Gude TKGS 1800 Instruction Manual

TKGS 1800
0
DE
NL
GB
NO SE CZ
DK
SK IT HU HR
SI BG RO RS
BA
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
www.guede.com
Güde Scandinavia A/S
Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers
www.guede.com
#
5517
Güde CZCH, s.r.o.
Počernická 120 CZ-36005 Karlovy Vary
www.guede.com
GÜDE Slovakia s.r.o
Podtúreň-Roveň 208 SK-03301 Liptovský Hrádok
www.guede.com
Güde Hungary Kft.
Kossuth L. út 72 H-8420 Zirc
www.guede.com
DE
GB
FR
DK
NL
NO
SE
CZ
SK
IT
HU
HR
SI BG
RO
RS
BA
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Kindly read this instruction manual carefully before putting the unit in operation.
Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement cette notice, s’il vous plaît.
Læs venligst denne betjeningsvejledning før De begynder at bruge maskinen.
Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen før du benytter apparatet.
Innan du sätter igång maskinen, läs noga dessa bruksanvisningsinstruktioner.
Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Skôr než uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si prosím dôkladne tento návod na
obsluhu. Prima di mettere l’apparecchio in esercizio, leggere attentamente il presente Manuale
d’Uso, per favore. Mielőtt a gépet üzembe helyezik, olvassák el figyelmesen a használati utasítást. Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene
u Naputku za uporabu. Pred uvedbo naprave v pogon, natančno preberite priloženo navodilo za uporabo.
Преди да въведете уреда в действие, моля прочетете старателно това упътване за обслужване.
Înainte de a pune aparatul în funcţiune, citiţi vă rog cu atenţie aceste instrucţiuni de deservire.
Pre prvog stavljanja uređaja u rad, neophodno je da pročitate sve informacije i uputstva navedene u Uputstvu za korišćenje.
Prije prvog uključivanja mašine u radni proces, obavezno je potrebno, da se pročitaju sve informacije i upustva koja su navedena u Upustvu za upotrebu.
Pagina
Pagina
107-114
Страница
115-123
Pagina
124-132 133-141
142-149
Seite
6-14
Page
15-22
Page
23-31
Side
32-39
40-48
Side
49-57
Sida
58-65
Strana
66-73
Strana
74-81
82-89
Oldal
90-97
Strana
98-106
Stran
Strana Strana
A.V. 2
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Reprint, even partial, requires permission. Technical changes reserved.
Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées.
Modifications techniques réservées. Eftertryk, også delvist, kræver tilladelse. Forbehold for tekniske ændringer.
Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden.
Ettertrykk, også utdrag, trenger godkjennelse. Forbeholdt tekniske endringer.
Eftertryck, även delvis, kräver tillstånd. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
Dotisky, a to i částečné, vyžadují povolení. Technické změny vyhrazeny.
Dotlačky, a to aj čiastočné, vyžadujú povolenie. Technické zmeny vyhradené.
La riproduzione, anche parziale, richiede l’autorizzazione. Modifiche tecniche riservate.
Részleges utánnyomtatás is csak kizárólag engedéllyel. Műszaki változások fenntartva.
Tiskanje djelomičnih ili cijelih uputa je zabranjeno bez prethodne dozvole proizvođača. Tehničke izjmene pridržane.
Celoten ali delen ponatis tega dokumenta je prepovedan brez izrecnega dovoljenja proizvajalca. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Добавки, и то и частични, изискват одобрение. Технически промени са изключени.
Completări, chiar şi parţiale, necesită aprobare. Schimbări tehnice rezervate.
Dodatno štampani materijali i delimične dopune zahtevaju odobrenje. Zadržano pravo na tehničke izmene.
Dodatno štampani materijali i djelimične dopune, potrebno je da se odobre. Zadržavamo pravo za tehničke izmjene.
© Güde GmbH & Co. KG - 2007
2
DE
GB
FR
DK
NL
NO
SE
CZ
SK
IT
HU
HR
SI
BG
RO
RS
BA
Reklamationen/Ersatzteilbestellungen werden schnell und unbürokratisch mit einem entsprechenden Service-Formular unter: http://www.guede.com/support abgewickelt. Dieses Formular kann auch angefordert werden:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com
Returns of goods and orders of spare parts will be carried out fast in an expeditious manner by means of an applicable servicing form to be downloaded at: http://www.guede.com/support The form may be also requested at:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com
Les réclamations et les commandes des pièces détachées seront traitées rapidement et opérationnellement à l’aide du formulaire de service correspondant sur http://www.guede.com/support Vous pouvez vous procurer ce formulaire au:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com
Reklamationer og bestillinger af reservedele ekspederes hurtigt og med høj fleksibilitet ved benyttelse af tilsvarende serviceskema på http://www.guede.com/support Du kan også få skemaet ved henvendelse til.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com
Reclamaties en bestellingen van onderdelen worden snel en niet-bureaucratisch met een serviceformulier onder http://www.guede.com/support afgewikkeld. Dit formulier kan ook aangevraagd worden.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com
Reklamasjoner og reservedelsbestillinger blir behandlet raskt og ubyråkratisk ved å benytte service-formularet under: http://www.guede.com/support Dette formularet kan også anskaffes ved å kontakte oss på.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com
Reklamationer och beställningar av reservdelar kommer att uträttas snabbt och operativt med hjälp av tillbörliga servisblankett på http://www.guede.com/support Denna blankett kan du begära också på:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com
Reklamace a objednávky náhradních dílů budou rychle a operativně vyřízeny pomocí příslušného servisního formuláře na http://www.guede.com/support Tento formulář si můžete vyžádat rovněž na.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com
Reklamácie a objednávky náhradných dielcov budú rýchlo a operatívne vybavené pomocou príslušného servisného formulára na http://www.guede.com/support Tento formulár si môžete vyžiadať tiež na.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com
La contestazione e gli ordini dei ricambi saranno elaborati rapidamente ed operativamente tramite l’apposito modulo d’assistenza sul sito http://www.guede.com/support Tal modulo potete richiedere anche tramite.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com
Az alkatrészek reklamációja és megrendelése az illető szervíz űrlappal az alábbi címen gyorsan és operatívan lesz elintézve http://www.guede.com/support Az űrlapot szintén kikérheti a.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com
Za brzo i operativno rješavanje reklamacija i narudžba rezervnih dijelova, popunite slijedeći obrazac na adresi: http://www.guede.com/support Ovaj obrazac možete naručiti također na.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com
Za hitro in operativno reševanje reklamacij in naročil rezervnih delov izpolnite ustrezen obrazec na: http://www.guede.com/support Obrazec lahko naročite tudi po telefonu ali preko e-pošte.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com
Рекламации и заявки за резервни части ще бъдат бързо и без излишна бюрокрация решени с помоща на съответния сервизен формуляр на http://www.guede.com/support Този формуляр можете да поискате и на
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com
Reclamaţiile şi comenzile pieselor de schimb vor fi rezolvate repede şi nebirocratic cu ajutorul formularului service corespunzător.http://www.guede.com/support Acest formular poate fi cerut şi la
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com
Za brzo i operativno rešavanje reklamacija i narudžbi rezervnih delova, popunite sledeći obrazac na adresi: http://www.guede.com/support Ovaj obrazac možete takođe naručiti i putem sledećih telefona:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com
Za brzo i operativno rješavanje reklamacija i narudžbina rezervnih dijelova, popunite slijedeći obrazac na adresu: http://www.guede.com/support Ovaj obrazac možete naručiti također na
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com
3
1
3
2
4
8
5
9 10 11
6
7
12 13 14 15
16 17 18 19
20 21 22 23
24 25 26 27
28 29 30 31
5
D
Gerät
Tisch-, Kapp-, u. Gehrungssäge TKGS 1800
Hochwertige, robuste Säge für Tisch-, Kapp­und Gehrungsarbeiten.
Ausstattung (serienmäßig):
Sägeblatt stufenlos schwenkbar mittels Klemmhebel. Schwenktisch, Rastertisch, Absauganschluss, Sägeblattschutzhaube, Staubfangsack, zusammenklappbare Standfüße bei geringem Platzbedarf. Inklusive Parallel- und Gehrungsanschlag.
Einsatzgebiete:
Ideal für Baustellen und Innenausbau.
Lieferumfang (Abb. 1+2)
1. Spanhaube
2. Befestigungsschraube für die Spanhaube
3. Schiebestock für Werkstücke
4. Steckschlüssel
5. Parallelanschlag
6. Gehrungsanschlag
7. Sägeblattschutz
8. Staubfangsack
9. Werkstückzwinge
Gerätebeschreibung (Abb. 3)
1. Spaltkeil
2. Anschlussstutzen für die Spanabsaugung
3. Sägeblattschutz
4. Feststellschrauben
5. Not-Aus-Taster
6. Standfüße
Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender Gewährleistungskarte.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE:
Achtung: Nur mit FI
(Fehlerstromschutzschalter) betreiben!
ACHTUNG!
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordentliche Arbeitsplätze
und Werkbänke erhöhen die Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen, unter denen Sie arbeiten. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge und Werkzeugmaschinen in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für ausreichend Beleuchtung. Setzen Sie elektrische Werkzeuge nicht dem Regen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. Schalten Sie elektrische Werkzeuge nicht in einer Umgebung mit leicht entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen ein.
Lassen Sie keine Fremden an die Maschine. Besucher und Zuschauer, vor
allem Kinder sowie kranke und gebrechliche Personen, sollten vom Arbeitsplatz fern gehalten werden.
Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht
gebraucht werden, müssen an einem trockenen, möglichst hoch gelegenen Platz aufbewahrt oder unzugänglich verwahrt werden.
Verwenden Sie für jede Arbeit immer das richtige Werkzeug. Verwenden Sie z.B.
keine Kleinwerkzeuge oder Zubehör für Arbeiten, die eigentlich mit schwerem Werkzeug verrichtet werden müssen. Verwenden Sie Werkzeuge ausschließlich für die Zwecke, für die sie gebaut wurden. Halten Sie ihr Werkzeug immer sauber und scharf.
Achten Sie auf angemessene Kleidung. Vermeiden Sie lose Kleidung und Schmuck. Sie können von beweglichen Maschinenteilen eingefangen werden. Für Arbeiten im Außenbereich empfehlen wir Arbeitshandschuhe und rutschsichere Arbeitsschuhe. Langes Haar muss angemessen geschützt werden.
Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstungen. Schutzbrillen und
Hörschutz muss immer getragen werden. Erforderlich ist auch eine Staub- oder Gesichtsmaske. Beim Umgang mit scharfen Klingen und Sägeblättern müssen immer eng anliegen Handschuhe getragen werden.
Verwenden Sie die Staubabsaugung. Es sind Vorrichtungen für das Absaugen und Sammeln von Staub vorhanden, diese müssen angeschlossen und korrekt verwendet werden. Achten Sie darauf, dass Staub und Sägespäne immer von Ihnen und anderen Personen, die sich ggf. in der Nähe aufhalten, weggeleitet werden.
