Gude MIG 170 User Manual

Page 1
MIG 170
Deutsch 4 English 13 Français 20 Čeština 28 Slovenčina 35 Hrv Magyar 50 Slovenščina 58 Bosanski 65 Româneşte 73
xx
atski
42
# 20033
1
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
Page 2
1
1
2
6
3
3
1
7
6
2
54
4
5
4
2
3
x
x
x
6
2
Page 3
7
9
8
11
3
Page 4
Wir bedanken uns für den Kauf eines Güde Schutzgas-Schweißgeräts MIG 170 und das von
Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment.
DE
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen
DE
zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Gerät
Schutzgas-Schweißgerät MIG 170
Kompaktes Schutzgaschweißgerät der gehobenen Heimwerkerklasse. Vielseitig einsetzbar durch hohe Schaltstufenanzahl (8 Stufen) und Fülldrahteignung. Mit stufenlos einstellbarem Drahtvorschub und umfangreichem Zubehör. Für Schweißdrahtrollen bis 5 kg geeignet .
Ausstattung:
Schlauchpaket mit Direktanschluss 2 m, Massekabel mit Klemme, Druckminderer, Anschlusskabel, Fahrbügel, Thermo­Überlastschutz, Kühlventilator, Gehäuse aus Stahlblech, Schweißschutzschild, 1 Rolle Kupferdraht 0,8 mm/1 kg
!!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!!
-Abbildungen beispielhaft-
werden, bei dem kein Schutzgas eingesetzt wird. Der Benutzer kann zwischen CO
(Argon/15~25% CO2) –
2
Schweißdraht und Schweißdraht wählen. Dazu können Anode und Kathode am Ausgang des Schweißgerätes ausgewechselt werden.
Das Schweißgerät ist wie ein Stufentransformator aufgebaut und verfügt über einen eingebauten Drahtvorschub sowie eine Vorschubrolle. Es zeichnet sich durch leichte Bedienbarkeit und geringe Ausfallquote aus. Die Vorschubrollen können für einen Bereich zwischen 0,5 bis 5 kg konfiguriert werden.
Die Spannung läßt sich stufenweise anpassen. Spannung und Strom können an die Dicke der Metalle angepaßt werden.. Stufenlose Geschwindigkeitsregulierung des
Produktübersicht
Drahtvorschubs.
Konstante Spannung
Dieses Schutzgas-Schweißgerät der
MIG-Serie ist für leichtere Schweißarbeiten ausgelegt. Es entspricht dem Sicherheitsstandard EN 60974-1. Das Gerät arbeitet mit Einphasen-Eingangsspannung und Gleichstrom am Ausgang. Es wird hauptsächlich für das Schweißen von Metallen wie Stahl mit niedrigem
Ausgestattet mit Kontrolllampe, Wärmeschutzanzeiger und Kühlerventilator.
Ein Gerät, das leicht zu transportieren ist.
Zubehörteile für das Schweißgerät sind:
eine MIG-Schweißpistole, ein Schweißbrenner, eine Erdungsklemme sowie eine Schweißhaube.
Das Gerät ist in einem Karton verpackt.
Kohlenstoffgehalt, niedrig legiertem Stahl, Edelstahl, usw. verwendet.
Dieses Schweißgerät zeichnet sich vor allem durch niedrige Kosten, hohe Produktivität und Korrosionsbeständigkeit aus. Zudem schweißt es schlackenfrei. Das Gerät ist vielseitig einsetzbar, und die Schweißarbeiten können in jeder
Lieferumfang (Abbildung 1)
1. Schutzgas-Schweißgerät MIG 170
2. Massekabel mit Klemme
3. Schweißschild
4. Schlauchpaket
5. Netzanschlußkabel
6. Druckminderer
Position durchgeführt werden.
Das Gerät arbeitet im halbautomatischen Modus. Außer zum Schweißen mit CO
2
kann das Gerät auch zum Schweißen mit chemischem Schweißdraht verwendet
Einführung
Die Schweißgeräte für das Manuelle Schutzgasschweißen mit automatischem Drahtvorschub ermöglichen das Verbinden von
4
Page 5
Metallteilen durch einen Schmelzprozeß der zu verbindenden Kanten und des Zusatzwerkstoffes. Das Schmelzen wird durch den Lichtbogen hervorgerufen, der zwischen dem zu schweißenden Material und dem kontinuierlich aus dem Ende des Brenners austretenden Metalldraht, der als Zusatzwerkstoff zur Verbindung der Teile dient, entsteht. Ein höherer Schweißstrom erlaubt das Schweißen eines dickeren Blechs. Für Schäden die durch Nichtbeachten dieser Anweisungen entstehen wird keine Haftung übernommen.
Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender Gewährleistungskarte.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muß vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluß und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung).
aufgeführten Vorschriften lesen und sie einhalten.
INSTALLATION DES GERÄTS
Installation und Wartung des Geräts haben
gemäß den lokalen Anweisungen für die Sicherheitsvorschriften zu erfolgen.
Achten Sie auf den Verschleißstatus der
Kabel von Verbindungskupplungen und ­stecker: Falls sie beschädigt sind, müssen sie ersetzt werden. Führen Sie eine regelmäßige Wartung der Anlage aus. Verwenden Sie nur Kabel von ausreichendem Querschnitt.
Schließen Sie das Massekabel so nahe wie
möglich beim Arbeitsbereich an.
In feuchter Umgebung sollten Sie den
Gebrauch des Geräts absolut vermeiden. Stellen Sie sicher, daß das Gebiet um den Schweißbereich trocken ist und daß auch die darin befindlichen Gegenstände, einschließlich des Schweißgeräts, trocken sind.
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE:
ACHTUNG! Einschaltdauer
Die Leistungen des Geräts werden gemäß den Angaben auf dem Typenschild der Geräte als „Einschaltdauer“ (ED%), d. h. das Verhältnis zwischen Schweißdauer und Abkühlzeit ausgedrückt. Dieser Faktor variiert bei demselben Gerät je nach Lastbedingungen, d.h. je nach abgegebenem Schweißstrom. Er gibt an, wie lange das Gerät bei dem angegebenen Schweißstrom unter Last arbeiten kann und wird jeweils auf 10 Minuten bezogen. Bei einem Schweißstrom für eine ED von 60 % funktioniert das Gerät beispielsweise kontinuierlich 6 Minuten lang, danach folgt eine Leerphase, damit die inneren Teile abkühlen können, so daß danach der Thermo-Überlastschutz dann wieder eingeschaltet wird.
Der Gebrauch von Schweißgeräten und das Ausführen von Schweißarbeiten bringen Gefahren für die eigene Person und für andere Personen mit sich. Daher hat der Bediener unbedingt die Pflicht, die hier aufgeführten Sicherheitsvorschriften zu lesen, zu kennen und einzuhalten. Es ist immer daran zu denken, daß ein umsichtiger, gut unterrichteter Bediener, der seine Pflichten streng einhält, die beste Sicherheit gegen Unfälle ist. Bevor das Gerät angeschlossen, vorbereitet, gebraucht oder transportiert wird, sollten Sie die nachfolgend
PERSONENSCHUTZ UND SCHUTZ VON DRITTPERSONEN
Da beim Schweißprozeß Strahlen und Hitze entstehen, ist sicherzustellen, daß entsprechende Mittel angewandt und Schutzmaßnahmen für die eigene Person und für Drittpersonen ergriffen werden.
Setzen Sie sich und andere niemals ohne Schutz den Auswirkungen des Lichtbogens oder des glühenden Metalls aus. Achten Sie darauf, daß der Schweißrauch abgesaugt wird bzw. der Schweißplatz gut belüftet ist.
VORBEUGUNGSMAßNAHMEN GEGEN
BRAND UND EXPLOSIONSGEFAHR
Glühende Schlacken und Funken können
Brände verursachen. Brand und Explosion
stellen weitere Gefahren dar. Durch
Befolgung der folgenden Vorschriften kann
ihnen vorgebeugt werden:
Es herrscht Explosionsgefahr in
unmittelbarer Umgebung von leicht brennbaren Materialien und Gasen. Holz, Sägespäne, „Lacke“, Lösungsmittel, Benzin, Kerosin, Erdgas, Acetylen, Propan und ähnliche entzündliche Materialien sind von Arbeitsplatz und der Umgebung zu entfernen bzw. vor Funkenflug zu schützen.
Page 6
Als Brandbekämpfungsmaßnahme ist in
der Nähe ein geeignetes Löschmittel bereit zu stellen.
Absicherung gegen jede Art von Arbeitsunfällen ist.
1. Tragen Sie geeignete Schutzkleidung: ohne Taschen und Hosen ohne Umschlag und vermeiden Sie Synthetikmaterial.
Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an
geschlossenen Behältern oder Rohren vornehmen.
Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an
Behältern oder Rohren vornehmen, auch wenn sie offen sind, sofern sie Materialien enthalten oder enthalten haben, die unter Einwirkung von Wärme­oder Feuchtigkeit explodieren oder andere gefährliche Reaktionen hervorrufen können.
Sichern Sie unbedingt die Gasflasche
gegen Umfallen etc.
AUFSTELLEN DES SCHWEIßGERÄTES
Das Aufstellen des Geräts muß unter Einhaltung der folgenden Vorschriften erfolgen: Der Bediener muß freien Zugang zu den
Bedienelementen und Anschlüssen des Geräts haben.
Das Gerät nicht in engen Räumen
aufstellen: Es ist sehr wichtig, daß das Schweißgerät ausreichend belüftet wird. Sehr staubige oder schmutzige Räume, wo Staub und andere Gegenstände von der Anlage angesaugt werden könnten, sind zu meiden.
Das Gerät (einschließlich Kabeln) darf
weder ein Hindernis in Durchgängen sein noch die Arbeiten von anderen Personen behindern.
Das Schweißgerät darf nur auf einem
ebenen Untergrund und mit entsprechend gesicherter Gasflasche betrieben werden.
2. Tragen Sie immer spezielle Schweißhandschuhe
3. Geschlossene, hohe Arbeitsschuhe tragen
4. Arbeiten Sie immer mit dem Schweißschirm und tragen Sie Brillen mit durchsichtigen Gläsern, die auch seitlich schützen.
5. Sorgen Sie für eine ausreichende Lüftung des Arbeitsraumes. Sollte diese nicht gewährleistet sein, muß gerade in kleinen Räumen eine Lüftungsanlage installiert werden.
6. Vergewissern Sie sich daß das Netzkabel in einwandfreiem Zustand ist und versehen von Schutzvorrichtungen gegen Überlastungen und Kurzschlüsse und von einer geeigneten Erdanlage. Vergewissern Sie sich, daß die Nennspannung des Geräts mit der Netzspannung Ihrer Stromversorgung übereinstimmt.
7. Achten Sie darauf, daß keine unbedeckten oder verschlissenen Kabel herumliegen; Zuführungskabel, Luftgebläse, Schweißkabel; wenn erforderlich mit genormten Kabeln auswechseln.
8. Das Massekabel gut an das zu schweißende Stück befestigen.
9. Das Schlauchpaket oder das Massekabel nicht um den Körper wickeln.
10. Den Schweißbrenner nicht auf den eigenen Körper oder andere Personen richten.
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme (Abb. 12)
1. Schweißhelm
2. Schweißschürze
3. Schweißhandschuhe
Die Benutzung von Schweißgeräten und der Schweißvorgang selbst können die eigene Gesundheit und die anderer Personen gefährden. Wir bitten Sie daher, die unten genannten Unfallverhütungsvorschriften aufmerksam zu lesen und zu beachten. Denken Sie bitte daran, daß der überlegte und sachkundige Gebrauch des Schweißgeräts unter strenger Einhaltung aller Vorschriften die beste
11. Ein Einsatz des Geräts in nassen Räumen ohne Schutz gegen elektrische Schläge ist unbedingt zu vermeiden.
12. Schweißen Sie nie ohne die seitlichen Schutzklappen am Gerät zu benutzen.
13. Vermeiden Sie die Stromdüse oder das zu schweißende Stück während der Bearbeitung anzurühren, damit Verbrennungen vermieden werden.
14. Nicht in der Nähe von entzündlichen oder auf entzündlichen Behältern arbeiten.
Page 7
15. Die Maschine stabil und gerade auf den Fußboden stellen.
16. Die Schweißmaschine hat den Schutzgrad IP 21 und darf nie Regen und Feuchtigkeit während des Betriebes oder der Lagerung ausgesetzt werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Technische Daten:
Netzanschluß Gewicht
Netz – 230 V
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Warnung:
Warnung/Achtung
Gebote:
Augenschutz benutzen
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Schutzhandschuhe benutzen
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Produktspezifisch:
Schweißtransformator Netzabsicherung
In dieser Arbeitsumgebung
besteht erhöhter Gefahr eines
Stromschlages
Symbol für
Einphasenwechselstrom und
Nennfrequenz von 50 Hz
Einphasen-
transformator -
Gleichrichter
MIG-Schweißen
Geltender Sicherheitsstandard: EN 60974­1:2005
Nenneingangsspannung (Wechselstrom)
U
1:
(Toleranz ± 10 %)
: Maximaler Nenneingangsstrom
I
1max
: Maximaler effektiver Eingangsstrom
I
1eff
X: Belastungsdauerfaktor
Verhältnis von tatsächlicher Arbeitszeit zur Gesamtarbeitszeit Anmerkung 1: Dieser Faktor liegt zwischen 0 und 1 und kann mit einer Prozentzahl angegeben werden Anmerkung 2: Standardmäßig wird unter Gesamtarbeitszeit ein Zyklus von 10 min verstanden. Ein Belastungsdauerfaktor von 60 % bedeutet beispielsweise, daß auf 6 Minuten Schweißen 4 min Leerlauf folgen.
U0: Leerlaufspannung Leerlaufspannung der Sekundärspule
: Arbeitsspannung
U
2
Nennausgangsspannung während des Schweißvorgangs U
= (14+0,05 I2) V
2
A/V – A/V: Einstellbereich des Schweißstroms und der zugehörigen Arbeitsspannung
IP: Schutzklasse z.B. IP21S H: Isolationsklasse
Page 8
Bestimmungsgemäße Verwendung
Schutzgasschweißgerät zur thermischen Verbindung von Eisen – Metallen durch Schmelzen der Kanten und Zuführung eines Zusatzwerkstoffes.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Mechanische Restgefahren
Durchstich, Einstich
Hände können durch Draht durchstochen werden
Schutzhandschuhe tragen bzw. vom Drahtaustritt Hände fernhalten.
Herausspritzen von Flüssigkeiten
Spritzende Schweißperlen können zu Verbrennungen führen.
Schutzkleidung und Schweißmaske tragen
Elektrische Restgefahren
Direkter elektrischer Kontakt
Ein defektes Kabel oder eine Stecker kann zum Stromschlag führen.
Lassen Sie defekte Kabel oder Stecker immer vom Fachmann austauschen. Verwenden Sie das Gerät nur an einem Anschluß mit Fehlerstromschutzschalter (FI).
Direkter elektrischer Kontakt mit feuchten Händen kann zu Stromschlägen führen
Vermeiden Sie Kontakt mit feuchten Händen und achten Sie auf entsprechende Erdung
Indirekter elektrischer Kontakt
Verletzungen durch spannungsführende Teile bei geöffneten elektrischen oder defekten Bauteilen.
Immer bei Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen. Nur an FI-Schalter betreiben.
Thermische Restgefahren
Verbrennungen, Frostbeulen
Das Berühren der Schlauchpaketdüse und des Werkstückes kann zu Verbrennungen führen.
Schlauchpaketdüse und Werkstück nach dem Betrieb erst abkühlen lassen. Schutzhandschuhe tragen.
Gefährdungen durch Lärm
Gehörschädigungen
Längeres Arbeiten mit dem Gerät, kann zu Gehörschädigungen führen.
Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
Gefährdung durch Strahlung
Infrarotes, sichtbares und ultraviolettes Licht
Der Lichtbogen verursacht infrarote und ultraviolette Strahlung
Immer ein geeignetes Schweißschutzschild, Schutzkleidung und Schutzhandschuhe tragen.
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzausrüstung
Bedienung des Gerätes ohne die entsprechende Schutzausrüstung kann zu schweren äußeren sowie inneren Verletzungen führen.
Tragen Sie stets die vorgeschriebene Schutzkleidung und arbeiten Sie bedacht.
Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe
Kontakt, Einatmung
Längeres Einatmen der Schweißgase kann gesundheitsschädlich sein.
Arbeiten Sie mit einer Absauganlage oder in gut belüfteten Räumen. Vermeiden Sie das direkte Einatmen der Gase.
Glühende Schlacke und Funken können Brände und Explosionen verursachen
Das Gerät niemals in feuergefährlicher Umgebung verwenden
Sonstige Gefährdungen
Unangemessene örtliche Beleuchtung
Mangelhafte Beleuchtung stellt ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung.
Ausgleiten, Stolpern oder Fall von Personen
Kabel und Schlauchpakete können zu Stolperfallen werden.
Halten Sie Ordnung am Arbeitsplatz
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf dem Gerät“.
Page 9
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muß vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Montage und Erstinbetriebnahme
(Befolgen Sie den Zusammenbau wie in Abb. 7-9 zu sehen ist)
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Anschluß/Frequenz: 230V~50 Hz Absicherung: 16 A Leerlaufspannung: 40 V Regelbereich: 30-145 A Max. Drahtstärke: 0,8 /0,9 mm Empf. Materialstärke: 0,6-8 mm Schaltstufen: 6 Einschaltdauer*: 145 A ~ 10 %
60 A ~ 30 %
45 A – 100 % Schutzart: IP21 Isolationsklasse: H Gewicht ca.: 35 kg
*Die Einschaltdauer wurde bei 40°C durch Simulation bestimmt.
Transport und Lagerung
Bei längerer Lagerung sollte die Maschine
gründlich gereinigt werden.
Achtung: Das Gerät darf nur in ebener
Arbeitsposition (ebener Untergrund) betrieben und gelagert werden. Bitte die Symbole auf der Verpackung beachten! Stellen Sie sicher, daß die Gasflasche gut befestigt und geschlossen ist.
(siehe Abb. 11)
Eine umfallende Gasflasche kann zu einem lebensgefährlichen Geschoß werden.
Elektrische Verbindungen
Bevor die Schweißmaschine an eine Steckdose angeschlossen wird, muß die Gleichheit der Spannung mit der Schweißmaschine überprüft werden und auch ob die Leistungsabgabe ausreichend für eine Volllast des Gerätes ist. Weiterhin sich davon vergewissern, ob die Zuführungsanlage mit einem ausreichenden Erdungssystem ausgestattet ist.
Die Leitung muß an einen
Leitungsschutzschalter mit einem Nenn­strom von 16 A angeschlossen werden.
Achtung Installation nur durch
Elektrofachkraft!
o Leistungsfaktor (Cos o H07RN-F4G1.5 mm² Netzkabel o H01N2-D 1*10 mm²
Schweisskabel
o H01N2-D 1*16 mm²
Schweisskabel
Achtung Kabel dürfen nur von Fachpersonal ausgewechselt werden.
Φ): 0.70
Masseverbindung
Das Gerät wird mit einem Erdungskabel an einer Klemme verbunden. Sich davon vergewissern, daß ein perfekter Kontakt zwischen der Zange und das zu schweißende Stück besteht. Die Kontaktstücke müssen von Schmierfett, Rost und Verschmutzungen gereinigt und geschützt werden. Ein nicht leistungsfähiges Kontaktstück verringert die Schweißkapazität und kann demzufolge eine unbefriedigende Schweißung verursachen. Achten Sie auch auf die Verbindung von Kabel und Klemme.
Achtung: Je besser die Masseverbindung, desto besser das Schweißergebnis
(z.B. Mittels Winkelschleifer blank machen!)
Bedienung (Abbildung 4)
1. Anschluß Schlauchpaket
2. Einstellung Schweißstufen / Ein-Aus-Schalter
3. Einstellung Drahtvorschubgeschwindigkeit
4. Anschluß Masseklemme
5. Anschluß Netzstecker
6. Kontrolllampe „Vorschubgeschwindigkeit“
7. Kontrolllampe „Thermoschutz“
Page 10
Steuerpult
ON/OFF
Die Schweißmaschine ist mit einem ON-OFF Leitungsschalter ausgestattet.
Einstellen der Drahtvorschubgeschwindigkeit
Die Drahtvorschubgeschwindigkeit stellen Sie mit dem Potentiometer ein, das sich auf der Vorderseite des Gerätes befindet. Dieser Potentiometer wird zusammen mit dem Wechselschalter benutzt, der die Stromstärke regelt, so daß ein gleichmäßiger Lichtbogen entsteht. (Abb. 4 Position 3)
Schutz gegen Überhitzung
Das Schweißgerät ist mit einer Thermoschutzeinrichtung ausgerüstet, die den Schweißstromzufluß automatisch unterbricht, sobald eine höhere Temperatur erreicht wird. In diesem Fall leuchtet ein Warnlicht auf (Abb. 4 Position 7) Sobald die Temperatur wieder auf einen für den Betrieb geeigneten Wert absinkt, schaltet sich das Warnlicht aus. Der Stromzufluß wird automatisch wiederaufgenommen und das Schweißgerät ist wieder betriebsbereit.
Einbau der Drahtspule (Abb. 5) und des Schlauchpaketes
Auf der Maschine können Drahtspulen von 0,2 kg- 5 kg verwendet werden
Drahtvorschubmotor
Vergewissern Sie sich, daß die Furche der Drahtvorschubspule den gleichen Durchmesser des Drahtes hat. Die Schweißgeräte sind von einer Drahtspule für Drähte von 0,8 mm Durchmesser vorgesehen. Sollte einen Draht von 0,9 Durchmesser (Fülldraht) verwendet werden müssen, kann die mitgelieferte Spule ohne großen Probleme verwendet werden. Auf der Seitenfläche der Spule ist der zu anzuwendende Durchmesser gedruckt.
Einführung des Drahtes
Die ersten 10 cm des Drahtes müssen so abgeschnitten werden, daß ein gerader Schnitt, ohne Vorsprünge, Verziehungen und Verschmutzungen entsteht. Heben Sie die Rolle, die mit dem beweglichen Arm verbunden ist, indem Sie die entsprechende Schraube lösen. Setzen Sie den Draht in die Plastikführung ein, indem Sie ihn durch die entsprechende Furche ziehen und ihn somit wieder in die Führung einlegen. Es ist zu beachten, daß der Draht nicht gespannt, sondern locker eingelegt ist. Senken Sie den beweglichen Arm wieder und regeln Sie den Druck mit Hilfe der entsprechenden Schraube. Der richtige Druck bewirkt einen regelmäßigen Durchlauf des Drahtes und selbst wenn der Draht sich verklemmen sollte, treibt er das Antriebsrad so an, daß es ohne Schwierigkeiten weitergleitet. Auf der Achse der Draht muß der Widerstand des Drahtes
eingestellt werden. Der Widerstand ist so einzustellen, daß der Draht leicht abziehbar ist aber sich nicht von alleine aufwickelt. Sollte die Kupplung eine zu starke Reibung hervorrufen und sollte das Antriebsrad zu gleiten anfangen, ist es unbedingt erforderlich die Kupplung herunterzuschrauben bis es zu einer regelmäßigen Drahtführung kommt.
TIPP: - Stromdüse abschrauben
- Schlauchpaket strecken bis der Draht durch ist.
Verbindung des Schlauchpaketes
Das Schutzgas-Schweißgerät MIG 170 hat ein direkt angeschlossenes Schlauchpaket und ist damit gebrauchsfertig. Ein eventueller Austausch muß mit extremer Vorsicht, oder besser direkt von einem Fachmann vorgenommen werden. Um die Gasdüse auszutauschen ist es ausreichend, sie abzuschrauben oder nach außen hin zu ziehen. Die Gasdüse ist jedesmal rauszunehmen, wenn die Stromdüse ausgetauscht werden muß. Es ist zu beachten, daß der Durchmesser der Düse immer dem des Drahtes gleich ist. Die Gasdüse muß ständig saubergehalten werden.
Sicherheitshinweise für die Bedienung
Alle Sicherheits- und Schutzvorrichtungen
müssen ordnungsgemäß eingebaut und an ihrem Platz sein, bevor die Maschine eingeschaltet werden darf.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie
die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll
gegenüber anderen Personen.
Achtung!!! Verwenden Sie niemals
korrodierten Schweißdraht
Schritt-für-Schritt-Anleitung (Abb. 3 + 6)
Die Schweißzone soll rost- und lackfrei sein. Benutzen Sie grundsätzlich ein Schweißschutzschild, Schweißhandschuhe und entsprechende Schutzkleidung. Die Winkelstellung des Schlauchpaketes in Bezug auf das zu bearbeitende Stück sollte ca. 30 Grad betragen.
1. Schleifen Sie das Werkstück im Bereich der Schweißnaht und dem Anschluß der Masseklemmen großflächig blank.
2. Klemmen Sie nun die Masseklemme an die vorbereitete Stelle des Werkstückes.
3. Stellen Sie die erforderliche Gasmenge an der Armatur der Gasflasche ein.
Page 11
4. Tipp: (0,6 mm-Draht 6 l/h); (0,8 mm-
Draht
8 l/h); (1,0 mm-Draht 10 l/h)
5. Wenn Sie ihre Schutzkleidung komplett angelegt haben, können Sie nun mit dem Schweißen beginnen.
Tipp: Führen Sie vor Beginn ihrer eigentlichen Arbeit eine Probeschweißung durch, um die optimale Schweißeinstellung zu testen und somit eine optimales Ergebnis zu erzielen.
Die Schweißparameter sind dann optimal eingestellt, wenn ein homogenes Schweißgeräusch zu hören ist und die Schweißnaht einen guten Einbrand ins Material hat, sprich relativ flach ist.
Störungen-Ursachen-Behebung
(Fehler): Der Draht wird trotz drehender
Drahtvorschubrolle nicht transportiert
(Ursache):
1. Schmutz auf der Stromdüse
2. Die Kupplung des Spulenträgers ist zu stark eingestellt.
3. Beschädigtes Schlauchpaket.
4. (Abhilfe):
5. Reinigen
6. Lockern
7. Mantel der Drahtführung kontrollieren
(Fehler): Drahtzuführung intermittierend
oder auslösend
(Ursache):
1. Stromdüse beschädigt
2. Verbrennungen in der Stromdüse
3. Schmutz auf der Rille des Treibrades
4. Riefe auf dem abgenutzten Treibrad
(Abhilfe):
1. Auswechseln
2. Auswechseln
3. Reinigen
4. Auswechseln
1. (Abhilfe):
2. Der Abstand zwischen Schlauchpaket und dem Teil muß 5-10 mm sein. Die Neigung nicht unter 60 hinsichtlich dem Stück.
3. Mit einer Warmluftpistole oder anderem trocknen.
4. Mehr Gas zuführen oder wechseln
(Fehler): Die Maschine funktioniert
unerwartet nach langem Betrieb nicht mehr
(Ursache):
1. Die Maschine hat sich durch eine zu lange Anwendung überhitzt und der Wärmeschutz hat sich eingeschaltet
2. (Abhilfe):
3. Die Maschine abkühlen lassen
Inspektion und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
Benutzen Sie zur Reinigung der
Kunststoffteile einen feuchten Lappen. Keine Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder spitze Gegenstände verwenden.
Befreien Sie die Belüftungsöffnung und
bewegliche Teile nach jedem Gebrauch von festsitzendem Staub mit einer weichen Bürste oder einem Pinsel.
Ölen Sie alle beweglichen Metallteile
regelmäßig.
Wartung des Schlauchpaketes (Abb. 2)
5. (Fehler): Bogen gelöscht
6. (Ursache):
7. Schlechter Kontakt zwischen Massezange und Teil
8. Kurzschluß zwischen Stromdüse und Gasführungsrohr
(Abhilfe):
1. Die Zange anziehen und kontrollieren
2. Stromdüse und Gasführungsdüse reinigen oder auswechseln
(Fehler): Schweißnaht porös (Ursache):
1. Falscher Abstand oder Neigung vom Schlauchpaket
2. Nasse Stücke
3. Zu wenig oder falsches Gas
Für eine einwandfreie Funktion des Schlauchpaketes ist dieser regelmäßig zu warten. Die Gasdüse regelmäßig mit Düsenschutzspray einsprühen und sie innen von Verkrustungen befreien.
Hierzu ist Folgendes durchzuführen (siehe Abb. 2):
1. Die Düse (1) durch Abziehen nach vorne abnehmen.
2. Die Düse von den Verkrustungen, die sich durch die Schweißschlacken gebildet haben, befreien.
3. Mit Düsenschutzspray einsprühen
Page 12
4. Wenn die Düse korrodiert ist, muß sie ersetzt werden.
Wartung Stromdüse
Hierzu ist Folgendes durchzuführen (siehe Abb. 2):
1. Die Gasauslaßöffnungen können manchmal leicht verstopfen, in diesem Fall ist die Gasdüse zu demontieren, indem sie abgezogen wird (1),
2. dann das Stromdüse (2) losschrauben,
3. den Gasverteiler (3) losschrauben und
durch einen neuen ersetzen.
1. Die Düse (1) durch Abziehen nach vorne abnehmen
2. Die Stromdüse abschrauben (2)
3. Kontrollieren, daß das Loch, durch das der
Achtung!!! Warten Sie regelmäßig das Schlauchpaket. (Ausblasen und reinigen der Drahtführungsseele, der Drahtvorschubrolle, der Gasdüse sowie des Gasverteilers.
Draht durchläuft, nicht zu weit ist, andernfalls vor dem Wieder-Zusammenbau ersetzen.
4. Den Drucktaster am Schlauchpaket betätigen, so daß der Draht herauskommt, dann die Stromdüse wieder montieren.
Wartung Düsenstock
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen. Beachten Sie alle in dieser
Hierzu ist Folgendes durchzuführen (siehe Abb. 2):
Bedienungsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Schweißtips
Die Schweißzone soll rost- und lackfrei sein. Der Brenner wird je nach Art des Materials gewählt. Wir empfehlen anfangs die Stromstärke an einem Teststück auszuprobieren.
Störung Ursache und Abhilfe Beispiel
1. Schlechte Nahtvorbereitung
Werkstück schief
Nahtüberhöhung
Zu wenig Metallauftrag
Nähte oxydiertes Aussehen
Ungenügende Wurzeldurchschweiß ung
Einbrand
2. Ränder ausrichten und zum Verschweißen fixieren (Anheften)
1. Leerlaufspannung zu gering
2. Schweißgeschwindigkeit zu gering
3. Falsche Anwinkelung des Schweißbrenners
4. Zu dicke Drahtstärke
1. Schweißgeschwindigkeit zu groß
2. Spannung für die Schweißgeschwindigkeit zu gering
1. Bei langem Lichtbogen in der Vertiefung schweißen
2. Spannung einstellen
3. Draht verbogen oder zu weit aus der Drahtführung
4. Falsche Drahtvorschubgeschwindigkeit
1. Unregelmäßiger oder mangelhafter Abstand
2. Falsche Anwinkelung des Schweißbrenners
3. Drahtführungsrohr verschlissen
4. Drahtvorschubgeschwindigkeit für die Spannung oder die Schweißgeschwindigkeit zu gering
1. Drahtvorschubgeschwindigkeit zu hoch
2. Falsche Anwinkelung des Schweißbrenners
3. Abstand zu groß
Page 13
Appliance
Welder for welding in MIG 170 shielding gas
A compact upper-class welder for do-it-yourself works. With its 6 gear levels, it is also suitable for problematic welding. With fluently adjustable wire feed and rich accessories.
Equipment:
Welding shield and pressure control valve with a single pressure indicator. 2 trundles at the back – 2 castor wheels in the front. Protection against thermal overloading and set of 2-meter hoses.
Scope of Delivery (Picture 1)
1. Welder with MIG 170 shielding gas
2. Grounding cable with terminal
3. Welding shield
4. Set of hoses
5. Line connector
6. Pressure control valve with a single pressure indicator
Introduction
Welders for manual welding in shielding gas with automatic wire feed enable jointing of metal parts by fusing the jointed edges and accessory material. Fusion is induced by an electric arc generated between the welded material and metal wire continuously protruding from the torch end and serving as accessory material for jointing of parts. Higher welding current allows welding of stronger sheets. We do not guarantee for damages caused by neglecting these instructions.
Guarantee Provision
Claims to guarantee as per guarantee card attached.
General Safety Instructions
It is necessary to read through the entire Operating Instructions before first use of the appliance. If there are any doubts concerning connection and operation of the appliance, please contact the manufacturer (service department).
PAY ATTENTION TO THE FOLLOWING INSTRUCTIONS TO ENSURE HIGH SAFETY LEVEL:
The appliance output is expressed by the “Einschaltdauer/Switch-on time“ (ED%) data on the type label of the appliance, i.e. ratio between the welding and cooling time. This factor changes at the same appliance according to load conditions, i.e. according to the welding current delivered. It states how long the appliance may work in the given welding current when loaded and always relates to the time interval of 10 minutes. E.g. the appliance works continuously for 6 minutes at welding current for ED 60%. After this time there is a dead phase so that inner parts could cool down and protection against thermal overloading is restarted then.
Use of welders and execution of welding works may represent a danger both for person handling the appliance and for others. Therefore the person operating the welder is in all circumstances obliged not only to read the safety regulations given here but also know and observe them. It is necessary to always bear in mind that cautious, well-instructed operating staff strictly performing their duties is the best protection from injuries. You should read the regulations given in the following text and obey them before connection, preparation, use or transport of the appliance.
APPLIANCE INSTALLATION
Installation and maintenance of the
appliance must take place in accordance with local safety regulations.
Pay attention to the state of wear of cables
of connecting elements and plugs. They need to be replaced if damaged. Execute regular maintenance of the equipment. Use cables with sufficient cross-section only.
Connect the grounding cable as near to the
workplace as possible.
Never use the appliance in a wet
environment. Make sure the workplace, objects situated around and the welder were dry.
PERSONAL PROTECTION AND PROTECTION OF THIRD PARTIES
Radiation and heat are generated at the welding process. It is therefore necessary to ensure use of suitable protective means and take measures for personal protection and protection of third parties. Avoid heavily dusty and dirty rooms where radiation could suck in dust and other objects.
