Hach LICO 620, LICO 690 Basic User Manual

DOC022.98.90390

LICO 620 / LICO 690

11/2018, Edition 5
Základní uživatelská příručka cs
Grundlæggende brugervejledning da
Basis Bedienungsanleitung de
Basic User Manual en
Manual básico del usuario es
Alap felhasználói kézikönyv hu
Manuale utente di base it
基本ユーザーマニュアル ja
기본 사용 설명서 ko
Basisgebruikershandleiding nl
Podstawowa instrukcja obsługi pl
Manual de bază al utilizatorului ro
Основное руководство пользователя ru
Základný návod na použitie sk
Osnovni uporabniški priročnik sl
Grundläggande bruksanvisning sv
Temel Kullanıcı Kılavuzu tr
基本用户手册 zh
Čeština .................................................................................................................................................. 4
Deutsch ............................................................................................................................................... 24
Dansk ................................................................................................................................................... 44
English ................................................................................................................................................. 64
Español ................................................................................................................................................ 84
Français ............................................................................................................................................. 106
Magyar ............................................................................................................................................... 128
Italiano ............................................................................................................................................... 148
英語 .................................................................................................................................................... 170
한국어 ................................................................................................................................................ 190
Nederlands ........................................................................................................................................ 208
Polski ................................................................................................................................................. 230
Română ............................................................................................................................................. 250
Русский ............................................................................................................................................. 272
Slovenčina ......................................................................................................................................... 294
Slovenský jazyk ................................................................................................................................ 314
Svenska ............................................................................................................................................. 334
Türkçe ................................................................................................................................................ 354
英语 .................................................................................................................................................... 374

Čeština

Specifikace
Technické údaje se mohou bez oznámení změnit!
Provozní charakteristiky LICO 690 LICO 620
Režim zobrazení
Měření barvy 26 poměrů barev 5 poměrů barev
Kolorimetrické hodnocení
Zdrojová lampa Halogenová lampa
Rozsah vlnových délek: 320–1 100 nm
Přesnost vlnové délky ± 1,5 nm (rozsah vlnové délky 340–900 nm)
Reprodukovatelnost vlnové délky
Rozlišení vlnové délky 1 nm
Kalibrace vlnové délky Automatická
Rozsah vlnové délky pro měření barvy
Rychlost skenování ≥ 8 nm/s (v krocích po 1 nm)
Šířka spektrálního pásma
Fotometrický měřicí rozsah
Fotometrická přesnost
Měření barev, měření rozdílu barev, absorbance a koncentrace
Všechny vizuální poměry barev se vypočítávají pro standardní světelnou tabulku C a 2° standardní pozorovatele v souladu s normou DIN 5033. Kolorimetrické hodnoty barev lze přepnout na světlo typu A, C, D65 a 2° nebo 10° standardní pozorovatele
≤ 0,1 nm
380–720 nm, kroky po 10 nm
5 nm
± 3 Abs (rozsah vlnové délky 340–900 nm)
5 mAbs při 0,0–0,5 Abs, 1 % při 0,50–2,0 Roz.
Měření barvy
Provozní charakteristiky LICO 690 LICO 620
Fotometrická linearita
Rozptýlené světlo < 0,1 % T při 340 nm s NaNO
Protokol dat
Fyzikální údaje a popis prostředí
Šířka 350 mm (13,78 palců)
Výška 151 mm (5,94 palců
Hloubka 255 mm (10,04 palce)
Hmotnost 4200 g (9,26 liber)
Požadavky na provozní prostředí
Požadavky na skladovací prostředí
Další technické údaje
Napájecí konektor přes vnější napájení
Rozhraní
< 0,5 % až 2 Abs ≤ 1 % při > 2 Abs s neutrálním sklem při 546 nm
2
3 000 měření barvy, 100 referenčních hodnot barev, 1000 fotometrických měření, 20 spektrálních skenů, 20 časových skenů
10–40 °C (50–104 °F), maximálně 80 % relativní vlhkosti (bez tvorby kondenzátu)
-40–60 °C (-40–140 °F), maximálně 80 % relativní vlhkosti (bez tvorby kondenzátu)
Vstup:100–240 V/47–63 Hz Výstup: 15 V/40 VA
Používejte jen se stíněným kabelem o délce max. 3m.
2× USB typ A 1× USB typ B Používejte jen stíněný kabel (např. STP, FTP, S/FTP)
o maximální délce 20 m: 1× Ethernet
400 měření barvy
Čeština 4
Provozní charakteristiky LICO 690 LICO 620
Třída krytí skříně IP40 (kromě rozhraní a napájení)
Ochranná třída Třída I
Štítky s bezpečnostními informacemi
Přečtěte si všechny štítky a etikety připojené k zařízení. Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Pokud jde o symboly umístěné přímo na zařízení, naleznete odpovídající varovná upozornění v návodu k použití.
Všeobecné informace
Bezpečnostní informace
Před vybalením, nastavením a uvedením zařízení do provozu si pečlivě přečtěte celý návod k použití přístroje. Pozorně čtěte zejména všechny informace týkající se nebezpečí a varování. Nedodržení tohoto kroku může obsluze způsobit vážná zranění nebo vybavení poškodit.
Pokud přístroj nenainstalujete a nebudete používat v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu k obsluze, může dojít k porušení ochrany poskytované tímto přístrojem.
NEBEZPEČÍ
Označuje potenciálně nebezpečné situace, které v případě, že neprovedete příslušná opatření, vedou k úmrtí nebo vážnému zranění.
VAROVÁNÍ
Označuje možnou nebo hrozící rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
UPOZORNĚNÍ
Označuje možnou rizikovou situaci, jež může vést k drobnému nebo mírnému zranění.
POZNÁMKA
Označuje situace, v nichž by mohlo dojít k poškození zařízení. Informace, které je třeba zdůraznit.
Poznámka: Další doplňující informace pro uživatele.
Tento symbol může být umístěn na zařízení a odkazuje na upozornění týkající se obsluhy nebo bezpečnosti, jež jsou uvedena v uživatelské příručce.
Tento symbol umístěný na zařízení označuje horké povrchy.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu 2005 nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného odpadu. V souladu s místními a vnitrostátními právními předpisy (směrnice EU2002/96/ES) přebírá výrobce bezplatně odpovědnost za likvidaci starých zařízení.
Poznámka: Pro vrácení nebo recyklaci kontaktujte prosím výrobce nebo dodavatele zařízení, který vám poskytne pokyny k tomu, jak vrátit vysloužilé zařízení, elektrické příslušenství dodané výrobcem a všechny drobné předměty k řádné likvidaci.
VAROVÁNÍ
Výrobce není odpovědný za žádné škody vzniklé v důsledku nesprávného použití nebo využití tohoto výrobku, zejména za přímé, náhodné a následné škody, a zcela odmítá odpovědnost za tyto škody v rozsahu povoleném platnými zákony.
Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Čeština 5
Bezpečnost v okolí zdrojových lamp
Zdrojová lampa pracuje při vysokých teplotách. Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, před výměnou lampy odpojte
přístroj od zdroje napájení.
UPOZORNĚNÍ
Riziko popálení. Před prováděním údržby nebo výměnou nechte lampu (lampy) nejméně 30 minut vychladnout.
Model LICO 690 se dodává s 26 výpočty hodnoty barev, zatímco model LICO 620 se dodává s pěti výpočty hodnoty barev (barva jod, barva Hazen, barva Gardner, barva Saybolt a čísla barev ASTM D 1500).
Model LICO 690 obsahuje kromě měření barvy následující programy a provozní režimy: režim jedné vlnové délky, režim více vlnových délek, skenování vlnové délky a režim skenování času. Digitální měření se zobrazují v rozměrových jednotkách koncentrace, absorbance nebo % transmitance, takže model LICO 690 je všestranným přístrojem vhodným pro laboratorní analýzu.
Chemická a biologická bezpečnost
NEBEZPEČÍ
Možné nebezpečí při kontaktu s chemickými nebo biologickými látkami. Manipulace s chemickými vzorky, standardy a reagenciemi může být
nebezpečná. Seznamte se s nezbytnými bezpečnostními postupy a správnou manipulací s chemikáliemi ještě předtím, než začnete pracovat, a prostudujte si a dodržujte všechny relevantní bezpečnostní listy.
Běžný provoz tohoto zařízení může vyžadovat použití chemických látek nebo biologicky nebezpečných vzorků.
Před použitím je nutné dodržet všechny bezpečnostní informace
vytištěné na původních obalech roztoků a v bezpečnostním listu.
Likvidujte všechny spotřebované roztoky v souladu s předpisy a
zákony v dané zemi.
Zvolte takové ochranné pomůcky, které odpovídají koncentraci a
množství nebezpečného materiálu na příslušném pracovišti.
Přehled výrobku
Přístroje LICO 690 a LICO 620 jsou spektrální fotometry VIS s rozsahem vlnových délek od 320 do 1 100 nm. Přístroje dokážou provádět přesnou kolorimetrickou analýzu podle norem ISO/ASTM prostřednictvím jediného měření a zobrazit výsledky ve formě klasických barevných systémů, jako jsou například hodnoty barev jod, Hazen nebo Gardner. Přístroje podporují více jazyků.
Instalace
VAROVÁNÍ
Elektrická a požární rizika. Používejte pouze dodané stolní napájení LZV844.
Úlohy popsané v této části příručky smějí provádět pouze kvalifikovaní odborní pracovníci a musejí přitom dodržet platné místní bezpečnostní předpisy.
Rozbalení přístroje
S přístroji LICO 690/620 se dodávají následující součásti:
Spektrofotometr LICO 690/LICO 620
Kryt proti prachu
Kryt proti prachu na USB, standardně osazený
Stolní zdroj napájení s napájecím kabelem
Kyvetový adaptér Z, nainstalován v rámci standardu
Základní návod k použití přístroje
Disk CD-ROM s podrobnými pokyny k obsluze
Poznámka: Pokud některé položky chybí nebo jsou poškozené, kontaktujte ihned výrobce nebo svého obchodního zástupce.
Čeština 6
Provozní prostředí
Chcete-li zajistit normální fungování přístroje a jeho dlouhou životnost, dodržujte následující body.
Přístroj bezpečně umístěte na rovnou plochu a dbejte na to, aby
pod ním nebyly žádné předměty.
Teplota prostředí musí být 10–40 °C (50–104 °F).
Chraňte přístroj před působením extrémních teplot z topných těles a jiných zdrojů
POZNÁMKA
tepla a před přímým slunečním zářením.
Relativní vlhkost by měla být nižší než 80 %; na zařízení by se
neměla srážet vlhkost.
Chcete-li předejít přehřátí elektrických součástí, ponechejte nad
horní částí a kolem všech postranních částí mezeru alespoň 15 cm pro cirkulaci vzduchu.
Zařízení nepoužívejte ani neskladujte na extrémně prašném,
vlhkém nebo mokrém místě.
Udržujte povrch přístroje, kyvetový prostor a veškeré příslušenství
po celou dobu čisté a suché. Pokud došlo k postříkání nebo polití přístroje, ihned odstraňte nastříkané nebo nalité materiály.
Čeština 7
Pohled zpředu a zezadu
Obrázek 1 Pohled zpředu a zezadu
1 Port USB typu A 5 Ethernetový port 2 Kryt kyvetového prostoru 6 Port USB typu B 3 Dotykový displej 7 Port USB typu A 4 Tlačítko zapnutí/vypnutí 8 Přípojka pro stolní napájení
Čeština 8
Připojení ke zdroji napájení
VAROVÁNÍ
Elektrická a požární rizika. Používejte pouze dodané stolní napájení LZV844.
1. Připojte napájecí kabel ke stolnímu napájení.
2. Zastrčte kabel stolního napájení na zadní straně přístroje
(Obrázek 1).
3. Zasuňte zástrčku napájecího kabelu do elektrické sítě (100-240 V~/
47–63 Hz).
4. Zapnutím tlačítka napájení vedle displeje aktivujte napájení
(Obrázek 1).
Poznámka: Pokud přístroj nebudete po dlouhou dobu používat, odpojte jej od napájení.
Poznámka: Ujistěte se, že je používaná elektrická zásuvka dobře přístupná.
Tyto porty USB umožňují exportovat data do tiskárny nebo počítače a slouží také k aktualizaci softwaru. Ethernetový port podporuje přenos dat v reálném čase v místních sítích, systémech LIMS nebo ovladačích SC. Pro Ethernetový port používejte pouze stíněný kabel (např. STP, FTP, S/ FTP) o maximální délce 20 m.
Tabulka 1 Rozhraní
Rozhraní Popis
USB (typ A)
USB (typ B)
Ethernet
Tento port USB lze použít k připojení tiskárny, paměťového zařízení USB nebo klávesnice.
Tento port USB je určen pouze pro propojení přístroje a počítače (je-li nainstalován příslušený software).
Ethernetový port je určen pro přenos dat do počítače bez instalovaného softwaru nebo v místní síti . Pro Ethernetový port používejte pouze stíněný kabel (např. STP, FTP, S/FTP) o maximální délce 20 m.
Kyvetové prostory a kyvetové adaptéry
Rozhraní
POZNÁMKA
Zabezpečení sítě a přístupového bodu je na odpovědnosti zákazníka, který používá bezdrátový přístroj. Výrobce nebude zodpovědný za žádné škody, včetně avšak nikoli pouze za nepřímá, zvláštní, následná či náhodná poškození, která byla způsobena nedostatečným zabezpečením sítě nebo jeho porušením.
Přístroje je standardně vybaven třemi porty USB a jedním Ethernetovým portem. Nacházejí se na přední a zadní straně přístroje (Obrázek 1).
Porty USB typu A slouží ke komunikaci s tiskárnou, paměťovým zařízením USB nebo klávesnicí. Paměťové zařízení USB se používá k aktualizaci softwaru přístroje.
Port USB typu B slouží ke komunikaci s počítačem. Pro tento způsob využití musí být v počítači nainstalován doplňkový software Hach Lange Online Data.
K připojení několika příslušenství současně lze použít rozbočovač USB.
Poznámka: Kabely USB nesmějí být delší než 3m.
Čeština 9
Kyvetové prostory a adaptér
Otevřete kyvetové prostory posunutím kyvetového prostoru doleva. Kryt se posune dolů na stranu vedle kyvetových prostorů.
Poznámka: Pokud jsou mezi jednotlivými použitími dlouhé intervaly, zavřete kryt kyvetového prostoru, aby byla optika přístroje chráněna před prachem a nečistotami.
Přístroj je vybaven dvěma kyvetovými prostory (Obrázek 2). K měření lze použít pouze jeden typ kyvety současně.
Kyvetový prostor (1) pro:
11 mm kulaté kyvety
Poznámka: Vložte kyvetový adaptér Z do kyvetového prostoru (2).
Kyvetový prostor (2) pro:
V kyvetovém prostoru (2) lze použít následující typy kyvet:
Bez kyvetového adaptéru v kyvetovém prostoru (2) můžete vkládat
50 mm kyvety.
S kyvetovým adaptérem Z: 10 mm hranaté kyvety.
Poznámka: Tyto kyvety je nutné vkládat pomocí kyvetového adaptéru Z.
Poznámka: Vpřípadě značné kontaminace můžete kyvetový prostor vyměnit (2).
Instalace kyvetového adaptéru Z
1. Otevřete kyvetový prostor.
2. Vložte kyvetový adaptér Z do kyvetového prostoru (2) tak, aby
šipka na kyvetovém adaptéru ukazovala ke kyvetovému prostoru (1) (Obrázek 2).
Poznámka: Šipka na kyvetovém adaptéru ukazuje směr dráhy světelného paprsku.
Obrázek 2 Kyvetové prostory a kyvetový adaptér Z
1 Kyvetový prostor (1) pro kulaté kyvety 2 Kyvetový prostor (2) pro hranaté kyvety, instalovaný kyvetový adaptér Z
Čeština 10
Spuštění
POZNÁMKA
Všechna zobrazení displeje v tomto návodu k použití odpovídají přístroji LICO 690. Zobrazení na displeji přístroje LICO 620 se mohou lišit.
Zapněte přístroj, proces spouštění
1. Připojte napájecí kabel k elektrické síti.
2. Zapněte přístroj stisknutím tlačítka napájení vedle displeje.
3. Přístroj automaticky zahájí proces spouštění v délce přibližně
45 sekund. Na displeji se zobrazí logo výrobce. Na závěr spouštěcího procesu zazní melodie.
Poznámka: Počkejte přibližně 20 sekund, než přístroj znovu zapnete, aby se nepoškodily elektronické a mechanické části přístroje.
Výběr jazyka
Software podporuje více jazyků. Při prvním zapnutí přístroje se po dokončení procesu spouštění automaticky zobrazí obrazovka volby jazyka.
1. Vyberte požadovaný jazyk.
2. Stiskněte OK pro potvrzení zvoleného jazyka. Následně se
automaticky spustí autokontrola.
Změna nastavení jazyka
Přístroj pracuje ve vybraném jazyce, dokud se volba nezmění.
1. Zapněte přístroj.
2. Během spouštěcího procesu se dotkněte libovolného místa na
obrazovce, nevzdalujte prst, dokud se nezobrazí možnost volby jazyka (přibližně 45 sekund).
3. Vyberte požadovaný jazyk.
4. Stiskněte OK pro potvrzení zvoleného jazyka. Následně se
automaticky spustí autokontrola.
Autokontrola
Při každém zapnutí napájení přístroje se spustí testovací program. Během tohoto programu (přibl. 25 sekund) mohou být prováděny testy
systému, testy lamp, kalibrace filtru, kalibrace vlnové délky a testy napětí. Každý správně proběhlý test se označí odpovídajícím způsobem.
Poznámka: Chybové zprávy během testovacího programu naleznete v části Řešení problémů.
Čeština 11
Po dokončení diagnostiky se zobrazí hlavní nabídka.
Režim spánku
Přístroj lze přepnout do režimu spánku.
1. Krátce stiskněte tlačítko napájení vedle displeje.
Zobrazí se zpráva "Režim spánku". Poté se displej automaticky vypne.
2. Zapnete jej stisknutím tlačítka napájení vedle displeje.
Automaticky se spustí autokontrola. Následně je přístroj připraven k použití.
Vypnutí přístroje
1. Stiskněte tlačítko napájení vedle displeje přibližně na 5 sekund.
Standardní programy
Přehled
Tipy pro použití dotykové obrazovky
Na dotyk reaguje celá plocha obrazovky. Chcete-li vybrat volbu, klepněte nehtem, bříškem prstu, gumou nebo zvláštním stylusem. Nedotýkejte se displeje ostrými předměty, například špičkou kuličkového pera.
Na povrch obrazovky nepokládejte žádné předměty, mohli byste ji
poškrábat!
Tlačítka, slova nebo ikony vyberete dotykem.
Chcete-li se v dlouhých seznamech rychle pohybovat směrem
nahoru nebo dolů, použijte posuvníky vpravo. Dotkněte se posuvníku a posouváním se pohybujte v seznamu nahoru nebo dolů.
Jedním dotykem položku v seznamu zvýrazníte. Po úspěšném
výběru položky se její text zobrazí inverzně (světlý text na tmavém pozadí).
Čeština 12
Používání alfanumerické klávesnice
Tento displej se používá pro zápis písmen, čísel a znaků dle potřeby při programování přístroje. Nedostupné možnosti jsou zakázány (světle
šedá). Ikony v pravé a levé části obrazovky jsou popsány v části
Tabulka 2.
Klávesnice uprostřed se mění podle zvoleného režimu zadávání. Opakovaně tiskněte tlačítko, dokud se na obrazovce nezobrazí požadovaný znak. Mezeru lze zadat pomocí podtržítka na tlačítku YZ_.
Volbou položky Zrušit zrušíte zadání nebo volbou položky OK potvrdíte zadání.
Poznámka: Můžete také použít USB klávesnici (s americkým rozvržením klávesnice) nebo ruční USB skener čárového kódu.
Tabulka 2 Alfanumerická klávesnice
Ikona/ tlačítko
ABC/abc Abecední
# % Znaky
123 Numerická Pro zadávání obvyklých čísel..
Popis Funkce
Přepne režim zadávání znaků velkými a malými písmeny.
Můžete zapisovat interpunkci, znaky a číselný horní nebo dolní index..
Tabulka 2 Alfanumerická klávesnice
Ikona/ tlačítko
CE
Šipka vlevo
Šipka vpravo
Popis Funkce
Vymazání zápisu
Zpět Smaže aktuální znak a vrátí se o jednu pozici zpět.
Další Přejde na další mezeru v zadání.
Vymažte záznam.
Hlavní nabídka
V nabídce „Hlavní nabídka“ lze vybírat různé režimy. Následující tabulka obsahuje stručný popis jednotlivých možností nabídky.
Na pravé straně obrazovky je panel nástrojů. Stisknutím můžete aktivovat různé funkce.
Odběr a příprava vzorků
Odeberte reprezentativní vzorek z produktu, který chcete měřit, v souladu s normou DIN EN ISO 15528 (nebo ASTM D3925-02).
Pokud je materiál jakkoli zakalený, odstraňte zákal filtrací, odstředěním, ohřevem, ultrazvukovým ošetřením nebo jinými vhodnými prostředky.
Čeština 13
Tabulka 3 Možnosti hlavní nabídky
Možnost Funkce
REŽIM MĚŘENÍ BAREV slouží ke stanovení
hodnot barev, jako je například Hazen,
Měření barvy
Měření rozdílu barvy (pouze přístroj LICO 690)
Gardner a Saybolt. Přístroj LICO 690 nabízí také trojrozměrné, absolutní kolorimetrické hodnoty, a také stupnice barev CIE L*a*b*, Hunter Lab nebo Evropského lékopisu.
