Deutsch 3
English 7
Français 11
Dansk 15
Čeština 19
Slovenčina 23
Nederlands 27
Italiano 31
Svenska 35
Magyar 39
Hrvatski 43
Slovenščina 47
Româneşte 51
Srpski 55
Wir bedanken uns für den Kauf einer Güde Farbspritzpistole Profi-S und das von Ihnen
entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment.
!!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!!
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
DE
Sie haben technische Fragen?Eine Reklamation?Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen
zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Hochleistungs-Farbspritzpistole mit Saugbecher, geeignet für
alle Lackierarbeiten, feinste Zerstäubung bei großer Flächenleistung, wartungsfreundlich, leichte Handhabung durch
griffgünstig plazierte Bedienelemente.
Die Farbspritzpistole ist ein ideales Gerät für die
Oberflächebehandlung (lackierte Oberfläche) von
Kraftfahrzeugen oder auch für die Anwendung im häuslichen
4
Sinne. Für diese Hochdruckpistole sind die strömende Luft
und der regelbare Zerstäuber kennzeichnend. So bietet die
Pistole eine breitgefächerte Anwendung. Die Lieferung
beinhaltet ein Unterdruckgefäß aus Aluminium mit einem
Fassungsvolumen von 1 000 cm
D
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
daß die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen
den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: Farbspritzpistole Profi S
Artikel-Nr.: 40140
Datum/Herstellerunterschrift: 01.07.2008
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender
Gewährleistungskarte.
Wichtige Sicherheitshinweise
3
.
In Folge von toxischen Dämpfen, die beim
Auftragen vom bestimmten Material entstehen, kann es
zur Vergiftung und zu schweren
Gesundheitsbeschädigungen kommen. Verwenden sie
immer Schutzbrille, Handschuhe und Atemschutz, um
eine möglichen Vergiftung durch Dämpfe, Lösemittel und
Farben, die in Kontakt mit ihren Augen und der Haut
kommen können zu verhindern.
Als Energiequelle keinesfalls Sauerstoff,
brennbare oder andere in Flaschen gefüllten Gase
einsetzen, dies könnte eine Explosion und schweren
Unfall von Personen verursachen.
Flüchtige Stoffe oder Lösemittel können brennbar
oder entzündbar sein. Setzen sie das Gerät nur in gut
gelüfteten Räumen ein und verhindern sie jede
Zündquelle, wie zum Beispiel das Rauchen, offene
Flamme und ähnliche gefährliche Quellen.
Bevor sie mit der Instandhaltung beginnen,
unmittelbar nach dem Abschalten des Geräts, nach
unerwartetem Betriebsausfall oder vorsorglich vor einer
unverhofften Inbetriebnahme das Gerät von dem
Druckluftschlauch trennen. Es wird empfohlen in der
Anschlussnähe des Luftschlauches zur Pistole einen
Kugelhahn einzubauen.
Es wird nur saubere, trockene und regelbare Druckluft
auf 3,0 bis 4,0 bar eingestellt, eingesetzt. Es ist untersagt
den Höchstdruck von 8.3 bar (120 psi) zu überschreiten.
Nie Lösungsmittel mit Kohlenwasserstoff homogenisiert
einsetzen, die mit den Aluminium- und Zinkteilen
reagieren und sich chemisch zusammenschließen
können.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes das
sämtliche Schrauben und Deckeln festgezogen und die
Verbindungen nicht undicht sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Auftragen der Farbe, daß
sich der Auslöser und die Düse frei bewegen läßt.
Die Farbspritzpistole ist nur für Zwecke einzusetzen für
die Sie bestimmt ist. Verwenden Sie ausschließlich
Ersatzteile (Düsen und Zubehör) die vom Hersteller
empfohlen werden.
Achten Sie darauf das der Arbeitsraum bei
Lackierarbeiten gut belüftet ist!
Tragen Sie stets Schutzbekleidung (Schutzbrille,
Atemschutz, Gehörschutz)!
Richten Sie die Farbspritzpistole niemals auf
andere Personen oder auf sich selbst, bei
Nichtbeachtung können schwere Verletzungen die Folge
sein.
Die Farbspritzpistole nur im drucklosen Zustand
abklemmen, umherschlagende Druckluftschläuche
können schwere Verletzungen zur Folge haben.
Beachten Sie alle in dieser Bedienungsanleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise, einschließlich die
Piktogramme im Menüpunkt “Kennzeichnungen“, die
Hinweise im Menüpunkt “Montage und
Erstinbetriebnahme“ sowie “Wartung und Pflege“!
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen!
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
5
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige
Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Saugbecherinhalt: 1 Liter
Arbeitsdruck: 3-6 bar
Luftverbrauch: 250l/min
Düsen-Ø: 1,8 mm
Anschlussgewinde: ¼ “ IG
Gewicht: 1,5 kg
Lagerung
Klemmen Sie bei Nicht-Gebrauch stets alle DL-Geräte ab.
