Nephelo: 0.01
Absorbance: 0.001 Abs
Transmittance: 0.1% T
Color: 1 CU
Repeatability±1% of reading or 0.01 NTU, whichever is greater
Response timeSignal averaging off: 6.8 seconds
Stabilization timeRatio on: 30 minutes after start-up
Reading modesManual or auto range, signal averaging on and
Power requirement115–230 VAC, 50/60 Hz (automatic power selection)
Pollution
degree/installation
category
Protection Class1
Operating conditionsTemperature: 0 to 40 °C (32 to 104 °F)
Storage conditions–40 to 60 °C (–40 to 140 °F), instrument only
PrinterBuilt-in (thermal, 58-mm, up to 28 column)
InterfaceRS232C serial interface by way of DB9 subminiature
(under reference conditions)
Signal averaging on: 14 seconds (when
10 measurements are used to calculate the average)
Ratio off: 60 minutes after start-up
adjustable or off, Ratio on or off
28 W maximum
2; II
Relative humidity: 0–90% at 25 °C, 0–75% at 40 °C,
noncondensing
Altitude: 2000 m (6560 ft) maximum
Indoor use only
D-shell connector for data output to computer or
printer, and data input (command). No handshaking.
SpecificationDetails
Air purgeDry nitrogen or instrument grade air (ANSI MC 11.1,
Sample cellsRound cells 95 x 25 mm (3.74 x 1 in.) borosilicate
Sample requirements25 mm sample cell: 20 mL minimum
EnclosureHigh-impact polycarbonate plastic
Dimensions30.5 x 40 x 15.6 cm (12.0 x 15.7 x 6.1 in.)
Weight3.8 kg (8.5 lb)
CertificationCE, cETLus
1975)
0.1 scfm at 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig)
maximum
Hose barb connection for 1/8-inch tubing
glass with rubber-lined screw caps
Note: Smaller sample cells (less than 25 mm) can be used
when a cell adapter is used.
0 to 95 °C (32 to 203 °F)
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special,
incidental or consequential damages resulting from any defect or
omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make
changes in this manual and the products it describes at any time, without
notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s
website.
Additional information
Additional information is available on the manufacturer's website.
4
English
Safety information
N O T I CE
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or
misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and
consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted
under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application
risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible
equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating
this equipment. Pay attention to all danger and caution statements.
Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage
to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired.
Do not use or install this equipment in any manner other than that
specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G ER
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate
injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument.
Information that requires special emphasis.
W A R N IN G
C A U T IO N
N O T I CE
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or
damage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if noted
on the instrument, will be included with a danger or caution statement in
the manual.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction
manual for operation and/or safety information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of
in European public disposal systems after 12 August of 2005. In
conformity with European local and national regulations (EU Directive
2002/96/EC), European electrical equipment users must now return
old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge
to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier
for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied
electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du
Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device
complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user's authority to
operate the equipment. This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
English
5
protection against harmful interference when the equipment is operated
in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause harmful interference
to radio communications. Operation of this equipment in a residential
area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be
required to correct the interference at their expense. The following
techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or
is not the source of the interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device
experiencing interference, connect the equipment to a different
outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the
interference.
5. Try combinations of the above.
Product overview
The 2100AN laboratory turbidimeter measures turbidity in NTUs
(nephelometric turbidity units), NEPs (nephelos) and EBCs (European
Brewing Convention units). NEPs and EBCs are calculated using the
conversion factors of 6.7 nephelos per 1.0 NTU and 0.245 EBCs per
1.0 NTU. The 2100AN turbidimeter also measures absorbance,
transmittance and color (APHA Pt-Co Method).
In addition, two user-defined measurement units can be specified. The
application specific mode of operation uses the nephelometric optical
system and the NTU measurement mode.
The turbidimeter has a built-in printer and an RS232 output for
connection to a printer, data logger or computer and a recorder output.
The turbidimeter contains a real-time clock with battery. The clock
provides a time-date stamp on all data transmitted to the built-in printer
or to external devices by way of the RS232 interface (i.e., measurements
and calibration records).
1 Power cord connector5 Air purge fitting
2 Fuse holder6 Recorder output jack for a chart
recorder (0 to 1 V output)
3 Power switch7 Remote cable jack for flow valve
module connection to the automatic
flow cell (low pressure)
4 DB9 connector for RS232 cable8 Lamp access cover
Figure 3 Instrument components
Product components
Refer to Figure 3 to make sure that all components have been received.
If any of these items are missing or damaged, contact the manufacturer
or a sales representative immediately.
5
Supplied with 4700100 only.
6
Do not remove the plastic wrapper from the paper rolls until the paper is installed.
3 455 nm filter assembly9 Dust cover
4 Oiling cloth10 Printer paper roll (2x)
5 Six 1" sample cells (30 mL) with
caps
6 Silicone oil
standardization kit
11 Power cord
5
6
English 7
Installation
User interface
D A N G ER
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks
described in this section of the document.
Put paper in the printer
N O T I CE
Use only the provided thermal paper. Use of other thermal paper may cause poor
print quality and decrease the life of the print-head.
Notes:
• Do not rub the thermal paper with a hard object.
• Do not use chemical paste on thermal paper.
• A red line on the edge of the thermal paper shows when the paper
supply is low.
1. Cut the end of the paper with scissors to make an arrow shape.
2. Open the printer cover.
3. Put the point of the thermal paper in the paper entrance slot.
4. Push the paper through until the point of the paper comes out the
exit slot.
5. Pull the paper out of the exit slot until the full width of the paper is
past the exit slot.
6. Put the paper roll in the printer.
7. Put the thermal paper through the slot in the printer cover, then close
the printer cover.
Figure 4 Keypad
1 ENTER key7 FLOW key
2 EDIT (arrow) keys8 SIGNAL AVG key
3 SAMPLE key9 PRINT key
4 RANGE key10 LINE FEED key
5 UNITS/Exit key11 SETUP key
6 RATIO key12 CAL/Zero key
Table 1 Key descriptions
KeyDescription
Enters the value on the display. Starts the measurement of a
calibration standard. Clears data from the buffer.
Changes the numbers and/or letters on the display. Steps through
the calibration standards. The right arrow key moves the cursor to
the previous or next digit.
8 English
Table 1 Key descriptions (continued)
KeyDescription
Starts the changing of the sample number shown on the mode
display.
Selects automatic or manual ranging.
Selects the unit of measure. Exits Calibration or Setup mode
without saving changes.
Turns Ratio on or off.
Turns on or off the Flow mode of operation. Used only with the
automated flow cell.
Turns signal averaging on or off.
Sends the data that is on the display to a printer or computer.
Sends a calibration data report to a printer or computer when in
Calibration mode. Sends diagnostic results to a printer or computer
if held down when the instrument is turned on. Provides a print of
the setup commands when in Setup mode. Turns the print interval
feature on or off if the instrument has been configured with a printer
interval.
Turns on Setup mode and starts the selection of the setup number
on the mode display.
Starts a calibration when in NTU, NEP or EBC mode. Starts
analytical zeroing when in CU, %T or Abs mode.
English 9
Table 2 Light descriptions
LightDescription
Illuminated when the instrument light source is on.
Flashes when there is not sufficient light for measurement.
CAL?"CAL?" is shown during a calibration if the calibration data is not
within the acceptable range.
Flashes when the instrument should be calibrated.
Note: The CAL? light applies when the USEPA filter and a 25-mm sample cell
are used. Ignore the CAL? light if illuminated during calibration when a different
filter or a smaller sample cell is used. Push UNITS/Exit to start measurements.
Manual "MANUAL" is shown above the Range Mode label when the
RATIOIlluminated when Ratio is on.
FLOWIlluminated when the Flow mode of operation is selected.
PRINTIlluminated when the printer interval feature is selected.
SIGNAL
SETUP Illuminated when Setup mode is selected.
SAMPLE Illuminated when Sample mode is selected.
instrument is in manual ranging mode.
Auto"AUTO" is shown below the Range Mode label when the instrument is
in auto ranging mode.
Flashes when the flow cycle is done.
Flashes when a print interval has been selected but is not active.
Illuminated when signal averaging is on.
AVG
CAL
Illuminated when Calibration or Zeroing mode is selected.
Zero
Startup
Turn the instrument on
1. Put the instrument on a stable, level surface that is free of vibration.
Do not put in direct sunlight.
2. Make sure that there is air circulation around the instrument. Keep
the back and area below the instrument free of material that could
decrease air flow through the vents.
3. Connect the power cord to the power plug on the back of the
instrument.
4. Connect the power cord to a power socket with ground contact.
5. Push the power switch on the back of the instrument to turn the
instrument on.
Turn the keypad sound off (optional)
By default, the instrument makes an audible sound when a key is
pushed. To turn the keypad sound off:
1. Push SETUP. The SETUP light turns on.
2. Use the arrow keys to select 00.
3. Push ENTER.
4. Use the arrow keys to select the sound option:
OptionDescription
BEEP ONAn audible sound is made when a key is pushed.
BEEP OFFNo sound is made when a key is pushed.
5. Push ENTER.
6. Push SETUP.
Set the date and time
1. Push SETUP. The SETUP light turns on.
2. Use the arrow keys to select an option:
OptionDescription
05Sets the hours and minutes (HH-MM).
10 English
OptionDescription
06Sets the month and day (MM-DD).
07Sets the year (YY).
3. Push ENTER.
4. Use the arrow keys to change the value.
5. Push ENTER.
6. Push SETUP.
Show the current time (optional)
1. Push SETUP. The SETUP light turns on.
2. Use the arrow keys to select 08.
3. Push ENTER. The current time is shown on the display (HH-MM-
SS).
4. Push SETUP.
Standard operation
Calibrate the turbidimeter with StablCal® Standards
Calibrate the turbidimeter before it is used for the first time using the
StablCal® sealed vial standards provided. As an alternative, calibration
can be done with recently prepared formazin standards.
Calibrate the turbidimeter at least every 3 months or as specified by the
regulating authority when data is used for USEPA reporting.
The instrument is ready for calibration 60 minutes after start-up. Keep
the instrument on 24 hours a day if the instrument is used regularly.
Note: Unknown results may occur if standards other than the recommended
calibration points are used. The recommended calibration points (< 0.1, 20, 200,
1000, 4000 and 7500 NTU) provide the best calibration accuracy. Use of standards
other than StablCal, or user-prepared formazin, may result in less accurate
calibrations. The manufacturer cannot guarantee the performance of the instrument
if calibrated with co-polymer styrenedivinylbenzene beads or other suspensions.
Prepare the StablCal standards
When received and at intervals:
1. Clean the exterior surface of the StablCal vials with laboratory glass
cleaning detergent.
2. Rinse the vials with distilled or deionized water.
3. Dry the vials with a lint-free cloth.
Note: Never shake or invert the < 0.1 NTU standard. If the standard has been
mixed or shaken, do not move the vial for 15 minutes or more before using.
Note: Do not remove the caps from the sealed vials.
Make sure that the StablCal standards are at ambient instrument
temperature before use (and no greater than 40 °C (104 °F)).
Mix the standards before use:
1. Open the case lid. Remove the < 0.1 NTU standard from the plastic
case.
2. Leave the other standards in the case. Close the case lid.
3. Shake the case vigorously for at least 10 seconds.
4. Let the standards stand with no movement for 3–5 minutes before
use.
Calibration notes
• Make sure that the instrument is in the same ambient conditions as
where it is used.
• Make sure that the standards are at the same ambient temperature as
the instrument before use.
• Use only the provided silicone oil. This silicone oil has the same
refractive index as the vial glass and masks minor glass differences
and scratches.
• Store the oiling cloth in a plastic storage bag to keep the cloth clean.
• If power is lost during calibration, the new calibration data is lost and
the last calibration data is used. To exit a calibration and not save the
new values, push UNITS/Exit.
• In Calibration mode, automatic range and signal averaging on are
selected. When calibration is completed, all operational modes go
back to the last settings.
• All nephelometric (turbidity units of measure) calibrations are done at
the same time.
English
11
• Ratio-on and Ratio-off calibration data is measured and recorded at
the same time.
• The 7500-NTU standard does not have to be measured during
calibration if turbidity less than 4000 NTU will be measured. Push
CAL/Zero after the 4000 NTU standard is measured to complete the
calibration procedure.
StablCal calibration procedure
• Clean the USEPA filter assembly before doing a primary calibration,
or at least every 3 months (which is the USEPA-recommended
primary calibration interval).
1. Remove the filter
assembly. Refer to
Change the filter
assembly on page 16.
12 English
2. Clean the lens of the
USEPA filter assembly.
Refer to Clean the filter
assembly on page 17.
3. Hold the tab of the
USEPA filter assembly
so that the arrows point
toward the front of the
instrument. Push the
filter assembly fully in
the housing.
4. Push CAL/Zero.
The CAL/Zero light
turns on, and the mode
display shows "00". The
NTU value of the
dilution water that was
used in the previous
calibration is shown on
the display.
5. Get the < 0.1 NTU
vial. Clean the vial with
a soft, lint-free cloth to
remove water spots and
fingerprints. Do not
invert the vial.
6. Apply a small bead
of silicone oil from the
top to the bottom of the
vial.
7. Use the oiling cloth
to apply the oil equally
to the surface of the
vial. Remove the
excess oil. Make sure
that the vial is almost
dry.
8. Put the vial in the
sample cell holder with
the triangle on the vial
aligned with the
reference mark on the
sample cell holder.
Close the cover.
9. Push ENTER.
The instrument display
counts down, then
measures the standard.
The next expected
standard (e.g., 20.00) is
shown. The mode
display shows "01".
10. Remove the vial
from the sample cell
holder.
11. Do steps 5–10 for
the other StablCal vials
(from lowest to highest
NTU standard).
The mode display
shows "00" after the
last vial is measured.
12. Push CAL/Zero.
The instrument saves
the new calibration data
and goes back to
Measurement mode.
StablCal standards storage
• Do not move a StablCal standard to a different container for storage.
Keep StablCal standards in the plastic case provided with the cover
closed.
• Store at 5 to 25 °C (41 to 77 °F).
• For long-term storage (more than one month between use), keep at
5 °C (41 °F).
Turbidity measurement
W A R N IN G
Potential explosion and fire hazard. This instrument is for measuring water based
samples. Do not measure solvent or combustible based samples.
For accurate turbidity readings use clean sample cells and remove air
bubbles.
Measurement notes
Proper measurement techniques are important in minimizing the effects
of instrument variation, stray light and air bubbles. For accurate and
repeatable measurements:
Instrument
• Make sure that the instrument is on a level, stationary surface that is
free of vibration during the measurement.
• The USEPA filter assembly is required for turbidity measurements
reported for United States Environmental Protection Agency (USEPA),
National Primary Drinking Water Regulations (NPDWR) or National
Pollutant Discharge Elimination System (NPDES) permits.
• Turn the instrument on 30 minutes (Ratio on) or 60 minutes (Ratio off)
before measurement. Keep the instrument on 24 hours a day if the
instrument is used regularly.
• Always close the sample compartment lid during measurement,
calibration and storage.
• Remove the sample cell from the instrument and turn off the
instrument if the instrument is stored for an extended time period
(more than a month).
English13
• Keep the sample compartment lid closed to keep dust and dirt out.
Sample cells
• Always cap the sample cell to prevent spillage of the sample into the
instrument.
• Always use clean sample cells in good condition. Dirty, scratched or
damaged cells can result in readings that are not accurate.
• Make sure that cold samples do not “fog” the sample cell.
• Store sample cells filled with distilled or deionized water and cap
tightly.
• For the best accuracy, use a single sample cell for every
measurement or a flow cell.
Turbidity measurement procedure
Note: As an alternative, matched sample cells may be used for measurements but
do not provide as good of accuracy or precision as a single indexed sample cell or
flow cell. When using matched sample cells, align the orientation mark on the
sample cell with the reference mark on the sample cell holder.
Measurement
• Measure samples immediately to prevent temperature changes and
settling. Before a measurement is taken, always make sure that the
sample is homogeneous throughout.
• Avoid sample dilution when possible.
• Avoid instrument operation in direct sunlight.
1. Rinse a clean,
empty sample cell two
times with the solution
to be measured and
drain to waste. Fill to
the line (about 30 mL)
with sample and
immediately put the cap
on the sample cell.
14 English
2. Clean the sample
cells with a soft, lint-free
cloth to remove water
spots and fingerprints.
3. Apply a small bead
of silicone oil from the
top to the bottom of the
sample cells.
4. Use the oiling cloth
provided to apply the oil
equally to the surface of
the sample cells.
Remove the excess oil.
Make sure that the
sample cells are almost
dry.
5. Gently and slowly
invert the sample cell to
fully mix the sample. Be
careful not to add air
bubbles.
6. Put the sample cell
in the sample cell
holder with the triangle
on the sample cell
aligned with the
reference mark on the
sample cell holder.
Close the cover.
7. Read and record the
value when stable.
Note: To print or send
(via RS232) a
measurement record,
push PRINT.
Measurement techniques
Measurements may be made with different operation mode settings and
optional accessories.
Calibrate the instrument whenever the sample cell pathlength is
changed.
Manual or automatic ranging
The manufacturer recommends that ranging be set to automatic for most
measurements.
The setting can be changed at any time during sample measurement.
Push RANGE repeatedly to step the instrument from automatic ranging
to manual ranging and then scroll through the manual range settings.
"MANUAL" is shown above the Range Mode label on the instrument
when manual ranging is selected. "AUTO" is shown below the Range
Mode label on the instrument when automatic ranging is selected.
Notes:
• When manual ranging is selected, the display flashes all 9s when the
sample being measured is greater than the selected range. The
display flashes all 0s when the sample measured is less than the
selected range.
• When automatic ranging is selected, the display flashes 9s when the
sample is greater than the maximum range of the instrument. The
display flashes 9s when Ratio is off and the measurement is greater
than 40 NTUs (268 nephelos or 9.8 EBCs). Turn Ratio on to increase
the range.
• When automatic ranging is selected, the display flashes all 0s when
the measurement is less than the range of the instrument or a
negative value. Calibrate the instrument. When measuring color,
absorbance or transmittance, set the zero reference point again.
Signal averaging on or off
Signal averaging corrects for reading fluctuations that are caused by
random drifting particles in the sample. When signal averaging is on, an
average reading is calculated every 3 seconds and shown on the
display.
The manufacturer recommends that signal averaging be on for most
measurements.
Push SIGNAL AVG to turn signal averaging on or off. The SIGNAL AVG
light turns on when signal averaging is on.
English15
Push ENTER when signal averaging is on to erase data in the signal
averaging buffer and provide an immediate update on the display as
necessary. This is especially useful when measuring samples with large
differences in turbidity.
To change the number of measurements that are used to calculate the
average reading (default=10):
Maintenance
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks
described in this section of the document.
D A N G ER
1. Push SETUP. The SETUP light turns on.
2. Select 09 using the arrow keys.
3. Push ENTER.
4. Use the arrow keys to select the number of measurements—1 to 15.
Note: If a number greater than 15 is selected, 15 measurements will be used.
5. Push ENTER.
6. Push SETUP.
Ratio on or off
Ratio on provides very good linearity, calibration stability and a wide
measurement range. Ratio on helps correct for interference when color
is present in the sample that absorbs at the wavelength of incident light.
The manufacturer recommends that Ratio on be used for most
measurements. Ratio must be on to measure samples greater than
40 NTUs (268 nephelos or 9.8 EBCs).
Ratio can be turned on for NTU, EBC, NEP and ASC -1- and -2measurements.
Push RATIO to turn Ratio on or off. The Ratio light is on when Ratio is
on.
Notes:
• If the sample being measured is greater than 40 NTU (or equivalent)
and Ratio is off, the display will show 9s and the RATIO light will flash.
Push RATIO to turn Ratio on and remove the over-range condition.
• Measurements with Ratio on and measurements with Ratio off are
almost the same for turbidity measurements that are less than 40 NTU
if interferences caused by color or light absorbing particles are not
present.
Clean the instrument
Keep the instrument clean to get continuous and accurate operation.
N O T I CE
Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to
clean the instrument including the keypad.
1. Turn the instrument off and disconnect the power cord.
2. Clean the surface of the instrument with a soft, moist cloth and a
weak soap solution.
3. Dry the surface of the instrument with a lint-free cloth.
Change the filter assembly
N O T I CE
The filter assembly is fragile and must be handled with care to prevent damage.
1. Hold the tab of the filter assembly and pull straight up and out of the
instrument.
2. Store the filter assembly in a clean container.
3. Before installation, clean the lens of the filter assembly. Refer to
Clean the filter assembly on page 17.
4. Hold the tab of the filter assembly with the arrows pointing toward the
front of the instrument.
5. Push the filter assembly fully into the housing.
16
English
Clean the filter assembly
Note: Be careful not to push the lens out of the filter assembly.
1. Clean both sides of the lens of the filter assembly with glass cleaner,
lens cleaner or isopropyl alcohol, and a cotton-tipped swab or lens
tissue.
2. Inspect the filter glass for scratches or other damage.
3. If a cloudy circle is seen around the edge of the filter, the filter
material is delaminating. Replace the filter assembly.
Replace the lamp
C A U T IO N
Wear protective eye wear when the lamp is turned on and the lamp cover is
removed.
C A U T IO N
Burn hazard. The lamp must be cool before removal from the instrument.
Notes:
• Replace the lamp with the same size, style and electrical rating
(4708900).
• Do not touch the lamp as oil from skin will damage the lamp. Clean
the lamp with alcohol as necessary.
• Either lamp lead can be put in either terminal block position.
• Turn the instrument on 30 minutes (Ratio on) or 60 minutes (Ratio off)
before measurement or calibration.
• Calibrate the instrument after the lamp is replaced.
To remove the lamp, refer to the illustrated steps.
To install the lamp, do the illustrated steps in the opposite direction.
English 17
1
18 English
Replace a fuse
D A N G ER
Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses.
Replacement parts:
• Fuse for 115 V operation, time-delay, 250 V, 1.6 A (3030700), or
• Fuse for 230 V operation, time-delay, 250 V, 1.6 A (3030600)
To replace a fuse, refer to the illustrated steps in Figure 6.
Figure 6 Replace a fuse
Troubleshooting
Refer to the tables in this section for error codes, diagnostic codes,
common problem messages or symptoms, possible causes and
corrective actions.
Error codes
Table 3 lists the error codes shown for different conditions. Error codes
identify instrument malfunction or operator error.