Režim MĚŘENÍ ROZDÍLU BARVY slouží ke stanovení kvantitativního rozdílu barvy mezi referencí (R) a vzorkem (P) v trojrozměrném barevném prostoru (CIE L*a*b* nebo Hunter Lab). V tomto režimu je k dispozici doplňková referenční paměť až pro 100 referencí.
Tabulka 3 Možnosti hlavní nabídky
Možnost Funkce
Při jedné vlnové délce jsou měřeny: Hodnoty absorbance: Měří se světlo
pohlcené vzorkem v jednotkách absorbance.
Jedna vlnová délka
Fotometrie (pouze
přístroj LICO 690)
Systémové testy
Vyvolání dat z měření
Vícenásob. vlnová délka
Časový průběh
Skenování vlnové délky
Hodnoty transmitance (%): Transmitance
měří procento původního světla, které projde vzorkem a dosáhne detektoru.
Hodnoty koncentrace: Umožňuje zadáním koeficientu koncentrace převést naměřené hodnoty absorbance na hodnoty koncentrace.
V režimu více vlnových délek se při maximálně čtyřech vlnových délkách měří absorbance (Abs) nebo procentuální hodnota transmitance (%T) a vypočítává rozdíl absorbance a vztahy absorbance. Umožňuje také jednoduchý převod na koncentraci.
Časové skenování zaznamenává absorbanci nebo procentuální míru transmitace při zvolené vlnové délce v definovaném časovém úseku.
Skenování vlnové délky zobrazuje, jak je světlo ze vzorku absorbováno v definovaném spektru vlnových délek. Tato funkce se používá pro určení vlnové délky, při které se naměří nejvyšší hodnota absorbance. Průběh absorbance se během skenování zobrazuje graficky.
Nabídka „Systémové kontroly“ obsahuje celou řadu možností, jako jsou například informace o přístroji, optické kontroly, záloha přístroje, servisní intervaly, aktualizace přístroje, nastavení pro zajištění kvality analýzy a historie lampy.
Uložená data lze načíst, filtrovat, odeslat do tiskárny, na paměťovou kartu nebo do počítače a lze je i odstranit.
Čeština 14
Tabulka 3 Možnosti hlavní nabídky
Možnost Funkce
Tato nabídka slouží ke konfiguraci specifických uživatelských nastavení nebo
Nastavení přístroje
Vzorky s pevným podílem před měřením ohřejte, aby se pevné materiály rozpustily v kapalině. Příprava nesmí ve vzorku způsobit žádné chemické změny.
Dbejte na to, aby během měření nebyly ve vzorku žádné bublinky. Měříte-li rozdíl barvy, jsou k dispozici tři typy kyvet, které se liší použitým
materiálem (sklo, PS a PMMA) a délkou optické dráhy (10 mm, 11 mm a 50 mm). Naplňte kyvetu přibližně 2 cm vzorku. Světlo prochází kyvetou přibližně 0,5 cm až 1,5 cm nad dnem kyvety.
Program automaticky vypočítá hodnoty barvy jod, Hazen, Gardner, Saybolt, Klett a ASTM D 1500 a zobrazí hodnoty barev. Bere se v úvahu použitý typ kyvety.
Pro kulaté jednorázové skleněné kyvety 11 mm je k dispozici suchý termostat. Suchý termostat ohřeje kyvetu na jakoukoli teplotu v rozsahu mezi okolní teplotou a 150 °C (302 °F).
specifických nastavení procesu: ID obsluhy, data a času, nastavení zabezpečení, ukládání dat, zvuku, počítače a tiskárny a správy napájení.
Pokud dojde k zachycení vzduchových bublin, odstraňte je
ohřevem, vakuově, ultrazvukovým ošetřením nebo jinými vhodnými prostředky.
Než kyvety nebo cely na vzorky vložíte do kyvetového prostoru,
důkladně očistěte jejich vnější povrch.
Před použitím jednorázových kyvet nebo cel na vzorky vyrobených z PS (polystyrenu) nebo PMMA (polymetyl metakrylátu), ujistěte se, že nedojde ke zničení kyvet nebo cel na vzorky působením vzorku. Jinak by se mohl poškodit kyvetový prostor.
POZNÁMKA
Měření barvy
Pro přesnost měření barvy je mimořádně důležitá správná příprava vzorku. Abyste zajistili přesné měření, dodržujte následující pokyny k přípravě vzorku:
Kyvety nebo cely na vzorky ihned po použití vyčistěte.
Pro měření používejte opticky preferované vzorky. Ujistěte se, že
jsou kyvety nebo cely na vzorky čisté a nevykazují žádné známky opalizace.
Kapalinu lijte do kyvety pomalu, aby ve vzorku nevznikaly
vzduchové bubliny.
Vzorky musí být čisté a nezkalené. Pokud má produkt formu pasty nebo pevné látky a nelze jej změřit přímo, je nutné produkt před přenesením do kyvet nebo cel na vzorky rozpustit. Dbejte na to, aby kyvety nebo cely na vzorky neobsahovaly žádné vzduchové bubliny.
Kyvetu nebo celu na vzorky vždy držte těsně pod horní částí, abyste
nezanechali žádné otisky prstů v zóně měření na kyvetě nebo cele na vzorky. Pro vložení vzorků do kyvet nebo cel na vzorky používejte vhodné pipety.
Vzorky přidávejte do kyvet nebo cel na vzorky pomalu, aby se na
stěně kyvety nebo cely na vzorky a ve vzorku netvořily vzduchové bubliny. Vzduchové bubliny způsobují falešné odečty.
Čeština 15
POZNÁMKA
Režim měření barvy slouží ke stanovení absolutních hodnot barvy ve stupnici barev Hazen, Gardner, CIE L*a*b* nebo Evropského lékopisu.
Pro jednotlivé typy kyvet (kulatá kyveta 11 mm a hranaté kyvety 10 a 50 mm ) se používá samostatný záznam kalibračních dat.
Je možné kalibrovat přístroj pomocí jednoho, dvou nebo tří typů kyvet nebo cel na vzorky a používat tyto různé typy kyvet nebo cel na vzorky současně.
Chcete-li používat hranatou kyvetu 10 mm a 11 mm kulaté kyvety, je nutné do kyvetového prostoru (2) vložit adaptér Z. Pro měření pomocí 50 mm hranatých kyvet je nutné adaptér vyjmout.
Provádění měření barvy
1. Stiskněte možnost Měření barvy.
2. Vložte kyvetu nebo celu na vzorky s destilovanou vodou za
provedení kalibrace.
Poznámka: Kalibraci vždy provádějte velmi pečlivě, protože nesprávná kalibrace může vést k nepřesným výsledkům měření.
3. Kalibrace se spustí automaticky, jakmile přístroj detekuje kyvetu.
Typ použité kyvety nebo cely na vzorky a přesný postup kalibrace se zobrazuje v samostatném okně.
Čeština 16
4. Po kalibraci se vpravo nahoře zobrazí rozměr kyvety.
Poznámka: Po kalibraci můžete jako vzorek znovu změřit kyvetu s destilovanou vodou. Zobrazené naměřené hodnoty by se měly shodovat s ukazateli nezbarvené barvy (např. Hazen = 0, Gardner = 0,0, CIE L*a*b* = 100,0, 0,0, 0,0 apod.)
5. Vložte testovací kyvetu.
Automaticky se spustí měření. Zobrazí se výsledek výpočtu barvy.
Poznámka: Pruh vpravo od výsledku zobrazuje poměr výsledku k rozsahu měření.
Čeština 17
6. Při dalším měření vyjměte kyvetu a vložte další kyvetu se vzorkem
nebo opětovným stisknutím možnosti Načítání znovu proveďte měření stejného vzorku.
Oblasti citlivé na dotyk v režimu měření barvy
V režimu měření barvy jsou k dispozici oblasti citlivé na dotyk, které zprostředkovávají přímý přístup k různým možnostem nabídky.
Obrázek 3 Oblasti citlivé na dotyk v režimu měření barvy
1 Otevřete nabídku Výběr hodnoty barvy a vyberte stupnici pro zobrazení. 2 Změňte stupnici barvy zobrazenou vedle systému barev, který je vybrán
v seznamu stupnic barev ID operátora.
3 Otevřením možnosti ID vzorku změňte nebo přidejte ID vzorku. 4 Změňte hodnotu Horní hranice stupnice barev. 5 Změňte hodnotu Dolní hranice stupnice barev. 6 Otevřením možnosti Komentáře můžete zadat komentář.
Nastavení možností parametrů
Stisknutím nabídky Možnosti nastavte parametr.
Tabulka 4 Možnosti měření barvy
Možnosti Popis
Další Další možnosti
Ikona uložení
Ikona Odeslat data Chcete-li odesílat data do počítače, do paměťového zařízení USB (USB A) nebo do sítě.
Stupnice barev Výběr stupnice barev
Náhled grafu Náhled tabulky Náhled hodnoty
Stupnice & jednotky
Ph.Eur.: Auto
Výběr stupnice barvy
Zdroj světla / Pozorovatel: C/2°
Stupnice barvy pro ID operátora Jednotlivý výběr stupnice barvy pro ID operátora.
Symbol: Uložit data, je-li zvoleno Nastavení přístroje > Nastavení protokolu dat > Autom.ukládání: Vypnuto . Symbol: Vyvolat data, je-li zvoleno Nastavení přístroje > Nastavení protokolu dat > Autom.ukládání: Zapnuto .
NÁHLED GRAFU zobrazuje spektrální graf transmitance nebo graf absorbance.
Poznámka: Náhled grafu se aktivuje po první naměřené hodnotě.
NÁHLED TABULKY zobrazuje hodnoty spektrální transmitance T% od 380 nm do 720 nm. NÁHLED HODNOTYzobrazuje výsledek posledního výpočtu barev. JEDNOTKY: Slouží k výběru absorbance nebo transmitance. STUPNICE: V automatickém režimu Stupnice se osa y automaticky upravuje, aby se zobrazoval celý sken.
Ruční režim Stupnice umožňuje zobrazit části skenu. Evropský lékopis
Vyberte možnost AUTOMAT. nebo VYŽADOV. STUPNICE Lze definovat 3 různé kombinace stupnice barev s až 3 různými stupnicemi barev pro zobrazení výsledku.
Výběr 1: Č. barvy Klett + Index žlutosti Výběr 2: Č. barvy Klett + ADMI Barva + Index žlutosti Výběr 3: Index žlutosti + jednotlivá transmitance Zdroj světla: vyberte C, A nebo D65 Pozorovatel: 2° nebo 10°
Čeština 18
Řešení problémů
Zobrazené chyby Definice Rozlišení
Při nahrávání dat přístroje se vyskytla chyba.
Při načítání z USB paměti se vyskytla chyba.
Při zápisu hodnot do USB paměti se vyskytla chyba.
Zkontrolujte aktuální aktualizační soubor. Chyba během aktualizace. Zkontrolujte USB paměť.
Obraťte se na zákaznickou podporu. Chyba během aktualizace. Obraťte se na výrobce nebo národního zástupce.
Zkontrolujte konfiguraci sítě. Zkontrolujte nastavení sítě.
Zkontrolujte připojení. Zkontrolujte nastavení sítě.
Zavřete kryt. Uzavřete kryt kyvetového prostoru.
Vložte USB paměť. Vložte USB paměť do portu USB A na přístroji.
Zkontrolujte připojení a obraťte se na správce. Chyba nastavení sítě nebo FTP
Chybí soubor pro aktualizaci přístroje. Chyba během aktualizace. Zkontrolujte USB paměť.
Soubor pro aktualizaci přístroje je vadný. Chyba během aktualizace. Uložte znovu aktualizační soubor a opakujte postup.
Doporučujeme provést úplnou kontrolu systému Selhala kontrola na prázdný kyvetový prostor.
Neplatné zadání! Heslo je nesprávné
Absorbance > 3,5! Naměřená absorbance překračuje hodnotu 3,5 Zřeďte vzorek a proveďte nové měření
Barva = *** Hodnota barvy mimo rozsah měření.
Chyba při volání místní adresy IP.
Nastavení sítě: klient DHCP nemá spojení se serverem DHCP
Restartujte proces nebo se obraťte na výrobce či národního zástupce.
Restartujte proces nebo se obraťte na výrobce či národního zástupce.
Restartujte proces nebo se obraťte na výrobce či národního zástupce.
Zkontrolujte nastavení sítě nebo se obraťte na výrobce či národního zástupce.
Vypněte a potom znovu zapněte přístroj. Pokud test systému není úspěšný, obraťte se na výrobce či národního zástupce.
Zapomněli jste heslo? Obraťte se na výrobce či národního zástupce.
Rozpusťte vzorek nebo vyberte vhodnou stupnici barvy.
Zadejte znovu adresu IP.
Čeština 19
Zobrazené chyby Definice Rozlišení
Chyba během nastavování výchozí brány.
Chyba během nastavování síťové jednotky! Chyba během nastavování sítě Zkontrolujte nastavení.
Chyba během nastavování masky podsítě.
Chyba při kopírování z USB paměti. Chyba během aktualizace
Chyba v FTP připojení. Chyba FTP Zkontrolujte, zda je přístroj připojen k síti.
Chyba Testovací program byl zastaven!
Zkontrolujte lampu Zavřete víčko. Chyba [xx]
Chyba Testovací program byl zastaven! Vyjměte kyvetu
Zavřete víčko.
Chyba Automatická kontrola zastavena. Chyba hardwaru. Chyba [x]
Chyba Příliš silné okolní světlo! Přemístěte přístroj do stínu nebo zavřete víčko
Chybí backup přístroje! Zkontrolujte USB paměť.
Chybí platná data pro tyto parametry! Analýza dat není možná, chybí data měření Změňte výběr.
Nebyla nalezena žádná platná data! Nelze zobrazit data v protokolu dat Změňte výběr.
Chybí data měření!
Nastavení sítě: pro pevnou adresu IP nelze nastavit výchozí bránu
Nastavení sítě: pro pevnou adresu IP nelze nastavit masku podsítě
Testovací program se zastaví při spuštění přístroje
Testovací program se zastaví při spuštění přístroje
Elektronická závada.
Čidla přístroje detekují silné okolní světlo.
Nastavení analýzy dat nelze konfigurovat bez dat měření.
Pokuste se znovu o připojení.
Zadejte znovu masku podsítě.
Restartujte proces nebo se obraťte na výrobce či národního zástupce.
Lampu zkontrolujte a v případě potřeby ji vyměňte. Zavřete víko. Znovu zvolte položku Spustit znovu.
Odstraňte všechny kyvety/ampule z přihrádky pro kyvety.
Stiskněte OK.
Obraťte se na výrobce či národního zástupce a udejte číslo chyby.
Zeslabte okolní světlo. Nevystavujte přímému slunečnímu záření.
Zavřete víko.
Změňte výběr.
Čeština 20
Zobrazené chyby Definice Rozlišení
Nebyl dosažen kontrolní rozsah! Nebyly dosaženy limity analýzy dat
Kontrolní rozsah překročen! Byly překročeny limity analýzy dat Toto je varovné oznámení. Byl překročen ovládací limit.
Příliš vysoká koncentrace! Vypočítaná koncentrace je vyšší než hodnota 999 999 Zřeďte vzorek a proveďte nové měření
Možné interference: Kontrola interference Analýza je pravděpodobně chybná kvůli interferenci.
Možné interference z: Kontrola interference Analýza je pravděpodobně chybná kvůli interferenci.
Je nutné provést servisní prohlídku! Obraťte se na výrobce či národního zástupce.
Záporný výsledek! Vypočítaný výsledek má zápornou hodnotu. Zkontrolujte koncentraci vzorku
Síť je vypnutá.
Nelze navázat spojení se vzdáleným serverem. Chyba během nastavování sítě Zkontrolujte, zda je přístroj připojen k síti.
Nestálé světelné podmínky! Zamezte přímému slunečnímu záření v místě měření.
Vložte adaptér Z.
Nedostatek paměti pro aktualizaci . Chyba během aktualizace. Zvolte paměť o větší velikosti.
Chybná kontrola systému! Měření hodnot prázdného kyvetového prostoru selhalo
Teplota je příliš vysoká. Měření nelze provést!
Aktualizační soubor je vadný. Chyba během aktualizace. Uložte znovu aktualizační soubor a opakujte postup.
USB paměť není připojena. Aktualizaci nelze provést. Zkontrolujte USB paměť.
Nelze navázat spojení s webovým serverem. Domovská stránka přístroje není k dispozici Pokuste se navázat spojení později.
Při přístupu na domovskou stránku prostřednictvím postranní lišty je síť vypnutá
U měření pomocí kulatých 11 mm kyvet je nutný adaptér Z.
Toto je varovné oznámení. Nebylo dosaženo nastaveného ovládacího limitu.
Aktivujte online připojení.
Vložte adaptér Z do kyvetového prostoru (2). Potvrďte tlačítkem OK.
Vypněte a potom znovu zapněte přístroj. Pokud test systému není úspěšný, obraťte se na výrobce či národního zástupce.
vypněte přístroj a nechte jej několik minut vychladnout. Podle potřeby jej přemístěte na chladnější místo.
Čeština 21
Náhradní díly
Příslušenství
Popis Kat. č.
Certifikovaná sada filtrů pro automatické kontroly (ověřovací sada) – 4 přesné skleněné filtry s nominálními hodnotami LZM339 Sada certifikovaných testovacích roztoků „Addista-color“ tvořená 6 certifikovanými testovacími roztoky LZM282 11mm kulaté kyvety, skleněné, 560 ks LYY621 10mm hranaté kyvety, skleněné, 3 ks LZP045 10mm hranaté plastové kyvety, PS, 1 000 ks EBK019 50mm hranatá kyveta, skleněná, 1 ks LZP167 50mm hranaté kyvety, PMMA s krytem, 10 ks LZP341 50mm hranaté kyvety, PMMA, 50 ks LZM130 Ruční čtečka čárových kódů LZV566 Pamět’ové médium USB LZV568 Klávesnice USB (rozvržení kláves USA) LZV582 Software Hach Lange Online Data pro přímý přenos dat do aplikace MS Excel LZV799 Ochranný kryt na port USB LZV881 Prodlužovací kabel USB LZV567 Ethernetový kabel, stíněný, délka 2 m. LZV873 Kabel rozhraní USB – počítač LZV632
Čeština 22
Čeština 23

Deutsch

Technische Daten
Änderungen vorbehalten!
Leistungs­spezifikationen
Anzeigemodus
Farbmessung 26 Farbzahlen 5 Farbzahlen
Farbmetrische Auswertung
Lichtquelle Halogenlampe
Wellenlängen-Bereich 320–1100 nm
Wellenlängen­Genauigkeit
Wellenlängen­Reproduzierbarkeit
Wellenlängen-Auflösung 1 nm
Wellenlängen­Kalibrierung
Wellenlängenbereich für Farbmessung
Scangeschwindigkeit ≥ 8 nm/sec (in 1-nm-Schritten)
Spektrale Bandbreite 5 nm
Photometrischer Messbereich
LICO 690 LICO 620
Farbmessung, Messung von Farbdifferenzen, Extinktion und Konzentration
Alle visuellen Farbzahlen sind für Normlichtart C und 2°-Normalbeobachter entsprechend DIN 5033 berechnet. Farbmetrische Farbzahlen sind wahlweise umschaltbar auf Lichtart A, C, D65 und 2° oder 10°-Normalbeobachter.
± 1,5 nm (Wellenlängenbereich 340–900 nm)
≤ 0,1 nm
automatisch
380–720 nm Schritte von 10 nm
± 3 Ext (Wellenlängenbereich 340–900 nm)
Farbmessung
Leistungs­spezifikationen
Photometrische Genauigkeit
Photometrische Linearität
Streulicht < 0,1 % T bei 340 nm mit NaNO
Datenspeicher
Abmessungen des Messgeräts und Umweltbedingungen
Breite 350 mm (13,78 in)
Höhe 151 mm (5,94 in)
Tiefe 255 mm (10,04 in)
Masse 4200 g (9,26 lb)
Umgebungsbedingungen (Betrieb)
Umgebungsbedingungen (Lagerung)
Zusätzliche technische Daten
Netzanschluss durch externes Netzteil
LICO 690 LICO 620
5 mExt bei 0,0–0,5 Ext, 1 % bei 0,50–2,0 Ext
< 0,5 % bis 2 Ext ≤1 % bei > 2 Ext mit Neutralglas bei 546 nm
3000 Farbmessungen, 100 Farbreferenzwerte, 1000 photometrische Messungen, 20 Wellenlängen-Scans, 20 Zeit-Scans
10–40 °C (50–104 °F), max. 80 % relative Feuchte (ohne Kondensatbildung)
–40–60 °C (–40–140 °F), max. 80 % relative Feuchte (ohne Kondensatbildung)
Eingang:100–240 V/47–63 Hz Ausgang: 15 V/40 VA
400 Farbmessungen
2
Deutsch 24
Leistungs­spezifikationen
Schnittstellen
Gehäuseschutzart IP40 (ausgenommen Schnittstellen und Netzteil)
Schutzklasse Klasse I
LICO 690 LICO 620
Nur abgeschirmte Kabel mit max. 3 m Länge verwenden:
2× USB Typ A 1× USB Typ B Nur abgeschirmte Kabel (z. B. STP, FTP, S/FTP) mit
max. 20 m Länge verwenden: 1× Ethernet
Allgemeine Informationen
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät auspacken, aufstellen und in Betrieb nehmen. Achten Sie auf alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder zu Beschädigungen am Gerät führen.
Um sicherzustellen, dass die Schutzvorrichtungen des Geräts nicht beeinträchtigt werden, darf dieses Gerät auf keine andere als die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Weise verwendet oder installiert werden.
Deutsch 25
Zeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
GEFAHR
Zeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die geringfügige oder mittelschwere Verletzungen zur Folge haben kann.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Schäden am Gerät führen kann. Informationen, die besonders hervorgehoben werden sollen.
Hinweis: Informationen, die Aspekte aus dem Haupttext ergänzen.
