Gude Profi M 02750 Translation Of Original Operating Instructions

Page 1
Deutsch 3
Originalbetriebsanleitung
MINI-FARBSPRITZPISTOLE
Translation of original operating instructions
Traduction du mode d’emploi d’origine
Pulvérisateur de peinture
Překlad originálního návodu k provozu
Stříkací pistole na barvu
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Kompresor nastavit’
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduzione del Manuale d’Uso originale
Pistola da spruzzo di vernice
Az eredeti használati utasítás fordítása
Festékszóró pisztoly
Prevod originalnih navodil za uporabo
Pištola za nanašanje barve
Prijevod originalnih uputa za uporabu.
Pištolj za brizganje boje
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
Pištolj za brizganje boje
Traducerea manualului de exploatare original.
Pistol pentru pulverizat vopsea
Превод на оригиналната инструкция
Пистолет за пръскане на боя
English 6
SPRAY GUN
Français 9
.
Čeština 12
Slovenčina 15
Nederlands 18
Verfspuitpistool
Italiano 21
Magyar 24
Slovenščina 27
Hrvatski 30
Bosanski 33
Româneşte 36
Български 39
Profi M
# 02750
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Page 2
3
Page 3
Gerät
Farbspritzpistole Profi M
- Niedriger Luftverbrauch
- Optimale Zerstäubung
- Geringe Arbeitskosten
- Rund-Breitstrahlregulierung am Pistolenkopf
Ausstattung: Farb- und Luftmengenregulierung; Kunststoffbecher
Einsatzgebiete: Ideal für kleine Lackarbeiten wie z.B. Beilackierungen oder Designlakierungen sowie Spot-Repair-Lackierungen.
Lieferumfang
Die Farbspritzpistole kommt schon komplett montiert!
Gerätebeschreibung (Abb. 3)
1. Deckel Fließbecher
2. Fließbecher
3. Farbregulierung
4. Farbregulierung Kontermutter
5. Haltegriff
6. Druckluftanschluss
7. Luftregulierung grob
8. Luftregulierung fein
9. Abzug
10. Düse
11. Vorderer Ring
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden.
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE:
ACHTUNG!
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordentliche Arbeitsplätze und
Werkbänke erhöhen die Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen, unter denen Sie arbeiten. Sorgen Sie für ausreichend
Beleuchtung.
Lassen Sie keine Fremden an die Maschine. Besucher und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke und gebrechliche Personen, sollten vom Arbeitsplatz fern gehalten werden.
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
Unbedingt darauf achten, dass der Arbeitsraum gut
belüftet ist.
Schutzkleidung, insbesondere Atemschutz und
Schutzbrille tragen.
Die Spritzpistole nicht zweckentfremden.  Vorsicht mit brennbaren Materialien.  Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.  Nur ausgeruht und konzentriert zu Werke gehen.  Die Pistole nie gegen Menschen oder Tiere richten.  Druckluftanschluss nur über eine Schnellkupplung.  Arbeitsdruckeinstellung muss über einen Druckminderer
erfolgen.
Als Energiequelle keinen Sauerstoff oder brennbare
Gase verwenden.
Nur Originalersatzteile verwenden. Vor Wartung und Störungsbeseitigung Gerät von der
Druckluftquelle trennen. Reinigungsmittel und Farbreste müssen umweltgerecht entsorgt werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte
immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Warnung:
Warnung/Achtung
Page 4
Gebote:
Augenschutz benutzen Atemmaske benutzen
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Technische Daten:
Geräteanschluss Betriebsdruck
Düsendurchmesser Fließbecher
Gewicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Spritzpistole ist eine handliche, druckluftbetriebene Lackierpistole für den Einsatz im Heimwerker- und Profibereich. Sie eignet sich besonders zum Lackieren von mittelgroßen Flächen und Spot-Repair Lackierungen. Die Farbe wird dabei mit dem Luftstrom sehr fein zerstäubt und auf das Spritzobjekt aufgetragen. Das Spritzbild kann durch die Einstellung von Rund- und Breitstrahl entsprechend dem Spritzobjekt angepaßt werden. Bei der Breitstrahleinstellung für größere Flächen kann der Luftkopf stufenlos in vertikale oder horizontale Stellung gebracht werden.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe Kontakt, Einatmung Bei großer Farbpartikelentwicklung kann dies zu Schädigungen der Lunge führen. Emission gesundheitsschädliche Farbpartikel beim Betrieb ohne Absaugung.
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss immer eine Staubschutzmaske getragen werden. Idealerweise sollte eine Absaugung vorhanden sein.
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze Unangemessene örtliche Beleuchtung Mangelhafte Beleuchtung stellt ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf dem Gerät“.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Anschlussgewinde: ¼ “ Betriebsdruck: 2 – 4 bar Luftverbrauch: 141 l/min. Fließbecher: 100 ml/PVC Ø-Düse: 0,8 mm Druckausgang Düse: 1,4 bar Gewicht ca.: 0,5 kg Maße L x B x H in mm: 110 x 60 x 250
EAN: 4015671 02750 4 Artikel-Nr. 02750
Transport und Lagerung
Bei längerer Lagerung sollte die Maschine gründlich
gereinigt werden.
Montage und Erstinbetriebnahme
Die Farbspritzpistole kommt schon komplett montiert.
Page 5
A
Bedienung
Niemals Nahrungsmittel oder Chemikalien
sprühen!
Farbbecher und Luftschlauch müssen fest und dicht an die Lackierpistole angeschlossen sein. Der optimale Luftdruck zum lackieren liegt je nach Viskosität und Verarbeitungszustand der Farbe bei 3 – 3,5 bar. (ggf. Ermitteln)
Ein optimales Farbbild erreicht man durch einen Abstand von ca. 15 – 20 cm. Zu geringer Abstand und zu schnelle oder zu langsame Bewegungen führen zu einem schlechten Farbbild.
Tipp: Nehmen Sie sich ein Stück Karton und machen Sie vor jeder Arbeit eine Sprühprobe.
Auftragstärken bei Schwenk­bewegung zu unterschiedlich!
Sprühabstand
FALSCH
nfang
Sprühweg
sprühen
Gleichmäßig auftragen. „Nass in Nass“ sprühen.
loslassen
RICHTIG
Störungen-Ursachen-Behebung
ACHTUNG: IMMER ZUERST DIE ÜBERLAST­UNGSSICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN !
Der Farbstrahl wird unterbrochen oder spritzt stoßweiße.
1. Zu wenig Farbe im Behälter.
2. Schräghalten der Pistole.
3. Sperrung der Farbpassage.
4. Lockerer/beschädigte Düse.
5. Zu hohe Viskosität.
6. Verstopftes Loch im Deckel. Abgenutzte Nadeldichtung oder lockerer Kern.
Spritzbild nur teilweise vorhanden.
1. Luftkopf verschmutzt oder beschädigt.
2. Farbe klebt an der Düse oder Teile sind beschädigt.
Unregelmäßiges Farbbild mit Tropfenbildung.
1. Beschädigte Düse.
2. Zu geringer Arbeitsdruck.
3. Zu hohe Viskosität
Ungleichmäßige Materialanhäufung.
1. Zu hoher Arbeitsdruck.
2. Farbe verstopft den Luftkopf und/oder die Düse.
Ende
Sprühweg
Inspektion und Wartung
Nach Gebrauch muss die Spritzpistole immer gründlich sauber gemacht werden. Dazu den Becher mit unverdünntem Lösungsmittel füllen und mit der Pistole auf eine Lappen oder eine saugfähige Fläche sprühen, bis sich keine Farbreste mehr im Lösungsmittel feststellen lassen. Die Pistole von außen mit einem mit Lösungsmittel befeuchteten Lappen sauber machen. Um die Pistole gründlich sauber zu machen, die Farbregulierung Kontermutter (4) komplett herausschrauben und dabei auf die Feder achten. Dann den Spieß der Düse herausziehen, den vorderen Ring (11) abschrauben und den gelochten Kopf der Düse (10) herausnehmen. Mit einem Schlüssel die Düse abschrauben. Alle Komponenten einige Stunden lang in einen Behälter mit unverdünntem Lösungsmittel legen. Die Teile sorgfältig abtrocknen und die Pistole wieder zusammenbauen. Dabei in umgekehrter Reihenfolge wie beim Auseinanderbauen vorgehen.
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
EG- Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: Profi M Artikel-Nr.: 02750
Datum/Herstellerunterschrift: 12.12.2011 Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Einschlägige EG-Richtlinien: 2006/42/EG
Page 6
Unit
Spray gun Profi M
- low air consumption
- optimum dispersion
- low labour costs
- circular and broad bema control on the head of the gun
Equipment: quantity of colour and air control; plastic can
Areas of Use: Ideal for varnisher´s small works, such as finishing varnishing, small repairs and design varnishing.
Scope of Delivery
The spray gun is delivered fully assembled
Description of Unit (Fig. 3)
1. Lid of can
2. Can
3. Colour control
4. Colour control check nut
5. Handle
6. Pressure air connection
7. Coarse air control
8. Fine air control
9. Exhaust
10. Nozzle
11. Front ring
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
General Safety Instructions
Read the instructions for use thoroughly before the initial operation of the machine.
Observe the instructions shown below carefully to guarantee the high degree of safety
Caution!
The working site must be clean and tidy. Messy workplace increases the risk of accidents and injuries.
Mind the conditions of the work environment. Provide for sufficient lighting.
Do not let any unauthorised persons approach the machine. The visitors and viewers, primarily the
children, the ill and infirm persons should not have any access to the working area and kept at a safe distance.
Initial Operation Safety Instructions
Apply suitable safety measures to protect yourself and the others from the risk of accidents.
Be particular about good ventilation of the working site.  Wear protection clothing, primarily breathing mask and
protection goggles.
Do not us the spray gun for other purposes than other
that it is assigned for
Be careful with flammable materials Protect the
pneumatic tools from children.
Be calm and concentrated when working.  Do not point with the gun at people and animals.  Pressure air connection with quick acting coupling only.  Working pressure to be adjusted with a reducer.  Do not use oxygen or flammable gases as a source of
power.
Use genuine spare parts only.  Disconnect the unit from the pressure air source before
maintenance and troubleshooting.
Detergents and the colour remainders should be disposed of in an environment friendly way.
Emergency Action
Apply the first aid adequate to the injury and get qualified medical assistance as quickly as possible. Protect the injured person from more accidents and calm him/her down.
For the sake of eventual accident, in accordance with DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. It is essential to replace any used material in the first-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Meaning of Symbols
Symbols shown below are used throughout this manual and/or on the unit:
Product Safety:
Compliance of product with the
EU standards
Bans:
General ban
(in combination with another
pictograph)
Precautions:
Warning/caution
Commands:
Wear protection goggles Use a breathing mask
Read operating manual before use
Environment Protection
Wastes to be disposed of in a
professional manner not to harm
the environment.
Cardboard packaging to be
collected for recycling.
Page 7
Faulty and/or disposed of
electrical/electronic appliances to
be collected by authorised salvage
Packaging:
places.
Protect from moisture Keep Up
Technical Data:
Unit connection Operating pressure
Nozzle diameter Can
Weight
Assigned Use
This spray gun is lightweight pneumatically driven, a varnishing gun for DIY and professional purposes. It is suitable for varnishing mid-sized areas and minor repairs. The paint is sprayed with a stream of air very finely and applied on the article to be sprayed. . The spray application may be adjusted owing to setting of the circular and wide beam. The airhead may be shifted vertically or horizontally when the broad beam is adjusted for larger areas.
Residual Hazards and Protective Action
Materials and Other Substances Hazard Contact-aspiration When the paint articles are formed in large quantity, lungs may be impaired. Health-hazardous articles emissions may form in result of operation without exhaustion. Always wear a respirator. Ideally, provide for
exhaustion.
Insufficient local lighting Insufficient local lighting represents considerable safety hazard. Always provide for sufficient lighting when working
with the unit.
Disposal
Disposal instructions are given by pictographs on the unit or packaging. For meaning of individual symbols refer to chapter “Symbols on Unit.“
Operator Requirements
The operator shall read the instruction manual carefully before using the unit.
Qualification
No special qualification is required for use of the unit except for detailed direction by a professional.
Minimum Age
Only persons above 16 years of age are allowed to work with the unit. . Exempted from the provision is the use of the juvenile trainees if they work in the course of their professional training with an aim to obtain the skill under trainer supervision.
Training
Use of the unit requires adequate lesson by a professional or the use of the manual only. Special training is not required.
Technical Data
Connect threading : ¼ “ Operating pressure : 2 – 4 bar Air consumption : 141 l/min. Can: 100 ml/PVC Nozzle Ø : 0,8 mm Pressure outlet nozzle: 1,4 bar Approximate weight : 0,5 kg Dimensions L x W x H (mm): 110 x 60 x 250
EAN: 4015671 02750 4 Ordering No. 02750
Transportation and Storage
Clean the unit thoroughly for any longer storage
Assembly and Initial Operation
The spray gun is fully assembled.
Operation
Never spray foodstuff or chemicals!
The paint can and air hose must be attached to the spray gun firm and tight.
The optimum air pressure for varnishing is 3 – 3.5 bar subject to viscosity and the paint process condition (to be found out if necessary)
The optimum spray application is at a distance of 15 – 20 cm approximately. Too small distance and too fast or too slow moves make the spray application poor.
Tip: Make a test spray on a piece of cardboard before every application. .
The thickness of application will differ too much when rocking!
BADLY CORRECT
Distance at spraying Spraying line beginning WRONG
Vzdálenost při stříkání
začátek stříkací dráhy
stříkání
Rovnoměrné nanášení. Stříkání „mokrý do mokrého“.
Spraying line end
povolení
Page 8
Troubles-Causes- Troubleshooting
Caution: Always check on overheating protection first!
The paint beam is intermittent or spasmodic.
1. Too little paint in the can.
2. The gun held aslant.
3. The part with paint blocked.
4. Loosened/damaged nozzle
5. Viscosity too high.
6. Jammed hole in the lid. Needle sealing or centre core worn.
Spray application partial only.
1. Contaminated or damaged airhead.
2. The paint sticks to the nozzle or damaged parts.
Uneven spray application and drops formation.
1. Damaged nozzle
2. Working pressure too low.
3. Viscosity too high.
Uneven building of material.
1. Working pressure too high
2. Air head and/or nozzle jammed with paint
Inspections and servicing
After being used, the spray gun must always be cleaned thoroughly. Pour in undiluted solvent to the container and spray with the gun on the cloth or absorbent surface until there is no more remaining paint in the solvent. Clean the gun from the outside with a cloth soaked in the solvent. Before cleaning the gun thoroughly, fully unscrew the paint control lock nut (4) while looking out for the spring. Then, pull out the nozzle needle, unscrew the front ring (11) and remove the nozzle (10) punched head. Unscrew the nozzle using the spanner. Put all the components to a container with undiluted solvent for a few hours. Dry out the components thoroughly and refit the gun. In doing so, proceed in the reverse order than when dismantling.
Inspections and Maintenance Safety Instructions
Only a unit maintained and cared for regularly may be a satisfactory aid. Lack of maintenance and care may result in unforeseen accidents and injuries.
