Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung.
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Sie haben technische Fragen?Eine Reklamation?Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
DE
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer
sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu
haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Professionelles Startladegerät zum Laden, Schnellladen,
sowie zum Starten von Fahrzeugen. Mobil durch
Zertifizierstelle:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrasse 65,
80339 München, Deutschland
Datum/Herstellerunterschrift: 25.08.2010
grossdimensionierte Räder und praktischem Griff.
Ausstattung (serienmäßig):
Profi Ladekabel, Zangen mit isolierten Griffen, Amperemeter,
Verpolschutz, Thermoschutz, Zusatzsicherung
110 Ampere, Zeitschaltuhr für Schnellladung.
Lieferumfang (Abb. 1+2)
1. Räder
2. Achse
3. Schrauben
4. Radkappen
5. Griff
6. Batterielader
Gerätebeschreibung (Abb. 3)
1. 12 V Anschluss
2. Masseanschluss
3. 24 V Anschluss
4. Schmelzsicherung
5. Amperemeter
6. Stufenschalter Laden/Starten
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: V 621 C
Artikel-Nr.: 85075
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/95 EG
2004/108 EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 55014-1: 2006
EN 55014-2/A2 :2008
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000-3-3: 2008
EN 61000-3-11: 2000 *
EN 60335-2-29 : 2004
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold
Geschäftsführer
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
* Das Gerät erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und
unterliegt Sonderanschlussbedingungen. Das heisst, dass
eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren
Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu
vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung an
Anschlusspunkten vorgesehen, die eine maximale zulässige
Netzimpedanz von Z
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in
Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen,
dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Gerät betreiben
möchten, die oben genannte Anforderung erfüllt.
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung
oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung
des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den
Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen
sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (ServiceAbteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
FOLGENDE HINWEISE:
Achtung: Nur mit FI (Fehlerstromschutzschalter)
betreiben!
ACHTUNG!
•Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordentliche Arbeitsplätze und
Werkbänke erhöhen die Gefahr von Unfällen und
= 0,233 Ω nicht überschreiten.
max
Verletzungen.
4
•Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen, unter
denen Sie arbeiten. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge und Werkzeugmaschinen in feuchter
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für ausreichend
Beleuchtung. Setzen Sie elektrische Werkzeuge nicht
dem Regen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. Schalten
Sie elektrische Werkzeuge nicht in einer Umgebung mit
leicht entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen ein.
•Lassen Sie keine Fremden an die Maschine.
Besucher und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke
und gebrechliche Personen, sollten vom Arbeitsplatz
fern gehalten werden.
•Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von
Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht werden,
müssen an einem trockenen, möglichst hoch gelegenen
Platz aufbewahrt oder unzugänglich verwahrt werden.
•Achten Sie auf das Stromkabel. Ziehen Sie nicht am
Kabel. Fassen Sie zum Abziehen nur den Stecker.
Halten Sie das Kabel fern von Wärmequellen, Öl und
scharfen Kanten.
•Verhindern Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten
Sie immer darauf, dass das Werkzeug am
Geräteschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Netzstecker in die Steckdose stecken.
•Verwenden Sie im Außenbereich spezielle
Verlängerungskabel. Für den Außeneinsatz benötigen
Sie spezielle Verlängerungskabel, die dafür geeignet
und entsprechend markiert sind.
•Bleiben sie immer aufmerksam. Achten Sie auf das,
was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind.
•Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie
das Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne
Teile beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten
Beschädigungen ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem
einwandfrei und sicher funktionieren wird.
•Beugen Sie Stromschlägen vor. Vermeiden Sie jeden
körperlichen Kontakt mit geerdeten Objekten, z.B.
Wasserleitungen, Heizkörpern, Kochern und
Kühlschrankgehäusen.
•Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden Sie
bei Wartung und Reparatur nur identische Ersatzteile.
Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein zugelassenes
Service Center.
•Warnung! Die Verwendung von Zubehör und
Anbauteilen, die nicht ausdrücklich in dieser
Bedienungsanleitung empfohlen werden, kann die
Gefährdung von Personen und Objekten nach sich
ziehen.
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
- Ziehen Sie immer zuerst den Stecker ab, bevor Sie
Einstellungen oder Wartungsarbeiten vornehmen.
Schließen Sie das Ladegerät erst an die
Stromzufuhr an, wenn alle Einstellungen vorgenommen
und die Polklemmen korrekt angeschlossen sind.
- Nach dem Entfernen der Verpackung kontrollieren, dass
das Gerät und alle seine Teile in einwandfreiem Zustand
sind.
- Das Netzkabel ganz abwickeln und so auslegen, dass
die Polklemmen sich nicht berühren können.
- Falls erforderlich, das Netzkabel mit einem
Verlängerungskabel verlängern; dabei ist darauf Acht zu
geben, dass der Kabelquerschnitt dieselbe wie beim
Netzkabel ist; keine Kabel mit kleinerem Querschnitt verwenden.
