GÜDE Set 260-10-24 ST operation manual

DE
Originalbetriebsanleitung
EN
Translation of the original instructions
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
Traduzione del Manuale d’Uso originale
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
260/10/24 ST
50127
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING
UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
________ 14
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE | ECDECLARATION OF CONFORMITY
_______________ 19
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ____________ 24
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA | DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
_________________________ 29
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | EGCONFORMITEITVERKLARING
______________ 34
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA |
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU _________________________________________ 39
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA | VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ ________________________________________________
44
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU
_____________________49
EG-Konformitätserklärung
| EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU ________ 54
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
1
2
6
5
3
4
2x
2x
2x
4x
7
1
DE
Montage
EN
Assembly
FR
Montage
IT
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
HU
Szerelés
2
3
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
6-10
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
3-5
DE
Reinigung / Wartung
EN
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
11-13
4
2
1
DE
Montage
EN
Assembly
FR
Montage
IT
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
HU
Szerelés
>30 kg
1
2
2x
2x
2x4x
2x
2
3
2
4
5
6
3
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
3 4
2
MIN
MAX
1
Art.-Nr. 40056
T I P
Oil
5W-40
5
7
ALL
4
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
click
T I P
2x
5
click
Art.-Nr. 84091
T I P
6
5
B
A
1
1
1-3
2-3
4-8
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
T I P
6
3
DE
Betrieb  START
EN
Operation  START
FR
Fonctionnement  START
IT
Esercizio  START
NL
Gebruik  START
CZ
Provoz  START
SK
Prevádzka  START
HU
Üzemeltetés  START
0
3
0
6
0
9
0
1
2
0
1
5
0
1
8
0
P
S
I
B
A
R
0
2
4
6
8
10
12
0
3
0
6
0
9
0
1
2
0
1
5
0
1
8
0
P
S
I
B
A
R
0
2
4
6
8
10
12
S T A R T
MAX
bar
1
2
3
0
3
0
6
0
9
0
1
2
0
1
5
0
1
8
0
P
S
I
B
A
R
0
2
4
6
8
10
12
A U T O S T O P
MIN 50 cm
7
3
DE
Betrieb  STOP
EN
Operation  STOP
FR
Fonctionnement  STOP
IT
Esercizio  STOP
NL
Gebruik  STOP
CZ
Provoz  STOP
SK
Prevádzka  STOP
HU
Üzemeltetés  STOP
0
3
0
6
0
9
0
1
2
0
1
5
0
1
8
0
P
S
I
B
A
R
0
2
4
6
8
10
12
4
A U T O
S T A R T
10 bar
MAX bar
8
3
DE
Betrieb  START
EN
Operation  START
FR
Fonctionnement  START
IT
Esercizio  START
NL
Gebruik  START
CZ
Provoz  START
SK
Prevádzka  START
HU
Üzemeltetés  START
32
0
4
1.
2.
1
2.
S T O P
1.
OFF
9
3
DE
Thermoschutz
EN
Thermo protection
FR
Protection thermique
IT
Protezione termica
NL
Thermische beveiliging
CZ
Teplená ochrana
SK
Teplená ochrana
HU
Hőmérséklet-védelem
4
ON
1
A U T O - S T O P
R E - S T A R T
°c
°c
2
3
20 min.
10
3
DE
Überlastungsschutz
EN
Engine protection
FR
Protection contre la surcharge
IT
Protezione contro i sovraccarichi
NL
Overbelastingsbeveiliging
CZ
Ochrana proti přetížení
SK
Ochrana proti preťaženiu
HU
Túlterhelés elleni védelem
1
A U T O - S T O P
Re-Start
R E - S T A R T
4
ON
°c
3
°c
2
11
4
max 1 bar
D Jede 2-4 Betriebsstunden muss das
Kondenswasser, das sich imTank bildet, entleert werden.
GB
After approx. 2-4 hours of use, the condensate that has formed must be drained from the receiver.
F
Après environ 2-4 heures de fonctionnement, vidanger l’eau de condensation qui s’accumule dans le réservoir.
I
Dopo 2-4 ore circa di utilizzo occorre scaricare l’acqua di condensa che si forma dal serbatoio.
NL
Na circa 2-4 uur gebruik moet het condenswater dat zich in de tank vormt afgetapt worden.
