L‘originale della dichiarazione di conformità | Originele conformiteitverklaring | Originál prohlášení o shodě | Originál vyhlásenia o zhode
Megfelelőségi nyilatkozat eredeti példánya | Original izjave o skladnosti | Original izjave o istvojetnosti
| Originalul Declaraiei de conformitate | Original izjave o istvojetnosti
|
Original Declaration of Conformity | L‘original de la déclaration de conformité
|
______________63
|
|
GERÄTEBESCHREIBUNG | POWER TOOL DESCRIPTION | DESCRIPTION DE LA MACHINE |
DESCRIZIONE DELL’ELETTROUTENSILE | BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT | POPIS PŘÍSTROJE |
POPIS PRÍSTROJA | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA | OPIS NAPRAVE | OZNAKA UREĐAJA
| DESCRIERE UTILAJ | OZNAKA APARATA
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des
Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei
Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit
Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler
Verschleiß.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller.
(Service-Abteilung)
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE UNBEDINGT AUFMERKSAM FOLGENDE
HINWEISE:
• Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf Vollständigkeit, Funktion und Dichtheit!
• Nehmen Sie niemals ein defektes oder funktionsunfähiges Gerät in Betrieb! Kontaktieren
Sie den Hersteller oder lassen Sie das Gerät im von einem qualifizierten Mechaniker
kontrollieren.
• Arbeiten Sie immer mit bedacht und der nötigen Vorsicht!
• Wenden Sie auf keinen Fall übermäßige Gewalt an!
• Tragen Sie immer eine persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Handschuhe,
Sicherheitsschuhe usw.).
• Stahl, Metall oder andere Materialien können während des Pressens brechen. Achten Sie
daher auf ausreichende Sicherungsmaßnahmen im Umfeld.
• Halten Sie Kinder und unbeteiligte Dritte vom Gerät fern.
• Verankern Sie die Presse fest im Boden, verwenden Sie hierfür Dübel und Schrauben.
• Versuchen Sie auf keinen Fall Federn mit der Presse zu spannen oder
zusammenzudrücken.
• Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz alle Teile auf einwandfreie Funktion und festen Sitz.
• Defekte Teile sind nur mit gleichwertigen Ersatzteilen zu ersetzen.
• Während des Transports der Presse kann es vorkommen, dass sich im Hydrauliköl des
Hubzylinders Luft löst. Durch eingeschlossene Luftblasen, kann es vorkommen, das der
Hubzylinder nicht korrekt funktioniert. Entlüften Sie den Hubzylinder wie folgt:
• Drehen Sie das Ventil des Hubzylinders höchstens zweimal im Gegenuhrzeigersinn.
• Entfernen Sie den Verschlussstopfen des Hubzylinders.
• Pumpen Sie in kurzen schnellen Intervallen am Hebel des Hubzylinders.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig.
• Verschließen Sie den Hubzylinder wieder mit dem Verschlussstopfen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte
ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden
sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
1
12
Kennzeichnungen auf dem Gerät
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Produktsicherheit, Verbote:
Produkt ist mit den
einschlägigen
Normen der
Europäischen
Gemeinschaft
konform
Verbote, Warnung, Gebote:
Maschine darf nur
von einer Person
bedienet werden
Gebote, Umweltschutz:
Augenschutz tragen
Verpackung:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit
Piktogramm)
Warnung/Achtung
Sicherheitsschuhe
anderem
tragen
Berühren verboten
Warnung vor
Handverletzung
und/oder zu
entsorgende
elektrische oder
elektronische
Geräte müssen an
vorgesehen
Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte
den dafür
Warnung vor
umherfliegenden
Objekten
Abfall nicht in die
Umwelt, sondern
fachgerecht
entsorgen.
Schutzhandschuhe
benutzen
Verpackungsmateri
al aus Pappe kann
an den dafür
vorgesehen
Recycling-Stellen
abgegeben wird.
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitun
g lesen
Vor Nässe schützen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf ausschließlich zum Pressen unter Beachtung der Sicherheitshinweise verwendet werden.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann
der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Die Sägekette und andere Teile
am Gerät können zu Schneidund Quetschverletzungen
führen.
Mangelhafte Beleuchtung stellt
ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Tragen Sie deshalb immer
Sicherheitshandschuhe, wenn
Sie mit dem Gerät arbeiten.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit
dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung.
13
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine
Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und
entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes
notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten #24420
Maximalpressdruck: 12 t
Arbeitsbereich: 50-680 mm
Druckstock: 6-fach verstellbar
Hubhöhe: 145 mm
Grundmaße (L x B x H): 680 x 670 x 1330 mm
Gewicht netto: 60,4 kg
Technische Daten #24422
Maximalpressdruck: 20 t
Arbeitsbereich: 90-780 mm
Druckstock: 7-fach verstellbar
Hubhöhe: 145 mm
Grundmaße (L x B x H): 680 x 670 x 1500 mm
Gewicht netto/brutto: 83,8 kg
Transport und Lagerung
Das Gerät ist nur für den stationären Einsatz konzipiert.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in einem trockenen, verschlossenen Raum aufbewahrt werden.
Montage und Erstinbetriebnahme
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
• Achten Sie auf eine sichere Befestigung des Gerätes auf einer geeigneten Oberfläche.
• Stellen Sie sicher, dass alle Verschraubungen fest sind.
Vorgehensweise
• Montieren Sie das Gerät fest auf dem Boden
Bedienung
• Verstellen Sie Ihre benötigte Arbeitshöhe durch einstecken der Bolzen im Rahmen
• schließen Sie das Ventil der Hubzylinders
• Pumpen Sie am Hebel des Hubzylinders
• Durch öffnen des Ventils fährt der Hubzylinder in die Ausgangsposition zurück
14
Sicherheitshinweise für die Bedienung
• Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
• Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
• Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Inspektion und Wartung
Halten Sie das Gerät stets sauber und staubfrei.
Ölen Sie alle beweglichen Teile.
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel
können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Inspektions- und Wartungsplan
Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere
Nach jeder Benutzung
Service
Sie haben technische Fragen?Eine Reklamation?Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns
Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und
Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der
Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
•Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen, trockenen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck ab.
Details
Delivery volume
15
Part number Description Amount
1 Press legs 2
2 Strut 1
3 Work bed 1
4 Posts 1
5 Cross part 1
6 12 t / 20 t lift.
cylinder
7 Spring 2
8 Hook 2
9 Lifting board 1
10 Steel board 2
11 Bar 2
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months apply to private use and commences on the day of purchase
of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective material or workmanship. An original sale slip with indication of date of sale
must be presented in case of claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as device overload, violent use, damage caused by third party or foreign materials,
failure to comply with operations and assembly manual, and normal wear and tear.
Overall safety instructions
You ought to read the manual prior to first use. If in doubts about plugging and operating the machine, contact the manufacturer (service
department).
To ensure high safety level, observe following instructions:
• Check the completeness, function and tightness of the machine!
• Never start up malfunctioning or defective machine. Contact the manufacturer or let the machine to be checked by a qualified
mechanic
• Always work cautiously and with necessary carefulness!
• Steel, metal or other materials can brake while pressing. So take adequate safety measures around.
• Keep children and unconcerned people out of reach.
• Anchor the press firmly into ground, use dowels and screws.
• Never try to stretch or squeeze springs.
• Check all parts for function and tightness before each use.
• Faulty parts need to be replaced with adequate spare ones.
• While transporting the press, there might loose some air in the lifting cylinder. Due these air bubbles, the press might not work
properly. To deaerate lifting cylinder do this:
• turn the valve of lifting cylinder anticlockwise maximum twice.
• remove the plug of the lifting cylinder.
• pump up in short intervals with the lever of lifting cylinder.
• repeat this procedure as often as necessary.
• close the lifting cylinder with the plug again.
Emergency Action
Apply the first aid adequate to the injury and get qualified medical assistance as quickly as possible. Protect the injured person from
more accidents and calm him/her down.
For the sake of eventual accident, in accordance with DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. It is essential
to replace any used material in the first-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the following pieces
of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Labels on the machine
Symbols explanation
In his manual and on the machine are used following symbols:
1
16
Product safety, restrictions:
Product complies
with relevant EU
standards
Restrictions, warnings, orders:
Machine can be
operated by single
person only
Orders, environmental protection:
Wear safety goggles Wear safety shoes
Wrapping:
Protect from
humidity
Use in accordance with function
Machine is used for pressing only while following safety instructions.
Not observing the stipulations from overall regulations in force, as well as from this manual, does not make the manufacturer
responsible for any damage.
Careless using of safety gear Saw chain and other parts on
Insufficient local lighting Insufficient lighting represents
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on the device or packaging. Description of the pictograms is given in
"Identification" chapter.
Disposal of transport packaging
Packaging protects the device against damage during transport. Packaging materials are usually selected according to their effect on
environment and disposal methods and can therefore be recycled.
Returning of the packaging back to circulation saves resources and costs for packaging disposal.
Overall restriction
(in connection with
other symbol)
Warning/attention Warning hand injury
This face up Attention – fragile Weight
Do not touch
Dispose the waste
so you make no
environmental
caught up by moving parts.
the machine can cause cut or
pinch injuries
high safety risk
damage
Warning flying
objects
Wear always skin tight clothes
and do not wear jewelry, easy
to be winded up
Therefore wear always safety
gloves while operating the
machine.
Arrange always proper lighting
while operating the machine
Use safety gloves
Faulty and/or
liquidated electric or
electronic devices
must be disposed to
authorized scrap-
Read user’s manual
before use
Green point –
Duales System
Deutschland AG
yards.
Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous for children. Risk of suffocation!
17
Keep these parts of the packaging out of reach of children and dispose as soon as possible.
Operation requirements
Operator must read the manual properly prior to use.
Qualification
Except detailed instruction by an expert, there is no special qualification needed to operate the machine.
Minimum age
Operate the machine can only persons over 16 years.
Exception is using by the youths during professional training under the supervision of an instructor.
Training
Operating the machine requires only corresponding instruction by an expert resp. user’s manual. Special training is not necessary.
Technical data #24420
Pressing power: 12 t
Operating range: 50-680 mm
Oil pressure: 6 adjustment options
Lift height: 145 mm
Basic dimensions (LxWxH): 680 x 670 x 1330 mm
Weight net: 60,4 kg
Technical data #24422
Pressing power: 20 t
Operating range: 90-780 mm
Oil pressure: 7 adjustment options
Lift height: 145 mm
Basic dimensions (LxWxH): 680 x 670 x 1500 mm
Weight net/gross: 83,3 kg/ 90 kg
Transportation and storage
Machine is meant for stationary utilization only.
Machines not in use have to be stored in dry, locked room.
Assembly and first start up
Safety instruction for the first start up
• Pay attention to secure fastening of the machine to the suitable surface.
• Ensure that all fastenings are tight
Procedure
• Fasten the machine firmly to the ground
Operation
• By inserting the pin into the frame set the working height needed.
• Close the valve of lifting cylinder
• Pump up with the lever of the lifting cylinder
• By opening the valve, lifting cylinder is coming back to the original position.
Safety instructions for operators
• Use the machine after you have read the manual carefully
• Follow all safety instructions stated in the manual
• Act responsibly towards other persons
Inspections and maintenance
Grease all moving parts.
Keep the machine clean and dust free.
18
Safety instructions for inspections and maintenance
Only regularly maintained and cared machine can be satisfactory helper. Insufficient maintenance and care can lead into unpredictable
faults and accidents.
Inspection and maintenance plan
Time interval Description Other possible
After each use
Service
Any technical questions? Complaint? Do you need spare parts or operation manual?
Go to our website www.guede.com and the section Service will help you quickly and without bureaucracy. Please, help us to help you.
In order to identify your device in case of complaint, please indicate serial number, order number and year of manufacture. All
information is available on the product label. To have all information always at hand, put them down.
Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging.
•Wipe up the machine with clean and dry cloth or blow it by a compressed low
pressure air.
details
19
Contenu du colis
N° de la pièce Description Quantité
1 Patte de la presse 2
2 Entretoise 1
3 Plan de travail 1
4 Montants 1
5 Pièce croisée 1
6 12 t / 20 t cylindre de
levage
7 Ressort 2
8 Crochet 2
9 Plaque de levage 1
10 Plaque en acier 2
11 Tige 2
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de
garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, veuillez joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force, endommagement par une
personne étrangère ou un objet étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de montage et usure normale.
Consignes générales de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si vous avez des doutes sur le branchement et la manipulation de l’appareil,
contactez le fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ, RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
• Avant de mettre l’appareil en marche, vérifiez son intégralité, fonctionnalité et l’étanchéité !
• Ne mettez jamais en marche un appareil défectueux ou non fonctionnel. Contactez le fabricant ou faites contrôler l’appareil par un
mécanicien qualifié.
• Travaillez toujours prudemment et utilisez le bon sens !
• N'utilisez en aucun cas une force excessive !