6
D
Achten Sie auf das Stromkabel. Ziehen Sie nicht am Kabel. Fassen Sie zum Abziehen nur den Stecker. Halten Sie das Kabel fern von Wärmequellen, Öl und scharfen Kanten.
Sichern Sie das Werkstück. Verwenden Sie geeignete Klammern, Zwingen etc. Das ist immer sicherer, als das Werkstück mit der Hand zu halten. Außerdem haben Sie dann beide Hände für die Arbeit frei.
Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht und festen Stand. Beugen Sie sich z.B.
nicht zu weit vor oder zur Seite, wenn Sie nach etwas greifen.
Entfernen Sie Steckschlüssel etc. Alle
Schlüssel o. Ä. für Werkzeugwechsel etc. müssen entfernt werden, bevor die Maschine eingeschaltet wird.
Verhindern Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten Sie immer darauf, dass
das Werkzeug am Geräteschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Verwenden Sie im Außenbereich spezielle Verlängerungskabel. Für den Außeneinsatz
benötigen Sie spezielle Verlängerungskabel, die dafür geeignet und entsprechend markiert sind.
Bleiben sie immer aufmerksam. Achten Sie auf das, was Sie tun. Setzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind.
Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie das Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne Teile beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten Beschädigungen ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem einwandfrei und sicher funktionieren wird. Achten Sie auf die korrekte Ausrichtung und Einstellung von beweglichen Teilen. Greifen die Teile richtig ineinander? Sind Teile beschädigt? Ist alles korrekt installiert? Stimmen alle sonstigen Voraussetzungen für die einwandfreie Funktion? Beschädigte Schutzvorrichtungen etc. müssen von autorisierten Personen ordnungsgemäß repariert oder ausgewechselt werden, sofern nicht in der Bedienungsanleitung ausdrücklich anders erläutert. Defekte Schalter müssen von einer autorisierten Stelle ausgewechselt werden. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es sich mit dem Geräteschalter nicht ordentlich ein- und ausschalten lässt. Tauschen Sie den Tischeinsatz aus, wenn er verschlissen ist. Im unwahrscheinlichen Fall, dass Sie Fehler an der Maschine finden (einschl. Schutzvorrichtungen und Kreissägeblatt), wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Service Center.
Beugen Sie Stromschlägen vor. Vermeiden Sie jeden körperlichen Kontakt
mit geerdeten Objekten, z.B. Wasserleitungen, Heizkörpern, Kochern und Kühlschrankgehäusen.
Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden Sie bei Wartung und Reparatur nur identische Ersatzteile. Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein zugelassenes Service Center.
Warnung! Die Verwendung von Zubehör und Anbauteilen, die nicht ausdrücklich in dieser Bedienungsanleitung empfohlen werden, kann die Gefährdung von Personen und Objekten nach sich ziehen.
Achtung: Bei allen Arbeiten grundsätzlich den Schiebestock verwenden.
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
Ziehen Sie immer zuerst den Stecker ab, bevor Sie Einstellungen oder Wartungsarbeiten vornehmen.
Achtung! Das rotierende Sägeblatt kann zu schweren Verletzungen an den Händen, bzw. zum Verlust der Finger führen.
Niemals ohne Sägeblattabdeckung arbeiten.
Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal verwenden, überprüfen Sie, ob die elektrischen Daten auf dem Typenschild mit den Merkmalen der Stromversorgung übereinstimmen.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, achten Sie darauf, dass die Ader für die angegebene Leistungsaufnahme ausreichend ist. Querschnitt min. 1,0 mm
Halten Sie den Maschinentisch sowie den ganzen Arbeitsplatz sauber; beseitigen Sie Sägespäne und räumen Sie Gegenstände weg, die nicht mehr benötigt werden.
Achten Sie in der Umgebung der Säge auf gefährliche Stolperfallen z. B. Zuleitungskabel.
Eine Person, die mit dieser Maschine arbeitet, sollte möglichst nicht abgelenkt werden.
Achten Sie auf die Drehrichtung von Motor und Kreissägeblatt.
Nach dem Ausschalten des Motors darf das Sägeblatt auf keinen Fall durch seitlichen Druck abgebremst werden.
Verwenden Sie nur einwandfreie Sägeblätter, d.h. gut geschärft und frei von Rissen, Sprüngen, Verformungen etc. Fehlerhafte Sägeblätter müssen unverzüglich ausgewechselt werden.
Achten Sie darauf, dass der Pfeil auf dem Sägeblatt in dieselbe Richtung zeigt, wie der Pfeil auf der Maschine.
2
.
7
D
Die Schutzvorrichtungen der Maschine dürfen auf keinen Fall abgebaut oder in irgendeiner Weise außer Funktion gesetzt werden.
Beschädigte oder fehlerhafte Schutzvorrichtungen müssen unverzüglich ersetzt werden.
Werden Sie bei der Arbeit mit der Säge gestört, dann beenden Sie immer zuerst die Arbeit, die Sie gerade machen, bevor Sie aufschauen.
Ihr Werkstück soll sich immer auf dem
Maschinentisch befinden. Verwenden Sie das Werkzeug nie so, dass sich das zu sägende Objekt außerhalb des Tisches befindet.
Achten Sie darauf, dass Sie Ihre Hände immer sicher platzieren, das heißt so, dass sie nicht plötzlich abrutschen und mit der Säge in Kontakt kommen können.
Wenn Sie mit einem langen Werkstück arbeiten, dann verwenden Sie bitte eine zusätzliche Stütze oder Ablage, damit sich die Säge nicht fest frisst.
Der Teil des Werkstücks, der gesägt werden soll, muss unbedingt frei von Nägeln und ähnlichen Fremdkörpern sein. Stellen Sie sich bei der Arbeit mit der Säge immer seitlich zum Kreissägeblatt auf.
Überlasten Sie die Maschine nicht, so dass sie langsamer läuft und überhitzt.
Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke gleichzeitig.
Benutzen sie grundsätzlich einen Schiebestock.
Versuchen Sie nicht, lose Splitter oder Holzstücke oder ein festgefressenes Werkstück zu entfernen, ohne die Säge abzuschalten und den Netzstecker zu ziehen.
Um Defekte zu beheben oder Werkstücke zu entfernen, müssen Sie immer zuerst die Maschine ausschalten und den Stecker abziehen.
Einstellungen, Messen, Reinigen etc. dürfen nur ausgeführt werden, wenn der Motor ausgeschaltet und der Stecker abgezogen wurde.
Lassen Sie Ihren Arbeitsplatz nicht unbeaufsichtigt, ohne den Motor abzuschalten und den Netzstecker abzuziehen.
Werden Sicherheits- oder Schutzvorrichtungen gewartet oder repariert, müssen Sie nach Abschluss der Arbeiten unverzüglich wieder korrekt eingebaut werden.
Es ist unbedingt erforderlich, die am jeweiligen Einsatzort geltenden Unfallverhütungsvorschriften zu kennen wie
auch alle anderen, allgemein anerkannten Sicherheitsregeln.
In geschlossenen Räumen darf die Maschine nur in Verbindung mit einem geeigneten Absaugsystem verwendet werden.
Diese Tisch-, Kapp-, u. Gehrungssäge muss an ein Netz mit 230 V und min. 16 A angeschlossen werden.
Verwenden Sie das Stromkabel dieser Maschine ausschließlich für den vorgesehenen Verwendungszweck.
Achten Sie bei der Arbeit auf einen festen Stand und halten Sie Ihr Gleichgewicht.
Bevor Sie dieses Werkzeug benutzen, müssen Sie unbedingt die Sicherheitsvorrichtungen überprüfen. Vergewissern Sie sich, dass scheinbar nur leicht beeinträchtigte Teile tatsächlich ordnungsgemäß funktionieren.
Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile einwandfrei funktionieren. Achten Sie besonders auf Beschädigungen und klemmende Teile. Alle Teile müssen korrekt eingebaut sein und alle Bedingungen für ein einwandfreies Funktionieren erfüllen.
Sofern in dieser Bedienungsanleitung nicht anders ausgeführt, müssen beschädigte Teile und Sicherheitsvorrichtungen durch ein autorisiertes Service Center repariert oder ausgetauscht werden.
Lassen Sie beschädigte Schalter von einem autorisierten Service Center auswechseln.
Dieses Werkzeug entspricht allen einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von qualifizierten Elektrikern in autorisierten Service-Centern und unter Verwendung der Originalersatzteile durchgeführt werden. Bei Missachtung besteht die Gefahr von Unfällen.
Falzen, Kerben etc. sollten mit dieser Maschine nicht ausgeführt werden bzw. nur mit geeigneter Schutzvorrichtung über dem Tisch (rundum abschließend).
Diese Säge darf nicht für Stoßarbeiten
verwendet werden (abgesetzte Einschnitte etc.).
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
8
D
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Warnung:
Warnung/Achtung
Gebote:
Augenschutz benutzen Gehörschutz benutzen
Gerät ist schutzisoliert
Nicht in rotierende Teile fassen
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Technische Daten:
Netzanschluss Motorleistung
Drehzahl Sägeblatt
Schallleistungspegel Schnitttiefe 90°
Schnitttiefe 45° Gewicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tisch-, Kapp-, u. Gehrungssäge ist geeignet zum Längs-, Quer-, Kapp- und Gehrungsschneiden von Holz und weichen Kunststoffen. Rundmaterialien (Rohre, Rundhölzer o. ä.) dürfen nicht mit der Maschine geschnitten werden. Das Schneiden von Metallen ist nicht erlaubt.
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Schutzhandschuhe benutzen
Kopfschutz benutzen
Umweltschutz:
Verpackungsmaterial aus
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Der Grüne Punkt –Duales
System Deutschland AG
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Begriffsbestimmung
Sägewelle Die Welle, auf welcher das Sägeblatt befestigt ist.
Querschnitt Sägen quer zur Faser
Schrägschnitt Schneidevorgang nicht im rechten Winkel zur Werkstückoberfläche
Gehrungsschnitt Schneidevorgang in einem nicht rechten Winkel zur Vorderkante des Werkstücks
Doppelgehrungsschnitt Kombination aus Gehrungs- und Schrägschnitt
Umdrehungen pro Minute Die Anzahl von Umdrehungen, die ein sich drehendes Objekt während einer Minute ausführt.
Schnittlinie Der Bereich des Werkstücks oder Tisches, der direkt in der Flucht des Sägeblattes liegt, auch der Teil des Werkstückes, der bereits durch das Sägeblatt aufgetrennt wurde.
Schränkung Das Maß, um das die Spitze des Sägezahns
9
D
nach außen, über die Breite des Sägeblattkörpers herausgebogen ist.
Schnittfuge Der Spalt, der entsteht, wenn durch das sich drehende Sägeblatt Material abgetragen wird.