ATTENTION!
Switch-on time
Never expose yourself or other persons to electric arc or red hot metal effects without necessary protection.
Ensure suction of the welding smoke or good
ventilation of the welding workplace.
Page 14
PREVENTIVE MEASURES AGAINST FIRE AND EXPLOSION
Hot cinder parts and sparks may cause fire.
Fire and explosion represent other danger.
They can be prevented by observing the
following rules:
Do not use the appliance in immediate
surroundings of easily combustible materials such as wood, wooden sawdust, "varnishes", solvents, petrol, petroleum, natural gas, acetylene, propane and similar inflammable materials. Remove them from the workplace or protect them against sparks.
A suitable extinguisher needs to be
around as a measure for fire extinguishing.
Use of welders and the welding process itself may endanger the health of the operator or other persons. Therefore we ask you to carefully read the below-mentioned regulations for protection from injuries and respect them. Realise that a cautious and professional use of the welder with strict observance of all regulations is the best protection from work injuries of any kind.
1. Wear suitable protective clothes: with no pockets and trousers with no turn-up. Avoid synthetic materials.
2. Always wear special welding gloves.
3. Wear tight, high working boots.
4. Always work with a protective welder's shield and use glasses with transparent glasses and side protection.
5. Ensure sufficient ventilation of the workplace. If it cannot be provided, ventilation plant must especially be installed in small rooms.
Do not execute any welding or cutting
works on closed vessels or tubes.
Do not execute any welding or cutting
works on vessels or tubes even when open if they contain or have contained any materials that could explode or elicit any dangerous reactions due to heat or moisture.
In any case, ensure the gas bottle against
fall, etc.
WELDER INSTALLATION
The following regulations must be observed at the welder installation: The operating staff must have free access to
the operating elements and appliance connectors.
It is not suitable to install the appliance in
tight rooms: Sufficient welder ventilation is very important. The appliance (including cables) must not be an obstacle in passage or inhibit other persons from working.
It is necessary to work with the welder on a
flat surface and use suitably secured gas bottle for its operation only.
6. Clean the welded parts and free them of rust, grease and varnish.
7. Check whether the power cable is in a perfect condition and fitted with protective means against overloading and short-circuits and whether there is suitable grounding. Make sure that the appliance nominal voltage corresponds to the line voltage of its power supply.
8. Ensure there are no exposed or worn cables lying around; lead-in cable, ventilator, welding cable; replace them for standardised cables if necessary.
9. Fix the grounding cable well to the welded piece.
10. Do not twine the hose or grounding cable around the body.
11. Do not straighten the hoses on your body or other persons.
12. Never use the appliance in wet spaces without protection against electric shock.
13. Never weld without using side protective flaps on the appliance.
Safety instructions for first putting into operation (pic. 12)
1. Welder's helmet
2. Welder's apron
3. Welding gloves
14. Never touch the current nozzle or welded piece when working in order to prevent burning.
15. Do not work on easily combustible vessels or near them.
Page 15
16. The machine must be situated on a floor, steady and even.
17. The welder's protection level is IP 21. It must never be exposed to rain or moisture during operation or storing.
Procedure in case of emergency
Take first aid measures corresponding to the sort of injury and call qualified medical help as soon as possible. Protect the injured person against other injuries and calm him/her down.
Symbol explanation
The following symbols are used in these Instructions and/or on the appliance:
Product safety:
Any damaged or liquidated electric
or electronic devices must be
delivered to appropriate collection
centre..
Package:
Protect against humidity This side up
Technical data:
Network connection Weight
Welding transformer Network safeguarding
Product is in accordance with
appropriate standards of the
European Community
Appliance with protective
Prohibitions:
Prohibition, general
(in connection with any other
icon)
Warning:
Warning/Attention
Warning against dangerous
electric voltage
Instructions:
Use sight protection Use hearing protection
Please read the Operating
Instructions before use
Use protective gloves
Environment protection:
insulation
Thermal protection Network – 230 V
Network – 400 V
Use as designed
Welder for welding in shielding gas designed for heat jointing of iron – metals by fusing edges and accessory material feeding.
The manufacturer cannot assume liability for damage if provisions arising from generally binding regulations and provisions contained in these Instructions are not observed.
Residual risks and protective measures
Mechanical residual risks
Perforation, puncture
Hands can be perforated by wire
Wear protective gloves or keep hands in safe distance from wire exit.
Do not throw waste to environment
but dispose it properly.
Packing cardboard material
may be delivered to collecting
centres designed thereto.
Liquid spraying
Spraying drops at welding can cause burns.
Wear protective clothes and welder's mask.
Electric residual risks
Direct electric contact
Faulty cable or plug can cause electric shock.
Page 16
Have any faulty cable or plug replaced by a qualified expert. Use the appliance only when connected with protective switch against defective current (FI).
Hot cinder and sparks can cause fire and explosion.
Never work with the appliance in an easily combustible environment.
Direct electric contact with wet hands can cause electric shock
Avoid contact with wet hands and ensure corresponding grounding.
Indirect electric contact
Injuries can be caused by conductive pieces of open or faulty electric parts.
Always pull the plug out of network at maintenance. Use only when connected with switch FI.
Heat residual risks
Burns, chilblains
Contact with the hose nozzle and processed piece can cause burns.
Let the hose nozzle and processed piece cool down after operation finishing.
Exposure to noise
Hearing damage
Longer working with the appliance can lead to hearing damage.
Always use hearing protection.
Other risks
Insufficient local lighting
Unsuitable lighting represents a high safety risk.
Make sure there is always sufficient lighting when working with the appliance.
Slip, trip or fall of persons
Cables and hoses can be a cause of trip and falls.
Keep your workplace clean.
Disposal
Instructions for waste disposal arise from icons placed on the appliance or its package. Explanation of meanings of all markings can be found in the “Marking on appliance“ chapter.
Operation requirements
The operating staff must carefully read the Operating Instructions before appliance use.
Qualification
No professional qualification is needed for work with the appliance apart from the detailed training provided by a qualified expert.
Exposure to radiation
Infrared, visible and ultraviolet light
Electric arc causes infrared and ultraviolet radiation
Always use a suitable protective welding shield, protective clothes and protective gloves.
Neglect of ergonomic principles
Inconsistent use of personal protective equipment
Machine operating without corresponding protective equipment can lead to serious external and internal injuries.
Always wear the specified protective clothes and work carefully.
Exposure to processed material and other matters
Contact, aspiration
Long-term aspiration of welding gases can be harmful to health.
Use exhaust equipment when working or work in rooms with good ventilation. Avoid direct gas aspiration.
Minimum age
Only persons above 16 years of age are allowed to work with the appliance. An exception includes cases when the appliance is used by a youngster within professional training to reach skills supervised by a trainer.
Training
Appliance use only requires appropriate instructions. No special training is needed.
Technical data
Connection/Frequency: 230V~50 Hz Protection: 16 A Idle run voltage 40 V Control range: 30-140 A Max. wire thickness: 0.6-1 mm Recommended material thickness 0.6-8 mm Gearing levels: 6 Switch-on time: 145 A ~ 10 %
60 A ~ 30 %
45 A ~ 100 % Protection type: IP21S Insulation class: H Weight app.: 35 kg
Page 17
Transport and storing
The machine should be properly cleaned
after longer storing.
The wire feed speed can be set by a potentiometer placed in the front part of the appliance. The potentiometer is used with a three-way switch regulating the electric current so that steady electric arc was generated (pic. 4
position 3).
Attention: The appliance can be used and stored in an even working position (on a flat surface). Please respect the symbols on the package! Make sure the gas bottle was well fixed and sealed
(see pic. 12)
A falling bottle can be a dangerous weapon.
Assembly and first putting into operation
(Follow the assembly procedure shown in pic. 7-9)
Electric connection
Before connecting the welder to the outlet it is necessary to check whether the voltage corresponds with the appliance and whether the input is sufficient for full appliance load. It is also necessary to make sure the feed is fitted with an adequate grounding system.
Grounding
The appliance is connected to a terminal with a grounding cable. Make sure there is perfect contact between the pliers and welded piece. Touching parts must be free of grease, rust and impurities and protected against them. A functionless contact piece reduces welding capacity and can lead to unsatisfactory welding quality. Check the cable and terminal connection.
Attention: The better grounding, the better welding result.
(e.g. to be polished by a manual angle grinding machine!)
Control (picture 4)
1. Connection of hoses
2. Gearing level setting
3. Wire feed speed setting
4. Grounding terminal connection
5. Power plug connection
6. “Operation“ signal light
7. “Thermal protection“ signal light
Control desk
ON/OFF
The welder is fitted with an ON-OFF power switch.
Wire feed speed setting
Protection against overheating
The appliance is fitted with thermal protection equipment that automatically interrupts welding current supply as soon as higher temperature is reached. A warning light (pic. 4 position 7) is switched on in such a case. When the temperature drops again to a value suitable for operation the warning light is switched off again. The current supply is restored and the appliance is serviceable again.
Wire spool (pic. 5) and set of hoses assembly
Spools of 0.2-0.4 kg can be used on the machine.
Wire feed engine
Make sure the wire spool groove has identical wire diameter. The welder is designed for wire spools of 0.6 and 0.8 diameter. If it is necessary to work with a wire of 0.9 diameter, the spool supplied can be used without any bigger problems. The required diameter is printed on the side spool surface.
Wire installation
First 10 cm of wire must be cut off so that an even cut was formed and the wire did not protrude, was not sagged and dirty. Lift the pulley connected with a tracing bar by loosing the appropriate screw. Insert the wire to the plastic guide by pulling it through appropriate groove and reinserting it to the guide. Make sure the wire was not strung but inserted freely. Lower the tracing bar again and set pressure with appropriate screw. Pressure set correctly influences regular wire running and even if the wire accidentally gets stuck correct pressure drives the driving wheel and the wire easily slides down. Wire resistance must be set on the wire axis. The resistance needs to be set so that the wire could easily be pulled down but did not reel up by itself. If the joint caused too strong rub and if the driving wheel slipped it is absolutely necessary to screw up the joint until wire running is not smooth.
TIP: - Unscrew the current nozzle –
stretch the hoses until the wire comes through.
Connection of hoses Welder with MIG 170 shielding gas has a
directly connected set of hoses and is thus ready to be used. Any change must be made with special caution or by an expert if possible. To remove the gas nozzle, unscrewing and pulling it
Page 18
out is enough. The gas nozzle needs to be pulled out at each change of the current nozzle. It is necessary to make sure the nozzle diameter corresponded to the wire diameter. The gas nozzle must always be kept clean.
3. Set of hoses is damaged.
4. (Remedy):
5. Clean it
6. Loosen it
7. Check the wire guidance jacket
Safety instructions for operating staff
Before switching the appliance on, all safety
and protective means must be mounted properly and at their places.
Use the appliance only after you have
carefully read the Operating Instructions.
Respect all safety instructions mentioned in
the Instructions.
Behave responsibly to other persons.  Attention!!! Never use a rusted welding
wire.
Instructions step by step (pic. 3 + 6)
The welded zone must be free of rust and varnish. Always use a protective welder's shield, welding gloves and suitable protective clothes. The angle of the set of hoses setting should be app. 30 degrees with respect to the processed piece.
1. Polish a large surface on the processed piece at the weld seam and grounding terminal connection until glossy.
2. Mount the grounding terminal to the prepared spot of the processed piece.
3. Set parameters of the welder according to the user table for welding (chap. 3).
4. Set necessary volume of gas on the gas bottle armature.
5. Tip: (0.6 mm-wire wire
8 l/an hour); (1.0 mm-wire 10 l/an
hour)
6. You can start welding if you have protective clothes on.
Tip: Before you start working do some testing welding to test the optimum setting of the welding parameters and reach an optimum result.
6 l/an hour); (0.8 mm-
(Failure): The wire feed is irregular
and/or interrupted
(Cause):
1. The current nozzle is damaged
2. Burns in the current nozzle
3. Impurities on the driving wheel groove
4. Corrugation on a worn driving wheel
(Remedy):
1. Replacement
2. Replacement
3. Cleaning
4. Replacement
(Failure): Arc has extinguished (Cause):
(1) Bad contact between the grounding pliers
and piece
(2) Short-circuit between the current nozzle and
gas guide tube
(Remedy):
1. Tighten and check the pliers
2. Clean or replace the current nozzle and gas guide tube
(Failure): The weld seam is porous
1. (Cause):
2. Wrong distance or inclination from the hoses
3. Wet pieces
4. Too little gas or wrong gas
1. (Remedy):
2. Distance between the hoses and the piece must be 5-10 mm. Inclination must nit be less than 60 with respect to each piece.
3. Dry it with a gun with warm air or with another instrument.
4. Supply more gas or replace it.
(Failure): The machine has unex pectedly
stopped working after a longer period of operation
Parameters for welding are set optimally when uniform noise is present and the welding seam is well penetrated in the material, i.e. it is relatively flat during work.
Failures-causes-removal
(Failure): The wire does not move
although the pulley for wire fees is turning
(Cause):
1. Impurities on the current nozzle
2. The spool bearer joint is set too firmly.
1. (Cause):
2. The machine is overheated due to long operation and thermal protection has therefore been activated
3. (Remedy):
4. Let the appliance cool down
Inspection and maintenance
Pull out the power plug of the appliance before each work.
Page 19
Use a damp cloth to clean plastic parts. Do
not use any cleaners, solvents or sharp objects.
Free the vent holes and movable parts of any
deposited dust with a soft brush or tweezers after each use.
Lubricate all movable parts regularly.
7. Check whether the hole the wire goes
through is not too wide or, in case of need, replace it before reassembly.
8. Press the button on the hose so that the wire
protruded and remount the current nozzle.
Nozzle holder maintenance
Hose set maintenance (pic. 2)
Regular maintenance needs to be executed for perfect function of the hoses. The gas nozzle needs to be regularly sprinkled by protective nozzle spray and freed of deposits inside.
The following steps need to be taken for this case (see pic. 2):
5. Remove the nozzle (1) by pulling forward.
6. Free the nozzle of any deposits formed by the weld cinder.
7. Sprinkle it with protective nozzle spray.
8. If the nozzle is rusty, it needs to be replaced.
Current nozzle maintenance
The following steps need to be taken for this case (see pic. 2):
5. Remove the nozzle (1) by pulling forward.
6. Unscrew the current nozzle (2)
Tip for welding The welded zone should be free of rust and varnish. The torch is selected according to material type. We recommend first trying the current strength on a waste piece.
The following steps need to be taken for this case (see pic. 2):
1. Holes for gas drainage can sometimes be slightly stuffed, in such a case the gas nozzle needs to be disassembled by pulling (1),
2. Unscrew then the current nozzle and gas distributor and replace with a new one.
Attention!!! Execute the hose set maintenance regularly (blow and clean the wire guidance tube, wire feed pulley, gas nozzle and gas distributor).
Safety instructions for inspection and maintenance
Only a regularly maintained and treated appliance can become a reliable helper. Insufficient care and maintenance can be a cause of unpredictable accidents and injuries. Follow all safety instructions mentioned in these Operating Instructions.
Failure Cause and remedy Example
The processed piece is awry
Weld elevation
Small metal layer
Welds have oxidised appearance
Insufficient root welding
Penetration
3. Poor seam preparation
4. Straighten the edges and fix them to the welding
5. Idle run voltage is too low
6. Welding speed is too low
7. Faulty adjacent angle of the welding torch
8. Too strong wire
3. Welding is too quick
4. Too low voltage for welding speed
5. Weld in a pit with a long electric arc
6. Set the voltage
7. The wire is crooked or it excessively protrudes from the wire guidance
8. Faulty wire feed speed
5. Irregular or insufficient distance
6. Faulty adjacent angle of the welding torch
7. Worn-out wire guidance tube
8. Wire feed or welding speed is too low
4. Wire feed speed is too high
5. Faulty adjacent angle of the welding torch
6. Too long distance
Page 20
Appareil
Poste à souder pour soudure manuelle sous gaz de protection MIG 170
Poste à souder compact de classe supérieure pour bricoleurs. Grâce aux 6 degrés de commande, il convient également au soudage problématique. Distribution du fil réglable en continu et nombreux accessoires.
Équipement :
Masque à souder et valve de réduction avec indicateur de pression. 2 coussinets à rouleaux à l’arrière, 2 roues directrices à l’avant. Protection contre la surcharge thermique et set de tuyaux de 2 m.
Les puissances de l’appareil sont représentées par les indications „Einschaltdauer/Durée de mise en marche“ (ED%) figurant sur la plaque signalétique de l’appareil, c’est-à-dire, le rapport entre la durée de soudage et la durée de refroidissement. Ce facteur change pour le même appareil en fonction de la charge, c’est-à-dire, en fonction du courant de soudage fourni. Il indique la durée de fonctionnement autorisée pour l’appareil sous le courant de soudure indiqué et se rapporte toujours à l’intervalle de temps de 10 minutes. Par exemple, avec le courant de soudure pour ED 60%, l’appareil fonctionne sans interruption pendant 6 minutes, ce délai est suivi d’une phase vide permettant de refroidir les parties internes, ensuite, la protection contre la surcharge thermique s’enclenche à nouveau.
Contenu du colis (image 1)
1. Poste à souder sous gaz de protection MIG 172/6 W
2. Pince de masse
3. Masque à souder
4. Set de tuyaux
5. Câble d‘alimentation
6. Valve de réduction avec indicateur de pression
Introduction
Les postes à souder pour soudure manuelle sous gaz de protection avec distribution automatique du fil permettent d’assembler des pièces métalliques par l’intermédiaire de la fonte des bords à assembler et du matériel additif. La fonte est provoquée par l’arc électrique formé entre le matériel à souder et le fil métallique délivré en continu par l’extrémité du brûleur et servant de matériel additif pour le soudage des pièces. Un courant de soudage plus élevé permet de souder des tôles plus épaisses. Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect de ces consignes.
Garantie
Selon le bulletin de garantie joint.
Consignes générales de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si vous avez des doutes sur le branchement et la manipulation de l’appareil, contactez le fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ, RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
ATTENTION !
Durée de mise en marche
L’utilisation des postes à souder et la réalisation des travaux de soudage peuvent représenter un danger pour la personne utilisant l’appareil ainsi que pour les autres. Par conséquent, la personne manipulant le poste à souder est obligée de lire, connaître et respecter les consignes de sécurité indiquées dans le mode d’emploi. Un personnel prudent, bien informé, est la meilleure prévention des accidents. Avant le branchement, la préparation, l’utilisation ou le transport de l’appareil, lisez les consignes indiquées dans le texte suivant et respectez-les.
INSTALLATION DE L’APPAREIL
L’installation et l’entretien de l’appareil
doivent se dérouler conformément aux règles de sécurité locales.
Contrôlez l’état des câbles, des éléments de
raccordement et des fiches. En cas d’endommagement, remplacez-les. Réalisez un entretien régulier de l’appareil. Utilisez uniquement des câbles avec section suffisante.
Raccordez le câble de mise à la terre le plus
près possible du lieu de travail.
N’utilisez en aucun cas l’appareil dans un
milieu humide. Veillez à ce que les alentours du lieu de soudage, les objets qui s’y trouvent ainsi que le poste à souder lui­même soient secs.
PROTECTION PERSONNELLE ET PROTECTION DES TIERS
Le procédé de soudage engendre la formation des rayons et de la chaleur, par conséquent, il est nécessaire d’utiliser des moyens de protection adéquats et d’adopter des mesures nécessaires à votre protection et à la protection des tiers.
Ne vous exposez jamais et n’exposez jamais les personnes aux effets de l’arc électrique ou au métal rougi sans protection adéquate.
Page 21
Veillez à une bonne aspiration de la fumée de
soudage ou assurez une bonne ventilation du lieu de soudage.
Le poste à souder doit être utilisé
uniquement sur une surface droite et avec une bouteille de gaz protégée de façon adéquate.
MESURES DE PRÉVENTION CONTRE L’INCENDIE ET L’EXPLOSION
Les parties brûlantes des scories et les
étincelles peuvent provoquer un incendie.
L’incendie et l’explosion représentent un
autre danger. Vous pouvez les prévenir en
respectant les consignes suivantes :
N’utilisez pas l’appareil à proximité
immédiate des matières facilement inflammables telles que bois, sciures, vernis, dissolvants, essence, pétrole, gaz naturel, acétylène, propane et autres matières inflammables. Ces matières doivent être retirées du lieu de travail et des environs ou protégées des étincelles.
Pour la liquidation d’un incendie, il est
nécessaire d’installer un extincteur adéquat à proximité du lieu de travail.
Ne réalisez pas des travaux de soudage
ou de découpage dans des récipients ou tubes fermés.
Consignes de sécurité relatives à la première mise en service (fig. 12)
1. Masque à souder
2. Tablier de soudure
3. Gants de soudage Utilisation des appareils de soudage et le
procédé de soudage lui-même peuvent représenter un danger pour votre propre santé et celle des autres personnes. Par conséquent, nous vous prions de lire attentivement les règles de prévention des accidents indiquées ci­dessous et de les respecter. Prenez conscience du fait qu’une utilisation réfléchie et professionnelle du poste à souder et le respect de toutes les consignes sont le meilleur moyen de prévention des accidents de tous types.
1. Portez une tenue de protection adéquate : sans poches et pantalons sans ourlets. Évitez des matières synthétiques.
2. Portez toujours des gants de soudage spéciaux.
3. Portez des chaussures de sécurité fermées et hautes.
Ne réalisez pas des travaux de soudage
ou de découpage sur des récipients ou tubes, même ouverts, contenant ou pouvant contenir des matières susceptibles d’exploser ou de provoquer d’autres réactions dangereuses sous l’influence de la chaleur ou de l’humidité.
Protégez toujours la bouteille de gaz de
la chute, etc.
INSTALLATION DU POSTE À SOUDER
Lors de l’installation du poste à souder, veuillez respecter les consignes suivantes : L’opérateur doit avoir l’accès libre aux
éléments de commande et aux raccords de Il est déconseillé d’installer l’appareil dans des pièces étroites : la ventilation suffisante du poste à souder est très importante. Lors de l’installation, évitez des locaux très poussiéreux ou encrassés, l’appareil pourrait aspirer la poussière ou d’autres objets. L’appareil (y compris les câbles) ne doit pas gêner dans les passages ni empêcher le travail d’autres personnes.
4. Travaillez toujours avec le masque à souder et utilisez des lunettes avec verres transparents et protection latérale.
5. Assurez une bonne ventilation du lieu de travail. Si c’est impossible, il est nécessaire d’installer un dispositif de ventilation, en particulier dans des petites pièces.
6. Nettoyez les pièces à souder et débarrassez­les de rouille, graisse ou peinture.
7. Contrôlez si le câble d’alimentation est en parfait état et muni d’accessoires de protection contre la surcharge et les courts­circuits et correctement mis à la terre. Vérifiez si la tension nominale de l’appareil correspond à la tension de sa source d’alimentation.
8. Veillez à ce que des câbles nus ou usés, câble d’alimentation, ventilateur ou câble de soudage ne se trouvent aux alentours de l’appareil; si nécessaire, remplacez-les par des câbles aux normes.
Page 22
9. Fixez correctement la pince de masse sur la pièce à souder.
10. N’enroulez pas les tuyaux ou le câble de mise à la terre autour du corps.
11. Ne redressez pas les tuyaux sur votre corps ou sur le corps d’autres personnes.
12. N’utilisez jamais l’appareil dans des locaux humides sans protection contre l’électrocution.
13. Ne soudez jamais sans utiliser les clapets de protection latéraux sur l’appareil.
14. Pour éviter des brûlures, ne touchez jamais lors du travail la buse de courant ou la pièce soudée.
15. Ne travaillez pas sur des récipients facilement inflammables ou à leur proximité.
16. L’appareil doit reposer sur le sol de façon stable et droite.
Avertissement :
Avertissement/attention
Avertissement : tension
électrique dangereuse
Consignes :
Utilisez une protection des yeux Utilisez un casque
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Utilisez des gants de protection
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement.
Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
17. La classe de protection du poste à souder est IP 21. Il ne doit jamais être exposé à la pluie ou à l’humidité lors du fonctionnement ou de stockage.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez­le.
Explication des symboles
Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles suivants :
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
L’appareil est équipé d’une
isolation de protection
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Caractéristiques techniques :
Fiche de contact Poids
Transformateur de soudage Protection du secteur
Protection thermique
Secteur – 230 V
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Secteur – 400 V
Page 23
Utilisation en conformité avec la destination
Poste à souder pour soudure sous gaz de protection destiné à l’assemblage thermique du fer – des métaux par la fonte des bords et l’amenée du matériel additif.
Le fabricant ne répond pas des dommages engendrés par le non respect des dispositions des règlements généraux en vigueur ainsi que de cette notice.
Dangers résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels mécaniques
Perçage, piqûre
Perçage des mains par fil.
Utilisez des gants de protection ou tenez les mains à une distance suffisante de la sortie du fil.
Éjection des liquides
Les gouttes lors du soudage peuvent provoquer des brûlures.
Portez une tenue de protection et le masque à souder.
Dangers résiduels électriques
Contact électrique direct
Un câble ou fiche défectueuse peut provoquer une électrocution.
Faites remplacer le câble ou la fiche défectueuse par un spécialiste. Utilisez l’appareil uniquement avec un raccordement équipé d’un interrupteur de protection contre le courant de défaut (FI).
Le contact électrique direct avec les mains humides peut provoquer une électrocution.
Évitez le contact avec les mains humides et respectez une mise à la terre adéquate.
Contact électrique indirect
Blessures provoquées par des pièces conductrices des pièces de construction ouvertes ou défectueuses. Avant tout entretien, retirez la fiche de la prise. Utilisez l’appareil uniquement avec un interrupteur contre le courant de défaut
FI.
Dangers résiduels thermiques
Brûlures, engelures
Le contact avec la torche et la pièce travaillée peut provoquer des brûlures.
Laissez la torche et la pièce travaillée refroidir à la fin du travail.
Dangers du bruit
Lésions de l‘ouïe
Un travail prolongé avec l’appareil peut endommager l’ouïe.
Portez toujours un casque de protection..
Danger du rayonnement
Lumière infrarouge, visible et ultraviolette
L’arc de soudure crée le rayonnement infrarouge et ultraviolet. Utilisez le masque à souder adéquat, la tenue de protection et les gants de protection.
Manquement aux principes ergonomiques
Utilisation négligée des accessoires personnels de protection.
Manipulation de l’appareil sans accessoires de protection adéquats peut conduire aux blessures externes ou internes graves.
Portez toujours une tenue de protection adéquate, soyez prudents.
Danger relatif aux matériaux et autres matières
Contact, inspiration
La respiration prolongée du gaz de soudage peut être nocive pour la santé.
Utilisez lors du travail un dispositif d’aspiration ou travaillez dans des pièces avec une bonne ventilation. Évitez la respiration directe des gaz.
Une scorie brûlante ou étincelles peuvent provoquer un incendie.
N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement représentant un danger d’incendie.
Autres dangers
Éclairage local insuffisant
Un éclairage insuffisant représente un grand risque.
Assurez toujours un éclairage suffisant lors de la manipulation de l’appareil.
Glissement, trébuchement ou chute des personnes
Les câbles et tuyaux peuvent engendrer des trébuchements et chutes. Rangez votre lieu de travail
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Page 24
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
Fiche/Fréquence : 230V~50 Hz Protection : 16 A Tension marche à vide : 40 V Gamme de régulation Épaisseur maximale du fil Épaisseur du matériau recommandée : 0,6-8 mm Degrés de commande : 6 Durée de mise en marche : 145 A ~ 10 %
Classe de protection : IP21S Classe d’isolation : H Poids environ : 35 kg
: 30-140 A
: 0,8/0,9 mm
60 A ~ 30 % 45 A ~ 100 %
Transport et stockage
Avant un stockage prolongé, il est nécessaire
de bien nettoyer l’appareil.
Attention : L’appareil peut être utilisé et
stocké uniquement en position droite (sur une surface plane). Veuillez respecter les symboles apposés sur l’emballage ! Veillez à ce que la bouteille de gaz soit bien fixée et fermée.
(voir fig. 12)
Une bouteille qui chute peut représenter une arme dangereuse.
Montage et première mise en service
(Respectez le procédé de montage représenté sur l’image 7-9)
Branchement électrique
Avant de brancher le poste à souder à la prise, il est nécessaire de contrôler si la tension correspond et si le courant d’entrée est suffisant pour la pleine charge de l’appareil. Il est également nécessaire de vérifier si le dispositif d’alimentation est équipé d’un système de mise à la terre suffisant.
Mise à la terre
L’appareil est raccordé à la pince par l’intermédiaire d’un câble de mise à la terre. Veillez à créer un contact parfait entre la pince et la pièce soudée. Les pièces en contact doivent être exemptes de graisses, rouille et impuretés et protégées de ces éléments. Une pièce de contact non fonctionnelle réduit la capacité de soudage et la qualité de la soudure. Contrôlez le raccordement du câble et de la pince.
Attention : Plus la mise à la terre est meilleure, plus le résultat de soudage est meilleur
(polir à l’aide d’une ponceuse angulaire, par exemple !)
Manipulation (image 4)
1. Raccordement des tuyaux
2. Réglage des degrés de commande
3. Réglage de la vitesse de distribution du fil
4. Raccordement de la pince de masse
5. Raccordement de la fiche
6. Témoin lumineux „fonctionnement“
7. Témoin lumineux „protection thermique“
Pupitre de commande
ON/OFF
Le poste à souder est équipé d’un disjoncteur ON-OFF.
Réglage de la vitesse de distribution du fil
La vitesse de distribution du fil peut être réglée par l’intermédiaire du potentiomètre se trouvant à l’avant de l’appareil. Ce potentiomètre est utilisé avec l’interrupteur à trois voies permettant de réguler le courant électrique de façon à créer un arc électrique uniforme (Fig. 4 position 3)
Protection contre la surchauffe
L’appareil est équipé d’un dispositif de protection contre la surchauffe, coupant automatiquement le courant de soudure lors de l’atteinte d’une température supérieure. Dans ce cas, la lumière d’avertissement s’allume (fig. 4 position 7). Dès que la température baisse à la température
Page 25
adéquate pour le fonctionnement, la lumière d’avertissement s’éteint. Le courant est renouvelé et l’appareil peut fonctionner à nouveau.
Montage de la bobine avec le fil (fig. 5) et du set de tuyaux
L’appareil peut être utilisé avec des bobines de 0,2-0,4 Kg.
Moteur d‘avancement du fil
Assurez-vous que la fente du galet d’avancement du fil correspond au diamètre du fil. Les postes à souder sont équipés d’un galet pour fil de diamètre de 0,8. Si vous avez besoin de travailler avec un fil de 0,9 de diamètre, le galet fournit peut être utilisé sans grands problèmes. Le diamètre requis est imprimé sur le côté du galet.
Introduction du fil
Les premiers 10 cm du fil doivent être coupés de façon à former une coupe droite sans saillies, déformations et salissures. Soulevez la poulie raccordée au bras mobile en desserrant la vis correspondante. Passez le fil dans le guide en plastique en le faisant passer par la fente correspondante et en l’insérant dans le guide. Veillez à ce que le fil ne soit pas tendu mais repose naturellement. Baissez le bras mobile et régulez la pression à l’aide de la vis correspondante. La pression correcte engendre un passage régulier du fil. Même si le fil coince, la roue motrice continuera à l’entraîner, par conséquent, le fil avancera sans problème. La résistance du fil doit être réglée sur l’axe du fil. La résistance doit être réglée de façon à ce qu’il soit possible de retirer facilement le fil sans qu’il se déroule lui-même. Si l’embrayage provoque un trop grand frottement et si la roue motrice glisse, il est nécessaire de visser l’embrayage jusqu’à ce que le guidage du fil soit régulier.
CONSEIL : - Dévisser la buse de courant –
tendre les tuyaux jusqu’à ce que le fil passe à travers.
Raccordement des tuyaux Poste à souder sous gaz de protection MIG 170 est équipé d’un set de tuyaux raccordés,
ainsi, il est prêt à l’emploi.
doit être effectué avec grande prudence ou au mieux par un spécialiste. gaz, il suffit de dévisser la buse ou de la retirer
buse à gaz doit être retirée lors de chaque remplacement de la buse à gaz. Il est nécessaire de veiller à ce que le diamètre de la buse corresponde au diamètre du fil. La buse à gaz doit toujours être propre.
Un échange éventuel
Pour remplacer la buse à
. La
Consignes de sécurité relatives à la manipulation
Avant de mettre l’appareil en marche, il est
nécessaire de monter tous les dispositifs de sécurité et de protection aux endroits prévus.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement
la notice.
Respectez toutes les consignes de sécurité
contenues dans la notice.
Comportez vous de façon responsable
envers tierces personnes.
Attention !!! N’utilisez jamais un fil de
soudage rouillé.
Notice étape par étape (fig. 3 + 6)
La zone de soudage doit être exempte de toute trace de peinture ou de corrosion. Utilisez toujours un masque à souder, des gants de soudure et une tenue de protection adéquate. L’angle du tuyau par rapport à la pièce soudée devrait s’élever à environ 30 degrés.
1. Polissez une grande surface sur la pièce à souder jusqu’à ce qu’elle brille dans la zone de la soudure et du raccord de la pince de masse.
2. Fixez la pince de masse sur l’endroit préparé de la pièce à travailler.
3. Réglez les paramètres du poste à souder selon le tableau de soudage (chap. 3).
4. Réglez la quantité de gaz nécessaire sur l’armature de la bouteille de gaz.
5. Conseil : (0,6 mm- fil
6 l/h); (0,8 mm- fil
8 l/h); (1,0 mm- fil 10 l/h)
6. Si vous portez une tenue de protection complète, vous pouvez commencer à souder.
Conseil : Avant de commencer à travailler, réaliser une soudure d’essai pour tester le réglage optimal du soudage et obtenir ainsi un résultat optimal.
Les paramètres de soudage sont réglés de façon optimale lorsque vous entendez un bruit uniforme et la pénétration de la soudure dans le matériel est bonne, c’est-à-dire, est relativement plate.