• Portez toujours des accessoires de protection personnels (lunettes de protection, gants, chaussures de sécurité, etc.).
• L’acier, le métal ou autres matières peuvent casser lors du pressage. Par conséquent, adopter les mesures nécessaires dans les
environs.
• Éloignez les enfants et les personnes non intéressées de l’appareil.
• Fixez solidement la presse au sol, pour cela, utilisez des chevilles et des vis.
• N’utilisez jamais la presse pour tendre ou presser des ressorts.
• Avant toute utilisation, contrôlez l’état des pièces, leur fonctionnement parfait et leur serrage.
• Remplacez les pièces défectueuses par des pièces détachées équivalentes.
• Le transport de la presse peut engendrer la libération de l’air dans l’huile hydraulique du cylindre de levage. Les bulles d’air peuvent
provoquer le mauvais fonctionnement du cylindre de levage. Purgez le cylindre de levage comme suit :
• Tournez la valve du cylindre de levage deux fois au maximum dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Retirez le bouchon du cylindre de levage.
• Pompez dans des intervalles courts et rapides avec le levier de cylindre de levage.
• Répétez ce procédé aussi souvent que nécessaire.
• Refermez le cylindre de levage.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez
les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Indications sur l’appareil
Explication des symboles
Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles suivants :
1
Sécurité du produit :
20
Produit répond aux
normes
correspondantes de
la CE
Interdictions, avertissements, consignes :
L’appareil doit être
manipulé par une
seule personne
Consignes, protection de l’environnement :
Portez des lunettes
de protection
Emballage :
Protégez de
l’humidité
Utilisation en conformité avec la destination
L’appareil doit être utilisé exclusivement au pressage en respectant les consignes de sécurité.
Le fabricant ne répond pas des dommages engendrés par le non respect des dispositions des règlements généraux en vigueur ainsi
que de cette notice.
Dangers résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels mécaniques
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Accrochage, enroulement Vêtements larges, bijoux ou
Manquement aux principes ergonomiques
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Utilisation négligée des
accessoires personnels de
protection.
Éclairage local insuffisant Un éclairage insuffisant
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations
individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Interdiction générale
(en combinaison
avec un autre
pictogramme)
Avertissement/attent
Portez des
chaussures de
Sens de pose Attention - fragile Poids
Défense de toucher
ion
sécurité
cheveux peuvent s’accrocher
aux parties mobiles.
Les pièces de l’appareil
peuvent provoquer des
blessures graves consécutives
à une coupure ou coincement.
représente un grand risque.
Avertissement :
danger de blessures
Déposez les
appareils
électriques ou
électroniques
défectueux et/ou
destinés à
liquidation au centre
de ramassage
correspondant.
Avertissement :
objets volants
Portez toujours un vêtement
adhérent et protégez vos
cheveux par un filet.
Portez toujours des gants de
protection.
Assurez toujours un éclairage
suffisant lors de la manipulation
de l’appareil.
Utilisez des gants
Liquidez les déchets
de manière à ne pas
l’environnement.
Lisez la notice avant
de protection
nuire à
l’utilisation.
l’emballage en
carton au dépôt
pour recyclage.
Déposez
Liquidation de l’emballage de transport
21
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il
réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est
pas nécessaire.
Caractéristiques techniques #24420
Puissance maximale de la presse : 12 t
Rayon de travail : 50-680 mm
Montant: avec 6 possibilités de réglage
Hauteur de levée : 145 mm
Dimensions de base (L x L x H) : 680 x 670 x 1330 mm
Poids net : 60,4 kg
Caractéristiques techniques #24422
Puissance maximale de la presse : 20 t
Rayon de travail : 90-780 mm
Montant: avec 7 possibilités de réglage
Hauteur de levée : 145 mm
Dimensions de base (L x L x H) : 680 x 670 x 1500 mm
Poids net/brut : 83,3 kg/ 90 kg
Transport et stockage
L’appareil a été conçu uniquement pour l’utilisation stationnaire.
Rangez les appareils non utilisés dans une pièce sèche, fermée à clé.
Montage et première mise en service
Consignes de sécurité relatives à la manipulation
• Veillez à fixer solidement l’appareil à une surface adéquate.
• Assurez-vous que tous les boulonnages sont correctement serrés.
Procédé
• Fixez l’appareil solidement au sol.
Manipulation
• Réglez la hauteur de travail nécessaire en insérant le pivot dans le cadre.
• Fermez la valve du cylindre de levage.
• Pompez à l’aide de levier du cylindre de levage.
• L’ouverture de la valve engendre le retour du cylindre de levage à la position initiale.
Consignes de sécurité relatives à la manipulation
• Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la notice.
• Respectez toutes les consignes de sécurité contenues dans la notice.
• Comportez vous de façon responsable envers tierces personnes.
22
Révisions et entretien
Graissez toutes les pièces mobiles à l’huile.
Consignes de sécurité relatives aux révisions et à l’entretien
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des
blessures.
Plan des révisions et de l’entretien
Intervalle de temps Description Autres détails
Après chaque utilisation
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique
Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du
numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir
ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Nous vous informons que l'appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage
d'origine. Cette mesure permet d'éviter efficacement l'endommagement inutile lors du transport. L'appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l'emballage d'origine et son traitement continu est ainsi assuré.
Maintenez l’appareil propre et sans poussières.
•Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon propre et sec ou soufflez-le à l’air comprimé
à basse pression.
23
Volume della fornitura
N° elemento Descrizione Quantità
1 Piede della pressa 2
2 Distanziatore 1
3 Letto di lavoro 1
4 Colonne 1
5 Pezzo a croce 1
6 Cilindro sollevante 12 ton / 20 ton 1
7 Molla 2
8 Gancio 2
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto
dell’apparecchio.
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso di reclamo durante il periodo di
garanzia occorre allegare il documento originale d’acquisto con la data di vendita.
Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es. sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza eccessiva,
danneggiamento dovuto ad un intervento dei terzi o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale d’uso e di montaggio e usura
normale.
Istruzioni di sicurezza generali
Prima di utilizzare l’apparecchio, è necessario leggere completamente il Manuale d’Uso. Nel caso dei dubbi sulla connessione e
manovra dell’apparecchio, rivolgersi al costruttore (Centro d’Assistenza).
PERCHE’ SIA GARANTITO LIVELLO DI SICUREZZA ALTO, MANTENERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI:
• Prima di messa in funzione controllare l’integrità, la funzione e l'impermeabilità dell'apparecchio!
• Mai mettere in funzione un apparecchio difettoso oppure non funzionante! Contattare il Costruttore oppure far controllare
l'apparecchio dal meccanico qualificato.
• Lavorare sempre con attenzione ed in pazienza.
• In nessun caso svolgere la forza enorme!
• Utilizzare sempre i mezzi di protezione personale (occhiali, guanti, calzatura antinfortunistica etc.).
• L’acciaio, metallo oppure gli altri materiali possono rompersi durante la pressatura. Attendersi quindi alle sufficienti misure di
sicurezza in prossimità.
• Tenere i bambini e persone non adatte fuori la portata dell’apparecchio.
• Ancorare rigidamente la pressa al suolo usando la bulloneria.
• In nessun caso provare con la ressa tirare e/o schiacciare le molle.
• Prima di ogni uso controllare tutte le parti riguardando la loro perfetta funzione e serramento.
• Le parti difettose devono essere sostituite dei ricambi equivalenti.
• Durante il trasporto della pressa può avvenire la liberazione dell'aria nell'olio idraulico del cilindro di sollevamento. Le bolle d’aria
possono causare un malfunzionamento del cilindro sollevante. Per deaerare il cilindro sollevante procedere come segue:
• Ruotare max. due volte la valvola del cilindro sollevante in senso antiorario.
• Togliere il tappo del cilindro sollevante.
• Pompare, con intervalli veloci e corti, la leva del cilindro sollevante.
• Ripetere la procedura finché sarà necessario.
• Richiudere il cilindro sollevante con il tappo.
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato.
Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali
incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Indicazioni sull’apparecchio
Spiegazione dei simboli
Sono riportati nel presente Manuale d’Uso, oppure applicati sull’apparecchio, i seguenti simboli:
Sicurezza del prodotto, divieti:
24
Prodotto è conforme
alle relative norme
CE
Divieti, avvisi, ordini:
L’apparecchio può
essere manovrato
solo da unica
persona.
Ordini, tutela dell’ambiente:
Utilizzare gli occhiali
di protezione
Imballo:
Proteggere
all’umidità
Uso in conformità alla destinazione
L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per la pressatura rispettando le istruzioni di sicurezza.
Nel caso dell’ignoranza delle istituzioni dalle prescrizioni generalmente vigenti, idem del presente Manuale d’Uso, il costruttore non
assume qualsiasi responsabilità dei danni.
Pericoli residuali e misure di protezione
Pericoli residuali meccanici
Pericolo Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale
Presa, avvolgimento L’indumento largo, oppure i
Trascuratezza delle regole ergonomiche
Pericolo Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale
L’uso dei mezzi di protezione
personale insufficiente
L’illuminazione locale
insufficiente
Divieto generale
(unito con altro
pittogramma)
Avviso/attenzione
Usare la calzatura
L’imballo deve
essere rivolto verso
Contatto vietato
Avviso alle ferite
delle mani
Smaltire i rifiuti in
protettiva
alto
gioielli possono essere presi
dalle parti in rotazione.
La catena da taglio e gli altri
elementi dell’apparecchio
possono causare le ferite per
taglio e per lo schiacciamento.
Illuminazione insufficiente
costituisce alto rischio per la
sicurezza.
modo professionale,
che non sia
inquinato l'ambiente.
Attenzione - fragile Peso
Avviso agli oggetti
volanti
Indossare sempre gli indumenti
attillati e togliere i gioielli che
potrebbero essere presi dalle
parti in rotazione.
Lavorando con l’apparecchio,
utilizzare quindi sempre i guanti
di protezione.
Lavorando con apparecchio,
assicurare sempre
l’illuminazione sufficiente.
Usare i guanti di
Gli apparecchi
elettrici/elettronici
difettosi e/o da
smaltire devono
essere consegnati
ai centri autorizzati.
Prima dell’uso
protezione
leggere il Manuale
Punto verde –
Duales System
Deutschland AG
d’Uso
25
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati
riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela dell’ambiente ed
il modo di smaltimento, perciò possono essere riciclati.
Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti.
Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor) possono essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di soffocamento!
Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e smaltirli prima possibile.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale.
Età minima
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che hanno raggiunto 16 anni.
L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto
controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono
necessarie le istruzioni speciali.
Dati tecnici #24420
Max. pressione di pressatura: 12 t
Superficie lavorativa: 50-680 mm
Tavolo: con 6 possibilità di regolazione
Altezza dell’alzata: 145 mm
Ingombro di base (L x L x H): 680 x 670 x 1330 mm
Peso netto: 60,4 kg
Dati tecnici #24422
Max. pressione di pressatura: 20 t
Superficie lavorativa: 90-780 mm
Tavolo: con 7 possibilità di regolazione
Altezza dell’alzata: 145 mm
Ingombro di base (L x L x H): 680 x 670 x 1500 mm
Peso netto/lordo: 83,3 kg/ 90 kg
Trasporto e stoccaggio
L’apparecchio è concepito solo per l’uso stazionario.
Gli apparecchi devono essere depositati nel locale asciutto, chiuso a chiave.
Montaggio e prima messa in funzione
Istruzioni di sicurezza per prima messa in funzione
• Badare al fissaggio sicuro della macchina sulla superficie adatta.
• Accertarsi che tutti raccordi filettati siano serrati.
Procedura
• Fissare l’apparecchio rigidamente al suolo.
Manovra
• Inserendo il perno al telaio, impostare l’altezza di lavoro desiderata.
• Chiudere la valvola del cilindro sollevante.
• Pompare con la leva del cilindro sollevante.
• Aprendo la valvola, il cilindro sollevante va alla posizione iniziale.
26
Istruzioni di sicurezza per la manovra
• Utilizzare l’apparecchio dopo aver letto attentamente il Manuale d’Uso.
• Rispettare tutte istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
• Comportarsi con cura verso le altre persone.
Ispezioni e manutenzione
L’apparecchio deve essere sempre mantenuto pulito e privo dalla polvere.
Lubrificare con l’olio tutte le parti mobili.
Istruzioni di sicurezza per ispezioni e manutenzione
Solo l’apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere l’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono
condurre agli incidenti e ferite inaspettabili.
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Intervallo di tempo Descrizione Altri dettagli
Dopo ogni uso
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni?Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica.
Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo
bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per
avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell'imballaggio originale. Tale
misura previene, in modo efficiente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo.
L'apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.
•Pulire l’apparecchio con panno pulito ed asciutto, oppure con il getto con l’aria
compressa con la pressione bassa.