Warnschilder
Beachten Sie alle Kennzeichen und Schilder, die am Gerät angebracht sind. Nichtbeachtung kann Personenschäden oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Für auf dem Gerät angebrachte Symbole finden sich in der Betriebsanleitung entsprechende Warnhinweise.
Sicherheit der Lichtquellen
Die Lichtquelle wird bei hohen Temperaturen betrieben. Um die Möglichkeit eines elektrischen Schlags zu vermeiden, trennen
Sie das Gerät von der Stromquelle, bevor die Lampe ausgetauscht wird.
Dieses Symbol kann am Gerät angebracht sein und verweist auf Bedienungs- und/oder Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung.
Dieses Symbol auf dem Gerät ist ein Hinweis auf heiße Oberflächen.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete elektrische Geräte dürfen ab dem 12. August 2005 europaweit nicht mehr im unsortierten Haus­oder Gewerbemüll entsorgt werden. Gemäß geltenden Bestimmungen (EU-Direktive 2002/96/EG) müssen ab diesem Zeitpunkt Verbraucher in der EU elektrische Altgeräte zur Entsorgung an den Hersteller zurückgeben. Dies ist für den Verbraucher kostenlos.
Hinweis: Wenden Sie sich an den Hersteller oder Lieferanten, um zu erfahren, wie Sie ausgediente Geräte, vom Hersteller geliefertes elektrisches Zubehör sowie alle Hilfsartikel zur sachgemäßen Entsorgung oder Wiederverwertung zurückgeben können.
WARNUNG
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch falsche Anwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen und lehnt die Reguliererung solcher Schäden, einschließlich direkter, indirekter und Folgeschäden, in vollem Umfang nach dem anwendbaren Recht ab.
Der Nutzer ist allein verantwortlich für die Identifizierung kritischer Anwendungen und Risiken und das Ergreifen geeigneter Maßnahmen, um Prozesse während einer möglichen Fehlfunktion der Ausrüstung zu schützen.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr. Lassen sie die Lampe(n) mindestens 30 Minuten lang abkühlen, bevor sie gewartet/ausgetauscht werden.
Chemische und biologische Sicherheit
GEFAHR
Potenzielle Gefahren bei Kontakt mit chemischen/biologischen Stoffen. Das Arbeiten mit chemischen Proben, Standards und Reagenzien ist mit
Gefahren verbunden. Machen Sie sich vor der Arbeit mit den notwendigen Sicherheitsverfahren und dem richtigen Umgang mit den Chemikalien vertraut und lesen und befolgen Sie alle einschlägigen Sicherheitsdatenblätter.
Beim normalen Betrieb dieses Geräts kann die Nutzung von gesundheitsgefährdenden Chemikalien oder biologisch schädlichen Proben erforderlich sein.
Beachten Sie vor dem Umgang mit diesen Stoffen alle, auf den
Gebinden der Originallösungen und im Sicherheitsdatenblatt gedruckten Gefahrenhinweise und Sicherheitsinformationen.
Entsorgen Sie sämtliche verbrauchte Lösungen in
Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften und Gesetzen.
Wählen Sie die Art der Schutzausrüstung entsprechend der
Konzentration und Menge des gefährlichen Stoffs am jeweiligen Arbeitsplatz.
Deutsch 26
Produktüberblick
Die Geräte LICO 690 und LICO 620 sind VIS-Spektralphotometer mit Wellenlängenbereichen von 320 bis 1100 nm. Die Geräte können eine exakte farbmetrische Auswertung entsprechend den ISO/ASTM­Standards mit nur einer einzigen Messung ausführen und das Ergebnis in Form klassischer Farbsysteme wie Jod-, Hazen- oder Gardner­Farbzahlen anzeigen. Die Geräte unterstützen mehrere Sprachen.
Das LICO 690 wird mit 26 Farbzahlberechnungen geliefert, beim LICO 620 stehen fünf Farbzahlberechnungen zur Auswahl (Jod-, Hazen­und Gardner-Farbzahl, Saybolt Farbzahl und ASTM D 1500 Farbzahlen).
Das LICO 690 enthält, zusätzlich zur Farbmessung, die folgenden Programme und Betriebsarten: Einzel-Wellenlängen-Modus, Multi­Wellenlängen-Modus, Wellenlängen-Scan und Zeit-Scan-Modus. Die digitalen Messungen werden in den Maßeinheiten Konzentration, Extinktion oder %-Transmission angezeigt, das LICO 690 kann somit im Labor universell für Analysen verwendet werden.
Installation
WARNUNG
Elektrische Gefahren und Brandgefahr. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Tisch-Netzteil LZV844.
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf unter Einhaltung aller lokal gültigen Sicherheitsvorschriften, die in diesem Abschnitt des Handbuchs beschriebenen Arbeiten durchführen.
Auspacken des Geräts
Zum Lieferumfang des LICO 690/620 gehören folgende Komponenten:
Spektralphotometer LICO 690 bzw. LICO 620
Staubschutzhaube
USB-Staubschutzkappe, serienmäßig eingesetzt
Tisch-Netzteil mit Netzkabel
Küvetten-Adapter Z, serienmäßig eingesetzt
Basis-Bedienungsanleitung
CD-ROM mit ausführlichen Bedienungsanleitungen
Hinweis: Sollte eines der aufgelisteten Teile fehlen oder defekt sein, wenden Sie sich bitte sofort an den Hersteller oder die zuständige Vertretung.
Betriebsumgebung
Beachten Sie folgende Punkte, damit das Gerät einwandfrei funktioniert und somit eine lange Lebensdauer hat.
Stellen Sie das Gerät sicher auf eine ebene Fläche. Schieben Sie
keine Gegenstände unter das Gerät.
Die Umgebungstemperatur muss 10–40 °C (50–104 °F) betragen.
ACHTUNG
Schützen Sie das Gerät vor extremen Temperaturen durch Heizungen, direkte Sonneneinstrahlung und andere Hitzequellen.
Die relative Feuchte muss unter 80 % (ohne Kondensatbildung)
liegen.
Halten Sie oberhalb und an allen Seiten des Geräts einen Abstand
von mindestens 15 cm (5,91 in.)ein, damit Luft zirkulieren kann und eine Überhitzung der elektrischen Teile vermieden wird.
Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht an extrem staubigen,
feuchten oder nassen Orten.
Halten Sie die Oberfläche des Geräts, den Küvettenschacht und
sämtliches Zubehör jederzeit sauber und trocken. Entfernen Sie Spritzer oder verschüttete Stoffe auf oder im Gerät unverzüglich.
Deutsch 27
Vorder- und Rückansicht
Abbildung 1 Vorder- und Rückansicht
1 USB-Schnittstelle Typ A 5 Ethernet-Schnittstelle 2 Küvettenschacht-Abdeckung 6 USB-Schnittstelle Typ B 3 Touchscreen 7 USB-Schnittstelle Typ A 4 Ein/Aus-Schalter 8 Buchse für Tisch-Netzteil
Deutsch 28
Spannungsversorgung/Stromanschluss
WARNUNG
Eletrische Gefahren und Brandgefahr. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Tisch-Netzteil LZV844.
1. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Tisch-Netzteil.
2. Stecken Sie das Kabel des Tisch-Netzteils in die Rückseite des
Geräts ein (Abbildung 1).
3. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine Netzsteckdose
(100–240 V~ / 47–63 Hz).
4. Schalten Sie den Netzschalter neben dem Bildschirm ein, um die
Stromversorgung einzuschalten (Abbildung 1).
Hinweis: Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, trennen Sie es von der Spannungsversorgung.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die benutzte Steckdose frei zugänglich ist.
Schnittstellen
ACHTUNG
Die Sicherheit von Netzwerk und Zugangspunkt liegt in der Verantwortung des Kunden, der das drahtlose Gerät verwendet. Der Hersteller ist nicht haftbar für Schäden, die durch einen Eingriff oder eine Verletzung der Netzwerksicherheit verursacht wurden, einschließlich aber nicht nur begrenzt auf indirekte, spezielle, zufällige oder Folgeschäden.
Das Gerät verfügt serienmäßig über drei USB-Schnittstellen und eine Ethernet-Schnittstelle, die sich auf der Vorder- und Rückseite des Geräts befinden (Abbildung 1).
Die USB-A-Anschlüsse dienen zur Kommunikation mit einem Drucker, USB-Speicher oder einer Tastatur. Ein USB-Speicher kann zur Aktualisierung der Gerätesoftware verwendet werden.
Der USB-B-Anschluss dient zum Datenaustausch mit einem PC. Die Datenübertragung auf einen PC ist nur mit der optionalen Software Hach Lange Online Data möglich.
Über einen USB-Hub können auch verschiedene Zubehörgeräte gleichzeitig angeschlossen werden.
Hinweis: USB-Kabel dürfen nicht länger als 3m sein.
Diese Schnittstellen dienen der Ausgabe von Daten und Grafiken auf Druckern und PCs und der Aktualisierung der Gerätesoftware. Die Ethernet-Schnittstelle unterstützt den Echtzeit-Datentransfer in lokalen Netzwerken, an LIMS-Sytemen oder SC Controllern. Verwenden Sie für die Ethernet-Schnittstelle nur abgeschirmte Kabel (z. B. STP, FTP, S/ FTP) mit max. 20 m Länge.
Tabelle 1 Schnittstellen
Schnittstellen Beschreibung
USB A
USB B
Ethernet
Diese USB-Schnittstelle ist für den Anschluss eines Druckers, eines USB-Speichers oder einer Tastatur vorgesehen.
Diese USB-Schnittstelle ist nur für die Verbindung zwischen dem Gerät und einem PC vorgesehen (mit Installation der entsprechenden Software).
Die Ethernet-Schnittstelle ist zur Datenübertragung an einen PC ohne installierte Software oder in ein lokales Netzwerk vorgesehen. Verwenden Sie für die Ethernet­Schnittstelle nur abgeschirmte Kabel (z. B. STP, FTP, S/FTP) mit max. 20 m Länge.
Küvettenschächte und Küvetten-Adapter
Küvettenschächte und -adapter
Öffnen Sie die Küvettenschächte, indem Sie die Küvettenschacht­Abdeckung nach links schieben.
Die Abdeckung versenkt sich seitlich neben den Küvettenschächten.
Hinweis: Schließen Sie die Küvettenschacht-Abdeckung bei längeren Benutzungspausen, um die Optik des Gerätes vor Staub und Verunreinigungen zu schützen.
Das Gerät hat zwei Küvettenschächte (Abbildung 1). Es kann nur jeweils ein Küvettentyp für eine Messung eingesetzt werden.
Deutsch 29
Küvettenschacht (1) für:
11 mm Rundküvetten
Hinweis: Setzen Sie in den Küvettenschacht (2) den Küvetten­Adapter Z ein.
Küvettenschacht (2) für:
Folgende Küvettentypen können in den Küvettenschacht (2) eingesetzt werden.
Ohne Küvetten-Adapter Z, direkt in den Küvettenschacht (2),
können Sie 50 mm Küvetten einsetzen.
Mit Küvetten-Adapter Z: 10 mm Rechteckküvetten.
Hinweis: Diese Küvetten müssen mit Küvetten-Adapter Z eingesetzt werden.
Hinweis: Bei starken Verunreinigungen können Sie den Küvettenschacht (2) austauschen.
Installation des Küvetten-Adapter Z
1. Öffnen Sie den Küvettenschacht.
2. Setzen Sie den Küvetten-Adapter Z so in den Küvettenschacht (2)
ein, dass der Pfeil auf dem Küvetten-Adapter in Richtung des Küvettenschachts (1) zeigt (Abbildung 2).
Hinweis: Der Pfeil auf dem Küvetten-Adapter zeigt die Richtung des Strahlengangs an.
Deutsch 30
Abbildung 2 Küvettenschächte und Küvetten-Adapter Z
1 Küvettenschacht (1) für Rundküvetten 2 Küvettenschacht (2) für Rechteckküvetten, Küvetten-Adapter Z installiert
Inbetriebnahme
ACHTUNG
Alle Bildschirm-Darstellungen in dieser Bedienungsanleitung entsprechen dem LICO 690. Die Bildschirm-Darstellungen des LICO 620 können hiervon abweichen.
Einschalten des Geräts, Boot-Vorgang
1. Verbinden Sie das Stromkabel mit einer Steckdose.
2. Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des Netzschalters neben
dem Bildschirm ein.
3. Das Gerät startet automatisch für einen ca. 45 Sekunden
dauernden Boot-Vorgang. Der Bildschirm zeigt das Hersteller-Logo an. Am Ende des Boot-Vorgangs ertönt eine Startmelodie.
Hinweis: Warten Sie vor jedem erneuten Einschalten ca. 20 Sekunden, um die Elektronik und Mechanik des Geräts nicht zu beschädigen.
Sprachauswahl
Deutsch 31
Die Software unterstützt mehrere Sprachen. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, öffnet sich automatisch nach dem Boot-Vorgang eine Liste zur Auswahl einer Sprache.
1. Wählen Sie die gewünschte Sprache.
2. Bestätigen Sie die Auswahl mit OK. Das Testprogramm startet
dann automatisch.
Änderung der Spracheinstellung
Das Gerät arbeitet in der gewählten Sprache, bis die Option geändert wird.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Während des Boot-Vorgangs berühren Sie den Bildschirm an einer
beliebigen Stelle so lange (ca. 45 Sekunden), bis die Liste zur Auswahl einer Sprache erscheint.
3. Wählen Sie die gewünschte Sprache.
4. Bestätigen Sie die Auswahl mit OK. Das Testprogramm startet
dann automatisch.
Testprogramm
Nach jedem Einschalten des Geräts beginnt ein Testprogramm. Im Verlauf dieses Programms (ca. 25 Sekunden) werden Systemtests,
Lampentests, Filterabgleich, Wellenlängenkalibrierung und Spannungstests durchgeführt. Auf dem Bildschirm wird jede überprüfte Funktion entsprechend markiert.
Hinweis: Fehlermeldungen während des Testprogramms siehe Fehler-
bzw. Displaymeldungen.
Nach Beendigung des Testprogramms wird das Hauptmenü angezeigt.
Stromsparmodus
Das Gerät kann in einen Stromsparmodus geschaltet werden.
1. Betätigen Sie kurz den Netzschalter neben dem Bildschirm.
Die Meldung „Stromsparmodus“ wird angezeigt. Anschließend schaltet der Bildschirm automatisch ab.
Deutsch 32
2. Zum Einschalten betätigen Sie den Netzschalter neben dem
Bildschirm. Das Testprogramm startet automatisch. Danach ist das Gerät betriebsbereit.
Ausschalten des Geräts
1. Betätigen Sie den Netzschalter neben dem Bildschirm für
ca. 5 Sekunden.
Standard Programme
Überblick
Hinweise zur Verwendung des Touchscreens
Der gesamte Bildschirm reagiert auf Berührung. Treffen Sie durch Antippen mit dem Fingernagel, der Fingerkuppe, einem Radiergummi oder einem speziellen Taststift eine Auswahl. Berühren Sie den Bildschirm nicht mit scharfen Gegenständen (z. B. einer Kugelschreiberspitze).
Stellen oder legen Sie keine Gegenstände auf dem Bildschirm ab,
da es sonst zerkratzt werden könnte.
Berühren Sie Schaltflächen, Wörter oder Symbole, um sie
auszuwählen.
Zum schnellen Blättern in langen Listen stehen Bildlaufleisten zur
Verfügung. Halten Sie die Bildlaufleiste gedrückt und blättern Sie durch Auf- und Abwärtsbewegung durch die Liste.
Durch Antippen eines Listeneintrags lässt sich dieser hervorheben.
Nach erfolgter Auswahl wird der Eintrag als inverser Text dargestellt (heller Text auf dunklem Hintergrund).
Benutzung des alphanumerischen Tastenfelds
Diese Anzeige dient zur Eingabe von Buchstaben, Zahlen und Symbolen zur Programmierung des Geräts. Nicht verfügbare Optionen sind deaktiviert (erscheinen in grau). Die Symbole links und rechts am Bildschirm werden in Tabelle 2 beschrieben.
Die Bezeichnungen des mittleren Tastenfeldes ändern sich je nach gewählter Eingabefunktion. Berühren Sie jede Taste so oft, bis das gewünschte Zeichen auf dem Bildschirm erscheint. Ein Leerzeichen wird als Unterstrich mit der Taste YZ_ eingegeben.
Mit Abbruch wird die Eingabe abgebrochen mit OK wird die Eingabe bestätigt.
Tabelle 2 Alphanumerisches Tastenfeld
Symbol/Taste Beschreibung Funktion
ABC/abc Alphabetisch
# % Symbole
123 Numerisch Eingabe von normalen Zahlen.
CE Löschen Vorhandenen Eintrag löschen.
Schaltet bei der Eingabe von Buchstaben zwischen Groß- und Kleinschreibung um.
Eingabe von Satzzeichen, Symbolen sowie hoch und tief gestellten Zahlen.
Deutsch 33
Tabelle 2 Alphanumerisches Tastenfeld
Symbol/Taste Beschreibung Funktion
Pfeil links Rücktaste
Pfeil rechts Weiter
Löschen des aktuellen Zeichens und eine Zeichenposition zurück gehen.
Navigiert zum nächsten Leerzeichen bei einer Eingabe.
Hauptmenü
Über das Hauptmenü sind zahlreiche Programme wählbar. Jede Menüoption wird in der nachstehenden Tabelle kurz beschrieben.
Rechts im Bildschirm finden Sie eine Werkzeug-Leiste. Durch Antippen werden die verschiedenen Funktionen aktiviert.
Tabelle 3 Hauptmenüoptionen
Option Funktion
Der FARBMESSUNGSMODUS wird verwendet, um Farbzahlen wie Hazen, Gardner und Saybolt
Farbmessung
zu bestimmen. Im LICO 690 stehen zusätzlich die dreidimensionalen absoluten farbmetrischen Werte wie die Farbskalen von CIE-L*a*b*, Hunter­Lab oder des europäischen Arzneibuchs zur Verfügung.
Tabelle 3 Hauptmenüoptionen
Option Funktion
Der Modus zur FARBDIFFERENZMESSUNG wird verwendet, um eine quantitative Farbdifferenz
Farbdifferenzmessung (nur LICO 690)
Einzel­Wellenlänge
Photo­metrie
(nur LICO 690)
Multi­Wellenlänge
Zeit-Scan
Wellen­längen­Scan
zwischen einer Referenz (R) und einer Probe (P) im dreidimensionalen Farbraum (CIE-L*a*b* oder Hunter-Lab) zu bestimmen. In diesem Modus ist ein zusätzlicher Referenzspeicher für bis zu 100 Referenzen verfügbar.
Messungen bei einer Wellenlänge sind: Extinktionsmessung: Gemessen wird die von
der Probe absorbierte Lichtmenge in Extinktionseinheiten.
Transmissionsmessung (%): Gemessen wird der prozentuale Anteil des Lichts, das die Probe durchdringt und den Detektor erreicht.
Konzentrationsmessung: Durch die Eingabe eines Konzentrationsfaktors können die Extinktionsmesswerte in Konzentrationswerte umgerechnet werden.
Der Multi-Wellenlängen-Modus erlaubt Messungen von Extinktion (Ext) oder Prozent Transmission (%T) bei bis zu vier Wellenlängen und erstellt Berechnungen für Extinktionsdifferenzen und Extinktionsverhältnisse. Einfache Umrechnungen in Konzentrationen können ebenfalls erfolgen.
Der Zeit-Scan zeichnet Extinktion oder % Transmission bei einer Wellenlänge über einen festgelegten Zeitraum auf.
Ein Wellenlängen-Scan zeigt, wie das Licht über ein definiertes Wellenlängenspektrum von einer Probe absorbiert wird. Mit dieser Funktion kann die Wellenlänge ermittelt werden, bei der der maximale Extinktionswert gemessen werden kann. Das Extinktionsverhalten wird während des Scans grafisch dargestellt.
Deutsch 34
Tabelle 3 Hauptmenüoptionen
Option Funktion
Unter das Menü „System Check“ fallen eine Reihe
System Check
Messdaten Abrufen
Geräte Setup
von Optionen, wie Geräteinformationen, Optik­Prüfungen, Geräte Backup, Servicezeiten, Geräte­Update, Einstellungen zur Analytischen Qualitätssicherung und Lampenbetriebszeiten.
Gespeicherte Daten können abgerufen, gefiltert, an einen Drucker, Speicherstick oder PC gesendet und gelöscht werden.
In diesem Menü werden anwenderspezifische bzw. verfahrensspezifische Einstellungen vorgenommen: Anwender-ID, Datum und Uhrzeit, Sicherheitseinstellungen, gespeicherte Daten, Ton, PC und Drucker und Energieverwaltung.
Probenahme und Vorbereitung von Proben
Entnehmen Sie eine repräsentative Probe von dem Produkt entsprechend der DIN EN ISO 15528 (oder ASTM D3925-02).
Wenn das Material jegliche Zeichen von Trübheit aufweist, entfernen Sie diese Trübung entweder durch Filtration, Zentrifugieren, Erhitzen, Ultraschallbehandlung oder geeignete andere Mittel.
Erhitzen Sie teilweise feste Proben vor den Messungen, um das feste Material in der Flüssigkeit aufzulösen. Die Vorbereitung darf keine chemischen Änderungen in der Probe verursachen.
Stellen Sie sicher, dass während der Messung keine Blasen in der Probe vorhanden sind.
Für die Farbmessung sind drei Küvetten-Typen verfügbar, die sich hinsichtlich Material (Glas, PS und PMMA) und Schichtdicke (10 mm, 11 mm und 50 mm) unterscheiden. Befüllen Sie die Küvette ungefähr 2 cm hoch mit der Probe. Der Lichtstrahl durchläuft die Küvette ungefähr 0,5 cm bis 1,5 cm oberhalb des Bodens der Küvette.