The instrument continues operation in an error condition.
Push ENTER to clear an error code from the display.
Note: Any calibration being calculated when an error occurs, is discarded. The old
calibration is kept.
Table 3 Error codes
ErrorDescriptionSolution
ERR01 The turbidity of the
dilution water is
greater than 0.5 NTU.
ERR02
• Two calibration
standards have the
same value.
• The difference
between two
calibration
standards is less
than 60.0 NTU.
• The turbidity of
Standard 1 is too
low (less than
10 NTU).
Start the calibration again with lower turbidity
dilution water.
Note: Ignore ERR01 when the sample cell diameter
is less than 25 mm. Push UNITS/Exit to go back to
measurement mode.
1. Inspect the preparation of standards.
2. Do the calibration again.
Note: Ignore ERR02 when the sample cell diameter
is less than 25 mm. Push UNITS/Exit to go back to
measurement mode.
English 19
Table 3 Error codes (continued)
ErrorDescriptionSolution
ERR03 Low light error
ERR04 Memory malfunction
ERR05 A/D is over the range
ERR06 A/D is under the range
ERR07 Light leak
ERR09 Printer time out error
or paper in the internal
printer can not move
1. Put the sample in the instrument again.
2. Make sure that the lamp icon light is on.
3. Make sure that an object is not in the light
path.
4. Do sample dilution if necessary.
Note: If this error occurs when a filter assembly other
than the USEPA filter assembly is installed, the filter
assembly should not be used for turbidity
measurements.
1. Turn the instrument off and then back on.
2. Contact Technical Support if the error
occurs again.
1. Make sure that the light shield is closed.
2. Contact Customer Service if necessary.
1. Make sure that no object is in the light
path.
2. Contact Customer Service if necessary.
1. Make sure that the cover for the sample
cell compartment is closed.
2. Turn the instrument off and then back on.
1. Gently pull up on the paper in the internal
printer to remove the obstruction.
2. Make sure that the external printer is
connected correctly.
3. Make sure that the external printer is
selected (online).
Table 3 Error codes (continued)
ErrorDescriptionSolution
ERR10 System voltage out of
range
ERR11 System loop test error
ERR12 ASC units name errorEnter an application specific calibration (ASC)
ERR14 Invalid time errorThe time must be between 00-00 and 23-59.
ERR15 Invalid date errorThe date must be between 01-00 and 12-31.
1. Turn the instrument off and then back on.
2. Contact Customer Service if the error
occurs again.
1. Turn the instrument off and then back on.
2. Contact Customer Service if the error
occurs again.
unit name that is not one of the default units
(i.e., NTU or EBC).
Diagnostic codes
Table 4 lists the diagnostic codes that are used to get information about
instrument operation when instrument operation is in doubt.
To do a diagnostic test:
1. Push SETUP.
2. Use the arrow keys to enter a diagnostic code.
3. Push ENTER to show the diagnostic value.
4. Push UNITS/Exit to go back to Measurement mode.
Note: To print a diagnostic report, hold down PRINT, then turn the instrument on.
Table 4 Diagnostic codes
CodeDisplayDescription
21 "PRINT TST"Printer test
22 Test results are shown.Display test
20 English
Table 4 Diagnostic codes (continued)
CodeDisplayDescription
23 Test results are shown.Keyboard test
24 Test results are shown.Memory test
Delete calibration data
To delete any calibration data entered by the user:
1. Turn off the instrument.
2. Push and hold CAL/Zero.
3. Turn on the instrument.
The CAL? light flashes. The instrument starts in Calibration mode.
4. Calibrate the instrument before use.
Flashing 9s
When manual ranging is selected, the display will flash all 9s when the
sample being measured is greater than the selected range.
When automatic ranging is selected, the display will flash 9s when the
sample is greater than the maximum range of the instrument. The
display will also flash 9s if Ratio is off and the measurement is greater
than 40 NTUs (268 nephelos or 9.8 EBCs). Turn Ratio on.
Flashing 0s
When manual ranging is selected, the display will flash all 0s when the
sample measured is less than the selected range.
When automatic ranging is selected, the display will flash all 0s when the
measurement is less than the range of the instrument or a negative
value. Calibrate the instrument.
• When measuring color, absorbance or transmittance, set the zero
reference point again.
• When measuring absorbance, make sure that the reading is positive.
To measure samples with negative absorbance, set the analytical
zero using the sample with the greatest absorbance and read the
sample with the least absorbance. Record the reading as negative
absorbance.
English 21
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten auf Seite 22Standardbetrieb auf Seite 30
Allgemeine Informationen
auf Seite 24
Benutzeroberfläche auf Seite 28Fehlerbehebung auf Seite 40
Inbetriebnahme auf Seite 30
Wartung auf Seite 37
Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
Technische DatenDetails
MessverfahrenNephelometrisch
NormenErfüllt die EPA-Methode 180.1
ASTM D7315 –
Standardtestverfahren zur
Bestimmung der Trübung über
1 Trübungseinheit (TU) im
statischen Modus
ASTM D6655 –
Standardtestverfahren zur
Bestimmung der Trübung unter
5 NTU im statischen Modus
LichtquelleWolfram-Glühfadenlampe
MessmodiNTU, NEP (Nephelo), EBC, Abs
(Extinktion), %T (% Transmission),
CU (Farbeinheiten) und zwei
benutzerdefinierte Einheiten
Ratio-Modus ein: ±2 % des
Ergebnisses plus 0,01 NTU von
0 – 1000 NTU, ±5 % des
Ergebnisses von 1000–4000 NTU,
±10 % des Ergebnisses von
4000–10.000 NTU
Ratio-Modus aus: ±2 % des
Ergebnisses plus 0,01 NTU von
0–40 NTU
Extinktion: ±0.005 Abs von 0–1 Abs
bei 455 nm
Transmission: 0,12 % T von
10–100 % T bei 455 nm
Farbe: ±2 CU von 0–30 (kalibriert
bei 15 CU), ±5 CU von 0–500 CU
(kalibriert bei 500 CU)
Nephelo: 0,01
Extinktion: 0,001 Abs
Transmission: 0,1 % T
Farbe: 1 CU
0,01 NTU, je nachdem welcher
Wert größer ist (unter
Referenzbedingungen)
Signalmittelung ein: 14 Sekunden
(wenn 10 Messungen zum
Berechnen des Durchschnitts
verwendet werden)
Technische DatenDetails
AnsprechzeitRatio-Modus ein: 30 Minuten nach
Einschalten
Ratio-Modus aus: 60 Minuten nach
Einschalten
MessmodiManueller oder automatischer
Messbereich, Signalmittelung ein
und einstellbar oder aus, RatioModus ein oder aus
Spannungsversorgung115–230 VAC, 50/60 Hz
(automatische Stromauswahl)
28 W Maximum
Verschmutzungsgrad/Installationskategorie 2; II
Schutzklasse1
BetriebsbedingungenTemperatur: 0 bis 40°C (32 bis
104°F)
Relative Feuchte: 0–90% bei 25 °C,
0–75 % bei 40 °C, nichtkondensierend
Höhe: maximal 2000 m (6560 ft)
Nur im Innenbereich
Lagerbedingungen– 40 bis 60 °C (– 40 bis 140 °F),
nur Gerät
DruckerIntegriert (Thermodrucker, 58 mm,
bis zu 28 Spalten)
1
Trübungsspezifikationen, die mit dem USEPA-Filter, frisch vorbereitetem Formazinstandard und abgeglichenen 25-Zoll-Probenküvetten ermittelt
werden.
2
Es muss eine Durchflusszelle verwendet werden, um die Spezifikationen für die Farbmessung zu erhalten.
3
Zeitweilige elektromagnetische Strahlung von 3 Volt/Meter oder höher können zu leichten Verschiebungen der Genauigkeit führen.
4
Referenzbedingungen: 23 ±2 °C, 50 % ±10 % RH nicht kondensierend, 115/230 VAC, 50/60 Hz
Deutsch 23
Technische DatenDetails
SchnittstelleSerielle RS232C-Schnittstelle über
LuftspülungTrockener Stickstoff oder
KüvettenRundküvetten 95 x 25 mm (3,74 x
Probenanvolumen25-mm-Probenküvetten:
GehäuseSchlagfestes Polycarbonat
Abmessungen30,5 x 40 x 15,6 cm (12,0 x 15,7 x
Gewicht3,8 kg (8,5 lb)
ZertifizierungCE, cETLus
DB9-Subminiatur-D-ShellAnschluss für Datenausgang an
Computer oder Drucker und
Dateneingang (Befehl). Kein
Handshaking.
Instrumentenluft (ANSI MC 11.1,
1975)
0,1 scfm bei 69 kPa (10 psig);
maximal 138 kPa (20 psig)
Schlauchanschluss für 1/8-Zoll-
Schläuche
1 Zoll) Borosilikatglas mit
gummierten Schraubkappen
Hinweis: Kleinere Probenküvetten
(kleiner als 25 mm) können mit einem
Küvettenadapter verwendet werden.
mindestens 20 ml
0 bis 95 °C (32 bis 203 °F)
6,1 Zoll)
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte,
versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder
Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält
sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das
Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin
beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Zusätzliche Informationen
Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers.
Sicherheitshinweise
H I N W EI S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung
oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne
Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür
verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und
erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen
Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät
auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und
Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des
Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte
Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das
Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F A HR
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder
moderaten Verletzungen führen kann.
W A R N UN G
V O R S IC HT
24 Deutsch
H I N W EI S
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät
beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Warnkennzeichen
Lesen Sie alle Aufkleber und Hinweisschilder, die am Gerät angebracht
sind. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des
Geräts zur Folge haben. Für jedes auf dem Gerät angegebene Symbol
ist ein Gefahren- oder Vorsichtshinweis in der Anleitung vorhanden.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder
Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab
12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen
entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in
Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EURichtlinie 2002/96/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur
Entsorgung zurückgeben.
Hinweis: Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutz unserer Umwelt.
Zertifizierung
Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden
Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit.
Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen
Normen für Interferenz verursachende Geräte.
Cet appareil numérique de la classe A respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät
entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den
folgenden Bedingungen:
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener
Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht
ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche
Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der
Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde
geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale
Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-Vorschriften einhält.
Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen
gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in
einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und
nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es
kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung
installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der
Funkkommunikation verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in
Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall
muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen.
Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden
mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um
sicherzugehen, dass dieser die Störungen nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das
gestörte Gerät, schließen Sie das störende Gerät an eine andere
Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem
gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu
kombinieren.
Produktübersicht
Das 2100AN Labor-Trübungsmessgerät misst Trübung in NTUs
(Nephelometric Turbidity Units), NEPs (Nephelos) und EBCs (European
Brewing Convention Units). NEPs und EBCs werden mit den
Umrechnungsfaktoren 6,7 Nephelos pro 1,0 NTU und 0,245 EBCs pro
1,0 NTU berechnet. Das 2100AN-Trübungsmessgerät misst außerdem
Extinktion, Transmission und Farbe (ALPHA Pt-Co-Methode).
Deutsch
25
Zusätzlich können zwei benutzerdefinierte Messeinheiten festgelegt
werden. Der Kalibrierpunkte Betriebsmodus verwendet das
nephelometrische optische System und den NTU-Messmodus.
Das Trübungsmessgerät hat einen integrierten Drucker und einen
RS232-Ausgang zum Anschluss an einen Drucker, Daten-Logger oder
Computer und einen Schreiberausgang.
Das Trübungsmessgerät beinhaltet eine Echtzeituhr mit Batterie. Die
Uhr versieht alle Daten, die an den integrierten Drucker oder an externe
Geräte mittels der RS232-Schnittstelle übertragen werden (d. h.
Messungen und Kalibrierdatensätze), mit einen Zeit-/Datumsstempel.
Abbildung 1 Vorderansicht
1 Modus-Display: zeigt die Nummer
des Kalibrierstandards, Set-up
Menü-Nummer und Probennummer
an.
2 Tastatur6 Druckerabdeckung
3 Küvettenschacht7 LED-Display mit acht Ziffern
4 Lichtschutz
5 Abdeckung für den
Küvettenschacht
Abbildung 2 Rückansicht
1 Netzkabelanschluss5 Druckluftreinigungsanschluss
2 Sicherungshalterung6 Recorder-Ausgangsbuchse für
einen Messschreiber (0 bis 1 V
Ausgang)
3 Netzschalter7 Kabelbuchse für den Anschluss des
Durchflussventilmoduls an die
automatische Durchflusszelle
(Niedrigdruck)
4 DB9-Anschluss für RS232-Kabel8 Abdeckung des Lampenzugangs
Produktkomponenten
Vergewissern Sie sich anhand von Abbildung 3, dass alle Teile geliefert
wurden. Sollte eines der aufgelisteten Teile fehlen oder defekt sein,
wenden Sie sich bitte sofort an den Hersteller oder die zuständige
Vertretung.
26 Deutsch
Abbildung 3 Gerätekomponenten
1 2100AN Trübungsmessgerät7 StablCal® Kalibriersatz
2 USEPA-Filter8 Gelex®-Sekundärstandard-Kit für
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem
Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
Einlegen von Papier in den Drucker
H I N W EI S
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang enthaltene Thermopapier. Die
Verwendung eines anderen Thermopapiers kann zu schlechter Druckqualität
führen und die Lebensdauer des Druckkopfs verringern.
Hinweise:
• Reiben Sie nicht mit harten Objekten über das Thermopapier.
• Verwenden Sie keine chemischen Paste auf dem Thermopapier.
• Eine rote Linie am Rand des Thermopapiers weist darauf hin, dass
das Papier fast verbraucht ist.
1. Schneiden Sie das Ende des Papiers mit einer Schere zu einer
Spitze.
2. Öffnen Sie die Abdeckung des Druckers.
3. Schieben Sie die Kante des Thermopapiers in den
Papiereinzugschlitz.
4. Schieben Sie das Papier, bis die Kante des Papiers aus dem
Einzugschlitz herausragt.
5. Ziehen Sie das Papier aus dem Einzugschlitz, bis die volle Breite des
Papiers aus dem Einzugschlitz herausragt.
6. Legen Sie die Papierrolle in den Drucker ein.
7. Führen Sie das Papier durch den Schlitz in der Druckerabdeckung
und schließen Sie dann die Druckerabdeckung.
5
Nur im Lieferumfang des 4700100 enthalten.
6
Entfernen Sie die Kunststoffhülle erst dann von den Papierrollen, wenn das Papier eingelegt wird.
Gibt den Wert auf dem Display ein. Beginnt die Messung eines
Kalibrierstandards. Löscht Daten aus dem Puffer.
Tabelle 1 Tastenbeschreibungen (fortgesetzt)
TasteBeschreibung
Beginnt die Änderung der Probennummerierung, die auf dem
Display angezeigt wird.
Auswählen des automatischen oder manuellen Messbereichs.
Auswählen der Messeinheit. Beenden der Kalibrierung oder des
Setup-Modus ohne Speichern der Änderungen.
Ein- oder Ausschalten des Ratio-Modus.
Ein- oder Ausschalten des Durchflussmodus. Wird nur mit der
automatisierten Durchflusszelle verwendet.
Ein- oder Ausschalten der Signalmittelung.
Sendet die Daten, die auf dem Display angezeigt werden, an einen
Drucker oder Computer. Sendet einen Kalibrierdatenbericht an
einen Drucker oder Computer, wenn im Kalibrierungsmodus.
Sendet Diagnoseergebnisse an einen Drucker oder Computer,
wenn die Taste gedrückt wird, während das Gerät eingeschaltet ist.
Stellt einen Ausdruck der Setup-Befehle im Setup-Modus bereit.
Ein- oder Ausschalten der Intervallfunktion, wenn das Gerät mit
einem Druckintervall konfiguriert wurde.
Schiebt das Druckerpapier um eine Zeile vor.
28Deutsch
Ändert die Zahlen und/oder Buchstaben auf dem Display.
Durchläuft die Kalibrierstandards. Mit der rechten Pfeiltaste wird
der Cursor zur vorherigen oder nächsten Stelle bewegt.
Tabelle 1 Tastenbeschreibungen (fortgesetzt)
TasteBeschreibung
Aktiviert den Setup-Modus und startet die Auswahl der SetupNummer auf dem Modus-Display.
Startet eine Kalibrierung, wenn im NTU-, NEP- oder EBC-Modus.
Startet den analytischen Nullabgleich, wenn im CU-, %T- oder AbsModus.
Abbildung 5 Leuchten
1 Lampensymbollicht7 PRINT-Licht
2 "CAL?" Licht8 SIGNAL AVG-Licht
3 Licht für "Manuell"9 CAL/Zero-Licht
4 Licht für "Automatisch"10 SETUP-Licht
5 RATIO-Licht11 SAMPLE-Licht
6 FLOW-Licht
Tabelle 2 Beschreibung der Displayleuchten
Leuchte Beschreibung
Leuchtet, wenn die Lichtquelle des Geräts eingeschaltet ist.
Blinkt, wenn nicht ausreichend Licht für die Messung vorhanden ist.
CAL?"CAL?" wird während einer Kalibrierung angezeigt, wenn die
Kalibrierdaten nicht innerhalb des zulässigen Bereichs liegen.
Blinkt, wenn das Gerät kalibriert werden sollte.
Hinweis: Das CAL?-Licht leuchtet, wenn der USEPA-Filter und eine 25-mmProbenküvette verwendet werden. Ignorieren Sie das CAL?-Licht, wenn es
während der Kalibrierung leuchtet, wenn ein anderer Filter oder eine andere
Probenküvette verwendet wird. Drücken Sie UNITS/Exit, um die Messungen zu
beginnen.
Manual "MANUAL" wird über der Beschriftung des Bereichsmodus angezeigt,
RATIOLeuchtet, wenn der Ratio-Modus eingeschaltet ist.
FLOWLeuchtet, wenn der Durchflussmodus ausgewählt ist.
PRINTLeuchtet, wenn die Druckintervallfunktion ausgewählt wurde.
SIGNAL
SETUP Leuchtet, wenn der Setup-Modus ausgewählt ist.
SAMPLE Leuchtet, wenn der Probenmodus ausgewählt ist.
wenn sich das Gerät im manuellen Messbereichsmodus befindet.
Auto"AUTO" wird unter der Beschriftung des Messbereichsmodus
angezeigt, wenn sich das Gerät im automatischen
Messbereichsmodus befindet.
Blinkt, wenn der Durchflusszyklus abgeschlossen ist.
Blinkt, wenn das Druckintervall ausgewählt wurde, aber nicht aktiv ist.
Leuchtet, wenn Signalmittelung eingeschaltet ist.
AVG
CAL
Leuchtet, wenn der Kalibrier- oder Nullabgleichsmodus ausgewählt
ist.
Null
Deutsch 29
Inbetriebnahme
Einrichten von Datum und Uhrzeit
Einschalten des Geräts
1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche, die nicht
vibriert. Setzen Sie es nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Luft um das Gerät zirkulieren kann.
Halten Sie von der Rückseite und dem Bereich unter dem Gerät
Material fern, das den Luftstrom durch die Lüftungen vermindern
kann.
3. Schließen Sie das Stromkabel an den Stromversorgungsanschluss
an der Geräterückseite an.
4. Schließen Sie das Stromkabel an einer Steckdose mit Massekontakt
an.
5. Drücken Sie auf den Netzschalter auf der Geräterückseite, um das
Gerät einzuschalten.
Ausschalten des Tastentons (optional)
Standardmäßig erzeugt das Gerät einen hörbaren Ton, wenn eine Taste
gedrückt wird. So schalten Sie den Tastenton aus:
1. Drücken Sie SETUP. Das SETUP-Licht leuchtet.
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um 00 auszuwählen.
3. Drücken Sie ENTER.
4. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Tonoption zu wählen:
OptionenBeschreibung
BEEP ONBeim Drücken einer Taste wird ein hörbarer Ton erzeugt.
BEEP OFF Beim Drücken einer Taste wird kein hörbarer Ton erzeugt.
5. Drücken Sie ENTER.
6. Drücken Sie SETUP.
1. Drücken Sie SETUP. Das SETUP-Licht leuchtet.
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um eine Option zu wählen:
OptionenBeschreibung
05Zum Festlegen der Stunden und Minuten (HH-MM).
06Zum Festlegen von Monat und Tag (MM-DD)
07Zum Festlegen des Jahrs (YY).
3. Drücken Sie ENTER.
4. Verwenden Sie die Pfeiltasten zum Ändern des Werts.
5. Drücken Sie ENTER.
6. Drücken Sie SETUP.
Anzeigen der aktuellen Zeit (optional)
1. Drücken Sie SETUP. Das SETUP-Licht leuchtet.
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um 08 auszuwählen.
3. Drücken Sie ENTER. Die aktuelle Zeit wird auf dem Display
angezeigt (HH-MM-SS).
4. Drücken Sie SETUP.
Standardbetrieb
Kalibrieren des Trübungsmessgeräts mit StablCal®Standards
Kalibrieren Sie das Trübungsmessgerät vor der ersten Verwendung mit
den im Lieferumfang enthaltenen versiegelten Ampullenstandards.
Alternativ kann die Kalibrierung mit den selbst hergestellten
Formazinstandards durchgeführt werden.
Kalibrieren Sie das Trübungsmessgerät mindestens alle 3 Monate oder
entsprechend den Vorgaben der Aufsichtsbehörde, wenn die Daten für
entsprechende-Berichte verwendet werden.
30
Deutsch
Das Gerät kann 60 Sekunden nach dem Einschalten kalibriert werden.
Lassen Sie das Gerät rund um die Uhr laufen, wenn es regelmäßig
verwendet wird.
Hinweis: Es kann zu ungenaueren Ergebnissen kommen, wenn andere Standards
als die empfohlenen Kalibrierpunkte verwendet werden. Die empfohlenen
Kalibrierpunkte (< 0,1; 20; 200; 1000; 4000 und 7500 NTU) bieten die optimale
Kalibriergenauigkeit. Die Verwendung anderer Standards als StablCal oder
benutzerdefiniertes Formazin können zu ungenaueren Kalibrierungen führen. Der
Hersteller kann nicht garantieren, dass das Gerät bei einer Kalibrierung mit StyrolDivinylbenzol-Copolymer oder mit anderen Suspensionen optimale Leistung zeigt.
Vorbereiten der StablCal-Standards
Bei Inbetriebnahme und danach regelmäßig:
1. Reinigen Sie die Außenseite der StablCal-Ampullen mit einem
Reinigungsmittel für Laborglas.