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop
van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- en/of productiefouten zijn terug te voeren. Bij een claim
betreffende een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de aankoopfactuur - die de verkoopdatum bewijst - met de
aankoopdatum bijgesloten te worden.
Uitgesloten van garantie zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door
vreemde invloeden of vreemde voorwerpen evenals het niet naleven van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage.
Algemene veiligheidsinstructies
De gebruiksaanwijzing dient, vóór de eerste ingebruikneming van het apparaat, geheel doorgelezen te worden. Indien over de
bediening van de schaarpalletwagen twijfels bestaan, wendt u zich tot de producent
(serviceafdeling).
OM EEN HOGE GRAAD VAN VEILIGHEID TE GARANDEREN DIENT U BESLIST DE VOLGENDE INSTRUCTIES IN ACHT TE
NEMEN:
• Controleer het apparaat voor ingebruikneming op volledigheid, functie en dichtheid!
• Neem nooit een beschadigd of niet goed functionerend apparaat in gebruik! Neem dan contact op met de producent of laat het
• Werk altijd bedachtzaam en met de nodige oplettendheid!
• Staal, metaal of andere materialen kunnen tijdens het persen breken. Let daarom op voldoende veiligheidsmaatregelen in de
• Houd kinderen en niet betrokken personen op afstand van het apparaat.
• Zet de pers vast aan de vloer, gebruik hiervoor stiften en schroeven.
• Probeer in geen geval veren met de pers te spannen of samen te drukken.
• Controleer voor ieder gebruik alle onderdelen op perfecte functie en het vast aangedraaid zijn.
• Defecte onderdelen kunnen slechts met gelijkwaardige onderdelen vervangen worden.
• Tijdens het transport van de pers kan het voorkomen dat in de hydraulische olie van de hefcilinder lucht vrijkomt. Door een
• Draai het ventiel van de hefcilinder maximaal tweemaal tegen de richting van de klokwijzers in.
• Verwijder de afsluitplug van de hefcilinder.
• Pomp in korte snelle intervallen aan de hefboom van de hefcilinder.
• Herhaal deze stap zo vaak dit nodig is.
• Sluit de hefcilinder met de afsluitplug.
Handelswijze in noodgeval
Aanduidingen op het apparaat
Toelichting van de symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en/of op dit apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:
11 Stang 2
apparaat door een gekwalificeerde vakman controleren.
omgeving.
ingesloten luchtbel kan het voorkomen dat de hefcilinder niet juist functioneert. Ontlucht de hefcilinder als volgt:
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk
gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de werkplaats bij de
hand moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp
vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Productveiligheid, verboden:
28
Het product is
conform de
desbetreffende
normen van de
Europese
Gemeenschap
Verboden, waarschuwing, aanwijzingen:
Het apparaat mag
slechts door één
persoon bediend
worden
Aanwijzingen, milieubescherming:
Veiligheidsbril
dragen
Verpakking:
Verbod, algemeen
(in verbinding met
ander pictogram)
Waarschuwing/Let
Veiligheidsschoene
op
n dragen
Aanraken verboden
Waarschuwing voor
handletsels
Beschadigde en/of
verwijderde
elektrische of
elektronische
apparaten bij de
daarvoor bestemde
recyclingplaatsen
afleveren
Waarschuwing voor
rond vliegende
objecten
Veiligheidshandsch
oenen gebruiken
Afval niet in het
milieu, maar
vakkundig
verwijderen
Vóór gebruik
gebruiksaanwijzing
lezen
Verpakkingsmateria
al van karton bij de
daarvoor bestemde
recyclingplaatsen
afleveren
Tegen vocht
beschermen
Gebruik volgens bepalingen
Het apparaat mag uitsluitend voor het persen, onder navolgen van de veiligheidsaanwijzingen, gebruikt worden.
Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing,
kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Verwaarloosd gebruik van de
persoonlijke beschermende
kleding en uitrusting
Onjuiste plaatselijke verlichting Gebrekkige verlichting stelt een
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te vinden zijn. Een
beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verpakkingsoriënteri
ng boven
sieraden kunnen door
draaiende delen gegrepen
worden.
De messen en overige
onderdelen aan het apparaat
kunnen snij- en knelletsels
veroorzaken.
hoog risico voor.
Let op – breekbaar Gewicht
Draag steeds strak aanliggende
kleding en geen sieraden die
gegrepen kunnen worden.
Draag derhalve altijd
veiligheidshandschoenen, als u
met het apparaat werkt.
Zorg bij het werken met het
apparaat voor voldoende
verlichting.
Verwijdering van de transportverpakking
29
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en
verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking naar de materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden.
Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór het gebruik van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van het apparaat
nodig.
Minimale leeftijd
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder
toezicht van een opleider plaats vindt.
Scholing
Voor het gebruik van het apparaat is passend onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Technische gegevens #24420
Maximale persdruk: 12 t
Werkgebied: 50-680 mm
Drukstok: 6-voudig verstelbaar
Hefhoogte: 145 mm
Basisafmetingen (L x B x H): 680 x 670 x 1330 mm
Gewicht netto: 60,4 kg
Technische gegevens #24422
Maximale persdruk: 20 t
Werkgebied: 90-780 mm
Drukstok: 7-voudig verstelbaar
Hefhoogte: 145 mm
Basisafmetingen (L x B x H): 680 x 670 x 1500 mm
Gewicht netto/bruto: 83,3 kg/ 90 kg
Transport en opslag
Het apparaat is uitsluitend voor stationair bedrijf geconstrueerd.
Een niet gebruikt werktuig moet in een droge, afgesloten ruimte opgeslagen worden.
Montage en de éérste ingebruikneming
Veiligheidsinstructies voor de éérste ingebruikneming
• Let op een goede bevestiging van het apparaat op een geschikte ondergrond.
• Overtuigt u zich er van dat alle schroefverbindingen vast zijn aangedraaid.
Wijze van aanpak
• Schroef het apparaat vast op de vloer.
Bediening
• Stel de benodigde werkhoogte in door het insteken van bouten in het frame.
• Sluit het ventiel van de hefcilinder.
• Pomp aan de hefboom van de hefcilinder.
• Door het openen van het ventiel gaat de hefcilinder naar de uitgangspositie terug.
Veiligheidsinstructies voor de bediening
• Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing aandachtig hebt gelezen.
• Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies.
• Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.
30
Inspectie en onderhoud
Houd het apparaat altijd schoon en stofvrij.
Smeer alle beweegbare onderdelen.
Veiligheidsinstructies voor inspectie en onderhoud
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhouds- en
verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Inspectie- en onderhoudsschema
Tijdsinterval Beschrijving Eventuele
Na ieder gebruik
Service
Hebt u technische vragen?Een reclamatie?Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw
apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig.
Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd
zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen effectief
vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
•Wrijf het apparaat met een schone en droge doek of blaas deze met perslucht, met
een lage druk, schoon.
overige details
31
Objem dodávky
Číslo dílu Popis Počet
1 Noha lisu 2
2 Rozpěrka 1
3 Pracovní lože 1
4 Sloupky 1
5 Křížový kus 1
6 12 t / 20 t zdvih.
7 Pružina 2
8 Hák 2
9 Zvedací deska 1
10 Ocelová deska 2
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba
přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty,
nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Návod k obsluze je třeba před prvním použitím přístroje kompletně přečíst. Pokud nastanou o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti,
obraťte se na výrobce (servisní oddělení)
ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
• Před uvedením do provozu zkontrolujte úplnost, funkci a těsnost přístroje!
• Do provozu nikdy neuvádějte vadný či nefunkční přístroj! Kontaktujte výrobce nebo nechte přístroj
zkontrolovat kvalifikovaným mechanikem.
• Pracujte vždy obezřetně a s nezbytnou opatrností!
• V žádném případě nepoužívejte nadměrné násilí!
• Noste vždy osobní ochranné pomůcky (ochranné brýle, rukavice,
bezpečnostní obuv atd.).
• Ocel, kov či jiné materiály se mohou během lisování zlomit. Proto dbejte na dostatečná
bezpečnostní opatření v okolí.
• Děti a nezúčastněné osoby držte mimo dosah přístroje.
• Lis ukotvěte pevně v zemi, použijte k tomu hmoždinky a šrouby.
• V žádném případě se nepokoušejte lisem napínat či stlačovat pružiny.
•
• Vadné díly je třeba nahradit rovnocennými náhradními díly.
• Během přepravy lisu může dojít k tomu, že se v hydraulickém oleji zdvihacího válce uvolní vzduch. Díky vzduchovým bublinám
• Ventil zdvihacího válce otočte maximálně dvakrát proti směru hodinových ručiček.
• Sejměte zátku zdvihacího válce.
• Pumpujte v krátkých rychlých intervalech pákou zdvihacího válce.
• Tento postup opakujte tak často, jak je to jen nutné.
• Zdvihací válec zavřete opět zátkou.
Chování v případě nouze
Označení na přístroji
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující symboly:
11 Tyč 2
Před každým použitím kontrolujte díly z hlediska jejich bezvadné funkce a utažení.
může dojít k tomu, že zdvihací válec správně nefunguje. Zdvihací válec odvzdušněte takto:
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte
zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z
lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
válec
1
32
Bezpečnost produktu, zákazy:
Produkt odpovídá
příslušným normám
EU
Zákazy, výstrahy, příkazy:
Stroj smí obsluhovat
jen jedna osoba Výstraha/pozor
Příkazy, ochrana životmího prostředí:
Noste ochranné
brýle
Obal:
Chraňte před
vlhkem
Použití v souladu s určením
Přístroj se používá výhradně k lisování při dodržení bezpečnostních pokynů.
Při nedodržení ustanovení, z všeobecně platných předpisů, jakož i z tohoto návodu, nelze činit výrobce odpovědným za škody.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Mechanická zbytková nebezpečí
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí
Zachycení, navinutí Široký oděv či šperky mohou
Zanedbání ergonomických zásad
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí
Nedbalé používání osobních
ochranných pomůcek
Nepřiměřené lokální osvětlení Nedostatečné osvětlení
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole
„Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu
prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů.
Všeobecný zákaz
(ve spojení s jiným
piktogramem)
Noste bezpečnostní
Obal musí směřovat
Dotýkat se je
zakázáno
Výstraha před
poraněním ruky
Odpad zlikvidujte
obuv
nahoru
být zachyceny pohyblivými díly.
Pilový řetěz a jiné díly na
přístroji mohou způsobit úrazy
v důsledku pořezání či
skřípnutí.
představuje vysoké
bezpečnostní riziko.
odborně tak, abyste
neškodili životnímu
prostředí.
Pozor - křehké Hmotnost
Výstraha před
poletujícími objekty
Noste vždy přiléhavý oděv a
nenoste šperky, které by se
mohly zachytit.
Noste proto vždy bezpečnostn
rukavice, pokud pracujete s
přítrojem.
Při práci s přístrojem zajistěte
vždy dostatečné osvětlení.
Používejte ochranné
přístroje musí být
příslušných sběren.
Před použitím si
rukavice
Vadné a/nebo
likvidované
elektrické či
elektronické
odevzdány do
přečtěte návod k
obsluze
Zelený bod–Dales
Syslem Deutschland
AG
Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko udušení!
33
Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
Technické údaje #24420
Maximální lisovací tlak: 12 t
Pracovní oblast: 50-680 mm
Štoček: se 6 možnosti seřízení
Výška zdvihu: 145 mm
Zákl. rozměry (D x Š x V): 680 x 670 x 1330 mm
Hmotnost netto: 60,4 kg
Technické údaje #24422
Maximální lisovací tlak: 20 t
Pracovní oblast: 90-780 mm
Štoček: se 7 možnosti seřízení
Výška zdvihu: 145 mm
Zákl. rozměry (D x Š x V): 680 x 670 x 1500 mm
Hmotnost netto/brutto: 83,3 kg/ 90 kg
Přeprava a skladování
Přístroj je koncipován jen pro stacionární použití.
Nepoužívané přístroje je třeba skladovat v suché, uzamřené místnosti.
Montáž a první uvedení do provozu
Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu
• Dbejte na bezpečné připevnění přístroje k vhodnému povrchu.
• Ujistěte se, zda jsou všechna šroubení utažená.
Postup
• Přístroj přimontujte pevně k zemi
Obsluha
• Zastrčením čepu do rámu si nastavte potřebnou pracovní výšku
• Zavřete ventil zdvihacího válce
• Pumpujte pákou zdvihacího válce
• Otevřením ventilu jede zdvihací válec zpět do výchozí polohy
Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
• Použijte přístroj až poté, co jste si pozorně přečetli návod k obsluze.
• Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny.
• Chovejte se zodpovědně vůči ostatním osobám.
Prohlídky a údržba
Olejem mažte všechny pohyblivé díly.
Přístroj udržujte čistý a bez prachu.