Schrägeversatz Falsche Einstellung des Sägeblattes.
Harz (-einschluss)
Eingetrocknetes Harz in Holz.
Werkstück
Der Gegenstand, an dem der Trenn- oder Schneidevorgang ausgeführt wird.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Mechanische Restgefahren
Schneiden, Abschneiden
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile:
Vorsichtig bei kleinen Werkstücken,
grundsätzlich den mitgelieferten Schiebe­stock verwenden.
Ein abgenutztes oder beschädigtes Hilfsmittel muss unverzüglich ersetzt werden.
Das Berühren des rotierenden Sägeblattes kann zu schweren Verletzungen führen.
Berühren Sie niemals das Sägeblatt solange es sich in Bewegung befindet.
Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe
Kontakt, Einatmung
Bei großer Staubentwicklung kann dieser zu Schädigungen der Lunge führen. Emission gesundheitsschädlichen Holzstaubes beim Betrieb ohne Absaugung.
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss immer eine Staubschutzmaske getragen werden. Absaugung anschließen und betreiben.
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzausrüstung
Bedienung des Gerätes ohne die entsprechende Schutzausrüstung kann zu schweren äußeren sowie inneren Verletzungen führen.
Tragen Sie stets die vorgeschriebene Schutzkleidung und arbeiten Sie bedacht.
Unangemessene örtliche Beleuchtung
Mangelhafte Beleuchtung stellt ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung.
Erfassen, Aufwickeln
Weite Kleidung, Schmuck, Haare kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
Tragen Sie stets anliegende Kleidung und keinen Schmuck, schützen Sie ihre Haare durch ein Haarnetz.
Elektrische Restgefahren
Direkter elektrischer Kontakt
Ein defektes Kabel oder eine Stecker kann zum Stromschlag führen.
Lassen Sie defekte Kabel oder Stecker immer vom Fachmann austauschen. Verwenden Sie das Gerät nur an einem Anschluss mit Fehlerstromschutzschalter (FI).
Indirekter elektrischer Kontakt
Verletzungen durch spannungsführende Teile bei geöffneten elektrischen oder defekten Bauteilen.
Immer bei Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen. Nur an FI-Schalter betreiben.
Gefährdungen durch Lärm
Gehörschädigungen
Längeres Arbeiten mit dem Gerät, kann zu Gehörschädigungen führen.
Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
Sonstige Gefährdungen
Herausgeworfene Gegenstände oder Flüssigkeiten
Beim Sägen können Sägeblatt oder mechanische Partikel Ihre Augen verletzen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer eine Schutzbrille.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf dem Gerät“.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
10
D
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Anschluss: 230 V/50 Hz Max. Leistung: 1800 W/P1 Motordrehzahl: 4800 min-1 Schutzart: IP 33 Schutzklasse: II Sägeblattdurchmesser/Zähne: 250 x 20 mm/60 Z Max. Schnitttiefe bei 0°/0°: 20 x 175 mm Max. Schnitttiefe bei 45°/45°: 50 x 120 mm Max. Schnitttiefe bei 45°/0° links: 30 x 120 mm Max. Schnitttiefe bei 45°/0°rechts: 50 x 115 mm Gewicht ca.: 32 kg Maße L x B x H in mm: 800 x 630 x 820
EAN: 4015671 55170 2
Artikel-Nr.: 55170
Transport und Lagerung
Bei längerer Lagerung sollte die Maschine
gründlich gereinigt werden.
Versenken Sie das Sägeblatt stets bei
längerer Lagerung um Verletzungen vorzubeugen.
Schützen Sie die Säge durch eine
Kunststoffplane, Karton oder Ähnliches vor Witterungseinflüssen.
Montage und Erstinbetriebnahme (Abb. 2+3+4)
Kippen Sie das Hauptelement (Abb. 2) nach hinten, so können die Standfüße einfacher in die Arbeitsposition gebracht werden.
Öffnen Sie die Feststellschrauben (Abb.3/4)bis sich die Füße nach außen klappen lasen
Ziehen Sie dann die Schrauben an, bis alle vier Standfüße befestigt sind.
Bringen Sie nun das Hauptelement in eine aufrechte Position.
Verwendung als Tischkreissäge (Abb. 4+5+6+78+9+10+11)
Um die Säge als Tischkreissäge zu verwenden, drücken Sie den Hebel (Abb. 4) herunter, drehen Sie dann den Tisch soweit bis er hörbar einrastet.
Betätigen Sie den Hebel im Griff der Säge welcher den Sägeblattschutz arretiert (Abb. 6), ziehen Sie den Sägeblattschutz nach oben und positionieren Sie den Spaltkeil wie in Abb. 7 zu sehen ist, dann befestigen Sie die Flügel­schraube wieder.
Achtung, achten Sie immer darauf, dass
der Spaltkeil ausreichend Abstand zum Sägeblatt besitzt.
Drehen Sie nun die Schraube (Abb. 8) bis zum Anschlag, sodass sich die Sägeeinheit nach unten neigt.
Betätigen Sie nun den Hebel (Abb. 9) und drehen Sie den Tisch wieder bis er hörbar einrastet.
Durch Drücken des Knopfes (Abb.10) am Sägeblattschutz kann dieser am Spaltkeil befestigt werden. Wenn Sie keine Absaugung verwenden, bringen Sie den Staubfangsack am Absaugausgang unter dem Tisch an.
Den Gehrungsanschlag (Abb. 11) bzw. den Parallelanschlag (Abb. 11) bringen Sie bitte wie in Abb. 11 zu sehen ist an.
Die Säge ist nun für den Tischbetrieb bereit.
Verwendung als Kappsäge bzw. Gehrungssäge (Abb. 9+13+15+16+17+18)
Um die Säge als Kapp- bzw. Gehrungssäge zu verwenden, drücken Sie den Hebel (Abb. 9) um den Tisch zu entriegeln, nun können Sie diesen nach oben umklappen. Nachdem Sie die Drehung vollzogen haben, muss der Tisch wieder hörbar einrasten.
Ziehen Sie den orangefarbigen Knopf (Abb. 13), drehen Sie Ihn, und lassen Sie Ihn wieder einschnappen. Jetzt bringen Sie die Sägeeinheit in eine aufrechte Position.
Achtung Aktivieren Sie nun die Tiefenbegrenzung mittels des Hebels (Abb. 14).
Achtung
Verändern Sie mittels der Flügelschraube (Abb.
15) die Position des Spaltkeils. Spaltkeil muss
nach hinten gesetzt werden sodass er parallel zum Sägeblatt steht, siehe dazu Abb. 16. Dazu wird die Gegenteilige Nut wie in Verwendung als Tischkreissäge“ verwendet.
Lösen Sie nun die Flügelschraube (Abb.5), die den Spaltkeil befestigt. Im Zylinder der Spaltkeilbefestigung gibt es zwei Nuten, also zwei Einstellmöglichkeiten.
Achtung Ziehen Sie die Höhenverstellung ganz an indem Sie die Schraube für die Höhenverstellung (Abb. 17) ganz nach rechts drehen. (Gegenteilige Position als beim Tischbetrieb)
11
D
Die Spanhaube für den Kapp- und Gehrungs­betrieb bringen Sie bitte wie in der bildlichen Darstellung unter dem gedrehten Tisch an (Abb.
18). Die Spanhaube wird zuerst in die zwei dafür vorgesehen Ösen auf dem Sägetisch eingehängt und dann mittels der beiliegenden Schraube (Abb. 19) auf der gegenüberliegenden Seite festgeschraubt. Falls Sie keine Absaugung verwenden, bringen Sie den Spänesack an einem der beiden Absaugausgänge an.
Die Säge ist nun für den Kapp- und Gehrungsbetrieb bereit.
Bedienung
Vor allen Um- und Einstellungen der
Säge ist der Netzstecker zu ziehen.
Sägewinkeleinstellung (Abb. 20+21)
Sägeblatteinstellung 0° bis 45° können Sie auf der Skala ablesen. Durch lösen des Feststellhebels (Abb. 20) und Neigung der Sägeeinheit kann der Sägewinkel verändert werden.
Durch Lösen der Schraube (Abb.21) kann die Sägeblatteinstellung durch Drehung der Sägeeinheit verändert werden.
Maschine Ein- und Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie den „grünen Knopf I“.
Zum Ausschalten drücken Sie den „roten Knopf 0“.
Die Maschine ist mit einem Not-Ausschalter ausgestattet.
Längsschnitte
Parallelanschlag auf die gewünschte Breite zum Sägeblatt einstellen.
Werkstück an der Anlagefläche anlegen, flachere/breitere Seite muss flach auf dem Sägetisch aufliegen.
Achten Sie drauf, dass der Spaltkeil immer in Flucht zum Sägeblatt steht.
Feststellschraube wieder siche rn. Ma schine einschalten und die Sägeeinheit behutsam nach unten drücken und den Schnitt ausführen.
Ausführung von Querschnitten
Queranschlag in eine der beiden Nuten des Sägetisches schieben und auf das gewün­schte Winkelmaß einstellen.
Maschine einschalten und das Werkstück unter Verwendung des Queranschlags behutsam in das laufende Sägeblatt schieben.
Achtung: Halten Sie immer das geführte Werkstück fest, nie das freie Wer kst ück, welches abgeschnitten wird.
Spaltkeileinstellen (Abb. 17+25)
Lösen Sie die Schraube am Spaltkeil (Abb.
25) um den Keil verschieben zu können –
siehe jeweilige Schnittart.
Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Maximale Schnitte:
Abstand zwischen Sägetisch und der Oberkante Spaltkeil ca. 10 cm.
Verdeckte Schnitte:
Spaltkeilspitze 2 mm unter der oberen Sägezahnspitze. Abstand zwischen Spaltkeil und Sägeblatt 3-8 mm.
Maschine Ein- und Ausschalten
Achtung: Halten Sie einen großen
Sicherheitsabstand zum Sägeblatt.
Ausführung von Schrägschnitten
Befestigen Sie das Werkstück, wie in der Abbildung zu sehen, mit der Werstückzwinge.
Lösen Sie den Feststellhebel und stellen Sie den gewünschten Winkel ein.
Spaltkeil so weit nach unten schieben, bis die Spaltkeilspitze 2 mm unter der obersten Sägezahnspitze ist.
Der Abstand zwischen Spaltkeil und Sägeblatt soll wiederum 3-8 mm betragen.
Queranschlag in eine der beiden Nuten des Sägetisches schieben und auf das gewünschte Winkelmaß einstellen.
Sollte das Sägeblatt zusätzlich schräg gestellt werden dann ist die Nut zu verwenden, welche Ihre Hand und den Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in Kontakt kommen lässt.
12
Achtung: Halten Sie immer das geführte Werkstück fest, nie das freie Wer kst ück, welches abgeschnitten wird.