Bewahren Sie das Gerät stets an einem trockenen Ort auf.
Montage und Erstinbetriebnahme (Abb. III)
Nach dem Auspacken ist das Gerät sorgfältig auf eine
mögliche Transportbeschädigung zu prüfen. Des
Weiteren ist vor der Inbetriebnahme unbedingt sicher zu
stellen, daß sämtliche Schrauben und Verbindungen etc.
fest angezogen sind.
Vermischen und Verdünnen Sie die Farbe so wie vom
Hersteller verlangt. Die meisten Farben lassen sich
besser verarbeiten wenn Sie dem entsprechend verdünnt
sind.
Es empfiehlt sich die Farbe vor Verarbeitung zu filtern.
Füllen Sie den Behälter zu ¾ des Fassungsvermögens.
Überschreiten Sie auf keinen Fall den
Höchstdruck der Spritzpistole, oder anderer Systemteile
der Luftverdichtung!
Stellen Sie sicher, daß das Unterdruckgefäß richtig
verschlossen und der Luftschlauch fest mit der
Farbspritzpistole verbunden ist.
Stellen Sie ein Stück Pappe bereit, welches Sie als Ziel
während den Einstellungen benutzen können.
Richten Sie die Farbspritzpistole niemals auf
andere Personen oder auf sich selbst, bei
Nichtbeachtung können schwere Verletzungen die Folge
sein.
Schließen Sie nun die Farbspritzpistole wie in (Abb. III) zu
sehen ist an die DL-Quelle an.
Prüfen Sie die Stoffdichte indem Sie den Kompressor
einschalten, die Farbspritzpistole auf die Pappe richten
und einige Male den Auslöser betätigen. Ist der Werkstoff
zu dick, mischen Sie etwas Lösungsmittel bei, gehen Sie
dabei jedoch sehr behutsam vor um von der vom
Hersteller empfohlenen Stoffdichte nicht abzuweichen.
Einstellungen (Abb. I) + (Abb. II)
Die Zerstäubungsform, die Austrittsmenge sowie das
allgemeine Aussehen des Farbauftrags kann wie folgt
eingestellt werden.
Am Luftmengenregulierer (2) können Sie durch Drehen eine
kreisförmige Zerstäubung bzw. eine elipsenförmiger
Zerstäubung erreichen.
Durch Drehen am Farbmengenregulierer (3) nach rechts
mindern Sie die Austrittsmenge der Farbe. Durch Drehen
nach links steigt die ausgespritzte Flüssigkeitsmenge.
Durch Drehen am Luftdruckregulierer (6) nach rechts nimmt
die Luftmenge ab, nach links steigt die Luftmenge.
(Abb. II)
•Spritzbild K ist falsch.
Die Auftragstärke bei Schwenkbewegungen ist
zu unterschiedlich.
•Spritzbild L ist richtig.
Immer gleichmäßig auftragen „Naß in Naß
sprühen“
•Ein optimales Farbbild erreicht man durch
einen Abstand von ca. 15-20 cm. Zu geringer
Abstand und zu schnelle oder zu langsame
Bewegungen führen zu einem schlechten
Farbbild.
Tipp: Nehmen Sie sich ein Stück Karton und machen Sie
vor jeder Arbeit eine Sprühprobe.
Wartung und Pflege
Trennen Sie das Gerät bei Wartungs- und
Pflegearbeiten von der Druckluftquelle.
Reinigen und pflegen Sie die Farbspritzpistole sofort
nach
dem Lackieren mit äußerster Sorgfalt. Eine gereinigte
Farbspritzpistole gewährleistet beim nächsten Arbeitseinsatz
eine problemlose Handhabung. Wird bei der Reinigung die
Düse entfernt, muß das Gewinde, wie auch die Dichtung mit
leichtem Fett behandelt werden. Ein „Festfressen“ der Düse
wird dadurch verhindert.
Achtung: Spritzpistole nicht
komplett in ein Lösungsmittelbad
legen.
Die Düse und die Düsennadel sind Verschleißteile, halten Sie
daher immer einen Ersatz-Düsensatz bereit.
Lagern Sie Ihre Druckluftwerkzeuge-/ -geräte nur in trockenen
Räumen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann
ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und
Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und
Verletzungen führen.
Störungsbehebung
Störung Ursache Behebung
1. Düse/Düsennadel
reinigen.
2. Düse/Düsennadel
ersetzen.
3. Farbbecher reinigen
oder ersetzen.
Farbspritzpistole sprüht
nicht
1. Düse/Düsen
nadel
verstopft/ver
klebt.
2. Düse/Düsen
nadel defekt.
3. Farbbecher
verstopft/ver
klebt.
Gerät wird
nicht mit
Druckluft
versorgt
Kolben geht
nicht
vollständig
zurück,
Leerschlag
1. DL-Schlauch
gequetscht,
geknickt
oder defekt.
1. Gerät zu
schwach
oder zu kurz
aufgesetzt.