Das Programm berechnet die Iod-, Hazen-, Gardner-, Saybolt-, Klett­und ASTM D 1500-Farbzahlen automatisch und zeigt die Farbwerte an. Dabei wird der verwendete Küvettentyp berücksichtigt.
Ein Trockenthermostat ist für die runden Einweg-Glasküvetten mit 11 mm verfügbar. Der Trockenthermostat erhitzt die Küvetten auf eine beliebige Temperatur zwischen Umgebungstemperatur und 150 °C (302 °F).
ACHTUNG
Die Proben müssen klar und frei von Trübungen sein. Wenn Produkte, die als Paste oder in fester Form vorliegen, nicht direkt gemessen werden können, muss das Produkt geschmolzen werden, bevor es in die Küvetten überführt wird. Vergewissern Sie sich, dass die Küvetten keinerlei Luftblasen enthalten.
Halten Sie die Küvette immer am oberen Ende, um zu
gewährleisten, dass sich keine Fingerabdrücke im Messbereich der Küvette befinden.
Verwenden Sie geeignete Pipetten zur Befüllung der Küvetten.
Befüllen Sie die Küvetten langsam mit der Probenflüssigkeit, um
sicherzustellen, dass sich keine Luftblasen an der Küvettenwand und in der Probe bilden. Luftblasen haben fehlerhafte Messwerte zur Folge.
Wenn Luftblasen eingeschlossen werden, entfernen Sie diese
durch Hitze-, Vakuum- oder Ultraschallbehandlung bzw. andere geeignete Mittel.
Reinigen Sie die Außenseite der Küvetten gründlich, bevor Sie
diese in den Küvettenschacht einsetzen.
ACHTUNG
Bevor Sie Einweg-Küvetten aus PS (Polystyrol) oder PMMA (Polymethylmethacrylat) verwenden, müssen Sie sicherstellen, dass die Küvetten nicht durch die Proben zerstört oder angelöst werden, was eine Beschädigung des Küvettenschachts zur Folge hätte.
Deutsch 35
Farbmessung
Die ordnungsgemäße Vorbereitung der Proben ist äußerst wichtig für eine genaue Farbmessung. Um sicherzustellen, dass eine genaue Messung erfolgt, müssen Sie die folgenden Richtlinien für die Vorbereitung von Proben heranziehen:
Reinigen Sie die Glasküvetten stets sofort nach Verwendung.
Verwenden Sie nur optisch geeignete Proben für die Messung.
Stellen Sie sicher, dass die Küvetten sauber sind und an keiner Stelle undurchsichtig sind.
Füllen Sie die Flüssigkeit langsam in die Küvette, um die
Entstehung von Luftblasen in der Probe zu verhindern.
Der Farbmessungsmodus wird verwendet, um absolute Farbzahlen in den Farbskalen gemäß Hazen, Gardner, CIE-L*a*b* oder europäischem Arzneibuch zu bestimmen.
Für jeden Küvettentyp (11 mm Rundküvette und 10 und 50 mm Rechteckküvetten) wird ein unabhängiger Kalibrierungsdatensatz verwendet.
Es ist möglich, das Gerät mit einem, zwei oder drei Küvettentypen zu kalibrieren und diese unterschiedlichen Küvettentypen anschließend abwechselnd zu verwenden.
Für die Verwendung der 10 mm Rechteckküvette und 11 mm Rundküvetten ist es notwendig, den Adapter Z in den Küvettenschacht (2) einzusetzen. Für Messungen mit 50 mm Rechteckküvetten müssen Sie den Adapter entfernen.
Durchführung einer Farbmessung
1. Tippen Sie auf Farbmessung.
2. Setzen Sie eine Küvette mit destilliertem Wasser ein, um die
Kalibrierung auszuführen.
Hinweis: Führen Sie die Kalibrierung immer sehr sorgfältig aus, da eine fehlerhafte Kalibrierung zu ungenauen Ergebnissen führen kann.
Deutsch 36
3. Die Kalibrierung beginnt automatisch, wenn das Gerät die Küvette
erkannt hat. Der verwendete Küvettentyp und der genaue
Kalibrierungsfortschritt werden in einem separaten Fenster angezeigt.
Farbmaßzahlen übereinstimmen (also Hazen = 0, Gardner = 0.0, CIE-L*a*b* = 100.0, 0.0, 0.0, etc.)
5. Setzen Sie die Probenküvette ein.
Die Messung beginnt automatisch. Das Ergebnis der Farbberechnung wird angezeigt.
Hinweis: Der Balken rechts neben dem Ergebnis, zeigt das Ergebnis in Relation zum Messbereich an.
6. Entfernen Sie für die nächste Messung die Küvette und setzen Sie
die nächste Probenküvette ein, oder tippen Sie auf Messen, um dieselbe Probe nochmals zu messen.
Berührungsempfindliche Bereiche im Messmodus
Im Messmodus gibt es berührungsempfindliche Bereiche, mit denen Sie sofortigen Zugriff auf verschiedene Menüoptionen haben.
4. Nach der Kalibrierung wird oben rechts die verwendete
Küvettengröße angezeigt.
Hinweis: Sie können nach der Kalibrierung die Küvette mit destilliertem Wasser nochmals als Probe vermessen. Die angezeigten Messwerte sollten mit den ungefärbten
Deutsch 37
Abbildung 3 Berührungsempfindliche Bereiche im Messmodus
1 Öffnen Sie Farbskala wählen, und wählen Sie die Skala für die Anzeige
aus.
2 Ändern Sie die angezeigte Farbskala in das nächste Farbsystem, das in
der Liste mit Farbskalen für die jeweilige Anwender-ID für die Anzeige ausgewählt wird.
3 Öffnen Sie Proben-ID, um die Proben-ID zu ändern oder hinzuzufügen. 4 Ändern Sie die Obergrenze des Farbbereichs. 5 Ändern Sie die Untergrenze des Farbbereichs. 6 Öffnen Sie Kommentar, um einen Kommentar hinzuzufügen.
Optionen zum Einrichten der Parameter
Tippen Sie auf Optionen, um den Parameter einzurichten.
Abbildung 4 Optionen für Farbmessungen
Optionen Beschreibung
Weitere Weitere Optionen werden angezeigt.
Symbol Speichern
Symbol Daten senden Senden von Daten an einen Drucker, PC, USB-Speicher (USB A) oder Netzwerk.
Farbskala Auswählen der Farbskala
Symbol: Messdaten speichern, wenn unter Geräte Setup > Datenspeicher Setup > Autom. Speicherung:Aus gewählt wurde. Symbol: Messdaten Abrufen, wenn unter Geräte Setup > Datenspeicher Setup > Autom. Speicherung:Ein gewählt wurde.
Deutsch 38
Optionen Beschreibung
Kurve anzeigen Tabelle anzeigen Farbwerte anzeigen
Skalierung & Einheiten
Ph.Eur.: Auto
Farbzahlauswahl
Lichtart/Beobachter: C/2°
Farbskalen für Anwender-ID: Individuelle Auswahl der Farbskalen für die Anwender-ID.
KURVE ANZEIGEN zeigt die Spektralkurve der Transmissions- oder Extinktionskurve.
Hinweis: Kurve anzeigen wird nach dem ersten Messwert aktiviert.
TABELLE ANZEIGEN zeigt die spektralen Transmissionswerte T% von 380 nm bis 720 nm an. FARBWERTE ANZEIGEN zeigt das Ergebnis der letzten Farbberechnung an. EINHEITEN: Wählen Sie Extinktion oder Transmission. SKALIERUNG: Im automatischen Skalierungsmodus wird die y-Achse automatisch angepasst, sodass der gesamte Scan angezeigt wird.
Im manuellen Skalierungsmodus kann dieser Bereich begrenzt werden, sodass nur ein bestimmter Ausschnitt des Scans angezeigt wird. Europäisches Arzneibuch Wählen Sie AUTO oder die GEWÜNSCHTE SKALA Definition von 3 verschiedenen Farbzahlkombinationen mit bis zu 3 verschiedenen Farbzahlen zur Ergebnisanzeige.
Auswahl 1: Klett-Farbzahl + Yellowness-Index Auswahl 2: Klett-Farbzahl + ADMI-Farbzahl + Yellowness-Index Auswahl 3: Yellowness-Index + Einzel-Transmission
Lichtart: Wählen Sie C, A oder D65 Beobachter: 2° oder 10°
Fehler- bzw. Displaymeldungen
Angezeigter Fehler Ursache Beseitigung
Beim Aufspielen der Gerätedaten ist ein Fehler aufgetreten.
Beim Lesen vom USB-Speicher ist ein Fehler aufgetreten.
Beim Schreiben auf den USB-Speicher ist ein Fehler aufgetreten.
Bitte auf aktuelle Update-Datei prüfen. Fehler beim Update. Überprüfen Sie den USB-Speicher.
Bitte kontaktieren Sie den Kundendienst-Service. Fehler beim Update. Kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung.
Starten Sie den Vorgang erneut oder kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung.
Starten Sie den Vorgang erneut oder kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung.
Starten Sie den Vorgang erneut oder kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung.
Deutsch 39
Angezeigter Fehler Ursache Beseitigung
Bitte Netzwerkkonfiguration prüfen. Überprüfen Sie die Netzwerkkonfiguration.
Bitte prüfen Sie die Verbindung. Überprüfen Sie die Netzwerkkonfiguration.
Bitte Schieber schließen. Schließen Sie die Küvettenschacht-Abdeckung.
Bitte USB-Speicher einsetzen.
Bitte Verbindung prüfen und Administrator kontaktieren.
Datei für das Geräteupdate fehlt. Fehler beim Update. Überprüfen Sie den USB-Speicher.
Datei für das Geräteupdate ist fehlerhaft. Fehler beim Update.
Es wird empfohlen eine Systemprüfung durchzuführen.
Eingabe ungültig! Passwort falsch
Extinktion > 3.5! Die gemessene Extinktion ist größer als 3.5 Probe verdünnen und erneut vermessen
Farbe = *** Farbwert außerhalb Messbereich.
Fehler beim Abrufen der lokalen IP-Adresse.
Fehler beim Einrichten des Default-Gateway‘s.
Fehler beim Einrichten des Netzlaufwerkes! Fehler beim Network Setup Überprüfen Sie die Einstellungen.
Fehler beim Einrichten der Subnet-Mask.
Fehler beim Kopieren vom USB-Speicher. Fehler beim Update
Fehler in der FTP-Verbindung. FTP-Fehler
Network Setup oder FTP-Fehler
Überprüfung der Luftwerte fehlgeschlagen
Network setup: DHCP-Client hat keine Verbindung zum DHCP-Server
Network setup: default gateway bei fixed IP-Adresse kann nicht gesetzt werden
Network setup: Subnetmask bei fixed IP - Adresse kann nicht gesetzt werden
Stecken Sie einen USB-Speicher in eine USB-A­Schnittstelle am Gerät.
Überprüfen Sie die Netzwerkkonfiguration oder kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung.
Speichern Sie die Datei zum Update erneut und wiederholen den Vorgang.
Schalten Sie das Gerät aus und erneut an. Ist die Systemprüfung nicht erfolgreich kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung.
Haben Sie Ihr Passwort vergessen? Kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung.
Verdünnen Sie die Probe oder wählen Sie eine geeignete Farbskala aus.
Geben Sie die IP-Adresse erneut ein.
Versuchen die Verbindung erneut herzustellen.
Geben Sie die Subnetmask erneut ein.
Starten Sie den Vorgang erneut oder kontaktieren den Hersteller oder Landesvertretung.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit dem Netzwerk verbunden ist.
Deutsch 40
Angezeigter Fehler Ursache Beseitigung
Fehler Testprogramm gestoppt!
Bitte Lampe prüfen Schließen Sie den Deckel. Fehler [xx]
Fehler Testprogramm gestoppt! Bitte Küvette entnehmen!
Schließen Sie den Deckel.
Fehler Testprogramm gestoppt! Hardware-Fehler. Fehler [x]
Fehler Zu viel Umgebungslicht! Gerät in den Schatten stellen oder den Deckel schließen.
Kein Geräte Backup vorhanden! Überprüfen Sie den USB-Speicher.
Keine gültigen Daten für diesen Parameter! Datenanalyse nicht möglich, keine Messdaten Ändern Sie die Auswahl.
Keine gültigen Daten gefunden! Datenansicht in Datenspeicher nicht möglich Ändern Sie die Auswahl.
Keine Messdaten vorhanden!
Kontrollbereich unterschritten! Datenanalyse-Limits unterschritten
Kontrollbereich überschritten! Datenanalyse-Limits überschritten
Konzentration zu hoch! Die errechnete Konzentration ist größer als 999999 Probe verdünnen und erneut vermessen
Mögliche Störung durch: Interference Check
Testprogramm stoppt beim Starten des Geräts
Testprogramm stoppt beim Starten des Geräts
Elektronik defekt
Die Sensoren messen zu viel Umgebungslicht.
Datenanalyse-Einstellungen nicht konfigurierbar ohne Messdaten.
Lampe überprüfen und gegebenenfalls austauschen. Deckel schließen. Tippen Sie auf Neu starten.
Entfernen Sie die Küvetten/Probenküvetten aus dem Küvettenschacht.
Bestätigen Sie mit OK.
Kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung und geben Sie die Fehlernummer an.
Umgebungslicht verringern. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
Deckel schließen.
Ändern Sie die Auswahl.
Dies ist ein Warnhinweis. Sie haben Ihr gesetztes Kontroll-Limit unterschritten.
Dies ist ein Warnhinweis. Sie haben Ihr gesetztes Kontroll-Limit überschritten.
Aufgrund von Interferenzen ist die Analyse möglicherweise fehlerhaft.
Deutsch 41
Angezeigter Fehler Ursache Beseitigung
Mögliche Störung von: Interference Check
Nächster Service ist fällig!
Negatives Ergebnis! Das berechnete Ergebnis ist negativ Konzentration der Probe überprüfen
Netzwerk ausgeschaltet.
Remote Server nicht erreichbar. Fehler beim Network Setup
Schwankendes Umgebungslicht!
Setzen Sie Adapter Z ein.
Speicher für Update nicht ausreichend. Fehler beim Update. Wählen Sie einen Speicher mit größerer Kapazität.
Systemprüfung nicht in Ordnung! Messung der Luftwerte fehlgeschlagen
Temperatur zu hoch. Messung nicht möglich!
Update-Datei ist fehlerhaft. Fehler beim Update.
USB-Speicher ist nicht verbunden. Update nicht möglich. Überprüfen Sie den USB-Speicher.
Web Server nicht erreichbar. Geräte Homepage nicht erreichbar
Network setup off, bei Zugriff auf Viper homepage via Sidebar
Für Messungen mit 11 mm Rundküvetten ist der Adapter Z erforderlich.
Aufgrund von Interferenzen ist die Analyse möglicherweise fehlerhaft.
Kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung für eine Geräteinspektion.
Aktivieren Sie die Online-Verbindung.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit dem Netzwerk verbunden ist.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung am Messplatz.
Setzen Sie den Adapter Z in Küvettenschacht (2) ein. Bestätigen Sie mit OK.
Schalten Sie das Gerät aus und erneut an. Ist die Systemprüfung nicht erfolgreich kontaktieren Sie den Hersteller oder Landesvertretung.
Schalten Sie das Gerät zum Abkühlen einige Minuten aus. Stellen Sie es ggfs. an einen kühleren Platz.
Speichern Sie die Datei zum Update erneut und wiederholen den Vorgang.
Versuchen Sie die Verbindung zu einem späteren Zeitpunkt nochmal.
Deutsch 42
Ersatzteile
Zubehör
Beschreibung Kat.- Nr.
Zertifizierter Testfiltersatz zur Eigenkontrolle (Prüffiltersatz) 4 Präzisionsglasfilter mit Nennwerten LZM339 Zertifizierter Prüflösungssatz „Addista-color“, bestehend aus 6 zertifizierten Prüflösungen LZM282 11 mm-Rundküvette, Glas, 560 Stück LYY621 10 mm-Rechteckküvetten, Glas, 3 Stück LZP045 10 mm-Rechteck-Kunststoffküvetten, PS, 1000 Stück EBK019 50 mm-Rechteckküvette, Glas, 1 Stück LZP167 50 mm-Rechteckküvette, PMMA mit Deckel, 10 Stück LZP341 50 mm-Rechteckküvette, PMMA, 50 Stück LZM130 Hand-Barcodescanner LZV566 USB-Speicherstick LZV568 USB-Tastatur (US-Tastaturlayout (QWERTY)) LZV582 Hach Lange Online Data zur direkten Datenübernahme in MS EXCEL LZV799 Schutzkappe für USB-Schnittstelle LZV881 USB Verlängerungskabel LZV567 Ethernet Kabel, abgeschirmt, 2 m (6,56 ft) Länge. LZV873 Schnittstellenkabel USB - Computer LZV632
Deutsch 43

Dansk

Specifikationer
Med forbehold for ændringer!
Andre tekniske data LICO 690 LICO 620
Farvemåling,
Displaytilstand
Farvemåling 26 farveforhold 5 farveforhold
Kolorimetrisk evaluering
Lyskilde Halogenlampe
Bølgelængdeinterval 320–1100 nm
Bølgelængdenøjagtighe d
Bølgelængdereproducer barhed
Bølgelængdeopløsning 1 nm
Bølgelængdekalibrering Automatisk
Bølgelængdeområde for farvemåling
Scanningshastighed ≥ 8 nm/sek. (i trin på 1 nm)
Spektral båndbredde 5 nm
Fotometrisk måleinterval ± 3 Abs (bølgelængdeinterval 340 - 900 nm)
Fotometrisk nøjagtighed
farveforskelsmåling, absorbans og koncentration
Alle visuelle farveforhold beregnes for standard lysdiagram C og 2°-standardobservationssæt i overensstemmelse med DIN 5033. Kolorimetriske farveværdier kan ændres til standardobservationssættene for lystype A, C, D65 og 2° eller 10°.
± 1,5
≤ 0,1 nm
380–720 nm i trin på10 nm
5 mAbs ved 0,0–0,5 Abs, 1 % ved 0,50–2,0 Ext
Farvemåling
Andre tekniske data LICO 690 LICO 620
Fotometrisk linearitet
Lysspredning < 0,1 % T ved 340 nm med NaNO
Datalog
Fysiske og miljømæssige specifikationer
Bredde 350 mm (13,78 i)
Højde 151 mm (5,94 i)
Dybde 255 mm (10,04 i)
Vægt 4200 g (9,26 lb)
Krav til driftsmiljø
Krav til opbevaring
Andre tekniske data
Elforsyning via ekstern strømforsyning
Interfaces
< 0,5 % til 2 Abs ≤1 % ved \> 2 Abs med neutrale glas ved 546 nm
2
3000 farvemålinger, 100 farvereferenceværdier, 1000 fotometriske målinger, 20 bølgelængdescanninger, 20 tidsscanninger
10–40 °C (50–104 °F), maks. 80 % relativ luftfugtighed (ikke-kondenserende)
–40–60 °C (–40–140 °F), maks. 80 % relativ luftfugtighed (ikke-kondenserende)
Indgang:100–240 V/47–63 Hz Udgang: 15 V/40 VA
Benyt udelukkende afskærmet kabel med en maks. længde på 3 m:
2× USB-type A 1× USB-type B Anvend udelukkende afskærmet kabel (f.eks. STP,
FTP, S/FTP) med en maks. længde på 20 m: 1× Ethernet
400 farvemålinger
Dansk 44
Andre tekniske data LICO 690 LICO 620
Kabinetklassifikation IP40 (uden interfaces og strømforsyning)
Sikkerhedsklassificering Klasse I
Forsigtighedsmærkninger
Læs alle mærkater og etiketter, der er sat på instrumentet. Person- eller instrumentskade kan opstå, hvis ikke respekteres. For de symboler, der findes på instrumentet, findes der tilsvarende advarselsbemærkninger i brugervejledningen.
Generelle oplysninger
Sikkerhedsoplysninger
Læs hele betjeningsvejledningen omhyggeligt, får du udpakker, konfigurerer og ibrugtager enheden. Læg især mærke til alle fare- og advarselsmeddelelser. Hvis ikke disse anvisninger følges, kan operatøren få alvorlige kvæstelser, eller udstyret kan blive beskadiget.
Du sikrer, at den beskyttelse, som dette instrument giver, ikke forringes, ved ikke at bruge eller installere dette instrument på nogen anden måde end den, der er angivet i denne brugervejledning.
FARE
Angiver en potentielt eller umiddelbart farlig situation, som, hvis den ikke undgås, fører til død eller alvorlig kvæstelse.
ADVARSEL
Angiver en potentielt eller umiddelbart farlig situation, som kan føre til død eller alvorlig kvæstelse, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG
Angiver en mulig faresituation, der kan medføre mindre eller moderate skader.
BEMÆRK
Angiver en situation, der kan medføre beskadigelse af enheden, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der kræver særlig opmærksomhed.
Bemærk: Oplysninger, der supplerer punkter i hovedteksten.
Dette symbol kan sidde på enheden og henviser til betjeningen og/ eller sikkerhedsbemærkningerne i brugervejledningen.
Dette symbol på enheden angiver forekomst af varme overflader.
Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må i Europa ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter den 12. august 2005. I overensstemmelse med gældende lokale og nationale europæiske regler (EU-direktiv 2002/96/EF) skal europæiske brugere af elektrisk udstyr nu returnere udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse uden udgift for brugeren.
Bemærk: I forbindelse med returnering til genbrug, skal du kontakte producenten eller leverandøren af udstyret for at få instruktioner om, hvordan udtjent udstyr, elektrisk tilbehør, leveret af producenten, samt alle hjælpekomponenter bortskaffes korrekt.
ADVARSEL
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig alt ansvar for sådanne skader, som det tillades ifølge gældende lov.
Brugeren er kun ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med en eventuel fejl på udstyret.
