medición en la página 80.
2. Asegúrese de que todos los parámetros medidos estén dentro del rango de
medición. Consulte Especificaciones en la página 67.
3. Si se mide el nitrito y el nitrato, asegúrese de que la diferencia entre los valores de
nitrito y nitrato no sea superior a un factor de ×20. Si la diferencia entre los valores
es demasiado alta, la sonda no puede calcular correctamente la concentración de
los dos parámetros.
4. Asegúrese de que la configuración del factor y la compensación son correctos.
Consulte Calibración del sensor en la página 78.
5. Determine si el valor de medición esperado es detectable con el camino óptico
instalado.
6. Mida el camino óptico del sensor. Asegúrese de que se ha configurado la longitud
correcta en la configuración del controlador. Para obtener más información,
consulte la documentación del controlador.
7. Determine si se ha establecido un promedio a largo plazo en el menú de la tarjeta
de salida analógica.
Si ninguno de estos pasos supone la solución del problema, póngase en contacto con
el servicio de asistencia técnica.
1. Examine el cableado y los tubos de aire comprimido para detectar si existen daños.
Sustituya los componentes si existen daños.
2. Asegúrese de que el cableado del relé sea el correcto. Consulte la documentación
del controlador.
3. Examine la configuración del intervalo de limpieza en la configuración del NX7500.
Consulte Configuración de la sonda en la página 77.
4. Examine la configuración del controlador para la limpieza. Consulte la
documentación del controlador.
5. Identifique si existe una obstrucción en la boquilla de la sonda. Retire el racor del
tubo de 90° y limpie con cuidado la boquilla con una aguja desde la parte trasera.
Compruebe que las lentes de medición no estén dañadas. Limpie el racor de 90°
antes de volver a montarlo.
Español 81
Piezas de repuesto y accesorios
A D V ER T E N C I A
Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al
instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta
sección están aprobadas por el fabricante.
Nota: Las referencias de los productos pueden variar para algunas regiones de venta. Póngase en contacto con el
distribuidor correspondiente o visite la página web de la empresa para obtener la información de contacto.
Piezas de repuesto
DescripciónReferencia
Grillete de suspensión, 5 mm (0,2 pulg.)LZY668
Racor de 90° en el sensor, tubo de aire comprimidoLXZ529.99.00003
Conjunto de junta tórica y tornillos, celda de flujo, incluye llave hexagonalLXZ529.99.00004
Conjunto de accesorios para celda de flujoLXZ529.99.00005
Anillo de compresión, celda de flujo (2x)LXZ529.99.00006
Panel con tornillos, celda de flujoLXZ529.99.00007
Accesorios
DescripciónReferencia
Conjunto de montaje por cadena, 5 m (16,4 pies)LZX914.99.11110
Cadena de acero inoxidable con grillete de unión, 5 m (16,4 pies)LZY232
Sistema HOAB de inyección de aire de gran rendimiento, 230 V6860103.99.0001
Kit de cables, HOABLZY499
Válvula de antirretorno (válvula magnética para aire comprimido externo)LZX651
Tubo, DI de 4 mm, DE de 6 mm, 5 m (16,4 pies)LZY619
Tubo, DI de 4 mm, DE de 6 mm, 10 m (32,8 pies)LZY620
Tubo, DI de 4 mm, DE de 6 mm, 25 m (82,0 pies)LZY621
Tubo, DI de 6 mm, DE de 8 mm, 5 m (16,4 pies)LZY672
Tubo, DI de 6 mm, DE de 8 mm, 10 m (32,8 pies)LZY673
Celda de flujo ultrasónica, panel, NX7500, camino óptico de 0,3 a 10 mmLXZ529.99.0003A
Celda de flujo, panel, NX7500, camino óptico de 0,3 a 10 mmLXZ529.99.B0001
Cable de extensión, conector de 8 pines, 10 m (32,8 pies)LXZ529.99.C0001
Cable de extensión, conector de 8 pines, 25 m (82,0 pies)LXZ529.99.C0002
Controlador CD500 LXZ529.99.A002A
Controlador CD300 LXZ529.99.0001A
82 Español
Índice
Especificações na página 83Manutenção na página 95
Informação geral na página 85Resolução de problemas na página 97
Instalação na página 88Acessórios e peças de substituição na página 98
Funcionamento na página 93
Informação legal
Fabricante: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH
Distribuidor: Hach Lange GmbH
A tradução do manual é aprovada pelo fabricante.
Especificações
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
EspecificaçãoDetalhes
Tipo de detectorEspectrómetro em miniatura de gama alta, 256 canais
Fonte de luzLâmpada intermitente de xénon
ParâmetroNitrato, Nitrito, TSSeq, SAC
Dimensões (Ø x C)48,3 mm (1,9 pol.) x 460 mm (18,1 pol.)