34
Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést
k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Plán prohlídek a údržby
Časový interval Popis Příp. další
Po každém použití
Servis
Máte technické otázky?Reklamaci?Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci
Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny
tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením
se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním
obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
• Přístroj otřete čistým, suchým hadrem nebo ofoukejte tlakovým vzduchem při
nízkém tlaku.
detaily
35
Objem dodávky
Číslo dielu Popis Počet
1 Noha lisu 2
2 Rozpera 1
3 Pracovné lôžko 1
4 Stĺpiky 1
5 Krížový kus 1
6 12 t / 20 t zdvih.
valec
7 Pružina 2
8 Hák 2
9 Zdvíhacia doska 1
10 Oceľová doska 2
11 Tyč 2
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je
potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nepatrí neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími
predmetmi, nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Návod na obsluhu je potrebné pred prvým použitím prístroja kompletne prečítať. Ak nastanú o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na výrobcu (servisné oddelenie)
ABY BOL ZARUČENÝ VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNE NASLEDUJÚCE POKYNY:
• Pred uvedením do prevádzky skontrolujte úplnosť, funkciu a tesnosť prístroja!
• Do prevádzky nikdy neuvádzajte chybný či nefunkčný prístroj! Kontaktujte výrobcu alebo nechajte prístroj
skontrolovať kvalifikovaným mechanikom.
• Pracujte vždy obozretne a s nevyhnutnou opatrnosťou!
• V žiadnom prípade nepoužívajte nadmerné násilie!
• Oceľ, kov či iné materiály sa môžu počas lisovania zlomiť. Preto dbajte na dostatočné
bezpečnostné opatrenia v okolí.
• Deti a nezúčastnené osoby držte mimo dosahu prístroja.
• Lis ukotvite pevne v zemi, použite na to príchytky a skrutky.
• V žiadnom prípade sa nepokúšajte lisom napínať či stláčať pružiny.
• Pred každým použitím kontrolujte diely z hľadiska ich bezchybnej funkcie a dotiahnutia.
• Chybné diely je potrebné nahradiť rovnocennými náhradnými dielmi.
• Počas prepravy lisu môže dôjsť k tomu, že sa v hydraulickom oleji zdvíhacieho valca uvoľní vzduch. Vďaka vzduchovým bublinám
môže dôjsť k tomu, že zdvíhací valec správne nefunguje. Zdvíhací valec odvzdušnite takto:
• Ventil zdvíhacieho valca otočte maximálne dvakrát proti smeru hodinových ručičiek.
• Odoberte zátku zdvíhacieho valca.
• Pumpujte v krátkych rýchlych intervaloch pákou zdvíhacieho valca.
• Tento postup opakujte tak často, ako je to len nutné.
• Zdvíhací valec zavrite opäť zátkou.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc.
Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky
vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Označenia na prístroji
Vysvetlenie symbolov
V tomto návode a/alebo na prístroji sú použité nasledujúce symboly:
1
36
Bezpečnosť produktu, zákazy:
Produkt zodpovedá
príslušným normám
EÚ
Zákazy, výstrahy, príkazy:
Stroj smie
obsluhovať len
jedna osoba
Príkazy, ochrana životného prostredia:
Noste ochranné
okuliare
Obal:
Chráňte pred
vlhkom
Použitie v súlade s určením
Prístroj sa používa výhradne na lisovanie pri dodržaní bezpečnostných pokynov.
Pri nedodržaní ustanovení, z všeobecne platných predpisov, ako aj z tohto návodu, nie je možné činiť výrobcu zodpovedným za škody.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Mechanické zvyškové nebezpečenstvá
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenia Zvyškové nebezpečenstvá
Zachytenie, navinutie Široký odev alebo šperky môžu
Zanedbanie ergonomických zásad
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenia Zvyškové nebezpečenstvá
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole
„Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti voči životnému prostrediu
a spôsobu likvidácie a je možné ich preto recyklovať.
Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje náklady na likvidáciu odpadov.
Časti obalu (napr. fólia, styropor) môžu byť nebezpečné pre deti. Existuje riziko udusenia!
Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie zlikvidujte.
Všeobecný zákaz
(v spojení s iným
piktogramom)
Výstraha/pozor
Noste bezpečnostnú
Obal musí smerovať
Dotýkať sa je
zakázané
Výstraha pred
poranením ruky
Odpad zlikvidujte
odborne tak, aby ste
obuv
hore
byť zachytené pohyblivými
dielcami.
Pílovú reťaz a iné diely na
prístroji môžu spôsobiť úrazy
v dôsledku porezania či
priškripnutia.
predstavuje vysoké
bezpečnostné riziko.
neškodili životnému
prostrediu.
Pozor - krehké Hmotnosť
Výstraha pred
poletujúcimi
objektmi
Noste vždy priliehavý odev a
nenoste šperky, ktoré by sa
mohli zachytiť.
Noste preto vždy bezpečnostné
rukavice, ak pracujete s
prístrojom.
Pri práci s prístrojom zaistite
vždy dostatočné osvetlenie.
Používajte ochranné
Chybné a/alebo
prístroje musia byť
príslušných zberní.
Pred použitím si
rukavice
likvidované
elektrické či
elektronické
odovzdané do
prečítajte návod na
Zelený bod–Duales
Deutschland AG
obsluhu
System
37
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je pre používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov.
Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania za účelom dosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.
Technické údaje #24420
Maximálny lisovací tlak: 12 t
Pracovná oblasť: 50 - 680 mm
Štočok: so 6 možnosťami nastavenia
Výška zdvihu: 145 mm
Zákl. rozmery (D x Š x V): 680 x 670 x 1330 mm
Hmotnosť netto: 60,4 kg
Technické údaje #24422
Maximálny lisovací tlak: 20 t
Pracovná oblasť: 90 - 780 mm
Štočok: so 7 možnosťami nastavenia
Výška zdvihu: 145 mm
Zákl. rozmery (D x Š x V): 680 x 670 x 1500 mm
Hmotnosť netto/brutto: 83,3 kg/ 90 kg
Preprava a skladovanie
Prístroj je koncipovaný len pre stacionárne použitie.
Nepoužívané prístroje je potrebné skladovať v suchej, uzamknutej miestnosti.
Montáž a prvé uvedenie do prevádzky
Bezpečnostné pokyny na prvé uvedenie do prevádzky
• Dbajte na bezpečné pripevnenie prístroja k vhodnému povrchu.
• Uistite sa, či sú všetky skrutkové spoje utiahnuté.
Postup
• Prístroj primontujte pevne k zemi
Obsluha
• Zastrčením čapu do rámu si nastavte potrebnú pracovnú výšku
• Zavrite ventil zdvíhacieho valca
• Pumpujte pákou zdvíhacieho valca
• Otvorením ventilu ide zdvíhací valec späť do východiskovej polohy
Bezpečnostné pokyny pre obsluhu
• Použite prístroj až potom, ako ste si pozorne prečítali návod na obsluhu.
• Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
• Správajte sa zodpovedne voči ostatným osobám.
Prehliadky a údržba
Olejom mažte všetky pohyblivé diely.
Prístroj udržujte čistý a bez prachu.
Bezpečnostné pokyny pre prehliadky a údržbu
38
Len pravidelne udržovaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť
k nepredvídaným nehodám a úrazom.
Plán prehliadok a údržby
Časový interval Popis Príp. ďalšie
Po každom použití
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby
sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a
rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto
opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v
originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
• Prístroj pretrite čistou, suchou handrou alebo ofúkajte tlakovým vzduchom pri
nízkom tlaku.
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából eredő hibákra vonatkozik. A garancia idő alatt történt reklamáció esetén mellékelni kell
az eredeti vételt igazoló nyugtát az eladás dátumával.
Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatra pl. készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy okozta sérülésekre,
használati és szerelési útmutató be nem tartására, normális kopásra.
Általános biztonsági utasítások
A használati utasítást a gép első használata előtt figyelmesen el kell olvasni.Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és használatával
kapcsolatban kétségeik lesznek forduljanak a gyártóhoz (szervíz osztály).
A MAGAS SZÍNVONALÚ BIZTONSÁG ÉRDEKÉBEN TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT:
• A gép üzembe helyezése előtt ellenőrizze, hogy komplett, működőképes és tömített legyen.
• Soha nem szabad hibás, vagy működésképtelen gépet bekapcsolni!
Lépjen kapcsolatba a gyátróval, vagy bízza a gépet szakemberre, mechanikusra.
• Munka közben legyen mindig figyelmes és óvatos!
• Semmi esetben sem szabad a gépet erőszakkal kezelni!
• Acél, fém, vagy más anyagok préselés közben eltörhetnek. Ezért ügyeljen, hogy környezetében be
legyenek tartva a biztonsági előírások.
• Idegen személyeket és gyerekeket tartson munkahelyétől biztonságos távolságban.
• A prést erősítse szilárdan a földhöz, ehhez használjon csapokat és csavarokat
• Tilos a préssel rugókat széthúzni, vagy összenyomni.
• Minden használat előtt ellenőrizze az alkatrészeket, hogy be legyenek szorítva és működőképesek
legyenek.
• A hibás alkatrészeket egyértékű alkatrészekkel kell felcserélni.
• A prés szállítása közben megtörténhet, hogy az emelő hengerben lévő hidraulikus olajba levegő jut. A levegő buborékok
akadályozzák az emelő henger probléma mentes működését. Az emelő hengert az alábbiak szerint kell légteleníteni:
Az emelő henger szelepét maximálisan kétszer fordítsa az óramutató járásával ellenkező irányba.
• Távolítsa el az emelő henger dugóját.
• Gyorsan, rögtön egymás utáni gyors mozdulatokkal pumpáljon az emelő henger karjával.
• Ezt az eljárást annyiszor ismételje, ahányszor szükséges.
• Az emelő hengert újra zárja be a dugóval.
Kényszerhelyzet
Biztosítson a balesetnek megfelelő elsősegélyt és lehető leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget.
Óvja a sebesültet további sebesüléses ellen és nyugtassa meg.
Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN 13164 norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél, elsősegély
nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szükség esetén, a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbi adatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Jelzések a gépen
A szimbólumok magyarázata
Ebben az utasításban és/vagy a gépen az alábbi szimbólumok vannak feltüntetve:
1
A gyártmány biztonsága, tilalmak :
40
A gyártmány
megfelel az illető
EU normák
követelményeinek
Tilalmak, figyelmeztetések, utasítások:
A géppel kizárólag
egy személy
dolgozhat.
Utasítások, környezetvédelem:
Viseljen
védőszemüveget
Csomagolás:
Védje nedvesség
ellen
Rendeltetés szerinti használat
A gépet kizárólag megfelelő anyagok nyomására és préselésére szabad használni.
A gyártó nem felelős az általános érvényességű előírások, s a használati utasítás be nem tartása következtében keletkezett károkért.
Maradékveszélyek és óvintézkedések
Mechanikai maradékveszély
Veszély Leírás Óvintézkedés/ek Maradékveszély
Becsípés, fölcsavarás A gép mozgó alkatrészei
Az ergonómiai elvek elhanyagolása
Veszély Leírás Óvintézkedés/ek Maradékveszély
A személyvédő biztonsági
segédeszközök viselésének az
elhanyagolása
Megfelelőtlen helyi megvilágítás Nem megfelelő megvilágítás
Általános tilalom
piktogrammokkal
Figyelmeztetés/vigy
Viseljen biztonságos
A csomagolást
felállított helyzetben
(más
együtt)
ázz
munkacipőt
tartsa
bekaphatják a széles öltözetet,
vagy az ékszereket.
A fűrészlánc és a gép további
részei vágási és becsípési
sebesüléseket okozhatnak.
magas biztonsági kockázattal
jár.
Tilos megérinteni
Figyelmeztetés a
megsebesülésére/
Hibás és/vagy
megsemmisített
villany, vagy
elektromogépeket át
kell adni az illetékes
gyűjtőtelepre.
Vigyázz törékeny Súly
kezek
Figyelmeztetés,
repülő tárgyak!
Ékszereket nem szabad viselni,
viseljen mindig megfelelő
öltözetet, amit g ép forgó részei
nem kaphatnak be.
A géppel való munka közben
mindig viselni kell védő
munkakesztyűt.
Munka közben biztosítson be
megfelelő megvilágítást.
védőkesztyüt
A hulladékot
szakszerüen
semmisítse meg,
hogy ne ártson a
környezetnek.
Viseljen
Használat előtt
olvassa el a
használati utasítást.
csomagolást át
lehet adni
megsemmísítésre
hulladékgyűjtőbe
A karton
41
Megsemmisítés
A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét a „Jelzések“ fejezetben
találja meg.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás ellen. A csomagolás anyaga az ökológiai szempontok és megsemmisítési
lehetőségek szerint van kiválasztva, tehát reciklálható.
A csomagoló anyag körforgalomba való visszatérése nyersanyagot spórol meg és csökkenti a hulladék mennyiségét.
