Hach Lange 2100AN Basic User Manual

DOC022.98.80205
2100AN
11/2014, Edition 6
Grundlegende Bedienungsanleitung
Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Grundlæggende brugerhåndbog
Basisgebruikershandleiding
Podstawowa instrukcja obsługi
Grundläggande bruksanvisning
Alapvető felhasználói útmutató
Manualul de bază al utilizatorului
Βασικό εγχειρίδιο λειτουργίας
Basic User Manual
Peruskäyttöohje
Temel Kullanım Kılavuzu
English...................................................................................................................................................................................................3
Deutsch...............................................................................................................................................................................................22
Italiano................................................................................................................................................................................................. 43
Français.............................................................................................................................................................................................. 64
Español............................................................................................................................................................................................... 84
Čeština.............................................................................................................................................................................................. 106
Dansk.................................................................................................................................................................................................126
Nederlands...................................................................................................................................................................................... 146
Polski................................................................................................................................................................................................. 166
Svenska............................................................................................................................................................................................ 186
Suomi.................................................................................................................................................................................................206
Magyar.............................................................................................................................................................................................. 226
Română............................................................................................................................................................................................ 245
Türkçe................................................................................................................................................................................................265
Ελληνικά........................................................................................................................................................................................... 285
2

Table of contents

Specifications on page 3 Standard operation on page 11
General information on page 4 Maintenance on page 16
User interface on page 8 Troubleshooting on page 19
Startup on page 10

Specifications

Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Measurement method Nephelometric
Regulatory Meets EPA Method 180.1
ASTM D7315 - Standard Test Method for Determination of Turbidity Above 1 Turbidity Unit (TU) in Static Mode
ASTM D6655 - Standard Test Method for Determination of Turbidity Below 5 NTU in Static Mode
Light source Tungsten filament lamp
Measurement modes NTU, NEP (Nephelo), EBC, Abs (absorbance), %T (%
transmittance), CU (color units) and two user-defined units
Specification Details
Range NTU (Ratio on, manual range): 0–0.999, 0–9.99,
Accuracy1, 2, 3,
4
0–99.9, 0–10,000 NTU (Ratio on, auto range): 0–10,000 auto decimal NTU (Ratio off): 0–40 Nephelo (Ratio on, manual range): 0–9.99, 0–99.9,
0–67,000 Nephelo (Ratio on, auto range): 0–67,000 auto decimal Nephelo (Ratio off): 0–268 EBC (Ratio on, manual range): 0–0.999, 0–9.99,
0–99.9, 0–2450 EBC (Ratio on, auto range): 0–2450 auto decimal EBC (Ratio off): 0–9.8 Absorbance (manual range): 0–0.999, 0–2.00 Absorbance (auto range): 0–2.00 Transmittance (%): 1.0–100 Color units (at 455 nm): 0–500
Ratio on: ±2% of reading plus 0.01 NTU from 0–1000 NTU, ±5% of reading from 1000–4000 NTU, ±10% of reading from 4000–10,000 NTU
Ratio off: ±2% of reading plus 0.01 NTU from 0–40 NTU
Absorbance: ±0.005 Abs from 0–1 Abs at 455 nm Transmittance: 0.12% T from 10–100% T at 455 nm Color: ±2 CU from 0–30 (calibrated at 15 CU), ±5 CU
from 0–500 CU (calibrated at 500 CU)
1
Turbidity specifications identified using USEPA filter assembly, recently prepared formazin standard and matched 25-mm sample cells.
2
Use of a flow cell is necessary to get color measurement specifications.
3
Intermittent electromagnetic radiation of 3 volts/meter or greater may cause slight accuracy shifts.
4
Reference conditions: 23 ± 2 °C, 50% ± 10% RH noncondensing, 115/230 VAC, 50/60 Hz
English 3
Specification Details
Resolution Turbidity: 0.001 NTU/EBC
Nephelo: 0.01 Absorbance: 0.001 Abs Transmittance: 0.1% T Color: 1 CU
Repeatability ±1% of reading or 0.01 NTU, whichever is greater
Response time Signal averaging off: 6.8 seconds
Stabilization time Ratio on: 30 minutes after start-up
Reading modes Manual or auto range, signal averaging on and
Power requirement 115–230 VAC, 50/60 Hz (automatic power selection)
Pollution degree/installation category
Protection Class 1
Operating conditions Temperature: 0 to 40 °C (32 to 104 °F)
Storage conditions –40 to 60 °C (–40 to 140 °F), instrument only
Printer Built-in (thermal, 58-mm, up to 28 column)
Interface RS232C serial interface by way of DB9 subminiature
(under reference conditions)
Signal averaging on: 14 seconds (when 10 measurements are used to calculate the average)
Ratio off: 60 minutes after start-up
adjustable or off, Ratio on or off
28 W maximum
2; II
Relative humidity: 0–90% at 25 °C, 0–75% at 40 °C, noncondensing
Altitude: 2000 m (6560 ft) maximum Indoor use only
D-shell connector for data output to computer or printer, and data input (command). No handshaking.
Specification Details
Air purge Dry nitrogen or instrument grade air (ANSI MC 11.1,
Sample cells Round cells 95 x 25 mm (3.74 x 1 in.) borosilicate
Sample requirements 25 mm sample cell: 20 mL minimum
Enclosure High-impact polycarbonate plastic
Dimensions 30.5 x 40 x 15.6 cm (12.0 x 15.7 x 6.1 in.)
Weight 3.8 kg (8.5 lb)
Certification CE, cETLus
1975)
0.1 scfm at 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig) maximum
Hose barb connection for 1/8-inch tubing
glass with rubber-lined screw caps
Note: Smaller sample cells (less than 25 mm) can be used when a cell adapter is used.
0 to 95 °C (32 to 203 °F)

General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Additional information

Additional information is available on the manufacturer's website.
4
English

Safety information

N O T I CE
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.

Use of hazard information

D A N G ER
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
W A R N IN G
C A U T IO N
N O T I CE

Precautionary labels

Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if noted
on the instrument, will be included with a danger or caution statement in the manual.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.

Certification

Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du
Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
English
5
protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or
is not the source of the interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device
experiencing interference, connect the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the
interference.
5. Try combinations of the above.

Product overview

The 2100AN laboratory turbidimeter measures turbidity in NTUs (nephelometric turbidity units), NEPs (nephelos) and EBCs (European Brewing Convention units). NEPs and EBCs are calculated using the conversion factors of 6.7 nephelos per 1.0 NTU and 0.245 EBCs per
1.0 NTU. The 2100AN turbidimeter also measures absorbance, transmittance and color (APHA Pt-Co Method).
In addition, two user-defined measurement units can be specified. The application specific mode of operation uses the nephelometric optical system and the NTU measurement mode.
The turbidimeter has a built-in printer and an RS232 output for connection to a printer, data logger or computer and a recorder output.
The turbidimeter contains a real-time clock with battery. The clock provides a time-date stamp on all data transmitted to the built-in printer or to external devices by way of the RS232 interface (i.e., measurements and calibration records).
Figure 1 Front overview
1 Mode display: shows the calibration
standard number, setup number or sample number
2 Keypad 6 Printer cover 3 Sample cell holder 7 Eight-digit LED display 4 Light shield
5 Cover for the sample cell
compartment
6 English
Figure 2 Back overview
1 Power cord connector 5 Air purge fitting 2 Fuse holder 6 Recorder output jack for a chart
recorder (0 to 1 V output)
3 Power switch 7 Remote cable jack for flow valve
module connection to the automatic flow cell (low pressure)
4 DB9 connector for RS232 cable 8 Lamp access cover
Figure 3 Instrument components

Product components

Refer to Figure 3 to make sure that all components have been received. If any of these items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
5
Supplied with 4700100 only.
6
Do not remove the plastic wrapper from the paper rolls until the paper is installed.
1 2100AN turbidimeter 7 StablCal® Calibration kit 2 USEPA filter assembly 8 Gelex® secondary turbidity
3 455 nm filter assembly 9 Dust cover 4 Oiling cloth 10 Printer paper roll (2x) 5 Six 1" sample cells (30 mL) with
caps
6 Silicone oil
standardization kit
11 Power cord
5
6
English 7

Installation

User interface

D A N G ER
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.

Put paper in the printer

N O T I CE
Use only the provided thermal paper. Use of other thermal paper may cause poor print quality and decrease the life of the print-head.
Notes:
• Do not rub the thermal paper with a hard object.
• Do not use chemical paste on thermal paper.
• A red line on the edge of the thermal paper shows when the paper supply is low.
1. Cut the end of the paper with scissors to make an arrow shape.
2. Open the printer cover.
3. Put the point of the thermal paper in the paper entrance slot.
4. Push the paper through until the point of the paper comes out the
exit slot.
5. Pull the paper out of the exit slot until the full width of the paper is
past the exit slot.
6. Put the paper roll in the printer.
7. Put the thermal paper through the slot in the printer cover, then close
the printer cover.
Figure 4 Keypad
1 ENTER key 7 FLOW key 2 EDIT (arrow) keys 8 SIGNAL AVG key 3 SAMPLE key 9 PRINT key 4 RANGE key 10 LINE FEED key 5 UNITS/Exit key 11 SETUP key 6 RATIO key 12 CAL/Zero key
Table 1 Key descriptions
Key Description
Enters the value on the display. Starts the measurement of a calibration standard. Clears data from the buffer.
Changes the numbers and/or letters on the display. Steps through the calibration standards. The right arrow key moves the cursor to the previous or next digit.
8 English
Table 1 Key descriptions (continued)
Key Description
Starts the changing of the sample number shown on the mode display.
Selects automatic or manual ranging.
Selects the unit of measure. Exits Calibration or Setup mode without saving changes.
Turns Ratio on or off.
Turns on or off the Flow mode of operation. Used only with the automated flow cell.
Turns signal averaging on or off.
Sends the data that is on the display to a printer or computer. Sends a calibration data report to a printer or computer when in Calibration mode. Sends diagnostic results to a printer or computer if held down when the instrument is turned on. Provides a print of the setup commands when in Setup mode. Turns the print interval feature on or off if the instrument has been configured with a printer interval.
Moves the printer paper forward one line.
Figure 5 Indicator lights
1 Lamp icon light 7 PRINT light 2 "CAL?" light 8 SIGNAL AVG light 3 "Manual" light 9 CAL/Zero light 4 "Auto" light 10 SETUP light 5 RATIO light 11 SAMPLE light 6 FLOW light
Turns on Setup mode and starts the selection of the setup number on the mode display.
Starts a calibration when in NTU, NEP or EBC mode. Starts analytical zeroing when in CU, %T or Abs mode.
English 9
Table 2 Light descriptions
Light Description
Illuminated when the instrument light source is on. Flashes when there is not sufficient light for measurement.
CAL? "CAL?" is shown during a calibration if the calibration data is not
within the acceptable range. Flashes when the instrument should be calibrated.
Note: The CAL? light applies when the USEPA filter and a 25-mm sample cell are used. Ignore the CAL? light if illuminated during calibration when a different filter or a smaller sample cell is used. Push UNITS/Exit to start measurements.
Manual "MANUAL" is shown above the Range Mode label when the
RATIO Illuminated when Ratio is on.
FLOW Illuminated when the Flow mode of operation is selected.
PRINT Illuminated when the printer interval feature is selected.
SIGNAL
SETUP Illuminated when Setup mode is selected.
SAMPLE Illuminated when Sample mode is selected.
instrument is in manual ranging mode.
Auto "AUTO" is shown below the Range Mode label when the instrument is
in auto ranging mode.
Flashes when the flow cycle is done.
Flashes when a print interval has been selected but is not active.
Illuminated when signal averaging is on.
AVG
CAL
Illuminated when Calibration or Zeroing mode is selected.
Zero

Startup

Turn the instrument on

1. Put the instrument on a stable, level surface that is free of vibration.
Do not put in direct sunlight.
2. Make sure that there is air circulation around the instrument. Keep
the back and area below the instrument free of material that could decrease air flow through the vents.
3. Connect the power cord to the power plug on the back of the
instrument.
4. Connect the power cord to a power socket with ground contact.
5. Push the power switch on the back of the instrument to turn the
instrument on.

Turn the keypad sound off (optional)

By default, the instrument makes an audible sound when a key is pushed. To turn the keypad sound off:
1. Push SETUP. The SETUP light turns on.
2. Use the arrow keys to select 00.
3. Push ENTER.
4. Use the arrow keys to select the sound option:
Option Description
BEEP ON An audible sound is made when a key is pushed.
BEEP OFF No sound is made when a key is pushed.
5. Push ENTER.
6. Push SETUP.

Set the date and time

1. Push SETUP. The SETUP light turns on.
2. Use the arrow keys to select an option:
Option Description
05 Sets the hours and minutes (HH-MM).
10 English
Option Description
06 Sets the month and day (MM-DD).
07 Sets the year (YY).
3. Push ENTER.
4. Use the arrow keys to change the value.
5. Push ENTER.
6. Push SETUP.

Show the current time (optional)

1. Push SETUP. The SETUP light turns on.
2. Use the arrow keys to select 08.
3. Push ENTER. The current time is shown on the display (HH-MM-
SS).
4. Push SETUP.

Standard operation

Calibrate the turbidimeter with StablCal® Standards

Calibrate the turbidimeter before it is used for the first time using the StablCal® sealed vial standards provided. As an alternative, calibration can be done with recently prepared formazin standards.
Calibrate the turbidimeter at least every 3 months or as specified by the regulating authority when data is used for USEPA reporting.
The instrument is ready for calibration 60 minutes after start-up. Keep the instrument on 24 hours a day if the instrument is used regularly.
Note: Unknown results may occur if standards other than the recommended calibration points are used. The recommended calibration points (< 0.1, 20, 200, 1000, 4000 and 7500 NTU) provide the best calibration accuracy. Use of standards other than StablCal, or user-prepared formazin, may result in less accurate calibrations. The manufacturer cannot guarantee the performance of the instrument if calibrated with co-polymer styrenedivinylbenzene beads or other suspensions.
Prepare the StablCal standards
When received and at intervals:
1. Clean the exterior surface of the StablCal vials with laboratory glass
cleaning detergent.
2. Rinse the vials with distilled or deionized water.
3. Dry the vials with a lint-free cloth.
Note: Never shake or invert the < 0.1 NTU standard. If the standard has been mixed or shaken, do not move the vial for 15 minutes or more before using.
Note: Do not remove the caps from the sealed vials.
Make sure that the StablCal standards are at ambient instrument temperature before use (and no greater than 40 °C (104 °F)).
Mix the standards before use:
1. Open the case lid. Remove the < 0.1 NTU standard from the plastic
case.
2. Leave the other standards in the case. Close the case lid.
3. Shake the case vigorously for at least 10 seconds.
4. Let the standards stand with no movement for 3–5 minutes before
use.
Calibration notes
• Make sure that the instrument is in the same ambient conditions as where it is used.
• Make sure that the standards are at the same ambient temperature as the instrument before use.
• Use only the provided silicone oil. This silicone oil has the same refractive index as the vial glass and masks minor glass differences and scratches.
• Store the oiling cloth in a plastic storage bag to keep the cloth clean.
• If power is lost during calibration, the new calibration data is lost and the last calibration data is used. To exit a calibration and not save the new values, push UNITS/Exit.
• In Calibration mode, automatic range and signal averaging on are selected. When calibration is completed, all operational modes go back to the last settings.
• All nephelometric (turbidity units of measure) calibrations are done at the same time.
English
11
• Ratio-on and Ratio-off calibration data is measured and recorded at the same time.
• The 7500-NTU standard does not have to be measured during calibration if turbidity less than 4000 NTU will be measured. Push CAL/Zero after the 4000 NTU standard is measured to complete the calibration procedure.
StablCal calibration procedure
• Clean the USEPA filter assembly before doing a primary calibration, or at least every 3 months (which is the USEPA-recommended primary calibration interval).
1. Remove the filter assembly. Refer to
Change the filter assembly on page 16.
12 English
2. Clean the lens of the
USEPA filter assembly. Refer to Clean the filter
assembly on page 17.
3. Hold the tab of the USEPA filter assembly so that the arrows point toward the front of the instrument. Push the filter assembly fully in the housing.
4. Push CAL/Zero. The CAL/Zero light
turns on, and the mode display shows "00". The NTU value of the dilution water that was used in the previous calibration is shown on the display.
5. Get the < 0.1 NTU vial. Clean the vial with a soft, lint-free cloth to remove water spots and fingerprints. Do not invert the vial.
6. Apply a small bead of silicone oil from the top to the bottom of the vial.
7. Use the oiling cloth to apply the oil equally to the surface of the vial. Remove the excess oil. Make sure that the vial is almost dry.
8. Put the vial in the sample cell holder with the triangle on the vial aligned with the reference mark on the sample cell holder. Close the cover.
9. Push ENTER. The instrument display
counts down, then measures the standard.
The next expected standard (e.g., 20.00) is shown. The mode display shows "01".
10. Remove the vial from the sample cell holder.
11. Do steps 5–10 for the other StablCal vials (from lowest to highest NTU standard).
The mode display shows "00" after the last vial is measured.
12. Push CAL/Zero. The instrument saves
the new calibration data and goes back to Measurement mode.
StablCal standards storage
• Do not move a StablCal standard to a different container for storage. Keep StablCal standards in the plastic case provided with the cover closed.
• Store at 5 to 25 °C (41 to 77 °F).
• For long-term storage (more than one month between use), keep at 5 °C (41 °F).

Turbidity measurement

W A R N IN G
Potential explosion and fire hazard. This instrument is for measuring water based samples. Do not measure solvent or combustible based samples.
For accurate turbidity readings use clean sample cells and remove air bubbles.
Measurement notes
Proper measurement techniques are important in minimizing the effects of instrument variation, stray light and air bubbles. For accurate and repeatable measurements:
Instrument
• Make sure that the instrument is on a level, stationary surface that is free of vibration during the measurement.
• The USEPA filter assembly is required for turbidity measurements reported for United States Environmental Protection Agency (USEPA), National Primary Drinking Water Regulations (NPDWR) or National Pollutant Discharge Elimination System (NPDES) permits.
• Turn the instrument on 30 minutes (Ratio on) or 60 minutes (Ratio off) before measurement. Keep the instrument on 24 hours a day if the instrument is used regularly.
• Always close the sample compartment lid during measurement, calibration and storage.
• Remove the sample cell from the instrument and turn off the instrument if the instrument is stored for an extended time period (more than a month).
English 13
• Keep the sample compartment lid closed to keep dust and dirt out.
Sample cells
• Always cap the sample cell to prevent spillage of the sample into the instrument.
• Always use clean sample cells in good condition. Dirty, scratched or damaged cells can result in readings that are not accurate.
• Make sure that cold samples do not “fog” the sample cell.
• Store sample cells filled with distilled or deionized water and cap tightly.
• For the best accuracy, use a single sample cell for every measurement or a flow cell.
Turbidity measurement procedure
Note: As an alternative, matched sample cells may be used for measurements but do not provide as good of accuracy or precision as a single indexed sample cell or flow cell. When using matched sample cells, align the orientation mark on the sample cell with the reference mark on the sample cell holder.
Measurement
• Measure samples immediately to prevent temperature changes and settling. Before a measurement is taken, always make sure that the sample is homogeneous throughout.
• Avoid sample dilution when possible.
• Avoid instrument operation in direct sunlight.
1. Rinse a clean, empty sample cell two times with the solution to be measured and drain to waste. Fill to the line (about 30 mL) with sample and immediately put the cap on the sample cell.
14 English
2. Clean the sample
cells with a soft, lint-free cloth to remove water spots and fingerprints.
3. Apply a small bead of silicone oil from the top to the bottom of the sample cells.
4. Use the oiling cloth provided to apply the oil equally to the surface of the sample cells. Remove the excess oil. Make sure that the sample cells are almost dry.
5. Gently and slowly invert the sample cell to fully mix the sample. Be careful not to add air bubbles.
6. Put the sample cell in the sample cell holder with the triangle on the sample cell aligned with the reference mark on the sample cell holder. Close the cover.
7. Read and record the value when stable.
Note: To print or send (via RS232) a measurement record, push PRINT.

Measurement techniques

Measurements may be made with different operation mode settings and optional accessories.
Calibrate the instrument whenever the sample cell pathlength is changed.
Manual or automatic ranging
The manufacturer recommends that ranging be set to automatic for most measurements.
The setting can be changed at any time during sample measurement. Push RANGE repeatedly to step the instrument from automatic ranging
to manual ranging and then scroll through the manual range settings. "MANUAL" is shown above the Range Mode label on the instrument
when manual ranging is selected. "AUTO" is shown below the Range Mode label on the instrument when automatic ranging is selected.
Notes:
• When manual ranging is selected, the display flashes all 9s when the sample being measured is greater than the selected range. The display flashes all 0s when the sample measured is less than the selected range.
• When automatic ranging is selected, the display flashes 9s when the sample is greater than the maximum range of the instrument. The display flashes 9s when Ratio is off and the measurement is greater than 40 NTUs (268 nephelos or 9.8 EBCs). Turn Ratio on to increase the range.
• When automatic ranging is selected, the display flashes all 0s when the measurement is less than the range of the instrument or a negative value. Calibrate the instrument. When measuring color, absorbance or transmittance, set the zero reference point again.
Signal averaging on or off
Signal averaging corrects for reading fluctuations that are caused by random drifting particles in the sample. When signal averaging is on, an average reading is calculated every 3 seconds and shown on the display.
The manufacturer recommends that signal averaging be on for most measurements.
Push SIGNAL AVG to turn signal averaging on or off. The SIGNAL AVG light turns on when signal averaging is on.
English 15
Push ENTER when signal averaging is on to erase data in the signal averaging buffer and provide an immediate update on the display as necessary. This is especially useful when measuring samples with large differences in turbidity.
To change the number of measurements that are used to calculate the average reading (default=10):

Maintenance

Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
D A N G ER
1. Push SETUP. The SETUP light turns on.
2. Select 09 using the arrow keys.
3. Push ENTER.
4. Use the arrow keys to select the number of measurements—1 to 15.
Note: If a number greater than 15 is selected, 15 measurements will be used.
5. Push ENTER.
6. Push SETUP.
Ratio on or off
Ratio on provides very good linearity, calibration stability and a wide measurement range. Ratio on helps correct for interference when color is present in the sample that absorbs at the wavelength of incident light.
The manufacturer recommends that Ratio on be used for most measurements. Ratio must be on to measure samples greater than 40 NTUs (268 nephelos or 9.8 EBCs).
Ratio can be turned on for NTU, EBC, NEP and ASC -1- and -2­measurements.
Push RATIO to turn Ratio on or off. The Ratio light is on when Ratio is on.
Notes:
• If the sample being measured is greater than 40 NTU (or equivalent) and Ratio is off, the display will show 9s and the RATIO light will flash. Push RATIO to turn Ratio on and remove the over-range condition.
• Measurements with Ratio on and measurements with Ratio off are almost the same for turbidity measurements that are less than 40 NTU if interferences caused by color or light absorbing particles are not present.

Clean the instrument

Keep the instrument clean to get continuous and accurate operation.
N O T I CE
Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument including the keypad.
1. Turn the instrument off and disconnect the power cord.
2. Clean the surface of the instrument with a soft, moist cloth and a
weak soap solution.
3. Dry the surface of the instrument with a lint-free cloth.