Nach der Ausführung eines verdeckten Schnittes muss die Schutzhaube wieder montiert werden.
D
3. Schieben Sie das Werkstück langsam und gleichmäßig in das Sägeblatt bis der Schnitt vollständig durchgeführt ist.
4. Schalten Sie die Säge aus und warten Sie bis das Blatt vollständig zum Stillstand gekommen ist.
5. Entnehmen Sie nun das Werkstück.
Wenn die Maschine in geschlossenen Räumen verwendet wird, muss die Maschine an einen geeigneten Staubsauger angeschlossen werden oder der im Lieferumfang enthaltene Staubfangsack muss an den Spanausgangsstutzen (Abb. 17) angeschlossen werden.
Spanabsaugung
Wenn die Maschine in geschlossenen Räumen verwendet wird, muss die Maschine an einen geeigneten Staubsauger angeschlossen werden oder der im Lieferumfang enthaltene Staub­fangsack muss an den Spanausgangsstutzen (Abb. 31) angeschlossen werden.
Sicherheitshinweise für die Bedienung
Alle Sicherheits- und Schutzvorrichtungen müssen ordnungsgemäß eingebaut und an ihrem Platz sein, bevor die Maschine eingeschaltet werden darf.
Sägen sie niemals Holzstücke, die so klein sind, dass sie nicht mehr sicher gehalten werden können.
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Beim Sägen von Holz das vorher in
irgendeiner Weise behandelt oder bearbeitet wurde, muss besonders auf Nägel, Schrauben, o. Ä. geachtet werden. Entfernen Sie vor der Arbeit alle Fremdkörper.
Bevor Sie den Hauptschalter betätigen, vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt korrekt sitzt, und dass die beweglichen Teile der Maschine frei sind.
Warnung! Wenn sie Zweifel haben. Lassen Sie sich beim Aufbau dieser Tischkreissäge von einem Fachmann in einem autorisierten Service-Center helfen.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie
die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Kapp- und Gehrungssäge
1. Nehmen Sie die oben beschriebenen Einstellungen, gemäß dem gewünschten Schnitt an der Maschine vor.
2. Spannen Sie das zu bearbeitende Werkstück in die dafür vorgesehene Werkstückzwinge ein (Abb.1/7).
3. Schalten Sie die Maschine ein
4. Drücken Sie die Sägeeinheit langsam und behutsam nach unten und führen Sie den Schnitt durch..
5. Schalten Sie die Säge aus und warten Sie bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist.
6. Entnehmen Sie nun das Werkstück
Störungen-Ursachen-Behebung
ACHTUNG: IMMER ZUERST DIE ÜBERLAST­UNGSSICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN !
Motor läuft nicht
1. Es kommt kein Strom an der Maschine an. Stromversorgung und Zuleitung prüfen, einen Elektrofachmann zu Rate ziehen.
2. Thermofühler hat Stromversorgung unterbrochen. 5-10 Min. warten und dann wieder einschalten.
Motor schaltet während der Arbeit ab.
1. Der Motorthermofühler ist defekt. Austauschen nur durch einen Elektrofachmann durchführen lassen.
2. Der Motorschutz schaltet wegen Überlastung ab. Warten bis der Motor abgekühlt ist nach 5-10 Min. erneut starten.
Ursachen der Überlastung
1. Zuleitung zu lang oder mit zu geringem Querschnitt. Verlängerungskabel entsprechend auslegen 1,5 mm
2. Sägeblatt hat nicht die nötige Schärfe. Sägeblatt schärfen
3. Die Zähne des Sägeblattes weisen nicht die richtige Schränkung auf. Vom Fachmann schränken lassen.
2
Schritt-für-Schritt-Anleitung
Tischkreissäge
1. Stellen Sie die Anschläge gemäß dem gewünschten Schnitt ein.
2. Schalten Sie die Maschine ein.
Brandspuren am Werkstück
1. Sägeblatt stumpf. Sägeblatt schärfen, bzw. austauschen.
13
D
Inspektion und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
Benutzen Sie zur Reinigung der Kunststoffteile einen feuchten Lappen. Keine Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder spitze Gegenstände verwenden.
Oberfläche des Sägetisches von Verschmutzungen mit einem geeigneten Wartungs- und Pflegespray befreien.
Sollte die Bremszeit des Motors nicht innerhalb von 10 sek. Liegen, sind die Verschleißteile der Motorbremse nur vom Hersteller oder einer geeigneten Werkstatt auszutauschen.
Befreien Sie die Belüftungsöffnung und bewegliche Teile nach jedem Gebrauch von festsitzendem Staub mit einer weichen Bürste oder einem Pinsel.
Ölen Sie alle beweglichen Metallteile regelmäßig.
Sägeblattwechsel (Abb. 29+30)
Achtung! Schalten Sie die Maschine immer
aus und ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten oder Einstellungen vornehmen oder das Sägeblatt auswechseln.
Einsetzen und Sichern des neuen Sägeblattes erfolgen in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung! Achten Sie auf die richtige Laufrichtung! Die Schneidekante der Zähne muss in Laufrichtung zeigen, d.h. nach vorne. Achten Sie auf die Pfeile auf Sägeblatt und Schutzhaube!
Bevor Sie die Säge wieder verwenden, überprüfen Sie, ob alle Sicherheits- und Schutzvorrichtungen richtig funktionieren.
Wichtig! Wenn Sie das Sägeblatt wieder eingesetzt haben, drehen Sie es erst einmal mit der Hand und überprüfen Sie, ob es frei läuft.
Dann schließen Sie die Maschine wieder an und lassen sie zunächst ohne Last laufen, bevor Sie sie wieder verwenden.
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Inspektion und Wartung
Nach jedem Gebrauch
Belüftungsöffnungen und bewegliche Teile von Staube befreien
Drücken Sie den Hebel (Abb. 29), und halten Sie Ihn gedrückt, um das Sägeblatt zu arretieren.
Verwenden Sie den beiliegenden Steckschlüssel oder einen Maulschlüssel, um die Schraube des Sägeblattes zu lösen. Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn auf (Abb. 30).
Nehmen Sie das Sägeblatt von der Nabe und heben Sie es heraus.
Säubern Sie die Nabe sorgfältig, bevor Sie ein neues oder geschärftes Sägeblatt einsetzen.
Nach jedem Gebrauch
Die komplette Säge vom Staub befreien.
Regelmäßig
Bewegliche Metallteile ölen. (Mehrzwecköl)
Regelmäßig
Überprüfen Sie alle Schrauben ob diese fest angezogen sind. Durch Vibrationen können sie sich mit der Zeit lösen.
14
GB
Unit
Bench trimming and mitre saw TKGS 1800
A premium quality saw of rugged design to work as a bench, trimming and mitre saw.
Tool Outfit (current):
A blade of continuous set-up facility by turning a clamp. Swivelling table, raster table, extraction connection, blade protection cover, dust-collecting bag, folding feet to resolve a lack of space. Parallel and mitre stop.
Areas of Use:
Ideal for a building site and works in the interior .
Scope of Delivery (Fig. 1+2)
1. Chip guard
2. Chip guard listening screw
3. Material sliding guide rod
4. socket wrench
5. Parallel stop
6. Mitre cut stop
7. Saw blade guard
8. Dust collecting bag
9. Cut material clamp
(Fig. 3)
1. Splitting wedge
2. Chip extraction connecting throat k
3. Saw blade guard
4. Lock screws
5. Emergency switch
6. Feet
Warranty
Warranty claims in accordance to the warranty certificate attached.
General Safety Instructions
Prior to the initial use of the unit, the operating instructions should be read completely. If in doubt with regard to connection and operation of the unit, consult the manufacturer (servicing department).
FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW CAREFULLY IN ORDER TO SECURE A HIGH DEGREE OF SAFETY:
Caution: Always operate with an FI
(faulty current protection switch )! Caution!
Keep your work area clean and tidy. Cluttered benches and workplace invite accidents and injuries.
Be attentive to the conditions of the environment you work in. Do not operate
the power tools and instruments in moist and wet areas. Provide for sufficient lighting. Do not expose the power tool to rain or high humidity of air. Do not switch the power tools on in the vicinity of flammable liquids or gases.
Keep visitors away from the unit. Visitors, bystanders, mainly the children, the sick and weak persons should be kept at a safe distance. .
Provide for safe storage of the tools. Those out of use should be stored at a dry place, elevated, if possible, or locked so that they are inaccessible to other persons.
Always use a correct tool for the work to be done. Do not use small tools or
accessories for works that should be done with big one. Use the tool for purposes, which they have been designed for. Always keep your tools clean and well-sharpened.
Dress properly. Do not wear loose clothing and jewellery. They can become caught in moving parts. For working outdoors, work gloves and antiskid work shoes are recommended. Long hair should be protected appropriately. .
Use personal safety equipment. Always wear eye and ear protectors. A dust mask is necessary. When handling sharp edges and saw blades, wear tight gloves.
Use the dust extraction facility. If the dust extraction and collection facility is available, it has to be fitted and used correctly. Mind that the dust and sawdust should always be taken away from you and the bystanders.
Do not abuse the power cable. Do not pull it and to not pull and to not use it to pull the plug from outlet Keep it away from heat, oil and sharp edges.
Secure the piece to be worked. Use a suitable clamp etc. It is safer than to hold the piece with hand. And you have both the hands free to work. .
Always keep proper footing and balance. Do not overreach, do not bend too far sideward if you are trying to get something.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on.
Avoid accidental starting be sure to switch is off before inserting the plug. .
Connect the unit that is used outdoors with special cables approved for such use and marked in an appropriate way.
Stay alert, watch what are you doing. Use common sense when operating the tool. Do not use power tools when tired.
Watch out for any damaged parts Check the unit through before use. Are any parts damaged? If the damage is slight only, consider if the operation of the unit will still be
15
GB
safe and perfect. Mind the correct adjustment and setting of moving parts. Do some elements fail to fit correctly in the others? Are some of them damaged? Is everything installed properly? Are any other conditions of the unit perfect functioning met? Any damaged protective devices etc. have to be repaired or replaced by authorised serviceman, unless otherwise stated in the operating manual. Have the defective switches replaced in an authorised workshop. If a repair of the unit has to be provided, consult a nearest servicing centre. .Switch the motor off, before adjustment and maintenance. That applies particularly for replacement of the rotary blade. Always pull out the ignition plug socket during works of the type.
Take precautions to prevent electrical shock. Avoid body contact with earthed
surfaces, such as water pipes, heater, cookers and fridges.
Use approved parts only. Use genuine spare parts for maintenance and repairs y. Contact an authorised servicing centre for the purpose. .
Warning! Use of any accessories and parts not expressly recommended in this manual may result in a risk for persons and material.
Caution: Use a sliding guide rod at any work. .
Initial Operation Safety Instructions
Unplug the tool before adjustment and maintenance. .