Comprimento do cabo10 m (32,8 pés) ligados à sonda, máximo de 30 m (98,4 pés) por cabos de
EstruturaAço inoxidável 1.4571/1.4404 ou titânio 3.7035
PesoAço inoxidável: 3 kg (6,61 lb), titânio: 2 kg (4,41 lb)
Classe de protecçãoSonda de imersão, 30 m (98,4 pés) de profundidade máxima em água
Pressão3 bar no máximo, na célula de caudal 1 bar no máximo, 2 a 4 L/min
Taxa de caudal0,1 a 10 m/s
Requisitos de energiaO controlador fornece energia à sonda
Consumo de energiaMenos de 8 W
InterfaceFicha M12 de 8 pólos
Temperatura de funcionamento0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F), compensação da temperatura interna
Temperatura de armazenamento –20 °C a 80 °C (-4 °F a 176 °F)
Comprimento da trajectória óptica 0,3, 1, 2, 5, 10 e 50 mm (0,01, 0,04, 0,08, 0,2, 0,39 e 1,97 pol.)
CertificaçõesCE
GarantiaUE: 2 anos, EUA: 1 ano
UV: 200 a 360 nm (0,8 nm/píxel)
, CODeq, BODeq, TOCeq, DOCeq, KHP, COD-
SAKeq, BOD-SAKeq, Abs210, Abs254, Abs360
extensão
254
Português 83
Tabela 1 Especificações — trajectória óptica de 0,3 mm (0,01 pol.)
ParâmetroIntervalo de medidaLimite de detecção
Nitrato, NO3-N1 a 330 mg/L1 mg/L
Nitrito, NO2-N1,7 a 500 mg/L1,7 mg/L
CODeq/BOD
DOCeq/TOC
eq
eq
100 a 7300 mg/L100 mg/L
17 a 3300 mg/L17 mg/L
Tabela 2 Especificações — trajectória óptica de 1 mm (0,04 pol.)
ParâmetroIntervalo de medidaLimite de detecção
Nitrato N-NO
Nitrito N-NO
CODeq/BOD
DOCeq/TOC
3
2
eq
eq
0,3 a 100 mg/L0,3 mg/L
0,5 a 150 mg/L0,5 mg/L
30 a 2200 mg/L30 mg/L
5 a 1000 mg/L5 mg/L
Tabela 3 Especificações — trajectória óptica de 2 mm (0,08 pol.)
ParâmetroIntervalo de medidaLimite de detecção
Nitrato N-NO
Nitrito N-NO
CODeq/BOD
DOCeq/TOC
3
2
eq
eq
0,15 a 50 mg/L0,15 mg/L
0,25 a 75 mg/L0,25 mg/L
15 a 1100 mg/L15 mg/L
2,5 a 500 mg/L2,5 mg/L
Tabela 4 Especificações — trajectória óptica de 5 mm (0,2 pol.)
ParâmetroIntervalo de medidaLimite de detecção
Nitrato N-NO
Nitrito N-NO
CODeq/BOD
DOCeq/TOC
3
2
eq
eq
0,06 a 20 mg/L0,06 mg/L
0,1 a 30 mg/L0,1 mg/L
6 a 440 mg/L6 mg/L
1 a 200 mg/L1 mg/L
1
2
2
2
Tabela 5 Especificações — trajectória óptica de 10 mm (0,39 pol.)
ParâmetroIntervalo de medidaLimite de detecção
Nitrato N-NO
Nitrito N-NO
CODeq/BOD
DOCeq/TOC
1
3
2
eq
eq
A especificação do limite de detecção refere-se a uma solução de referência padrão em
0,03 a 10 mg/L0,03 mg/L
0,05 a 15 mg/L0,05 mg/L
3 a 220 mg/L3 mg/L
0,5 a 100 mg/L0,5 mg/L
2
condições de laboratório. Para as sondas com 0,3 mm de comprimento da trajectória óptica,
recomenda-se o ajuste das leituras de NO3 e NO2 por uma calibração do factor. Utilize
soluções padrão ou amostras extemporâneas com valores conhecidos para calibrar a sonda.
2
A especificação do limite de detecção refere-se a uma solução de referência padrão em
condições de laboratório.
84 Português
Tabela 6 Especificações — trajectória óptica de 50 mm (1,97 pol.)
ParâmetroIntervalo de medidaLimite de detecção
Nitrato N-NO
Nitrito N-NO
CODeq/BOD
DOCeq/TOC
3
2
eq
eq
0,006 a 2 mg/L0,006 mg/L
0,01 a 3 mg/L0,01 mg/L
0,6 a 44 mg/L0,6 mg/L
0,1 a 20 mg/L0,1 mg/L
2
Informação geral
Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais,
acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O
fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto
nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas
encontram-se disponíveis no website do fabricante.
Informações de segurança
A T E NÇ Ã O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida
deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se
responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação
de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na
eventualidade de uma avaria do equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a
todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em
lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize
ou instale senão da forma especificada neste manual.
Uso da informação de perigo
P E R IG O
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
A D V ER T Ê N C I A
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em
ferimentos graves.
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada.
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer
ênfase especial.
A V I SO
A T E NÇ Ã O
Português 85
Etiquetas de precaução
Leia todos os avisos e etiquetas do instrumento. A sua não observação pode resultar em lesões
para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual
com uma frase de precaução.
