Wir bedanken uns für den Kauf eines Güde Schutzgas-Schweißgeräts MIG 170 und das von
Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment.
DE
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Sie haben technische Fragen?Eine Reklamation?Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen
DE
zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Kompaktes Schutzgaschweißgerät der
gehobenen Heimwerkerklasse.
Vielseitig einsetzbar durch hohe
Schaltstufenanzahl (8 Stufen) und
Fülldrahteignung.
Mit stufenlos einstellbarem Drahtvorschub und
umfangreichem Zubehör.
Für Schweißdrahtrollen bis 5 kg geeignet .
Ausstattung:
Schlauchpaket mit Direktanschluss 2 m,
Massekabel mit Klemme, Druckminderer,
Anschlusskabel, Fahrbügel, ThermoÜberlastschutz, Kühlventilator, Gehäuse aus
Stahlblech, Schweißschutzschild, 1 Rolle
Kupferdraht 0,8 mm/1 kg
!!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!!
-Abbildungen beispielhaft-
werden, bei dem kein Schutzgas
eingesetzt wird. Der Benutzer kann
zwischen CO
(Argon/15~25% CO2) –
2
Schweißdraht und Schweißdraht wählen.
Dazu können Anode und Kathode am
Ausgang des Schweißgerätes
ausgewechselt werden.
•Das Schweißgerät ist wie ein
Stufentransformator aufgebaut und
verfügt über einen eingebauten
Drahtvorschub sowie eine Vorschubrolle.
Es zeichnet sich durch leichte
Bedienbarkeit und geringe Ausfallquote
aus. Die Vorschubrollen können für einen
Bereich zwischen 0,5 bis 5 kg
konfiguriert werden.
•Die Spannung läßt sich stufenweise
anpassen. Spannung und Strom können
an die Dicke der Metalle angepaßt
werden.. Stufenlose
Geschwindigkeitsregulierung des
Produktübersicht
Drahtvorschubs.
• Konstante Spannung
• Dieses Schutzgas-Schweißgerät der
MIG-Serie ist für leichtere
Schweißarbeiten ausgelegt. Es
entspricht dem Sicherheitsstandard EN
60974-1. Das Gerät arbeitet mit
Einphasen-Eingangsspannung und
Gleichstrom am Ausgang. Es wird
hauptsächlich für das Schweißen von
Metallen wie Stahl mit niedrigem
•Ausgestattet mit Kontrolllampe,
Wärmeschutzanzeiger und
Kühlerventilator.
• Ein Gerät, das leicht zu transportieren ist.
• Zubehörteile für das Schweißgerät sind:
eine MIG-Schweißpistole, ein
Schweißbrenner, eine Erdungsklemme
sowie eine Schweißhaube.
•Das Gerät ist in einem Karton verpackt.
Kohlenstoffgehalt, niedrig legiertem
Stahl, Edelstahl, usw. verwendet.
•Dieses Schweißgerät zeichnet sich vor
allem durch niedrige Kosten, hohe
Produktivität und
Korrosionsbeständigkeit aus. Zudem
schweißt es schlackenfrei. Das Gerät ist
vielseitig einsetzbar, und die
Schweißarbeiten können in jeder
Lieferumfang (Abbildung 1)
1. Schutzgas-Schweißgerät MIG 170
2. Massekabel mit Klemme
3. Schweißschild
4. Schlauchpaket
5. Netzanschlußkabel
6. Druckminderer
Position durchgeführt werden.
•Das Gerät arbeitet im halbautomatischen
Modus. Außer zum Schweißen mit CO
2
kann das Gerät auch zum Schweißen mit
chemischem Schweißdraht verwendet
Einführung
Die Schweißgeräte für das Manuelle
Schutzgasschweißen mit automatischem
Drahtvorschub ermöglichen das Verbinden von
4
Page 5
Metallteilen durch einen Schmelzprozeß der zu
verbindenden Kanten und des Zusatzwerkstoffes.
Das Schmelzen wird durch den Lichtbogen
hervorgerufen, der zwischen dem zu
schweißenden Material und dem kontinuierlich
aus dem Ende des Brenners austretenden
Metalldraht, der als Zusatzwerkstoff zur
Verbindung der Teile dient, entsteht. Ein höherer
Schweißstrom erlaubt das Schweißen eines
dickeren Blechs. Für Schäden die durch
Nichtbeachten dieser Anweisungen entstehen
wird keine Haftung übernommen.
Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender
Gewährleistungskarte.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muß vor der ersten
Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen
werden. Falls über den Anschluß und die
Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen
sollten, wenden Sie sich an den Hersteller
(Service-Abteilung).
aufgeführten Vorschriften lesen und sie
einhalten.
INSTALLATION DES GERÄTS
Installation und Wartung des Geräts haben
gemäß den lokalen Anweisungen für die
Sicherheitsvorschriften zu erfolgen.
Achten Sie auf den Verschleißstatus der
Kabel von Verbindungskupplungen und stecker: Falls sie beschädigt sind, müssen
sie ersetzt werden. Führen Sie eine
regelmäßige Wartung der Anlage aus.
Verwenden Sie nur Kabel von
ausreichendem Querschnitt.
Schließen Sie das Massekabel so nahe wie
möglich beim Arbeitsbereich an.
In feuchter Umgebung sollten Sie den
Gebrauch des Geräts absolut vermeiden.
Stellen Sie sicher, daß das Gebiet um den
Schweißbereich trocken ist und daß auch
die darin befindlichen Gegenstände,
einschließlich des Schweißgeräts, trocken
sind.
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE
AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE:
ACHTUNG!
Einschaltdauer
Die Leistungen des Geräts werden gemäß den
Angaben auf dem Typenschild der Geräte als
„Einschaltdauer“ (ED%), d. h. das Verhältnis
zwischen Schweißdauer und Abkühlzeit
ausgedrückt. Dieser Faktor variiert bei
demselben Gerät je nach Lastbedingungen, d.h.
je nach abgegebenem Schweißstrom. Er gibt an,
wie lange das Gerät bei dem angegebenen
Schweißstrom unter Last arbeiten kann und wird
jeweils auf 10 Minuten bezogen. Bei einem
Schweißstrom für eine ED von 60 % funktioniert
das Gerät beispielsweise kontinuierlich 6 Minuten
lang, danach folgt eine Leerphase, damit die
inneren Teile abkühlen können, so daß danach
der Thermo-Überlastschutz dann wieder
eingeschaltet wird.
Der Gebrauch von Schweißgeräten und das
Ausführen von Schweißarbeiten bringen
Gefahren für die eigene Person und für andere
Personen mit sich. Daher hat der Bediener
unbedingt die Pflicht, die hier aufgeführten
Sicherheitsvorschriften zu lesen, zu kennen und
einzuhalten. Es ist immer daran zu denken, daß
ein umsichtiger, gut unterrichteter Bediener, der
seine Pflichten streng einhält, die beste
Sicherheit gegen Unfälle ist. Bevor das Gerät
angeschlossen, vorbereitet, gebraucht oder
transportiert wird, sollten Sie die nachfolgend
PERSONENSCHUTZ UND SCHUTZ VON
DRITTPERSONEN
Da beim Schweißprozeß Strahlen und Hitze
entstehen, ist sicherzustellen, daß
entsprechende Mittel angewandt und
Schutzmaßnahmen für die eigene Person und für
Drittpersonen ergriffen werden.
Setzen Sie sich und andere niemals ohne
Schutz den Auswirkungen des Lichtbogens
oder des glühenden Metalls aus.
Achten Sie darauf, daß der Schweißrauch
abgesaugt wird bzw. der Schweißplatz gut
belüftet ist.
VORBEUGUNGSMAßNAHMEN GEGEN
BRAND UND EXPLOSIONSGEFAHR
Glühende Schlacken und Funken können
Brände verursachen. Brand und Explosion
stellen weitere Gefahren dar. Durch
Befolgung der folgenden Vorschriften kann
ihnen vorgebeugt werden:
Es herrscht Explosionsgefahr in
unmittelbarer Umgebung von leicht
brennbaren Materialien und Gasen. Holz,
Sägespäne, „Lacke“, Lösungsmittel,
Benzin, Kerosin, Erdgas, Acetylen,
Propan und ähnliche entzündliche
Materialien sind von Arbeitsplatz und der
Umgebung zu entfernen bzw. vor
Funkenflug zu schützen.
Page 6
Als Brandbekämpfungsmaßnahme ist in
der Nähe ein geeignetes Löschmittel
bereit zu stellen.
Absicherung gegen jede Art von Arbeitsunfällen
ist.
1. Tragen Sie geeignete Schutzkleidung: ohne
Taschen und Hosen ohne Umschlag und
vermeiden Sie Synthetikmaterial.
Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an
geschlossenen Behältern oder Rohren
vornehmen.
Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an
Behältern oder Rohren vornehmen, auch
wenn sie offen sind, sofern sie
Materialien enthalten oder enthalten
haben, die unter Einwirkung von Wärmeoder Feuchtigkeit explodieren oder
andere gefährliche Reaktionen
hervorrufen können.
Sichern Sie unbedingt die Gasflasche
gegen Umfallen etc.
AUFSTELLEN DES SCHWEIßGERÄTES
Das Aufstellen des Geräts muß unter Einhaltung
der folgenden Vorschriften erfolgen:
Der Bediener muß freien Zugang zu den
Bedienelementen und Anschlüssen des
Geräts haben.
Das Gerät nicht in engen Räumen
aufstellen: Es ist sehr wichtig, daß das
Schweißgerät ausreichend belüftet wird.
Sehr staubige oder schmutzige Räume, wo
Staub und andere Gegenstände von der
Anlage angesaugt werden könnten, sind zu
meiden.
Das Gerät (einschließlich Kabeln) darf
weder ein Hindernis in Durchgängen sein
noch die Arbeiten von anderen Personen
behindern.
Das Schweißgerät darf nur auf einem
ebenen Untergrund und mit entsprechend
gesicherter Gasflasche betrieben werden.
2. Tragen Sie immer spezielle
Schweißhandschuhe
3. Geschlossene, hohe Arbeitsschuhe tragen
4. Arbeiten Sie immer mit dem Schweißschirm
und tragen Sie Brillen mit durchsichtigen
Gläsern, die auch seitlich schützen.
5. Sorgen Sie für eine ausreichende Lüftung
des Arbeitsraumes. Sollte diese nicht
gewährleistet sein, muß gerade in kleinen
Räumen eine Lüftungsanlage installiert
werden.
6. Vergewissern Sie sich daß das Netzkabel in
einwandfreiem Zustand ist und versehen von
Schutzvorrichtungen gegen Überlastungen
und Kurzschlüsse und von einer geeigneten
Erdanlage. Vergewissern Sie sich, daß die
Nennspannung des Geräts mit der
Netzspannung Ihrer Stromversorgung
übereinstimmt.
7. Achten Sie darauf, daß keine unbedeckten
oder verschlissenen Kabel herumliegen;
Zuführungskabel, Luftgebläse,
Schweißkabel; wenn erforderlich mit
genormten Kabeln auswechseln.
8. Das Massekabel gut an das zu schweißende
Stück befestigen.
9. Das Schlauchpaket oder das Massekabel
nicht um den Körper wickeln.
10. Den Schweißbrenner nicht auf den eigenen
Körper oder andere Personen richten.
Sicherheitshinweise für
Erstinbetriebnahme (Abb. 12)
1. Schweißhelm
2. Schweißschürze
3. Schweißhandschuhe
Die Benutzung von Schweißgeräten und der
Schweißvorgang selbst können die eigene
Gesundheit und die anderer Personen
gefährden. Wir bitten Sie daher, die unten
genannten Unfallverhütungsvorschriften
aufmerksam zu lesen und zu beachten. Denken
Sie bitte daran, daß der überlegte und
sachkundige Gebrauch des Schweißgeräts unter
strenger Einhaltung aller Vorschriften die beste
11. Ein Einsatz des Geräts in nassen Räumen
ohne Schutz gegen elektrische Schläge ist
unbedingt zu vermeiden.
12. Schweißen Sie nie ohne die seitlichen
Schutzklappen am Gerät zu benutzen.
13. Vermeiden Sie die Stromdüse oder das zu
schweißende Stück während der
Bearbeitung anzurühren, damit
Verbrennungen vermieden werden.
14. Nicht in der Nähe von entzündlichen oder auf
entzündlichen Behältern arbeiten.
Page 7
15. Die Maschine stabil und gerade auf den
Fußboden stellen.
16. Die Schweißmaschine hat den Schutzgrad
IP 21 und darf nie Regen und Feuchtigkeit
während des Betriebes oder der Lagerung
ausgesetzt werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend
notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und
fordern Sie schnellst möglich qualifizierte
ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren
Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Verpackung:
Vor Nässe schützenPackungsorientierung Oben
Technische Daten:
NetzanschlußGewicht
Netz – 230 V
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät
werden folgende Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Warnung:
Warnung/Achtung
Gebote:
Augenschutz benutzen
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Schutzhandschuhe benutzen
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Produktspezifisch:
SchweißtransformatorNetzabsicherung
In dieser Arbeitsumgebung
besteht erhöhter Gefahr eines
Stromschlages
Symbol für
Einphasenwechselstrom und
Nennfrequenz von 50 Hz
Einphasen-
transformator -
Gleichrichter
MIG-Schweißen
Geltender Sicherheitsstandard: EN 609741:2005
Nenneingangsspannung (Wechselstrom)
U
1:
(Toleranz ± 10 %)
: Maximaler Nenneingangsstrom
I
1max
: Maximaler effektiver Eingangsstrom
I
1eff
X: Belastungsdauerfaktor
Verhältnis von tatsächlicher Arbeitszeit zur
Gesamtarbeitszeit
Anmerkung 1: Dieser Faktor liegt zwischen 0 und 1
und kann mit einer Prozentzahl angegeben werden
Anmerkung 2: Standardmäßig wird unter
Gesamtarbeitszeit ein Zyklus von 10 min verstanden.
Ein Belastungsdauerfaktor von 60 % bedeutet
beispielsweise, daß auf 6 Minuten Schweißen 4 min
Leerlauf folgen.
U0: Leerlaufspannung
Leerlaufspannung der Sekundärspule
: Arbeitsspannung
U
2
Nennausgangsspannung während des
Schweißvorgangs U
= (14+0,05 I2) V
2
A/V – A/V: Einstellbereich des Schweißstroms
und der zugehörigen Arbeitsspannung
IP: Schutzklasse z.B. IP21S
H: Isolationsklasse
Page 8
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Schutzgasschweißgerät zur thermischen
Verbindung von Eisen – Metallen durch
Schmelzen der Kanten und Zuführung eines
Zusatzwerkstoffes.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den
allgemein gültigen Vorschriften sowie den
Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der
Hersteller für Schäden nicht verantwortlich
gemacht werden.
Restgefahren und
Schutzmaßnahmen
Mechanische Restgefahren
Durchstich, Einstich
Hände können durch Draht durchstochen
werden
Schutzhandschuhe tragen bzw. vom Drahtaustritt
Hände fernhalten.
Herausspritzen von Flüssigkeiten
Spritzende Schweißperlen können zu
Verbrennungen führen.
Schutzkleidung und Schweißmaske tragen
Elektrische Restgefahren
Direkter elektrischer Kontakt
Ein defektes Kabel oder eine Stecker kann
zum Stromschlag führen.
Lassen Sie defekte Kabel oder Stecker immer
vom Fachmann austauschen. Verwenden Sie
das Gerät nur an einem Anschluß mit
Fehlerstromschutzschalter (FI).
Direkter elektrischer Kontakt mit feuchten
Händen kann zu Stromschlägen führen
Vermeiden Sie Kontakt mit feuchten Händen und
achten Sie auf entsprechende Erdung
Indirekter elektrischer Kontakt
Verletzungen durch spannungsführende Teile
bei geöffneten elektrischen oder defekten
Bauteilen.
Immer bei Wartungsarbeiten den Netzstecker
ziehen. Nur an FI-Schalter betreiben.
Thermische Restgefahren
Verbrennungen, Frostbeulen
Das Berühren der Schlauchpaketdüse und
des Werkstückes kann zu Verbrennungen
führen.
Schlauchpaketdüse und Werkstück nach dem
Betrieb erst abkühlen lassen.
Schutzhandschuhe tragen.
Gefährdungen durch Lärm
Gehörschädigungen
Längeres Arbeiten mit dem Gerät, kann zu
Gehörschädigungen führen.
Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
Gefährdung durch Strahlung
Infrarotes, sichtbares und
ultraviolettes Licht
Der Lichtbogen verursacht infrarote und
ultraviolette Strahlung
Immer ein geeignetes Schweißschutzschild,
Schutzkleidung und Schutzhandschuhe tragen.
Bedienung des Gerätes ohne die
entsprechende Schutzausrüstung kann zu
schweren äußeren sowie inneren
Verletzungen führen.
Tragen Sie stets die vorgeschriebene
Schutzkleidung und arbeiten Sie bedacht.
Gefährdung durch Werkstoffe
und andere Stoffe
Kontakt, Einatmung
Längeres Einatmen der Schweißgase kann
gesundheitsschädlich sein.
Arbeiten Sie mit einer Absauganlage oder in gut
belüfteten Räumen. Vermeiden Sie das direkte
Einatmen der Gase.
Glühende Schlacke und Funken können
Brände und Explosionen verursachen
Das Gerät niemals in feuergefährlicher
Umgebung verwenden
Sonstige Gefährdungen
Unangemessene örtliche Beleuchtung
Mangelhafte Beleuchtung stellt ein hohes
Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer
für ausreichende Beleuchtung.
Ausgleiten, Stolpern oder Fall von
Personen
Kabel und Schlauchpakete können zu
Stolperfallen werden.
Halten Sie Ordnung am Arbeitsplatz
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der
Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung
der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel
„Kennzeichnungen auf dem Gerät“.
Page 9
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muß vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen
haben.
Montage und
Erstinbetriebnahme
(Befolgen Sie den Zusammenbau wie in Abb.
7-9 zu sehen ist)
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle
Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes
notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge
einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Anschluß/Frequenz:230V~50 Hz
Absicherung:16 A
Leerlaufspannung:40 V
Regelbereich:30-145 A
Max. Drahtstärke:0,8 /0,9 mm
Empf. Materialstärke: 0,6-8 mm
Schaltstufen:6
Einschaltdauer*:145 A ~ 10 %
60 A ~ 30 %
45 A – 100 %
Schutzart:IP21
Isolationsklasse:H
Gewicht ca.:35 kg
*Die Einschaltdauer wurde bei 40°C durch Simulation
bestimmt.
Transport und Lagerung
Bei längerer Lagerung sollte die Maschine
gründlich gereinigt werden.
Achtung: Das Gerät darf nur in ebener
Arbeitsposition (ebener
Untergrund) betrieben und
gelagert werden. Bitte die
Symbole auf der Verpackung
beachten!
Stellen Sie sicher, daß die
Gasflasche gut befestigt und
geschlossen ist.
(siehe Abb. 11)
Eine umfallende Gasflasche kann zu einem
lebensgefährlichen Geschoß werden.
Elektrische Verbindungen
Bevor die Schweißmaschine an eine
Steckdose angeschlossen wird, muß die
Gleichheit der Spannung mit der
Schweißmaschine überprüft werden und auch
ob die Leistungsabgabe ausreichend für eine
Volllast des Gerätes ist. Weiterhin sich davon
vergewissern, ob die Zuführungsanlage mit
einem ausreichenden Erdungssystem
ausgestattet ist.
Die Leitung muß an einen
Leitungsschutzschalter mit einem Nennstrom von 16 A angeschlossen werden.
Achtung Installation nur durch
Elektrofachkraft!
o Leistungsfaktor (Cos
o H07RN-F4G1.5 mm² Netzkabel
o H01N2-D 1*10 mm²
Schweisskabel
o H01N2-D 1*16 mm²
Schweisskabel
Achtung Kabel dürfen nur von
Fachpersonal ausgewechselt
werden.
Φ): 0.70
Masseverbindung
Das Gerät wird mit einem Erdungskabel an einer
Klemme verbunden. Sich davon vergewissern,
daß ein perfekter Kontakt zwischen der Zange
und das zu schweißende Stück besteht. Die
Kontaktstücke müssen von Schmierfett, Rost
und Verschmutzungen gereinigt und geschützt
werden. Ein nicht leistungsfähiges Kontaktstück
verringert die Schweißkapazität und kann
demzufolge eine unbefriedigende Schweißung
verursachen. Achten Sie auch auf die
Verbindung von Kabel und Klemme.
Achtung: Je besser die Masseverbindung, desto
besser das Schweißergebnis
(z.B. Mittels Winkelschleifer blank machen!)
Bedienung (Abbildung 4)
1. Anschluß Schlauchpaket
2. Einstellung Schweißstufen / Ein-Aus-Schalter
3. Einstellung Drahtvorschubgeschwindigkeit
4. Anschluß Masseklemme
5. Anschluß Netzstecker
6. Kontrolllampe „Vorschubgeschwindigkeit“
7. Kontrolllampe „Thermoschutz“
Page 10
Steuerpult
ON/OFF
Die Schweißmaschine ist mit einem ON-OFF
Leitungsschalter ausgestattet.
Einstellen der Drahtvorschubgeschwindigkeit
Die Drahtvorschubgeschwindigkeit stellen Sie mit
dem Potentiometer ein, das sich auf der
Vorderseite des Gerätes befindet. Dieser
Potentiometer wird zusammen mit dem
Wechselschalter benutzt, der die Stromstärke
regelt, so daß ein gleichmäßiger Lichtbogen
entsteht. (Abb. 4 Position 3)
Schutz gegen Überhitzung
Das Schweißgerät ist mit einer
Thermoschutzeinrichtung ausgerüstet, die den
Schweißstromzufluß automatisch unterbricht,
sobald eine höhere Temperatur erreicht wird. In
diesem Fall leuchtet ein Warnlicht auf (Abb. 4Position 7) Sobald die Temperatur wieder auf
einen für den Betrieb geeigneten Wert absinkt,
schaltet sich das Warnlicht aus. Der Stromzufluß
wird automatisch wiederaufgenommen und das
Schweißgerät ist wieder betriebsbereit.
Einbau der Drahtspule (Abb. 5) und
des Schlauchpaketes
Auf der Maschine können Drahtspulen
von 0,2 kg- 5 kg verwendet werden
Drahtvorschubmotor
Vergewissern Sie sich, daß die Furche der
Drahtvorschubspule den gleichen Durchmesser
des Drahtes hat. Die Schweißgeräte sind von
einer Drahtspule für Drähte von 0,8 mm
Durchmesser vorgesehen. Sollte einen Draht von
0,9 Durchmesser (Fülldraht) verwendet werden
müssen, kann die mitgelieferte Spule ohne
großen Probleme verwendet werden. Auf der
Seitenfläche der Spule ist der zu anzuwendende
Durchmesser gedruckt.
Einführung des Drahtes
Die ersten 10 cm des Drahtes müssen so
abgeschnitten werden, daß ein gerader Schnitt,
ohne Vorsprünge, Verziehungen und
Verschmutzungen entsteht. Heben Sie die Rolle,
die mit dem beweglichen Arm verbunden ist,
indem Sie die entsprechende Schraube lösen.