- Die Anschlusszangen, die Klemmen und die obere
Fläche der Batterie müssen sauber gehalten werden;
ggf. die Batterieklemmen mit einer Drahtbürste säubern;
dadurch wird ein guter elektrischer Kontakt und eine
bessere Wirksamkeit der Ladung ermöglicht.
- Niemals die Polung der Anschlüsse vertauschen! ( () schwarz; (+) rot )
- Die Ladespannung des Batterieladegeräts muss gleich
der an der Batterie angegebenen Nennspannung sein;
sie stimmt mit der Anzahl der Batteriezellen mit zwei
multipliziert überein
(3 Zellen = 6 V; 6 Zellen = 12 V; 12 Zellen = 24 V).
- Das Gerät zum Laden sicher aufstellen und
sicherstellen, dass der Luftstrom durch die
entsprechenden Öffnungen nicht behindert wird. Eine
gute Kühlung muss gewährleistet sein.
- Nicht gleichzeitig mehrere Batterien laden.
- Die Batterieverschlüsse nur dann entfernen, nachdem
die Klemmen gesäubert worden sind, damit kein Staub
oder anderer Schmutz in die Wannen fallen kann, und
während der Aufladedauer so beibehalten.
- Sicherstellen, dass die Elektrolytflüssigkeit die Platten
mindestens 4 bis 5 mm bedeckt; ggf. mit destilliertem
Wasser, das für diesen Zweck im Handel erhältlich ist,
auffüllen.
1. Während der Ladephase entstehen explosive Gase,
vermeiden Sie deshalb Funken und offenes Feuer bzw.
Rauchen in der Umgebung.
2.
3. Laden Sie Standardbatterien und wartungsfreie
4. Laden Sie niemals Einwegbatterien.
5. Lassen Sie hinter dem Gerät ausreichend Platz für die
6. Halten Sie sich an die Anleitungen des Herstellers.
7. Überprüfen Sie den korrekten Säurestand der Batterie.
8. Überprüfen Sie stets den einwandfreien Zustand von
9. Das Gerät darf Witterungseinflüssen wie Regen und
10. Das Gerät nicht barfüßig benutzen. Das Gerät nicht mit
11. Stecker nicht an der Leitung oder durch Zerren am Gerät
12. Verhindern Sie, dass das Gerät von Kindern oder
13.
eingeschaltet, da es zur Gefahrenquelle werden kann.
• Werden Sicherheits- oder Schutzvorrichtungen gewartet
• Es ist unbedingt erforderlich, die am jeweiligen
• Bevor Sie dieses Werkzeug benutzen, müssen Sie
• Sofern in dieser Bedienungsanleitung nicht anders
• Lassen Sie beschädigte Schalter von einem
• Dieses Werkzeug entspricht allen einschlägigen
Laden Sie die Batterie nur in belüfteten Räumen,
es ist untersagt, das Gerät zum Batterieladen im
Fahrzeug oder unter geschlossener Motorhaube zu
verwenden.
Batterien nie zusammen.
Belüftung.
Netzkabel und Klemmkabel. Bei Beschädigungen des
Netzkabels sofort durch Fachpersonal ersetzten lassen.
Schnee nicht ausgesetzt werden.
feuchten Händen oder nassen bzw. feuchten Füßen
berühren.
aus der Steckdose ziehen.
Unbefugten benutzt wird.
Tragen Sie bei der Benutzung des Gerätes immer
Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille und seien Sie
aufmerksam bei der Arbeit mit Säure!
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt
oder repariert, müssen Sie nach Abschluss der Arbeiten
unverzüglich wieder korrekt eingebaut werden.
Einsatzort geltenden Unfallverhütungsvorschriften zu
kennen wie auch alle anderen, allgemein anerkannten
Sicherheitsregeln.
unbedingt die Sicherheitsvorrichtungen überprüfen.
Vergewissern Sie sich, dass scheinbar nur leicht
beeinträchtigte Teile tatsächlich ordnungsgemäß
funktionieren.
ausgeführt, müssen beschädigte Teile und
Sicherheitsvorrichtungen durch ein autorisiertes Service
Center repariert oder ausgetauscht werden.
autorisierten Service Center auswechseln.
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von
qualifizierten Elektrofachkräften in autorisierten ServiceCentern und unter Verwendung der Originalersatzteile
durchgeführt werden. Bei Missachtung besteht die
Gefahr von Unfällen.
5
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten
vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende
Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Gerät ist schutzisoliert
Verbote:
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh
Technische Daten:
Netzanschluss Motorleistung
Minimale Absicherung Ladespannung
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Nicht bei Regen verwenden
Am Kabel ziehen verboten
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung vor ätzenden Stoffen
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Schutzbrille benutzen
Schutzhandschuhe benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Batteriekapazität Max. effektiver Ladestrom
Gewicht
A
Bestimmungsgemäße Verwendung
Startladegerät zum Laden, Schnellladen, sowie zum Starten
von Fahrzeugen. Fahrbar durch grossdimensionierte Räder.