Este é o símbolo de alerta de segurança. Observe todas as mensagens de segurança que seguem
este símbolo para evitar potenciais lesões. Caso se encontre no instrumento, consulte o manual de
instruções para obter informações de operação ou segurança.
Este símbolo indica que existe um risco de choque eléctrico e/ou electrocussão.
Este símbolo identifica a presença de uma substância fortemente corrosiva ou de outra substância de
perigo, bem como o risco de risco químico. Apenas os indivíduos qualificados e que disponham de
formação para trabalhar com produtos químicos devem manuseá-los ou efectuar manutenção dos
sistemas de entrega de produtos químicos associados ao equipamento.
Este símbolo indica a presença de dispositivos sensíveis a descargas electrostáticas (DEE) e indica
que é necessário ter cuidado para evitar danos no equipamento.
Este símbolo indica a necessidade de usar equipamento de protecção ocular.
O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas europeus
de recolha de lixo doméstico e público. Devolva os equipamentos antigos ou próximos do final da sua
vida útil ao fabricante para que os mesmos sejam eliminados sem custos para o utilizador.
Ondas electromagnéticas
A D V ER T Ê N C I A
Vários perigos. Não desmonte o instrumento para proceder à manutenção. Se for necessário limpar
ou reparar os componentes internos, contacte o fabricante.
A D V ER T Ê N C I A
Risco de radiação electromagnética. Não utilize o instrumento em ambientes perigosos.
Este instrumento é sensível a interferências electromagnéticas e electromecânicas. Estas interferências podem
afectar o desempenho de análise deste instrumento. Não coloque este instrumento junto a equipamentos que
possam causar interferências.
Respeite as informações de segurança que se seguem para utilizar o instrumento em conformidade
com os requisitos locais, regionais e nacionais.
• Não utilize o instrumento em hospitais e estabelecimentos equivalentes nem junto a equipamento
médico, como pacemakers e aparelhos auditivos.
• Não utilize o instrumento junto a substâncias altamente inflamáveis, como combustíveis, químicos
altamente inflamáveis e explosivos.
• Não utilize o instrumento junto a vapores, pós ou gases combustíveis.
• Mantenha o instrumento protegido contra impactos ou vibrações fortes.
86
Português
A T E NÇ Ã O
• O instrumento pode causar interferências nas imediações de televisores, rádios e computadores.
• A garantia não cobre a utilização inadequada ou desgaste.
Segurança química e biológica
P E R IG O
Risco químico ou biológico. Se utilizar o instrumento para monitorizar um processo de tratamento e/ou
um sistema de alimentação química para o qual existem limites regulamentares e requisitos de
monitorização relacionados com a saúde pública, segurança pública, fabrico ou processamento de
alimentos ou bebidas, é da responsabilidade do utilizador deste instrumento conhecer e cumprir a
regulamentação aplicável e dispor de mecanismos suficientes e adequados para estar em
conformidade com os regulamentos aplicáveis na eventualidade de avaria do instrumento.
O funcionamento normal deste dispositivo pode exigir a utilização de produtos químicos ou amostras
que não são seguros em termos biológicos.
• Antes da utilização, atente em toda a informação de advertência impressa nos recipientes
originais da solução e nas fichas de dados de segurança.
• Elimine todas as soluções consumidas em conformidade com as leis e regulamentos locais e
nacionais.
• Seleccione o tipo de equipamento de protecção adequado à concentração e quantidade de
material perigoso no respectivo local de trabalho.
Descrição geral do produto
A NX7500 é uma sonda UV de análise multiparamétrica. Consulte a Figura 1. Utilize a sonda para
realizar medições fotométricas em soluções aquosas em águas residuais, água potável e aplicações
ambientais.
A sonda liga-se a um controlador digital CD500 ou CD300 para monitorizar os dados de medição, a
calibração e a configuração.
Figura 1 Descrição geral do produto
1 Trajectória óptica com janelas ópticas4 Anel de suspensão
2 Sonda5 Cabo da sonda com conector
3 Montagem do suporte da corrente6 Conector de ar comprimido
Português 87
Componentes do produto
Certifique-se de que recebeu todos os componentes. Consulte Figura 2. Se algum dos itens estiver
em falta ou apresentar danos, contacte imediatamente o fabricante ou um representante de vendas.
Figura 2 Componentes do produto
1 Sonda2 Conector de ar comprimido
Teoria do funcionamento
A sonda inclui uma fonte de luz, um sistema de lentes, uma trajectória óptica através do meio e um
espectrómetro.
A sonda utiliza uma lâmpada intermitente de xénon como fonte de luz de banda larga. A luz
atravessa a trajectória óptica no meio e o meio absorve alguma luz. O espectrómetro regista a
restante luz com resolução espectral e determina a intensidade em vários comprimentos de onda
num intervalo de comprimentos de onda.
A medição em água ultrapura calibra a sonda para zero (pelo fabricante).