Caution Rotating blade may severely injure hands or cut the fingers off.
Never work without blade protection cover.
Before using the tool for the first time, check to see that the data on the plate coincide with the mains characteristics. .
If an extension cable is used, make sure that the wire is sufficient for the stated input. Diameter 1.0 mm
Keep the bench and the entire work area clean. Remove the sawdust and articles not necessary any more. .
Look out for the places where a risk of tripping is imminent, e.g. supply cable.
The person working with the unit should not be distracted if possible. .
Mind the motor and saw blade rotation direction.
After the motor is witched off, the blade should not be held back with lateral force.
Use only blades that are in perfect condition, i.e. sharpened, without any cracks, fissures, deformations etc. Defective blades have to be replaced immediately.
2
. as a minimum.
Make sure to see that the arrow ob the blade points to the same direction as that on the tool. .
Protection equipment on the tool should not be removed or put out of the operation.
Damaged or defective protection facilities have to be replaced immediately.
If you are interrupted by a person during the work with the saw. Always finish the job you are doing before you look elsewhere.
Your product should always be placed on the unit table. Never use the tool so that the work to be cut is outside the table. .
Be sure that your hands are laid safely at any time that is they cannot slide down and get in the contact with the saw.
If you work with a long piece, use additional supports or a pas for the saw not to get jammed.
The part of the piece that is to be cut off should be in any case free of any nails and similar foreign objects. Always stand alongside of the blade.
Never overload the machine, it will run more slowly and will get overheated.
Never cut several pieces at a time.
Always used a sliding guide rod. .
Do not attempt at removing chips, pieces of
wood or a jammed piece without putting the tool off and unplugging it
Always switch the tool off and unplug it to remove any defects or the pieces to be worked.
Adjustment, measurement, cleaning etc. may be done only with the motor switched off and the plug pulled of the outlet.
Do not leave the work area unattended without the motor being switched off and the plug pulled put.
Any safety and protection devices should be fitted back correctly after their maintenance and repair having been completed.
It is unconditional to be aware of the safety regulations effective on the site and of all the other regulations of general need.
The tool should be used only in combination with a suitable extracting system.
This bench, trimming and mitre cut saw has to be connected to the mains of 230 V and 16 A.
Use the power cable for the assigned purpose only.
Mind safe footing and hold the balance while working.
Safety equipment should be always checked up before using the unit. Make sure that even slightly damaged parts are able to work properly.
Check any movable parts for perfect functioning. Be particularly careful about damaged and sticking ones. The parts have
16
to be fitted in correctly and should meet any conditions of perfect functioning.
If this instruction manual does not state otherwise, the damaged parts and safety devices should be repaired or replace by an authorised servicing centre.
Have the damaged switched replaced in an authorised servicing centre.
This unit is in compliance with all the respective safety provisions. The repairs should be done by a qualified electrician in an authorised servicing centre and use genuine spare parts. Failing to follow this command a risk of accidents arises.
This unit may do grooves, slits etc. only if a suitable additional guards are added above the bench (closed around).
1. The saw should not be used for impact works
(matching splits etc.)
Emergency Action
Apply the first aid adequate to the injury and get qualified medical assistance as quickly as possible. Protect the injured person from more accidents and calm him/her down.
Wear protection gloves
Environment Protection:
Wastes to be disposed of in a
professional manner not to harm
the environment .
Faulty and/or disposed of
electrical/electronic appliances to
be collected by authorised salvage
places .
Cardboard packaging to be
Green Dot –Duales System
Packaging:
Protect from moisture Keep Up
GB
collected for recycling .
Deutschland AG
Signs on Unit
Meaning of Symbols
Symbols shown below are used throughout this manual and/or on the unit:
Product Safety
Product compliance with respective EU standards
Bans:
General ban
(in combination with another
pictograph)
Warning:
Warning/caution
Commands:
Protection insulation
Do not reach in rotating parts
Beware of hazardous electrical
voltage
Technical Data:
Connection Motor power
Speed - rpm Saw blade
Acoustic output level Cutting depth 90°
Cutting depth 45° weight
Assigned Use
The bench, trimming and mitre saw is assigned to cut wood and soft plastics longitudinally, laterally, for trimming and mitre cuts. The round materials (tubes, rounds) are not allowed for being cut with the saw. Cutting metals is not permitted.
Use goggles Use ear protectors
Read operating manual before use Wear hard hat
On no adherence of the generally valid regulations provisions and the provisions in this manual, the manufacturer should not be held liable for damages. .
17
GB
Definition of Terms
Saw spindle A spindle, on which the blade is fixed .
Cross cut Cutting vertically to the fibres
Chamfer cut Cutting not at a right angle to the surface of the piece to be cut
Mitre cut Cutting not at the right angle to the front edge of the piece to be cut
Double mitre cut combination of chamfer and mitre cut
Speed
Number of rpm done by a rotating object per
minute.
Cutting line Place on a piece to be cut or on the saw bench directly matching the saw blade, even the part of the piece to be cut already cut away by the blade.
Spring set The measure, by which the saw tooth point is bent out behind the blade width. .
Sawed joint A gap formed by the rotating blade in the cut material
Incorrectly set inclination The blade poorly set.
Resin (resin addition) Dried resin in the wood .
Material to be cut The object, which is to be cut.
Residual Hazards and Protective Action
Mechanical Residual Hazards
Cutting, abscission
Risk of injury with rotating parts
Be careful with small pieces always use accessories included in the delivery. A worn or damaged tool has to be replaced immediately.
Catching, winding
Lose garments and jewels may be caught with moving parts
Always wear tight-fitting garments and protect your hair with a hairnet.
Electrical Residual Hazards
Direct electrical contact
Defective cable or plug may cause an electrical shock.
Have the defective cable/plug exchanged by a professional. Use the unit only if connected via a faulty current switch (FI).
Indirect electrical contact
Accidents caused by conductive parts on open or defective structural parts.
Always unplug for maintenance Use the unit only if connected via a faulty current switch (FI).
Noise Hazard
Contact, aspiration
Lungs may be affected by great amount of dust being formed. Health-hazardous sawdust emissions form operations without extracting the dust .
Always wear breathing mask when working with the unit. Install and use exhaust equipment.
Materials and Other Substances Hazards
Contact, aspiration
Lungs may be affected by great amount of dust being formed. Health-hazardous sawdust emissions form operations without extracting the dust .
Always wear breathing mask when working with the unit. Install and use exhaust equipment.
Ergonomic Principles Neglect
Negligent use of personal protection equipment
Operation of the unit without using appropriate protection equipment may result in severe external and internal injuries.
Always wear required protection clothing and work cautiously.
Insufficient local lighting
Insufficient lighting represent a serious safety risk.
Provide for sufficient lighting any time you work with the unit.
Other hazards
Thrown away objects and splashes
In the process of cutting, the blade or mechanical particles may injure your eyes.
Always wear goggles when working with the unit.
Disposal
Disposal instructions are given by pictographs on the unit or packaging. For meaning of individual symbols refer to chapter “Symbols on Unit”.
Operator Requirements
The operator shall read the instruction manual carefully before using the unit.
18
GB
Qualification
No special qualification is required for use of the unit except for detailed direction by a professional.
Minimum Age
Only persons above 16 years of age are allowed to work with the unit. Exempted from the provision is the use of the juvenile trainees if they work in the course of their professional training with an aim to obtain the skill under trainer supervision.
Training
Use of the unit requires adequate lesson by a professional or the use of the manual only . Special training is not required.
Technical Data
TKGS 1800 Supply connection : Max. output Motor speed: Protection type: Protection class: Saw blade diameter/teeth : Max. cutting depth at 0°/0° Max. cutting depth at 45°/45° Max. cutting depth at 45°/45° Max. cutting depth at 45°/45° Weight ca: Dimensions L x W x H (mm) EAN: Ordering No. : 55170
230 V/50 Hz
1800 W/P1
4800 min
IP 33
II
250 x 20 mm/60 teeth
20 x 175 mm
50 x 120 mm
30 x 120 mm
50 x 115 mm
32 kg
800 x 630 x 820
4015671 551700 2
-1
Transportation and Storage
The unit should be cleaned thoroughly for a longer storage. .
Always push the blade in before putting the unit on storage to avoid accidents.
Protect the saw with a plastic cover, cardboard etc. from weather effects.
Assembly and Initial Operation (Fig. 2+3+4)
Turn the main element (Fig. 2) backward, feet may be put in the working position in an easier way then.
To use the saw as a bench circular saw, press the lever (Fig. 4) down and turn the bench around until a click is heard.
Now, loosen the butterfly screw (Fig. 6) with which the splitting wedge is affixed. There are two grooves of the splitting wedge attachment cylinder (Fig. 6), therefore, two setting-up options exist. Press the saw handle lever locking the blade guard (Fig. 7), push the blade guard up and place the splitting wedge according to, fit in the butterfly screw again.
Caution, always make sure to see that the distance of the splitting wedge from the blade is sufficient.
Screw in the screw (Fig. 8) to the stop so that the saw is tilted down.
Press the lever (Fig. 9) down and turn the bench around until a click is heard.
Pressing the knob (Fig. 10) on the blade guard, the blade may be attached to the splitting wedge. If dust extraction facility is not used, connect a dust-collecting bag under the table to an outlet.
The mitre cut (Fig. 11) or the parallel stop (Fig.
11) to be fitted according to (Fig. 11) . The saw is now ready for the bench mood.
Use as trimming or mitre saw (Fig. 9+13+15+16+17+18)
To use the saw as a trimming or mitre cutting saw, press the lever (Fig. 9) to unblock the bench. It may be folded up then. With the turning completed, the bench should be heard to click.
Push the orange knob (Fig. 13), turn it and let it sink into the position. Now, put the saw unit in a vertical position.
Caution
Enable the depth limiter with the lever (Fig. 14).
The lock screws (Fig. 3/4) to be loosened so that the feet may be lifted out. Then, tighten the screws to fasten all the four feet.
Now, put the main element in the vertical position again.
Use as a bench circular saw (Abb. 4+5+6+78+9+10+11)
Caution
Change the splitting wedge position using the butterfly screw (Fig. 15). The splitting wedge should be put backwards so that the position of it is in parallel to the blade, see (Fig. 16). To do that, the opposite groove is used, see „Step 5
Use as a bench circular saw“.
19
Caution
Tighten the height changeover screw completely (Fig. 17), turn it right completely, (a position opposite to that in the bench mood)
GB
Be careful to have the splitting wedge aligned with the blade at any time.
Secure the lock screw again.
Switch the machine on, press the saw down
carefully and cut.
Fit the chips guard for the trimming and mitre mood according to the figure under the rotary bench (Fig. 18). The chip guard is to be hung in two eyes on the saw bench and than screwed on at the opposite side with two screws attached. (Fig. 19). If no extraction facility is used, connect a chips collecting bag to one of the extraction outlets. .