2. Kolben
schwergängi
g weil ohne
Schmierung.
1. DL-Schlauch
kontrollieren und bei
defekt ersetzen.
Fehlerhafte Montage Schlauch kann sich vom
Bruch beim Betrieb
Herausgeworfene Gegenstände
oder Flüssigkeiten
Ausgleiten, Stolpern oder Fall
von Personen
Arbeitsgerät lösen.
Umherschlagender Druckluftschlauch.
Druckluftschlauch im
Arbeitsbereich.
Immer vor Gebrauch die
Schlauchverbindung prüfen.
Maschine nur im drucklosen
Zustand abklemmen.
Druckluftschlauch immer aus
dem Arbeitbereich entfernen.
7
GB
Thank you for purchasing the Güde Profi-S colour spray gun and confidence shown by you in our
assortment.
!!! Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance
into operation!!!
A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved . Illustration pictures.
GB
Marking:
Product safety:
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needless bureaucracy at our home page www.guede.com in the Service part. Please help us be able to
help you. In order to be able to identify your appliance in case of claim, we need the serial No., Order No. and year of production. All this data
can be found on the type label. Please enter the data below for future reference.
Do not smoke during operation! Do not work near open fire!
Do not work in closed rooms!
Warning:
Any faulty and/or disposed electric
or electronic devices must be
delivered to appropriate collection
Package:
Protect against humidity This side up
Technical data:
Warning/attention Attention, flammable materials!
Attention! Deleterious materials,
wear a breathing mask!
Commands:
Read the Operating Instructions! Use protective glasses!
Use a breathing mask! Use protective gloves!
Weight Appliance connection
Service pressure Nozzle diameter
Appliance
Profi-S colour spray gun
A high-duty colour spray gun with a container, suitable for all
varnishing works, finest spraying with covering the entire
surface, simple maintenance due to control elements suitably
placed on the handle.
The colour spray gun is an ideal appliance for surface
(varnished surface) treatment or to be used in households.
This high-pressure gun is characterised with agitated air and
controllable sprayer. The gun thus offers a broad range of
8
utilisation. The supply includes the Aluminium vacuum
container with a capacity of 1,000 cm
GB
EU Declaration of Conformity
We, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen,
Germany, hereby declare the conception and construction of the
below-mentioned appliances correspond - at the type of construction
being launched - to appropriate basic safety and hygienic
requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with us the
Declaration expires.
Marking of appliances: Profi S colour spray gun
Order No.: 40140
Date/producer signature: Jul 01, 2008
Signed by: Mr Arnold, Managing Director
As a result of toxic fumes generated at application
of certain material there can be poisoning and serious
damage of health. Always use protective glasses, gloves
and a breathing mask to prevent possible poisoning with
fumes, solvents and colours that can get in touch with
your eyes and skin.
Do not in any case use oxygen, flammable or
other gases packed in bottles as an energy source, it
could cause an explosion or serious accidents of
persons.
Volatile matters or solvents can burn. Use the
appliance in well-ventilated rooms only and avoid each
inflammable source (e.g. smoking, open flame and
similar dangerous sources).
Disconnect the appliance from the pneumatic
hose before any maintenance, immediately after
appliance switching off, after unexpected operation dropout or preventively to avoid unexpected putting into
operation. It is recommended to mount a ball cock to the
gun near the connection of the air hose to the gun.
Clean, dry and controllable compressed air set to 3.0 to
4.0 bar is only used. Exceeding a maximum pressure of
8.3 bar (120 psi) is prohibited.
Never use solvents homogenised by hydrocarbon
reacting to aluminium and zinc parts and that can create
chemicals.
Before putting the appliance into operation, check
whether all screws and covers are tightened and whether
there are any untight connections.
Before applying colour, make sure the starter and nozzle
can freely move.
The colour spray gun needs to be used for purposes
designed only. Use solely spare parts (nozzles and
accessories) recommended by the producer.
Make sure the workplace was well ventilated at
varnishing!
Always wear protective clothing (protective
glasses, breathing mask, ear protectors)!
Do not aim the gun at other persons or yourself,
failing which there can be serious injuries.
Disconnect the gun in a pressureless state only,
any pneumatic hoses thrown off can cause serious
injuries.
Follow all safety instructions included in these Operating
Instructions, including icons in the "Marking" chapter,
instructions in the "Assembly and first putting into
operation" and "Maintenance and treatment"!
Behave responsibly towards other persons!
Qualification
Apart from the detailed instructions by a professional, no
special qualification is necessary for appliance using.
Minimum age
Persons over 16 years of age can only work on the appliance.
An exception includes youngsters trained in order to reach
knowledge under supervision of the trainer during
occupational education.
Training
Using the appliance only requires corresponding training by a
professional or the Operating Instructions. No special training
is necessary.
Technical data
Container capacity: 1 litre
Working pressure: 3-6 bar
Air consumption: 250l a min
Ø of nozzle: 1.8 mm
Junction thread: ¼ “ IG
Weight: 1.5 kg
9
Storage
Always disconnect all pneumatic appliances if not used.