A csomagoló anyag egyes részei (pl. fólia, polisztirén), veszélyesek lehetnek gyerekek részére. Fulladás veszélye fenyeget!
Tehát a csomagoló anyag illetékes darabjait raktározza olyan helyen, ahová nem juthatnak gyerekek, s minél előbb semmisítse meg.
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
Szakképesítés
A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés.
Minimális korhatár
A géppel kizárólag 16éven felüli személyek dolgozhatnak.
Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása érdekében.
Képzés
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem
szükséges.
Műszaki adatok #24420
Maximális préselési nyomás: 12 t
Munka terület: 50-680 mm
Tekercs: 6 beállítási lehetőség
Löket magasság: 145 mm
Alap. méretek (H x Sz xM): 680 x 670 x 1330 mm
Tömeg nettó: 60,4 kg
Műszaki adatok #24422
Maximális préselési nyomás: 20 t
Munka terület: 90-780 mm
Tekercs: 7 beállítási lehetőség
Löket magasság: 145 mm
Alap. méretek (H x Sz xM): 680 x 670 x 1500 mm
Tömeg nettó/bruttó: 83,3 kg/ 90 kg
Szállítás és raktározás
A gép kizárólag stacionáris használatra lett szerkesztve.
A gépet száraz, zárt helyiségben kell raktározni.
Szerelés és első üzembehelyezés
Biztonsági utasítások első üzembehelyezéshez
• Ügyeljen arra, hogy a gép biztonságosan fel legyen erősítve a megfelelő alapzatra.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a csavarok be vannak-e szorítva.
Lépések
A gépet szilárdan erősítse az alapzathoz
Kezelés
• Dugja be a csapot a rámába, mivel beállítja a szükséges munka magasságot.
• Zárja be az emelő henger szelepét
• Pumpáljon az emelő henger karjával
• A szelep kinyitásával az emelő henger visszatér a kiinduló helyzetbe.
Kezelési biztonsági utasítások
42
• A gépet kizárólag a használati utasítás figyelmes elolvasása után használhatja.
• Tartsa be az utasításban lévő biztonsági előírásokat.
• Viselkedjen felelősségteljesen más személyekkel szemben.
Gépszemle és karbantartás
Minden mozgó alkatrészt olajozni kell.
Gépszemlére és karbantartásra vonatkozó biztonsági utasítások
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés előre nem látható
balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Gépszemle és karbantartási terv
Időközök Leírás Esetleges
Minden használat után
Szervíz
Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
www.guede.com a Szerviz fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk. Alternatív elérhetőségünk: Email:support@ts.guede.com Segítsenek, hogy segíthessünk Önöknek. Ahhoz, hogy esetleges reklamáció esetén berendezését
identifikálhassuk, szükségünk van a széria számra, megrendelési számra és a gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja
gépe típuscímkéjén. Annak érdekében, hogy ezek az adatok állandóan a keze ügyében legyenek, kérem, írja be ezeket az
alábbi táblázatba.
Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállási időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti
csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs
esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
A gépet tartsa tisztán, pormentes állapotban.
•A gépet törölje meg száraz, tiszta ruhával, vagy fuvassa ki alacsony nyomású
sűrített levegővel.
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan prodaje naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če zahtevate popravila v
okviru garancije vedno priložite veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi nestrokovnega posega
v napravo ali stika s tujki oz. neupoštavanja navodil ter kot posledica običajne uporabe.
Splošna varnostna navodila
Še pred uporabo naprave natančno preberite priloženo navodilo za uporabo. Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na njegov servisni center).
PREDVSEM ZARADI LASTNE VARNOSTI, UPOŠTEVAJTE PROSIM SLEDEČE NAPOTKE:
• Pred uvedbo naprave v pogon preverite popolonost, delovanje in tesnost naprave!
• Nikoli ne prižigajte in ne uporabljajte naprave, če je v okvari! Pokličite proizvajalca ali servis prepustite kvalificiranemu mehaniku.
• Jeklo, kovine ali drugi materiali se lahko med stiskanjem zlomijo. Zato pazite na ustrezne varnostne ukrepe v okolju.
• Otroci in tuje osebe naj bodo varno oddaljene od naprave.
• Stiskalnico fiksirajte trdno na tleh in zato uporabite stenske vložke in vijake.
• V nobenem primeru ne skušajte s stiskalnico napenjati ali stiskati njenih vzmeti.
• Pred vsako uporabo preverjajte dele, če so brezhibni in pravilno priviti.
• Pokvarjene ali dotrajane dele zamenjajte z originalnimi novimi deli.
• Med transportom se lahko zgodi, da se v hidravlično olje dvižnega cilindra pride zrak. Zahvaljujoč zračnim mehurjem pa se lahko
zgodi, da dvižni cilinder ne deluje pravilno. Dvižni cilinder odzračite takole:
• Ventil dvižnega cilindra obrnite največ dvakrat proti smeri urinih kazalcev.
• Snemite pokrov dvižnega cilindra.
• V kratkih in hitrih presledkih premikajte vzvod dvižnega cilindra.
• Ta postopek ponavljajte tako dolgo, dokler je to potrebno.
• Nato dvižni cilinder ponovno zaprite s pokrovom.
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem možnem času.
Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite.
Oznake na napravi
Legenda simbolov
V tem navodilu za uporabo ali na stroju se nahajajo sledeči simboli:
Varnost izdelka, prepovedi:
2
1
Naprava odgovarja
standardom EU
Splošna prepoved
(skupaj z drugim
ideogramom)
Ne dotikajte se z
rokami.
44
Prepovedi, opozorila, ukazi:
Napravo lahko
uporabljajo le ena
sama oseba.
Opozorilo/previdno
Zavarujte se pred
poškodbami rok
Zavarujte se pred
letečimi deli
Uporabljajte
zaščitne rokavice.
Pred uporabo
natančno preberite
navodilo za uporabo
Ukazi, varovanje bivanjskega okolja:
Nosite zaščitna
očala
Nosite varnostne
čevlje
Odpadke odvrzite
odgovorno - tako da
ne škodujete
bivanjskemu okolju
Poškodovane in/ali
naprave oddajte v
surovino ali na
dotrajane električne
Zelena točka –
dvojni sistem
Deutschland AG
ustrezno mesto.
Ovitek:
Zavarujte pred vlago
Ovitek mora stati
navpično.
Pozor - krhko Teža
Uporaba v skladu z namenom
Naprava služi izključno za stiskanje ob upoštevanju varnostnih napotkov.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitne škode, ki bi nastale zaradi neupoštevanja priporočil, navodil in napotkov, ki so zajeti v tem
navodilu za uporabo.
Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi
Sekundarne nevarnosti – mehanske poškodbe
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti
Zatikanje, navitje Široka obleka ali nakit se lahko
ujamejo v vrteče se dele
naprave.
Vedno uporabljajte prilegajočo
obleko in ne nosite nakita, ki bi
ga naprava lahko ujela.
Zanemarjanje ergonomskih načel
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti
Malomarna uporaba osebnih
zaščitnih sredstev.
Neprimerna lokalna osvetlitev V premalo osvetljenem prostoru
Ostri deli naprave so nevarni
zaradi vreznin in poškodb
zaradi stisnjenja.
obstaja večja nevarnost
poškodb.
Zato vedno uporabljajte
varnostne rokavice, kadar
uporabljate orodje.
Pri delu z napravo vedno
poskrbite, da bo delovni prostor
dobro osvetljen.
Odstranjevanje
Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je razložen v poglavju
»Oznake na napravi«.
Način odstranjevanja ovitka
Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne poškoduje. Ovitek izbiramo glede na način njegove ponovne uporabe ali načina
odlaganja. Večinoma je embalaža namenjena za reciklažo.
Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške nastale z odstranjevanjem odpadkov.
Deli ovitka (npr. folije , Styropor
®
), so lahko nevarni za otroke. Obstaja nevarnost zadušitve!
Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok; čimprej jih odstranite.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati navodilo za uporabo.
45
Izobrazba
Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
Minimalna starost
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti.
Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod stalnim nadzorom
učitelja.
Šolanje
Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Tehnični podatki #24420
Največji delovni tlak: 12 t
Delovno področje: 50 - 680 mm
Zvitek: 6 možnosti nastavitve
Višina dviga: 145 mm
Osnovne dimenzije (D x Š x V): 680 x 670 x 1330 mm
Teža neto: 60,4 kg
Tehnični podatki #24422
Največji delovni tlak: 20 t
Delovno področje: 90 -780 mm
Zvitek: 7 možnosti nastavitve
Višina dviga: 145 mm
Osnovne dimenzije (D x Š x V): 680 x 670 x 1500 mm
Teža neto/bruto: 83,3 kg/ 90 kg
Transport in skladiščenje
Naprava je koncipirana samo za stacionarno uporabo.
Če je ne uporabljate, shranite napravo na suho in zaklenjeno mesto.
Montaža in prva uvedba v pogon
Varnostni napotki pri prvi uporabi naprave v pogon
• Vedno pazite, da je naprava pritrjena na primerno površino.
• Redno pregledujte, če so vsi vijačni spoji dobro priviti.
Postopek
• Napravo trdno privijte na tla.
Rokovanje
• S čepom v okvir nastavimo potrebno delovno višino.
• Ventil dvižnega cilindra zapremo.
• Tlačimo z ročico (vzvodom) dvižnega cilindra.
• Če odpremo ventil, se dvižni cilinder dvigne nazaj v izhodiščni položaj.
Varnostni napotki za rokovanje
• Napravo uporabljajte šele, ko v celoti preberete priloženo navodilo za uporabo.
• Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem navodilu.
• Obnašajte se odgovorno napram drugim osebam.
Pregledi in vzdrževanje
Redno mažite vse gibljive dele z mazivom.
Varnostni napotki za preglede in vzdrževanje
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali neredno vzdrževanje in nega
lahko povzroči nepričakovane nezgode ali poškodbe.
Naprava naj bo vedno čista in brez prahu.
Plan nadziranja in vzdrževanja
46
Časovni interval Opis Druge
Po vsaki uporabi
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam, da bomo lahko mi
pomagali vam. Da lahko Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo, prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila in
leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri roki, jih prosim vnesite tu:
Serijska številka:
Številka naročila:
Leto izdelave:
Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem ukrepom se učinkovito prepreči
odvečno škodovanje pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je optimalno varovana samo, če je zavita v originalni ovitek in tako
je možna tekoča obdelava.
•Napravo obrišite s čisto in suho krpo ali izpihajte z ne premočnim curkom
tlačnega zraka.
podrobnosti
47
Opseg isporuke
Poz. br. Opis Broj kom
1 Nogara preše 2
2 Distatnni dio 1
3 Radno ležište 1
4 Stubovi 1
5 Križni komad 1
6 12 t / 20 t podiz.
cilindar
7 Opruga 2
8 Zakačka 2
9 Podizna ploča 1
10 Čelična ploča 2
11 Šipka 2
Jamstvo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan prodaje uređaja.
Jamstvo se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali zbog kvarnog materijala ili putem proizvodnje. Neophodno je, da se prilikom
reklamacije dopremi i račun, koji mora biti potpisan od strane prodavača i obilježen datumom te pečatom prodavaonice.
U okvir jamstva ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje stroja, rukovanje silom odnosno
zbog štetnog dodira sa stranim predmetima.
Opće upute za sigurnost na radu
Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu. U slučaju bilo kakvih
sumnja ili poteškoća u vezi instalacije i rukovanja sa strojem obratite se proizvođaču (Odjelu za servis).
U SVRHU OSIGURANJA VISOKOG STUPNJA BEZOPASNOSTI I SIGURNOSTI KOD RADA SA STROJEM PRIDRŽAVAJTE SE,
MOLIM, SLIJEDEĆIH UPUTA ZA RAD:
• Prije puštanja postrojenja u rad provjerite potpunost, sposobnost za rad (funkcionalnost) i zabrtvljenost postrojenja.
• Nikada ne koristite uređaj, koji nije sasvim ispravan! Obratite se proizvođaču ili ga odnesite u autorizirani servis radi tehničkog
pregleda od strane stručno osposobljenog mehaničara.
• Uvijek radite vrlo oprezno i razmišljajte.
• Ni u kom slučaju ne koristiti preveliku silu!
• Uvijek koristite osobna zaštitna sredstva (zaštitne naočale, rukavice, sigurnosne cipele itd.).
• Čelik, metal i drugi materijali se mogu prilikom presovanja slomiti. Poduzmite do odgovarajuće mjere sigurnosti u okolini mjesta rada
s postrojenjem.
• Djeca i neovlaštene osobe se moraju zadržavati van dosega montažne rampe.
• Prešu dobro pričvrstite uz pod uz upotrebu tipla i vijaka.
• Ni u kom slučaju ne pokušavajte sami naprezati ili pritiskati opruge.
• Prije svake upotrebe postrojenja provjerite dijelove istog u pogledu njihovog besprijekornog stanja i zategnutost vijčanih spojeva.