Change the filter assembly

N O T I CE
The filter assembly is fragile and must be handled with care to prevent damage.
1. Hold the tab of the filter assembly and pull straight up and out of the
instrument.
2. Store the filter assembly in a clean container.
3. Before installation, clean the lens of the filter assembly. Refer to
Clean the filter assembly on page 17.
4. Hold the tab of the filter assembly with the arrows pointing toward the
front of the instrument.
5. Push the filter assembly fully into the housing.
16
English

Clean the filter assembly

Note: Be careful not to push the lens out of the filter assembly.
1. Clean both sides of the lens of the filter assembly with glass cleaner,
lens cleaner or isopropyl alcohol, and a cotton-tipped swab or lens tissue.
2. Inspect the filter glass for scratches or other damage.
3. If a cloudy circle is seen around the edge of the filter, the filter
material is delaminating. Replace the filter assembly.

Replace the lamp

C A U T IO N
Wear protective eye wear when the lamp is turned on and the lamp cover is removed.
C A U T IO N
Burn hazard. The lamp must be cool before removal from the instrument.
Notes:
• Replace the lamp with the same size, style and electrical rating (4708900).
• Do not touch the lamp as oil from skin will damage the lamp. Clean the lamp with alcohol as necessary.
• Either lamp lead can be put in either terminal block position.
• Turn the instrument on 30 minutes (Ratio on) or 60 minutes (Ratio off) before measurement or calibration.
• Calibrate the instrument after the lamp is replaced.
To remove the lamp, refer to the illustrated steps. To install the lamp, do the illustrated steps in the opposite direction.
English 17
1
18 English

Replace a fuse

D A N G ER
Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses.
Replacement parts:
• Fuse for 115 V operation, time-delay, 250 V, 1.6 A (3030700), or
• Fuse for 230 V operation, time-delay, 250 V, 1.6 A (3030600)
To replace a fuse, refer to the illustrated steps in Figure 6.
Figure 6 Replace a fuse

Troubleshooting

Refer to the tables in this section for error codes, diagnostic codes, common problem messages or symptoms, possible causes and corrective actions.

Error codes

Table 3 lists the error codes shown for different conditions. Error codes
identify instrument malfunction or operator error. The instrument continues operation in an error condition. Push ENTER to clear an error code from the display.
Note: Any calibration being calculated when an error occurs, is discarded. The old calibration is kept.
Table 3 Error codes
Error Description Solution
ERR01 The turbidity of the
dilution water is greater than 0.5 NTU.
ERR02
• Two calibration standards have the same value.
• The difference between two calibration standards is less than 60.0 NTU.
• The turbidity of Standard 1 is too low (less than 10 NTU).
Start the calibration again with lower turbidity dilution water.
Note: Ignore ERR01 when the sample cell diameter is less than 25 mm. Push UNITS/Exit to go back to measurement mode.
1. Inspect the preparation of standards.
2. Do the calibration again.
Note: Ignore ERR02 when the sample cell diameter is less than 25 mm. Push UNITS/Exit to go back to measurement mode.
English 19
Table 3 Error codes (continued)
Error Description Solution
ERR03 Low light error
ERR04 Memory malfunction
ERR05 A/D is over the range
ERR06 A/D is under the range
ERR07 Light leak
ERR09 Printer time out error
or paper in the internal printer can not move
1. Put the sample in the instrument again.
2. Make sure that the lamp icon light is on.
3. Make sure that an object is not in the light
path.
4. Do sample dilution if necessary.
Note: If this error occurs when a filter assembly other than the USEPA filter assembly is installed, the filter assembly should not be used for turbidity measurements.
1. Turn the instrument off and then back on.
2. Contact Technical Support if the error
occurs again.
1. Make sure that the light shield is closed.
2. Contact Customer Service if necessary.
1. Make sure that no object is in the light
path.
2. Contact Customer Service if necessary.
1. Make sure that the cover for the sample
cell compartment is closed.
2. Turn the instrument off and then back on.
1. Gently pull up on the paper in the internal
printer to remove the obstruction.
2. Make sure that the external printer is
connected correctly.
3. Make sure that the external printer is
selected (online).
Table 3 Error codes (continued)
Error Description Solution
ERR10 System voltage out of
range
ERR11 System loop test error
ERR12 ASC units name error Enter an application specific calibration (ASC)
ERR14 Invalid time error The time must be between 00-00 and 23-59.
ERR15 Invalid date error The date must be between 01-00 and 12-31.
1. Turn the instrument off and then back on.
2. Contact Customer Service if the error
occurs again.
1. Turn the instrument off and then back on.
2. Contact Customer Service if the error
occurs again.
unit name that is not one of the default units (i.e., NTU or EBC).

Diagnostic codes

Table 4 lists the diagnostic codes that are used to get information about
instrument operation when instrument operation is in doubt. To do a diagnostic test:
1. Push SETUP.
2. Use the arrow keys to enter a diagnostic code.
3. Push ENTER to show the diagnostic value.
4. Push UNITS/Exit to go back to Measurement mode.
Note: To print a diagnostic report, hold down PRINT, then turn the instrument on.
Table 4 Diagnostic codes
Code Display Description
21 "PRINT TST" Printer test
22 Test results are shown. Display test
20 English
Table 4 Diagnostic codes (continued)
Code Display Description
23 Test results are shown. Keyboard test
24 Test results are shown. Memory test

Delete calibration data

To delete any calibration data entered by the user:
1. Turn off the instrument.
2. Push and hold CAL/Zero.
3. Turn on the instrument.
The CAL? light flashes. The instrument starts in Calibration mode.
4. Calibrate the instrument before use.

Flashing 9s

When manual ranging is selected, the display will flash all 9s when the sample being measured is greater than the selected range.
When automatic ranging is selected, the display will flash 9s when the sample is greater than the maximum range of the instrument. The display will also flash 9s if Ratio is off and the measurement is greater than 40 NTUs (268 nephelos or 9.8 EBCs). Turn Ratio on.

Flashing 0s

When manual ranging is selected, the display will flash all 0s when the sample measured is less than the selected range.
When automatic ranging is selected, the display will flash all 0s when the measurement is less than the range of the instrument or a negative value. Calibrate the instrument.
• When measuring color, absorbance or transmittance, set the zero reference point again.
• When measuring absorbance, make sure that the reading is positive. To measure samples with negative absorbance, set the analytical zero using the sample with the greatest absorbance and read the
sample with the least absorbance. Record the reading as negative absorbance.
English 21

Inhaltsverzeichnis

Technische Daten auf Seite 22 Standardbetrieb auf Seite 30
Allgemeine Informationen
auf Seite 24
Benutzeroberfläche auf Seite 28 Fehlerbehebung auf Seite 40
Inbetriebnahme auf Seite 30
Wartung auf Seite 37

Technische Daten

Änderungen vorbehalten.
Technische Daten Details
Messverfahren Nephelometrisch
Normen Erfüllt die EPA-Methode 180.1
ASTM D7315 – Standardtestverfahren zur Bestimmung der Trübung über 1 Trübungseinheit (TU) im statischen Modus
ASTM D6655 – Standardtestverfahren zur Bestimmung der Trübung unter 5 NTU im statischen Modus
Lichtquelle Wolfram-Glühfadenlampe
Messmodi NTU, NEP (Nephelo), EBC, Abs
(Extinktion), %T (% Transmission), CU (Farbeinheiten) und zwei benutzerdefinierte Einheiten
Technische Daten Details
Messbereich NTU (Ratio-Modus eingeschaltet,
manueller Messbereich): 0–0,999, 0–9,99, 0–99,9, 0–10.000
NTU (Ratio-Modus eingeschaltet, automatischer Messbereich): 0–10.000 automatisch dezimal
NTU (Ratio-Modus ausgeschaltet): 0–40
Nephelo (Ratio-Modus eingeschaltet, manueller Messbereich): 0–9,99, 0–99,9, 0–67.000
Nephelo (Ratio-Modus eingeschaltet, automatischer Messbereich): 0–67.000 automatisch dezimal
Nephelo (Ratio-Modus ausgeschaltet): 0–268
EBC (Ratio-Modus eingeschaltet, manueller Messbereich): 0–0,999, 0–9,99, 0–99,9, 0–2450
EBC (Ratio-Modus eingeschaltet, automatischer Messbereich): 0–2450 automatisch dezimal
EBC (Ratio-Modus ausgeschaltet): 0–9,8
Extinktion (manueller Messbereich): 0–0,999, 0–2,00
Extinktion (automatischer Messbereich): 0–2,00
Transmission (%): 1,0–100 Farbeinheiten (bei 455 nm): 0–500
22
Deutsch
Technische Daten Details
Genauigkeit1, 2, 3,
Auflösung Trübung: 0,001 NTU/EBC
Wiederholgenauigkeit ±1 % des Ergebnisses oder
Ansprechzeit Signalmittelung aus: 6,8 Sekunden
4
Ratio-Modus ein: ±2 % des Ergebnisses plus 0,01 NTU von 0 – 1000 NTU, ±5 % des Ergebnisses von 1000–4000 NTU, ±10 % des Ergebnisses von 4000–10.000 NTU
Ratio-Modus aus: ±2 % des Ergebnisses plus 0,01 NTU von 0–40 NTU
Extinktion: ±0.005 Abs von 0–1 Abs bei 455 nm
Transmission: 0,12 % T von 10–100 % T bei 455 nm
Farbe: ±2 CU von 0–30 (kalibriert bei 15 CU), ±5 CU von 0–500 CU (kalibriert bei 500 CU)
Nephelo: 0,01 Extinktion: 0,001 Abs Transmission: 0,1 % T Farbe: 1 CU
0,01 NTU, je nachdem welcher Wert größer ist (unter Referenzbedingungen)
Signalmittelung ein: 14 Sekunden (wenn 10 Messungen zum Berechnen des Durchschnitts verwendet werden)
Technische Daten Details
Ansprechzeit Ratio-Modus ein: 30 Minuten nach
Einschalten Ratio-Modus aus: 60 Minuten nach
Einschalten
Messmodi Manueller oder automatischer
Messbereich, Signalmittelung ein und einstellbar oder aus, Ratio­Modus ein oder aus
Spannungsversorgung 115–230 VAC, 50/60 Hz
(automatische Stromauswahl) 28 W Maximum
Verschmutzungsgrad/Installationskategorie 2; II
Schutzklasse 1
Betriebsbedingungen Temperatur: 0 bis 40°C (32 bis
104°F) Relative Feuchte: 0–90% bei 25 °C,
0–75 % bei 40 °C, nicht­kondensierend
Höhe: maximal 2000 m (6560 ft) Nur im Innenbereich
Lagerbedingungen – 40 bis 60 °C (– 40 bis 140 °F),
nur Gerät
Drucker Integriert (Thermodrucker, 58 mm,
bis zu 28 Spalten)
1
Trübungsspezifikationen, die mit dem USEPA-Filter, frisch vorbereitetem Formazinstandard und abgeglichenen 25-Zoll-Probenküvetten ermittelt werden.
2
Es muss eine Durchflusszelle verwendet werden, um die Spezifikationen für die Farbmessung zu erhalten.
3
Zeitweilige elektromagnetische Strahlung von 3 Volt/Meter oder höher können zu leichten Verschiebungen der Genauigkeit führen.
4
Referenzbedingungen: 23 ±2 °C, 50 % ±10 % RH nicht kondensierend, 115/230 VAC, 50/60 Hz
Deutsch 23
Technische Daten Details
Schnittstelle Serielle RS232C-Schnittstelle über
Luftspülung Trockener Stickstoff oder
Küvetten Rundküvetten 95 x 25 mm (3,74 x
Probenanvolumen 25-mm-Probenküvetten:
Gehäuse Schlagfestes Polycarbonat
Abmessungen 30,5 x 40 x 15,6 cm (12,0 x 15,7 x
Gewicht 3,8 kg (8,5 lb)
Zertifizierung CE, cETLus
DB9-Subminiatur-D-Shell­Anschluss für Datenausgang an Computer oder Drucker und Dateneingang (Befehl). Kein Handshaking.
Instrumentenluft (ANSI MC 11.1,
1975) 0,1 scfm bei 69 kPa (10 psig);
maximal 138 kPa (20 psig) Schlauchanschluss für 1/8-Zoll-
Schläuche
1 Zoll) Borosilikatglas mit gummierten Schraubkappen
Hinweis: Kleinere Probenküvetten (kleiner als 25 mm) können mit einem Küvettenadapter verwendet werden.
mindestens 20 ml 0 bis 95 °C (32 bis 203 °F)
6,1 Zoll)

Allgemeine Informationen

Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin
beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

Zusätzliche Informationen

Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers.

Sicherheitshinweise

H I N W EI S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.

Bedeutung von Gefahrenhinweisen

G E F A HR
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
W A R N UN G
V O R S IC HT
24 Deutsch
H I N W EI S
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.

Warnkennzeichen

Lesen Sie alle Aufkleber und Hinweisschilder, die am Gerät angebracht sind. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Für jedes auf dem Gerät angegebene Symbol ist ein Gefahren- oder Vorsichtshinweis in der Anleitung vorhanden.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab
12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU­Richtlinie 2002/96/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur Entsorgung zurückgeben.
Hinweis: Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.

Zertifizierung

Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen
Normen für Interferenz verursachende Geräte. Cet appareil numérique de la classe A respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener
Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um
sicherzugehen, dass dieser die Störungen nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das
gestörte Gerät, schließen Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem
gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu
kombinieren.

Produktübersicht

Das 2100AN Labor-Trübungsmessgerät misst Trübung in NTUs (Nephelometric Turbidity Units), NEPs (Nephelos) und EBCs (European Brewing Convention Units). NEPs und EBCs werden mit den Umrechnungsfaktoren 6,7 Nephelos pro 1,0 NTU und 0,245 EBCs pro 1,0 NTU berechnet. Das 2100AN-Trübungsmessgerät misst außerdem Extinktion, Transmission und Farbe (ALPHA Pt-Co-Methode).
Deutsch
25
Zusätzlich können zwei benutzerdefinierte Messeinheiten festgelegt werden. Der Kalibrierpunkte Betriebsmodus verwendet das nephelometrische optische System und den NTU-Messmodus.
Das Trübungsmessgerät hat einen integrierten Drucker und einen RS232-Ausgang zum Anschluss an einen Drucker, Daten-Logger oder Computer und einen Schreiberausgang.
Das Trübungsmessgerät beinhaltet eine Echtzeituhr mit Batterie. Die Uhr versieht alle Daten, die an den integrierten Drucker oder an externe Geräte mittels der RS232-Schnittstelle übertragen werden (d. h. Messungen und Kalibrierdatensätze), mit einen Zeit-/Datumsstempel.
Abbildung 1 Vorderansicht
1 Modus-Display: zeigt die Nummer
des Kalibrierstandards, Set-up Menü-Nummer und Probennummer an.
2 Tastatur 6 Druckerabdeckung 3 Küvettenschacht 7 LED-Display mit acht Ziffern 4 Lichtschutz
5 Abdeckung für den
Küvettenschacht
Abbildung 2 Rückansicht
1 Netzkabelanschluss 5 Druckluftreinigungsanschluss 2 Sicherungshalterung 6 Recorder-Ausgangsbuchse für
einen Messschreiber (0 bis 1 V Ausgang)
3 Netzschalter 7 Kabelbuchse für den Anschluss des
Durchflussventilmoduls an die automatische Durchflusszelle (Niedrigdruck)
4 DB9-Anschluss für RS232-Kabel 8 Abdeckung des Lampenzugangs

Produktkomponenten

Vergewissern Sie sich anhand von Abbildung 3, dass alle Teile geliefert wurden. Sollte eines der aufgelisteten Teile fehlen oder defekt sein, wenden Sie sich bitte sofort an den Hersteller oder die zuständige Vertretung.
26 Deutsch
Abbildung 3 Gerätekomponenten
1 2100AN Trübungsmessgerät 7 StablCal® Kalibriersatz 2 USEPA-Filter 8 Gelex®-Sekundärstandard-Kit für
3 455-nm-Filter 9 Staubschutzhaube 4 Öltuch 10 Druckerpapierrolle (2x) 5 Sechs 1 Zoll Probenküvetten
(30 ml) mit Abdeckungen
6 Silikonöl
11 Netzkabel
Trübung
5
6

Installation

G E F A HR
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.

Einlegen von Papier in den Drucker

H I N W EI S
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang enthaltene Thermopapier. Die Verwendung eines anderen Thermopapiers kann zu schlechter Druckqualität führen und die Lebensdauer des Druckkopfs verringern.
Hinweise:
• Reiben Sie nicht mit harten Objekten über das Thermopapier.
• Verwenden Sie keine chemischen Paste auf dem Thermopapier.
• Eine rote Linie am Rand des Thermopapiers weist darauf hin, dass das Papier fast verbraucht ist.
1. Schneiden Sie das Ende des Papiers mit einer Schere zu einer
Spitze.
2. Öffnen Sie die Abdeckung des Druckers.
3. Schieben Sie die Kante des Thermopapiers in den
Papiereinzugschlitz.
4. Schieben Sie das Papier, bis die Kante des Papiers aus dem
Einzugschlitz herausragt.
5. Ziehen Sie das Papier aus dem Einzugschlitz, bis die volle Breite des
Papiers aus dem Einzugschlitz herausragt.
6. Legen Sie die Papierrolle in den Drucker ein.
7. Führen Sie das Papier durch den Schlitz in der Druckerabdeckung
und schließen Sie dann die Druckerabdeckung.
5
Nur im Lieferumfang des 4700100 enthalten.
6
Entfernen Sie die Kunststoffhülle erst dann von den Papierrollen, wenn das Papier eingelegt wird.
Deutsch 27

Benutzeroberfläche

Abbildung 4 Tastatur
1 ENTER-Taste 7 FLOW-Taste 2 EDIT- (Pfeil-)Tasten 8 SIGNAL AVG-Taste 3 SAMPLE-Taste 9 PRINT-Taste 4 RANGE-Taste 10 LINE FEED-Taste 5 UNITS/Exit-Taste 11 SETUP-Taste 6 RATIO-Taste 12 CAL/Zero-Taste
Tabelle 1 Tastenbeschreibungen
Taste Beschreibung
Gibt den Wert auf dem Display ein. Beginnt die Messung eines Kalibrierstandards. Löscht Daten aus dem Puffer.
Tabelle 1 Tastenbeschreibungen (fortgesetzt)
Taste Beschreibung
Beginnt die Änderung der Probennummerierung, die auf dem Display angezeigt wird.
Auswählen des automatischen oder manuellen Messbereichs.
Auswählen der Messeinheit. Beenden der Kalibrierung oder des Setup-Modus ohne Speichern der Änderungen.
Ein- oder Ausschalten des Ratio-Modus.
Ein- oder Ausschalten des Durchflussmodus. Wird nur mit der automatisierten Durchflusszelle verwendet.
Ein- oder Ausschalten der Signalmittelung.
Sendet die Daten, die auf dem Display angezeigt werden, an einen Drucker oder Computer. Sendet einen Kalibrierdatenbericht an einen Drucker oder Computer, wenn im Kalibrierungsmodus. Sendet Diagnoseergebnisse an einen Drucker oder Computer, wenn die Taste gedrückt wird, während das Gerät eingeschaltet ist. Stellt einen Ausdruck der Setup-Befehle im Setup-Modus bereit. Ein- oder Ausschalten der Intervallfunktion, wenn das Gerät mit einem Druckintervall konfiguriert wurde.
Schiebt das Druckerpapier um eine Zeile vor.
28 Deutsch
Ändert die Zahlen und/oder Buchstaben auf dem Display. Durchläuft die Kalibrierstandards. Mit der rechten Pfeiltaste wird der Cursor zur vorherigen oder nächsten Stelle bewegt.
Tabelle 1 Tastenbeschreibungen (fortgesetzt)
Taste Beschreibung
Aktiviert den Setup-Modus und startet die Auswahl der Setup­Nummer auf dem Modus-Display.
Startet eine Kalibrierung, wenn im NTU-, NEP- oder EBC-Modus. Startet den analytischen Nullabgleich, wenn im CU-, %T- oder Abs­Modus.
Abbildung 5 Leuchten
1 Lampensymbollicht 7 PRINT-Licht 2 "CAL?" Licht 8 SIGNAL AVG-Licht 3 Licht für "Manuell" 9 CAL/Zero-Licht 4 Licht für "Automatisch" 10 SETUP-Licht 5 RATIO-Licht 11 SAMPLE-Licht 6 FLOW-Licht
Tabelle 2 Beschreibung der Displayleuchten
Leuchte Beschreibung
Leuchtet, wenn die Lichtquelle des Geräts eingeschaltet ist. Blinkt, wenn nicht ausreichend Licht für die Messung vorhanden ist.
CAL? "CAL?" wird während einer Kalibrierung angezeigt, wenn die
Kalibrierdaten nicht innerhalb des zulässigen Bereichs liegen. Blinkt, wenn das Gerät kalibriert werden sollte.
Hinweis: Das CAL?-Licht leuchtet, wenn der USEPA-Filter und eine 25-mm­Probenküvette verwendet werden. Ignorieren Sie das CAL?-Licht, wenn es während der Kalibrierung leuchtet, wenn ein anderer Filter oder eine andere Probenküvette verwendet wird. Drücken Sie UNITS/Exit, um die Messungen zu beginnen.
Manual "MANUAL" wird über der Beschriftung des Bereichsmodus angezeigt,
RATIO Leuchtet, wenn der Ratio-Modus eingeschaltet ist.
FLOW Leuchtet, wenn der Durchflussmodus ausgewählt ist.
PRINT Leuchtet, wenn die Druckintervallfunktion ausgewählt wurde.
SIGNAL
SETUP Leuchtet, wenn der Setup-Modus ausgewählt ist.
SAMPLE Leuchtet, wenn der Probenmodus ausgewählt ist.
wenn sich das Gerät im manuellen Messbereichsmodus befindet.
Auto "AUTO" wird unter der Beschriftung des Messbereichsmodus
angezeigt, wenn sich das Gerät im automatischen Messbereichsmodus befindet.
Blinkt, wenn der Durchflusszyklus abgeschlossen ist.
Blinkt, wenn das Druckintervall ausgewählt wurde, aber nicht aktiv ist.
Leuchtet, wenn Signalmittelung eingeschaltet ist.
AVG
CAL
Leuchtet, wenn der Kalibrier- oder Nullabgleichsmodus ausgewählt ist.
Null
Deutsch 29

Inbetriebnahme

Einrichten von Datum und Uhrzeit

Einschalten des Geräts

1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche, die nicht
vibriert. Setzen Sie es nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Luft um das Gerät zirkulieren kann.
Halten Sie von der Rückseite und dem Bereich unter dem Gerät Material fern, das den Luftstrom durch die Lüftungen vermindern kann.
3. Schließen Sie das Stromkabel an den Stromversorgungsanschluss
an der Geräterückseite an.
4. Schließen Sie das Stromkabel an einer Steckdose mit Massekontakt
an.
5. Drücken Sie auf den Netzschalter auf der Geräterückseite, um das
Gerät einzuschalten.

Ausschalten des Tastentons (optional)

Standardmäßig erzeugt das Gerät einen hörbaren Ton, wenn eine Taste gedrückt wird. So schalten Sie den Tastenton aus:
1. Drücken Sie SETUP. Das SETUP-Licht leuchtet.
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um 00 auszuwählen.
3. Drücken Sie ENTER.
4. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Tonoption zu wählen:
Optionen Beschreibung
BEEP ON Beim Drücken einer Taste wird ein hörbarer Ton erzeugt.
BEEP OFF Beim Drücken einer Taste wird kein hörbarer Ton erzeugt.
5. Drücken Sie ENTER.
6. Drücken Sie SETUP.
1. Drücken Sie SETUP. Das SETUP-Licht leuchtet.
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um eine Option zu wählen:
Optionen Beschreibung
05 Zum Festlegen der Stunden und Minuten (HH-MM).
06 Zum Festlegen von Monat und Tag (MM-DD)
07 Zum Festlegen des Jahrs (YY).
3. Drücken Sie ENTER.
4. Verwenden Sie die Pfeiltasten zum Ändern des Werts.
5. Drücken Sie ENTER.
6. Drücken Sie SETUP.