Plb-Batterie: bei ans Fahrzeug angeschlossenen Batterien,
wird die Bordelektronik beschädigt, wenn länger wie 7-10
Sekunden gestartet wird. Nur Blei-Säure Batterien
verwenden.
Elektrische Restgefahren
Direkter elektrischer Kontakt
Ein defektes Kabel oder eine Stecker kann zum
Stromschlag führen.
Lassen Sie defekte Kabel oder Stecker immer vom
Fachmann austauschen. Verwenden Sie das Gerät nur an
einem Anschluss mit Fehlerstromschutzschalter (FI).
Indirekter elektrischer Kontakt
Verletzungen durch spannungsführende Teile bei
geöffneten elektrischen oder defekten Bauteilen.
Immer bei Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen. Nur an
FI-Schalter betreiben.
Unangemessene örtliche Beleuchtung
Mangelhafte Beleuchtung stellt ein hohes
Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
6
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Technische Daten
Anschluss: 230 V~50 Hz
Ladespannung: 12 V/24 V
max. Leistungsaufnahme
beim Starten: 9000 W
Ladestrom effektiv: 70 A
Ladestrom arithm.: 50 A
Startstrom (0 V) ca.: 500 A
Startstrom (1,5 V) ca.: 300 A
Min. Absicherung: 16 A
Zusatzsicherung: 110 A
Nennkapazität: 20-800 Ah.
Gewicht ca.: 23 kg
Transport und Lagerung
•Bei längerer Lagerung sollte die Maschine gründlich
gereinigt werden.
•Schützen Sie das Gerät durch eine Kunststoffplane,
Karton oder Ähnliches vor Witterungseinflüssen.
Montage und Erstinbetriebnahme (Abb. 4+5)
Schrauben Sie den Griff wie in (Abb. 4) fest.
Nun Schieben Sie die Achse (Abb.1/2) durch den
Batterielader. Danach die mitgelieferten Sicherungsringe
anbringen. Nun noch die Räder (Abb.1/1) auf die Achse
setzten, diese ebenfalls mit den Sicherungsringen wie in
(Abb. 5) sichern.
Nun noch die Radkappen (Abb.1/4) auf die Räder setzten.
Bedienung
Vor allen Um- und Einstellungen des Batterieladers
ist der Netzstecker zu ziehen.
Ladefunktion (Abb.3)
•Schließen Sie das Ladegerät an die zu ladende Batterie
an.
•Das schwarze Polkabel muss immer zuerst an den
Minuspol angeschlossen werden, danach erst den
Pluspol anklemmen.
•
• Stellen Sie das Ladegerät grundsätzlich auf die
• Stecken Sie nun den Netzstecker ein und regeln Sie die
• Die Ladestufen können bei fallendem Ladestrom erhöht
• Bitte spätestens 3-5 Stunden nach vollendeter Ladung,
•
Ladedauer der Batterie
• Die Ladedauer ist immer abhängig vom Batteriezustand
• Zum Laden „als Auffrischung“ einer Batterie genügen 2-
•
Schnellladen
Auf den Stufen 4-6 ist eine Schnellladung möglich, die
allerdings mit der Zeitschaltuhr begrenzt werden muss.
- Batterie anklemmen (siehe Kapitel „Bedienung“).
- Ladestufe wahlweise auf 4-6 einstellen und den
- Zeitschaltuhr auf die gewünschte Ladedauer einstellen
Starthilfe
• ACHTUNG! Beim Startvorgang können
• Batterie wie unter Kapitel Ladevorgang anschließen und
• Das Fahrzeug sollte grundsätzlich mit 2 Personen
• Die erste Person betätigt den Startschalter am
• Sobald das Fahrzeug angesprungen ist, den
• Nach jedem nicht geglücktem Startversuch bitte ca. 5
Tipp:
benötigt die Batterie wesentlich weniger Startstrom.
Überschritten, können die Sicherungen durchbrennen
bzw. Schäden am Fahrzeug entstehen!
berühren.
Klemmen Sie die Batterie für den Ladevorgang
komplett vom Fahrzeug ab.
niedrigste Ladestufe (min/1).
Ladestufen nach oben, bis ein Ladestrom angezeigt
wird, der ca. 10% der Batteriekapazität entspricht.
werden.
die Batterie abklemmen.
Die Ladestromanzeige geht nach beendeter
Ladung nicht ganz auf Null zurück.
(fast geladen, zur Hälfte geladen oder völlig entladen)
4 Stunden. Zur Vollaufladung bedarf es 8-10 Stunden.
Eine maximale Ladedauer von 10 Stunden,
sollte nicht überstiegen werden.
Ladestrom am Amperemeter ablesen.
(Max. 60 min.).
Überspannungen entstehen, die die Bordelektronik ihres
Fahrzeugs beschädigen können. Bitte besprechen Sie
die mit Ihrem KFZ Fachmann.
am Fahrzeug angeklemmt lassen!
gestartet werden.