O software de análise calcula o valor de absorção com concentrações ou equivalentes de
concentração.
Instalação
A V I SO
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do
documento.
Directrizes de instalação
Nota: Certifique-se de que a estrutura da sonda é de titânio antes de a utilizar em água do mar.
• Não utilize sondas de aço inoxidável em água do mar ou noutros meios causadores de corrosão
(por ex., ácidos, alcalis e compostos à base de cloro). Limpe imediatamente a sonda.
• Não utilize as sondas de titânio em bromo, ácido fluorídrico e ácidos quentes. Limpe
imediatamente a sonda se esta tocar em ácido fluorídrico ou em ácidos quentes.
88
Português
• Os vedantes da sonda são feitos de BNB (borracha de nitrilo de butadieno). Certifique-se de que
o meio de medição não causa danos nos componentes da sonda.
• Não substitua o cabo. Se o cabo estiver danificado, contacte o fabricante.
• Certifique-se de que o cabo não passa perto de superfícies quentes. Certifique-se de que não
coloca objectos pesados sobre o cabo.
• Certifique-se de que não existem materiais indesejados na trajectória óptica.
• Coloque imediatamente o instrumento na posição OFF (Desligado) se a sonda produzir fumo,
vapores nocivos ou ficar quente. Contacte o fabricante.
Descrição geral da instalação
A Figura 3 apresenta um exemplo da instalação da sonda com uma opção de suporte da corrente. A
Figura 4 apresenta um exemplo da instalação da sonda com uma opção da célula de caudal.
Consulte a documentação da instalação para instalar o sensor.
Coloque a sonda na amostra. Certifique-se de que a trajectória óptica está totalmente mergulhada
na amostra. Instale o sensor na transversal em relação à direcção do fluxo da amostra, para que as
partículas das janelas estejam no mínimo e a função da nanocamada proporcione o máximo apoio.
Consulte a Figura 5.
Nota: Certifique-se de que a sonda não toca no chão.
Figura 3 Instalação do suporte da corrente
Português 89
Figura 4 Sensor com instalação da célula de caudal
1 Fluxo de saída, DE de 6 mm3 Célula de caudal
2 Conector para líquido de limpeza4 Fluxo de entrada, DE de 8 mm
Figura 5 Direcção do caudal
Ligar a sonda ao controlador
A T E NÇ Ã O
Nunca ligue o sensor ao controlador quando o controlador estiver ligado à corrente, caso contrário, o
sensor pode ficar danificado.
A sonda possui um cabo fixo de 10 m com uma ficha industrial M12 que se liga a um controlador
digital para a transmissão de sinais e o fornecimento de energia. Consulte a Figura 6 e a Figura 7.
90
Português
Estão disponíveis cabos de extensão, caso seja necessário utilizar um cabo mais longo. Ligue o
cabo da sonda a uma porta COM disponível no controlador. Consulte a documentação do
controlador para obter mais informações sobre as portas COM e a ligação da sonda.
Figura 6 Ligar a sonda ao controlador
Figura 7 Ficha industrial M12 — Vista de frente (macho)
Tabela 7 Colocação de pinos para a ficha de 8 pinos
NúmeroDescrição
1 RS232 RX/RS485 A (comandos)
2 Terra (energia + interface série)
3 ETH_TX+
4 ETH_TX–
5 Potência (12 a 24 V CC)
6 ETH_RX+
7 ETH_RX–
8 RS232 TX/RS485 B (dados)
Português 91
Ligue o ar comprimido (não para o funcionamento da célula de caudal)
A T E NÇ Ã O
Certifique-se de que a pressão do ar não é superior a 7 bar, caso contrário podem ocorrer danos na válvula.
A sonda tem janelas de medição com nanorrevestimento e um sistema de limpeza de ar
comprimido. Ambos os componentes são importantes para evitar partículas na trajectória óptica ou a
obstrução das janelas de medição.
1. Utilize uma chave de 13 mm (0,5 pol.) para instalar o conector de ar comprimido na sonda.
Consulte a Figura 8.
2. Ligue o tubo de ar comprimido ao conector de ar comprimido. Consulte a Figura 8.
3. Para a linha de ar comprimido, instale o sistema de jacto de ar com saída de alta pressão
(HOAB, High Output Airblast System), o sistema de limpeza de ar de alta pressão opcional ou
uma válvula magnética/fonte externa de ar comprimido. Defina a pressão do ar entre 3 e 6 bar.
Certifique-se de que o comprimento total da linha de ar comprimido é inferior a 25 m (82 pés).
Nota: Não realize nenhuma medição durante o intervalo de limpeza. Quando o fornecimento de ar comprimido
é controlado pelo controlador, a medição e a limpeza estão sincronizadas. Consulte a Defina as opções de
limpeza automática na página 93.
Nota: Adicione uma válvula de verificação na linha de ar comprimido para evitar obstruções no conector de ar
comprimido.
Figura 8 Ligação de ar comprimido
1 Conector de ar comprimido3 Janelas ópticas
2 Linha de ar comprimido4 Trajectória óptica
92 Português
Defina as opções de limpeza automática
Defina as opções de limpeza no controlador.