EU – DECLARATION OF COMPLIANCE
We, GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
herewith declare that the following appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EU Directives based on its design and type, as brought into circulation by us.
In case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its validity.
Machine description: Profi M Article No.: 02750
Date/authorised signature: 12.12.2011 Title of signatory: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Applicable EU Directives: 2006/42/EG
Page 9
Appareil
Pistolet-pulvérisateur Profi M
- basse consommation d‘air pulvérisation optimale frais
d’exploitation bas régulation du jet circulaire et large sur la tête de pistolet
Équipement : régulation de la quantité de peinture et d’air, récipient en plastique
Domaine d’utilisation : Idéal pour les travaux de vernissage de petite surface, tels que finitions, vernissage de design et retouches.
Contenu du colis
Le pistolet-pulvérisateur est déjà complètement monté !
Description de l’appareil (fig. 3)
1. Couvercle du récipient
2. Récipient
3. Régulation de la peinture
4. Contre-écrou pour la régulation de la peinture
5. Poignée
6. Raccord d’air comprimé
7. Régulation d’air grossière
8. Régulation d’air fine
9. Tirage
10. Buse
11. Anneau frontal
Garantie
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justificatif d’achat avec la date d’achat. La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, endommagement par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Consignes générales de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice.
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ, RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
ATTENTION !
Maintenez votre lieu de travail en ordre. Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des risques d’accidents et de blessures.
Faites attention aux conditions de l’environnement, dans lequel vous travaillez. Assurez un éclairage
suffisant.
Empêchez l’accès à l’appareil aux personnes étrangères. Éloignez les visiteurs, les spectateurs, en
particulier les enfants, les personnes malades ou faibles, de votre lieu de travail.
Consignes de sécurité relatives à la première mise en service
Protégez-vous et votre environnement des dangers d’accident par l’intermédiaire des mesures de sécurité adéquates.
Veillez à ce que le lieu de travail soit bien ventilé.  Portez des vetêments de protection, en particulier un
masque respiratoire et des lunettes de protection.
N’utilisez pas le pistolet-pulvérisateur à d’autres fins que
celles auxquelles il est destiné.
Soyez particulièrement prudents lors du travail avec des
matériaux inflammables.
Maintenez les outils pneumatiques hors de la portée des
enfants.
Travaillez calmement et soyez concentrés.  Ne dirigez pas le pistolet sur les personnes ou animaux.  Le raccord d’air comprimé uniquement à l’aide du
raccord rapide.
La pression de travail doit être réglée à l’aide de la valve
de réduction.
N’utilisez pas de l’oxygène ou gaz inflammables en tant
que source d’énergie.
Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine.  Avant l’entretien et suppression des pannes, débranchez
l’appareil de la source d’air comprimé. Les produits de nettoyage et les restes de peinture doivent être liquidés de façon écologique.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Explication des symboles
Dans le mode d’emploi et/ou sur l’appareil figurent les symboles suivants :
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Avertissement :
Avertissement/attention
Consignes:
Utilisez des lunettes de protection Utilisez un masque
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Page 10
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement.
Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Caractéristiques techniques :
Raccord de l‘appareil Pression de travail
Diamètre de la buse Récipient
Poids
Utilisation en conformité avec la destination
Ce pistolet-pulvérisateur est un pistolet à vernir à entraînement pneumatique pour bricoleurs et professionnels. Il convient en particulier au vernissage de moyennes surfaces et aux petites réparations. La peinture est finement pulvérisée par air et déposée sur l’objet pulvérisé. La pulvérisation peut être adaptée à l’objet pulvérisé grâce au réglage du jet circulaire ou large. Lors du réglage du jet large pour grandes surfaces, il est possible de déplacer verticalement ou horizontalement en continu la tête à air.
Dangers résiduels et mesures de protection
Danger relatif aux matériaux et autres matières Contact, aspiration La formation de particules de peinture peut endommager les poumons. Émission de particules nocives pour la santé lors du foctionnement sans aspiration.
Lors du travail avec l’appareil, il est nécessaire de toujours porter un masque. L’aspiration est idéale.
Manquement aux principes ergonomiques Éclairage local insuffisant Un éclairage insuffisant représente un grand risque.
Assurez toujours un éclairage suffisant lors de la manipulation de l’appareil.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
Filetage de raccordement: ¼ “ Pression de travail : 2 – 4 bars Consommation d’air : 141 l/min. Récipient : 100 ml/PVC Ø de la buse : 0,8 mm Buse de sortie d’air : 1,4 bars Poids environ : 0,5 kg Dimensions L x L x H en mm: 110 x 60 x 250
EAN: 4015671 02750 4 N° de commande 02750
Transport et stockage
Lors du stockage prolongé, il est nécessaire de nettoyer
soigneusement l’appareil.
Montage et première mise en service
Le pistolet-pulvérisateur est déjà complètement monté.
Manipulation
Ne pulvérisez jamais des aliments ou des produits
chimiques !
Le récipient à peinture et le tuyau d’air comprimé doivent être solidement raccordés au pistolet-pulvérisateur, le raccord doit être étanche.
La pression d’air optimale pour le vernissage dépend de la viscosité et de l’état de la peinture, elle s’élève à 3 – 3,5 bars. (informez-vous)
Vous obtiendrez une pulvérisation optimale à une distance de 15 – 20 cm. Une distance trop petit et des mouvements trop lents proquent une mauvaise pulvérisation.
Conseil : Prenez un bout de carton et effectuez un essai avant chaque travail.
Page 11
Lors du mouvement oscillant, les épaisseurs de la couche varient considérablement !
Distance lors de la pulvérisation
INCORRECT CORRECT
Début de trajectoire de pulvérisation
Pannes - causes - suppression
ATTENTION : CONTRÔLEZ D’ABORD LES FUSIBLES
Pulvérisation uniforme. Pulvérisation „mouillé au mouillé“.
Pulvérisati on
Pulvérisation uniforme. Pulvérisation „mouillé au mouillé“.
Fin de trajectoire de pulvérisation
relâchement
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa
validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable.
Désignation des appareils: Profi M N° de commande: 02750
CONTRE LA SURCHAUFFE !
Le jet est discontinu ou pulvérisation par à-coups.
1. Manque de peinture dans le récipient.
2. Pistolet incliné.
3. Blocage de la partie avec peinture.
4. Buse desserrée/endommagée.
5. Viscosité trop élevée.
6. Orifice dans le couvercle bouché. Joint à aiguille usé ou noyau détendu.
Pulvérisation partielle.
1. Tête à air encrassée ou endommagée.
2. Peinture colle à la buse ou pièces endommagées.
Pulvérisation irrégulière avec formation de gouttes.
1. Buse endommagée.
2. Pression de travail trop basse.
3. Viscosité trop élevée.
Accumulation irrégulière du matériau.
1. Pression de travail trop élevée.
2. Peintre bouche la tête à air et/ou la buse.
Révisions et entretien
Le pistolet de pulvérisation doit être nettoyé soigneusement après chaque utilisation. Versez dans le récipient un dissolvant non dilué et pulvérisez avec le pistolet sur un chiffon ou une surface absorbante jusqu’à ce que le dissolvant ne contienne plus de peinture. Nettoyez l’extérieur du pistolet avec un chiffon imbibé de dissolvant. Avant le nettoyage minutieux du pistolet, dévissez le contre-écrou de régulation de peinture (4) et faisant attention au ressort. Retirez ensuite l’aiguille de la buse, dévissez l’anneau frontal (11) et retirez la tête perforée de la buse (10). Dévissez la buse à l’aide d’une clé. Mettez tous les composants pour plusieurs heures dans un récipient avec dissolvant non dilué. Séchez soigneusement les composantes et assemblez à nouveau le pistolet. Procédez alors dans l’ordre inverse.
Consignes de sécurité relatives aux révisions et à l’entretien
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures.
Date/Signature du fabricant: 12.12.2011 Titre du Signataire: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Directives applicables de la CE : 2006/42/EG
Page 12
Přístroj
Stříkací pistole na barvu Profi M
- nízká spotřeba vzduchu
- optimální rozprášení
- nízké pracovní náklady
- regulace kruhového a širokého paprsku na hlavě pistole
Vybavení: regulace množství barvy a vzduchu; plastová nádobka
Oblasti použití: Ideální pro lakýrnické práce malého rozsahu, např. dolakování, designové lakování a drobné opravy.
Objem dodávky
Stříkací pistole na barvu je již kompletně smontována!
Popis přístroje (obr. 3)
1. Víko nádobky
2. Nádobka
3. Regulace barvy
4. Kontramatice pro regulaci barvy
5. Rukojeť
6. Přípojka tlakového vzduchu
7. Hrubá regulace vzduchu
8. Jemná regulace vzduchu
9. Odtah
10. Tryska
11. Přední kroužek
Záruka
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Návod k obsluze je třeba před prvním použitím přístroje kompletně přečíst.
ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
POZOR!
Na pracovišti udržujte čistotu a pořádek. Nepořádek na pracovišti a pracovních stolech zvyšuje nebezpečí nehod a úrazů.
Dávejte pozor na podmínky prostředí, ve kterých pracujete. Zajistěte dostatečné osvětlení.
Ke stroji nepouštějte cizí osoby. Návštěvy a přihlížející, především děti a nemocné či slabé osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti od svého pracoviště.
Bezpečnostní pokyny pro první použití uvedení do provozu
Vhodnými bezpečnostními opatřeními chraňte sebe a své okolí před nebezpečím nehod.
Dbejte bezpodmínečně na to, aby bylo pracoviště dobře
odvětrané.
Noste ochranný oděv, především dýchací masku a
ochranné brýle.
Stříkací pistoli nepoužívejte k jiným účelům, než ke
kterým je určena.
Buďte opatrní u hořlavých materiálů.
 Pneumatické řadí chraňte před dětmi. K práci přistupujte klidně a soustředěně.  Pistolí nemiřte na lidi či zvířata.  Přípojka tlakového vzduchu jen pomocí rychlospojky. Pracovní tlak musí být nastaven pomocí redukčního
ventilu.
Jako zdroj energie nepoužívejte kyslík ani hořlavé plyny. Používejte jen originální náhradní díly.
Před údržbou a odstraněním poruch přístroj odpojte od
zdroje tlakového vzduchu. Čisticí prostředky a zbytky barvy musí být ekologicky zlikvidovány.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na
pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN
13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující symboly:
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Zákazy:
Zákaz, všeobecný
(ve spojení s jiným piktogramem)
Výstraha:
Výstraha/pozor
Příkazy:
Používejte ochranné brýle Používejte dýchací masku
Před použitím si přečtěte návod k
obsluze
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky lze odevzdat za účelem recyklace
do sběrny.
Page 13
sběren.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické přístroje
musí být odevzdány do příslušných
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Technické údaje:
Přípojka přístroje Provozní tlak
Průměr trysky Nádobka
Hmotnost
Použití v souladu s určením
Tato stříkací pistole je lehká, pneumaticky poháněná lakovací pistole pro kutily i profesionály. Hodí se především k lakováním středně velkých ploch a drobným opravám. Barva je přitom velmi jemně rozprášena proudem vzduchu a nanesena na stříkaný objekt. Nástřik lze stříkanému objektu přizpůsobit díky nastavení kruhového a širokého paprsku. Při nastavení širokého paprsku pro větší plochy lze vzduchovou hlavici plynule vertikálně či horizontálně posouvat.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Ohrožení materiály a jinými látkami Kontakt, vdechnutí Při velké tvorbě částic barvy se mohou poškodit plíce. Emise zdraví škodlivých částic barvy při provozu bez odsávání.
Při práci s přístrojem musíte vždy nosit respirátor. Ideální je možnost odsávání.
Zanedbání ergonomických zásad Nedostatečné lokální osvětlení Nedostatečné osvětlení představuje vysoké bezpečnostní riziko.
Při práci s přístrojem zajistěte vždy dostatečné osvětlení.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení na přístroji“.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
Technické údaje
Připojovací závit: ¼ “ Provozní tlak: 2 – 4 bar Spotřeba vzduchu: 141 l/min. Nádobka: 100 ml/PVC Ø trysky: 0,8 mm Tryska výstupu tlaku: 1,4 bar Hmotnost cca: 0,5 kg Rozměry D x Š x V v mm: 110 x 60 x 250
EAN: 4015671 02750 4 Obj. č. 02750
Přeprava a skladování
Při delším skladování musí být stroj důkladně vyčištěn.
Montáž a první uvedení do provozu
Stříkací pistole na barvu je již kompletně smontovaná.
Obsluha
Nikdy nestříkejte potraviny či chemikálie!
Nádobka s barvou a vzduchová hadice musí být k lakovací pistoli pevně a těsně připojeny.
Optimální tlak vzduchu k lakování činí v závislosti na viskozitě a stavu zpracování barvy 3 – 3,5 bar. (příp. zjistěte)
Optimálního nástřiku dosáhnete ve vzdálenosti cca 15 – 20 cm. Příliš malá vzdálenost a příliš rychlé či příliš pomalé pohyby způsobují špatný nástřik.
Tip: Vezměte si kousek kartonu a před každou prací proveďte zkušební nástřik.
Tloušťky nánosu při kývavém pohybu se příliš liší!
ŠPATNĚ SPRÁVNĚ
Vzdálenost při stříkání
začátek stříkací dráhy
stříkání
Rovnoměrné nanášení. Stříkání „mokrý do mokrého“.
povolení
konec stříkací dráhy
Page 14
Poruchy-příčiny-odstraně
POZOR: KONTROLUJTE VŽDY NEJPRVE POJISTKY PROTI PŘEHŘÁTÍ!
Paprsek barvy je přerušovaný nebo stříká nárazovitě.
1. Příliš málo barvy v nádobce.
2. Šikmé držení pistole.
3. Zablokování části s barvou.
4. Povolená/poškozená tryska.
5. Příliš vysoká viskozita.
6. Ucpaný otvor ve víku. Opotřebené jehlové těsněči volné jádro.
Nástřik probíhá jen částečně.
1. Znečištěná či poškozená vzduchová hlavice.
2. Barva se lepí na trysku nebo jsou poškozené díly.
Nepravidelný nástřik s tvorbou kapek.
1. Poškozená tryska.
2. Příliš malý pracovní tlak.
3. Příliš vysoká viskozita.
Nerovnoměrné nahromadění materiálu.
1. Příliš vysoký pracovní tlak.
2. Barva ucpala vzduchovou hlavici a/nebo trysku.
Prohlídky a údržba
Po použití musí být stříkací pistole vždy důkladně vyčištěna. Do nádobky nalijte nenaředěné rozpouštědlo a pistolí stříkejte na hadr nebo savý povrch tak dlouho, až v rozpouštědle nebudou již žádné zbytky barvy. Pistoli očistěte zvenku hadrem namočeným v rozpouštědle. Před důkladným vyčištěním pistole kompletně vyšroubujte kontramatici pro regulaci barvy (4) a přitom dávejte pozor na pružinu. Poté vytáhněte jehlu trysky, odšroubujte přední kroužek (11) a vyjměte děrovanou hlavu trysky (10). Trysku odšroubujte pomocí klíče. Všechny komponenty vložte na několik hodin do nádoby s nenaředěným rozpouštědlem. Součásti pečlivě osušte a pistoli opět smontujte. Přitom postupujte v opačném pořadí než při rozmontování.
Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
EU - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme tímto jako výrobce,Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Německo,
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů odpovídá u provedení, které uvádíme do oběhu, příslušným základním bezpečnostním a hygienickým požadavkům směrnic ES.
V případě změny na přístrojích, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toto prohlášení platnost.
Označení přístrojů: Profi M Obj. č.: 02750
Datum/podpis výrobce: 12.12.2011 Údaje o podepsaném: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Příslušné směrnice EU: 2006/42/EG
Page 15
Prístroj
Striekacia pištoľ na farbu Profi M
- nízka spotreba vzduchu
- optimálne rozprášenie
- nízke pracovné náklady
- regulácia kruhového a širokého lúča na hlave pištole
Vybavenie: regulácia množstva farby a vzduchu; plastová nádobka
Oblasti použitia: Ideálna pre lakovnícke práce malého rozsahu, napr. dolakovanie, dizajnové lakovanie a drobné opravy.
Objem dodávky
Striekacia pištoľ na farbu je už kompletne zmontovaná!
Popis prístroja (obr. 3)
1. Veko nádobky
2. Nádobka
3. Regulácia farby
4. Kontramatica pre reguláciu farby
5. Rukoväť
6. Prípojka tlakového vzduchu
7. Hrubá regulácia vzduchu
8. Jemná regulácia vzduchu
9. Odťah
10. Tryska
11. Predný krúžok
Záruka
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Návod na obsluhu je potrebné pred prvým použitím prístroja kompletne prečítať.
ABY BOL ZARUČENÝ VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNE NASLEDUJÚCE POKYNY:
POZOR!
Na pracovisku udržujte čistotu a poriadok. Neporiadok na pracovisku a pracovných stoloch zvyšuje nebezpečenstvo nehôd a úrazov.
Dávajte pozor na podmienky prostredí, v ktorých pracujete. Zaistite dostatočné osvetlenie.
Ku stroju nepúšťajte cudzie osoby. Návštevy a prizerajúcich sa, predovšetkým deti a choré alebo slabé osoby udržujte v bezpečnej vzdialenosti od svojho pracoviska.
Bezpečnostné pokyny pre prvé použitie po uvedení do prevádzky
Vhodnými bezpečnostnými opatreniami chráňte seba a svoje okolie pred nebezpečenstvom nehôd.
Dbajte bezpodmienečne na to, aby bolo pracovisko
dobre vetrané.
Noste ochranný odev, predovšetkým dýchaciu masku a
ochranné okuliare.
Striekaciu pištoľ nepoužívajte na iné účely, než na ktoré
je určená.
Buďte opatrní pri horľavých materiáloch.
Pneumatické náradie chráňte pred deťmi. K práci pristupujte pokojne a sústredene.  Pištoľou nemierte na ľudí alebo zvieratá. Prípojka tlakového vzduchu len pomocou rýchlospojky.  Pracovný tlak musí byť nastavený pomocou redukčného
ventilu.
Ako zdroj energie nepoužívajte kyslík ani horľavé plyny. Používajte len originálne náhradné diely.  Pred údržbou a odstránením porúch prístroj odpojte od
zdroja tlakového vzduchu.
Čistiace prostriedky a zvyšky farby musia byť ekologicky zlikvidované.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy
poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Vysvetlenie symbolov
V tomto návode a/alebo na prístroji sú použité nasledujúce symboly:
Bezpečnosť produktu:
Produkt zodpovedá príslušným
normám EÚ
Zákazy:
Zákaz, všeobecný
(v spojení s iným piktogramom)
Výstraha:
Výstraha/pozor
Príkazy:
Používajte ochranné okuliare Používajte dýchaciu masku
Pred použitím si prečítajte návod
na obsluhu
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak, aby ste neškodili životnému prostrediu.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdať za účelom
recyklácie do zberne.
Page 16
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické prístroje
musia byť odovzdané do
príslušných zberní.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať nahor
Technické údaje:
Prípojka prístroja Prevádzkový tlak
Priemer trysky Nádobka
Hmotnosť
Použitie v súlade s určením
Táto striekacia pištoľ je ľahká, pneumaticky poháňaná lakovacia pištoľ pre domácich majstrov aj profesionálov. Hodí sa predovšetkým na lakovanie stredne veľkých plôch a drobné opravy. Farba je pritom veľmi jemne rozprášená prúdom vzduchu a nanesená na striekaný objekt. Nástrek je možné striekanému objektu prispôsobiť vďaka nastaveniu kruhového a širokého lúča. Pri nastavení širokého lúča pre väčšie plochy je možné vzduchovú hlavicu plynule vertikálne alebo horizontálne posúvať.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Ohrozenie materiálmi a inými látkami Kontakt, vdýchnutie Pri veľkej tvorbe častíc farby sa môžu poškodiť pľúca. Emisie zdraviu škodlivých častíc farby pri prevádzke bez odsávania.
Pri práci s prístrojom musíte vždy nosiť respirátor. Ideálna je možnosť odsávania.
Zanedbanie ergonomických zásad Nedostatočné lokálne osvetlenie Nedostatočné osvetlenie predstavuje vysoké bezpečnostné riziko.
Pri práci s prístrojom zaistite vždy dostatočné osvetlenie.
Likvidácia
Pokyny pre likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole „Označenia na prístroji“.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je pre používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania za účelom dosiahnutia zručnosti pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.
Technické údaje
Pripájací závit: ¼ “ Prevádzkový tlak: 2 – 4 bar Spotreba vzduchu: 141 l/min. Nádobka: 100 ml/PVC Ø trysky: 0,8 mm Tryska výstupu tlaku: 1,4 bar Hmotnosť cca: 0,5 kg Rozmery D x Š x V v mm: 110 x 60 x 250
EAN: 4015671 02750 4 Obj. č. 02750
Preprava a skladovanie
Pri dlhšom skladovaní musí byť stroj dôkladne vyčistený.
Montáž a prvé uvedenie do prevádzky
Striekacia pištoľ na farbu je už kompletne zmontovaná.
Obsluha
Nikdy nestriekajte potraviny alebo chemikálie!
Nádobka s farbou a vzduchová hadica musia byť k lakovacej pištoli pevne a tesne pripojené.
Optimálny tlak vzduchu na lakovanie je v závislosti na viskozite a stave spracovania farby 3 – 3,5 bar. (príp. zistite)
Optimálny nástrek dosiahnete vo vzdialenosti cca 15 – 20 cm. Príliš malá vzdialenosť a príliš rýchle či príliš pomalé pohyby spôsobujú zlý nástrek.
Tip: Vezmite si kúsok kartónu a pred každou prácou vykonajte skúšobný nástrek.
Hrúbky nánosu pri kývavom pohybe sa príliš líšia!
NESPRÁVNE SPRÁVNE
Vzdialenosť pri striekaní
začiatok striekacej dráhy
striekanie
Rovnomerné nanášanie. Striekanie „mokré do mokrého“.
koniec striekacej dráhy
povolenie
Page 17
Poruchy – príčiny - odstránenie
POZOR: KONTROLUJTE VŽDY NAJPRV POISTKY PROTI PREHRIATIU!
č farby je prerušovaný alebo strieka nárazovito.
1. Príliš málo farby v nádobke.
2. Šikmé držanie pištole.
3. Zablokovanie časti s farbou.
4. Povolená/poškodená tryska.
5. Príliš vysoká viskozita.
6. Upchaný otvor vo veku. Opotrebované ihlové tesnenie alebo voľné jadro.
Nástrek prebieha len čiastočne.
1. Znečistená či poškodená vzduchová hlavica.
2. Farba sa lepí na trysku alebo sú poškodené diely.
Nepravidelný nástrek s tvorbou kvapiek.
1. Poškodená tryska.
2. Príliš malý pracovný tlak.
3. Príliš vysoká viskozita.
Nerovnomerné nahromadenie materiálu.
1. Príliš vysoký pracovný tlak.
2. Farba upchala vzduchovú hlavicu a/alebo trysku.
Prehliadky a údržba
Po použití sa musí striekacia pištoľ vždy dôkladne vyčistiť. Do nádobky nalejte nenariedené rozpúšťadlo a pištoľou striekajte na handru alebo nasiakavý povrch tak dlho, kým v rozpúšťadle nebudú už žiadne zvyšky farby. Pištoľ očistite zvonka handrou namočenou v rozpúšťadle. Pred dôkladným vyčistením pištole kompletne vyskrutkujte kontramaticu na reguláciu farby (4) a pritom dávajte pozor na pružinu. Potom vytiahnite ihlu trysky, odskrutkujte predný krúžok (11) a vyberte dierovanú hlavu trysky (10). Trysku odskrutkujte pomocou kľúča. Všetky komponenty vložte na niekoľko hodín do nádoby s nenariedeným rozpúšťadlom. Súčasti starostlivo osušte a pištoľ opäť zmontujte. Pritom postupujte v opačnom poradí než pri rozmontovaní.
Bezpečnostné pokyny pre prehliadky a údržbu
Len pravidelne udržovaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
EG- Konformitätserklärung
Týmto vyhlasujeme my Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Označenie prístrojov: Profi M Obj. č.: 02750
Dátum/podpis výrobcu: 12.12.2011
Údaje o podpísanom: konateľ pán Arnold
Technická dokumentácia: J. Bürkle FBL; QS
Príslušné smernice EÚ:
2006/42/EG
Page 18
Apparaat
Verfspuitpistool Profi M
- Laag luchtverbruik
- Optimale verneveling
- Minimale werkkosten
- Straalregulering rond / breed aan de pistoolkop
Uitrusting: Regulering van verf- en luchthoeveelheid; plastic beker
Gebruiksdoelen: Ideaal voor kleine lakwerkzaamheden zoals het bijlakken of designlakken evenals reparatielakken.
Levering
Het verfspuitpistool wordt compleet gemonteerd geleverd!
Beschrijving van het apparaat (Afb. 3)
1. Deksel vloeistofbeker
2. Vloeistofbeker
3. Verfregulering
4. Verfregulering contramoer
5. Handgreep
6. Persluchtaansluiting
7. Luchtregulering grof
8. Luchtregulering fijn
9. Spuithendel
10. Spuitmond
11. Voorste ring
Garantie
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Algemene veiligheidsinstructies
De gebruiksaanwijzing dient, vóór de eerste ingebruikneming van het apparaat, geheel doorgelezen te worden.
OM EEN HOGE GRAAD VAN VEILIGHEID TE GARANDEREN DIENT U DE VOLGENDE INSTRUCTIES IN ACHT TE NEMEN:
LET OP!
Houd de werkomgeving schoon en opgeruimd. Wanordelijke werkruimtes en werkbanken verhogen het gevaar van ongevallen en letsels.
Let op de omgevingscondities waaronder gewerkt wordt. Zorg voor een goede verlichting.
Laat geen vreemde personen met het apparaat werken. Bezoekers en toeschouwers, vooral kinderen
evenals zieke en moeilijk ter been zijnde personen moeten van de werkplek weg gehouden worden.
Veiligheidsinstructies voor de éérste ingebruikneming
Beschermt u en het milieu door geschikte veiligheidsmaatregelen tegen ongevallen.
Beslist letten dat de werkplaats goed wordt geventileerd.
Beschermende kleding, met name stofmasker en
veiligheidsbril dragen.
Het spuitpistool niet voor andere doeleinden gebruiken.  Voorzichtig met brandbare materialen.  Persluchtwerktuigen voor kinderen beveiligen.  Enkel uitgerust en geconcentreerd te werk gaan.  Het pistool nooit op mensen of dieren richten.  Persluchtaansluiting enkel via een snelkoppeling.  Instelling van de werkdruk moet via een drukregelaar
plaatsvinden.
Als energiebron geen zuurstof of brandbare gassen
gebruiken.
Uitsluitend originele onderdelen gebruiken.  Voor onderhoud en het oplossen van storingen het
apparaat van de persluchtaanvoer afkoppelen.
Reinigingsmiddel en verfresten moeten op milieuvriendelijke wijze verwijderd worden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de werkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Toelichting van de symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en/of op dit apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van de
Europese Gemeenschap
Verboden:
Verbod, algemeen
(in verbinding met ander
pictogram)
Waarschuwing:
Waarschuwing/Let op
Aanwijzingen:
Oogbescherming gebruiken Stofmasker gebruiken
Vóór gebruik gebruiksaanwijzing
lezen
Page 19
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu, maar
vakkundig verwijderen
Verpakkingsmateriaal van
karton bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
afleveren
afleveren
Beschadigde en/of verwijderde
elektrische of elektronische
apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
Verpakking:
Tegen vocht beschermen Verpakkingsoriëntering boven
Technische gegevens:
Apparaataansluiting Werkdruk:
Diameter spuitmond Vloeistofbeker
Gewicht
Gebruik volgens bepalingen
Dit spuitpistool is een praktisch, met perslucht gedreven lakpistool voor gebruik binnenshuis evenals voor professioneel gebruik. Het spuitpistool is in het bijzonder geschikt voor het lakken van middelgrote oppervlakken en kleine reparaties met lak. De verf wordt daarbij met de luchtstroom zeer fijn verneveld en op het object opgebracht. Het spuitresultaat kan door het instellen van een ronde of brede straal overeenkomend met het te spuiten object aangepast worden. Bij de instelling van een brede straal voor grotere oppervlakten kan de luchtkop traploos in verticale of horizontale positie gebracht worden.
Overige gevaren en beschermingsmaatregelen
Bedreigingen door werkstoffen en andere stoffen Contact, inademing Bij een grote ontwikkeling van verfdeeltjes kan dit tot beschadiging van de longen leiden. Emissie van gezondheidsschadelijke verfdeeltjes bij werken zonder afzuiging.
Bij werkzaamheden met dit apparaat moet altijd een beschermingsmasker tegen stof gedragen worden. Ideaal zou de aanwezigheid van een stofafzuiging zijn.
Verwaarlozing van ergonomische beginselen Onjuiste plaatselijke verlichting Gebrekkige verlichting stelt een hoog risico voor.
Zorg bij het werken met het apparaat voor voldoende verlichting.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduidingen op het apparaat” te vinden.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór het gebruik van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Scholing
Voor het gebruik van het apparaat is passend onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Technische gegevens
Aansluitschroefdraad: ¼ “ Werkdruk: 2 – 4 bar Luchtverbruik: 141 l/min. Vloeistofbeker: 100 ml/PVC Diamater spuitmond: 0,8 mm Drukuitgang spuitmond: 1,4 bar Gewicht ca.: 0,5 kg Afmetingen L x B x H in mm: 110 x 60 x 250
EAN: 4015671 02750 4 Artikel nr.: 02750
Transport en opslag
Bij een langdurige opslag moet het apparaat vooraf grondig gereinigd worden.
Montage en de éérste ingebruikneming
Het verfspuitpistool wordt al compleet gemonteerd geleverd.
Bediening
Nooit levensmiddelen of chemicaliën bespuiten!