Now, the saw is ready to work in trimming and mitre mode.
Operation
Unplug the unit before any setting of the
saw
Cutting Angle Set-up (Fig. 20+21)
The blade adjustment 0° - 45° may be read on the scale. By loosening the lock lever (Fig. 20) and tilting the saw, the cutting angle may be changed.
The blade adjustment may be changed by loosening the screw (Fig. 21) and turning the saw.
Unit Switching on/off
Press “green button I” to switch the unit on. .
Press “red button 0” to switch off.
There is an emergency switch on the machine.
Longitudinal Sections
Se the parallel stop at the required width in relation to the blade. Put the piece to be worked on the bearing area, the wider/flatter end should be seated on the saw bench flat wise
Caution: Keep the safety distance from the
blade.
Chamfer Cuts
Fasten the piece to be worked according to the figure using a clamp.
Loosen the lock lever and set up the required angle.
Cross Sections
Insert the transverse stop into one of the two grooves of the bench and set up the required angle.
Switch the machine on and use the transverse stop to move the piece to be worked to the rotating blade carefully.
Caution: Always hold the piece firmly,
never cut a piece held loosely
Splitting Wedge Set-up (Fig. 17+25)
Loosen the screw on the splitting wedge
(Fig. 25), so that the wedge may be shifted according the given type of the cut.
Tighten the screw again.
Maximum cuts:
The distance between the bench and the splitting wedge upper edge ca 10 cm.
Dovetail cuts:
The splitting wedge point 2 mm below the saw tooth upper point. The distance between the splitting wedge and the blade 3-8 mm.
Dovetail Sections
Move the splitting wedge down so that the splitting wedge point is 2 mm below the top point of the saw tooth.
The distance between the splitting wedge and the blade should be 3-8 mm again. .
Insert the transverse stop into one of the saw bench groove and set up the required angle.
If the blade is to be adjusted askew as well the groove preventing contact of your had and the transverse stop with the blade guard should be used as well.
20
GB
Caution: Hold the piece firmly, never cut a
piece that is held loosely.
The dovetail cut having been completed, the guard has to be fitted back in the place.
If the machine is in use in confined rooms, it has to be connected to a suitable dust extracting facility or a dust collecting bag must be attached to the chips outlet neck (Fig. 17), the bag is included in the delivery.
Operator Safety Instructions
All the safety and protection facilities have to be installed in place before switching the machine on.
Never cut pieces of wood so small that they cannot be held safely. .
The blade should turn freely.
Cutting wood treated or worked in any way
beforehand, be particularly careful of nails, screws etc. Remove all of those before getting down to work.
Before switching the main switch on, make sure that the blade is fitted correctly and the movable components of the machine are unconstrained.
Warning! If in doubt, have the advice of a specialist at the authorised servicing centre.
Do not use the machine until you have read
the instruction manual carefully.
Observe any safety instructions included the
manual.
Be responsible to the others.
Step-by Step Instructions
Bench Circular Saw
1. Set up the stops according to the cutting required.
2. Switch the unit on.
3. Slide the piece to be worked slowly and evenly to the blade using the sliding device so that the first full cut can be done.
4. Switch the saw off and wait for the blade to come to standstill.
5. Take the piece out.
Trimming and Mitre Saw
1. Set up the machine according to the cut to be done.
2. Se the piece to be worked in the clamp (see also Fig. 29)
3. Switch the machine on
4. Push the unit downwards slowly and carefully and do the cut.
5. Switch the saw off and wait for the blade to come to standstill.
6. Remove the piece
Troubles - Causes – Troubleshooting
CAUTION: ALWAYS CHECK THE THERMAL PROTECTION FIRST!
Motor will not run
1. No supply to the machine. Check the supply and supply line, consult a professional electrician.
2. Thermal sensor has interrupted the supply. Wait for 5-10 min. and switch on again.
Motor will shut off in the course of work.
1. Motor thermal sensor defective Have the exchange done by a professional electrician.
2. Motor circuit breaker switches off for overloading. Wait for the motor cool down restart after 5­10 min.
Overloading
1. The input line too long or its diameter is too
small The dimension of the extension cable must be 1,5 mm
2. Blade not sharp as required.
Sharpen the blade.
3. The blade teeth are not bevelled corre ctly.
Have the teeth bevelled by a professional.
Burnt marks on the piece being worked
1. Blade blunt.
Sharpen/Replace the blade.
2.
Inspections and Maintenance
Unplug the unit before any work on it.
Use a wet cloth to clean the plastic parts. Do not use detergents, solvents or pointed tools.
Wipe any dirt from the table surface, use a treatment spray.
If the motor braking time is above 10 s, the brake wearable parts should be exchanged by the manufacturer or an authorised shop.
Prior to every use, remove the dust from the vents and movable parts. Use a soft brush.
Oil all the movable metal parts regularly.
Saw Blade Replacement (Fig. 29+30)
Caution! Switch the unit off and unplug before
any maintenance, adjustment of the blade replacement.
Press the lever (Fig. 29) down and keep it pressed for the blade to get locked. .
To loosen the blade screw, use the socket or open-ended spanner Unscrew it clockwise.
21
GB
Remove the blade from the hub and lift it up.
Clean the new or sharpened blade and the hub
carefully before fitting it in.
Fitting and securing the blade is counter- wise. .
Caution! Mind the correct turning direction! The
teeth cutting edge should point in the direction of rotation , i.e. forward. Follow the arrows on the blade and the guard. !
Before the saw is to be used again, check to see that all the safety and protection devices work correctly.
Important! When fitting the blade again, turn it with hand first to see that it rotates freely. .Connect the machine and before using it, let it idle first (Fig. 30).
Inspections and Maintenance Safety Instructions
The machine will serve as a sufficient aid only if maintained and care for appropriately. Insufficient maintenance and care may result in accidents and injuries.
Inspections and Maintenance Schedule
After every use
Dust off vents and rotating parts
After every use
Dust off the entire saw.
Regularly
Oil the movable metal parts Multipurpose oil
Regularly
Check all the screws to see that they are tight. They may get loosened in result of vibrations.
22
FR
Appareil
Scie à onglets radiale de table TKGS 1800
Scie à onglets radiale de table robuste et de haute qualité.
Équipement (de série) :
Lame de scie avec possibilité de réglage continu des rotations et de la hauteur à l’aide du levier de serrage. Table orientable, à trames, raccord d’aspiration, capot de protection de la lame de scie, sac à poussières, pattes pliables en cas d’espace limité. Guide parallèle et à onglet inclus.
Domaines d’utilisation :
Idéale pour chantiers et travaux à l’intérieur.
Contenu du colis (Fig. 1+2)
1. Capot contre les sciures
2. Vis de fixation du capot contre les sciures
3. Poussoir pour matériau coupé
4. Clé à douille
5. Guide parallèle
6. Guide à onglet
7. Capot de protection de la lame de scie
8. Sac à poussières
9. Serre-joint pour matériau coupé
(Fig. 3)
1. Couteau diviseur
2. Tubulure de raccordement d’aspiration des copeaux
3. Capot de protection de la lame de scie
4. Vis de blocage
5. Interrupteur d’arrêt d‘urgence
6. Pattes
Garantie
Selon le bulletin de garantie joint.
Consignes générales de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si vous avez des doutes sur le branchement et la manipulation de l’appareil, contactez le fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ, RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
Attention : Utiliser uniquement avec un
FI (interrupteur de protection contre le courant de défaut)!
ATTENTION !
Maintenez votre lieu de travail en ordre. Le désordre sur le lieu de travail et l’établi
augmente des risques d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les conditions atmosphériques. N’utilisez pas les outils et
les appareils électriques dans un milieu humide ou mouillé. Assurez un éclairage suffisant. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à un taux d’humidité élevé. Ne mettez pas les outils électriques en marche à proximité des liquides ou des gaz inflammables.
Empêchez l’accès à l’appareil aux personnes étrangères. Éloignez les
visiteurs, les spectateurs, en particulier les enfants, les personnes malades ou faibles, de votre lieu de travail.
Assurez un rangement sûr des outils. Rangez les outils que vous n’utilisez pas à un endroit sec, si possible en hauteur ou fermez-les de façon à ce qu’ils soient inaccessible aux autres personnes.
Utilisez pour chaque travail l’outil adéquat. N’utilisez par exemple, de petits
outils ou accessoires pour des travaux destinés aux outils plus grands. Utilisez les outils uniquement pour le but auquel ils ont été conçus. Maintenez vos outils propres et affûtés.
Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vêtements larges et bijoux pouvant s’accrocher aux pièces mobiles de l’appareil. Pour les travaux à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants de protection et des chaussures antidérapantes. Protégez les cheveux longs.
Utilisez des accessoires de protection personnels. Portez toujours des lunettes de
protection et une protection auditive. Il est également nécessaire de porter un masque. Lors de la manipulation des objets tranchants et des lames de scie, portez toujours des gants adhérents.
Utilisez l’aspirateur de poussières. Si l’appareil est équipé d’un dispositif d’aspiration et de collection de poussières, il doit être branché et correctement utilisé. Veillez à ce que la poussière et les sciures soient évacuées du côté opposé à l’endroit où vous ou d’autre personnes se trouvent.
Surveillez le câble d’alimentation. Ne tirez pas sur le câble. Ne l’utilisez pas pour retirer la fiche de la prise. Éloignez-le des sources de chaleur, de l’huile et des bords tranchants.
Bloquez la pièce usinée. Utilisez des dispositifs de serrage adéquats (serre-joints). C’est plus sûr que de maintenir la pièce usinée à la main. En outre, vos mains restent libres pour la manipulation.
23
FR
Veillez à maintenir l’équilibre et une posture sûre. Ne vous penchez pas trop en
avant ou sur le côté lorsque vous souhaitez attraper un objet.
Retirez les outils, tels que clés, etc. Avant de mettre l’appareil en marche, retirez toutes les clés utilisées lors du remplacement d’un outil, etc.
Évitez la mise en marche involontaire de l’appareil. Avant de brancher la fiche à la
prise, vérifiez que l’interrupteur de l’appareil se trouve en position „arrêt“.
Pour les travaux à l’extérieur, utilisez uniquement des câbles de rallongement spéciaux. Pour les travaux extérieurs,
utilisez des câbles de rallongement spéciaux adéquats marqués de façon correspondante.
Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites. Utilisez le bon sens. N’utilisez
pas les appareils électriques si vous êtes fatigués.