Pannes - causes ­suppression
(Panne): Le fil d’avance pas même si la
poulie d’avancement du fil tourne
(Cause):
1. Impureté sur la buse de courant
2. Embrayage du support de la bobine réglé trop fort.
3. Set de tuyaux endommagé.
(Solution):
1. Nettoyer
2. Desserrer
Page 26
3. Contrôler l’enveloppe du guide de fil
(Panne): Amenée de fil irrégulière ou
intermittente
(Cause):
1. Buse de courant endommagée
2. Brûlures dans la buse de courant
3. Impuretés dans la fente de la roue motrice
4. Rayure sur la roue motrice usée
(Solution):
1. Remplacement
2. Remplacement
3. Nettoyage
4. Remplacement
(Panne): L’arc s’est éteint (Cause):
1. Mauvais contact entre la pince de masse et la pièce
2. Court-circuit entre la buse de courant et le tube de la conduite de gaz
3. (Solution):
4. Serrer la pince et contrôler
5. Nettoyer ou remplacer la buse de courant et le tube de la conduite de gaz
(Panne): Soudure poreuse (Cause):
4. Distance ou inclinaison incorrecte des tuyaux
5. Pièces mouillées
6. Pas assez de gaz ou gaz incorrect
(Solution):
1. La distance entre les tuyaux et la pièce doit s’élever à 5­10 mm. L’inclinaison ne doit pas être inférieure à 60° par rapport à la pièce.
2. Sécher à l‘air chaud ou à l’aide d’un autre dispositif.
3. Ajouter du gaz ou remplacer
(Panne): La machine cesse de fonctionner
après une longue durée de fonctionnement
Pour nettoyer les pièces en plastique, utilisez
un chiffon humide. N’utilisez pas de produits de nettoyage, dissolvants ou objets pointus.
Après chaque utilisation, débarrassez les
orifices de ventilation et les parties mobiles de la poussière déposée à l’aide d’une brosse souple ou pincette.
Traitez régulièrement toutes les parties à
l’huile.
Entretien du set de tuyaux (fig.
2)
Pour assurer le fonctionnement parfait des tuyaux, il est nécessaire de réaliser un entretien régulier. Pulvérisez régulièrement un spray de protection sur la buse à gaz et débarrassez-la des dépôts.
Pour cela, il est nécessaire de réaliser les opérations suivantes (voir image 2):
1. Retirez la buse (1) en tirant en avant.
2. Débarrassez la buse des dépôts formés de scories.
3. Pulvérisez sur la buse un spray de protection.
4. Si la buse est rouillée, il est nécessaire de la remplacer.
Entretien de la buse de courant
Pour cela, il est nécessaire de réaliser les opérations suivantes (voir image 2):
1. Retirez la buse (1) en tirant en avant.
2. Dévissez la buse de courant (2).
3. Contrôlez, si l’orifice par lequel passe le fil, n’est pas trop large, si nécessaire, remplacez la buse avant le remontage.
4. Appuyez sur le bouton situé sur le tuyau de façon à faire avancer le fil puis remonter la buse de courant.
(Cause):
1. L’utilisation prolongée de la machine a provoqué sa surchauffe et la protection thermique s’est enclenchée.
2. (Solution):
3. Laisser l’appareil refroidir.
Révisions et entretien
Avant chaque intervention, retirez la fiche de la prise.
Entretien du support de la buse
Pour cela, il est nécessaire de réaliser les opérations suivantes (voir image 2):
1. Les orifices d’évacuation de gaz peuvent être bouchés, par conséquent, il est nécessaire de démonter la buse à gaz (1) en tirant dessus,
2. dévisser la buse de courant (2), dévisser le distributeur de gaz (3) et le remplacer.
Attention !!! Réalisez régulièrement l’entretien du set de tuyaux (soufflage et nettoyage de
Page 27
l’âme du guide du fil, de la poulie de distribution de fil, de la buse à gaz et du distributeur de gaz)
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures. Respectez toutes les consignes indiquées dans
Consignes de sécurité relatives
ce mode d’emploi.
aux révisions et à l’entretien Conseil pour le soudage
La zone de soudage devrait être débarrassée de corrosion et de peinture. Choisissez le chalumeau en fonction du type de matériau. Nous vous recommandons de tester d’abord la puissance du jet sur une chute.
Défaut Cause et solution Exemple
Pièce travaillée est tordue
Renforcement de la soudure
Petite couche de métal
Aspect oxydé des soudures
Pénétration insuffisante de la racine
Pénétration
5. Mauvaise préparation de la soudure
6. Redresser les bords et les fixer pour soudure
9. Tension de marche à vide trop basse
10. Vitesse de soudage trop basse
11. Mauvais angle du chalumeau
12. Fil trop épais
5. Vitesse de soudage trop élevée
6. Tension trop basse pour la vitesse de soudage
9. Souder dans le creux avec arc électrique long
10. Régler la tension
11. Fil tordu ou sort de trop du guide de fil
12. Vitesse de distribution du fil incorrecte
9. Distance irrégulière ou insuffisante
10. Angle contigu du chalumeau incorrect
11. Tube du guide de fil usé
12. Vitesse de distribution du fil ou de soudage trop basse
7. Vitesse de distribution du fil trop élevée
8. Angle contigu du chalumeau incorrect
9. Distance trop grande
Page 28
Přístroj
Svářecí přístroj pro svařování v ochranném plynu MIG 172/6W
Kompaktní svářecí přístroj vyšší třídy pro domácí kutily. Na základě 6 řadicích stupňů je vhodný i k problematickému svařování. S plynule nastavitelným podáváním drátu a bohatým příslušenstvím.
Vybavení:
Svařovací štít a redukční ventil s jedním ukazatelem tlaku. 2 valivá kolečka vzadu – 2 řídicí kolečka vepředu. ochrana proti tepelnému přetížení a sada hadic v délce 2 m.
Rozsah dodávky (obrázek 1)
1. Svářecí přístroj s ochranným plynem MIG 172/6 W
2. Zemnící kabel se svorkou
3. Svařovací štít
4. Sada hadic
5. Síťový kabel
6. Redukční ventil s jedním ukazatelem tlaku
svařování a dobou ochlazování. Tento faktor se mění u téhož přístroje podle zátěžových podmínek, tzn. podle vydaného svařovacího proudu. Udává, jak dlouho může přístroj za uvedeného svařovacího proudu při zatížení pracovat a vztahuje se vždy k časovému intervalu 10 minut. Například při svařovacím proudu pro ED 60% funguje přístroj nepřetržitě 6 minut, po této době následuje prázdná fáze, aby mohly být ochlazeny vnitřní části, a potom se znovu zapne ochrana proti tepelnému přetížení.
Používání svářecích přístrojů a provádění
áře
cích prací může představovat nebezpečí jak
sv pro osobu, která s přístrojem zachází, tak i pro jiné. Proto má osoba obsluhující svářecí přístroj bezpodmínečnou povinnost bezpečnostní předpisy, které jsou zde uvedeny, nejen přečíst, ale také je znát a dodržovat. Je třeba mít vždy na paměti, že obezřetná, dobře poučená obsluha, která přísně dodržuje své povinnosti, je tím nejlepším zabezpečením proti úrazům. Před připojením, přípravou, použitím nebo převozem přístroje byste si měli přečíst nařízení uvedená v následujícím textu a řídit se jimi.
Úvod
Svářecí přístroje pro manuální svařování v ochranném plynu s automatickým podáváním drátu umožňují spojování kovových součástí tavením spojovaných hran a přídavného materiálu. Tavení je vyvoláno elektrickým obloukem, který vzniká mezi svařovaným materiálem a kovovým drátem, který nepřetržitě vystupuje z konce hořáku a slouží jako přídavný materiál ke spojování součástí. Vyšší svařovací proud dovoluje svařování silnějšího plechu. Za škody způsobené nedbáním těchto instrukcí neručíme.
Poskytnutí záruky
Nároky na záruční plnění podle přiloženého záručního listu.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje je nutné pročíst celý návod k obsluze. V případě pochybností v souvislosti s připojením a obsluhou přístroje se obraťte na výrobce (servisní oddělení).
PRO ZACHOVÁNÍ VYSOKÉHO STUPNĚ BEZPEČNOSTI VĚNUJTE POZORNOST NÁSLEDUJÍCÍM POKYNŮM:
POZOR! Zapínací doba
Výkony přístroje vyjadřují údaje „Einschaltdauer/Zapínací doba“ (ED%) na typovém štítku přístroje, tzn. poměr mezi dobou
INSTALACE PŘÍSTROJE
Instalace a údržba přístroje musí probíhat v
souladu s místními bezpečnostními předpisy.
Dbejte na stav opotřebení kabelů
propojovacích prvků a zástrček. Pokud jsou poškozené, je nutné je vyměnit. Provádějte pravidel kabely, které mají dostatečný průřez.
Připojte zemnící kabel co možná nejblíže
pracovišti.
Zásadně přístroj nepoužívejte ve vlhkém
prostředí. Zajistěte, aby bylo pracoviště v okruhu svařování suché a aby byly suché také předměty, které se zde nacházejí, včetně samotného svářecího přístroje.
OSOBNÍ OCHRANA A OCHRANA TŘETÍCH OSOB
Při svařovacím procesu vzniká záření a horko, a proto je nutné zajistit používání vhodných ochranných prostředků a učinit opatření k vlastní ochraně i k ochraně třetích osob. Vyhýbejte se velmi zaprášeným a špinavým místnostem, kde by mohlo zařízení nasát prach a jiné předměty.
Nikdy nevystavujte sebe ani jiné osoby účinkům elektrického oblouku nebo rozžhaveného kovu bez potřebné ochrany.
Zajistěte odsávání svařovacího kouře popř.
dobré větrání svařovacího pracoviště.
nou úd
ržbu zařízení. Používejte jen
Page 29
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ PROTI POŽÁRU A EXPLOZI
Žhavé části strusky a jiskry mohou způsobit
požár. Požár a exploze představují další
nebezpečí. Těm lze předejít dodržováním
těchto předpisů:
Nepoužívejte přístroj v bezprostředním
okolí lehce hořlavých materiálů jako dřevo, dřevěné piliny, „laky“, rozpouštědla, benzin, petrolej, zemní plyn, acetylen, propan a podobné vznětlivé materiály z pracoviště odstraňte nebo je chraňte před jiskrami.
Jako opatření k likvidaci požáru je nutné
mít poblíž připravený vhodný hasicí prostředek.
Neprovádějte svařovací nebo řezací
práce na uzavřených nádobách nebo trubkách.
Neprovádějte svařovací nebo řezací
práce na nádobách nebo trubkách, ani když jsou otevřené, pokud obsahují nebo obsahovaly materiály, které by mohly vlivem tepla nebo vlhka explodovat nebo vyvolat jiné nebezpečné reakce.
V každém případě zajistěte plynovou
láhev před pádem apod.
INSTALACE SVÁŘECÍHO PŘÍSTROJE
Při instalaci svářecího přístroje musí být dodržovány tyto předpisy: Obsluhující osoba musí mít volný přístup k
ovládacím prvkům a přípojkám přístroje
Přístroj není vhodné instalovat v těsných
místnostech: Velmi důležité je dostatečné odvětrávání svářecího přístroje. Přístroj (včetně kabelů) nesmí být překážkou v průchodu, ani nesmí jiným osobám bránit v práci.
Se svářecím přístrojem je třeba pracovat
jen na rovném podkladu a k jeho provozu užívat vhodným způsobem zajištěnou láhev na plyn.
Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu (obr. 12)
1. Svářečská helma
2. Svářečská zástěra
3. Svářečské rukavice
Používání svářecích přístrojů a samotný svařovací proces mohou ohrozit vlastní zdraví i zdraví jiných osob. Proto Vás prosíme, abyste si pozorně pročetli níže uvedené předpisy na ochranu před úrazy a respektovali je. Uvědomte si, že uvážlivé a odborné používání svářecího přístroje při přísném dodržování všech předpisů je tím nejlepším zabezpečením proti pracovním úrazům jakéhokoli druhu.
1. Noste vhodný ochranný oděv: bez kapes a kalhoty bez záložky. Vyhýbejte se syntetickým materiálům.
2. Noste vždy speciální svářečské rukavice.
3. Noste uzavřené, vysoké pracovní boty.
4. Pracujte vždy s ochranným svářečským štítem a používejte brýle s průhlednými skly a postranní ochranou.
5. Postarejte se o dostatečné větrání pracovního prostoru. Pokud to nelze zajistit, musí být především v malých místnostech instalováno větrací zařízení.
6. Očistěte svařované díly a zb mastnoty a laku.
Zkontrolujte, zda je síťový kabel v
7. bezvadném stavu a opatřen ochrannými přípravky proti přetížení a zkratům a zda má vhodné uzemnění. Přesvědčte se, že nominální napětí přístroje souhlasí se síťovým napětím jeho napájecího zdroje.
8. Dbejte na to, aby kolem neležely nekryté nebo opotřebené kabely; přívodní kabel, větrací ventilátor, svařovací kabel; pokud to bude nutné nahraďte je normovanými kabely.
9. Zemnicí kabel dobře upevněte na svařovaný kus.
10. Hadice ani zemnící kabal neovíjejte kolem těla.
11. Nerovnejte hadice na vlastním těle nebo na jiných osobách.
12. Přístroj zásadně nepoužívejte ve vlhkých prostorách bez ochrany proti úrazu elektrickým proudem.
13. Nesvařujte nikdy bez použití postranních ochranných klapek na přístroji.
14. Během práce se nikdy nedotýkejte proudové trysky nebo svařovaného kusu, vyhnete se tak popálení.
avte je rzi,
Page 30
15. Nepracujte na snadno vznětlivých nádobách nebo v jejich blízkosti.
16. Stroj musí stát na podlaze stabilně a rovně.
Elektrické nebo elektronické
přístroje, které jsou poškozené
nebo určené k likvidaci musí být
odevzdány k recyklaci na místech
k tomu určených.
Zelený bod – Duales System
Deutschland AG / Duální
systém Německo a.s.
17. Svářecí stroj má stupeň ochrany IP 21 a nesmí být nikdy během provozu ani při skladování vystaven dešti a vlhku.
Postup v nouzovém případě
Proveďte opatření první pomoci odpovídající druhu zranění a přivolejte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněnou osobu před další újmou na zdraví a uklidněte ji.
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity tyto symboly:
Bezpečnost výrobku:
Výrobek je v souladu s
příslušnými normami
Evropského společenství
Zákazy:
Přístroj má ochrannou izolaci
Obaly:
Chraňte před vlhkem
Orientace na obalu
Technické údaje:
Připojení k síti Váha
Svařovací transformátor Zabezpečení sítě
Tepelná ochrana ť – 230 V
ť – 400 V
nahoře
Zákaz, všeobecný
(ve spojení s jiným piktogramem)
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Varování před nebezpečným
elektrickým napětím
Příkazy:
Používejte ochranu očí Používejte chrániče slu chu
Před použitím si pročtěte návod k
obsluze
Používejte ochranné rukavice
Ochrana životního prostředí:
Odpadky neodhazujte volně, po roztřídění je odborně zlikvidujte
Obalový materiál z lepenky je
možné odevzdat k recyklaci na
místech k tomu určených.
Použití v souladu s určením
Svářecí přístroj pro svařování v ochranném plynu určený k tepelnému spojování železa – kovů roztavením hran a přívodem přídavného materiálu.
V případě, že nebudou dodržována jak ustanovení vycházející ze všeobecně platných předpisů, tak ustanovení obsažená v tomto návodu, nemůže výrobce převzít odpovědnost za škody.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Mechanická zbytková nebezpečí
Propíchnutí, vpich
Ruce mohou být propíchnuty drátem
Noste ochranné rukavice popř. držte ruce v bezpečné vzdálenosti od výstupu drátu.
Vystříknutí tekutin
Stříkající kapky při svařování mohou způsobit popáleniny.
Noste ochranný oděv a svařovací masku.
Elektrická zbytková nebezpečí
Přímý elektrický kontakt
Page 31
Defektní kabel nebo zástrčka mohou způsobit úraz elektrickým proudem.
Výměnu defektního kabelu a zástrčky přenechejte vždy odborníkovi. Používejte přístroj pouze u připojení s ochranným spínačem proti chybnému proudu (FI).
Přímý elektrický kontakt vlhkýma rukama může způsobit úraz elektrickým proudem
Vyvarujte se dotyku vlhkýma rukama a dbejte na odpovídající uzemnění.
Nepřímý elektrický kontakt
Zranění mohou být způsobená vodivými díly otevřených nebo defektních elektrických součástí.
Při údržbě vytáhněte vždy zástrčku ze sítě. Používejte jen u připojení se spínačem FI.
Žhavá struska a jiskry mohou být příčinou požárů a explozí.
Nikdy s přístrojem nepracujte v prostředí, ve kterém může snadno dojít k požáru.
Jiná nebezpečí
Nedostatečné místní osvětlení
Nevyhovující osvětlení představuje vysoké bezpečnostní riziko.
Postarejte se při práci s přístrojem vždy o dostatečné osvětlení.
Uklouznutí, zakopnutí nebo pád osob
Kabely a hadice mohou být příčinou zakopnutí a pádu.
Udržujte pořádek na pracovišti
Tepelná zbytková nebezpečí
Popáleniny, omrzliny
Kontakt s hadicovou tryskou a zpracovávaným kusem může způsobit popálení.
Hadicovou trysku a zpracovávaný kus nechejte po skončení provozu nejdříve vychladnout.
Ohrožení hlukem
Poškození sluchu
Delší práce s přístrojem může vést k poškození sluchu.
Používejte stále chrániče sluchu.
Ohrožení zářením
Infračervené, viditelné a ultrafialové světlo
Elektrický oblouk způsobuje infračervené a ultrafialové záření
Používejte vždy vhodný ochranný svařovací štít, ochranný oděv a ochranné rukavice.
Zanedbávání ergonomických zásad
Nedůsledné používání osobního ochranného vybavení
Obsluha stroje bez odpovídajícího ochranného vybavení může vést k těžkým vnějším i vnitřním zraněním.
Noste stále předepsaný ochranný oděv a pracujte opatrně.
Ohrožení zpracovávaným materiálem a jinými látkami
Kontakt, vdechnutí
Dlouhodobé vdechování svařovacích plynů může být zdraví škodlivé.
Používejte při práci odsávací zařízení nebo pracujte v místnostech s dobrým větráním. Vyhněte se přímému vdechování plynů.
Likvidace
Pokyny k likvidaci odpadů vyplývají z piktogramů, které jsou umístěny na přístroji popř. na obalu. Vysvětlení významu jednotlivých značek najdete v kapitole „Značení na přístroji“.
Požadavky na obsluhu
Obsluhující osoba si musí před použitím přístroje pozorně pročíst návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobné instruktáže poskytnuté odborníkem není pro práci s přístrojem nutná žádná odborná kvalifikace.
Minimální věk
S přístrojem mohou pracovat jen osoby, které dosáhly 16 let. Výjimkou pro používání přístroje mladistvou osobou je případ, kdy se jedná o užití v rámci odborného výcviku k dosažení zručnosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze příslušné poučení. Speciální školení není nutné.
Technické údaje
Připojení/Frekvence: 230V/50 Hz Jištění: 16 A Napětí běhu 40 V naprázdno Regulační rozsah: 30-140 A Max. tloušťka drátu: 0,8/0,9 mm Dop. síla materiálu: 0,6-8 mm Řadicí stupně:6 Zapínací doba: 145 A ~ 10 %
60 A ~ 30 %
45 A ~ 100 % Typ ochrany: IP21S Izolační třída: H Váha cca: 35 kg
Page 32
Doprava a skladování
Při delším skladování by měl být stroj řádně
vyčištěn.
Pozor: Přístroj může být v používán a
skladován jen v rovinné pracovní poloze (na rovném podkladu). Respektujte prosím symboly na obalu! Zajistěte, aby byla plynová láhev dobře upevněná a uzavřená
(viz obr. 12)
Padající láhev se může stát nebezpečnou zbraní.
Rychlost podávání drátu nastavíte potenciometrem, který se nachází na přední straně přístroje. Tento potenciometr se používá společně se střídavým přepínačem, který reguluje elektrický proud, tak aby vznikl stejnoměrný elektrický oblouk. (Obr. 4 pozice 3 )
Ochrana proti přehřátí
Přístroj je vybaven zařízením tepelné ochrany, které automaticky přeruší dodávku svařovacího proudu, jakmile je dosaženo vyšší teploty. V tom případě se rozsvítí výstražné světlo (obr. 4 pozice 7). Když teplota znovu klesne na hodnotu vhodnou pro provoz, výstražné světlo opět zhasne. Dodávka proudu se obnoví a přístroj je znovu provozuschopný.
Montáž a první uvedení do provozu (Dodržujte postup montáže znázorněný na obr. 7-9)
Elektrická spojení
Dříve než je svářecí přístroj zapojen do zásuvky, je nutné zkontrolovat, zda se napětí shoduje s přístrojem a zda je příkon dostatečný pro plné zatížení přístroje. Dále je třeba se přesvědčit, zda je přívodní zařízení vybaveno dostačujícím zemnícím systémem.
Uzemně
Přístroj je připojen zemnícím kabelem ke svorce. Ujistěte se, že mezi kleštěmi a svařovaným kusem existuje perfektní kontakt. Dotýkající se díly musí být zbaveny mazadla, rzi a nečistot a musí být před nimi chráněny. Nefunkční kontaktní kus sníží svařovací kapacitu a může vést k neuspokojivé kvalitě svařování. Dohlédněte na spojení kabelu a svorky.
Pozor: Čím lepší je uzemnění, tím lepší je výsledek svařování
(např. vyleštit ruční úhlovou bruskou!)
Obsluha (obrázek 4)
1. Připojení hadic
2. Nastavení řadicích stupňů
3. Nastavení rychlosti podávání drátu
4. Připojení zemnící svorky
5. Připojení síťové zástrčky
6. Kontrolní světlo „provoz“
7. Kontrolní světlo „tepelná ochrana“
Řídicí pult
ON/OFF
Svářecí přístroj je vybaven výkonovým spínačem ON-OFF.
Nastavení rychlosti podávání drátu
Montáž cívky s drátem (obr. 5) a sady hadic
Na stroji je možné použít cívky o váze 0,2-0,4 Kg.
Motor podávání drátu
Přesvědčte se, zda má drážka cívky na podávání drátu stejný průměr drátu. Svářecí přístroje jsou určeny pro cívku s dráty o průměru 0,8. Pokud by bylo nutné pracovat s drátem o průměru 0,9, může se dodaná cívka použít bez velkých problémů. Na boční ploše cívky je vytištěn požadovaný průměr.
Zavedení drátu
Prvních 10 cm drátu musí být seříznuty tak, aby vznikl rovný řez a drát nepřečníval, nebyl prověšený a znečistěný. Zdvihněte kladku, která je spojena pohyblivým ramenem tím, že uvolníte příslušný šroub. Vložte drát do plastového vedení tak, že ho protáhnete příslušnou drážkou a znovu ho vložíte do vedení. Dávejte pozor, aby drát nebyl napnutý, ale abyste ho vložili volně. Pohyblivé rameno znovu spusťte a nastavte tlak pomocí odpovídajícího šroubu. Správně nastavený tlak ovlivní pravidelný průběh drátu a i když se drát náhodou vzpříčí, pohání správný tlak hnací kolo tak, že drát bez problémů znovu sklouzne. Na ose drátu musí být nastaven odpor drátu. Odpor je třeba nastavit tak, aby drát bylo možné lehce stáhnout, ale aby se sám od sebe nenavíjel. Pokud by spojka způsobovala příliš silné drhnutí a pokud by hnací kolo začalo
luzovat, je bezpodmínečně nutné spojku
k
pro zašroubovat, dokud vedení drátu nebude pravidelné.
TIP: - Proudovou trysku odšroubovat –
hadice natáhnout, až drát projde skrz.
Spojení hadic Svářecí přístroj s ochranným plynem MIG 170
má přímo připojenou sadu hadic a je tak připravený k použití. Eventuální výměna musí být provedena s mimořádnou opatrností nebo nejlépe přímo odborníkem. K výměně plynové trysky stačí odšroubovat ji a vytáhnout ven. Plynovou trysku je nutné vyjmout při každé
Page 33
výměně proudové trysky. Je třeba dbát na to, aby se průměr trysky shodoval s průměrem drátu. Plynová tryska musí být stále udržována v čistotě.
(Náprava):
1. Vyčistit
2. Uvolnit
3. Zkontrolovat plášť vodítka drátu
Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
Dříve než bude možné zapnout přístroj, musí
být všechny bezpečnostní a ochranné přípravky řádně a na svých místech namontovány.
Používejte přístroj teprve poté, co jste si
pozorně pročetli návod k obsluze.
Respektujte všechny bezpečnostní pokyny
uvedené v návodu.
Chovejte se zodpovědně vůči jiným osobám. Pozor!!! Nikdy nepoužívejte zkorodovaný
svařovací drát
Návod krok za krokem (obr. 3 + 6)
Svařovací zóna musí zbavena rzi a laku. Používejte zásadně ochranný svářečský štít, svářečské rukavice a vhodný ochranný oděv. Nastavení úhlu sady hadic by měl vzhledem k opracovávanému kusu činit cca 30 stupňů.
1. Vybruste doleskla velkou plochu na zpracovávaném kusu v oblasti svarového švu a připojení zemnící svorky.
2. Upněte nyní zemnící svorku na připravené místo zpracovávaného kusu.
3. Nastavte parametry svářecího přístroje podle uživatelské tabulky pro svařování (kap. 3).
4. Nastavte potřebné množství plynu na armatuře plynové lahve.
5. Tip: (0,6 mm-drát 8 l/h); (1,0 mm-drát 10 l/h)
6. Pokud máte na sobě kompletní ochranné oblečení, můžete začít se svařováním.
Tip: Dříve než začnete s vlastní prací, proveďte zkušební svařování, abyste otestovali optimální nastavení svařovacích parametrů a dosáhli tak optimálního výsledku.
6 l/h); (0,8 mm-drát
(Závada): Přívod drátu je nepravidelný a
nebo přerušovaný
(Příčina):
1. Proudová tryska je poškozená
2. Spáleniny v proudové trysce
3. Nečistota na žlábku hnacího kola
4. Rýha na opotřebeném hnacím kole
(Náprava):
1. Výměna
2. Výměna
3. Čiště
4. Výměna
(Závada): Oblouk uhasl (Příčina):
1. Špatný kontakt mezi zemnícími kleštěmi a dílem
2. Zkrat mezi proudovou tryskou a trubkou vedení plynu
(Náprava):
1. Kleště přitáhnout a zkontrolovat
2. Proudovou trysku a trubku vedení plynu vyčistit nebo vyměnit
(Závada): Svarový šev je porézní (Příčina):
1. Chybná vzdálenost nebo sklon od hadic
2. Mokré kusy
3. Příliš málo plynu nebo špatný plyn
(Náprava):
1. Vzdálenost mezi hadicemi a dílem musí být 5-10 mm. Sklon nesmí být menší než 60
em ke ku
vzhled
2. Vysušit pistolí s teplým vzduchem nebo jiným přípravkem.
3. Dodat více plynu nebo vyměnit
(Závada): Stroj přestal neočekávaně
su.
fungovat po delším provozu
Parametry pro svařování jsou optimálně nastaveny v případě, že je slyšet stejnoměrný šum a svarový šev má dobrý závar do materiálu, totiž že je relativně plochý.
Poruchy-příčiny-odstraně
(Závada): Drát se neposouvá, přestože
se kladka pro podávání drátu otáčí
(Příčina):
1. Nečistota na proudové trysce
2. Spojka nosiče cívky je nastavena moc silně.
3. Sada hadic je poškozená.
1. (Příčina):
2. Stroj se příliš dlouhým používáním přehřál a proto se zapnula tepelná ochrana
3. (Náprava):
4. Stroj nechat vychladnout
Inspekce a údržba
Před každou prací vytáhněte síťovou zástrčku přístroje.
Page 34
K čištění plastových dílů používejte vlhký
hadřík. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky, rozpouštědla ani ostré předměty.
Po každém použití zbavte větrací otvory a
pohyblivé části usazeného prachu měkkým kartáčem nebo pinzetou.
Všechny pohyblivé části pravidelně ošetřujte
olejem.
3. Zkontrolovat, zda otvor, kterým drát prochází, není moc široký, případně ji před opětovným smontováním vyměnit.
4. Stisknout tlačítko na hadici, tak aby drát vystoupil, potom proudovou trysku znovu namontovat.
Údržba držáku trysky
Údržba hadicové sady (obr. 2)
Pro zajištění bezvadné funkce hadic musí být prováděna pravidelná údržba. Plynovou trysku je třeba pravidelně nastříkat ochranným sprejem na trysky a uvnitř zbavit nánosů
Pro tento případ je nutné provést následující úkony (viz obr. 2):
1. Sejmout trysku (1) stažením dopředu.
2. Zbavit trysku nánosů, které se vytvořily ze svářkové strusky.
3. Nastříkat ji ochranným sprejem na trysky
4. Jestliže je tryska zrezivělá, je nutné ji vyměnit.
Údržba proudové trysky Pro tento případ je nutné provést následující
úkony (viz obr. 2):
1. Sejmout trysku (1) stažením dopředu
2. Proudovou trysku odšroubovat (2)
Tip pro svařování Svařovaná zóna by měla zbavena rzi a laku. Hořák je vybrán podle druhu materiálu. Doporučujeme nejprve vyzkoušet sílu proudu na zmetkovém kusu.
Pro tento případ je nutné provést následující úkony (viz obr. 2):
1. Otvory pro vypouštění plynu mohou být občas lehce ucpané, v tom případě je nutné plynovou trysku demontovat stažením (1),
2. potom odšroubovat proudovou trysku,
3. odšroubovat rozdělovač plynu a nahradit ho novým.
Pozor!!! Údržbu hadicové sady provádějte pravidelně. (Vyfoukejte a vyčistěte duši
ítka drátu, kladku podávání drátu,
od
v plynovou trysku i rozdělovač plynu.)
Bezpečnostní pokyny pro inspekci a údržbu
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj se může stát spolehlivým pomocníkem. Nedostatečná péče a údržba může být příčinou nepředvídatelných úrazů a zranění. Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze.
Porucha Příčina a náprava Příklad
Zpracovávaný kus je křivý
Převýšení svaru
Malá vrstva kovu
Svary mají zoxidovaný vzhled
Nedostatečné provaření kořene
Závar
7. Špatná příprava švu
8. Narovnat okraje a fixovat ke svaření (připevnit)
13. Příliš malé napětí běhu naprázdno
14. Příliš nízká rychlost svařování
15. Chybný přilehlý úhel svářecího hořáku
16. Příliš silný drát
7. Příliš vysoká rychlost svařování
8. Příliš malé napětí pro rychlost svařování
13. Svařovat v prohlubni při dlouhém elektrickém oblouku
14. Nastavit napětí
15. Drát je pokřivený nebo příliš vyčnívá z vodítka drátu
16. Chybná rychlost podávání drátu
13. Nepravidelná nebo nedostatečná vzdálenost
14. Chybný přilehlý úhel svářecího hořáku
15. Opotřebená trubka vodítka drátu
16. Příliš nízká rychlost podávání drátu nebo rychlost svařování
10. Příliš vysoká rychlost podávání drátu
11. Chybný přilehlý úhle svařovacího hořáku
12. Příliš velká vzdálenost
Page 35
Prístroj
Zvárací prístroj na zváranie v ochrannom plyne MIG 170
Kompaktný zvárací prístroj vyššej triedy pre domácich majstrov. Na základe 6 radiacich stupňov je vhodný aj na problematické zváranie. S plynule nastaviteľným podávaním drôtu a bohatým príslušenstvom.
Vybavenie:
Zvárací štít a redukčný ventil s jedným ukazovateľom tlaku. 2 valivé kolieska vzadu – 2 riadiace kolieska vpredu. Ochrana proti tepelnému preťaženiu a súprava hadíc v dĺžke 2 m.
Rozsah dodávky (obrázok 1)
1. Zvárací prístroj s ochranným plynom MIG 172/6 W
2. Uzemňovací kábel so svorkou
3. Zvárací štít
4. Súprava hadíc
5. Sieťový kábel
6. Redukčný ventil s jedným ukazovateľom tlaku
Úvod
Zváracie prístroje pre manuálne zváranie v ochrannom plyne s automatickým podávaním drôtu umožňujú spájanie kovových súčastí tavením spájaných hrán a prídavného materiálu. Tavenie je vyvolané elektrickým oblúkom, ktorý vzniká medzi zváraným materiálom a kovovým drôtom, ktorý nepretržite vystupuje z konca horáka a slúži ako prídavný materiál na spájanie súčastí. Vyšší zvárací prúd dovoľuje zváranie hrubšieho plechu. Za škody spôsobené zanedbaním týchto inštrukcií neručíme.
Poskytnutie záruky
Nároky na záručné plnenie podľa priloženého záručného listu.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím prístroja je nutné prečítať celý návod na obsluhu. V prípade pochybností v súvislosti s pripojením a obsluhou prístroja sa obráťte na výrobcu (servisné oddelenie).
PRE ZACHOVANIE VYSOKÉHO STUPŇA BEZPEČNOSTI VENUJTE POZORNOSŤ NASLEDUJÚCIM POKYNOM:
POZOR!
typovom štítku prístroja, tzn. pomer medzi časom zvárania a časom ochladzovania. Tento faktor sa mení pri tom istom prístroji podľa záťažových podmienok, tzn. podľa vydaného zváracieho prúdu. Udáva, ako dlho môže prístroj za uvedeného zváracieho prúdu pri zaťažení pracovať a vzťahuje sa vždy na časový interval 10 minút. Napríklad pri zváracom prúde pre ED 60 % funguje prístroj nepretržite 6 minút, po tomto čase nasleduje prázdna fáza, aby mohli byť ochladené vnútorné časti, a potom sa znovu zapne ochrana proti tepelnému preťaženiu.