CZ
Přibližně po 2-4 hodinách práce je třeba vypustit kondenzovanou vodu, která se vytvořila v nádrži.
SK
Približne po 2-4 hodinách používania kompresora je treba vyprázdniť kondenzačnú vodu, ktorá sa vytvára v nádrži.
2-4h
HU
Kb. 2-4 órás használat után le kell üríteni a tartályban keletkezett kondenzvizet.
SLO
Približno po 2-4 urah obratovanja, je potrebno izpraz­niti kondenzirano vodo, ki se nabere v rezervoarju.
HR
Poslije otprilike 2-4 uporabe potrebno je isprazniti kondenziranu vodu se stvara u spremniku.
BG
 2  4        ,        .
RO
După 2-4 ore de utilizare, eliminai apa de condens din rezervor. Eliminai mai întâi aerul prin accesoriul folosit, după indicaiile precedente.
BIH
Posle otprilike 2-4 časa upotrebe potrebno je isprazniti kondenzovanu vodukoja se taloži u rezervoaru. Pre toga ispraznite sav vazduh.
DE
Kondensat ablassen
EN
Drain the condensate
FR
Videz le condensat
IT
Scaricare la condensa
NL
Condens aftappen
CZ
Kondenzát vypusťte
SK
Kondenzát vypustite
HU
A kondenzátot engedje ki
max 1 bar
1 2
12
4
2
3
H2O
4
DE
Wartung-Luftlter
EN
Maintenance-Air lter
FR
Entretien-Filtre à air
IT
Manutenzione-Filtro d’aria
NL
Onderhoud-Luchtlter
CZ
Údržba-Vzduchový ltr
SK
Údrzba-Vzduchový lter
HU
Karbantartás-Levegőszűrő
1
13
1
4
2
3
0 bar
DE
Rückschlagventil prüfen
EN
Check valve inspection
FR
Contrôle de la soupape de retenue
IT
Controllo della valvola di ritegno
NL
Terugslagventiel controleren
CZ
Kontrola zpětného ventilu
SK
Kontrola spätného ventilu
HU
Visszacsapó szelep ellenőrzése
4
14
DE
DEUTSCH
Artikel-Nr. .........................................................................................................................................................................................50127
Anschluss ................................................................................................................................................................. 230 V~50 Hz
Motorleistung S3/ 50% .................................................................................................................................................1,8 kW
Zylinderanzahl ..............................................................................................................................................................................1
Ansaugleistung ............................................................................................................................................................230 l/min
Eektive Liefermenge................................................................................................................................................170 l/min
Max. Betriebsdruck ............................................................................................................................................................10 bar
Tankinhalt ..................................................................................................................................................................................24 l
Gewicht ..................................................................................................................................................................................27 kg
Schutzart .............................................................................................................................................................................................IP 20
Schutzklasse ..............................................................................................................................................................................................1
Schallleistungspegel L
WA
* ......................................................................................................................................................97 db(A)
*Gemessen nach 2005/88/EC
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bewahren Sie die gesamte Dokumentation so auf, dass jeder, der denKompressor benutzt, jederzeit darin nachschlagen kann.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor darf ausschließlich zur Drucklufter­zeugungim Haus- und Hobbybereich verwendet werden. – Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Die von dieser Maschine erzeugte Druckluft ist nicht im Pharma-,Nahrungsmittel- oder Krankenhausbereich verwendbar und darf nicht zurFüllung von Tauchgasaschen verwendet werden.
Der Kompressor muss in geeigneten Räumen benutzt werden (gut belüftet,mit einer Raumtemperatur zwischen +5° und +40°C), nie in Präsenz vonStaub, Säuren, Dämpfen, explosiven oder entzündlichen Gasen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs
-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz­schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form,Spannung und Frequenz anschlie
-
ßen, die den geltenden Vorschriftenentspricht. Verlängerungskabel dürfen nicht länger als 5 Meter
sein und müssen einenKabelquerschnitt von min
-
destens 1,5 mm
2
haben. Von der Verwendungvon Verlängerungskabeln mit unterschiedlicher Länge und Querschnitt,sowie von Adaptern und Mehrfach­steckern wird abgeraten.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschä
-
digt sind. Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä
­digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen
Technische Daten
Kompressor 260/10/24 ST
Loading...
+ 42 hidden pages