1. No ecrã principal, prima Options (Opções).
2. Seleccione Cleaning (Limpeza).
3. Seleccione uma opção.
OpçãoDescrição
Limpeza activadaSeleccione para activar a limpeza automática.
Quadrícula de limpezaDefine o intervalo de limpeza (predefinição: 15 minutos). A frequência do
Duração da limpezaDefine a duração da limpeza (predefinição: 5 segundos).
Pausa antes da medição Define o tempo de espera após o ciclo de limpeza (predefinição: 10 segundos).
Utilizar a válvulaSeleccione esta opção para iniciar a limpeza automática com uma válvula.
Utilizar o reléSeleccione esta opção para iniciar a limpeza automática com um relé.
Forçar a limpeza agoraSeleccione esta opção para iniciar manualmente um ciclo de limpeza e, em
intervalo de limpeza seleccionado depende da composição da amostra e do
intervalo de medição.
Durante o tempo de espera, as medições são interrompidas e os sinais de saída
em mA são fixados (Espera).
3
seguida, prima Execute (Executar).
Funcionamento
Configurar a sonda
Utilize o menu Sensor para introduzir as informações de identificação, configurar a medição e alterar
as opções das definições da sonda, processamento de dados e armazenamento.
1. A partir do menu principal, seleccione Sensor.
Os sensores ligados e os parâmetros de medição de cada sensor são apresentados nas janelas
da porta COM.
2. Seleccione o sensor.
O valor medido e o protocolo de registo são apresentados.
3. Seleccione uma opção.
OpçãoDescrição
DESCRIÇÃOAdiciona uma descrição do local de medição. Utilize a descrição para identificar
MEDIÇÃO AUTOMÁTICA Seleccione para activar as medições automáticas.
3
Consulte a documentação do controlador para ligar as válvulas ou os relés ao sistema.
locais de medição (por ex., tanque de arejamento 1). A descrição é mantida com
os valores de medição no registo de dados do controlador.
Português 93
OpçãoDescrição
ARMAZENAMENTODefine as definições do armazenamento de dados:
• Activado: seleccione esta opção para activar o armazenamento de dados
para cada sonda.
• Comentário: adiciona um comentário nos valores de medição armazenados.
• Intervalo: define o intervalo de armazenamento no registo de dados. Definir
0 segundos para desactivar.
PROTOCOLO DO
REGISTO
4
Define as definições do protocolo de início de sessão (predefinição: Modbus).
Nota: O protocolo do registo é o tipo de dados utilizados para guardar os dados
no controlador. O protocolo do registo é definido na janela da porta COM.
Consulte a documentação do controlador para obter mais informações.
4. São apresentadas quatro opções na barra de menus inferior
OpçãoDescrição
AMOSTRAInicia manualmente uma medição.
REPOSIÇÃORepõe as predefinições de fabrica da sonda.
MARCAÇÃORegista o valor medido seguinte no registo de dados.
Registo de dados
A sonda inclui um registo de dados que guarda aproximadamente 42 000 medições. O intervalo de
medição configurado de fábrica é de 2 minutos. Quando o registo de dados está cheio, os dados
novos substituem os dados mais antigos.
Consulte a documentação do controlador para obter instruções sobre como aceder e exportar o
registo de dados.
Calibrar o sensor
As sondas são calibradas em fábricas. A sonda não pode ser calibrada pelo utilizador. Contacte o
fabricante para a calibração do instrumento.
Se necessário, o utilizador pode definir um factor (ou um desvio) para ajustar as medições segundo
os valores de referência. Utilize o desvio para ajustar os valores da sonda em comparação com os
valores de laboratório quando são visíveis desvios constantes da medição. O ajuste do desvio
diminui ou aumenta a curva de calibração da sonda. Consulte as instruções para os sensores de
0,3 mm de comprimento da trajectória óptica que se seguem.
Calibre os instrumentos com um comprimento de trajectória óptica de 0,3 mm para ajustar as
leituras do NO3 e o NO2. Utilize amostras extemporâneas com valores conhecidos ou soluções
padrão para determinar o factor de calibração. Introduza os desvios e factores do parâmetro.
Se necessário, introduza os valores dos limites superior e inferior para os limiares de alerta. Os
limiares de alerta são os limites de cor utilizados para programar as concentrações em que o
controlador apresenta um aviso vermelho ou amarelo para a sonda. Por exemplo, o valor de nitrato
é importante para o utilizador e não deve ser superior a 10 mg/L. Em seguida, o utilizador define o
limite superior 1 (amarelo) para 8 mg/L e o limite superior 2 (vermelho) para 10 mg/L. Se o valor de
medição for superior ao limite, o controlador altera a cor para amarelo ou vermelho no ecrã inicial do
sensor.
1. A partir do menu principal, seleccione Sensor.
4
O nome do protocolo do registo é apresentado no ecrã.
94Português
As sondas ligadas são apresentadas nas janelas da porta COM.