• Dijelovi u kvaru moraju biti odmah zamijenjeni odgovarajućim novim dijelovima.
• Tijekom prijevoza preše može doći do oslobađanja zraka u hidrauličkom cilindru unutar podiznog cilindra. Zračni mjehurići mogu
uzrokovati neispravno funkcioniranje podiznog cilindra. Kod odzračivanja podiznog cilindra postupajte na slijedeći način:
• Ventil podiznog cilindra okrenite najviše dva puta protiv smjera vrtnje kazaljke na satu.
• Skinite kapu podiznog cilindra.
• Pritišćite polugu podiznog cilindra u kratkim brzim intervalima.
• Ovaj postupak ponavljajte uvijek kada to bude potrebno.
• Ponovo zatvorite podizni cilindar kapom.
Upute za slučaj nužde
Osigurajte prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što najbrže potražite stručnu liječničku pomoć. Oštećenu osobu čuvajte od drugih
opasnosti i pomirite ga. Za slučaj eventualnih nezgoda i ozljeda na radu, na radnom mjestu mora biti uvijek na raspolaganju
priručna ljekarna za pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN 13164. Nakon korištenja određenog materijala iz
priručne ljekarne neophodno je isti odmah dopuniti. Trebate li pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Oznake na uređaju
Značenje simbola
U ovom naputku i/ili na stroju koriste se slijedeći simboli - ideogrami:
1
48
Sigurnost produkata, zabrane:
Proizvod ispunjava
zahtjeve
odgovarajućih normi
EU.
Zabrane, upozorenja, upute:
Uređaj mogu koristiti
samo jedna osoba.
Upute, zaštita okoliša:
Pri radu koristite
zaštitne naočale.
Pakiranje:
Opća zabrana
(zajedno sa drugim
ideogramom).
Upozorenje/Pažnja
Upotrebljavajte
zaštitnu obuću.
Dodirivanje
zabranjeno.
Opasnost od fizičkih
povrjeda ruku.
Osigurajte stručnu
likvidaciju otpada
kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Opasnost od letećih
dijelova.
Koristite zaštitne
Električne ili
elektronske uređaje
likvidirane uređaje
odgovarajuće centre
za skupljanje
rukavice.
u kvaru i/ili
odnesite u
otpada.
Prije rada sa
strojem pažljivo
pročitajte ovaj
naputak za uporabu.
Zelena točka–Dales
Syslem Deutschland
AG
Čuvajte od utjecaja
vlage.
Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni
Postrojenje se koristi isključivo za prešanje, uz poštivanje sigurnosnih uputa.
Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za štete nastale uslijed nepoštivanja odredbi opće važećih propisa te uslijed nepoštivanja
odredbi i uputa navedenih u ovom naputku za korištenje.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Mehanička sekundarna opasnost
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Hvatanje, namotanje Široka odjeća ili nakit mogu biti
Nepoštivanje ergonomskih načela
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Svi dijelovi na uređaju mogu
prouzrokovati oštećenja zbog
sječenja ili drugih ozljeda.
predstavlja veliki sigurnosni
rizik.
Pozor! Krhki tovar! Težina
Nosite uvijek odjeću uz tijelo i
nemojte nosite nakit, koji bi
mogao biti zahvaćen.
Zato uvijek koristite sigurnosne
rukavice, kada upotrebljavate
uređaj.
Prilikom rada sa aparatom
osigurajte uvijek dostatno
osvjetljenje.
Likvidacija
49
Upute za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih piktograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na stroju na omotaču.
Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na stroju“.
Likvidacija transportne ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza. Materijal ambalaže odabran je s obzirom na zaštitu okoliša i način likvidacija, što
znači da materijal ambalaže može biti recikliran.
Vraćanjem ambalaže u novi ciklus ponovne upotrebe štitite sirovine i doprinosite smanjenju troškova likvidacije i postupanja s otpadom.
Dijelovi ambalaže (npr. folije Styropor
®
) mogu biti opasne za djecu. Postoji opasnost od gušenja!
Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije likvidirajte.
Preporuke prije upotrebe
Prije upotrebe uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ove upute za korištenje.
Kvalifikacija
Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja stroja
Sa crpkom smiju raditi samo osobe koje su napunile 16 godina.
Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da ove osobe rade sa crpkom u okviru praktičnih vježbi pod nadzorom stručnog
voditelja obuke.
Obuka
Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama navedenim u
naputku za korištenje. Specijalna obuka nije neophodna.
Tehnički podaci #24420
Maksimalan tlak presovanja: 12 t
Radno područje: 50-680 mm
Stroj za utiskivanje s 6 varijanti podešavanja
Visina podizaja: 145 mm
Osnovne dimenzije (D x Š x V): 680 x 670 x 1330 mm
Težina netto: 60,4 kg
Tehnički podaci #24422
Maksimalan tlak presovanja: 20 t
Radno područje: 90 -780 mm
Stroj za utiskivanje s 7 varijanti podešavanja
Visina podizaja: 145 mm
Osnovne dimenzije (D x Š x V): 680 x 670 x 1500 mm
Težina netto/brutto: 83,3 kg/ 90 kg
Transport i skladištenje
Uređaj je namijenjen samo za stacionarnu upotrebu.
Dijelove, koje ne upotrebljavajte čuvate na suhom i zatvorenom mjestu.
Montaža i prvo stavljanje u pogon
Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad
• Pazite uvijek na sigurno učvršćivanje aparata na odgovarajuću površinu.
• Provjerite da li su svi vijčani spojevi dobro zategnuti.
Postupak
• Uređaj montirajte čvrsto na tlo.
Rukovanje
• Podesite potrebnu radnu visinu stavljanjem čepa u okvir.
• Zatvorite ventil podiznog cilindra
• Pritišćite polugu podiznog valjka
• Otvaranjem ventila podizni valjak se ponovo vraća u polazni položaj.
50
Sigurnosne upute za osoblje stroja
• Prije korištenja uređaja obavezno pročitajte upute navedene u Naputku za uporabu.
• Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u naputku za uporabu.
• Pri radu se ponašajte odgovorno prema ostalim osobama.
Pregledi i održavanje
Uređaj mora biti čist i bez prašine.
Redovito podmazujte pokretne dijelove.
Sigurnosne upute za tehničke preglede i održavanje
Samo redovito održavan uređaj može biti dobar pomoćnik pri radu. Nedovoljno održavanje i njega mogu uzrokovati nepredvidive
nezgode i ozljede.
Plan kontrola i održavanja
Vremenski interval Opis Napomene
Nakon svake upotrebe
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklamaciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za upotrebu? Na našem homepage
www.guede.com u sekciji Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete pomoći Vam.
Radi jednostavne identifikacije Vašeg stroja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu
te godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tipskoj pločici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek pri ruci, upišite ih, molim,
u dole navedena polja.
Serijski broj:
Broj za narudžbu:
Godina proizvodnje:
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ako je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove bezbjednosne mjere učinkovito
spriječite oštećenje prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja. Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi u originalnoj
ambalaži, čime se osigurava tekuća obrada.
• Stroj obrišite čistom i suhom krpom ili puhanjem komprimiranog zraka pod
niskim tlakom.
51
Обем на доставката
Част № Описание Количество
1 Крак на пресата 2
2 Разперка 1
3 Работна площ 1
4 Колонки 1
5 Кръстосан дял 1
6 12 т / 20 т ход. цилиндър 1
7 Пружина2
8 Скоба 2
Гаранционния срок представлява 12 месеца при промишлена употреба, 24 месеца за потребители и започва от деня на
закупуване на уреда.
Гаранцията се отнася изключително за недостатъци причинени поради дефект на материала или фабричен дефект. При
рекламация в гаранционния срок е необходимо да се прибави оригинален документ за покупка с дата на продажбата.
От право на гаран
увреждане поради чужда намеса или от чужди предмети, незпазването на упътването за употреба и монтаж и нормалното
износване.
Всеобщи инструкции за безопасност
Указанията за обслужване е необходимо да се прочетат изцяло преди първоначалната употреба на уреда. Ако при
включването и обслужването на уреда настанат съмнения, обърнете се към производителя (сервизното отделение).
ЗА ДА БЪДЕ ГАРАНТИРАНА ВИСОКА СТЕПЕН НА БЕЗОПАСНОСТ, СПАЗВАЙТЕ ВНИМАТЕЛНО СЛЕДНИТЕ УКАЗАНИЯ:
• Преди въвеждането в действие проверете цялостта, функцията и плътността на уреда!
• Никога не пуилиоставетеуредадабъдепроверенотквалифициранмеханик.
• Работете винаги предпазливо ис необходимото внимание!
• В никакъв случай не използвайте прекомерна сила!
• Стомана, метал или други материали по време на пресоването могат да се счупят. Затова обърнетевниманиезадостатъчнимеркизабезопасноствблизостдоуреда.
• Деца и неучастващи лица дръжте извън обсега на уреда.
• Закответе пресата здраво в земята, използвайте за това дюбели и болтове.
• В никакъв сл
• Преди всяка употреба контролирайте частите с оглед на тяхното безупречно функциониране изатягане.
• Дефектните части е необходимо да се заменят с равностойни резервни части.
• По време на транспортиране на пресата може да се стигне до това, че в хидрав
се освободи въздух. Благодарение на въздушните балончета може да се стигне до това, че повдигащия цилиндър
нефункционира правилно. Отвздушнете повдигащия цилиндър така:
• Завъртете максимално два пъти вентила на повдигащия цилиндър в посока обратна на движениеначасовниковитестрелки.
• Свалете запушалката на повдигащия цил
• Напомпете в къси бързи интервали с лоста на повдигащия цилиндър.
• Този метод повтаряйте така често, докато е необходимо.
• Отново затворете повдигащия цилиндър със запушалката.
Поведение в случай на беда
Окажете при злополука съответната първа помощ и повикайте колкото се може по бързо квалифицирана медицинска помощ.
Предпазете пострадалия от други злополуки и го успокойте.
Зарадиевентуалназлополуканаработнотомястовинагитрябвадаимаподръкааптечказапървапомощспоред DIN
В тази инструкция и/или на уреда са използвани следните символи:
ция са изключени непрофесионална употреба като напр. претоварване на уреда, употреба със сила,
скайте в действие дефектен или нефункциониращ уред! Контактувайте производителя
учай не се опитвайте да изпъвате или свивате пружини с пресата.
личното масло на повдигащия цилиндър да
индър.
де допълнен. Ако изисквате помощ, посочете
52
Безопасност на продукта, забрани:
Продукта отговаря
на съответните
норми на ЕС
Забрани, предупреждения, нареждания:
Разрешено е
машината да бъде
обслужвана само
от едно лице
Нареждания, защита на жизнената среда:
Носете предпазни
очила
Опаковка:
Забрана, всеобща
(свързанасдруг
пиктограм)
Предупреждение/
Носете безопасни
внимание
обувки
Забранено да се
докосва
Предупреждение
за нараняване на
ръцете
Дефектни или
ликвидирани
електрически или
електронни уреди
могат да бъдат
предадени в
съответните
сборни пунктове
Предупреждение
за летящи обекти
Използвайте
предпазни
ръкавици
Одпадъците
ликвидирвайте
професионално,
така че да не
вредите на
жизнената среда
Преди използване
причетете
старателно
упътването за
обслужване
Опаковъчния
материал от
картон можете да
предадете за цел
рецилация във
вторични суровини
Пазете пред влага
Употреба в съответствие с предназначението
Уреда се използва изключително за пресоване при спазване на инструкциите за безопасност.
При неспазване на наредбите, от всеобщо валидните предписания, както и на това упътване, производителя не носи
отговорност за възникнали щети.
Остатъчни опасности и предпазни мерки
Механически остатъчни опасности
Заплаха Описание Предпазни мерки Остатъчни опасности
Захващания, навивания Широкото облекло или бижу-
Пренебрегване на ергономическите правила
Заплаха Описание Предпазни мерки Остатъчни опасности
Небрежно използване на
личните предпазни помагала
Недостатъчно локално
осветление
Ликвидация
Инструкциите за ликвидация произлизат от пиктограмите, които са разположени на уреда, респ. на опаковката. Описанието на
отделните значения ще намерите в раздел „Обозначения“.
Ориентация на
опаковката: посока
Внимание -
нагоре
та могат да бъдат захванати
от подвижните елементи.
Трионената верига и
останалите части на уреда
могат да причинят злополуки
в резултат на рязване и прищипване.
Недостатъчното осветление
представлява висок риск за
опасност.
чупливо
Тегло
Носете винаги плътно облекло и не носете бижута, които
биха могли да бъдат
захванати.
Затова винаги носете
предпазни ръкавици, когато
работите с уреда.
При работа с уреда осигурете
винаги достатъчно
осветление.
53
Ликвидация на транспортната опаковка
Опаковката пази уреда от увреждане по време на транспортиране.