Faites attention aux pièces endommagées. Vérifiez l’appareil avant de
l’utiliser. Certaines pièces sont endommagées ? En cas d’un endommagement léger, réfléchissez si l’appareil peut fonctionner sûrement et parfaitement. Veillez à respecter un réglage correct des pièces mobiles. Certains éléments ne s’emboîtent pas correctement ? Certains sont endommagés ? Toutes les pièces sont-elles correctement installées ? Toutes les conditions d’un fonctionnement parfait sont-elles réunies ? Il est nécessaire de faire réparer ou remplacer les dispositifs de protection endommagés par un réparateur autorisé, si la notice ne stipule pas autrement. Faites remplacer les interrupteurs défectueux par un atelier autorisé. Lorsque l’interrupteur de mise en marche/arrêt de l’appareil ne fonctionne pas correctement, n’utilisez pas l’appareil. Remplacez la pièce intermédiaire de la table, lorsqu’elle est endommagée. Dans le cas improbable de constatation d’un défaut de l’appareil (y compris d’un défaut des pièces de protection et de la lame de scie), veuillez contacter votre service après-vente local.
Protégez-vous de l’électrocution. Évitez le contact physique avec les objets mis à la terre, par exemple, conduites d’eau, corps de chauffe, réchauds et réfrigérateurs.
Utilisez uniquement les pièces détachées autorisées. Lors de l’entretien et des
réparations, utilisez uniquement les pièces détachées adéquates. Pour cela, adressez­vous au service après-vente autorisé.
Avertissement ! L’utilisation des accessoires et des pièces d’extension non recommandés explicitement dans cette notice peut représenter un danger pour des personnes et des objets.
Attention : Utilisez toujours lors des travaux le poussoir.
Consignes de sécurité relatives à la première mise en service
Avant de procéder au réglage et à
l’entretien, retirez la fiche de la prise.
Attention ! La lame de scie en rotation
peut provoquer des blessures des mains et des doigts !
Ne travaillez jamais sans le capot de
protection de la lame de scie.
Avant la première utilisation de l’appareil, vérifiez si les indications électriques figurant sur la plaque signalétique de l’appareil correspondent aux indications électriques du réseau.
Si vous utilisez un câble électrique, veillez à ce que le conducteur soit suffisant pour le courant d’entrée indiqué. Diamètre minimal ­1,0 mm2.
Maintenez la table de scie et le lieu de travail en ordre ; enlevez les sciures et retirez les objets dont vous ne vous servez pas.
Faites attention aux endroits à proximité de la scie exposés au danger de trébuchement (câbles d’alimentation, par exemple).
Dans la mesure du possible, la personne manipulant l’appareil ne doit pas être dérangée.
Faites attention au changement du sens des rotations du moteur et de la lame de scie.
Il est interdit de freiner la lame de scie par pression latérale après l’arrêt du moteur.
Utilisez uniquement des lames de scie en parfait état, c’est-à-dire, affûtées et exemptes de fissures, cassures, déformations, etc. Remplacez immédiatement les lames de scie défectueuses.
Veillez à ce que la flèche située sur la lame de scie indique le même sens que la flèche située sur l’appareil.
Il est interdit de démonter ou de mettre hors service les dispositifs de protection de l’appareil.
Remplacez immédiatement les dispositifs de protection endommagés ou défectueux.
Si vous êtes dérangé pendant la manipulation de l’appareil, finissez d’abord le travail en cours avant de regarder ailleurs.
La pièce usinée doit toujours reposer sur la table de l’appareil. Veillez à ce que l’objet coupé ne se trouve pas en dehors de la table.
Veillez à poser les mains de façon sûre, c’est-à-dire, de façon à ce qu’elles ne glissent pas et ne rentrent pas en contact avec la lame.
24
FR
Si vous travaillez une pièce longue, utilisez des appuis ou des supports supplémentaires, afin d’éviter que la scie ne coince.
La partie de la pièce à couper doit être exempte de clous et d’autres objets étrangers. Lors de la manipulation de la scie, placez vous toujours latéralement par rapport à la lame de scie.
Ne surchargez pas l’appareil, faute de quoi il tournera plus lentement et chauffera.
Ne coupez pas plusieurs pièces en même temps.
Utilisez toujours le poussoir livré avec l’appareil.
N’essayez pas de retirer des copeaux, des morceaux de bois ou la pièce travaillée coincée de la scie sans arrêter préalablement l’appareil et retirer la fiche de la prise.
Avant de procéder à la suppression d’un défaut ou à l’extraction de la pièce travaillée, arrêtez d’abord l’appareil et retirez la fiche de la prise.
Tout réglage, mesurage, nettoyage, etc. doit être effectué avec le moteur arrêté et la fiche retirée.
Ne laissez pas votre lieu de travail sans surveillance sans arrêter le moteur et retirer la fiche de la prise.
Après avoir effectué les travaux d’entretien et de réparations des dispositifs de protection et de sécurité, il est nécessaire de les remonter immédiatement.
Il est absolument indispensable de connaître les règles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail, ainsi que toutes les autres règles de sécurité générales.
Dans une pièce fermée, l’appareil doit être utilisé uniquement avec le système d’aspiration adéquat.
Cette scie à onglet radiale sur table doit être branchée au réseau de 230 V et d’au minimum 10 A.
Utilisez le câble d’alimentation de cet appareil uniquement pour le but pour lequel il a été conçu.
Veillez à maintenir lors du travail une posture sûre et l’équilibre.
Avant d’utiliser l’appareil, contrôlez le dispositif de sécurité. Assurez-vous que les pièces semblant légèrement endommagées fonctionnent parfaitement.
Contrôlez le fonctionnement parfait de toutes les pièces mobiles. Faites attention en particulier aux endommagements et aux pièces coincées. Toutes les pièces doivent être correctement montées et remplir toutes les conditions d’un fonctionnement parfait.
Si la notice ne stipule pas autrement, les pièces et les dispositifs de sécurité
endommagés doivent être réparés ou remplacés par un atelier agréé.
Faites réparer les interrupteurs endommagés dans un service après-vente agréé.
Cet appareil est conforme à tous les règlements de sécurité correspondants. Les réparations doivent être effectuées uniquement par un électricien qualifié dans un atelier de réparations agréé en utilisant des pièces détachées d’origine. Le non respect de cette consigne peut engendrer des risques d’accidents.
Les rainures, les entailles, etc. peuvent être effectuées uniquement avec le dispositif de protection adéquat au-dessus de la table (fermé tout autour).
Cette scie ne doit pas être utilisée pour les
travaux par à-coups (entailles fractionnées, etc.).
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de se cours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez­le.
Indications sur l’appareil
Explication des symboles
Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles suivants :
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Avertissement:
Avertissement/attention
Appareil équipé d’une isolation de
protection
Défense d’introduire la main dans
l‘appareil
Avertissement : tension
électrique dangereuse
25
FR
Consignes:
Portez des lunettes de protection Portez un casque
Lisez la notice avant l’utilisation. Utilisez un casque
Utilisez des gants de protection
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Point vert – Duales System
Deutschland AG
Emballage:
Protégez de l’humidité Sens de pose
Caractéristiques techniques:
Fiche de contact Puissance moteur
Tours/min Lame de scie
coupe des matériaux circulaires (tubes, rondins, etc.). Il est interdit de l’utiliser pour la coupe des métaux.
Le fabricant ne répond pas des dommages engendrés par le non respect des dispositions des règlements généraux en vigueur ainsi que de cette notice..
Définition des appellations
Arbre de scie Arbre sur lequel est fixée la lame de scie.
Coupe transversale Coupe à la verticale par rapport aux fibres.
Coupe biaise Coupe qui n’est pas à l’angle droit par rapport à la pièce coupée.
Coupe à onglet Coupe qui n’est pas à l’angle droit par rapport au bord avant de la pièce coupée.
Double coupe à onglet Combinaison de la coupe à onglet et de la coupe biaise.
Tours par minute Nombre de tours effectués par la pièce en rotation en une minute.
Ligne de coupe L’endroit sur la pièce coupée ou sur la table de scie aligné directement par rapport à la lame de scie et ce même la partie de la pièce déjà coupée par la lame de scie.
Voie des dents de la scie Distance entre le corps de la lame de scie et la pointe de la dent courbée vers l’extérieur.
Trait de scie Fente formée dans le matériau coupé par la lame de scie en rotation.
Réglage de l’inclinaison incorrect Réglage incorrect de la lame de scie.
Résine (addition de résine) Résine séchée dans le bois.
Matériau coupé L’objet coupé.
Niveau de puissance acoustique Profondeur de coupe 90°
Profondeur de coupe 45° Poids
Utilisation en conformité avec la destination
La scie à onglet radiale convient à la coupe longitudinale, transversale, radiale et coupe à onglet du bois et des matières plastiques souples. Il est interdit d’utiliser l’appareil pour la
Dangers résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels mécaniques
Coupure, section
Danger de blessure par les pièces en rotation
Soyez prudents lors de la coupe de petites pièces, utilisez toujours le poussoir livré avec
l’appareil.
Un accessoire usé ou endommagé doit être immédiatement remplacé.
Le contact avec la lame de scie en rotation peut provoquer des blessures graves.
Ne touchez jamais la lame de scie en rotation.
26
FR
Accrochage, enroulement
Vêtements larges, bijoux ou cheveux peuvent s’accrocher aux parties mobiles.
Portez toujours un vêtement adhérent et protégez vos cheveux par un filet.
Dangers résiduels électriques
Contact électrique direct
Câble ou fiche défectueux peut provoquer une électrocution.
Faites remplacer un câble ou une fiche endommagé par un spécialiste. Utilisez l’appareil uniquement avec un interrupteur contre le courant de défaut (FI).
Contact électrique indirect
Blessures provoquées par des pièces conductrices des pièces de construction ouvertes ou défectueuses.
Avant tout entretien, retirez la fiche de la prise. Utilisez l’appareil uniquement avec un interrupteur contre le courant de défaut (FI).
Dangers du bruit
Lésions de l‘ouïe
Un travail prolongé avec l’appareil peut endommager l’ouïe.
Portez toujours un casque de protection.
Autres dangers
Objets ou liquides éjectés
La lame de scie ou les particules mécaniques peuvent blesser vos yeux lors de la coupe.
Portez toujours des lunettes de protection.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Danger relatif aux matériaux et autres matières
Contact, inspiration
La poussière se formant lors du travail peut endommager les poumons. Émission de poussières de bois nocives pour la santé lors du fonctionnement de l’appareil sans aspiration.
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez toujours un masque. Branchez et utilisez le dispositif d’aspiration.
Manquement aux principes ergonomiques
Utilisation négligée des accessoires personnels de protection.
Manipulation de l’appareil sans accessoires de protection adéquats peut conduire aux blessures externes ou internes graves.
Portez toujours une tenue de protection adéquate, soyez prudents.
Éclairage local insuffisant
Un éclairage insuffisant représente un grand risque.