Setzen Sie den Draht in die Plastikführung ein,
indem Sie ihn durch die entsprechende Furche
ziehen und ihn somit wieder in die Führung
einlegen. Es ist zu beachten, daß der Draht nicht
gespannt, sondern locker eingelegt ist. Senken
Sie den beweglichen Arm wieder und regeln Sie
den Druck mit Hilfe der entsprechenden
Schraube. Der richtige Druck bewirkt einen
regelmäßigen Durchlauf des Drahtes und selbst
wenn der Draht sich verklemmen sollte, treibt er
das Antriebsrad so an, daß es ohne
Schwierigkeiten weitergleitet. Auf der Achse der
Draht muß der Widerstand des Drahtes
eingestellt werden. Der Widerstand ist so
einzustellen, daß der Draht leicht abziehbar ist
aber sich nicht von alleine aufwickelt. Sollte die
Kupplung eine zu starke Reibung hervorrufen
und sollte das Antriebsrad zu gleiten anfangen,
ist es unbedingt erforderlich die Kupplung
herunterzuschrauben bis es zu einer
regelmäßigen Drahtführung kommt.
TIPP: - Stromdüse abschrauben
- Schlauchpaket strecken bis der
Draht durch ist.
Verbindung des Schlauchpaketes
Das Schutzgas-Schweißgerät MIG 170 hat ein
direkt angeschlossenes Schlauchpaket und ist
damit gebrauchsfertig. Ein eventueller Austausch
muß mit extremer Vorsicht, oder besser direkt
von einem Fachmann vorgenommen werden. Um
die Gasdüse auszutauschen ist es ausreichend,
sie abzuschrauben oder nach außen hin zu
ziehen. Die Gasdüse ist jedesmal
rauszunehmen, wenn die Stromdüse
ausgetauscht werden muß. Es ist zu beachten,
daß der Durchmesser der Düse immer dem des
Drahtes gleich ist. Die Gasdüse muß ständig
saubergehalten werden.
Sicherheitshinweise für die
Bedienung
Alle Sicherheits- und Schutzvorrichtungen
müssen ordnungsgemäß eingebaut und an
ihrem Platz sein, bevor die Maschine
eingeschaltet werden darf.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie
die Bedienungsanleitung aufmerksam
gelesen haben.
Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll
gegenüber anderen Personen.
Achtung!!! Verwenden Sie niemals
korrodierten Schweißdraht
Schritt-für-Schritt-Anleitung
(Abb. 3 + 6)
Die Schweißzone soll rost- und lackfrei sein.
Benutzen Sie grundsätzlich ein
Schweißschutzschild, Schweißhandschuhe und
entsprechende Schutzkleidung. Die
Winkelstellung des Schlauchpaketes in Bezug
auf das zu bearbeitende Stück sollte ca. 30 Grad
betragen.
1. Schleifen Sie das Werkstück im Bereich der
Schweißnaht und dem Anschluß der
Masseklemmen großflächig blank.
2. Klemmen Sie nun die Masseklemme an die
vorbereitete Stelle des Werkstückes.
3. Stellen Sie die erforderliche Gasmenge an
der Armatur der Gasflasche ein.
Page 11
4. Tipp: (0,6 mm-Draht → 6 l/h); (0,8 mm-
Draht
→8 l/h); (1,0 mm-Draht →10 l/h)
5. Wenn Sie ihre Schutzkleidung komplett
angelegt haben, können Sie nun mit dem
Schweißen beginnen.
Tipp: Führen Sie vor Beginn ihrer eigentlichen
Arbeit eine Probeschweißung durch, um die
optimale Schweißeinstellung zu testen und somit
eine optimales Ergebnis zu erzielen.
Die Schweißparameter sind dann optimal
eingestellt, wenn ein homogenes
Schweißgeräusch zu hören ist und die
Schweißnaht einen guten Einbrand ins Material
hat, sprich relativ flach ist.
Störungen-Ursachen-Behebung
(Fehler):Der Draht wird trotz drehender
Drahtvorschubrolle nicht
transportiert
(Ursache):
1. Schmutz auf der Stromdüse
2. Die Kupplung des Spulenträgers ist zu stark
eingestellt.
3. Beschädigtes Schlauchpaket.
4. (Abhilfe):
5. Reinigen
6. Lockern
7. Mantel der Drahtführung kontrollieren
(Fehler):Drahtzuführung intermittierend
oder auslösend
(Ursache):
1. Stromdüse beschädigt
2. Verbrennungen in der Stromdüse
3. Schmutz auf der Rille des Treibrades
4. Riefe auf dem abgenutzten Treibrad
(Abhilfe):
1. Auswechseln
2. Auswechseln
3. Reinigen
4. Auswechseln
1. (Abhilfe):
2. Der Abstand zwischen Schlauchpaket und
dem Teil muß 5-10 mm sein. Die Neigung
nicht unter 60 hinsichtlich dem Stück.
3. Mit einer Warmluftpistole oder anderem
trocknen.
4. Mehr Gas zuführen oder wechseln
(Fehler):Die Maschine funktioniert
unerwartet nach langem
Betrieb nicht mehr
(Ursache):
1. Die Maschine hat sich durch eine zu lange
Anwendung überhitzt und der Wärmeschutz
hat sich eingeschaltet
2. (Abhilfe):
3. Die Maschine abkühlen lassen
Inspektion und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker.
Benutzen Sie zur Reinigung der
Kunststoffteile einen feuchten Lappen. Keine
Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder spitze
Gegenstände verwenden.
Befreien Sie die Belüftungsöffnung und
bewegliche Teile nach jedem Gebrauch von
festsitzendem Staub mit einer weichen
Bürste oder einem Pinsel.
Ölen Sie alle beweglichen Metallteile
regelmäßig.
Wartung des Schlauchpaketes
(Abb. 2)
5. (Fehler):Bogen gelöscht
6. (Ursache):
7. Schlechter Kontakt zwischen Massezange
und Teil
8. Kurzschluß zwischen Stromdüse und
Gasführungsrohr
(Abhilfe):
1. Die Zange anziehen und kontrollieren
2. Stromdüse und Gasführungsdüse reinigen
oder auswechseln
(Fehler):Schweißnaht porös
(Ursache):
1. Falscher Abstand oder Neigung vom
Schlauchpaket
2. Nasse Stücke
3. Zu wenig oder falsches Gas
Für eine einwandfreie Funktion des
Schlauchpaketes ist dieser regelmäßig zu
warten.
Die Gasdüse regelmäßig mit Düsenschutzspray
einsprühen und sie innen von Verkrustungen
befreien.
Hierzu ist Folgendes durchzuführen (siehe
Abb. 2):
1. Die Düse (1) durch Abziehen nach vorne
abnehmen.
2. Die Düse von den Verkrustungen, die sich
durch die Schweißschlacken gebildet haben,
befreien.
3. Mit Düsenschutzspray einsprühen
Page 12
4. Wenn die Düse korrodiert ist, muß sie ersetzt
werden.
Wartung Stromdüse
Hierzu ist Folgendes durchzuführen (siehe
Abb. 2):
1. Die Gasauslaßöffnungen können manchmal
leicht verstopfen, in diesem Fall ist die
Gasdüse zu demontieren, indem sie
abgezogen wird (1),
2. dann das Stromdüse (2) losschrauben,
3. den Gasverteiler (3) losschrauben und
durch einen neuen ersetzen.
1. Die Düse (1) durch Abziehen nach vorne
abnehmen
2. Die Stromdüse abschrauben (2)
3. Kontrollieren, daß das Loch, durch das der
Achtung!!! Warten Sie regelmäßig das
Schlauchpaket. (Ausblasen und reinigen der
Drahtführungsseele, der Drahtvorschubrolle,
der Gasdüse sowie des Gasverteilers.
Draht durchläuft, nicht zu weit ist, andernfalls
vor dem Wieder-Zusammenbau ersetzen.
4. Den Drucktaster am Schlauchpaket
betätigen, so daß der Draht herauskommt,
dann die Stromdüse wieder montieren.
Wartung Düsenstock
Sicherheitshinweise für die
Inspektion und Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut
gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes
Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel
können zu unvorhersehbaren Unfällen und
Verletzungen führen. Beachten Sie alle in dieser
Hierzu ist Folgendes durchzuführen (siehe
Abb. 2):
Die Schweißzone soll rost- und lackfrei sein.
Der Brenner wird je nach Art des Materials
gewählt. Wir empfehlen anfangs die
Stromstärke an einem Teststück
auszuprobieren.
StörungUrsache und AbhilfeBeispiel
1. Schlechte Nahtvorbereitung
Werkstück schief
Nahtüberhöhung
Zu wenig
Metallauftrag
Nähte oxydiertes
Aussehen
Ungenügende
Wurzeldurchschweiß
ung
Einbrand
2. Ränder ausrichten und zum Verschweißen fixieren
(Anheften)
1. Leerlaufspannung zu gering
2. Schweißgeschwindigkeit zu gering
3. Falsche Anwinkelung des Schweißbrenners
4. Zu dicke Drahtstärke
1. Schweißgeschwindigkeit zu groß
2. Spannung für die Schweißgeschwindigkeit zu gering
1. Bei langem Lichtbogen in der Vertiefung schweißen
2. Spannung einstellen
3. Draht verbogen oder zu weit aus der Drahtführung
4. Falsche Drahtvorschubgeschwindigkeit
1. Unregelmäßiger oder mangelhafter Abstand
2. Falsche Anwinkelung des Schweißbrenners
3. Drahtführungsrohr verschlissen
4. Drahtvorschubgeschwindigkeit für die Spannung oder
die Schweißgeschwindigkeit zu gering
1. Drahtvorschubgeschwindigkeit zu hoch
2. Falsche Anwinkelung des Schweißbrenners
3. Abstand zu groß
Page 13
Appliance
Welder for welding in MIG 170 shielding
gas
A compact upper-class welder for do-it-yourself
works. With its 6 gear levels, it is also suitable for
problematic welding. With fluently adjustable wire
feed and rich accessories.
Equipment:
Welding shield and pressure control valve with a
single pressure indicator. 2 trundles at the back –
2 castor wheels in the front. Protection against
thermal overloading and set of 2-meter hoses.
Scope of Delivery (Picture 1)
1. Welder with MIG 170 shielding gas
2. Grounding cable with terminal
3. Welding shield
4. Set of hoses
5. Line connector
6. Pressure control valve with a single pressure
indicator
Introduction
Welders for manual welding in shielding gas with
automatic wire feed enable jointing of metal parts
by fusing the jointed edges and accessory
material. Fusion is induced by an electric arc
generated between the welded material and
metal wire continuously protruding from the torch
end and serving as accessory material for jointing
of parts. Higher welding current allows welding of
stronger sheets. We do not guarantee for
damages caused by neglecting these
instructions.
Guarantee Provision
Claims to guarantee as per guarantee card
attached.
General Safety Instructions
It is necessary to read through the entire
Operating Instructions before first use of the
appliance. If there are any doubts concerning
connection and operation of the appliance,
please contact the manufacturer (service
department).
PAY ATTENTION TO THE FOLLOWING
INSTRUCTIONS TO ENSURE HIGH SAFETY
LEVEL:
The appliance output is expressed by the
“Einschaltdauer/Switch-on time“ (ED%) data on
the type label of the appliance, i.e. ratio between
the welding and cooling time. This factor changes
at the same appliance according to load
conditions, i.e. according to the welding current
delivered. It states how long the appliance may
work in the given welding current when loaded
and always relates to the time interval of 10
minutes. E.g. the appliance works continuously
for 6 minutes at welding current for ED 60%.
After this time there is a dead phase so that inner
parts could cool down and protection against
thermal overloading is restarted then.
Use of welders and execution of welding works
may represent a danger both for person handling
the appliance and for others. Therefore the
person operating the welder is in all
circumstances obliged not only to read the safety
regulations given here but also know and
observe them. It is necessary to always bear in
mind that cautious, well-instructed operating staff
strictly performing their duties is the best
protection from injuries. You should read the
regulations given in the following text and obey
them before connection, preparation, use or
transport of the appliance.
APPLIANCE INSTALLATION
Installation and maintenance of the
appliance must take place in accordance
with local safety regulations.
Pay attention to the state of wear of cables
of connecting elements and plugs. They
need to be replaced if damaged. Execute
regular maintenance of the equipment. Use
cables with sufficient cross-section only.
Connect the grounding cable as near to the
workplace as possible.
Never use the appliance in a wet
environment. Make sure the workplace,
objects situated around and the welder were
dry.
PERSONAL PROTECTION AND PROTECTION
OF THIRD PARTIES
Radiation and heat are generated at the welding
process. It is therefore necessary to ensure use
of suitable protective means and take measures
for personal protection and protection of third
parties.
Avoid heavily dusty and dirty rooms where
radiation could suck in dust and other objects.
ATTENTION!
Switch-on time
Never expose yourself or other persons to
electric arc or red hot metal effects without
necessary protection.
Ensure suction of the welding smoke or good
ventilation of the welding workplace.
Page 14
PREVENTIVE MEASURES AGAINST FIRE
AND EXPLOSION
Hot cinder parts and sparks may cause fire.
Fire and explosion represent other danger.
They can be prevented by observing the
following rules:
Do not use the appliance in immediate
surroundings of easily combustible
materials such as wood, wooden
sawdust, "varnishes", solvents, petrol,
petroleum, natural gas, acetylene,
propane and similar inflammable
materials. Remove them from the
workplace or protect them against
sparks.
A suitable extinguisher needs to be
around as a measure for fire
extinguishing.
Use of welders and the welding process itself
may endanger the health of the operator or other
persons. Therefore we ask you to carefully read
the below-mentioned regulations for protection
from injuries and respect them. Realise that a
cautious and professional use of the welder with
strict observance of all regulations is the best
protection from work injuries of any kind.
1. Wear suitable protective clothes: with no
pockets and trousers with no turn-up. Avoid
synthetic materials.
2. Always wear special welding gloves.
3. Wear tight, high working boots.
4. Always work with a protective welder's shield
and use glasses with transparent glasses
and side protection.
5. Ensure sufficient ventilation of the workplace.
If it cannot be provided, ventilation plant must
especially be installed in small rooms.
Do not execute any welding or cutting
works on closed vessels or tubes.
Do not execute any welding or cutting
works on vessels or tubes even when
open if they contain or have contained
any materials that could explode or elicit
any dangerous reactions due to heat or
moisture.
In any case, ensure the gas bottle against
fall, etc.
WELDER INSTALLATION
The following regulations must be observed at
the welder installation:
The operating staff must have free access to
the operating elements and appliance
connectors.
It is not suitable to install the appliance in
tight rooms: Sufficient welder ventilation is
very important. The appliance (including
cables) must not be an obstacle in passage
or inhibit other persons from working.
It is necessary to work with the welder on a
flat surface and use suitably secured gas
bottle for its operation only.
6. Clean the welded parts and free them of rust,
grease and varnish.
7. Check whether the power cable is in a
perfect condition and fitted with protective
means against overloading and short-circuits
and whether there is suitable grounding.
Make sure that the appliance nominal voltage
corresponds to the line voltage of its power
supply.
8. Ensure there are no exposed or worn cables
lying around; lead-in cable, ventilator,
welding cable; replace them for standardised
cables if necessary.
9. Fix the grounding cable well to the welded
piece.
10. Do not twine the hose or grounding cable
around the body.
11. Do not straighten the hoses on your body or
other persons.
12. Never use the appliance in wet spaces
without protection against electric shock.
13. Never weld without using side protective
flaps on the appliance.
Safety instructions for first
putting into operation (pic. 12)
1. Welder's helmet
2. Welder's apron
3. Welding gloves
14. Never touch the current nozzle or welded
piece when working in order to prevent
burning.
15. Do not work on easily combustible vessels or
near them.
Page 15
16. The machine must be situated on a floor,
steady and even.
17. The welder's protection level is IP 21. It
must never be exposed to rain or
moisture during operation or storing.
Procedure in case of emergency
Take first aid measures corresponding to the sort
of injury and call qualified medical help as soon
as possible.
Protect the injured person against other injuries
and calm him/her down.
Symbol explanation
The following symbols are used in these
Instructions and/or on the appliance:
Product safety:
Any damaged or liquidated electric
or electronic devices must be
delivered to appropriate collection
centre..
Package:
Protect against humidityThis side up
Technical data:
Network connectionWeight
Welding transformerNetwork safeguarding
Product is in accordance with
appropriate standards of the
European Community
Appliance with protective
Prohibitions:
Prohibition, general
(in connection with any other
icon)
Warning:
Warning/Attention
Warning against dangerous
electric voltage
Instructions:
Use sight protectionUse hearing protection
Please read the Operating
Instructions before use
Use protective gloves
Environment protection:
insulation
Thermal protectionNetwork – 230 V
Network – 400 V
Use as designed
Welder for welding in shielding gas designed for
heat jointing of iron – metals by fusing edges and
accessory material feeding.
The manufacturer cannot assume liability for
damage if provisions arising from generally
binding regulations and provisions contained in
these Instructions are not observed.
Residual risks and protective
measures
Mechanical residual risks
Perforation, puncture
Hands can be perforated by wire
Wear protective gloves or keep hands in safe
distance from wire exit.
Do not throw waste to environment
but dispose it properly.
Packing cardboard material
may be delivered to collecting
centres designed thereto.
Liquid spraying
Spraying drops at welding can cause burns.
Wear protective clothes and welder's mask.
Electric residual risks
Direct electric contact
Faulty cable or plug can cause electric shock.
Page 16
Have any faulty cable or plug replaced by a
qualified expert. Use the appliance only when
connected with protective switch against
defective current (FI).
Hot cinder and sparks can cause fire and
explosion.
Never work with the appliance in an easily
combustible environment.
Direct electric contact with wet hands can
cause electric shock
Avoid contact with wet hands and ensure
corresponding grounding.
Indirect electric contact
Injuries can be caused by conductive pieces
of open or faulty electric parts.
Always pull the plug out of network at
maintenance. Use only when connected with
switch FI.
Heat residual risks
Burns, chilblains
Contact with the hose nozzle and processed
piece can cause burns.
Let the hose nozzle and processed piece cool
down after operation finishing.
Exposure to noise
Hearing damage
Longer working with the appliance can lead to
hearing damage.
Always use hearing protection.
Other risks
Insufficient local lighting
Unsuitable lighting represents a high safety
risk.
Make sure there is always sufficient lighting when
working with the appliance.
Slip, trip or fall of persons
Cables and hoses can be a cause of trip and
falls.
Keep your workplace clean.
Disposal
Instructions for waste disposal arise from icons
placed on the appliance or its package.
Explanation of meanings of all markings can be
found in the “Marking on appliance“ chapter.
Operation requirements
The operating staff must carefully read the
Operating Instructions before appliance use.
Qualification
No professional qualification is needed for work
with the appliance apart from the detailed training
provided by a qualified expert.
Exposure to radiation
Infrared, visible and ultraviolet light
Electric arc causes infrared and ultraviolet
radiation
Always use a suitable protective welding shield,
protective clothes and protective gloves.
Neglect of ergonomic principles
Inconsistent use of personal
protective equipment
Machine operating without corresponding
protective equipment can lead to serious
external and internal injuries.
Always wear the specified protective clothes and
work carefully.
Exposure to processed material
and other matters
Contact, aspiration
Long-term aspiration of welding gases can be
harmful to health.
Use exhaust equipment when working or work in
rooms with good ventilation. Avoid direct gas
aspiration.
Minimum age
Only persons above 16 years of age are allowed
to work with the appliance. An exception includes
cases when the appliance is used by a youngster
within professional training to reach skills
supervised by a trainer.
Training
Appliance use only requires appropriate
instructions. No special training is needed.
Technical data
Connection/Frequency: 230V~50 Hz
Protection:16 A
Idle run voltage40 V
Control range:30-140 A
Max. wire thickness: 0.6-1 mm
Recommended
material thickness0.6-8 mm
Gearing levels:6
Switch-on time:145 A ~ 10 %
60 A ~ 30 %
45 A ~ 100 %
Protection type:IP21S
Insulation class:H
Weight app.:35 kg
Page 17
Transport and storing
The machine should be properly cleaned
after longer storing.
The wire feed speed can be set by a
potentiometer placed in the front part of the
appliance. The potentiometer is used with a
three-way switch regulating the electric current so
that steady electric arc was generated (pic. 4
position 3).
Attention:
The appliance can be used and stored in an
even working position (on a flat surface).
Please respect the symbols on the package!
Make sure the gas bottle was well fixed and
sealed
(see pic. 12)
A falling bottle can be a dangerous weapon.
Assembly and first putting into
operation
(Follow the assembly procedure shown in pic.
7-9)
Electric connection
Before connecting the welder to the outlet it is
necessary to check whether the voltage
corresponds with the appliance and whether
the input is sufficient for full appliance load. It
is also necessary to make sure the feed is
fitted with an adequate grounding system.
Grounding
The appliance is connected to a terminal with a
grounding cable. Make sure there is perfect
contact between the pliers and welded piece.
Touching parts must be free of grease, rust and
impurities and protected against them. A
functionless contact piece reduces welding
capacity and can lead to unsatisfactory welding
quality. Check the cable and terminal connection.
Attention: The better grounding, the better
welding result.
(e.g. to be polished by a manual angle
grinding machine!)
Control (picture 4)
1. Connection of hoses
2. Gearing level setting
3. Wire feed speed setting
4. Grounding terminal connection
5. Power plug connection
6. “Operation“ signal light
7. “Thermal protection“ signal light
Control desk
ON/OFF
The welder is fitted with an ON-OFF power
switch.
Wire feed speed setting
Protection against overheating
The appliance is fitted with thermal protection
equipment that automatically interrupts welding
current supply as soon as higher temperature is
reached. A warning light (pic. 4 position 7) is
switched on in such a case. When the
temperature drops again to a value suitable for
operation the warning light is switched off again.
The current supply is restored and the appliance
is serviceable again.
Wire spool (pic. 5) and set of hoses
assembly
Spools of 0.2-0.4 kg can be used on the
machine.
Wire feed engine
Make sure the wire spool groove has identical
wire diameter. The welder is designed for wire
spools of 0.6 and 0.8 diameter. If it is necessary
to work with a wire of 0.9 diameter, the spool
supplied can be used without any bigger
problems. The required diameter is printed on the
side spool surface.
Wire installation
First 10 cm of wire must be cut off so that an
even cut was formed and the wire did not
protrude, was not sagged and dirty. Lift the pulley
connected with a tracing bar by loosing the
appropriate screw. Insert the wire to the plastic
guide by pulling it through appropriate groove
and reinserting it to the guide. Make sure the wire
was not strung but inserted freely. Lower the
tracing bar again and set pressure with
appropriate screw. Pressure set correctly
influences regular wire running and even if the
wire accidentally gets stuck correct pressure
drives the driving wheel and the wire easily slides
down. Wire resistance must be set on the wire
axis. The resistance needs to be set so that the
wire could easily be pulled down but did not reel
up by itself. If the joint caused too strong rub and
if the driving wheel slipped it is absolutely
necessary to screw up the joint until wire running
is not smooth.
TIP:- Unscrew the current nozzle –
stretch the hoses until the wire comes
through.
Connection of hoses
Welder with MIG 170 shielding gas has a
directly connected set of hoses and is thus ready
to be used. Any change must be made with
special caution or by an expert if possible. To
remove the gas nozzle, unscrewing and pulling it
Page 18
out is enough. The gas nozzle needs to be pulled
out at each change of the current nozzle. It is
necessary to make sure the nozzle diameter
corresponded to the wire diameter. The gas
nozzle must always be kept clean.
3. Set of hoses is damaged.
4. (Remedy):
5. Clean it
6. Loosen it
7. Check the wire guidance jacket
Safety instructions for operating
staff
Before switching the appliance on, all safety
and protective means must be mounted
properly and at their places.
Use the appliance only after you have
carefully read the Operating Instructions.
Respect all safety instructions mentioned in
the Instructions.
Behave responsibly to other persons.