Ladegerät. (Abb.3/6) Die zweite Person startet sofort
den Zündvorgang.
Startvorgang sofort unterbrechen, max. 9-10 Sek.
Minuten warten bis das Gerät abgekühlt ist.
Wenn Sie die Batterie 10-15 Minuten vorladen,
Achtung: Wird die max. Startdauer von 10 sek.
Achtung: Die Polklemmen dürfen sich nicht
7
Achtung: Der Batterielader verfügt über eine
Überlastschutzsicherung.
Wichtig: Das Auswechseln von Sicherungen (Abb. 3/4),
die nicht mit denen des Gerätes übereinstimmen, kann zu
Sach- oder Personenschaden führen.
Das Auswechseln von Sicherungen darf nur bei
gezogenem Netzkabel erfolgen!
Sicherheitshinweise für die Bedienung
•Alle Sicherheits- und Schutzvorrichtungen müssen
ordnungsgemäß eingebaut und an ihrem Platz sein,
bevor die Maschine eingeschaltet werden darf.
•Anlassversuche bei Fahrzeugen mit entladenen oder
schadhaften Batterien sind untersagt, da dies zur
Beschädigung des Gerätes führen würde.
•Anlassversuche der Batterie in der „Ladestellung“ statt
„Starthilfe“ können das Amperemeter beschädigen und
den Überlastschutz auslösen.
•Bevor Sie den Hauptschalter betätigen, vergewissern
Sie sich, dass das Ladegerät richtig angeschlossen ist.
•Warnung! Wenn sie Zweifel haben. Lassen Sie sich vor
dem Einsatz von einem Fachmann in einem
autorisierten Service-Center helfen.
•Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
•Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise.
•Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Schritt-für-Schritt-Anleitung
Laden
1. Batterielader anschließen.
2. Ladefunktion einstellen (min/1).
3. Batterielader einschalten.
4. Netzkabel anschließen.
5. Batterie wird geladen. (max. 10 Stunden)
Starten
1. Batterielader anschließen.
2. Startfunktion einstellen. (Abb.3/6).
3. Netzkabel anschließen.
4. Batterielader einschalten, sofort dann das Fahrzeug
starten.
5. Sobald das Fahrzeug angesprungen ist, den
Startvorgang sofort unterbrechen und den Batterielader
ausschalten und abklemmen.
Störungen-Ursachen-Behebung
ACHTUNG: IMMER ZUERST DIE ÜBERLASTUNGSSICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN !
Überlastschutzschalter:
1. Die rote Zange an den Pluspol und die schwarze Zange
an den Minuspol schließen.
2. Den Kontakt beseitigen und die Sicherungen überprüfen.
3. Niedrigere Ladestufe wählen.
4. Ist die Leistungsaufnahme der Batterie zu hoch, wird
empfohlen, die Batterie von einem Kfz-Elektriker laden
zu lassen und im Anschluss unter häufigem Gebrauch
des Batterieladegeräts das Ladungsniveau hoch zu
halten oder sich ein leistungsfähigeres Batterieladegerät
zu besorgen.
Die Batterie von einem Fachmann kontrollieren lassen.
Batterie auswechseln
Zu starker Ladestrom bei Ladebeginn.
1. Achtung: wenn der Ladestrom noch nach 15 - 20
Minuten hoch ist, kann das bedeuten, dass die Ladung
nicht hält.
Die Batterie von einem Fachmann kontrollieren lassen.
Batterie auswechseln
Zu schwacher Ladestrom.
1. ggf. probieren, die Ladestromregulierung höher
einzustellen
Amperemeterzeiger berührt den niedrigsten Skalastand.
1. Die Batterie von einem Fachmann kontrollieren lassen.
Batterie auswechseln.
2. Sicherstellen, dass die Netzspannung der vorgesehenen
Spannung entspricht.
Amperemeter zeigt nicht an.
1. Klemmen säubern und die Zangen wieder anbringen.
2. Von einem Fachmann kontrollieren lassen. Batterie
auswechseln.
3. Funktionstüchtigkeit des Batterieladegeräts an einer
anderen Batterie in einwandfreiem Zustand prüfen.
Ursachen der Überlastung
1. Falscher Anschluss der Zangen an die Batterie.
2. Ein versehentlicher oder indirekter Kontakt der Zangen
miteinander.
3. Die Batterie ist völlig bzw. stark entladen.
4. Die Batterie ist völlig entladen und hat eine höhere
Kapazität als das Batterieladegerät Leistung aufbringen
kann.
5. Batterie ist schadhaft oder beschädigt (beispielsweise
Kurzschluss interner Elemente)
Inspektion und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
•Benutzen Sie zur Reinigung der Kunststoffteile einen
feuchten Lappen. Keine Reinigungsmittel, Lösungsmittel
oder spitze Gegenstände verwenden.
•Befreien Sie die Belüftungsöffnung und bewegliche Teile
nach jedem Gebrauch von festsitzendem Staub mit einer
weichen Bürste oder einem Pinsel.