De verfbeker en de luchtslang moeten vast en dicht aan het lakpistool aangesloten zijn.
De optimale luchtdruk voor lakken is afhankelijk van de viscositeit en verwerkingstoestand van de verf, tussen 3 en 3,5 bar (eventueel vaststellen).
Een optimaal verfresultaat wordt met een afstand van ca. 15 ­20 cm bereikt. Te kleine afstand en te snelle of te langzame bewegingen leiden tot een slecht verfresultaat.
Tip: Neem een stuk kartoon en voer altijd éérst een sproeitest uit.
Page 20
V
erflaag bij zwenkbeweging te
verschillend!
ONJUIST JUIST
Begin spuitweg
Spuitafstand
Spuiten
Gelijkmatig opbrengen. „Nat in nat“ spuiten.
Eind spuitweg
Loslaten
Storingen – Oorzaken - Oplossingen
LET OP: ALTIJD EERST DE OVERLASTZEKERINGEN CONTROLEREN!
EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij,
74549 Wolpertshausen, Germany
dat de navolgend genoemde apparaten, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidsverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Benaming van de apparaten: Profi M Artikel nr.: 02750
De verfstraal wordt onderbroken of spuit schoksgewijze.
1. Te weinig verf in het reservoir.
2. Schuin houden van het pistool.
3. Afgesloten verfdoorgang.
4. Losse/beschadigde spuitmond.
5. Te hoge viscositeit.
6. Verstopt gat in het deksel. Versleten naalddichting of losse kernen.
Spuitbeeld is slechts gedeeltelijk aanwezig.
1. Luchtkop vervuild of beschadigd.
2. Verf plakt aan de spuitmond of delen zijn beschadigd.
Onregelmatig spuitresultaat met druppelvorming.
1. Beschadigde spuitmond.
2. Te kleine werkdruk.
3. Te hoge viscositeit.
Onregelmatig opbrengen van materiaal.
1. Te hoge werkdruk.
2. Verf verstopt de luchtkop en/of de spuitmond.
Inspectie en onderhoud
Na het gebruik dient het spuitpistool altijd grondig schoongemaakt te worden. Hiervoor de beker met een onverdund oplosmiddel vullen en met het pistool op een doekje of een ander absorberend vlak sproeien, tot zich geen verfresten meer in het oplosmiddel laten vaststellen. Het pistool aan de buitenkant met een met oplosmiddel bevochtigd doekje schoonmaken. Om het pistool grondig schoon te maken, de contramoer van de verfafstelling (4) geheel uitschroeven en daarbij op de veren letten. Dan de naald van de spuitmond verwijderen, de voorste ring (11) afschroeven en de geperforeerde kop van de spuitmond (10) verwijderen. Met een sleutel de spuitmond afschroeven. Alle componenten enige uren in een bak met een onverdund oplosmiddel onderdompelen. Daarna de onderdelen zorgvuldig afdrogen en het pistool weer samenstellen. De samenstelling in omgekeerde volgorde als die van de demontage.
Veiligheidsinstructies voor inspectie en onderhoud
Enkel een regelmatig onderhouden en goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhouds- en verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Datum/Handtekening fabrikant: 12.12.2011 Gegevens betr. ondertekende: bedrijfsleider dhr. Arnold
Technische documentatie: J. Bürkle FBL; QS
Desbetreffende EG-Richtlijnen: 2006/42/EG
Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
Page 21
Apparecchio
Pistola da spruzzo della vernice Profi M
- basso consumo dell’aria dispersione ottimale bassi costi di
lavoro regolazione del getto tondo e largo sulla testa della pistola
Accessori: regolazione del rapporto vernice/aria; bicchiere plastico
Campo d’applicazione: Ideale per piccoli lavori di verniciatura, ad es. finiture, verniciature di design e piccole riparazioni.
Volume della fornitura
La pistola da spruzzo è già completamente assemblata!
Descrizione dell’apparecchio (fig. 3)
1. Coperchio del bicchiere
2. Bicchiere
3. Regolazione della vernice
4. Controdado di regolazione della vernice
5. Manico
6. Attacco dell’aria compressa
7. Regolazione grossolana dell’aria
8. Regolazione fine dell’aria
9. Aspirazione
10. Ugello
11. Anello anteriore
Garanzia
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante della data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico della macchina, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.
Istruzioni di sicurezza generali
Prima di utilizzare l’apparecchio, è necessario leggere completamente il Manuale d’Uso.
PERCHE’ SIA GARANTITO LIVELLO DI SICUREZZA ALTO, MANTENERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI:
ATTENZIONE!
Mantenere pulito ed ordinato il luogo di lavoro. La zona di lavoro ed i banchi da lavoro disordinati aumentano il pericolo degli incidenti ed infortuni.
Porre attenzione alle condizioni ambientali nelle quali state lavorando. Assicurare la buona
illuminazione.
Impedire l’accesso alla macchina per le persone non adatte. Le visite ed assistenti, soprattutto i bambini e le
persone malate e/o fisicamente incapaci, tenere in distanza sicura dalla Vs. zona di lavoro.
Istruzioni di sicurezza per prima messa in funzione
Applicando le adatte misure di sicurezza proteggere se stesso e la circostanza al pericolo degli incidenti.
Badare accuratamente a che la zona di lavoro sia ben
ventilata.
Indossare la tuta di protezione, soprattutto la maschera
d’aspirazione e gli occhiali.
Non utilizzare la pistola da spruzzo per gli scopi diversi
da quelli determinati.
Porre attenzione ai materiali infiammabili.
Proteggere gli attrezzi contro i bambini!  Procedere al lavoro solo tranquilli e concentrati.  Non orientare la pistola verso le persone e/o gli animali.  L’attacco dell’aria compressa è dotato del raccordo
rapido.
La pressione di lavoro deve essere impostata tramite la
valvola di riduzione.
Non utilizzare come la fonte energetica né ossigeno, né
gas infiammabili.
Utilizzare esclusivamente i ricambi originali  Prima di manutenzione e rimozione dei guasti scollegare
l'apparecchio dalla fonte dell'aria compressa. I detergenti ed i residui della vernice devono essere smaltiti ecologicamente.
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Spiegazione dei simboli
Sono riportati nel presente Manuale d’Uso, oppure applicati sull’apparecchio, i seguenti simboli:
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle relative
norme CE
Zákazy:
Divieto generale
(ve spojení s jiným piktogramem)
Výstraha:
Avviso/attenzione
Direttive:
Utilizzare gli occhiali di protezione
Utilizzare la maschera
d’aspirazione
Prima dell’uso leggere il Manuale
d’Uso
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Il materiale d’imballo di cartone
può essere consegnato al
Centro di raccolta allo scopo di
riciclo.
Page 22
A
A
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono
essere consegnati ai centri
Imballo:
Proteggere all’umidità
Dati tecnici:
Allacciamento dell’apparecchio Pressione d’esercizio
Diametro dell’ugello Bicchiere
autorizzati.
L’imballo deve essere rivolto
verso alto
Peso
Uso in conformità alla destinazione
Questa pistola da spruzzo è leggera, alimentata ad aria compressa, è adatta sia per la bricolage che per i professionisti. E’ adatta soprattutto per la verniciatura delle superfici di dimensione media e per le piccole riparazioni. La vernice, per effetto dell'aria corrente, viene nebulizzata ed applicata sull'oggetto da verniciare. La verniciatura è adattabile all’oggetto da spruzzare grazie alla regolazione del getto. Alla regolazione del getto largo per le superfici più ampie è possibile muovere la testa ad aria fluentemente nel senso verticale e/o orizzontale.
Pericoli residuali e misure di protezione
Minaccia dai materiali e dalle altre sostanze Contatto, inalazione La formazione enorme delle particelle di vernice può causare il danneggiamento dei polmoni. Emissione delle particelle nocive per la salute in esercizio senza l’aspirazione.
Lavorando con apparecchio, usare sempre il respiratore. Ideale è la possibilità dell’aspirazione.
Trascuratezza delle regole ergonomiche Illuminazione locale insufficiente Illuminazione insufficiente costituisce alto rischio per la sicurezza.
Lavorando con apparecchio, assicurare sempre l’illuminazione sufficiente.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Indicazioni sull’apparecchio”.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale.
Età minima
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che hanno raggiunto 16 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Dati tecnici
Raccordo filettato ¼ “ Pressione d’esercizio: 2 – 4 bar Consumo d’aria: 141 l/min. Bicchiere: 100 ml/PVC Diam. ugello: 0,8 mm Ugello d’uscita pressione: 1,4 bar Peso cca: 0,5 kg Ingombro L x L x H in mm: 110 x 60 x 250
EAN: 4015671 02750 4 Cod. ord. 02750
Trasporto e stoccaggio
Per lo stoccaggio del tempo più lungo, la macchina deve
essere accuratamente pulita.
Montaggio e prima messa in funzione
La pistola da spruzzo è già completamente assemblata.
Manovra
Mai spruzzare gli alimentari e/o chimici!
Il bicchiere con la vernice ed il flessibile d’aria devono essere rigidamente ed a tenuta collegati alla pistola.
La pressione ottimale dell’aria da verniciatura in dipendenza alla viscosità ed al grado di lavorazione della vernice è 3 - 3,5 bar. (verificare eventualmente)
La ottimale verniciatura viene ottenuta dalla distanza di cca 15 – 20 cm. La distanza troppo corta ed il movimento troppo rapido e/o lento conducono alla cattivo spruzzo.
Consiglio: Prendere un pezzo del cartone ed eseguire lo spruzzo di prova prima di ogni lavoro.
l movimento perpendicolare, gli spessori della vernice sono molto diversi!
SCORRETTO CORRETTO
Distanza dello spruzzo
Inizio percorso spruzzo
spruzzo
pplicazione uniforma.
Spruzzo „umido su umido“.
Termine dello spruzzo
allentamento
Page 23
Guasti – cause - rimozione
ATTENZIONE: CONTROLLARE SEMPRE PRIMA I TERMICI!
Il getto della vernice è interrotto oppure a colpi.
1. Pochissima vernice nel bicchiere.
2. Inclinato orientamento della pistola
3. Blocco della parte con la vernice.
4. Ugello lento/difettoso.
5. Viscosità troppo alta.
6. Foro nel coperchio intasato. Usurata la guarnizione a punta e/o anima lenta.
Lo spruzzo corre solo parzialmente.
1. La testa d’aria sporca e/o danneggiata.
2. La vernice s'incolla all'ugello, oppure le parti danneggiate.
Lo spruzzo non uniforme con la formazione delle gocce.
1. Ugello danneggiato.
2. Pressione d'esercizio troppo bassa.
3. Viscosità troppo alta.
Accumulo del materiale non uniforme.
1. Pressione d'esercizio troppo alta.
2. La vernice ha intasato la testa d’aria e/o l’ugello.
Ispezioni e manutenzione
La pistola da spruzzo deve essere accuratamente pulita dopo ogni uso. Versare nel bicchierino della pistola un solvente concentrato e spruzzare con la pistola sullo straccio oppure una superficie assorbente finché il sovente non conterrà alcuni residui della vernice. Pulire l’esterno della pistola con uno straccio inumidito del solvente. Prima di un’accurata pulizia della pistola svitare completamente il controdado di regolazione della vernice (4) ponendo l'attenzione alla molla. Estrarre quindi l’ago dell’ugello, svitare l’anello
anteriore (11) ed estrarre la testina perforata dell’ugello (10). Svitare l’ugello aiutandosi con la chiave. Immergere tutti
gli elementi per alcune ore al recipiente con un solvente concentrato. Asciugarli poi perfettamente ed assemblare nuovamente la pistola procedendo in ordine opposto allo smontaggio.
Istruzioni di sicurezza per ispezioni e manutenzione.
Solo l’apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere l’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono condurre agli incidenti e ferite in aspettabili.
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità.
Identificazione degli apparecchi: Profi M Cod. ord.: 02750
Data/firma del Costruttore: 12.12.2011 Dati sul sottoscritto: Amministratore delegato,Sig. Arnold
Documentazione tecnica: J. Bürkle FBL; QS
Direttive CE applicabili:
2006/42/EG
Page 24
Gép
Profi M festékszóró pisztoly
- alacsony levegő szükséglet optimális porlasztás alacsony
üzemi költségek a pisztoly fejen kör- és széles sugár reguláció
Felszerelés: festék és levegő mennyiség regulációja; műanyag edényke
Használat: Ideális kis terjedelmű lakkozásra, pl. design lakkozás, apró javítások.
Szállítmány tartalma
A festékszóró pisztolyt komplett összeszerelt állapotban forgalmazzák!
Gép (3.ábra)
1. Az edényke fedele
2. Edényke
3. A festék regulációja
4. A festék reguláció állító anyacsavarja
5. Markoló
6. Sűritett levegő csatlalkozása
7. Durva levegő reguláció
8. Finom levegő reguláció
9. Húzás
10. Szórófej
11. Első gyűrű
Jótállás
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása. A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Általános biztonsági utasítások
A használati utasítást a gép első használata előtt figyelmesen el kell olvasni.
A MAGAS SZÍNVONALÚ BIZTONSÁG ÉRDEKÉBEN TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT:
VIGYÁZZ!
Munkahelyét tartsa tisztán és rendben. Rendetlenség a munkahelyen és az asztalokon növeli a balesetveszélyt.
Vegye figyelembe munkakörnyezete sajátosságait. Biztosítson be megfelelő megvilágitást.
A gép közelébe nem szabad idegen személyt engedni. Látogatókat, nézőközönséget, főleg
gyerekeket, betegeket, vagy legyengült személyeket tartson távol munkahelyétől
Biztonsági utasítások első üzembehelyezéshez
Megfelelő biztonsági intézkedésekkel védje magát és környezetét baleset ellen.
Biztosítsa be a munkatérség megfelelő szellőztetését. Viseljen személyi védőöltözéket, elsősorban
légzőkészüléket és védő szemüveget.
A stóro pisztolyt kizárólag arra a célra szabad használni,
melyre rendelve van.
Legyen óvatos a tűzveszélyes anyagokkal. A pneumatikus szerszámokat védje gyerekektől. Munkáját nyugodtan, meggondoltan végezze.  A szórópisztolyt nem szabad se más személyek, se
állatok felé irányítani.
Sűrített levegő csatlakozása kizárólag gyorsösszekötő
segítségével.
A üzemi nyomást redukciós szelep segítségével kell
beállítani.
Energiaforrásként nem szabad sem oxigént, sem
tűzveszélyes gázokat használni.
A géphez kizárólag eredeti alkatrészeket szabad
használni.
Karbantartás és javítás előtt kapcsolja ki a gépet a
sűrített levegő forrástól.
Tisztító szereket és a festékeket kizárólag ekológiai úton szabad megsemmisíteni.