Používanie zváracích prístrojov a vykonávanie zváracích prác môže predstavovať nebezpečenstvo ako pre osobu, ktorá s prístrojom zaobchádza, tak aj pre iných. Preto má osoba obsluhujúca zvárací prístroj bezpodmienečnú povinnosť bezpečnostné predpisy, ktoré sú tu uvedené, nielen prečítať, ale tiež ich poznať a dodržiavať. Je potrebné mať vždy na pamäti, že obozretná, dobre poučená obsluha, ktorá prísne dodržuje svoje povinnosti, je tým najlepším zabezpečením proti úrazom. Pred pripojením, prípravou, použitím alebo prevádzkou prístroja by ste si mali prečítať nariadenia uvedené v nasledujúcom texte a riadiť sa nimi.
INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
Inštalá
Dbajte na stav opotrebovania káblov
Pripojte uzemňovací kábel čo možno Zásadne prístroj nepoužívajte vo vlhkom
OSOBNÁ OCHRANA A OCHRANA TRETÍCH OSÔB
Pri zváracom procese vzniká žiarenie a teplo, a preto je nutné zaistiť používanie vhodných ochranných prostriedkov a urobiť opatrenia na vlastnú ochranu aj na ochranu tretích osôb. Vyhýbajte sa veľmi zaprášeným a špinavým miestnostiam, kde by mohlo zariadenie nasať prach a iné predmety.
cia a údržba prístroja musí prebiehať v súlade s miestnymi bezpečnostnými predpismi.
prepájacích prvkov a zástrčiek. Ak sú poškodené, je nutné ich vymeniť. Vykonávajte pravidelnú údržbu zariadenia. Používajte len káble, ktoré majú dostatočný prierez.
najbližšie k pracovisku. prostredí. Zaistite, aby bolo pracovisko v
okruhu zvárania suché a aby boli suché tiež predmety, ktoré sa tu nachádzajú, vrátane samotného zváracieho prístroja.
Zapínací čas
Výkony prístroja vyjadrujú údaje „Einschaltdauer/Zapínací čas“ (ED %) na
Nikdy nevystavujte seba ani iné osoby účinkom elektrického oblúka alebo rozžeraveného kovu bez potrebnej ochrany.
Page 36
Zaistite odsávanie zváracieho dymu, príp.
dobré vetranie zváracieho pracoviska.
PREVENTÍVNE OPATRENIA PROTI POŽIARU A EXPLÓZII
Žeravé časti trosky a iskry môžu spôsobiť
požiar. Požiar a explózia predstavujú ďalšie
nebezpečenstvo. Tým je možné predísť
dodržovaním týchto predpisov:
4. Zváračská helma
5. Zváračská zástera
6. Zváračské rukavice
Používanie zváracích prístrojov a samotný zvárací proces môžu ohroziť vlastné zdravie aj zdravie iných osôb. Preto vás prosíme, aby ste si pozorne prečítali nižšie uvedené predpisy na ochranu pred úrazmi a rešpektovali ich. Uvedomte si, že uvážlivé a odborné používanie zváracieho prístroja pri prísnom dodržovaní všetkých predpisov je tým najlepším zabezpečením proti pracovným úrazom akéhokoľvek druhu.
Nepoužívajte prístroj v bezprostrednom
okolí ľahko horľavých materiálov ako drevo, drevené piliny, „laky“, rozpúšťadlá, benzín, petrolej, zemný plyn, acetylén, propán a podobne. Zápalné materiály z pracoviska odstráňte alebo ich chráňte pred iskrami.
Ako opatrenie na likvidáciu požiaru je
nutné mať blízko pripravený vhodný hasiaci prostriedok.
Nevykonávajte zváracie alebo rezacie
práce na uzatvorených nádobách alebo rúrkach.
Nevykonávajte zváracie alebo rezacie
práce na nádobách alebo rúrkach, ani keď sú otvorené, pokiaľ obsahujú alebo obsahovali materiály, ktoré by mohli vplyvom tepla alebo vlhka explodovať alebo vyvolať iné nebezpečné reakcie.
V každom prípade zaistite plynovú fľašu
pred pádom a pod.
1. Noste vhodný ochranný odev: bez vreciek a nohavice bez záložky. Vyhýbajte sa syntetickým materiálom.
2. Noste vždy špeciálne zváračské rukavice.
3. Noste uzatvorené, vysoké pracovné topánky.
4. Pracujte vždy s ochranným zváračským štítom a používajte okuliare s prehľadnými sklami a postrannou ochranou.
5. Postarajte sa o dostatočné vetranie pracovného priestoru. Ak to nie je možné zaistiť, musí byť predovšetkým v malých miestnostiach inštalované vetracie zariadenie.
6. Očistite zvárané diely a zbavte ich hrdze, mastnoty a laku.
7. Skontrolujte, či je sieťový kábel v bezchybnom stave a vybavený ochrannými prípravkami proti preťaženiu a skratom a či má vhodné uzemnenie. Presvedčte sa, že nominálne napätie prístroja súhlasí so sieťovým napätím jeho napájacieho zdroja.
INŠTALÁCIA ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA
Pri inštalácii zváracieho prístroja musia byť dodržované tieto predpisy: Obsluhujúca osoba musí mať voľný prístup
k ovládacím prvkom a prípojkám prístroja
Prístroj nie je vhodné inštalovať v tesných
miestnostiach: Veľmi dôležité je dostatočné vetranie zváracieho prístroja. Prístroj (vrátane káblov) nesmie byť prekážkou v priechode, ani nesmie iným osobám brániť v práci.
So zváracím prístrojom je potrebné
pracovať len na rovnom podklade a na jeho prevádzku používať vhodným spôsobom zaistenú fľašu na plyn.
Bezpečnostné pokyny pre prvé uvedenie do prevádzky (obr. 12)
8. Dbajte na to, aby okolo neležali nekryté alebo opotrebované káble; prívodný kábel, vetrací ventilátor, zvárací kábel; ak to bude nutné nahraďte ich normovanými káblami.
9. Uzemňovací kábel dobre upevnite na zváraný kus.
10. Hadice ani uzemňovací kábel neovíjajte okolo tela.
11. Nerovnajte hadice na vlastnom tele alebo na iných osobách.
12. Prístroj zásadne nepoužívajte vo vlhkých priestoroch bez ochrany proti úrazu elektrickým prúdom.
Page 37
13. Nezvárajte nikdy bez použitia postranných ochranných klapiek na prístroji.
14. Počas práce sa nikdy nedotýkajte prúdovej trysky alebo zváraného kusa, vyhnete sa tak popáleniu.
15. Nepracujte na ľahko zápalných nádobách alebo v ich blízkosti.
16. Stroj musí stáť na podlahe stabilne a rovno.
17. Zvárací stroj má stupeň ochrany IP 21 a nesmie byť nikdy počas prevádzky ani pri skladovaní vystavený dažďu a vlhku.
Postup v núdzovom prípade
Vykonajte opatrenia prvej pomoci zodpovedajúce druhu zranenia a privolajte čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zranenú osobu pred ďalšou ujmou na zdraví a upokojte ju.
Vysvetlenie symbolov
V tomto návode a/alebo na prístroji sú použité tieto symboly:
Odpadky neodhadzujte voľne, po
roztriedení ich odborne zlikvidujte
Elektrické alebo elektronické
prístroje, ktoré sú poškodené alebo
určené na likvidáciu musia byť
odovzdané na recykláciu na
miestach na to určených.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdať na recykláciu
na miestach na to určených.
Obaly:
Chráňte pred vlhkom
Orientácia na obale
hore
Technické údaje:
Pripojenie k sieti Hmotnosť
Zvárací transformátor Zabezpečenie siete
Bezpečnosť výrobku:
Výrobok je v súlade s
príslušnými normami
Európskeho spoločenstva
Prístroj má ochrannú izoláciu
Zákazy:
Zákaz, všeobecný
(v spojení s iným piktogramom)
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Varovanie pred nebezpečným
elektrickým napätím
Príkazy:
Používajte ochranu očí Používajte chrániče slu chu
Tepelná ochrana
Sieť – 400 V
Sieť – 230 V
Použitie v súlade s určením
Zvárací prístroj pre zváranie v ochrannom plyne určený na tepelné spájanie železa – kovov roztavením hrán a prívodom prídavného materiálu.
V prípade, že nebudú dodržované ako ustanovenia vychádzajúce zo všeobecne platných predpisov, tak ustanovenia obsiahnuté v tomto návode, nemôže výrobca prevziať zodpovednosť za škody.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Pred použitím si prečítajte návod
na obsluhu
Používajte ochranné rukavice
Ochrana životného prostredia:
Mechanické zvyškové nebezpečenstvá
Prepichnutie, vpich
Ruky môžu byť prepichnuté drôtom
Noste ochranné rukavice, príp. držte ruky v bezpečnej vzdialenosti od výstupu drôtu.
Page 38
Vystreknutie tekutín
Striekajúce kvapky pri zváraní môžu spôsobiť popáleniny.
Noste ochranný odev a zváraciu masku.
Elektrické zvyškové nebezpečenstvá
Priamy elektrický kontakt
Defektný kábel alebo zástrčka môžu spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Výmenu defektného kábla a zástrčky prenechajte vždy odborníkovi. Používajte prístroj iba pri pripojení s ochranným spínačom proti chybnému prúdu (FI).
Priamy elektrický kontakt vlhkými rukami môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom
Vyvarujte sa dotyku vlhkými rukami a dbajte na zodpovedajúce uzemnenie.
Nepriamy elektrický kontakt
Zranenia môžu byť spôsobené vodivými dielmi otvorených alebo defektných elektrických súčastí.
Pri údržbe vytiahnite vždy zástrčku zo siete. Používajte len pri pripojení so spínačom FI.
Tepelné zvyškové nebezpečenstvá
Popáleniny, omrzliny
Kontakt s hadicovou tryskou a spracovávaným kusom môže spôsobiť popálenie.
Hadicovú trysku a spracovávaný kus nechajte po skončení prevádzky najskôr vychladnúť.
Noste stále predpísaný ochranný odev a pracujte opatrne.
Ohrozenie spracovávaným materiálom a inými látkami
Kontakt, vdýchnutie
Dlhodobé vdychovanie zváracích plynov môže byť zdraviu škodlivé.
Používajte pri práci odsávacie zariadenie alebo pracujte v miestnostiach s dobrým vetraním. Vyhnite sa priamemu vdychovaniu plynov.
Žeravá troska a iskry môžu byť príčinou požiarov a explózií.
Nikdy s prístrojom nepracujte v prostredí, v ktorom môže ľahko dôjsť k požiaru.
Iné nebezpečenstvá
Nedostatočné miestne osvetlenie
Nevyhovujúce osvetlenie predstavuje vysoké bezpečnostné riziko.
Postarajte sa pri práci s prístrojom vždy o dostatočné osvetlenie.
Pošmyknutie, zakopnutie alebo pád osôb
Káble a hadice môžu byť príčinou zakopnutia a pádu.
Udržujte poriadok na pracovisku
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu odpadov vyplývajú z piktogramov, ktoré sú umiestnené na prístroji, príp. na obale. Vysvetlenie významu jednotlivých značiek nájdete v kapitole „Označenia na prístroji“.
Ohrozenie hlukom
Poškodenie sluchu
Dlhšia práca s prístrojom môže viesť k poškodeniu sluchu.
Používajte stále chrániče sluchu.
Ohrozenie žiarením
Infračervené, viditeľné a ultrafialové svetlo
Elektrický oblúk spôsobuje infračervené a ultrafialové žiarenie
Používajte vždy vhodný ochranný zvárací štít, ochranný odev a ochranné rukavice.
Zanedbávanie ergonomických zásad
Nedôsledné používanie osobného ochranného vybavenia
Obsluha stroja bez zodpovedajúceho ochranného vybavenia môže viesť k ťažkým vonkajším aj vnútorným zraneniam.
Požiadavky na obsluhu
Obsluhujúca osoba si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobnej inštruktáže poskytnutej odborníkom nie je pre prácu s prístrojom nutná žiadna odborná kvalifikácia.
Minimálny vek
S prístrojom môžu pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimkou pre používanie prístroja mladistvou osobou je prípad, kedy ide o použitie v rámci odborného výcviku na dosiahnutie zručnosti pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba príslušné poučenie. Špeciálne školenie nie je nutné.
Page 39
Technické údaje
Pripojenie/Frekvencia: 230 V / 50 Hz Istenie: 16 A Napätie behu 40 V naprázdno Regulačný rozsah: 30 – 145 A Max. hrúbka drôtu: 0,8/0,9 mm Dop. sila materiálu: 0,6 – 8 mm Radiace stupne: 6 Zapínací čas: 145 A ~ 10 %
60 A ~ 30 %
45 A ~ 100 % Typ ochrany: IP21S Izolačná trieda: H Hmotnosť cca: 35 kg
Doprava a skladovanie
Pri dlhšom skladovaní by mal byť stroj riadne
vyčistený.
Pozor: Prístroj môže byť v používaný a
skladovaný len v rovinnej pracovnej polohe (na rovnom podklade). Rešpektujte, prosím, symboly na obale! Zaistite, aby bola plynová fľaša dobre upevnená a uzatvorená
(pozrite obr. 12)
Padajúca fľaša sa môže stať nebezpečnou zbraňou.
Obsluha (obrázok 4)
1. Pripojenie hadíc
2. Nastavenie radiacich stupňov
3. Nastavenie rýchlosti podávania drôtu
4. Pripojenie uzemňovacej svorky
5. Pripojenie sieťovej zástrčky
6. Kontrolné svetlo „prevádzka“
7. Kontrolné svetlo „tepelná ochrana“
Riadiaci pult
ON/OFF
Zvárací prístroj je vybavený výkonovým spínačom ON-OFF.
Nastavenie rýchlosti podávania drôtu
Rýchlosť podávania drôtu nastavíte potenciometrom, ktorý sa nachádza na prednej strane prístroja. Tento potenciometer sa používa spoločne so striedavým prepínačom, ktorý reguluje elektrický prúd, tak aby vznikol rovnomerný elektrický oblúk. (Obr. 4 pozícia 3)
Ochrana proti prehriatiu
Prístroj je vybavený zariadením tepelnej ochrany, ktoré automaticky preruší dodávku zváracieho prúdu, hneď ako je dosiahnutá vyššia teplota. V tom prípade sa rozsvieti výstražné svetlo (obr. 4 pozícia 7). Keď teplota znovu klesne na hodnotu vhodnú pre prevádzku, výstražné svetlo opäť zhasne. Dodávka prúdu sa obnoví a prístroj je znovu schopný prevádzky.
Montáž a prvé uvedenie do prevádzky (Dodržujte postup montáže znázornený na obr. 7-9)
Elektrické spojenia
Skôr než je zvárací prístroj zapojený do zásuvky, je nutné skontrolovať, či sa napätie zhoduje s prístrojom a či je príkon dostatočný pre plné zaťaženie prístroja. Ďalej je potrebné sa presvedčiť, či je prívodné zariadenie vybavené dostačujúcim uzemňovacím systémom.
Uzemnenie
Prístroj je pripojený uzemňovacím káblom ku svorke. Uistite sa, že medzi kliešťami a zváraným kusom existuje perfektný kontakt. Dotýkajúce sa diely musia byť zbavené mazadla, hrdze a nečistôt a musia byť pred nimi chránené. Nefunkčný kontaktný kus zníži zváraciu kapacitu a môže viesť k neuspokojivej kvalite zvárania. Dozrite na spojenie kábla a svorky.
Pozor: Čím lepšie je uzemnenie, tým lepší je výsledok zvárania
(napr. vyleštiť ručnou uhlovou brúskou!)
Montáž cievky s drôtom (obr. 5) a súpravy hadíc
Na stroji je možné použiť cievky s hmotnosťou 0,2 – 0,4 Kg.
Motor podávania drôtu
Presvedčte sa, či má drážka cievky na podávanie drôtu rovnaký priemer drôtu. Zváracie prístroje sú určené pre cievku s drôtmi s priemerom 0,8. Ak by bolo nutné pracovať s drôtom s priemerom 0,9, môže sa dodaná cievka použiť bez veľkých problémov. Na bočnej ploche cievky je vytlačený požadovaný priemer.
Zavedenie drôtu
Prvých 10 cm drôtu musí byť zrezaných tak, aby vznikol rovný rez a drôt neprečnieval, nebol prevesený a znečistený. Zdvihnite kladku, ktorá je spojená pohyblivým ramenom tým, že uvoľníte príslušnú skrutku. Vložte drôt do plastového vedenia tak, že ho pretiahnete príslušnou drážkou a znovu ho vložíte do vedenia. Dávajte pozor, aby drôt nebol napnutý, ale aby ste ho vložili voľne. Pohyblivé rameno znovu spustite a nastavte tlak pomocou zodpovedajúcej skrutky. Správne nastavený tlak ovplyvní pravidelný priebeh drôtu a aj keď sa drôt náhodou vzprieči, poháňa správny tlak hnacie koleso tak, že drôt bez problémov znovu skĺzne. Na osi drôtu musí byť nastavený odpor drôtu. Odpor je potrebné
Page 40
nastaviť tak, aby drôt bolo možné ľahko stiahnuť, ale aby sa sám od seba nenavíjal. Ak by spojka spôsobovala príliš silné drhnutie a ak by hnacie koleso začalo prešmykovať, je bezpodmienečne nutné spojku zaskrutkovať, kým vedenie drôtu nebude pravidelné.
TIP: - Prúdovú trysku odskrutkovať –
hadice natiahnuť, až drôt prenikne.
Spojenie hadíc Zvárací prístroj s ochranným plynom MIG 170
priamo pripojenú súpravu hadíc a je tak pripravený na použitie. Eventuálna výmena musí byť vykonaná s mimoriadnou opatrnosťou alebo najlepšie priamo odborníkom. Na výmenu plynovej trysky ju stačí odskrutkovať a vytiahnuť von. Plynovú trysku je nutné vybrať pri každej výmene prúdovej trysky. Je potrebné dbať na to, aby sa priemer trysky zhodoval s priemerom drôtu. Plynová tryska musí byť stále udržovaná v čistote.
Bezpečnostné pokyny pre obsluhu
Skôr než bude možné zapnúť prístroj, musia byť
všetky bezpečnostné a ochranné prípravky riadne a na svojich miestach namontované.
Používajte prístroj až potom, čo ste si pozorne
prečítali návod na obsluhu.
Rešpektujte všetky bezpečnostné pokyny
uvedené v návode.
Správajte sa zodpovedne voči iným osobám. Pozor!!! Nikdy nepoužívajte skorodovaný
zvárací drôt
Návod krok za krokom (obr. 3 + 6)
Zváracia zóna musí byť zbavená hrdze a laku. Používajte zásadne ochranný zváračský štít, zváračské rukavice a vhodný ochranný odev. Nastavenie uhla súpravy hadíc by malo vzhľadom na opracovávaný kus byť cca 30 stupňov.
1. Vybrúste doleskla veľkú plochu na
spracovávanom kuse v oblasti zvarového šva a pripojenia uzemňovacej svorky.
2. Upnite teraz uzemňovaciu svorku na pripravené
miesto spracovávaného kusa.
3. Nastavte parametre zváracieho prístroja podľa
užívateľskej tabuľky pre zváranie (kap. 3).
4. Nastavte potrebné množstvo plynu na armatúre
plynovej fľaše.
5. Tip: (0,6 mm – drôt 6 l/h); (0,8 mm – drôt 8
l/h); (1,0 mm – drôt 10 l/h)
6. Ak máte na sebe kompletné ochranné oblečenie,
môžete začať so zváraním.
Tip: Skôr než začnete s vlastnou prácou, vykonajte skúšobné zváranie, aby ste otestovali optimálne nastavenie zváracích parametrov a dosiahli tak optimálny výsledok.
Parametre pre zváranie sú optimálne nastavené v prípade, že je počuť rovnomerný šum a zvarový šev má dobrý závar do materiálu, teda že je relatívne plochý.
Poruchy – príčiny – odstránenie (Porucha): Drôt sa neposúva napriek tomu,
že sa kladka na podávanie drôtu otáča
(Príčina):
1. Nečistota na prúdovej tryske
2. Spojka nosiča cievk
3. Súprava hadíc je poškodená.
(Náprava):
1. Vyčistiť
2. Uvoľniť
3. Skontrolovať plášť vodidla drôtu
(Porucha): Prívod drôtu je nepravidelný a (Príčina):
1. Prúdová tryska je poškodená
2. Spáleniny v prúdovej tryske
3. Nečistota na žliabku hnacieho kolesa
4. Ryha na opotrebovanom hnacom kolese
(Náprava):
1. Výmena
2. Výmena
3. Čistenie
4. Výmena
(Porucha): Oblúk zhasol (Príčina):
1. Zlý kontakt medzi uzemňovacími kliešťami a dielom
2. Skrat medzi prúdovou tryskou a rúrkou vedenia plynu
(Náprava):
1. Kliešte pritiahnuť a skontrolovať
2. Prúdovú trysku a rúrku vedenia plynu vyčistiť alebo vymeniť
(Porucha): Zvarový šev je porézny (Príčina):
1. Chybná vzdialenosť alebo sklon od hadíc
2. Mokré kusy
3. Príliš málo plynu alebo zlý plyn
(Náprava):
1. Vzdialenosť medzi hadicami a dielom musí byť 5 – 10 mm. Sklon nesmie byť menší než 60 vzhľadom na kus.
2. Vysušiť pištoľou s teplým vzduchom alebo iným prípravkom.
3. Dodať viac plynu alebo vymeniť
(Porucha): Stroj prestal neočakávane
(Príčina):
1. Stroj sa príliš dlhým používaním prehrial a preto sa zapla tepelná ochrana
2. (Náp
3. Stroj nechať vychladnúť
Inšpekcia a údržba
Pred každou prácou vytiahnite sieťovú zástrčku prístroja.
Na čistenie plastových dielov po užívajte vlhkú
Po každom použití zbavte vetracie otvory a
Všetky pohyblivé časti pravidelne ošetrujte olejom.
ra
va):
handričku. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky, rozpúšťadlá ani ostré predmety.
pohyblivé časti usadeného prachu mäkkou kefou alebo pinzetou.
y je nastavená veľmi silno.
alebo prerušovaný
fungovať po dlhšej prevádzke
Page 41
Údržba hadicovej súpravy (obr. 2)
Pre zaistenie bezchybnej funkcie hadíc musí byť vykonávaná pravidelná údržba. Plynovú trysku je potrebné pravidelne nastriekať ochranným sprejom na trysky a vnútri zbaviť nánosov
Pre tento prípad je nutné vykonať nasledujúce úkony (pozrite obr. 2):
1. Zložiť trysku (1) stiahnutím dopredu.
2. Zbaviť trysku nánosov, ktoré sa vytvorili zo zváracej trosky.
3. Nastriekať ju ochranným sprejom na trysky
4. Ak je tryska zhrdzavená, je nutné ju vymeniť.
Údržba prúdovej trysky
Pre tento prípad je nutné vykonať nasledujúce úkony (pozrite obr. 2):
1. Zložiť trysku (1) stiahnutím dopredu
2. Prúdovú trysku odskrutkovať (2)
3. Skontrolovať, či otvor, ktorým drôt prechádza, nie je veľmi široký, prípadne ho pred opätovným zmontovaním vymeniť.
4. Stlačiť tlačidlo na hadici, tak aby drôt vystúpil, potom prúdovú trysku znovu namontovať.
Údržba držiaka trysky
Pre tento prípad je nutné vykonať nasledujúce úkony (pozrite obr. 2):
3. Otvory pre vypúšťanie plynu môžu byť občas ľahko upchané, v tom prípade je nutné plynovú
trysku demontovať stiahnutím (1),
4. potom odskrutkovať prúdovú trysku, odskrutkovať rozdeľovač plynu a nahradiť ho novým.
Pozor!!! Údržbu hadicovej súpravy vykonávajte pravidelne. (Vyfúkajte a vyčistite dušu vodidla drôtu, kladku podávania drôtu, plynovú trysku aj rozdeľovač plynu.)
Bezpečnostné pokyny pre inšpekciu a údržbu
avidelne udržovaný a ošetrovaný prístroj sa
Len pr môže stať spoľahlivým pomocníkom. Nedostatočná starostlivosť a údržba môže byť príčinou nepredvídateľných úrazov a zranení. Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny uvedené v tomto návode na obsluhu.
Tip pre zváranie Zváraná zóna by mala zbavená hrdze a laku. Horák je vybraný podľa druhu materiálu. Odporúčame najprv vyskúšať silu prúdu na skazenom kuse.
Porucha Príčina a náprava Príklad
Spracovávaný kus je krivý
Prevýšenie zvaru
Malá vrstva kovu
Zvary majú zoxidovaný vzhľad
Nedostatočné prevarenie koreňa
Závar
9. Zlá príprava šva
10. Narovnať okraje a fixovať na zvarenie (pripevniť)
17. Príliš malé napätie behu naprázdno
18. Príliš nízka rýchlosť zvárania
19. Chybný priľahlý uhol zváracieho horáka
20. Príliš hrubý drôt
9. Príliš vysoká rýchlosť zvárania
10. Príliš malé napätie pre rýchlosť zvárania
17. Zvárať v priehlbine pri dlhom elektrickom oblúku
18. Nastaviť napätie
19. Drôt je pokrivený alebo príliš vyčnieva z vodidla drôtu
20. Chybná rýchlosť podávania drôtu
17. Nepravidelná alebo nedostatočná vzdialenosť
18. Chybný priľahlý uhol zváracieho horáka
19. Opotrebovaná rúrka vodidla drôtu
20. Príliš nízka rýchlosť podávania drôtu alebo rýchlosť zvárania
13. Príliš vysoká rýchlosť podávania drôtu
14. Chybný priľahlý uhol zváracieho horáka
15. Príliš veľká vzdialenosť
Page 42
Uređaj
Aparat za zavarivanje u zaštitnoj plinskoj atmosferi MIG 170
Kompaktni aparat za zavarivanje više klase za kućne majstore. Zahvaljujući 6 stupnjeva za podešavanje prikladan je i za problematično zavarivanje. S lagano podesivim dodavanjem odnosno izvlačenjem žice i bogatim priborom.
Oprema:
Zaštitna maska za varenje i redukcijski ventil sa dva pokazivača tlaka. 2 potporna kotača straga – 2 vodeća kotača. Zaštita od toplotnog opterećenja i set crijeva duljine 2 m.
Vrijeme uključivanja
Snaga aparata izražena je parametrima „Einschaltdauer/Vrijeme uključivanja“ (ED%) na tipskoj pločici aparata, dakle omjer vremena varenja i vremena hlađenja. Ovaj faktor se mijenja, kod istog aparata, ovisno o opterećenju, dakle ovisno o struji zavarivanja. Prema ovom faktoru možemo utvrditi koliko dugo može aparat raditi , s navedenim parametrima struje i opterećenja, i odnosi se uvijek na vremenski interval od 10 minuta. Kod struje za zavarivanje za ED 60% aparat funkcionira (npr.) neprekidno 6 minuta, nakon ovog vremenskog intervala slijedi tzv. prazna faza radi hlađenja unutarnjih dijelova aparata, i zatim je ponovo aktivirana zaštita od pregrijavanja.
Opseg isporuke (Slika 1)
1. Aparat za zavarivanje u zaštitnoj plinskoj atmosferi MIG 170
2. Kabel za uzemljenje sa stezaljkom
3. Zaštitna maska
4. Komplet crijeva
5. Mrežni kabao
6. Redukcijski ventil s jednim pokazivačem tlaka
Uvod
Aparati za ručno zavarivanje u zaštitnoj plinskoj atmosferi s automatskim dodavanjem žice omogućavaju spajanje metalnih dijelova taljenjem ivica spajanih dijelova i dodatnog materijala. Taljenje materijala izazvano je električnim lukom koji nastaje između varenog materijala i metalne žice koja se kontinuirano izvlači iz kraja gorionika i služi kao dodatni materijal za spajanje varenih dijelova. Veća struja za varenje omogućava zavarivanje dubljih limova. U slučaju nepoštivanja ovih uputa ne snosimo nikakvu odgovornost za nastale štete.
Pružanje jamstva
Jamstvo je u skladu sa jamstvenim listom, koji je priložen uz proizvod.
Opće upute za sigurnost na radu
Prije prve uporabe uređaja pročitajte ove upute za uporabu. U slučaju bilo kakve sumnje ili problema s priključivanjem ili rukovanjem s aparatom obratite se proizvođaču (klijentski servis).
Korištenje aparata za zavarivanje kao i sami radovi zavarivanja mogu biti opasni ne samo za osobu koja rukuje aparatom već i za osobe u okolini mjesta zavarivanja. Osoba koja rad s aparatom za zavarivanje je zbog toga u svim slučajevima dužna ne samo pročitati upute navedene u ovom Naputku za korištenje, već i poznavati i pridržavati se ovih uputa i propisa. Neophodno je stalno voditi računa o tome da djelatnik koji je osposobljen za siguran rad i koji se strogo pridržava propisa i svojih obveza na radnom mjestu, jest najbolja prevencija ozljeda na radu. Prije priključivanja, pripreme, korištenja ili prijevoza aparata za zavarivanje potrebno je pročitati propise navedene u ovom tekstu i strogo ih se pridržavati.
INSTALACIJA UREĐAJA
Instalacija i održavanje aparata za
zavarivanje smije se vršiti isključivo u skladu s važećim lokalnim propisima.
Redovito provjeravajte stupanj
istrošenosti kablova spojnih elemenata i utičnica. Oštećene dijelove treba odmah zamijeniti novim. Osigurajte održavanje aparata u re samo kablove odgovarajućeg presjeka.
Kabel za uzemljenje priključite što
najbliže mjestu zavarivanja.
Aparat za zavarivanje ni u kom slučaju ne
koristiti u vlažnoj sredini. Osigurajte da radno mjesto bude savršeno suho te da budu suhi i predmeti koji se nalaze na radnom mjestu, uključujući sam aparat za varenje.
dovitim inte
rvalima. Koristite
RADI OČUVANJA VISOKOG STUPNJA SIGURNOSTI APARATA POSVETITE POZORNOST SLIJEDEĆIM UPUTAMA:
UPOZORENJE!
OSOBNA ZAŠTITA DJELATNIKA I ZAŠTITA TREĆIH OSOBA
Prilikom zavarivanja se na radnom mjestu stvara toplina i zračenje pa je neophodno osigurati odgovarajuću zaštitu djelatnika uz upotrebu odgovarajućih sredstava za osobnu zaštitu, te
Page 43
poduzeti mjere sigurnosti za zaštitu trećih osoba u okolini radnog mjesta. Aparat ne koristite u zaprašenim i prljavim prostorijama gdje bi aparat mogao usisati prah i druge predmete.
Nikad ne izlažite sebe ni treće osobe djelovanju električnog luka ili užarenog metala bez potrebne zaštite.
Osigurajte odsisavanje dima nastalog kod
zavarivanja odnosno dobro provjetravanje na radnom mjestu.
PREVENTIVNE MJERE ZA ZAŠTITU OD POŽARA I EKSPLOZIJE
Aparat za zavarivanje ne smije biti
instaliran u tijesnim prostorijama: Vrlo važno je osigurati odgovarajuće ventiliranje odnosno hlađenje aparata za zavarivanje. Aparat za zavarivanje (uključujući kablove) ne smije sprječavati prolaz kroz prostoriju niti smije sprječavati ostale djelatnike u radu.
Aparat za zavarivanjem se smije koristiti
samo na ravnoj podlozi, za rad aparata potrebno je koristiti plinsku bocu koja mora biti na ogovarajući način osigurana.
Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad (slika 12)
1. Zaštitna kaciga za varioce
2. Zaštitna pregača za varioce
3. Zaštitne rukavice a za varioce
Vrući komadići troske mogu uzrokovati požar.
Požar i eksplozija predstavljaju dodatnu
opasnost. To je moguće izbjeći poštivanjem
slijedećih propisa:
Nikad ne koristite aparat za
zavarivanje u neposrednoj blizini lako zapaljivih materijala ko što su drvo piljevine, lakovi, otapala, benzin, petrolej, zemni plin, plin, acetilen, propan i slični materijali - lako zapaljive materijale uklonite sa radnog mjesta ih zaštitite od kontakta s iskrama.
Za suzbijanje požara neophodno je
imati na raspolaganju odgovarajući aparat za gašenje požara na radnom mjestu.
Zabranjeno je variti ili rezati zatvorene
posude ili cijevi.
Zabranjeno je variti ili rezati posude ili
cijevi čaki i kada otvorene, ako sadrže ili su sadržavale materijale koji mogu uslijed djelovanja topline ili vlage eksplodirati ili izazvati druge opasne reakcije.
Korištenje aparata za zavarivanje i sam proces zavarivanja mogu ugroziti Vaše vlastito zdravlje i zdravlje drugih osoba. Stoga vas molimo da pažljivo pročitate dole navedene propise za prevenciju ozljeda i da ih se pridržavate. Vodite računa o tome da razumno i stručno korištenje aparata za zavarivanje, uz strogo poštivanje svih važećih propisa jest najbolja prevencija bilo kakvih ozljeda na radu.
1. Nosite prigodno zaštitno odijelo: bez džepova i radne hlače bez savijenih nogavica. Ne nosite odjeću od sintetičkih materijala.
2. Pri radu uvijek nosite specijalne zaštitne rukavica za zavarivanje.
3. Pri radu uvijek nosite zatvorene visoke zaštitne cipele.
4. Pri radu uvijek koristite masku za zaštitu lica i zaštitne naočale s prozirnim staklima i bočnom zaštitom.
5. Osigurajte dovoljno provjetravanje radnog mjesta. Ukoliko to nije moguće osigurati, neophodno je instalirati uređaj za provjetravanje, i to posebno u manjim prostorijama.
6. Očistite dijelove koje želite variti i uklonite rđu, masnoću i lak.
Plinska boca mora biti u svakom
slučaju zaštićena od pada, prevrtanja i slično.
INSTALACIJA APARATA ZA ZAVARIVANJE
Prilikom instaliranja aparata za zavarivanje neophodno je pridržavati se slijedećih propisa:
Zavarivač mora imati slobodan pristup
upravljačkim elementima i priključcima aparata za zavarivanje.