•Schmieren Sie regelmäßig die Räder!
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Nach jedem Gebrauch
Belüftungsöffnungen und bewegliche Teile von Staub
befreien
Regelmäßig
Bewegliche Metallteile ölen. (Mehrzwecköl)
Regelmäßig
Überprüfen Sie alle Schrauben ob diese fest angezogen sind.
8
GB
Please read carefully these operating instructions before putting the machine into operation.
A.V. 2 Reprin ts , even partial, are subject to approval. Technical changes reserved..
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able
GB
to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be
found on the type label. Please enter it here for future reference:
Serial No.________________________________Product No.:__________________________Year of production______________________
Professional charger for charging, high-rate charging and
starting of vehicles. Mobile due to big wheels and practical
handle.
Scope (Fig. 1+2)
1. Wheels
2. Axle
3. Screws
4. Wheels covers
5. Handle
6. Charger
Description of Unit (Fig. 3)
1. connection 12 V
2. ground
3. connection 24 V
4. cut-out fuse
5. ammeter
6. Charging/start tap changer
EC Declaration of Conformity
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
hereby declare the conception and construction of the belowmentioned devices correspond - at the type of construction
being launched - to appropriate basic safety and hygienic
requirements of EC Directives.
In case of any change to devices not discussed with us
the Declaration expires.
Marking of devices: V 621 C
product No: 85075
Appropriate EC Directives:
2006/95 EG
2004/108 EG
Harmonised standards used:
EN 55014-1: 2006
EN 55014-2/A2 :2008
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000-3-3: 2008
EN 61000-3-11: 2000 *
EN 60335-2-29 : 2004
Certification body:
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrasse 65,
80339 München, Deutschland
Date/producer signature: 25.08.2010
Angaben zum Unterzeichner: Mr. Arnold,
executive officer
Technical Documentation: J. Buerkle FBL; QA
* The appliance meets EN 61000-3-11 requirements and is
subject to special connection conditions. That means that use
on optionally selected connection points is inadmissible.
The appliance can lead to occasional voltage fluctuations
under unfavourable power conditions.
The appliance is only designated to be used for connection
points not exceeding the maximum allowed impedance of Z
= 0,233 Ω.
As a user, you must make sure your connection point on which you
want to use the appliance meets the above-mentioned requirements –
after agreement with your electricity supplier if necessary.
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by material
defect or manufacturing defect.
Original payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as
appliance overloading, use of violence, damage as a result of
any unauthorised interference or caused by foreign items.
Failing to follow the operating and assembly instructions and
common wear are also not included in the guarantee.
General Safety Regulations
This instruction manual should be read carefully before the
initial use of the unit. If in doubt with regard to connection and
operation, contact the manufacturer (servicing department).
Observe the instructions below carefully to provide for a
high degree of safety:
Warning: Do not operate unless with current
protection (FI) fitted!
Caution!
•Keep your workplace clean and tidy. Messy
workplace and disorder on the table increase the risk of
accident and injury.
•Mind the conditions of the environment you work in.
Do not use electric tools in moist and wet surroundings.
Provide for sufficient lighting. Do not expose the electric
tools to the rain or high atmospheric moisture. Do not
switch on in an area containing inflammable liquids or
gases.
•Do not admit any strangers to the machine. Visitors
and bystanders, children and the sick in particular keep
at a sufficient distance from your workplace.
•Provide for safe storage of the tools. The tools that
are not in current need should be stored at a dry
unapproachable or an elevated place.
•Watch out for the cable. Do not pull the cable. To
unplug, always grasp at the plug. Keep the cable at a
safe distance from sources of heat, oil and sharp edges.
•Provide against unintentional switching. Always
make sure that the tool switch is in OFF position before
plugging in.
max
9
•When working outdoors, use special extension
cables. To work outdoors, special extension cables are
needed, mark in the appropriate way.
•Always remain concentrated. Mind what you are
doing. Use common sense. Do not use electrical tools
when feeling tired. .
•Watch out for damaged parts. Check out the unit
before use. Are some parts damaged? If the damage is
slight, reconsider whether the unit is able of perfect and
safe operation.
•Prevent any electrical shock. Avoid any contact of
your body with grounded articles, e.g. water piping,
heating radiators, stoves and fridges.
•Use approved parts only. For maintenance and
repairs, use genuine spare parts only. The spare parts
may be obtained from an authorised servicing centre.
•Warning! Use of accessories and additional parts other
than those recommended in the operating manual may
present a threat for persons and things.
Initial Operation Safety Instructions
•Before starting set-up or maintenance of the unit,
disconnect it from the source.
Connect the charger until the power supply, if all
the settings and the terminals are properly connected.
•Having removed the packing, make sure that the
condition of the unit and any of its component is perfect.
•Unwind the power cable completely and put it so the
pole terminals cannot get in touch with each other.
•If necessary, use an extension cable to extend the
power cable; it must be of the same cross section as the
power cable. Never use cable of smaller cross section.