Always store the appliance at a dry place.
Assembly and first putting into operation (pic. III)
After unpacking, the appliance needs to be carefully
inspected for possible damage at transport. It is also
necessary to unconditionally ensure that all screws,
connections, etc. were tightened.
Mix and dilute the colour according to producer's
instructions. Most of the colours can be processed better
when correspondingly diluted.
Before processing, it is recommended to re-filter the
colour.
Fill the container to ¾.
Do not exceed in any case the maximum pressure
of the gun or other system components for compression!
Ensure that the vacuum container was correctly closed
and the air hose firmly connected to the gun.
Prepare a piece of cardboard that you can use during
adjustment.
Never aim the gun at other persons or yourself,
failing which there can be serious injuries.
Connect the gun now (see pic. III) to the compressed air
source.
Upon compressor switching on, check the substance
density, aim the gun at the cardboard and trigger the
starter several times. If the material is too dense, add
some solvent and proceed very carefully and do not
deviate from the substance density recommended by the
producer.
Setting (pic. I) + (pic. II)
The spraying shape, outlet volume and general appearance
of the colour layer can be set as follows.
A round or elliptical spraying shape can be reached by
turning on the air volume controller (2).
The outlet colour volume reduces on the colour volume
controller (3) by turning rightwards. Turning leftwards
increases the squirted liquid volume.
The air volume reduces on the air pressure controller (6) by
turning rightwards and increases by turning leftwards.
(pic. II)
•K spray is wrong.
The layer thickness does not differ much at
swinging.
•L spray is correct.
Always apply evenly “wet spraying to wet“
•Optimum spray can be reached at a distance
of app. 15-20 cm. A too small distance and too
fast or too slow motions result in wrong spray.
Tip: Take a piece of cardboard and make test spraying
before each work.
Maintenance and treatment
Disconnect the appliance from compressed air
source at maintenance and treatment.
Clean and treat the gun immediately
after varnishing with a
maximum care. A cleaned gun guarantees trouble-free
handling at another use. If the nozzle is removed at cleaning,
the thread and seal must be treated with light fat. That will
prevent nozzle “biting in“.
Attention: Do not put
the entire gun to a bath with solvent.
The nozzle and nozzle needle are quickly-worn parts,
therefore you should always have a set of spare nozzles with
you.
Store the pneumatic tools/appliances in dry rooms only.
Only a regularly maintained and treated appliance can serve
as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can
lead to unforeseen accidents and injuries.
Failure removal
Failure Cause Removal
1. Clean the
nozzle/nozzle needle.
2. Replace the
nozzle/nozzle needle.
3. Clean or replace the
container.
Gun does not
spray
1. Blocked/stic
ky
nozzle/nozzl
e needle.
2. Faulty
nozzle/nozzl
e needle.
3. Blocked/
sticky colour
container.
Appliance
not supplied
with
compressed
air
Piston does
not return to
full, stroke
with no load
1. Jammed,
broken or
faulty
pneumatic
hose.
1. Appliance
applied too
weakly or
too shortly.
2. Piston drags
as it is not
lubricated.
1. Check the pneumatic
hose and replace it
when faulty.
Faulty assembly Hose can get released from the
Collapse at operation
Items thrown off or liquid
squirting
Slip, trip or fall of persons Pneumatic hose in working
working appliance.
Pneumatic hose thrown off. Resist the machine in a
area.
Always check the hose
connection before use.
pressureless state only.
Always remove the pneumatic
hose from the working area.
11
FR
Nous vous remercions d‘avoir acheté le pistolet à peinture Güde Profi-S et de la confiance
!!! Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi !!!
FR
Symboles :
Sécurité du produit :
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et non bureaucratiquement par l’intermédiaire de nos pages web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous afin que nous puissions vous aider. Pour qu’il soit possible d’identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin de
renseignements suivants : numéro de série, numéro de commande et année de fabrication. Vous trouverez tous ces renseignements sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces renseignements toujours à portée de main, veuillez les noter ci-dessous.
Numéro de série : Numéro de commande : Année de fabrication :
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
que vous témoignez à nos produits.
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation.
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage
:
Protégez de l’humidité Sens de pose
Caractéristiques techniques :
Poids Raccord de l‘appareil
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Utilisez un masque !
Utilisez des lunettes de
protection !
Utilisez des gants de protection
!
Pression de service Diamètre de la buse
Appareil
Pistolet de pulvérisation de peinture Profi-S
Pistolet de pulvérisation de peinture très performante, avec
récipient, convenant à tous les types de travaux de peinture,
pulvérisation très fine pour le recouvrement d’une grande
surface, entretien facile, manipulation facile grâce aux
éléments de commande placés judicieusement sur la
12
poignée.