Assurez toujours un éclairage suffisant lors de la manipulation de l’appareil.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
TKGS 1800
Fiche de contact : 230 V/50 Hz Puissance maximale : 1800 W/P1 Tours moteur : 4800 min Type de protection : IP 33 Classe de protection : II Diamètre de la lame de scie/dents: Profondeur maximale de coupe à 0°/0° Profondeur maximale de coupe à 45°/45° Profondeur maximale de coupe à 45°/45° Profondeur maximale de coupe à 45°/45° Poids environ : 32 kg Dimensions L x L x H 800 x 630 x 820 EAN: 4015671 551700 2 N° de commande :
250 x 20 mm/60 dents 20 x 175 mm 50 x 120 mm 30 x 120 mm 50 x 115 mm
55170
-1
27
FR
Transport et stockage
Lors du stockage prolongé, nettoyez soigneusement l’appareil.
Lors du stockage prolongé, rentrez la lame de scie afin d’éviter des accidents.
Protégez la scie des influences atmosphériques en la couvrant avec une bâche plastique, un carton, etc.
Montage et première mise en service (Fig. 2+3+4)
Basculez l’élément principal (fig. 2) en arrière, ceci permet de mettre plus facilement les pattes en position de travail.
Desserrez les vis de blocage (fig. 3/4) de façon à ce qu’il soit possible de manipuler les pattes.
Remettez l’élément principal à la position verticale.
Utilisation en tant que scie circulaire de table
(Fig. 4+5+6+78+9+10+11)
Pour utiliser la scie en mode scie circulaire de table, baissez le levier (fig. 4), puis tournez la table jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Desserrez la vis ailée (fig. 5), par l’intermédiaire de laquelle est fixé le couteau diviseur. Dans le cylindre de fixation du couteau diviseur (fig. 6) se trouvent deux rainures, donc deux possibilités de réglage. Baissez le levier situé dans la poigné de la scie qui bloque le capot de protection de la lame de scie (fig. 7), retirez le capot de protection de la lame de scie et placez le couteau diviseur selon l’image. Ensuite, refixez la vis ailée.
À présent, la scie est prête à l’utilisation en mode « scie de table ».
Utilisation en tant que scie radiale ou scie à onglet
(Fig. 9+13+15+16+17+18)
Pour utiliser la scie en mode radiale ou à onglet, baissez le levier (fig. 9) pour débloquer la table et la basculer vers le haut. À la fin de la rotation de la table, vous devez entendre un clic.
Tirez sur le bouton orange (fig. 13), tournez-le et laissez-le se réenclencher. Placez l’unité de scie en position verticale.
Attention
Maintenant, activez le limiteur de profondeur à l’aide du levier (fig. 14).
Attention
Modifiez la position du couteau diviseur à l’aide de la vis ailée (fig. 15). Le couteau diviseur doit être placé à l’arrière de façon à ce qu’il se trouve en parallèle par rapport à la lame de scie, voir l’image 22. Pour cela, utilisez la rainure opposée
- voir „Étape 5 Utilisation en tant que scie circulaire de table“ (fig. 16).
Attention
Fixez complètement la modification de la hauteur en tournant la vis de modification de la hauteur (fig. 17) complètement à droite (position inverse à la position en mode scie de table).
Attention, veillez à ce que le couteau diviseur soit suffisamment éloigné de la lame de scie.
À présent, vissez la vis (fig. 8) jusqu’à la butée de façon à ce que l’unité de scie bascule vers le bas.
Baissez le levier (fig. 9) et tournez à nouveau la table jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Pressez le bouton (fig. 10) situé sur capot de protection de la lame de scie pour le fixer au couteau diviseur. Si vous n’utilisez pas d’aspiration, fixez le sac à poussières à la sortie située au-dessous de la table.
Montez le guide à onglet (fig. 11) ou le guide parallèle (fig. 11) selon l’image 11.
Montez le capot contre les copeaux pour le mode radiale et à onglet sous la table retournée selon l’image 18. Tout d’abord, il est nécessaire d’accrocher le capot dans les deux oeillets situés sur la table de scie et de le fixer à l’aide des vis jointes (fig. 19) sur le côté opposé. Si vous n’utilisez pas l’aspiration, fixez un sac à poussières à l’une des deux sorties.
À présent, la scie est prête à l’utilisation en mode « scie radiale ou à onglet ».
Manipulation
Avant toute intervention sur l’appareil,
retirez la fiche de la prise.
28
FR
Réglage de l’angle de coupe (Fig. 20+21)
Vous pouvez déduire le réglage de la lame de scie de 0°à 45° par l’intermédiaire de la graduation. Le déblocage du levier de blocage (fig. 20) et l’inclinaison de l’unité de scie permettent de modifier l’angle de coupe.
Le desserrage de la vis (fig. 21) permet de
modifier le réglage de la lame de scie en tournant l’unité de scie.
Mise en marche et arrêt de l’appareil
Pour mettre l’appareil en marche, pressez le „bouton vert I“.
Pour l’arrêter, pressez le „bouton rouge 0“.
L’appareil est équipé d’un interrupteur d’arrêt
d’urgence.
Coupes longitudinales
Réglez le guide parallèle à la largeur souhaitée par rapport à la lame de scie.
Posez la pièce sur la surface d‘appui, le côté plus plat/large doit reposer sur la table de scie.
Attention : Respectez une distance de
sécurité suffisante de la lame de scie.
Insérez le guide transversal dans une des fentes de la table de scie et réglez l’angle souhaité.
Mettez l’appareil en marche et dirigez lentement la pièce à l’aide du guide transversal vers la lame de scie en rotation.
Attention : Tenez fermement la pièce travaillée, ne coupez jamais une pièce insuffisamment maintenue.
Réglage du couteau diviseur (Fig.
17+25)
Desserrez la vis située sur le couteau
diviseur (fig. 25) de façon à ce qu’il soit possible de le déplacer – voir type de coupe en question.
Resserrez la vis.
Coupes maximales :
Distance entre la table de scie et le bord supérieur du couteau diviseur – environ 10 cm.
Coupes cachées :
La pointe du couteau diviseur à 2 mm au­dessous de la pointe supérieure de la dent de scie. Distance entre le couteau diviseur et la lame de scie - 3-8 mm.
Coupes cachées
Réalisation des coupes biaises
Fixez la pièce fermement à l’aide du serre- joint, voir l’image.
Desserrez le levier de blocage et réglez l’angle souhaité.
Veillez à ce que le couteau diviseur soit aligné par rapport à la lame de scie.
Bloquez la vis de blocage.
Mettez l’appareil en marche, baissez
lentement l’unité de scie et réalisez la coupe.
Réalisation des coupes transversales
Baissez le couteau diviseur de façon à ce que la pointe se trouve à 2 mm au-dessous de la pointe supérieure de la dent de scie.
La distance entre le couteau diviseur et la lame de scie doit s’élever à 3-8 mm.
Insérez le guide transversal dans une des fentes de la table de scie et réglez l’angle souhaité.
Si vous réglez la lame de scie également en biais, il est nécessaire d’utiliser la fente empêchant le contact de votre main et du guide transversal avec le capot de protection de la lame de scie.
Attention : Maintenez toujours fermement la pièce travaillée, ne coupez jamais une pièce insuffisamment maintenue.
Après la réalisation de la coupe cachée, il est nécessaire de remonter le capot de protection.
29
FR
Aspiration de copeaux
Si vous utilisez l’appareil dans une pièce fermée, il doit être raccordé à un dispositif d’aspiration de copeaux adéquat, ou il est nécessaire de fixer un sac à poussières (fig. 17) fourni avec l’appareil à la goulotte d’éjection.
Consignes de sécurité relatives à la manipulation
Avant la mise en marche de l’appareil, tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être correctement montés et à leur place.
Ne coupez jamais de petits morceaux de bois impossibles de tenir de façon sûre.
La lame de scie doit tourner librement.
Lors de la coupe du bois préalablement traité
ou travaillé, faites attention aux clous, vis, etc. Avant le travail, retirez toute pièce étrangère.
Avant de mettre en marche l’interrupteur principal, vérifiez que la lame de scie est correctement placée et que les pièces mobiles sont libres.
Avertissement ! Si vous avez un doute en ce qui concerne le montage de cette scie circulaire sur table, faites appel à un spécialiste d’un atelier de réparations agréé.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la notice.
Respectez toutes les consignes de sécurité contenues dans la notice.
Comportez vous de façon responsable envers tierces personnes.
Pannes - causes - suppression
ATTENTION: CONTRÔLEZ D’ABORD LES FUSIBLES DE SURCHAUFFE!
Moteur ne tourne pas
1. Appareil n’est pas alimenté. Capteur thermique a interrompu l’alimentation. Contrôlez l’alimentation et la conduite d’amenée, faites appel à un spécialiste en électricité.
2. Capteur thermique a interrompu l’alimentation. Attendez 5-10 min. puis remettez l’appareil en marche.
Moteur coupe pendant le fonctionnement.
1. Capteur thermique du moteur défectueux. Faites le remplacer par un électricien qualifié.
2. Fusible du moteur coupe suite à une surcharge. Attendez 5-10 min. que le moteur refroidisse, puis remettez l’appareil en marche.
Causes d‘une surcharge
1. Conduite d’alimentation trop longue ou section trop petite. Le câble de rallongement doit être correctement dimensionné - 1,5 mm
2. Lame de scie insuffisamment affûtée. Affûtez la lame de scie.
3. Dent de la lame de scie ne représentent pas le chanfrein correct. Faites-le biseauter par un spécialiste.
2.
Notice pas à pas
Scie circulaire de table
1. Réglez les guides selon la coupe souhaitée.
2. Mettez l’appareil en marche.
3. Déplacez lentement et uniformément la pièce travaillée à l’aide du poussoir vers la lame de scie de façon à effectuer une coupe complète.
4. Arrêtez la scie et attendez que la lame s’arrête complètement.
5. Retirez la pièce travaillée.
Scie radiale et à onglet
1. Effectuez les réglages décrits ci-dessus selon la coupe souhaitée.
2. Fixez la pièce travaillée à l’aide du serre-joint (voir également fig. 29)
3. Mettez l’appareil en marche.
4. Baissez doucement l’unité de scie et réalisez la coupe.
5. Arrêtez la scie et attendez que la lame s’arrête complètement.
6. Retirez la pièce travaillée.
Traces de flambage sur la pièce travaillée
1. Lame de scie émoussée. Affûtez ou remplacez la lame de scie.
Révisions et entretien
Avant toute intervention, retirez la fiche de la prise.
Pour nettoyer les pièces en plastique, utilisez un chiffon humide. N’utilisez ni produits de nettoyage, ni dissolvants, ni objets pointus.
Débarrassez la surface de la table des impuretés à l’aide d’un spray de traitement adéquat.
Si la durée d’arrêt du moteur excède 10 s, faites remplacer les pièces à usure rapide du frein moteur par le fabricant ou par un atelier de réparations agréé.
Après chaque utilisation, débarrassez l’orifice de ventilation et les pièces mobiles de la poussière déposée à l’aide d’une brosse douce ou d’un pinceau.
Graissez régulièrement toutes les pièces mobiles métalliques.
30
Loading...
+ 122 hidden pages