Anzeigen der aktuellen Zeit (optional)

1. Drücken Sie SETUP. Das SETUP-Licht leuchtet.
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um 08 auszuwählen.
3. Drücken Sie ENTER. Die aktuelle Zeit wird auf dem Display
angezeigt (HH-MM-SS).
4. Drücken Sie SETUP.

Standardbetrieb

Kalibrieren des Trübungsmessgeräts mit StablCal®­Standards
Kalibrieren Sie das Trübungsmessgerät vor der ersten Verwendung mit den im Lieferumfang enthaltenen versiegelten Ampullenstandards. Alternativ kann die Kalibrierung mit den selbst hergestellten Formazinstandards durchgeführt werden.
Kalibrieren Sie das Trübungsmessgerät mindestens alle 3 Monate oder entsprechend den Vorgaben der Aufsichtsbehörde, wenn die Daten für entsprechende-Berichte verwendet werden.
30
Deutsch
Das Gerät kann 60 Sekunden nach dem Einschalten kalibriert werden. Lassen Sie das Gerät rund um die Uhr laufen, wenn es regelmäßig verwendet wird.
Hinweis: Es kann zu ungenaueren Ergebnissen kommen, wenn andere Standards als die empfohlenen Kalibrierpunkte verwendet werden. Die empfohlenen Kalibrierpunkte (< 0,1; 20; 200; 1000; 4000 und 7500 NTU) bieten die optimale Kalibriergenauigkeit. Die Verwendung anderer Standards als StablCal oder benutzerdefiniertes Formazin können zu ungenaueren Kalibrierungen führen. Der Hersteller kann nicht garantieren, dass das Gerät bei einer Kalibrierung mit Styrol­Divinylbenzol-Copolymer oder mit anderen Suspensionen optimale Leistung zeigt.
Vorbereiten der StablCal-Standards
Bei Inbetriebnahme und danach regelmäßig:
1. Reinigen Sie die Außenseite der StablCal-Ampullen mit einem
Reinigungsmittel für Laborglas.
2. Spülen Sie die Ampullen mit destilliertem oder entionisiertem
Wasser.
3. Trocken Sie die Ampullen mit einem fusselfreien Tuch.
Hinweis: Schütteln Sie den < 0,1-NTU-Standard nicht und schwenken Sie ihn nicht um. Falls der Standard gemischt oder geschüttelt wurde, lassen Sie die Ampulle vor der Verwendung mindestens 15 Minuten ruhen.
Hinweis: Entfernen Sie den Deckel der verschlossenen Ampullen nicht.
Vergewissern Sie sich, dass die StablCal-Standards vor der Verwendung die Umgebungstemperatur des Geräts haben (und nicht wärmer als 40 °C sind).
Mischen Sie die Standards vor der Verwendung:
1. Öffnen Sie den Deckel der blauen Kunststoffbox. Entnehmen Sie
den < 0,1-NTU-Standard.
2. Lassen Sie die anderen Standards in der Kunststoffbox. Schließen
Sie den Deckel.
3. Schütteln Sie die Box mindestens 10 Sekunden stark.
4. Lassen Sie die Standards vor der Verwendung 3–5 Minuten ruhen.
Kalibrierungshinweise
• Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät in denselben Umgebungsbedingungen befindet, in denen es genutzt wird.
• Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass die Standards dieselbe Umgebungstemperatur haben wie das Gerät.
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Silikonöl. Dieses Silikonöl hat denselben Brechungsindex wie das Ampullenglas und maskiert kleinere Glasunterschiede und Kratzer.
• Bewahren Sie das Öltuch in einem Kunststoffbeutel auf, um es sauber zu halten.
• Wenn während der Kalibrierung die Stromverbindung getrennt wird, gehen die neuen Kalibrierdaten verloren und die letzten Kalibrierdaten werden verwendet. Um eine Kalibrierung zu verlassen, ohne die neuen Werte zu speichern, drücken Sie UNITS/Exit.
• Im Kalibrierungsmodus werden automatischer Messbereich und Signalmittelung ausgewählt. Nachdem die Kalibrierung abgeschlossen wurde, kehren alle Bedienungsmodi zu den letzten Einstellungen zurück.
• Alle nephelometrischen Kalibrierungen (für Trübungseinheiten) werden gleichzeitig durchgeführt.
• Die Daten der Ratio-Ein- und Ratio-Aus-Kalibrierung werden gleichzeitig gemessen und aufgezeichnet.
• Der 7500-NTU-Standard muss während der Kalibrierung nicht gemessen werden, wenn die zu messende Trübung geringer als 4000 NTU ist. Drücken Sie CAL/Zero, nachdem der 4000-NTU­Standard gemessen wurde, um den Kalibriervorgang abzuschließen.
• Reinigen Sie den USEPA-Filter, bevor eine primäre Kalibrierung durchgeführt wird, oder mindestens alle 3 Monate (was dem von der USEPA empfohlenen Intervall für primäre Kalibrierungen entspricht).
Deutsch
31
StablCal®-Kalibrierverfahren
1. Entfernen Sie die
Filtergruppe. Siehe Än-
dern der Filtergruppe
auf Seite 37.
32 Deutsch
2. Reinigen Sie die Lin-
se des USEPA-Filters. Siehe Reinigen des Fil-
ters auf Seite 37.
3. Halten Sie den USE­PA-Filter so, dass die Pfeile in Richtung der Vorderseite des Geräts zeigen. Drücken Sie den Filter komplett in das Gehäuse.
4. Drücken Sie CAL/Zero.
Das CAL/Zero-Licht leuchtet und auf dem Modus-Display wird "00" angezeigt. Der NTU-Wert des bei der vorherigen Kalibrierung verwendeten Verdün­nungswassers wird auf dem Display angezeigt.
5. Nehmen Sie die < 0,1NTU-Ampulle. Rei­nigen Sie die Ampulle mit einem weichen, fusselfreien Tuch, um Wasserflecken und Fin­gerabdrücke zu entfer­nen. Schwenken Sie die Ampulle nicht um.
6. Tragen Sie von der Oberkante der Ampulle zur Unterseite hin we­nig Silikonöl auf.
7. Verwenden Sie das Kalibrierdatensätze, um das Öl gleichmäßig auf die Oberfläche der Am­pullen aufzutragen. Ent­fernen Sie überschüssi­ges Öl. Stellen Sie si­cher, dass die Ampulle nahezu trocken ist.
8. Setzen Sie die Am­pulle so in den Küvet­tenschacht, dass das Dreieck an der Ampulle mit der Referenzmar­kierung am Küvetten­schacht übereinstimmt. Schließen Sie die Ab­deckung.
9. Drücken Sie EN­TER.
Auf dem Display des Geräts wird ein Count­down angezeigt, dann wird der Standard ge­messen.
Der nächste akzeptierte Standard (z. B. 20,00) wird angezeigt. Auf dem Modus-Display wird "01" angezeigt.
10. Entnehmen Sie die Ampulle aus dem Kü­vettenschacht.
11. Führen Sie die Schritte 5–10 für die an­deren StablCal-Ampul­len durch (vom niedrig­sten zum höchsten NTU-Standard).
Auf dem Modus-Display wird "00" angezeigt, nachdem die letzte Am­pulle gemessen wurde.
12. Drücken Sie CAL/Zero.
Das Gerät speichert die neuen Kalibrierdaten und kehrt zum Mess­modus zurück.
Lagerung der StablCal-Standards
• Lagern Sie die StablCal-Standards nur in dem dafür vorgesehenen Behälter und die StablCal-Standards in der geschlossenen Box auf.
• Bei 5 bis 25 °C (41 to 77–°F) lagern.
• Bei langfristiger Lagerung (mehr als einen Monat zwischen der Verwendung) bei 5 °C (41–°F) lagern.

Trübungsmessung

W A R N UN G
Explosions- und Feuergefahr. Dieses Gerät dient zur Messung wasserbasierter Proben. Messen Sie damit keine Proben, die Lösemittel oder brennbare Stoffe enthalten.
Verwenden Sie für genaue Trübungsmessungen ausschließlich saubere Küvetten und entfernen Sie Luftblasen.
Hinweise zur Messung
Um die Einflüsse von gerätebedingten Streuungen, Streulicht und Luftblasen zu minimieren, müssen immer die geeigneten Messverfahren angewendet werden. Für genaue und wiederholbare Messungen:
Messgerät
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer ebenen, festen Fläche steht, die während der Messung nicht vibriert.
• Die USEPA-Filtergruppe ist für Messungen erforderlich, die für Genehmigungen der Umweltbehörde der Vereinigten Staaten (United States Environmental Protection Agency, USEPA), im Rahmen der Trinkwasserverordnung (National Primary Drinking Water Regulations, NPDWR) oder der Bewilligungen zur nationalen Schadstoffentsorgung (National Pollutant Discharge Elimination System, NPDES) gemeldet werden.
Deutsch 33
• Schalten Sie das Gerät 30 Minuten (Verhältnis ein) oder 60 Minuten (Verhältnis aus) vor der Messung ein. Lassen Sie das Gerät rund um die Uhr laufen, wenn es regelmäßig verwendet wird.
• Halten Sie den Messschacht-Deckel während Messung, Kalibrierung und Lagerung immer geschlossen.
• Entnehmen Sie Probenküvetten aus dem Gerät und schalten Sie es aus, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum (mehr als einen Monat) nicht benötigen.
• Schließen Sie das Probenfach, damit kein Staub oder Schmutz eindringt.
Küvetten
• Schrauben Sie immer die Kappen auf die Küvetten auf, um Austreten der Probe in das Gerät zu verhindern.
• Verwenden Sie nur saubere Küvetten, die sich in einem guten Zustand befinden. Schmutzige, zerkratzte oder beschädigte Küvetten können zu fehlerhaften Ergebnissen führen.
• Stellen Sie sicher, dass kalte Proben nicht zum Beschlagen der Küvette führen.
• Füllen Sie die Küvetten zur Aufbewahrung mit destilliertem oder entionisiertem Wasser und schrauben Sie die Kappe fest auf.
• Verwenden Sie für optimale Genauigkeit für jede Messung eine einzelne Probenküvette oder eine Fließzelle.
Hinweis: Alternativ kann eine abgeglichene Probenküvette für die Messung verwendet werden. Diese bietet jedoch nicht dieselbe Genauigkeit oder Präzision einer einzelnen indexierten Probenküvette oder Fließzelle. Bei der Verwendung abgeglichener Probenküvetten richten Sie die Markierung an der Probenküvette an der Referenzmarkierung am Probenküvettenhalter aus.
Messdaten
• Messen Sie die Proben sofort, um Temperaturänderungen und Absetzen zu verhindern. Stellen Sie vor einer Messung immer sicher, dass die Probe homogen ist.
• Wenn möglich, vermeiden Sie es, die Probe zu verdünnen.
• Meiden Sie direkte Sonneneinstrahlung auf das Gerät.
34 Deutsch
Vorgehensweise zur Trübungsmessung
1. Spülen Sie eine sau-
bere, leere Probenkü­vette zweimal mit der zu messenden Lösung und leeren Sie sie dann vollständig aus. Füllen Sie sie bis zur Linie (et­wa 30 ml) mit der Probe und schrauben Sie so­fort die Kappe auf die Probenküvette.
7. Lesen Sie den Wert ab, wenn er stabil ist, und notieren Sie ihn.
Hinweis: Drücken Sie zum Drucken oder Sen­den (über RS232) des Messwerts auf PRINT.
2. Reinigen Sie die Probenküvetten mit ei­nem weichen, fussel­freien Tuch, um Was­serflecken und Finger­abdrücke zu entfernen.
3. Tragen Sie von der Oberkante der Proben­küvetten zur Unterseite hin wenig Silikonöl auf.
4. Verwenden Sie das im Lieferumfang enthal­tene Kalibrierdatensät­ze, um das Öl gleich­mäßig auf die Oberflä­che der Probenküvetten aufzutragen. Entfernen Sie überschüssiges Öl. Stellen Sie sicher, dass die Probenküvetten na­hezu trocken sind.
5. Schwenken Sie die Probenküvette vorsich­tig und langsam um, um die Probe vollständig zu mischen. Achten Sie darauf, dass keine Bla­sen entstehen.
6. Setzen Sie die Pro­benküvette so in den Küvettenschacht, dass das Dreieck an der Pro­benküvette mit der Re­ferenzmarkierung am Küvettenschacht über­einstimmt. Schließen Sie die Abdeckung.
Deutsch 35

Messtechniken

Messungen können mit unterschiedlichen Geräteeinstellungen und mit optionalem Zubehör durchgeführt werden.
Kalibrieren Sie das Gerät immer dann, wenn die Schichtdicke der Probenküvette verändert wird.
Manuelle oder automatische Bereichsmessung
Der Hersteller empfiehlt für die meisten Messungen, die Messbereichswahl auf automatisch zu setzen.
Die Einstellung kann während der Probenmessung jederzeit geändert werden.
Drücken Sie RANGE wiederholt, um das Gerät von automatischer Messbereichswahl auf manuelle Messbereichswahl zu setzen, und blättern Sie dann durch die manuellen Messbereichsseinstellungen.
"MANUAL" wird über der Beschriftung des Messbereichsmodus auf dem Gerät angezeigt, wenn manuelle Messbereichswahl ausgewählt ist. "AUTO" wird unter der Beschriftung des Messbereichsmodus auf dem Gerät angezeigt, wenn automatische Messbereichswahl ausgewählt ist.
Hinweise:
• Wenn manuelle Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem Display Neunen, wenn die Probe größer als der ausgewählte Messereich ist. Auf dem Display blinken alle Nullen, wenn die gemessene Probe geringer als der ausgewählte Messbereich ist.
• Wenn automatische Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem Display Neunen, wenn die Probe größer ist als der Maximalbereich des Geräts.Auf dem Display blinken Neunen, wenn der Ratio-Modus deaktiviert ist und der Messwert größer als 40 NTUs (268 Nephelos oder 9,8 EBCs) ist. Schalten Sie den Ratio-Modus ein, um den Messbereich zu erhöhen.
• Wenn automatische Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem Display Nullen, wenn der Messwert geringer als der Bereich des Geräts oder ein negativer Wert ist. Kalibrieren Sie das Gerät. Legen Sie beim Messen von Farbe, Extinktion oder Transmission den Nullreferenzpunkt erneut fest.
Signalmittelung ein oder aus
Signalmittelung korrigiert Ergebnisfluktuationen, die durch zufällig schwebende Partikel in der Probe verursacht werden. Wenn Signalmittelung eingeschaltet ist, wird alle 3 Sekunden ein Durchschnittsergebnis berechnet und auf dem Display angezeigt.
Der Hersteller empfiehlt, die Signalmittelung für die meisten Messungen einzuschalten.
Drücken Sie UNITS AVG, um Signalmittelung ein- oder auszuschalten. Das Licht für SIGNAL AVG leuchtet, wenn Signalmittelung eingeschaltet ist.
Drücken Sie ENTER, wenn Signalmittelung eingeschaltet ist, um die Daten im Signalmittelungspuffer zu löschen und ggf. eine direkte Aktualisierung auf dem Display anzuzeigen. Das ist auch hilfreich, wenn Proben mit großen Trübungsunterschieden gemessen werden.
Zum Ändern der Anzahl von Messungen, die zum Berechnen des Durchschnittsergebnisses verwendet werden (Standard = 10)
1. Drücken Sie SETUP. Das SETUP-Licht leuchtet.
2. Wählen Sie mit den Pfeiltaten 09 aus.
3. Drücken Sie ENTER.
4. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Anzahl der Messungen
auszuwählen: 1 bis 15
Hinweis: Wenn eine Anzahl größer als 15 ausgewählt wird, werden 15 Messungen verwendet.
5. Drücken Sie ENTER.
6. Drücken Sie SETUP.
Ratio-Modus ein- oder ausschalten
Eingeschalteter Ratio-Modus bietet sehr gute Linearität, Kalibrierungsstabilität und einen grossen Messbereich. Der Ratio-Modus unterstützt die Korrektur von Interferenzen, wenn eine Färbung in der Probe vorhanden ist, die bei der Wellenlänge des einfallenden Lichts absorbiert.
36
Deutsch
Der Hersteller empfiehlt, den Ratio-Modus für die meisten Messungen einzuschalten. Zum Messen von Proben größer als 40 NTUs (268 Nephelos oder 9,8 EBCs) muss der Ratio-Modus eingeschaltet sein.
Der Ratio-Modus kann für NTU-, EBC-, NEP- und ASC -1- und -2­Messungen eingeschaltet werden.
Drücken Sie RATIO, um den Ratio-Modus zu aktivieren oder zu deaktivieren. Das Licht für "Ratio" leuchtet, wenn der Ratio-Modus eingeschaltet ist.
Hinweise:
• Wenn der Messwert der Probe größer als 40 NTU (oder äquivalente Einheit) und der Ratio-Modus ausgeschaltet ist, werden auf dem Display Neunen angezeigt und die RATIO-Leuchte blinkt. Drücken Sie RATIO, um den Ratio-Modus einzuschalten und die Messbereichsüberschreitung zu löschen.
• Messungen mit eingeschaltetem oder mit ausgeschaltetem Ratio­Modus sind bei Trübungsmessungen kleiner als 40 NTU nahezu identisch, wenn keine von farb- oder lichtabsorbierenden Partikeln verursachte Interferenz vorhanden ist.

Wartung

G E F A HR
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.

Reinigen des Geräts

Für kontinuierlichen und akkuraten Betrieb sollte das Gerät regelmäßig gereinigt werden.
H I N W EI S
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts, einschließlich der Tastatur, keine Reinigungsmittel wie Terpentin, Azeton oder ähnliche Produkte.
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie das Netzkabel.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einer milden Seifenlösung und einem
weichen, feuchten Tuch.
3. Trocknen Sie das Gerät mit einem fusselfreien Tuch.

Ändern der Filtergruppe

H I N W EI S
Der Filter ist zerbrechlich und erfordert vorsichtigen Umgang, um Schäden zu vermeiden.
1. Halten Sie den Filter am Griff fest und ziehen Sie ihn gerade nach
oben und aus dem Gerät heraus.
2. Bewahren Sie den Filter in einem sauberen Behälter auf.
3. Reinigen Sie das Objektiv des Filters vor dem Einbau. Siehe
Reinigen des Filters auf Seite 37.
4. Halten Sie den Filter mit den Pfeilen in Richtung der Vorderseite des
Geräts.
5. Drücken Sie den Filter komplett in das Gehäuse.

Reinigen des Filters

Hinweis: Achten Sie darauf, die Linse nicht aus dem Filter zu drücken.
1. Reinigen Sie beide Seiten der Linse des Filters mit Glasreiniger,
Linsenreiniger oder Isopropylalkohol und einem Wattestäbchen oder Linsentuch.
2. Untersuchen Sie das Filterglas auf Kratzer oder andere
Beschädigungen.
3. Wenn um den Rand des Filters ein verschwommener Kreis sichtbar
ist, delaminiert das Filtermaterial. Tauschen Sie den Filter aus.

Austauschen der Lampe

V O R S IC HT
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn die Lampe eingeschaltet wird und die Lampenabdeckung entfernt wurde.
Deutsch 37
V O R S IC HT
Verbrennungsgefahr. Die Lampe muss abgekühlt sein, bevor sie aus dem Gerät entfernt werden kann.
Hinweise:
• Ersetzen Sie die Lampe durch ein identischen Modell mit derselben elektrischen Nennleistung (4708900).
• Berühren Sie die Lampe nicht, da Fett von der Haut die Lampe beschädigen kann. Reinigen Sie die Lampe bei Bedarf mit Alkohol.
• Die Lampenkabel können in eine beliebige Klemmblockposition eingesetzt werden.
• Schalten Sie das Gerät 30 Minuten (Ratio ein) oder 60 Minuten (Ratio aus) vor der Messung oder Kalibrierung ein.
• Kalibrieren Sie das Gerät, nachdem die Lampe ersetzt wurde.
Führen Sie zum Entfernen der Lampe die nachfolgend dargestellten Schritte durch.
Führen Sie zum Einsetzen der Lampe die dargestellten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
38 Deutsch
1
Deutsch 39

Austauschen einer Sicherung

G E F A HR
Brandgefahr. Ersetzen Sie Sicherungen mit dem gleichem Typ und Nennstrom.
Ersatzteile:
• Sicherung für 115-V-Betrieb, zeitverzögert, 250 V, 1,6 A (3030700), oder
• Sicherung für 230-V-Betrieb, zeitverzögert, 250 V, 1,6 A (3030600)
Zum Austauschen einer Sicherung siehe die illustrierten Schritte in
Abbildung 6.
Abbildung 6 Austauschen einer Sicherung

Fehlerbehebung

Beachten Sie die Tabellen mit Fehlercodes, Diagnosecodes, häufigen Problemmeldungen, möglichen Ursachen und Abhilfemaßnahmen in diesem Abschnitt.