Kényszerhelyzet
Biztosítson a balesetnek megfelelő elsősegélyt és lehető leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget. Óvja a sebesültet további sebesüléses ellen és nyugtassa meg. Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN
13164 norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél, elsősegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szükség esetén, a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbi adatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Jelzések a gépen
Ebben az utasításban és/vagy a gépen az alábbi szimbólumok vannak feltüntetve
A gyártmány biztonsága:
A gyártmány megfelel az illető
EU normák követelményeinek
Tilalmak:
Általános figyelmeztetés
(más piktogrammokkal együtt)
Figyelmeztetés:
Figyelmeztetés/vigyázz
Utasítások:
Viseljen védő szemüveget Viseljen légzőkészüléket
Használat előtt olvassa el a
használati utasítást
Page 25
A
Környezetvédelem:
A hulladékot úgy semmisítse meg,
hogy ne ártson a környezetnek.
A karton csomagolást át lehet
adni megsemmísítésre
hulladékgyűjtőbe
Hibás és/vagy tönkrement villany,
vagy elektromosgépeket át kell
adni az illetékes hulladékgyűjtőbe.
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen
Műszaki adatok:
Gép csatlakozó Üzemi nyomás
Szórófej átmérője Festékedényke
A csomagolást felállított
helyzetben tartsa
Súly
A gép rendeltetés szerinti használata
Ez a szórópisztoly könnyű, pneumatikusan hajtott, ezermestereknek és szakembereknek szánt lakkozó pisztoly. Elsősorban közepes nagyságú felületek lakkozására és apró javításokra alkalmas. A festéket légárammal nagyon finoman szórja szét és viszi fel a festendő felületre. A szórást, a festett anyagnak megfelelően, kör- és széles sugár reguláció segítségével lehet beállítani. Nagyobb felületek esetén a széles sugár beállítást kell használni, a légnyomásos fejjel folyamatosan vertikális és horizontális irányban haladni.
Maradékveszély és óvintézkedések
Veszélyeztetés munkadarabbal és más anyagokkal Kontaktus, belélegzés A nagy mértékben keletkező festékcseppek megkárosíthatják a tüdőt. A festékcseppek emissziója, elszívó berendezés nélküli környezetben, egészségre káros hatásúak.
A géppel való munka közben viseljen légző készüléket. Ideális elszívó berendezés használata.
Az ergonómiai elvek elhanyagolása Nem elegendő megvilágítás Az elégtelen megvilágítás komoly kockázattal jár. A
géppel való munka közben biztosítson be megfelelő megvilágítást.
Megsemmisítés
A megsemmisítési utasítások a gépen, resp. a csomagoláson elhelyezett piktogramokból olvashatók le. Az egyes jelzések magyarázata a „Jelzések a gépen“ fejezetben találhatók.
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
Szakképesítés
A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés.
Minimális korhatár
A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása érdekében.
Képzés
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges.
Műszaki adatok:
Csatlakozó csavarmenet: ¼ “ Üzemi nyomás: 2 – 4 bar Levegő szükséglet: 141 l/min. Edényke: 100 ml/PVC Szórófej Ø: 0,8 mm Nyomás a szórófejnél: 1,4 bar Súly cca: 0,5 kg Méretek H x Sz x M mm: 110 x 60 x 250
EAN: 4015671 02750 4 Megr. szám: 02750
Szállitás és raktározás
Hosszabb raktározás előtt a gépet alaposan meg kell tisztítani.
Szerelés és első üzembehelyezés
A festékszóró pisztolyt komplett összeszerelt állapotban forgalmazzák.
Kezelés
Élelmiszert, vagy vegyszereket soha nem szabad
szórni!
A festékes edénykét és a légvezető csövet erősen és szilárdan kell a szórópisztolyhoz erősiteni. A használt festék viszkozitásától és állapotától függő optimális nyomás értéke 3 – 3,5 bar. (esetleg érdeklődje meg)
A szórás optimális távolsága cca. 15 – 20 cm. Túlságosan kis távolság, vagy lassú haladás eredményeként a festett réteg rossz minőségű lesz.
Tanács: minden munka előtt próbálja ki egy darab kartonon a szórás minőségét.
festékréteg vastagsága ingó
mozgás esetében nem egyenletes!
HELYTELEN HELYES
Szóró távolság
Szórópálya kezdete
Szórás
Egyenletes szórás „nedves nedvesre“.
megengedett
Szórópálya vége
Page 26
Üzemzavarok - okok - eltávolításuk
VIGYÁZZ: ELLENŐRIZZE A BIZTOSÍTÉKOKAT,NEHOGY TÚL LEGYENEK HEVÜLVE!
A festéksugár szaggatott, vagy lökésszerű.
1. Az edénykében kevés a festék.
2. A pisztolyt ferde helyzetben tartja.
3. A festék leblokkolta a szórófejet.
4. Meglazult/megrongálódott szórófej.
5. Magas viszkozitás.
6. A fedél nyílása betömődött.
7. Elkopott tűtömítés, vagy meglazult mag.
Nem folyamatos szórás.
1. Szennyezett, vagy megrongálódott légnyomásos fej.
2. A festék ráragadt a porlasztóra, vagy megrongálódtak az alkatrészek
Nem folyamatos szórás, cseppek keletkeznek.
1. Megrongálódott porlasztó.
2. Alacsony üzemi nyomás.
3. Magas viszkozitás.
A szórt anyag egyenletlen felhalmozódása.
1. Túlságosan magas üzemi nyomás.
2. A festék betömte a légnyomásos fejet/porlasztót.
Szemlék és karbantartás
A gépen végzendő minden munka előtt feltétlenül kapcsolja ki a dugvillát a konektorból.
A mozgó fém alkatrészeket rendszeresen olajozza.
Ellenőrzés és karbantartás
A szórópisztolyt használat után midig alaposan ki kell tisztítani. Az edényt töltse fel nem higított oldószerrel és a pisztolyból spricceljen rongy vagy felszívó felületre egész addig, míg a hígítóban nem marad festék maradék. A pisztolyt kívülről tisztítsa le hígítóval átitatott ronggyal. A pisztoly alapos tisztítása előtt teljesen csavarja ki a festék szabályzó kontra anyát (4) és ügyeljen a rugóra. Azután vegye ki a fúvóka tűjét, csavarja le az első gyűrűt (11) és vegye ki a lyukazott fúvókát (10). A fúvókát kulcs segítségével csavarja le. Minden komponenst tegye néhány órára a felhígított oldószert tartalmazó edénybe. Alkatrészeket gondosan szárítsa meg és a pisztolyt szerelje össze. Szerelésnél fordított sorrendben járjon el min szétszerelés esetén.
Szemlére és karbantartásra vonatkozó biztonsági utasítások
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
ES AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Ezennel kijelentjük, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
hogy az alább megnevezett készülékek koncepciója és szerkezete melyeket forgalmazunk megfelelnek a EU higiéniai és biztonsági alapfeltételeinek
Készülékek olyan megváltoztatása esetén, amely velünk nem volt megbeszélve ez a nyilatkozat elveszti érvényességét
Készülék megjelölése: Profi M Megr.szám: 02750
Dátum / gyártó aláírása: 12.12.2011 Alulírott adatai Ügyvezető: Arnold Úr, ügyvezető
Műszaki dokumentáció: J. Bürkle FBL; QS
Megfelelő EU irányelv: 2006/42/EG
Page 27
Naprava
Pištola za brizganje barve Profi M
- nizka poraba zraka optimalno razprševanje
- nizki stroški nabave regulacija krožnega in širokega snopa
na glavi pištole
Oprema: reguliranje količine barve in zraka; plastična posodica
Področje uporabe:
Idealno za manjša ličarska dela, npr. zaključna ličarska dela, design in drobna popravila že obarvanih površin.
Obseg dobave
Brizgalna pištola za barvo je že v celoti montirana!
Opis naprave (slika 3)
1. Pokrov posodice
2. Posodica
3. Reguliranje barve
4. Kontramatica za reguliranje barve
5. Ročaj
6. Priključek tlačnega zraka
7. Groba nastavitev zraka
8. Fina nastavitev zraka
9. Vleka
10. Šoba
11. Sprednji obroček
Garancija
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Za morebitna popravila v okviru garancije vedno priložite veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo ter obraba naprave zaradi normalne uporabe prav tako ne spada v sklop garancije.
Splošna varnostna navodila
Še pred uporabo naprave natančno preberite priloženo navodilo za uporabo.
PREDVSEM ZARADI LASTNE VARNOSTI, UPOŠTEVAJTE PROSIM SLEDEČE NAPOTKE:
Pozor!
Na delovnem mestu naj bo vedno red in čistoča. Nered
Pazite na pogoje in situacijo v delovnem okolju.
Pri delu preprečite dostop tujim osebam. Obiskovalci in
Varnostni napotki pri prvi uporabi naprave v pogon
Z ustreznimi varnostnimi ukrepi zavaruje sebe in svoje okolje pred morebitnimi nesrečami.
Vedno poskrbite, da bo mesto, kjer delate pravilno
Uporabljajte zaščitno obleko, predvsem pa respirator in
Izdelka ne uporabljajte v namen, kateremu ne služi.  Previdno rokujte v stiku z vnetljivimi materiali.  Pnevmatsko orodje shranjujte izven dosega otrok.
in nesnaga na delovni mizi je potencialno neverna zaradi poškodb in nesreč, ki jih lahko povzroči.
Poskrbite za dobro razsvetljavo.
radovedneži, predvsem pa otroci, bolniki ali slabotne osebe naj bodo v varni razdalji od mesta, kjer delate.
prezračeno.
zaščitna očala.
Pri delu rokujte mirno in zbrano.  Ne usmerjajte pištole na ljudi ali živali.  Tlačen zrak priključujte le z originalnim nastavkom. Delovni tlak reguliramo s pomočjo redukcijskega ventila. Ne uporabljajte kisika ali vnetljivih plinov kot vir energije.  Uporabljajte samo originalne rezervne dele.  Pred vzdrževanjem in popravljanjem naprave, izklopite
tlačno napeljavo.
Čistilna sredstva, ki jih uporabljate, odstranjujte v okviru
ekoloških pravil.
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebitnih nezgodnih
situacij, mora biti na delovnem mestu vedno prisotna omarica ali škatla prve pomoči, v skladu z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoč, ki ga porabite, takoj dopolnite z novim. Če potrebujete strokovno pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Legenda simbolov
V tem navodilu za uporabo ali na stroju se nahajajo sledeči simboli:
Varnost izdelka:
Naprava odgovarja standardom
EU
Prepovedi:
Splošna prepoved
(skupaj z drugim ideogramom)
Opozorilo:
Opozorilo/previdno
Ukazi:
Uporabljajte zaščitna očala Uporabljajte respirator
Pred uporabo natančno preberite
navodilo za uporabo
Varovanje bivanjskega okolja:
Odpadke odvrzite odgovorno - tako
da ne škodujete bivanjskemu
okolju
Kartonski ovitek je namenjen za
reciklažo, odnesite ga v
surovino.
Page 28
Poškodovane in/ali dotrajane
električne naprave oddajte v
surovino ali na ustrezno mesto.
Ovitek:
Zavarujte pred vlago Ovitek mora stati navpično.
Tehnični podatki :
Priključek naprave Delovni tlak
Premer šobe Posodica
Teža
Uporaba v skladu z namenom
Ta naprava je lahko orodje na pnevmatski pogon, namenjena ne le za profesionalce ampak tudi domače mojstre. Primerna je predvsem za lakiranje večjih površin in manjša popravila. Barva se pri tem pod pritiskom zraka razprši na zelo majhne delce in se nanese na predmet, ki ga želite obarvati. Smer brizganja lahko prilagodite tako, da nastavite krožen ali širok snop barve. Pri nastavljanju širokega snopa za večje površine lahko zračno glavo tekoče vertikalno ali navpično premikate.
Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi
Nevarnosti v stiku z materialom in drugimi snovmi Stik, vdihavanje.
Z vdihavanjem večje količine razpršene barve lahko pride do poškodb dihal. Nastanek zdravju škodljivih delcev barve pri obratovanju brez sprotnega odsesavanja prahu. Pri delu z napravo vedno uporabljajte ustrezno zaščito dihal. Primerna je uporaba ustrezne sesalne naprave.
Zanemarjanje ergonomskih načel
Premalo osvetljen prostor V premalo osvetljenem prostoru obstaja večja nevarnost poškodb. Pri delu z napravo vedno poskrbite, da bo delovni prostor dobro osvetljen.
Odstranjevanje
Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je razložen v poglavju »Oznake na napravi«.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba
Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
Minimalna starost
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.
Šolanje
Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Tehnični podatki
Priključni navoj: 1 “ Delovni tlak : 2 – 4 bara Poraba zraka: 141 l/min. Posodica: 100 ml/PVC O šobe: 0,8 mm Šoba na izhodu tlaka: 1,4 barov Teža cca: 0,5 kg Dimenzije D x Š x V v mm 110 x 60 x 250
Koda EAN: 4015671 02750 4 Kat. št. 02750
Transport in skladiščenje
Pri skladiščenju dalj časa mora biti naprava temeljito oččena.
Montaža in prva uvedba v pogon
Brizgalna pištola za barvo je že v celoti montirana!
Rokovanje
Nikoli ne brizgajte na hrano ali kemikalije!
Posodica za barvo in zračna cev mora biti trdno pritrjena na pištolo za lakiranje.
Optimalni tlak zraka za lakiranje od 3/3,5 barov, odvisen pa je od viskoznosti in stanja barve. (oz. ugotovite)
Optimalno nanašanje boste dosegli na razdaljo med 15 – 20 cm. Premajhen odstop in prehitri oz. prepočasni gibi povzročajo napačen rezultat brizganja.
Namig: Na kos odpadne lepenke preizkusite barvo pred vsakim delom.
Debeline nanosa pri nihajnem gibanju se preveč razlikujejo!
NAPAČNO
Razdalja pri brizganju
začetek poti brizganja
brizganje
Enakomerno nanašanje. Brizganje „iz mokrega v mokro“.
spuščanje
PRAVILNO
konec poti brizganja
Page 29
Okvare – vzroki – način odpravljanja
POZOR: NAJPREJ PREVERITE VAROVALKO PROTI PREGREVANJU!
Snop barve je prekinjen ali brizga sunkovito.
1. Premalo barve v posodici.
2. Pištolo držite poševno.
3. Deli so zamašeni z barvo.
4. Dovoljena/poškodovana šoba.
5. Viskoznost tekočine je prevelika.
6. Odprtina v pokrovu je zamašena. Iglasto tesnilo ali popuščeno jedro je izrabljeno.
Naprava brizga nepopolno ali delno.
1. Zračna glava je umazana ali poškodovana.
2. Barva se lepi na šobo ali so poškodovani deli.
Neredno brizganje in nastanek kapljic.
1. Šoba je poškodovana.
2. Premajhen delovni tlak.
3. Viskoznost tekočine je prevelika.
Neenakomerno nabiranje materiala.
1. Previsok delovni tlak.
2. Barva je zamašila zračno glavo in/ali šobo.
Pregledi in vzdrževanje
Po uporabi mora biti brizgalna pištola temeljito očiščena. V posodo nalijte nerazredčeno topilo in s pištolo brizgajte na krpo ali vpojno površino tako dolgo, da v topilu ne ostanejo nobeni ostanki barve. Pištolo očistite od zunaj s krpo, navlaženo v topilu. Preden temeljito očistite pištolo, povsem odvijte protimatico za reguliranje barve (4) in pri tem pazite na vzmet. Nato izvlecite iglo šobe, odvijte sprednji obroček (11) in zamenjajte prebito glavo šobe (10). Šobo odvijte s ključem. Vse komponente vložite za par ur v posodo z nerazredčenim topilom. Posamezne dele dobro osušite in pištolo sestavite. Nato postopajte v obrnjenem vrstnem redu montaže.