Le pistolet de pulvérisation est un appareil idéal pour le
traitement des surfaces (surface peinte) de véhicules à
moteur ou également pour l’utilisation à domicile. Ce pistolet
haute pression se distingue par l’air circulant et le
pulvérisateur réglable. Ainsi, le pistolet permet une large
utilisation. La livraison inclut un récipient à dépression en
aluminium de 1 000 cm
3
.
FR
Déclaration de conformité de la CE
Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Allemagne,
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous
répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que
de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales
correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et
d’hygiène.
Cette déclaration perd sa validité après une modification de
l’appareil sans notre approbation préalable.
Désignation des appareils : pistolet de pulvérisation de peinture
Profi S
N° de commande : 40140
Date/Signature du fabricant: 01.07.2008
Titre du signataire : monsieur Arnold, gérant
Directives de la CE applicables:
Directive EU 98/37/EG
Normes harmonisées applicables :
DIN EN 292
DIN EN 1953
Contenu du colis
Pistolet de pulvérisation de peinture
Récipient à dépression
Clé à côtes plates
Brosse
Mode d‘emploi
Description de l‘appareil (fig. I)
1. Tête de pulvérisation
2. Régulateur de quantité d’air
3. Régulateur de quantité de peinture
4. Tirage
5. Raccord d’air comprimé
6. Régulateur de pression d’air
7. Récipient à peinture
Garantie
Selon le bulletin de garantie joint.
Consignes de sécurité importantes
Les vapeurs toxiques formées lors de l’application
de certaines matières peuvent engendrer l’intoxication et
nuire gravement la santé. Par conséquent, utilisez
toujours des lunettes de protection, des gants de
protection et un masque pour éviter l’intoxication par les
vapeurs, dissolvants et peintures pouvant rentrer en
contact avec vos yeux et peau.
N’utilisez en aucun cas de l’oxygène, gaz
inflammables ou autres gaz en bouteille en tant que
source d’énergie, vous pourriez provoquer l’explosion ou
blesser gravement des personnes.
Les matières volatiles ou dissolvants peuvent
brûler. Utilisez l’appareil uniquement dans des pièces
bien ventilées et éviter toute source inflammable (par
exemple, évitez de fumer, la flamme ouverte et autres
sources similaires).
Débranchez l’appareil du tuyau pneumatique vant
l’entretien, immédiatement après l’arrêt de l’appareil,
après une coupure de courant ou en prévention d‘une
mise en marche accidentelle de l’appareil. Il est
recommandé de monter une soupape à boulet à
proximité du raccord du tuyau d’air au pistolet.
Il est nécessaire d’utiliser uniquement de l’air comprimé
pur, sec et réglable, réglé sur 3,0 à 4,0 bars. Il est interdit
de dépasser la pression maximale de 8.3 bars (120 psi).
N’utilisez jamais des dissolvants homogénéisés par
l’hydrocarbure, qui provoquent une réaction avec les
pièces en aluminium ou en zinc et peuvent former des
composés chimiques.
Avant de mettre l’appareil en marche, contrôlez si toutes
les vis et capots sont correctement serrés et si les
raccords sont étanches.
Avant l’application de la peinture, assurez-vous qu’il est
possible de bouger librement l’amorceur et la buse.
Le pistolet à peinture doit être utilisé uniquement à des
fins pour lesquelles il a été conçu. Utilisez exclusivement
des pièces détachées d’origine (buses et accessoires),
recommandées par le fabricant.
Veillez à ce que le lieu de travail soit bien ventilé
lors de l’utilisation du pistolet !
Portez toujours une tenue de protection (lunettes
de protection, masque respiratoire, protection de
l’audition) !
Ne dirigez jamais le pistolet vers d’autres
personnes ou vers vous-mêmes, vous pourriez
provoquer des blessures graves.
Débranchez le pistolet uniquement lorsqu’il n’est
plus sous pression, les tuyaux pneumatiques éjectés
peuvent provoquer des blessures graves.
Respectez toutes les consignes de sécurité indiquées
dans ce mode d’emploi, y compris les pictogrammes
figurant dans le chapitre “Symboles“, les consignes dans
le chapitre “Montage et première mise en marche“ et
„Entretien et soins“ !
Comportez-vous de façon responsable envers d’autres
personnes !
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de
plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le
cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance
13
du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
Contenance du récipient : 1 litre
Pression de service : 3-6 bars
Consommation d’air : 250l/min
Ø de la buse : 1,8 mm
Raccord : ¼ “ IG
Poids : 1,5 kg
Stockage
Si vous n’utilisez pas les outils pneumatiques, débranchezles.
Stockez toujours l’appareil dans un endroit sec.
Montage et première mise en service (fig. III)
Après le déballage, contrôlez si l’appareil n’a pas été
endommagé lors du transport. Avant la mise en marche,
veillez à ce que toutes les vis, raccords, etc. soient bien
serrés.
Mélangez et diluez la peinture selon les consignes du
fabricant. La plupart des peintures sont plus faciles à
utiliser lorsqu’elles sont correctement diluées.