Attention!!! Never use a rusted welding
wire.
Instructions step by step (pic. 3
+ 6)
The welded zone must be free of rust and
varnish. Always use a protective welder's shield,
welding gloves and suitable protective clothes.
The angle of the set of hoses setting should be
app. 30 degrees with respect to the processed
piece.
1. Polish a large surface on the processed
piece at the weld seam and grounding
terminal connection until glossy.
2. Mount the grounding terminal to the prepared
spot of the processed piece.
3. Set parameters of the welder according to
the user table for welding (chap. 3).
4. Set necessary volume of gas on the gas
bottle armature.
5. Tip: (0.6 mm-wire
wire
→8 l/an hour); (1.0 mm-wire →10 l/an
hour)
6. You can start welding if you have protective
clothes on.
Tip: Before you start working do some testing
welding to test the optimum setting of the welding
parameters and reach an optimum result.
→6 l/an hour); (0.8 mm-
(Failure):The wire feed is irregular
and/or interrupted
(Cause):
1. The current nozzle is damaged
2. Burns in the current nozzle
3. Impurities on the driving wheel groove
4. Corrugation on a worn driving wheel
(Remedy):
1. Replacement
2. Replacement
3. Cleaning
4. Replacement
(Failure):Arc has extinguished
(Cause):
(1) Bad contact between the grounding pliers
and piece
(2) Short-circuit between the current nozzle and
gas guide tube
(Remedy):
1. Tighten and check the pliers
2. Clean or replace the current nozzle and gas
guide tube
(Failure):The weld seam is porous
1. (Cause):
2. Wrong distance or inclination from the hoses
3. Wet pieces
4. Too little gas or wrong gas
1. (Remedy):
2. Distance between the hoses and the piece
must be 5-10 mm. Inclination must nit be less
than 60 with respect to each piece.
3. Dry it with a gun with warm air or with
another instrument.
4. Supply more gas or replace it.
(Failure):The machine has unex pectedly
stopped working after a longer
period of operation
Parameters for welding are set optimally when
uniform noise is present and the welding seam is
well penetrated in the material, i.e. it is relatively
flat during work.
Failures-causes-removal
(Failure):The wire does not move
although the pulley for wire
fees is turning
(Cause):
1. Impurities on the current nozzle
2. The spool bearer joint is set too firmly.
1. (Cause):
2. The machine is overheated due to long
operation and thermal protection has
therefore been activated
3. (Remedy):
4. Let the appliance cool down
Inspection and maintenance
Pull out the power plug of the appliance before
each work.
Page 19
Use a damp cloth to clean plastic parts. Do
not use any cleaners, solvents or sharp
objects.
Free the vent holes and movable parts of any
deposited dust with a soft brush or tweezers
after each use.
Lubricate all movable parts regularly.
7. Check whether the hole the wire goes
through is not too wide or, in case of need,
replace it before reassembly.
8. Press the button on the hose so that the wire
protruded and remount the current nozzle.
Nozzle holder maintenance
Hose set maintenance (pic. 2)
Regular maintenance needs to be executed for
perfect function of the hoses.
The gas nozzle needs to be regularly sprinkled
by protective nozzle spray and freed of deposits
inside.
The following steps need to be taken for this
case (see pic. 2):
5. Remove the nozzle (1) by pulling forward.
6. Free the nozzle of any deposits formed by
the weld cinder.
7. Sprinkle it with protective nozzle spray.
8. If the nozzle is rusty, it needs to be replaced.
Current nozzle maintenance
The following steps need to be taken for this
case (see pic. 2):
5. Remove the nozzle (1) by pulling forward.
6. Unscrew the current nozzle (2)
Tip for welding
The welded zone should be free of rust and
varnish. The torch is selected according to
material type. We recommend first trying the
current strength on a waste piece.
The following steps need to be taken for this
case (see pic. 2):
1. Holes for gas drainage can sometimes be
slightly stuffed, in such a case the gas
nozzle needs to be disassembled by
pulling (1),
2. Unscrew then the current nozzle and gas
distributor and replace with a new one.
Attention!!! Execute the hose set
maintenance regularly (blow and clean the
wire guidance tube, wire feed pulley, gas
nozzle and gas distributor).
Safety instructions for
inspection and maintenance
Only a regularly maintained and treated
appliance can become a reliable helper.
Insufficient care and maintenance can be a
cause of unpredictable accidents and injuries.
Follow all safety instructions mentioned in these
Operating Instructions.
FailureCause and remedyExample
The processed piece is
awry
Weld elevation
Small metal layer
Welds have oxidised
appearance
Insufficient root welding
Penetration
3. Poor seam preparation
4. Straighten the edges and fix them to the welding
5. Idle run voltage is too low
6. Welding speed is too low
7. Faulty adjacent angle of the welding torch
8. Too strong wire
3. Welding is too quick
4. Too low voltage for welding speed
5. Weld in a pit with a long electric arc
6. Set the voltage
7. The wire is crooked or it excessively protrudes from the wire
guidance
8. Faulty wire feed speed
5. Irregular or insufficient distance
6. Faulty adjacent angle of the welding torch
7. Worn-out wire guidance tube
8. Wire feed or welding speed is too low
4. Wire feed speed is too high
5. Faulty adjacent angle of the welding torch
6. Too long distance
Page 20
Appareil
Poste à souder pour soudure manuelle sous
gaz de protection MIG 170
Poste à souder compact de classe supérieure
pour bricoleurs. Grâce aux 6 degrés de
commande, il convient également au soudage
problématique. Distribution du fil réglable en
continu et nombreux accessoires.
Équipement :
Masque à souder et valve de réduction avec
indicateur de pression. 2 coussinets à rouleaux à
l’arrière, 2 roues directrices à l’avant. Protection
contre la surcharge thermique et set de tuyaux
de 2 m.
Les puissances de l’appareil sont représentées
par les indications „Einschaltdauer/Durée de
mise en marche“ (ED%) figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil, c’est-à-dire, le rapport
entre la durée de soudage et la durée de
refroidissement. Ce facteur change pour le même
appareil en fonction de la charge, c’est-à-dire, en
fonction du courant de soudage fourni. Il indique
la durée de fonctionnement autorisée pour
l’appareil sous le courant de soudure indiqué et
se rapporte toujours à l’intervalle de temps de 10
minutes. Par exemple, avec le courant de
soudure pour ED 60%, l’appareil fonctionne sans
interruption pendant 6 minutes, ce délai est suivi
d’une phase vide permettant de refroidir les
parties internes, ensuite, la protection contre la
surcharge thermique s’enclenche à nouveau.
Contenu du colis (image 1)
1. Poste à souder sous gaz de protectionMIG
172/6 W
2. Pince de masse
3. Masque à souder
4. Set de tuyaux
5. Câble d‘alimentation
6. Valve de réduction avec indicateur de
pression
Introduction
Les postes à souder pour soudure manuelle sous
gaz de protection avec distribution automatique
du fil permettent d’assembler des pièces
métalliques par l’intermédiaire de la fonte des
bords à assembler et du matériel additif. La fonte
est provoquée par l’arc électrique formé entre le
matériel à souder et le fil métallique délivré en
continu par l’extrémité du brûleur et servant de
matériel additif pour le soudage des pièces. Un
courant de soudage plus élevé permet de souder
des tôles plus épaisses. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de non respect de ces
consignes.
Garantie
Selon le bulletin de garantie joint.
Consignes générales de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la
notice. Si vous avez des doutes sur le
branchement et la manipulation de l’appareil,
contactez le fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE
SÉCURITÉ, RESPECTEZ LES CONSIGNES
SUIVANTES :
ATTENTION !
Durée de mise en marche
L’utilisation des postes à souder et la réalisation
des travaux de soudage peuvent représenter un
danger pour la personne utilisant l’appareil ainsi
que pour les autres. Par conséquent, la personne
manipulant le poste à souder est obligée de lire,
connaître et respecter les consignes de sécurité
indiquées dans le mode d’emploi. Un personnel
prudent, bien informé, est la meilleure prévention
des accidents. Avant le branchement, la
préparation, l’utilisation ou le transport de
l’appareil, lisez les consignes indiquées dans le
texte suivant et respectez-les.
INSTALLATION DE L’APPAREIL
L’installation et l’entretien de l’appareil
doivent se dérouler conformément aux
règles de sécurité locales.
Contrôlez l’état des câbles, des éléments de
raccordement et des fiches. En cas
d’endommagement, remplacez-les. Réalisez
un entretien régulier de l’appareil. Utilisez
uniquement des câbles avec section
suffisante.
Raccordez le câble de mise à la terre le plus
près possible du lieu de travail.
N’utilisez en aucun cas l’appareil dans un
milieu humide. Veillez à ce que les alentours
du lieu de soudage, les objets qui s’y
trouvent ainsi que le poste à souder luimême soient secs.
PROTECTION PERSONNELLE ET
PROTECTION DES TIERS
Le procédé de soudage engendre la formation
des rayons et de la chaleur, par conséquent, il
est nécessaire d’utiliser des moyens de
protection adéquats et d’adopter des mesures
nécessaires à votre protection et à la protection
des tiers.
Ne vous exposez jamais et n’exposez jamais
les personnes aux effets de l’arc électrique ou
au métal rougi sans protection adéquate.
Page 21
Veillez à une bonne aspiration de la fumée de
soudage ou assurez une bonne ventilation du
lieu de soudage.
Le poste à souder doit être utilisé
uniquement sur une surface droite et avec
une bouteille de gaz protégée de façon
adéquate.
MESURES DE PRÉVENTION CONTRE
L’INCENDIE ET L’EXPLOSION
Les parties brûlantes des scories et les
étincelles peuvent provoquer un incendie.
L’incendie et l’explosion représentent un
autre danger. Vous pouvez les prévenir en
respectant les consignes suivantes :
N’utilisez pas l’appareil à proximité
immédiate des matières facilement
inflammables telles que bois, sciures,
vernis, dissolvants, essence, pétrole, gaz
naturel, acétylène, propane et autres
matières inflammables. Ces matières
doivent être retirées du lieu de travail et
des environs ou protégées des
étincelles.
Pour la liquidation d’un incendie, il est
nécessaire d’installer un extincteur
adéquat à proximité du lieu de travail.
Ne réalisez pas des travaux de soudage
ou de découpage dans des récipients ou
tubes fermés.
Consignes de sécurité relatives
à la première mise en service
(fig. 12)
1. Masque à souder
2. Tablier de soudure
3. Gants de soudage
Utilisation des appareils de soudage et le
procédé de soudage lui-même peuvent
représenter un danger pour votre propre santé et
celle des autres personnes. Par conséquent,
nous vous prions de lire attentivement les règles
de prévention des accidents indiquées cidessous et de les respecter. Prenez conscience
du fait qu’une utilisation réfléchie et
professionnelle du poste à souder et le respect
de toutes les consignes sont le meilleur moyen
de prévention des accidents de tous types.
1. Portez une tenue de protection adéquate :
sans poches et pantalons sans ourlets.
Évitez des matières synthétiques.
2. Portez toujours des gants de soudage
spéciaux.
3. Portez des chaussures de sécurité fermées
et hautes.
Ne réalisez pas des travaux de soudage
ou de découpage sur des récipients ou
tubes, même ouverts, contenant ou
pouvant contenir des matières
susceptibles d’exploser ou de provoquer
d’autres réactions dangereuses sous
l’influence de la chaleur ou de l’humidité.
Protégez toujours la bouteille de gaz de
la chute, etc.
INSTALLATION DU POSTE À SOUDER
Lors de l’installation du poste à souder, veuillez
respecter les consignes suivantes :
L’opérateur doit avoir l’accès libre aux
éléments de commande et aux raccords de
Il est déconseillé d’installer l’appareil dans
des pièces étroites : la ventilation suffisante
du poste à souder est très importante. Lors
de l’installation, évitez des locaux très
poussiéreux ou encrassés, l’appareil
pourrait aspirer la poussière ou d’autres
objets. L’appareil (y compris les câbles) ne
doit pas gêner dans les passages ni
empêcher le travail d’autres personnes.
4. Travaillez toujours avec le masque à souder
et utilisez des lunettes avec verres
transparents et protection latérale.
5. Assurez une bonne ventilation du lieu de
travail. Si c’est impossible, il est nécessaire
d’installer un dispositif de ventilation, en
particulier dans des petites pièces.
6. Nettoyez les pièces à souder et débarrassezles de rouille, graisse ou peinture.
7. Contrôlez si le câble d’alimentation est en
parfait état et muni d’accessoires de
protection contre la surcharge et les courtscircuits et correctement mis à la terre.
Vérifiez si la tension nominale de l’appareil
correspond à la tension de sa source
d’alimentation.
8. Veillez à ce que des câbles nus ou usés,
câble d’alimentation, ventilateur ou câble de
soudage ne se trouvent aux alentours de
l’appareil; si nécessaire, remplacez-les par
des câbles aux normes.
Page 22
9. Fixez correctement la pince de masse sur la
pièce à souder.
10. N’enroulez pas les tuyaux ou le câble de
mise à la terre autour du corps.
11. Ne redressez pas les tuyaux sur votre corps
ou sur le corps d’autres personnes.
12. N’utilisez jamais l’appareil dans des locaux
humides sans protection contre
l’électrocution.
13. Ne soudez jamais sans utiliser les clapets de
protection latéraux sur l’appareil.
14. Pour éviter des brûlures, ne touchez jamais
lors du travail la buse de courant ou la pièce
soudée.
15. Ne travaillez pas sur des récipients
facilement inflammables ou à leur proximité.
16. L’appareil doit reposer sur le sol de façon
stable et droite.
Avertissement :
Avertissement/attention
Avertissement : tension
électrique dangereuse
Consignes :
Utilisez une protection des yeuxUtilisez un casque
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Utilisez des gants de protection
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement.
Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
17. La classe de protection du poste à souder
est IP 21. Il ne doit jamais être exposé à la
pluie ou à l’humidité lors du
fonctionnement ou de stockage.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et
appelez rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmezle.
Explication des symboles
Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les
symboles suivants :
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
L’appareil est équipé d’une
isolation de protection
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l’humiditéSens de pose
Caractéristiques techniques :
Fiche de contactPoids
Transformateur de soudageProtection du secteur
Protection thermique
Secteur – 230 V
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Secteur – 400 V
Page 23
Utilisation en conformité avec la
destination
Poste à souder pour soudure sous gaz de
protection destiné à l’assemblage thermique du
fer – des métaux par la fonte des bords et
l’amenée du matériel additif.
Le fabricant ne répond pas des dommages
engendrés par le non respect des dispositions
des règlements généraux en vigueur ainsi que de
cette notice.
Dangers résiduels et mesures de
protection
Dangers résiduels mécaniques
Perçage, piqûre
Perçage des mains par fil.
Utilisez des gants de protection ou tenez les
mains à une distance suffisante de la sortie du fil.
Éjection des liquides
Les gouttes lors du soudage peuvent
provoquer des brûlures.
Portez une tenue de protection et le masque à
souder.
Dangers résiduels électriques
Contact électrique direct
Un câble ou fiche défectueuse peut
provoquer une électrocution.
Faites remplacer le câble ou la fiche défectueuse
par un spécialiste. Utilisez l’appareil uniquement
avec un raccordement équipé d’un interrupteur
de protection contre le courant de défaut (FI).
Le contact électrique direct avec les mains
humides peut provoquer une électrocution.
Évitez le contact avec les mains humides et
respectez une mise à la terre adéquate.
Contact électrique indirect
Blessures provoquées par des pièces
conductrices des pièces de construction ouvertes
ou défectueuses.
Avant tout entretien, retirez la fiche de la prise.
Utilisez l’appareil uniquement avec un
interrupteur contre le courant de défaut
FI.
Dangers résiduels thermiques
Brûlures, engelures
Le contact avec la torche et la pièce travaillée
peut provoquer des brûlures.
Laissez la torche et la pièce travaillée refroidir à
la fin du travail.
Dangers du bruit
Lésions de l‘ouïe
Un travail prolongé avec l’appareil peut
endommager l’ouïe.
Portez toujours un casque de protection..
Danger du rayonnement
Lumière infrarouge, visible et
ultraviolette
L’arc de soudure crée le rayonnement infrarouge
et ultraviolet.
Utilisez le masque à souder adéquat, la tenue de
protection et les gants de protection.
Manquement aux principes
ergonomiques
Utilisation négligée des accessoires
personnels de protection.
Manipulation de l’appareil sans accessoires
de protection adéquats peut conduire aux
blessures externes ou internes graves.
Portez toujours une tenue de protection
adéquate, soyez prudents.
Danger relatif aux matériaux et
autres matières
Contact, inspiration
La respiration prolongée du gaz de soudage
peut être nocive pour la santé.
Utilisez lors du travail un dispositif d’aspiration ou
travaillez dans des pièces avec une bonne
ventilation. Évitez la respiration directe des gaz.
Une scorie brûlante ou étincelles peuvent
provoquer un incendie.
N’utilisez jamais l’appareil dans un
environnement représentant un danger
d’incendie.
Autres dangers
Éclairage local insuffisant
Un éclairage insuffisant représente un grand
risque.
Assurez toujours un éclairage suffisant lors de la
manipulation de l’appareil.
Glissement, trébuchement ou chute
des personnes
Les câbles et tuyaux peuvent engendrer des
trébuchements et chutes.
Rangez votre lieu de travail
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des
pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur
l’emballage. La description des significations
individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Page 24
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un
spécialiste, aucune autre qualification spécifique
n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des
personnes de plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant
l’appareil dans le cadre de l’enseignement
professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement
l’instruction par un spécialiste, éventuellement
par la notice. Une formation spéciale n’est pas
nécessaire.
Caractéristiques techniques
Fiche/Fréquence :230V~50 Hz
Protection :16 A
Tension marche à vide :40 V
Gamme de régulation
Épaisseur maximale du fil
Épaisseur du matériau
recommandée :0,6-8 mm
Degrés de commande :6
Durée de mise en marche :145 A ~ 10 %
Classe de protection :IP21S
Classe d’isolation :H
Poids environ :35 kg
:30-140 A
:0,8/0,9 mm
60 A ~ 30 %
45 A ~ 100 %
Transport et stockage
Avant un stockage prolongé, il est nécessaire
de bien nettoyer l’appareil.
Attention : L’appareil peut être utilisé et
stocké uniquement en position
droite (sur une surface plane).
Veuillez respecter les symboles
apposés sur l’emballage !
Veillez à ce que la bouteille de
gaz soit bien fixée et fermée.
(voir fig. 12)
Une bouteille qui chute peut
représenter une arme
dangereuse.
Montage et première mise en
service
(Respectez le procédé de montage représenté
sur l’image 7-9)
Branchement électrique
Avant de brancher le poste à souder à la
prise, il est nécessaire de contrôler si la
tension correspond et si le courant d’entrée
est suffisant pour la pleine charge de
l’appareil. Il est également nécessaire de
vérifier si le dispositif d’alimentation est
équipé d’un système de mise à la terre
suffisant.
Mise à la terre
L’appareil est raccordé à la pince par
l’intermédiaire d’un câble de mise à la terre.
Veillez à créer un contact parfait entre la pince et
la pièce soudée. Les pièces en contact doivent
être exemptes de graisses, rouille et impuretés et
protégées de ces éléments. Une pièce de contact
non fonctionnelle réduit la capacité de soudage
et la qualité de la soudure. Contrôlez le
raccordement du câble et de la pince.
Attention : Plus la mise à la terre est meilleure,
plus le résultat de soudage est meilleur
(polir à l’aide d’une ponceuse angulaire, par
exemple !)
Manipulation (image 4)
1. Raccordement des tuyaux
2. Réglage des degrés de commande
3. Réglage de la vitesse de distribution du fil
4. Raccordement de la pince de masse
5. Raccordement de la fiche
6. Témoin lumineux „fonctionnement“
7. Témoin lumineux „protection thermique“
Pupitre de commande
ON/OFF
Le poste à souder est équipé d’un disjoncteur
ON-OFF.
Réglage de la vitesse de distribution du fil
La vitesse de distribution du fil peut être réglée
par l’intermédiaire du potentiomètre se trouvant à
l’avant de l’appareil. Ce potentiomètre est utilisé
avec l’interrupteur à trois voies permettant de
réguler le courant électrique de façon à créer un
arc électrique uniforme (Fig. 4 position 3)
Protection contre la surchauffe
L’appareil est équipé d’un dispositif de protection
contre la surchauffe, coupant automatiquement le
courant de soudure lors de l’atteinte d’une
température supérieure. Dans ce cas, la lumière
d’avertissement s’allume (fig. 4 position 7). Dès
que la température baisse à la température
Page 25
adéquate pour le fonctionnement, la lumière
d’avertissement s’éteint. Le courant est
renouvelé et l’appareil peut fonctionner à
nouveau.
Montage de la bobine avec le fil (fig. 5)
et du set de tuyaux
L’appareil peut être utilisé avec des bobines de
0,2-0,4 Kg.
Moteur d‘avancement du fil
Assurez-vous que la fente du galet d’avancement
du fil correspond au diamètre du fil. Les postes à
souder sont équipés d’un galet pour fil de
diamètre de 0,8. Si vous avez besoin de travailler
avec un fil de 0,9 de diamètre, le galet fournit
peut être utilisé sans grands problèmes. Le
diamètre requis est imprimé sur le côté du galet.
Introduction du fil
Les premiers 10 cm du fil doivent être coupés de
façon à former une coupe droite sans saillies,
déformations et salissures. Soulevez la poulie
raccordée au bras mobile en desserrant la vis
correspondante. Passez le fil dans le guide en
plastique en le faisant passer par la fente
correspondante et en l’insérant dans le guide.
Veillez à ce que le fil ne soit pas tendu mais
repose naturellement. Baissez le bras mobile et
régulez la pression à l’aide de la vis
correspondante. La pression correcte engendre
un passage régulier du fil. Même si le fil coince,
la roue motrice continuera à l’entraîner, par
conséquent, le fil avancera sans problème. La
résistance du fil doit être réglée sur l’axe du fil. La
résistance doit être réglée de façon à ce qu’il soit
possible de retirer facilement le fil sans qu’il se
déroule lui-même. Si l’embrayage provoque un
trop grand frottement et si la roue motrice glisse,
il est nécessaire de visser l’embrayage jusqu’à ce
que le guidage du fil soit régulier.
CONSEIL :- Dévisser la buse de courant –
tendre les tuyaux jusqu’à ce que le fil
passe à travers.
Raccordement des tuyaux
Poste à souder sous gaz de protection MIG
170 est équipé d’un set de tuyaux raccordés,
ainsi, il est prêt à l’emploi.
doit être effectué avec grande prudence ou au
mieux par un spécialiste.
gaz, il suffit de dévisser la buse ou de la retirer
buse à gaz doit être retirée lors de chaque
remplacement de la buse à gaz. Il est nécessaire
de veiller à ce que le diamètre de la buse
corresponde au diamètre du fil. La buse à gaz
doit toujours être propre.
Un échange éventuel
Pour remplacer la buse à
. La
Consignes de sécurité relatives
à la manipulation
Avant de mettre l’appareil en marche, il est
nécessaire de monter tous les dispositifs de
sécurité et de protection aux endroits prévus.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement
la notice.
Respectez toutes les consignes de sécurité
contenues dans la notice.
Comportez vous de façon responsable
envers tierces personnes.
Attention !!! N’utilisez jamais un fil de
soudage rouillé.
Notice étape par étape (fig. 3 + 6)
La zone de soudage doit être exempte de toute
trace de peinture ou de corrosion. Utilisez
toujours un masque à souder, des gants de
soudure et une tenue de protection adéquate.