Varnostni napotki za preglede in vzdrževanje
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči nepričakovane nezgode ali poškodbe.
IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
Družba, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
s tem izjavlja, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Označitev naprav: Profi M Nar. št.: 02750
Datum/podpis proizvajalca: 12.12.2011
Podatki o podpisniku: direktor gospod Arnold
Tehnična dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS
Uporabne smernice EU:
2006/42/EG
Page 30
Uređaj
Pištolj za štrcanje boje Profi M
- niska potrošnja zraka optimalno raspršivanje
- niski troškovi rada reguliranje kružnog i širokog mlaza na
glavi pištolja
Oprema: reguliranje količine boje i zraka; plastična posuda
Područje uporabe: Idealan za radove lakiranja manjeg opsega, npr. dodatno lakiranja, dizajn lakiranje i sitni popravci.
Opseg isporuke
Pištolj za štrcanje boje je već kompletno montiran!
Oznaka uređaja (Slika br. 3)
1. Poklopac spremnika
2. Spremnik
3. Reguliranje boje
4. Kontramatica za reguliranje boje
5. Rukohvat
6. Priključak tlačnog zraka
7. Gruba regulacija zraka
8. Fina regulacija zraka
9. Odvod
10. Mlaznica
11. Prednji prsten
Jamstvo
Jamstvo se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali zbog kvarnog materijala ili putem proizvodnje. Neophodno je, da se prilikom reklamacije dopremi i račun, koji mora biti potpisan od strane prodavača i obilježen datumom te pečatom prodavaonice.
U okvir jamstva ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje stroja, rukovanje silom odnosno zbog štetnog dodira sa stranim predmetima. Nepoštivanje ovog naputka za uporabu i montažu, te normalna istrošenost prilikom upotrebe uređaja, također ne spada u sklop jamstva.
Opće upute za sigurnost na radu
Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu.
U SVRHU OSIGURANJA VISOKOG STUPNJA BEZOPASNOSTI I SIGURNOSTI KOD RADA SA STROJEM PRIDRŽAVAJTE SE, MOLIM, SLIJEDEĆIH UPUTA ZA RAD:
UPOZORENJE!
Radno mjesto mora biti uvijek čisto i uredno. Nered na radnom mjestu i radnom stolu povećavaju opasnost od nezgoda i ozljeda pri radu.
Vodite računa o specifičnim uvjetima rada u sredini u kojoj radite sa strojem. Prostorije moraju biti dobro
osvijetljene.
Spriječite pristup neovlaštenih osoba stroju. Posjetioci i sve prisutne osobe, a posebno djeca te bolesne ili slabije osobe moraju se zadržavati u dovoljnoj udaljenosti od mjesta na kojem radite sa uređajem.
Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad
Štite Vašu okolinu i sebe same od opasnosti i nezgoda pomoću uvođenjem odgovarajućih mjera sigurnosti.
U svakom slučaju osigurajte dovoljno provjetravanje
radnog mjesta.
Pri radu uvijek nosite zaštitnu odjeću, a posebno masku
za disanje i zaštitne naočale.
Pištolj za štrcanje ne koristite u druge svrhe već samo za
one za koje je namijenjen.
Postupajte vrlo pažljivo pri radu sa zapaljivim
materijalima.
Čuvajte pneumatske alate van dosega djece.  Pri radu postupajte razumno i nudite koncentrirani.  Pištolj nikad ne smije biti usmjeren prema djeci ili
životinjama.
Priključak za dovod komprimiranog zraka je priključen
pomoću spojke za brzo zatvaranje.
Radni tlak mora biti podešen pomoću redukcijskog
ventila.
Nikad ne koristite kisik niti zapaljive plinove kao izvor
energije.
Koristite samo originalne dijelove.  Prije održavanja i otklanjanja kvarova na pištolju
odspojite pištolj od izvora komprimiranog zraka.
Sredstva za čišćenje i ostaci boja moraju biti likvidirana na ekološki prihvatljiv način.
Upute za slučaj nužde
Osigurajte prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što najbrže potražite stručnu liječničku pomoć. Oštećenu osobu
čuvajte od drugih opasnosti i pomirite ga. Za slučaj eventualnih nezgoda i ozljeda na radu, na radnom mjestu mora biti uvijek na raspolaganju priručna ljekarna za pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN 13164. Nakon korištenja određenog materijala iz priručne ljekarne neophodno je isti odmah dopuniti. Trebate li pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Značenje simbola
U ovom naputku i/ili na stroju koriste se slijedeći simboli ­ideogrami:
Sigurnost proizvoda:
Proizvod ispunjava zahtjeve
odgovarajućih normi EU
Zabrane:
Opća zabrana
(zajedno sa drugim ideogramom)
Upozorenje!
Upozorenje/Pažnja
Naredbe:
Pri radu koristite zaštitne naočale Upotrebljavajte respirator
Page 31
Prije rada sa strojem pažljivo
pročitajte ovaj naputak za uporabu.
Zaštita okoliša:
Osigurajte stručnu likvidaciju
otpada kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Ambalažu od ljepenke odnesite
na recikliranje u odgovarajući
centar za skupljanje otpada.
Električne ili elektronske uređaje u
kvaru i/ili likvidirane uređaje
odnesite u odgovarajuće centre za
skupljanje otpada.
Pakiranje:
Čuvajte od utjecaja vlage
Tehnički podaci:
Priključak uređaja Radni tlak
Promjer mlaznice Spremnik
Ambalaža mora biti okrenuta
prema gore
Težina
Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni
Ovaj pištolj za štrcanje boje je lak pištolj za lakiranje s pneumatskim pogonom za amatere i profesionalce. Prigodan je posebno za lakiranje srednje velikih površina i popravke manjeg opsega. Boja se raspršuje pomoću mlaza komprimiranog zraka i nanosi se na bojeni objekt. Količina štrcanja može biti prilagođena bojenom odnosno lakiranom objektu podešavanjem okruglog i širokog mlaza. Kod podešenja širokog mlaza za veće površine moguće je vertikalno i horizontalno pomicanje pneumatske glave.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Opasnosti od materijala i ostalih tvari Dodir udisanje Pri višim količinama prašine može doći do oštećenja pluća. Emisije drvene prašine štetne po zdravlje kod rada bez odsisavanja.
Prilikom rada sa uređajem nosite uvijek respirator. Idealna je funkcija usisavanja.
Nepoštivanje ergonomskih načela Nedovoljno lokalno osvjetljenje Nedostatno osvjetljenje predstavlja veliki sigurnosni rizik.
Prilikom rada sa aparatom osigurajte uvijek dostatno osvjetljenje.
Likvidacija
Upute za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih piktograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na stroju na omotaču. Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na stroju“.
Preporuke prije upotrebe
Prije upotrebe uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ove upute za korištenje.
Kvalifikacija
Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja stroja
Sa crpkom smiju raditi samo osobe koje su napunile 16 godina. Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da ove osobe rade sa crpkom u okviru praktičnih vježbi pod nadzorom stručnog voditelja obuke.
Obuka
Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije neophodna.
Tehnički podaci
Priključni navoj: 1 “ Radni tlak: 2 – 4 bara Potrošnja zraka: 141 l/min Spremnik: 100 ml/PVC O mlaznice: 0,8 mm Mlaznica na izlazu tlaka: 1,4 bara Težina oko: 0,5 kg Dimenzije D x Š x V u mm 110 x 60 x 250
EAN: 4015671 02750 4 Kataloški broj: 02750
Transport i skladištenje
Prije duljeg skladištenja neophodno je stroj temeljito očistiti.
Montaža i prvo stavljanje u pogon
Pištolj za štrcanje boje je već kompletno montiran!
Rukovanje
Za štrcanje se nikad ne smiju koristiti namirnice ili
kemikalije!
Spremnik za boju i pneumatsko crijevo moraju biti čvrsto priključeni na pištolj za lakiranje.
Optimalan tlak zraka za lakiranje je 3 - 3,5 bara, ovisno o viskoznosti i stanju obrade boje. (odnosno utvrdite)
Optimalan rezultat ćete postići štrcanjem iz udaljenosti oko 15 – 20 cm. Premala udaljenost i prebrzi ili prespori pokreti uzrokuju loš rezultat nanošenja boje.
Savijet: Prije svakog bojenja napravite probno bojenje štrcanjem na komad kartona.
Page 32
Debljina nanosa prilikom drhtavih pokreta se prilično razlikuje!
LOŠE PRAVILNO
Razdaljina pri štrcanju
početak trase štrcanja
štrcanje
Ravnomerno nanošenje. Štrcanje„mokro na mokro“.
kraj trase štrcanja
labavije
Kvarovi – uzroci – otklanjanje kvarova
Izjava o sukladnosti EU
Temeljem ove izjave, mi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Njemačka
proglašavamo da dole navedeni uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja prema smjernicama EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
Oznaka uređaja: Profi M Kat br.: 02750
PAŽNJA: UVIJEK PRVO PROVJERITE TERMIČKE OSIGURAČE ZA ZAŠTITU PROTIV PREGRIJAVANJA
Mlaz boje je isprekidan ili pištolj štrca u isprekidanim intervalima.
1. Preniska razina boje u spremniku.
2. Kosi položaj pištolja.
3. Pištolj je djelomično začepljen bojom.
4. Olabavljena/oštećena mlaznica.
5. Previsoka viskoznost.
6. Zapušeni otvor u poklopcu. Istrošeno iglasto brtvilo ili olabavljena jezgra.
Štrcanje je samo djelomično.
1. Onečišćena ili oštećena pneumatska glava.
2. Boja se lijepi uz mlaznicu ili su oštećeni neki dijelovi pištolja.
Neredovito štrcanja uz stvaranje kapljica.
1. Oštećena mlaznica.
2. Premali radni tlak.
3. Previsoka viskoznost.
Neravnomjerno gomilanje materijala.
1. Previsok radni tlak.
2. Boja je zapušila zračnu glavu i/ili mlaznicu.
Pregledi i održavanje
Nakon upotrebe pištolj za štrcanje boje treba dobro očistiti. U spremnik za boju stavite nerazrijeđeno otapalo i štrcajte tekućinu na krpu ili drugu upijajuću površinu sve dok tekućina ne ostane bez ikakvih ostataka boje. Pištolj očistite izvana krpom natopljenom u otapalo. Prije čišćenja pištolja potpuno odvijte kontra maticu za regulaciju količine boje (4), pritom pazite na oprugu. Zatim izvadite iglu mlaznice, odvijte prednji prsten (11) i izvadite glavu mlaznice (10). Mlaznicu odvijte pomoću ključa. Sve komponente ostavite nekoliko sati u posudi s nerazrijeđenim otapalom. Dijelove pištolja dobro osušite i pištolj ponovo montirajte. Pritom postupajte na isti način kao kod montaže, u obrnutom redoslijedu.
Sigurnosne upute za tehničke preglede i održavanje
Samo redovito održavan uređaj može biti dobar pomoćnik pri radu. Nedovoljno održavanje i njega mogu uzrokovati nepredvidive nezgode i ozljede.
Datum/Potpis proizvođača: 12.12.2011 Podaci o potpisanoj osobi: direktor gospodin Arnold
Tehnička dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS
Primjenjive smjernice EU: 2006/42/EG
Page 33
Uređaj
Pištolj za špricanje boje Profi M
- mala potrošnja vazduha
- optimalno raspršavanje
- ekonomičan rad
- regulisanje kružnog i širokog mlaza na glavi pištolja
Oprema: regulisanje količine boje i vazduha; plastična posuda
Područje upotrebe: Idealan za radove lakiranja manjeg obima, npr. dodatno lakiranja, dizajn lakiranje i sitne popravke.
Obim isporuke
Pištolj za špricanje boje je kompletno montiran!
Obilježje uređaja (Slika br. 3)
1. Poklopac rezervoara
2. Rezervoar
3. Regulisanje boje
4. Kontramatica za regulisanje boje
5. Rukohvat
6. Priključak komprimiranog vazduha
7. Grubo regulisanje vazduha
8. Fino regulisanje vazduha
9. Odvod
10. Mlaznica
11. Vorderer Ring
Garancija
Garancija se odnosi samo na greške, koji su nastale zbog kvarnog materijala ili prilikom proizvodnje. Neophodno je, da se prilikom reklamacije dopremi i račun; isti mora biti potpisan od strane prodavaca i označen datumom odnosno pečatom prodavaonice.
U okvir garancije ne spadaju kvarovi, nastali putem nepravilne upotrebe kao npr.: preopterećenje aparata, rukovanje na silu, odnosno zbog štetnog dodira sa stranim predmetima. Kršenje uputa u ovom uputstvu za upotrebu i montažu, te normalna istrošenost prilikom upotrebe uređaja, također ne spada u sklop garancije.
Opšta uputstva za bezbjednost na radu
Prije prvog stavljanja mašine u rad neophodno je pročitati sve informacije i uputstva koja su navedena u Uputstvu za upotrebu.
ZBOG OBEZBJEDJIVANJA PRAVE SIGURNOSTI NA RADU SA MAŠINOM PRIDRŽAVAJTE SE, MOLIM, SLIJEDEĆIH UPUTSTAVA O RADU:
UPOZORENJE!
Radno mjesto mora biti uvijek čisto i uredno. Nered na radnom mjestu i radnom stolu povećavaju opasnost od nezgoda i povrijeda na radu.
Vodite računa o specifičnim uslovima rada u sredini u kojoj radite sa mašinom. Prostorije moraju biti dobro
osvijetljene.
Spriječite pristup neovlašćenih lica kod mašine. Posjetioci i sve prisutna lica, a posebno djeca i bolesna ili slabija lica moraju se zadržavati na zadovoljavajućoj razdaljini od mjesta na kojem radite sa uređajem.
Bezbjednosna uputstva za prvo stavljanje u rad
Štite Vašu okolinu i sebe same od opasnosti i nezgoda preduzimanjem odgovarajućih mjera bezbjednosti.
U svakom slučaju obezbjedite dovoljno provjetravanja na
radnom mjestu.
Pri radu uvijek nosite zaštitnu odjeću, a posebno masku
za disanje i zaštitne naočare.
Pištolj za špricanje ne koristite u druge svrhe već samo
za one za koje je namijenjen.
Postupajte vrlo pažljivo pri radu sa zapaljivim
materijalima.
Čuvajte pneumatske alate izvan domašaja djece.  Pri radu postupajte razumno i budite skoncentrisani.  Pištolj nikad ne smije biti usmjeren prema djeci ili
životinjama.
Priključak za dovod komprimiranog vazduha je priključen
pomoću spojnice za brzo zatvaranje.
Radni pritisak mora biti podešen pomoću redukcijskog
ventila.