Опаковъчните материали са подбрани обикновено според тяхната пестеливост спрямо околната среда и начина на ликвидация
и затова могат да се рециклират.
Връщането на опаковките в обръщение на материалите пести суровини и понижава разходите за ликвидация на отпадъците.
Части от опак
задушаване!
Частите от опаковката съхранявайте на места без достъп за деца, и ги ликвидирайте колкото се може по-бързо.
Изисквания за обслужване
Обслужващия трябва преди използването на уреда старателно да прочете инструкцията за обслужване.
Квалификация
Освен подробното запознаване от специалист не е необходимо за използването на уреда никаква специална квалификация.
Минимална възраст
С уреда могат да работят само лица, които са навършили 16 години.
Изключения прави използването на непълнолетни само, ако това става по време на професионалното обучение с цел
постигане на умение под надзора на обучаващото лице.
Обучение
Използването на уреда изисква само съответен инструктаж от специалист, евент. Упътване за обслужване. Специално
обучение не е необходимо.
Технически данни #24420
Максимално пресоващо налягане: 12 т
Работна област: 50-680 мм
Клише: със 6 възможности за настройка
Височина на хода: 145 мм
Осн. размери (Д x Ш x В): 680 x 670 x 1330 мм
Тегло нето: 60,4 кгр
Технически данни #24422
Максимално пресоващо налягане: 20 т
Работна област: 90-780 мм
Клише: със 7 възможности за настройка
Височина на хода: 145 мм
Осн. размери (Д x Ш x В: 680 x 670 x 1500 мм
Тегло нето/бруто: 83,3 кгр/ 90 кгр
Транспортиране и складиране
овкатанапр. фолии, Студопор®) могатдапредставляватопасностзадецата. Съществува опасностот
Уредаепредназначенсамозастационарнаупотреба.
Неупотребявани уреди трябва да се съхраняват на сухо, заключено помещение.
Монтаж и първоначално пускане в действие
Инструкции за безопасност при първоначално пускане в действие
Само редовно поддържан и опазван уред може да бъде задоволително помагало. Недостатъчна поддръжка и грижа може да
доведе до неочаквани нещастия и злополуки.
План за прегледи и поддръжка
Интервал от време Описание Евент. други
След всяка уотреба
Сервиз
Имате ли технически въпроси? Рекламации? Необходими ли Ви са резервни части или упътване за обслужване? На нашите
страници www.guede.com в отдел Сервиз ще Ви помогнем бързо и без излишна бюрокрация. Помогнете ни, моля, за да можем
да Ви помагаме. За да можем да идентифицираме Вашия уред в случай на рекламация, ни е необ
сериен номер, номера на продукта и година на производство. Всички тези данни ще намерите на типовата табелка. За да ги
имате под ръка постоянно, запишете ги, моля, тук.
Сериен номер:
Номер на продукта:
Година на производство:
Предупреждаваме, че връщането по време на гаранционния срок или и след гаранционния срок е необходимо винаги да се
извърши в оригинална опаковка. С тази мярка ще се избегне излишното увреждане по време на транспортиране и неговото
често спорно уреждане. Устройството е защитено оптимално само в оригиналната опаковка, и така е осигурена плавна
преработ
Поддържайте уреда винаги чист и без прах.
• Избършете уреда с чист, сух парцал или продухайте с въздух под налягане
с ниско налягане.
ка.
детайли
ходимо да знаем неговия
55
Conţinutul lotului de livrare
Nr. piesă Descriere Număr
1 Picior presă 2
2 Talpa 1
3 Sania de lucru 1
4 Stâlpii 1
5 Crucea de unire 1
6 Cilindru de ridicare
de 12 t / 20 t
7 Arc 2
8 Cârlig 2
9 Placă de presare 1
10 Placă de oţel 2
11 Bară 2
Garanţie
Perioada de garanție se extinde pe o perioada de 12 luni la o utilizare industrială, 24 de luni pentru consumatori, începând cu data
achiziționării aparatului.
Garanția se referă numai la insuficiențele provocate de defectele de material sau de un defect de producție. În caz de reclamație în
perioada de garanție, trebuie prezentat documentul original de achiziție cu data vânzării.
Garanția nu se referă la o utilizare improprie, ca de exemplu suprasolicitarea aparatului, utilizarea violentă, deteriorare prin intervenție
străină sau cu obiecte străine, nerespectarea modului de utilizare și montaj și nici la uzura obișnuită.
Instrucţiuni generale de securitate
Instrucţiunile de deservire trebuie citite complet înainte de prima folosire a dispozitivului. Dacă apar îndoieli privind instalarea sau
deservirea dispozitivului, adresaţi-vă producătorului (departamentul service).
PENTRU A FI GARANTAT UN GRAD DE SECURITATE RIDICAT, RESPECTAŢI CU STRICTEŢE URMĂTOARELE INSTRUCŢIUNI:
• Înainte de punerea în funcţiune a dispozitivului controlaţi integritatea, funcţionalitatea şi etanşeitatea acestuia!
• Niciodată nu puneţi în funcţiune dispozitivul defect sau nefuncţional! Contactaţi producătorul sau lăsaţi ca dispozitivul să fie controlat
de un specialist.
• Lucraţi întotdeauna cu precauţie şi cu atenţia necesară!
• În nici un caz nu folosiţi forţa prea mare!
• Folosiţi întotdeauna ustensile de protecţie (ochelari de protecţie, mănuşi, încălţăminte de protecţie, etc.).
• Oţelul, metalele sau alte materiale se pot rupe în timpul presării. De aceea asiguraţi suficiente
măsuri de securitate în jur.
• Copii şi persoanele neparticipante menţineţi în afa
• Fixaţi presa rigid de sol, pentru aceasta folosiţi dibluri şi şuruburi.
• În nici un caz nu încercaţi cu presa să comprimaţi sau să destindeţi arcuri.
• Înaintea fiecărei folosiri controlaţi componentele din punctul de vedere al funcţionalităţii perfecte şi a fixării.
• Componentele defecte trebuie înlocuite cu piese de rezervă echivalente.
• În timpul transportului presei este posibil ca în uleiul hidraulic din cilindru să se elibereze aer. Datorită bulelor de aer se poate
întâmpla că cilindrul de presare nu va funcţiona corect. Cilindrul de presare aerisiţi astfel:
• Rotiţi ventilul cilindrului de presare maximum de două ori în sensul contrar acelor de ceasornic.
• Desprindeţi dopul cilindrului de presare.
• Pompaţi în intervale scurte şi rapide cu pârghia cilindrului de presare.
• Repetaţi acest procedeu atât de des cât este doar necesar.
• Închideţi cilindrul de presare din nou cu ajutorul dopului.
Comportare în caz de urgenţă
Acordaţi primul ajutor corespunzător accidentului şi chemaţi cât posibil de repede ajutorul medical calificat.
Feriţi persoana accidentată de alte accidente şi stabilizaţi-o.
Pentru un eventual accident, la locul de muncă trebuie să fie întotdeauna la îndemână trusa de prim ajutor conform DIN
13164. Materialul pe care-l luaţi din trusă trebuie imediat completat. În caz că solicitaţi ajutor, menţionaţi aceste date:
1. Locul accidentului
2. Caracterul accidentului
3. Numărul de accidentaţi
4. Caracterul rănirii
Însemnări pe dispozitiv
Explicarea simbolurilor
În aceste instrucţiuni şi/sau pe dispozitiv sunt folosite următoarele simboluri:
1
ra razei de acţiune a maşinii.
Siguranţa produsului, interdicţii:
56
Produsul
corespunde
normelor UE
aferente
Interdicţii, avertizări, obligaţii:
Dispozitivul are voie
să fie deservit doar
de o persoană.
Obligaţii, protejarea mediului înconjurător:
Purtaţi ochelari de
protecţie
Ambalajul:
Feriţi de umezeală
Folosire în concordanţă cu destinaţia
Dispozitivul se foloseşte exclusiv pentru presare, cu respectarea instrucţiunilor de securitate.
La nerespectarea prevederilor din normele generale valabile, precum şi a acestor instrucţiuni, producătorul nu poate fi răspunzător de
pagubele produse.
Alte pericole şi măsuri de prevenire
Alte pericole mecanice
Pericol Descriere Măsură(i) de prevenire Alte pericole
Prindere, înfăşurare Îmbrăcămintea largă sau
Neglijarea principiilor ergonomice
Pericol Descriere Măsură(i) de prevenire Alte pericole
Folosirea neglijabilă a
echipamentului de protecţie
personal
Iluminare locală
necorespunzătoare
Lichidare
Instrucţiunile de lichidare reies din pictogramele amplasate pe dispozitiv, respectiv pe ambalaj. Descrierea semnificaţiei pentru fiecare în
parte găsiţi în capitolul „Însemnări pe maşină“.
Interdicţie generală
(în legătură cu o altă
pictogramă)
Avertizare/atenţie
Purtaţi încălţăminte
Ambalajul trebuie
orientat în sus
Atingere interzisă
Avertizare la rănirea
Deşeurile lichidaţi
profesional, în aşa
de protecţie
bijuteriile pot fi prinse de
componentele în mişcare.
Lanţul de ferăstrău şi alte
componente pot provoca
accidente în urma forfecării sau
blocării.
Iluminarea insuficientă prezintă
risc de siguranţă ridicat.
fel încât să nu
dăunaţi mediului
înconjurător
Atenţie - fragil Greutate
mâinii
Avertizare la obiecte
zburătoare
Purtaţi întotdeauna
îmbrăcăminte strânsă şi nu
purtaţi bijuterii care ar putea fi
prinse.
De aceea purtaţi întotdeauna
mănuşi de protecţie când lucraţi
cu dispozitivul.
La lucru cu dispozitivul asiguraţi
întotdeauna iluminare
suficientă.
Folosiţi mănuşi de
Aparatele electrice
sau electronice
deteriorate şi/sau
spre lichidare
trebuie predate la
centrele de
corespunzătore
Înainte de folosire
protecţie
colectare
citiţi instrucţiunile de
Punct verde –
Duales System
Deutschland AG
deservire
Lichidarea ambalajului de transport
57
Ambalajul fereşte maşina de deteriorare la transport. Materialele ambalajelor sunt alese de regulă în funcţie de protejarea acestora a
mediului înconjurător şi de modalitatea de lichidare şi de aceea pot fi reciclate.
Returnarea ambalajelor în circuitul materialelor economiseşte materiile prime şi reduce costurile de lichidare a deşeurilor.
Unele părţi ale ambalajului (de ex. folia, Styropor®) pot fi periculoase pentru copii. Există pericolul de sufocare!
Părţile ambalajului păstraţi în afara accesului copiilor şi lichidaţi cât mai repede.
Cerinţe la deservire
Deservitorul înainte de a folosi dispozitivul trebuie să citească cu atenţie instrucţiunile de deservire.
Calificare
Pentru deservirea dispozitivului nu este necesară nici o calificare specială în afara instruirii de către un specialist.
Vârsta minimă
Cu dispozitivul au voie să lucreze numai persoanele care au împlinit deja 16 ani.
Excepţie prezintă utilizarea dispozitivului de către tineri, dacă aceasta se exercită în timpul educaţiei profesionale în scopul însuşirii
îndemânării sub supravegherea instructorului.
Instruiri
Utilizarea dispozitivului necesită doar instruire corespunzătoare de către un specialist, respectiv instrucţiunile de deservire. Nu este
necesară instruire specială.
Date tehnice #24420
Presiunea maximă de presare: 12 t
Zona de lucru: 50-680 mm
Clişeu: cu 6 posibilităţi de reglare
Înălţimea cursei: 145 mm
Dimensiuni de bază (L x l x H): 680 x 670 x 1330 mm
Greutate netto: 60,4 kg
Date tehnice #24422
Presiunea maximă de presare: 20 t
Zona de lucru: 90-780 mm
Clişeu: cu 7 posibilităţi de reglare
Înălţimea cursei: 145 mm
Dimensiuni de bază (L x l x H): 680 x 670 x 1500 mm
Greutate netto/brutto: 83,3 kg/ 90 kg
Transport şi depozitare
Dispozitivul este conceput doar pentru folosire staţionară.
Maşinile nefolosite trebuie păstrate într-o încăpere uscată şi încuiată.
Asamblare şi prima punere în funcţiune
Instrucţiuni de siguranţă pentru prima punere în funcţiune
• Aveţi grijă la fixarea sigură a dispozitivului de suprafaţa corespunzătoare.
• Asiguraţi-vă, că toate îmbinările cu şuruburi sunt bine strânse.
Procedeu de lucru
• Montaţi fix dispozitivul de sol.