L’angle du tuyau par rapport à la pièce soudée
devrait s’élever à environ 30 degrés.
1. Polissez une grande surface sur la pièce à
souder jusqu’à ce qu’elle brille dans la zone
de la soudure et du raccord de la pince de
masse.
2. Fixez la pince de masse sur l’endroit préparé
de la pièce à travailler.
3. Réglez les paramètres du poste à souder
selon le tableau de soudage (chap. 3).
4. Réglez la quantité de gaz nécessaire sur
l’armature de la bouteille de gaz.
5. Conseil : (0,6 mm- fil
→ 6 l/h); (0,8 mm- fil
→ 8 l/h); (1,0 mm- fil → 10 l/h)
6. Si vous portez une tenue de protection
complète, vous pouvez commencer à
souder.
Conseil : Avant de commencer à travailler,
réaliser une soudure d’essai pour tester le
réglage optimal du soudage et obtenir ainsi un
résultat optimal.
Les paramètres de soudage sont réglés de façon
optimale lorsque vous entendez un bruit uniforme
et la pénétration de la soudure dans le matériel
est bonne, c’est-à-dire, est relativement plate.
Pannes - causes suppression
(Panne):Le fil d’avance pas même si la
poulie d’avancement du fil
tourne
(Cause):
1. Impureté sur la buse de
courant
2. Embrayage du support de la
bobine réglé trop fort.
3. Set de tuyaux endommagé.
(Solution):
1. Nettoyer
2. Desserrer
Page 26
3. Contrôler l’enveloppe du
guide de fil
(Panne):Amenée de fil irrégulière ou
intermittente
(Cause):
1. Buse de courant endommagée
2. Brûlures dans la buse de courant
3. Impuretés dans la fente de la roue motrice
4. Rayure sur la roue motrice usée
(Solution):
1. Remplacement
2. Remplacement
3. Nettoyage
4. Remplacement
(Panne):L’arc s’est éteint
(Cause):
1. Mauvais contact entre la pince de masse et
la pièce
2. Court-circuit entre la buse de courant et le
tube de la conduite de gaz
3. (Solution):
4. Serrer la pince et contrôler
5. Nettoyer ou remplacer la buse de courant et
le tube de la conduite de gaz
(Panne):Soudure poreuse
(Cause):
4. Distance ou inclinaison incorrecte des tuyaux
5. Pièces mouillées
6. Pas assez de gaz ou gaz incorrect
(Solution):
1. La distance entre les tuyaux
et la pièce doit s’élever à 510 mm. L’inclinaison ne doit
pas être inférieure à 60° par
rapport à la pièce.
2. Sécher à l‘air chaud ou à
l’aide d’un autre dispositif.
3. Ajouter du gaz ou remplacer
(Panne):La machine cesse de fonctionner
après une longue durée de
fonctionnement
Pour nettoyer les pièces en plastique, utilisez
un chiffon humide. N’utilisez pas de produits
de nettoyage, dissolvants ou objets pointus.
Après chaque utilisation, débarrassez les
orifices de ventilation et les parties mobiles
de la poussière déposée à l’aide d’une
brosse souple ou pincette.
Traitez régulièrement toutes les parties à
l’huile.
Entretien du set de tuyaux (fig.
2)
Pour assurer le fonctionnement parfait des
tuyaux, il est nécessaire de réaliser un entretien
régulier.
Pulvérisez régulièrement un spray de protection
sur la buse à gaz et débarrassez-la des dépôts.
Pour cela, il est nécessaire de réaliser les
opérations suivantes (voir image 2):
1. Retirez la buse (1) en tirant en avant.
2. Débarrassez la buse des dépôts formés de
scories.
3. Pulvérisez sur la buse un spray de
protection.
4. Si la buse est rouillée, il est nécessaire de la
remplacer.
Entretien de la buse de courant
Pour cela, il est nécessaire de réaliser les
opérations suivantes (voir image 2):
1. Retirez la buse (1) en tirant en avant.
2. Dévissez la buse de courant (2).
3. Contrôlez, si l’orifice par lequel passe le fil,
n’est pas trop large, si nécessaire, remplacez
la buse avant le remontage.
4. Appuyez sur le bouton situé sur le tuyau de
façon à faire avancer le fil puis remonter la
buse de courant.
(Cause):
1. L’utilisation prolongée de la machine a
provoqué sa surchauffe et la protection
thermique s’est enclenchée.
2. (Solution):
3. Laisser l’appareil refroidir.
Révisions et entretien
Avant chaque intervention, retirez la fiche de la
prise.
Entretien du support de la buse
Pour cela, il est nécessaire de réaliser les
opérations suivantes (voir image 2):
1. Les orifices d’évacuation de gaz peuvent être
bouchés, par conséquent, il est nécessaire
de démonter la buse à gaz (1) en tirant
dessus,
2. dévisser la buse de courant (2), dévisser le
distributeur de gaz (3) et le remplacer.
Attention !!! Réalisez régulièrement l’entretien
du set de tuyaux (soufflage et nettoyage de
Page 27
l’âme du guide du fil, de la poulie de
distribution de fil, de la buse à gaz et du
distributeur de gaz)
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant
peut engendrer des accidents et des blessures.
Respectez toutes les consignes indiquées dans
Consignes de sécurité relatives
ce mode d’emploi.
aux révisions et à l’entretien
Conseil pour le soudage
La zone de soudage devrait être débarrassée
de corrosion et de peinture. Choisissez le
chalumeau en fonction du type de matériau.
Nous vous recommandons de tester d’abord
la puissance du jet sur une chute.
DéfautCause et solutionExemple
Pièce travaillée est
tordue
Renforcement de la
soudure
Petite couche de
métal
Aspect oxydé des
soudures
Pénétration
insuffisante de la
racine
Pénétration
5. Mauvaise préparation de la soudure
6. Redresser les bords et les fixer pour soudure
9. Tension de marche à vide trop basse
10. Vitesse de soudage trop basse
11. Mauvais angle du chalumeau
12. Fil trop épais
5. Vitesse de soudage trop élevée
6. Tension trop basse pour la vitesse de soudage
9. Souder dans le creux avec arc électrique long
10. Régler la tension
11. Fil tordu ou sort de trop du guide de fil
12. Vitesse de distribution du fil incorrecte
9. Distance irrégulière ou insuffisante
10. Angle contigu du chalumeau incorrect
11. Tube du guide de fil usé
12. Vitesse de distribution du fil ou de soudage trop
basse
7. Vitesse de distribution du fil trop élevée
8. Angle contigu du chalumeau incorrect
9. Distance trop grande
Page 28
Přístroj
Svářecí přístroj pro svařování v
ochranném plynu MIG 172/6W
Kompaktní svářecí přístroj vyšší třídy pro domácí
kutily. Na základě 6 řadicích stupňů je vhodný i k
problematickému svařování. S plynule
nastavitelným podáváním drátu a bohatým
příslušenstvím.
Vybavení:
Svařovací štít a redukční ventil s jedním
ukazatelem tlaku. 2 valivá kolečka vzadu – 2řídicí kolečka vepředu. ochrana proti tepelnému
přetížení a sada hadic v délce 2 m.
Rozsah dodávky (obrázek 1)
1. Svářecí přístroj s ochranným plynem
MIG 172/6 W
2. Zemnící kabel se svorkou
3. Svařovací štít
4. Sada hadic
5. Síťový kabel
6. Redukční ventil s jedním ukazatelem tlaku
svařování a dobou ochlazování. Tento faktor se
mění u téhož přístroje podle zátěžových
podmínek, tzn. podle vydaného svařovacího
proudu. Udává, jak dlouho může přístroj za
uvedeného svařovacího proudu při zatížení
pracovat a vztahuje se vždy k časovému
intervalu 10 minut. Například při svařovacím
proudu pro ED 60% funguje přístroj nepřetržitě 6
minut, po této době následuje prázdná fáze, aby
mohly být ochlazeny vnitřní části, a potom se
znovu zapne ochrana proti tepelnému přetížení.
Používání svářecích přístrojů a provádění
áře
cích prací může představovat nebezpečí jak
sv
pro osobu, která s přístrojem zachází, tak i pro
jiné. Proto má osoba obsluhující svářecí přístroj
bezpodmínečnou povinnost bezpečnostní
předpisy, které jsou zde uvedeny, nejen přečíst,
ale také je znát a dodržovat. Je třeba mít vždy na
paměti, že obezřetná, dobře poučená obsluha,
která přísně dodržuje své povinnosti, je tím
nejlepším zabezpečením proti úrazům. Před
připojením, přípravou, použitím nebo převozem
přístroje byste si měli přečíst nařízení uvedená v
následujícím textu a řídit se jimi.
Úvod
Svářecí přístroje pro manuální svařování v
ochranném plynu s automatickým podáváním
drátu umožňují spojování kovových součástí
tavením spojovaných hran a přídavného
materiálu. Tavení je vyvoláno elektrickým
obloukem, který vzniká mezi svařovaným
materiálem a kovovým drátem, který nepřetržitě
vystupuje z konce hořáku a slouží jako přídavný
materiál ke spojování součástí. Vyšší svařovací
proud dovoluje svařování silnějšího plechu. Za
škody způsobené nedbáním těchto instrukcí
neručíme.
Poskytnutí záruky
Nároky na záruční plnění podle přiloženého
záručního listu.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Před prvním použitím přístroje je nutné pročíst
celý návod k obsluze. V případě pochybností v
souvislosti s připojením a obsluhou přístroje se
obraťte na výrobce (servisní oddělení).
PRO ZACHOVÁNÍ VYSOKÉHO STUPNĚ
BEZPEČNOSTI VĚNUJTE POZORNOST
NÁSLEDUJÍCÍM POKYNŮM:
POZOR!
Zapínací doba
Výkony přístroje vyjadřují údaje
„Einschaltdauer/Zapínací doba“ (ED%) na
typovém štítku přístroje, tzn. poměr mezi dobou
INSTALACE PŘÍSTROJE
Instalace a údržba přístroje musí probíhat v
souladu s místními bezpečnostními
předpisy.
Dbejte na stav opotřebení kabelů
propojovacích prvků a zástrček. Pokud jsou
poškozené, je nutné je vyměnit. Provádějte
pravidel
kabely, které mají dostatečný průřez.
Připojte zemnící kabel co možná nejblíže
pracovišti.
Zásadně přístroj nepoužívejte ve vlhkém
prostředí. Zajistěte, aby bylo pracoviště v
okruhu svařování suché a aby byly suché
také předměty, které se zde nacházejí,
včetně samotného svářecího přístroje.
OSOBNÍ OCHRANA A OCHRANA TŘETÍCH
OSOB
Při svařovacím procesu vzniká záření a horko, a
proto je nutné zajistit používání vhodných
ochranných prostředků a učinit opatření k vlastní
ochraně i k ochraně třetích osob.
Vyhýbejte se velmi zaprášeným a špinavým
místnostem, kde by mohlo zařízení nasát prach a
jiné předměty.
Nikdy nevystavujte sebe ani jiné osoby
účinkům elektrického oblouku nebo
rozžhaveného kovu bez potřebné ochrany.
Zajistěte odsávání svařovacího kouře popř.
dobré větrání svařovacího pracoviště.
nou úd
ržbu zařízení. Používejte jen
Page 29
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ PROTI POŽÁRU A
EXPLOZI
Žhavé části strusky a jiskry mohou způsobit
požár. Požár a exploze představují další
nebezpečí. Těm lze předejít dodržováním
těchto předpisů:
Nepoužívejte přístroj v bezprostředním
okolí lehce hořlavých materiálů jako
dřevo, dřevěné piliny, „laky“,
rozpouštědla, benzin, petrolej, zemní
plyn, acetylen, propan a podobné
vznětlivé materiály z pracoviště odstraňte
nebo je chraňte před jiskrami.
Jako opatření k likvidaci požáru je nutné
mít poblíž připravený vhodný hasicí
prostředek.
Neprovádějte svařovací nebo řezací
práce na uzavřených nádobách nebo
trubkách.
Neprovádějte svařovací nebo řezací
práce na nádobách nebo trubkách, ani
když jsou otevřené, pokud obsahují nebo
obsahovaly materiály, které by mohly
vlivem tepla nebo vlhka explodovat nebo
vyvolat jiné nebezpečné reakce.
V každém případě zajistěte plynovou
láhev před pádem apod.
INSTALACE SVÁŘECÍHO PŘÍSTROJE
Při instalaci svářecího přístroje musí být
dodržovány tyto předpisy:Obsluhující osoba musí mít volný přístup k
ovládacím prvkům a přípojkám přístroje
Přístroj není vhodné instalovat v těsných
místnostech: Velmi důležité je dostatečné
odvětrávání svářecího přístroje. Přístroj
(včetně kabelů) nesmí být překážkou v
průchodu, ani nesmí jiným osobám bránit v
práci.
Se svářecím přístrojem je třeba pracovat
jen na rovném podkladu a k jeho provozu
užívat vhodným způsobem zajištěnou láhev
na plyn.
Bezpečnostní pokyny pro první
uvedení do provozu (obr. 12)
1. Svářečská helma
2. Svářečská zástěra
3. Svářečské rukavice
Používání svářecích přístrojů a samotný
svařovací proces mohou ohrozit vlastní zdraví i
zdraví jiných osob. Proto Vás prosíme, abyste si
pozorně pročetli níže uvedené předpisy na
ochranu před úrazy a respektovali je. Uvědomte
si, že uvážlivé a odborné používání svářecího
přístroje při přísném dodržování všech předpisů
je tím nejlepším zabezpečením proti pracovním
úrazům jakéhokoli druhu.
1. Noste vhodný ochranný oděv: bez kapes a
kalhoty bez záložky. Vyhýbejte se
syntetickým materiálům.
2. Noste vždy speciální svářečské rukavice.
3. Noste uzavřené, vysoké pracovní boty.
4. Pracujte vždy s ochranným svářečským
štítem a používejte brýle s průhlednými skly
a postranní ochranou.
5. Postarejte se o dostatečné větrání
pracovního prostoru. Pokud to nelze zajistit,
musí být především v malých místnostech
instalováno větrací zařízení.
6. Očistěte svařované díly a zb
mastnoty a laku.
Zkontrolujte, zda je síťový kabel v
7.
bezvadném stavu a opatřen ochrannými
přípravky proti přetížení a zkratům a zda má
vhodné uzemnění. Přesvědčte se, že
nominální napětí přístroje souhlasí se
síťovým napětím jeho napájecího zdroje.
8. Dbejte na to, aby kolem neležely nekryté
nebo opotřebené kabely; přívodní kabel,
větrací ventilátor, svařovací kabel; pokud to
bude nutné nahraďte je normovanými kabely.
9. Zemnicí kabel dobře upevněte na svařovaný
kus.
10. Hadice ani zemnící kabal neovíjejte kolem
těla.
11. Nerovnejte hadice na vlastním těle nebo na
jiných osobách.
12. Přístroj zásadně nepoužívejte ve vlhkých
prostorách bez ochrany proti úrazu
elektrickým proudem.
13. Nesvařujte nikdy bez použití postranních
ochranných klapek na přístroji.
14. Během práce se nikdy nedotýkejte proudové
trysky nebo svařovaného kusu, vyhnete se
tak popálení.
avte je rzi,
Page 30
15. Nepracujte na snadno vznětlivých nádobách
nebo v jejich blízkosti.
16. Stroj musí stát na podlaze stabilně a rovně.
Elektrické nebo elektronické
přístroje, které jsou poškozené
nebo určené k likvidaci musí být
odevzdány k recyklaci na místech
k tomu určených.
Zelený bod – Duales System
Deutschland AG / Duální
systém Německo a.s.
17. Svářecí stroj má stupeň ochrany IP 21 a
nesmí být nikdy během provozu ani při
skladování vystaven dešti a vlhku.
Postup v nouzovém případě
Proveďte opatření první pomoci odpovídající
druhu zranění a přivolejte co možná nejrychleji
kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Chraňte zraněnou osobu před další újmou na
zdraví a uklidněte ji.
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity
tyto symboly:
Bezpečnost výrobku:
Výrobek je v souladu s
příslušnými normami
Evropského společenství
Zákazy:
Přístroj má ochrannou izolaci
Obaly:
Chraňte před vlhkem
Orientace na obalu
Technické údaje:
Připojení k sítiVáha
Svařovací transformátorZabezpečení sítě
Tepelná ochranaSíť – 230 V
Síť – 400 V
nahoře
Zákaz, všeobecný
(ve spojení s jiným piktogramem)
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Varování před nebezpečným
elektrickým napětím
Příkazy:
Používejte ochranu očíPoužívejte chrániče slu chu
Před použitím si pročtěte návod k
obsluze
Používejte ochranné rukavice
Ochrana životního prostředí:
Odpadky neodhazujte volně, po
roztřídění je odborně zlikvidujte
Obalový materiál z lepenky je
možné odevzdat k recyklaci na
místech k tomu určených.
Použití v souladu s určením
Svářecí přístroj pro svařování v ochranném plynu
určený k tepelnému spojování železa – kovů
roztavením hran a přívodem přídavného
materiálu.
V případě, že nebudou dodržována jak
ustanovení vycházející ze všeobecně platných
předpisů, tak ustanovení obsažená v tomto
návodu, nemůže výrobce převzít odpovědnost za
škody.
Zbytková nebezpečí a ochranná
opatření
Mechanická zbytková nebezpečí
Propíchnutí, vpich
Ruce mohou být propíchnuty drátem
Noste ochranné rukavice popř. držte ruce v
bezpečné vzdálenosti od výstupu drátu.
Vystříknutí tekutin
Stříkající kapky při svařování mohou způsobit
popáleniny.
Noste ochranný oděv a svařovací masku.
Elektrická zbytková nebezpečí
Přímý elektrický kontakt
Page 31
Defektní kabel nebo zástrčka mohou způsobit
úraz elektrickým proudem.
Výměnu defektního kabelu a zástrčky
přenechejte vždy odborníkovi. Používejte přístroj
pouze u připojení s ochranným spínačem proti
chybnému proudu (FI).
Přímý elektrický kontakt vlhkýma rukama
může způsobit úraz elektrickým proudem
Vyvarujte se dotyku vlhkýma rukama a dbejte na
odpovídající uzemnění.
Nepřímý elektrický kontakt
Zranění mohou být způsobená vodivými díly
otevřených nebo defektních elektrických
součástí.
Při údržbě vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
Používejte jen u připojení se spínačem FI.
Žhavá struska a jiskry mohou být příčinou
požárů a explozí.
Nikdy s přístrojem nepracujte v prostředí, ve
kterém může snadno dojít k požáru.
Jiná nebezpečí
Nedostatečné místní osvětlení
Nevyhovující osvětlení představuje vysoké
bezpečnostní riziko.
Postarejte se při práci s přístrojem vždy o
dostatečné osvětlení.
Uklouznutí, zakopnutí nebo pád osob
Kabely a hadice mohou být příčinou
zakopnutí a pádu.
Udržujte pořádek na pracovišti
Tepelná zbytková nebezpečí
Popáleniny, omrzliny
Kontakt s hadicovou tryskou a
zpracovávaným kusem může způsobit
popálení.
Hadicovou trysku a zpracovávaný kus nechejte
po skončení provozu nejdříve vychladnout.
Ohrožení hlukem
Poškození sluchu
Delší práce s přístrojem může vést k
poškození sluchu.
Používejte stále chrániče sluchu.
Ohrožení zářením
Infračervené, viditelné a ultrafialové
světlo
Elektrický oblouk způsobuje infračervené a
ultrafialové záření
Používejte vždy vhodný ochranný svařovací štít,
ochranný oděv a ochranné rukavice.
Zanedbávání ergonomických
zásad
Nedůsledné používání osobního
ochranného vybavení
Obsluha stroje bez odpovídajícího
ochranného vybavení může vést k těžkým
vnějším i vnitřním zraněním.
Noste stále předepsaný ochranný oděv a
pracujte opatrně.
Ohrožení zpracovávaným
materiálem a jinými látkami
Kontakt, vdechnutí
Dlouhodobé vdechování svařovacích plynů
může být zdraví škodlivé.
Používejte při práci odsávací zařízení nebo
pracujte v místnostech s dobrým větráním.
Vyhněte se přímému vdechování plynů.
Likvidace
Pokyny k likvidaci odpadů vyplývají z piktogramů,
které jsou umístěny na přístroji popř. na obalu.
Vysvětlení významu jednotlivých značek najdete
v kapitole „Značení na přístroji“.
Požadavky na obsluhu
Obsluhující osoba si musí před použitím přístroje
pozorně pročíst návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobné instruktáže poskytnuté
odborníkem není pro práci s přístrojem nutná
žádná odborná kvalifikace.
Minimální věk
S přístrojem mohou pracovat jen osoby, které
dosáhly 16 let. Výjimkou pro používání přístroje
mladistvou osobou je případ, kdy se jedná o užití
v rámci odborného výcviku k dosažení zručnosti
pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze příslušné
poučení. Speciální školení není nutné.
Technické údaje
Připojení/Frekvence: 230V/50 Hz
Jištění:16 A
Napětí běhu40 V
naprázdno
Regulační rozsah:30-140 A
Max. tloušťka drátu:0,8/0,9 mm
Dop. síla materiálu:0,6-8 mm
Řadicí stupně:6
Zapínací doba:145 A ~ 10 %
60 A ~ 30 %
45 A ~ 100 %
Typ ochrany:IP21S
Izolační třída:H
Váha cca:35 kg
Page 32
Doprava a skladování
Při delším skladování by měl být stroj řádně
vyčištěn.
Pozor:Přístroj může být v používán a
skladován jen v rovinné
pracovní poloze (na rovném
podkladu). Respektujte prosím
symboly na obalu!
Zajistěte, aby byla plynová
láhev dobře upevněná a
uzavřená
(viz obr. 12)
Padající láhev se může stát
nebezpečnou zbraní.
Rychlost podávání drátu nastavíte
potenciometrem, který se nachází na přední
straně přístroje. Tento potenciometr se používá
společně se střídavým přepínačem, který
reguluje elektrický proud, tak aby vznikl
stejnoměrný elektrický oblouk. (Obr. 4 pozice 3 )
Ochrana proti přehřátí
Přístroj je vybaven zařízením tepelné ochrany,
které automaticky přeruší dodávku svařovacího
proudu, jakmile je dosaženo vyšší teploty. V tom
případě se rozsvítí výstražné světlo (obr. 4pozice 7). Když teplota znovu klesne na hodnotu
vhodnou pro provoz, výstražné světlo opět
zhasne. Dodávka proudu se obnoví a přístroj je
znovu provozuschopný.
Montáž a první uvedení do
provozu
(Dodržujte postup montáže
znázorněný na obr. 7-9)
Elektrická spojení
Dříve než je svářecí přístroj zapojen do
zásuvky, je nutné zkontrolovat, zda se napětí
shoduje s přístrojem a zda je příkon
dostatečný pro plné zatížení přístroje. Dále je
třeba se přesvědčit, zda je přívodní zařízení
vybaveno dostačujícím zemnícím systémem.
Uzemnění
Přístroj je připojen zemnícím kabelem ke svorce.
Ujistěte se, že mezi kleštěmi a svařovaným
kusem existuje perfektní kontakt. Dotýkající se
díly musí být zbaveny mazadla, rzi a nečistot a
musí být před nimi chráněny. Nefunkční kontaktní
kus sníží svařovací kapacitu a může vést k
neuspokojivé kvalitě svařování. Dohlédněte na
spojení kabelu a svorky.