2. Spülen Sie die Ampullen mit destilliertem oder entionisiertem
Wasser.
3. Trocken Sie die Ampullen mit einem fusselfreien Tuch.
Hinweis: Schütteln Sie den < 0,1-NTU-Standard nicht und schwenken Sie ihn
nicht um. Falls der Standard gemischt oder geschüttelt wurde, lassen Sie die
Ampulle vor der Verwendung mindestens 15 Minuten ruhen.
Hinweis: Entfernen Sie den Deckel der verschlossenen Ampullen nicht.
Vergewissern Sie sich, dass die StablCal-Standards vor der
Verwendung die Umgebungstemperatur des Geräts haben (und nicht
wärmer als 40 °C sind).
Mischen Sie die Standards vor der Verwendung:
1. Öffnen Sie den Deckel der blauen Kunststoffbox. Entnehmen Sie
den < 0,1-NTU-Standard.
2. Lassen Sie die anderen Standards in der Kunststoffbox. Schließen
Sie den Deckel.
3. Schütteln Sie die Box mindestens 10 Sekunden stark.
4. Lassen Sie die Standards vor der Verwendung 3–5 Minuten ruhen.
Kalibrierungshinweise
• Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät in denselben
Umgebungsbedingungen befindet, in denen es genutzt wird.
• Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass die Standards dieselbe
Umgebungstemperatur haben wie das Gerät.
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Silikonöl. Dieses
Silikonöl hat denselben Brechungsindex wie das Ampullenglas und
maskiert kleinere Glasunterschiede und Kratzer.
• Bewahren Sie das Öltuch in einem Kunststoffbeutel auf, um es sauber
zu halten.
• Wenn während der Kalibrierung die Stromverbindung getrennt wird,
gehen die neuen Kalibrierdaten verloren und die letzten Kalibrierdaten
werden verwendet. Um eine Kalibrierung zu verlassen, ohne die
neuen Werte zu speichern, drücken Sie UNITS/Exit.
• Im Kalibrierungsmodus werden automatischer Messbereich und
Signalmittelung ausgewählt. Nachdem die Kalibrierung
abgeschlossen wurde, kehren alle Bedienungsmodi zu den letzten
Einstellungen zurück.
• Alle nephelometrischen Kalibrierungen (für Trübungseinheiten)
werden gleichzeitig durchgeführt.
• Die Daten der Ratio-Ein- und Ratio-Aus-Kalibrierung werden
gleichzeitig gemessen und aufgezeichnet.
• Der 7500-NTU-Standard muss während der Kalibrierung nicht
gemessen werden, wenn die zu messende Trübung geringer als
4000 NTU ist. Drücken Sie CAL/Zero, nachdem der 4000-NTUStandard gemessen wurde, um den Kalibriervorgang abzuschließen.
• Reinigen Sie den USEPA-Filter, bevor eine primäre Kalibrierung
durchgeführt wird, oder mindestens alle 3 Monate (was dem von der
USEPA empfohlenen Intervall für primäre Kalibrierungen entspricht).
Deutsch
31
StablCal®-Kalibrierverfahren
1. Entfernen Sie die
Filtergruppe. Siehe Än-
dern der Filtergruppe
auf Seite 37.
32 Deutsch
2. Reinigen Sie die Lin-
se des USEPA-Filters.
Siehe Reinigen des Fil-
ters auf Seite 37.
3. Halten Sie den USEPA-Filter so, dass die
Pfeile in Richtung der
Vorderseite des Geräts
zeigen. Drücken Sie
den Filter komplett in
das Gehäuse.
4. Drücken Sie
CAL/Zero.
Das CAL/Zero-Licht
leuchtet und auf dem
Modus-Display wird
"00" angezeigt. Der
NTU-Wert des bei der
vorherigen Kalibrierung
verwendeten Verdünnungswassers wird auf
dem Display angezeigt.
5. Nehmen Sie die <
0,1‑NTU-Ampulle. Reinigen Sie die Ampulle
mit einem weichen,
fusselfreien Tuch, um
Wasserflecken und Fingerabdrücke zu entfernen. Schwenken Sie
die Ampulle nicht um.
6. Tragen Sie von der
Oberkante der Ampulle
zur Unterseite hin wenig Silikonöl auf.
7. Verwenden Sie das
Kalibrierdatensätze, um
das Öl gleichmäßig auf
die Oberfläche der Ampullen aufzutragen. Entfernen Sie überschüssiges Öl. Stellen Sie sicher, dass die Ampulle
nahezu trocken ist.
8. Setzen Sie die Ampulle so in den Küvettenschacht, dass das
Dreieck an der Ampulle
mit der Referenzmarkierung am Küvettenschacht übereinstimmt.
Schließen Sie die Abdeckung.
9. Drücken Sie ENTER.
Auf dem Display des
Geräts wird ein Countdown angezeigt, dann
wird der Standard gemessen.
Der nächste akzeptierte
Standard (z. B. 20,00)
wird angezeigt. Auf
dem Modus-Display
wird "01" angezeigt.
10. Entnehmen Sie die
Ampulle aus dem Küvettenschacht.
11. Führen Sie die
Schritte 5–10 für die anderen StablCal-Ampullen durch (vom niedrigsten zum höchsten
NTU-Standard).
Auf dem Modus-Display
wird "00" angezeigt,
nachdem die letzte Ampulle gemessen wurde.
12. Drücken Sie
CAL/Zero.
Das Gerät speichert die
neuen Kalibrierdaten
und kehrt zum Messmodus zurück.
Lagerung der StablCal-Standards
• Lagern Sie die StablCal-Standards nur in dem dafür vorgesehenen
Behälter und die StablCal-Standards in der geschlossenen Box auf.
• Bei 5 bis 25 °C (41 to 77–°F) lagern.
• Bei langfristiger Lagerung (mehr als einen Monat zwischen der
Verwendung) bei 5 °C (41–°F) lagern.
Trübungsmessung
W A R N UN G
Explosions- und Feuergefahr. Dieses Gerät dient zur Messung wasserbasierter
Proben. Messen Sie damit keine Proben, die Lösemittel oder brennbare Stoffe
enthalten.
Verwenden Sie für genaue Trübungsmessungen ausschließlich saubere
Küvetten und entfernen Sie Luftblasen.
Hinweise zur Messung
Um die Einflüsse von gerätebedingten Streuungen, Streulicht und
Luftblasen zu minimieren, müssen immer die geeigneten Messverfahren
angewendet werden. Für genaue und wiederholbare Messungen:
Messgerät
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer ebenen, festen
Fläche steht, die während der Messung nicht vibriert.
• Die USEPA-Filtergruppe ist für Messungen erforderlich, die für
Genehmigungen der Umweltbehörde der Vereinigten Staaten (United
States Environmental Protection Agency, USEPA), im Rahmen der
Trinkwasserverordnung (National Primary Drinking Water
Regulations, NPDWR) oder der Bewilligungen zur nationalen
Schadstoffentsorgung (National Pollutant Discharge Elimination
System, NPDES) gemeldet werden.
Deutsch33
• Schalten Sie das Gerät 30 Minuten (Verhältnis ein) oder 60 Minuten
(Verhältnis aus) vor der Messung ein. Lassen Sie das Gerät rund um
die Uhr laufen, wenn es regelmäßig verwendet wird.
• Halten Sie den Messschacht-Deckel während Messung, Kalibrierung
und Lagerung immer geschlossen.
• Entnehmen Sie Probenküvetten aus dem Gerät und schalten Sie es
aus, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum (mehr als
einen Monat) nicht benötigen.
• Schließen Sie das Probenfach, damit kein Staub oder Schmutz
eindringt.
Küvetten
• Schrauben Sie immer die Kappen auf die Küvetten auf, um Austreten
der Probe in das Gerät zu verhindern.
• Verwenden Sie nur saubere Küvetten, die sich in einem guten
Zustand befinden. Schmutzige, zerkratzte oder beschädigte Küvetten
können zu fehlerhaften Ergebnissen führen.
• Stellen Sie sicher, dass kalte Proben nicht zum Beschlagen der
Küvette führen.
• Füllen Sie die Küvetten zur Aufbewahrung mit destilliertem oder
entionisiertem Wasser und schrauben Sie die Kappe fest auf.
• Verwenden Sie für optimale Genauigkeit für jede Messung eine
einzelne Probenküvette oder eine Fließzelle.
Hinweis: Alternativ kann eine abgeglichene Probenküvette für die Messung
verwendet werden. Diese bietet jedoch nicht dieselbe Genauigkeit oder Präzision
einer einzelnen indexierten Probenküvette oder Fließzelle. Bei der Verwendung
abgeglichener Probenküvetten richten Sie die Markierung an der Probenküvette an
der Referenzmarkierung am Probenküvettenhalter aus.
Messdaten
• Messen Sie die Proben sofort, um Temperaturänderungen und
Absetzen zu verhindern. Stellen Sie vor einer Messung immer sicher,
dass die Probe homogen ist.
• Wenn möglich, vermeiden Sie es, die Probe zu verdünnen.
• Meiden Sie direkte Sonneneinstrahlung auf das Gerät.
34 Deutsch
Vorgehensweise zur Trübungsmessung
1. Spülen Sie eine sau-
bere, leere Probenküvette zweimal mit der
zu messenden Lösung
und leeren Sie sie dann
vollständig aus. Füllen
Sie sie bis zur Linie (etwa 30 ml) mit der Probe
und schrauben Sie sofort die Kappe auf die
Probenküvette.
7. Lesen Sie den Wert
ab, wenn er stabil ist,
und notieren Sie ihn.
Hinweis: Drücken Sie
zum Drucken oder Senden (über RS232) des
Messwerts auf PRINT.
2. Reinigen Sie die
Probenküvetten mit einem weichen, fusselfreien Tuch, um Wasserflecken und Fingerabdrücke zu entfernen.
3. Tragen Sie von der
Oberkante der Probenküvetten zur Unterseite
hin wenig Silikonöl auf.
4. Verwenden Sie das
im Lieferumfang enthaltene Kalibrierdatensätze, um das Öl gleichmäßig auf die Oberfläche der Probenküvetten
aufzutragen. Entfernen
Sie überschüssiges Öl.
Stellen Sie sicher, dass
die Probenküvetten nahezu trocken sind.
5. Schwenken Sie die
Probenküvette vorsichtig und langsam um, um
die Probe vollständig zu
mischen. Achten Sie
darauf, dass keine Blasen entstehen.
6. Setzen Sie die Probenküvette so in den
Küvettenschacht, dass
das Dreieck an der Probenküvette mit der Referenzmarkierung am
Küvettenschacht übereinstimmt. Schließen
Sie die Abdeckung.
Deutsch 35
Messtechniken
Messungen können mit unterschiedlichen Geräteeinstellungen und mit
optionalem Zubehör durchgeführt werden.
Kalibrieren Sie das Gerät immer dann, wenn die Schichtdicke der
Probenküvette verändert wird.
Manuelle oder automatische Bereichsmessung
Der Hersteller empfiehlt für die meisten Messungen, die
Messbereichswahl auf automatisch zu setzen.
Die Einstellung kann während der Probenmessung jederzeit geändert
werden.
Drücken Sie RANGE wiederholt, um das Gerät von automatischer
Messbereichswahl auf manuelle Messbereichswahl zu setzen, und
blättern Sie dann durch die manuellen Messbereichsseinstellungen.
"MANUAL" wird über der Beschriftung des Messbereichsmodus auf dem
Gerät angezeigt, wenn manuelle Messbereichswahl ausgewählt ist.
"AUTO" wird unter der Beschriftung des Messbereichsmodus auf dem
Gerät angezeigt, wenn automatische Messbereichswahl ausgewählt ist.
Hinweise:
• Wenn manuelle Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem
Display Neunen, wenn die Probe größer als der ausgewählte
Messereich ist. Auf dem Display blinken alle Nullen, wenn die
gemessene Probe geringer als der ausgewählte Messbereich ist.
• Wenn automatische Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf
dem Display Neunen, wenn die Probe größer ist als der
Maximalbereich des Geräts.Auf dem Display blinken Neunen, wenn
der Ratio-Modus deaktiviert ist und der Messwert größer als 40 NTUs
(268 Nephelos oder 9,8 EBCs) ist. Schalten Sie den Ratio-Modus ein,
um den Messbereich zu erhöhen.
• Wenn automatische Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf
dem Display Nullen, wenn der Messwert geringer als der Bereich des
Geräts oder ein negativer Wert ist. Kalibrieren Sie das Gerät. Legen
Sie beim Messen von Farbe, Extinktion oder Transmission den
Nullreferenzpunkt erneut fest.
Signalmittelung ein oder aus
Signalmittelung korrigiert Ergebnisfluktuationen, die durch zufällig
schwebende Partikel in der Probe verursacht werden. Wenn
Signalmittelung eingeschaltet ist, wird alle 3 Sekunden ein
Durchschnittsergebnis berechnet und auf dem Display angezeigt.
Der Hersteller empfiehlt, die Signalmittelung für die meisten Messungen
einzuschalten.
Drücken Sie UNITS AVG, um Signalmittelung ein- oder auszuschalten.
Das Licht für SIGNAL AVG leuchtet, wenn Signalmittelung eingeschaltet
ist.
Drücken Sie ENTER, wenn Signalmittelung eingeschaltet ist, um die
Daten im Signalmittelungspuffer zu löschen und ggf. eine direkte
Aktualisierung auf dem Display anzuzeigen. Das ist auch hilfreich, wenn
Proben mit großen Trübungsunterschieden gemessen werden.
Zum Ändern der Anzahl von Messungen, die zum Berechnen des
Durchschnittsergebnisses verwendet werden (Standard = 10)
1. Drücken Sie SETUP. Das SETUP-Licht leuchtet.
2. Wählen Sie mit den Pfeiltaten 09 aus.
3. Drücken Sie ENTER.
4. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Anzahl der Messungen
auszuwählen: 1 bis 15
Hinweis: Wenn eine Anzahl größer als 15 ausgewählt wird, werden
15 Messungen verwendet.
5. Drücken Sie ENTER.
6. Drücken Sie SETUP.
Ratio-Modus ein- oder ausschalten
Eingeschalteter Ratio-Modus bietet sehr gute Linearität,
Kalibrierungsstabilität und einen grossen Messbereich. Der Ratio-Modus
unterstützt die Korrektur von Interferenzen, wenn eine Färbung in der
Probe vorhanden ist, die bei der Wellenlänge des einfallenden Lichts
absorbiert.
36
Deutsch
Der Hersteller empfiehlt, den Ratio-Modus für die meisten Messungen
einzuschalten. Zum Messen von Proben größer als 40 NTUs
(268 Nephelos oder 9,8 EBCs) muss der Ratio-Modus eingeschaltet
sein.
Der Ratio-Modus kann für NTU-, EBC-, NEP- und ASC -1- und -2Messungen eingeschaltet werden.
Drücken Sie RATIO, um den Ratio-Modus zu aktivieren oder zu
deaktivieren. Das Licht für "Ratio" leuchtet, wenn der Ratio-Modus
eingeschaltet ist.
Hinweise:
• Wenn der Messwert der Probe größer als 40 NTU (oder äquivalente
Einheit) und der Ratio-Modus ausgeschaltet ist, werden auf dem
Display Neunen angezeigt und die RATIO-Leuchte blinkt. Drücken Sie
RATIO, um den Ratio-Modus einzuschalten und die
Messbereichsüberschreitung zu löschen.
• Messungen mit eingeschaltetem oder mit ausgeschaltetem RatioModus sind bei Trübungsmessungen kleiner als 40 NTU nahezu
identisch, wenn keine von farb- oder lichtabsorbierenden Partikeln
verursachte Interferenz vorhanden ist.
Wartung
G E F A HR
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem
Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
Reinigen des Geräts
Für kontinuierlichen und akkuraten Betrieb sollte das Gerät regelmäßig
gereinigt werden.
H I N W EI S
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts, einschließlich der Tastatur, keine
Reinigungsmittel wie Terpentin, Azeton oder ähnliche Produkte.
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie das Netzkabel.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einer milden Seifenlösung und einem
weichen, feuchten Tuch.
3. Trocknen Sie das Gerät mit einem fusselfreien Tuch.
Ändern der Filtergruppe
H I N W EI S
Der Filter ist zerbrechlich und erfordert vorsichtigen Umgang, um Schäden zu
vermeiden.
1. Halten Sie den Filter am Griff fest und ziehen Sie ihn gerade nach
oben und aus dem Gerät heraus.
2. Bewahren Sie den Filter in einem sauberen Behälter auf.
3. Reinigen Sie das Objektiv des Filters vor dem Einbau. Siehe
Reinigen des Filters auf Seite 37.
4. Halten Sie den Filter mit den Pfeilen in Richtung der Vorderseite des
Geräts.
5. Drücken Sie den Filter komplett in das Gehäuse.
Reinigen des Filters
Hinweis: Achten Sie darauf, die Linse nicht aus dem Filter zu drücken.
1. Reinigen Sie beide Seiten der Linse des Filters mit Glasreiniger,
Linsenreiniger oder Isopropylalkohol und einem Wattestäbchen oder
Linsentuch.
2. Untersuchen Sie das Filterglas auf Kratzer oder andere
Beschädigungen.
3. Wenn um den Rand des Filters ein verschwommener Kreis sichtbar
ist, delaminiert das Filtermaterial. Tauschen Sie den Filter aus.
Austauschen der Lampe
V O R S IC HT
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn die Lampe eingeschaltet wird und die
Lampenabdeckung entfernt wurde.
Deutsch 37
V O R S IC HT
Verbrennungsgefahr. Die Lampe muss abgekühlt sein, bevor sie aus dem Gerät
entfernt werden kann.
Hinweise:
• Ersetzen Sie die Lampe durch ein identischen Modell mit derselben
elektrischen Nennleistung (4708900).
• Berühren Sie die Lampe nicht, da Fett von der Haut die Lampe
beschädigen kann. Reinigen Sie die Lampe bei Bedarf mit Alkohol.
• Die Lampenkabel können in eine beliebige Klemmblockposition
eingesetzt werden.
• Schalten Sie das Gerät 30 Minuten (Ratio ein) oder 60 Minuten (Ratio
aus) vor der Messung oder Kalibrierung ein.
• Kalibrieren Sie das Gerät, nachdem die Lampe ersetzt wurde.
Führen Sie zum Entfernen der Lampe die nachfolgend dargestellten
Schritte durch.
Führen Sie zum Einsetzen der Lampe die dargestellten Schritte in
umgekehrter Reihenfolge durch.
38 Deutsch
1
Deutsch 39
Austauschen einer Sicherung
G E F A HR
Brandgefahr. Ersetzen Sie Sicherungen mit dem gleichem Typ und
Nennstrom.
Ersatzteile:
• Sicherung für 115-V-Betrieb, zeitverzögert, 250 V, 1,6 A (3030700),
oder
• Sicherung für 230-V-Betrieb, zeitverzögert, 250 V, 1,6 A (3030600)
Zum Austauschen einer Sicherung siehe die illustrierten Schritte in
Abbildung 6.
Abbildung 6 Austauschen einer Sicherung
Fehlerbehebung
Beachten Sie die Tabellen mit Fehlercodes, Diagnosecodes, häufigen
Problemmeldungen, möglichen Ursachen und Abhilfemaßnahmen in
diesem Abschnitt.
Fehlercodes
Tabelle 3 listet die Fehlercodes für unterschiedliche Ursachen auf.
Fehlercodes zeigen Gerätestörungen oder Bedienfehler an.
Das Gerät arbeitet im Fall eines Fehlers weiter.
Drücken Sie ENTER um den Fehlercode vom Bildschirm zu löschen.
Hinweis: Tritt ein Fehler während einer Kalibrierung auf, werden die Daten der
Kalibrierung verworfen. Die alte Kalibrierung wird beibehalten.
Tabelle 3 Fehlercodes
FehlerBeschreibungLösung
ERR 01 Die Trübung des
ERR 02
Verdünnungswassers beträgt mehr
als 0,5 NTU.
• Zwei Kalibrierstandards haben
den selben Wert.
• Der Unterschied zwischen zwei
Standards beträgt weniger als
60,0 NTU.
• Die Trübung von Standard 1 ist
zu gering (weniger als 10 NTU)
Beginnen Sie die Kalibrierung
erneut mit weniger trübem
Verdünnungswasser.
Hinweis: Ignorieren Sie ERR 01 wenn
der Durchmesser der Probe-Küvette
weniger als 25 mm beträgt. Drücken
Sie UNITS/Exit, um zum Messmodus
zurückzukehren.
1. Überprüfen Sie die
Herstellung der Standards.
2. Kalibrieren Sie neu.
Hinweis: Ignorieren Sie ERR 02 wenn
der Durchmesser der Probe-Küvette
weniger als 25 mm beträgt. Drücken
Sie UNITS/Exit, um zum Messmodus
zurückzukehren.
40 Deutsch
Tabelle 3 Fehlercodes (fortgesetzt)
FehlerBeschreibungLösung
ERR 03 Fehler durch schwaches Licht
ERR 04 Speicherfehler
ERR 05 A/D liegt über dem Bereich
ERR 06 A/D-Bereichsunterschreitung
ERR 07 Lichtverlust
1. Setzen Sie die Probe neu
ein.
2. Prüfen Sie, ob die
Lampensymbol brennt.
3. Stellen Sie sicher, dass der
Strahlengang frei ist.
4. Möglicherweise ist eine
Verdünnung der Probe
notwendig.
Hinweis: Wenn dieser Fehler auftritt,
wenn ein anderer als der USEPA-Filter
montiert ist, sollte der Filter nicht für
Trübungsmessungen verwendet
werden.
1. Schalten Sie das Gerät aus
und wieder ein.
2. Wenden Sie sich an den
technischen Support, falls der
Fehler erneut auftritt.
1. Prüfen Sie, ob der
Lichtschutz geschlossen ist.
2. Wenden Sie sich wenn nötig
an den Kundenservice.
1. Überprüfen Sie den
Strahlengang auf Blockaden.
2. Wenden Sie sich wenn nötig
an den Kundenservice.
1. Prüfen Sie, ob der Deckel
des Küvettenschachts
geschlossen ist.
2. Schalten Sie das Gerät aus
und wieder ein.
Tabelle 3 Fehlercodes (fortgesetzt)
FehlerBeschreibungLösung
ERR 09 Drucker Timeout-Fehler oder
Papierstau im eingebauten
Drucker
ERR 10 Systemspannung außerhalb des
Bereichs
ERR 11 Systemschleifenmessungsfehler
ERR 12 ASC-Einheitsname-FehlerDer eingegebene
ERR 14 Fehler: ungültige UhrzeitDie Uhrzeit muss zwischen
ERR 15 Fehler: ungültiges DatumDas Datum muss zwischen
1. Ziehen Sie vorsichtig am
Papier im eingebauten
Drucker, um den Stau zu
beheben.
2. Überprüfen Sie, ob der
externe Drucker korrekt
angeschlossen ist.
3. Überprüfen Sie, ob der
externe Drucker ausgewählt
ist (online).
1. Schalten Sie das Gerät aus
und wieder ein.
2. Wenden Sie sich an den
Kundenservice falls der
Fehler erneut auftritt.
1. Schalten Sie das Gerät aus
und wieder ein.
2. Wenden Sie sich an den
Kundenservice falls der
Fehler erneut auftritt.
anwendungsspezifische
Kalibrierungs-Einheitsnamen
(ASC) darf keine der werkseitig
eingestellten Einheiten sein
(NTU, EBC usw.).
00:00 und 23:59 liegen.
01.01. und 31.12. liegen.
Deutsch 41
Diagnosecodes
Tabelle 4 listet die Diagnosecodes auf, die zum Abrufen von
Informationen zur Gerätebedienung verwendet werden, falls Sie sich
diesbezüglich nicht sicher sind.
So führen Sie einen Diagnosetest durch:
1. Drücken Sie SETUP.
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um einen Diagnosecode einzugeben.
3. Drücken Sie ENTER, um den Diagnosewert anzuzeigen.
4. Drücken Sie UNITS/Exit, um zum Messmodus zurückzukehren.
Hinweis: Um einen Diagnosebericht zu drucken, halten Sie PRINT gedrückt und
schalten Sie das Gerät ein.
Tabelle 4 Diagnosecodes
Code DisplayBeschreibung
21 "PRINT TST"Druckertest
22 Die Testergebnisse werden angezeigt.Test des Displays
23 Die Testergebnisse werden angezeigt.Test der Tastatur
24 Die Testergebnisse werden angezeigt.Test des Arbeitsspeichers
Löschen von Kalibrierdaten
So löschen Sie Kalibrierdaten, die vom Benutzer eingegeben wurden:
1. Schalten Sie das Instrument aus.
2. Halten Sie CAL/Zero gedrückt.
3. Schalten Sie das Instrument ein.
Das CAL?-Licht blinkt. Das Gerät startet im Kalibrierungsmodus.
4. Kalibrieren Sie das Gerät vor der Verwendung.
Wenn automatische Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem
Display Neunen, wenn die Probe größer ist als der Maximalbereich des
Geräts.Auf dem Display blinken auch Neunen, wenn der Ratio-Modus
deaktiviert ist und die Messung größer als 40 NTUs (268 Nephelos oder
9,8 EBCs) ist. Schalten Sie den Ratio-Modus ein.
Blinkende Nullen
Wenn manuelle Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem
Display Nullen, wenn die gemessene Probe geringer als der
ausgewählte Bereich ist.
Wenn automatische Bereichsmessung ausgewählt ist, blinken auf dem
Display Nullen, wenn die Messung geringer als der Bereich des Geräts
oder ein negativer Wert ist. Kalibrieren Sie das Gerät.
• Legen Sie beim Messen von Farbe, Extinktion oder Transmission den
Nullreferenzpunkt erneut fest.
• Vergewissern Sie sich bei der Messung von Extinktion, dass das
Ergebnis positiv ist. Um Proben mit negativer Extinktion zu messen,
legen Sie den analytischen Nullwert mithilfe der Probe mit der größten
Extinktion fest und lesen Sie die Probe mit der geringsten Extinktion
ab. Notieren Sie das Ergebnis als negative Extinktion.
Blinkende Neunen
Wenn manuelle Messbereichswahl ausgewählt ist, blinken auf dem
Display Neunen, wenn die Probe größer als der ausgewählte
Messbereich ist.
42 Deutsch
Sommario
Dati tecnici a pagina 43Funzionamento standard a pagina 52
Informazioni generali a pagina 44Manutenzione a pagina 58
Interfaccia utente a pagina 48Risoluzione dei problemi a pagina 61
Avvio a pagina 51
Dati tecnici
I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Dato tecnicoDettagli
Metodo di misurazioneNefelometrico
NormativeConforme al metodo 180.1 EPA
ASTM D7315 - Metodo di test standard per
determinare una torbidità superiore a 1 unità di
torbidità (TU) in modalità statica
ASTM D6655 - Metodo di test standard per
determinare una torbidità inferiore a 5 NTU in
modalità statica
Sorgente luminosaLampada in filamenti di tungsteno
Modalità di misurazioneNTU, NEP (Nephelo), EBC, Abs (assorbanza),
%T (% trasmittanza), CU (unità colore) e due
unità definite dall'utente
massimo
Raccordo dentato per tubo flessibile per tubazione
da 1/8 di pollice
borosilicato con tappi avvitabili rivestiti in gomma
Nota: è possibile adoperare delle celle campione ridotte
(meno di 25 mm) quando si utilizza un adattatore cella.
0 – 95 °C (32 – 203 °F)
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso
di danni diretti, indiretti, particolari, causali o consequenziali per qualsiasi
difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il
diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti
ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le
edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.
Ulteriori informazioni
Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore.
44
Italiano
Informazioni sulla sicurezza
A V V I SO
Il produttore non può essere ritenuto responsabile di danni causati dal cattivo uso
di questo prodotto, inclusi, senza limitazioni, danni diretti, accidentali e
consequenziali e declina la responsabilità di tali danni nella massima misura
permessa dalla legge. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici
dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere i
processi in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete
unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di
leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e
rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La
non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi
dell'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia
danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo
diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Utilizzo dei segnali di avvertimento
P E R I CO LO
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,
potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
A V V E RT EN ZA
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,
potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
A T T E NZ IO NE
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi
o moderate.
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento.
Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
A V V I SO
Segnali di avviso
Leggere sempre tutte le etichette e le targhette di avvertenza applicate
sull'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può causare
lesioni personali o danni allo strumento. Ad ogni simbolo riportato sullo
strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o avvertenza segnalata
sul manuale.
Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale
delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono
essere smaltite in impianti di smaltimento pubblici europei dopo il
12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e
nazionali (a norma della direttiva UE 2002/96/CE), gli utenti dovranno
restituire le apparecchiature vecchie o non più utilizzabili al
produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito.
Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore
dell’apparecchio o il fornitore, che dovranno indicare come restituire
l’apparecchio usato.
Certificazioni
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
IECS-003, Class A:
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui
agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze.
FCC Parte 15, Limiti Classe "A"
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore.
Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il
funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni:
1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose.
2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese
quelle causate da funzionamenti inopportuni.
Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione
da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il
Italiano
45
diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio è stato testato ed è
conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo la
Parte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati fissati in modo
da garantire una protezione adeguata nei confronti di interferenze nocive
se si utilizza l’apparecchiatura in applicazioni commerciali.
L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a
radiofrequenza e, se non installata e utilizzata in accordo a quanto
riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare interferenze
nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in
una zona residenziale può provocare interferenze dannose; in tal caso,
l'utente dovrà eliminare l'interferenza a proprie spese. Per ridurre i
problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche:
1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che
sia la fonte dell’interferenza o meno.
2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si
verifica l'interferenza, collegare l'apparecchio ad un'uscita differente.
3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve
l'interferenza.
4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che
riceve le interferenze.
5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.
Descrizione del prodotto
Il torbidimetro da laboratorio 2100AN misura la torbidità in NTU (unità
nefelometriche di torbidità), NEP (nephelo) ed EBC (unità convenzionali
europee di fermentazione). Le unità NEP ed EBC vengono calcolate
utilizzando i fattori di conversione di 6,7 nephelo per 1,0 NTU e
0,245 EBC per 1,0 NTU. Il torbidimetro 2100AN misura anche
l'assorbanza, la trasmittanza e il colore (metodo Pt-Co APHA).
Inoltre, è possibile specificare due unità di misura definite dall'utente. La
modalità di funzionamento specifica dell'applicazione utilizza il sistema
ottico nefelometrico e la modalità di misurazione NTU.
Il torbidimetro dispone di una stampante incorporata e di un'uscita
RS232 per il collegamento a una stampante, un registratore di dati o un
computer e di un'uscita registratore.
Il torbidimetro contiene un orologio in tempo reale con batteria.
L'orologio fornisce un'indicazione di data e ora su tutti i dati trasmessi
alla stampante incorporata o a dispositivi esterni per mezzo
dell'interfaccia RS232 (ossia, registrazioni di misurazioni e calibrazioni).
Figura 1 Vista frontale
1 Display della modalità: visualizza il
numero dello standard di
calibrazione, il numero di
configurazione o il numero del
campione
2 Tastiera6 Coperchio stampante
3 Supporto della cella campione7 Display a LED a otto cifre
4 Schermo antiluce
5 Coperchio per il vano della cella
campione
46 Italiano
Figura 2 Vista posteriore
Figura 3 Componenti dello strumento
1 Connettore del cavo di
alimentazione
2 Portafusibile6 Jack di uscita registratore per un
3 Interruttore di alimentazione7 Jack per cavo a distanza per il
4 Connettore DB9 per cavo RS232 8 Coperchio di accesso alla lampada
5 Raccordo di sfiato dell'aria
registratore a carta (uscita 0 - 1 V)
collegamento del modulo valvola di
flusso alla cella a flusso automatica
(bassa pressione)
Componenti del prodotto
Fare riferimento a Figura 3 per accertarsi che tutti i componenti siano
stati ricevuti. Se qualche articolo risulta mancante o danneggiato,
contattare tempestivamente il produttore o un rappresentante di vendita.
5
Fornito solo con 4700100.
6
Rimuovere l'involucro in plastica dai rotoli solo dopo aver inserito la carta.
1 Torbidimetro 2100AN7 Kit di calibrazione StablCal
2 Gruppo filtro USEPA8 Kit di standard di torbidità secondari
3 Gruppo filtro da 455 nm9 Panno di copertura antipolvere
4 Panno lubrificante10 Rotolo di carta per stampante
5 Sei celle campione da 1" (30 mL)
con tappi
6 Olio siliconico
11 Cavo di alimentazione
Gelex
(2x)
5
®
6
®
Italiano 47
Installazione
Interfaccia utente
P E R I CO LO
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del
documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
Caricamento della carta nella stampante
A V V I SO
Utilizzare solo la carta termica fornita. L'uso di carta termica diversa da quella
fornita può determinare una qualità di stampa scadente e ridurre la durata
operativa della testina di stampa.
Note:
• Non sfregare la carta termica con un oggetto duro.
• Non utilizzare pasta chimica sulla carta termica.
• Una linea rossa sul bordo della carta termica indica che la carta è
quasi esaurita.
1. Tagliare l'estremità della carta con delle forbici per conferirle una
forma a freccia.
2. Aprire il coperchio della stampante.
3. Inserire la punta della carta termica nella fessura di entrata della
carta.
4. Spingere a fondo la carta finché la punta non fuoriesce dalla fessura
di uscita.
5. Estrarre la carta dalla fessura di uscita finché la carta non la
oltrepassa per l'intera larghezza.
6. Introdurre il rotolo di carta nella stampante.
7. Introdurre a fondo la carta nella fessura del coperchio della
stampante, quindi chiudere il coperchio.
Figura 4 Tastiera
1 Tasto ENTER (Invio)7 Tasto FLOW (Flusso)
2 Tasti (freccia) EDIT (Modifica)8 Tasto SIGNAL AVG (Media
segnale)
3 Tasto SAMPLE (Campione)9 Tasto PRINT (Stampa)
4 Tasto RANGE (Gamma)10 Tasto LINE FEED (Alimentazione
Per immettere il valore sul display. Per avviare la misurazione di
uno standard di calibrazione. Per cancellare i dati dal buffer.
Tabella 1 Descrizioni dei tasti (continua)
TastoDescrizione
Per far avanzare la carta della stampante di una riga.
Per modificare i numeri e/o le lettere sul display. Per passare tra gli
standard di calibrazione. Il tasto freccia destra sposta il cursore alla
cifra precedente o successiva.
Per avviare la modifica del numero del campione mostrato sul
display della modalità.
Per selezionare la gamma automatica o manuale.
Per selezionare l'unità di misura. Per chiudere la modalità di
calibrazione o di configurazione senza salvare le modifiche.
Per attivare o disattivare il rapporto.
Per attivare o disattivare la modalità di funzionamento Flow
(Flusso). Utilizzato solo con la cella a flusso automatizzata.
Per attivare o disattivare la media del segnale.
Per inviare i dati visualizzati sul display a una stampante o
computer. Per inviare un report di dati di calibrazione a una
stampante o computer in modalità di calibrazione. Per inviare
risultati diagnostici a una stampante o a un computer, se tenuto
premuto con lo strumento acceso. Per eseguire una stampa dei
comandi di configurazione in modalità di configurazione. Per
attivare o disattivare la funzione di intervallo di stampa, se lo
strumento è stato configurato con un intervallo stampante.
Per attivare la modalità di configurazione e avviare la selezione del
numero di configurazione sul display della modalità.
Per avviare una calibrazione in modalità NTU, NEP o EBC. Per
avviare la procedura di zero analitico in modalità CU, %T o Abs.
Accesa quando la fonte luminosa dello strumento è
attiva.
Lampeggiante in caso di luce insufficiente per la
misurazione.
CAL?"CAL?" viene visualizzata durante una calibrazione se
Manual (Manuale)Quando lo strumento è in modalità di gamma
Auto (Automatica)Quando lo strumento è in modalità di gamma
RATIO (Rapporto)Accesa quando il rapporto è attivo.
FLOW (Flusso)Accesa quando si seleziona la modalità di
PRINT (Stampa)Accesa quando si seleziona la funzione di intervallo
SIGNAL
AVG (Media segnale)
CAL
Zero (Calibrazione/Zero)
i dati di calibrazione non rientrano nella gamma
accettabile.
Lampeggia quando lo strumento deve essere
calibrato.
Nota: la spia CAL? si accende quando si utilizzano il filtro
USEPA e una cella campione da 25 mm. Ignorare la spia
CAL? se si accende durante la calibrazione quando si utilizza
un filtro differente o una cella campione ridotta. Premere
UNITS/Exit (UNITÀ/Esci) per avviare le misurazioni.
manuale, sopra l'etichetta della modalità gamma
viene visualizzato "MANUAL" (Manuale).
automatica, sotto l'etichetta della modalità gamma
viene visualizzato "AUTO" (Automatica).
funzionamento Flow (Flusso).
Lampeggia quando viene eseguito un ciclo di flusso.
stampante.
Lampeggia quando un intervallo di stampa è stato
selezionato ma non è attivo.
Accesa quando la media del segnale è attiva.
Accesa quando è selezionata la modalità di
calibrazione o azzeramento.
50 Italiano
Tabella 2 Descrizioni delle spie (continua)
SpiaDescrizione
SETUP (Configurazione) Accesa quando è selezionata la modalità di
configurazione.
SAMPLE (Campione)Accesa quando è selezionata la modalità campione.
Avvio
Accensione dello strumento
1. Collocare lo strumento su una superficie piana e stabile, priva di
vibrazioni. Non esporre alla luce diretta del sole.
2. Assicurarsi che l'aria possa circolare attorno allo strumento.
Mantenere la parte posteriore e l'area sotto lo strumento libera da
materiale che potrebbe ridurre il flusso di aria attraverso i fori di
sfiato.
3. Collegare il cavo di alimentazione alla presa posizionata nella parte
posteriore dello strumento.
4. Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente collegata a
massa.
5. Premere l'interruttore di accensione nella parte posteriore dello
strumento per accenderlo.
Disattivazione dell'audio della tastiera (opzionale)
Per impostazione predefinita, lo strumento emette un segnale acustico
quando si preme un tasto. Per disattivare l'audio della tastiera:
4. Utilizzare i tasti freccia per selezionare l'opzione audio:
OpzioneDescrizione
BEEP ON (Segnale
acustico attivo)
BEEP OFF (Segnale
acustico disattivo)
Viene emesso un segnale acustico alla
pressione di un tasto.
Non viene emesso alcun segnale acustico
quando si preme un tasto.
5. Premere ENTER (Invio).
6. Premere SETUP (Configurazione).
Impostazione della data e dell'ora
1. Premere SETUP (Configurazione). La spia SETUP (Configurazione)
si accende.
2. Usare i tasti freccia per selezionare un'opzione:
OpzioneDescrizione
05Per impostare le ore e i minuti (HH-MM).
06Per impostare i mesi e i giorni (MM-DD).
07Per impostare l'anno (YY).
3. Premere ENTER (Invio).
4. Utilizzare i tasti freccia per cambiare il valore.
5. Premere ENTER (Invio).
6. Premere SETUP (Configurazione).
Visualizzazione dell'ora corrente (opzionale)
1. Premere SETUP (Configurazione). La spia SETUP (Configurazione)
si accende.
2. Utilizzare i tasti freccia per selezionare 00.
3. Premere ENTER (Invio).
1. Premere SETUP (Configurazione). La spia SETUP (Configurazione)
si accende.
2. Utilizzare i tasti freccia per selezionare 08.
3. Premere ENTER (Invio). L'ora corrente viene visualizzata sul display
(HH-MM-SS).
4. Premere SETUP (Configurazione).
Italiano
51
Funzionamento standard
Calibrazione del torbidimetro in base agli standard
StablCal
Calibrare il torbidimetro in occasione del primo utilizzo mediante gli
standard forniti in fiale sigillate StablCal®. In alternativa, la calibrazione
può essere eseguita con gli standard di formazina preparati freschi.
Calibrare il torbidimetro almeno ogni 3 mesi o in base a quanto
specificato dall'autorità di regolamentazione quando i dati vengono
utilizzati per la creazione di report USEPA.
Lo strumento è pronto per la calibrazione 60 minuti dopo l'avvio.
Mantenere acceso lo strumento 24 ore al giorno, se utilizzato con
regolarità.
Nota: utilizzando standard diversi dai punti di calibrazione consigliati si potrebbero
ottenere risultati non riconosciuti. I punti di calibrazione consigliati (< 0,1, 20, 200,
1000, 4000 e 7500 NTU) assicurano la migliore precisione per la calibrazione.
L'uso di standard diversi da StablCal, o di formazina preparata dall'utente, può
determinare calibrazioni meno precise. Il produttore non può garantire le
prestazioni dello strumento, se calibrato con granuli di copolimero di stirenedivinilbenzene o altre sospensioni.
Preparazione degli standard StablCal
Al momento della ricezione e a intervalli:
1. Pulire la superficie esterna delle fiale StablCal con un detergente per
2. Sciacquare le fiale con acqua distillata o deionizzata.
3. Asciugare le fiale con un panno antipelucchi.
Nota: non agitare o capovolgere lo standard < 0,1 NTU. Se lo standard è stato
mescolato o agitato, non muovere la fiala per almeno 15 minuti prima dell'uso.
Nota: non rimuovere i tappi dalle fiale sigillate.
Prima dell'uso, assicurarsi che gli standard StablCal si trovino alla
temperatura ambiente dello strumento (e non oltre i 40 °C (104 °F)).
Mescolare gli standard prima dell'uso:
1. Aprire il coperchio della custodia. Rimuovere lo standard < 0,1 NTU
®
la pulizia dei vetri da laboratorio.
dalla custodia in plastica.
2. Lasciare gli altri standard nella custodia. Chiudere il coperchio della
custodia.
3. Agitare la custodia energicamente per almeno 10 secondi.
4. Prima dell'uso, lasciare gli standard in posizione eretta e immobili per
3–5 minuti.
Note sulla calibrazione
• Assicurarsi che lo strumento si trovi nelle stesse condizioni
dell'ambiente in cui dovrà essere utilizzato.
• Assicurarsi che gli standard si trovino alla stessa temperatura
ambiente dello strumento prima dell'uso.
• Utilizzare esclusivamente l'olio siliconico fornito. L'olio siliconico
presenta lo stesso indice di rifrazione del vetro delle fiale e maschera
graffi e differenze sul vetro di lieve entità.
• Conservare il panno lubrificante in un sacchetto di plastica per
mantenerlo pulito.
• Se durante la calibrazione si verifica un'interruzione
dell'alimentazione, i nuovi dati andranno persi e verranno utilizzati i
dati dell'ultima calibrazione. Per uscire da una calibrazione senza
salvare i nuovi valori, premere UNITS/Exit (UNITÀ/Esci).
• In modalità di calibrazione viene selezionata automaticamente la
media della gamma e del segnale. Completata la calibrazione, tutte le
modalità operative tornano alle ultime impostazioni.
• Tutte le calibrazioni nefelometriche (unità di misura della torbidità)
vengono effettuate contemporaneamente.
• I dati di calibrazione con rapporto attivato e disattivato vengono
misurati e registrati contemporaneamente.
• Durante la calibrazione non è necessario misurare lo standard 7500NTU, se verrà misurata una torbidità inferiore a 4000 NTU. Premere
CAL/Zero (Calibrazione/Zero) dopo aver misurato lo standard
4000 NTU per completare la procedura di calibrazione.
• Pulire il gruppo filtro USEPA prima di effettuare una calibrazione
iniziale o almeno ogni 3 mesi (ossia, l'intervallo di calibrazione iniziale
consigliato da USEPA).
52
Italiano
Procedura di calibrazione StablCal
1. Rimuovere il gruppo
filtro. Fare riferimento a
Sostituzione del gruppo
filtro a pagina 59.
2. Pulire la lente del
gruppo filtro USEPA.
Fare riferimento a
Pulizia del gruppo filtro
a pagina 59.
3. Tenere la linguetta
del gruppo filtro USEPA
in modo che le frecce
siano rivolte verso la
parte anteriore dello
strumento. Spingere il
gruppo filtro a fondo
nell'alloggiamento.
4. Premere CAL/Zero
(Calibrazione/Zero).
La spia CAL/Zero
(Calibrazione/Zero) si
accende e il display
della modalità
visualizza "00". Il valore
NTU dell'acqua di
diluizione utilizzata
nella precedente
calibrazione viene
visualizzato sul display.
5. Prendere la fiala <
0,1 NTU. Pulire la fiala
con un panno morbido
e antipelucchi in modo
da rimuovere macchie
calcaree e impronte
digitali. Non
capovolgere la fiala.
6. Applicare una
piccola striscia di olio
siliconico alla fiala,
dall'alto verso il basso.
Italiano 53
7. Utilizzare il panno
lubrificante per
applicare l'olio in modo
uniforme sulla
superficie della fiala.
Rimuovere l'olio in
eccesso. Verificare che
la fiala sia quasi
asciutta.
8. Collocare la fiala nel
vano cella campione
con la squadra sulla
fiala allineata al
contrassegno di
riferimento sul supporto
della cella campione.
Chiudere il coperchio.
9. Premere ENTER
(Invio).
Il display dello
strumento esegue un
conto alla rovescia,
quindi procede alla
misurazione dello
standard.
Viene visualizzato lo
standard successivo
previsto (ad esempio,
20,00). Il display della
modalità visualizza
"01".
10. Rimuovere la fiala
dal supporto della cella
campione.
11. Effettuare le
operazioni 5–10 per le
altre fiale StablCal
(dallo standard NTU più
basso al più alto).
Dopo aver misurato
l'ultima fiala, il display
della modalità
visualizza "00".
12. Premere CAL/Zero
(Calibrazione/Zero).
Lo strumento salva i
nuovi dati di
calibrazione e torna alla
modalità di
misurazione.
Stoccaggio degli standard StablCal
• Non trasferire uno standard StablCal in un contenitore diverso per lo
stoccaggio. Conservare gli standard StablCal nella custodia in plastica
fornita con il coperchio chiuso.
• Conservare a 5 - 25 °C (41 - 77 °F).
• Per lo stoccaggio a lungo termine (più di un mese tra un uso e l'altro),
conservare a 5 °C (41 °F).
Misurazione della torbidità
A V V E RT EN ZA
Potenziale rischio di esplosione e di incendio Lo scopo di questo strumento è
misurare campioni a base di acqua. Non misurare campioni a base di solvente o
combustibile.
54Italiano
Per valori precisi della torbidità, utilizzare celle campione pulite ed
eliminare le bolle d'aria.
Note sulle misurazioni
Tecniche di misurazione corrette sono importanti per ridurre al minimo
gli effetti prodotti dalle variazioni dello strumento, dalla luce dispersa e
dalle bolle d’aria. Per misurazioni precise e accurate:
Strumento
• Durante la misurazione assicurarsi che lo strumento si trovi su una
superficie piana e stabile, priva di vibrazioni.
• Il gruppo filtro USEPA è richiesto per la creazione di report di
misurazioni della torbidità per autorizzazioni USEPA (United States
Environmental Protection Agency, Agenzia per la protezione
dell'ambiente), NPDWR (National Primary Drinking Water
Regulations, Norme fondamentali nazionali sull'acqua potabile) o
NPDES (National Pollutant Discharge Elimination System, Sistema
nazionale di smaltimento dei rifiuti inquinanti).
• Accendere lo strumento per 30 minuti (rapporto attivo) o 60 minuti
(rapporto disattivo) prima della misurazione. Mantenere acceso lo
strumento 24 ore al giorno, se utilizzato con regolarità.
• Durante la misurazione, la calibrazione e lo stoccaggio, chiudere
sempre il coperchio del vano campione.
• Rimuovere la cella campione dallo strumento e spegnere lo
strumento, se deve rimanere inutilizzato per un periodo di tempo
prolungato (oltre un mese).
• Mantenere chiuso il coperchio del vano campione, per evitare
l'ingresso di polvere e sporcizia.
Celle campione
• Per prevenire fuoriuscite di campione nello strumento tappare sempre
la cella campione.
• Utilizzare sempre celle campione pulite e in buone condizioni. Celle
sporche, graffiate o danneggiate possono determinare valori
imprecisi.
• Accertarsi che i campioni freddi non formino "condensa" sulla cella
campione.
• Conservare le celle campione riempite con acqua distillata o
deionizzata e chiudere saldamente.
• Per ottenere la massima precisione, utilizzare una cella campione
singola per ogni misurazione o una cella a flusso.
Nota: in alternativa, per le misurazioni è possibile utilizzare celle campione simili,
che però non assicurano la stessa precisione di una singola cella campione
indicizzata o di una cella a flusso. Quando si utilizzano celle campione simili,
allineare il contrassegno di orientamento sulla cella campione con il contrassegno
di riferimento sul supporto della cella campione.
Misurazioni
• Misurare i campioni immediatamente, per non incorrere in oscillazioni
termiche e sedimentazioni. Prima di effettuare una misurazione,
assicurarsi sempre che il campione sia completamente omogeneo.
• Se possibile, evitare di diluire il campione.
• Evitare di esporre lo strumento alla luce diretta del sole.
Italiano 55
Procedura di misurazione della torbidità
1. Sciacquare due
volte una cella
campione vuota e pulita
con la soluzione da
misurare, quindi
scaricare e gettare.
Riempire fino alla linea
(circa 30 mL) con il
campione e applicare
immediatamente il
tappo sulla cella
campione.
56 Italiano
2. Pulire le celle
campione con un panno
morbido e antipelucchi
in modo da rimuovere
macchie calcaree e
impronte digitali.
3. Applicare una
piccola striscia di olio
siliconico alle celle
campione, dall'alto
verso il basso.
4. Utilizzare il panno
lubrificante fornito per
applicare l'olio in modo
uniforme alla superficie
delle celle campione.
Rimuovere l'olio in
eccesso. Assicurarsi
che la cella campione
sia quasi asciutta.
5. Capovolgere
delicatamente e
lentamente la cella
campione per
mescolare a fondo il
campione. Fare
attenzione a non
favorire l'ingresso di
bolle d'aria.
6. Collocare la cella
campione nell'apposito
vano con la squadra
sulla cella campione
allineata al
contrassegno di
riferimento sul supporto
della cella campione.
Chiudere il coperchio.
7. Leggere e registrare
il valore, quando
stabile.
Nota: per stampare o
inviare (tramite RS232)
una registrazione della
misurazione, premere
PRINT (Stampa).
Tecniche di misurazione
Le misurazioni possono essere eseguite con differenti impostazioni della
modalità operativa e accessori opzionali.
Calibrare lo strumento ogni volta che si modifica il cammino ottico della
cella campione.
Gamma manuale o automatica
Il produttore consiglia di impostare la gamma automatica per la maggior
parte delle misurazioni.
L'impostazione può essere modificata in qualsiasi momento durante la
misurazione del campione.
Premere RANGE (GAMMA) ripetutamente per portare lo strumento dalla
gamma automatica a quella manuale, quindi scorrere le impostazioni
della gamma manuale.
Quando si seleziona la gamma manuale, sopra l'etichetta della modalità
gamma sullo strumento, viene visualizzato "MANUAL" (Manuale).
Quando si seleziona la gamma automatica, sotto l'etichetta della
modalità gamma sullo strumento, viene visualizzato "AUTO"
(Automatica).
Note:
• Quando si seleziona la gamma manuale, il display visualizza una
serie di 9 lampeggianti se il campione da misurare è superiore alla
gamma selezionata. Il display visualizza una serie di 0 lampeggianti
se il campione misurato è inferiore alla gamma selezionata.
• Quando si seleziona la gamma automatica, il display visualizza una
serie di 9 lampeggianti se il campione è superiore alla gamma
massima dello strumento. Il display visualizza una serie di
9 lampeggianti se il rapporto è disattivo e la misurazione è superiore a
40 NTU (268 nephelo o 9,8 EBC). Attivare il rapporto per aumentare
la gamma.
• Quando si seleziona la gamma automatica, il display visualizza una
serie di 0 lampeggianti se la misurazione è inferiore alla gamma dello
strumento o è un valore negativo. Calibrare lo strumento. Durante la
misurazione del colore, dell'assorbanza o della trasmittanza,
reimpostare il punto di riferimento zero.
Italiano 57
Attivazione o disattivazione della media del segnale
La media del segnale corregge le fluttuazioni di valore causate dalla
deriva casuale delle particelle nel campione. Quando la media del
segnale è attiva, un valore medio viene calcolato e visualizzato sul
display ogni 3 secondi.
Il produttore consiglia di attivare la media del segnale per la maggior
parte delle misurazioni.
Premere SIGNAL AVG (Media segnale) per attivare o disattivare la
media del segnale. La spia SIGNAL AVG (Media segnale) si accende
quando la media del segnale è attiva.
Premere ENTER (Invio) quando la media del segnale è attiva per
cancellare i dati nel buffer della media del segnale e fornire un
aggiornamento immediato sul display, secondo necessità. Ciò è
particolarmente utile quando si devono misurare campioni con notevoli
differenze di torbidità.
Per modificare il numero di misurazioni utilizzate per calcolare il valore
medio (valore predefinito = 10):
1. Premere SETUP (Configurazione). La spia SETUP (Configurazione)
si accende.
2. Selezionare 09 utilizzando i tasti freccia.
3. Premere ENTER (Invio).
4. Utilizzare i tasti freccia per selezionare il numero di misurazioni (da
1 a 15).
Nota: Se si seleziona un numero superiore a 15, verranno utilizzate
15 misurazioni.
5. Premere ENTER (Invio).
6. Premere SETUP (Configurazione).
Attivazione o disattivazione del rapporto
La funzione di attivazione del rapporto fornisce un'eccellente linearità e
stabilità di calibrazione oltre che un'ampia gamma di misurazioni.
Questa funzione consente di correggere eventuali interferenze quando il
campione presenza del colore con assorbimento alla lunghezza d'onda
della luce incidente.
Il produttore consiglia di attivare il rapporto per la maggior parte delle
misurazioni. Il rapporto deve essere attivo per misurare campioni
superiori a 40 NTU (268 nephelo o 9,8 EBC).
Il rapporto può essere attivato per misurazioni NTU, EBC, NEP e ASC
-1- e -2-.
Premere RATIO (Rapporto) per attivare o disattivare il rapporto. Quando
il rapporto è attivo, la relativa spia si accende.
Note:
• Se il campione da misurare è superiore a 40 NTU (o equivalente) e il
rapporto è disattivo, il display visualizza una serie di 9 e la spia
relativa al rapporto lampeggia. Premere RATIO (Rapporto) per
attivare il rapporto ed eliminare la condizione di fuori scala.
• Le misurazioni con rapporto attivo e disattivo sono quasi le stesse per
quel che riguarda misurazioni di torbidità inferiori a 40 NTU, in
assenza di interferenze causate da particelle che assorbono luce o
colore.
Manutenzione
P E R I CO LO
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del
documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
Pulizia dello strumento
Tenere lo strumento pulito per assicurare un funzionamento preciso e
continuo.
A V V I SO
Non utilizzare mai prodotti detergenti quali trementina, acetone o prodotti simili
per pulire lo strumento, inclusa la tastiera.
1. Spegnere lo strumento e scollegare il cavo di alimentazione.
2. Pulire la superficie dello strumento con un panno morbido inumidito e
una soluzione detergente delicata.
3. Asciugare la superficie dello strumento con un panno antipelucchi.
58
Italiano
Sostituzione del gruppo filtro
A V V I SO
Il gruppo filtro è fragile e deve essere maneggiato con cura per non
danneggiarlo.
Sostituzione della lampada
A T T E NZ IO NE
Indossare occhiali di protezione quando la lampada è accesa e prima di
rimuovere il coperchio.
1. Afferrare la linguetta del gruppo filtro e tirare verso l'alto per estrarla
dallo strumento.
2. Conservare il gruppo filtro in un contenitore pulito.
3. Prima del montaggio, pulire la lente del gruppo filtro. Fare riferimento
a Pulizia del gruppo filtro a pagina 59.
4. Tenere la linguetta del gruppo filtro con le frecce rivolte verso la
parte anteriore dello strumento.
5. Spingere il gruppo filtro a fondo nell'alloggiamento.
Pulizia del gruppo filtro
Nota: fare attenzione a non far uscire la lente del gruppo filtro.
1. Pulire entrambi i lati della lente del gruppo filtro con detergente per
vetri, detergente per lenti o alcool isopropilico e un batuffolo di
cotone o un tessuto per la pulizia delle lenti.
2. Ispezionare il vetro del filtro per ricercare graffi o altri danni.
3. In presenza di un cerchio confuso attorno al bordo del filtro, il
materiale del filtro si sta delaminando. Sostituire il gruppo filtro.
A T T E NZ IO NE
Pericolo di ustioni. La lampada deve essere fredda prima di poter essere
smontata dallo strumento.
Note:
• Sostituire la lampada con una di ugual misura, tipo e potenza elettrica
nominale (4708900).
• Non toccare la lampada in quanto il grasso della cute potrebbe
danneggiarla. Pulire la lampada con alcol, se necessario.
• I cavi della lampada possono essere inseriti in entrambe le posizioni
della morsettiera.
• Accendere lo strumento per 30 minuti (rapporto attivo) o 60 minuti
(rapporto disattivo) prima di effettuare una misurazione o calibrazione.
• Dopo aver sostituito la lampada, calibrare lo strumento.
Per smontare la lampada, fare riferimento alla procedura illustrata.
Per montare la lampada, eseguire la procedura illustrata nell'ordine
inverso.
Italiano 59
1
60 Italiano
Sostituzione di un fusibile
P E R I CO LO
Pericolo di incendio. Utilizzare lo stesso tipo e corrente nominale per
sostituire i fusibili.
Parti di ricambio:
• Fusibile per funzionamento a 115 V, ritardo, 250 V, 1,6 A (3030700) o
• Fusibile per funzionamento a 230 V, ritardo, 250 V, 1,6 A (3030600)
Per sostituire un fusibile, fare riferimento alla procedura illustrata nella
Figura 6.
Figura 6 Sostituzione di un fusibile
Risoluzione dei problemi
Fare riferimento alle tabelle contenute in questa sezione per quel che
riguarda codici di errore, codici diagnostici, messaggi o sintomi di
problemi comuni, possibili cause e azioni correttive.
Codici di errore
La Tabella 3 elenca i codici di errore visualizzati per differenti condizioni.
I codici di errore identificano un malfunzionamento dello strumento o un
errore dell'operatore.
Lo strumento continua a funzionare in una condizione di errore.
Premere ENTER (Invio) per cancellare un codice di errore dal display.
Nota: qualsiasi calibrazione calcolata durante un errore viene scartata,
mantenendo la calibrazione precedente.
Tabella 3 Codici di errore
ErroreDescrizioneSoluzione
ERR 01 La torbidità dell'acqua di
ERR 02
diluizione è superiore a
0,5 NTU.
• Due standard di
calibrazione hanno lo
stesso valore.
• La differenza tra i due
standard di calibrazione
è inferiore a 60,0 NTU.
• La torbidità di Standard
1 è troppo bassa (meno
di 10 NTU).
Riavviare la calibrazione con un'acqua di
diluizione con meno torbidità.
Nota: ignorare il messaggio ERR01 quando il
diametro della cella campione è inferiore a
25 mm. Premere UNITS/Exit (UNITÀ/Esci) per
tornare alla modalità di misurazione.
1. Ispezionare la preparazione degli
standard.
2. Ripetere la calibratura.
Nota: ignorare il messaggio ERR02 quando il
diametro della cella campione è inferiore a
25 mm. Premere UNITS/Exit (UNITÀ/Esci) per
tornare alla modalità di misurazione.
Italiano 61
Tabella 3 Codici di errore (continua)
ErroreDescrizioneSoluzione
ERR 03 Errore luce bassa
ERR04 Malfunzionamento della
memoria
ERR05 A/D al di sopra della
gamma
ERR06 A/D al di sotto della
gamma
ERR07 Perdita di luce
1. Inserire di nuovo il campione nello
strumento.
2. Assicurarsi che la spia dell'icona sia
accesa.
3. Assicurarsi che non ci siano oggetti
nel percorso della luce.
4. Procedere alla diluizione del
campione, se necessario.
Nota: se questo errore si verifica quando è
montato un gruppo filtro non USEPA, non
utilizzare il gruppo filtro per misurazioni della
torbidità.
1. Spegnere e riaccendere lo
strumento.
2. Se l'errore si verifica di nuovo,
contattare il supporto tecnico.
1. Assicurarsi che lo schermo antiluce
sia chiuso.
2. Contattare l'assistenza clienti, se
necessario.
1. Assicurarsi che non ci siano oggetti
nel percorso della luce.
2. Contattare l'assistenza clienti, se
necessario.
1. Assicurarsi che il coperchio del vano
cella campione sia chiuso.
2. Spegnere e riaccendere lo
strumento.
Tabella 3 Codici di errore (continua)
ErroreDescrizioneSoluzione
ERR09 Errore di timeout
stampante oppure la carta
nella stampante interna è
inceppata
ERR10 Tensione del sistema fuori
intervallo
ERR 11 Errore prova in circuito
chiuso sistema
ERR 12 Errore nome unità ASCImmettere un nome unità ASC
ERR14 Errore ora non validaL'ora deve essere compresa tra 00-00 e
ERR15 Errore data non validaLa data deve essere compresa tra
1. Tirare delicatamente la carta verso
l'alto nella stampante interna per
rimuovere l'ostruzione.
2. Assicurarsi che la stampante esterna
sia collegata correttamente.
3. Assicurarsi che la stampante esterna
sia selezionata (collegata).
1. Spegnere e riaccendere lo
strumento.
2. Se l'errore si verifica di nuovo,
contattare l'assistenza clienti.
1. Spegnere e riaccendere lo
strumento.
2. Se l'errore si verifica di nuovo,
contattare l'assistenza clienti.
(Application Specific Calibration,
Calibrazione specifica dell'applicazione)
che sia diverso dai nomi delle unità
predefinite (ossia, NTU o EBC).
23-59.
01-00 e 12-31.
Codici diagnostici
La Tabella 4 elenca i codici diagnostici utilizzati per ottenere informazioni
sul funzionamento dello strumento, in caso di dubbi.
Per effettuare una prova diagnostica:
62
Italiano
1. Premere SETUP (Configurazione).
2. Utilizzare i tasti freccia per immettere un codice diagnostico.
3. Premere ENTER (Invio) per visualizzare il valore diagnostico.
4. Premere UNITS/Exit (UNITÀ/Esci) per tornare alla modalità di
misurazione.
Nota: per stampare un report diagnostico, tenere premuto PRINT (Stampa), quindi
accendere lo strumento.
Tabella 4 Codici diagnostici
CodiceDisplayDescrizione
21 "PRINT TST"Prova stampante
22 Vengono visualizzati i risultati della prova.Prova display
23 Vengono visualizzati i risultati della prova.Prova tastiera
24 Vengono visualizzati i risultati della prova.Prova memoria
Eliminazione dei dati di calibrazione
Per eliminare i dati di calibrazione immessi dall'utente:
La spia CAL? inizia a lampeggiare. Lo strumento si avvia in modalità
di calibrazione.
4. Calibrare lo strumento prima dell'uso.
9 lampeggianti
Quando si seleziona la gamma manuale, il display visualizza una serie
di 9 lampeggianti se il campione da misurare è superiore alla gamma
selezionata.
Quando si seleziona la gamma automatica, il display visualizza una
serie di 9 lampeggianti se il campione è superiore alla gamma massima
dello strumento. Il display visualizza una serie di 9 lampeggianti se il
rapporto è disattivo e la misurazione è superiore a 40 NTU (268 nephelo
o 9,8 EBC). Attivare il rapporto.
0 lampeggianti
Quando si seleziona la gamma manuale, il display visualizza una serie
di 0 lampeggianti se il campione misurato è inferiore alla gamma
selezionata.
Quando si seleziona la gamma manuale, il display visualizza una serie
di 0 lampeggianti se la misurazione è inferiore alla gamma dello
strumento o è un valore negativo. Calibrare lo strumento.
• Durante la misurazione del colore, dell'assorbanza o della
trasmittanza, reimpostare il punto di riferimento zero.
• Durante la misurazione dell'assorbanza, assicurarsi che il valore sia
positivo. Per misurare campioni con assorbanza negativa, impostare
lo zero analitico utilizzando il campione con l'assorbanza massima e
leggere il campione con l'assorbanza minima. Registrare il valore
come assorbanza negativa.
Italiano 63
Table des matières
Caractéristiques à la page 64Fonctionnement standard
à la page 72
Généralités à la page 65Maintenance à la page 78
Interface utilisateur à la page 69Dépannage à la page 81
Mise en marche à la page 72
Caractéristiques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
CaractéristiqueDétails
Méthode de mesureNéphélométrique
RéglementationConforme à la méthode E.P.A. 180.1
ASTM D7315 - Méthode de test standard pour
déterminer la turbidité au-dessus d'une unité de
turbidité (TU) en mode statique
ASTM D6655 - Méthode de test standard pour
déterminer la turbidité en-dessous de 5 NTU en mode
statique
Source de lumièreLampe à filament de tungstène
Modes de mesureNTU, NEP (Néphélo), EBC, Abs (absorbance), %T (%
transmittance), CU (unités colorimétriques) et deux
unités définies par l'utilisateur
CaractéristiqueDétails
Plage de mesuresNTU (rapport activé, plage manuelle) : 0–0,999,
Rapport activé : ±2 % du relevé plus 0,01 NTU de 0 à
1 000 NTU, ±5 % du relevé de 1 000 à 4 000 NTU,
±10 % du relevé de 4 000 à 10 000 NTU
Rapport désactivé : ±2 % du relevé plus 0,01 NTU de
0 à 40 NTU
Absorbance : ±0,005 Abs de 0 à 1 Abs à 455 nm
Transmittance : 0,12 % T de 10 à 100 % T à 455 nm
Couleur : ±2 CU de 0 à 30 (étalonné à 15 CU), ±5 CU
de 0 à 500 CU (étalonné à 500 CU)
1
Spécifications de turbidité identifiées à l'aide d'un ensemble de filtre USEPA, d'un étalon de formazine récemment préparé et de cuves pour
échantillon de 25 mm correspondantes.
2
Il est nécessaire d'utiliser une cuve à circulation pour satisfaire aux spécifications de mesure colorimétrique.
3
Un rayonnement électromagnétique intermittent de 3 volts/mètre ou plus peut causer de légères imprécisions.