Dansk 45
Sikkerhed omkring lyskilder
Lyskilden benyttes ved høje temperaturer. For at undgå elektrisk stød afbrydes instrumentet fra strømkilden, før
lyskilden udskiftes.
FORSIGTIG
Brandsårsfare. Lad lyskilden(erne) køle af i mindst 30 minutter, før de serviceres/ udskiftes.
Kemisk og biologisk sikkerhed
FARE
Potentiel fare forbundet med kontakt til kemiske/biologiske stoffer. Det kan være farligt at håndtere kemiske prøver, standardopløsninger og
reagenser. Sæt dig ind i de nødvendige sikkerhedsprocedurer og korrekt håndtering af kemikalier, inden arbejdet udføres, og læs og følg alle relevante sikkerhedsdatablade.
Normal betjening af denne enhed kan kræve anvendelse af kemikalier eller prøver, der kan være biologisk farlige.
Inden de oprindelige opløsningsbeholdere tages i brug, skal du
overholde alle advarsler på dem og på sikkerhedsdatabladene.
Bortskaf alle opbrugte opløsninger i henhold til de nationale
bestemmelser og love.
Vælg den type beskyttelsesudstyr, som er mest velegnet til
koncentrationen og mængden af det farlige materiale, der anvendes.
Produktoversigt
LICO 690 og LICO 620 instrumenterne er VIS spektralfotometre med bølgelængdeområder fra 320 til 1100 nm. Instrumenterne kan foretage en nøjagtig kolorimetrisk analyse i overensstemmelse med ISO/ASTM­standarderne med en enkelt måling og vise resultatet i form af klassiske farvesystemer såsom jod-, Hazen- eller Gardner-farveværdier. Instrumenterne understøtter flere sprog.
LICO 690 leveres med 26 farveværdiberegninger, mens LICO 620 leveres med fem farveværdiberegninger (farvenumre for jod, Hazen, Gardner, Saybolt og ASTM D 1500).
LICO 690 indeholder følgende programmer og driftstilstande ud over farvemålingen: Enkelt bølgelængdetilstand, Multibølgelængdetilstand, bølgelængdescannings- og tidsscanningstilstand De digitale målinger vises i de dimensionale enheder koncentration, absorbans eller %­transmittans, hvilket gør LICO 690 velegnet generelt til laboratorieanalyse.
Installation
ADVARSEL
Fare for brand og elektrisk stød. Benyt kun den medfølgende strømforsyning LZV844.
Kun kvalificerede eksperter bør udføre de opgaver, der er beskrevet i denne del af vejledningen. Alle lokale sikkerhedsregler skal overholdes.
Dansk 46
Udpakning af instrumentet
Følgende dele følger som standard med LICO 690/620:
LICO 690/LICO 620 spektrofotometer
Overtræk
USB-støvdæksel, monteret som standard
Bordstrømforsyning med ledning
Kuvetteadapter Z, monteret som standard
Grundlæggende brugervejledning
CD-ROM med detaljerede driftsanvisninger
Bemærk: Hvis nogen af disse elementer mangler eller er beskadigede, skal du straks henvende dig til producenten eller en forhandler.
Driftsmiljø
Overhold følgende punkter, for at enheden kan fungere, som den skal, og vil fungere i lang tid.
Anbring enheden sikkert på en flad overflade, og sørg for at fjerne
alle genstande under enheden.
Den omgivende temperatur skal være 10 - 40 °C (50 - 104 °F).
BEMÆRK
Beskyt instrumentet mod ekstreme temperaturer fra varmeapparater, direkte sollys og andre varmekilder.
Den relative luftfugtighed bør være under 80 %. Fugt må ikke
kondensere på instrumentet.
Sørg for en afstand på mindst 15 cm over og til alle sider af
instrumentet af hensyn til luftcirkulationen, så overophedning af de elektriske dele undgås.
Undgå at betjene eller opbevare enheden på ekstremt støvede,
fugtige eller våde steder.
Sørg for, at instrumentets overflade, cellerummet og alt tilbehør altid
er rent og tørt. Fjern øjeblikkelig stænk eller spildte substanser på eller i instrumentet.
Dansk 47
Set forfra og bagfra
Figur 1 Set forfra og bagfra
1 USB-port, type A 5 Ethernet-port 2 Låg til kuvettekammer 6 USB-port, type B 3 Trykfølsom skærm 7 USB-port type A 4 Tænd/sluk-kontakt 8 Strømforsyning tilslutning
Dansk 48
Strømtilslutninger
ADVARSEL
Fare for brand og elektrisk stød. Benyt kun den medfølgende strømforsyning LZV844.
1. Slut strømkablet til strømforsyningen.
2. Tilslut strømforsyningskablet bag på instrumentet.Figur 1
3. Indsæt strømstikket i en stikkontakt (100–240 V~/47–63 Hz).
4. Tænd for tænd/sluk-kontakten ud for skærmen for at aktivere
strømforsyningen (Figur 1).
Bemærk: Hvis du ikke forventer at benytte instrumentet i en længere periode, afbrydes strømmen til det.
Bemærk: Sørg for, at den stikkontakt, du bruger, er let tilgængelig.
Grænseflader
BEMÆRK
Brugeren som anvender det trådløse instrument har ansvaret for sikkerheden i netværks- og adgangspunktet. Producenten hæfter ikke for skader, inklusive, men ikke begrænset til, indirekte eller særlige skader, følgeskader eller hændelige skader, der er forårsaget af et hul i, eller brud på netværkssikkerheden.
Instrumentet har tre USB -porte og en Ethernet-port som standard. De sidder foran og bag på instrumentet (Figur 1).
USB, type A-portene bruges til kommunikation med en printer, en USB­nøgle eller et tastatur. En USB-nøgle kan bruges til at opdatere instrumentets software.
USB, type B-porten bruges til at kommunikere med en pc. Den valgfri Hach Lange Online Data-software skal installeres på pc'en ved denne type anvendelse.
En USB-hub kan bruges til at tilslutte flere typer tilbehør på samme tid.
Bemærk: USB-kabler må ikke være længere end 3m.
USB-portene giver mulighed for eksport af data til en printer eller pc og giver samtidig mulighed for opgradering af instrumentets software.
Ethernet-porten understøtter dataoverførsel i realtid på lokale netværk, LIMS-systemer eller SC-controllere. Brug kun et skærmet kabel (f.eks. STP, FTP, S/FTP) med en maksimal længde på 20 m til Ethernet­porten.
Tabel 1 Grænseflader
Grænseflade r
USB (type A)
USB (type B)
Ethernet
Beskrivelse
Denne USB-port kan bruges til at tilslutte en printer, en USB­nøgle eller et tastatur.
USB-porten skal kun bruges til at oprette forbindelse mellem instrumentet og en pc (når den relevante software installeres).
Ethernet-porten skal bruges til dataoverførsel til en pc uden installeret software eller på et lokalt netværk . Brug kun et skærmet kabel (f.eks. STP, FTP, S/FTP) med en maksimal længde på 20 m til Ethernet-porten.
Kuvettekamre og kuvetteadaptere
Kuvettekamre og adapter
Åbn kuvettekammeret ved at skyde kuvettekammerets låg til venstre. Låget svinger ned ved siden af kuvettekamrene.
Bemærk: Hvis instrumentet ikke anvendes i længere tidsrum, lukkes kuvettekammerets låg for at beskytte instrumentets optik mod støv og urenheder.
Instrumentet har to kuvettekamre (Figur 2). Der kan kun bruges én type celletype ad gangen til en udlæsning.
Cellerum (1) til:
11 mm runde kuvetter
Bemærk: Sæt kuvetteadapter Z i kuvettekammer (2).
Cellerum (2) til:
Følgende celletyper kan anvendes i cellerum (2).
Dansk 49
Hvis ikke kuvetteadapter Z sidder i kuvettekammer (2), kan du
isætte 50 mm kuvetter.
Med kuvetteadapter Z: 10 mm firkantede kuvetter.
Bemærk: Disse kuvetter skal isættes med kuvetteadapter Z.
Bemærk: I tilfælde af en alvorlig forurening kan du udskifte
kuvettekammer (2).
Isætning af kuvetteadapter Z
1. Åbn kuvettekammeret.
2. Sæt kuvetteadapter Z i kuvettekammer (2), så pilen på
kuvetteadapteren peger imod kuvettekammer (1) (Figur 2).
Bemærk: Pilen på kuvetteadapterens overside angiver stråleretningen.
Figur 2 Kuvettekamre og kuvetteadapter Z
1 Kuvettekammer (1) til runde kuvetter 2 Kuvettekammer (2) til firkantede kuvetter, kuvetteadapter Z isat
Dansk 50
Start
BEMÆRK
Alle skærmdisplay i denne driftsvejledning svarer til LICO 690. Skærmdisplay på LICO 620 kan variere.
Tænd for instrumentet, startproces
1. Slut strømkablet til en stikkontakt.
2. Tænd for instrumentet ved at trykke på tænd/sluk-kontakten ud for
skærmen.
3. Instrumentet starter automatisk med en startproces, der varer ca.
45 sekunder. Skærmen viser producentens logo. I slutningen af startprocessen afspilles en startmelodi.
Bemærk: Vent i ca. 20 sekunder, før du tænder igen, så du undgår at beskadige elektronikken og mekanikken i instrumentet.
Valg af sprog
Softwaren understøtter flere sprog. Første gang instrumentet tændes, vises skærmbilledet til valg af sprog automatisk, når startprocessen er fuldført.
1. Vælg det ønskede sprog.
2. Tryk på OK for at bekræfte valget af sprog. Derefter starter en
automatisk tjekproces.
Ændring af sprogindstillingen
Instrumentet fungerer med det valgte sprog, indtil indstillingen ændres.
1. Tænd instrumentet.
2. I løbet af startprocessen kan du trykke på et punkt på skærmen og
fastholde trykket, indtil indstillingen for valg af sprog vises (ca. 45 sekunder).
3. Vælg det ønskede sprog.
4. Tryk på OK for at bekræfte valget af sprog. Derefter starter en
automatisk tjekproces.
Automatisk tjek
Hver gang instrumentet tændes, starter et testprogram. Under forløbet af dette program (ca. 25 sekunder) kan der foretages
tests, lyskildetests, filterkalibrering, bølgelængdekalibrering og spændingstests. Hver test, der fungerer korrekt, markeres derefter.
Bemærk: Hvad angår fejlmeddelelser, der måtte fremkomme under testprogrammet, henvises til Fejlfinding.
Dansk 51
2. Tryk på tænd/sluk-kontakten ud for skærmen for at tænde for
instrumentet. Derefter starter tjekprocessen automatisk. Derefter er instrumentet klar til brug.
Slukning af instrumentet
1. Tryk på tænd/sluk-kontakten ud for skærmen, og hold den inde i
ca. 5 sekunder.
Standardprogrammer
Oversigt
Hovedmenuen vises, når diagnosticeringen er fuldført.
Dvaletilstand
Instrumentet kan sættes i dvaletilstande.
1. Tryk kortvarigt på tænd/sluk-kontakten ud for skærmen.
Meddelelsen "Dvaletilstand" vises. Derefter slukkes skærmen automatisk.
Tip til brug af trykfølsom skærm
Hele skærmen reagerer på berøringstryk. Hvis du vil vælge en indstilling, skal du trykke med neglen, fingerspidsen, et viskelæder eller en særlig pen. Undgå at trykke på skærmen med spidse genstande, f.eks. spidsen af en kuglepen.
Placer ikke noget oven på skærmen – den kan blive ridset.
Tryk på knapper, ord eller ikoner for at vælge dem.
Brug rullepanelerne til at flytte frem og tilbage på lange lister. Tryk
på og hold rullepanelet nede, og før derefter fingerspidsen op eller ned for at bevæge dig rundt på listen.
Fremhæv et punkt på en liste ved at trykke på det én gang. Når
punktet er valgt, vises det som negativ tekst (lys tekst på en mørk baggrund).
Dansk 52
Anvendelse af det alfanumeriske tastatur
Displayet bruges til at indtaste bogstaver, tal og tegn efter behov ved programmering af instrumentet. Valgmuligheder, der ikke er tilgængelige, er deaktiveret. Ikonerne til venstre og til højre på skærmen er beskrevet i Tabel 2.
Tastaturet i midten ændres, så det afspejler den valgte indtastningstilstand. Tryk på en tast flere gange, indtil det ønskede tegn vises på skærmen. Et mellemrum indtastes ved hjælp af understregningstegnet på YZ_-tasten.
Tryk på Annuller for at annullere en indtastning, eller tryk på OK for at bekræfte.
Bemærk: Du kan også bruge et USB-tastatur (med amerikansk tastaturlayout) eller en håndholdt USB-stregkodescanner.
Tabel 2 Alfanumerisk tastatur
Ikon/tast Beskrivelse Funktion
ABC/abc Bogstaver Skifter mellem store og små bogstaver.
# % Symboler
123 Tal Til indtastning af almindelige tal..
Dansk 53
Du kan indtaste tegnsætning, symboler, sænkede og hævede tal..
Tabel 2 Alfanumerisk tastatur
Ikon/tast Beskrivelse Funktion
CE
Venstr e piletast
Højre piletast
Slettetast (Clear Entry)
Tilbage Sletter det aktuelle tegn og går en position tilbage.
Næste Navigerer til næste position i en indtastning.
Sletter indtastningen.
Hovedmenu
Du kan vælge flere tilstande fra hovedmenuen. Menuposterne står kort beskrevet i skemaet herunder.
Der er en værktøjslinje i skærmens højre side. Tryk for at aktivere de forskellige funktioner.
Udtagning og forberedelse af prøver
Udtag en repræsentativ prøve fra det produkt, du vil måle i overensstemmelse med DIN EN ISO 15528 (eller ASTM D3925-02).
Hvis materialet viser tegn på turbiditet, fjernes denne turbiditet ved hjælp af filtrering, centrifugering, opvarmning, ultralydsbehandling eller på anden passende måde.
Tabel 3 Indstillinger i hovedmenuen
Indstilling Funktion
FARVEMÅLINGSTILSTAND bruges til at
bestemme værdier som Hazen, Gardner og
Farvemåling
Farveforskelsmåling (kun på LICO 690)
Saybolt. LICO 690 kan også give tredimensionelle, absolutte kolorimetriske værdier samt farveskalaerne CIE L*a*b*, Hunter Lab eller den europæiske farmakopé.
Tilstanden for FARVEFORSKELSMÅLING bruges til at bestemme en kvantitativ farveforskel mellem en reference (R) og en prøve (P) i det tredimensionelle farveområde (CIE L*a*b* eller Hunter Lab). I denne tilstand findes der også en ekstra referencehukommelse på op til 100 referencer.
Tabel 3 Indstillinger i hovedmenuen
Indstilling Funktion
Målinger for enkelt bølgelængde er: Absorbansmålinger: Det lys, der
absorberes af prøven målt i absorbansenheder.
Enkelt bølgelængde
Fotometri (kun på
LICO 690)
Systemtjek
Hent målingsdata
Multibølgelængde
Tidsforløb
Bølgelængdescan ning
Transmittansmåling (%): Måler den
procentdel af det oprindelige lys, der passerer gennem prøven og registreres i måleren.
Koncentrationsmålinger: Der kan indtastes en koncentrationsfaktor, hvormed de målte absorbansværdier omregnes til koncentrationsværdier.
I multibølgelængdefunktionen måles absorbans (Abs) eller transmittansprocent (%T) ved op til fire bølgelængder, og absorbansforskelle og absorbansforhold beregnes. Der kan ligeledes udføres en simpel omregning til koncentration.
Tidsscanningen registrerer absorbans eller transmittansprocent ved en bølgelængde i et defineret tidsrum.
En bølgelængdescanning kan vise, hvordan lyset fra en prøve absorberes over et defineret bølgelængdespektrum. Denne funktion kan benyttes til at fastsætte den bølgelængde, hvorved den maksimale absorbansværdi kan måles. Absorbansen vises grafisk under scanningen.
Menuen "Systemtjek" indeholder en række funktioner som f.eks. instrumentoplysninger, optiske tjek, instrumentbackup, servicetidspunkter, instrumentopdatering, indstillinger til analytisk kvalitetssikring og lyskildehistorik.
Gemte data kan hentes, filtreres, sendes til en printer, et hukommelsesstik eller en pc og slettes.
Dansk 54
Tabel 3 Indstillinger i hovedmenuen
Indstilling Funktion
Denne menu bruges til at konfigurere
Instrumentopsætning
Prøveforberedelse Udtag en repræsentativ prøve ud af det produkt, du ønsker at måle, i overensstemmelse med DIN EN ISO 15528 (eller ASTM D3925-02). Hvis prøven viser tegn på turbiditet, fjernes dette ved filtrering, centrifugering, opvarmning eller ultralyd. Opvarm delvist faste prøver, før de måles, for at opløse de faste materialer i væsken. Forberedelsen må ikke medføre kemiske ændringer i prøven.
Sørg for, at der under selve målingen ikke opstår bobler i prøven. Til farveforskelsmålingen findes der tre kuvettetyper, som er forskellige i
forhold til materiale (glas, PS og PMMA) og lysvej (10 mm, 11 mm og 50 mm). Hæld prøven i kuvetten, væskeniveauet skal minimum være 2 cm over kuvettens bund for at sikre at lysstrålen passere i gennem prøven. 0,5 1,5
Programmet beregner automatisk farveværdierne for jod, Hazen, Gardner, Saybolt, Klett og ASTM D 1500 og viser farveværdierne. Der skal tages højde for den type kuvette, der anvendes.
Der fås en tør termostat til runde engangsglaskuvetter på 11 mm. Termostaten opvarmer kuvetten til en temperatur mellem den omgivende temperatur og 150 °C (302 °F).
brugerspecifikke og/eller processpecifikke indstillinger: Operatør-id, dato og klokkeslæt, gemte data, lyd, pc- og printer- og energistyring.
Tilsæt langsomt prøverne i kuvetterne/prøvecellerne for at sikre, at
der ikke dannes luftbobler på kuvette-/prøvecellevæggen og i prøven. Luftbobler medfører forkerte udlæsninger.
Hvis luftbobler indesluttes, fjernes de ved opvarmning, vakuum,
ultralydsbehandling eller på anden passende måde.
Rengør kuvetterne/prøvecellerne grundigt på ydersiden, før de
sættes ind i cellerummet.
BEMÆRK
Før der anvendes engangskuvetter/-prøveceller af PS (polystyren) eller PMMA (polymethylmethacrylat), tilsikres det, at kuvetterne/prøvecellerne ikke ødelægges af prøverne, ellers kan cellerummet blive beskadiget.
Farvemåling
Korrekt prøveforberedelse er af afgørende betydning for en nøjagtig farvemåling. For at sikre, at der udføres en nøjagtig måling, henvises til følgende retningslinjer for prøveforberedelse:
Rengør altid glaskuvetter/-prøveceller straks efter brug.
Brug kun optisk foretrukne prøver til målingen. Sørg for, at
kuvetterne/prøvecellerne er rene og ikke viser tegn på uigennemsigtighed.
Tilsæt langsomt væsken i kuvetten for at undgå dannelsen af
luftbobler i prøven.
Prøverne skal være klare og uden turbiditet. Hvis produkter i pastaform eller fast
BEMÆRK
form ikke kan måles direkte, skal produktet smeltes, før det overføres til kuvetterne/prøvecellerne. Sørg for, at kuvetterne/prøvecellerne ikke indeholder luftbobler.
Hold altid kuvetten/prøvecellen tæt på toppen for at sikre, at der
ikke forekommer fingeraftryk i kuvettens/prøvecellens måleområde. Brug egnede overførselspipetter til at indføre prøven i kuvetterne/ prøvecellerne.
Dansk 55
Farvemålingstilstanden anvendes til at bestemme de absolutte farveværdier i farveskalaerne for Hazen, Gardner, CIE L*a*b* eller den europæiske farmakopé.
For hver kuvettetype (11 mm rund kuvette og 10 og 50 mm firkantede kuvetter), anvendes en selvstændig kalibreringskurve.
Det er muligt at kalibrere instrumentet med en, to eller tre kuvette-/ prøvecelletyper og bruge disse forskellige typer kuvetter/prøveceller samtidigt.
Udførelse af en farvemåling
1. Tryk på Farvemåling.
2. Isæt en kuvette/prøvecelle med destilleret vand for at kalibrere
instrumentet.
Bemærk: Foretag altid kalibreringen meget omhyggeligt, da en fejlkalibrering kan medføre, at der opnås unøjagtige resultater.
For at kunne bruge en 10 mm firkantet kuvette og en 11 mm rund kuvette skal adapter Z indsættes i kuvettekammer (2). Til målinger med 50 mm firkantede kuvetter fjernes adapteren.
3. Kalibreringen starter automatisk, når instrumentet har registreret
kuvetten. Den anvendte kuvette-/prøvecelletype og den eksakte
igangværende kalibrering vises i et andet vindue.
Dansk 56
4. Efter kalibreringen vises den anvendte kuvettestørrelse øverst til
højre.
Bemærk: Efter kalibreringen kan du igen måle kuvetten med destilleret vand som en prøve. De viste, målte værdier skal stemme overens med de ufarvede farveindekser (dvs. Hazen = 0, Gardner = 0,0, CIE L*a*b* = 100,0, 0,0, 0,0 osv.)
Målingen starter automatisk. Resultatet af farveberegningen vises.
Bemærk: Søjlen til højre ud for resultatet viser resultatet i forhold til måleområdet.
6. Ved den næste måling fjernes kuvetten, og den næste
prøvekuvette isættes, eller der trykkes på Aflæs for at måle den samme prøve igen.
5. Isæt kuvetten med prøve.
Dansk 57
Berøringsfølsomme områder i måletilstand
Ved måling af prøve er det muligt via skærmen at trykke sig ind på forskellige menufunktioner.