Nikad ne koristite kiseonik niti zapaljive gasove kao izvor
energije.
Koristite samo originalne dijelove.  Prije održavanja i otklanjanja kvarova na pištolju
isključite pištolj od izvora komprimiranog vazduha.
Sredstva za čišćenje i ostaci boja moraju biti likvidirani na ekološki prihvatljiv način.
Uputstva za slučaj hitne potrebe
Osigurajte prvu pomoć prema vrsti povreda i što brže potražite stručnu ljekarsku pomoć. Oštećenu osobu sačuvajte od drugih opasnosti i smirite je.
Za slučaj eventualnih nesreća i ozljeda prilikom korištenja, na radnom mjestu mora biti uvijek na raspolaganju kutija za pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN 13164. Poslije upotrebe određenog materijala iz priručne ljekarne neophodno je isti odmah dopuniti. Trebate li pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nesreće
2. Vrsta nesreće
3. Broj ozlijeđenih lica
4. Vrsta ozljede
Značenje simbola
U ovom uputstvu i na mašini koriste se slijedeći simboli ­ideogrami:
Bezbjednost proizvoda:
Proizvod ispunjava zahtjeve
odgovarajućih normi EU
Zabrane:
Opšta zabrana
(zajedno sa drugim ideogramom)
Upozorenje!
Upozorenje/Pažnja
Naredbe:
Pri radu koristite zaštitne naočare Upotrebljavajte respirator
Page 34
Prije rada sa mašinom pažljivo
pročitajte ovo uputstvo za
upotrebu.
Zaštita životne sredine:
Obezbjedite stručnu likvidaciju
otpada kako ne bi došlo do zagađenja životne sredine.
Ambalažu od lepenke odnesite
na recikliranje u odgovarajući
centar za sakupljanje otpada.
Električne ili elektronske uređaje u kvaru i likvidirane uređaje odnesite
u odgovarajuće centre za
sakupljanje otpada.
Pakovanje:
Čuvajte od utjecaja vlage
Tehnički podaci:
Ambalaža mora biti okrenuta
prema gore
Priključak uređaja Radni pritisak
Prečnik mlaznice Rezervoar
Težina
Korišćenje uređaja koje je u skladu sa njegovom namjenom
Ovaj pištolj za špricanje boje je lak pištolj za lakiranje sa pneumatskim pogonom za amatere i profesionalce. Pogodan je posebno za lakiranje srednje velikih površina i popravke manjeg obima. Boja se raspršuje pomoću mlaza komprimiranog vazduha i nanosi se na objekat koji se boji. Količina špricanja može biti prilagođena bojenom odnosno lakiranom objektu podešavanjem okruglog i širokog mlaza. Kod podešenja širokog mlaza za veće površine moguće je vertikalno i horizontalno pomicanje pneumatske glave.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Opasnosti od materijala i ostalih materija Dodir udisanje Kod većih količina prašine može doći do oštećenja pluća. Emisije drvene prašine štetne su po zdravlje prilikom rada bez odsisavanja.
Prilikom rada sa uređajem nosite uvijek respirator. Idealna je funkcija usisavanja.
Nepoštovanje ergonomskih načela Nezadovoljavajuće lokalno osvjetljenje Nedovoljno osvjetljenje predstavlja veliki bezbjednosni rizik.
Prilikom rada sa aparatom obezbjedite uvijek zadovoljavajuće osvjetljenje.
Likvidacija
Uputstva za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih piktograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na mašini na omotaču. Objašnjenja značenja pojedinih ideograma naći ćete u poglavlju „Obilježja na mašini“.
Preporuke prije upotrebe
Prije upotrebe uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ova uputstva za korišćenje.
Kvalifikacija
Osim detaljnih uputstva od strane stručnjaka u vezi korišćenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost posluge mašine
Sa crpkom smiju raditi samo lica koje su napunile 16 godina. Jedini izuzetak jeste rad maloljetnih lica, uz uslov da ove osobe rade sa crpkom u okviru praktičnih vježbi pod nadzorom stručnog rukovodioca obuke.
Obuka
Korišćenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću obuku od strane stručnog lica odnosno upoznavanje sa uputstavima koja su navedena u uputstvu za korišćenje. Specijalna obuka nije neophodna.
Tehnički podaci
Priključni navoj: 1 “ Radni pritisak: 2 – 4 bara Potrošnja vazduha: 141 l/min Rezervoar: 100 ml/PVC O mlaznice: 0,8 mm Mlaznica na izlazu pritiska: 1,4 bara Težina oko: 0,5 kg Dimenzije D x Š x V u mm: 110 x 60 x 250
EAN: 4015671 02750 4 Kataloški broj: 02750
Transport i skladištenje
Prije dužeg skladištenja neophodno je mašinu temeljito očistiti.
Montaža i prvo stavljanje u pogon
Pištolj za špricanje boje je već kompletno montiran!
Rukovanje
Za špricanje se nikad ne smiju koristiti namirnice ili
kemikalije!
Rezervoar za boju i pneumatsko crijevo moraju biti čvrsto priključeni na pištolj za lakiranje.
Optimalan pritisak vazduha za lakiranje je 3 - 3,5 bara, zavisno od viskoznosti i stanju obrade boje. (odnosno utvrdite)
Optimalan rezultat postići ćete špricanjem iz udaljenosti oko 15 – 20 cm. Premala udaljenost i prebrzi ili prespori pokreti uzrokuju loš rezultat nanošenja boje.
Savijet: Prije svakog bojenja napravite probno bojenje špricanjem na komad kartona.
Page 35
Debljina nanosa prilikom drhtavih pokreta se prilično razlikuje!
LOŠE PRAVILNO
Razdaljina pri špricanju
početak trase špricanja
špricanje
Ravnomerno nanošenje. Špricanje„mokro na mokro“.
kraj trase špricanja
labavije
Kvarovi – uzroci – otklanjanje kvarova
PAŽNJA: UVIJEK PRVO PROVJERITE TERMIČKE OSIGURAČE ZA ZAŠTITU PROTIV PREGRIJAVANJA
Mlaz boje je isprekidan ili pištolj šprica u isprekidanim intervalima.
1. Prenizak nivo boje u rezervoaru.
2. Kosi položaj pištolja.
3. Pištolj je djelomično začepljen bojom.
4. Olabavljena/oštećena mlaznica.
5. Previsoka viskoznost.
6. Zapušeni otvor u poklopcu. Istrošeno iglasto brtvilo ili olabavljena jezgra.
Špricanje je samo djelimično.
1. Zaprljana ili oštećena pneumatska glava.
2. Boja se lijepi uz mlaznicu ili su oštećeni neki dijelovi pištolja.
Neredovno špricanje uz stvaranje kapljica.
1. Oštećena mlaznica.
2. Premali radni pritisak.
3. Previsoka viskoznost.
Neravnomjerno gomilanje materijala.
1. Previsok radni pritisak.
2. Boja je zapušila vazdušnu glavu i mlaznicu.
Pregledi i održavanje
Poslije upotrebe pištolj za štrcanje boje morate dobro očistiti. U rezervoar za boju stavite nerazrijeđeno otapalo i štrcajte tekućinu na krpu ili drugu upijajuću površinu sve dok tekućina ne ostane bez ikakvih ostataka boje. Pištolj očistite izvana krpom natopljenom u otapalo. Prije čišćenja pištolja sasvim odvrnite kontra maticu za regulaciju količine boje (4), pri tome pazite na oprugu. Poslije izvadite iglu mlaznice, odvrnite prednji prsten (11) i izvucite glavu mlaznice (10). Mlaznicu odvrnite pomoću ključa. Sve komponente ostavite nekoliko sati u posudi s nerazrijeđenim otapalom. Dijelove pištolja dobro osušite i pištolj ponovo sastavite. Pri tome postupajte na isti način kao kod montaže, u obrnutom redoslijedu.
Bezbjednosna uputstva za tehničke preglede i održavanje
Samo redovno održavan uređaj može biti dobar pomoćnik pri radu. Nedovoljno održavanje i nega mogu prouzrokovati nepredvidive nezgode i povrjede.
Izjava o sukladnosti EU
Temeljem ove izjave, mi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Njemačka
proglašavamo, da dole navedeni uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne direktive bezbjednosti i zdravlja prema smjernicama EU.
Ako dođe do promjena na uređaju bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
Oznaka uređaja: Profi M Kat br.: 02750
Datum/Potpis proizvođača: 12.12.2011 Podaci o potpisanoj osobi: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Tehnička dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS
Primjenjive smjernice EU: 2006/42/EG
Page 36
Aparatul
Pistol de vopsit Profi M
- consum scăzut de aer împrăştiere optimă cheltuieli de lucru
scăzute reglarea jetului larg şi circular pe capul pistolului
Dotare: reglarea cantităţii de vopsea şi de aer; vas din material plastic
Domenii de utilizare: Ideal pentru lucrări de lăcuire de capacitate mică, de ex. lucrări de terminare a lăcuirii, lăcuire de design şi reparaţii mărunte.
Conţinutul lotului furnizat
Pistolul de vopsit este deja complet asamblat!
Descrierea aparatului (fig. 3)
1. Capacul vasului
2. Vas
3. Reglarea vopselei
4. Contrapiuliţă pentru reglarea vopselei
5. Mâner
6. Racordul aerului sub presiune
7. Reglarea brută a aerului
8. Reglarea fină a aerului
9. Întorcător
10. Duză
11. Inel față
Garanţie
Garanţia se referă exclusiv la insuficienţele cauzate de defectul materialului sau defectul de fabricaţie. La reclamaţie în perioada de garanţie trebuie anexat documentul original de cumpărare cu data vânzării.
Garanţia nu cuprinde utilizarea neprofesională, cum este de ex. suprasolicitarea aparatului, folosirea forţei, deteriorarea prin intervenţie străină sau cu obiecte străine. Nerespectarea manualului de utilizare şi de montare precum şi uzarea normală nu intră în garanţie.
Instrucţiuni generale de securitate
Instrucţiunile de deservire trebuie citite complet înainte de prima folosire.
PENTRU A FI GARANTAT UN GRAD DE SECURITATE RIDICAT, RESPECTAŢI CU STRICTEŢE URMĂTOARELE INSTRUCŢIUNI:
ATENŢIE!
Păstraţi curăţenia şi ordinea la locul de muncă. Dezordinea la locul de muncă şi pe masa de lucru măreşte pericolul accidentelor şi rănirilor.
Acordaţi atenţie condiţiilor mediului înconjurător, în care lucraţi. Asiguraţi iluminare suficientă.
Nu permiteţi accesul persoanelor străine la maşină. Vizitatorii şi spectatorii, îndeosebi copii şi persoanele bolnave sau slabe menţineţi la o distanţă sigură faţă de locul d-voastră de lucru.
Instrucţiuni de siguranţă pentru prima punere în funcţiune
Prin metodele de siguranţă adecvate protejaţi-vă pe sine însuşi şi de asemenea împrejurimea dvs. de pericolul de accidente.
Aveţi în vedere ca locul de muncă să fie bine aerisit. Folosiţi echipamentul de protecţie, mai ales masca de
respiraţie şi ochelarii de protecţie.
Nu folosiţi pistolul de vopsit pentru alte scopuri decât
pentru cele care este destinat.
 Fiţi atenţi la materialele inflamabile.  Feriţi sculele pneumatice faţă de copii. La lucru procedaţi în linişte şi concentrat.  Nu îndreptaţi pistolul către persoane sau animale.  Racordul aerului sub presiune doar cu ajutorul cuplajului
rapid.
Presiunea aerului trebuie reglată cu ajutorul ventilului de
reducţie.
Nu folosiţi ca sursă de energie oxigen şi nici gaze
inflamabile.
Folosiţi doar piese de schimb originale. Înainte de întreţinere şi înlăturare a defectelor aparatului,
decuplaţi-l de la sursa de aer sub presiune. Agenţii de curăţire şi rămăşiţele de vopsea trebuie lichidate ecologic.
Comportare în caz de urgenţă
Acordaţi primul ajutor corespunzător accidentului şi chemaţi cât posibil de repede ajutorul medical calificat. Feriţi persoana accidentată de alte accidente şi stabilizaţi-o.
Pentru un eventual accident, la locul de muncă trebuie să fie întotdeauna la îndemână trusa de prim ajutor conform DIN 13164. Materialul pe care-l luaţi din trusă trebuie imediat completat. În caz că solicitaţi ajutor, menţionaţi aceste date:
1. Locul accidentului
2. Caracterul accidentului
3. Numărul de accidentaţi
4. Caracterul rănirii
Explicarea simbolurilor
În aceste instrucţiuni şi/sau pe maşină sunt folosite următoarele simboluri:
Siguranţa produsului:
Produsul corespunde normelor
UE
Interdicţii:
Interdicţie generală
(legată de o altă pictogramă)
Avertizare:
Avertizare/atenţie
Obligaţii:
Folosiţi ochelari de protecţie Folosiţi mască de respiraţie
Înainte de folosire citiţi
instrucţiunile de deservire
Protecţia mediului înconjurător:
Deşeurile lichidaţi profesional, în
aşa fel încât să nu dăunaţi mediului
înconjurător.
Ambalajul din carton se poate
preda la centru de colectare
pentru reciclare.
Page 37
î
Î
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate şi/sau spre lichidare
trebuie predate la centrele de
colectare corespunzătore.
Ambalaj:
Feriţi de umezeală
Date tehnice:
Racord aparat Presiune de lucru
Diametrul duzei Vas
Ambalajul trebuie orientat în
sus
Greutate
Folosire în concordanţă cu destinaţia
Acest pistol de vopsit este uşor, cu propulsare pneumatică, folosită la vopsire de către amatori şi profesionişti. Se recomandă înainte de toate la vopsirea suprafeţelor mijlocii şi la reparaţii mărunte. Vopseaua este la vopsire pulverizată foarte fin de jetul de aer şi depusă pe obiectul de vopsit. Vopsirea cu pistol se poate adapta obiectului de vopsit datorită reglării jetului larg şi circular. La reglarea lărgimii jetului pentru suprafeţe mai mari, capul de aer se poate deplasa continuu vertical şi orizontal.
Alte pericole şi măsuri de prevenire
Pericol la materiale şi alte substanţe Contact, aspirare
La o producere mai mare de particule de vopsea pot fi afectaţi plămânii. Degajarea particulelor de vopsea dăunătoare sănătăţii în timpul exploatării fără aspirator.
În timpul lucrului cu aparat trebuie să purtaţi întotdeauna respirator. Ideală este posibilitatea de aspirare.
Neglijarea principiilor ergonomice
Iluminare locală insuficientă Iluminarea insuficientă prezintă riscul de siguranţă ridicat.
La lucru cu aparatul asiguraţi întotdeauna iluminare suficientă.
Lichidare
Indicaţiile pentru lichidare reies din pictogramele amplasate pe maşină, respectiv pe ambalaj. Descrierea semnificaţiei pentru fiecare în parte găsiţi în capitolul „Explicarea simbolurilor“.
Cerinţe la deservire
Deservitorul înainte de a folosi instalaţia trebuie să citească cu atenţie instrucţiunile de deservire.