2. Seleccione o parâmetro.
3. Seleccione uma opção.
OpçãoDescrição
Nome alternativo para apresentar Define um nome alternativo para o parâmetro medido.
Utilizar utilizadorSeleccione esta opção para activar um factor de escala para aplicar
DesvioDefine o valor de desvio da leitura para o parâmetro.
Factor de escalaDefine o factor para calcular o valor.
Colorir acima dos limites
superiores
Limite superior 1 (amarelo)Define o primeiro limite superior do limiar de aviso.
Limite superior 2 (vermelho)Define o segundo limite superior do limiar de aviso.
Colorir acima dos limites
inferiores
Limite inferior 1 (amarelo)Define o primeiro limite inferior do limiar de aviso.
Limite inferior 2 (vermelho)Define o segundo limite inferior do limiar de aviso.
às medições.
Seleccione esta opção para activar o limite de aviso superior.
Seleccione esta opção para activar o limite de aviso inferior.
Manutenção
A D V ER T Ê N C I A
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do
documento.
Não desmonte o instrumento para proceder à manutenção. Se for necessário limpar ou reparar os componentes
internos, contacte o fabricante.
A T E NÇ Ã O
Limpeza do instrumento
Limpe a parte exterior do instrumento com um pano humedecido e uma solução de detergente
suave e depois seque o instrumento, conforme necessário.
Para remover a sujidade mais difícil, mergulhe o sensor durante algumas horas numa solução de
enxaguamento. Utilize uma esponja, se necessário. Certifique-se de que o conector do sensor está
sempre limpo e seco.
A sujidade ou os pontos acastanhados são materiais indesejados de óxido de ferro ou manganês.
Utilize um ácido oxálico a 5% ou uma solução de ácido ascórbico a 10% para limpar o sensor.
Certifique-se de que o sensor só toca no ácido durante um curto período de tempo e, em seguida, é
completamente enxaguado com água abundante.
Nota: Não utilize álcool, benzeno, diluidor ou outros materiais inflamáveis para limpar o instrumento.
Nota: Não raspe o vidro das janelas.
1. A partir do menu principal, seleccione Options (Opções).
2. Seleccione Service mode (Modo de serviço) para definir o relé da limpeza de ar comprimido
para HOLD (Espera).
Nota: O Modo de serviço desactiva, igualmente, as medições.
3. Remova o sensor do tanque ou da célula de caudal.
4. Limpeza do instrumento.
Português
95
5. Seleccione Cleaning (Limpeza) e prima EXECUTE (Executar) para limpar a janela de medição.
Consulte a Limpar a janela de medição na página 96.
6. Quando a limpeza estiver concluída, prima Service mode (Modo de serviço) para remover o
estado HOLD (Espera).
Limpar a janela de medição
A D V ER T Ê N C I A
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize
todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as
fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança.
A janela de medição é feita de vidro de sílica. Lave a janela de medição com água corrente para
remover as partículas. Em seguida, limpe a janela de medição com algumas gotas de acetona e um
pano sem pêlos.
Para remover uma camada fina nas janelas, utilize um pano macio ou água limpa. Não utilize
soluções de limpeza agressivas, espátulas, lixas ou produtos de limpeza com ingredientes abrasivos
para remover a sujidade regular. Contacte o fabricante para substituir as janelas danificadas.
Nota: Não raspe o vidro das janelas.
Nota: Certifique-se de que não toca na superfície da janela com os dedos.
1. A partir do menu principal, seleccione Options (Opções).
2. Seleccione Service mode (Modo de serviço) para definir o relé da limpeza de ar comprimido
para HOLD (Espera).
Nota: O Modo de serviço desactiva, igualmente, as medições.
3. Remova o sensor do tanque ou da célula de caudal.
4. Limpe a janela de medição com um agente de limpeza e um pano.
5. Quando a limpeza estiver concluída, prima Service mode (Modo de serviço) para remover o
estado HOLD (Espera).
Limpar o conector de ar comprimido
1. Limpe manualmente o conector de ar comprimido 1 a 2 vezes por semana.
2. Limpe o conector de ar comprimido se o conector de limpeza estiver obstruído por lama.
A fim de evitar bloqueios, instale uma válvula de verificação.
96
Português
Resolução de problemas
Desligue o sistema de limpeza de ar comprimido antes de o sensor ser removido do tanque.
ProblemaSolução
O controlador não
consegue encontrar o
sensor.
As leituras do sensor
são muito superiores
ou inferiores ao
previsto.
Verifique se o cabo e o conector da sonda estão danificados. Contacte a assistência
técnica se existirem danos.
1. Certifique-se de que as definições do factor e do desvio estão correctas. Consulte a
Calibrar o sensor na página 94.
2. Identifique o valor de medição esperado que é mensurável com o comprimento da
trajectória óptica instalada.
3. Meça o comprimento da trajectória óptica do sensor. Certifique-se de que é
configurado o comprimento correcto nas definições do controlador. Consulte a
documentação do controlador para obter mais informações.
4. Limpe as janelas de medição. Consulte a Limpar a janela de medição
na página 96.