7. Provjerite da li je mrežni kabel u besprijekornom stanju i da li je opremljen zaštitnim elementima za zaštitu od preopterećenja i kratkog spoja te da li je propisno uzemljen. Provjerite da li nominalni napon aparata za zavarivanje odgovara naponu u mreži.
Page 44
8. Osigurajte da u okolini aparata ne leže neprekriveni ili istrošeni kablovi; dovodni kabel, ventilator za provjetravanje, kabel za zavarivanje; ako je to neophodno, zamijenite ih kablovima koji udovoljavaju normi.
9. Kabel za uzemljenje dobro pričvrstite na predmet koji varite.
10. Crijeva niti kabel za uzemljenje ne ovijajte oko tijela.
11. Kod namatanja ili poravnavanja crijeva nikad ne prislanjajte crijeva na vaše tijelo niti na tijelo drugih osoba.
12. Zabranjeno je koristiti aparat za zavarivanje u vlažnim prostorijama bez zaštite od strujnog udara.
13. Nikada ne zavarujte bez korištenja bočnih zaštitnih zaklopki na uređaju.
14. Tijekom rada nikad ne dirajte strujne dizne
niti predmet koji varite – time ćete spriječiti opekotine.
15. Nikad ne varite lako zapaljive posude niti ne
radite s aparatom u njihovoj blizini.
16. Stroj mora stajati stabilno na ravnoj površini.
Upozorenje!
Upozorenje/Pažnja
Upozorenje na opasnost od
ozljeda uslijed strujnog udara
Naredbe:
Koristite štitnik za oči. Koristite štitnik za sluh.
Prije rada sa strojem pažljivo
pročitajte ovaj naputak za uporabu.
Koristite zaštitne rukavice.
Zaštita okoliša:
Otpad ne bacajte u okolini radnog
mjesta, nakon sortiranja osigurajte
stručnu likvidaciju otpada.
Električni ili elektronski aparati za
zavarivanje koji su oštećeni ili
namijenjeni za likvidacijju moraju
biti likvidirani na mjestima
odredenim za likvidaciju otpada
ove vrste.
Ambalažu od kartona možete
predati centru za reciklažu
otpada.
Aparat za zavarivanje opremljen je osiguračem IP 21 i tijekom rada niti kod skladištenja ni u kom slučaju ne smije biti izložen kiši i vlažnosti.
Postupanje u slučaju nužde
Izvršite neophodne mjere prve pomoći prema konkretnoj ozljedi i što najbrže potražite ljekarsku pomoć. Zaštitite povrijeđenu osobu od daljih ozljeda i smirite je.
Značenje simbola
U ovom naputku i/ili na stroju koriste se slijedeći simboli - ideogrami:
Sigurnost proizvoda:
Proizvod je u skladu s
odgovarajućim normama
Europske zajednice.
Zabrane:
Uređaj je opremljen zaštitnom
izolacijom
Pakiranje:
Čuvajte od utjecaja vlage
Smjer na ambalaži
prema gore
Tehnički podaci:
Priključenje na mrežu Težina
Transformator za varenje Osiguranje mreže
Toplotna zaštita Mreža – 230 V
Mreža – 400 V
(zajedno sa drugim ideogramom)
Opća zabrana
Page 45
Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni
Aparat za zavarivanje u zaštitnoj plinskoj atmosferi namijenjen za termičko spajanje željeznih – metalnih dijelova taljenjem njihovih ivica uz dodatak dodatnog materijala.
Pomoću ovog stroja moguće je vršiti samo takve radove, za koje je uređaj namijenjen a koji su opisani u naputku za uporabu stroja.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Mehanička sekundarna opasnost
Probijanje, ubod
Može doći do probadanje ruku žicom za varenje.
Koristite zaštitne rukavice odnosno čuvajte ruke na dovoljnoj udaljenosti od izlaza žice.
Prskanje tečnosti
Kapi prskajućeg metala kod zavarivanja mogu uzrokovati opekotine.
Nosite zaštitnu odjeću i masku za zaštitu lica.
Nakon zavarivanja pričekajte dok se mlaznica crijeva i vareni predmet ne ohlade.
Opasnost od buke
Oštećenje sluha
Dulji rad sa pilom može uzrokovati oštećenje sluha.
Uvijek koristite zaštitu za sluh.
Opasnost od zračenja
Infra crveno i ultra ljubičasto svijetlo u vidnom spektru
Električni luk zrači infracrvene i UV zrake.
Kod zavarivanja uvijek koristite odgovarajuću masku za zaštitu lica, zaštitno odijelo i zaštitne rukavice.
Nepoštivanje ergonomskih načela
Nemar kod korištenja sredstava za osobnu zaštitu na radu.
Kod rada sa glodalicom bez korištenja sredstava za osobnu zaštitu na radu može doći do ozbiljnih unutarnjih i vanjskih ozljeda.
Pri radu uvijek nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i radite vrlo oprezno.
Sekundarna opasnost električnog udara
Neposredan kontakt sa dijelovima pod naponom
Oštećeni kablovi ili utikači mogu izazvati udar električnom strujom.
Oštećene kablove i utičnice može popravljati samo stručnjak-električar. Uređaj koristite samo priključen na utičnicu i sa zaštitnim prekidačem za prekostrujnu zaštitu (FI).
Direktan kontakt sa vlažnim rukama može uzrokovati ozljede uslijed strujnog udara.
Spriječite dodir vlažnim rukama i osigurajte dobro uzemljenje uređaja.
Neposredan kontakt sa el. strujom.
U slučaju dodira s provodljivim dijelovima otvorenih električnih dijelova ili električnih dijelova u kvaru.
Prilikom održavanja uvijek izvucite utikač iz utičnice. Koristite samo priključke sa strujnom zaštitnom sklopkom FI.
Toplotna sekundarna opasnost
Opekotine, smrzotine
Kontakt s mlaznicom crijeva ili obratkom odnosno varenim predmetom može uzrokovati opekotine.
Opasnosti od materijala i ostalih tvari
Dodir udisanje
Dugotrajno udisanje plinova nastalih kod zavarivanja može biti štetno po zdravlje.
Pri radu koristite odgovarajuće postrojenje za odsisavanje prašine i plinova ili radite u prostorijama s dobrim provjetravanjem. Izbjegavajte direktno udisanje plinova.
Usijani vrući komadići šljake i varnice mogu predstavljati uzrok požara i eksplozije.
Aparat za zavarivanjem nikad ne koristite u potencijalno eksplozivnoj sredini.
Ostale opasnosti
Nedovoljno osvjetljenje radnog mjesta
Nedostatno osvjetljenje predstavlja veliki sigurnosni rizik.
Pri radu s aparatom za zavarivanje uvijek osigurajte dovoljno osvjetljenje radnog mjesta.
Klizanje, spotaknuće ili pad osoba
Kablovi i crijeva mogu predstavljati uzrok spotaknuća i padova.
Održavajte čistoću na radnom mjestu.
Likvidacija
Upute za likvidaciju navedeni su posredstvom piktograma koji se nalaze na postrojenju odnosno na ambalaži. Popis pojedinih značenja pojedinih
Page 46
ideograma ćete naći u poglavlju «Oznake na uređaju».
Preporuke prije upotrebe
Prije upotrebe uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ove upute za korištenje.
Kvalifikacija
Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja stroja
Sa crpkom smiju raditi samo osobe koje su napunile 16 godina. Iznimka kod korištenja aparata za zavarivanje maloljetnim osobama jest primjena aparata u pripremi u okviru stručne spreme radi postizanja praktičnog znanja pod nadzorom voditelja praktične obuke.
Obuka
Korištenje aparata za zavarivanje je moguće samo nakon odgovarajuće obuke. Specijalna obuka nije neophodna.
Tehnički podaci
Priključak/frekvenca: 230V/50 Hz Osigurač: 16 A Napon praznog hoda 40 V Obim regulacije: 30 -145 A Maks. debljina žice: 0,8/0,9 mm Preporučena debljina materijala: 0,6-8 mm Broj brzina: 6 Vrijeme uključivanja: 145 A ~ 10 %
60 A ~ 30 %
45 A ~ 100 % Tip zaštite od prekostruje: IP21S Klasa izolacije: H Težina približno: 35 kg
Prijevoz i skladištenje
Prije duljeg skladištenja neophodno je stroj
temeljito očistiti.
Upozorenje: Aparat za zavarivanje
može se koristiti i skladištiti samo u radnom položaju (na ravnoj podlozi). Uzimajte u obzir simbole upozorenja navedene na ambalaži! Osigurajte da plinska boca bude dobro pričvršćena i zatvorena.
(Slika br. 12)
U slučaju pada, plinska boca postaje opasno „oružje“.
Montaža i prvo stavljanje u pogon
(postupajte prema postupku montaže navedenom na slici 7-9)
Električni spoj
Prije spajanja aparata na mrežu neophodno je provjeriti da li napon u mreži odgovara nazivnom naponu aparata te dali je ulazna struja dovoljna za potpuno radno opterećenje aparata za zavarivanje. Osim toga je neophodno provjeriti da li je dovodni sistem dovoljno uzemljen.
Uzemljenje
Aparat je priključen na stezaljku preko kabla za uzemljenje. Uvjerite se da je između dijela koji se zavaruje i kliješta nastao savršen kontakt. Dijelovi koje ćete variti moraju biti očćeni od maziva, rđi i nečistoća i zaštićeni od kontakta s ovim tvarima. Nefunkcionalan kontaktni komad smanjuje kapacitet zavarivanja i može smanjiti kvalitetu zavarivanja. Provjerite spoj kabla i stezaljke.
Upozorenje: Što bolje je uzemljenje, to bolji je rezultat zavarivanja.
(npr. ispolirati ručnom brusilicom!)
Rukovanje (slika 4)
1. Priključenje crijeva
2. Podešavanje stupnjeva zavarivanja
3. Podešavanje brzine pomicanja žice
4. Priključenje stezaljke za uzemljenje
5. Priključak mrežne utičnice
6. Kontrolno svijetlo «rad»
7. Kontrolno svjetlo „toplotna zaštita“
Upravljački pult
ON/OFF
Aparat za zavarivanje je opremljen prekidačem «ON – OFF».
Podešavanje brzine pomicanja žice
Brzina dodavanja žice za zavarivanje podešava se pomoću potenciometra koji se nalazi na prednjoj strani aparat za zavarivanje. Ovaj potenciometar se koristi zajedno s naizmjeničnom sklopkom za prebacivanje koja služi za reguliranje električne struje za stvaranje ravnomjernog električnog luka. (Slika br. 4
pozicija 3) Zaštita od pregrijavanja
Aparat za zavarivanje je opremljen toplotnom zaštitom koja automatski prekida dovod električne struje čim je postignuta više temperatura. U tom slučaju se upali žuto svjetlo za upozorenje (slika 4 pozicija 7). Čim temperatura opet opadne na vrijednost koja je odgovarajuća za rad, svjetlo za upozorenje se
Page 47
ugasi. Čim je aparat ponovo spreman za rad, sklopka ponovno uspostavlja dovod električne struje.
Montaža bobine a žicom (slika 5) i kompleta crijeva
Aparat za zavarivanje je namijenjen za namot sa žicom presjeka 0,2-0,4 Kg.
Motor za dodavanje žice
Provjerite da li širina utora namota za dodavanje žice odgovara presjeku žice za zavarivanje. Aparat za zavarivanje je namijenjen za namot sa žicom presjeka 0,8. Ako želite raditi sa žicom presjeka 0,9, možete koristiti isporučeni namot bez većih problema, Na bočnoj površini namota otisnut je traženi promjer žice.
Postavljanje žice
Prvih 10 cm žice potrebno je odsjeći tako da nastane ravan rez i da žica ne viri preko rubova izlaza, da ne visi i nije oštećena. Popuštanjem odgovarajućeg vijka podignite kolotur koji je spojen s pokretnim ramenom. Stavite žicu u plastične vodilice provlačenjem kroz odgovarajući utor i ponovo ga stavite u vodilice. Pazite da žice na bude napeta; žicu treba polagati slobodno, bez naprezanja. Ponovo spustite pokretno rame i podesite tlak pomoću odgovarajućeg vijka. Ispravno podešen tlak utječe na ravnomjerno pomicanje i ležanje žice u vodilicama – ukoliko ipak dođe do blokade žice u vodilicama, ispravan tlak pogonskog kotača ponovno vraća žicu na njeno mjesto. Na osi žice mora biti podešen otpor žice. Otpor mora biti podešen tako da se žica može lako skinuti, ali da se sama ne namata. Ukoliko spojka uzrokuje prejako struganje i u slučaju proklizavanja pogonskog kotača neophodno je uvijati spojku sve dok se ne postigne ravnomjerno provlačenje žice.
SAVIJET: - Odvijte strujnu diznu
– nategnite crijeva tako da
žice prođe skroz.
Spajanje crijeva Aparat za zavarivanje u zaštitnoj plinskoj atmosferi MIG 170 ima direktno priključen set
crijeva i spreman je za korištenje. Eventualna zamjena mora biti izvedena s maksimalnom pažnjom - zamjenu bi trebao izvoditi stručnjak. Za zamjenu plinske dizne dovoljno je diznu odviti i izvaditi prema vani. Plinsku diznu je potrebno izvaditi kod svake zamjene strujne dizne. Provjerite da li promjer dizne odgovara promjeru žice. Plinska dizna mora biti stalno u čistom stanju.
Prije uporabe uerđaja obavezno pročitajte
upute navedene u Uputama za uporabu.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa
navedenih u naputku za uporabu.
Pri radu se ponašajte odgovorno prema
ostalim osobama.
Upozorenje! Nikad ne koristite korodiranu
žicu za zavarivanje.
Upute korak po korak (slika 3 +
6)
U zoni zavarivanja ne smije se nalaziti rđa i lak. Uvijek koristite štit za zavarivanje, sp ecijalne zaštitne rukavice i odgovarajuće zaštitni odijelo. Kut kompleta crijeva treba biti, u odnosu na predmet koji varite, oko 30°.
1. Izbrusite i ispolirajte veliku površinu na obratku u području šava za priključenje stezaljke za uzemljenje.
2. Sada pričvrstite stezaljku za uzemljene na pripremljeno mjesto na obratku.
3. Podesite parametre aparata za zavarivanje prema korisničkoj tablici za zavarivanje (pogl.
3).
4. Podesite potrebnu količinu plinu na armaturi plinske boce.
5. Savijet: (0,6 mm - žica žica
8 l/h); (1,0 mm - žica 10 l/h)
6. Ako imate na sebi kompletno radno odijelo, možete početi s zavarivanjem.
Savijet: Prije početka zavarivanja izvršite probni var radi testiranja optimalne podešenosti aparata i postizanje optimalnog rezultata.
Parametri zavarivanja su optimalno podešeni ako se prilikom rada čuje ravnomjerni šum i zavareni šav dobro napravljen i pričvršćen na materijal – to znači da je relativno plosnat.
6 l/h); (0,8 mm -
Kvarovi – uzroci – otklanjanje kvarova
1. (Kvar): Žica se ne pomiče jer se okreće kolotur za dodavanje žice.
2. (Uzrok):
3. Nečistoća unutar strujne dizne
4. Spojka nosača namota je previše zategnuta.
5. Komplet crijeva je oštećen.
6. (Rješenje):
7. Očistiti.
8. Popustiti
9. Provjeriti omot voda žice.
Sigurnosne upute za osoblje stroja
Prije uključivanja aparata za zavarivanje
neophodno je montirati i namjestiti sve sigurnosne i zaštitne elemente aparata.
10. (Kvar): Dovod žice je neredovan ili
isprekidan.
11. (Uzrok):
12. Dizna je oštećena.
13. Spaljeni materijal unutar strujne dizne.
Page 48
14. Nečistoća u žlijebu pogonskog kotača.
15. Ogrebotina na površini istrošenog pogonskog kotača.
16. (Rješenje):
17. Zamjena
18. Zamjena
19. Čćenje
20. Zamjena
(Kvar): Električni luk je ugašen. (Uzrok):
1. Neispravan kontakt između kliješta za uzemljenje i obratka.
2. Kratak spoj između kontaktne mlaznice i cijevi za vod plina
3. (Rješenje):
4. Dotegnuti kliješta i provjeriti.
5. Očistiti ili zamijeniti strujnu diznu i cijev za dovod plina.
Održavanje seta crijeva (slika 2)
Radi osiguranja besprijekornog funkcioniranja neophodno je redovno održavanje. Na plinsku diznu je potrebno nanijeti sprejem zaštitni sloj i očistiti od unutarnjih taloga.
U ovom slučaju je potrebno izvršiti slijedeće radnje (vidi sliku 2):
1. Skinuti diznu (1) povlačenjem prema naprijed.
2. Očistiti diznu od taloga troske nastale kod zavarivanja.
3. Na diznu nanesite zaštitni sprej.
4. Ako je dizna korodirana, mora biti zamijenjena novom.
(Kvar): Poroznost zavarenog šava. (Uzrok):
1. Neodgovarajuća udaljenost od crijeva ili neodgovarajući kut
2. Mokri obratci
3. Premala količina plina ili neodgovarajuća vrsta korištenog plina
(Rješenje):
1. Udaljenost između crijeva i obratka mora biti 5-10 mm. Kut nagiba u odnosu na obradak ne smije biti veći od 60.
2. Osušiti pištoljem za strujanje vrućeg zraka ili na drugi način.
3. Povećati dovod plina ili zamijeniti.
(Kvar): Neočekivan ispad aparata
nakon duljeg vremena rada.
(Uzrok):
1. Stroj se zbog suviše dugog korištenja pregrijao i uključila se toplotna zaštita
2. (Rješenje):
3. Pričekajte dok se aparat ne ohladi.
Inspekcija i održavanje
Prije bilo kakvih radova na aparatu za zavarivanje izvadite utikač priključnog kabla iz utičnice.
Održavanje dizne
U ovom slučaju je potrebno izvršiti slijedeće radnje (vidi sliku 2):
1. Skinite diznu (1) povlačenjem prema nazad
2. Odvijte diznu (2)
3. Provjerite da li otvor za prolaz žice nije previše dug, širok, eventualno ga prije ponovne montaže zamijenite novim.
4. Pritisnite gumb na crijevu tako da izađe žica iz otvora, zatim ponovo montirajte diznu.
Održavanje gorionika dizne.
U ovom slučaju je potrebno izvršiti slijedeće radnje (vidi sliku 2):
1. Otvori za ispuštanje plina mogu biti ponekad malo začepljeni ili onečišćeni, u takvom slučaju je neophodno skinuti plinsku diznu (1),
2. zatim odviti diznu,
3. odvijte razdjeljivač plina i zamijenite ga novim.
Upozorenje! Set crijeva mora se redovito održavati. (komprimiranim zrakom očistite unutrašnjost vodilice žice, kolotur za dodavanje žice, plinsku diznu i razdjeljivač plina.)
Za čišćenje plastičnih dijelova koristite vlažnu
krpu. Ne koristite sredstva za čišćenje, otapala niti oštre šiljaste predmete.
Nakon svakog rada s aparatom očistite
otvore za ventilaciju i pokretne dijelove aparata od taloga prašine pomoću mekane četke ili pincetom.
Sve pokretne dijelove aparata redovito
podmazujte uljem.
Sigurnosne upute za tehničke preglede i održavanje
Samo redovito održavanje aparata za zavarivanje će Vam osigurati nesmetan rad. Nedovoljna njega i održavanje može biti uzrok nepredvidivih ozljeda i povreda. Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u naputku za uporabu.
Page 49
Savijeti za zavarivanje
j
U zoni zavarivanja ne smje se nalaziti rđa i lak. Gorionik je odabran prema vrsti materijala. Preporučljivo je prvo isprobati jačinu struje na otpadnom materijalu.
Kvar Uzrok i način otklanjanja Primjer
Obradak je iskrivljen
Nadvišenje vara
Mali sloj metala
Oksidiran izgled zavarenog spoja
Nedovoljan provar korijena
Zavareni spoj
11. Neispravna priprema zavarenog spoja
12. Izravnajte rubove i fiksirajte za zavarivanje.
21. Premali napon u praznom hodu
22. Preniska brzina zavarivanja
23. Pogrešni kut prislonjenog gorionika za varenje
24. Predebela žica
11. Previsoka brzina zavarivanja
12. Prenizak napon za brzinu zavarivanja
21. Variti u udubljenju kod dugog električnog luka
22. Podesiti napon
23. Žica je iskrivljena ili previše viri iz vodilice žice
24. Neispravna brzina dodavanja žice
21. Neravnomjerna ili nedovoljna udaljenost
22. Pogrešni kut prislonjenog gorionika za varenje
23. Istrošena cijev vodilice žice
24. Preniska brzina dodavanja žice ili brzinu zavarivanja
16. Previsoka brzina dodavanja žice
17. Pogrešni kut prislonjenog gorionika za varenje
18. Prevelika udal
enost
Page 50
Gép
Védőgázas töltődrótos hegesztő készülék MIG 170
Kompakt védőgázas hegesztő otthoni barkácsolóknak. Sokoldalúan használható magas kapcsolófokozattal, 6 fokozat és a töltődrót funkcióval, mely lehetővé teszi a problematikus darabok hegesztését is. Fokozatmentesen állítható dróttovábbító, sok tartozék.
Felszerelése:
Hegesztőpajzs, egy nyomáscsökkentővel ellátott redukciós szelep. 2 hátsó kerék – 2 első, irányító kerék. Hőszabályozó és 2 m hosszú csövekből álló készlet.
A szállítmány tartalma (1.ábra)
1. Védőgázas hegesztő készülék MIG 170
2. Csipesszel ellátott földelőkábel
3. Hegesztőpajzs
4. Csőkészlet
5. Villanyvezeték
6. Egy nyomáscsökkentővel ellátott redukciós szelep
Bevezetés
A kézi védőgázas hegesztő készülékek folyamatos drót adagolással lehetővé teszik fémalkatrészek és más fém anyagok összehegesztését. A hegesztés elektromos ívfény segítségével történik, mely a hegesztendő anyag és a fémdrót között alakul ki, mely drót folyamatosan halad a hegesztő égőből és a munkadarabok összekötésénél pótanyagaként szerepel. Magasabb hegesztési feszültséggel vastagabb pléhet is lehet hegeszteni. Ezen utasítások mellőzése következtében keletkezett hibákért nem vállalunk felelősséget.
Jótállás
Jótállási igények a mellékelt jótállási kártya szerint.
1 Általános biztonsági
utasítások
A használati utasítást a gép első használata előtt figyelmesen el kell olvasni. Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és használatával kapcsolatban kétségeik lesznek forduljanak a gyártóhoz (szervíz osztály).
A MAGAS SZÍNVONALÚ BIZTONSÁG ÉRDEKÉBEN TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT:
VIGYÁZZ! Bekapcsolási idő
A készülék teljesítményét az alábbi adatok jellemzik: „Einschaltdauer/Bekapcsolási idő“ (ED%) feltüntetve a készülék típuscimkéjén, ami a hegesztési és kihülési ideje közötti különbséget jelenti. Ez a jellemző a gép terhelési körülményeitől, vagyis a felhasznált hegesztő feszültség mennyiségétől függ. Kifejezi, meddig képes a készülék az adott hegesztési feszültséggel, terhelés alatt dolgozni, s 10 perces időszakaszra átszámítva. Például ED 60%hegesztési feszültségnél a gép megállás nélkül 6 percig működik, ezután üres fázis következik, hogy a készülék belső részei is kihülhessenek, majd újra bekapcsolódik a hővédelem. A hegesztőkészülékek helytelen használatával nemcsak saját de más személyek egészségét is veszélyeztetheti. Ezért, kérem, olvassa el figyelmesen és tartsa be a biztonsági utasításokat. Gondoljon arra, hogy a gép megfontolt és szakszerű használata, a biztonsági utasítások szigorú betartása, bármilyen sebesülések ellen a legbiztonságosabb védelem. A készülék áramkörbe való bekapcsolása, használata, vagy szállítása előtt kötelessége figyelmesen áttanulmányozni az alábbi utasításokat és bebiztosítani, hogy szigorúan be legyenek tartva.
A KÉSZÜLÉK SZERELÉSE
A készülék szerelését és karbantartását a
helyi biztonsági utasítások betartásával kell végezni.
Bizonyosodjon meg arról, hogy az
áramvezető kábel, dugvilla sértetlen állapotban legyen. Az esetben, ha meg van károsodva, feltétlenül ki kell cserélni. A készüléket rendszeresen karban kell tartani. Kizárólag megfelelő átmérőjű kábelt szabad használni.
A földelő kábelt csatlakoztassa minél
közelebb munkahelyéhez.
A gépet tilos nedves környezetben
használni. A munkahely, s környéke, minden tárgyat beleértve, magát a gépet is, mindig száraz legyen.
SAJÁT ÉS HARMADIK SZEMÉLY VÉDELME
Hegesztés alatt hő és sugárzás szabadul fel. Ezért fontos megfelelő védőeszközök használata, továbbá be kell biztosítani saját és harmadik személyek biztonságát.
Tilos poros és szennyezett helységekben
hegeszteni, ahol a berendezés port és más tárgyakat szívhat be.
Page 51
Tilos, szükséges védőeszközök nélkül, kitenni magát, vagy más személyeket az elektromos ív, vagy felhevült fémek hatásá nak. Biztosítsa be a hegesztés alatt keletkezett füst elszívatását, esetleg dolgozzon jöl szellőztethető munkahelyen.
PREVENTIV TŰZVÉDELMI ÉS ROBBANÁS ELLENI INTÉZKEDÉSEK
A salak izzó részecskéi és a szikrák tűzveszélyesek. A tűz és a robbanás további veszélyt jelentenek. Annak érdekében, hogy ezeket a veszélyeket kikerülje, feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat:
Tilos a készüléket könnyen gyulladó
anyagok, pl. fa, fűrészpor, „lakkok“, oldószerek, benzin, petroleum, földgáz, acetilén, propan és hasonló gyulékony anyagok közvetlen közelében használni. A gyulékony anyagokat távolítsa el munkahelyéről , vagy védje szikrák ellen.
Kötelező munkahelyét tűzoltó
berendezéssel ellátni.
Tilos hegesztő és vágó munkákat zárt
edényekben, vagy csövekben végezni.
Tilos hegesztő, vagy vágó munkákat
edényekben, vagy csövekben végezni, abban az esetben is, ha nincsenek elzárva, ha tartalmaznak, vagy tartalmaztak olyan anyagokat, melyek meleg, vagy nedvesség hatására felrobbanhatnak, vagy más veszélyes reakció állhat be.
Minden esetben köteles bebiztosítani
a gázpalackot leesés, stb. ellen.
A HEGESZTŐ KÉSZÜLÉK SZERELÉSE
A gépkezelőnek be kell biztosítani
szabad hozzáférhetőséget a gép irányító elemeihez és a csatlakozásokhoz.
A készüléket nem ajánlatos szűk
helyiségekbe szerelni: Nagyon fontos, hogy a helység jól szellőztethető legyen.
A készülék ( beleértve a kábeleket is)
nem szabad, hogy útban legyenek, s nem szabad, hogy más személyeket munka közben korlátozzanak.
A hegesztő készülékkel kizárólag
egyenes alapzaton szabad dolgozni, s az üzemeltetéséhez használt gázpalackokat megfelelő módon be kell biztosítani.
Biztonsági utasítások az első üzembehelyezéshez (12.ábra)
1. Hegesztőpajzs
2. Hegesztő kötény
3. Hegesztő kesztyű
A hegesztőkészülékek helytelen használatával nemcsak saját de más személyek egészségét is veszélyeztetheti. Ezért, kérem, olvassa el figyelmesen és tartsa be a biztonsági utasításokat. Gondoljon arra, hogy a gép megfontolt és szakszerű használata, a biztonsági utuasítások szigorú betartása a legbiztonságosabb védelem bármilyen sebesülések ellen.
1. Viseljen megfelelő munkaruhát: tűzálló hegesztő kesztyüket, hegesztő kötényt, természetes anyagból készült öltözetet. Ne viseljen szintetikus munkaruhát.
2. Viseljen tűzálló hegesztő kesztyüket
3. Viseljen magas, zárt cipőt.
4. Munka közben használjon védőpajzsot,
viseljen oldalellenzőkkel ellátott védőszemüveget
5. Biztosítsa be a munkatérség megfelelő szellőztetését. Ha nincs lehetőség természetes szellőztetésre, főleg kisebb helyiségekben, szellőztető berendezést kell beszerelni.
6. A hegesztendő munkadarabokat tisztítsa meg a rozsdától, zsiradéktól és festéktől.
7. Bizonyosodjon meg arról, hogy az áramvezető kábel sértetlen állapotban legyen, a gépet kizárólag előírásosan földelt, védő kontaktussal ellátott konektorba kapcsolja be. Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép címkéjén feltüntetett feszültség azonos legyen az áramkörben lévő feszültséggel.
A hegesztő készülék szerelésénél feltétlenül köteles betartani az alábbi utasításokat:
8. Ügyeljen arra, hogy a munkahelyén ne feküdjenek hibás, védetlen villanyvezetékek;
Page 52
az esetben, ha a vezető kábel, ventillátor, hegesztő kábel hibás, feltétlenül cserélje ki norma követelményeinek megfelelő kábelekkel.
9. Ügyeljen arra, hogy a földelő vezeték fel legyen erősítve a hegesztendő tárgyra.
10. Tilos csövet, vagy a földelő kábelt teste köré tekerni.
11. Tilos a kábelt saját, vagy mások testén egyengetni.
12. Ügyeljen arra, hogy a gépet, áramütés elleni védelem nélkül, soha ne használja nedves környezetben.
13. Tilos hegeszteni oldalellenzők nélküli géppel.
14. Munka közben tilos megérinteni a fuvókát, vagy a hegesztett anyagot, égési sebesülés veszélye fenyeget.
15. Tilos tűzveszélyes edényekkel, vagy ezek közelében dolgozni.
16. A gépet stabil és egyenes alapzatra kell állítani.
17. A hegesztő készülék védelmi foka IP 21. Tilos esőben nedves környezetben használni és raktározni.
Utasítások:
Használjon szemvédőt
Használat előtt olvassa el a
használati utas ítást.
Környezetvédelem:
Tilos a hulladékot a környezetben
tárolni, szakszerűen kell
megsemmisíteni
.
Hibás és/vagy tönkrement villany,
vagy elektronikus gépeket át kell
adni az illetékes hulladékgyűjtő
telepre.
Viseljen fülvédőt
Viseljen védő kesztyüket
A karton csomagolást adja át
speciális hulladékgyűjtőbe
reciklációra.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően első segélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítségét. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.
JELZÉSEK A GÉPEN:
A használati utasításban és/vagy a gépen az alábbi jelzések találhatók:
A gyártmány biztonsága:
A gyártmány megfelel az illető
EU normák követelményeinek
Tilalmak:
Általános tilalom
(más piktogrammokkal)
A gép védő szigeteléssel van
ellátva
Csomagolás:
Óvja nedvesség ellen
A csomagolást felállított
helyzetben tartsa
Műszaki adatok:
Dugvilla Súly
Hegsztő transformátor Áramkör bebiztosítás
Hővédelem Áramkör – 230 V
Áramkör – 400 V
Figyelmeztetés:
Figyelmeztetés/vigyázz
Figyelmeztetés a veszélyes
magas feszültségre
Rendeltetés szerinti használat
A védőgázas hegesztő készülék a vas – fémek meleg útján való összekapcsolására használandó, élek szétolvasztásával és pótanyag hozzáadásával. A gyártó nem felelős az általános érvényességű előírások, s a használati utasítás be nem tartása következtében keletkezett károkért.
Page 53
Maradékveszély és óvintézkedések Műszaki maradékveszély
Szúrás, átszúrás
A kezeit a drót átszúrhatja
Viseljen védőkesztyűt, esetleg tartsa kezét biztonságos távolságban a kilépő dróttól.
Folyadék kifröccsenése
A hegesztés alatt a fröcskölő folyadék égési sebesüléseket idézhet elő.
Viseljen védő öltözéket és hegesztőpajzsot.
Elektomos maradékveszély
Közvetlen kapcsolat árammal
Hibás kábel, vagy dugvilla áramütést idézhetnek elő.
Hibás kábelt, vagy dugvillát cseréltesse ki szakemberrel. A gépet kizárólag hibaáram elleni védőkapcsolóval (FI) szabad használni.
Közvetlen kapcsolat nedves kézzel áramütést idéz elő.
Kerülje ki a gép érintését nedves kézzel és ügyeljen a megfelelő földelésre.
Nem közvetlen kapcsolat árammal
Baleset áramot vezető alkatrészekkel, nyitott,vagy hibás konstrukciós alkatrészekkel.
A gépen való munka közben indig távolítsa el a dugvillát az áramkörből. Kizárólag hibaáram elleni védőkapcsolóval (FI) szabad használni.
Hő maradékveszély
Égési sebek, fagyás
A csőfuvóka és a munkadarab égési sebeket okozhatnak.
A csőfuvókát és a munkadarabot hagyja munka után hagyja kihülni.
Zajveszély
Hallószervek sérülése
Hosszantartó munka a géppel a hallószervek károsodásához vezethet.
Viseljen fülvédőt.
Sugárzás veszély
Infravörös, látható és ultraibolya sugárzás
Az elektromos ívfény infravörös és ultraibolya sugárzást produkál.
Viseljen megfelelő hegesztő pajzsot, védő kesztyüket és munkaruhát.
A személyvédő biztonsági segédeszközök viselésének elhanyagolása
A gép használata megfelelő személyvédő biztonsági segédeszközök nélkül súlyos belső és külső sebesülésekhez vezethet.
Viseljen mindig az előírt munkaruhát és dolgozzon megfontoltan.
Veszélyeztetés munkadarabokkal és más anyagokkal
Kontaktus,belélegzés
Hosszú ideig tartó belélegzésekor a keletkezett hegesztési gáz megkárosíthatja tüdejét. Munka közben használjon porszívó berendezést. Ügyeljen arra, hogy a keletkezett káros gázokat ne lélegezze be.
Tűz, vagy robbanásveszély
Ízzó salak és szikrák gyulladást ée robbanást okozhatnak.
Tilos a géppel olyan környezetben dolgozni, ahol gyulladás veszélye fenyeget.