•Keep the clamps, terminals and upper surface of the
battery clean, if necessary, use the wire brush to clean
the battery terminals. In this way, a good electrical
contact will be provided and better charging efficiency
secured.
• Never mix connections poling! ( (-) black; (+) red )
• The charging voltage should be same as that shown on
the battery i; the value is equal to the number of cells of
a storage battery multiplied by two (3 cells = 6 V; 6 cells
= 12 V; 12 cells = 24 V).
•Before charging, put the unit on a stable base and make
sure that noting will prevent air flow through the
respective holes. A good cooling system must be
guaranteed.
• Do not charge more batteries at a time.
• The battery closure should be removed after cleaning
the terminals not to have dust and dirt falling in the tubs.
•Provide for the electrolyte covering the plates up to the
height of 4-5 mm at least, If necessary, add distilled
water that may be obtained at shops for this purpose.
•In the course of charging, explosive gases develop
abstain from smoking and naked fire or sparks.
•
• Never charge standard and maintenance-free batteries
• Never recharge disposable batteries.
• Leave sufficient ventilation space behind the unit.
• Follow the manufacturer’s instructions.
• Check ion the right level of the acid Kin battery. .
• Always check whether condition of the power cable and
• The unit should not be exposed to weather effects –
• Do not use the unit bare footed. Do not touch the unit
• Never unplug by pulling the cable.
• Prevent unauthorised persons or children from using the
The batteries should be charged in well ventilated
spaces. The charger is prohibited for use inside a vehicle or closed car bonnet.
jointly.
clamping cable is perfect. If the power cable is
damaged, have it replaced at a specialist’s.
snow and rain.
with wet or damp hands or feet .
unit.
•
Apply in use, always gloves and eye protection and
be alert when working with acid!
Do not leave the switched-on unit unattended, it
could become a source of risk.
•If you do repairs of safety or protection devices, they
should be refit immediately after the job is completed.
•Injuries prevention regulations effective at a place of
particular use and any other generally recognised safety
rules must be known and observed.
•The safety devices should be checked on before the use
of unit. Make sure that even the parts, which are slightly
damaged seemingly, may work properly. .
•Unless otherwise stated in this manual, repairs and
replacement of damaged components and safety
devices should be done at an authorised servicing
centre.
•Have any damaged switches replaced at an authorised
servicing centre.
•This unit complies with any respective safety provisions.
The repairs are allowed to be done by skilled electricians
at authorised servicing centres only. Only genuine spare
parts may be used. A risk of injury is imminent if the
regulation is not observed.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible. Protect the injured person from other injuries and
calm him/her down. First aid kit must always be available
in the place of your work in case of accident in
accordance with DIN 13164. Material taken out of the first
aid kit needs to be supplemented right away. If help is
needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Meaning of Symbols
Symbols shown below are used throughout this manual
and/or on the unit:
Product Safety:
Product compliance with
respective EU standards
Bans:
There is protective insulation on
General ban (in combination with
another pictograph)
No pulling the cable
Precaution:
Do not use the unit in rain
Warning/caution Beware of hazardous voltage
the unit.
10
Warning against caustic
substances
Commands:
Read operating manual before use Use protection gloves
Use vision protection aids
Environment Protection:
Wastes to be disposed of in a
professional manner not to harm
the environment.
Cardboard packaging to be
collected for recycling.
Faulty and/or disposed of
electrical/electronic appliances to
be collected by authorised salvage
places.
Packaging:
Protect from moisture Keep Up
Interseroh
Technical Data :
Power connection Maximum output
Min. protectionCharging voltage
Battery capacit Max. effective charging current
A
Weight
Assigned Use
Starting charger to charge, quick-acting charging and vehicle
start up. Large wheels enable good travel. Lead battery:
onboard electronics will get damaged at batteries connected
to the vehicle if started for more than 7-10 seconds. Lead acid
batteries to be used only.
Residual Electrical Hazards
Direct electrical contact
Defective cable one plug may cause an electrical shock
injury.
Have the defective cables and plugs replaced at a
specialist’s. Use the unit on a connection equipped with a
current protection (FI).
Indirect electrical contact
A risk of injury by conductive parts with open or
defective parts of the unit
Disconnect the unit from the source of power to maintain it.
Operate with a current protection only.
Insufficient Lighting of Workplace
Insufficient lighting always present a high safety risk.
Always provide for sufficient lighting when working with the
unit.
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms
on the device or packaging. Description of the pictograms is
given in "Identification" chapter.
Disposal of transport packaging
Packaging protects the device against damage during
transport. Packaging materials are usually selected according
to their effect on environment and disposal methods and can
therefore be recycled.
Returning of the packaging back to circulation saves
resources and costs for packaging disposal.
Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous
for children. Risk of suffocation!
Keep these parts of the packaging out of reach of children
and dispose as soon as possible.
Qualification
No special qualification is required for use of the unit except
for detailed direction by a professional.