5. Coloque o sensor num recipiente com uma concentração de parâmetros alvo
conhecida (amostra ou padrão). Certifique-se de que não existem bolhas de ar
entre as janelas de medição. Utilize uma seringa para colocar a amostra entre as
janelas de medição.
• Se as leituras estiverem correctas, existe um problema relacionado com
sujidade ou bolhas de ar a bloquear a trajectória óptica na aplicação. Altere a
localização ou as definições de limpeza. Contacte a assistência técnica.
• Se as leituras não estiverem correctas, contacte a assistência técnica.
As leituras do sensor
apresentam "Range"
(Intervalo) quando a
medição não se
encontra dentro do
intervalo de medição
ou quando o valor não
foi calculado
correctamente.
A limpeza do ar
comprimido não
funciona.
1. Examine a trajectória óptica de um bloqueio. Limpe as janelas de medição.
Consulte a Limpar a janela de medição na página 96.
2. Certifique-se de que todos os parâmetros medidos se encontram dentro do
intervalo de medição. Consulte a Especificações na página 83.
3. Se o nitrito e o nitrato forem medidos, certifique-se de que a diferença entre os
valores de nitrito e de nitrato não são superiores a um factor de ×20. Se a diferença
entre os valores for demasiado elevada, a sonda não consegue calcular
correctamente a concentração para os dois parâmetros.
4. Certifique-se de que as definições do factor e do desvio estão correctas. Consulte a
Calibrar o sensor na página 94.
5. Identifique se o valor de medição esperado é detectável com o comprimento da
trajectória óptica instalada.
6. Meça o comprimento da trajectória óptica do sensor. Certifique-se de que é
configurado o comprimento correcto nas definições do controlador. Consulte a
documentação do controlador para obter mais informações.
7. Identifique se está definida uma média a longo prazo no menu do cartão de saída
analógica.
Se nenhum dos passos apresentar uma solução para o problema, contacte a
assistência técnica.
1. Verifique se existem danos nas mangueiras de ar comprimido e na cablagem. Se
existirem danos, substitua os componentes.
2. Certifique-se de que a cablagem dos relés está correcta. Consulte a documentação
do controlador.
3. Examine as definições do intervalo de limpeza na configuração da NX7500.
Consulte a Configurar a sonda na página 93.
4. Examine as definições do controlador para a limpeza. Consulte a documentação do
controlador.
5. Identifique se existe um bloqueio no bico da sonda. Retire o conector da mangueira
de 90 ° e limpe cuidadosamente o bico com uma agulha a partir da parte traseira.
Certifique-se de que as janelas de medição não estão danificadas. Limpe o
conector de 90 ° antes de voltar a montá-lo.
Português 97
Acessórios e peças de substituição
A D V ER T Ê N C I A
Perigo de lesões pessoais. A utilização de peças não aprovadas poderá causar ferimentos, danos no
instrumento ou avarias no equipamento. As peças de substituição mencionadas nesta secção foram
aprovadas pelo fabricante.
Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de venda. Para mais informações de
contacto, contacte o distribuidor apropriado ou consulte o site web da empresa.
Peças de substituição
DescriçãoItem n.º
Anel de suspensão, 5 mm (0,2 pol.)LZY668
Ligação de 90 ° no sensor, mangueira de ar comprimidoLXZ529.99.00003
Conjunto de O-rings e parafusos, célula de caudal, inclui chave sextavadaLXZ529.99.00004
Conjunto de ligações para célula de caudalLXZ529.99.00005
Anel de compressão, célula de caudal (2x)LXZ529.99.00006
Painel com parafusos, célula de caudalLXZ529.99.00007
Acessórios
DescriçãoItem n.º
Conjunto de montagem da corrente com corrente, 5 m (16,4 pés)LZX914.99.11110
Corrente em aço inoxidável com bloqueio, 5 m (16,4 pés)LZY232
HOAB (sistema de jacto de ar com saída de alta pressão), 230 V6860103.99.0001
Kit de cabos, HOABLZY499
Válvula de verificação (válvula magnética, fornecimento externo de ar comprimido)LZX651
Mangueira, DI de 4 mm, DE de 6 mm, 5 m (16,4 pés)LZY619
Mangueira, DI de 4 mm, DE de 6 mm, 10 m (32,8 pés)LZY620
Mangueira, DE de 4 mm, DE de 6 mm, 25 m (82,0 pés)LZY621
Mangueira, DI de 6 mm, DE de 8 mm, 5 m (16,4 pés)LZY672
Mangueira, DI de 6 mm, DE de 8 mm, 10 m (32,8 pés)LZY673
Célula de caudal ultra-sónica, painel, NX7500, 0,3 a 10 mm de comprimento da
trajectória
Célula de caudal, painel, NX7500, 0,3 a 10 mm de comprimento da trajectóriaLXZ529.99.B0001
Extensão de cabo, conector de 8 pólos, 10 m (32,8 pés)LXZ529.99.C0001
Extensão de cabo, conector de 8 pólos, 25 m (82,0 pés)LXZ529.99.C0002
Controlador CD500 LXZ529.99.A002A
Controlador CD300 LXZ529.99.0001A
LXZ529.99.0003A
98 Português
Obsah
Technické údaje na straně 99Údržba na straně 111
Obecné informace na straně 101Řešení problémů na straně 113
Instalace na straně 104Náhradní díly a příslušenství na straně 113
Provoz na straně 109
Legální informace
Výrobce: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH
Distributor: Hach Lange GmbH
Překlad příručky je schválen výrobcem.