Más veszélyeztetések
Elégtelen helyi megvilágítás
Nem megfelelő megvilágítás magas biztonsági kockázattal jár.
Munka közben biztosítson be megfelelő megvilágítást.
Személyek elcsúszása, elbotlása, leesése.
Kábelek, csövek személyek elbotlását, vagy leesését idézhetik elő
Tartsa rendben munkahelyét
Megsemmisítés
A megsemmisítési utasítások a gépen, resp. a csomagoláson elhelyezett piktogramokból olvashatók le. Az egyes jelzések magyarázata a „Jelzések a gépen“ fejezetben találhatók.
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
Az ergonómiai elvek elhanyagolása
Page 54
Szakképesítés
A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés.
Minimális korhatár
A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása érdekében.
Képzés
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása, resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges.
2 Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
Mielőtt bekapcsolja a gépet az áramkörbe, bizonyosodjon meg arról, hogy a gép címkéjén feltüntetett feszültség azonos-e az áramkörben lévő feszültséggel, s a teljesítményszükséglet elegendő-e a gép teljes terhelésére. Továbbá győződjön meg arról, hogy a csatlakozó kábel el van-e látva megfelelő földelő rendszerrel.
Földelés
A gép csipeszes földelőkábellel van csatlakoztatva. Bizonyosodjon be arról, hogy a csipesz és a hegesztendő darab között hibátlan a kontaktus. Az érintkező darabokat óvni kell és meg kell tisztítani rozsdától, zsiradékoktól, és szennyeződésektől. Nem működő kontaktus esetén a hegesztés kapacitása, s ezzel a minősége is csökken. Ellenőrizze a földelőkábel és a csipesz csatlakozását.
Csatlakozás/Frekvenció: 230V~50 Hz Biztosíték: 16 A Üresjáratfeszültség: 40 V Állítási terület: 30-140 A Max. drótvastagság: 0,8/0,9 mm Ajánl. anyagvastagság: 0,6-8 mm Kapcsoló fokozat: 6 Bekapcsolási idő: 145 A ~ 10 %
60 A ~ 30 %
45 A ~ 100 % Védelmi tipus: IP21S Izolációs osztály: H Súly cca: 35 kg
3 Szállítás és raktározás
Hosszabb raktározás elsetén a gépet
alaposan meg kell tisztítani.
Vigyázz: A géppel kizárólag egyenes
munkahelyzetben dolgozhat és egyenes alapzaton raktározhatja. Respektálja a gép csomagolásán lévő jeleket! Ügyeljen arra, hogy a gázpalack jól be legyen szorítva és be legyen biztosítva
(lásd.12.ábra)
A leeső gázpalack veszélyes fegyver.
Szerelés és első üzembehelyezés (Szereléskor tartsa be az ábrázolt lépéseket 7-9.ábra)
Vigyázz: Minél jobb a testelés, annál jobb a
hegesztés eredménye.
(pl. fényesítse ki kézi csiszolóval!)
Kezelés (4.ábra)
1. Csövek hozzákapcsolása
2. A kapcsolófokozat beállítása
3. A dróttovábbítás sebességének beállítása
4. A földelő csipeszek csatlakoztatása
5. A dugvilla bekapcsolása
6. Ellenőrző lámpa „hővédelem“
Irányító pult
ON/OFF
A hegesztő készülék ON-OFF teljesítménykapcsolóval van ellátva.
A dróthúzás sebességének a beállítása
A dróthúzási sebességet potencióméter segítségével lehet beállítani, mely a gép első részén van. A potencióméter a változáskapcsolóval együtt működik, szabályozza az áramot, hogy egyenletes elektromos ívfény keletkezzen (4.ábra 3 poz.)
Hővédelem
A hegesztő hővédelemmel van ellátva, mely magasabb hőmérsékletnél automatikusan megszakítja a hegesztő áram bevezetését. Ez esetben felvillan a vészfény (4.ábra, 7. poz). Ha a hőmérséklet újra lecsökken a kívánt üzemeltetési hőmérsékletre, a vészfény elalszik. Az áram bevezetését megújítja, s a hegesztő újra készen áll üzemeltetésre.
Page 55
A dróttekercs és a csőkészlet felszerelése (5.ábra )
A gépen kizárólag 0,2-0,4 Kg súlyú tekercset lehet használni.
Drótadagoló motor
Bizonyosodjon meg arról, hogy a tekercs vájatának az átmérője megegyezzen a drót átmérőjének. A hegesztő készülékek 0,8 mm átmérőjű dróttekercsekre vannak tervezve. Az esetben, ha szüksége lenne 0,9 mm átmérőjű dróttal dolgozni, az eredeti tekercset probléma nélkül használhatja. A tekercs oldalán ki van jelölve a kívánt átmérőnagyság.
Drót bevezetése
Az első 10 cm drótot úgy kell elvágni, hogy nyúlvány, deformáció és szennyeződés mentes felület keletkezzen. Az adott csavar meglazításával felemeli a mozgó karral kapcsolatban álló hengert. A drótot húzza át az illető vájaton keresztül, s ezzel egyúttal a műanyag vezetőrészre helyezi. Ügyeljen arra, hogy a drót ne legyen feszes, hanem természetes helyzetben feküdjön. A mozgó kart ismét engedje le, s állítsa be a nyomást az illető csavar segítségével . Megfelelő nyomás eredményeként a drót folyamatosan halad, s ha beakadna, a hajtókerék tovább fogja hajtani, s a drót probléma nélkül haladhat tovább. A drót tengelyén állítsa be a drót ellenállását. Az ellenállást úgy kell beállítani, hogy a drótot lassacskán húzni lehessen, de magától ne tekeredjen. Az esetben, ha a csatlakozó túlságos dörzsölést váltana ki, s a hajtó kerék csúszni kezdene, a kapcsolót csavar segítségével alacsonyabb helyzetbe kell állítani, s így a drót haladása egyenletes lesz.
JAVASLAT: - A gázvezető szórófejét
csavarozza le – a csövet addig húzza, mig a drót áthalad rajta
Csövek összekötése
Mielőtt a gépet bekapcsolja, tanulmányozza
át a használati utasítást
A használati utasításban foglaltakat köteles
betartani.
Viselkedjen felelősségteljesen más
személyekkel szemben!
Vigyázz!!! Tilos korrodált hegesztő drótot
használni!
Utasítás lépésről lépésre (3 + 6.ábra)
A hegesztendő felületet ki kell tisztítani a rozsdától és a festéktől. Használjon hegesztő pajzsot, hegesztő kesztyüket, és megfelelő védő öltözetet. A csőkészlet a munkadarabbal kb. 30 fokos szöget zárjon be.
1. A munkadarabot a hegesztő varrat területén és a földelő csipeszek csatlakozási helyén csiszolja ki fényesre.
2. A munkadarab megfelelő részére kapcsolja fel a földelő csipeszeket.
3. Állítsa be a használati utasításban lévő táblázat szerint a hegesztő készülék paramétereit (3. fejezet).
4. A gázpalackon állítsa be a szükséges gázmennyiséget.
5. Javaslat: (0,6 mm-drót drót
8 l/óra); (1,0 mm-drót 10 l/óra)
6. Az esetben, ha már előírás szerinti komplett védő öltözetet visel, elkezdheti a hegesztést.
Javaslat: Mielőtt munkába kezdene, próba hegesztést végezzen, hogy be tudja állítani az optimális hegesztői paramétereket, s így optimális eredményeket érjen el. A hegesztési paraméterek, ha a gép egyenletes zúgást ad ki, optimálisak, s a hegesztési varrat az anyagba jól illeszkedik, vagyis relatívan sík.
6 l/óra); (0,8 mm-
A védőgázas hegesztő készülék MIG 170 közvetlenül rászerelt csőkészlettel van forgalmazva, tehát munkaképes állapotban van. Az esetleges cserét nagyon óvatosan kell véghez vinni, legjobb, ha szakemberre bízza. A gázvezető fuvókák cseréjénél elegendő ezeket kicsavarozni és kiemelni. A gázfuvókát minden vezető szórófej cseréjénél ki kell emelni. Ügyeljen arra, hogy a fuvóka átmérője megfeleljen a drót átmérőjének. A gázfuvókát állandóan tiszta állapotban kell tartani.
Kezelési biztonsági utasítások
Mielőtt a gépet bekapcsolja, ellenőrizze,
hogy a biztonsági berendezések megfelelő helyen legyenek, s rendesen fel legyenek szerelve.
Üzemzavarok – okok - megoldás
(Üzemzavar): A drót nem halad, a drótvezető
csiga viszont forog.
(Ok):
(1) Szennyezett fúvóka (2) A tekercstartó csatlakozója erősen be van
szorítva
Megrongálódott csőkészlet
(3) (Megoldás):
(1) Kitisztítani
(2) Meglazítani (3) Ellenőrizze a drótvezető palástot
(Üzemzavar): (Ok):
1. Az áram-fuvóka hibás
A drótvezetés megszakított, vagy lazult
Page 56
2. Az áram-fuvókában égés
3. maradékok ülepedtek le
4. Szennyeződés a hajtókerék vájatában
5. Vájat az elkopott hajtó kereken
(Megoldás):
(1) Csere (2) Csere
(3) Kitisztítani
(4) Csere
(Üzemzavar): A fényív kialudt (Ok):
(1) Rossz kontaktus a hegesztett tárgy és a
földelő kábel szorítói között
(2) Rövidzárlat az áram-fuvóka és a gázvezető
cső között mezi
(Megoldás):
(1) Behúzni éa ellenőrizni a szorítókat (2) Az áram-fuvókát és a gázvezető csövet
kitisztítani, vagy kicserélni.
(Üzemzavar): Porózusos hegesztésvarrat (Ok):
(1) A hegesztőhuzal tekercse vagy rossz
távolságban van, vagy rossz a hajlati szöge (2) Nedves munkadarabok (3) Túlságosan kevés, vagy ros sz minőségű
gáz.
(Megoldás):
(1) A hegesztőhuzal tekercse és a hegesztendő
tárgy közötti távolság 5-10 mm. legyen. A
tárggyal szembeni hajlítási szög ne legyen
kisebb 60 foknál. (2) Forró levegővel, stb. kiszárítani (3) Növelni a gáz mennyiségét , vagy gázcsere.
(Üzemzavar): A gép hosszabb üzemeltetés
után váratlanul megszünik működni
tisztítószerek, oldószerek, sem hegyes tárgyak használata.
Minden használat után puha kefével,
ecsettel, vayg pinzettával távolítsa el a szellőző nyílásból és a mozgó alkatrészekről a leülepedett port.
A fém alkatrészeket rendszeresen olajozza.
A csőkészlet karbantartása (2.ábra)
Az érdekében, hogy be legyen biztosítva a csövek probléma mentes üzemeltetése, rendszeres karbantartás szükséges. A gázfuvókát rendszeresen védősprejjel kell kezelni és a belsejét is kitisztítani.
E karbantartási munka végzésénél az alábbiak szerint járjon el (lásd. 2. ábra):
1. A fuvókát (1) úgy veszi le, hogy el
2. Tisztítsa ki fuvókát a hegesztő salakból eredő szennyeződéstől.
3. Fújja be a fuvókát védő spréjjel.
4. Az esetben, ha a fuvóka roszdás, ki kell cserélni.
5. Az áram-fuvóka karbantartása
6. E karbantartási munka végzésénél az alábbiak szerint járjon el (lásd. 2. ábra):
7. A fuvókát (1) úgy kell levenni, hogy előre húzza.
8. Az áram-fuvókát csavarozza le. (2)
9. Ellenőrizze, hogy a nyílás, melyben a drót mozog, ne legyen túlságosan széles, szükség esetén ki kell cserélni.
10. A csövön lévő nyomógombot nyomja le úgy, hogy a drót kilépjen, majd az áram-fuvókát újra szerelje vissza.
őre húzza.
(Ok):
1. A gép a hosszú használat alatt túlhevült, s a hővédelem bekapcsolódott .
2. (Megoldás):
3. Hagyja a gépet kihülni.
Gépszemle és karbantartás
Minden munka előtt kapcsolja ki a gépet az
áramkörből.
A műanyag alkatrészek tisztítására nedves
ruhát használjon. Nem ajánlatos
Fuvókatartó karbantartása
E karbantartási munka végzésénél az alábbiak szerint járjon el (lásd. 2. ábra):
(1) Az esetben, ha a gázvezető nyílások kissé
eldugultak, a fentiek szerint szerelje le az olajfuvókát (1) ,
(2) utána csavarozza le az áram-fuvókát és a
gázelosztót és cserélje ki.
Vigyázz!!! A csőkészlet karbantartását rendszeresen végezze (Fújja ki és tisztítsa ki a drótvezető csatornát, a drótadagoló csigát, a gázfuvókát és a gázelosztót).
Page 57
karbantartás és kezelés el
Gépszemle és karbantartási biztonsági utasítások
balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Köteles a használati utasításban lerögzített biztonsági utasításokat szigoruan betartani.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen
Tanács hegesztéshez.
A hegesztendő felületet meg kell tisztítani a rozsdától és a festéktől. A gázégőt az anyag tulajdonságai szerint kell kiválasztani. Ajánlatos munka kezdés előtt hulladék anyagon kipróbálni.
Hibák Okok és javítás Példa
A megdolgozott darab ferde
A hegesztési varrat magas
Kis fémréteg
A varratok oxidáltak
Tökéletlen felső behegeszt
Tökéletlen alsó behegeszt
ő varrat
ő varrat
13. A varratok megfelel
14. Kiegyenesíteni a széleket és hozzáerősíteni a
hegesztéshez.
25. Alalcsony feszültség üresjárat alatt
26. Alacsony hegesztési sebesség
27. A hegeszt
28. Túlságosan vastag drót
13. Túlságosan nagy hegesztési sebesség
14. A hegesztési sebességhez viszonyított alacsony feszültség
25. Hosszú elektromos ívfény esetén a bevágásban hegeszteni
26. Beállítani a feszültséget
27. A drót meg van hajlítva, vagy túlságosan kiáll a drótvezet
28. A drótaadagolás sebsssége nem megfelelő
1. Rendszertelen, vagy nem elegendő távolság
2. A hegesztő égő hibás szöge
3. A drótvezető cső elkopott
4. Alacsony drótadagolási, vagy hegesztési sebesség.
1. Magas drótadagolási sebesség
2. A hegeszt
3. Túlságosan nagy távolság
ő égő hibás szöge
őből.
ő égő hibás szöge
őtlen elkészítése
őre nem látható
Page 58
Naprava
Varilni aparat s funkcijo varjenja v zaščitnem plinu MIG 170
Kompakten aparat za varjenje višjega razreda za domače mojstre. S svojimi 6 prestavami je aparat primeren tudi za varjenje težavnejših zvarov. Aparat je opremljen s enakomerno nastavljivo funkcijo podajanja žice in je bogato opremljen.
Oprema:
Varilna maska in redukcijski ventil z enim pokazateljem tlaka. 2 kolesci zadaj – 2 vodilni kolesci spredaj. Zaščita proti toplotni preobremenitvi in komplet gibkih cevi dolžine 2 m.
Obseg dobave (slika 1)
1. Varilni aparat s funkcijo varjenja v zaščitnem plinu MIG 172/6 W.
2. Kabel za ozemljitev s sponko
3. Varilska maska
4. Komplet gibkih cevi
5. Omrežni kabel
6. Redukcijski ventil z enim pokazateljem tlaka.
Uvod
Varilni aparati za ročno varjenje v zaščitnem plinu, s samodejnim podajanjem žice služijo za spajanje kovinskih delov; stopijo dodaten material in površine, ki jih želimo med seboj povezati. Topljenje omogoča električen lok, ki nastane med varjenim materialom in kovinsko žico. Le-ta neprestano izhaja z vrha gorilnika, hkrati pa služi kot vmesni material za spajanje posameznih delov. Višji varilni tok omogoča tudi varjenje debelejše pločevine. Za škode, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh napotkov, proizvajalec ali njegov zastopnik ne odgovarjata.
Garancijski pogoji
Garancijski pogoji so opisani v priloženem garancijskem listu.
Splošna varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave natančno preberite celo navodilo za uporabo. Če dvomite glede priključitve in rokovanja z napravo, se prosim posvetujte s proizvajalcem (na servisnem oddelku).
ZARADI USTREZNE STOPNJE VARNOSTI, PROSIM DA POSVETITE POZORNOST SLEDEČIM NAPOTKOM:
POZOR!
Čas vklopa
Zmogljivosti naprave izražajo podatke »Einschaltdauer/Čas vklopa« (ED%) na tipski etiketi naprave, to pomeni razmerje med časom varjenja in časom hlajenja. Ta faktor je spremenljivka aparata – odvisno od pogojev obremenitve tj. na podlagi izhajajočega varilnega toka. Opisuje kako dolgo lahko naprava ob navedenem varilnem toku pri obremenitvi deluje in se vedno nanaša na časoven interval 10 minut. Npr. pri varilskem toku za ED 60% deluje naprava npr. neprekinjeno 6 minut; nato sledi prazna faza, pri kateri se ohladijo notranji deli; nato se ponovno vključi zaščita proti toplotni preobremenitvi aparata.
Pri uporabi varilskih aparatov in izvajanju varilskih del lahko to pomeni nevarnost tako za osebo, ki napravo uporablja kot tudi za druge prisotne osebe. Zato mora oseba, še pred uporabo naprave natančno prebrati varnostne predpise, ki so navedeni v tem priročniku, jih dojeti in obvezno in brezpogojno upoštevati. Ne pozabite: Le previdnost, dobra izurjenost in poučenost uporabnika, ki strogo upošteva svoje dolžnosti, so pravzaprav najboljša zaščita proti poškodbam. Še pred priključitvijo, pripravo, uporabo ali premeščanjem naprave natančno preberite vse napotke, ki so zajeti v nadaljevanju in jih upoštevajte.
NAMESTITEV NAPRAVE
Aparat vedno uporabljamo
(priključujemo) in vzdržujemo v skladu s krajevnimi varnostnimi predpisi.
Pri tem upoštevamo obrabljenost kablov,
spojnega materiala in vtičnic. Poškodovane dele takoj zamenjamo z novimi. Aparat mora biti redno vzdrževan. Uporabljajte le kable z ustreznim prerezom.
Kabel za ozemljitev priključite čim bližje
delovnemu mestu.
Nikoli ne uporabljajte aparata v vlažnem
okolju. Poskrbite, da bo mesto, kjer varite vedno suho; prav tako naj bodo suhi tudi predmeti, ki so tukaj prisotni – enako velja tudi za aparat sam.
OSEBNA ZAŠČITA IN ZAŠČITA DRUGIH OSEB
V procesu varjenja nastajata žarčenje in vročina. Zato pri delu uporabljajte ustrezna sredstva in ukrepajte, da se pri delu zavarujete; prav tako odgovarjate za varnost drugih oseb. Aparata ne uporabljajte v prašnem ali umazanem okolju, kjer bi lahko stroj vsesal prah ali druge tujke.
Page 59
Nikoli ne izpostavljajte sebe ali drugih oseb električnemu loku ali razbeljeni kovini brez ustrezne zaščite.
Poskrbite za odeseavanje varilnega dima oz.
dobro prezračevanje mesta, kjer delate.
Varnostni napotki pri prvi uporabi naprave v pogon (slika 12)
1. Varilska čelada
2. Varilski predpasnik
3. Varilske rokavice
PREVENTIVNI UKREPI PROTI POŽARU IN EKSPLOZIJI
Razbeljeni kovinski deli in iskre lahko
povzročijo požar. Tudi požar in eksplozija sta
potencialna nevarnost. Le-tem pa se boste
izognili, ob upoštevanju sledečih priporočil:
Ne uporabljajte naprave v neposredni
bližini lahko vnetljivih materialov, kot so: les, žagovina, »laki«, topila bencin, petrolej, plin, acetilen, propan in podobne vnetljive snovi; le – te shranite na varno ali jih zavarujte pred iskrenjem.
Kot ukrep za odstranjevanje požara
imejte pripravljen ustrezen gasilni aparat.
Ne režite in ne varite materialov v
zaprtih posodah ali ceveh.
Prav tako ne varite in ne režite posod
ali cevi, čeprav niso vgrajene v zaprt krogotok, oz. če vsebujejo ali so vsebovale snovi, ki bi jih lahko pod vplivom toplote ali vlage razneslo, podžgalo, oziroma snovi, ki bi lahko sprožile ostale nevarne reakcije.
V vsakem primeru zavarujte jeklenko s
plinom, da ne pade.
NAMESTITEV VARILNEGA APARATA
Pri namestitvi aparata upoštevajte sledeče predpise:
Oseba, ki uporablja aparat, mora imeti
nemoten dostop do elementov in priključkov na aparatu.
Ne nameščajte aparata v pretesnih
prostorih: Zelo je pomembno je pravilno kroženje zraka okoli aparata. Naprava (vključno s kabli) ne sme omejevati prehoda za druge osebe ali jih ovirati pri delu.
Aparat lahko uporabljate le na ravni
podlagi; za njegovo delovanje pa uporabljajte le ustrezno zaščiteno jeklenko za plin.
Uporaba varilnih aparatov in samoten proces varjenja lahko ogrozi Vaše zdravje ali zdravje drugih oseb. Zato vas prosimo, da si pozorno preberete in upoštevate spodnje predpise za preprečevanje nezgod. Ne pozabite, da premišljena in strokovna uporaba aparata ob natančnem upoštevanju vseh predpisov je najboljši način začite proti morebitnim poškodbam.
1. Uporabljajte ustrezno zaščitno obleko: brez žepov in hlač, brez laclja. Izogibajte se sintetičnim materialom.
2. Vedno uporabljajte posebne varilske rokavice.
3. Uporabljajte zaprte in visoke delovne čevlje.
4. Vedno uporabljajte zaščitno varilsko masko in uporabljajte očala s prozornimi stekli ter stransko zaščito.
5. Poskrbite da okoli aparata kroži pravilno zrak. Če to ni možno, potem morate predvsem v manjših prostorih namestiti prezračevalni sistem.
6. Očistite zavarjene dele in odstranite rjo, maščobe in lak.
7. Preverite, če je električni kabel v brezhibnem stanju in če je opremljen z zaščitnimi pripomočki proti preobremenitvi in kratkemu stiku in če je ustrezno ozemljen. Prepričajte se, če nominalna napetost naprave ustreza parametrom omrežja in napajalnega vira.
8. Pazite na morebitne razrezane ali poškodovane kable; električni kabel, kabel ventilatorja, varilni kabel itd.. Če so poškodovani jih takoj zamenjajte z novimi.
9. Kabel za ozemljitev dobro pritrdite na varjen material.
10. Ne ovijajte gibkih cevi ali kabla okoli telesa.
11. Ne ravnajte gibkih cevi neposredno na svojem telesu ali telesu drugih oseb.
12. Nikoli ne uporabljajte naprave v vlažnih prostorih brez ustrezne zaščite proti električnemu udaru.
Page 60
13. Nikoli ne varite brez uporabe stranskih zaščitnih loput na aparatu.
14. Pri delu se nikoli ne dotikajte tokovne šobe
ali varjenega predmeta, da se ne opečete.
Ne mečite odpadkov kamorkoli:
odnesite jih na ustrezno mesto.
Ovitek iz kartona lahko oddate
v surovino za reciklažo ali na
ustrezna mesta.
15. Ne varite lahko vnetljivih posod ali drugih
predmetov v njihovi bližini.
16. Stroj mora stati na tleh trdno in ravno.
17. Varilni stroj je opremljen z varovalko IP
21; nikoli ga ne izpostavljajte dežju in vlagi, kadar deluje.
Ravnanje v zasilnih primerih
Ukrepajte na ustrezen način in nudite ustrezno prvo pomoč poškodovanim osebam; čimprej pokličite zdravnika na pomoč. Zavarujte poškodovanca pred nadaljnjimi poškodbami in ga pomirite.
Legenda simbolov
V tem navodilu za uporabo in/ali na stroju se nahajajo sledeči ideogrami:
Varnost naprave:
Izdelek je v skladu z ustreznimi
standardi Evropske skupnosti
Naprava je opremljena z zaščitno
izolacijo
Električne ali elektronske naprave,
ki so poškodovane ali namenjene
za odstranjevanje, odnesite na
mesta, ki so za to namenjena.
Ovitek:
Zavarujte pred vlago Smer ovitka: navzgor
Tehnični podatki :
Priključitev na omrežje Teža
Varilni transformator Zaščita mrež e
Temperaturna zaščita Električna mreža – 230 V
Prepovedi:
Splošna prepoved
(skupaj z drugim ideogramom)
Opozorilo:
Opozorilo/Previdno Nevarnost električnega udara
Ukazi:
Uporabljajte zaščito za oči. Uporabljajte zaščito za sluh
Pred uporabo natančno preberite
navodilo za uporabo
Uporabljajte zaščitne rokavice.
Varovanje bivanjskega okolja:
Električna mreža – 400 V
Uporaba v skladu z namenom
Aparat za varjenje v zaščitnem plinu je namenjen za toplotno povezovanje železa – kovin s taljenjem robov in dovajanjem dodatnega (varilnega) materiala.
Če ne boste upoštevali načel in splošno veljavnih predpisov ter določb, zajetih v teh navodilih za uporabo, proizvajalec ne bo v nobenem ne odgovarjal za morebitne škode, do katerih bi zaradi tega prišlo.
Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi
Sekundarne nevarnosti – mehanske poškodbe
Poškodbe zaradi vboda, vbod
Vbod v roke: s konico žice.
Uporabljajte zaščitne rokavice, oz. roke imejte v varni razdalji od žice.
Page 61
Vbrizganje tekočin
Brizgajoče kapljice pri varjenju lahko povzročijo opekline.
Uporabljajte zaščitno obleko in zaščitno masko.
Uporaba stroja brez primernih zaščitnih sredstev lahko pripelje do zunanjih in notranjih poškodb.
Vedno uporabljajte predpisano obleko in ravnajte previdno.
Sekundarna nevarnost električnega udara
Neposreden stik z električnim tokom
Poškodovani kabli ali vtiči lahko povzročijo električni udar.
Popravilo električnega kabla ali vtiča vedno prepustite strokovnjaku. Uporabljajte samo na električnem priključku z varnostnim stikalom proti nadtoku (FI).
Neposreden električen stik z vlažnimi ali mokrimi rokami lahko povzroči poškodbe zaradi električnega udara.
Ne dotikajte se naprave z vlažnimi rokami in poskrbite, da bo dobro ozemljena.
Posredni stik z električnim tokom
Prevodni deli odprtih ali poškodovanih električnih delov naprave lahko povzročijo poškodbe.
Pred vzdrževanjem naprave vedno izvlecite vtič iz vtičnice na zidu. Vedno uporabljajte le priključek s stikalom FI..
Sekundarna nevarnost zaradi visoke toplote
Opekline, omrzline
V stiku s šobo na gibki cevi in obdelovanim materialom lahko nastanejo opekline.
Cevno šobo in obdelovan material se mora ohladiti, preden zapustite delovni prostor.
Nevarnost zaradi hrupa
Poškodbe sluha
Predolga uporaba žage lahko povzroči poškodbe sluha.
Vedno uporabljajte zaščito za sluh.
Nevarnost zaradi sevanja
Infrardeča, vidna in ultravijolična svetloba.
Električni lok povzroča infra-rdeče in ultravijolično žarčenje.
Vedno uporabljajte ustrezno varilsko masko, nosite zaščitno obleko in zaščitne rokavice.
Zanemarjanje ergonomskih načel
Malomarnost pri uporabi osebne zaščitne opreme
Nevarnosti v stiku z obdelovanim materialom in drugimi snovmi
Stik, vdihavanje.
Vdihavanje produktov varjenja (plinov) dalj časa, je lahko škodljivo za zdravje.
Pri delu uporabljajte sesalno napravo ali aparat uporabljajte na mestu, ki je dobro prezračeno. Izognite se neposrednemu vdihavanju plinov.
Razbeljeni kovinski delci in iskre lahko povzročijo požar in eksplozijo.
Nikoli ne uporabljajte naprave v okolju, kjer lahko nastane požar.
Druge nevarnosti
Nepravilna osvetlitev delovnega prostora
V premalo osvetljenem prostoru obstaja večja nevarnost poškodb.
Vedno poskrbite, da bo mesto, kjer delate, pravilno in dobro osvetljeno.
Drsenje, spotikanje ali padec oseb
Kabli in gibke cevi so lahko vzrok za spotiko in padec pri delu.
Delovno mesto mora biti vedno pospravljeno.
Odstranjevanje
Napotki za odstranjevanje odpadkov izhajajo iz ideogramov, ki so nameščeni na napravi oz. na ovitku. Razlaga njihovega pomena je opisana v poglavju »Oznake na aparatu ali stroju«.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik
Uporabnik je dolžan pred uporabo naprave natančno prebrati ta navodila za uporabo.
Izobrazba
Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen napotkov glede uporabe naprave.
Minimalna starost
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so osebe, ki aparat uporabljajo pod nadzorom strokovno izobražene odrasle osebe z namenom, da se sami izučijo oz. izurijo.
Page 62
Šolanje
Uporaba naprave zahteva le ustrezno spretnost. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Tehnični podatki
Priključek/Frekvenca: 230V~50 Hz Varovalka: 16 A Napetost v teku 40 V na prazno Obseg regulacije: 30 -145 A Največja debelina žice: 0,8/0,9 mm Prip. sila materiala: 0,6 -8 mm Menjalne prestave: 6 Čas vklopa: 145 A ~ 10 %
60 A ~ 30 %
45 A ~ 100 % Tip zaščite: IP21S Razred izolacije: H Teža približno: 35 kg
Transport in skladiščenje
Pri skladiščenju dalj časa mora biti naprava
temeljito očiščena.
Pozor: Napravo lahko uporabljate in
skladiščite le v navpični legi in na ravni podlagi. Upoštevajte prosim simbole na ovitku! Poskrbite, da bo plinska jeklenka dobro pritrjena in zaprta.
(Glej sliko 12)
Padajoča jeklenka je lahko potencialna nevarnost.
Opozorilo: Boljša je ozemljitev, boljši je rezultat varjenja.
(npr. polirajte z ročnim kotnim brusilnikom!)
Rokovanje (slika 4).
1. Priključitev gibkih cevi
2. Nastavitev prestav
3. Nastavitev hitrosti pomika žice
4. Priključek za ozemljitev
5. Priključitev omrežne vtičnice
6. Kontrolna lučka »delovanje«
7. Kontrolna lučka »toplotna zaščita«
Komandna plošča
ON / OFF
Varilni aparat je opremljen z varnostnim stikalom s funkcijama za vklop in izklop »ON­OFF«.
Nastavitev hitrosti pomika žice
Hitrost podajanja žice nastavimo s potenciometrom, ki se nahaja na sprednji strani naprave. Omenjen potenciometer se uporablja skupaj z izmeničnim stikalom, ki reagira na električen tok tako, da nastane enosmerni električni lok. (Slika 4 pozicija 3)
Zaščita proti preobremenitvi
Aparat je opremljen s toplotno varovalko, ki samodejno prekine varilni tok, če temperatura preseže določeno vrednost. V tem primeru zasveti opozorilna lučka (slika 4 pozicija 7). Takoj, ko temperatura zopet pade pod kritično mejo, opozorilna lučka ugasne. Električni tokokrog se sklene in aparat je ponovno pripravljen za uporabo.
Montaža in prva uvedba v pogon (Upoštevajte postopek montaže, opisan na sliki 7-9)
Električna priključitev
Še pred priključitvijo naprave na omrežje prevetrite, če se parametri napetosti ujemajo s parametri naprave in če zmogljivost ustreza polni zmogljivosti delujoče naprave. Hkrati se prepričajte, če je električni priključek opremljen z ustreznim sistemom za ozemljitev.
Ozemljitev
Aparat je priključen na kabel za ozemljitev s sponko. Prepričajte se, da je med varjenim elementom in kleščami vzpostavljen dober stik. Deli, ki se med seboj dotikajo, morajo biti razmaščeni, oččeni od rje in umazanije; pazite da ne pridejo v stik z umazanijo. Neočiščen stični kos zmanjšuje varilno zmogljivost in lahko povzroči nekvalitetno izdelan zvar. Nadzirajte povezavo med kablom in sponko.
Montaža koluta z žico (slika 5) in kompleti gibkih cevi
Na stroju lahko uporabite tuljave s težo med 0,2 in 0,4 Kg.
Motorček za podajanje žice
Prepričajte se, če ima utor tuljave za podajanje žice enak premer z žico. Varilni aparati so namenjeni za tuljavo z žicami s premerom 0,8. Uporabna pa je tudi žica s premerom 0,9 in sicer brez večjih težav. Na stranski površini tuljave je napisan ustrezen premer.
Napeljava žice
Prvih 10 cm žice obrežemo tako, da nastane raven rez, ki ne presega oz. da ni zvit ali onesnažen. Dvignite škripec, ki je povezan z gibljivim vzvodom tako, da popustite ustrezen vijak. Žico napeljite v plastično napeljavo tako, da jo povlečete skozi ustezen utor in ga ponovno napeljete v vodilo. Pazite, da žica ne bo napeta, vendar vložena neovirano. Premični vzvod ponovno zaženite in tlak nastavite s pomočjo ustreznega vijaka. Pravilno nastavljen tlak vpliva
Page 63
na enakomerno premikanje žice; v kolikor se žica slučajno zagozdi, skrbi za pravilen tlak pogonsko kolo tako, da žica brez težav ponovno zdrsne. Na osi žice mora biti nastavljen upor žice. Upor nastavimo tako, da lahko žico brez težav zategnemo, a pazimo da se samodejno neovirano navija. V kolikor sponka preveč drgne in pogonsko kolo spodrsava, je brezpogojno nujno, da sklopko privijemo, dokler žica ne teče neovirano.
NAMIG: - Tokovno šobo odvijte – gibke
cevi napeljite, dokler žica ne prodre skozi.