Figur 3 Berøringsfølsomme områder i måletilstand
1 Åbn Vælg farveskala, og vælg displayets skala. 2 Skift den viste farveskala til det næste farvesystem, som vælges under
Operatør-id'ets farveskalaliste til displayet.
3 ÅbnPrøve-id for at ændre eller tilføje prøve-id'et. 4 Skift den Øverste grænse for farveområdet. 5 Skift den Nederste grænse for farveområdet. 6 Åbn Kommentarer for at indtaste en kommentar.
Opsætning af parametre
Tryk på Funktioner for at konfigurere parameteren.
Dansk 58
Tabel 4 Farvemålingsfunktioner options
Indstillinger Beskrivelse
Flere Flere indstillinger
Ikonet Gem
Ikonet Send data Data sendes til en printer, computer eller USB-nøgle (USB A) eller et netværk.
Farveskala Vælg en farveskala
Se graf Vis tabel Vis værdier
Skala og enheder
Ph.Eur.: Auto
Valg af farveskala
Lyskilde/observationssæt: C/2°
Farveskalaer for operatør-id Individuelt valg af farveskaler for operatør-id'et
Symbol: Gem data, hvis Instrumentopsætning \> Opsætning af datalagring \> Gem automatisk: Fra vælges. Symbol: Hent data, hvis Instrumentopsætning \> Opsætning af datalagring \> Gem automatisk: Til vælges.
VIS GRAF viser transmissionens spektralgraf eller absorptionsgrafen.
Bemærk: Vis graf aktiveres efter den første målte værdi.
VIS TABEL viser spektraltransmissionsværdierne T % fra 380 nm til 720 nm. VIS VÆRDIER viser resultaterne af den seneste farveberegning. ENHEDER: Vælg absorbans eller transmittans. SKALA: I den automatiske skaleringstilstand justeres y-aksen automatisk, så hele scanningen vises.
Manuel skaleringstilstand gør det muligt at vise bestemte dele af scanningen. Europæisk farmakopé
Vælg AUTO eller PÅKRÆVET SKALA Definer 3 forskellige farveskalakombinationer med op til 3 forskellige farveskalaer til visning af resultatet.
Valg 1: Klett-farvenr. + gulhedsindeks Valg 2: Klett-farvenr. + ADMI-farvenr. + gulhedsindeks Valg 3: Gulhedsindeks + individuel transmittans Lyskilde: Vælg C, A eller D65 Observationssæt: 2° eller 10°
Dansk 59
Fejlfinding
Vist fejl Definition Løsning
Der opstod en fejl ved overførsel af instrumentdata.
Der opstod en fejl ved læsning fra USB-nøglen.
Der opstod en fejl ved skrivning til USB-nøglen.
Kontroller den aktuelle opdateringsfil. Fejl under opdatering. Kontroller USB-nøglen.
Kontakt kundeservice. Fejl under opdatering. Kontakt producenten eller den lokale forhandler.
Kontroller netværkskonfigurationen. Kontroller netværksopsætningen.
Kontroller forbindelsen. Kontroller netværksopsætningen.
Luk låget. Luk låget til kuvettekammeret.
Indsæt USB-nøglen. Indsæt en USB-nøgle i en USB A-port på instrumentet.
Kontroller forbindelsen, og kontakt administratoren.
Filen til instrumentopdatering mangler. Fejl under opdatering. Kontroller USB-nøglen.
Filen til instrumentopdatering er beskadiget. Fejl under opdatering. Gem opdateringsfilen igen, og gentag proceduren.
Det anbefales at udføre et fuldt systemcheck Kontrol af luftværdierne mislykkedes
Ugyldig indtastning! Forkert adgangskode
Absorbans \> 3,5! Den målte absorbans overstiger 3,5 Fortynd prøven, og mål igen
Farve = *** Farveværdi uden for måleområdet. Fortynd prøven, eller vælg en egnet farveskala.
Fejl ved kald af lokal IP-adresse.
Netværksopsætnings- eller FTP-fejl
Netværksopsætning: DHCP-klient her ingen forbindelse til DHCP-server.
Genstart processen, eller kontakt producenten eller den lokale forhandler.
Genstart processen, eller kontakt producenten eller den lokale forhandler.
Genstart processen, eller kontakt producenten eller den lokale forhandler.
Kontroller netværksopsætningen, eller kontakt producenten eller den lokale forhandler.
Sluk instrumentet, og tænd det derefter igen. Hvis systemtesten mislykkes, kontaktes producenten eller den lokale forhandler.
Har du glemt din adgangskode? Kontakt producenten eller den lokale forhandler
Indtast IP-adressen igen.
Dansk 60
Vist fejl Definition Løsning
Fejl under standardopsætning af gateway.
Fejl under opsætning af netværksdrev! Fejl under opsætning af netværk Kontrollér indstillingerne.
Fejl under opsætning af undernetmaske.
Fejl under kopiering fra USB-nøgle. Fejl under opdatering
Fejl i FTP-forbindelse. FTP-fejl Kontroller, at instrumentet har forbindelse til netværket.
Fejl Testprogram stoppet!
Kontroller lampe Luk låget. Fejl [xx]
Fejl Testprogram stoppet! Fjern venligst kuvetten
Luk låget.
Fejl Automatisk tjek standset. Hardwarefejl. Fejl [x]
Fejl For meget omgivende lys! Flyt instrumentet ind i skyggen eller luk låget
Der findes ingen instrumentbackup! Kontrollér USB-nøglen.
Ingen gyldige data til disse parametre! Dataanalyse ikke mulig. Ingen målingsdata Rediger valget.
Ingen gyldige data blev fundet! Data kan ikke vises i dataloggen Rediger valget.
Der er ingen målingsdata!
Netværksopsætning: Standardgateway kan ikke angives for fast IP-adresse.
Netværksopsætning: Subnet masken kan ikke angives for fast IP-adresse
Testprogram stopper, når instrumentet startes
Testprogram stopper, når instrumentet startes
Elektronisk defekt
Instrumentets sensorer registrerer for meget omgivende lys.
Dataanalyseindstillinger kan ikke konfigureres uden målingsdata.
Prøv at oprette forbindelsen igen.
Angiv undernetmasken igen.
Genstart processen, eller kontakt producenten eller den lokale forhandler.
Kontroller lampen, og udskift den, hvis det er nødvendigt.
Luk låget. Tryk på Start igen.
Fjern kuvetten/prøvecellen fra kuvette brønden. Tryk på OK.
Kontakt producenten eller den lokale forhandler, og oplys fejlnummeret.
Sænk det omgivende lys. Undgå direkte sollys. Luk låget.
Rediger valget.
Dansk 61
Vist fejl Definition Løsning
Kontrolområde ikke nået! Grænser for dataanalyse ikke nået
Kontrolgrænse overskredet! Grænser for dataanalyse overskredet.
For høj koncentration! Den beregnede koncentration er højere end 999999 Fortynd prøve, og mål igen
Mulig interferens fra: Interferenstest Analysen er muligvis fejlbehæftet pga. interferens.
Mulig interferens fra: Interferenstest Analysen er muligvis fejlbehæftet pga. interferens.
Næste service forfalden!
Negativt resultat! Det beregnede resultat er negativt Kontrollér prøvekoncentrationen
Netværk slået fra.
Fjernserveren kan ikke tilgås. Fejl under opsætning af netværk Kontrollér, at instrumentet har forbindelse til netværket.
Ustabile lysforhold! Undgå direkte sollys ved måling.
Isæt adapter Z.
Utilstrækkelig hukommelse til opdatering. Fejl under opdatering. Vælg en hukommelse med mere plads.
Systemcheck forkert! Måling af luftværdier mislykkedes
Temperaturen er for høj. Måling ikke mulig!
Opdateringsfil er fejlbehæftet. Fejl under opdatering. Gem opdateringsfilen igen, og gentag proceduren.
USB-nøgle er ikke tilsluttet. Opdatering ikke mulig. Kontrollér USB-nøglen.
Der kan ikke oprettes forbindelse til webserveren. Hjemmesiden for instrumenter er ikke tilgængelig Prøv igen senere.
Netværksopsætning deaktiveret ved åbning af hjemmeside via sidepanel
Til målinger med 11 mm runde kuvetter er adapter Z påkrævet.
Dette er en advarsel. Den angivne kontrolgrænse blev ikke nået.
Dette er en advarsel. Kontrolgrænsen blev overskredet.
Kontakt producenten eller den lokale forhandler for at få instrumentet serviceret.
Aktiver onlineforbindelsen.
Sæt adapter Z i cellerum (2). Bekræft med OK.
Sluk instrumentet, og tænd det derefter igen. Hvis systemtesten mislykkes, kontaktes producenten eller den lokale forhandler.
Sluk instrumentet, og lad det afkøle et par minutter. Flyt det eventuelt til et koldere sted.
Dansk 62
Reservedele
Tilbehør
Beskrivelse Vare n r.
Certificeret testfiltersæt til selv-check (verifikationssæt) 4 præcisionsglasfiltre med nominelle værdier LZM339 "Addista-color"-certificeret testopløsningssæt bestående af 6 certificerede testopløsninger LZM282 11 mm runde kuvetter, glas, 560 stk. LYY621 10 mm firkantede kuvetter, glas, 3 stk. LZP045 10 mm firkantede plastkuvetter, PS, 1000 stk. EBK019 50 mm firkantede kuvetter, glas, 1 stk. LZP167 50 mm firkantede kuvetter, PMMA med låg, 10 stk. LZP341 50 mm firkantede kuvetter, PMMA, 50 stk. LZM130 Håndholdt stregkodescanner LZV566 USB-nøgle LZV568 USB-tastatur (amerikansk tastaturlayout) LZV582 Hach Lange Online Data til direkte dataoverførsler til MS Excel LZV799 Beskyttelsesdæksel til USB-port LZV881 USB-forlængerledning LZV567 Ethernet-kabel, skærmet, 2 m længde. LZV873 Interfacekabel mellem USB - computer LZV632
Dansk 63

English

Specifications
These are subject to change without notice!
Performance specifications
Display mode
Color measurement 26 color ratios 5 color ratios
Colorimetric evaluation
Source lamp Halogen lamp
Wavelength range 320–1100 nm
Wavelength Accuracy ± 1,5 nm (wavelength range 340–900 nm)
Wavelength reproducibility
Wavelength resolution 1 nm
Wavelength calibration Automatic
Wavelength range for color measurement
Scanning speed ≥ 8 nm/sec (in steps of 1 nm)
Spectral bandwidth 5 nm
Photometric measuring range
Photometric accuracy
LICO 690 LICO 620
Color measurement, color difference measurement, absorbance and concentration
All visual color ratios are calculated for standard light chart C and 2° standard observers in accordance with DIN 5033. Colorimetric color values can be switched to light type A, C, D65 and 2° or 10° standard observers.
≤ 0,1 nm
380–720 nm steps of 10 nm
± 3 Abs (wavelength range 340–900 nm)
5 mAbs at 0,0–0,5 Abs, 1 % at 0,50–2,0 Ext
Color measurement
Performance specifications
Photometric linearity
Stray light < 0,1 % T at 340 nm with NaNO
Data log
Physical and environmental specifications
Width 350 mm (13,78 in)
Height 151 mm (5,94 in)
Depth 255 mm (10,04 in)
Earth 4200 g (9,26 lb)
Ambient operating requirements
Ambient storage requirements
Additional technical data
Power connector via external power supply
Interfaces
LICO 690 LICO 620
< 0,5 % to 2 Abs ≤1 % at > 2 Abs with neutral glass at 546 nm
3000 color measurements, 100 color reference values, 1000 photometric measurements, 20 wavelength scans, 20 time scans
10–40 °C (50–104 °F), maximum 80 % relative humidity (without condensate formation)
–40–60 °C (–40–140 °F), maximum 80 % relative humidity (without condensate formation)
Input: 100–240 V/47–63 Hz Output: 15 V/40 VA
Use only shielded cable with maximum length of 3 m: 2× USB type A 1× USB type B Use only shielded cable (for example STP, FTP, S/
FTP) with maximum length of 20 m: 1× Ethernet
400 color measurements
2
English 64
Performance specifications
Housing rating IP40 (excluding interfaces and power supply)
Protection class Class I
LICO 690 LICO 620
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. For symbols attached to the device, corresponding warning notes are found in the user manual.
General Information
Safety information
Read through the entire user manual carefully before you unpack the device, set up and put into operation. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
To make sure that the protection provided by this instrument is not impaired, do not use or install this instrument in any manner other than that specified in these operating instructions.
DANGER
Indicates a potentially or imminently hazardous situation that, if not avoided, results in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially or imminently hazardous situation that, if not avoided, may result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
NOTICE
Indicates a situation that, if it is not avoided, can lead to damage to the device. Information that requires special emphasis.
Note: Information that supplements points in the main text.
This symbol may be attached to the device and references the operation- and/or safety notes in the user manual.
This symbol on the device is an indication of hot surfaces.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems after 12 August
2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment manufacturer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment, manufacturer-supplied electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.
WARNING
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and totally excludes such damages as permitted under applicable laws.
The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
English 65
Safety around source lamps
The source lamp is operated at high temperatures. To prevent electric shock, disconnect the instrument from the power
source before replacing the lamp.
CAUTION
Burn hazard. Allow the lamp(s) to cool for at least 30 minutes before maintaining/ replacing them.
Chemical and biological safety
DANGER
Potential danger with contact with chemical/biological substances. Working with chemical samples, standards and reagents can be dangerous.
Make yourself familiar with the necessary safety procedures and the correct handling of the chemicals before use and read and follow all relevant safety data sheets.
Normal operation of this device may require the use of chemicals or samples that are biologically unsafe.
Observe all cautionary information printed on the original solution
containers and safety data sheets prior to their use.
Dispose of all consumed solutions in accordance with the local and
national regulations and laws.
Select the type of protective equipment suitable to the concentration
and quantity of the dangerous material being used.
Overview of product
The LICO 690 and LICO 620 instruments are VIS spectral-photometers with wavelength ranges from 320 to 1100 nm. The instruments can perform a precise colorimetric analysis in accordance with ISO/ASTM standards with a single measurement and display the result in the form of classic color systems such as iodine, Hazen or Gardner color values. The instruments support multiple languages.
The LICO 690 is supplied with 26 color value calculations, while the LICO 620 is supplied with five color value calculations (Iodine color, Hazen color, Gardner color, Saybolt color and ASTM D 1500 color numbers).
The LICO 690 contains the following programs and operating modes in addition to the color measurement: single wavelength mode, multi­wavelength mode, wavelength scan and time scan mode. The digital measurements are displayed in the dimensional units of concentration, absorbance or % transmittance, making the LICO 690 universally suitable for lab analysis.
Installation
WARNING
Electrical and fire hazards. Only use the supplied benchtop power supply LZV844.
Only qualified experts may perform the tasks described in this section of the manual, while adhering to all locally valid safety regulations.
English 66
Unpacking the instrument
The following components are supplied as standard with the LICO 690/ 620:
LICO 690/LICO 620 spectrophotometer
Dust cover
USB dust cover, fitted as standard
Table power supply with power cord
Cuvette adapter Z, installed as standard
Basic user manual
CD-ROM with detailed operating instructions
Note: If any of these items are missing or damaged, please contact the manufacturer or a sales representative immediately.
Operating environment
Observe the following points to allow the instrument to function normally and give a long operating life.
Position the instrument securely on a flat surface taking care to
remove any objects from under the device.
The ambient temperature must be 10–40 °C (50–104 °F).
NOTICE
Protect the instrument from extreme temperatures from heaters, direct sunlight and other heat sources.
The relative humidity should be less than 80 %; moisture should not
condense on the instrument.
Leave at least a 15 cm clearance at the top and on all sides for air
circulation to avoid overheating of electrical parts.
Do not use or store the device in extremely dusty, humid or wet
places.
Keep the surface of the instrument, the cell compartment and all
accessories clean and dry at all times. Immediately remove splashes or spilt materials on or in the instrument.
English 67
Front and back view
Figure 1 Front and back view
1 USB port type A 5 Ethernet port 2 Cuvette compartment cover 6 USB port type B 3 Touch screen 7 USB port type A 4 On/off switch 8 Connection for benchtop power supply
English 68
Power connections
WARNING
Electrical and fire hazards. Only use the supplied benchtop power supply LZV844.
1. Connect the power cable to the benchtop power supply.
2. Plug the benchtop power supply cable into the back of the
instrument (Figure 1).
3. Insert the power cable plug into a mains socket (100–240 V~/47–
63 Hz).
4. Turn on the power switch next to the screen to activate the power
supply (Figure 1).
Note: If you do not intend to use the instrument for a long period, disconnect it from the power supply.
Note: Make sure the socket you are using is easily accessible.
These USB ports permit data to be exported to a printer or PC and also allow the instrument software to be upgraded. The Ethernet port supports real-time data transfer in local networks, LIMS systems or SC controllers. Only use a shielded cable (e.g. STP, FTP, S/FTP) with a maximum length of 20 m for the Ethernet port.
Table 1 Interfaces
Interfaces Description
USB (Type A)
USB (Type B)
Ethernet
This USB port can be used to connect a printer, a USB memory stick or a keyboard.
This USB port is intended only for the connection between the instrument and a PC (when the relevant software is installed).
The Ethernet port is intended for data transfer to a PC without installed software or in a local network . Only use a shielded cable (e.g. STP, FTP, S/FTP) with a maximum length of 20 m for the Ethernet port.
Interfaces
NOTICE
Network and access point security is the responsibility of the customer that uses the wireless instrument. The manufacturer will not be liable for any damages, inclusive however not limited to indirect, special, consequential or incidental damages, that have been caused by a gap in, or breach of network security.
The instrument has three USB ports and one Ethernet port as standard. They are located on the front and rear of the instrument (Figure 1).
The USB type A ports are used for communications with a printer, USB memory stick or keyboard. A USB memory stick can be used to update the instrument software.
The USB type B port is used for communications with a PC. The optional Hach Lange Online Data software must be installed on the PC for this use.
A USB hub may be used to connect several accessories at a time.
Note: USB cables must not be longer than 3m.
English 69
Cuvette compartments and cuvette adapters
Cuvette compartments and adapter
Open the cuvette compartments by sliding the cuvette compartment cover to the left.
The cover lowers to the side next to the cuvette compartments.
Note: If there are long intervals between uses, close the cuvette compartment cover to protect the optics of the instrument from dust and impurities.
The instrument has two cuvette compartments (Figure 2). Only one cell type at a time can be used for a reading.
Cell compartment (1) for:
11 mm round cuvettes
Note: Insert cuvette adapter Z into the cuvette compartment (2).
Cell compartment (2) for:
The following cell types can be used in cell compartment (2).
Without cuvette adapter Z in the cuvette compartment (2), you can
insert 50 mm cuvettes.
With cuvette adapter Z: 10 mm square cuvettes.
Note: These cuvettes must be inserted with cuvette adapter Z.
Note: In the event of severe contamination, you can replace the cuvette
compartment (2).
Installation of cuvette adapter Z
1. Open the cuvette compartment.
2. Insert cuvette adapter Z into the cuvette compartment (2) so that
the arrow on the cuvette adapter is pointing toward the cuvette compartment (1) (Figure 2).
Note: The arrow on the cuvette adapter indicates the direction of the light beam path.
Figure 2 Cuvette compartments and cuvette adapter Z
1 Cuvette compartment (1) for round cuvettes 2 Cuvette compartment (2) for square cuvettes, cuvette adapter Z installed
English 70
Start Up
NOTICE
All screen displays in this operating manual correspond to the LICO 690. The screen displays of the LICO 620 may differ.
Switch on the instrument, startup process
1. Connect the power cable to the mains outlet.
2. Switch on the instrument by pressing the power switch next to the
screen.
3. The instrument starts automatically with a startup process lasting
approximately 45 seconds. The screen displays the manufacturer's logo. At the end of the startup process, a startup melody is heard.
Note: Wait approximately 20 seconds before switching on again so as not to damage the electronics and mechanics of the instrument.
Language selection
The software supports multiple languages. The first time the instrument is switched on, the language selection screen will be shown automatically after the startup process.
1. Select the required language.
2. Press OK to confirm the language selection. The self-check will
then start automatically.
Change the language setting
The instrument functions in the selected language until the option is changed.
1. Turn the instrument on.
2. During the startup process, touch any point on the screen and
maintain contact until the option for selecting a language is shown (approximately 45 seconds).
3. Select the required language.
4. Press OK to confirm the language selection. The self-check will
then start automatically.
Self-check
Each time the instrument is powered up, a test program begins. During the course of this program (approx. 25 seconds), system tests,
lamp tests, filter calibration, wavelength calibration and voltage tests can be carried out. Each test that functions correctly is marked accordingly.
Note: For error messages during the test program, refer to
Troubleshooting.
English 71
The Main Menu is displayed when diagnostics are completed.
Sleep mode
The instrument can be put into sleep mode.
1. Briefly press the power switch next to the screen.
The "Sleep mode" message is shown. The screen will then switch off automatically.
2. To switch on, press the power switch next to the screen.
The self-check will start automatically. After that, the instrument is ready to use.
Power off the instrument
1. Press the power switch next to the screen for approx. 5 seconds.
Standard programs
Overview
Tips for using the touch screen
The whole screen responds to touch. To choose an option, tap with a fingernail, fingertip, an eraser or a specialised stylus. Do not touch the screen with sharp objects, such as the tip of a ballpoint pen.
Do not place anything on top of the screen, to prevent damage or
scratching on the screen.
Press buttons, words or icons to select them.
Use scroll bars to move up and down long lists very quickly. Press
and hold the scroll bar, then move up or down to move through the list.
Highlight an item from a list by pressing it once. When the item has
been successfully selected, it will be displayed as reversed text (light text on a dark background).