Fehlercodes

Tabelle 3 listet die Fehlercodes für unterschiedliche Ursachen auf.
Fehlercodes zeigen Gerätestörungen oder Bedienfehler an. Das Gerät arbeitet im Fall eines Fehlers weiter. Drücken Sie ENTER um den Fehlercode vom Bildschirm zu löschen.
Hinweis: Tritt ein Fehler während einer Kalibrierung auf, werden die Daten der Kalibrierung verworfen. Die alte Kalibrierung wird beibehalten.
Tabelle 3 Fehlercodes
Fehler Beschreibung Lösung
ERR 01 Die Trübung des
ERR 02
Verdünnungswassers beträgt mehr als 0,5 NTU.
• Zwei Kalibrierstandards haben den selben Wert.
• Der Unterschied zwischen zwei Standards beträgt weniger als 60,0 NTU.
• Die Trübung von Standard 1 ist zu gering (weniger als 10 NTU)
Beginnen Sie die Kalibrierung erneut mit weniger trübem Verdünnungswasser.
Hinweis: Ignorieren Sie ERR 01 wenn der Durchmesser der Probe-Küvette weniger als 25 mm beträgt. Drücken Sie UNITS/Exit, um zum Messmodus zurückzukehren.
1. Überprüfen Sie die
Herstellung der Standards.
2. Kalibrieren Sie neu.
Hinweis: Ignorieren Sie ERR 02 wenn der Durchmesser der Probe-Küvette weniger als 25 mm beträgt. Drücken Sie UNITS/Exit, um zum Messmodus zurückzukehren.
40 Deutsch
Tabelle 3 Fehlercodes (fortgesetzt)
Fehler Beschreibung Lösung
ERR 03 Fehler durch schwaches Licht
ERR 04 Speicherfehler
ERR 05 A/D liegt über dem Bereich
ERR 06 A/D-Bereichsunterschreitung
ERR 07 Lichtverlust
1. Setzen Sie die Probe neu
ein.
2. Prüfen Sie, ob die
Lampensymbol brennt.
3. Stellen Sie sicher, dass der
Strahlengang frei ist.
4. Möglicherweise ist eine
Verdünnung der Probe notwendig.
Hinweis: Wenn dieser Fehler auftritt, wenn ein anderer als der USEPA-Filter montiert ist, sollte der Filter nicht für Trübungsmessungen verwendet werden.
1. Schalten Sie das Gerät aus
und wieder ein.
2. Wenden Sie sich an den
technischen Support, falls der Fehler erneut auftritt.
1. Prüfen Sie, ob der
Lichtschutz geschlossen ist.
2. Wenden Sie sich wenn nötig
an den Kundenservice.
1. Überprüfen Sie den
Strahlengang auf Blockaden.
2. Wenden Sie sich wenn nötig
an den Kundenservice.
1. Prüfen Sie, ob der Deckel
des Küvettenschachts geschlossen ist.
2. Schalten Sie das Gerät aus
und wieder ein.
Tabelle 3 Fehlercodes (fortgesetzt)
Fehler Beschreibung Lösung
ERR 09 Drucker Timeout-Fehler oder
Papierstau im eingebauten Drucker
ERR 10 Systemspannung außerhalb des
Bereichs
ERR 11 Systemschleifenmessungsfehler
ERR 12 ASC-Einheitsname-Fehler Der eingegebene
ERR 14 Fehler: ungültige Uhrzeit Die Uhrzeit muss zwischen
ERR 15 Fehler: ungültiges Datum Das Datum muss zwischen
1. Ziehen Sie vorsichtig am
Papier im eingebauten Drucker, um den Stau zu beheben.
2. Überprüfen Sie, ob der
externe Drucker korrekt angeschlossen ist.
3. Überprüfen Sie, ob der
externe Drucker ausgewählt ist (online).
1. Schalten Sie das Gerät aus
und wieder ein.
2. Wenden Sie sich an den
Kundenservice falls der Fehler erneut auftritt.
1. Schalten Sie das Gerät aus
und wieder ein.
2. Wenden Sie sich an den
Kundenservice falls der Fehler erneut auftritt.
anwendungsspezifische Kalibrierungs-Einheitsnamen (ASC) darf keine der werkseitig eingestellten Einheiten sein (NTU, EBC usw.).
00:00 und 23:59 liegen.
01.01. und 31.12. liegen.
Deutsch 41

Diagnosecodes

Tabelle 4 listet die Diagnosecodes auf, die zum Abrufen von
Informationen zur Gerätebedienung verwendet werden, falls Sie sich diesbezüglich nicht sicher sind.
So führen Sie einen Diagnosetest durch:
1. Drücken Sie SETUP.
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um einen Diagnosecode einzugeben.
3. Drücken Sie ENTER, um den Diagnosewert anzuzeigen.
4. Drücken Sie UNITS/Exit, um zum Messmodus zurückzukehren.
Hinweis: Um einen Diagnosebericht zu drucken, halten Sie PRINT gedrückt und schalten Sie das Gerät ein.
Tabelle 4 Diagnosecodes
Code Display Beschreibung
21 "PRINT TST" Druckertest
22 Die Testergebnisse werden angezeigt. Test des Displays
23 Die Testergebnisse werden angezeigt. Test der Tastatur
24 Die Testergebnisse werden angezeigt. Test des Arbeitsspeichers

Löschen von Kalibrierdaten

So löschen Sie Kalibrierdaten, die vom Benutzer eingegeben wurden:
1. Schalten Sie das Instrument aus.
2. Halten Sie CAL/Zero gedrückt.
3. Schalten Sie das Instrument ein.
Das CAL?-Licht blinkt. Das Gerät startet im Kalibrierungsmodus.
4. Kalibrieren Sie das Gerät vor der Verwendung.
Wenn automatische Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem Display Neunen, wenn die Probe größer ist als der Maximalbereich des Geräts.Auf dem Display blinken auch Neunen, wenn der Ratio-Modus deaktiviert ist und die Messung größer als 40 NTUs (268 Nephelos oder 9,8 EBCs) ist. Schalten Sie den Ratio-Modus ein.

Blinkende Nullen

Wenn manuelle Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem Display Nullen, wenn die gemessene Probe geringer als der ausgewählte Bereich ist.
Wenn automatische Bereichsmessung ausgewählt ist, blinken auf dem Display Nullen, wenn die Messung geringer als der Bereich des Geräts oder ein negativer Wert ist. Kalibrieren Sie das Gerät.
• Legen Sie beim Messen von Farbe, Extinktion oder Transmission den Nullreferenzpunkt erneut fest.
• Vergewissern Sie sich bei der Messung von Extinktion, dass das Ergebnis positiv ist. Um Proben mit negativer Extinktion zu messen, legen Sie den analytischen Nullwert mithilfe der Probe mit der größten Extinktion fest und lesen Sie die Probe mit der geringsten Extinktion ab. Notieren Sie das Ergebnis als negative Extinktion.

Blinkende Neunen

Wenn manuelle Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem Display Neunen, wenn die Probe größer als der ausgewählte Messbereich ist.
42 Deutsch

Sommario

Dati tecnici a pagina 43 Funzionamento standard a pagina 52
Informazioni generali a pagina 44 Manutenzione a pagina 58
Interfaccia utente a pagina 48 Risoluzione dei problemi a pagina 61
Avvio a pagina 51

Dati tecnici

I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Dato tecnico Dettagli
Metodo di misurazione Nefelometrico
Normative Conforme al metodo 180.1 EPA
ASTM D7315 - Metodo di test standard per determinare una torbidità superiore a 1 unità di torbidità (TU) in modalità statica
ASTM D6655 - Metodo di test standard per determinare una torbidità inferiore a 5 NTU in modalità statica
Sorgente luminosa Lampada in filamenti di tungsteno
Modalità di misurazione NTU, NEP (Nephelo), EBC, Abs (assorbanza),
%T (% trasmittanza), CU (unità colore) e due unità definite dall'utente
Dato tecnico Dettagli
Gamma NTU (rapporto attivo, gamma manuale): 0–0,999,
Precisione1, 2, 3,
4
0–9,99, 0–99,9, 0–10.000 NTU (rapporto attivo, gamma automatica):
0–10.000 con cifra decimale automatica NTU (rapporto disattivo): 0–40 Nephelo (rapporto attivo, gamma manuale):
0–9,99, 0–99,9, 0–67.000 Nephelo (rapporto attivo, gamma automatica):
0–67.000 con cifra decimale automatica Nephelo (rapporto disattivo): 0–268 EBC (rapporto attivo, gamma manuale): 0–0,999,
0–9,99, 0–99,9, 0–2450 EBC (rapporto attivo, gamma automatica):
0–2450 con cifra decimale automatica EBC (rapporto disattivo): 0–9,8 Assorbanza (gamma manuale): 0–0,999, 0–2,00 Assorbanza (gamma automatica): 0–2,00 Trasmittanza (%): 1,0–100 Unità colore (a 455 nm): 0–500
Rapporto attivo: ±2% del valore più 0,01 NTU da 0–1000 NTU, ±5% del valore da 1000–4000 NTU, ±10% del valore da 4000–10,000 NTU
Rapporto disattivo: ±2% del valore più 0,01 NTU da 0–40 NTU
Assorbanza: ±0,005 Abs da 0–1 Abs a 455 nm Trasmittanza: 0,12% T da 10–100% T a 455 nm Colore: ±2 CU da 0–30 (calibrato a 15 CU), ±5 CU
da 0–500 CU (calibrato a 500 CU)
1
Specifiche di torbidità identificate utilizzando un gruppo filtro USEPA, uno standard di formazina preparato fresco e celle campione simili da 25­mm.
2
È necessario utilizzare una cella a flusso per ottenere le specifiche di misurazione del colore.
3
Una radiazione elettromagnetica intermittente di 3 volt/metro o superiore può causare leggere variazioni per quel che riguarda la precisione.
4
Condizioni di riferimento: 23 ± 2 °C, 50% ± 10% UR senza condensa, 115/230 VAC, 50/60 Hz
Italiano 43
Dato tecnico Dettagli
Risoluzione Torbidità: 0,001 NTU/EBC
Nephelo: 0,01 Assorbanza: 0,001 Abs Trasmittanza: 0,1% T Colore: 1 CU
Riproducibilità ±1% del valore o 0,01 NTU, a seconda di quale
Tempo di risposta Media del segnale disattiva: 6,8 secondi
Tempo di stabilizzazione Rapporto attivo: 30 minuti dopo l'avvio
Modalità di lettura Gamma manuale o automatica, media del
Alimentazione 115–230 VCA, 50/60 Hz (selezione automatica
Grado di inquinamento/categoria installazione
Classe di protezione 1
Condizioni di funzionamento Temperatura: da 0 a 40°C (da 32 a 104 °F)
Condizioni di stoccaggio da -40 a 60 °C (-40 - 140 °F), solo strumento
Stampante Incorporata (termica, 58 mm, fino a 28 colonne)
dei due valori è maggiore (in condizioni di riferimento)
Media del segnale attiva: 14 secondi (quando si utilizzano 10 misurazioni per calcolare la media)
Rapporto disattivo: 60 minuti dopo l'avvio
segnale attiva e regolabile o disattiva, rapporto attivo o disattivo
dell'alimentazione) 28 W max
2; II
Umidità relativa: 0–90% a 25 °C, 0–75% a 40 °C, senza condensa
Altitudine: 2000 m (6560 piedi) massimo Solo per uso in interni
Dato tecnico Dettagli
Interfaccia Interfaccia seriale RS232C mediante connettore
Sfiato dell’aria Azoto secco o aria strumento (ANSI MC 11.1,
Celle campione Celle rotonde 95 x 25 mm (3,74 x 1 poll.) in vetro
Requisiti dei campioni Cella campione da 25 mm: 20 mL minimo
Involucro Plastica in policarbonato antiurto
Dimensioni 30,5 x 40 x 15,6 cm (12,0 x 15,7 x 6,1 poll.)
Peso 3,8 kg (8,5 lb)
Certificazione CE, cETLus
subminiaturizzato DB9 per inviare dati a un computer o a una stampante e per ricevere dati (comando). Nessuna sincronia
1975) 0,1 scfm a 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig)
massimo Raccordo dentato per tubo flessibile per tubazione
da 1/8 di pollice
borosilicato con tappi avvitabili rivestiti in gomma
Nota: è possibile adoperare delle celle campione ridotte (meno di 25 mm) quando si utilizza un adattatore cella.
0 – 95 °C (32 – 203 °F)

Informazioni generali

In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni diretti, indiretti, particolari, causali o consequenziali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.

Ulteriori informazioni

Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore.
44
Italiano

Informazioni sulla sicurezza

A V V I SO
Il produttore non può essere ritenuto responsabile di danni causati dal cattivo uso di questo prodotto, inclusi, senza limitazioni, danni diretti, accidentali e consequenziali e declina la responsabilità di tali danni nella massima misura permessa dalla legge. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere i processi in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.

Utilizzo dei segnali di avvertimento

P E R I CO LO
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
A V V E RT EN ZA
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
A T T E NZ IO NE
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
A V V I SO

Segnali di avviso

Leggere sempre tutte le etichette e le targhette di avvertenza applicate sull'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. Ad ogni simbolo riportato sullo strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o avvertenza segnalata sul manuale.
Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono essere smaltite in impianti di smaltimento pubblici europei dopo il 12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e nazionali (a norma della direttiva UE 2002/96/CE), gli utenti dovranno restituire le apparecchiature vecchie o non più utilizzabili al produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito.
Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore dell’apparecchio o il fornitore, che dovranno indicare come restituire l’apparecchio usato.

Certificazioni

Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore. Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui
agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze.
FCC Parte 15, Limiti Classe "A"
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni:
1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose.
2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese
quelle causate da funzionamenti inopportuni.
Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il
Italiano
45
diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo la Parte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati fissati in modo da garantire una protezione adeguata nei confronti di interferenze nocive se si utilizza l’apparecchiatura in applicazioni commerciali. L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installata e utilizzata in accordo a quanto riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare interferenze nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in una zona residenziale può provocare interferenze dannose; in tal caso, l'utente dovrà eliminare l'interferenza a proprie spese. Per ridurre i problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche:
1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che
sia la fonte dell’interferenza o meno.
2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si
verifica l'interferenza, collegare l'apparecchio ad un'uscita differente.
3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve
l'interferenza.
4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che
riceve le interferenze.
5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.

Descrizione del prodotto

Il torbidimetro da laboratorio 2100AN misura la torbidità in NTU (unità nefelometriche di torbidità), NEP (nephelo) ed EBC (unità convenzionali europee di fermentazione). Le unità NEP ed EBC vengono calcolate utilizzando i fattori di conversione di 6,7 nephelo per 1,0 NTU e 0,245 EBC per 1,0 NTU. Il torbidimetro 2100AN misura anche l'assorbanza, la trasmittanza e il colore (metodo Pt-Co APHA).
Inoltre, è possibile specificare due unità di misura definite dall'utente. La modalità di funzionamento specifica dell'applicazione utilizza il sistema ottico nefelometrico e la modalità di misurazione NTU.
Il torbidimetro dispone di una stampante incorporata e di un'uscita RS232 per il collegamento a una stampante, un registratore di dati o un computer e di un'uscita registratore.
Il torbidimetro contiene un orologio in tempo reale con batteria. L'orologio fornisce un'indicazione di data e ora su tutti i dati trasmessi
alla stampante incorporata o a dispositivi esterni per mezzo dell'interfaccia RS232 (ossia, registrazioni di misurazioni e calibrazioni).
Figura 1 Vista frontale
1 Display della modalità: visualizza il
numero dello standard di calibrazione, il numero di configurazione o il numero del campione
2 Tastiera 6 Coperchio stampante 3 Supporto della cella campione 7 Display a LED a otto cifre 4 Schermo antiluce
5 Coperchio per il vano della cella
campione
46 Italiano
Figura 2 Vista posteriore
Figura 3 Componenti dello strumento
1 Connettore del cavo di
alimentazione
2 Portafusibile 6 Jack di uscita registratore per un
3 Interruttore di alimentazione 7 Jack per cavo a distanza per il
4 Connettore DB9 per cavo RS232 8 Coperchio di accesso alla lampada
5 Raccordo di sfiato dell'aria
registratore a carta (uscita 0 - 1 V)
collegamento del modulo valvola di flusso alla cella a flusso automatica (bassa pressione)

Componenti del prodotto

Fare riferimento a Figura 3 per accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti. Se qualche articolo risulta mancante o danneggiato, contattare tempestivamente il produttore o un rappresentante di vendita.
5
Fornito solo con 4700100.
6
Rimuovere l'involucro in plastica dai rotoli solo dopo aver inserito la carta.
1 Torbidimetro 2100AN 7 Kit di calibrazione StablCal 2 Gruppo filtro USEPA 8 Kit di standard di torbidità secondari
3 Gruppo filtro da 455 nm 9 Panno di copertura antipolvere 4 Panno lubrificante 10 Rotolo di carta per stampante
5 Sei celle campione da 1" (30 mL)
con tappi
6 Olio siliconico
11 Cavo di alimentazione
Gelex
(2x)
5
®
6
®
Italiano 47

Installazione

Interfaccia utente

P E R I CO LO
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.

Caricamento della carta nella stampante

A V V I SO
Utilizzare solo la carta termica fornita. L'uso di carta termica diversa da quella fornita può determinare una qualità di stampa scadente e ridurre la durata operativa della testina di stampa.
Note:
• Non sfregare la carta termica con un oggetto duro.
• Non utilizzare pasta chimica sulla carta termica.
• Una linea rossa sul bordo della carta termica indica che la carta è quasi esaurita.
1. Tagliare l'estremità della carta con delle forbici per conferirle una
forma a freccia.
2. Aprire il coperchio della stampante.
3. Inserire la punta della carta termica nella fessura di entrata della
carta.
4. Spingere a fondo la carta finché la punta non fuoriesce dalla fessura
di uscita.
5. Estrarre la carta dalla fessura di uscita finché la carta non la
oltrepassa per l'intera larghezza.
6. Introdurre il rotolo di carta nella stampante.
7. Introdurre a fondo la carta nella fessura del coperchio della
stampante, quindi chiudere il coperchio.
Figura 4 Tastiera
1 Tasto ENTER (Invio) 7 Tasto FLOW (Flusso) 2 Tasti (freccia) EDIT (Modifica) 8 Tasto SIGNAL AVG (Media
segnale)
3 Tasto SAMPLE (Campione) 9 Tasto PRINT (Stampa) 4 Tasto RANGE (Gamma) 10 Tasto LINE FEED (Alimentazione
linea)
5 Tasto UNITS/Exit (UNITÀ/Esci) 11 Tasto SETUP (Configurazione) 6 Tasto RATIO (Rapporto) 12 Tasto CAL/Zero
(Calibrazione/Zero)
48 Italiano
Tabella 1 Descrizioni dei tasti
Tasto Descrizione
Per immettere il valore sul display. Per avviare la misurazione di uno standard di calibrazione. Per cancellare i dati dal buffer.
Tabella 1 Descrizioni dei tasti (continua)
Tasto Descrizione
Per far avanzare la carta della stampante di una riga.
Per modificare i numeri e/o le lettere sul display. Per passare tra gli standard di calibrazione. Il tasto freccia destra sposta il cursore alla cifra precedente o successiva.
Per avviare la modifica del numero del campione mostrato sul display della modalità.
Per selezionare la gamma automatica o manuale.
Per selezionare l'unità di misura. Per chiudere la modalità di calibrazione o di configurazione senza salvare le modifiche.
Per attivare o disattivare il rapporto.
Per attivare o disattivare la modalità di funzionamento Flow (Flusso). Utilizzato solo con la cella a flusso automatizzata.
Per attivare o disattivare la media del segnale.
Per inviare i dati visualizzati sul display a una stampante o computer. Per inviare un report di dati di calibrazione a una stampante o computer in modalità di calibrazione. Per inviare risultati diagnostici a una stampante o a un computer, se tenuto premuto con lo strumento acceso. Per eseguire una stampa dei comandi di configurazione in modalità di configurazione. Per attivare o disattivare la funzione di intervallo di stampa, se lo strumento è stato configurato con un intervallo stampante.
Per attivare la modalità di configurazione e avviare la selezione del numero di configurazione sul display della modalità.
Per avviare una calibrazione in modalità NTU, NEP o EBC. Per avviare la procedura di zero analitico in modalità CU, %T o Abs.
Italiano 49
Figura 5 Spie
1 Spia dell'icona della lampada 7 Spia PRINT (Stampa) 2 Spia "CAL?" 8 Spia SIGNAL AVG (Media segnale) 3 Spia "Manual" (Manuale) 9 Spia CAL/Zero (Calibrazione/Zero) 4 Spia "Auto" (Automatica) 10 Spia SETUP (Configurazione) 5 Spia RATIO (Rapporto) 11 Spia SAMPLE (Campione) 6 Spia FLOW (Flusso)
Tabella 2 Descrizioni delle spie
Spia Descrizione
Accesa quando la fonte luminosa dello strumento è attiva.
Lampeggiante in caso di luce insufficiente per la misurazione.
CAL? "CAL?" viene visualizzata durante una calibrazione se
Manual (Manuale) Quando lo strumento è in modalità di gamma
Auto (Automatica) Quando lo strumento è in modalità di gamma
RATIO (Rapporto) Accesa quando il rapporto è attivo.
FLOW (Flusso) Accesa quando si seleziona la modalità di
PRINT (Stampa) Accesa quando si seleziona la funzione di intervallo
SIGNAL
AVG (Media segnale)
CAL
Zero (Calibrazione/Zero)
i dati di calibrazione non rientrano nella gamma accettabile.
Lampeggia quando lo strumento deve essere calibrato.
Nota: la spia CAL? si accende quando si utilizzano il filtro USEPA e una cella campione da 25 mm. Ignorare la spia CAL? se si accende durante la calibrazione quando si utilizza un filtro differente o una cella campione ridotta. Premere UNITS/Exit (UNITÀ/Esci) per avviare le misurazioni.
manuale, sopra l'etichetta della modalità gamma viene visualizzato "MANUAL" (Manuale).
automatica, sotto l'etichetta della modalità gamma viene visualizzato "AUTO" (Automatica).
funzionamento Flow (Flusso). Lampeggia quando viene eseguito un ciclo di flusso.
stampante. Lampeggia quando un intervallo di stampa è stato
selezionato ma non è attivo.
Accesa quando la media del segnale è attiva.
Accesa quando è selezionata la modalità di calibrazione o azzeramento.
50 Italiano
Tabella 2 Descrizioni delle spie (continua)
Spia Descrizione
SETUP (Configurazione) Accesa quando è selezionata la modalità di
configurazione.
SAMPLE (Campione) Accesa quando è selezionata la modalità campione.

Avvio

Accensione dello strumento

1. Collocare lo strumento su una superficie piana e stabile, priva di
vibrazioni. Non esporre alla luce diretta del sole.
2. Assicurarsi che l'aria possa circolare attorno allo strumento.
Mantenere la parte posteriore e l'area sotto lo strumento libera da materiale che potrebbe ridurre il flusso di aria attraverso i fori di sfiato.
3. Collegare il cavo di alimentazione alla presa posizionata nella parte
posteriore dello strumento.
4. Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente collegata a
massa.
5. Premere l'interruttore di accensione nella parte posteriore dello
strumento per accenderlo.

Disattivazione dell'audio della tastiera (opzionale)

Per impostazione predefinita, lo strumento emette un segnale acustico quando si preme un tasto. Per disattivare l'audio della tastiera:
4. Utilizzare i tasti freccia per selezionare l'opzione audio:
Opzione Descrizione
BEEP ON (Segnale acustico attivo)
BEEP OFF (Segnale acustico disattivo)
Viene emesso un segnale acustico alla pressione di un tasto.
Non viene emesso alcun segnale acustico quando si preme un tasto.
5. Premere ENTER (Invio).
6. Premere SETUP (Configurazione).

Impostazione della data e dell'ora

1. Premere SETUP (Configurazione). La spia SETUP (Configurazione)
si accende.
2. Usare i tasti freccia per selezionare un'opzione:
Opzione Descrizione
05 Per impostare le ore e i minuti (HH-MM).
06 Per impostare i mesi e i giorni (MM-DD).
07 Per impostare l'anno (YY).
3. Premere ENTER (Invio).
4. Utilizzare i tasti freccia per cambiare il valore.
5. Premere ENTER (Invio).
6. Premere SETUP (Configurazione).