Avant l’utilisation il est recommandé de filtrer la peinture.
Remplissez le récipient au ¾.
Ne dépassez en aucun cas la pression maximale
du pistolet ou d’autres composants de système pour
compression !
Veillez à ce que le récipient à dépression soit
correctement fermé et le tuyau à air solidement raccordé
au pistolet.
Préparez un morceau de carton que vous pourrez utiliser
lors du réglage.
Ne dirigez jamais le pistolet vers d’autres
personnes ou vers vous-mêmes, vous pourriez
provoquer des blessures graves.
À présent, raccordez le pistolet (voir fig. III) à la source
d’air comprimé.
Lors de la mise en marche du compresseur, contrôlez la
densité de la matière, orientez le pistolet vers le carton et
pressez plusieurs fois l‘amorceur. Si la matière est trop
épaisse, ajoutez un peu de dissolvant, mais soyez très
prudents, ne vous écartez pas de la densité de la matière
recommandée par le fabricant.
Réglage (fig. I) + (fig. II)
La forme de pulvérisation, la quantité d’entrée et l’aspec
général de la couche de peinture peuvent être réglés
comme suit :
En tournant le régulateur de quantité d’air (2) il est possible
d’obtenir une pulvérisation de forme ronde ou elliptique.
La rotation du régulateur de quantité de peinture (3) à droite
permet de réduire la quantité de sortie de peinture. La
rotation à gauche permet d’augmenter la quantité de liquide
pulvérisé.
La rotation du régulateur de pression d’air (6) à droite
permet de réduire la quantité d’air, la rotation à gauche
permet de l’augmenter.
(fig. II)
•Pulvérisation K incorrecte.
L’épaisseur de la couche lors des
mouvements pendulaires varie de trop.
•Pulvérisation L est correcte.
Appliquez toujours uniformément
„pulvérisation mouillé sur le mouillé“.
•Vous obtiendrez une pulvérisation optimale
avec une distance d’environ 15-20 cm. Une
distance trop petite et les mouvements trop
rapides ou trop lents engendrent une
pulvérisation incorrecte.
Conseil : Prenez un morceau de carton et faites un essai
avant chaque travail.
Entretien et soins
Lors de l’entretien et soins, débranchez l’appareil
de la source d’air comprimé.
Nettoyez soigneusement le pistolet et traitez-le
immédiatement
après l‘utilisation. Un pistolet nettoyé assure
une future manipulation sans problème. Si vous retirez la
buse, il est nécessaire de graisser le filetage et le joint. Vous
éviterez ainsi le coincement de la buse.
Attention : Ne placez pas
le pistolet entier dans du dissolvant.
Les buses et l’aiguille de buse sont des pièces à usure
rapide, par conséquent ayez toujours à portée de main un set
de buse de réserve.
Stockez vos outils/appareils pneumatiques uniquement dans
des endroits secs.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner
satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des
accidents et des blessures.
Suppression des pannes
Panne Cause Suppression
1. Nettoyez la buse/l’aiguille
de la buse.
2. Remplacez la
buse/l’aiguille de la buse.
3. Nettoyez ou remplacez le
récipient.
1. Contrôlez le tuyau
pneumatique et
remplacez-le s’il est
défectueux.
1. Utilisez l’appareil de
façon plus forte.
2. Graissez la surface de
glissement du cylindre.
3. Remplacez la O-bague.
Pistolet ne
pulvérise pas
L’appareil n’est
pas alimenté
en air
comprimé
Le piston ne
revient pas
complètement,
choc à vide
1. Buse/aiguille
de la buse
bouchée/collé
e.
2. Buse/aiguille
de la buse
défectueuse.
3. Récipient à
peinture
bouché/collé
1. Tuyau
pneumatique
pincé, plié ou
défectueux.
1. L’appareil
utilisé de
façon trop
faible ou pas
assez
longtemps.
2. Piston coince
par manque
de graissage.
3. O-bague
défectueuse
Dangers résiduels et mesures de protection
14
Dangers résiduels mécaniques
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Éjection de liquides La matière peut jaillir de façon
inattendue du pistolet.
Portez des lunettes de
protection !
Danger du bruit
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Endommagement de l’audition Une présence prolongée à
proximité immédiate de
l’appareil/ compresseur peut
endommager l’audition.
Portez une protection auditive.
Danger relatif aux matériaux et autres matières
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Contact, aspiration Respiration des peintures
Incendie ou explosion
Les peintures sont
inflammables
Travaillez dans des pièces bien
ventilées, portez un masque
respiratoire.
Ne fumez pas, pas de feu
ouvert.
Manquement aux principes ergonomiques
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Comportement humain /
comportement incorrect
Le jet d’air comprimé peut
provoquer des blessures
graves.
Ne dirigez jamais vers les
orifices corporels.
Autres dangers
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Montage incorrect Le tuyau peut se libérer de
Kolaps lors du fonctionnement
Objets ou liquides éjectés Tuyau pneumatique éjecté. Débranchez l’appareil
Glissement, trébuchement et
chute des personnes
l’appareil.
