Gude TS 57-1400 KE SET, TS 57-1200 SET Translation Of The Original Instructions

Originalbetriebsanleitung Tauchkreissäge
TS 57-1200 SET
58138
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
TS 57-1400 KE SET
58232
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
БЪЛГАРСКИ
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ____________2
UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
Deutsch
TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _______________________________ 13
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
Български ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ | ИЗПОЛЗВАНЕ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО |
MAINTENANCE | GUARANTEE _______________________________ 17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________ 20
MANUTENZIONE | GARANZIA ______________________________________________________24
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 32
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 35
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________39
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________43
JAMSTVO
____________________________________________________________________ 46
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТ | ПОДДРЪЖКА _______________________________________ 50
_______________________________________ 28
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |
EG-Konformitätserklärung
Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenia o zhode EU EU-
Megfelelőségi nyilatkozat | EV-izjave o skladnosti | Izjave o istvojetnosti EU
EC-
декларацията за съответствие
ÎNTREŢINERE | GARANŢIE _________________________________________________________ 54
|
EU Declaration of Conformity | Certicat de conformité aux directives européennes
| UE-
Declaraiei de conformitate | Izjave o istvojetnosti EU
|
_________________________________ 58
|
|
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
Mise en service
I
Messa in funzione
E
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
DK
Ibrugtagning
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
GR
Πρώτη θέση σε λειτουργία
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
2-4
0- 47°
5-6 8
6-7
D
Betrieb
GB
Operation
F
Fonctionnement
I
Esercizio
E
Funcionamiento
NL
Gebruik
DK
Drift
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
GR
H
SLO
HR BG
RO
TR PL
Λειτουργία Üzemeltetés Delovanje Rad Работа Funcţionare İşletim Eksploatacja
9
10
2
11-12
2
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
Mise en service
I
Messa in funzione
E
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
DK
Ibrugtagning
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
GR
Πρώτη θέση σε λειτουργία
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
58155
1
1
2
3
2
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
Mise en service
I
Messa in funzione
E
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
DK
Ibrugtagning
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
GR
Πρώτη θέση σε λειτουργία
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
3
1
2
3
5
EN 847-1
43
4
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
Mise en service
I
Messa in funzione
E
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
DK
Ibrugtagning
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
GR
Πρώτη θέση σε λειτουργία
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
6
7
1
2
1
8
2
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
Mise en service
I
Messa in funzione
E
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
DK
Ibrugtagning
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
GR
Πρώτη θέση σε λειτουργία
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
5
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
Adjust the cutting depth to the thickness of the work­piece. Less than a full tooth ofthe blade teeth should be visible below the w
orkpiece.
Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. Moins d’une dent complète devrait apparaître sous la pièce.
Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavo razione dovrebbe essere visibile meno della completa altezza del den
te.
-
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn.
Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod obrobkem by měla být viditelná méně než celá výška zubu.
Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod obrob kom by malo byť vidieť menej pílového listu ako plnú
šku zuba píly.
vý A vágási mélységet a munkadarab vastagságának
megfelelően kell megválasztani. A fűrészlapból a munkadarab alatt kevesebb mind egy teljes fogmagas­ságnyinak kell kilátszania.
-
6
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
Mise en service
I
Messa in funzione
E
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
DK
Ibrugtagning
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
GR
Πρώτη θέση σε λειτουργία
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
1
01020304050
B A
1
2
01020304050
0 - 57 mm
A
B
B A
3
01020304050
2
B A
01020304050
B A
15°
30°
45°
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
Mise en service
I
Messa in funzione
E
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
DK
Ibrugtagning
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
GR
Πρώτη θέση σε λειτουργία
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
7
0- 47°
0° -47°
8
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
Mise en service
I
Messa in funzione
E
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
DK
Ibrugtagning
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
GR
Πρώτη θέση σε λειτουργία
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
D
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
GB
Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
F
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s'agit là de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
I
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
NL
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
CZ
Příslušenství není součástí dodávky, viz program příslušenství.
SK
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy, odporúčané doplnenie z programu príslušenstva.
H
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni.
SLO
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno dopolnilo iz programa opreme.
HR
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana, preporučena dopuna iz promgrama opreme.
BG
Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката, препоръчвано допълнение от програмата за аксесоари.