Povezava gibkih cevi Varilni aparat z zaščitnim plinom MIG 170 ima
neposredno priključen komplet gibkih cevi in je pripravljen za takojšnjo uporabo. Morebitno zamenjavo izvršite zelo previdno - najbolje da to prepustite nesporedno strokovnjaku. Da zamenjate plinsko šobo, zadostuje, če jo odvijete in potegnete ven. Plinsko šobo vzemite ven pri vsaki zamenjavi tokovne šobe. Premer šobe in premer žice se morata vedno ujemati. Plinska šoba mora biti vedno čista in nepoškodovana.
Varnostni napotki za uporabnika
Še pred vklopom naprave, morajo biti vsi varnostni
in zaščitni elementi pravilno nameščeni in montirani na svojih mestih.
Napravo uporabljajte šele, ko v celoti
preberete priloženo navodilo za uporabo.
Upoštevajte varnostne napotke, ki so
navedeni na ovitku.
Do drugih oseb se vedno obnašajte odgovorno.  Pozor !!! Nikoli ne uporabljajte zarjavele
varilske žice.
Navodilo korak po koraku (slika 3 + 6)
Varjeno področje ne sme biti onesnaženo z rjo ali lakom. Uporabljajte le varilsko maso, varilske rokavice in primerno zaščitno obleko. Kot kompleta gibkih cevi mora biti nastavljen na 30 stopinj napram obdelovanemu materialu.
Do sijajnega izbrusite veliko pločevino na
obdelovanem materialu na zavarjenem mestu in priključite sponke za ozemljitev.
Sedaj priključite sponko za ozemljitev na
pripravljeno mesto na obdelovanem komadu.
Nastavite parametre varilnega aparata tako, kot je
opisano v tabeli varjenja (poglavje 3).
Nastavite potrebno količino plina na armaturi
plinske jeklenke.
Namig: (0,6 mm - žica 6 l/h); (0,8 mm - žica
8 l/h); (1,0 mm - žica 10 l/h)
Če ste oblečeni v ustrezno zaščitno obleko, lahko
sedaj pričnete z delom (varjenjem).
Namig: Še preden začnete z delom, opravite
poskusno varjenje, da preizkusite optimalno nastavitev varjenje in s tem dosežete optimalen rezultat dela.
Parametri varjenja so optimalno nastavljeni v
primeru, da pri delu nastaja enakomeren šum in
zvarjen del je pravilno obdelan (zavarjen), to pomeni, da mora biti relativno raven.
Okvare – vzroki – način odpravljanja (Okvara): Žica se ne premika, kljub temu, da
se škripec za podajanje žice vrti.
(Vzrok): Tokovna šoba je umazana.  Sponka nosilca tuljave je nastavljena premočno. Komplet gibkih cevi je poškodovan.  (Rešitev):  Očistite  Popustite  Preverite
(Okvara): Napeljevanje žice ni enakomeren
ali prekinjen.
(Vzrok): Tokovna šoba je poškodovana.  Opekline v tokovni šobi  Umazanija v žlebu pogonskega kolesa.  Poškodba na obrabljenem pogonskem kolesu.  (Rešitev):  Zamenjava  Zamenjava  Ččenje  Zamenjava
(Okvara): Lok je ugasnil (Vzrok): Slab stik med kleščami za ozemljitev in varjenim
delom.
Kratek stik med tokovno šobo in cevko za vodenje
plina.
(Rešitev):  Klešče stegnite in preverite. Tokovno šobo in cev napeljave za plin očistite ali
zamenjajte z novo.
(Okvara): Zvar je porozen (Vzrok):  Napačna razdalja ali nagib od gibkih cevi.  Mokri komadi.  Premala količina plina ali nekvaliteten plin.
(Rešitev): Razdalja med cevmi in varjenim delom mora biti 5-
10 mm. Nagib ne sme biti manjši od 60 napram varjenemu komadu.
Posušite s pištolo na topli zrak ali z drugim
preparatom.
Dodajte plin ali zamenjajte.  (Okvara): Aparat je nenadoma prenehal
delovati po dolgi uporabi.
(Vzrok): Aparat se je zaradi dolge uporabe pregrel nakar je
reaglirala toplotna varovalka.
(Rešite Počakajte, da se aparat ohladi.
Nadzor in vzdrževanje Pred vsakim poseganjem v aparat vedno izvlecite
vtič iz vtičnice.
p
lašč vodila žice.
):
v
Page 64
Plastične dele čistite le z navlaženo krpo. Plastike
ne čistite s čistilnimi sredstvi, raztopili ali ostrimi predmeti.
Po vsaki uporabi očistite zračnike in premične dele
in odstranite prah z mehko ščetko ali pinceto.
Vse gibljive dele aparata redno čistite z oljem.
9. Preverite, če odprtina, skozi katero je napeljana žica, ni preširoka, oz. še pred montažo jo zamenjajte z novo.
10. Pritisnite na gumb gibke cevi tako, da se žica pomakne, nato pa šobo ponovno montirajte.
11. Vzdrževanja držaja šobe
Vzdrževanje gibkih cevi (slika 2)
Redno vzdržujte gibke cevi, da lahko brezhibno delujejo in spolnjujejo svojo funkcijo. Na plinsko šobo redno nanašajte poseben zaščitni sloj ustreznega sredstva (v razpršilcu) in jo redno čistite.
12. V tem primeru storite sledeče (glej sliko 2):
13. Odprtine za spuščanje plina so lahko zamašene; v teh primerih priporočamo, da šobo demontirate – potegnite jo dol (1).
14. nato odvijte tokovno šobo,
15. odvijt e razdelilnik plina in ga zamenjajte z novim.
V tem primeru storite sledeče (glej sliko 2):
Pozor !!! Redno vzdržujte komplet gibkih cevi.
1. Snemite šobo (1) tako, da jo pomaknete naprej.
2. Očistite šobo – strgajte prežgan material na njej.
3. Nanesite zaščiten sloj razpršilca na šobe.
(Izpihajte in očistite notranjost vodila žice, škripec za podajanje žice, plinsko šobo in razdelilnik za plin).
4. Zarjavelo šobo obvezno zamenjajte z novo.
Varnostni napotki za preglede in vzdrževanje
5. Vzdrževanje tokovne šobe
Le redno vzdrževan in pravilno negovan aparat je lahko učinkovit delovni pripomoček. Malomarna nega
6. V tem primeru storite sledeče (glej sliko 2):
in vzdrževanje sta lahko vzrok neželenih in nenadnih poškodb.
7. Snemite šobo (1) tako, da jo pomaknete naprej.
8. Nato odvijte tokovno šobo (2)
Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v priloženih navodilih za uporabo.
Namig za varjenje Varjeno področje ne sme biti onesnaženo z rjo ali lakom. Gorilnik izberemo glede na vrsto materiala. Najprej priporočamo, da preizkusite moč toka na ne
upora
bnem komadu.
Okvara Vzrok in rešitev Primer
Obdelovani komad je neraven
Previsok zvar
Premajhen sloj kovine
Vari izgledajo kot bi bili pod vplivom oksidacije
Premalo zvarjen koren
Zvar
15. Šiv ni izdelan pravilno
16. Robove poravnamo in jih pritrdimo z zvarom.
29. Prenizka napetost delovanja na prazno
30. Prenizka hitrost varjenja
31. Napačen kot varilnega gorilnika
32. Predebela žica
15. Previsoka hitrost varjenja
16. Prenizka napetost za hitrost varjenja
29. Varite v utoru z dolgim električnim lokom
30. Nastavite napetost
31. Žica je ukrivljena ali preveč štrli z vodila žice.
32. Napačna hitrost podajanja žice
25. Neredna ali premajhna razdalja
26. Napačen kot varilnega gorilnika
27. Obrabljena cev vodila žice
28. Prenizka hitrost podajanja žice ali hitrost varjenja
19. Prehitro podajanje žice
20. Napačen kot varilnega gorilnika
21. Predaleč
Page 65
Uređaj
Aparat za zavarivanje u zaštitnoj plinskoj atmosferi MIG 170
Kompaktni aparat za zavarivanje više klase za kućne majstore. Zahvaljujući posjedovanju 6 stepeni za podešavanje, prikladan je i za problematično zavarivanje. Sa lagano podesivim dodavanjem odnosno izvlačenjem žice i bogatim priborom.
Oprema:
Zaštitna maska za varenje i redukcioni ventil sa dva pokazivača tlaka. 2 potporna kotača pozadi – 2 vodeća kotača. Zaštita od toplotnog opterećenja i set crijeva dužine 2 m.
Vrijeme uključivanja
Snaga aparata izražena je parametrima „Einschaltdauer/Vrijeme uključivanja“ (ED%) na tipskoj pločici aparata, dakle, omjer vremena varenja i vremena hlađenja. Ovaj faktor se mijenja, kod istog aparata, ovisno o opterećenju, dakle, ovisno o struji zavarivanja. Prema ovom faktoru možemo utvrditi koliko dugo može aparat raditi sa navedenim parametrima struje i opterećenja, i odnosi se uvijek na vremenski interval od 10 minuta. Kod struje za zavarivanje za ED 60%, aparat funkcionira npr. neprekidno 6 minuta, nakon ovog vremenskog intervala slijedi tzv. prazna faza radi hlađenja unutarnjih dijelova aparata, i zatim je ponovo aktivirana zaštita od pregrijavanja.
Opseg isporuke (Slika 1)
1. Aparat za zavarivanje u zaštitnoj plinskoj atmosferi MIG 172/6 W
2. Kabl za uzemljenje sa stezaljkom
3. Zaštitna maska
4. Komplet crijeva
5. Mrežni kabl
6. Redukcioni ventil sa jednim pokazivačem tlaka
Uvod
Aparati za ručno zavarivanje u zaštitnoj plinskoj atmosferi sa automatskim dodavanjem žice omogućavaju spajanje metalnih dijelova topljenjem ivica spajanih dijelova i dodatnog materijala. Topljenje materijala izazvano je električnim lukom koji nastaje između varenog materijala i metalne žice koja se kontinuirano izvlači iz kraja gorionika i služi kao dodatni materijal za spajanje varenih dijelova. Veća struja za varenje omogućava zavarivanje dubljih limova. U slučaju nepoštovanja ovih uputa, ne snosimo nikakvu odgovornost za nastale štete.
Pružanje garancije
Garancija je u skladu sa garantnim listom koji je priložen uz proizvod.
Opće upute za sigurnost na radu
Prije prve upotrbe uređaja, pročitajte ove upute za upotrebu. U slučaju bilo kakve sumnje ili problema sa priključivanjem ili rukovanjem sa aparatom, obratite se proizvođaču (servis za klijente).
Korištenje aparata za zavarivanje kao i sami radovi zavarivanja mogu biti opasni ne samo za osobu koja rukuje aparatom već i za osobe u okolini mjesta zavarivanja. Osoba koja radI sa aparatom za zavarivanje je zbog toga u svim slučajevima dužna ne samo pročitati upute navedene u ovom uputsvu za korištenje već i poznavati i pridržavati se tih uputa i propisa. Neophodno je stalno voditi računa o tome da radnik koji je osposobljen za siguran rad i koji se strogo pridržava propisa i svojih obveza na radnom mjestu jeste najbolja prevencija ozljeda na radu. Prije priključivanja, pripreme, korištenja ili prijevoza aparata za zavarivanje, potrebno je pročitati propise navedene u ovom tekstu i strogo ih se pridržavati.
INSTALACIJA UREĐAJA
Instalacija i održavanje aparata za
zavarivanje smije se vršiti isključivo u skladu sa važećim lokalnim propisima.
Redovno provjeravajte stepen
istrošenosti kablova spojnih elemenata i utičnica. Oštećene dijelove treba odmah
niti novim. Osig
zamije aparata u redovnim intervalima. Koristite samo kablove odgovarajućeg presjeka.
Kabl za uzemljenje priključite što bliže
mjestu zavarivanja.
Aparat za zavarivanje ni u kom slučaju ne
koristiti u vlažnoj sredini. Osigurajte da radno mjesto bude savršeno suho te da budu suhi i predmeti koji se nalaze na radnom mjestu, uključujući i sam aparat za varenje.
urajte održavanje
RADI OČUVANJA VISOKOG STEPENA SIGURNOSTI APARATA POSVETITE PAŽNJU SLJEDEĆIM UPUTAMA:
UPOZORENJE!
OSOBNA ZAŠTITA RADNIKA I ZAŠTITA TREĆIH OSOBA
Prilikom zavarivanja na radnom mjestu se stvara toplina i zračenje pa je neophodno osigurati odgovarajuću zaštitu radnika uz upotrebu odgovarajućih sredstava za osobnu zaštitu, te
Page 66
poduzeti mjere sigurnosti za zaštitu trećih osoba u okolini radnog mjesta. Aparat ne koristite u zaprašenim i prljavim prostorijama gdje bi aparat mogao usisati prah i druge predmete.
Nikada ne izlažite sebe ni treće osobe djelovanju električnog luka ili užarenog metala bez potrebne zaštite.
Osigurajte usisavanje dima nastalog kod
zavarivanja odnosno dobro provjetravanje na radnom mjestu.
PREVENTIVNE MJERE ZA ZAŠTITU OD POŽARA I EKSPLOZIJE
Aparat za zavarivanje ne smije biti
instaliran u tijesnim prostorijama: Vrlo je važno osigurati odgovarajuće ventiliranje odnosno hlađenje aparata za zavarivanje. Aparat za zavarivanje (uključujući i kablove) ne smije spriječavati prolaz kroz prostoriju niti smije spriječavati ostale radnike u radu.
Aparat za zavarivanje se smije koristiti
samo na ravnoj podlozi; za rad aparata potrebno je koristiti plinsku bocu koja mora biti na ogovarajući način osigurana.
Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad (slika 12)
1. Zaštitna kaciga za varioce
2. Zaštitna pregača za varioce
3. Zaštitne rukavice a za varioce
Vrući komadići troske mogu prouzrokovati požar. Požar i eksplozija predstavljaju dodatnu opasnost. To je moguće izbjeći poštovanjem sljedećih propisa:
Nikada ne koristite aparat za
zavarivanje u neposrednoj blizini lako zapaljivih materijala kao što su drvo piljevina, lakovi, otapala, benzin, petrolej, zemni plin, plin, acetilen, propan i slični materijali - lako zapaljive materijale uklonite sa radnog mjesta ih zaštitite od kontakta sa iskrama.
Za suzbijanje požara neophodno je
imati na raspolaganju i odgovarajući aparat za gašenje požara na radnom mjestu.
Zabranjeno je variti ili rezati zatvorene
posude ili cijevi.
Zabranjeno je variti ili rezati posude ili
cijevi čak i i kada su otvorene, ako sadrže ili su sadržavale materijale koji mogu uslijed djelovanja topline ili vlage eksplodirati ili izazvati druge opasne reakcije.
Plinska boca mora biti u svakom
slučaju zaštićena od pada, prevrtanja i slično.
INSTALACIJA APARATA ZA ZAVARIVANJE
Prilikom instaliranja aparata za zavarivanje, neophodno je pridržavati se sljedećih propisa:
Zavarivač mora imati slobodan pristup
upravljačkim elementima i priključcima aparata za zavarivanje.
Korištenje aparata za zavarivanje i sam proces zavarivanja mogu ugroziti vaše osobno zdravlje i zdravlje drugih osoba. Stoga vas molimo da pažljivo pročitate dole navedene propise za prevenciju ozljeda i da ih se pridržavate. Vodite računa o tome da razumno i stručno korištenje aparata za zavarivanje, uz strogo poštovanje svih važećih propisa, jeste najbolja prevencija bilo kakvih ozljeda na radu.
1) Nosite pogodno zaštitno odijelo: bez džepova, a radne hlače bez savijenih nogavica. Ne nosite odjeću od sintetičkih materijala.
2) Pri radu uvijek nosite specijalne zaštitne rukavica za zavarivanje.
3) Pri radu uvijek nosite zatvorene, visoke zaštitne cipele.
4) Pri radu uvijek koristite masku za zaštitu lica i zaštitne naočale sa prozirnim staklima i bočnom zaštitom.
5) Osigurajte dovoljno provjetravanje radnog mjesta. Ukoliko to nije moguće osigurati, neophodno je instalirati uređaj za provjetravanje, i to posebno u manjim prostorijama.
6) Očistite dijelove koje želite variti i uklonite rđu, masnoću i lak.
7) Provjerite da li je mrežni kabl u besprijekornom stanju i da li je opremljen zaštitnim elementima za zaštitu od preopterećenja i kratkog spoja te da li je propisno uzemljen. Provjerite da li nominalni napon aparata za zavarivanje odgovara naponu u mreži.
Page 67
8) Osigurajte da u okolini aparata ne leže neprekriveni ili istrošeni kablovi, dovodni kabl, ventilator za provjetravanje, kabl za zavarivanje; ako je to neophodno, zamijenite ih kablovima koji ispunjavaju zahtjeve normi.
9) Kabl za uzemljenje dobro pričvrstite na predmet koji varite.
10) Crijeva niti kabl za uzemljenje ne ovijajte oko tijela.
11) Kod namotavanja ili poravnavanja crijeva, nikada ne prislanjajte crijeva na vaše tijelo niti na tijelo drugih osoba.
12) Zabranjeno je koristiti aparat za zavarivanje u vlažnim prostorijama bez zaštite od strujnog udara.
13) Nikada ne zavarujte bez korištenja bočnih zaštitnih sklopki na uređaju.
14) Tokom rada nikada ne dirajte strujne dizne niti predmet koji varite – time ćete spriječiti opekotine.
15) Nikada ne varite lako zapaljive posude niti radite sa aparatom u njihovoj blizini.
16) Uređaj mora stajati stabilno na ravnoj površini.
17) Aparat za zavarivanje opremljen je
osiguračem IP 21 i tokom rada i prilikom skladištenja ni u kom slučaju ne smije biti izložen kiši i vlazi.
Naredbe:
Koristite štitnik za oči. Koristite štitnik za sluh.
Prije rada sa uređajem pažljivo
pročitajte ovo uputstvo za
upotrebu.
Koristite zaštitne rukavice.
Zaštita okoline:
Otpad ne bacajte u okolini radnog
mjesta, nakon sortiranja osigurajte
stručnu likvidaciju otpada.
Električni ili elektronski aparati za
zavarivanje koji su oštećeni ili
namijenjeni za likvidacijju moraju
biti likvidirani na mjestima
određenim za likvidaciju otpada
ove vrste.
Ambalažu od kartona možete
predati centru za reciklažu
Pakovanje:
otpada.
Postupanje u slučaju hitnog slučaja
Sprovedite neophodne mjere prve pomoći prema konkretnoj ozljedi i što prije potražite ljekarsku pomoć. Zaštitite povrijeđenu osobu od daljih ozljeda i smirite je.
Značenje simbola
U ovom uputstvu i/ili na uređaju, koriste se sljedeći simboli - ideogrami:
Sigurnost proizvoda:
Proizvod je u skladu sa
odgovarajućim normama
Evropske zajednice.
Zabrane:
Opća zabrana
(zajedno sa drugim ideogramom)
Upozorenje!
Upozorenje/Pažnja
Uređaj je opremljen zaštitnom
izolacijom
Upozorenje na opasnost od
ozljeda usljed strujnog udara
Čuvajte od utjecaja vlage
Smjer na ambalaži
prema gore
Tehnički podaci:
Priključenje na mrežu Težina
Transformator za varenje Osiguranje mreže
Toplotna zaštita
Mreža – 400 V
Mreža – 230 V
Korištenje uređaja u skladu sa njegovom namjenom
Aparat za zavarivanje u zaštitnoj plinskoj atmosferi namijenjen je za termičko spajanje željeznih – metalnih dijelova topljenjem njihovih ivica uz dodatak dodatnog materijala.
Page 68
Pomoću ovog uređaja moguće je vršiti samo takve radove za koje je uređaj namijenjen a koji su opisani u uputstvu za upotrebu uređaja.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Mehanička sekundarna opasnost
Probijanje, ubod
Može doći do probadanja ruku žicom za varenje.
Koristite zaštitne rukavice odnosno čuvajte ruke na dovoljnoj udaljenosti od izlaza žice.
Prskanje tečnosti Kapi prskajućeg metala kod zavarivanja mogu prouzrokovati opekotine.
Nosite zaštitnu odjeću i masku za zaštitu lica.
Sekundarna opasnost električnog udara
Neposredan kontakt sa dijelovima pod naponom Oštećeni kablovi ili utikači mogu izazvati udar električnom strujom.
Oštećene kablove i utičnice može popravljati samo stručnjak-električar. Uređaj koristite samo priključen na utičnicu i sa zaštitnim prekidačem za prekostrujnu zaštitu (FI).
Direktan kontakt sa vlažnim rukama može prouzrokovati ozljede zbog strujnog udara.
Spriječite dodir vlažnim rukama i osigurajte dobro uzemljenje uređaja.
Neposredan kontakt sa el. strujom u slučaju dodira sa provodljivim dijelovima otvorenih električnih dijelova ili električnih dijelova u kvaru.
Prilikom održavanja uvijek izvucite utikač iz utičnice. Koristite samo priključke sa strujnom zaštitnom sklopkom FI.
Opasnost od zračenja
Infracrveno i ultraljubičasto svijetlo u vidnom spektru Električni luk zrači infracrvene i UV zrake.
Kod zavarivanja uvijek koristite odgovarajuću masku za zaštitu lica, zaštitno odijelo i zaštitne rukavice.
Nepoštovanje ergonomskih načela
Nemar kod korištenja sredstava za osobnu zaštitu na radu. Kod rada sa uređajem a bez korištenja sredstava za osobnu zaštitu na radu, može doći do ozbiljnih unutarnjih i vanjskih ozljeda.
Pri radu uvijek nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i radite vrlo oprezno.
Opasnosti od materijala i ostalih materija
Dodir udisanjem Dugotrajno udisanje plinova nastalih kod zavarivanja može biti štetno po zdravlje.
Prilikom rada koristite odgovarajuće postrojenje za usisavanje prašine i plinova ili radite u prostorijama sa dobrim provjetravanjem. Izbjegavajte direktno udisanje plinova.
Usijani vrući komadići šljake i varnice mogu predstavljati uzrok požara i eksplozije.
Aparat za zavarivanje nikada ne koristite u potencijalno eksplozivnoj sredini.
Ostale opasnosti
Nedovoljno osvjetljenje radnog mjesta Nedovoljno osvjetljenje predstavlja veliki sigurnosni rizik.
Prilikom rada sa aparatom za zavarivanje, uvijek osigurajte dovoljno osvjetljenje radnog mjesta.
Klizanje, spotaknuće ili pad osoba Kablovi i crijeva mogu predstavljati uzrok spotaknuća i padova.
Održavajte čistoću na radnom mjestu.
Toplotna sekundarna opasnost
Opekotine, smrzotine Kontakt sa mlaznicom crijeva ili predmetom obrade odnosno varenim predmetom može prouzrokovati opekotine.
Nakon zavarivanja pričekajte dok se mlaznica crijeva i vareni predmet ne ohlade.
Opasnost od buke
Oštećenje sluha Duži rad sa uređajem može prouzrokovati oštećenje sluha.
Uvijek koristite zaštitu za sluh.
Likvidacija
Upute za likvidaciju navedene su posredstvom piktograma koji se nalaze na postrojenju odnosno na ambalaži. Popis pojedinih značenja pojedinih ideograma ćete naći u poglavlju «Oznake na uređaju».
Preporuke prije upotrebe
Prije upotrebe uređaja, korisnik mora pažljivo pročitati ove upute za korištenje.
Kvalifikacija
Page 69
Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja ovog uređaja, nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja koje rukuje uređajem
Sa uređajem smiju raditi samo osobe koje su napunile 16 godina života. Iznimka kod korištenja aparata za zavarivanje od strane maloljetnih osobam jeste primjena aparata u pripremi, u okviru sticanja stručne spreme a radi postizanja praktičnog znanja, i pod nadzorom voditelja praktične obuke.
Obuka
Korištenje aparata za zavarivanje je moguće samo nakon odgovarajuće obuke. Specijalna obuka nije neophodna.
Tehnički podaci
Priključak/frekvenca: 230V~50 Hz Osigurač: 16 A Napon praznog hoda: 40 V Obim regulacije: 30 -145 A Maks. debljina žice: 0,8/0,9 mm Preporučena debljina materijala: 0,6 -8 mm Broj brzina: 6 Vrijeme uključivanja: 145 A ~ 10 %
60 A ~ 30 %
45 A ~ 100 % Tip prekostrujne zaštite: IP21S Klasa izolacije: H Težina približno: 35 kg
Prijevoz i skladištenje
Prije dužeg skladištenja neophodno je
uređaj temeljito očistiti.
Upozorenje: Aparat za zavarivanje može se koristiti i skladištiti samo u radnom položaju (na ravnoj podlozi). Uzimajte u obzir simbole upozorenja navedene na ambalaži! Osigurajte da plinska boca bude dobro pričvršćena i zatvorena.
(Slika br. 12)
U slučaju pada, plinska boca postaje opasno „oružje“.
Montaža i prvo stavljanje u pogon (postupajte prema postupku montaže navedenom na slici 7-9)
Električni spoj
Prije spajanja aparata na mrežu, neophodno je provjeriti da li napon u mreži odgovara nazivnom naponu aparata te da li je ulazna struja dovoljna za potpuno radno opterećenje aparata za zavarivanje. Osim toga, neophodno je provjeriti da li je dovodni sistem dovoljno uzemljen.
Uzemljenje
Aparat je priključen na stezaljku preko kabla za uzemljenje. Uvjerite se da je između dijela koji se zavaruje i kliješta nastao savršen kontakt. Dijelovi koje ćete variti moraju biti očćeni od maziva, rđe i nečistoća i zaštićeni od kontakta sa tim materijama. Nefunkcionalan kontaktni komad smanjuje kapacitet zavarivanja i može smanjiti kvalitet zavarivanja. Provjerite spoj kabla i stezaljke.
Upozorenje: Što je bolje uzemljenje, to je bolji rezultat zavarivanja.
(npr. ispolirati ručnom brusilicom!)
Rukovanje (slika 4)
1. Priključenje crijeva
2. Podešavanje stepena zavarivanja
3. Podešavanje brzine pomicanja žice
4. Priključenje stezaljke za uzemljenje
5. Priključak mrežne utičnice
6. Kontrolno svijetlo «rad»
7. Kontrolno svjetlo „toplotna zaštita“
Upravljački pult
ON/OFF
Aparat za zavarivanje je opremljen prekidačem ("Uključi - Isključi") «ON – OFF».
Podešavanje brzine pomicanja žice
Brzina dodavanja žice za zavarivanje podešava se pomoću potenciometra koji se nalazi na prednjoj strani aparata za zavarivanje. Ovaj potenciometar se koristi zajedno sa naizmjeničnom sklopkom za prebacivanje koja služi za reguliranje električne struje za stvaranje ravnomjernog električnog luka. (Slika br. 4
pozicija 3) Zaštita od pregrijavanja
Aparat za zavarivanje je opremljen toplotnom zaštitom koja automatski prekida dovod električne struje čim je postignuta viša temperatura. U tom slučaju, upali se žuto svjetlo za upozorenje (slika 4 pozicija 7). Čim temperatura opet opadne na vrijednost koja je odgovarajuća za rad, svjetlo za upozorenje se ugasi. Čim je aparat ponovo spreman za rad, sklopka ponovno uspostavlja dovod električne struje.
Page 70
Montaža bobine sa žicom (slika 5) i kompleta crijeva
Aparat za zavarivanje je namijenjen za namotaj sa žicom presjeka 0,2-0,4 Kg.
Motor za dodavanje žice
Provjerite da li širina proreza namotaja za dodavanje žice odgovara presjeku žice za zavarivanje. Aparat za zavarivanje je namijenjen za namotaj sa žicom presjeka 0,8. Ako želite raditi sa žicom presjeka 0,9, možete koristiti isporučeni namotaj bez većih problema. Na bočnoj površini namotaja otisnut je traženi promjer žice.
Postavljanje žice
Prvih 10 cm žice potrebno je odsjeći tako da nastane ravan rez i da žica ne viri preko rubova izlaza, da ne visi i da nije oštećena. Popuštanjem odgovarajućeg vijka podignite kotur koji je spojen sa pokretnim ramenom. Stavite žicu u plastične vođice provlačenjem kroz odgovarajući prorez i ponovo ga stavite u vođice. Pazite da žica na bude napeta; žicu treba polagati slobodno, bez naprezanja. Ponovo spustite pokretno rame i podesite tlak pomoću odgovarajućeg vijka. Ispravno podešen tlak utječe na ravnomjerno pomicanje i ležanje žice u vođicama – ukoliko, ipak, dođe do blokade žice u vođicama, ispravan tlak pogonskog kotača ponovo vraća žicu na njeno mjesto. Na osi žice mora biti podešen otpor žice. Otpor mora biti podešen tako da se žica može lako skinuti, ali da se sama ne namotava. Ukoliko spojka prouzrokuje prejako struganje, i u slučaju proklizavanja pogonskog kotača, neophodno je uvijati spojku sve dok se ne postigne ravnomjerno provlačenje žice.
SAVIJET: - Odvijte strujnu diznu –
nategnite crijeva tako da žica prođe skroz kroz otvor.
Spajanje crijeva Aparat za zavarivanje u zaštitnoj plinskoj atmosferi MIG 170 ima direktno priključen set
crijeva i spreman je za korištenje. Eventualna zamjena mora biti izvedena sa najvećom pažnjom - zamjenu bi trebao izvesti stručnjak. Za zamjenu plinske dizne, dovoljno je diznu odviti i izvaditi prema vani. Plinsku diznu je potrebno izvaditi kod svake zamjene strujne dizne. Provjerite da li promjer dizne odgovara promjeru žice. Plinska dizna mora biti uvijek u čistom stanju.
Sigurnosne upute za osoblje koje rukuje uređajem
Prije uključivanja aparata za zavarivanje,
neophodno je montirati i namjestiti sve sigurnosne i zaštitne elemente aparata.
Prije upotrebe uerđaja, obavezno
pročitajte upute navedene u uputama za upotrebu.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa
navedenih u uputstvu za upotrebu.
Prilikom rada se ponašajte odgovorno prema
ostalim osobama.
Upozorenje! Nikada ne koristite
korodiranu žicu za zavarivanje.
Upute korak po korak (slika 3 + 6)
U zoni zavarivanja ne smije se nalaziti rđa i lak. Uvijek koristite štit za zavarivanje, specijalne zaštitne rukavice i odgovarajuće zaštitno odijelo. U odnosu na predmet koji varite, ugao kompleta crijeva treba biti oko 30°.
1. Izbrusite i ispolirajte veliku površinu na predmetu obrade, u području šava za priključenje stezaljke za uzemljenje.
2. Sada pričvrstite stezaljku za uzemljene na pripremljeno mjesto na prredmetu obrade.
3. Podesite parametre aparata za zavarivanje prema korisničkoj tablici za zavarivanje (pogl.
3).
4. Podesite potrebnu količinu plina na armaturi plinske boce.
5. Savijet: (0,6 mm - žica žica
8 l/h); (1,0 mm - žica 10 l/h)
6. Ako na sebi imate kompletno radno odijelo, možete početi sa zavarivanjem.
Savijet: Prije početka zavarivanja izvršite probni var radi ispitivanja optimalne podešenosti aparata i postizanja optimalnog rezultata.
Parametri zavarivanja su optimalno podešeni ako se prilikom rada čuje ravnomjerni šum i ako je zavareni šav dobro napravljen i pričvršćen na materijal – to znači da je relativno pljosnat.
6 l/h); (0,8 mm -
Kvarovi – uzroci – otklanjanje kvarova
1. (Kvar): Žica se ne pomiče jer se okreće kotur za dodavanje žice.
2. (Uzrok):
3. Nečistoća unutar strujne dizne.
4. Spojka nosača namotaja je previše zategnuta.
5. Komplet crijeva je oštećen.
6. (Rješenje):
7. Očistiti.
8. Popustiti.
9. Provjeriti omot voda žice.
10. (Kvar): Dovod žice je neredovan ili
isprekidan.
11. (Uzrok):
Page 71
12. Dizna je oštećena.
13. Spaljeni materijal unutar strujne dizne.
14. Nečistoća u žlijebu pogonskog kotača.
15. Ogrebotina na površini istrošenog pogonskog kotača.
16. (Rješenje):
17. Zamijena
18. Zamijena
19. Čćenje
20. Zamijena
(Kvar): Električni luk je ugašen. (Uzrok):
1. Neispravan kontakt između kliješta za uzemljenje i predmeta obrade.
2. Kratak spoj između kontaktne mlaznice i cijevi za vod plina
3. (Rješenje):
4. Dotegnuti kliješta i provjeriti.
5. Očistiti ili zamijeniti strujnu diznu i cijev za dovod plina.
Sve pokretne dijelove aparata redovno
podmazujte uljem.
Održavanje seta crijeva (slika 2)
Radi osiguranja besprijekornog funkcioniranja, neophodno je redovno održavanje. Na plinsku diznu je potrebno nanijeti sprejom zaštitni sloj i očistiti je od unutarnjih taloga.
U ovom slučaju je potrebno izvršiti sljedeće radnje (vidi sliku 2):
1. Skinuti diznu (1) povlačenjem prema naprijed.
2. Očistiti diznu od taloga troske nastale kod zavarivanja.
3. Na diznu nanesite zaštitni sprej.
4. Ako je dizna korodirana, mora biti zamijenjena novom.
6. (Kvar): Poroznost zavarenog šava.
7. (Uzrok):
8. Neodgovarajuća udaljenost od crijeva ili neodgovarajući ugao
9. Mokri predmeti obrade
10. Premala količina plina ili neodgovarajuća vrsta korištenog plina
11. (Rješenje):
12. Udaljenost između crijeva i predmeta mora biti 5-10 mm. Ugao nagiba u odnosu na predmet obrade ne smije biti veći od 60°.
13. Osušiti pištoljem za strujanje vrućeg zraka ili na drugi način.
14. Povećati dovod plina ili zamijeniti.
15. (Kvar): Neočekivan ispad iz rada
nakon dužeg vremena korištenja.
16. (Uzrok):
17. Uređaj se zbog suviše dugog korištenja pregrijao i uključila se toplotna zaštita
18. (Rješenje):
19. Pričekajte dok se aparat ne ohladi.
Pregled i održavanje
Prije bilo kakvih radova na aparatu za zavarivanje, izvadite utikač priključnog kabla iz utičnice.