Use of the alphanumeric keypad
English 72
This display is used to enter letters, numbers and symbols as needed when programming the instrument. Unavailable options are disabled (grayed out). The icons on the right and left of the screen are described in Table 2.
The central keypad changes to reflect the chosen entry mode. Press a key repeatedly until the desired character appears on the screen. A space can be entered by using the underscore on the YZ_ key.
Press Cancel to cancel an entry, or press OK to confirm an entry.
Note: It is also possible to use a USB keyboard (with US keyboard layout) or a hand-held USB barcode scanner.
Table 2 Alphanumeric keypad
Icon / key Description Function
ABC/abc Alphabetic
# % Symbols
123 Numeric For entering regular numbers..
CE Clear Entry Clear the entry.
Left Arrow
Right Arrow
Back
Next Navigates to the next space in an entry.
Toggles the character input mode between upper and lower case.
Punctuation, symbols and numerical sub- and superscripts may be entered..
Deletes the current character and goes back one position.
Main menu
A variety of modes may be selected from the Main Menu. The following table briefly describes each menu option.
There is a toolbar on the right-hand side of the screen. Press to activate the various functions.
Table 3 Main Menu options
Option Function
The COLOR MEASUREMENT MODE is used to determine color values such as
Color measurement
Color difference measurement (only LICO 690)
Hazen, Gardner and Saybolt. The LICO 690 also offers three-dimensional, absolute colorimetric values, as well as the color scales of CIE L*a*b*, Hunter Lab or the European Pharmacopoeia.
The mode for COLOR DIFFERENCE MEASUREMENT is used to determine a quantitative color difference between a reference (R) and a sample (P) in the three­dimensional color space (CIE L*a*b* or Hunter Lab). In this mode, an additional reference memory for up to 100 references is available.
English 73
Table 3 Main Menu options
Option Function
Single wavelength readings are: Absorbance readings: The light absorbed
by the sample is measured in absorbance units.
Transmittance reading (%): Measures the
Single Wavelength
Photometry (only
LICO 690)
System Checks
Recall measurement data
Multi Wavelength
Time course
Wavelength Scan
percent of the original light that passes through the sample and reaches the detector.
Concentration readings: A concentration factor can be entered to enable the measured absorbance values to be converted into concentration values.
In the Multi Wavelength mode, absorbance (Abs) or percentage transmittance (%T) is measured at up to four wavelengths and absorbance differences and absorbance relationships are calculated. Simple conversions into concentrations can also be carried out.
The time scan records the absorbance or % transmittance at a wavelength over a defined time.
A wavelength scan shows how the light from a sample is absorbed over a defined wavelength spectrum. This function can be used to determine the wavelength at which the maximum absorbance value can be measured. The absorbance behavior is displayed graphically during the scan.
The "System Check" menu contains a number of options, such as instrument information, optical checks, instrument backup, service times, instrument update, settings for analytical quality assurance and lamp history.
Saved data can be retrieved, filtered, sent to a printer, memory stick or PC and deleted.
Table 3 Main Menu options
Option Function
This menu is used to configure user-specific
Instrument Setup
and/or process-specific settings: operator ID, date and time, security settings, saved data, sound, PC and printer and energy management.
Take and prepare samples
Take a representative sample from the product you wish to measure in accordance with DIN EN ISO 15528 (or ASTM D3925-02).
If the material shows any signs of turbidity, remove this turbidity by filtration, centrifuging, heating, ultrasound treatment or other suitable means.
Heat partly solid samples before measuring in order to dissolve the solid material in the liquid. The preparation must not cause any chemical changes in the sample.
Make sure that during the measurement there are no bubbles in the sample.
For the color difference measurement, three cuvette types are available that differ in terms of material (glass, PS and PMMA) and path length (10 mm, 11 mm and 50 mm). Add approx. 2 cm of the sample to the cuvette. The light beam passes through the cuvette approx. 0,5 cm to 1,5 cm above the bottom of the cuvette.
The program calculates the iodine, Hazen, Gardner, Saybolt, Klett and ASTM D 1500 color values automatically and displays the color values. The cuvette type being used is taken into consideration.
English 74
A dry thermostat is available for the round disposable glass cuvettes with 11 mm. The dry thermostat heats up the cuvette to any temperature between ambient temperature and 150 °C (302 °F).
Slowly add the liquid to the cuvette in order to prevent the formation
of air bubbles in the sample.
The samples must be clear and free of turbidity. If products in paste or solid form cannot be measured directly, the product must be melted before being transferred to the cuvettes/sample cells. Make sure the cuvettes/sample cells do not contain any air bubbles.
Always hold the cuvette/sample cell close to the top to make sure
that there are no fingerprints in the measurement zone of the cuvette/sample cell. Use suitable transfer pipettes to introduce samples into the cuvettes/sample cells.
Slowly add samples to the cuvettes/sample cells to make sure air
bubbles do not form on the cuvette/sample cell wall and in the sample. Air bubbles will cause false readings.
If air bubbles are entrapped, remove them by heat, vacuum,
ultrasonic treatment or other suitable means.
Clean the outside of the cuvettes/sample cells thoroughly before
inserting them in the cell compartment.
NOTICE
Before using disposable cuvettes/sample cells made of PS (Polystyrene) or PMMA (Polymethyl methacrylate), be sure that the cuvettes/sample cells will not be destroyed by samples, otherwise the cell compartment can be damaged.
Color measurement
Proper sample preparation is extremely important for accurate color measurement. To make sure that an exact measurement is taken, refer to the following sample preparation guidelines:
Always clean the glass cuvettes/sample cells immediately after use.
Only use optically preferred samples for measurement. Make sure
the cuvettes/sample cells are clean and show no signs of opaqueness.
NOTICE
The color measurement mode is used to determine absolute color values in the Hazen, Gardner, CIE L*a*b* or European Pharmacopoeia color scales.
For each cuvette type (11 mm round cuvette and 10 and 50 mm square cuvettes), an independent calibration data record is used.
It is possible to calibrate the instrument with one, two or three types of cuvettes/sample cells and to use these different cuvette/sample cell types in parallel.
English 75
To use the 10 mm square cuvette and 11 mm round cuvettes, adapter Z must be inserted into the cuvette compartment (2). For measurements with 50 mm square cuvettes, you must remove the adapter.
Take a color measurement
3. The calibration starts automatically once the instrument has
detected the cuvette. The type of cuvette/sample cell used and the exact progress of
calibration is shown in a separate window.
1. Press Color Measurement.
2. Insert a cuvette/sample cell with distilled water to calibrate.
Note: Always carry out the calibration very carefully, as a faulty calibration can cause inaccurate results to be obtained.
4. After calibration, the cuvette size used is displayed in the top right.
Note: After calibration, you can measure the cuvette with distilled water again as a sample. The displayed measured values should match the uncolored color indices (i.e. Hazen = 0, Gardner = 0.0, CIE L*a*b* = 100.0, 0.0, 0.0, etc.)
English 76
5. Insert the test cuvette.
The measurement starts automatically. The result of the color calculation is displayed.
Note: The bar on the right next to the result shows the result relative to the measurement range.
6. For the next measurement, remove the cuvette and insert the next
sample cuvette, or press Measure to measure the same sample again.
Touch-sensitive areas in measurement mode
In measurement mode, there are touch-sensitive areas that give you immediate access to various menu options.
Figure 3 Touch-sensitive areas in measurement mode
1 Open Select Color Scale, and select the scale for the display. 2 Change the displayed color scale to the next color system which is selected
in the Operator ID color scale list for display.
3 OpenSample ID to change or add the sample ID. 4 Change the Upper Limit of the color range. 5 Change the Lower Limit of the color range. 6 Open Comments to enter a comment.
Parameter setup options
Press Options to set up the parameter.
English 77
Table 4 Color measurement options
Options Description
More For further Options
Save icon
Send Data icon To send data to a printer, computer or USB memory stick (USB A) or network.
Color Scale Select the color scale
View Graph View Table View Values
Scale & Units
Ph.Eur.: Auto
Color Scale Selection
Illuminant/Observer: C/2°
Color Scales for Operator ID Individual selection of the color scales for the operator ID.
Symbol: Store Data, if Instrument Setup > Data Log Setup > Auto Store: Off is selected. Symbol: Recall Data, if Instrument Setup > Data Log Setup > Auto Store: On is selected.
VIEW GRAPH shows the spectral graph of the transmittance or absorbance graph.
Note: View Graph is activated after the first measured value.
VIEW TABLE displays the spectral transmittance values T% from 380 nm to 720 nm. VIEW VALUESdisplays the result of the last color calculation. UNITS: Select absorbance or transmittance. SCALE: In the automatic Scale mode, the y-axis is automatically adjusted so that the total scan is displayed.
The manual Scale mode allows sections of the scan to be displayed. European Pharmacopoeia
Select AUTO or the REQUIRED SCALE Define 3 different color scale combinations with up to 3 different color scales for the result display.
Selection 1: Klett Color No. + Yellowness Index Selection 2: Klett Color No. + ADMI Color No. + Yellowness Index Selection 3: Yellowness Index + individual transmittance Illuminant: Select C, A or D65 Observer: 2° or 10°
English 78
Troubleshooting
Error displayed Definition Resolution
An error occurred when uploading the instrument data.
An error occurred when reading from the USB memory stick.
An error occurred when writing to the USB memory stick.
Please check on the current update file. Error during update. Check the USB memory stick.
Please contact Customer Service. Error during update. Contact the manufacturer or national agent.
Please check network configuration. Check the network setup. .
Please check the connection. Check the network setup. .
Please close the cover. Close the cuvette compartment cover.
Please insert the USB memory stick.
Please check the connection and contact the administrator.
File for instrument update missing. Error during update. Check the USB memory stick.
File for instrument update is faulty. Error during update. Save the update file again and repeat the procedure.
It’s recommended to execute a Full System Check Check of the air values failed
Entry invalid! Password incorrect
Absorbance > 3.5! The measured absorbance exceeds 3.5 Dilute sample and measure again
Color = *** Color value outside measurement range. Dilute the sample or select appropriate color scale.
Network setup or FTP error
Restart the process or contact the manufacturer or national agent.
Restart the process or contact the manufacturer or national agent.
Restart the process or contact the manufacturer or national agent.
Insert a USB memory stick into a USB A port on the instrument.
Check the network setup or contact the manufacturer or national agent.
Switch the instrument off and then back on again. If the system test is unsuccessful, contact the manufacturer or national agent.
Forgotten your password? Contact the manufacturer or national agent
English 79
Error displayed Definition Resolution
Error when calling up the local IP address.
Error during default gateway setup.
Error during network drive setup! Error during network setup Check the settings.
Error during subnet mask setup.
Error copying from USB memory stick. Error during update
Error in FTP connection. FTP error
Fault Test program stopped!
Please check lamp Close the lid. Error [xx]
Fault Test program stopped! Please remove the cuvette
Close the lid.
Error Selfcheck stopped. Hardware error. Error [x]
Error Too much ambient light! Move instrument into shade or close the lid
No instrument backup present! Check the USB memory stick.
No valid data for these parameters! Data analysis not possible, no measurement data Change the selection.
Network setup: DHCP client has no connection to the DHCP server
Network setup: default gateway cannot be set for fixed IP address
Network setup: Subnet mask cannot be set for fixed IP address
Test program stops when the instrument is started
Test program stops when the instrument is started
Electronic defect
The instrument sensors detects too much ambient light.
Enter the IP address again.
Try to create the connection again.
Enter the subnet mask again.
Restart the process or contact the manufacturer or national agent.
Make sure that the instrument is connected to the network.
Check the lamp and replace it if necessary. Close lid. Press Start Again.
Remove the cuvette/sample cell from the cell compartment.
Press OK.
Contact the manufacturer or national agent and specify the error number.
Decrease ambient light. Avoid direct sunlight. Close lid.
English 80
Error displayed Definition Resolution
No valid data found! Data cannot be viewed in the data log Change the selection.
No measurement data present!
Control range not reached! Data analysis limits not reached
Control range exceeded! Data analysis limits exceeded.
Concentration too high! Calculated concentration is higher than 999999 Dilute sample and measure again
Possible interference by: Interference Check
Possible interference from: Interference Check
Next service is due!
Negative result! The calculated result is negative Check concentration of sample
Network switched off.
Remote server cannot be reached. Error during network setup
Unstable lighting conditions! Avoid direct sunlight at the measuring location.
Please insert adapter Z.
Insufficient memory for update . Error during update. Select a memory with more space.
System check incorrect! Measurement of air values failed
Temperature too high. Measurement not possible!
Data analysis settings cannot be configured without measurement data.
Network setup off, when access to homepage via sidebar
For measurements with 11 mm round cuvettes, adapter Z is required.
Change the selection.
This is a warning notice. The control limit set was not reached.
This is a warning notice. The control limit was exceeded.
The analysis is possibly erroneous due to interferences.
The analysis is possibly erroneous due to interferences.
Contact the manufacturer or national agent for an instrument service.
Activate the online connection.
Make sure that the instrument is connected to the network.
Insert adapter Z into cell compartment (2). Confirm with OK.
Switch the instrument off and then back on again. If the system test is unsuccessful, contact the manufacturer or the national agent.
Switch of the instrument and allow it to cool for a few minutes. If necessary, move it to a cooler place.
English 81
Error displayed Definition Resolution
Update file is faulty. Error during update. Save the update file again and repeat the procedure.
USB memory stick is not connected. Update not possible. Check the USB memory stick.
Web server cannot be reached. Instruments homepage not available Try the connection again later.
Replacement Parts
Accessories
Description Cat. No.
Certified test filter set for self-checks (Verification Kit) 4 precision glass filters with nominal values LZM339 "Addista-color" certified testing solution set consisting of 6 certified test solutions LZM282 11 mm round cuvettes, glass, 560 units LYY621 10 mm square cuvettes, glass, 3 units LZP045 10 mm square plastic cuvettes, PS, 1000 units EBK019 50 mm square cuvette, glass, 1 unit LZP167 50 mm square cuvettes, PMMA with cover, 10 units LZP341 50 mm square cuvettes, PMMA, 50 units LZM130 Hand barcode scanner LZV566 USB-Memory Stick LZV568 USB keypad (US keypad layout) LZV582 Hach Lange Online Data for direct data transfer to MS Excel LZV799 Protective cap for USB port LZV881 USB extension cord LZV567 Ethernet cable, shielded, 2 m in length. LZV873 Interface cable USB - computer LZV632
English 82
English 83

Español

Especificaciones
Las especificaciones se encuentran sujetas a cambio sin previo aviso.
Especificaciones de funcionamiento
Modo de pantalla
Medición de color 26 ratios de color 5 ratios de color
Evaluación colorimétrica
Fuente de luz Lámpara halógena
Rango de longitud de onda
Exactitud de longitud de onda
Reproducibilidad de longitud de onda
Resolución de longitud de onda
Calibración de longitud de onda
Rango de longitud de onda para la medición de color
Velocidad de barrido ≥ 8 nm/seg (en fases de 1 nm)
LICO 690 LICO 620
Medición de color, medición de diferencia de color, absorbancia y concentración
Todos los ratios visuales de color están calculados para el gráfico de luz estándar C y para observadores del 2º estándar en conformidad con DIN 5033. Los valores colorimétricos del color se pueden cambiar al tipo de luz A, C, D65 y para observadores del 2º o 10º estándar.
320–1100 nm
± 1,5 nm (rango de longitud de onda 340–900 nm)
≤ 0,1 nm
1 nm
Automática
380 a 720 nm en fases de 10 nm
Medición de color
Especificaciones de funcionamiento
Ancho de banda espectral
Rango de medida fotométrico
Exactitud fotométrica
Linealidad fotométrica
Luz difusa < 0,1 % T a 340 nm con NaNO
Registro de datos
Especificaciones físicas y ambientales
Anchura 350 mm (13,78 pulg.)
Altura 151 mm (5,94 pulg.)
Profundidad 255 mm (10,04 pulg.)
Peso 4200 g (9,26 libras)
Requisitos medioambientales de funcionamiento
Requisitos ambientales de almacenamiento
LICO 690 LICO 620
5 nm
± 3 Abs (rango de longitud de onda de 340 a 900 nm)
5 mAbs a 0,0–0,5 Abs, 1 % a 0,50–2,0 Ext < 0,5 % a 2 Abs ≤ 1 % a \> 2 Abs con vidrio neutro a 546nm
3000 mediciones de color, 100 valores de referencia de color, 1000 mediciones fotométricas, 20 escaneados de longitud de onda, 20 escaneados de tiempo
10–40 °C (50–104 °F), humedad relativa máxima 80 % (sin formación de condensación)
–40–60 °C (–40–140 °F), humedad relativa máxima 80 % (sin formación de condensación)
400 mediciones de color
2
Español 84
Especificaciones de funcionamiento
Datos técnicos adicionales
Conector de alimentación por medio de fuente de alimentación externa
Interfaces
Clasificación del alojamiento
Clase de protección Clase I
LICO 690 LICO 620
Entrada: 100–240 V/47–63 Hz Salida: 15 V/40 VA
Utilice únicamente un cable blindado con una longitud máxima de 3 m:
2× USB de tipo A 1× USB de tipo B Use únicamente cables con cubierta (por ejemplo,
STP, FTP, S/FTP) con una longitud máxima de 20 m:
1× Ethernet
IP40 (sin incluir interfaces y fuente de alimentación)
Información general
Información de seguridad
Lea todo el manual del usuario con detenimiento antes de desembalar el dispositivo, configurarlo y ponerlo en funcionamiento. Preste especial atención a todas las indicaciones de peligro y advertencia. De lo contrario, podría provocar lesiones graves a los usuarios y averías al equipo.
A fin de garantizar que no se deteriore la protección que ofrece este instrumento, evite instalarlo de maneras distintas a las especificadas en estas instrucciones de uso.
PELIGRO
Indica una situación de riesgo inminente o potencial que, de no evitarse, ocasionará lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Señala una situación de peligro inminente o potencial, que de no evitarse, podría causar lesiones graves y la muerte.
ATENCIÓN
Señala una situación potencialmente peligrosa que podría causar lesiones leves o menos graves.
AVISO
Indica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar daños en el dispositivo. Información que se debe recalcar de manera especial.
Nota: Información complementaria de algunos elementos del texto principal.
Español 85
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adosados al instrumento. De no acatarse lo indicado en dichas etiquetas y rótulos, podrían ocurrir lesiones personales y/o daños al instrumento. En el caso de los símbolos adheridos al dispositivo, se pueden encontrar las notas de advertencia correspondientes en el manual del usuario.
Seguridad alrededor de las fuentes de luz
La lámpara fuente funciona a altas temperaturas. Para evitar una posible descarga eléctrica, desconecte el instrumento
de la fuente eléctrica antes de reemplazar la lámpara.
Es posible que este símbolo esté adherido al dispositivo y hace referencia al funcionamiento o a las notas de seguridad en el manual del usuario.
Este símbolo en el dispositivo es una indicación de superficies calientes.
Los equipos eléctricos marcados con este símbolo no se podrán desechar por medio de los sistemas europeos públicos o domésticos de eliminación de desechos después del 12 de agosto de 2005. En cumplimiento de las reglamentaciones legales nacionales y locales (directiva europea 2002/96/CE), el fabricante se encarga de la eliminación gratuita de viejos instrumentos.
Nota: Para la devolución a efectos del reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor del equipo a fin de obtener instrucciones sobre la correcta eliminación de instrumentos viejos, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante y todos los elementos auxiliares.
ADVERTENCIA
El fabricante no es responsable por daños provocados por el uso o la aplicación incorrectos de este producto, incluidos, entre otros, daños y perjuicios directos, indirectos, circunstanciales y excluye totalmente dichos daños según lo permite la ley vigente.
El usuario solo es responsable de identificar los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente.
ATENCIÓN
Peligro de quemadura. Permita que las lámpara se enfríen por lo menos 30 minutos antes de hacerles mantenimiento/reemplazarlas.
Seguridad química y biológica
PELIGRO
Daño potencial con el contacto con sustancias químicas/biológicas. Trabajar con muestras químicas, estándares y reactivos puede resultar peligroso.
Asegúrese de conocer los procedimientos de seguridad necesarios y el manejo correcto de los productos químicos antes de usarlos y de leer y seguir las hojas de datos de seguridad relevantes.
Es posible que el funcionamiento normal de este dispositivo requiera el uso de productos químicos o muestras biológicamente peligrosos.
Lea con cuidado la información de prevención que figura en los
envases de las soluciones originales y en las hojas de datos de seguridad antes de usarlas.
Elimine las soluciones usadas según las regulaciones y leyes
nacionales y locales.
Seleccione el tipo de equipo de protección más conveniente para la
concentración y cantidad del material peligroso que se utilice.
Información general del producto
Los instrumentos LICO 690 y LICO 620 son fotómetros espectrales VIS con rangos de longitud de onda desde 320 hasta 1100 nm. Los instrumentos pueden realizar un análisis colorimétrico preciso en conformidad con las normas ISO/ASTM con una sola medición y mostrar el resultado en la forma de sistemas de color clásicos, como los colores yodo, Hazen o Gardner. El instrumento admite varios idiomas.
Español 86
LICO 690 se proporciona con cálculos para 26 valores de color, mientras que LICO 620 se proporciona con cálculos para cinco valores de color (color yodo, color Hazen, color Gardner, color Saybolt y color ASTM D 1500).
LICO 690 contiene los siguientes programas y modos de operación, además de la medición de color: modo de longitud de onda única, modo de longitud de onda múltiple, modo de escaneado de longitud de onda y modo de escaneado de tiempo. Las mediciones digitales se muestran en unidades de concentración de dimensión, absorbancia o % de transmisión, permitiendo que LICO 690 sea universalmente adecuado para los análisis de laboratorio.
Instalación
ADVERTENCIA
Peligro eléctrico y de incendio. Utilice únicamente la fuente de alimentación de sobremesa LZV844 suministrada.