Minimum Age
Only persons above 16 years of age are allowed to work with
the unit. .
Exempted from the provision is the use of the juvenile
trainees if they work in the course of their professional training
with an aim to obtain the skill under trainer supervision
Training
Use of the unit requires adequate lesson by a professional or
the use of the manual only . Special training is not required.
Technical Data
Connector: 230 V~50 Hz
Charging voltage at start: 12 V/24 V
Max. input when starting: 9000 W
Charging rms current: 70 A
Charging arithmetic current: 50 A
Starting current (0 V) app.: 500 A
Starting current (1.5 V) app.: 300 A
Min. protection: 16 A
Auxiliary fuse: 110 A
Rated capacity: 20-800 Ah.
Weight: 23 kg
Transportation and Storage
•If putting the unit away for a prolonged storage, it should
be cleaned thoroughly.
•Protect the unit from weather effects with a tarpaulin,
carton etc.
Assembly and Initial Operation (Fig. 4+5)
11
Screw on the handle according to (Fig. 4).
Put the axle through the charger (Fig. 1/2). Fit the supplied
safety rings on. Mount the wheels (Fig. 1/1) on the axle and secure them with safety rings(Fig . 5).
Put the wheels covers (Fig. 1/4) on.
Operation
Unplug before any adjustment and set up.
Charging (Fig .3)
• Connect the charger to the battery to be recharged
• Always connect the black cable first, to the negative pole.
Connect the red pole cable to the positive pole.
The battery should be completely disconnected from the
vehicle before getting down to charging.
•Always set the charger at the lowest charging degree
(min/1).
•Now, plug in and control the charging degrees upwards
until charging current equal to ca 10% of the battery
capacity is displayed.
•Charging degrees may be increased by falling charging
current.
•Do not disconnect the battery from terminals later than
3-5 hours after charging is finished.
•
Notice. The charging current indicator will not
come back to zero after charging is finished.
Charging Time
•The charging time always depends on the battery status
(nearly charged, half-charged or completely discharged)
•To recover a battery that is normally in use 2 – 4 hrs are
sufficient, while for full recharging 8-10 hrs are needed.
•
Charging time should not be exceeded (10 hrs
max.).
High-rate charging
4-6 levels allow high-rate charging that must in any case be
limited by a timer.
- Connect the battery (see the “Handling“ chapter).
- Set the charging level optionally to 4-6 and read the
charging current on the ammeter.
- Set the timer to the required charging time (max. 60
minutes).
Start-up Assistance
•CAUTION! At the startup process can overvoltages
arise, the on-board electronics could damage their
vehicle. Please discuss with your automotive specialist.
•Connect the batteries as shown in part “Charging” and
leave it connected to the vehicle!
•On principle, two persons should always start up a
vehicle with chargers.
•The charger on max. Performance are:
Switching stage 2 (Fig. 3, 7) and "boost" (Fig. 3, 8).
•The first person shall push the Start button on the
charger (Fig.3, 9). The other one shall immediately start
the ignition, max. 9-10 sec.
• As the vehicle starts up, stop starting immediately
• If the attempt to start fails, wait about 5 minutes for the
charger to get cooled and only then begin another
attempt to start.
Tip: If you change the battery for 10-15 minutes to
subpoena requires much less battery power startup.
Warning: The fuses may burn through and the
vehicle damaged if the starting time is more than 10 s.
Note: The terminals may not touch.
Notice: The charger is equipped with overload
protection.
IMPORTANT NOTICE!: Replacement fuses, the resistance
values (Fig. 3,5) of which are dirrerent from the plate
values, may cause material and personal damage. The
fuses replacement should not be done unless the mains
cable is unplugged
Operator Safety Instructions
•Any safety and protection devices must be fitted in
place before switching the unit on.
•It is forbidden to attempt starting vehicles, the batteries
of which are discharged or damaged as that would
result in damaging the unit.
•Any attempts to start in position “charging” instead of
“starting” could damage the ammeter and start the
overload protection.
•Before pressing the main switch, make sure that the
unit is connected correctly.
•Warning! If in doubt, consult a specialist in an
authorized servicing centre.
•Do not use the unit until you have read the manual
carefully.
• Observe all the safety regulation in this manual.
• Be responsible to the others.
Step-by-step Instruction
Charging
1. Connect the charger .
2. Set the charging function up (min/1).
3. Switch the charger on .
4. Plug in .
5. Battery is being charged. (max. 10 hrs)
Starting
1. Connect the charger .
2. Set the starting up (Fig.3/6).
3. Connect to the mains ě.
4. Switch the charger on and start the vehicle immediately.
5. Jas soon as the vehicle is up, stop starting and switch off
and disconnect the charger.
Troubles-Causes-Troubleshooting
Notice: Always check the overload protection first!
Overload circuit-breaker:
1. Connect the red clamp to the positive pole and the black
one to the negative pole.
2. Remove the contact and check the fuses.
3. Set the charger at the lowest charging degree. .
4. If the battery power input is too high, it is recommended
to have the battery charging done by a skilled electrician
and to keep the level of charge high by frequent
charging or to get a more powerful charger.