Održavanje dizne
U ovom slučaju je potrebno izvršiti sljedeće radnje (vidi sliku 2):
1. Skinite diznu (1) povlačenjem prema nazad.
2. Odvijte diznu (2).
3. Provjerite da li otvor za prolaz žice nije previše dug, širok, eventualno ga prije ponovne montaže zamijenite novim.
4. Pritisnite dugme na crijevu tako da izađe žica iz otvora, zatim ponovo montirajte diznu.
Održavanje gorionika dizne.
U ovom slučaju je potrebno izvršiti sljedeće radnje (vidi sliku 2):
1. Otvori za ispuštanje plina mogu biti ponekad malo začepljeni ili zaprljani, u takvom slučaju je neophodno skinuti plinsku diznu (1),
2. zatim odviti diznu,
3. odvijte razdjeljivač plina i zamijenite ga novim.
Upozorenje! Set crijeva mora se redovno održavati (komprimiranim zrakom očistite unutrašnjost vođice žice, kotur za dodavanje žice, plinsku diznu i razdjeljivač plina.)
Za čišćenje plastičnih dijelova koristite vlažnu
krpu. Ne koristite sredstva za čišćenje, otapala niti oštre, šiljaste predmete.
Nakon svakog rada sa aparatom, očistite
otvore za ventilaciju i pokretne dijelove aparata od taloga prašine pomoću mekane četke ili pincetom.
Sigurnosne upute za tehničke preglede i održavanje
Samo redovno održavanje aparata za zavarivanje će vam osigurati nesmetan rad. Nedovoljna njega i održavanje mogu biti uzrok nepredvidivih ozljeda i povreda. Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u uputstvu za upotrebu.
Page 72
Savijeti za zavarivanje
U zoni zavarivanja ne smje se nalaziti rđa i lak. Gorionik je odabran prema vrsti materijala. Preporučljivo je prvo isprobati jačinu struje na otpadnom materijalu.
Kvar Uzrok i način otklanjanja Primjer
Obradak je iskrivljen
Var nadvisuje okolne površine
Mali sloj metala
Oksidiran izgled zavarenog spoja
Nedovoljan provar korijena
Zavareni spoj
17. Neispravna priprema zavarenog spoja
18.
Izravnajte rubove i fiksirajte za zavarivanje.
33. Premali napon u praznom hodu
34. Premala brzina zavarivanja
35. Pogrešan ugao prislonjenog gorionika za zavarivanje
36. Predebela žica
17. Prevelika brzina zavarivanja
18. Prenizak napon za brzinu zavarivanja
33. Variti u udubljenju kod dugog električnog luka
34. Podesiti napon
35. Žica je iskrivljena ili previše viri iz vođice žice
36. Neispravna brzina dodavanja žice
29. Neravnomjerna ili nedovoljna udaljenost
30. Pogrešan ugao prislonjenog gorionika za zavarivanje
31. Istrošena cijev vođice žice
32. Preniska brzina dodavanja žice ili brzinu zavarivanja
22. Previsoka brzina dodavanja žice
23. Pogrešni kut prislonjenog gorionika za zavarivanje
24. Prevelika udaljenost
Page 73
Utilaj
Aparat de sudură pentru sudare sub atmosferă de gaz protector
Un aparat compact de sudură de clasă superioară pentru meşterii casnici. Cele 6 trepte de conexiune permit şi suduri problematice. Aparatul dispune de avans continuu reglabil al firului şi este dotat cu multe accesorii.
Echipament de dotare:
Scut protector şi ventil de reducţie cu un indicator de presiune, 2 roţi posterioare, – 2 roţi anterioare de ghidare, protecţie împotriva suprasolicitării termice şi set furtunuri de 2m lungime.
MIG 170
Componenţa livrării (figura 1)
1. Aparat de sudură cu gaz protector MIG 170
2. Cablu de punere la pământ cu clemă
3. Scut protector
4. Set furtunuri
5. Cablu de reţea
6. Ventil de reducţie cu indicator de presiune
Introducere
Aparatul de sudură pentru sudare manuală sub atmosferă de gaz protector cu avans automat al firului permite îmbinarea pieselor de metal prin topirea muchiilor de legătură şi a materialului adiţional. Topirea este provocată de arcul electric creat între materialul de sudat şi firul de metal care avansează continuu de la capătul arzătorului şi serveşte drept material adiţional pentru îmbinarea părţilor. Curentul superior de sudură permite şi sudarea tablei de grosimi mai mari. Nu garantăm de daunele survenite ca urmare a nerespectării prezentelor instrucţiuni.
Acordarea garanţiei
Dreptul la garanţie, conform certificatului de garanţie anexat.
Instrucţiuni generale de securitate
Înaintea primei utilizări este absolut necesară citirea integrală a modului de operare. dificultăţi la punerea în funcţiune şi la deservire, apelaţi la producător (departamentul de servis).
PENTRU A SE ASIGURA UN ÎNALT GRAD DE SECURITATE, RESPECTAŢI CU RIGOARE URMĂTOARELE INSTRUCŢIUNI:
ATENŢIE! Perioadă de conectare
Randamentul aparatului este exprimat de datele „Einschaltdauer/Perioadă de conectare“ (ED%) de pe plăcuţa de tip de pe utilaj, adică raportul
În caz de
dintre perioada de sudare şi perioada de răcire. Acest factor se modifică la acelaşi aparat în funcţie de condiţiile de solicitare, adică în funcţie de curentul de sudare solicitat. Datele specifică perioada de sudare a aparatului la curentul de sudare prezentat, raportându-se la un interval de timp de 10 minute. De ex. la un curent de sudare pentru ED 60% - aparatul funcţionează în continuu 6 minute, după care urmează faza în gol pentru răcirea părţilor interne, după care se va conecta din nou protecţia împotriva suprasolicitării termice.
Utilizarea aparatelor de sudură şi executarea operaţiilor de sudură pot prezenta un real pericol atât pentru persoana care deserveşte aparatul,
c
cât şi pentru ceilalţi. De a deserveşte aparatul are obligaţia necondiţionată nu numai de a citi instrucţiunile de siguranţă, dar să şi le însuşească, deci să le cunoască şi să le respecte. Trebuie avut întotdeauna în vedere că un operator prudent şi bine instruit care respectă cu stricteţe obligaţiile sale este cea mai bună siguranţă împotriva accidentelor. Înaintea conectării, pregătirii, utilizării sau deplasării utilajului ar trebui să citiţi cu atenţie instrucţiunile cuprinse în textul următor şi să le respectaţi.
INSTALAREA APARATULUI
Instalarea şi întreţinerea aparatului trebuie
să se desfăşoare în baza prescripţiilor locale de siguranţă.
Aveţi în vedere starea de uzură a cablurilor
elementelor de legătură şi a ştecherelor. În
zul în ca
ca trebuie înlocuite. Efectuaţi întreţinerea regulată a aparatului. Utilizaţi numai cabluri de secţiuni corespunzătoare.
Conectaţi cablul pentru punerea la pământ
cât mai aproape de locul de muncă.
Nu utilizaţi niciodată aparatul în mediu
umed. Asiguraţi-vă că împrejurul locului de sudare este uscat şi că uscate sunt şi toate obiectele care se află aici, inclusiv aparatul de sudură.
PROTECŢIA PERSONALĂ ŞI PROTECŢIA TERŢELOR PERSOANE
În procesul de sudare se degajă radiaţii şi căldură. Din acest motiv este absolut necesar a se folosi mijloace adecvate de protecţie şi de a se lua măsuri de protecţie proprie şi de protejare a terţelor persoane. Evitaţi încăperile cu mult praf şi murdărie unde aparatul ar putea aspira praf şi alte obiecte.
Nu vă expuneţi niciodată pe dumneavoastră înşivă şi alte persoane efectelor arcului electric sau a metalului incandescent fără protecţia necesară.
re acestea sunt deteriorate,
eea, persoana care
Page 74
Asiguraţi aspirarea fumului rezultat de la sudare, eventual o bună aerisire a locului de sudare.
MĂSURI PREVENTIVE ÎMPOTRIVA INCENDIILOR ŞI A EXPLOZIILOR
Instrucţiuni de securitate pentru prima punere în funcţiune (fig. 12)
1. Cască de sudor
2. Şorţ de sudor
3. Mănuşi de sudor
Părţile incandescente ale zgurei şi scânteile pot provoca un incendiu. Incendiul şi explozia reprezintă alte pericole. Acestea pot fi preîntâmpinate prin respectarea următoarelor prescripţii:
Nu utilizaţi aparatul în imediata apropiere
a materialelor uşor inflamabile cum ar fi lemnul, rumeguşul, vopselele, diluanţii, benzina, petrolul, gazul metan, acetilena, propanul şi alte materiale inflamabile. Toate acestea trebuie înlăturate de la locul de muncă şi din preajma acestuia, eventual protejate de scântei.
Pentru a asigura lichidarea unui eventual
incendiu, este necesar ca la locul de muncă să fie la dispoziţie un mijloc adecvat de stingere a incendiilor ­instinctor.
Nu efectuaţi lucrări de sudare sau
debitare în vase închise sau în ţevi.
Nu efectuaţi lucrări de sudare sau
debitare pe vase sau pe ţevi, chiar dacă sunt deschise, dacă acestea conţin sau au conţinut materiale care, la cald sau în condiţii de umezeală ar putea exploda sau pot provoca alte reacţii periculoase.
Utilizarea aparatelor de sudură şi procesul de sudare propriuzis pot periclita propria sănătate dar şi sănătatea altor persoane. De aceea vă rugăm să citiţi instrucţiunile de mai jos cu atenţie şi să le respectaţi. Fiţi conştienţi de faptul că o utilizare cumpătată şi profesională a aparatului de sudură, cu respectarea riguroasă a tuturor prescripţiilor. prezintă cea mai bună asigurare împotriva accidentelor de muncă de toate tipurile.
1. Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie adecvată: fără buzunare, pantalonii fără manşete. Evitaţi materialel
2. Purtaţi întotdeauna mănuşi speciale de sudor.
3. Purtaţi întotdeauna încălţăminte de lucru închisă şi înaltă.
4. Lucraţi întotdeauna protejaţi de scutul de sudor, folosiţi ochelari cu lentile transparente şi protecţii laterale.
5. Acordaţi atenţie şi asiguraţi o bună aerisire a spaţiului de muncă. Pe cât posibil, în deosebi în încăperile mici, trebuie montată o instalaţie de aerisire.
6. Curăţaţi piesele de sudat înlăturând de pe ele rugina, grăsimile şi vopselele.
e sinteti
ce.
În orişice caz asiguraţi butelia de gaz
împotriva căderii, etc.
INSTALAREA APARATULUI DE SUDURĂ
În timpul instalării utilajului este absolut necesar să se respecte următoarele prescripţii: Persoana care deserveşte aparatul trebuie
să aibe acces liber la elementele de comandă şi la conexiunile aparatului.
Nu este indicat ca aparatul să fie instalat în
încăperi înguste. Foarte importantă este
aerisirea suficientă a aparatului de sudură.. Aparatul (inclusiv cablurile) nu trebie să constituie o piedică de trecere şi nici să limiteze alte persoane în munca lor.
Cu aparatul de sudură trebuie lucrat numai
pe o suprafaţă plană şi pentru funcţionarea acestuia trebuie utilizată o butelie cu gaz asigurată în mod corespunzător.
7. Verificaţi dacă cablul de reţea este în stare perfectă şi dacă este dotat de elemente de protecţie împotriva suprasolicitării şi a scurtcircuitelor şi dacă legarea la pământ
sp
este core puterea nominală a aparatului corespunde tensiunii de reţea a sursei de alimentare.
8. Acordaţi atenţie ca împrejur să nu se găsească cabluri neizolate sau uzate; dacă va fi necesar, înlocuiţi cablul de alimentare, cablul ventilatorului şi cel de sudare cu cabluri conforme normelor în vigoare.
9. Cablul de legare la pământ trebuie fixat bine pe piesa de sudat.
10. Nu înfăşuraţi în jurul corpului atât furtunul cât şi cablul de legare la pământ.
unzătoare. Convingeţi-vă că
Page 75
11. Nu îndreptaţi furtunurile pliate pe propriul corp sau pe corpul altor persoane.
12. Este absolut interzisă utilizarea aparatului în spaţii umede fără protecţie împotriva accidentelor provocate de curent electric.
Utilizaţi portecţia ochilor Utilizaţi portecţia auzului
Înaintea utilizării, citiţi modul de
deservire
Utilizaţi mănuşi de portecţie
13. Nu sudaţi niciodată fără clapetele laterale de protecţie de pe aparat.
14. Nu vă atingeţi niciodată în timpul lucrului de duza de curent sau de piesa sudată, veţi evita astfel arsurile.
15. Nu lucraţi pe vase uşor inflamabile sau în apropierea acestora.
16. Aparatul trebuie amplasat pe pardoseală în mod stabil şi plan.
17. Aparatul de sudură are clasa de protecţie IP 21 şi nu trebuie expus niciodată ploii sau umezelii în timpul lucrului sau în timpul depozitării.
Comportament în caz de accident
Acordaţi primul ajutor accidentatului, în funcţie de tipul rănirii, şi chemaţi de urgenţă asistenţa de specialitate a medicului. Calmaţi accidentatul şi protejaţi-l de alte accidente
.
Ocrotirea mediului ambiant:
Nu aruncaţi deşeurile, după triere
lichidaţi-le în mod profesional
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate sau destinate lichidării trebuie predate pentru reciclare la centre specializate în acest scop.
Materialul de ambalaj din carton
poate fi predat la centrele de
Ambalaje:
Protejaţi de umezeală
Date tehnice:
Conectare la reţea Greutate
reciclare a maculaturii.
Direcţie de amplasare a
ambalajului – în sus
Explicarea simbolurilor
În acest manual şi/sau pe aparat sunt folosite aceste simboluri:
Siguranţa produsului:
Produsul corespunde normelor aferente Comunităţii Europene
Interdicţii:
Interdicţie generală
(asociat cu altă pictogramă
Avertizări:
Avertizare/Atenţie
Comenzi:
Aparatul dispune de izolaţie de
protecţie
Avertizare împotriva pericolului
prezentat de tensiunea electrică
Transformator de sudare Portecţie de reţea
Protecţie termică
Reţea – 400 V
Reţea – 230 V
Utilizare conform destinaţiei
Aparatul de sudură pentru sudare în gaz protector este destinat îmbinării termice a fierului – metalelor, prin topirea muchiilor cu aplicarea materialului adiţional.
În cazul în care nu vor fi respectate atât instrucţiunile rezultate din prescripţiile general valabile cât şi prevederile cuprinse în prezentul manual, producătorul nu-şi asumă răspunderea pentru daunele survenite.
Pericole remanente şi măsuri de protecţie
Page 76
Pericole remanente mecanice
Înţepare
Mâinile pot fi înţepate de fir
Purtaţi mănuşi de protecţie, eventual, ţineţi mâinile la o distanţă sigură de locul de ieşire a firului.
Stropire cu lichide
Picăturile care stropesc în timpul sudării pot provoca arsuri.
Purtaţi îmbrăcăminte de portecţie şi mască de sudor.
Pericole remanente electrice
Contact electric direct
Un cablu sau o priză defecte pot provoca accident cu curent electric.
Înlocuirea cablului şi a prizei defecte trebuie efectuată întotdeauna de un specialist. Utilizaţi aparatul numai conectat cu comutator protejat împotriva curentului eronat (FI).
Un contact electric direct cu mâinile ude poate provoca accident cu curent electric.
Evitaţi să vă atingeţi cu mâinile ude şi realizaţi o legare la pământ corespunzătoare.
Contact electric indirect
Accidentele pot fi provocate de elemente conductoare ale pieselor electrice deschise sau defecte.
În timpul întreţinerii scoateţi întotdeauna ştecherul din priză. Utilizaţi numai comutator FI.
Pericole remanente termice
Arsuri, degerături
Contactul cu duza furtunului şi cu piesa prelucrată poate provoca arsuri.
Duza furtunului şi piesa prelucrată, la sfârşitul lucrului, trebuie lăsate mai întâi să se răcească.
Neglijarea principiilor ergonometrice
Utilizare inconsecventă a echipamentului personal de protecţie
Deservirea aparatului fără un echipament de protecţie corespunzător poate avea ca urmare răniri grave externe şi interne.
Purtaţi întotdeauna echipamentul de protecţie prescris şi lucraţi cu atenţie.
Periclitare cu materialul prelucrat şi alte substanţe
Contact, inspirare
O inspirare prelungită a gazelor de sudare poate fi dăunătoare sănătăţii.
Utilizaţi în timpul lucrului instalaţie de aspirare sau lucraţi în încăperi cu aerisire bună. Evitaţi inspirarea directă a gazelor.
Zgura fierbinte şi scânteile pot cauza incendii şi explozii.
Nu lucraţi niciodată într-un mediu în care poate lua naştere un incendiu.
Alte pericole
Iluminare locală insuficientă
O iluminare neadecvată prezintă un înalt risc de siguranţă.
Aveţi grijă ca, atunci când lucraţi cu aparatul, să dispuneţi de o ilumunare suficientă.
Alunecarea, împiedicarea sau căderea persoanelor
Cablurile şi furtunurile pot cauza împiedicare şi cădere.
Întreţineţi ordinea la locul de muncă.
Lichidare
Instrucţiunile de lichidare reies din pictogramele plasate pe utilaj, respectiv pe ambalaj. Descrierea însemnătăţii acestora este cuprinsă în capitolul „Marcaje pe utilaj“.
Periclitare cu zgomot
Deteriorarea auzului
O activitate îndelungată cu aparatul poate duce la deteriorarea auzului.
Purtaţi în continuu protecţii ale urechilor.
Periclitare cu radiaţii
Lumină infraroşie vizibilă, şi ultravioletă
Arcul electric crează radiaţii infraroşii şi ultraviolete
Utilizaţi întotdeauna un scut de protecţie adecvat, îmbrăcăminte de protecţie şi mănuşi de protecţie.
Exigenţe de deservire
Persoana care deserveşte utilajul trebuie ca, înainte de utilizarea aparatului, să citească cu atenţie prezentul mod de deservire.
Calificare
Înafara unei explicaţii amănunţite din partea unui specialist, pentru utilizarea aparatului nu este necesară nici o calificare de specialitate.
Vârsta minimă
Page 77
Utilajul poate fi utilizat numai de persoane care au împlinit vârsta de 16 ani. Excepţie o face utilizarea de către tineri în pregătirea lor profesională, sub supravegherea instructorului.
Instructaj
Utilizarea aparatului necesită numai o explicare corespunzătoare din partea unui specialist. Un instructaj special nu este necesar.
Punerea la pământ
Aparatul este conectat de cablul de punere la pământ printr-o clemă. Trebuie să asiguraţi un contact perfect între cleşte şi piesa de sudat. Piesele în contact trebuie să fie perfect curăţate de unsoare, rugină şi impurităţi şi protejate de acestea. O piesă de contact nefuncţională reduce capacitatea de sudare şi poate avea ca efect o calitate nesatisfăcătoare a sudurii. Aveţi în vedere conectarea cablului şi a clemei.
Date tehnice
Cuplare/Frecvenţă: 230V~50 Hz Siguranţă: 16 A Tensiune funcţionare 40 V în gol Plajă de reglare: 30-140 A Grosime max. fir: 0,8/0,9 mm Gros. recomadată 0,6-8 mm a materialului: Nivele de reglare: 6 Perioadă conectare: 145 A ~ 10 %
60 A ~ 30 %
45 A ~ 100 % Clasă protecţie: IP21S Clasă de izolare: H Greutatea circa: 35 kg
Transport şi depozitare
Pentru o depozitare îndelungată aparatul
necesită o curăţare temeinică.
Atenţie: Aparatul poate fi exploatat şi depozitat numai în poziţie plană (pe o bază plană). Respectaţi, vă rog, simbolurile de pe ambalaj! Aveţi în vedere ca butelia de gaz să fie bine fixată şi închisă.
(v. fig. 12)
O butelie în cădere poate deveni o armă periculoasă.
Montajul şi prima punere în funcţiune (Respectaţi procedeul de montaj prezentat în fig. 7-9)
Conectare electrică
Înainte de a conecta aparatul de sudură în priză trebuie verificat dacă tensiunea reţelei coincide cu cea de pe aparat şi dacă puterea este suficientă pentru o solicitare completă a aparatului. Este necesar de asemeni de a vă convinge că alimentarea utilajului este dotată de un sistem adecvat de punere la pământ.
Atenţie: Cu cât este mai bună punerea la pământ, cu atât mai bun este rezultatul sudării.
(de ex. a se şlefui cu un polizor unghiular manual!)
Deservire (figura 4)
1. Conecatrea furtunurilor
2. Reglarea nivelelor de sudare
3. Reglarea vitezei de avansare a firului
4. Conecatrea clemei de punere la pământ
5. Cuplarea ştecherului de reţea
6. Bec de control „funcţionare“
7. Bec de control „protecţie termică“
Panou de comandă
ON/OFF
Aparatul de sudare este dotat de un comutator de lucru ON-OFF.
Reglarea vitezei de avansare a firului
Viteza de avansare a firului o veţi regla cu ajutorul potenţiometrului care se găseşte pe partea anterioară a aparatului. Acest potenţiometru se utilizează împreună cu comutatorul alternor care reglează curentul electric astfel ca să ia naştere un arc electric uniform (Fig. 4 poz. 3)
Protecţie împotriva supraîncălzirii
Aparatul este dotat de o protecţie termică care va întrerupe automat alimentarea cu curent electric imediat ce sunt atinse temperaturi mai mari. În acest caz se va aprinde becul de alarmă (fig. 4 poz. 7). Când temperatura va scade la o valoare adecvată funcţionării, becul de alarmă se va stinge. Se va relua alimentarea cu curent iar aparatul este din nou funcţional.
Montajul bobinei cu fir (fig. 5) şi a setului de furtunuri
Pe aparat se pot utiliza bobine de o greutate de 0,2-0,4 Kg.
Motorul de avansare a firului
Convingeţi-vă că canelura bobinei de avansare a firului are acelaşi diametru cu al firului. Aparatele de sudură sunt destinate bobinelor cu fir de diametrul 0,8 mm. Dacă ar fi necesar un fir de 0,9, bobina respectivă se poate utiliza fără probleme prea mari. Pe partea laterală a bobinei este marcat diametrul respectiv.
Page 78
Introducerea firului
Primii 10 cm de fir trebuie înlăturaţi astfel ca să obţinem o secţiune dreaptă şi un fir care să nu iasă înafară, să nu atârne şi să nu fie murdar. Ridicaţi rola prinsă cu un braţ mobil prin degajarea şurubului corespunzător. Introduceţi firul în ghidajul din plastic, trăgându-l pe canelură şi introducându-l din nou în ghidaj. Fiţi atenţi să nu întindeţi firul prea tare, să fie însă introdus liber. Coborâţi din nou braţul mobil şi reglaţi tensiunea de întindere cu ajutorul şurubului corespunzător. O tensiune bine reglată va influenţa un avans uniform al firului şi chiar dacă, din întâmplare, firul se va bloca, tensiunea corectă va antrena rola astfel ca firul să alunece din nou fără probleme. Pe axul firului trebuie
zist
reglată rezistenţa acestuia. Reglăm re astfel ca să se poată trage uşor de fir, dar acesta nu trebuie să se înfăşoare de la sine. Dacă ambreajul ar provoca o roadere prea intensă şi dacă rola de antrenare ar începe să patineze, este absolut necesar ca ambreajul să se înşurubeze până când avansul firului va deveni uniform.
SUGESTIE: - Deşurubaţi duza de curent –
întindeţi furtunul până ce firul va trece prin acesta.
enţa
adecvată. Unghiul setului de furtunuri trebuie să fie reglat faţă de piesa de sudat la circa 30 de grade.
1. Şlefuiţi bine o suprafaţă mai mare pe piesa de prelucrat în zona cusăturii de sudură şi a conectării clemei de punere la pământ.
2. Fixaţi acum clema de punere la pământ pe suprafaţa pregătită de pe piesa de prelucrare.
3. Reglaţi parametrii aparatului de sudare conform tabelului de utilizator pentru sudare (cap. 3).
4. Reglaţi volumul de gaz necesar pe armătura buteliei de gaz.
5. Sugestie: (fir de 0,6 mm mm
8 l/h); (fir de 1,0 mm 10 l/h)
6. Dacă sunteţi complet echipat cu accesoriile de protecţie, puteţi începe să sudaţi.
Sugestie: Înainte de a începe lucrarea propriuzisă, efectuând o sudură de probă pentru a testa reglarea optimă de sudare, veţi obţine un rezultat optim.
Parametrii de sudare sunt reglaţi în mod optim atunci când se aude un zgomot uniform iar cusătura de sudură este bine ancorată în material, aceasta trebuie să fie relativ plată.
6 l/h); (fir de 0,8
Racordarea furtunurilor Aparatul de sudare în protecţie de gaz MIG 170 este livrat cu setul de furtunuri deja
racordat, fiind pregătit spre a fi utilizat. O eventuală înlocuire trebuie efectuată cu atenţie deosebită sau direct de un specialist. Pentru înlocuirea duzei de gaz este suficient să se deşurubeze şi să fie scoasă. Duza de gaz trebuie scoasă de fiecare dată când se înlocuieşte duza de curent, Este necesar să aveţi în vedere că diametrul duzei trebuie să coincidă cu diametrul firului. Duza de gaz trebuie întreţinută mereu
a
tă..
cur
Instrucţiuni de securitate pentru deservire
Înainte de a se putea porni aparatul, toate
accesoriile de siguranţă şi protecţie trebuie să fie montate reglementar la locul lor.
Utilizaţi aparatul abea după ce aţi citit cu
atenţie modul de deservire.
Respectaţi toate instrucţiunile de securitate
cuprinse în prezentul manual.
Comportaţi-vă cu responsabilitate faţă de alte
persoane.
Atenţie!!! Niciodată nu utilizaţi fir corodat
Defecţiuni-cauze-remedieri
(Defecţiune): Firul nu avansează deşi rola de
avans a firului se roteşte
1. (Cauza):
2. Impurităţi pe duza de curent
3. Setul de furtunuri este deteriorat
4. (Remediere):
5. A curăţa
6. A degaja
7. A se verifica cămaşa la ghidajul firului
(Defecţiune): Avansul firului este neregulat
sau întrerupt
(Cauză):
1. Duza de curent este deteriorată
2. Urme de ardere în duza de curent
3. Împurităţi pe canelura rolei de antrenare
4. Crestătură pe rola de antrenare uzată
(Remediere):
1. A se înlocui
2. A se înlocui
3. A se curăţa
4. A se înlocui
Procedeu pas cu pas (fig. 3 + 6)
De pe zona de sudat trebuie să fie înlăturată rugina şi vopseaua. Utilizaţi scutul de sudare portector, mănuşi de sudor şi o îmbrăcăminte
(Defecţiune): Arcul s -a stin s (Cauză):
1. Contact insuficient între clema de punere la pământ şi piesă
Page 79
2. Scurtcircuit între duza de curent şi ţeava liniei de gaz
3. (Remediere):
4. A se verifica clema
5. A se curăţa sau înlocui duza de curent şi ţeava liniei de gaz
(Defecţiune): Cusătura de sudură este poroasă (Cauză):
1. Distanţă sau înclinare eronată a furtunului
2. Piese umede
3. Prea puţin gaz sau gaz deficient
(Remediere):
1. Distanţa dintre furtunuri şi piesă trebuie să fie de 5-10 mm. Înclinarea nu trebuie să fie sub 60 faţă de piesă
2. A se usca pistolul cu aer cald sau în alt mod
3. A se majora gazul sau a se înlocui
(Defecţiune): După o funcţionare mai
îndelungată, aparatul s-a oprit pe neaşteptate
(Cauză):
1. Aparatul s-a supraîncălzit fiind utilizat o perioadă mai îndelungată de aceea a intervenit protecţia termică
2. (Remediere):
3. A se lăsa aparatul să se răcească
Revizii şi mantenanţă
Pentru un astfel de caz este necesar a se efectua următoarele operaţii (v. fig. 2):
1. Înlăturarea duzei (1) prin tragere înspre înainte.
2. Înlăturarea de pe duză a depunerilor formate din zgura de sudură.
3. Tratarea duzei cu un spray de portecţie pentru duze.
4. În cazul unei duze ruginite, aceasta trebuie înlocuită.
Întreţinerea duzei de curent Pentru un astfel de caz este necesar a se
efectua următoarele operaţii (v. fig. 2):
1. Înlăturarea duzei (1) prin tragere înspre înainte.
2. Deşurubarea duzei de curent (2).
3. Verificaţi dacă orificiul prin care trece firul nu este prea larg, eventual înlocuiţi-o înainte de a o remonta.
4. Apăsaţi butonul pe furtun astfel ca firul să iasă, după care remontaţi la loc duza de curent.
Întreţinerea mânerului duzei Pentru acest caz sunt necesare următoarele
operaţii (v. fig. 2):
Înaintea fiecărei lucrări decuplaţi ştecherul aparatului de la reţea.
Pentru a curăţa componenţii din plastic
folosiţi o cârpă umedă. Nu utilizaţi nici un fel de detergenţi, diluanţi sau obiecte ascuţite.
După utilizare înlăturaţi,cu o perie moale sau
cu o pensetă, depunerile de praf din orificiile de aerisire şi de pe componenţii mobili.
Trataţi regulat cu ulei toţi componenţii mobili.
Întreţinerea setului de furtunuri (fig. 2)
Pentru a se asigura o funcţionare perfectă a setului de furtunuri, trebuie asiguraţă o întreţinere regulată a acestuia. Duza de gaz trebuie tratată cu regularitate cu un spray pentru duze, iar din interior trebuie înlăturate depunerile,
1. Orificiile prin care iese gazul pot fi uneori uşor înfundate, în acest caz este necesar să demontaţi duza de gaz prin tragere (1),
2. deşuru
3. deşurubaţi distribuitorul de gaz şi înlocuiţi-l cu unul nou.
Atenţie!!! Efectuaţi cu regularitate întreţinerea setului de furtunuri (Suflaţi şi curăţaţi camera ghidajului firului, rola de avansare a firului, duza de gaz şi distribuitorul de gaz).
baţi apoi d
uza de curent (2),
Instrucţiuni de securitate pentru revizii şi mantenanţă
Numai un utilaj întreţinut şi tratat cu regularitate poate deveni un ajutor de încredere. O grijă şi o întreţinere insuficientă de utilaj poate fi cauza accidentelor imprevizibile şi a rănirilor. Respectaţi toate instrucţiunile de securitate cuprinse în prezentul mod de deservire.
Sugestii pentru sudare
Zona de sudat trebuie să fie curăţată de rugină şi vposea. Arzătorul trebuie ales în funcţie de tipul de material. Recomandăm testarea puterii curentului pe un material de rebut.
Page 80
Defecţiune Cauză şi remediere Exemplu
Piesa prelucrată este strâmbă
1. Cusătură prost pregătită
2. A se îndrepta marginile şi a se fixa pentru sudare
1. Tensiune prea mică la mersul în gol
Cusătură convexă
2. Viteză de sudare prea mică
3. Unghi adiacent eronat la arzătorul de sudare
4. Fir prea gros
Strat mic de metal
1. Viteză de sudare prea mare
2. Tensiune redusă faţă de viteza de sudare
1. A se suda în profunzime cu arc electric lung
Sudura are un aspect oxidat
2. A se regla tensiunea
3. Firul este îndoit sau iese prea înafară din rola de ghidare a firului
4. Viteză eronată la avansare a firului
1. Distanţă neregulată sau insuficientă
Sudare insuficientă la bază
2. Unghi adiacent eronat la arzătorul de sudare
3. Ţeava rolei de ghidare a firului este uzată
4. Viteză de avans a firului sau viteză de sudare prea mică
1. Viteză de avans a firului prea mare
Sudură insuficientă
2. Unghi adiacent eronat la arzătorul de sudare
3. Distanţă prea mare
DE
GB
FR
CZ
SK
HU
HR
SI
RO
BA
Reklamationen/Ersatzteilbestellungen werden schnell und unbürokratisch mit einem entsprechenden Service-Formular unter: http://www.guede.com abgewickelt. Dieses Formular kann auch angefordert werden:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Returns of goods and orders of spare parts will be carried out fast in an expeditious manner by means of an applicable servicing form to be downloaded at: http://www.guede.com The form may be also requested at:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Les réclamations et les commandes des pièces détachées seront traitées rapidement et opérationnellement à l’aide du formulaire de service correspondant sur http://www.guede.com Vous pouvez vous procurer ce formulaire au:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Reklamace a objednávky náhradních dílů budou rychle a operativně vyřízeny pomocí příslušného servisního formuláře na http://www.guede.com Tento formulář si můžete vyžádat rovněž na.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Reklamácie a objednávky náhradných dielcov budú rýchlo a operatívne vybavené pomocou príslušného servisného formulára na http://www.guede.com Tento formulár si môžete vyžiadať tiež na.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Az alkatrészek reklamációja és megrendelése az illető szervíz űrlappal az alábbi címen gyorsan és operatívan lesz elintézve http://www.guede.com Az űrlapot szintén kikérheti a.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Za brzo i operativno rješavanje reklamacija i narudžba rezervnih dijelova, popunite slijedeći obrazac na adresi: http://www.guede.com Ovaj obrazac možete naručiti također na.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Za hitro in operativno reševanje reklamacij in naročil rezervnih delov izpolnite ustrezen obrazec na: http://www.guede.com Obrazec lahko naročite tudi po telefonu ali preko e-pošte.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Reclamaţiile şi comenzile pieselor de schimb vor fi rezolvate repede şi nebirocratic cu ajutorul formularului service corespunzător.http://www.guede.com Acest formular poate fi cerut şi la
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Za brzo i operativno rješavanje reklamacija i narudžbina rezervnih dijelova, popunite slijedeći obrazac na adresu: http://www.guede.com Ovaj obrazac možete naručiti također na
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Loading...