Deservire
• Prin introducerea bolţurilor în cadru reglaţi înălţimea de lucru necesară
• Închideţi ventilul cilindrului de presare
• Pompaţi cu pârghia cilindrului de presare
• Prin deschiderea ventilului cilindrul de presare se întoarce înapoi în poziţia iniţială
Instrucţiuni de siguranţă pentru deservitor
• Folosiţi maşina doar după ce aţi citit cu atenţie instrucţiunile de deservire.
• Respectaţi toate indicaţiile de siguranţă menţionate în aceste instrucţiuni.
• Purtaţi-vă responsabil faţă de celelalte persoane.
58
Revizii şi întreţinere
Gresaţi cu ulei toate componentele mobile.
Instrucţiuni de securitate pentru revizii şi întreţinere
Numai maşina întreţinută şi îngrijită regulat poate fi o ustensilă satisfăcătoare. Întreţinerea şi îngrijirea insuficientă poate duce la
accidente şi răniri neprevăzute.
Plan de revizii şi întreţinere
Frecvenţa Descriere Eventual alte
După fiecare folosire
Servis
Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi nevoie de piese de schimb sau de manualul de operare? Pe site-ul nostru
www.guede.com, la secţia de Servis vă vom ajuta în mod rapid şi nebirocratic. Vă rugăm să ne ajutaţi să vă ajutăm. Pentru ca utilajul
dvs. să poată fi identificat în caz de reclamaţie, avem nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi de anul de producţie. Toate aceste
date le veţi găsi pe plăcuţa de tip. Pentru ca toate aceste date să fie mereu la îndemână, vă rugăm să le notaţi mai jos.
Atragem atenția că înapoierea utilajului în timpul perioadei de garanție și după aceasta trebuie efectuată numai în ambalajul original.
Această măsură este luată pentru a se evita deteriorarea inutilă în timpul transportului și soluționarea deseori controversată a acesteia.
Utilajul este protejat în mod optim numai în ambalajul original, astfel este asigurată și soluționarea rapidă și fără piedici a reclamației.
Menţineţi dispozitivul curat şi fără praf.
•Ştergeţi dispozitivul cu o cârpă curatăşi uscată sau suflaţi-l cu aer comprimat la
presiune joasă.
Garancija važi 12 mjeseci u slučaju industrijske upotraebe, a 24 mjeseca za potrošača; počinje važiti na dan prodaje uređaja.
Garancija se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali zbog kvarnog materijala ili prilikom proizvodnje. Neophodno je, da se u slučaju
reklamacije dopremi i račun ili faktura, koja mora biti potpisana od strane prodavca i obilježena datumom i pečatom prodavaonice.
U okvir garancije ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje uređaja, rukovanje silom
odnosno zbog štetnog kontakta sa drugim predmetima.
Opće upute za sigurnost na radu
Prije prvog stavljanja stroja u rad, neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu. U slučaju bilo kakvih
sumnja ili poteškoća u vezi sa instalacijom i rukovanjem sa strojem, obratite se proizvođaču (Odjelu za servis).
RADI OSIGURANJA VISOKOG STUPNJA SIGURNOSTI KOD RADA SA STROJEM, MOLIMO DA SE PRIDRŽAVATE SLIJEDEĆIH
UPUTA ZA RAD:
• Prije puštanja postrojenja u rad, provjerite potpunost, sposobnost za rad (funkcionalnost) i zaptivenost postrojenja.
• Nikada ne koristite uređaj koji nije sasvim ispravan! Obratite se proizvođaču ili ga odnesite u autorizirani servis radi tehničkog
pregleda od strane stručno osposobljenog mehaničara.
• Uvijek radite vrlo oprezno i razmišljajte.
• Niukom slučaju ne koristiti preveliku silu!
• Uvijek koristite osobna zaštitna sredstva (zaštitne naočale, rukavice, sigurnosne cipele itd.).
• Čelik, metal i drugi materijali se mogu prilikom presovanja slomiti. Poduzmite do odgovarajuće mjere sigurnosti u okolini mjesta rada
s postrojenjem.
• Djeca i neovlaštene osobe se moraju zadržavati izvan dosega montažne rampe.
• Prešu dobro pričvrstite uz pod uz upotrebu tipla i vijaka.
• Niukom slučaju ne pokušavajte sami naprezati ili pritiskati opruge.
• Prije svake upotrebe postrojenja provjerite dijelove istog u pogledu njihovog besprijekornog stanja i zategnutost vijčanih spojeva.
• Dijelovi u kvaru moraju biti odmah zamijenjeni odgovarajućim novim dijelovima.
• Tokom prijevoza prese može doći do oslobađanja zraka u hidrauličkom cilindru unutar podiznog cilindra. Zračni mjehurići mogu
prouzrokovati neispravno funkcioniranje podiznog cilindra. Kod odzračivanja podiznog cilindra postupajte na slijedeći način:
• Ventil podiznog cilindra okrenite najviše dva puta u smjeru suprotnom od smjera kretanja kazaljki na satu.
• Skinite kapu podiznog cilindra.
• Pritišćite polugu podiznog cilindra u kratkim brzim intervalima.
• Ovaj postupak ponavljajte uvijek kada to bude potrebno.
• Ponovo zatvorite podizni valjak kapom.
Uputstva za slučaj hitne potrebe
Osigurajte prvu pomoć prema vrsti povreda i što brže potražite stručnu ljekarsku pomoć. Oštećenu osobu sačuvajte od drugih opasnosti
i smirite je.
Za slučaj eventualnih nesreća i ozljeda prilikom korištenja, na radnom mjestu mora biti uvijek na raspolaganju kutija za
pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN 13164. Poslije upotrebe određenog materijala iz priručne ljekarne
neophodno je isti odmah dopuniti. Trebate li pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nesreće
2. Vrsta nesreće
3. Broj ozlijeđenih lica
4. Vrsta ozljede
Oznake na uređaju
Značenje simbola
U ovom naputku i/ili na stroju koriste se slijedeći simboli - ideogrami:
1
60
Sigurnost proizvoda, zabrane:
Proizvod ispunjava
zahtjeve
odgovarajućih normi
EU
Zabrane, upozorenja, upute:
Uređaj može koristiti
samo jedna osoba.
Upute, zaštita okoliša:
Pri radu koristite
zaštitne naočale.
Pakiranje:
Opća zabrana
(zajedno sa drugim
ideogramom)
Upozorenje/Pažnja
Upotrebljavajte
zaštitnu obuću
Dodirivanje
zabranjeno
Opasnost od fizičkih
povrjeda ruku
Osigurajte stručnu
likvidaciju otpada
kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
rukavice.
AG
Prije rada sa
strojem pažljivo
pročitajte ovaj
Naputak za
uporabu.
Opasnost od letećih
Električne ili
elektronske uređaje
u kvaru i/ili
likvidirane uređaje
odnesite u
odgovarajuće centre
za skupljanje
Koristite zaštitne
dijelova
Zelena točka–Dales
Syslem Deutschland
otpada.
Čuvajte od utjecaja
vlage
Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni
Postrojenje se koristi isključivo za prešanje uz poštivanje sigurnosnih uputa.
Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za štete nastale uslijed nepoštivanja odredbi općevažećih propisa te uslijed nepoštivanja
odredbi i uputa navedenih u ovom uputstvu za korištenje.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Mehanička sekundarna opasnost
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Hvatanje, namatanje Široka odjeća ili nakit mogu biti
Nepoštivanje ergonomskih načela
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Upute za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu i na omotaču. Objašnjenja
značenja pojedinačnih ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na uređaju“.
Ambalaža mora biti
okrenuta prema
gore
zahvaćeni pokretnim dijelovima.
Svi dijelovi na uređaju mogu
prouzrokovati oštećenja zbog
sječenja ili drugih ozljeda.
predstavlja veliki sigurnosni
rizik.
Pozor! Krhki tovar! Težina
Nosite uvijek odjeću uz tijelo i
nemojte nosite nakit koji bi
mogao biti zahvaćen.
Zato uvijek koristite sigurnosne
rukavice, kada upotrebljavate
uređaj.
Prilikom rada sa aparatom
osigurajte uvijek dostatno
osvjetljenje.
61
Lichidarea ambalajului de transport
Ambalajul protejează utilajul în timpul transportului împotriva deteriorărilor. Materialele de ambalaj sunt alese de regulă în funcţie de
aspecte ecologice plauzibile şi de modul de lichidare, de aceea acestea pot fi reciclate. Înapoierea ambalajelor în circuitul de materiale
economiseşte materiile prime şi reduce cheltuielile pentru lichidarea deşeurilor. Părţi ale ambalajului (de ex. folie, stiropor®) pot
prezenta pericol pentru copii. Asiguraţi ca copiii să nu aibă acces la aceste părţi ale ambalajului şi lichidaţi-le cât mai repede. Pericol de asfixiere!
Asiguraţi ca copiii să nu aibă acces la aceste părţi ale ambalajului şi lichidaţi-le cât mai repede.
Preporuke prije upotrebe
Prije upotrebe uređaja, korisnik mora pažljivo pročitati ove upute za korištenje.
Kvalifikacija
Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja ovog uređaja, nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja stroja
Sa prešom smiju raditi samo osobe koje su napunile 16 godina života.
Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da te osobe rade sa prresom u okviru praktičnih vježbi pod nadzorom stručnog
izvodjača obuke.
Obuka
Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama navedenim u
naputku za korištenje. Specijalna obuka nije neophodna.
Tehnički podaci #24420
Maksimalan tlak presovanja: 12 t
Radno područje: 50 -680 mm
Stroj za utiskivanje s 6 varijanti podešavanja
Visina podizaja: 145 mm
Težina netto: 60,4 kg
Tehnički podaci #24422
Maksimalan tlak presovanja: 20 t
Radno područje: 90-780 mm
Stroj za utiskivanje s 7 varijanti podešavanja
Visina podizaja: 145 mm
Težina netto: 83,3 kg
Transport i uskladištenje
Uređaj je namijenjen samo za stacionarnu upotrebu.
Dijelove koje ne upotrebljavaje čuvajte na suhom i zatvorenom mjestu.
Montaža i prvo stavljanje u pogon
Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad
• Pazite uvijek na sigurno učvršćivanje aparata na odgovarajuću površinu.
• Provjerite da li su svi vijčani spojevi dobro zategnuti.
Postupak
• Uređaj montirajte čvrsto na tlo.
Rukovanje
• Podesite potrebnu radnu visinu stavljanjem čepa u okvir.
• Zatvorite ventil podiznog cilindra.
• Pritišćite polugu podiznog valjka.
• Otvaranjem ventila podizni valjak se ponovo vraća u polazni položaj.
Sigurnosne upute za osoblje stroja
• Prije korištenja uređaja, obavezno pročitajte upute navedene u Naputku za uporabu.
• Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u Naputku za uporabu.
• Pri radu se ponašajte odgovorno prema ostalim osobama.
62
Pregledi i održavanje
Uređaj mora biti čist i bez prašine.
Redovito podmazujte pokretne dijelove.
Sigurnosne upute za tehničke preglede i održavanje
Samo redovito održavan uređaj može biti dobar pomoćnik pri radu. Nedovoljno održavanje i njega mogu prouzrokovati nepredvidive
nezgode i ozljede.
Plan kontrola i održavanja
Vremenski interval Opis Napomene
Nakon svake upotrebe
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite da date reklamaciju? Potrebni su Vam rezervni delovi ili uputstvo za upotrebu? Na našem homepage
sajtu www.guede.com, u sekciji 'Servis', pomoći ćemo Vam brzo i bez nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete kako
bismo mi pomogli Vama. Radi jednostavne identifikacije Vašeg uređaja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban nam je serijski broj
proizvoda, broj za narudžbu kao i godina proizvodnje. Svi ti podaci navedeni su na tipskoj pločici uređaja. Kako biste te podatke imali
uvek pri ruci, molimo da ih upišete u dole navedena polja.
Serijski broj:
Broj za narudžbu:
Godina proizvodnje:
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ukoliko je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove sigurnosne mjere učinkovito
spriječite oštećenje prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja. Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi u originalnoj
ambalaži, čime se osigurava tekuća obrada.
• Stroj obrišite čistom i suhom krpom ili puhanjem komprimiranog zraka pod
niskim tlakom.
Original – EG-Konformitätserklärung
63
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
ei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
B
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception, construction
ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences
fondamentales correspondantes des directives de la CE en
matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd
sa validité après une modication del’appareil sans notre
approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
zedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro-
pr
wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
önetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
AB y
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
WP 12 T
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności
Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex V
Mode d’examen de
|
| Metoda oceny
Garantierter Schallleistungspegel
|
Guaranteed sound power level
|
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
|
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
snage
garantat al puterii sunetului
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
|
Authorized to compile the technical le
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
|
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
danych technicznych
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności
Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex V
Mode d’examen de
|
| Metoda oceny
Garantierter Schallleistungspegel
|
Guaranteed sound power level
|
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
|
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
snage
garantat al puterii sunetului
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
|
Authorized to compile the technical le
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
|
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
danych technicznych
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland