1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
D GB
Bedienungsanleitung
1. Kunststoffhalterung an der Na se
herausziehen, den Gummi abnehmen,
in den Propeller einhaken und den
Propeller in den Rumpf einsetzen.
2. Gummi in das Höhensteuer einhaken und von hinten in den Rumpf
einschieben.
3. Seitenruder von oben aufstecken
und hinter das Heck klemmen.
4. Flügel von oben einklemmen. Flügel mit Sicherheitsautomatik: springen bei harten Landungen selbsttätig
ab.
5. Fahrgestell einschieben.
Wichtig:
6. Tragfläche und Höhensteuer
ausrichten.
Modell einfliegen:
7. Richtiger Flug soll gerade und etwa
10 m weit sein.
8. Modell fliegt geradeaus und stürzt
mit der Nase voraus zu Boden:
Hinterkante des Höhenruders 1-2 mm
nach oben biegen.
9. Modell steigt erst und stürzt dann
steil zu Boden: Hinterkante des
Höhenruders 1-2 mm nach unten
biegen.
10. Start: Propeller rechts herum auf drehen, dabei anfangs Propellerkappe
8-10 x vordrehen um den Freilauf auszu schalten. Aufdrehzahl von Flug zu
Flug nur langsam steigern bis max.
250 Umdrehungen. Zum schnellen
Aufdrehen empfehlen wir die Kurbel
„Drehfix“ Art.-Nr. 1661, damit geht es
doppelt so schnell. Start nur in freiem
Gelände bei wenig Wind. Modell
gerade halten; Rumpfnase schräg
aufwärts – und mit einem kräftigen
Schubs gegen den Wind freigeben.
Achtung! Nicht in der Nähe von Hoch spannungs-Freileitungen benutzen.
Warnung! Nicht für Kinder unter 3
Jahren geeignet, wegen verschluckbarer Kleinteile. Nicht auf Augen oder
Gesicht zielen! Nicht in den laufenden
Propeller fassen! Vor Hitze und
Sonneneinstrahlung hinter Glas (z.B.
im Heck des Autos) schützen.
Änderungen vorbehalten.
Art.-Nr. 1612
I
nstructions for use
1. Hook the propeller into the rubber
band at the nose and discard the
white plastic stick, then insert the
propeller into the fuselage.
2. Pull out the yellow plastic hook
from the rear of the fuselage and
hook the elastic band around the
plastic peg of the horizontal elevator.
Now slide the elevator into the
fuselage from the back.
3. Plug in the tail rudder from above
and secure behind the elevator.
4. Fix in the wings from above. The
wings have an automatic safety
function; they are released automatically on hard landings.
5. Slide the undercarriage into the
motor hood from the front.
Important:
6. Align the wings and the elevator.
Adjustment:
7. The plane should fly straight and
cover about 10 m if correctly adjusted.
8. If the plane flies straight ahead and
then dives nose first, bend the back of
the elevator upwards 1-2 mm.
9. If the plane begins to climb then
dives vertically, bend the back of the
elevator downwards 1-2 mm.
10. Launching: Wind up the propeller
by turning it clockwise. (Push in free
whee ling nose to engage propeller
for first few turns). Increase the
number of rotations gradually from
one flight to the next up to a maximum of 250. For fast winding we
recommend the crank „Drehfix“
(Art.-No. 1661). It cuts the time by
half. Launch only in an open space in
low wind. Hold the plane level, point
the nose at an upward angle, and
launch into the wind with a firm
throw.
Warning! Do not fly near overhead
powerlines. Warning! Not suitable
for children under 3 years – due to
small parts. Do not aim at the eyes or
the face. Do not touch the revolving
propeller. Protect from heat and
sunshine when behind glass (e.g. in
the back of a car). We reserve the
right to change product or specifications without notice.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
F
Mode d’emploi
1. Enlever l’attache en matière
plastique du nez, sortir l’élastique,
l’accrocher dans l’hélice et insérer
l’hélice dans le fuselage.
2. Enfoncer par l’avant le train
d’atterrissage dans le capot du
moteur.
3. Insérer par l’arrière la gouverne de
profondeur dans le fuselage.
Accrocher auparavant le caoutchouc
pour le modèle à hélice.
4. Encastrer le gouvernail latéral par
en haut et le caler derrière l’arrière
de l’avion.
5. Encastrer les ailes par en haut. Ces
ailes sont munies d’un système de
sécurité automatique, dans le cas
d’un atterrissage trop sec, elles
s’éjectent automatiquement.
Important:
6. Ajuster la surface porteuse et la
gouverne de profondeur.
Essais en vol:
7. Un vol correct doit être en ligne
droite et survoler env. 10 m.
8.L’avion modèle vole en ligne droite
et tombe sur le sol, le nez en avant:
plier le bord arrière du gouvernail
d’altitude de 1-2 mm vers le haut.
9. L’avion modèle monte d’abord
puis retombe au sol en piqué: plier le
bord arrière du gouvernail d’altitude
de 1-2 mm vers le bas.
10. Envol: Tourner l’hélice vers la
droite. Augmenter de vol en vol le
nombre de tours jusqu’à atteindre
max. 250 tours. Pour remonter plus
rapidement, nous conseillons
d’utiliser la manivelle „Drehfix“ (art.
nº 1661). De cette façon, le remontage se fait deux fois plus rapidement.
Ne le faire s’envoler qu’à l’air libre,
sans grand vent. Tenir le modèle
droit; le nez à fuselage tourné vers le
haut en diagonale – et le faire
décoller en le poussant d’un grand
coup contre le vent.
Attention! Ne pas utiliser à proximité
des lignes électriques.
Avertissement! Ne convient pas
aux enfants de moins de 3 ans – contient de petits éléments susceptibles
d´être avalés. Ne pas viser les yeux ni
le visage. Ne pas toucher l´hélice en
mouvement. Le protéger de la
chaleur et des rayons du soleil
derrière les vitres (par ex. sur la plage
arrière de la voiture). Sous réserve de
modifications!
NL
Gebruiksaanwijzing
1. Kunststof houder bij de neus eruit
trekken, de rubber verwijderen, in
de propeller haken en de propeller
in de romp plaatsen.
2. Hoogteroer van achter in de romp
schuiven. Voor vliegen met propeller
eerst rubber inhaken.
3. Zijroer van bovenaf erin steken en
achter de achterkant klemmen.
4. Vleugels van bovenaf erin klemmen. Vleugels met automatische
veiligheidsinrichting: springen bij
harde landingen vanzelf eraf.
5. Landingsgestel van voren in de
motorkap schuiven.
Draagvlak:
6. En hoogteroer uitlijnen.
Invliegen:
7. Juiste vlucht moet recht en
ongeveer 10 m ver zijn.
8. Model vliegt rechtdoor en stort
met de neus vooruit in de bodem:
achterkant van het hoogteroer
1-2 mm naar boven buigen.
9. Model stijgt eerst en stort dan steil
naar beneden: achterkant van het
hoogteroer 1-2 mm naar beneden
buigen.
10. Starten: Propeller rechtsom
opdraaien. Omwentelingen van
vlucht tot vlucht geleidelijk verhogen, tot max. 250 omwentelingen.
Voor een snel opdraaien adviseren
wij de kruk „Drehfix“ (art.-nr. 1661).
Hiermee gaat het dubbel zo snel.
Alleen op vrij terrein bij weinig wind
starten. Model recht houden;
rompneus schuin omhoog – en met
een krachtige stoot tegen de wind
vrijgeven.
Waarschuwing! Niet in de buurt van
bovengrondse elektriciteitsleidingen
gebruiken. Opgelet! Niet geschikt
voor kinderen onder 3 jaar – inslikbare kleine onderdelen. Niet naar ogen
of aangezicht richten! Niet in de
draaiende propeller grijpen. Beschermen tegen hitte en zon achter glas
(bv. achterin de auto). Wijzigingen
voorbehouden!
I
Istruzioni per l’uso
1. Agganciare l’ elica al muso nell’
attacco di plastica e scartare il
bastoncino di plastica bianca, ed
inserire l’ elica alla fusoliera.
2. Staccare l’ aggancio di plastica
giallo dal retro della fusoliera ed
agganciare l’ elastico attorno al
sostegno in plastica del timone
orizzontale. Ora introdurre dal retro
il timone di quota nella fusoliera.
3. Inserire dall’ alto la coda timone
ad assicurarla dietro il timone.
4. Incastrare le ali dall’ alto. Le ali
hanno un dispositivo di sicurezza: si
staccano automaticamente in seguito
ad un violento atterraggio.
5. Introdurre dalla parte anteriore il
carrello d’ atterraggio nel cofano
motore.
Importante:
6. Allineare la superficie alare ed il