Visualizzazione dell'ora corrente (opzionale)

1. Premere SETUP (Configurazione). La spia SETUP (Configurazione)
si accende.
2. Utilizzare i tasti freccia per selezionare 00.
3. Premere ENTER (Invio).
1. Premere SETUP (Configurazione). La spia SETUP (Configurazione)
si accende.
2. Utilizzare i tasti freccia per selezionare 08.
3. Premere ENTER (Invio). L'ora corrente viene visualizzata sul display
(HH-MM-SS).
4. Premere SETUP (Configurazione).
Italiano
51

Funzionamento standard

Calibrazione del torbidimetro in base agli standard StablCal
Calibrare il torbidimetro in occasione del primo utilizzo mediante gli standard forniti in fiale sigillate StablCal®. In alternativa, la calibrazione può essere eseguita con gli standard di formazina preparati freschi.
Calibrare il torbidimetro almeno ogni 3 mesi o in base a quanto specificato dall'autorità di regolamentazione quando i dati vengono utilizzati per la creazione di report USEPA.
Lo strumento è pronto per la calibrazione 60 minuti dopo l'avvio. Mantenere acceso lo strumento 24 ore al giorno, se utilizzato con regolarità.
Nota: utilizzando standard diversi dai punti di calibrazione consigliati si potrebbero ottenere risultati non riconosciuti. I punti di calibrazione consigliati (< 0,1, 20, 200, 1000, 4000 e 7500 NTU) assicurano la migliore precisione per la calibrazione. L'uso di standard diversi da StablCal, o di formazina preparata dall'utente, può determinare calibrazioni meno precise. Il produttore non può garantire le prestazioni dello strumento, se calibrato con granuli di copolimero di stirene­divinilbenzene o altre sospensioni.
Preparazione degli standard StablCal
Al momento della ricezione e a intervalli:
1. Pulire la superficie esterna delle fiale StablCal con un detergente per
2. Sciacquare le fiale con acqua distillata o deionizzata.
3. Asciugare le fiale con un panno antipelucchi.
Nota: non agitare o capovolgere lo standard < 0,1 NTU. Se lo standard è stato mescolato o agitato, non muovere la fiala per almeno 15 minuti prima dell'uso.
Nota: non rimuovere i tappi dalle fiale sigillate.
Prima dell'uso, assicurarsi che gli standard StablCal si trovino alla temperatura ambiente dello strumento (e non oltre i 40 °C (104 °F)).
Mescolare gli standard prima dell'uso:
1. Aprire il coperchio della custodia. Rimuovere lo standard < 0,1 NTU
®
la pulizia dei vetri da laboratorio.
dalla custodia in plastica.
2. Lasciare gli altri standard nella custodia. Chiudere il coperchio della
custodia.
3. Agitare la custodia energicamente per almeno 10 secondi.
4. Prima dell'uso, lasciare gli standard in posizione eretta e immobili per
3–5 minuti.
Note sulla calibrazione
• Assicurarsi che lo strumento si trovi nelle stesse condizioni dell'ambiente in cui dovrà essere utilizzato.
• Assicurarsi che gli standard si trovino alla stessa temperatura ambiente dello strumento prima dell'uso.
• Utilizzare esclusivamente l'olio siliconico fornito. L'olio siliconico presenta lo stesso indice di rifrazione del vetro delle fiale e maschera graffi e differenze sul vetro di lieve entità.
• Conservare il panno lubrificante in un sacchetto di plastica per mantenerlo pulito.
• Se durante la calibrazione si verifica un'interruzione dell'alimentazione, i nuovi dati andranno persi e verranno utilizzati i dati dell'ultima calibrazione. Per uscire da una calibrazione senza salvare i nuovi valori, premere UNITS/Exit (UNITÀ/Esci).
• In modalità di calibrazione viene selezionata automaticamente la media della gamma e del segnale. Completata la calibrazione, tutte le modalità operative tornano alle ultime impostazioni.
• Tutte le calibrazioni nefelometriche (unità di misura della torbidità) vengono effettuate contemporaneamente.
• I dati di calibrazione con rapporto attivato e disattivato vengono misurati e registrati contemporaneamente.
• Durante la calibrazione non è necessario misurare lo standard 7500­NTU, se verrà misurata una torbidità inferiore a 4000 NTU. Premere CAL/Zero (Calibrazione/Zero) dopo aver misurato lo standard 4000 NTU per completare la procedura di calibrazione.
• Pulire il gruppo filtro USEPA prima di effettuare una calibrazione iniziale o almeno ogni 3 mesi (ossia, l'intervallo di calibrazione iniziale consigliato da USEPA).
52
Italiano
Procedura di calibrazione StablCal
1. Rimuovere il gruppo
filtro. Fare riferimento a
Sostituzione del gruppo filtro a pagina 59.
2. Pulire la lente del gruppo filtro USEPA. Fare riferimento a
Pulizia del gruppo filtro
a pagina 59.
3. Tenere la linguetta del gruppo filtro USEPA in modo che le frecce siano rivolte verso la parte anteriore dello strumento. Spingere il gruppo filtro a fondo nell'alloggiamento.
4. Premere CAL/Zero (Calibrazione/Zero).
La spia CAL/Zero (Calibrazione/Zero) si accende e il display della modalità visualizza "00". Il valore NTU dell'acqua di diluizione utilizzata nella precedente calibrazione viene visualizzato sul display.
5. Prendere la fiala < 0,1 NTU. Pulire la fiala con un panno morbido e antipelucchi in modo da rimuovere macchie calcaree e impronte digitali. Non capovolgere la fiala.
6. Applicare una piccola striscia di olio siliconico alla fiala, dall'alto verso il basso.
Italiano 53
7. Utilizzare il panno
lubrificante per applicare l'olio in modo uniforme sulla superficie della fiala. Rimuovere l'olio in eccesso. Verificare che la fiala sia quasi asciutta.
8. Collocare la fiala nel vano cella campione con la squadra sulla fiala allineata al contrassegno di riferimento sul supporto della cella campione. Chiudere il coperchio.
9. Premere ENTER (Invio).
Il display dello strumento esegue un conto alla rovescia, quindi procede alla misurazione dello standard.
Viene visualizzato lo standard successivo previsto (ad esempio, 20,00). Il display della modalità visualizza "01".
10. Rimuovere la fiala dal supporto della cella campione.
11. Effettuare le operazioni 5–10 per le altre fiale StablCal (dallo standard NTU più basso al più alto).
Dopo aver misurato l'ultima fiala, il display della modalità visualizza "00".
12. Premere CAL/Zero (Calibrazione/Zero).
Lo strumento salva i nuovi dati di calibrazione e torna alla modalità di misurazione.
Stoccaggio degli standard StablCal
• Non trasferire uno standard StablCal in un contenitore diverso per lo stoccaggio. Conservare gli standard StablCal nella custodia in plastica fornita con il coperchio chiuso.
• Conservare a 5 - 25 °C (41 - 77 °F).
• Per lo stoccaggio a lungo termine (più di un mese tra un uso e l'altro), conservare a 5 °C (41 °F).

Misurazione della torbidità

A V V E RT EN ZA
Potenziale rischio di esplosione e di incendio Lo scopo di questo strumento è misurare campioni a base di acqua. Non misurare campioni a base di solvente o combustibile.
54 Italiano
Per valori precisi della torbidità, utilizzare celle campione pulite ed eliminare le bolle d'aria.
Note sulle misurazioni
Tecniche di misurazione corrette sono importanti per ridurre al minimo gli effetti prodotti dalle variazioni dello strumento, dalla luce dispersa e dalle bolle d’aria. Per misurazioni precise e accurate:
Strumento
• Durante la misurazione assicurarsi che lo strumento si trovi su una superficie piana e stabile, priva di vibrazioni.
• Il gruppo filtro USEPA è richiesto per la creazione di report di misurazioni della torbidità per autorizzazioni USEPA (United States Environmental Protection Agency, Agenzia per la protezione dell'ambiente), NPDWR (National Primary Drinking Water Regulations, Norme fondamentali nazionali sull'acqua potabile) o
NPDES (National Pollutant Discharge Elimination System, Sistema nazionale di smaltimento dei rifiuti inquinanti).
• Accendere lo strumento per 30 minuti (rapporto attivo) o 60 minuti (rapporto disattivo) prima della misurazione. Mantenere acceso lo strumento 24 ore al giorno, se utilizzato con regolarità.
• Durante la misurazione, la calibrazione e lo stoccaggio, chiudere sempre il coperchio del vano campione.
• Rimuovere la cella campione dallo strumento e spegnere lo strumento, se deve rimanere inutilizzato per un periodo di tempo prolungato (oltre un mese).
• Mantenere chiuso il coperchio del vano campione, per evitare l'ingresso di polvere e sporcizia.
Celle campione
• Per prevenire fuoriuscite di campione nello strumento tappare sempre la cella campione.
• Utilizzare sempre celle campione pulite e in buone condizioni. Celle sporche, graffiate o danneggiate possono determinare valori imprecisi.
• Accertarsi che i campioni freddi non formino "condensa" sulla cella campione.
• Conservare le celle campione riempite con acqua distillata o deionizzata e chiudere saldamente.
• Per ottenere la massima precisione, utilizzare una cella campione singola per ogni misurazione o una cella a flusso.
Nota: in alternativa, per le misurazioni è possibile utilizzare celle campione simili, che però non assicurano la stessa precisione di una singola cella campione indicizzata o di una cella a flusso. Quando si utilizzano celle campione simili, allineare il contrassegno di orientamento sulla cella campione con il contrassegno di riferimento sul supporto della cella campione.
Misurazioni
• Misurare i campioni immediatamente, per non incorrere in oscillazioni termiche e sedimentazioni. Prima di effettuare una misurazione, assicurarsi sempre che il campione sia completamente omogeneo.
• Se possibile, evitare di diluire il campione.
• Evitare di esporre lo strumento alla luce diretta del sole.
Italiano 55
Procedura di misurazione della torbidità
1. Sciacquare due
volte una cella campione vuota e pulita con la soluzione da misurare, quindi scaricare e gettare. Riempire fino alla linea (circa 30 mL) con il campione e applicare immediatamente il tappo sulla cella campione.
56 Italiano
2. Pulire le celle
campione con un panno morbido e antipelucchi in modo da rimuovere macchie calcaree e impronte digitali.
3. Applicare una piccola striscia di olio siliconico alle celle campione, dall'alto verso il basso.
4. Utilizzare il panno lubrificante fornito per applicare l'olio in modo uniforme alla superficie delle celle campione. Rimuovere l'olio in eccesso. Assicurarsi che la cella campione sia quasi asciutta.
5. Capovolgere delicatamente e lentamente la cella campione per mescolare a fondo il campione. Fare attenzione a non favorire l'ingresso di bolle d'aria.
6. Collocare la cella campione nell'apposito vano con la squadra sulla cella campione allineata al contrassegno di riferimento sul supporto della cella campione. Chiudere il coperchio.
7. Leggere e registrare il valore, quando stabile.
Nota: per stampare o inviare (tramite RS232) una registrazione della misurazione, premere PRINT (Stampa).

Tecniche di misurazione

Le misurazioni possono essere eseguite con differenti impostazioni della modalità operativa e accessori opzionali.
Calibrare lo strumento ogni volta che si modifica il cammino ottico della cella campione.
Gamma manuale o automatica
Il produttore consiglia di impostare la gamma automatica per la maggior parte delle misurazioni.
L'impostazione può essere modificata in qualsiasi momento durante la misurazione del campione.
Premere RANGE (GAMMA) ripetutamente per portare lo strumento dalla gamma automatica a quella manuale, quindi scorrere le impostazioni della gamma manuale.
Quando si seleziona la gamma manuale, sopra l'etichetta della modalità gamma sullo strumento, viene visualizzato "MANUAL" (Manuale). Quando si seleziona la gamma automatica, sotto l'etichetta della modalità gamma sullo strumento, viene visualizzato "AUTO" (Automatica).
Note:
• Quando si seleziona la gamma manuale, il display visualizza una serie di 9 lampeggianti se il campione da misurare è superiore alla gamma selezionata. Il display visualizza una serie di 0 lampeggianti se il campione misurato è inferiore alla gamma selezionata.
• Quando si seleziona la gamma automatica, il display visualizza una serie di 9 lampeggianti se il campione è superiore alla gamma massima dello strumento. Il display visualizza una serie di 9 lampeggianti se il rapporto è disattivo e la misurazione è superiore a 40 NTU (268 nephelo o 9,8 EBC). Attivare il rapporto per aumentare la gamma.
• Quando si seleziona la gamma automatica, il display visualizza una serie di 0 lampeggianti se la misurazione è inferiore alla gamma dello strumento o è un valore negativo. Calibrare lo strumento. Durante la misurazione del colore, dell'assorbanza o della trasmittanza, reimpostare il punto di riferimento zero.
Italiano 57
Attivazione o disattivazione della media del segnale
La media del segnale corregge le fluttuazioni di valore causate dalla deriva casuale delle particelle nel campione. Quando la media del segnale è attiva, un valore medio viene calcolato e visualizzato sul display ogni 3 secondi.
Il produttore consiglia di attivare la media del segnale per la maggior parte delle misurazioni.
Premere SIGNAL AVG (Media segnale) per attivare o disattivare la media del segnale. La spia SIGNAL AVG (Media segnale) si accende quando la media del segnale è attiva.
Premere ENTER (Invio) quando la media del segnale è attiva per cancellare i dati nel buffer della media del segnale e fornire un aggiornamento immediato sul display, secondo necessità. Ciò è particolarmente utile quando si devono misurare campioni con notevoli differenze di torbidità.
Per modificare il numero di misurazioni utilizzate per calcolare il valore medio (valore predefinito = 10):
1. Premere SETUP (Configurazione). La spia SETUP (Configurazione)
si accende.
2. Selezionare 09 utilizzando i tasti freccia.
3. Premere ENTER (Invio).
4. Utilizzare i tasti freccia per selezionare il numero di misurazioni (da
1 a 15).
Nota: Se si seleziona un numero superiore a 15, verranno utilizzate 15 misurazioni.
5. Premere ENTER (Invio).
6. Premere SETUP (Configurazione).
Attivazione o disattivazione del rapporto
La funzione di attivazione del rapporto fornisce un'eccellente linearità e stabilità di calibrazione oltre che un'ampia gamma di misurazioni. Questa funzione consente di correggere eventuali interferenze quando il campione presenza del colore con assorbimento alla lunghezza d'onda della luce incidente.
Il produttore consiglia di attivare il rapporto per la maggior parte delle misurazioni. Il rapporto deve essere attivo per misurare campioni superiori a 40 NTU (268 nephelo o 9,8 EBC).
Il rapporto può essere attivato per misurazioni NTU, EBC, NEP e ASC
-1- e -2-. Premere RATIO (Rapporto) per attivare o disattivare il rapporto. Quando
il rapporto è attivo, la relativa spia si accende. Note:
• Se il campione da misurare è superiore a 40 NTU (o equivalente) e il rapporto è disattivo, il display visualizza una serie di 9 e la spia relativa al rapporto lampeggia. Premere RATIO (Rapporto) per attivare il rapporto ed eliminare la condizione di fuori scala.
• Le misurazioni con rapporto attivo e disattivo sono quasi le stesse per quel che riguarda misurazioni di torbidità inferiori a 40 NTU, in assenza di interferenze causate da particelle che assorbono luce o colore.

Manutenzione

P E R I CO LO
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.

Pulizia dello strumento

Tenere lo strumento pulito per assicurare un funzionamento preciso e continuo.
A V V I SO
Non utilizzare mai prodotti detergenti quali trementina, acetone o prodotti simili per pulire lo strumento, inclusa la tastiera.
1. Spegnere lo strumento e scollegare il cavo di alimentazione.
2. Pulire la superficie dello strumento con un panno morbido inumidito e
una soluzione detergente delicata.
3. Asciugare la superficie dello strumento con un panno antipelucchi.
58
Italiano

Sostituzione del gruppo filtro

A V V I SO
Il gruppo filtro è fragile e deve essere maneggiato con cura per non danneggiarlo.

Sostituzione della lampada

A T T E NZ IO NE
Indossare occhiali di protezione quando la lampada è accesa e prima di rimuovere il coperchio.
1. Afferrare la linguetta del gruppo filtro e tirare verso l'alto per estrarla
dallo strumento.
2. Conservare il gruppo filtro in un contenitore pulito.
3. Prima del montaggio, pulire la lente del gruppo filtro. Fare riferimento
a Pulizia del gruppo filtro a pagina 59.
4. Tenere la linguetta del gruppo filtro con le frecce rivolte verso la
parte anteriore dello strumento.
5. Spingere il gruppo filtro a fondo nell'alloggiamento.

Pulizia del gruppo filtro

Nota: fare attenzione a non far uscire la lente del gruppo filtro.
1. Pulire entrambi i lati della lente del gruppo filtro con detergente per
vetri, detergente per lenti o alcool isopropilico e un batuffolo di cotone o un tessuto per la pulizia delle lenti.
2. Ispezionare il vetro del filtro per ricercare graffi o altri danni.
3. In presenza di un cerchio confuso attorno al bordo del filtro, il
materiale del filtro si sta delaminando. Sostituire il gruppo filtro.
A T T E NZ IO NE
Pericolo di ustioni. La lampada deve essere fredda prima di poter essere smontata dallo strumento.
Note:
• Sostituire la lampada con una di ugual misura, tipo e potenza elettrica nominale (4708900).
• Non toccare la lampada in quanto il grasso della cute potrebbe danneggiarla. Pulire la lampada con alcol, se necessario.
• I cavi della lampada possono essere inseriti in entrambe le posizioni della morsettiera.
• Accendere lo strumento per 30 minuti (rapporto attivo) o 60 minuti (rapporto disattivo) prima di effettuare una misurazione o calibrazione.
• Dopo aver sostituito la lampada, calibrare lo strumento.
Per smontare la lampada, fare riferimento alla procedura illustrata. Per montare la lampada, eseguire la procedura illustrata nell'ordine
inverso.
Italiano 59
1
60 Italiano

Sostituzione di un fusibile

P E R I CO LO
Pericolo di incendio. Utilizzare lo stesso tipo e corrente nominale per sostituire i fusibili.
Parti di ricambio:
• Fusibile per funzionamento a 115 V, ritardo, 250 V, 1,6 A (3030700) o
• Fusibile per funzionamento a 230 V, ritardo, 250 V, 1,6 A (3030600)
Per sostituire un fusibile, fare riferimento alla procedura illustrata nella
Figura 6.
Figura 6 Sostituzione di un fusibile

Risoluzione dei problemi

Fare riferimento alle tabelle contenute in questa sezione per quel che riguarda codici di errore, codici diagnostici, messaggi o sintomi di problemi comuni, possibili cause e azioni correttive.

Codici di errore

La Tabella 3 elenca i codici di errore visualizzati per differenti condizioni. I codici di errore identificano un malfunzionamento dello strumento o un errore dell'operatore.
Lo strumento continua a funzionare in una condizione di errore. Premere ENTER (Invio) per cancellare un codice di errore dal display.
Nota: qualsiasi calibrazione calcolata durante un errore viene scartata, mantenendo la calibrazione precedente.
Tabella 3 Codici di errore
Errore Descrizione Soluzione
ERR 01 La torbidità dell'acqua di
ERR 02
diluizione è superiore a 0,5 NTU.
• Due standard di calibrazione hanno lo stesso valore.
• La differenza tra i due standard di calibrazione è inferiore a 60,0 NTU.
• La torbidità di Standard 1 è troppo bassa (meno di 10 NTU).
Riavviare la calibrazione con un'acqua di diluizione con meno torbidità.
Nota: ignorare il messaggio ERR01 quando il diametro della cella campione è inferiore a 25 mm. Premere UNITS/Exit (UNITÀ/Esci) per tornare alla modalità di misurazione.
1. Ispezionare la preparazione degli
standard.
2. Ripetere la calibratura.
Nota: ignorare il messaggio ERR02 quando il diametro della cella campione è inferiore a 25 mm. Premere UNITS/Exit (UNITÀ/Esci) per tornare alla modalità di misurazione.
Italiano 61
Tabella 3 Codici di errore (continua)
Errore Descrizione Soluzione
ERR 03 Errore luce bassa
ERR04 Malfunzionamento della
memoria
ERR05 A/D al di sopra della
gamma
ERR06 A/D al di sotto della
gamma
ERR07 Perdita di luce
1. Inserire di nuovo il campione nello
strumento.
2. Assicurarsi che la spia dell'icona sia
accesa.
3. Assicurarsi che non ci siano oggetti
nel percorso della luce.
4. Procedere alla diluizione del
campione, se necessario.
Nota: se questo errore si verifica quando è montato un gruppo filtro non USEPA, non utilizzare il gruppo filtro per misurazioni della torbidità.
1. Spegnere e riaccendere lo
strumento.
2. Se l'errore si verifica di nuovo,
contattare il supporto tecnico.
1. Assicurarsi che lo schermo antiluce
sia chiuso.
2. Contattare l'assistenza clienti, se
necessario.
1. Assicurarsi che non ci siano oggetti
nel percorso della luce.
2. Contattare l'assistenza clienti, se
necessario.
1. Assicurarsi che il coperchio del vano
cella campione sia chiuso.
2. Spegnere e riaccendere lo
strumento.
Tabella 3 Codici di errore (continua)
Errore Descrizione Soluzione
ERR09 Errore di timeout
stampante oppure la carta nella stampante interna è inceppata
ERR10 Tensione del sistema fuori
intervallo
ERR 11 Errore prova in circuito
chiuso sistema
ERR 12 Errore nome unità ASC Immettere un nome unità ASC
ERR14 Errore ora non valida L'ora deve essere compresa tra 00-00 e
ERR15 Errore data non valida La data deve essere compresa tra
1. Tirare delicatamente la carta verso
l'alto nella stampante interna per rimuovere l'ostruzione.
2. Assicurarsi che la stampante esterna
sia collegata correttamente.
3. Assicurarsi che la stampante esterna
sia selezionata (collegata).
1. Spegnere e riaccendere lo
strumento.
2. Se l'errore si verifica di nuovo,
contattare l'assistenza clienti.
1. Spegnere e riaccendere lo
strumento.
2. Se l'errore si verifica di nuovo,
contattare l'assistenza clienti.
(Application Specific Calibration, Calibrazione specifica dell'applicazione) che sia diverso dai nomi delle unità predefinite (ossia, NTU o EBC).
23-59.
01-00 e 12-31.

Codici diagnostici

La Tabella 4 elenca i codici diagnostici utilizzati per ottenere informazioni sul funzionamento dello strumento, in caso di dubbi.
Per effettuare una prova diagnostica:
62
Italiano
1. Premere SETUP (Configurazione).
2. Utilizzare i tasti freccia per immettere un codice diagnostico.
3. Premere ENTER (Invio) per visualizzare il valore diagnostico.
4. Premere UNITS/Exit (UNITÀ/Esci) per tornare alla modalità di
misurazione.
Nota: per stampare un report diagnostico, tenere premuto PRINT (Stampa), quindi accendere lo strumento.
Tabella 4 Codici diagnostici
Codice Display Descrizione
21 "PRINT TST" Prova stampante
22 Vengono visualizzati i risultati della prova. Prova display
23 Vengono visualizzati i risultati della prova. Prova tastiera
24 Vengono visualizzati i risultati della prova. Prova memoria

Eliminazione dei dati di calibrazione

Per eliminare i dati di calibrazione immessi dall'utente:
1. Spegnere lo strumento.
2. Tenere premuto (Calibrazione) CAL/Zero (Calibrazione/Zero).
3. Accendere lo strumento.
La spia CAL? inizia a lampeggiare. Lo strumento si avvia in modalità di calibrazione.
4. Calibrare lo strumento prima dell'uso.

9 lampeggianti

Quando si seleziona la gamma manuale, il display visualizza una serie di 9 lampeggianti se il campione da misurare è superiore alla gamma selezionata.
Quando si seleziona la gamma automatica, il display visualizza una serie di 9 lampeggianti se il campione è superiore alla gamma massima dello strumento. Il display visualizza una serie di 9 lampeggianti se il
rapporto è disattivo e la misurazione è superiore a 40 NTU (268 nephelo o 9,8 EBC). Attivare il rapporto.