Tuyau pneumatique dans la
zone de travail.
Vérifiez le raccord de tuyaux
avant l’utilisation.
uniquement lorsqu’il est sans
pression.
Retirez toujours le tuyau
pneumatique de la zone de
travail.
15
DK
Tak for dit køb af malerpistol Güde Profi-S a og den viste tillid til Güde-produkter.
!!! Læs venligst denne brugervejledning nøje,
før maskinen tages i brug !!!
A.V. 2 Eftertryk, også delvist, kræver tilladelse. Der tages forbehold for tekniske ændringer.
DK
Symboler:
Sikkerhedsoplysninger:
Har du tekniske spørgsmål? En reklamation? Mangler du reservedele eller en brugervejledning?
På vores hjemmeside www.guede.com
serienummer, bestillingsnummer og fabrikationsår på din maskine, så vi kan identificere den i tilfælde af en reklamation. Alle disse
oplysninger finder du på typeskiltet. Noter oplysningerne nedenunder, så du altid har dem ved hånden.
Serienummer: Bestillingsnummer: Fabrikationsår:
Tlf.: +49 (0) 79 04 / 700-360
De viste figurer tjener kun som illustration.
Produktet opfylder de relevante
EU-normer
Forbud:
Rygning forbudt! Åben ild forbudt!
Må ikke anvendes i lukkede rum!
Advarsel:
under Service får du hjælp hurtigt og fleksibelt. Hjælp os med at yde dig en god service. Meddel os
Højeffektiv malerpistol med beholder velegnet til alle
lakeringsopgaver. En fin forstøvning, der dækker store flader,
let vedligeholdelse og nem betjening ved hjælp af
betjeningskomponenter på pistolgrebet.
Højtrykspistol Profi-S er perfekt til behandling af biloverflader
16
(de lakerede overflader) samt til brug i hjemmet. Den er
karakteriseret ved strømmende luft og en variabel forstøver,
der gør, at pistolen kan anvendes meget bredt. Inkl. en 1 000
3
cm
trykbeholder i aluminium.
DK
EF-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Tyskland,
at design, type og konstruktion af følgende maskiner, af os bragt i
omløb, opfylder de relevante grundkrav til sikkerhed og sundhed i EUdirektiverne.
Hvis denne maskine ændres eller modificeres på en måde,
som vi ikke har accepteret, mister denne erklæring sin
gyldighed.
Produktspecifikation: Malerpistol Profi S
Bestillingsnr.: 40140
Dato/producentens underskrift: 01.07.2008
Oplysninger om undertegnede: hr. Arnold,
forretningsfører
sundhedsskader ved indånding af toksiske dampe, der
dannes ved påføring af visse materialetyper. Brug altid
beskyttelsesbriller, handsker og et åndedrætsværn for at
undgå en mulig forgiftning fra dampe, opløsningsmidler
og maling, der kan komme i kontakt med dine øjne og
hud.
Undlad at anvende ilt, brændbare eller andre
gasser på flaske som energikilde, der er risiko for en
eksplosion eller en alvorlig ulykke.
Flygtige stoffer eller opløsningsmidler kan
brænde. Pistolen må kun anvendes i rum med god
udluftning, langt væk fra mulige antændelseskilder
(undgå derfor rygning, åben ild og andre farlige kilder).
Kobl pistolen fra trykslangen forud for en
vedligeholdelse, umiddelbart efter slukning af pistolen,
efter en uventet driftsforstyrrelse eller af forebyggende
grunde for at undgå en utilsigtet opstart. Det anbefales
at montere en kugleventil tæt på tilslutningsstedet
mellem luftslangen og pistolen.
Brug kun ren, tør og regulerbar trykluft mellem 3,0 og 4,0
bar. Det er forbudt at overskride det maksimale tryk på
8.3 bar (120 psi).
Undlad at anvende opløsningsmidler homogeniserede
med kulbrinte, der reagerer med komponenter af
aluminium og zink, risiko for dannelse af kemiske
forbindelser.
Før pistolen tages i brug, tjek at samtlige skruer og låg er
spændt, og at der ikke er utætheder.
Tjek at udløseren og dysen kan bevæge sig frit, før du
går i gang med påføringen.
Malerpistolen må kun anvendes til de formål, den er
beregnet til. Brug kun dele (dyser og tilbehør), som
producenten har anbefalet.
Sørg altid for god udluftning på arbejdsstedet
under lakeringen!
Brug altid egnede personlige værnemidler
(beskyttelsesbriller, åndedrætsværn, høreværn)!
Vend aldrig pistolen mod andre personer eller dig
selv, der er risiko for alvorlige kvæstelser.
Pistolen må først kobles fra trykluft, når trykket er
udlignet; trykslangen kan blive slynget væk og forårsage
alvorlige kvæstelser.