RO
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul standard , disponibil ca accesoriu
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
Mise en service
I
Messa in funzione
E
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
DK
Ibrugtagning
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
1
2
GR
Πρώτη θέση σε λειτουργία
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
9
3 START
10
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
Mise en service
I
Messa in funzione
E
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
DK
Ibrugtagning
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
GR
Πρώτη θέση σε λειτουργία
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
1
2
D
1.......2......3.......4.......5.....6.....7
Betrieb
GB
Operation
F
Fonctionnement
I
Esercizio
E
Funcionamiento
NL
Gebruik
DK
Drift
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
GR
H
SLO
HR BG RO
Λειτουργία Üzemeltetés Delovanje Rad Работа Funcţionare
11
2
START
3
STOP
1
TS 57-1400 KE SET
58232
1
2
3 – 7
3 – 7
1 – 7
4 – 7
2
12
A
A
B
2
D
Betrieb
GB
Operation
F
Fonctionnement
I
Esercizio
E
Funcionamiento
NL
Gebruik
DK
Drift
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
GR
H
SLO
HR BG
RO
Λειτουργία Üzemeltetés Delovanje Rad Работа Funcţionare
max. 57 mm
> 57 mm
C
Technische Daten
DEUTSCH
Tauchkreissäge
TS 57-1200 SET TS 57-1400 KE SET
Artikel-Nr. 58138 58232 Anschluss 230V - 50Hz 230V - 50Hz Nennaufnahmeleistung 1200 W 1400 W Leerlaufdrehzahl 5200 min
-1
2200 - 5200 min
-1
Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø 165 x 20 mm 165 x 20 mm Max Schnitttiefe bei 90°/45° 57 / 42 mm 57 / 42 mm Gewicht 4,6 kg 4,6 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L
pA
Schallleistungspegel L
WA
90,73 dB(A) 90,73 dB(A)
101,73 dB(A) 101,73 dB(A)
Gemessen nach EN 60745; Unsicherheit K = 3 dB (A); Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
h
3,249 m/s 3,249 m/s
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung. Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in
denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwin gungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusä gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände, Organisa
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor­tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Beruf unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
tzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwin-
tion derArbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerk­sam gelesen und verstanden haben.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsge­mäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBe­stimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschrif­tensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Trotz Einhaltung aller relevanter Konstruktionsvor­schriften können beim Betreiben der Maschine noch
en entstehen, z. B. Durch:
Gefahr
• Geräuschemission
• Staubemission
-
sausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
• Hand-Arm-Schwingungen
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tauchkreissäge ist einsetzbar zum Sägen von Massivhölzern, verleimten Hölzern, holzähnlichen Werkstoen, Aluminiumprole, Nichteisenmetalle
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
und Kunststoen.
D13D
DEUTSCH
14
D
D
Symbole
WARNUNG / Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen!
Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steck­dose ziehen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vollholz (hart, weich), Span- und Hartfa­serplatten, Schichtholz, Tischlerplatten, furnierte und beschichtete Platten
Kunststoe, faserverstärkte Kunststoe (GfK), Papier und Gewebe, Acrylglas
Gips- und zementgebundene Faserplatten
Aluminiumplatten und -prole bis 15 mm
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltungder Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe­reVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Sicherheitshinweise für Handkreissägen
Sägeverfahren
GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen
a) nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgri oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die
Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahn
höhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
d) in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Unterlage. Es ist
wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verbor gene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung.
Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmeboh rung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die
nicht zu den M unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -schrau­ben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -schrauben
wurden speziell für I Leistung und Betriebssicherheit.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
– ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerich teten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkon­trollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in R
– wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der
ontageteilen der Säge passen, laufen
hre Säge konstruiert, für optimale
ichtung der Bedienperson bewegt;
-
-
-
-
DEUTSCH
Bedienperson zurück; – wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberäche des Werk­stücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt her der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge
rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroen wurden.
b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Ar­beit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Ver­klemmen des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Säge-
blatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, w erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Säge­blatt zu vermindern. Große Platten können sich un-
ter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seit des Sägespalts als auch an der Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä­digten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder
falsch ausgerich einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen­und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich
während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rück­schlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch schnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbar
Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der Schutzhaube a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden
ausbewegt und die Säge in Richtung
Werksto ruhig, bis das Sägeblatt
enn die Säge
en abgestütz werden, sowohl in Nähe
teten Zähnen verursachen durch
-
e Bereiche. Das eintauchende
Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöneter Position fest. Sollte die Säge
unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie Zustand und Funktion der Fe der für die Schutzhaube auf. Lassen Sie das Gerät vor dem G und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
c) Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht recht­winklig ausgeführt wird, die Führungsplatte der Säge gegen seitliches
Verschieben kann zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rückschlag führen.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die Schutzhau­be das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes,
nachlaufendes S der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
ebrauch warten, wenn Schutzhaube
Verschieben. Ein seitliches
ägeblatt bewegt die Säge entgegen
-
Weitere Sicherheits- und Arbeitshin­weise
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Gehörschutz werden empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund­heitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelan­gen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich
ignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten
gee Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Ma­schine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine w
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit hohem Reak tionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben Sie die ges unter Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
• Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
• Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
• Überlasten das Elektrowerkzeuges Greifen Sie nicht in die laufende Maschine. Späne
egführen.
-
Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeu-
15
D
DED
DEUTSCH
16
D
D
oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung
ß werden.
hei
• bei Werkzeugwechsel
• bei Ablegen des Gerätes Vermeiden Sie durch eine angepasste Vorschubge-
schwindigkeit die Überhitzung der Sägeblattzähne,
d beim Schneiden von Kunststoen das Schmel-
un zen des Materials.
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutz­klasse II vorliegt. Maschine nur ausgeschaltet an die
eckdose anschließen.
St
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei­tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal dur
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen! Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich quali zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver
meiden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher­sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei B
edarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
chführen lassen.
-
Loading...
+ 44 hidden pages