0 lampeggianti

Quando si seleziona la gamma manuale, il display visualizza una serie di 0 lampeggianti se il campione misurato è inferiore alla gamma selezionata.
Quando si seleziona la gamma manuale, il display visualizza una serie di 0 lampeggianti se la misurazione è inferiore alla gamma dello strumento o è un valore negativo. Calibrare lo strumento.
• Durante la misurazione del colore, dell'assorbanza o della trasmittanza, reimpostare il punto di riferimento zero.
• Durante la misurazione dell'assorbanza, assicurarsi che il valore sia positivo. Per misurare campioni con assorbanza negativa, impostare lo zero analitico utilizzando il campione con l'assorbanza massima e leggere il campione con l'assorbanza minima. Registrare il valore come assorbanza negativa.
Italiano 63

Table des matières

Caractéristiques à la page 64 Fonctionnement standard
à la page 72
Généralités à la page 65 Maintenance à la page 78
Interface utilisateur à la page 69 Dépannage à la page 81
Mise en marche à la page 72

Caractéristiques

Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique Détails
Méthode de mesure Néphélométrique
Réglementation Conforme à la méthode E.P.A. 180.1
ASTM D7315 - Méthode de test standard pour déterminer la turbidité au-dessus d'une unité de turbidité (TU) en mode statique
ASTM D6655 - Méthode de test standard pour déterminer la turbidité en-dessous de 5 NTU en mode statique
Source de lumière Lampe à filament de tungstène
Modes de mesure NTU, NEP (Néphélo), EBC, Abs (absorbance), %T (%
transmittance), CU (unités colorimétriques) et deux unités définies par l'utilisateur
Caractéristique Détails
Plage de mesures NTU (rapport activé, plage manuelle) : 0–0,999,
Précision1, 2, 3,
4
0–9,99, 0–99,9, 0–10 000 NTU (rapport activé, plage auto) : 0–10 000 décimale
auto NTU (rapport désactivé) : 0–40 Néphélo (rapport activé, plage manuelle) : 0–9,99,
0–99,9, 0–67 000 Néphélo (rapport activé, plage auto) :
0–67 000 décimale auto Néphélo (rapport désactivé) : 0–268 EBC (rapport activé, plage manuelle) : 0–0,999,
0–9,99, 0–99,9, 0–2 450 EBC (rapport activé, plage auto) : 0–2 450 décimale
auto EBC (rapport désactivé) : 0–9,8 Absorbance (plage manuelle) : 0–0,999, 0–2,00 Absorbance (plage auto) : 0–2,00 Transmittance (%) : 1,0–100 Unités colorimétriques (à 455 nm) : 0–500
Rapport activé : ±2 % du relevé plus 0,01 NTU de 0 à 1 000 NTU, ±5 % du relevé de 1 000 à 4 000 NTU, ±10 % du relevé de 4 000 à 10 000 NTU
Rapport désactivé : ±2 % du relevé plus 0,01 NTU de 0 à 40 NTU
Absorbance : ±0,005 Abs de 0 à 1 Abs à 455 nm Transmittance : 0,12 % T de 10 à 100 % T à 455 nm Couleur : ±2 CU de 0 à 30 (étalonné à 15 CU), ±5 CU
de 0 à 500 CU (étalonné à 500 CU)
1
Spécifications de turbidité identifiées à l'aide d'un ensemble de filtre USEPA, d'un étalon de formazine récemment préparé et de cuves pour échantillon de 25 mm correspondantes.
2
Il est nécessaire d'utiliser une cuve à circulation pour satisfaire aux spécifications de mesure colorimétrique.
3
Un rayonnement électromagnétique intermittent de 3 volts/mètre ou plus peut causer de légères imprécisions.
4
Conditions de référence : 23 ± 2 °C, 50 % ± 10 % HR sans condensation, 115/230 VCA, 50/60 Hz
64 Français
Caractéristique Détails
Résolution Turbidité : 0,001 NTU/EBC
Néphélo : 0,01 Absorbance : 0,001 Abs Transmittance : 0,1% T Couleur : 1 CU
Répétabilité ±1 % du relevé ou 0,01 NTU, selon l'écart le plus
Temps de réponse Moyenne pondérée du signal désactivée :
Temps de stabilisation Rapport activé : 30 minutes après le démarrage
Modes de mesure Plage manuelle ou auto, moyenne pondérée du signal
Exigences électriques 115–230 VCA, 50/60 Hz (sélection d'alimentation
Degré de pollution/catégorie de l'installation
Classe de protection 1
Conditions de fonctionnement
Conditions de stockage –40 à 60 °C (–40 à 140 °F), instrument seulement
Imprimante Intégrée (thermique, 58 mm, jusqu'à 28 colonnes)
important (dans les conditions de référence)
6,8 secondes Moyenne pondérée du signal activée : 14 secondes
(lorsque 10 mesures sont utilisées pour calculer la moyenne)
Rapport désactivé : 60 minutes après le démarrage
activée et réglable ou désactivée, rapport activé ou désactivé
automatique) 28 W maximum
2 ; II
Température : 0 à 40 °C (32 à 104 °F) Humidité relative : 0–90 % à 25 °C, 0–75 % à 40 °C,
sans condensation Altitude : 2 000 m maximum Utilisation intérieure seulement
Caractéristique Détails
Interface Interface série RS232C via un connecteur à
Purge d'air Azote sec ou air pour instruments (ANSI MC 11.1,
Cuves d'échantillon Cuves rondes 95 x 25 cm (3.74 x 1 po) verre au
Exigences relatives à l'échantillon
Boîtier Plastique polycarbonate très résistant aux chocs
Dimensions 30.5 x 40 x 15.6 cm (12.0 x 15.7 x 6.1 po)
Poids 3.8 kg (8.5 lb)
Certification CE, cETLus
enveloppe D sous-miniature DB9 pour la transmission des données vers un ordinateur ou une imprimante, et entrée de données (commande). Pas de secouage manuel.
1975) 0,1 scfm à 69 kPa (10 psig) ; 138 kPa (20 psig)
maximum Raccord de flexible à crans pour tube de 1/8e de
pouce
borosilicate avec bouchons à vis revêtus de caoutchouc
Remarque : Des cuves pour échantillon plus petites (moins de 25 mm) peuvent être utilisées lorsqu'un adaptateur pour cuves est utilisé.
cuve pour échantillon de 25 mm : 20 ml minimum 0 à 95 °C (32 à 203 °F)

Généralités

En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Français
65

Informations supplémentaires

Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant.

Consignes de sécurité

A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.

Interprétation des indications de risques

D A N G ER
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R TI SS EM EN T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
A T T E NT IO N
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.

Etiquettes de mise en garde

Lire toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Si un symbole ‘danger’ ou ‘attention’ se trouve sur l’instrument, une explication est indiquée dans le manuel.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne (Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant ou le fournisseur d'équipement pour obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usagé, les accessoires électriques fournis par le fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.

Certification

Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC part 15, limites de classe A :
66
Français
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y
compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est
ou non la source des perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que
l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les
interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.

Présentation du produit

Le turbidimètre de laboratoire 2100AN mesure la turbidité en NTU (unités de turbidité néphélométriques), NEP (néphélos) et EBC (unités de la Convention européenne de brasserie). Les unités NEP et EBC sont calculées à l'aide des facteurs de conversion de 6,7 néphélos pour 1 NTU et 0,245 EBC pour 1 NTU. Le turbidimètre 2100AN mesure
également l'absorbance, la transmittance et la couleur (méthode APHA Pt-Co).
En outre, deux unités de mesure définies par l'utilisateur peuvent être spécifiées. Le mode de fonctionnement spécifique à l'application utilise le système optique néphélométrique et le mode de mesure NTU.
Le turbidimètre est doté d'une imprimante intégrée et d'une sortie RS232 pour se connecter à une imprimante, un enregistreur de données ou un ordinateur ainsi qu'une sortie d'enregistreur.
Le turbidimètre comporte une horloge en temps réel alimentée par batterie. L'horloge fournit un horodatage sur toutes les données transmises à l'imprimante intégrée ou aux périphériques externes au moyen de l'interface RS232 (c.-à-d. enregistrements des mesures et de l'étalonnage).
Figure 1 Vue de face
1 Affichage de mode : affiche le
numéro de l'étalon d'étalonnage, le numéro de configuration ou le numéro d'échantillon
2 Clavier 6 Couvercle de l'imprimante 3 Porte-cuve 7 huit chiffres 4 Ecran protecteur de la lumière
5 Couvercle du compartiment pour
cuves pour échantillon
Français 67
Figure 2 Vue de dos
Figure 3 Composants de l'instrument
1 Connecteur du cordon
d'alimentation
2 Porte-fusible 6 Prise de sortie d'enregistreur pour
3 Interrupteur marche/arrêt 7 Prise pour câble de connexion à
4 Connecteur DB9 pour le câble
RS232

Composants du produit

5 Raccord de la purge d'air
un enregistreur à tracé continu (sortie de 0 à 1 V)
distance permettant de connecter le module de vanne de débit à la cuve à circulation automatique (basse pression)
8 Trappe d'accès à la lampe
1 Turbidimètre 2100AN 7 Kit d'étalonnage StablCal 2 Ensemble de filtre USEPA 8 Kit de standardisation de turbidité
3 Ensemble de filtre 455 nm 9 Cache anti-poussière 4 Chiffon de huilage 10 Rouleau de papier pour
Consultez la Figure 3 pour vous assurer que tous les éléments ont bien été reçus. Si un élément est manquant ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant.
5
Fourni avec 4700100 uniquement.
6
Ne retirez l'emballage plastique des rouleaux de papier qu'au moment d'installer le papier.
5 Six cuves pour échantillon d'1"
(30 ml) avec bouchons
6 Huile de silicone
68 Français
5
secondaire Gelex
imprimante (2x)
11 Cordon d'alimentation
®
6
®

Installation

Interface utilisateur

D A N G ER
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.

Placez du papier dans l'imprimante

A V I S
Utilisez uniquement le papier thermique fourni. L'utilisation d'un autre papier thermique risque de donner une qualité d'impression médiocre et de réduire la durée de vie de la tête d'impression.
Remarques :
• Ne frottez pas le papier thermique avec un objet dur.
• N'utilisez pas de colle chimique sur du papier thermique.
• Une ligne rouge sur le bord du papier thermique indique que l'alimentation en papier est faible.
1. Coupez l'extrémité du papier avec des ciseaux pour former une
flèche.
2. Ouvrez le couvercle de l'imprimante.
3. Placez la pointe du papier thermique dans la fente d'entrée du
papier.
4. Insérez le papier jusqu'à ce que le papier ressorte par la fente de
sortie.
5. Tirez le papier hors de la fente de sortie jusqu'à ce que toute la
largeur du papier dépasse de la fente de sortie.
6. Placez le rouleau de papier dans l'imprimante.
7. Insérez le papier thermique dans la fente sur le couvercle de
l'imprimante puis refermez le couvercle de l'imprimante.
Figure 4 Clavier
1 Touche ENTER (entrée) 7 Touche FLOW (débit) 2 Touches (fléchées) EDIT (modifier) 8 Touche SIGNAL AVG (moyenne
pondérée du signal)
3 Touche SAMPLE (échantillon) 9 Touche PRINT (imprimer) 4 Touche RANGE (plage) 10 Touche LINE FEED (saut de ligne) 5 Touche UNITS/Exit (unités/quitter) 11 Touche SETUP (configuration) 6 Touche RATIO (rapport) 12 Touche CAL/Zero
(étalonnage/zéro)
Tableau 1 Description des touches
Touche Description
Entre la valeur sur l'écran. Démarre la mesure d'un étalon d'étalonnage. Efface les données de la mémoire tampon.
Modifie les chiffres et/ou les lettres sur l'écran. Fait défiler les étalons d'étalonnage. La touche fléchée vers la droite déplace le curseur vers le chiffre précédent ou suivant.
Français 69
Tableau 1 Description des touches (suite)
Touche Description
Démarre la modification du numéro d'échantillon affiché sur l'écran de mode.
Tableau 1 Description des touches (suite)
Touche Description
Active le mode Configuration et démarre la sélection du numéro de configuration sur l'écran de mode.
Sélectionne la plage automatique ou manuelle.
Sélectionne l'unité de mesure. Permet de quitter le mode étalonnage ou configuration sans enregistrer les modifications.
Active ou désactive le rapport.
Active ou désactive le mode de fonctionnement Débit. Utilisé uniquement avec la cuve à circulation automatisée.
Active ou désactive la moyenne pondérée du signal.
Envoie les données affichées sur l'écran à une imprimante ou un ordinateur. Envoie un rapport de données d'étalonnage à une imprimante ou un ordinateur en mode étalonnage. Envoie les résultats du diagnostic à une imprimante ou un ordinateur si le bouton est enfoncé lorsque l'instrument est mis en marche. Fournit une impression des commandes de configuration en mode Configuration. Active ou désactive la fonction d'intervalle d'impression si l'instrument a été configuré avec un intervalle d'impression.
Fait avancer le papier d'impression d'une ligne.
Démarre un étalonnage en mode NTU, NEP ou EBC. Démarre la mise à zéro analytique en mode CU, %T ou Abs.
70 Français
Figure 5 Voyants indicateurs
1 Voyant de l'icône lampe 7 Voyant PRINT (imprimer) 2 « CAL? » voyant 8 Voyant SIGNAL AVG (moyenne
pondérée du signal)
3 Voyant « Manual » (manuel) 9 Voyant CAL/Zero 4 Voyant « Auto » (automatique) 10 Voyant SETUP (configuration) 5 Voyant RATIO (rapport) 11 Voyant SAMPLE (échantillon) 6 Voyant FLOW (débit)
Tableau 2 Description des voyants
Voyant Description
S'allume lorsque la source de lumière de l'instrument est allumée.
Clignote lorsqu'il n'y a pas suffisamment de lumière pour la mesure.
CAL? « CAL? » affiché pendant un étalonnage si les données
Manuel « MANUAL » s'affiche au-dessus de l'étiquette du mode plage
Auto « AUTO » s'affiche en-dessous de l'étiquette du mode plage
RATIO (rapport) S'allume quand le rapport est activé.
DÉBIT S'allume lorsque le mode de fonctionnement Flow (débit) est
‘PRINT’ S'allume lorsque la fonction d'intervalle d'impression est
SIGNAL
AVG
CAL Zéro
INSTALLATION S'allume lorsque le mode configuration est sélectionné.
ECHANTILLON S'allume lorsque le mode échantillon est sélectionné.
d'étalonnage ne sont pas comprises dans la plage acceptable. Clignote lorsque l'instrument doit être étalonné.
Remarque : Le voyant CAL? s'applique lorsque le filtre USEPA et une cuve pour échantillon de 25 mm sont utilisés. Ignorez le voyant CAL? s'il s'allume pendant l'étalonnage lorsqu'un filtre différent ou une cuve pour échantillon plus petite est utilisé(e). Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour commencer les mesures.
lorsque l'instrument est en mode plage manuelle.
lorsque l'instrument est en mode plage automatique.
sélectionné. Clignote lorsque le cycle de débit est terminé.
sélectionnée. Clignote lorsqu'un intervalle d'impression a été sélectionné
mais n'est pas actif.
S'allume quand la moyenne pondérée du signal est activée.
S'allume quand le mode étalonnage ou mise à zéro est sélectionné.
Français 71

Mise en marche

Réglage de la date et de l'heure

Mettre l'appareil sous tension

1. Placez l'instrument sur une surface stable, plane et exempte de
vibrations. Ne le placez pas sous la lumière directe du soleil.
2. Assurez-vous que l'instrument se trouve dans un endroit bien ventilé.
Veillez à ce que le dos et le dessous de l'instrument ne soit pas recouverts pour éviter toute réduction du flux d'air à travers les évents.
3. Brancher le cordon d'alimentation sur la prise d'alimentation à
l'arrière de l'appareil.
4. Branchez le cordon d'alimentation sur une prise de courant mise à la
terre.
5. Appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt à l'arrière de l'appareil pour
allumer l'appareil.

Désactiver le son du clavier (facultatif)

Par défaut, l'instrument émet un son lorsque l'utilisateur appuie sur une touche. Pour désactiver le son du clavier :
1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP
(configuration) s'allume.
2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner 00.
3. Appuyez sur ENTER.
4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner l'option Son :
Option Description
BEEP ON (bip activé) Un son est émis lorsque l'utilisateur appuie sur
une touche.
BEEP OFF (bip désactivé) Aucun son n'est émis lorsque l'utilisateur
appuie sur une touche.
5. Appuyez sur ENTER.
6. Appuyez sur SETUP (configuration).
1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP
(configuration) s'allume.
2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner une option :
Option Description
05 Réglage des heures et des minutes (HH-MM).
06 Réglage du mois et du jour (MM-JJ).
07 Réglage de l'année (AA).
3. Appuyez sur ENTER.
4. Utilisez les touches fléchées pour modifier la valeur.
5. Appuyez sur ENTER.
6. Appuyez sur SETUP (configuration).

Afficher l'heure actuelle (en option)

1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP s'allume.
2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner 08.
3. Appuyez sur ENTER. L'heure actuelle s'affiche sur l'écran (HH-MM-
SS).
4. Appuyez sur SETUP (configuration).

Fonctionnement standard

Étalonner le turbidimètre avec les étalons StablCal®.

Étalonnez le turbidimètre avant de l'utiliser pour la première fois à l'aide des étalons pour fiole fermée StablCal® fournis. Vous pouvez également effectuer l'étalonnage avec des étalons formazine fraîchement préparés.
Étalonnez le turbidimètre au moins tous les 3 mois ou conformément aux spécifications des autorités compétentes lorsque les données sont utilisées pour les rapports USEPA.
72
Français
L'instrument est prêt pour l'étalonnage 60 minutes après le démarrage. Maintenez l'instrument en marche 24 heures par jour s'il est utilisé régulièrement.
Remarque : Des résultats inattendus peuvent se produire si des étalons autres que les points d'étalonnage recommandés sont utilisés. Les points d'étalonnage recommandés (< 0,1, 20, 200, 1 000, 4 000 et 7 500 NTU) permettent d'obtenir une précision d'étalonnage optimale. L'utilisation d'étalons autres que les étalons StablCal ou les étalons formazine préparés par l'utilisateur peut donner un étalonnage moins précis. Le fabricant ne peut pas garantir les performances de l'instrument s'il est calibré avec des perles de styrènedivinylbenzène de copolymère ou d'autres suspensions.
Préparation des étalons StablCal
Lors de la réception puis régulièrement :
1. Nettoyez la surface extérieure des fioles StablCal avec du détergent
pour verre spécial laboratoire.
2. Rincez les fioles avec de l'eau distillée ou déionisée.
3. Séchez les fioles avec un chiffon non pelucheux.
Remarque : Ne secouez ou n'inversez jamais l'étalon < 0,1 NTU. Si l'étalon a été mélangé ou secoué, laissez la fiole immobile pendant 15 minutes ou plus avant de l'utiliser.
Remarque : Ne débouchez pas les fioles.
Assurez-vous que les étalons StablCal sont à température ambiante avant de les utiliser (la température ne doit pas dépasser 40 °C).
Mélangez les étalons avant utilisation :
1. Ouvrez le couvercle de la boîte. Retirez l'étalon < 0,1 NTU de la
boîte en plastique.
2. Laissez les autres étalons dans la boîte. Refermez le couvercle de la
boîte.
3. Secouez la boîte vigoureusement pendant au moins 10 secondes.
4. Laissez les étalons reposer sans mouvement pendant 3 à 5 minutes
avant utilisation.
Notes d'étalonnage
• Assurez-vous que l'instrument se trouve dans les mêmes conditions ambiantes que l'endroit dans lequel il est utilisé.
• Assurez-vous que les étalons se trouvent à la même température ambiante que l'instrument avant utilisation.
• N'utiliser que l'huile de silicone fournie. L'huile de silicone possède le même indice de réfraction que le verre de la fiole et elle masque les différences et rayures mineures du verre.
• Rangez le chiffon de huilage dans un sachet de rangement en plastique pour le conserver propre.
• En cas de coupure de courant pendant l'étalonnage, les nouvelles données d'étalonnage sont perdues et les données du dernier étalonnage sont utilisées. Pour quitter l'étalonnage sans enregistrer les nouvelles valeurs, appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter).
• En mode Étalonnage, la plage automatique et la moyenne des signaux sont sélectionnées. Une fois l'étalonnage terminé, tous les modes de fonctionnement reviennent aux derniers paramètres définis.
• Tous les étalonnages néphélométriques (unités de mesure de la turbidité) sont effectués en même temps.
• Les données d'étalonnage sur rapport et hors rapport sont mesurées et enregistrées simultanément.
• L'étalon 7 500 NTU n'a pas besoin d'être mesuré pendant l'étalonnage si une turbidité inférieure à 4 000 NTU est mesurée. Appuyez sur CAL/Zero après avoir mesuré l'étalon 4 000 NTU pour terminer la procédure d'étalonnage.
• Nettoyez l'ensemble de filtre USEPA avant d'effectuer un étalonnage principal ou au moins tous les 3 mois (l'intervalle d'étalonnage principal recommandé par l'USEPA).
Français 73
Procédure d'étalonnage StablCal
1. Retirez l'ensemble
de filtre. Voir
Changement de l'ensemble de filtre
à la page 79.
74 Français
2. Nettoyez la lentille
de l'ensemble de filtre USEPA. Voir Nettoyage
de l'ensemble de filtre
à la page 79.
3. Tenez la languette de l'ensemble de filtre USEPA pour que la flèche soit orientée vers l'avant de l'instrument. Enfoncez complètement l'ensemble de filtre dans le boîtier.
4. Appuyez sur CAL/Zero.
Le voyant CAL/Zero s'allume et l'écran de mode affiche « 00 ». La valeur en NTU de l'eau de dilution utilisée lors de l'étalonnage précédent s'affiche sur l'écran.
5. Prenez la fiole < 0,1 NTU. Nettoyez la fiole avec un chiffon doux non pelucheux pour éliminer les traces d'eau et de doigts. N'inversez pas la fiole.
6. Appliquez un petit cordon d'huile de silicone sur la fiole, du haut jusqu'en bas.
7. Utilisez le chiffon de huilage fourni pour appliquer l'huile uniformément sur la surface de la fiole. Retirez l'excès d'huile. Vérifiez que la fiole est presque sèche.
8. Placez la fiole dans le porte-cuve en alignant le triangle sur la fiole avec le repère du porte-cuve. Refermez le couvercle.
9. Appuyez sur ENTER.
L'écran de l'instrument compte à rebours puis mesure l'étalon.
L'étalon suivant attendu (par ex. 20,00) s'affiche. « 01 » s'affiche sur l'écran de mode.
10. Retirez la fiole du porte-cuve.
11. Effectuez les étapes 5–10 pour les autres fioles StablCal (de l'étalon le plus bas au plus élevé en NTU).
« 00 » s'affiche sur l'écran de mode après la mesure de la dernière fiole.
12. Appuyez sur CAL/Zero.
L'instrument enregistre les nouvelles données d'étalonnage et repasse en mode Mesure.
Stockage des étalons StablCal
• Ne transférez pas un étalon StablCal vers un autre conteneur à des fins de stockage. Conservez les étalons StablCal dans la boîte en plastique fournie avec le couvercle fermé.
• Stockez les étalons à une température comprise entre 5 et 25 °C.
• Pour le stockage à long terme (plus d'un mois entre chaque utilisation), stockez les étalons à 5 °C.