Technické údaje
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Technický údajPodrobnosti
Typ detektoruVysoce kvalitní miniaturní spektrometr, 256 kanálů
Zdroj světlaXenonová lampa
ParametrDusičnan, Dusitan, NLeq, SAK
Rozměry (∅ x D)48,3 mm (1,9 in) x 460 mm (18,1 in)
Délka kabelu10 m (32,8 ft), připojeno k sondě, max. 30 m (98,4 ft) pomocí prodlužovacích kabelů
KrytNerezová ocel 1,4571/1,4404 nebo titan 3,7035
HmotnostNerezová ocel 3 kg (6,61 lb), titan 2 kg (4,41 lb)
Třída ochranyPonorná sonda, maximální hloubka vody 30 m (98,4 ft)
TlakMax. 3 bar, v průtokové kyvetě max. 1 bar, 2 až 4 L/min
Průtok0,1 až 10 m/s
Požadavky na napájení Kontrolér napájí sondu
Spotřeba energieMéně než 8 W
Rozhraní8pinový konektor M12
Provozní teplota0 °C až 40 °C (32 °F až 104 °F), kompenzace vnitřní teploty
Skladovací teplota–20 °C až 80 °C (–4 °F až 176 °F)
Délka optické dráhy0,3, 1, 2, 5, 10 a 50 mm (0,01, 0,04, 0,08, 0,2, 0,39 a 1,97 in)
CertifikátyCE
ZárukaEU: 2 roky, US: 1 rok
UV: 200 až 360 nm (0,8 nm/pixel)
, CHSKeq, BSKeq, TOCeq, DOCeq, KHP, CHSK-SAKeq,
BSK-SAKeq, Abs210, Abs254, Abs360
254
Čeština 99
Tabulka 1 Specifikace – optická dráha 0,3 mm (0,01 in)
ParametrMěřicí rozsahMez detekce
Dusičnan, NO3-N1 až 330 mg/L1 mg/L
Dusitan, NO2-N1,7 až 500 mg/L1,7 mg/L
CHSKeq/BSK
DOCeq/TOC
eq
eq
100 až 7300 mg/L100 mg/L
17 až 3300 mg/L17 mg/L
Tabulka 2 Specifikace – optická dráha 1 mm (0,04 in)
ParametrMěřicí rozsahMez detekce
Dusičnan N-NO
Dusitan N-NO
CHSKeq/BSK
DOCeq/TOC
eq
3
2
eq
0,3 až 100 mg/L0,3 mg/L
0,5 až 150 mg/L0,5 mg/L
30 až 2200 mg/L30 mg/L
5 až 1000 mg/L5 mg/L
Tabulka 3 Specifikace – optická dráha 2 mm (0,08 in)
ParametrMěřicí rozsahMez detekce
Dusičnan N-NO
Dusitan N-NO
CHSKeq/BSK
DOCeq/TOC
eq
3
2
eq
0,15 až 50 mg/L0,15 mg/L
0,25 až 75 mg/L0,25 mg/L
15 až 1100 mg/L15 mg/L
2,5 až 500 mg/L2,5 mg/L
Tabulka 4 Specifikace – optická dráha 5 mm (0,2 in)
ParametrMěřicí rozsahMez detekce
Dusičnan N-NO
Dusitan N-NO
CHSKeq/BSK
DOCeq/TOC
eq
3
2
eq
0,06 až 20 mg/L0,06 mg/L
0,1 až 30 mg/L0,1 mg/L
6 až 440 mg/L6 mg/L
1 až 200 mg/L1 mg/L
1
2
2
2
Tabulka 5 Specifikace - optická dráha 10 mm (0,39 in)
ParametrMěřicí rozsahMez detekce
Dusičnan N-NO
Dusitan N-NO
CHSKeq/BSK
DOCeq/TOC
1
Specifikace meze detekce se vztahuje na standardní referenční roztok v laboratorních
3
2
eq
eq
0,03 až 10 mg/L0,03 mg/L
0,05 až 15 mg/L0,05 mg/L
3 až 220 mg/L3 mg/L
0,5 až 100 mg/L0,5 mg/L
2
podmínkách. U sond s délkou optické dráhy 0,3 mm se doporučuje upravovat odečtené
hodnoty NO3 a NO2 kalibrací faktoru. Pro kalibraci sondy použijte standardní roztoky nebo
bodové vzorky se známými hodnotami.
2
Specifikace meze detekce se vztahuje na standardní referenční roztok v laboratorních
podmínkách.
100 Čeština
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.