Have the battery checked by a specialist. Replace the
battery.
Too heavy charging current at the beginning of charging
1. Watch out the charging current if it is high even after 15 -
20 minutes, it may mean that the charge would not hold
Have the battery checked at a specialist’s. Replace the
battery.
Too weak charging current .
1. Try to adjust the charging current control higher.
Ammeter pointer touches the lowest position of the scale
1. Have the battery checked at a specialist. Replace the
batteries
12
2. Ensure that the mains voltage is equal to the desired
value
Ammeter does not indicate.
1. Clean the terminals and put the clamp on again.
2. Have it checked at a specialist´s . Replace the battery.
Check on the charger working ability on a perfect
charged battery.
Overload Causes
1. Mixing up the poles when connecting the clamp to the
battery
2. The battery is heavily or completely discharged.
3. Battery is completely discharged and its capacity is
higher than the charger power
4. Battery is damaged or defective (internal elements short
circuit).
Inspections and Maintenance
Unplug before any work on the unit.
•Use a wet cloth to clean the plastic parts. Do not use
detergents, solvents and sharp articles.
•Use a soft brush or a paint brush to remove the settled
dust from the vent and moving parts.
•Lubricate the wheels regularly!
Inspections and Maintenance Safety Instructions
After every use
Clean the vents and moving parts from dust
Regularly
Oil the moving metal parts (multi-purpose oil)
Regularly
Check all the screws to see if they are tight.
13
FR
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées.
Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement le mode d’emploi.
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique
FR
Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro
de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série___________________________Numéro de produit :_____________________Année de fabrication __________________
Chargeur de batteries professionnel pour chargement,
chargement rapide et démarrage de véhicules. Mobile grâce
aux roues de grande taille et à la poignée pratique.
Contenu (fig. 1+2)
1. roues
2. axe
3. vis
4. Caches des roues
5. poignée
6. chargeur
Description de l’appareil (fig. 3)
1. raccord 12 V
2. mise à la terre
3. raccord 24 V
4. fusible de coupe-circuit
5. ampèremètre
6. Commutateur de chargement/démarrage graduel
Déclaration de conformité CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
Déclarons par la présente que les appareils indiqués cidessous répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspondantes
des directives de la CE en matière de sécurité et
d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une
modification de l’appareil sans notre approbation
préalable.
Description de l’appareil: V 621 C
Numéro d’article: 85075
Directives CE applicables :
2006/95 EC
2004/108 EC
Normes harmonisées utilisées :
EN 55014-1: 2006
EN 55014-2/A2 :2008
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000-3-3: 2008
EN 61000-3-11: 2000 *
EN 60335-2-29 : 2004
Institut de certification :
TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrasse 65,
80339 München, Deutschland
Date/Signature du fabricant: 25.08.2010
Titre du Signataire: Monsieur Arnold
Gérant
Documentation technique: J. Buerkle FBL; QA
* La machine répond aux exigences de EN 61000-3-11 et est
soumis aux conditions particulières de branchement. Cela
signifie que l’utilisation sur des points de branchement choisis
librement est interdite.
Lors des conditions défavorables, la machine peut engendrer
des variations de tensions temporaires.
La machine est destinée uniquement à l’utilisation sur des
points de branchement qui ne dépassent pas l’impédance
maximale autorisée Z
En tant qu’utilisateur, vous devez assurer, éventuellement après
accord avec votre fournisseur d’énergie, que le point sur lequel vous
souhaitez utiliser la machine, réponde à l’exigence indiquée cidessus.
Garantie
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la
garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justificatif
d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que
surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
endommagement par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus
inclus dans la garantie.
Consignes générales de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si
vous avez des doutes sur le branchement et la manipulation
de l’appareil, contactez le fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ,
RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
Attention : Utiliser uniquement avec un FI
(interrupteur de protection contre le courant de défaut)!
ATTENTION !
•Maintenez votre lieu de travail en ordre. Le désordre
sur le lieu de travail et l’établi augmente des risques
d’accidents et de blessures.
•Prenez en considération les conditions
atmosphériques. N’utilisez pas les outils et les
appareils électriques dans un milieu humide ou mouillé.
Assurez un éclairage suffisant. N’exposez pas les outils
électriques à la pluie ou à un taux d’humidité élevé. Ne
mettez pas les outils électriques en marche à proximité
des liquides ou des gaz inflammables.
•Empêchez l’accès à l’appareil aux personnes
étrangères. Éloignez les visiteurs, les spectateurs, en
particulier les enfants, les personnes malades ou faibles,
de votre lieu de travail.
•Assurez un rangement sûr des outils. Rangez les
outils que vous n’utilisez pas à un endroit sec, si
possible en hauteur ou fermez-les de façon à ce qu’ils
soient inaccessible aux autres personnes.
= 0,233 Ω.
max
Loading...
+ 29 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.