Mesures de la turbidité

A V E R TI SS EM EN T
Risque d'explosion et d'incendie. Cet instrument est conçu pour mesurer des échantillons à base d'eau. Ne pas faire de mesure sur des échantillons de solvant ou à base de combustible.
Pour obtenir des mesures de turbidité précises, utilisez des cuves pour échantillon propres et éliminez les bulles d'air.
Notes sur la mesure
Des techniques de mesure correctes sont importantes pour réduire au minimum les effets de la variation de l'instrument, de la lumière parasite et des bulles d'air. Pour obtenir des mesures précises et reproductibles :
Instrument
• Assurez-vous que l'instrument est placé sur une surface fixe, plane et exempte de vibrations pendant la mesure.
• L'ensemble de filtre USEPA est nécessaire pour effectuer les mesures de turbidité rapportées pour les autorisations de l'USEPA (United States Environmental Protection Agency), de la NPDWR (National Primary Drinking Water Regulations) ou du NPDES (National Pollutant Discharge Elimination System).
• Mettez l'instrument en marche pendant 30 minutes (rapport activé) ou pendant 60 minutes (rapport désactivé) avant la mesure. Laissez l'instrument en marche 24 heures par jour si l'instrument est utilisé régulièrement.
Français 75
• Toujours fermer le couvercle du compartiment à échantillon pendant la mesure, l'étalonnage et le stockage.
• Retirez la cuve à échantillon de l'instrument et éteignez l'instrument s'il doit être stocké pendant une durée prolongée (supérieure à un mois).
• Maintenez le couvercle du compartiment d'échantillon fermé pour éviter toute pénétration de poussière et de saletés.
Cuves d'échantillon
• Toujours boucher la cuve à échantillon pour éviter le renversement de l'échantillon dans l'instrument.
• Toujours utiliser des cuves à échantillon propres et en bon état. Les cuves sales, rayées ou endommagées peuvent donner des relevés imprécis.
• Assurez-vous que les échantillons froids ne créent pas de « buée » sur la cuve à échantillon.
Procédure de mesure de turbidité
• Conserver les cuves à échantillon remplies d'eau désionisée ou distillée et les boucher soigneusement.
• Pour une précision optimale, utilisez une seule cuve à échantillon pour chaque mesure ou une cuve à circulation.
Remarque : Vous pouvez également utiliser des cuves à échantillon correspondantes pour les mesures mais elles ne fournissent pas une précision aussi bonne qu'une cuve à échantillon indexée unique ou une cuve à circulation. Lorsque vous utilisez des cuves à échantillon correspondantes, alignez le repère d'orientation de la cuve à échantillon avec le repère de référence sur le porte-cuve.
Mesure
• Mesurer les échantillons immédiatement pour éviter les variations de température et le dépôt. Avant de prendre une mesure, toujours s'assurer que l'échantillon est totalement homogène.
• Éviter la dilution d'échantillon chaque fois que c'est possible.
• Évitez d'utiliser l'instrument sous la lumière directe du soleil.
1. Rincez une cuve d'échantillon propre et vide deux fois avec la solution à mesurer et videz-la. Remplissez jusqu'au trait (environ 30 ml) avec l'échantillon et placez immédiatement le bouchon sur la cuve pour échantillon.
76 Français
2. Nettoyez les cuves
avec un chiffon doux non pelucheux pour éliminer les traces d'eau et de doigts.
3. Appliquez un petit cordon d'huile de silicone sur les cuves, du haut jusqu'en bas.
4. Utilisez le chiffon de huilage fourni pour appliquer l'huile uniformément sur la surface des cuves. Retirez l'excès d'huile. Vérifiez que les cuves sont presque sèches.
5. Inversez lentement et avec précautions la cuve d'échantillon pour mélanger complètement l'échantillon. Veillez à ne pas ajouter de bulles d'air.
6. Placez la cuve dans le porte-cuve en alignant le triangle sur la cuve pour échantillon avec le repère de référence du porte­cuve. Refermez le couvercle.
7. Relevez et notez la valeur lorsqu'elle est stable.
Remarque : Pour imprimer ou envoyer (via RS232) un enregistrement de mesure, appuyez sur PRINT (imprimer).

Techniques de mesure

Les mesures peuvent être effectuées avec différents paramètres de mode de fonctionnement et divers accessoires en option.
Étalonnez l'instrument à chaque modification de la longueur de cheminement de la cuve pour échantillon.
Sélection de plage manuelle ou automatique
Le fabricant recommande la sélection de plage automatique pour la plupart des mesures.
Le paramètre peut être modifié à tout moment pendant la mesure de l'échantillon.
Appuyez sur RANGE (plage) à plusieurs reprises pour faire passer l'instrument du mode plage automatique au mode plage manuelle puis faites défiler les paramètres de plage manuelle.
« MANUAL » s'affiche au-dessus de l'étiquette du mode de plage sur l'instrument lorsque la plage manuelle est sélectionnée. « AUTO » s'affiche en-dessous de l'étiquette du mode de plage sur l'instrument lorsque la plage automatique est sélectionnée.
Remarques :
• Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon mesuré est supérieur à la plage sélectionnée. Des zéros clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon mesuré est inférieur à la plage sélectionnée.
• Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon est supérieur à la plage maximum de l'instrument. Des 9 clignotent également sur l'écran si le ratio est arrêté et si la mesure est supérieure à 40 NTU (268 néphélos ou 9,8 EBC). Activez le rapport pour augmenter la plage.
• Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des zéros clignotent sur l'écran lorsque la mesure est inférieure à la plage de l'instrument ou lorsque la valeur est négative. Étalonnez l'instrument. Lorsque vous mesurez la couleur, l'absorbance ou la transmittance, vous devez redéfinir le point de référence zéro.
Français 77
Activation ou désactivation de la moyenne pondérée du signal
La moyenne pondérée du signal corrige les fluctuations des relevés causées par les particules migrantes dans l'échantillon. Lorsque la moyenne pondérée du signal est activée, un relevé moyen est calculé toutes les 3 secondes et affiché sur l'écran.
Le fabricant recommande d'activer la moyenne pondérée du signal pour la plupart des mesures.
Appuyez sur SIGNAL AVG (moyenne signal) (moyenne des unités) pour activer ou désactiver la moyenne pondérée du signal. Le voyant SIGNAL AVG s'allume lorsque la moyenne pondérée du signal est activée.
Appuyez sur ENTER lorsque la moyenne pondérée du signal est activée pour effacer les données dans la mémoire tampon de la moyenne du signal et pour effectuer une mise à jour immédiate sur l'écran si nécessaire. Cela est particulièrement utile pour mesurer des échantillons présentant des différences de turbidité importantes.
Pour modifier le nombre de mesures utilisées pour calculer le relevé moyen (par défaut=10) :
1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP
(configuration) s'allume.
2. Sélectionnez 09 à l'aide des touches fléchées.
3. Appuyez sur ENTER.
4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner le nombre de
mesures (1 à 15).
Remarque : Si vous sélectionnez un nombre supérieur à 15, 15 mesures seront utilisées.
5. Appuyez sur ENTER.
6. Appuyez sur SETUP (configuration).
Rapport activé ou non
Le mode rapport activé offre une très bonne linéarité, une bonne stabilité d'étalonnage et une large plage de mesure. Le mode rapport activé permet de corriger les interférences lorsqu'une couleur présente dans l'échantillon absorbe la lumière à la longueur d'onde de la lumière incidente.
Le fabricant recommande d'utiliser le mode rapport activé pour la plupart des mesures. Le rapport doit être activé pour mesurer les échantillons supérieurs à 40 NTU (268 néphelos ou 9,8 EBC).
Le rapport peut être activé pour les mesures en NTU, EBC, NEP et ASC
-1- et -2-. Appuyez sur RATIO (rapport) pour activer ou désactiver le rapport. Le
voyant Rapport s'allume lorsque le rapport est activé. Remarques :
• Si l'échantillon mesuré est supérieur à 40 NTU (ou équivalent) et si le rapport est désactivé, l'écran affiche des 9 et le voyant Rapport clignote. Appuyez sur RATIO (rapport) pour activer le rapport et supprimer l'état hors plage.
• Les mesures effectuées avec le rapport activé et les mesures effectuées avec le rapport désactivé sont presque les mêmes pour les mesures de turbidité inférieures à 40 NTU en l'absence d'interférences causées par la couleur ou les particules photo­absorbantes.

Maintenance

D A N G ER
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.

Nettoyage de l'appareil

Maintenez l'appareil propre pour garantir un fonctionnement continu et correct.
A V I S
N'utilisez jamais d'agents de nettoyage tels que térébenthine, acétone ou autres produits similaires pour nettoyer l'instrument, y compris le clavier.
78 Français
1. Eteignez l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation.
2. Nettoyez la surface de l'instrument avec un chiffon doux humide et
une solution de détergent doux.
3. Séchez la surface de l'instrument avec un chiffon non pelucheux.

Changement de l'ensemble de filtre

A V I S
L'ensemble de filtre est fragile et doit être manipulé avec précautions pour ne pas être endommagé.
1. Tenez la languette de l'ensemble de filtre et tirez dessus vers le haut
pour extraire l'ensemble de filtre de l'instrument.
2. Stockez l'ensemble de filtre dans un conteneur propre.
3. Avant l'installation, nettoyez la lentille de l'ensemble de filtre. Voir
Nettoyage de l'ensemble de filtre à la page 79.
4. Tenez la languette de l'ensemble de filtre avec les flèches orientées
vers l'avant de l'instrument.
5. Enfoncez l'ensemble de filtre dans le boîtier.

Nettoyage de l'ensemble de filtre

Remarque : Veillez à ne pas faire sortir la lentille de l'ensemble de filtre.
1. Nettoyez les deux côtés de la lentille de l'ensemble de filtre avec un
produit nettoyant pour vitres, pour lentilles ou de l'alcool isopropylique et un coton-tige ou un chiffon pour lentille.
2. Inspectez le verre du filtre pour déceler d'éventuelles rayures ou
autres dommages.
3. Si un cercle opaque est visible autour du bord du filtre, cela signifie
que le matériau du filtre se déstratifie. Remplacez l'ensemble de filtre.

Remplacement de la lampe

A T T E NT IO N
Portez une protection oculaire lorsque la lampe est allumée alors que le couvercle de la lampe est déposé.
Risque de brûlure. La lampe doit être froide pour pouvoir être retirée de l'instrument.
Remarques :
• Remplacez la lampe par une de même taille, type et puissance électrique (4708900).
• Ne touchez pas la lampe : l'huile présente sur la peau risquerait de l'endommager. Nettoyez la lampe avec de l'alcool si nécessaire.
• Les fils de la lampe peuvent être insérés à n'importe quel emplacement du bornier.
• Mettez l'instrument en marche pendant 30 minutes (rapport activé) ou pendant 60 minutes (rapport désactivé) avant la mesure ou l'étalonnage.
• Etalonnez l'instrument une fois la lampe remplacée.
Pour déposer la lampe, reportez-vous aux étapes illustrées. Pour installer la lampe, effectuez les étapes illustrées en procédant dans
l'ordre inverse.
A T T E NT IO N
Français
79
1
80 Français

Remplacer un fusible

D A N G ER
Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre.
Pièces de rechange :
• Fusible pour utilisation en 115 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030700), ou
• Fusible pour utilisation en 230 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030600)
Pour remplacer un fusible, reportez-vous aux étapes illustrées dans
Figure 6.
Figure 6 Remplacer un fusible

Dépannage

Reportez-vous aux tableaux de cette section pour en savoir plus sur les codes d'erreur, les codes de diagnostic, les messages ou symptômes de problèmes courants, les causes possibles et les mesures correctives.

Codes d’erreur

Le Tableau 3 répertorie les codes d'erreur selon différentes conditions. Les codes d'erreur identifient tout dysfonctionnement de l'instrument ou toute erreur de l'opérateur.
L'instrument continue à fonctionner en cas d'erreur. Appuyez sur ENTER (entrée) pour effacer un code d'erreur de l'écran.
Remarque : Tout étalonnage calculé pendant une erreur est rejeté. L'étalonnage précédent est conservé.
Tableau 3 Codes d’erreur
Erreur Description Solution
ERR01 La turbidité de l'eau de
dilution est supérieure à 0,5 NTU.
ERR02
• Deux étalons présentent des valeurs identiques.
• La différence entre deux étalons est inférieure à 60 NTU.
• La turbidité de l'étalon 1 est trop faible (moins de 10 NTU).
Lancez à nouveau la calibration avec une eau de dilution à la turbidité inférieure.
Remarque : Ignorez ERR01 lorsque le diamètre de cellule d'échantillon est inférieur à 25 mm. Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour revenir en mode Mesure.
1. Vérifiez la préparation des étalons.
2. Relancez l'étalonnage.
Remarque : Ignorez ERR02 lorsque le diamètre de cellule d'échantillon est inférieur à 25 mm. Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour revenir en mode Mesure.
Français 81
Tableau 3 Codes d’erreur (suite)
Erreur Description Solution
ERR03 Erreur de faible éclairage
ERR04 Dysfonctionnement de la
mémoire
1. Placez à nouveau l'échantillon dans
l'instrument.
2. Assurez-vous que le voyant de
l'icône de la lampe fonctionne.
3. Assurez-vous qu'aucun objet
n'obstrue la trajectoire de la lumière.
4. Si nécessaire, effectuez une dilution
d'échantillon.
Remarque : Si cette erreur se produit lorsqu'un assemblage de filtre autre que l'assemblage de filtre USEPA est installé, les mesures de turbidité sont impossibles.
1. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
2. Contactez l'assistance technique si
l'erreur se produit à nouveau.
Tableau 3 Codes d’erreur (suite)
Erreur Description Solution
ERR09 Erreur de temporisation de
l'imprimante ou le papier dans l'imprimante interne est bloqué
ERR10 Tension du système hors de
la plage autorisée
ERR11 Erreur de test de boucle du
système
1. Retirez doucement le papier de
l'imprimante interne pour éliminer le bourrage papier.
2. Assurez-vous que l'imprimante
externe est correctement connectée.
3. Assurez-vous que l'imprimante
externe est sélectionnée (en ligne).
1. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
2. Contactez le service clientèle si
l'erreur se produit à nouveau.
1. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
2. Contactez le service clientèle si
l'erreur se produit à nouveau.
ERR05 A/D au-dessus de la plage
autorisée
ERR06 A/D en-dessous de la plage
autorisée
ERR07 Fuite de lumière
82
Français
1. Assurez-vous que l'écran protecteur
de lumière est fermé.
2. Contactez le service clientèle si
nécessaire.
1. Assurez-vous qu'aucun objet
n'obstrue la trajectoire de la lumière.
2. Contactez le service clientèle si
nécessaire.
1. Assurez-vous que le couvercle du
compartiment pour cuves d'échantillon est fermé.
2. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
ERR12 Erreur de nom d'unités ASC Saisissez un nom d'unité d'étalonnage
spécifique d'application (ASC, Application Specific Calibration) différent des unités par défaut (par ex. NTU ou EBC).
ERR14 Erreur d'heure non valide L'heure doit être comprise entre 00:00 et
23:59.
ERR15 Erreur de date non valide La date doit être comprise entre 00/01 et
31/12.

Codes de diagnostic

Tableau 4 répertorie les codes de diagnostic utilisés pour obtenir des
informations sur le fonctionnement de l'instrument lorsque le fonctionnement de l'instrument est douteux.
Pour réaliser un test de diagnostic :
1. Appuyez sur SETUP (configuration).
2. Utilisez les touches fléchées pour saisir un code de diagnostic.
3. Appuyez sur ENTER pour afficher la valeur de diagnostic.
4. Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour revenir en mode
Mesure.
Remarque : Pour imprimer un rapport de diagnostic, maintenez le bouton PRINT (imprimer) enfoncé, puis mettez l'instrument en marche.
Tableau 4 Codes de diagnostic
Code Ecran Description
21 « PRINT TST » Test de l'imprimante
22 Les résultats du test sont affichés. Test d'écran
23 Les résultats du test sont affichés. Test du clavier
24 Les résultats du test sont affichés. Test de la mémoire

Suppression des données d'étalonnage

Pour supprimer des données d'étalonnage entrées par l'utilisateur :
1. Arrêtez l'instrument.
2. Appuyez sur CAL/Zero et maintenez le bouton enfoncé.
3. Mettez l'instrument en marche.
Le voyant CAL? clignote. L'instrument démarre en mode Étalonnage.
4. Étalonnez l'instrument avant de l'utiliser.

Des 9 clignotent.

Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon mesuré est supérieur à la plage sélectionnée.
Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon est supérieur à la plage maximum de l'instrument. Des 9 clignotent également sur l'écran si le ratio est arrêté et si la mesure est supérieure à 40 NTU (268 néphélos ou 9,8 EBC). Activez le rapport.

Des zéros clignotent

Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des zéros clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon mesuré est inférieur à la plage sélectionnée.
Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des zéros clignotent sur l'écran lorsque la mesure est inférieure à la plage de l'instrument ou lorsque la valeur est négative. Étalonnez l'instrument.
• Lorsque vous mesurez la couleur, l'absorbance ou la transmittance, vous devez redéfinir le point de référence zéro.
• Lorsque vous mesurez l'absorbance, vérifiez que la valeur relevée est positive. Pour mesurer des échantillons ayant une absorbance négative, définissez le zéro analytique à l'aide de l'échantillon ayant la plus forte absorbance et lisez l'échantillon ayant la plus faible absorbance. Enregistrez le relevé comme absorbance négative.
Français 83

Tabla de contenidos

Especificaciones en la página 84 Funcionamiento estándar
en la página 93
Información general en la página 86 Mantenimiento en la página 100
Interfaz del usuario en la página 90 Solución de problemas
en la página 103
Puesta en marcha en la página 92

Especificaciones

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Método de medición Nefelométrico
Normativa Cumple con el método 180.1 de la EPA
ASTM D7315 - Métodos de prueba estándar para obtener la turbidez por encima de 1 unidad de turbidez (UT) en modo estático
ASTM D6665 - Métodos de prueba estándar para obtener la turbidez por debajo de 5 NTU en modo estático
Fuente de luz Lámpara de filamento de tungsteno
Modos de medición NTU, NEP (Nephelo), EBC, Abs (absorbancia),
%T (% transmitancia), CU (unidades de color) y dos unidades definidas por el usuario
Especificación Detalles
Rango NTU (proporción activada, rango manual):
0–0,999; 0–9,99; 0–99,9; 0–10.000 NTU (proporción activada, rango automático):
0–10.000 decimal automático NTU (proporción desactivada): 0–40 Nephelo (proporción activada, rango manual):
0–9,99; 0–99,9; 0–67.000 Nephelo (proporción activada, rango
automático): 0–67.000 decimal automático Nephelo (proporción desactivada): 0–268 EBC (proporción activada, rango manual):
0–0,999; 0–9,99; 0–99,9; 0–2450 EBC (proporción activada, rango automático):
0-2450 decimal automático EBC (proporción desactivada): 0–9,8 Absorbancia (rango manual): 0-0,999; 0-2,00 Absorbancia (rango automático): 0-2,00 Transmitancia (%): 1,0-100 Unidades de color (a 455 nm): 0-500
84 Español
Especificación Detalles
Precisión1, 2, 3,
Resolución Turbidez: 0,001 NTU/EBC
Repetibilidad ±1% de la lectura o 0,01 NTU, lo que sea
Tiempo de respuesta Promedio de señal desactivado: 6,8 segundos
Tiempo de estabilización Proporción activada: 30 minutos tras arranque
4
Proporción activada: ±2% de la lectura más 0,01 NTU desde 0–1000 NTU, ±5% de la lectura desde 1000–4000 NTU, ±10% de la lectura desde 4000–10,000 NTU
Proporción desactivada: ±2% de la lectura más 0,01 NTU desde 0–40 NTU
Absorbancia: ±0,005 Abs desde 0–1 Abs a 455 nm
Transmitancia: 0,12% T desde 10–100% T a 455 nm
Color: ±2 CU desde 0–30 (calibrado a 15 CU), ±5 CU desde 0–500 CU (calibrado a 500 CU)
Nephelo: 0,01 Absorbancia: 0,001 Abs Transmitancia: 0,1% T Color: 1 CU
mayor (en condiciones de referencia)
Promedio de señal activado: 14 segundos (cuando se emplean 10 mediciones para calcular la media)
Proporción desactivada: 60 minutos tras arranque
Especificación Detalles
Modos de medición Rango manual o automático; promedio de señal
Requisitos de energía Corriente alterna de 115-230 voltios; 50/60 Hz
Categoría del nivel de contaminación/instalación
Clase de protección 1
Condiciones de funcionamiento
Condiciones de almacenamiento
Impresora Integrada (térmica, 58 mm, hasta 28 columnas)
Interfaz Interfaz en serie RS232C a través de un
Purga de aire Nitrógeno seco o aire de calidad para uso en
activado y ajustable o desactivado; proporción activada o desactivada
(selección automática) 28 W máximo
2; II
Temperatura: 0 a 40 °C (32 a 104 °F) Humedad relativa: 0–90% a 25 °C, 0–75% a
40 °C, sin condensación Altitud: 2000 m (6560 pies) máximo Sólo para uso en interiores
–40 a 60 °C (–40 a 140 °F), sólo el instrumento
conector D-sub DB9 para la salida de datos a un ordenador o impresora y para la entrada de datos (comando). Sin establecimiento de comunicación.
instrumentos 0,1 pcm a 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig)
máximo Conexión de espiga para tubos de 1/8 de
pulgada
1
Especificaciones de turbidez identificadas utilizando el ensamblado del filtro USEPA, estándar de formazina de elaboración reciente y cubetas de muestras coincidentes de 25 mm.
2
Utilice una celda de flujo si es necesario para obtener las especificaciones de medición de color.
3
La radiación electromagnética intermitente de 3 voltios/metro o superior puede provocar leves desvíos de precisión.
4
Condiciones de referencia: 23 ± 2 °C, 50% ± 10% HR sin condensación, 115/230 VCA, 50/60 Hz
Español 85
Especificación Detalles
Cubetas de muestras Cubetas redondas de 95 x 25 mm (3.74 x
Requisitos de la muestra: Cubeta de muestras de 25 mm: 20 ml mínimo
Carcasa Plástico de policarbonato de alto impacto
Dimensiones 30,5 x 40 x 15,6 cm (12,0 x 15,7 x 6,1 pulg.)
Peso 3,8 kg (8,5 lb)
Certificación CE, cETLus
1 pulg.) Vidrio de borosilicato con capuchones roscados forrados de goma
Nota: Pueden usarse cubetas de muestras más pequeñas (de menos de 25 mm) empleando un adaptador.
0 a 95 °C (32 a 203 °F)
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.

Uso de la información sobre riesgos

P E L I GR O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E RT EN CI A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.

Información general

En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.

Información adicional

En el sitio web del fabricante encontrará información adicional.

Información de seguridad

A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitacion, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre esos daños que no esten recogidos en la legislacion vigente. El usuario es el responsable de la identificacion de los riesgos criticos y de tener los mecanismos adecuados de proteccion de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
86
Español
P R E C AU CI ÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.
A V I S O

Etiquetas de precaución

Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para así obtener instrucciones acerca de cómo devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante o distribuidor y todo elemento auxiliar.

Certificación

Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de
las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias.
Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase
A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si
éste es o no la fuente de la interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el
dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la
interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.

Descripción general del producto

El turbidímetro de laboratorio 2100AN mide la turbidez en NTU (unidades nefelométricas de turbidez), NEP (nephelos) y EBC (unidades de la European Brewing Convention). Las NEP y EBC se calculan usando los factores de conversión 6,7 nephelos por 1 NTU y 0,245 EBC por 1 NTU. El turbidímetro 2100AN también mide la absorbancia, la transmitancia y el color (Método ALPHA Pt-Co).
Además, también pueden especificarse dos unidades definidas por el usuario. El modo de funcionamiento para aplicaciones específicas utiliza el sistema nefelométrico óptico y el modo de medición de NTU.
El turbidímetro cuenta con una impresora integrada y una salida RS232 para conectarse a una impresora, registrador de datos u ordenador, y también con una salida de grabación.
El turbidímetro contiene un reloj en tiempo real con batería. El reloj permite registrar la fecha y la hora en todos los datos transmitidos a la
Español
87
impresora integrada o a dispositivos externos mediante la interfaz RS232 (es decir, los registros de mediciones y calibración).
Figura 1 Descripción de la parte frontal
1 Pantalla de modo: muestra el
número de estándar de calibración, el número de configuración o el número de muestra
2 Teclado 6 Cubierta de la impresora 3 Soporte de cubetas de muestras 7 Pantalla LED de ocho dígitos 4 Protector de luz
5 Cubierta para el compartimento de
la cubeta de muestras
Figura 2 Descripción de la parte trasera
1 Conector del cable de alimentación 5 Conector para purga de aire 2 Portafusibles 6 Clavija de salida de grabación para
un registrador gráfico (salida de 0 a 1 V)
3 Interruptor de encendido 7 Clavija de cable remoto para
conectar el módulo de válvula de flujo a la celda de flujo automática (baja presión)
4 Conector DB9 para cable RS232 8 Cubierta de acceso a la lámpara

Componentes del producto

Consulte la Figura 3 para asegurarse de que se han recibido todos los componentes. Si falta algún elemento, o alguno está dañado, póngase en contacto con el fabricante o con un representante de ventas inmediatamente.
88 Español
Figura 3 Componentes del instrumento

Instalación

P E L I GR O
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.