Pozor:Čím lepší je uzemnění, tím lepší je
výsledek svařování
(např. vyleštit ruční úhlovou bruskou!)
Obsluha (obrázek 4)
1. Připojení hadic
2. Nastavení řadicích stupňů
3. Nastavení rychlosti podávání drátu
4. Připojení zemnící svorky
5. Připojení síťové zástrčky
6. Kontrolní světlo „provoz“
7. Kontrolní světlo „tepelná ochrana“
Řídicí pult
ON/OFF
Svářecí přístroj je vybaven výkonovým
spínačem ON-OFF.
Nastavení rychlosti podávání drátu
Montáž cívky s drátem (obr. 5) a sady
hadic
Na stroji je možné použít cívky o váze 0,2-0,4 Kg.
Motor podávání drátu
Přesvědčte se, zda má drážka cívky na podávání
drátu stejný průměr drátu. Svářecí přístroje jsou
určeny pro cívku s dráty o průměru 0,8. Pokud by
bylo nutné pracovat s drátem o průměru 0,9,
může se dodaná cívka použít bez velkých
problémů. Na boční ploše cívky je vytištěn
požadovaný průměr.
Zavedení drátu
Prvních 10 cm drátu musí být seříznuty tak, aby
vznikl rovný řez a drát nepřečníval, nebyl
prověšený a znečistěný. Zdvihněte kladku, která
je spojena pohyblivým ramenem tím, že uvolníte
příslušný šroub. Vložte drát do plastového vedení
tak, že ho protáhnete příslušnou drážkou a znovu
ho vložíte do vedení. Dávejte pozor, aby drát
nebyl napnutý, ale abyste ho vložili volně.
Pohyblivé rameno znovu spusťte a nastavte tlak
pomocí odpovídajícího šroubu. Správně
nastavený tlak ovlivní pravidelný průběh drátu a i
když se drát náhodou vzpříčí, pohání správný
tlak hnací kolo tak, že drát bez problémů znovu
sklouzne. Na ose drátu musí být nastaven odpor
drátu. Odpor je třeba nastavit tak, aby drát bylo
možné lehce stáhnout, ale aby se sám od sebe
nenavíjel. Pokud by spojka způsobovala příliš
silné drhnutí a pokud by hnací kolo začalo
luzovat, je bezpodmínečně nutné spojku
k
pro
zašroubovat, dokud vedení drátu nebude
pravidelné.
TIP:- Proudovou trysku odšroubovat –
hadice natáhnout, až drát projde skrz.
Spojení hadic
Svářecí přístroj s ochranným plynem MIG 170
má přímo připojenou sadu hadic a je tak
připravený k použití. Eventuální výměna musí být
provedena s mimořádnou opatrností nebo
nejlépe přímo odborníkem. K výměně plynové
trysky stačí odšroubovat ji a vytáhnout ven.
Plynovou trysku je nutné vyjmout při každé
Page 33
výměně proudové trysky. Je třeba dbát na to, aby
se průměr trysky shodoval s průměrem drátu.
Plynová tryska musí být stále udržována v
čistotě.
(Náprava):
1. Vyčistit
2. Uvolnit
3. Zkontrolovat plášť vodítka drátu
Bezpečnostní pokyny pro
obsluhu
Dříve než bude možné zapnout přístroj, musí
být všechny bezpečnostní a ochranné
přípravky řádně a na svých místech
namontovány.
Používejte přístroj teprve poté, co jste si
pozorně pročetli návod k obsluze.
Respektujte všechny bezpečnostní pokyny
uvedené v návodu.
Chovejte se zodpovědně vůči jiným osobám.
Pozor!!! Nikdy nepoužívejte zkorodovaný
svařovací drát
Návod krok za krokem
(obr. 3 + 6)
Svařovací zóna musí zbavena rzi a laku.
Používejte zásadně ochranný svářečský štít,
svářečské rukavice a vhodný ochranný oděv.
Nastavení úhlu sady hadic by měl vzhledem k
opracovávanému kusu činit cca 30 stupňů.
1. Vybruste doleskla velkou plochu na
zpracovávaném kusu v oblasti svarového švu
a připojení zemnící svorky.
2. Upněte nyní zemnící svorku na připravené
místo zpracovávaného kusu.
3. Nastavte parametry svářecího přístroje podle
uživatelské tabulky pro svařování (kap. 3).
4. Nastavte potřebné množství plynu na
armatuře plynové lahve.
6. Pokud máte na sobě kompletní ochranné
oblečení, můžete začít se svařováním.
Tip: Dříve než začnete s vlastní prací, proveďte
zkušební svařování, abyste otestovali optimální
nastavení svařovacích parametrů a dosáhli tak
optimálního výsledku.
→6 l/h); (0,8 mm-drát →
(Závada):Přívod drátu je nepravidelný a
nebo přerušovaný
(Příčina):
1. Proudová tryska je poškozená
2. Spáleniny v proudové trysce
3. Nečistota na žlábku hnacího kola
4. Rýha na opotřebeném hnacím kole
(Náprava):
1. Výměna
2. Výměna
3. Čištění
4. Výměna
(Závada):Oblouk uhasl
(Příčina):
1. Špatný kontakt mezi zemnícími kleštěmi a
dílem
2. Zkrat mezi proudovou tryskou a trubkou
vedení plynu
(Náprava):
1. Kleště přitáhnout a zkontrolovat
2. Proudovou trysku a trubku vedení plynu
vyčistit nebo vyměnit
(Závada):Svarový šev je porézní
(Příčina):
1. Chybná vzdálenost nebo sklon od hadic
2. Mokré kusy
3. Příliš málo plynu nebo špatný plyn
(Náprava):
1. Vzdálenost mezi hadicemi a dílem musí být
5-10 mm. Sklon nesmí být menší než 60
em ke ku
vzhled
2. Vysušit pistolí s teplým vzduchem nebo jiným
přípravkem.
3. Dodat více plynu nebo vyměnit
(Závada):Stroj přestal neočekávaně
su.
fungovat po delším provozu
Parametry pro svařování jsou optimálně
nastaveny v případě, že je slyšet stejnoměrný
šum a svarový šev má dobrý závar do materiálu,
totiž že je relativně plochý.
Poruchy-příčiny-odstranění
(Závada):Drát se neposouvá, přestože
se kladka pro podávání drátu
otáčí
(Příčina):
1. Nečistota na proudové trysce
2. Spojka nosiče cívky je nastavena moc silně.
3. Sada hadic je poškozená.
1. (Příčina):
2. Stroj se příliš dlouhým používáním přehřál a
proto se zapnula tepelná ochrana
3. (Náprava):
4. Stroj nechat vychladnout
Inspekce a údržba
Před každou prací vytáhněte síťovou zástrčku
přístroje.
Page 34
K čištění plastových dílů používejte vlhký
hadřík. Nepoužívejte žádné čisticí
prostředky, rozpouštědla ani ostré předměty.
Po každém použití zbavte větrací otvory a
pohyblivé části usazeného prachu měkkým
kartáčem nebo pinzetou.
Všechny pohyblivé části pravidelně ošetřujte
olejem.
3. Zkontrolovat, zda otvor, kterým drát prochází,
není moc široký, případně ji před opětovným
smontováním vyměnit.
4. Stisknout tlačítko na hadici, tak aby drát
vystoupil, potom proudovou trysku znovu
namontovat.
Údržba držáku trysky
Údržba hadicové sady (obr. 2)
Pro zajištění bezvadné funkce hadic musí být
prováděna pravidelná údržba.
Plynovou trysku je třeba pravidelně nastříkat
ochranným sprejem na trysky a uvnitř zbavit
nánosů
Pro tento případ je nutné provést následující
úkony (viz obr. 2):
1. Sejmout trysku (1) stažením dopředu.
2. Zbavit trysku nánosů, které se vytvořily ze
svářkové strusky.
3. Nastříkat ji ochranným sprejem na trysky
4. Jestliže je tryska zrezivělá, je nutné ji
vyměnit.
Údržba proudové trysky
Pro tento případ je nutné provést následující
úkony (viz obr. 2):
1. Sejmout trysku (1) stažením dopředu
2. Proudovou trysku odšroubovat (2)
Tip pro svařování
Svařovaná zóna by měla zbavena rzi a laku. Hořák je
vybrán podle druhu materiálu. Doporučujeme nejprve
vyzkoušet sílu proudu na zmetkovém kusu.
Pro tento případ je nutné provést následující
úkony (viz obr. 2):
1. Otvory pro vypouštění plynu mohou být
občas lehce ucpané, v tom případě je nutné
plynovou trysku demontovat stažením (1),
2. potom odšroubovat proudovou trysku,
3. odšroubovat rozdělovač plynu a nahradit ho
novým.
Pozor!!! Údržbu hadicové sady provádějte
pravidelně. (Vyfoukejte a vyčistěte duši
ítka drátu, kladku podávání drátu,
od
v
plynovou trysku i rozdělovač plynu.)
Bezpečnostní pokyny pro
inspekci a údržbu
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj
se může stát spolehlivým pomocníkem.
Nedostatečná péče a údržba může být příčinou
nepředvídatelných úrazů a zranění.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny
uvedené v tomto návodu k obsluze.
PoruchaPříčina a nápravaPříklad
Zpracovávaný kus je
křivý
Převýšení svaru
Malá vrstva kovu
Svary mají zoxidovaný
vzhled
Nedostatečné provaření
kořene
Závar
7. Špatná příprava švu
8. Narovnat okraje a fixovat ke svaření (připevnit)
13. Příliš malé napětí běhu naprázdno
14. Příliš nízká rychlost svařování
15. Chybný přilehlý úhel svářecího hořáku
16. Příliš silný drát
7. Příliš vysoká rychlost svařování
8. Příliš malé napětí pro rychlost svařování
13. Svařovat v prohlubni při dlouhém elektrickém oblouku
14. Nastavit napětí
15. Drát je pokřivený nebo příliš vyčnívá z vodítka drátu
16. Chybná rychlost podávání drátu
13. Nepravidelná nebo nedostatečná vzdálenost
14. Chybný přilehlý úhel svářecího hořáku
15. Opotřebená trubka vodítka drátu
16. Příliš nízká rychlost podávání drátu nebo rychlost svařování
10. Příliš vysoká rychlost podávání drátu
11. Chybný přilehlý úhle svařovacího hořáku
12. Příliš velká vzdálenost
Page 35
Prístroj
Zvárací prístroj na zváranie v ochrannom
plyne MIG 170
Kompaktný zvárací prístroj vyššej triedy pre
domácich majstrov. Na základe 6 radiacich
stupňov je vhodný aj na problematické zváranie.
S plynule nastaviteľným podávaním drôtu a
bohatým príslušenstvom.
Vybavenie:
Zvárací štít a redukčný ventil s jedným
ukazovateľom tlaku. 2 valivé kolieska vzadu – 2
riadiace kolieska vpredu. Ochrana proti
tepelnému preťaženiu a súprava hadíc v dĺžke 2
m.
Rozsah dodávky (obrázok 1)
1. Zvárací prístroj s ochranným plynom MIG
172/6 W
2. Uzemňovací kábel so svorkou
3. Zvárací štít
4. Súprava hadíc
5. Sieťový kábel
6. Redukčný ventil s jedným ukazovateľom
tlaku
Úvod
Zváracie prístroje pre manuálne zváranie v
ochrannom plyne s automatickým podávaním
drôtu umožňujú spájanie kovových súčastí
tavením spájaných hrán a prídavného materiálu.
Tavenie je vyvolané elektrickým oblúkom, ktorý
vzniká medzi zváraným materiálom a kovovým
drôtom, ktorý nepretržite vystupuje z konca
horáka a slúži ako prídavný materiál na spájanie
súčastí. Vyšší zvárací prúd dovoľuje zváranie
hrubšieho plechu. Za škody spôsobené
zanedbaním týchto inštrukcií neručíme.
Poskytnutie záruky
Nároky na záručné plnenie podľa priloženého
záručného listu.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
Pred prvým použitím prístroja je nutné prečítať
celý návod na obsluhu. V prípade pochybností v
súvislosti s pripojením a obsluhou prístroja sa
obráťte na výrobcu (servisné oddelenie).
PRE ZACHOVANIE VYSOKÉHO STUPŇA
BEZPEČNOSTI VENUJTE POZORNOSŤ
NASLEDUJÚCIM POKYNOM:
POZOR!
typovom štítku prístroja, tzn. pomer medzi časom
zvárania a časom ochladzovania. Tento faktor sa
mení pri tom istom prístroji podľa záťažových
podmienok, tzn. podľa vydaného zváracieho
prúdu. Udáva, ako dlho môže prístroj za
uvedeného zváracieho prúdu pri zaťažení
pracovať a vzťahuje sa vždy na časový interval
10 minút. Napríklad pri zváracom prúde pre ED
60 % funguje prístroj nepretržite 6 minút, po
tomto čase nasleduje prázdna fáza, aby mohli
byť ochladené vnútorné časti, a potom sa znovu
zapne ochrana proti tepelnému preťaženiu.
Používanie zváracích prístrojov a vykonávanie
zváracích prác môže predstavovať
nebezpečenstvo ako pre osobu, ktorá s
prístrojom zaobchádza, tak aj pre iných. Preto
má osoba obsluhujúca zvárací prístroj
bezpodmienečnú povinnosť bezpečnostné
predpisy, ktoré sú tu uvedené, nielen prečítať, ale
tiež ich poznať a dodržiavať. Je potrebné mať
vždy na pamäti, že obozretná, dobre poučená
obsluha, ktorá prísne dodržuje svoje povinnosti,
je tým najlepším zabezpečením proti úrazom.
Pred pripojením, prípravou, použitím alebo
prevádzkou prístroja by ste si mali prečítať
nariadenia uvedené v nasledujúcom texte a riadiť
sa nimi.
INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
Inštalá
Dbajte na stav opotrebovania káblov
Pripojte uzemňovací kábel čo možno
Zásadne prístroj nepoužívajte vo vlhkom
OSOBNÁ OCHRANA A OCHRANA TRETÍCH
OSÔB
Pri zváracom procese vzniká žiarenie a teplo, a
preto je nutné zaistiť používanie vhodných
ochranných prostriedkov a urobiť opatrenia na
vlastnú ochranu aj na ochranu tretích osôb.
Vyhýbajte sa veľmi zaprášeným a špinavým
miestnostiam, kde by mohlo zariadenie nasať
prach a iné predmety.
cia a údržba prístroja musí prebiehať
v súlade s miestnymi bezpečnostnými
predpismi.
prepájacích prvkov a zástrčiek. Ak sú
poškodené, je nutné ich vymeniť.
Vykonávajte pravidelnú údržbu zariadenia.
Používajte len káble, ktoré majú dostatočný
prierez.
najbližšie k pracovisku.
prostredí. Zaistite, aby bolo pracovisko v
okruhu zvárania suché a aby boli suché tiež
predmety, ktoré sa tu nachádzajú, vrátane
samotného zváracieho prístroja.
Zapínací čas
Výkony prístroja vyjadrujú údaje
„Einschaltdauer/Zapínací čas“ (ED %) na
Nikdy nevystavujte seba ani iné osoby
účinkom elektrického oblúka alebo
rozžeraveného kovu bez potrebnej ochrany.
Page 36
Zaistite odsávanie zváracieho dymu, príp.
dobré vetranie zváracieho pracoviska.
PREVENTÍVNE OPATRENIA PROTI POŽIARU
A EXPLÓZII
Žeravé časti trosky a iskry môžu spôsobiť
požiar. Požiar a explózia predstavujú ďalšie
nebezpečenstvo. Tým je možné predísť
dodržovaním týchto predpisov:
4. Zváračská helma
5. Zváračská zástera
6. Zváračské rukavice
Používanie zváracích prístrojov a samotný
zvárací proces môžu ohroziť vlastné zdravie aj
zdravie iných osôb. Preto vás prosíme, aby ste si
pozorne prečítali nižšie uvedené predpisy na
ochranu pred úrazmi a rešpektovali ich.
Uvedomte si, že uvážlivé a odborné používanie
zváracieho prístroja pri prísnom dodržovaní
všetkých predpisov je tým najlepším
zabezpečením proti pracovným úrazom
akéhokoľvek druhu.
Nepoužívajte prístroj v bezprostrednom
okolí ľahko horľavých materiálov ako
drevo, drevené piliny, „laky“,
rozpúšťadlá, benzín, petrolej, zemný
plyn, acetylén, propán a podobne.
Zápalné materiály z pracoviska odstráňte
alebo ich chráňte pred iskrami.
Ako opatrenie na likvidáciu požiaru je
nutné mať blízko pripravený vhodný
hasiaci prostriedok.
Nevykonávajte zváracie alebo rezacie
práce na uzatvorených nádobách alebo
rúrkach.
Nevykonávajte zváracie alebo rezacie
práce na nádobách alebo rúrkach, ani
keď sú otvorené, pokiaľ obsahujú alebo
obsahovali materiály, ktoré by mohli
vplyvom tepla alebo vlhka explodovať
alebo vyvolať iné nebezpečné reakcie.
V každom prípade zaistite plynovú fľašu
pred pádom a pod.
1. Noste vhodný ochranný odev: bez vreciek a
nohavice bez záložky. Vyhýbajte sa
syntetickým materiálom.
2. Noste vždy špeciálne zváračské rukavice.
3. Noste uzatvorené, vysoké pracovné topánky.
4. Pracujte vždy s ochranným zváračským
štítom a používajte okuliare s prehľadnými
sklami a postrannou ochranou.
5. Postarajte sa o dostatočné vetranie
pracovného priestoru. Ak to nie je možné
zaistiť, musí byť predovšetkým v malých
miestnostiach inštalované vetracie
zariadenie.
6. Očistite zvárané diely a zbavte ich hrdze,
mastnoty a laku.
7. Skontrolujte, či je sieťový kábel
v bezchybnom stave a vybavený ochrannými
prípravkami proti preťaženiu a skratom a či
má vhodné uzemnenie. Presvedčte sa, že
nominálne napätie prístroja súhlasí so
sieťovým napätím jeho napájacieho zdroja.
INŠTALÁCIA ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA
Pri inštalácii zváracieho prístroja musia byť
dodržované tieto predpisy:
Obsluhujúca osoba musí mať voľný prístup
k ovládacím prvkom a prípojkám prístroja
Prístroj nie je vhodné inštalovať v tesných
miestnostiach: Veľmi dôležité je dostatočné
vetranie zváracieho prístroja. Prístroj
(vrátane káblov) nesmie byť prekážkou v
priechode, ani nesmie iným osobám brániť v
práci.
So zváracím prístrojom je potrebné
pracovať len na rovnom podklade a na jeho
prevádzku používať vhodným spôsobom
zaistenú fľašu na plyn.
Bezpečnostné pokyny pre prvé
uvedenie do prevádzky (obr. 12)
8. Dbajte na to, aby okolo neležali nekryté
alebo opotrebované káble; prívodný kábel,
vetrací ventilátor, zvárací kábel; ak to bude
nutné nahraďte ich normovanými káblami.
9. Uzemňovací kábel dobre upevnite na
zváraný kus.
10. Hadice ani uzemňovací kábel neovíjajte
okolo tela.
11. Nerovnajte hadice na vlastnom tele alebo na
iných osobách.
12. Prístroj zásadne nepoužívajte vo vlhkých
priestoroch bez ochrany proti úrazu
elektrickým prúdom.
Page 37
13. Nezvárajte nikdy bez použitia postranných
ochranných klapiek na prístroji.
14. Počas práce sa nikdy nedotýkajte prúdovej
trysky alebo zváraného kusa, vyhnete sa tak
popáleniu.
15. Nepracujte na ľahko zápalných nádobách
alebo v ich blízkosti.
16. Stroj musí stáť na podlahe stabilne a rovno.
17. Zvárací stroj má stupeň ochrany IP 21 a
nesmie byť nikdy počas prevádzky ani pri
skladovaní vystavený dažďu a vlhku.
Postup v núdzovom prípade
Vykonajte opatrenia prvej pomoci zodpovedajúce
druhu zranenia a privolajte čo možno
najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc.
Chráňte zranenú osobu pred ďalšou ujmou na
zdraví a upokojte ju.
Vysvetlenie symbolov
V tomto návode a/alebo na prístroji sú použité
tieto symboly:
Odpadky neodhadzujte voľne, po
roztriedení ich odborne zlikvidujte
Elektrické alebo elektronické
prístroje, ktoré sú poškodené alebo
určené na likvidáciu musia byť
odovzdané na recykláciu na
miestach na to určených.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdať na recykláciu
na miestach na to určených.
Obaly:
Chráňte pred vlhkom
Orientácia na obale
hore
Technické údaje:
Pripojenie k sietiHmotnosť
Zvárací transformátorZabezpečenie siete
Bezpečnosť výrobku:
Výrobok je v súlade s
príslušnými normami
Európskeho spoločenstva
Prístroj má ochrannú izoláciu
Zákazy:
Zákaz, všeobecný
(v spojení s iným piktogramom)
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Varovanie pred nebezpečným
elektrickým napätím
Príkazy:
Používajte ochranu očíPoužívajte chrániče slu chu
Tepelná ochrana
Sieť – 400 V
Sieť – 230 V
Použitie v súlade s určením
Zvárací prístroj pre zváranie v ochrannom plyne
určený na tepelné spájanie železa – kovov
roztavením hrán a prívodom prídavného
materiálu.
V prípade, že nebudú dodržované ako
ustanovenia vychádzajúce zo všeobecne
platných predpisov, tak ustanovenia obsiahnuté v
tomto návode, nemôže výrobca prevziať
zodpovednosť za škody.
Zvyškové nebezpečenstvá a
ochranné opatrenia
Pred použitím si prečítajte návod
na obsluhu
Používajte ochranné rukavice
Ochrana životného prostredia:
Mechanické zvyškové
nebezpečenstvá
Prepichnutie, vpich
Ruky môžu byť prepichnuté drôtom
Noste ochranné rukavice, príp. držte ruky v
bezpečnej vzdialenosti od výstupu drôtu.
Page 38
Vystreknutie tekutín
Striekajúce kvapky pri zváraní môžu spôsobiť
popáleniny.
Noste ochranný odev a zváraciu masku.
Elektrické zvyškové
nebezpečenstvá
Priamy elektrický kontakt
Defektný kábel alebo zástrčka môžu spôsobiť
úraz elektrickým prúdom.
Výmenu defektného kábla a zástrčky prenechajte
vždy odborníkovi. Používajte prístroj iba pri
pripojení s ochranným spínačom proti chybnému
prúdu (FI).
Priamy elektrický kontakt vlhkými rukami
môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom
Vyvarujte sa dotyku vlhkými rukami a dbajte na
zodpovedajúce uzemnenie.
Nepriamy elektrický kontakt
Zranenia môžu byť spôsobené vodivými
dielmi otvorených alebo defektných
elektrických súčastí.
Pri údržbe vytiahnite vždy zástrčku zo siete.
Používajte len pri pripojení so spínačom FI.
Tepelné zvyškové
nebezpečenstvá
Popáleniny, omrzliny
Kontakt s hadicovou tryskou a
spracovávaným kusom môže spôsobiť
popálenie.
Hadicovú trysku a spracovávaný kus nechajte po
skončení prevádzky najskôr vychladnúť.
Noste stále predpísaný ochranný odev a pracujte
opatrne.
Ohrozenie spracovávaným
materiálom a inými látkami
Kontakt, vdýchnutie
Dlhodobé vdychovanie zváracích plynov
môže byť zdraviu škodlivé.
Používajte pri práci odsávacie zariadenie alebo
pracujte v miestnostiach s dobrým vetraním.