Las tareas que se describen en esta sección del manual sólo pueden ser realizadas por expertos cualificados, que deben cumplir todas las normativas de seguridad válidas en la región.
Desembalado del instrumento
Los siguientes componentes se incluyen con todos los LICO 690/620:
Espectrofotómetro LICO 690/LICO 620
Funda guardapolvo
Funda guardapolvo USB, incluida de serie
Alimentación eléctrica de sobremesa con cable eléctrico
Adaptador Z para cubetas, instalado de serie
Manual básico del usuario
CD-ROM con instrucciones detalladas de funcionamiento
Nota: Si falta algún elemento, o alguno está dañado, póngase en contacto inmediatamente con su fabricante o con un representante.
Entorno operativo
Cumpla con los siguientes puntos para permitir que el instrumento funcione normalmente y tenga una larga vida útil.
Ubique el instrumento firmemente en una superficie plana y tenga
la precaución de retirar cualquier objeto de debajo del dispositivo.
La temperatura ambiental debe oscilar entre 10 y 40 °C (50–
104 °F).
AVISO
Proteja el instrumento de las temperaturas extremas de los radiadores, la luz directa del sol u otras fuentes de calor.
La humedad relativa debe ser inferior al 80 %; el vaho no debe
condensarse en el instrumento.
Deje al menos 15 cm de espacio libre en la parte superior y en los
lados para permitir que la circulación evite el sobrecalentamiento del dispositivo.
No utilice ni almacene el dispositivo en lugares con mucho polvo o
humedad.
Mantenga la superficie del instrumento, el compartimento de
cubetas y todos los accesorios limpios y secos en todo momento. Limpie inmediatamente cualquier salpicadura o material derramado en el instrumento.
Español 87
Vista frontal y trasera
Figura 1 Vista frontal y trasera
1 Puerto USB de tipo A 5 Puerto Ethernet 2 Cubierta del compartimiento de la cubeta 6 Puerto USB de tipo B 3 Pantalla táctil 7 Puerto USB de tipo A 4 Interruptor de encendido/apagado 8 Conexión de fuente de alimentación de sobremesa
Español 88
Conexiones eléctricas
ADVERTENCIA
Peligro eléctrico y de incendio. Utilice únicamente la fuente de alimentación de sobremesa LZV844 suministrada.
1. Conecte el cable de alimentación eléctrica a la fuente de
alimentación de sobremesa.
2. Enchufe el cable de la fuente de alimentación de sobremesa a la
parte posterior del instrumento (Figura 1).
3. Introduzca el enchufe del cable de alimentación eléctrico en una
toma eléctrica (100-240 V~/47–63 Hz).
4. Encienda el interruptor de corriente que está junto a la pantalla
para activar la alimentación eléctrica (Figura 1).
Nota: Si no va a utilizar el instrumento por un periodo prolongado, desconéctelo de la alimentación eléctrica.
Nota: Asegúrese de poder acceder fácilmente a la toma que utiliza.
Interfaces
AVISO
La seguridad de la red y del punto de acceso es responsabilidad del cliente que utiliza el instrumento inalámbrico. El fabricante no se hará responsable de ningún daño, incluyendo, sin limitación, daños indirectos, especiales, fortuitos o circunstanciales provocados por el incumplimiento o la violación de la seguridad en la red.
El instrumento tiene tres puertos USB y un puerto Ethernet de serie. Se encuentran en la parte delantera y trasera del instrumento (Figura 1).
Los puertos USB de tipo A se utilizan para las comunicaciones con la impresora, la memoria USB o el teclado. La memoria USB se puede utilizar para actualizar el software del instrumento.
El puerto USB de tipo B se utiliza para las comunicaciones con el PC. El software opcional de datos en línea de Hach Lange se debe instalar en el PC para este uso.
Se puede utilizar un concentrador USB para conectar varios accesorios a la vez.
Nota: Los cables USB no deben exceder los 3m.
Estos puertos USB permiten exportar los datos a una impresora o PC y además permiten actualizar el software del instrumento. El puerto Ethernet permite la transferencia de datos en tiempo real en redes locales, sistemas LIMS o controladores SC. Utilice únicamente un cable blindado (por ejemplo, STP, FTP, S/FTP) con una longitud máxima de 20 m para el puerto Ethernet.
Tabla 1 Interfaces
Interfaces Descripción
USB (Tipo A)
USB (Tipo B)
Ethernet
Este puerto USB se puede utilizar para conectar una impresora, una memoria USB y un teclado.
Este puerto USB solo está destinado para la conexión entre el instrumento y un PC (cuando está instalado el software correspondiente).
El puerto Ethernet sirve para transferir datos a un PC sin el software instalado o en una red local. Utilice únicamente un cable blindado (por ejemplo, STP, FTP, S/FTP) con una longitud máxima de 20 m para el puerto Ethernet.
Compartimientos de la cubeta y adaptadores de la cubeta
Compartimientos de la cubeta y adaptador
Abra los compartimientos de la cubeta deslizando la cubierta del compartimiento de la cubeta hacia la izquierda.
La cubierta baja hacia el costado junto a los compartimientos de la cubeta.
Nota: Si hay periodos prolongados entre usos, cierre la cubierta del compartimiento de la cubeta para proteger los lentes del instrumento del polvo e impurezas.
El instrumento tiene dos compartimientos de la cubeta (Figura 2). Sólo se puede utilizar un tipo de cubeta a la vez para una medición.
Español 89
Compartimento de cubetas (1) para:
Cubetas redondas de 11 mm
Nota: Inserte el adaptador Z de la cubeta en el compartimiento de la cubeta (2).
Compartimento de cubetas (2) para:
En el compartimento de cubetas (2) se pueden utilizar los siguientes tipos de cubetas.
Sin el adaptador Z de la cubeta en el compartimiento de la cubeta
(2), puede insertar cubetas de 50 mm.
Con el adaptador Z de la cubeta: cubetas cuadradas de 10 mm.
Nota: Estas cubetas se deben insertar con el adaptador Z de la cubeta.
Nota: En caso de contaminación grave, puede reemplazar el compartimiento de la cubeta (2).
Instalación del adaptador Z de la cubeta
1. Abra el compartimiento de cubeta.
2. Inserte el adaptador Z de la cubeta en el compartimiento de la
cubeta (2) de modo que la flecha del adaptador de la cubeta quede apuntando hacia el compartimiento de la cubeta (1) (Figura 2).
Nota: La flecha del adaptador de la cubeta indica la dirección de la trayectoria del haz de luz.
Español 90
Figura 2 Compartimientos de la cubeta y adaptador de la cubeta Z
1 Compartimiento de la cubeta (1) para cubetas redondas 2 Compartimiento de la cubeta (2) para cubetas cuadradas, adaptador Z de
la cubeta instalado
Puesta en marcha
AVISO
Todas las imágenes de la pantalla de este manual de funcionamiento corresponden a LICO 690. Las imágenes de la pantalla de LICO 620 pueden ser distintas.
Encendido del instrumento, proceso de arranque
1. Conecte el cable de alimentación a la toma de alimentación
eléctrica.
2. Para encender el instrumento, presione el interruptor de encendido
que está junto a la pantalla.
3. El instrumento se inicia automáticamente con un proceso de
arranque que dura aproximadamente 45 segundos. La pantalla muestra el logotipo del fabricante. Al final del proceso de arranque, se oye una melodía de arranque.
Nota: Espere aproximadamente 20 segundos antes de volver a encenderlo para no dañar el sistema electrónico y mecánico del instrumento.
Selección del idioma
Español 91
El software admite varios idiomas. La primera vez que se enciende el instrumento aparece automáticamente la pantalla de selección del idioma después del proceso de arranque.
1. Seleccione el idioma deseado.
2. Pulse OK para confirmar la selección. A continuación se inicia
automáticamente la autocomprobación.
Cambio del ajuste del idioma
El instrumento funcionará en el idioma seleccionado hasta que se cambien las opciones.
1. Encienda el instrumento.
2. Durante el proceso de arranque, toque en cualquier punto de la
pantalla y mantenga el contacto hasta que aparezca la opción para seleccionar un idioma (aproximadamente 45 segundos).
3. Seleccione el idioma deseado.
4. Pulse OK para confirmar la selección. A continuación se inicia
automáticamente la autocomprobación.
Autocomprobación
calibración de la longitud de onda y pruebas de voltaje. Cada test que funciona correctamente se marca de la manera correspondiente.
Nota: Para ver los mensajes de error durante el programa de prueba, consulte Diagnóstico de fallos.
Una vez completados los diagnósticos, aparece el Menú Principal.
Modo de hibernación
Cada vez que se enciende el instrumento, se inicia un programa de chequeo.
Durante el curso de este programa (aprox. 25 segundos), se pueden realizar pruebas de sistemas, pruebas de lámparas, calibración del filtro,
El instrumento se puede poner en el modo de hibernación.
Español 92
1. Presione brevemente el interruptor de encendido que está junto a
la pantalla. Aparecerá el mensaje "Modo de hibernación". A continuación, la
pantalla se apagará automáticamente.
2. Para encender, presione el interruptor de encendido que está junto
a la pantalla. La autocomprobación se inicia automáticamente. A continuación, el instrumento está listo para su uso.
Apagado del instrumento
1. Presione el interruptor de encendido que está junto a la pantalla
durante aprox. 5 segundos.
Programas estándar
Información general
Consejos de uso de la pantalla táctil
Toda la pantalla es táctil. Para elegir una opción, dé un golpecito con la uña, la punta del dedo, una goma de borrar o un lápiz especial. No toque la pantalla con objetos puntiagudos, como la punta de un bolígrafo.
No coloque nada encima de la pantalla, pues se podría rayar.
Pulse sobre botones, palabras o iconos para seleccionarlos.
Utilice la barra de desplazamiento para moverse rápidamente por la
lista. Pulse y mantenga pulsada la barra de desplazamiento y después mueva la punta del dedo hacia arriba o hacia abajo para moverse por la lista.
Para seleccionar un elemento en una lista, pulse ese elemento una
vez. Cuando lo haya seleccionado correctamente, se visualizará como texto inverso (texto claro sobre fondo oscuro).
Uso del teclado alfanumérico
Este teclado alfanumérico se emplea para introducir letras, números y símbolos al programar el instrumento. Las opciones no disponibles están desactivadas. Los iconos de la derecha e izquierda de la pantalla se describen en la Tabla 2.
El teclado central cambia para reflejar el modo de introducción elegido. Pulse una tecla repetidamente hasta que aparezca en la pantalla el carácter deseado. Para introducir un espacio utilice el subrayado de la tecla YZ_.
Pulse Cancelar para cancelar una introducción o pulse OK para confirmar la introducción.
Nota: También es posible utilizar un teclado USB (con la configuración del teclado de EE. UU.) o un escáner de códigos de barras USB de mano.
Tabla 2 Teclado alfanumérico
Icono / tecla
ABC/abc Alfabético
# % Símbolo
Descripció n
Función
Cambia el modo de introducción de caracteres entre mayúsculas y minúsculas.
Se puede introducir puntuación, símbolos, subíndices y superíndices..
Español 93
Tabla 2 Teclado alfanumérico
Icono / tecla
123 Numérico Para introducir números normales..
CE
Flecha izquierda
Flecha derecha
Descripció n
Borrar programa introducido
Atrás Borra el carácter actual y retrocede una posición.
Siguiente Se desplaza al siguiente espacio en una entrada.
Función
Borra la introducción.
Menú Principal
En el Menú Principal pueden seleccionarse diversos modos operativos. En la siguiente tabla se describe brevemente cada opción del menú.
Hay una barra de herramientas en la parte derecha de la pantalla. Púlsela para activar las diversas funciones.
Tabla 3 Opciones del Menú Principal
Opción Función
El MODO DE MEDICIÓN DE COLOR se utiliza para determinar colores, como Hazen,
Medición de color
Medición de diferencia de color (solo LICO 690)
Gardner y Saybolt. LICO 690 además ofrece valores colorimétricos absolutos tridimensionales, así como las escalas de color de CIE L*a*b*, Hunter Lab o farmacopea europea.
El modo para la MEDICIÓN DE DIFERENCIA DE COLOR se utiliza para determinar una diferencia de color cuantitativa entre una referencia (R) y una muestra (P) en el espacio de color tridimensional (CIE L*a*b* o Hunter Lab). En este modo, hay disponible una memoria de referencia adicional para hasta 100 referencias.
Tomar y preparar muestras
Tome una muestra representativa del producto que desea medir en conformidad con DIN EN ISO 15528 (o ASTM D3925-02).
Español 94
Tabla 3 Opciones del Menú Principal
Opción Función
Las medidas de la longitud de onda única son:
Medidas de absorbancia: La luz absorbida por la muestra se mide en unidades de absorbancia.
Medida de transmitancia (%): Mide el porcentaje de luz original que atraviesa la muestra y alcanza el detector.
Medidas de concentración: Introduciendo un factor de concentración se pueden convertir los valores medidos de absorbancia en valores de concentración.
En este modo, la absorbancia (Abs) o el porcentaje de transmitancia (%T) se miden hasta con cuatro longitudes de onda; además, se calculan las diferencias y relaciones de absorbancia. Asimismo, se realizan conversiones simples en concentraciones.
Las cinéticas en el tiempo registran la absorbancia o la transmitancia (%) a una longitud de onda en un periodo de tiempo definido.
El barrido de longitud de onda muestra cómo se absorbe la luz de una muestra en un espectro de longitud de onda definido. Esta función se puede utilizar para determinar la longitud de onda a la cual se puede medir el valor de absorbancia máximo. El comportamiento de la absorbancia se muestra de manera gráfica durante el barrido.
Fotometría (solo
LICO 690)
Longitud de onda única
Long. de onda múltiple
Cinéticas en el tiempo
Barrido de longitud de onda
Tabla 3 Opciones del Menú Principal
Opción Función
El menú "Pruebas del sistema" contiene varias opciones, como información del
Pruebas del sistema
Recuperación de datos de mediciones
Configuración del instrumento
instrumento, verificaciones ópticas, copia de seguridad del instrumento, tiempos de servicio, actualización del instrumento, configuración para asegurar la calidad analítica e historial de la lámpara.
Los datos guardados se pueden recuperar, filtrar, enviar a una impresora, memoria USB o PC y eliminar.
Este menú se utiliza para configurar ajustes específicos del usuario o específicos del proceso: ID del usuario, fecha y hora, configuración de seguridad, datos guardados, sonido, PC e impresora, y administración de energía.
Si el material muestra cualquier signo de turbiedad, elimine esta turbiedad por medio de filtración, centrifugado, aplicación de calor, tratamiento de ultrasonido u otro medio adecuado.
Caliente las muestras parcialmente sólidas antes de hacer la medición para disolver el material sólido en el líquido. La preparación no debe causar ningún cambio químico en la muestra.
Asegúrese de que durante la medición no haya burbujas en la muestra. Para la medición de diferencia de color, hay disponible tres tipos de
cubetas que se diferencian en términos de material (vidrio, PS y PMMA) y longitud del recorrido (10 mm, 11 mm y 50 mm). Agregue aprox. 2 cm de la muestra a la cubeta. El haz de luz pasa a través de la cubeta a aprox. 0,5 cm a 1,5 cm por sobre la parte inferior de la cubeta.
El programa calcula automáticamente los colores de yodo, Hazen, Gardner, Saybolt, Klett y ASTM D 1500, y muestra los colores. Se toma en cuenta el tipo de cubeta que se utiliza.
Español 95
Hay disponible un termostato seco para las cubetas redondas desechables de vidrio de 11 mm. El termostato seco calienta la cubeta a cualquier temperatura entre la temperatura ambiental y 150 °C (302 °F).
AVISO
Las muestras deben ser claras y sin turbiedad. Si no se puede medir directamente los productos en forma de pasta o sólidos, se debe derretir el producto antes de transferirlos a las cubetas/cubetas para muestras. Asegúrese de que las cubetas/ cubetas para muestras no contengan ninguna burbuja de aire.
Siempre sostenga la cubeta/cubeta para muestras cerca de la parte
superior para asegurarse de que no queden huellas digitales en la zona de medición de la cubeta/cubeta para muestras. Utilice pipetas de transferencia adecuadas para introducir las muestras en las cubetas/cubetas para muestras.
Agregue las muestras lentamente a las cubetas/cubetas para
muestras para asegurarse de que no se formen burbujas de aire en la pared de la cubeta/cubeta para muestras ni en la muestra. Las burbujas de aire causarán lecturas falsas.
Si quedan burbujas de aire atrapadas, quítelas por medio de calor,
vacío, tratamiento de ultrasonido u otro medio adecuado.
Limpie profundamente la parte exterior de las cubetas/cubetas para
muestras antes de insertarlas en el compartimiento de la cubeta.
Medición de color
La correcta preparación de la muestra es extremadamente importante para obtener una medición exacta del color. Para asegurarse de que se toma una medición exacta, consulte las siguientes pautas para la preparación de muestras:
Siempre limpie las cubetas/cubetas para muestras inmediatamente
después de su uso.
Utilice solo las muestras preferidas ópticamente para realizar la
medición. Asegúrese de que las cubetas/cubetas para muestras estén limpias y no muestren signos de opacidad.
Agregue el líquido lentamente a la cubeta para evitar la formación
de burbujas de aire en la muestra.
Antes de utilizar las cubetas/cubetas para muestras desechables hechas de PS
AVISO
(poliestireno) o PMMA (polimetilmetacrilato), asegúrese de que las muestras no destruirán las cubetas/cubetas para muestras, en caso contrario se puede dañar el compartimiento de la cubeta.
El modo de medición de color se utiliza para determinar valores absolutos en las escalas de color Hazen, Gardner, CIE L*a*b* o de farmacopea europea.
Para cada tipo de cubeta (cubeta redonda de 11 mm y cubetas cuadradas de 10 y 50 mm ), se utiliza un registro de datos de calibración independiente.
Se puede calibrar el instrumento con uno, dos o tres tipos de cubetas/ cubetas para muestras y utilizar estos distintos tipos de cubetas/cubetas para muestras en paralelo.
Español 96
Para utilizar la cubeta cuadrada de 10 mm y las cubetas redondas de 11 mm , el adaptador Z debe estar insertado en el compartimiento de la cubeta (2). Para realizar mediciones con las cubetas cuadradas de 50 mm , debe retirar el adaptador.
Cómo hacer una medición de color
Nota: Siempre realice la calibración con mucho cuidado, ya que una calibración defectuosa puede causar la obtención de resultados inexactos.
3. La calibración comienza automáticamente una vez que el
instrumento detecta la cubeta. El tipo de cubeta/cubeta para muestras que se utiliza y el avance
exacto de la calibración se muestra en una ventana aparte.
1. Presione Medición de color.
2. Inserte una cubeta/cubeta para muestras con agua destilada para
hacer la calibración.
Español 97
4. Después de la calibración, se muestra el tamaño de la cubeta
utilizada en la parte superior derecha.
Nota: Después de la calibración, puede volver a medir la cubeta con agua destilada como muestra. Los valores medidos que se muestran deben coincidir con los índices de color sin color (es decir, Hazen = 0, Gardner = 0.0, CIE L*a*b* = 100,0; 0,0; 0,0; etc.)
5. Inserte la cubeta de prueba.
La medición comienza automáticamente. Se muestra el resultado del cálculo de color.
Nota: La barra que aparece a la derecha junto a los resultados muestra el resultado respecto del rango de medición.
6. Para la próxima medición, retire la cubeta e inserte la cubeta con la
siguiente muestra o presione Medir para volver a medir la misma muestra.
Áreas sensibles al tacto en el modo de medición
En el modo de medición, hay áreas sensibles al tacto que le proporcionan acceso inmediato a diversas opciones del menú.
Figura 3 Áreas sensibles al tacto en el modo de medición
1 Abra Seleccionar escala de colores y seleccione la escala para la
pantalla.
2 Cambie la escala de colores que se muestra al siguiente sistema de
colores que está seleccionado para visualizar en la lista de escala de colores de la ID del usuario.
3 Abra ID de la muestra para cambiar o agregar la ID de la muestra. 4 Cambie el Límite superior del rango de colores. 5 Cambie el Límite inferior del rango de colores. 6 Abra Comentarios para ingresar un comentario.
Opciones de configuración de parámetros
Presione Opciones para configurar el parámetro.
Español 98
Tabla 4 Opciones de medición de color
Opciones Descripción
Más Para otras opciones
Símbolo: Memorizar datos, si está seleccionado Configuración del instrumento \> Configuración del registro de datos \> Auto
Icono Guardar
Icono Enviar datos Para enviar datos a una impresora, equipo o dispositivo de memoria USB (USB A) o red.
Escala de colores Seleccionar la escala de colores
Ver gr áfic o Ver tabla Ver valores
Escala y Unidades
F. eur.: Auto
Selección de la escala de colores
memorizado: desactivado . Símbolo: Recuperar datos, si está seleccionado Configuración del instrumento \> Configuración del registro de datos \> Auto
memorizado: activado .
VER GRÁFICO muestra el gráfico espectral de la transmisión o el gráfico de absorbancia.
Nota: Ver gráfico se activa después del primer valor medido.
VER TABLA muestra los valores de transmisión espectral T% desde 380 nm hasta 720 nm. VER VALORES muestra el resultado del último cálculo de color.
UNIDADES: selecciona absorbancia o transmisión. ESCALA: en el modo de escala automática, el eje y se ajusta automáticamente de modo que se visualice el barrido total.
El modo de escala manual permite mostrar secciones del escaneado. Farmacopea europea Seleccione AUTO o la ESCALA REQUERIDA Defina 3 combinaciones distintas de escalas de colores con hasta 3 escalas de colores distintas para la visualización del resultado.
Selección 1: color Klett Nro. + Índice de amarillo Selección 2: color Klett Nro. + Color ADMI Nro. + Índice de amarillo Selección 3: índice de amarillo + transmisión individual
Español 99
Loading...