4
Conditions de référence : 23 ± 2 °C, 50 % ± 10 % HR sans condensation, 115/230 VCA, 50/60 Hz
64 Français
CaractéristiqueDétails
RésolutionTurbidité : 0,001 NTU/EBC
Néphélo : 0,01
Absorbance : 0,001 Abs
Transmittance : 0,1% T
Couleur : 1 CU
Répétabilité±1 % du relevé ou 0,01 NTU, selon l'écart le plus
Temps de réponseMoyenne pondérée du signal désactivée :
Temps de stabilisationRapport activé : 30 minutes après le démarrage
Modes de mesurePlage manuelle ou auto, moyenne pondérée du signal
Conditions de stockage –40 à 60 °C (–40 à 140 °F), instrument seulement
ImprimanteIntégrée (thermique, 58 mm, jusqu'à 28 colonnes)
important (dans les conditions de référence)
6,8 secondes
Moyenne pondérée du signal activée : 14 secondes
(lorsque 10 mesures sont utilisées pour calculer la
moyenne)
Rapport désactivé : 60 minutes après le démarrage
activée et réglable ou désactivée, rapport activé ou
désactivé
automatique)
28 W maximum
2 ; II
Température : 0 à 40 °C (32 à 104 °F)
Humidité relative : 0–90 % à 25 °C, 0–75 % à 40 °C,
sans condensation
Altitude : 2 000 m maximum
Utilisation intérieure seulement
CaractéristiqueDétails
InterfaceInterface série RS232C via un connecteur à
Purge d'airAzote sec ou air pour instruments (ANSI MC 11.1,
Cuves d'échantillonCuves rondes 95 x 25 cm (3.74 x 1 po) verre au
Exigences relatives à
l'échantillon
BoîtierPlastique polycarbonate très résistant aux chocs
Dimensions30.5 x 40 x 15.6 cm (12.0 x 15.7 x 6.1 po)
Poids3.8 kg (8.5 lb)
CertificationCE, cETLus
enveloppe D sous-miniature DB9 pour la transmission
des données vers un ordinateur ou une imprimante, et
entrée de données (commande). Pas de secouage
manuel.
maximum
Raccord de flexible à crans pour tube de 1/8e de
pouce
borosilicate avec bouchons à vis revêtus de
caoutchouc
Remarque : Des cuves pour échantillon plus petites (moins de
25 mm) peuvent être utilisées lorsqu'un adaptateur pour cuves
est utilisé.
cuve pour échantillon de 25 mm : 20 ml minimum
0 à 95 °C (32 à 203 °F)
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des
dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs
résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux
produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les
éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Français
65
Informations supplémentaires
Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du
fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application
ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des
dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette
toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le
permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques
d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des
processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou
la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les
déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette
procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des
dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas
défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de
celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G ER
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R TI SS EM EN T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée,
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures
mineures ou légères.
A T T E NT IO N
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner
l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention
particulière.
Etiquettes de mise en garde
Lire toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur
l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être
endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Si un symbole
‘danger’ ou ‘attention’ se trouve sur l’instrument, une explication est
indiquée dans le manuel.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel
d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de
sécurité.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques
comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres
déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne
(Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais
être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant,
qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant
ou le fournisseur d'équipement pour obtenir les instructions sur la façon de
renvoyer l'équipement usagé, les accessoires électriques fournis par le fabricant,
et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des
interférences radio, IECS-003, Classe A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le
constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC part 15, limites de classe A :
66
Français
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le
constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation
FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y
compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément
approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient
annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour
les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de
la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection
raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement
fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère,
utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas
installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des
interférences dangereuses pour les communications radio. Le
fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de
causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger
les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est
ou non la source des perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que
l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un
circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les
interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
Présentation du produit
Le turbidimètre de laboratoire 2100AN mesure la turbidité en NTU
(unités de turbidité néphélométriques), NEP (néphélos) et EBC (unités
de la Convention européenne de brasserie). Les unités NEP et EBC
sont calculées à l'aide des facteurs de conversion de 6,7 néphélos pour
1 NTU et 0,245 EBC pour 1 NTU. Le turbidimètre 2100AN mesure
également l'absorbance, la transmittance et la couleur (méthode APHA
Pt-Co).
En outre, deux unités de mesure définies par l'utilisateur peuvent être
spécifiées. Le mode de fonctionnement spécifique à l'application utilise
le système optique néphélométrique et le mode de mesure NTU.
Le turbidimètre est doté d'une imprimante intégrée et d'une sortie
RS232 pour se connecter à une imprimante, un enregistreur de données
ou un ordinateur ainsi qu'une sortie d'enregistreur.
Le turbidimètre comporte une horloge en temps réel alimentée par
batterie. L'horloge fournit un horodatage sur toutes les données
transmises à l'imprimante intégrée ou aux périphériques externes au
moyen de l'interface RS232 (c.-à-d. enregistrements des mesures et de
l'étalonnage).
Figure 1 Vue de face
1 Affichage de mode : affiche le
numéro de l'étalon d'étalonnage, le
numéro de configuration ou le
numéro d'échantillon
2 Clavier6 Couvercle de l'imprimante
3 Porte-cuve7 huit chiffres
4 Ecran protecteur de la lumière
5 Couvercle du compartiment pour
cuves pour échantillon
Français 67
Figure 2 Vue de dos
Figure 3 Composants de l'instrument
1 Connecteur du cordon
d'alimentation
2 Porte-fusible6 Prise de sortie d'enregistreur pour
3 Interrupteur marche/arrêt7 Prise pour câble de connexion à
4 Connecteur DB9 pour le câble
RS232
Composants du produit
5 Raccord de la purge d'air
un enregistreur à tracé continu
(sortie de 0 à 1 V)
distance permettant de connecter le
module de vanne de débit à la cuve
à circulation automatique (basse
pression)
8 Trappe d'accès à la lampe
1 Turbidimètre 2100AN7 Kit d'étalonnage StablCal
2 Ensemble de filtre USEPA8 Kit de standardisation de turbidité
3 Ensemble de filtre 455 nm9 Cache anti-poussière
4 Chiffon de huilage10 Rouleau de papier pour
Consultez la Figure 3 pour vous assurer que tous les éléments ont bien
été reçus. Si un élément est manquant ou endommagé, contactez
immédiatement le fabricant ou un représentant.
5
Fourni avec 4700100 uniquement.
6
Ne retirez l'emballage plastique des rouleaux de papier qu'au moment d'installer le papier.
5 Six cuves pour échantillon d'1"
(30 ml) avec bouchons
6 Huile de silicone
68 Français
5
secondaire Gelex
imprimante (2x)
11 Cordon d'alimentation
®
6
®
Installation
Interface utilisateur
D A N G ER
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches
détaillées dans cette section du document.
Placez du papier dans l'imprimante
A V I S
Utilisez uniquement le papier thermique fourni. L'utilisation d'un autre papier
thermique risque de donner une qualité d'impression médiocre et de réduire la
durée de vie de la tête d'impression.
Remarques :
• Ne frottez pas le papier thermique avec un objet dur.
• N'utilisez pas de colle chimique sur du papier thermique.
• Une ligne rouge sur le bord du papier thermique indique que
l'alimentation en papier est faible.
1. Coupez l'extrémité du papier avec des ciseaux pour former une
flèche.
2. Ouvrez le couvercle de l'imprimante.
3. Placez la pointe du papier thermique dans la fente d'entrée du
papier.
4. Insérez le papier jusqu'à ce que le papier ressorte par la fente de
sortie.
5. Tirez le papier hors de la fente de sortie jusqu'à ce que toute la
largeur du papier dépasse de la fente de sortie.
6. Placez le rouleau de papier dans l'imprimante.
7. Insérez le papier thermique dans la fente sur le couvercle de
l'imprimante puis refermez le couvercle de l'imprimante.
Figure 4 Clavier
1 Touche ENTER (entrée)7 Touche FLOW (débit)
2 Touches (fléchées) EDIT (modifier)8 Touche SIGNAL AVG (moyenne
pondérée du signal)
3 Touche SAMPLE (échantillon)9 Touche PRINT (imprimer)
4 Touche RANGE (plage)10 Touche LINE FEED (saut de ligne)
5 Touche UNITS/Exit (unités/quitter)11 Touche SETUP (configuration)
6 Touche RATIO (rapport)12 Touche CAL/Zero
(étalonnage/zéro)
Tableau 1 Description des touches
ToucheDescription
Entre la valeur sur l'écran. Démarre la mesure d'un étalon
d'étalonnage. Efface les données de la mémoire tampon.
Modifie les chiffres et/ou les lettres sur l'écran. Fait défiler les
étalons d'étalonnage. La touche fléchée vers la droite déplace le
curseur vers le chiffre précédent ou suivant.
Français 69
Tableau 1 Description des touches (suite)
ToucheDescription
Démarre la modification du numéro d'échantillon affiché sur l'écran
de mode.
Tableau 1 Description des touches (suite)
ToucheDescription
Active le mode Configuration et démarre la sélection du numéro de
configuration sur l'écran de mode.
Sélectionne la plage automatique ou manuelle.
Sélectionne l'unité de mesure. Permet de quitter le mode
étalonnage ou configuration sans enregistrer les modifications.
Active ou désactive le rapport.
Active ou désactive le mode de fonctionnement Débit. Utilisé
uniquement avec la cuve à circulation automatisée.
Active ou désactive la moyenne pondérée du signal.
Envoie les données affichées sur l'écran à une imprimante ou un
ordinateur. Envoie un rapport de données d'étalonnage à une
imprimante ou un ordinateur en mode étalonnage. Envoie les
résultats du diagnostic à une imprimante ou un ordinateur si le
bouton est enfoncé lorsque l'instrument est mis en marche. Fournit
une impression des commandes de configuration en mode
Configuration. Active ou désactive la fonction d'intervalle
d'impression si l'instrument a été configuré avec un intervalle
d'impression.
Fait avancer le papier d'impression d'une ligne.
Démarre un étalonnage en mode NTU, NEP ou EBC. Démarre la
mise à zéro analytique en mode CU, %T ou Abs.
70 Français
Figure 5 Voyants indicateurs
1 Voyant de l'icône lampe7 Voyant PRINT (imprimer)
2 « CAL? » voyant8 Voyant SIGNAL AVG (moyenne
S'allume lorsque la source de lumière de l'instrument est
allumée.
Clignote lorsqu'il n'y a pas suffisamment de lumière pour la
mesure.
CAL?« CAL? » affiché pendant un étalonnage si les données
Manuel« MANUAL » s'affiche au-dessus de l'étiquette du mode plage
Auto« AUTO » s'affiche en-dessous de l'étiquette du mode plage
RATIO (rapport) S'allume quand le rapport est activé.
DÉBITS'allume lorsque le mode de fonctionnement Flow (débit) est
‘PRINT’S'allume lorsque la fonction d'intervalle d'impression est
SIGNAL
AVG
CAL
Zéro
INSTALLATION S'allume lorsque le mode configuration est sélectionné.
ECHANTILLON S'allume lorsque le mode échantillon est sélectionné.
d'étalonnage ne sont pas comprises dans la plage acceptable.
Clignote lorsque l'instrument doit être étalonné.
Remarque : Le voyant CAL? s'applique lorsque le filtre USEPA et une
cuve pour échantillon de 25 mm sont utilisés. Ignorez le voyant CAL? s'il
s'allume pendant l'étalonnage lorsqu'un filtre différent ou une cuve pour
échantillon plus petite est utilisé(e). Appuyez sur UNITS/Exit
(unités/quitter) pour commencer les mesures.
lorsque l'instrument est en mode plage manuelle.
lorsque l'instrument est en mode plage automatique.
sélectionné.
Clignote lorsque le cycle de débit est terminé.
sélectionnée.
Clignote lorsqu'un intervalle d'impression a été sélectionné
mais n'est pas actif.
S'allume quand la moyenne pondérée du signal est activée.
S'allume quand le mode étalonnage ou mise à zéro est
sélectionné.
Français 71
Mise en marche
Réglage de la date et de l'heure
Mettre l'appareil sous tension
1. Placez l'instrument sur une surface stable, plane et exempte de
vibrations. Ne le placez pas sous la lumière directe du soleil.
2. Assurez-vous que l'instrument se trouve dans un endroit bien ventilé.
Veillez à ce que le dos et le dessous de l'instrument ne soit pas
recouverts pour éviter toute réduction du flux d'air à travers les
évents.
3. Brancher le cordon d'alimentation sur la prise d'alimentation à
l'arrière de l'appareil.
4. Branchez le cordon d'alimentation sur une prise de courant mise à la
terre.
5. Appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt à l'arrière de l'appareil pour
allumer l'appareil.
Désactiver le son du clavier (facultatif)
Par défaut, l'instrument émet un son lorsque l'utilisateur appuie sur une
touche. Pour désactiver le son du clavier :
1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP
(configuration) s'allume.
2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner 00.
3. Appuyez sur ENTER.
4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner l'option Son :
OptionDescription
BEEP ON (bip activé)Un son est émis lorsque l'utilisateur appuie sur
une touche.
BEEP OFF (bip désactivé) Aucun son n'est émis lorsque l'utilisateur
appuie sur une touche.
5. Appuyez sur ENTER.
6. Appuyez sur SETUP (configuration).
1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP
(configuration) s'allume.
2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner une option :
OptionDescription
05Réglage des heures et des minutes (HH-MM).
06Réglage du mois et du jour (MM-JJ).
07Réglage de l'année (AA).
3. Appuyez sur ENTER.
4. Utilisez les touches fléchées pour modifier la valeur.
5. Appuyez sur ENTER.
6. Appuyez sur SETUP (configuration).
Afficher l'heure actuelle (en option)
1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP s'allume.
2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner 08.
3. Appuyez sur ENTER. L'heure actuelle s'affiche sur l'écran (HH-MM-
SS).
4. Appuyez sur SETUP (configuration).
Fonctionnement standard
Étalonner le turbidimètre avec les étalons StablCal®.
Étalonnez le turbidimètre avant de l'utiliser pour la première fois à l'aide
des étalons pour fiole fermée StablCal® fournis. Vous pouvez également
effectuer l'étalonnage avec des étalons formazine fraîchement préparés.
Étalonnez le turbidimètre au moins tous les 3 mois ou conformément
aux spécifications des autorités compétentes lorsque les données sont
utilisées pour les rapports USEPA.
72
Français
L'instrument est prêt pour l'étalonnage 60 minutes après le démarrage.
Maintenez l'instrument en marche 24 heures par jour s'il est utilisé
régulièrement.
Remarque : Des résultats inattendus peuvent se produire si des étalons autres
que les points d'étalonnage recommandés sont utilisés. Les points d'étalonnage
recommandés (< 0,1, 20, 200, 1 000, 4 000 et 7 500 NTU) permettent d'obtenir une
précision d'étalonnage optimale. L'utilisation d'étalons autres que les étalons
StablCal ou les étalons formazine préparés par l'utilisateur peut donner un
étalonnage moins précis. Le fabricant ne peut pas garantir les performances de
l'instrument s'il est calibré avec des perles de styrènedivinylbenzène de
copolymère ou d'autres suspensions.
Préparation des étalons StablCal
Lors de la réception puis régulièrement :
1. Nettoyez la surface extérieure des fioles StablCal avec du détergent
pour verre spécial laboratoire.
2. Rincez les fioles avec de l'eau distillée ou déionisée.
3. Séchez les fioles avec un chiffon non pelucheux.
Remarque : Ne secouez ou n'inversez jamais l'étalon < 0,1 NTU. Si l'étalon a été
mélangé ou secoué, laissez la fiole immobile pendant 15 minutes ou plus avant de
l'utiliser.
Remarque : Ne débouchez pas les fioles.
Assurez-vous que les étalons StablCal sont à température ambiante
avant de les utiliser (la température ne doit pas dépasser 40 °C).
Mélangez les étalons avant utilisation :
1. Ouvrez le couvercle de la boîte. Retirez l'étalon < 0,1 NTU de la
boîte en plastique.
2. Laissez les autres étalons dans la boîte. Refermez le couvercle de la
boîte.
3. Secouez la boîte vigoureusement pendant au moins 10 secondes.
4. Laissez les étalons reposer sans mouvement pendant 3 à 5 minutes
avant utilisation.
Notes d'étalonnage
• Assurez-vous que l'instrument se trouve dans les mêmes conditions
ambiantes que l'endroit dans lequel il est utilisé.
• Assurez-vous que les étalons se trouvent à la même température
ambiante que l'instrument avant utilisation.
• N'utiliser que l'huile de silicone fournie. L'huile de silicone possède le
même indice de réfraction que le verre de la fiole et elle masque les
différences et rayures mineures du verre.
• Rangez le chiffon de huilage dans un sachet de rangement en
plastique pour le conserver propre.
• En cas de coupure de courant pendant l'étalonnage, les nouvelles
données d'étalonnage sont perdues et les données du dernier
étalonnage sont utilisées. Pour quitter l'étalonnage sans enregistrer
les nouvelles valeurs, appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter).
• En mode Étalonnage, la plage automatique et la moyenne des
signaux sont sélectionnées. Une fois l'étalonnage terminé, tous les
modes de fonctionnement reviennent aux derniers paramètres définis.
• Tous les étalonnages néphélométriques (unités de mesure de la
turbidité) sont effectués en même temps.
• Les données d'étalonnage sur rapport et hors rapport sont mesurées
et enregistrées simultanément.
• L'étalon 7 500 NTU n'a pas besoin d'être mesuré pendant
l'étalonnage si une turbidité inférieure à 4 000 NTU est mesurée.
Appuyez sur CAL/Zero après avoir mesuré l'étalon 4 000 NTU pour
terminer la procédure d'étalonnage.
• Nettoyez l'ensemble de filtre USEPA avant d'effectuer un étalonnage
principal ou au moins tous les 3 mois (l'intervalle d'étalonnage
principal recommandé par l'USEPA).
Français 73
Procédure d'étalonnage StablCal
1. Retirez l'ensemble
de filtre. Voir
Changement de
l'ensemble de filtre
à la page 79.
74 Français
2. Nettoyez la lentille
de l'ensemble de filtre
USEPA. Voir Nettoyage
de l'ensemble de filtre
à la page 79.
3. Tenez la languette
de l'ensemble de filtre
USEPA pour que la
flèche soit orientée vers
l'avant de l'instrument.
Enfoncez
complètement
l'ensemble de filtre
dans le boîtier.
4. Appuyez sur
CAL/Zero.
Le voyant CAL/Zero
s'allume et l'écran de
mode affiche « 00 ». La
valeur en NTU de l'eau
de dilution utilisée lors
de l'étalonnage
précédent s'affiche sur
l'écran.
5. Prenez la fiole <
0,1 NTU. Nettoyez la
fiole avec un chiffon
doux non pelucheux
pour éliminer les traces
d'eau et de doigts.
N'inversez pas la fiole.
6. Appliquez un petit
cordon d'huile de
silicone sur la fiole, du
haut jusqu'en bas.
7. Utilisez le chiffon de
huilage fourni pour
appliquer l'huile
uniformément sur la
surface de la fiole.
Retirez l'excès d'huile.
Vérifiez que la fiole est
presque sèche.
8. Placez la fiole dans
le porte-cuve en
alignant le triangle sur
la fiole avec le repère
du porte-cuve.
Refermez le couvercle.
9. Appuyez sur
ENTER.
L'écran de l'instrument
compte à rebours puis
mesure l'étalon.
L'étalon suivant attendu
(par ex. 20,00)
s'affiche. « 01 »
s'affiche sur l'écran de
mode.
10. Retirez la fiole du
porte-cuve.
11. Effectuez les
étapes 5–10 pour les
autres fioles StablCal
(de l'étalon le plus bas
au plus élevé en NTU).
« 00 » s'affiche sur
l'écran de mode après
la mesure de la
dernière fiole.
12. Appuyez sur
CAL/Zero.
L'instrument enregistre
les nouvelles données
d'étalonnage et repasse
en mode Mesure.
Stockage des étalons StablCal
• Ne transférez pas un étalon StablCal vers un autre conteneur à des
fins de stockage. Conservez les étalons StablCal dans la boîte en
plastique fournie avec le couvercle fermé.
• Stockez les étalons à une température comprise entre 5 et 25 °C.
• Pour le stockage à long terme (plus d'un mois entre chaque
utilisation), stockez les étalons à 5 °C.
Mesures de la turbidité
A V E R TI SS EM EN T
Risque d'explosion et d'incendie. Cet instrument est conçu pour mesurer des
échantillons à base d'eau. Ne pas faire de mesure sur des échantillons de
solvant ou à base de combustible.
Pour obtenir des mesures de turbidité précises, utilisez des cuves pour
échantillon propres et éliminez les bulles d'air.
Notes sur la mesure
Des techniques de mesure correctes sont importantes pour réduire au
minimum les effets de la variation de l'instrument, de la lumière parasite
et des bulles d'air. Pour obtenir des mesures précises et reproductibles :
Instrument
• Assurez-vous que l'instrument est placé sur une surface fixe, plane et
exempte de vibrations pendant la mesure.
• L'ensemble de filtre USEPA est nécessaire pour effectuer les
mesures de turbidité rapportées pour les autorisations de l'USEPA
(United States Environmental Protection Agency), de la NPDWR
(National Primary Drinking Water Regulations) ou du NPDES
(National Pollutant Discharge Elimination System).
• Mettez l'instrument en marche pendant 30 minutes (rapport activé) ou
pendant 60 minutes (rapport désactivé) avant la mesure. Laissez
l'instrument en marche 24 heures par jour si l'instrument est utilisé
régulièrement.
Français75
• Toujours fermer le couvercle du compartiment à échantillon pendant
la mesure, l'étalonnage et le stockage.
• Retirez la cuve à échantillon de l'instrument et éteignez l'instrument
s'il doit être stocké pendant une durée prolongée (supérieure à un
mois).
• Maintenez le couvercle du compartiment d'échantillon fermé pour
éviter toute pénétration de poussière et de saletés.
Cuves d'échantillon
• Toujours boucher la cuve à échantillon pour éviter le renversement de
l'échantillon dans l'instrument.
• Toujours utiliser des cuves à échantillon propres et en bon état. Les
cuves sales, rayées ou endommagées peuvent donner des relevés
imprécis.
• Assurez-vous que les échantillons froids ne créent pas de « buée »
sur la cuve à échantillon.
Procédure de mesure de turbidité
• Conserver les cuves à échantillon remplies d'eau désionisée ou
distillée et les boucher soigneusement.
• Pour une précision optimale, utilisez une seule cuve à échantillon
pour chaque mesure ou une cuve à circulation.
Remarque : Vous pouvez également utiliser des cuves à échantillon
correspondantes pour les mesures mais elles ne fournissent pas une précision
aussi bonne qu'une cuve à échantillon indexée unique ou une cuve à circulation.