Vyhnite sa priamemu vdychovaniu plynov.
Žeravá troska a iskry môžu byť príčinou
požiarov a explózií.
Nikdy s prístrojom nepracujte v prostredí, v
ktorom môže ľahko dôjsť k požiaru.
Iné nebezpečenstvá
Nedostatočné miestne osvetlenie
Nevyhovujúce osvetlenie predstavuje vysoké
bezpečnostné riziko.
Postarajte sa pri práci s prístrojom vždy o
dostatočné osvetlenie.
Pošmyknutie, zakopnutie alebo pád
osôb
Káble a hadice môžu byť príčinou zakopnutia
a pádu.
Udržujte poriadok na pracovisku
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu odpadov vyplývajú z
piktogramov, ktoré sú umiestnené na prístroji,
príp. na obale. Vysvetlenie významu jednotlivých
značiek nájdete v kapitole „Označenia na
prístroji“.
Ohrozenie hlukom
Poškodenie sluchu
Dlhšia práca s prístrojom môže viesť
k poškodeniu sluchu.
Používajte stále chrániče sluchu.
Ohrozenie žiarením
Infračervené, viditeľné a ultrafialové
svetlo
Elektrický oblúk spôsobuje infračervené a
ultrafialové žiarenie
Používajte vždy vhodný ochranný zvárací štít,
ochranný odev a ochranné rukavice.
Zanedbávanie ergonomických
zásad
Nedôsledné používanie osobného
ochranného vybavenia
Obsluha stroja bez zodpovedajúceho
ochranného vybavenia môže viesť k ťažkým
vonkajším aj vnútorným zraneniam.
Požiadavky na obsluhu
Obsluhujúca osoba si musí pred použitím
prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobnej inštruktáže poskytnutej
odborníkom nie je pre prácu s prístrojom nutná
žiadna odborná kvalifikácia.
Minimálny vek
S prístrojom môžu pracovať len osoby, ktoré
dosiahli 16 rokov. Výnimkou pre používanie
prístroja mladistvou osobou je prípad, kedy ide o
použitie v rámci odborného výcviku na
dosiahnutie zručnosti pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba príslušné
poučenie. Špeciálne školenie nie je nutné.
Page 39
Technické údaje
Pripojenie/Frekvencia:230 V / 50 Hz
Istenie:16 A
Napätie behu40 V
naprázdno
Regulačný rozsah:30 – 145 A
Max. hrúbka drôtu:0,8/0,9 mm
Dop. sila materiálu:0,6 – 8 mm
Radiace stupne:6
Zapínací čas:145 A ~ 10 %
60 A ~ 30 %
45 A ~ 100 %
Typ ochrany:IP21S
Izolačná trieda:H
Hmotnosť cca:35 kg
Doprava a skladovanie
Pri dlhšom skladovaní by mal byť stroj riadne
vyčistený.
Pozor:Prístroj môže byť v používaný a
skladovaný len v rovinnej
pracovnej polohe (na rovnom
podklade). Rešpektujte, prosím,
symboly na obale!
Zaistite, aby bola plynová fľaša
dobre upevnená a uzatvorená
(pozrite obr. 12)
Padajúca fľaša sa môže stať
nebezpečnou zbraňou.
Obsluha (obrázok 4)
1. Pripojenie hadíc
2. Nastavenie radiacich stupňov
3. Nastavenie rýchlosti podávania drôtu
4. Pripojenie uzemňovacej svorky
5. Pripojenie sieťovej zástrčky
6. Kontrolné svetlo „prevádzka“
7. Kontrolné svetlo „tepelná ochrana“
Riadiaci pult
ON/OFF
Zvárací prístroj je vybavený výkonovým
spínačom ON-OFF.
Nastavenie rýchlosti podávania drôtu
Rýchlosť podávania drôtu nastavíte
potenciometrom, ktorý sa nachádza na prednej
strane prístroja. Tento potenciometer sa používa
spoločne so striedavým prepínačom, ktorý
reguluje elektrický prúd, tak aby vznikol
rovnomerný elektrický oblúk. (Obr. 4 pozícia 3)
Ochrana proti prehriatiu
Prístroj je vybavený zariadením tepelnej ochrany,
ktoré automaticky preruší dodávku zváracieho
prúdu, hneď ako je dosiahnutá vyššia teplota. V
tom prípade sa rozsvieti výstražné svetlo (obr. 4pozícia 7). Keď teplota znovu klesne na hodnotu
vhodnú pre prevádzku, výstražné svetlo opäť
zhasne. Dodávka prúdu sa obnoví a prístroj je
znovu schopný prevádzky.
Montáž a prvé uvedenie do
prevádzky
(Dodržujte postup montáže
znázornený na obr. 7-9)
Elektrické spojenia
Skôr než je zvárací prístroj zapojený do
zásuvky, je nutné skontrolovať, či sa napätie
zhoduje s prístrojom a či je príkon dostatočný
pre plné zaťaženie prístroja. Ďalej je potrebné
sa presvedčiť, či je prívodné zariadenie
vybavené dostačujúcim uzemňovacím
systémom.
Uzemnenie
Prístroj je pripojený uzemňovacím káblom ku
svorke. Uistite sa, že medzi kliešťami a zváraným
kusom existuje perfektný kontakt. Dotýkajúce sa
diely musia byť zbavené mazadla, hrdze a
nečistôt a musia byť pred nimi chránené.
Nefunkčný kontaktný kus zníži zváraciu kapacitu
a môže viesť k neuspokojivej kvalite zvárania.
Dozrite na spojenie kábla a svorky.
Pozor:Čím lepšie je uzemnenie, tým lepší je
výsledok zvárania
(napr. vyleštiť ručnou uhlovou brúskou!)
Montáž cievky s drôtom (obr. 5) a
súpravy hadíc
Na stroji je možné použiť cievky s hmotnosťou
0,2 – 0,4 Kg.
Motor podávania drôtu
Presvedčte sa, či má drážka cievky na podávanie
drôtu rovnaký priemer drôtu. Zváracie prístroje sú
určené pre cievku s drôtmi s priemerom 0,8. Ak
by bolo nutné pracovať s drôtom s priemerom
0,9, môže sa dodaná cievka použiť bez veľkých
problémov. Na bočnej ploche cievky je vytlačený
požadovaný priemer.
Zavedenie drôtu
Prvých 10 cm drôtu musí byť zrezaných tak, aby
vznikol rovný rez a drôt neprečnieval, nebol
prevesený a znečistený. Zdvihnite kladku, ktorá
je spojená pohyblivým ramenom tým, že uvoľníte
príslušnú skrutku. Vložte drôt do plastového
vedenia tak, že ho pretiahnete príslušnou
drážkou a znovu ho vložíte do vedenia. Dávajte
pozor, aby drôt nebol napnutý, ale aby ste ho
vložili voľne. Pohyblivé rameno znovu spustite a
nastavte tlak pomocou zodpovedajúcej skrutky.
Správne nastavený tlak ovplyvní pravidelný
priebeh drôtu a aj keď sa drôt náhodou vzprieči,
poháňa správny tlak hnacie koleso tak, že drôt
bez problémov znovu skĺzne. Na osi drôtu musí
byť nastavený odpor drôtu. Odpor je potrebné
Page 40
nastaviť tak, aby drôt bolo možné ľahko stiahnuť, ale
aby sa sám od seba nenavíjal. Ak by spojka
spôsobovala príliš silné drhnutie a ak by hnacie koleso
začalo prešmykovať, je bezpodmienečne nutné spojku
zaskrutkovať, kým vedenie drôtu nebude pravidelné.
TIP:- Prúdovú trysku odskrutkovať –
hadice natiahnuť, až drôt prenikne.
Spojenie hadíc
Zvárací prístroj s ochranným plynom MIG 170 má
priamo pripojenú súpravu hadíc a je tak pripravený na
použitie. Eventuálna výmena musí byť vykonaná s
mimoriadnou opatrnosťou alebo najlepšie priamo
odborníkom. Na výmenu plynovej trysky ju stačí
odskrutkovať a vytiahnuť von. Plynovú trysku je nutné
vybrať pri každej výmene prúdovej trysky. Je potrebné
dbať na to, aby sa priemer trysky zhodoval s
priemerom drôtu. Plynová tryska musí byť stále
udržovaná v čistote.
Bezpečnostné pokyny pre obsluhu
Skôr než bude možné zapnúť prístroj, musia byť
všetky bezpečnostné a ochranné prípravky riadne
a na svojich miestach namontované.
Používajte prístroj až potom, čo ste si pozorne
prečítali návod na obsluhu.
Rešpektujte všetky bezpečnostné pokyny
uvedené v návode.
Správajte sa zodpovedne voči iným osobám.
Pozor!!! Nikdy nepoužívajte skorodovaný
zvárací drôt
Návod krok za krokom (obr. 3 + 6)
Zváracia zóna musí byť zbavená hrdze a laku.
Používajte zásadne ochranný zváračský štít,
zváračské rukavice a vhodný ochranný odev.
Nastavenie uhla súpravy hadíc by malo vzhľadom na
opracovávaný kus byť cca 30 stupňov.
1. Vybrúste doleskla veľkú plochu na
spracovávanom kuse v oblasti zvarového šva a
pripojenia uzemňovacej svorky.
2. Upnite teraz uzemňovaciu svorku na pripravené
miesto spracovávaného kusa.
3. Nastavte parametre zváracieho prístroja podľa
užívateľskej tabuľky pre zváranie (kap. 3).
4. Nastavte potrebné množstvo plynu na armatúre
plynovej fľaše.
5. Tip: (0,6 mm – drôt → 6 l/h); (0,8 mm – drôt → 8
l/h); (1,0 mm – drôt → 10 l/h)
6. Ak máte na sebe kompletné ochranné oblečenie,
môžete začať so zváraním.
Tip: Skôr než začnete s vlastnou prácou, vykonajte
skúšobné zváranie, aby ste otestovali optimálne
nastavenie zváracích parametrov a dosiahli tak
optimálny výsledok.
Parametre pre zváranie sú optimálne nastavené v
prípade, že je počuť rovnomerný šum a zvarový šev
má dobrý závar do materiálu, teda že je relatívne
plochý.
Poruchy – príčiny – odstránenie
(Porucha):Drôt sa neposúva napriek tomu,
že sa kladka na podávanie drôtu
otáča
(Príčina):
1. Nečistota na prúdovej tryske
2. Spojka nosiča cievk
3. Súprava hadíc je poškodená.
(Náprava):
1. Vyčistiť
2. Uvoľniť
3. Skontrolovať plášť vodidla drôtu
(Porucha):Prívod drôtu je nepravidelný a
(Príčina):
1. Prúdová tryska je poškodená
2. Spáleniny v prúdovej tryske
3. Nečistota na žliabku hnacieho kolesa
4. Ryha na opotrebovanom hnacom kolese
(Náprava):
1. Výmena
2. Výmena
3. Čistenie
4. Výmena
(Porucha):Oblúk zhasol
(Príčina):
1. Zlý kontakt medzi uzemňovacími kliešťami a
dielom
2. Skrat medzi prúdovou tryskou a rúrkou vedenia
plynu
(Náprava):
1. Kliešte pritiahnuť a skontrolovať
2. Prúdovú trysku a rúrku vedenia plynu vyčistiť
alebo vymeniť
(Porucha):Zvarový šev je porézny
(Príčina):
1. Chybná vzdialenosť alebo sklon od hadíc
2. Mokré kusy
3. Príliš málo plynu alebo zlý plyn
(Náprava):
1. Vzdialenosť medzi hadicami a dielom musí byť 5 –
10 mm. Sklon nesmie byť menší než 60 vzhľadom
na kus.
2. Vysušiť pištoľou s teplým vzduchom alebo iným
prípravkom.
3. Dodať viac plynu alebo vymeniť
(Porucha):Stroj prestal neočakávane
(Príčina):
1. Stroj sa príliš dlhým používaním prehrial a preto
sa zapla tepelná ochrana
2. (Náp
3. Stroj nechať vychladnúť
Inšpekcia a údržba
Pred každou prácou vytiahnite sieťovú zástrčku
prístroja.
Na čistenie plastových dielov po užívajte vlhkú
Po každom použití zbavte vetracie otvory a
Všetky pohyblivé časti pravidelne ošetrujte olejom.
ra
va):
handričku. Nepoužívajte žiadne čistiace
prostriedky, rozpúšťadlá ani ostré predmety.
pohyblivé časti usadeného prachu mäkkou kefou
alebo pinzetou.
y je nastavená veľmi silno.
alebo prerušovaný
fungovať po dlhšej prevádzke
Page 41
Údržba hadicovej súpravy
(obr. 2)
Pre zaistenie bezchybnej funkcie hadíc musí byť
vykonávaná pravidelná údržba.
Plynovú trysku je potrebné pravidelne nastriekať
ochranným sprejom na trysky a vnútri zbaviť nánosov
Pre tento prípad je nutné vykonať nasledujúce
úkony (pozrite obr. 2):
1. Zložiť trysku (1) stiahnutím dopredu.
2. Zbaviť trysku nánosov, ktoré sa vytvorili zo
zváracej trosky.
3. Nastriekať ju ochranným sprejom na trysky
4. Ak je tryska zhrdzavená, je nutné ju vymeniť.
Údržba prúdovej trysky
Pre tento prípad je nutné vykonať nasledujúce
úkony (pozrite obr. 2):
1. Zložiť trysku (1) stiahnutím dopredu
2. Prúdovú trysku odskrutkovať (2)
3. Skontrolovať, či otvor, ktorým drôt prechádza, nie
je veľmi široký, prípadne ho pred opätovným
zmontovaním vymeniť.
4. Stlačiť tlačidlo na hadici, tak aby drôt vystúpil,
potom prúdovú trysku znovu namontovať.
Údržba držiaka trysky
Pre tento prípad je nutné vykonať nasledujúce
úkony (pozrite obr. 2):
3. Otvory pre vypúšťanie plynu môžu byť občas
ľahko upchané, v tom prípade je nutné plynovú
trysku demontovať stiahnutím (1),
4. potom odskrutkovať prúdovú trysku,
odskrutkovať rozdeľovač plynu a nahradiť ho
novým.
Pozor!!! Údržbu hadicovej súpravy vykonávajte
pravidelne. (Vyfúkajte a vyčistite dušu vodidla
drôtu, kladku podávania drôtu, plynovú trysku aj
rozdeľovač plynu.)
Bezpečnostné pokyny pre inšpekciu a údržbu
avidelne udržovaný a ošetrovaný prístroj sa
Len pr
môže stať spoľahlivým pomocníkom. Nedostatočná
starostlivosť a údržba môže byť príčinou
nepredvídateľných úrazov a zranení.
Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny uvedené v
tomto návode na obsluhu.
Tip pre zváranie
Zváraná zóna by mala zbavená hrdze a laku. Horák
je vybraný podľa druhu materiálu. Odporúčame
najprv vyskúšať silu prúdu na skazenom kuse.
PoruchaPríčina a nápravaPríklad
Spracovávaný kus je
krivý
Prevýšenie zvaru
Malá vrstva kovu
Zvary majú zoxidovaný
vzhľad
Nedostatočné
prevarenie koreňa
Závar
9. Zlá príprava šva
10. Narovnať okraje a fixovať na zvarenie (pripevniť)
17. Príliš malé napätie behu naprázdno
18. Príliš nízka rýchlosť zvárania
19. Chybný priľahlý uhol zváracieho horáka
20. Príliš hrubý drôt
9. Príliš vysoká rýchlosť zvárania
10. Príliš malé napätie pre rýchlosť zvárania
17. Zvárať v priehlbine pri dlhom elektrickom oblúku
18. Nastaviť napätie
19. Drôt je pokrivený alebo príliš vyčnieva z vodidla drôtu
20. Chybná rýchlosť podávania drôtu
17. Nepravidelná alebo nedostatočná vzdialenosť
18. Chybný priľahlý uhol zváracieho horáka
19. Opotrebovaná rúrka vodidla drôtu
20. Príliš nízka rýchlosť podávania drôtu alebo rýchlosť zvárania
13. Príliš vysoká rýchlosť podávania drôtu
14. Chybný priľahlý uhol zváracieho horáka
15. Príliš veľká vzdialenosť
Page 42
Uređaj
Aparat za zavarivanje u zaštitnoj plinskoj
atmosferi MIG 170
Kompaktni aparat za zavarivanje više klase za
kućne majstore. Zahvaljujući 6 stupnjeva za
podešavanje prikladan je i za problematično
zavarivanje. S lagano podesivim dodavanjem
odnosno izvlačenjem žice i bogatim priborom.
Oprema:
Zaštitna maska za varenje i redukcijski ventil sa
dva pokazivača tlaka. 2 potporna kotača straga –
2 vodeća kotača. Zaštita od toplotnog
opterećenja i set crijeva duljine 2 m.
Vrijeme uključivanja
Snaga aparata izražena je parametrima
„Einschaltdauer/Vrijeme uključivanja“ (ED%)
na tipskoj pločici aparata, dakle omjer vremena
varenja i vremena hlađenja. Ovaj faktor se
mijenja, kod istog aparata, ovisno o opterećenju,
dakle ovisno o struji zavarivanja. Prema ovom
faktoru možemo utvrditi koliko dugo može aparat
raditi , s navedenim parametrima struje i
opterećenja, i odnosi se uvijek na vremenski
interval od 10 minuta. Kod struje za zavarivanje
za ED 60% aparat funkcionira (npr.) neprekidno 6
minuta, nakon ovog vremenskog intervala slijedi
tzv. prazna faza radi hlađenja unutarnjih dijelova
aparata, i zatim je ponovo aktivirana zaštita od
pregrijavanja.
Opseg isporuke (Slika 1)
1. Aparat za zavarivanje u zaštitnoj plinskoj
atmosferi MIG 170
2. Kabel za uzemljenje sa stezaljkom
3. Zaštitna maska
4. Komplet crijeva
5. Mrežni kabao
6. Redukcijski ventil s jednim pokazivačem
tlaka
Uvod
Aparati za ručno zavarivanje u zaštitnoj plinskoj
atmosferi s automatskim dodavanjem žice
omogućavaju spajanje metalnih dijelova taljenjem
ivica spajanih dijelova i dodatnog materijala.
Taljenje materijala izazvano je električnim lukom
koji nastaje između varenog materijala i metalne
žice koja se kontinuirano izvlači iz kraja gorionika
i služi kao dodatni materijal za spajanje varenih
dijelova. Veća struja za varenje omogućava
zavarivanje dubljih limova. U slučaju nepoštivanja
ovih uputa ne snosimo nikakvu odgovornost za
nastale štete.
Pružanje jamstva
Jamstvo je u skladu sa jamstvenim listom, koji je
priložen uz proizvod.
Opće upute za sigurnost na radu
Prije prve uporabe uređaja pročitajte ove upute
za uporabu. U slučaju bilo kakve sumnje ili
problema s priključivanjem ili rukovanjem s
aparatom obratite se proizvođaču (klijentski
servis).
Korištenje aparata za zavarivanje kao i sami
radovi zavarivanja mogu biti opasni ne samo za
osobu koja rukuje aparatom već i za osobe u
okolini mjesta zavarivanja. Osoba koja rad s
aparatom za zavarivanje je zbog toga u svim
slučajevima dužna ne samo pročitati upute
navedene u ovom Naputku za korištenje, već i
poznavati i pridržavati se ovih uputa i propisa.
Neophodno je stalno voditi računa o tome da
djelatnik koji je osposobljen za siguran rad i koji
se strogo pridržava propisa i svojih obveza na
radnom mjestu, jest najbolja prevencija ozljeda
na radu. Prije priključivanja, pripreme, korištenja
ili prijevoza aparata za zavarivanje potrebno je
pročitati propise navedene u ovom tekstu i strogo
ih se pridržavati.
INSTALACIJA UREĐAJA
Instalacija i održavanje aparata za
zavarivanje smije se vršiti isključivo u
skladu s važećim lokalnim propisima.
Redovito provjeravajte stupanj
istrošenosti kablova spojnih elemenata i
utičnica. Oštećene dijelove treba odmah
zamijeniti novim. Osigurajte održavanje
aparata u re
samo kablove odgovarajućeg presjeka.
Kabel za uzemljenje priključite što
najbliže mjestu zavarivanja.
Aparat za zavarivanje ni u kom slučaju ne
koristiti u vlažnoj sredini. Osigurajte da
radno mjesto bude savršeno suho te da
budu suhi i predmeti koji se nalaze na
radnom mjestu, uključujući sam aparat
za varenje.
dovitim inte
rvalima. Koristite
RADI OČUVANJA VISOKOG STUPNJA
SIGURNOSTI APARATA POSVETITE
POZORNOST SLIJEDEĆIM UPUTAMA:
UPOZORENJE!
OSOBNA ZAŠTITA DJELATNIKA I ZAŠTITA
TREĆIH OSOBA
Prilikom zavarivanja se na radnom mjestu stvara
toplina i zračenje pa je neophodno osigurati
odgovarajuću zaštitu djelatnika uz upotrebu
odgovarajućih sredstava za osobnu zaštitu, te
Page 43
poduzeti mjere sigurnosti za zaštitu trećih osoba
u okolini radnog mjesta.
Aparat ne koristite u zaprašenim i prljavim
prostorijama gdje bi aparat mogao usisati prah i
druge predmete.
Nikad ne izlažite sebe ni treće osobe
djelovanju električnog luka ili užarenog
metala bez potrebne zaštite.
Osigurajte odsisavanje dima nastalog kod
zavarivanja odnosno dobro provjetravanje na
radnom mjestu.
PREVENTIVNE MJERE ZA ZAŠTITU OD
POŽARA I EKSPLOZIJE
Aparat za zavarivanje ne smije biti
instaliran u tijesnim prostorijama: Vrlo
važno je osigurati odgovarajuće
ventiliranje odnosno hlađenje aparata za
zavarivanje. Aparat za zavarivanje
(uključujući kablove) ne smije sprječavati
prolaz kroz prostoriju niti smije
sprječavati ostale djelatnike u radu.
Aparat za zavarivanjem se smije koristiti
samo na ravnoj podlozi, za rad aparata
potrebno je koristiti plinsku bocu koja
mora biti na ogovarajući način osigurana.
Sigurnosne upute za prvo
stavljanje u rad (slika 12)
1. Zaštitna kaciga za varioce
2. Zaštitna pregača za varioce
3. Zaštitne rukavice a za varioce
Vrući komadići troske mogu uzrokovati požar.
Požar i eksplozija predstavljaju dodatnu
opasnost. To je moguće izbjeći poštivanjem
slijedećih propisa:
Nikad ne koristite aparat za
zavarivanje u neposrednoj blizini lako
zapaljivih materijala ko što su drvo
piljevine, lakovi, otapala, benzin,
petrolej, zemni plin, plin, acetilen,
propan i slični materijali - lako
zapaljive materijale uklonite sa radnog
mjesta ih zaštitite od kontakta s
iskrama.
Za suzbijanje požara neophodno je
imati na raspolaganju odgovarajući
aparat za gašenje požara na radnom
mjestu.
Zabranjeno je variti ili rezati zatvorene
posude ili cijevi.
Zabranjeno je variti ili rezati posude ili
cijevi čaki i kada otvorene, ako sadrže ili
su sadržavale materijale koji mogu
uslijed djelovanja topline ili vlage
eksplodirati ili izazvati druge opasne
reakcije.