Calificare
Pentru deservirea instalaţiei nu este necesară nici o calificare specială în afara instruirii de către un specialist.
Vârsta minimă
Cu maşina au voie să lucreze numai persoanele care au împlinit deja 16 ani. Excepţie prezintă utilizarea maşinii de către tineri, dacă aceasta se exercită în timpul educaţiei profesionale în scopul însuşirii îndemânării, sub supravegherea instructorului.
Instruiri
Utilizarea maşinii necesită doar instruire corespunzătoare de către un specialist, respectiv instrucţiunile de deservire. Nu este necesară instruire specială.
Date tehnice
Filet de racordare: ¼ “ Presiune de lucru: 2 – 4 bari Consum de aer: 141 l/min. Vas: 100 ml/PVC Ø duzei: 0,8 mm Ieşire presiune duză: 1,4 bari Greutate cca.: 0,5 kg Dimensiuni L x l x Î în mm: 110 x 60 x 250
EAN: 4015671 02750 4 Nr. com. 02750
Transport şi depozitare
La depozitare mai îndelungată aparatul trebuie bine
curăţat.
Asamblarea şi prima punere în funcţiune
Pistolul de vopsit este deja complet asamblat.
Deservire
Nu stropiţi niciodată alimentele sau substanţele
chimice!
Vasul cu vopsea şi furtunul de aer trebuie să fie racordate rigid şi etanş la pistolul de vopsit.
Presiunea optimă a aerului pentru vopsit este în funcţie de vâscozitatea şi starea prelucrării vopselei, de 3 – 3,5 bari. (eventual aflaţi)
Stropirea optimă se realizează de la distanţa de cca. 15 – 20 cm. Distanţa prea mică şi mişcările prea bruşte sau lente produc o stropire greşită.
Recomandare: Înainte de fiecare vopsire luaţi o bucată de carton şi efectuaţi o stropire de încercare.
Grosimile adaosurilor la mişcările pendulare diferă foarte mult!
GREŞIT
Distanţa la stropire
nceputul
zonei de stropire
stropire
mprăştiere uniformă.
Stropire „umed pe umed“.
slăbire
CORECT
capătul zonei de stropire
Page 38
Defecte – cauze - eliminări
ATENŢIE: ÎNTOTDEAUNA CONTROLAŢI MAI ÎNTÂI SIGURANŢELE ÎMPOTRIVA SUPRAÎNCĂLZIRII!
Jetul de vopsea este întrerupt sau stropeşte cu şocuri.
1. Prea puţină vopsea în vas.
2. Ţinere oblică a pistolului.
3. Blocarea elementelor cu vopsea.
4. Duza slăbită / defectată.
5. Viscozitate prea mare.
6. Înfundat orificiul în capac. Etanşeitatea acului uzată sau miezul slăbit.
Stropirea decurge doar parţial.
1. Capul de aer este murdar sau defect.
2. Vopseaua se lipeşte de duză sau sunt defecte elementele componente.
Stropire neregulată cu producere de picături.
1. Duza defectă.
2. Presiunea de lucru prea mică.
3. Viscozitate prea mare.
Acumulare neuniformă a materialului.
1. Presiunea de lucru prea mare.
2. Vopseaua a înfundat capul cu aer şi / sau duza.
Revizii și întreținere
Pistolul de pulverizare trebuie curățat întotdeauna temeinic după utilizare. Turnați în vas un solvent diluat și pulverizați cu pistolul pe o cârpă sau o suprafață absorbantă până ce nu vor mai rămâne nici un fel de urme de vopsea. Curățați pistolul și pe dinafară cu o cârpă muiată în solvent. Înainte de o curățare temeinică a pistolului, demontați complet contra piulița pentru reglarea vopselii (4) având grijă la arc. Scoateți apoi acul duzei, deșurubați inelul din față (11) și scoateți capul perforat al duzei (10), Deșurubați duza cu ajutorul unei chei. Introduceți toate componentele pentru câteva ore într-un vas cu solvent nediluat. Uscați temeinic componentele și montați la loc pistolul, procedând în ordinea inversă a demontării.
Instrucţiuni de securitate pentru revizii şi întreţinere
Numai maşina întreţinută şi îngrijită regulat poate fi o ustensilă satisfăcătoare. Întreţinerea şi îngrijirea insuficientă poate duce la accidente şi răniri neprevăzute.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE
Prin prezenta declarăm, noi, Güde GmbH & Co. KG, Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen, Germania
că concepţia şi construcţia utilajelor de mai jos, în execuţia în care sunt date în circulaţie, corespunde exigenţelor de bază ale directivelor UE referitoare la siguranţă şi igienă.
În cazul unei modificări pe utilaj care nu a fost consultată cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Denumirea utilajului:
Profi M
Comanda nr.:
# 02750
Data/semnătura producătorului: 12.12.2011 Date despre semnatar: director domnul Arnold
Documentaţie tehnică: J. Bürkle FBL; QS
Directive UR aferente:
2006/42/EG
Page 39
Уред
Пистолет за пръскане за боя Профи M
- ниска консумация на въздух оптимално разпрашване
ниски работни разходи регулация на кръглия и широкия лъч на главата на пистолета
Оборудване:
регулация на количеството боя и въздух; пластмасов резервоар
Области на употлеба:
Идеален за лакировъчни работи от малък размер, напр. допълнително лакирване, дизайново ремонти.
Обем на доставката
Пистолета за пръскане за боя вече е напълно глобен!
Описание на уреда (карт. 3)
1. Капак на резервоара
2. Резервоар
3. Регулация на боята
4. Контра гайка за регулация на боята
5. Дръжка
6. Присъединение на сгъстения въздух
7. Груба регулация на въздуха
8. Финна регулация на въздуха
9. Изтегляне
10. Дюза
11. Преден пръстен
Гаранция
Гаранцията се отнася изключително за недостатъци причинени поради дефект на материала или дефект при производството. При рекламация в гаранционния срок е необходимо да се приложи оригиналния документ за покупката с дата на продажбата.
До гаранцията не се отнася непрофесионална употреба като напр. претоварване на уреда, употреба на сила, повреда причинена от чужда намеса или чужди предмети. Неспазването на упътването за употреба и монтаж и нормално износване също не влизат в гаранцията.
лакирване и дребни
Всеобщи указания за безопасност
Указанията за обслужване е необходимо да се прочетат изцяло преди първоначалната употреба на уреда.
ЗА ДА БЪДЕ ГАРАНТИРАНА ВИСОКА СТЕПЕН НА БЕЗОПАСНОСТ, СПАЗВАЙТЕ ВНИМАТЕЛНО СЛЕДНИТЕ УКАЗАНИЯ:
ВНИМАНИЕ!
Поддържайте работното място чисто и почистено. Непорядък на работното място и на
работните маси повишава опасноста от нещастни случаи и злополуки.
Обърнете внимание на условията на средата, в която работите. Осигурете достатъчно осветление.
Не допускайте към уреда външни лица.
Посетители и наблюдаващи, преди всичко деца и болни или слаби лица дръжте на безопасно разстояние от своето работно място.
Указания за безопасност при първоначално пускане в действие
С подходящи мерки за безопасност пазете себе си и своето обкръжение пред опасност от злополуки.
Грижете се работното място да бъде непременно
проветрено.
Носете предпазно облекло, преди всичко маска за
дишане и предпазни очила.
Не използвайте пистолета за пръскане за други
цели, освен за които е предназначен
Бъдете внимателни при наличието на
възпламенителни материали.
Пазете пневматичните инструменти пред деца.  Към работата се отнасяйте спокойно и
съсредоточено.
Не насочвайте пистолета към хора или животни.  Присъединението за сгъстен въздух само с помоща
на бързо саединение.
Работното налягане трябва да е настроено с помоща
на редукционен вентил.
Като източник на енергия не използвайте кислород
нито пък горливи газове.
Употребявайте само оригинални резервни части.  Преди поддръжка и отстраняване на повреди
отпойте уреда от източника на сгъстен въздух. Почистващи средства и остатъци от боя трябва да бъдат ликвидирани екологично.
Поведение в случай на беда
Окажете при злополука съответната първа помощ и повикайте колкото се може по бързо квалифицирана медицинска помощ. Предпазете пострадалия от други злополуки и го успокойте.
Заради евентуална злополука на работното място винаги трябва да има под ръка аптечка за първа помощ според DIN 13164. Материала, който е взет от аптечката, трябва незабавно да изисквате помощ, посочете тези данни:
1. Място на злополуката
2. Вид на злополуката
3. Брой на ранените
4. Вид нараняване
бъде допълнен. Ако
Пояснение на символите
В тази инструкция и/или на уреда са използвани следните символи:
Безопасност на продукта:
Продукта отговаря на
съответните норми на ЕС
Забрани:
Забрана, всеобща (свързана с
друг пиктограм))
Предупреждение:
Предупреждение/ внимание
Page 40
Нареждания:
Използвайте предпазни очила Използвайте маска за дишане
Преди употреба прочетете
инструкцията по обслужването
Защита на жизнената среда:
Одпадъците ликвидирайте
професионално, така че да не
вредите на жизнената среда.
Опаковъчния
картон можете да предадете
за цел рецилация във
вторични суровини
материал от
Дефектни или ликвидирани
електрически или електронни уреди могат да бъдат предадени в съответните сборни пунктове..
Опаковка:
Пазете пред влага
Технически данни:
Присъединение на уреда Работно налягане
Диаметър на дюзата Резервоар
Опаковката трябва да е
насочена
Тегло
Употреба в съответствие с предназначението
Този пистолет за пръскане е лек, пневматично задвижван пистолет за лакиране за любители и професионалисти. Подходящ преди всичко за лакиране на средно големи прощи и дребни ремонти. Боята се разпрашва много финно със струя въздух и се нанася на пръскания обект. Пръскането може да се пригоди спрямо пръскания обект благодарение При регулация на широкия лъч за по-големи площи въздушната глава може вертикално и хоризонтално да се придвижва плавно.
Останали опасности и предпазни мерки
на регулацията на кръглия и широкия лъч.
Заплаха от материали и други вещества Контакт, вдишване При голямо образуване на частици боя могат да се увредят белите дробове. Емисията на вредните за здравето частици боя по време на работа без изсмукване.
По време на работа с уреда винаги трябва да носите респиратор. Идеален с възможност за изсмукване.
Пренебрегване на ергономическите правила Недостатъчно локално осветление Недостатъчното осветление представлява висок риск за безопасна работа.
При работа с уреда осигурете винаги достатъчно осветление.
Ликвидация
Инструкции за ликвидация произлизат от пиктограмите разположени на уреда респ. на опаковката. Описанието на отделните значения ще намерите в капитолата “Обозночения на уреда”.
Изисквания за обслужване
Обслужващия трябва преди използването на уреда старателно да прочете инструкцията за обслужване.
Квалификация
Освен подробното запознаване от специалист не е необходимо за използването на уреда никаква специална квалификация.
Минимална възраст
С уреда могат да работят само лица, които са навършили 16 години.
Изключения прави използването на непълнолетни само, ако това става по време на професионалното обучение с цел постигане на умение под надзора на обучаващото лице.
Обучение
Използването на уреда изисква само съответното поучение от специалист респ. от инструкцията за обслужването. Специално обучение не е необходимо.
Технически данни
Присъединяваща резба: ¼ “ Работно налягане: 2 – 4 бара Разход на въздух: 141 л/мин. Резервоар: 100 мл/ПВЦ Ø дюзи: 0,8 мм Дюза на налягането на изхода: 1,4 бара Тегло прибл.: 0,5 кгр Размери Д x Ш x В v мм: 110 x 60 x 250
EAN: 4015671 02750 4
Заявка 02750
Транспортиране и складиране
При продължително складиране машината трябва основно да се почисти.
Монтаж и първоначално пускане в действие
Пистолета за пръскане на боя бече е сглобен напълно.
Обслужване
Никога не пръскайте хранителни стоки или
химикали!
Резервоарчето с боя и маркуча за въздух трябва да са закрепени здраво и плрътно към пистолета за лакирване. Оптималното налягане на въздуха за лакирване в зависимост от вискозитета и състоянието на обработка на боята пред-ставлява 3 – 3,5 бара. (евент. установете)
Page 41
Д
Оптимално пръскане ще постигнете на разстояние прибл. 15 – 20 см. Прекалено малко разстояние и прекалено
бързо или прекалено бавни движения причиняват лошо напръскване.
Тип: Вземете парче картон и преди всяка работа направете пробно напръскване.
ебелини на наносяне при
движения напред-назад се отличава прекалено много!
ГРЕШНО ПРАВИЛНО
Разстояние при пръскане
Начало на пътя на
пръскане
пръскане
Равномерно нанасяне пръскане „мокро н в мокло“.
разрешено
Повреди-причини-отстраняване
ВНИМАНИЕ: ВИНАГИ КОНТРОЛИРАЙТЕ НАЙ-НАПРЕД ПРЕДПАЗИТЕЛИТЕ ПРОТИВ ПРЕГРЯВАНЕ!
Лъча боя е прекъснат или пръска от време на време.
1. Прекалено малко боя в резервоара.
2. Наклонено държане на пистолета.
3. Блокирване на част от боята.
4. Разхлабена/повредена дюза.
5. Прекалено висок вискозитет.
6. Задръстен отвор на капака. Износено иглово уплътнение или свобадно
Пръскането протича само частично.
1. Замърсена или повредена въздушна глава.
2. Боята се лепи на дюзата или има повредени части.
Неравномерно пръскане с образуване на капки.
1. Повредена дюза.
2. Прекалено малко работно налягане.
3. Прекалено висок вискозитет.
Неравномерно наслагване на материала.
1. Прекалено високо работно налягане.
2. Боята е задръстила
въздушната глава и/или дюзата.
Прегледи и поддръжка
След употреба пръскащия пистолет трябва винаги старателно да се почисти. Налейте в резервоарчето нерезреден разтворител и пръскайте с пистолета върху парцал или абсорбираща повърхност така дълго, докато в разтворителя вече няма никакви остатъци от боя. Почистете пистолета отвън с парцал намокрен в разтворител. Преди основното почистване на пистолета развийте контрагайката
за регулиране на цветовете (4)
и едновременно внимавайте за пружината. След това извадете иглата на дюзата, развийте предния пръстен (11) и премахнете перфорираната глава на дюзата (10). С помоща на ключ развийте дюзата. Сложете всички компоненти за няколко часа в съд с неразреден разтворител. Старателно изсушете частите и отново сглобете. При това
следвайте стъпките в обратен ред от тези при
разглобяването.
Указания за безопасност за прегледи и поддръжка
Само редовно поддържан и обслужван уред може да бъде задоволяващо помогало. Недостатъчна поддръжка и грижа могат да доведат до неочаквани аварии и злополуки.
ядро.
Край на пътя на пръскане
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕC
С това декларираме ние, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Германия
че концепцията и конструкцията на долупосочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Обозначение на уредите: Profi M Заявка №.: 02750
Дата/подпис на производителя 12.12.2011 Данни за подписания: управител госп. Арнолд
Техническа документация: J. Bürkle FBL; QS
Съответни наредби на ЕС:
2006/42/EG
Loading...