Ponga papel en la impresora

A V I S O
Utilice sólo el papel térmico suministrado Si usa otro papel térmico distinto podría encontrarse con una baja calidad de impresión y reducir la vida útil del cabezal de impresión.
Notas:
• No frote el papel térmico con un objeto duro.
• No utilice pasta química en el papel térmico.
• La línea roja en el borde del papel térmico muestra cuando queda poco suministro de papel.
1 Turbidímetro 2100AN 7 Kit de calibración StablCal 2 Ensamblado del filtro USEPA 8 Kit de estandarización secundaria
3 Ensamblado del filtro de 455 nm 9 Funda guardapolvo 4 Paño de aceitar 10 Rollo de papel para impresora
5 Seis cubetas de muestras de 1"
(30 ml) con tapones
6 Aceite de silicona
5
Suministrado sólo con 4700100.
6
No retire el envoltorio plástico de los rollos de papel hasta que el papel sea instalado.
de turbidez Gelex
6
(x2)
11 Cable de alimentación
®
5
®
2. Abra la cubierta de la impresora.
3. Coloque la punta del papel térmico en la ranura de entrada de papel.
4. Introduzca el papel hasta que la punta del mismo asome por la
5. Tire del papel por la ranura de salida hasta que toda anchura del
6. Coloque el rollo de papel en la impresora.
7. Pase el papel térmico a través de la ranura de la cubierta de la
1. Corte el extremo del papel con unas tijeras para que tenga forma de
flecha.
ranura de salida.
papel haya salido por la ranura de salida.
impresora y, a continuación, ciérrela.
Español 89

Interfaz del usuario

Figura 4 Teclado
Tabla 1 Descripciones de las teclas
Tecla Descripción
Introduce el valor en pantalla. Inicia la medición de un estándar de calibración. Elimina los datos del búfer.
Cambia los números y/ letras en pantalla. Muestra los estándares de calibración. La tecla de flecha derecha mueve el cursor al dígito anterior o siguiente.
Inicia el cambio del número de muestra que aparece en la pantalla de modo.
Selecciona el promedio automático o manual.
1 Tecla ENTER (Intro) 7 Tecla FLOW (FLUJO) 2 Teclas de flecha EDIT (Editar) 8 Tecla SIGNAL AVG
3 Tecla SAMPLE (MUESTRA) 9 Tecla PRINT (IMPRIMIR) 4 Tecla RANGE (RANGO) 10 Tecla LINE FEED (SALTO DE
5 Tecla UNITS/Exit
(UNIDADES/Salir)
6 Tecla RATIO (PROPORCIÓN) 12 Tecla CAL/Zero (CAL/Cero)
(PROMEDIADO DE SEÑAL)
LÍNEA)
11 Tecla SETUP
(CONFIGURACIÓN)
90 Español
Selecciona la unidad de medida. Sale del modo de calibración o de configuración sin guardar los cambios.
Activa o desactiva la proporción.
Activa o desactiva el modo de operación Flow (Flujo). Utilizado sólo con la celda de flujo automatizada.
Activa o desactiva el promedio de señal.
Envía los datos en pantalla a una impresora u ordenador. Envía un informe de datos de calibración a una impresora u ordenador cuando se está en modo de calibración. Envía los resultados de diagnóstico a una impresora u ordenador si se mantiene pulsada mientras se enciende el instrumento. Suministra una copia impresa de los comandos de configuración cuando se está en modo de configuración. Activa o desactiva la función de impresión a intervalos si el instrumento ha sido configurado con un intervalo de impresión.
Tabla 1 Descripciones de las teclas (continúa)
Tecla Descripción
Avanza una línea el papel en la impresora.
Activa el modo de configuración e inicia la selección del número de configuración en la pantalla de modo.
Inicia una calibración cuando está en modo NTU, NEP o EBC. Inicia la puesta a cero analítica cuando se está en modo CU, %T o Abs.
Figura 5 Luces indicadoras
1 Luz de icono de lámpara 7 Luz PRINT (IMPRIMIR) 2 Luz "CAL?" 8 Luz SIGNAL AVG (PROMEDIADO
DE SEÑAL)
3 Luz "Manual" 9 Luz CAL/Zero (CAL/Cero) 4 Luz "Auto" 10 Luz SETUP (CONFIGURACIÓN) 5 Luz RATIO (PROPORCIÓN) 11 Luz SAMPLE (MUESTRA) 6 Luz FLOW (FLUJO)
Español 91
Tabla 2 Descripciones de las luces
Luz Descripción
Se ilumina cuando la fuente de luz del instrumento está encendida.
Parpadea cuando no hay suficiente luz para la medición.
Luz "CAL?" aparece durante una calibración si los datos
Manual "MANUAL" aparece sobre la etiqueta Range Mode
Auto "AUTO" aparece sobre la etiqueta Range Mode
RATIO (PROPORCIÓN) Se ilumina cuando Ratio (Proporción) está activada.
FLOW (FLUJO) Se ilumina cuando se selecciona el modo de
PRINT (IMPRIMIR) Se ilumina cuando se selecciona la función de
SIGNAL
AVG (PROMEDIO
SEÑAL)
de calibración no se encuentran dentro de un rango aceptable.
Parpadea cuando el instrumento debe calibrarse.
Nota: La luz CAL? se emplea cuando se usan el filtro USEPA y una cubeta de muestras de 25 mm.Ignore la luz CAL? si se ilumina durante la calibración cuando se use un filtro diferente o una cubeta de muestras más pequeña. Pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir) para iniciar las mediciones.
(Modo de rango) cuando el instrumento está en el modo de rango manual.
(Modo de rango) cuando el instrumento está en el modo de rango automático.
operación Flow (Flujo). Parpadea cuando el ciclo de flujo se ha
completado.
intervalo de impresión. Parpadea cuando se ha seleccionado un intervalo
de impresión pero no está activo.
Se ilumina cuando el promedio de señal está activado.
Tabla 2 Descripciones de las luces (continúa)
Luz Descripción
CAL
Zero (CAL/Cero)
SETUP
(CONFIGURACIÓN)
SAMPLE (MUESTRA) Se ilumina cuando se selecciona el modo de
Se ilumina cuando se selecciona el modo de calibración o de puesta a cero.
Se ilumina cuando se selecciona el modo de configuración.
muestra.

Puesta en marcha

Encienda el instrumento

1. Coloque el instrumento sobre una superficie nivelada y estable que
no vibre. No lo exponga a la luz solar directa.
2. Asegúrese de que haya espacio alrededor del instrumento para que
circule el aire. Mantenga despejadas las partes posterior e inferior del instrumento de forma que no haya ningún material que pueda reducir el flujo de aire a través de los respiraderos.
3. Conecte el cable de alimentación al enchufe de la parte posterior del
instrumento.
4. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente con
conexión a tierra.
5. Pulse el interruptor situado en la parte posterior del instrumento para
encenderlo.

Desactive el sonido del teclado (opcional)

Por omisión, el instrumento emite un sonido cuando se pulsa una tecla. Para desactivar el sonido del teclado:
1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP
(CONFIGURACIÓN) se encenderá.
2. Utilice las teclas de flecha para seleccionar 00.
3. Pulse ENTER (Intro).
92
Español
4. Utilice las teclas de flecha para seleccionar la opción de sonido:
Opción Descripción
(Pitido activado) (PITIDO) BEEP ON (PITIDO ACTIVADO)
(Pitido desactivado) (PITIDO DESACTIVADO) BEEP OFF (PITIDO DESACTIVADO)
Se oirá un sonido cada vez que se pulse una tecla.
No se oirá ningún sonido cuando se pulse una tecla.
5. Pulse ENTER (Intro).
6. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN).

Ajuste la fecha y la hora

1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP
(CONFIGURACIÓN) se encenderá.
2. Utilice las teclas de flecha para seleccionar una opción:
Opción Descripción
05 Configura la hora y los minutos (HH-MM).
06 Configura el mes y el día (MM-DD).
07 Configura el año (YY).
3. Pulse ENTER (Intro).
4. Utilice las teclas de flecha para cambiar el valor.
5. Pulse ENTER (Intro).
6. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN).

Muestre la hora actual (opcional)

1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP
(CONFIGURACIÓN) se encenderá.
2. Utilice las teclas de flecha para seleccionar 08.
3. Pulse ENTER (Intro). La hora actual aparece en la pantalla (HH-MM-
SS).
4. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN).

Funcionamiento estándar

Calibre el turbidímetro según los estándares StablCal
Calibre el turbidímetro antes de usarlo por primera vez utilizando el vial sellado de estándares StablCal® suministrado. Como alternativa, la calibración puede realizarse con estándares de formazina recién preparados.
Calibre el turbidímetro al menos cada 3 meses o según especifique la autoridad reguladora cuando los datos se usen para informes USEPA.
El instrumento está listo para la calibración 60 minutos después de encenderse. Mantenga el instrumento encendido las 24 horas del día si lo utiliza con regularidad.
Nota: Puede encontrarse con resultados desconocidos si se utilizan estándares distintos a los puntos de calibración recomendados. Los puntos de calibración recomendados (< 0,1, 20, 200, 1000, 4000 y 7500 NTU) ofrecen la mejor precisión de calibración. Si se utilizan otros estándares distintos del StablCal o formazina preparada por el usuario, la calibración podría ser menos precisa. El fabricante no garantiza el rendimiento del instrumento si se calibra con perlas de copolímeros de estireno-divinilbenceno u otras suspensiones.
Prepare los estándares StablCal
Cuando lo reciba y a intervalos regulares:
1. Limpie la superficie externa de los viales StablCal con detergente
2. Aclare los viales con agua destilada o desionizada.
3. Seque los viales con un paño que no tenga pelusa.
Nota: Nunca agite o invierta el estándar < 0,01 NTU. Si el estándar ha sido mezclado o agitado, no mueva el vial durante al menos 15 minutos antes de utilizarlo.
Nota: No retire los capuchones de los viales sellados.
Asegúrese de que los estándares StablCal se encuentren a la temperatura ambiente del dispositivo antes de usarlos (y que esta no sea superior a 40 ºC [104 ºF]).
Mezcle los estándares antes usarlos:
®
para la limpieza de vidrio de laboratorio.
Español
93
1. Abra la cubierta de la caja. Extraiga el estándar < 0,01 NTU de la
caja de plástico.
2. Deje los demás estándares en la caja. Cierre la cubierta de la caja.
3. Agite la caja enérgicamente durante al menos 10 segundos.
4. Deje los estándares quietos, sin moverse, para que reposen durante
3-5 minutos antes de usarlos.
Notas sobre la calibración
• Asegúrese de que el instrumento se encuentre en las mismas condiciones ambientales que aquellas en las que se vaya usar.
• Asegúrese de los estándares tengan la misma temperatura ambiente que el instrumento antes de usarlo.
• Utilice sólo el aceite de silicona suministrado. El aceite de silicona tiene el mismo índice de refracción que el vidrio del vial y enmascara las pequeñas irregularidades y arañazos del vidrio.
• Conserve el paño lubricante en una bolsa de plástico para mantenerlo limpio.
• Si la corriente se va durante la calibración, los nuevos datos de calibración se perderán y se emplearán los de la anterior calibración. Para abandonar un proceso de calibración y no guardar los nuevos valores, pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir).
• En el modo de calibración, el promedio de rango y de señal automáticos están activados. Cuando la calibración finaliza, todos los modos operativos vuelven a los ajustes anteriores.
• Todas las calibraciones nefelométricas (unidades de medida de turbidez) se realizan al mismo tiempo.
• Los datos de calibración con y sin proporción se miden y registran al mismo tiempo.
• No es necesario medir el estándar 7500-NTU durante la calibración si se va a medir una turbidez inferior a 4000 NTU. Pulse CAL/Zero (CAL/Cero) después de la medición del estándar NTU 4000 para completar el proceso de calibración.
• Limpie el ensamblado del filtro USEPA antes de realizar una calibración primaria o al menos una vez cada 3 meses (que es el intervalo de calibración primaria recomendado por la USEPA).
94 Español
Procedimiento de calibración StablCal
®
1. Retire el
ensamblado del filtro. Consulte Cambie el
ensamblado del filtro
en la página 101.
2. Limpie la lente del ensamblado del filtro USEPA. Consulte
Limpie el ensamblado del filtro
en la página 101.
3. Sujete la pestaña del ensamblado del filtro USEPA de forma que las flechas apunten hacia la parte delantera del instrumento. Introduzca el ensamblado del filtro firmemente en la carcasa.
4. Pulse CAL/Zero (CAL/Cero).
La luz CAL/Zero (CAL/Cero) se encenderá, y en la pantalla de modo podrá ver "00". La pantalla mostrará el valor NTU del agua de dilución utilizada en la calibración anterior.
5. Coja el vial < 0,01 NTU. Limpie el vial con un paño suave sin pelusa para eliminar las gotas de agua y las huellas de dedos. No invierta el vial.
6. Aplique una pequeña gota de aceite de silicona desde la parte superior del vial hasta la inferior.
Español 95
7. Utilice el paño
lubricante para aplicar el aceite de forma uniforme por la superficie del vial. Elimine el exceso de aceite. Asegúrese de que el vial esté casi seco.
8. Coloque el vial en el soporte de cubetas de muestras con el triángulo del vial alineado con la marca de referencia del soporte de cubetas de muestras. Cierre la cubierta.
9. Pulse ENTER (Intro).
El instrumento realizará una cuenta atrás y, a continuación, medirá el estándar.
Después mostrará el siguiente estándar que debería usarse (p. ej., 20,00). La pantalla de modo mostrará "01".
10. Retire el vial del soporte de cubetas de muestras.
11. Repita los pasos 5-10 para los otros viales StablCal (desde el estándar NTU más bajo hasta el más alto).
La pantalla de modo mostrará "00" después de la medición del último vial.
12. Pulse CAL/Zero (CAL/Cero).
El instrumento guardará los nuevos datos de calibración y volverá al modo de medición.
Almacenamiento de estándares StablCal
• No traslade un estándar StablCal a otro contenedor distinto para almacenarlo. Mantenga los estándares StablCal en la caja de plástico suministrada, con la cubierta cerrada.
• Almacénelos a una temperatura de 5 a 25 °C (41 a 77 °F).
• Para un almacenamiento a largo plazo (más de un mes hasta que se vuelvan a usar), manténgalos a 5 ºC (41 ºF).

Medición de la turbidez

A D V E RT EN CI A
Peligro potencial de explosión e incendio. Este instrumento está diseñado para medir muestras con base acuosa. No utilice el instrumento para muestras de solventes o combustibles.
Para obtener mediciones de turbidez precisas, utilice cubetas de muestras limpias y extraiga las burbujas de aire.
96 Español
Notas sobre la medición
Las técnicas de medición adecuadas son importantes para minimizar los efectos de los cambios de instrumento, la difusión de la luz y las burbujas de aire. Para obtener mediciones precisas y repetibles:
Instrumento
• Durante la medición, asegúrese de que el instrumento esté sobre una superficie nivelada y en reposo que no vibre.
• El ensamblado del filtro USEPA es obligatorio para las mediciones de turbidez que se envíen para los permisos de estas entidades: Environmental Protection Agency (USEPA), National Primary Drinking Water Regulations (NPDWR) o National Pollutant Discharge Elimination System (NPDES).
• Encienda el instrumento 30 minutos antes (proporción activada) o 60 minutos antes (proporción desactivada) de realizar la medición. Mantenga el instrumento encendido las 24 horas del día si lo utiliza con regularidad.
• Coloque siempre la tapa del compartimento durante la medición, calibración y guardado.
• Extraiga la cubeta de muestras del instrumento y apáguelo si lo va a guardar por un periodo largo de tiempo (más de un mes).
• Mantenga cerrada la tapa del compartimento de muestras para que no entre suciedad o polvo.
Cubetas de muestras
• Coloque siempre el tapón de la cubeta de muestras para evitar el derrame dentro del instrumento.
• Utilice siempre cubetas limpias y en buen estado. Las cubetas sucias, arañadas o dañadas pueden arrojar lecturas no precisas.
• Asegúrese de que las muestras frías no "empañen" la cubeta de muestras.
• Guarde las cubetas llenas con agua destilada o desionizada y tápelas firmemente.
• Para obtener la mayor precisión, utilice una única cubeta de muestras para cada medición o una celda de flujo.
Nota: Como alternativa, puede utilizar cubetas de muestras coincidentes para realizar mediciones, pero no ofrecerán una exactitud y precisión tan buenas como una única cubeta de muestras indexada o una celda de flujo. Cuando utilice cubetas de muestras coincidentes, alinee la marca de orientación de la cubeta de muestras con la marca de referencia del soporte de cubetas de muestras.
Medición
• Mida las muestras inmediatamente para evitar sedimentación y cambios de temperatura. Antes de tomar una medición, asegúrese de que la muestra sea homogénea.
• Evite diluir la muestra cuando sea posible.
• Evite utilizar el instrumento bajo la luz solar directa.
Español 97
Procedimiento de medición de la turbidez
1. Enjuague una
cubeta de muestras dos veces con la solución que se vaya a medir y déjela secar completamente. Llene la cubeta de muestras hasta la línea (aprox. 30 ml) con muestra y coloque inmediatamente el tapón de la cubeta de muestras.
98 Español
2. Limpie las cubetas
de muestras con un paño suave sin pelusa para eliminar las gotas de agua y las huellas de dedos.
3. Aplique una pequeña gota de aceite de silicona desde la parte superior de las cubetas de muestras hasta la inferior.
4. Utilice el paño lubricante suministrado para aplicar el aceite de forma uniforme por la superficie de las cubetas de muestras. Elimine el exceso de aceite. Asegúrese de que las cubetas de muestras estén casi secas.
5. Invierta lenta y cuidadosamente la cubeta de muestras para que la muestra se mezcle totalmente. Tenga cuidado de que no aparezcan burbujas de aire.
6. Coloque la cubeta de muestras en el soporte de cubetas de muestras con el triángulo de la cubeta de muestras alineado con la marca de referencia del soporte de cubeta de muestras. Cierre la cubierta.
7. Lea el valor y regístrelo cuando se estabilice.
Nota: Para imprimir o enviar (mediante RS232) un registro de la medición, pulse PRINT (IMPRIMIR).

Técnicas de medición

Las mediciones pueden realizarse empleando diferentes ajustes de modo de funcionamiento y accesorios opcionales.
Calibre el instrumento siempre que cambie la longitud de recorrido de la cubeta de muestras.
Rango manual o automático
El fabricante recomienda usar el modo de rango automático para la mayoría de las mediciones.
El ajuste puede cambiarse en cualquier momento durante la medición de muestras.
Pulse RANGE (RANGO) varias veces para pasar del modo automático al modo manual y, a continuación, desplácese por los ajustes del modo de rango manual.
"MANUAL" aparece sobre la etiqueta Range Mode (Modo de rango) del instrumento cuando el modo de rango manual está activado. "AUTO" aparece sobre la etiqueta Range Mode (Modo de rango) del instrumento cuando el modo de rango automático está activado.
Notas:
• Cuando seleccione el rango manual, la pantalla mostrará una serie de nueves parpadeantes cuando la muestra que se esté midiendo sea superior al rango seleccionado. La pantalla mostrará una serie de ceros parpadeantes cuando la muestra que se esté midiendo sea inferior al rango seleccionado.
• Cuando seleccione el rango automático, la pantalla mostrará una serie de nueves parpadeantes cuando la muestra sea superior al rango del instrumento. La pantalla mostrará nueves parpadeantes cuando la proporción esté desactivada y la medición sea superior a 40 NTU (28 nephelos o 9,8 EBC). Active la proporción para aumentar el rango.
• Cuando el rango automático esté seleccionado, la pantalla mostrará ceros parpadeantes cuando la medición sea inferior al rango del instrumento o sea un valor negativo. Calibre el instrumento. Cuando mida el color, la absorbancia o la transmitancia, fije de nuevo el punto de referencia cero.
Español 99
Promediado de señal activado o desactivado
El promediado de señal corrige las fluctuaciones de las lecturas causadas por partículas aleatorias a la deriva en la muestra. Cuando el promediado de señal está activado, se calcula una lectura media cada 3 segundos y esta se muestra en la pantalla.
El fabricante recomienda tener activado el promediado de señal para la mayoría de las mediciones.
Pulse SIGNAL AVG (PROMEDIADO DE SEÑAL) (PROMEDIAR UNIDADES) para activar o desactivar el promediado de señal. La luz SIGNAL AVG (PROMEDIADO DE SEÑAL) (PROMEDIAR UNIDADES) se enciende cuando el promediado de señal está activado.
Pulse ENTER (Intro) cuando el promediado de señal esté activado para borrar los datos en el búfer de promediado de señal y mostrar una actualización inmediata cuando sea necesario. Esto es especialmente útil cuando mida muestras con turbideces muy distintas.
Para modificar el número de mediciones que se usan para calcular la lectura media (predeterminado = 10).
1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP
(CONFIGURACIÓN) se encenderá.
2. Seleccione 09 usando las teclas de flecha.
3. Pulse ENTER (Intro).
4. Utilice las teclas de flecha para seleccionar el número de mediciones
(entre 1 y 15).
Nota: Si introduce un número mayor de 15, se usarán 15 mediciones.
5. Pulse ENTER (Intro).
6. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN).
Proporción activada o desactivada
La proporción ofrece una muy buena linealidad, estabilidad de calibración y un rango amplio de medición. La proporción ayuda a corregir las interferencias cuando la muestra tiene color que absorbe a la misma longitud de onda que la luz incidente.
El fabricante recomienda activar la proporción para la mayoría de las mediciones. La proporción debe estar activada para medir muestras de más de 40 NTU (268 nephelos o9,8 EBC).
Se puede activar la proporción para mediciones NTU, EBC, NEP y ASC
-1- y -2-. Pulse RATIO (PROPORCIÓN) para activar o desactivar la proporción.
La luz Ratio (Proporción) se enciende cuando la proporción está activada.
Notas:
• Si la muestra que se está midiendo es mayor de 40 NTU (o equivalente) y la proporción está desactivada, la pantalla mostrará una serie de nueves y la luz RATIO (PROPORCIÓN) parpadeará. Pulse RATIO (PROPORCIÓN) para activar la proporción y elimine la condición de exceso de rango.
• Las mediciones con la proporción activada o desactivada son casi idénticas en el caso de mediciones de turbidez de menos de 40 NTU si no hay interferencias debidas al color o a partículas que absorban la luz.

Mantenimiento

P E L I GR O
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.

Limpie el instrumento

Mantenga el instrumento limpio para que su funcionamiento sea continuo y preciso.
A V I S O
Nunca utilice productos de limpieza, como aguarrás, acetona o productos similares, para limpiar el instrumento, incluyendo la pantalla.
1. Apague el instrumento y desconecte el cable de alimentación.
2. Limpie la superficie del instrumento con un paño húmedo y una
solución jabonosa suave.
3. Seque la superficie del instrumento con un paño sin pelusa.
100
Español
Loading...