Samtlige sikkerhedsinstruktioner i denne
brugervejledning, herunder sikkerhedssymboler i kapitel
“Symboler“ samt anvisninger i kapitler “Montering og
første ibrugtagning“ og “Eftersyn og vedligeholdelse“,
skal overholdes!
Udvis ansvarlighed over for andre personer!
Kvalifikation
Ud over en detaljeret introduktion ved en kvalificeret bruger er
der ingen særlige kvalifikationskrav.
Minimal alder
Kun personer, der er fyldt 16 år, kan anvende pistolen.
En undtagelse udgør dog anvendelse af pistolen under tilsyn
af en vejleder i forbindelse med en ungdomsuddannelse med
henblik på erhvervelse af den pågældende færdighed.
Kursus om brug
Pistolen kan bruges efter en introduktion ved en kvalificeret
bruger, evt. efter gennemlæsning af brugervejledningen.
Deltagelse i særlige kurser om brug er ikke nødvendig.
Tekniske data
Beholder: 1 liter
Arbejdstryk: 3-6 bar
Luftforbrug: 250l/min
Dysediameter: 1,8 mm
17
Tilslutningsgevind: ¼ “ IG
Vægt: 1,5 kg
Opbevaring
Afbryd altid trykluftforsyningen, når trykluftværktøj ikke er i
brug.
Opbevares på et tørt sted.
Montering og første ibrugtagning (fig. III)
Kontrollér efter udpakningen, at malerpistolen ikke er
blevet beskadiget under transporten. Tjek endvidere før
pistolen tages i brug, at samtlige skruer, forbindelser
osv. er spændt.
Malingen blandes og fortyndes efter producentens
anvisninger. De fleste typer maling er lettere at påføre i
fortyndet stand.
Det anbefales at filtrere malingen før påføring.
Beholderen fyldes op til ¾.
Det maksimale tryk for pistolen eller andre
trykluftskomponenter må ikke overskrides!
Sørg for, at trykbeholderen er godt lukket og trykslangen
korrekt monteret til pistolen.
Hav et stykke pap klart, som du kan anvende ved
justeringen.
Vend aldrig pistolen mod andre personer eller dig
selv, der er risiko for alvorlige kvæstelser.
Tilslut pistolen (jf. fig. III) til trykluft.
Tjek væskens massefylde ved opstart af kompressoren,
ret pistolen mod papstykket og aktiver udløseren et par
gange. Er malingen for tyk, fortynd den med lidt
opløsningsmiddel. Pas på, at du overholder
producentens anbefalede massefylde.
Indstilling (fig. I) + (fig. II)
Forstøvningens form, mængde af den påførte maling og
udseende generelt indstilles på følgende måde.
Ved at dreje luftregulatoren (2) indstilles rund eller bred
(ellipseformet) stråle
Ved at dreje maling-regulatoren (3) til højre reduceres
mængden af den påførte maling. Ved at dreje regulatoren til
venstre øges volumen.
Ved at dreje trykregulatoren (6) til højre reduceres
luftforbruget, i modsat retning øges luftforbruget.
(fig. II)
•Påføring K er forkert.
Forskellig tykkelse af det påførte lag ved
svingende bevægelser.
•Påføring L er korrekt.
Jævn påføring med teknikken „vådt-i-vådt“
•Den optimale fordeling opnås fra ca. 15-20 cm
afstand. For lille afstand og for hurtige hhv.
langsomme bevægelser medfører dårligt
resultat.
Godt råd: Tag et stykke pap og udfør en testpåføring før
hver opgave.
Eftersyn og vedligeholdelse
Forud for vedligeholdelsen kobles pistolen fra
trykluft.
Pistolen rengøres straks
efter afsluttet lakering med stor
omhu. En rengjort pistol sikrer en problemfri betjening ved
næste brug. Hvis du afmonterer dysen ved rengøringen, husk
at smøre gevindet og tætningen med let fedt. På denne måde
undgås, at dysen sætter sig fast.
OBS: Undlad
at lægge hele pistolen i et kar med
opløsningsmiddel.
Dysen og dysenålen bliver hurtigt slidt, hav derfor et sæt
reservedyser parat.
Opbevar dit trykluftværktøj/-redskaber i tørre rum.
Kun en vedligeholdt og velplejet maskine kan tjene sit formål
på en tilfredsstillende måde. Utilstrækkelig vedligeholdelse og
pleje kan have uforudsigelige uheld og kvæstelser til følge.
Fejlafhjælpning
Fejl Årsag Løsning
1. Rengør
dysen/dysenålen.
2. Udskift
dysen/dysenålen.
3. Rengør eller udskift
beholderen.
Pistolen
sprøjter ikke
1. Tilstoppet/
tilklistret
dyse/dysenål.
2. Defekt
dyse/dysenål.
3. Tilstoppet/
tilklistret
beholder.
Pistolen
forsynes ikke
med trykluft
Stemplet
vender ikke
helt tilbage,
tomt slag
1. Fastklemt,
knækket eller
defekt
trykluftslange.