Lorsque vous utilisez des cuves à échantillon correspondantes, alignez le repère
d'orientation de la cuve à échantillon avec le repère de référence sur le porte-cuve.
Mesure
• Mesurer les échantillons immédiatement pour éviter les variations de
température et le dépôt. Avant de prendre une mesure, toujours
s'assurer que l'échantillon est totalement homogène.
• Éviter la dilution d'échantillon chaque fois que c'est possible.
• Évitez d'utiliser l'instrument sous la lumière directe du soleil.
1. Rincez une cuve
d'échantillon propre et
vide deux fois avec la
solution à mesurer et
videz-la. Remplissez
jusqu'au trait (environ
30 ml) avec l'échantillon
et placez
immédiatement le
bouchon sur la cuve
pour échantillon.
76 Français
2. Nettoyez les cuves
avec un chiffon doux
non pelucheux pour
éliminer les traces
d'eau et de doigts.
3. Appliquez un petit
cordon d'huile de
silicone sur les cuves,
du haut jusqu'en bas.
4. Utilisez le chiffon de
huilage fourni pour
appliquer l'huile
uniformément sur la
surface des cuves.
Retirez l'excès d'huile.
Vérifiez que les cuves
sont presque sèches.
5. Inversez lentement
et avec précautions la
cuve d'échantillon pour
mélanger
complètement
l'échantillon. Veillez à
ne pas ajouter de bulles
d'air.
6. Placez la cuve dans
le porte-cuve en
alignant le triangle sur
la cuve pour échantillon
avec le repère de
référence du portecuve. Refermez le
couvercle.
7. Relevez et notez la
valeur lorsqu'elle est
stable.
Remarque : Pour
imprimer ou envoyer
(via RS232) un
enregistrement de
mesure, appuyez sur
PRINT (imprimer).
Techniques de mesure
Les mesures peuvent être effectuées avec différents paramètres de
mode de fonctionnement et divers accessoires en option.
Étalonnez l'instrument à chaque modification de la longueur de
cheminement de la cuve pour échantillon.
Sélection de plage manuelle ou automatique
Le fabricant recommande la sélection de plage automatique pour la
plupart des mesures.
Le paramètre peut être modifié à tout moment pendant la mesure de
l'échantillon.
Appuyez sur RANGE (plage) à plusieurs reprises pour faire passer
l'instrument du mode plage automatique au mode plage manuelle puis
faites défiler les paramètres de plage manuelle.
« MANUAL » s'affiche au-dessus de l'étiquette du mode de plage sur
l'instrument lorsque la plage manuelle est sélectionnée. « AUTO »
s'affiche en-dessous de l'étiquette du mode de plage sur l'instrument
lorsque la plage automatique est sélectionnée.
Remarques :
• Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des 9 clignotent sur
l'écran lorsque l'échantillon mesuré est supérieur à la plage
sélectionnée. Des zéros clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon
mesuré est inférieur à la plage sélectionnée.
• Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des 9 clignotent sur
l'écran lorsque l'échantillon est supérieur à la plage maximum de
l'instrument. Des 9 clignotent également sur l'écran si le ratio est
arrêté et si la mesure est supérieure à 40 NTU (268 néphélos ou
9,8 EBC). Activez le rapport pour augmenter la plage.
• Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des zéros clignotent
sur l'écran lorsque la mesure est inférieure à la plage de l'instrument
ou lorsque la valeur est négative. Étalonnez l'instrument. Lorsque
vous mesurez la couleur, l'absorbance ou la transmittance, vous
devez redéfinir le point de référence zéro.
Français 77
Activation ou désactivation de la moyenne pondérée du
signal
La moyenne pondérée du signal corrige les fluctuations des relevés
causées par les particules migrantes dans l'échantillon. Lorsque la
moyenne pondérée du signal est activée, un relevé moyen est calculé
toutes les 3 secondes et affiché sur l'écran.
Le fabricant recommande d'activer la moyenne pondérée du signal pour
la plupart des mesures.
Appuyez sur SIGNAL AVG (moyenne signal) (moyenne des unités) pour
activer ou désactiver la moyenne pondérée du signal. Le voyant SIGNAL
AVG s'allume lorsque la moyenne pondérée du signal est activée.
Appuyez sur ENTER lorsque la moyenne pondérée du signal est activée
pour effacer les données dans la mémoire tampon de la moyenne du
signal et pour effectuer une mise à jour immédiate sur l'écran si
nécessaire. Cela est particulièrement utile pour mesurer des échantillons
présentant des différences de turbidité importantes.
Pour modifier le nombre de mesures utilisées pour calculer le relevé
moyen (par défaut=10) :
1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP
(configuration) s'allume.
2. Sélectionnez 09 à l'aide des touches fléchées.
3. Appuyez sur ENTER.
4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner le nombre de
mesures (1 à 15).
Remarque : Si vous sélectionnez un nombre supérieur à 15, 15 mesures
seront utilisées.
5. Appuyez sur ENTER.
6. Appuyez sur SETUP (configuration).
Rapport activé ou non
Le mode rapport activé offre une très bonne linéarité, une bonne stabilité
d'étalonnage et une large plage de mesure. Le mode rapport activé
permet de corriger les interférences lorsqu'une couleur présente dans
l'échantillon absorbe la lumière à la longueur d'onde de la lumière
incidente.
Le fabricant recommande d'utiliser le mode rapport activé pour la plupart
des mesures. Le rapport doit être activé pour mesurer les échantillons
supérieurs à 40 NTU (268 néphelos ou 9,8 EBC).
Le rapport peut être activé pour les mesures en NTU, EBC, NEP et ASC
-1- et -2-.
Appuyez sur RATIO (rapport) pour activer ou désactiver le rapport. Le
voyant Rapport s'allume lorsque le rapport est activé.
Remarques :
• Si l'échantillon mesuré est supérieur à 40 NTU (ou équivalent) et si le
rapport est désactivé, l'écran affiche des 9 et le voyant Rapport
clignote. Appuyez sur RATIO (rapport) pour activer le rapport et
supprimer l'état hors plage.
• Les mesures effectuées avec le rapport activé et les mesures
effectuées avec le rapport désactivé sont presque les mêmes pour les
mesures de turbidité inférieures à 40 NTU en l'absence
d'interférences causées par la couleur ou les particules photoabsorbantes.
Maintenance
D A N G ER
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches
détaillées dans cette section du document.
Nettoyage de l'appareil
Maintenez l'appareil propre pour garantir un fonctionnement continu et
correct.
A V I S
N'utilisez jamais d'agents de nettoyage tels que térébenthine, acétone ou autres
produits similaires pour nettoyer l'instrument, y compris le clavier.
78 Français
1. Eteignez l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation.
2. Nettoyez la surface de l'instrument avec un chiffon doux humide et
une solution de détergent doux.
3. Séchez la surface de l'instrument avec un chiffon non pelucheux.
Changement de l'ensemble de filtre
A V I S
L'ensemble de filtre est fragile et doit être manipulé avec précautions pour ne pas
être endommagé.
1. Tenez la languette de l'ensemble de filtre et tirez dessus vers le haut
pour extraire l'ensemble de filtre de l'instrument.
2. Stockez l'ensemble de filtre dans un conteneur propre.
3. Avant l'installation, nettoyez la lentille de l'ensemble de filtre. Voir
Nettoyage de l'ensemble de filtre à la page 79.
4. Tenez la languette de l'ensemble de filtre avec les flèches orientées
vers l'avant de l'instrument.
5. Enfoncez l'ensemble de filtre dans le boîtier.
Nettoyage de l'ensemble de filtre
Remarque : Veillez à ne pas faire sortir la lentille de l'ensemble de filtre.
1. Nettoyez les deux côtés de la lentille de l'ensemble de filtre avec un
produit nettoyant pour vitres, pour lentilles ou de l'alcool
isopropylique et un coton-tige ou un chiffon pour lentille.
2. Inspectez le verre du filtre pour déceler d'éventuelles rayures ou
autres dommages.
3. Si un cercle opaque est visible autour du bord du filtre, cela signifie
que le matériau du filtre se déstratifie. Remplacez l'ensemble de
filtre.
Remplacement de la lampe
A T T E NT IO N
Portez une protection oculaire lorsque la lampe est allumée alors que le
couvercle de la lampe est déposé.
Risque de brûlure. La lampe doit être froide pour pouvoir être retirée de
l'instrument.
Remarques :
• Remplacez la lampe par une de même taille, type et puissance
électrique (4708900).
• Ne touchez pas la lampe : l'huile présente sur la peau risquerait de
l'endommager. Nettoyez la lampe avec de l'alcool si nécessaire.
• Les fils de la lampe peuvent être insérés à n'importe quel
emplacement du bornier.
• Mettez l'instrument en marche pendant 30 minutes (rapport activé) ou
pendant 60 minutes (rapport désactivé) avant la mesure ou
l'étalonnage.
• Etalonnez l'instrument une fois la lampe remplacée.
Pour déposer la lampe, reportez-vous aux étapes illustrées.
Pour installer la lampe, effectuez les étapes illustrées en procédant dans
l'ordre inverse.
A T T E NT IO N
Français
79
1
80 Français
Remplacer un fusible
D A N G ER
Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même
type et de même calibre.
Pièces de rechange :
• Fusible pour utilisation en 115 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030700),
ou
• Fusible pour utilisation en 230 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030600)
Pour remplacer un fusible, reportez-vous aux étapes illustrées dans
Figure 6.
Figure 6 Remplacer un fusible
Dépannage
Reportez-vous aux tableaux de cette section pour en savoir plus sur les
codes d'erreur, les codes de diagnostic, les messages ou symptômes de
problèmes courants, les causes possibles et les mesures correctives.
Codes d’erreur
Le Tableau 3 répertorie les codes d'erreur selon différentes conditions.
Les codes d'erreur identifient tout dysfonctionnement de l'instrument ou
toute erreur de l'opérateur.
L'instrument continue à fonctionner en cas d'erreur.
Appuyez sur ENTER (entrée) pour effacer un code d'erreur de l'écran.
Remarque : Tout étalonnage calculé pendant une erreur est rejeté. L'étalonnage
précédent est conservé.
Tableau 3 Codes d’erreur
ErreurDescriptionSolution
ERR01 La turbidité de l'eau de
dilution est supérieure à
0,5 NTU.
ERR02
• Deux étalons présentent
des valeurs identiques.
• La différence entre deux
étalons est inférieure à
60 NTU.
• La turbidité de
l'étalon 1 est trop faible
(moins de 10 NTU).
Lancez à nouveau la calibration avec
une eau de dilution à la turbidité
inférieure.
Remarque : Ignorez ERR01 lorsque le
diamètre de cellule d'échantillon est inférieur à
25 mm. Appuyez sur UNITS/Exit
(unités/quitter) pour revenir en mode Mesure.
1. Vérifiez la préparation des étalons.
2. Relancez l'étalonnage.
Remarque : Ignorez ERR02 lorsque le
diamètre de cellule d'échantillon est inférieur à
25 mm. Appuyez sur UNITS/Exit
(unités/quitter) pour revenir en mode Mesure.
Français 81
Tableau 3 Codes d’erreur (suite)
ErreurDescriptionSolution
ERR03 Erreur de faible éclairage
ERR04 Dysfonctionnement de la
mémoire
1. Placez à nouveau l'échantillon dans
l'instrument.
2. Assurez-vous que le voyant de
l'icône de la lampe fonctionne.
3. Assurez-vous qu'aucun objet
n'obstrue la trajectoire de la lumière.
4. Si nécessaire, effectuez une dilution
d'échantillon.
Remarque : Si cette erreur se produit lorsqu'un
assemblage de filtre autre que l'assemblage de
filtre USEPA est installé, les mesures de
turbidité sont impossibles.
1. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
2. Contactez l'assistance technique si
l'erreur se produit à nouveau.
Tableau 3 Codes d’erreur (suite)
ErreurDescriptionSolution
ERR09 Erreur de temporisation de
l'imprimante ou le papier
dans l'imprimante interne
est bloqué
ERR10 Tension du système hors de
la plage autorisée
ERR11 Erreur de test de boucle du
système
1. Retirez doucement le papier de
l'imprimante interne pour éliminer le
bourrage papier.
2. Assurez-vous que l'imprimante
externe est correctement connectée.
3. Assurez-vous que l'imprimante
externe est sélectionnée (en ligne).
1. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
2. Contactez le service clientèle si
l'erreur se produit à nouveau.
1. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
2. Contactez le service clientèle si
l'erreur se produit à nouveau.
ERR05 A/D au-dessus de la plage
autorisée
ERR06 A/D en-dessous de la plage
autorisée
ERR07 Fuite de lumière
82
Français
1. Assurez-vous que l'écran protecteur
de lumière est fermé.
2. Contactez le service clientèle si
nécessaire.
1. Assurez-vous qu'aucun objet
n'obstrue la trajectoire de la lumière.
2. Contactez le service clientèle si
nécessaire.
1. Assurez-vous que le couvercle du
compartiment pour cuves
d'échantillon est fermé.
2. Eteignez, puis rallumez l'instrument.
ERR12 Erreur de nom d'unités ASC Saisissez un nom d'unité d'étalonnage
spécifique d'application (ASC,
Application Specific Calibration) différent
des unités par défaut (par ex. NTU ou
EBC).
ERR14 Erreur d'heure non valideL'heure doit être comprise entre 00:00 et
23:59.
ERR15 Erreur de date non valideLa date doit être comprise entre 00/01 et
31/12.
Codes de diagnostic
Tableau 4 répertorie les codes de diagnostic utilisés pour obtenir des
informations sur le fonctionnement de l'instrument lorsque le
fonctionnement de l'instrument est douteux.
Pour réaliser un test de diagnostic :
1. Appuyez sur SETUP (configuration).
2. Utilisez les touches fléchées pour saisir un code de diagnostic.
3. Appuyez sur ENTER pour afficher la valeur de diagnostic.
4. Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour revenir en mode
Mesure.
Remarque : Pour imprimer un rapport de diagnostic, maintenez le bouton PRINT
(imprimer) enfoncé, puis mettez l'instrument en marche.
Tableau 4 Codes de diagnostic
CodeEcranDescription
21 « PRINT TST »Test de l'imprimante
22 Les résultats du test sont affichés.Test d'écran
23 Les résultats du test sont affichés.Test du clavier
24 Les résultats du test sont affichés.Test de la mémoire
Suppression des données d'étalonnage
Pour supprimer des données d'étalonnage entrées par l'utilisateur :
1. Arrêtez l'instrument.
2. Appuyez sur CAL/Zero et maintenez le bouton enfoncé.
3. Mettez l'instrument en marche.
Le voyant CAL? clignote. L'instrument démarre en mode Étalonnage.
4. Étalonnez l'instrument avant de l'utiliser.
Des 9 clignotent.
Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran
lorsque l'échantillon mesuré est supérieur à la plage sélectionnée.
Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des 9 clignotent sur
l'écran lorsque l'échantillon est supérieur à la plage maximum de
l'instrument. Des 9 clignotent également sur l'écran si le ratio est arrêté
et si la mesure est supérieure à 40 NTU (268 néphélos ou 9,8 EBC).
Activez le rapport.
Des zéros clignotent
Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des zéros clignotent sur
l'écran lorsque l'échantillon mesuré est inférieur à la plage sélectionnée.
Lorsqu'une plage automatique est sélectionnée, des zéros clignotent sur
l'écran lorsque la mesure est inférieure à la plage de l'instrument ou
lorsque la valeur est négative. Étalonnez l'instrument.
• Lorsque vous mesurez la couleur, l'absorbance ou la transmittance,
vous devez redéfinir le point de référence zéro.
• Lorsque vous mesurez l'absorbance, vérifiez que la valeur relevée est
positive. Pour mesurer des échantillons ayant une absorbance
négative, définissez le zéro analytique à l'aide de l'échantillon ayant la
plus forte absorbance et lisez l'échantillon ayant la plus faible
absorbance. Enregistrez le relevé comme absorbance négative.
Français 83
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 84Funcionamiento estándar
en la página 93
Información general en la página 86Mantenimiento en la página 100
Interfaz del usuario en la página 90Solución de problemas
en la página 103
Puesta en marcha en la página 92
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
EspecificaciónDetalles
Método de mediciónNefelométrico
NormativaCumple con el método 180.1 de la EPA
ASTM D7315 - Métodos de prueba estándar
para obtener la turbidez por encima de 1 unidad
de turbidez (UT) en modo estático
ASTM D6665 - Métodos de prueba estándar
para obtener la turbidez por debajo de 5 NTU
en modo estático
Fuente de luzLámpara de filamento de tungsteno
Modos de mediciónNTU, NEP (Nephelo), EBC, Abs (absorbancia),
%T (% transmitancia), CU (unidades de color) y
dos unidades definidas por el usuario
EspecificaciónDetalles
RangoNTU (proporción activada, rango manual):
0–0,999; 0–9,99; 0–99,9; 0–10.000
NTU (proporción activada, rango automático):
Especificaciones de turbidez identificadas utilizando el ensamblado del filtro USEPA, estándar de formazina de elaboración reciente y cubetas de
muestras coincidentes de 25 mm.
2
Utilice una celda de flujo si es necesario para obtener las especificaciones de medición de color.
3
La radiación electromagnética intermitente de 3 voltios/metro o superior puede provocar leves desvíos de precisión.
4
Condiciones de referencia: 23 ± 2 °C, 50% ± 10% HR sin condensación, 115/230 VCA, 50/60 Hz
Español 85
EspecificaciónDetalles
Cubetas de muestrasCubetas redondas de 95 x 25 mm (3.74 x
Requisitos de la muestra:Cubeta de muestras de 25 mm: 20 ml mínimo
CarcasaPlástico de policarbonato de alto impacto
Dimensiones30,5 x 40 x 15,6 cm (12,0 x 15,7 x 6,1 pulg.)
Peso3,8 kg (8,5 lb)
CertificaciónCE, cETLus
1 pulg.) Vidrio de borosilicato con capuchones
roscados forrados de goma
Nota: Pueden usarse cubetas de muestras más
pequeñas (de menos de 25 mm) empleando un
adaptador.
0 a 95 °C (32 a 203 °F)
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este
equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El
no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está
dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo
especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I GR O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E RT EN CI A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo,
indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en
este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este
manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso
ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web
del fabricante.
Información adicional
En el sitio web del fabricante encontrará información adicional.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este
producto incluyendo, sin limitacion, daños directos, fortuitos o circunstanciales y
reclamaciones sobre esos daños que no esten recogidos en la legislacion
vigente. El usuario es el responsable de la identificacion de los riesgos criticos y
de tener los mecanismos adecuados de proteccion de los procesos en caso de
un posible mal funcionamiento del equipo.
86
Español
P R E C AU CI ÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión
menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
Información que requiere especial énfasis.
A V I S O
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso
contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el
instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el
equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace
referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad
del manual.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar
por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después
del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y
nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios
de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o
que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su
eliminación sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el
fabricante o distribuidor para así obtener instrucciones acerca de cómo
devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan
alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el
fabricante o distribuidor y todo elemento auxiliar.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan
interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de
las reglamentaciones canadienses para equipos que producen
interferencias.
Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du
Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple
con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación
está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido
aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del
usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase
A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar una protección razonable contra las
interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un
entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía
de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el
manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las
radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área
residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso
el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio
cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los
problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si
éste es o no la fuente de la interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el
dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra
toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la
interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
Descripción general del producto
El turbidímetro de laboratorio 2100AN mide la turbidez en NTU
(unidades nefelométricas de turbidez), NEP (nephelos) y EBC (unidades
de la European Brewing Convention). Las NEP y EBC se calculan
usando los factores de conversión 6,7 nephelos por 1 NTU y 0,245 EBC
por 1 NTU. El turbidímetro 2100AN también mide la absorbancia, la
transmitancia y el color (Método ALPHA Pt-Co).
Además, también pueden especificarse dos unidades definidas por el
usuario. El modo de funcionamiento para aplicaciones específicas utiliza
el sistema nefelométrico óptico y el modo de medición de NTU.
El turbidímetro cuenta con una impresora integrada y una salida
RS232 para conectarse a una impresora, registrador de datos u
ordenador, y también con una salida de grabación.
El turbidímetro contiene un reloj en tiempo real con batería. El reloj
permite registrar la fecha y la hora en todos los datos transmitidos a la
Español
87
impresora integrada o a dispositivos externos mediante la interfaz
RS232 (es decir, los registros de mediciones y calibración).
Figura 1 Descripción de la parte frontal
1 Pantalla de modo: muestra el
número de estándar de calibración,
el número de configuración o el
número de muestra
2 Teclado6 Cubierta de la impresora
3 Soporte de cubetas de muestras7 Pantalla LED de ocho dígitos
4 Protector de luz
5 Cubierta para el compartimento de
la cubeta de muestras
Figura 2 Descripción de la parte trasera
1 Conector del cable de alimentación5 Conector para purga de aire
2 Portafusibles6 Clavija de salida de grabación para
un registrador gráfico (salida de 0 a
1 V)
3 Interruptor de encendido7 Clavija de cable remoto para
conectar el módulo de válvula de
flujo a la celda de flujo automática
(baja presión)
4 Conector DB9 para cable RS232 8 Cubierta de acceso a la lámpara
Componentes del producto
Consulte la Figura 3 para asegurarse de que se han recibido todos los
componentes. Si falta algún elemento, o alguno está dañado, póngase
en contacto con el fabricante o con un representante de ventas
inmediatamente.
88 Español
Figura 3 Componentes del instrumento
Instalación
P E L I GR O
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas
descritas en esta sección del documento.
Ponga papel en la impresora
A V I S O
Utilice sólo el papel térmico suministrado Si usa otro papel térmico distinto podría
encontrarse con una baja calidad de impresión y reducir la vida útil del cabezal
de impresión.
Notas:
• No frote el papel térmico con un objeto duro.
• No utilice pasta química en el papel térmico.
• La línea roja en el borde del papel térmico muestra cuando queda
poco suministro de papel.
1 Turbidímetro 2100AN7 Kit de calibración StablCal
2 Ensamblado del filtro USEPA8 Kit de estandarización secundaria
3 Ensamblado del filtro de 455 nm9 Funda guardapolvo
4 Paño de aceitar10 Rollo de papel para impresora
5 Seis cubetas de muestras de 1"
(30 ml) con tapones
6 Aceite de silicona
5
Suministrado sólo con 4700100.