Korištenje aparata za zavarivanje i sam proces
zavarivanja mogu ugroziti Vaše vlastito zdravlje i
zdravlje drugih osoba. Stoga vas molimo da
pažljivo pročitate dole navedene propise za
prevenciju ozljeda i da ih se pridržavate. Vodite
računa o tome da razumno i stručno korištenje
aparata za zavarivanje, uz strogo poštivanje svih
važećih propisa jest najbolja prevencija bilo
kakvih ozljeda na radu.
1. Nosite prigodno zaštitno odijelo: bez džepova
i radne hlače bez savijenih nogavica. Ne
nosite odjeću od sintetičkih materijala.
2. Pri radu uvijek nosite specijalne zaštitne
rukavica za zavarivanje.
3. Pri radu uvijek nosite zatvorene visoke
zaštitne cipele.
4. Pri radu uvijek koristite masku za zaštitu lica i
zaštitne naočale s prozirnim staklima i
bočnom zaštitom.
5. Osigurajte dovoljno provjetravanje radnog
mjesta. Ukoliko to nije moguće osigurati,
neophodno je instalirati uređaj za
provjetravanje, i to posebno u manjim
prostorijama.
6. Očistite dijelove koje želite variti i uklonite
rđu, masnoću i lak.
Plinska boca mora biti u svakom
slučaju zaštićena od pada, prevrtanja i
slično.
INSTALACIJA APARATA ZA ZAVARIVANJE
Prilikom instaliranja aparata za zavarivanje
neophodno je pridržavati se slijedećih propisa:
Zavarivač mora imati slobodan pristup
upravljačkim elementima i priključcima
aparata za zavarivanje.
7. Provjerite da li je mrežni kabel u
besprijekornom stanju i da li je opremljen
zaštitnim elementima za zaštitu od
preopterećenja i kratkog spoja te da li je
propisno uzemljen. Provjerite da li nominalni
napon aparata za zavarivanje odgovara
naponu u mreži.
Page 44
8. Osigurajte da u okolini aparata ne leže
neprekriveni ili istrošeni kablovi; dovodni
kabel, ventilator za provjetravanje, kabel za
zavarivanje; ako je to neophodno, zamijenite
ih kablovima koji udovoljavaju normi.
9. Kabel za uzemljenje dobro pričvrstite na
predmet koji varite.
10. Crijeva niti kabel za uzemljenje ne ovijajte
oko tijela.
11. Kod namatanja ili poravnavanja crijeva nikad
ne prislanjajte crijeva na vaše tijelo niti na
tijelo drugih osoba.
12. Zabranjeno je koristiti aparat za zavarivanje u
vlažnim prostorijama bez zaštite od strujnog
udara.
13. Nikada ne zavarujte bez korištenja bočnih
zaštitnih zaklopki na uređaju.
14. Tijekom rada nikad ne dirajte strujne dizne
niti predmet koji varite – time ćete spriječiti
opekotine.
15. Nikad ne varite lako zapaljive posude niti ne
radite s aparatom u njihovoj blizini.
16. Stroj mora stajati stabilno na ravnoj površini.
Upozorenje!
Upozorenje/Pažnja
Upozorenje na opasnost od
ozljeda uslijed strujnog udara
Naredbe:
Koristite štitnik za oči.Koristite štitnik za sluh.
Prije rada sa strojem pažljivo
pročitajte ovaj naputak za uporabu.
Koristite zaštitne rukavice.
Zaštita okoliša:
Otpad ne bacajte u okolini radnog
mjesta, nakon sortiranja osigurajte
stručnu likvidaciju otpada.
Električni ili elektronski aparati za
zavarivanje koji su oštećeni ili
namijenjeni za likvidacijju moraju
biti likvidirani na mjestima
odredenim za likvidaciju otpada
ove vrste.
Ambalažu od kartona možete
predati centru za reciklažu
otpada.
Aparat za zavarivanje opremljen je
osiguračem IP 21 i tijekom rada niti kod
skladištenja ni u kom slučaju ne smije biti
izložen kiši i vlažnosti.
Postupanje u slučaju nužde
Izvršite neophodne mjere prve pomoći prema
konkretnoj ozljedi i što najbrže potražite ljekarsku
pomoć.
Zaštitite povrijeđenu osobu od daljih ozljeda i
smirite je.
Značenje simbola
U ovom naputku i/ili na stroju koriste se slijedeći
simboli - ideogrami:
Sigurnost proizvoda:
Proizvod je u skladu s
odgovarajućim normama
Europske zajednice.
Zabrane:
Uređaj je opremljen zaštitnom
izolacijom
Pakiranje:
Čuvajte od utjecaja vlage
Smjer na ambalaži
prema gore
Tehnički podaci:
Priključenje na mrežuTežina
Transformator za varenjeOsiguranje mreže
Toplotna zaštitaMreža – 230 V
Mreža – 400 V
(zajedno sa drugim ideogramom)
Opća zabrana
Page 45
Korištenje uređaja sukladno
njegovoj namjeni
Aparat za zavarivanje u zaštitnoj plinskoj
atmosferi namijenjen za termičko spajanje
željeznih – metalnih dijelova taljenjem njihovih
ivica uz dodatak dodatnog materijala.
Pomoću ovog stroja moguće je vršiti samo takve
radove, za koje je uređaj namijenjen a koji su
opisani u naputku za uporabu stroja.
Sekundarna opasnost i zaštitne
mjere
Mehanička sekundarna
opasnost
Probijanje, ubod
Može doći do probadanje ruku žicom za
varenje.
Koristite zaštitne rukavice odnosno čuvajte ruke
na dovoljnoj udaljenosti od izlaza žice.
Prskanje tečnosti
Kapi prskajućeg metala kod zavarivanja mogu
uzrokovati opekotine.
Nosite zaštitnu odjeću i masku za zaštitu lica.
Nakon zavarivanja pričekajte dok se mlaznica
crijeva i vareni predmet ne ohlade.
Opasnost od buke
Oštećenje sluha
Dulji rad sa pilom može uzrokovati oštećenje
sluha.
Uvijek koristite zaštitu za sluh.
Opasnost od zračenja
Infra crveno i ultra ljubičasto svijetlo u
vidnom spektru
Električni luk zrači infracrvene i UV zrake.
Kod zavarivanja uvijek koristite odgovarajuću
masku za zaštitu lica, zaštitno odijelo i zaštitne
rukavice.
Nepoštivanje ergonomskih
načela
Nemar kod korištenja sredstava za
osobnu zaštitu na radu.
Kod rada sa glodalicom bez korištenja
sredstava za osobnu zaštitu na radu može
doći do ozbiljnih unutarnjih i vanjskih ozljeda.
Pri radu uvijek nosite odgovarajuću zaštitnu
odjeću i radite vrlo oprezno.
Sekundarna opasnost
električnog udara
Neposredan kontakt sa dijelovima pod
naponom
Oštećeni kablovi ili utikači mogu izazvati udar
električnom strujom.
Oštećene kablove i utičnice može popravljati
samo stručnjak-električar. Uređaj koristite samo
priključen na utičnicu i sa zaštitnim prekidačem
za prekostrujnu zaštitu (FI).
Direktan kontakt sa vlažnim rukama može
uzrokovati ozljede uslijed strujnog udara.
Spriječite dodir vlažnim rukama i osigurajte dobro
uzemljenje uređaja.
Neposredan kontakt sa el. strujom.
U slučaju dodira s provodljivim dijelovima
otvorenih električnih dijelova ili električnih
dijelova u kvaru.
Prilikom održavanja uvijek izvucite utikač iz
utičnice. Koristite samo priključke sa strujnom
zaštitnom sklopkom FI.
Toplotna sekundarna opasnost
Opekotine, smrzotine
Kontakt s mlaznicom crijeva ili obratkom
odnosno varenim predmetom može
uzrokovati opekotine.
Opasnosti od materijala i ostalih
tvari
Dodir udisanje
Dugotrajno udisanje plinova nastalih kod
zavarivanja može biti štetno po zdravlje.
Pri radu koristite odgovarajuće postrojenje za
odsisavanje prašine i plinova ili radite u
prostorijama s dobrim provjetravanjem.
Izbjegavajte direktno udisanje plinova.
Usijani vrući komadići šljake i varnice mogu
predstavljati uzrok požara i eksplozije.
Aparat za zavarivanjem nikad ne koristite u
potencijalno eksplozivnoj sredini.
Ostale opasnosti
Nedovoljno osvjetljenje radnog mjesta
Nedostatno osvjetljenje predstavlja veliki
sigurnosni rizik.
Pri radu s aparatom za zavarivanje uvijek
osigurajte dovoljno osvjetljenje radnog mjesta.
Klizanje, spotaknuće ili pad osoba
Kablovi i crijeva mogu predstavljati uzrok
spotaknuća i padova.
Održavajte čistoću na radnom mjestu.
Likvidacija
Upute za likvidaciju navedeni su posredstvom
piktograma koji se nalaze na postrojenju odnosno
na ambalaži. Popis pojedinih značenja pojedinih
Page 46
ideograma ćete naći u poglavlju «Oznake na
uređaju».
Preporuke prije upotrebe
Prije upotrebe uređaja mora korisnik pažljivo
pročitati ove upute za korištenje.
Kvalifikacija
Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi
korištenja ovog uređaja nije potrebna druga
kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja stroja
Sa crpkom smiju raditi samo osobe koje su
napunile 16 godina. Iznimka kod korištenja
aparata za zavarivanje maloljetnim osobama jest
primjena aparata u pripremi u okviru stručne
spreme radi postizanja praktičnog znanja pod
nadzorom voditelja praktične obuke.
Obuka
Korištenje aparata za zavarivanje je moguće
samo nakon odgovarajuće obuke. Specijalna
obuka nije neophodna.
Tehnički podaci
Priključak/frekvenca:230V/50 Hz
Osigurač:16 A
Napon praznog hoda 40 V
Obim regulacije:30 -145 A
Maks. debljina žice:0,8/0,9 mm
Preporučena debljina
materijala: 0,6-8 mm
Broj brzina:6
Vrijeme uključivanja:145 A ~ 10 %
60 A ~ 30 %
45 A ~ 100 %
Tip zaštite od prekostruje:IP21S
Klasa izolacije:H
Težina približno:35 kg
Prijevoz i skladištenje
Prije duljeg skladištenja neophodno je stroj
temeljito očistiti.
Upozorenje:Aparat za zavarivanje
može se koristiti i skladištiti
samo u radnom položaju (na
ravnoj podlozi). Uzimajte u
obzir simbole upozorenja
navedene na ambalaži!
Osigurajte da plinska boca
bude dobro pričvršćena i
zatvorena.
(Slika br. 12)
U slučaju pada, plinska boca
postaje opasno „oružje“.
Montaža i prvo stavljanje u
pogon
(postupajte prema postupku montaže
navedenom na slici 7-9)
Električni spoj
Prije spajanja aparata na mrežu neophodno je
provjeriti da li napon u mreži odgovara
nazivnom naponu aparata te dali je ulazna
struja dovoljna za potpuno radno opterećenje
aparata za zavarivanje. Osim toga je
neophodno provjeriti da li je dovodni sistem
dovoljno uzemljen.
Uzemljenje
Aparat je priključen na stezaljku preko kabla za
uzemljenje. Uvjerite se da je između dijela koji se
zavaruje i kliješta nastao savršen kontakt. Dijelovi
koje ćete variti moraju biti očišćeni od maziva, rđi
i nečistoća i zaštićeni od kontakta s ovim tvarima.
Nefunkcionalan kontaktni komad smanjuje
kapacitet zavarivanja i može smanjiti kvalitetu
zavarivanja. Provjerite spoj kabla i stezaljke.
Upozorenje: Što bolje je uzemljenje, to bolji je
rezultat zavarivanja.
(npr. ispolirati ručnom brusilicom!)
Rukovanje (slika 4)
1. Priključenje crijeva
2. Podešavanje stupnjeva zavarivanja
3. Podešavanje brzine pomicanja žice
4. Priključenje stezaljke za uzemljenje
5. Priključak mrežne utičnice
6. Kontrolno svijetlo «rad»
7. Kontrolno svjetlo „toplotna zaštita“
Upravljački pult
ON/OFF
Aparat za zavarivanje je opremljen
prekidačem «ON – OFF».
Podešavanje brzine pomicanja žice
Brzina dodavanja žice za zavarivanje podešava
se pomoću potenciometra koji se nalazi na
prednjoj strani aparat za zavarivanje. Ovaj
potenciometar se koristi zajedno s
naizmjeničnom sklopkom za prebacivanje koja
služi za reguliranje električne struje za stvaranje
ravnomjernog električnog luka. (Slika br. 4
pozicija 3)
Zaštita od pregrijavanja
Aparat za zavarivanje je opremljen toplotnom
zaštitom koja automatski prekida dovod
električne struje čim je postignuta više
temperatura. U tom slučaju se upali žuto svjetlo
za upozorenje (slika 4 pozicija 7).Čim
temperatura opet opadne na vrijednost koja je
odgovarajuća za rad, svjetlo za upozorenje se
Page 47
ugasi. Čim je aparat ponovo spreman za rad,
sklopka ponovno uspostavlja dovod električne
struje.
Montaža bobine a žicom (slika 5) i
kompleta crijeva
Aparat za zavarivanje je namijenjen za namot sa
žicom presjeka 0,2-0,4 Kg.
Motor za dodavanje žice
Provjerite da li širina utora namota za dodavanje
žice odgovara presjeku žice za zavarivanje.
Aparat za zavarivanje je namijenjen za namot sa
žicom presjeka 0,8. Ako želite raditi sa žicom
presjeka 0,9, možete koristiti isporučeni namot
bez većih problema, Na bočnoj površini namota
otisnut je traženi promjer žice.
Postavljanje žice
Prvih 10 cm žice potrebno je odsjeći tako da
nastane ravan rez i da žica ne viri preko rubova
izlaza, da ne visi i nije oštećena. Popuštanjem
odgovarajućeg vijka podignite kolotur koji je
spojen s pokretnim ramenom. Stavite žicu u
plastične vodilice provlačenjem kroz odgovarajući
utor i ponovo ga stavite u vodilice. Pazite da žice
na bude napeta; žicu treba polagati slobodno,
bez naprezanja. Ponovo spustite pokretno rame i
podesite tlak pomoću odgovarajućeg vijka.
Ispravno podešen tlak utječe na ravnomjerno
pomicanje i ležanje žice u vodilicama – ukoliko
ipak dođe do blokade žice u vodilicama, ispravan
tlak pogonskog kotača ponovno vraća žicu na
njeno mjesto. Na osi žice mora biti podešen otpor
žice. Otpor mora biti podešen tako da se žica
može lako skinuti, ali da se sama ne namata.
Ukoliko spojka uzrokuje prejako struganje i u
slučaju proklizavanja pogonskog kotača
neophodno je uvijati spojku sve dok se ne
postigne ravnomjerno provlačenje žice.
SAVIJET:- Odvijte strujnu diznu
– nategnite crijeva tako da
žice prođe skroz.
Spajanje crijeva
Aparat za zavarivanje u zaštitnoj plinskoj
atmosferi MIG 170 ima direktno priključen set
crijeva i spreman je za korištenje. Eventualna
zamjena mora biti izvedena s maksimalnom
pažnjom - zamjenu bi trebao izvoditi stručnjak.
Za zamjenu plinske dizne dovoljno je diznu odviti
i izvaditi prema vani. Plinsku diznu je potrebno
izvaditi kod svake zamjene strujne dizne.
Provjerite da li promjer dizne odgovara promjeru
žice. Plinska dizna mora biti stalno u čistom
stanju.
Prije uporabe uerđaja obavezno pročitajte
upute navedene u Uputama za uporabu.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa
navedenih u naputku za uporabu.
Pri radu se ponašajte odgovorno prema
ostalim osobama.
Upozorenje! Nikad ne koristite korodiranu
žicu za zavarivanje.
Upute korak po korak (slika 3 +
6)
U zoni zavarivanja ne smije se nalaziti rđa i lak.
Uvijek koristite štit za zavarivanje, sp ecijalne
zaštitne rukavice i odgovarajuće zaštitni odijelo.
Kut kompleta crijeva treba biti, u odnosu na
predmet koji varite, oko 30°.
1. Izbrusite i ispolirajte veliku površinu na
obratku u području šava za priključenje
stezaljke za uzemljenje.
2. Sada pričvrstite stezaljku za uzemljene na
pripremljeno mjesto na obratku.
3. Podesite parametre aparata za zavarivanje
prema korisničkoj tablici za zavarivanje (pogl.
3).
4. Podesite potrebnu količinu plinu na armaturi
plinske boce.
5. Savijet: (0,6 mm - žica
žica
→8 l/h); (1,0 mm - žica →10 l/h)
6. Ako imate na sebi kompletno radno odijelo,
možete početi s zavarivanjem.
Savijet: Prije početka zavarivanja izvršite probni
var radi testiranja optimalne podešenosti aparata
i postizanje optimalnog rezultata.
Parametri zavarivanja su optimalno podešeni ako
se prilikom rada čuje ravnomjerni šum i zavareni
šav dobro napravljen i pričvršćen na materijal –
to znači da je relativno plosnat.
→6 l/h); (0,8 mm -
Kvarovi – uzroci – otklanjanje
kvarova
1. (Kvar):Žica se ne pomiče jer se
okreće kolotur za dodavanje žice.
2. (Uzrok):
3. Nečistoća unutar strujne dizne
4. Spojka nosača namota je previše zategnuta.
5. Komplet crijeva je oštećen.
6. (Rješenje):
7. Očistiti.
8. Popustiti
9. Provjeriti omot voda žice.
Sigurnosne upute za osoblje
stroja
Prije uključivanja aparata za zavarivanje
neophodno je montirati i namjestiti sve
sigurnosne i zaštitne elemente aparata.
10. (Kvar):Dovod žice je neredovan ili
isprekidan.
11. (Uzrok):
12. Dizna je oštećena.
13. Spaljeni materijal unutar strujne dizne.
Page 48
14. Nečistoća u žlijebu pogonskog kotača.
15. Ogrebotina na površini istrošenog pogonskog
kotača.
16. (Rješenje):
17. Zamjena
18. Zamjena
19. Čišćenje
20. Zamjena
(Kvar): Električni luk je ugašen.
(Uzrok):
1. Neispravan kontakt između kliješta za
uzemljenje i obratka.
2. Kratak spoj između kontaktne mlaznicei
cijevi za vod plina
3. (Rješenje):
4. Dotegnuti kliješta i provjeriti.
5. Očistiti ili zamijeniti strujnu diznu i cijev za
dovod plina.
Održavanje seta crijeva (slika 2)
Radi osiguranja besprijekornog funkcioniranja
neophodno je redovno održavanje.
Na plinsku diznu je potrebno nanijeti sprejem
zaštitni sloj i očistiti od unutarnjih taloga.
U ovom slučaju je potrebno izvršiti slijedeće
radnje (vidi sliku 2):
1. Skinuti diznu (1) povlačenjem prema
naprijed.
2. Očistiti diznu od taloga troske nastale kod
zavarivanja.
3. Na diznu nanesite zaštitni sprej.
4. Ako je dizna korodirana, mora biti
zamijenjena novom.
(Kvar): Poroznost zavarenog šava.
(Uzrok):
1. Neodgovarajuća udaljenost od crijeva ili
neodgovarajući kut
2. Mokri obratci
3. Premala količina plina ili neodgovarajuća
vrsta korištenog plina
(Rješenje):
1. Udaljenost između crijeva i obratka mora biti
5-10 mm. Kut nagiba u odnosu na obradak
ne smije biti veći od 60.
2. Osušiti pištoljem za strujanje vrućeg zraka ili
na drugi način.
3. Povećati dovod plina ili zamijeniti.
(Kvar):Neočekivan ispad aparata
nakon duljeg vremena rada.
(Uzrok):
1. Stroj se zbog suviše dugog korištenja
pregrijao i uključila se toplotna zaštita
2. (Rješenje):
3. Pričekajte dok se aparat ne ohladi.
Inspekcija i održavanje
Prije bilo kakvih radova na aparatu za
zavarivanje izvadite utikač priključnog kabla iz
utičnice.
Održavanje dizne
U ovom slučaju je potrebno izvršiti slijedeće
radnje (vidi sliku 2):
1. Skinite diznu (1) povlačenjem prema nazad
2. Odvijte diznu (2)
3. Provjerite da li otvor za prolaz žice nije
previše dug, širok, eventualno ga prije
ponovne montaže zamijenite novim.
4. Pritisnite gumb na crijevu tako da izađe žica
iz otvora, zatim ponovo montirajte diznu.
Održavanje gorionika dizne.
U ovom slučaju je potrebno izvršiti slijedeće
radnje (vidi sliku 2):
1. Otvori za ispuštanje plina mogu biti ponekad
malo začepljeni ili onečišćeni, u takvom
slučaju je neophodno skinuti plinsku diznu
(1),
2. zatim odviti diznu,
3. odvijte razdjeljivač plina i zamijenite ga novim.
Upozorenje! Set crijeva mora se redovito
održavati. (komprimiranim zrakom očistite
unutrašnjost vodilice žice, kolotur za
dodavanje žice, plinsku diznu i razdjeljivač
plina.)
Za čišćenje plastičnih dijelova koristite vlažnu
krpu. Ne koristite sredstva za čišćenje,
otapala niti oštre šiljaste predmete.
Nakon svakog rada s aparatom očistite
otvore za ventilaciju i pokretne dijelove
aparata od taloga prašine pomoću mekane
četke ili pincetom.
Sve pokretne dijelove aparata redovito
podmazujte uljem.
Sigurnosne upute za tehničke
preglede i održavanje
Samo redovito održavanje aparata za zavarivanje
će Vam osigurati nesmetan rad. Nedovoljna
njega i održavanje može biti uzrok nepredvidivih
ozljeda i povreda.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih
u naputku za uporabu.
Page 49
Savijeti za zavarivanje
j
U zoni zavarivanja ne smje se nalaziti rđa i
lak. Gorionik je odabran prema vrsti
materijala. Preporučljivo je prvo isprobati
jačinu struje na otpadnom materijalu.
KvarUzrok i način otklanjanjaPrimjer
Obradak je
iskrivljen
Nadvišenje vara
Mali sloj metala
Oksidiran izgled
zavarenog spoja
Nedovoljan provar
korijena
Zavareni spoj
11. Neispravna priprema zavarenog spoja
12. Izravnajte rubove i fiksirajte za zavarivanje.
21. Premali napon u praznom hodu
22. Preniska brzina zavarivanja
23. Pogrešni kut prislonjenog gorionika za varenje
24. Predebela žica
11. Previsoka brzina zavarivanja
12. Prenizak napon za brzinu zavarivanja
21. Variti u udubljenju kod dugog električnog luka
22. Podesiti napon
23. Žica je iskrivljena ili previše viri iz vodilice žice
24. Neispravna brzina dodavanja žice
21. Neravnomjerna ili nedovoljna udaljenost
22. Pogrešni kut prislonjenog gorionika za varenje
23. Istrošena cijev vodilice žice
24. Preniska brzina dodavanja žice ili brzinu
zavarivanja
16. Previsoka brzina dodavanja žice
17. Pogrešni kut prislonjenog gorionika za varenje
18. Prevelika udal
enost
Page 50
Gép
Védőgázas töltődrótos hegesztő készülék
MIG 170
Kompakt védőgázas hegesztő otthoni
barkácsolóknak. Sokoldalúan használható magas
kapcsolófokozattal, 6 fokozat és a töltődrót
funkcióval, mely lehetővé teszi a problematikus
darabok hegesztését is. Fokozatmentesen
állítható dróttovábbító, sok tartozék.