6
No retire el envoltorio plástico de los rollos de papel hasta que el papel sea instalado.
de turbidez Gelex
6
(x2)
11 Cable de alimentación
®
5
®
2. Abra la cubierta de la impresora.
3. Coloque la punta del papel térmico en la ranura de entrada de papel.
4. Introduzca el papel hasta que la punta del mismo asome por la
5. Tire del papel por la ranura de salida hasta que toda anchura del
6. Coloque el rollo de papel en la impresora.
7. Pase el papel térmico a través de la ranura de la cubierta de la
1. Corte el extremo del papel con unas tijeras para que tenga forma de
flecha.
ranura de salida.
papel haya salido por la ranura de salida.
impresora y, a continuación, ciérrela.
Español 89
Interfaz del usuario
Figura 4 Teclado
Tabla 1 Descripciones de las teclas
TeclaDescripción
Introduce el valor en pantalla. Inicia la medición de un estándar de
calibración. Elimina los datos del búfer.
Cambia los números y/ letras en pantalla. Muestra los estándares
de calibración. La tecla de flecha derecha mueve el cursor al dígito
anterior o siguiente.
Inicia el cambio del número de muestra que aparece en la pantalla
de modo.
Selecciona el promedio automático o manual.
1 Tecla ENTER (Intro)7 Tecla FLOW (FLUJO)
2 Teclas de flecha EDIT (Editar)8 Tecla SIGNAL AVG
3 Tecla SAMPLE (MUESTRA)9 Tecla PRINT (IMPRIMIR)
4 Tecla RANGE (RANGO)10 Tecla LINE FEED (SALTO DE
5 Tecla UNITS/Exit
(UNIDADES/Salir)
6 Tecla RATIO (PROPORCIÓN)12 Tecla CAL/Zero (CAL/Cero)
(PROMEDIADO DE SEÑAL)
LÍNEA)
11 Tecla SETUP
(CONFIGURACIÓN)
90Español
Selecciona la unidad de medida. Sale del modo de calibración o de
configuración sin guardar los cambios.
Activa o desactiva la proporción.
Activa o desactiva el modo de operación Flow (Flujo). Utilizado
sólo con la celda de flujo automatizada.
Activa o desactiva el promedio de señal.
Envía los datos en pantalla a una impresora u ordenador. Envía un
informe de datos de calibración a una impresora u ordenador
cuando se está en modo de calibración. Envía los resultados de
diagnóstico a una impresora u ordenador si se mantiene pulsada
mientras se enciende el instrumento. Suministra una copia impresa
de los comandos de configuración cuando se está en modo de
configuración. Activa o desactiva la función de impresión a
intervalos si el instrumento ha sido configurado con un intervalo de
impresión.
Tabla 1 Descripciones de las teclas (continúa)
TeclaDescripción
Avanza una línea el papel en la impresora.
Activa el modo de configuración e inicia la selección del número de
configuración en la pantalla de modo.
Inicia una calibración cuando está en modo NTU, NEP o EBC.
Inicia la puesta a cero analítica cuando se está en modo CU, %T o
Abs.
Figura 5 Luces indicadoras
1 Luz de icono de lámpara7 Luz PRINT (IMPRIMIR)
2 Luz "CAL?"8 Luz SIGNAL AVG (PROMEDIADO
Se ilumina cuando la fuente de luz del instrumento
está encendida.
Parpadea cuando no hay suficiente luz para la
medición.
Luz"CAL?" aparece durante una calibración si los datos
Manual"MANUAL" aparece sobre la etiqueta Range Mode
Auto"AUTO" aparece sobre la etiqueta Range Mode
RATIO (PROPORCIÓN)Se ilumina cuando Ratio (Proporción) está activada.
FLOW (FLUJO)Se ilumina cuando se selecciona el modo de
PRINT (IMPRIMIR)Se ilumina cuando se selecciona la función de
SIGNAL
AVG (PROMEDIO
SEÑAL)
de calibración no se encuentran dentro de un rango
aceptable.
Parpadea cuando el instrumento debe calibrarse.
Nota: La luz CAL? se emplea cuando se usan el filtro
USEPA y una cubeta de muestras de 25 mm.Ignore la luz
CAL? si se ilumina durante la calibración cuando se use un
filtro diferente o una cubeta de muestras más pequeña.
Pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir) para iniciar las
mediciones.
(Modo de rango) cuando el instrumento está en el
modo de rango manual.
(Modo de rango) cuando el instrumento está en el
modo de rango automático.
operación Flow (Flujo).
Parpadea cuando el ciclo de flujo se ha
completado.
intervalo de impresión.
Parpadea cuando se ha seleccionado un intervalo
de impresión pero no está activo.
Se ilumina cuando el promedio de señal está
activado.
Tabla 2 Descripciones de las luces (continúa)
LuzDescripción
CAL
Zero (CAL/Cero)
SETUP
(CONFIGURACIÓN)
SAMPLE (MUESTRA)Se ilumina cuando se selecciona el modo de
Se ilumina cuando se selecciona el modo de
calibración o de puesta a cero.
Se ilumina cuando se selecciona el modo de
configuración.
muestra.
Puesta en marcha
Encienda el instrumento
1. Coloque el instrumento sobre una superficie nivelada y estable que
no vibre. No lo exponga a la luz solar directa.
2. Asegúrese de que haya espacio alrededor del instrumento para que
circule el aire. Mantenga despejadas las partes posterior e inferior
del instrumento de forma que no haya ningún material que pueda
reducir el flujo de aire a través de los respiraderos.
3. Conecte el cable de alimentación al enchufe de la parte posterior del
instrumento.
4. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente con
conexión a tierra.
5. Pulse el interruptor situado en la parte posterior del instrumento para
encenderlo.
Desactive el sonido del teclado (opcional)
Por omisión, el instrumento emite un sonido cuando se pulsa una tecla.
Para desactivar el sonido del teclado:
1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP
(CONFIGURACIÓN) se encenderá.
2. Utilice las teclas de flecha para seleccionar 00.
3. Pulse ENTER (Intro).
92
Español
4. Utilice las teclas de flecha para seleccionar la opción de sonido:
OpciónDescripción
(Pitido activado) (PITIDO) BEEP
ON (PITIDO ACTIVADO)
(Pitido desactivado) (PITIDO
DESACTIVADO) BEEP OFF
(PITIDO DESACTIVADO)
Se oirá un sonido cada vez que se
pulse una tecla.
No se oirá ningún sonido cuando se
pulse una tecla.
5. Pulse ENTER (Intro).
6. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN).
Ajuste la fecha y la hora
1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP
(CONFIGURACIÓN) se encenderá.
2. Utilice las teclas de flecha para seleccionar una opción:
OpciónDescripción
05Configura la hora y los minutos (HH-MM).
06Configura el mes y el día (MM-DD).
07Configura el año (YY).
3. Pulse ENTER (Intro).
4. Utilice las teclas de flecha para cambiar el valor.
5. Pulse ENTER (Intro).
6. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN).
Muestre la hora actual (opcional)
1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP
(CONFIGURACIÓN) se encenderá.
2. Utilice las teclas de flecha para seleccionar 08.
3. Pulse ENTER (Intro). La hora actual aparece en la pantalla (HH-MM-
SS).
4. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN).
Funcionamiento estándar
Calibre el turbidímetro según los estándares
StablCal
Calibre el turbidímetro antes de usarlo por primera vez utilizando el vial
sellado de estándares StablCal® suministrado. Como alternativa, la
calibración puede realizarse con estándares de formazina recién
preparados.
Calibre el turbidímetro al menos cada 3 meses o según especifique la
autoridad reguladora cuando los datos se usen para informes USEPA.
El instrumento está listo para la calibración 60 minutos después de
encenderse. Mantenga el instrumento encendido las 24 horas del día si
lo utiliza con regularidad.
Nota: Puede encontrarse con resultados desconocidos si se utilizan estándares
distintos a los puntos de calibración recomendados. Los puntos de calibración
recomendados (< 0,1, 20, 200, 1000, 4000 y 7500 NTU) ofrecen la mejor precisión
de calibración. Si se utilizan otros estándares distintos del StablCal o formazina
preparada por el usuario, la calibración podría ser menos precisa. El fabricante no
garantiza el rendimiento del instrumento si se calibra con perlas de copolímeros de
estireno-divinilbenceno u otras suspensiones.
Prepare los estándares StablCal
Cuando lo reciba y a intervalos regulares:
1. Limpie la superficie externa de los viales StablCal con detergente
2. Aclare los viales con agua destilada o desionizada.
3. Seque los viales con un paño que no tenga pelusa.
Nota: Nunca agite o invierta el estándar < 0,01 NTU. Si el estándar ha sido
mezclado o agitado, no mueva el vial durante al menos 15 minutos antes de
utilizarlo.
Nota: No retire los capuchones de los viales sellados.
Asegúrese de que los estándares StablCal se encuentren a la
temperatura ambiente del dispositivo antes de usarlos (y que esta no
sea superior a 40 ºC [104 ºF]).
Mezcle los estándares antes usarlos:
®
para la limpieza de vidrio de laboratorio.
Español
93
1. Abra la cubierta de la caja. Extraiga el estándar < 0,01 NTU de la
caja de plástico.
2. Deje los demás estándares en la caja. Cierre la cubierta de la caja.
3. Agite la caja enérgicamente durante al menos 10 segundos.
4. Deje los estándares quietos, sin moverse, para que reposen durante
3-5 minutos antes de usarlos.
Notas sobre la calibración
• Asegúrese de que el instrumento se encuentre en las mismas
condiciones ambientales que aquellas en las que se vaya usar.
• Asegúrese de los estándares tengan la misma temperatura ambiente
que el instrumento antes de usarlo.
• Utilice sólo el aceite de silicona suministrado. El aceite de silicona
tiene el mismo índice de refracción que el vidrio del vial y enmascara
las pequeñas irregularidades y arañazos del vidrio.
• Conserve el paño lubricante en una bolsa de plástico para mantenerlo
limpio.
• Si la corriente se va durante la calibración, los nuevos datos de
calibración se perderán y se emplearán los de la anterior calibración.
Para abandonar un proceso de calibración y no guardar los nuevos
valores, pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir).
• En el modo de calibración, el promedio de rango y de señal
automáticos están activados. Cuando la calibración finaliza, todos los
modos operativos vuelven a los ajustes anteriores.
• Todas las calibraciones nefelométricas (unidades de medida de
turbidez) se realizan al mismo tiempo.
• Los datos de calibración con y sin proporción se miden y registran al
mismo tiempo.
• No es necesario medir el estándar 7500-NTU durante la calibración si
se va a medir una turbidez inferior a 4000 NTU. Pulse CAL/Zero
(CAL/Cero) después de la medición del estándar NTU 4000 para
completar el proceso de calibración.
• Limpie el ensamblado del filtro USEPA antes de realizar una
calibración primaria o al menos una vez cada 3 meses (que es el
intervalo de calibración primaria recomendado por la USEPA).
94 Español
Procedimiento de calibración StablCal
®
1. Retire el
ensamblado del filtro.
Consulte Cambie el
ensamblado del filtro
en la página 101.
2. Limpie la lente del
ensamblado del filtro
USEPA. Consulte
Limpie el ensamblado
del filtro
en la página 101.
3. Sujete la pestaña
del ensamblado del
filtro USEPA de forma
que las flechas apunten
hacia la parte delantera
del instrumento.
Introduzca el
ensamblado del filtro
firmemente en la
carcasa.
4. Pulse CAL/Zero
(CAL/Cero).
La luz CAL/Zero
(CAL/Cero) se
encenderá, y en la
pantalla de modo podrá
ver "00". La pantalla
mostrará el valor NTU
del agua de dilución
utilizada en la
calibración anterior.
5. Coja el vial <
0,01 NTU. Limpie el vial
con un paño suave sin
pelusa para eliminar las
gotas de agua y las
huellas de dedos. No
invierta el vial.
6. Aplique una
pequeña gota de aceite
de silicona desde la
parte superior del vial
hasta la inferior.
Español 95
7. Utilice el paño
lubricante para aplicar
el aceite de forma
uniforme por la
superficie del vial.
Elimine el exceso de
aceite. Asegúrese de
que el vial esté casi
seco.
8. Coloque el vial en el
soporte de cubetas de
muestras con el
triángulo del vial
alineado con la marca
de referencia del
soporte de cubetas de
muestras. Cierre la
cubierta.
9. Pulse ENTER
(Intro).
El instrumento realizará
una cuenta atrás y, a
continuación, medirá el
estándar.
Después mostrará el
siguiente estándar que
debería usarse (p. ej.,
20,00). La pantalla de
modo mostrará "01".
10. Retire el vial del
soporte de cubetas de
muestras.
11. Repita los pasos
5-10 para los otros
viales StablCal (desde
el estándar NTU más
bajo hasta el más alto).
La pantalla de modo
mostrará "00" después
de la medición del
último vial.
12. Pulse CAL/Zero
(CAL/Cero).
El instrumento guardará
los nuevos datos de
calibración y volverá al
modo de medición.
Almacenamiento de estándares StablCal
• No traslade un estándar StablCal a otro contenedor distinto para
almacenarlo. Mantenga los estándares StablCal en la caja de plástico
suministrada, con la cubierta cerrada.
• Almacénelos a una temperatura de 5 a 25 °C (41 a 77 °F).
• Para un almacenamiento a largo plazo (más de un mes hasta que se
vuelvan a usar), manténgalos a 5 ºC (41 ºF).
Medición de la turbidez
A D V E RT EN CI A
Peligro potencial de explosión e incendio. Este instrumento está diseñado para
medir muestras con base acuosa. No utilice el instrumento para muestras de
solventes o combustibles.
Para obtener mediciones de turbidez precisas, utilice cubetas de
muestras limpias y extraiga las burbujas de aire.
96 Español
Notas sobre la medición
Las técnicas de medición adecuadas son importantes para minimizar los
efectos de los cambios de instrumento, la difusión de la luz y las
burbujas de aire. Para obtener mediciones precisas y repetibles:
Instrumento
• Durante la medición, asegúrese de que el instrumento esté sobre una
superficie nivelada y en reposo que no vibre.
• El ensamblado del filtro USEPA es obligatorio para las mediciones de
turbidez que se envíen para los permisos de estas entidades:
Environmental Protection Agency (USEPA), National Primary Drinking
Water Regulations (NPDWR) o National Pollutant Discharge
Elimination System (NPDES).
• Encienda el instrumento 30 minutos antes (proporción activada) o
60 minutos antes (proporción desactivada) de realizar la medición.
Mantenga el instrumento encendido las 24 horas del día si lo utiliza
con regularidad.
• Coloque siempre la tapa del compartimento durante la medición,
calibración y guardado.
• Extraiga la cubeta de muestras del instrumento y apáguelo si lo va a
guardar por un periodo largo de tiempo (más de un mes).
• Mantenga cerrada la tapa del compartimento de muestras para que
no entre suciedad o polvo.
Cubetas de muestras
• Coloque siempre el tapón de la cubeta de muestras para evitar el
derrame dentro del instrumento.
• Utilice siempre cubetas limpias y en buen estado. Las cubetas sucias,
arañadas o dañadas pueden arrojar lecturas no precisas.
• Asegúrese de que las muestras frías no "empañen" la cubeta de
muestras.
• Guarde las cubetas llenas con agua destilada o desionizada y tápelas
firmemente.
• Para obtener la mayor precisión, utilice una única cubeta de muestras
para cada medición o una celda de flujo.
Nota: Como alternativa, puede utilizar cubetas de muestras coincidentes para
realizar mediciones, pero no ofrecerán una exactitud y precisión tan buenas como
una única cubeta de muestras indexada o una celda de flujo. Cuando utilice
cubetas de muestras coincidentes, alinee la marca de orientación de la cubeta de
muestras con la marca de referencia del soporte de cubetas de muestras.
Medición
• Mida las muestras inmediatamente para evitar sedimentación y
cambios de temperatura. Antes de tomar una medición, asegúrese de
que la muestra sea homogénea.
• Evite diluir la muestra cuando sea posible.
• Evite utilizar el instrumento bajo la luz solar directa.
Español 97
Procedimiento de medición de la turbidez
1. Enjuague una
cubeta de muestras dos
veces con la solución
que se vaya a medir y
déjela secar
completamente. Llene
la cubeta de muestras
hasta la línea (aprox.
30 ml) con muestra y
coloque
inmediatamente el
tapón de la cubeta de
muestras.
98 Español
2. Limpie las cubetas
de muestras con un
paño suave sin pelusa
para eliminar las gotas
de agua y las huellas
de dedos.
3. Aplique una
pequeña gota de aceite
de silicona desde la
parte superior de las
cubetas de muestras
hasta la inferior.
4. Utilice el paño
lubricante suministrado
para aplicar el aceite de
forma uniforme por la
superficie de las
cubetas de muestras.
Elimine el exceso de
aceite. Asegúrese de
que las cubetas de
muestras estén casi
secas.
5. Invierta lenta y
cuidadosamente la
cubeta de muestras
para que la muestra se
mezcle totalmente.
Tenga cuidado de que
no aparezcan burbujas
de aire.
6. Coloque la cubeta
de muestras en el
soporte de cubetas de
muestras con el
triángulo de la cubeta
de muestras alineado
con la marca de
referencia del soporte
de cubeta de muestras.
Cierre la cubierta.
7. Lea el valor y
regístrelo cuando se
estabilice.
Nota: Para imprimir o
enviar (mediante
RS232) un registro de
la medición, pulse
PRINT (IMPRIMIR).
Técnicas de medición
Las mediciones pueden realizarse empleando diferentes ajustes de
modo de funcionamiento y accesorios opcionales.
Calibre el instrumento siempre que cambie la longitud de recorrido de la
cubeta de muestras.
Rango manual o automático
El fabricante recomienda usar el modo de rango automático para la
mayoría de las mediciones.
El ajuste puede cambiarse en cualquier momento durante la medición
de muestras.
Pulse RANGE (RANGO) varias veces para pasar del modo automático
al modo manual y, a continuación, desplácese por los ajustes del modo
de rango manual.
"MANUAL" aparece sobre la etiqueta Range Mode (Modo de rango) del
instrumento cuando el modo de rango manual está activado. "AUTO"
aparece sobre la etiqueta Range Mode (Modo de rango) del instrumento
cuando el modo de rango automático está activado.
Notas:
• Cuando seleccione el rango manual, la pantalla mostrará una serie de
nueves parpadeantes cuando la muestra que se esté midiendo sea
superior al rango seleccionado. La pantalla mostrará una serie de
ceros parpadeantes cuando la muestra que se esté midiendo sea
inferior al rango seleccionado.
• Cuando seleccione el rango automático, la pantalla mostrará una
serie de nueves parpadeantes cuando la muestra sea superior al
rango del instrumento. La pantalla mostrará nueves parpadeantes
cuando la proporción esté desactivada y la medición sea superior a
40 NTU (28 nephelos o 9,8 EBC). Active la proporción para aumentar
el rango.
• Cuando el rango automático esté seleccionado, la pantalla mostrará
ceros parpadeantes cuando la medición sea inferior al rango del
instrumento o sea un valor negativo. Calibre el instrumento. Cuando
mida el color, la absorbancia o la transmitancia, fije de nuevo el punto
de referencia cero.
Español 99
Promediado de señal activado o desactivado
El promediado de señal corrige las fluctuaciones de las lecturas
causadas por partículas aleatorias a la deriva en la muestra. Cuando el
promediado de señal está activado, se calcula una lectura media cada
3 segundos y esta se muestra en la pantalla.
El fabricante recomienda tener activado el promediado de señal para la
mayoría de las mediciones.
Pulse SIGNAL AVG (PROMEDIADO DE SEÑAL) (PROMEDIAR
UNIDADES) para activar o desactivar el promediado de señal. La luz
SIGNAL AVG (PROMEDIADO DE SEÑAL) (PROMEDIAR UNIDADES)
se enciende cuando el promediado de señal está activado.
Pulse ENTER (Intro) cuando el promediado de señal esté activado para
borrar los datos en el búfer de promediado de señal y mostrar una
actualización inmediata cuando sea necesario. Esto es especialmente
útil cuando mida muestras con turbideces muy distintas.
Para modificar el número de mediciones que se usan para calcular la
lectura media (predeterminado = 10).
1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP
(CONFIGURACIÓN) se encenderá.
2. Seleccione 09 usando las teclas de flecha.
3. Pulse ENTER (Intro).
4. Utilice las teclas de flecha para seleccionar el número de mediciones
(entre 1 y 15).
Nota: Si introduce un número mayor de 15, se usarán 15 mediciones.
5. Pulse ENTER (Intro).
6. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN).
Proporción activada o desactivada
La proporción ofrece una muy buena linealidad, estabilidad de
calibración y un rango amplio de medición. La proporción ayuda a
corregir las interferencias cuando la muestra tiene color que absorbe a
la misma longitud de onda que la luz incidente.
El fabricante recomienda activar la proporción para la mayoría de las
mediciones. La proporción debe estar activada para medir muestras de
más de 40 NTU (268 nephelos o9,8 EBC).
Se puede activar la proporción para mediciones NTU, EBC, NEP y ASC
-1- y -2-.
Pulse RATIO (PROPORCIÓN) para activar o desactivar la proporción.
La luz Ratio (Proporción) se enciende cuando la proporción está
activada.
Notas:
• Si la muestra que se está midiendo es mayor de 40 NTU (o
equivalente) y la proporción está desactivada, la pantalla mostrará
una serie de nueves y la luz RATIO (PROPORCIÓN) parpadeará.
Pulse RATIO (PROPORCIÓN) para activar la proporción y elimine la
condición de exceso de rango.
• Las mediciones con la proporción activada o desactivada son casi
idénticas en el caso de mediciones de turbidez de menos de 40 NTU
si no hay interferencias debidas al color o a partículas que absorban
la luz.
Mantenimiento
P E L I GR O
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas
descritas en esta sección del documento.
Limpie el instrumento
Mantenga el instrumento limpio para que su funcionamiento sea
continuo y preciso.
A V I S O
Nunca utilice productos de limpieza, como aguarrás, acetona o productos
similares, para limpiar el instrumento, incluyendo la pantalla.
1. Apague el instrumento y desconecte el cable de alimentación.
2. Limpie la superficie del instrumento con un paño húmedo y una
solución jabonosa suave.
3. Seque la superficie del instrumento con un paño sin pelusa.
100
Español
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.