Felszerelése:
Hegesztőpajzs, egy nyomáscsökkentővel ellátott
redukciós szelep. 2 hátsó kerék – 2 első, irányító
kerék. Hőszabályozó és 2 m hosszú csövekből
álló készlet.
A szállítmány tartalma(1.ábra)
1. Védőgázas hegesztő készülék MIG 170
2. Csipesszel ellátott földelőkábel
3. Hegesztőpajzs
4. Csőkészlet
5. Villanyvezeték
6. Egy nyomáscsökkentővel ellátott redukciós
szelep
Bevezetés
A kézi védőgázas hegesztő készülékek
folyamatos drót adagolással lehetővé teszik
fémalkatrészek és más fém anyagok
összehegesztését. A hegesztés elektromos
ívfény segítségével történik, mely a hegesztendő
anyag és a fémdrót között alakul ki, mely drót
folyamatosan halad a hegesztő égőből és a
munkadarabok összekötésénél pótanyagaként
szerepel. Magasabb hegesztési feszültséggel
vastagabb pléhet is lehet hegeszteni. Ezen
utasítások mellőzése következtében keletkezett
hibákért nem vállalunk felelősséget.
Jótállás
Jótállási igények a mellékelt jótállási kártya
szerint.
1 Általános biztonsági
utasítások
A használati utasítást a gép első használata előtt
figyelmesen el kell olvasni.Az esetben, ha a gép
bekapcsolásával és használatával kapcsolatban
kétségeik lesznek forduljanak a gyártóhoz
(szervíz osztály).
A MAGAS SZÍNVONALÚ BIZTONSÁG
ÉRDEKÉBEN TARTSA BE AZ ALÁBBI
UTASÍTÁSOKAT:
VIGYÁZZ!
Bekapcsolási idő
A készülék teljesítményét az alábbi adatok
jellemzik:
„Einschaltdauer/Bekapcsolási idő“ (ED%)
feltüntetve a készülék típuscimkéjén, ami a
hegesztési és kihülési ideje közötti különbséget
jelenti.
Ez a jellemző a gép terhelési körülményeitől,
vagyis a felhasznált hegesztő feszültség
mennyiségétől függ. Kifejezi, meddig képes a
készülék az adott hegesztési feszültséggel,
terhelés alatt dolgozni, s 10 perces időszakaszra
átszámítva. Például ED 60%hegesztési
feszültségnél a gép megállás nélkül 6 percig
működik, ezután üres fázis következik, hogy a
készülék belső részei is kihülhessenek, majd újra
bekapcsolódik a hővédelem.
A hegesztőkészülékek helytelen használatával
nemcsak saját de más személyek egészségét is
veszélyeztetheti. Ezért, kérem, olvassa el
figyelmesen és tartsa be a biztonsági
utasításokat. Gondoljon arra, hogy a gép
megfontolt és szakszerű használata, a biztonsági
utasítások szigorú betartása, bármilyen
sebesülések ellen a legbiztonságosabb védelem.
A készülék áramkörbe való bekapcsolása,
használata, vagy szállítása előtt kötelessége
figyelmesen áttanulmányozni az alábbi
utasításokat és bebiztosítani, hogy szigorúan be
legyenek tartva.
A KÉSZÜLÉK SZERELÉSE
A készülék szerelését és karbantartását a
helyi biztonsági utasítások betartásával kell
végezni.
Bizonyosodjon meg arról, hogy az
áramvezető kábel, dugvilla sértetlen
állapotban legyen. Az esetben, ha meg van
károsodva, feltétlenül ki kell cserélni. A
készüléket rendszeresen karban kell tartani.
Kizárólag megfelelő átmérőjű kábelt szabad
használni.
A földelő kábelt csatlakoztassa minél
közelebb munkahelyéhez.
A gépet tilos nedves környezetben
használni. A munkahely, s környéke, minden
tárgyat beleértve, magát a gépet is, mindig
száraz legyen.
SAJÁT ÉS HARMADIK SZEMÉLY VÉDELME
Hegesztés alatt hő és sugárzás szabadul fel.
Ezért fontos megfelelő védőeszközök használata,
továbbá be kell biztosítani saját és harmadik
személyek biztonságát.
Tilos poros és szennyezett helységekben
hegeszteni, ahol a berendezés port és más
tárgyakat szívhat be.
Page 51
Tilos, szükséges védőeszközök nélkül, kitenni
magát, vagy más személyeket az elektromos
ív, vagy felhevült fémek hatásá nak.
Biztosítsa be a hegesztés alatt keletkezett füst
elszívatását, esetleg dolgozzon jöl
szellőztethető munkahelyen.
PREVENTIV TŰZVÉDELMI ÉS ROBBANÁS
ELLENI INTÉZKEDÉSEK
A salak izzó részecskéi és a szikrák
tűzveszélyesek. A tűz és a robbanás további
veszélyt jelentenek. Annak érdekében, hogy
ezeket a veszélyeket kikerülje, feltétlenül
tartsa be az alábbi utasításokat:
Tilos a készüléket könnyen gyulladó
anyagok, pl. fa, fűrészpor, „lakkok“,
oldószerek, benzin, petroleum, földgáz,
acetilén, propan és hasonló gyulékony
anyagok közvetlen közelében használni.
A gyulékony anyagokat távolítsa el
munkahelyéről , vagy védje szikrák ellen.
Kötelező munkahelyét tűzoltó
berendezéssel ellátni.
Tilos hegesztő és vágó munkákat zárt
edényekben, vagy csövekben végezni.
Tilos hegesztő, vagy vágó munkákat
edényekben, vagy csövekben végezni,
abban az esetben is, ha nincsenek
elzárva, ha tartalmaznak, vagy
tartalmaztak olyan anyagokat, melyek
meleg, vagy nedvesség hatására
felrobbanhatnak, vagy más veszélyes
reakció állhat be.
Minden esetben köteles bebiztosítani
a gázpalackot leesés, stb. ellen.
A HEGESZTŐ KÉSZÜLÉK SZERELÉSE
A gépkezelőnek be kell biztosítani
szabad hozzáférhetőséget a gép irányító
elemeihez és a csatlakozásokhoz.
A készüléket nem ajánlatos szűk
helyiségekbe szerelni: Nagyon fontos, hogy
a helység jól szellőztethető legyen.
A készülék ( beleértve a kábeleket is)
nem szabad, hogy útban legyenek, s nem
szabad, hogy más személyeket munka
közben korlátozzanak.
A hegesztő készülékkel kizárólag
egyenes alapzaton szabad dolgozni, s az
üzemeltetéséhez használt gázpalackokat
megfelelő módon be kell biztosítani.
Biztonsági utasítások az első
üzembehelyezéshez
(12.ábra)
1. Hegesztőpajzs
2. Hegesztő kötény
3. Hegesztő kesztyű
A hegesztőkészülékek helytelen használatával
nemcsak saját de más személyek egészségét is
veszélyeztetheti. Ezért, kérem, olvassa el
figyelmesen és tartsa be a biztonsági
utasításokat. Gondoljon arra, hogy a gép
megfontolt és szakszerű használata, a biztonsági
utuasítások szigorú betartása a
legbiztonságosabb védelem bármilyen
sebesülések ellen.
1. Viseljen megfelelő munkaruhát: tűzálló
hegesztő kesztyüket, hegesztő kötényt,
természetes anyagból készült öltözetet. Ne
viseljen szintetikus munkaruhát.
2. Viseljen tűzálló hegesztő kesztyüket
3. Viseljen magas, zárt cipőt.
4. Munka közben használjon védőpajzsot,
viseljen oldalellenzőkkel ellátott
védőszemüveget
5. Biztosítsa be a munkatérség megfelelő
szellőztetését. Ha nincs lehetőség
természetes szellőztetésre, főleg kisebb
helyiségekben, szellőztető berendezést kell
beszerelni.
6. A hegesztendő munkadarabokat tisztítsa
meg a rozsdától, zsiradéktól és festéktől.
7. Bizonyosodjon meg arról, hogy az
áramvezető kábel sértetlen állapotban
legyen, a gépet kizárólag előírásosan földelt,
védő kontaktussal ellátott konektorba
kapcsolja be. Bizonyosodjon meg arról, hogy
a gép címkéjén feltüntetett feszültség azonos
legyen az áramkörben lévő feszültséggel.
A hegesztő készülék szerelésénél feltétlenül
köteles betartani az alábbi utasításokat:
8. Ügyeljen arra, hogy a munkahelyén ne
feküdjenek hibás, védetlen villanyvezetékek;
Page 52
az esetben, ha a vezető kábel, ventillátor,
hegesztő kábel hibás, feltétlenül cserélje ki
norma követelményeinek megfelelő
kábelekkel.
9. Ügyeljen arra, hogy a földelő vezeték fel
legyen erősítve a hegesztendő tárgyra.
10. Tilos csövet, vagy a földelő kábelt teste köré
tekerni.
11. Tilos a kábelt saját, vagy mások testén
egyengetni.
12. Ügyeljen arra, hogy a gépet, áramütés elleni
védelem nélkül, soha ne használja nedves
környezetben.
13. Tilos hegeszteni oldalellenzők nélküli géppel.
14. Munka közben tilos megérinteni a fuvókát,
vagy a hegesztett anyagot, égési sebesülés
veszélye fenyeget.
15. Tilos tűzveszélyes edényekkel, vagy ezek
közelében dolgozni.
16. A gépet stabil és egyenes alapzatra kell
állítani.
17. A hegesztő készülék védelmi foka IP 21.
Tilos esőben nedves környezetben
használni és raktározni.
Utasítások:
Használjon szemvédőt
Használat előtt olvassa el a
használati utas ítást.
Környezetvédelem:
Tilos a hulladékot a környezetben
tárolni, szakszerűen kell
megsemmisíteni
.
Hibás és/vagy tönkrement villany,
vagy elektronikus gépeket át kell
adni az illetékes hulladékgyűjtő
telepre.
Viseljen fülvédőt
Viseljen védő kesztyüket
A karton csomagolást adja át
speciális hulladékgyűjtőbe
reciklációra.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően első
segélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be
orvosi segítségét.
A sebesültet nyugtassa meg, s védje további
balesettől.
JELZÉSEK A GÉPEN:
A használati utasításban és/vagy a gépen az
alábbi jelzések találhatók:
A gyártmány biztonsága:
A gyártmány megfelel az illető
EU normák követelményeinek
Tilalmak:
Általános tilalom
(más piktogrammokkal)
A gép védő szigeteléssel van
ellátva
Csomagolás:
Óvja nedvesség ellen
A csomagolást felállított
helyzetben tartsa
Műszaki adatok:
DugvillaSúly
Hegsztő transformátorÁramkör bebiztosítás
HővédelemÁramkör – 230 V
Áramkör – 400 V
Figyelmeztetés:
Figyelmeztetés/vigyázz
Figyelmeztetés a veszélyes
magas feszültségre
Rendeltetés szerinti használat
A védőgázas hegesztő készülék a vas – fémek
meleg útján való összekapcsolására
használandó, élek szétolvasztásával és pótanyag
hozzáadásával.
A gyártó nem felelős az általános érvényességű
előírások, s a használati utasítás be nem tartása
következtében keletkezett károkért.
Page 53
Maradékveszély és
óvintézkedések
Műszaki maradékveszély
Szúrás, átszúrás
A kezeit a drót átszúrhatja
Viseljen védőkesztyűt, esetleg tartsa kezét
biztonságos távolságban a kilépő dróttól.
Folyadék kifröccsenése
A hegesztés alatt a fröcskölő folyadék égési
sebesüléseket idézhet elő.
Viseljen védő öltözéket és hegesztőpajzsot.
Elektomos maradékveszély
Közvetlen kapcsolat árammal
Hibás kábel, vagy dugvilla áramütést
idézhetnek elő.
Hibás kábelt, vagy dugvillát cseréltesse ki
szakemberrel. A gépet kizárólag hibaáram elleni
védőkapcsolóval (FI) szabad használni.
Közvetlen kapcsolat nedves kézzel áramütést
idéz elő.
Kerülje ki a gép érintését nedves kézzel és
ügyeljen a megfelelő földelésre.
Nem közvetlen kapcsolat árammal
Baleset áramot vezető alkatrészekkel,
nyitott,vagy hibás konstrukciós
alkatrészekkel.
A gépen való munka közben indig távolítsa el a
dugvillát az áramkörből. Kizárólag hibaáram
elleni védőkapcsolóval (FI) szabad használni.
Hő maradékveszély
Égési sebek, fagyás
A csőfuvóka és a munkadarab égési sebeket
okozhatnak.
A csőfuvókát és a munkadarabot hagyja munka
után hagyja kihülni.
Zajveszély
Hallószervek sérülése
Hosszantartó munka a géppel a hallószervek
károsodásához vezethet.
Viseljen fülvédőt.
Sugárzás veszély
Infravörös, látható és ultraibolya
sugárzás
Az elektromos ívfény infravörös és ultraibolya
sugárzást produkál.
Viseljen megfelelő hegesztő pajzsot, védő
kesztyüket és munkaruhát.
A személyvédő biztonsági
segédeszközök viselésének
elhanyagolása
A gép használata megfelelő személyvédő
biztonsági segédeszközök nélkül súlyos
belső és külső sebesülésekhez vezethet.
Viseljen mindig az előírt munkaruhát és
dolgozzon megfontoltan.
Veszélyeztetés
munkadarabokkal és más
anyagokkal
Kontaktus,belélegzés
Hosszú ideig tartó belélegzésekor a keletkezett
hegesztési gáz megkárosíthatja tüdejét.
Munka közben használjon porszívó berendezést.
Ügyeljen arra, hogy a keletkezett káros gázokat
ne lélegezze be.
Tűz, vagy robbanásveszély
Ízzó salak és szikrák gyulladást ée robbanást
okozhatnak.
Tilos a géppel olyan környezetben dolgozni, ahol
gyulladás veszélye fenyeget.
Más veszélyeztetések
Elégtelen helyi megvilágítás
Nem megfelelő megvilágítás magas
biztonsági kockázattal jár.
Munka közben biztosítson be megfelelő
megvilágítást.
Személyek elcsúszása, elbotlása,
leesése.
Kábelek, csövek személyek elbotlását, vagy
leesését idézhetik elő
Tartsa rendben munkahelyét
Megsemmisítés
A megsemmisítési utasítások a gépen, resp. a
csomagoláson elhelyezett piktogramokból
olvashatók le. Az egyes jelzések magyarázata a
„Jelzések a gépen“ fejezetben találhatók.
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt figyelmesen
olvassa el a használati utasítást.
Az ergonómiai elvek
elhanyagolása
Page 54
Szakképesítés
A gép használatához, szakemberrel való
felvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár
A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek
dolgozhatnak.
Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása
szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet
szakképzettség elsajátítása érdekében.
Képzés
A gép használatához elegendő szakember
felvilágosítása, resp. a használati utasítással való
megismerkedés. Speciális képzés nem
szükséges.
2Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
Mielőtt bekapcsolja a gépet az áramkörbe,
bizonyosodjon meg arról, hogy a gép
címkéjén feltüntetett feszültség azonos-e az
áramkörben lévő feszültséggel, s a
teljesítményszükséglet elegendő-e a gép
teljes terhelésére. Továbbá győződjön meg
arról, hogy a csatlakozó kábel el van-e látva
megfelelő földelő rendszerrel.
Földelés
A gép csipeszes földelőkábellel van
csatlakoztatva. Bizonyosodjon be arról, hogy a
csipesz és a hegesztendő darab között hibátlan a
kontaktus. Az érintkező darabokat óvni kell és
meg kell tisztítani rozsdától, zsiradékoktól, és
szennyeződésektől. Nem működő kontaktus
esetén a hegesztés kapacitása, s ezzel a
minősége is csökken. Ellenőrizze a földelőkábel
és a csipesz csatlakozását.
Csatlakozás/Frekvenció:230V~50 Hz
Biztosíték:16 A
Üresjáratfeszültség:40 V
Állítási terület: 30-140 A
Max. drótvastagság: 0,8/0,9 mm
Ajánl. anyagvastagság:0,6-8 mm
Kapcsoló fokozat: 6
Bekapcsolási idő:145 A ~ 10 %
60 A ~ 30 %
45 A ~ 100 %
Védelmi tipus: IP21S
Izolációs osztály:H
Súly cca: 35 kg
3 Szállítás és raktározás
Hosszabb raktározás elsetén a gépet
alaposan meg kell tisztítani.
Vigyázz:A géppel kizárólag egyenes
munkahelyzetben dolgozhat és
egyenes alapzaton
raktározhatja. Respektálja a
gép csomagolásán lévő jeleket!
Ügyeljen arra, hogy a
gázpalack jól be legyen
szorítva és be legyen biztosítva
(lásd.12.ábra)
A leeső gázpalack veszélyes
fegyver.
Szerelés és első
üzembehelyezés
(Szereléskor tartsa be az
ábrázolt lépéseket 7-9.ábra)
Vigyázz: Minél jobb a testelés, annál jobb a
hegesztés eredménye.
(pl. fényesítse ki kézi csiszolóval!)
Kezelés (4.ábra)
1. Csövek hozzákapcsolása
2. A kapcsolófokozat beállítása
3. A dróttovábbítás sebességének beállítása
4. A földelő csipeszek csatlakoztatása
5. A dugvilla bekapcsolása
6. Ellenőrző lámpa „hővédelem“
Irányító pult
ON/OFF
A hegesztő készülék ON-OFF
teljesítménykapcsolóval van ellátva.
A dróthúzás sebességének a beállítása
A dróthúzási sebességet potencióméter
segítségével lehet beállítani, mely a gép első
részén van. A potencióméter a
változáskapcsolóval együtt működik, szabályozza
az áramot, hogy egyenletes elektromos ívfény
keletkezzen (4.ábra 3 poz.)
Hővédelem
A hegesztő hővédelemmel van ellátva, mely
magasabb hőmérsékletnél automatikusan
megszakítja a hegesztő áram bevezetését. Ez
esetben felvillan a vészfény (4.ábra, 7. poz). Ha
a hőmérséklet újra lecsökken a kívánt
üzemeltetési hőmérsékletre, a vészfény elalszik.
Az áram bevezetését megújítja, s a hegesztő újra
készen áll üzemeltetésre.
Page 55
A dróttekercs és a csőkészlet
felszerelése (5.ábra )
A gépen kizárólag 0,2-0,4 Kg súlyú tekercset
lehet használni.
Drótadagoló motor
Bizonyosodjon meg arról, hogy a tekercs
vájatának az átmérője megegyezzen a drót
átmérőjének. A hegesztő készülékek 0,8 mm
átmérőjű dróttekercsekre vannak tervezve. Az
esetben, ha szüksége lenne 0,9 mm átmérőjű
dróttal dolgozni, az eredeti tekercset probléma
nélkül használhatja. A tekercs oldalán ki van
jelölve a kívánt átmérőnagyság.
Drót bevezetése
Az első 10 cm drótot úgy kell elvágni, hogy
nyúlvány, deformáció és szennyeződés mentes
felület keletkezzen. Az adott csavar
meglazításával felemeli a mozgó karral
kapcsolatban álló hengert. A drótot húzza át az
illető vájaton keresztül, s ezzel egyúttal a
műanyag vezetőrészre helyezi. Ügyeljen arra,
hogy a drót ne legyen feszes, hanem
természetes helyzetben feküdjön. A mozgó kart
ismét engedje le, s állítsa be a nyomást az illető
csavar segítségével . Megfelelő nyomás
eredményeként a drót folyamatosan halad, s ha
beakadna, a hajtókerék tovább fogja hajtani, s a
drót probléma nélkül haladhat tovább.
A drót tengelyén állítsa be a drót ellenállását. Az
ellenállást úgy kell beállítani, hogy a drótot
lassacskán húzni lehessen, de magától ne
tekeredjen. Az esetben, ha a csatlakozó túlságos
dörzsölést váltana ki, s a hajtó kerék csúszni
kezdene, a kapcsolót csavar segítségével
alacsonyabb helyzetbe kell állítani, s így a drót
haladása egyenletes lesz.
JAVASLAT: - A gázvezető szórófejét
csavarozza le – a csövet addig húzza,
mig a drót áthalad rajta
Csövek összekötése
Mielőtt a gépet bekapcsolja, tanulmányozza
át a használati utasítást
A használati utasításban foglaltakat köteles
betartani.
Viselkedjen felelősségteljesen más
személyekkel szemben!
Vigyázz!!! Tilos korrodált hegesztő drótot
használni!
Utasítás lépésről lépésre
(3 + 6.ábra)
A hegesztendő felületet ki kell tisztítani a
rozsdától és a festéktől. Használjon hegesztő
pajzsot, hegesztő kesztyüket, és megfelelő védő
öltözetet. A csőkészlet a munkadarabbal kb. 30
fokos szöget zárjon be.
1. A munkadarabot a hegesztő varrat területén
és a földelő csipeszek csatlakozási helyén
csiszolja ki fényesre.
2. A munkadarab megfelelő részére kapcsolja
fel a földelő csipeszeket.
3. Állítsa be a használati utasításban lévő
táblázat szerint a hegesztő készülék
paramétereit (3. fejezet).
4. A gázpalackon állítsa be a szükséges
gázmennyiséget.
5. Javaslat: (0,6 mm-drót
drót
→8 l/óra); (1,0 mm-drót →10 l/óra)
6. Az esetben, ha már előírás szerinti komplett
védő öltözetet visel, elkezdheti a hegesztést.
Javaslat: Mielőtt munkába kezdene, próba
hegesztést végezzen, hogy be tudja állítani az
optimális hegesztői paramétereket, s így
optimális eredményeket érjen el.
A hegesztési paraméterek, ha a gép egyenletes
zúgást ad ki, optimálisak, s a hegesztési varrat
az anyagba jól illeszkedik, vagyis relatívan sík.
→6 l/óra); (0,8 mm-
A védőgázas hegesztő készülékMIG 170
közvetlenül rászerelt csőkészlettel van
forgalmazva, tehát munkaképes állapotban van.
Az esetleges cserét nagyon óvatosan kell véghez
vinni, legjobb, ha szakemberre bízza. A
gázvezető fuvókák cseréjénél elegendő ezeket
kicsavarozni és kiemelni. A gázfuvókát minden
vezető szórófej cseréjénél ki kell emelni.
Ügyeljen arra, hogy a fuvóka átmérője
megfeleljen a drót átmérőjének. A gázfuvókát
állandóan tiszta állapotban kell tartani.
Kezelési biztonsági utasítások
Mielőtt a gépet bekapcsolja, ellenőrizze,
hogy a biztonsági berendezések megfelelő
helyen legyenek, s rendesen fel legyenek
szerelve.
Üzemzavarok – okok - megoldás
(Üzemzavar): A drót nem halad, a drótvezető
csiga viszont forog.
(Ok):
(1) Szennyezett fúvóka
(2) A tekercstartó csatlakozója erősen be van
szorítva
Megrongálódott csőkészlet
(3)
(Megoldás):
(1) Kitisztítani
(2) Meglazítani
(3) Ellenőrizze a drótvezető palástot
(Üzemzavar):
(Ok):
1. Az áram-fuvóka hibás
A drótvezetés megszakított, vagy
lazult
Page 56
2. Az áram-fuvókában égés
3. maradékok ülepedtek le
4. Szennyeződés a hajtókerék vájatában
5. Vájat az elkopott hajtó kereken
(Megoldás):
(1) Csere
(2) Csere
(3) Kitisztítani
(4) Csere
(Üzemzavar): A fényív kialudt
(Ok):
(1) Rossz kontaktus a hegesztett tárgy és a
földelő kábel szorítói között
(2) Rövidzárlat az áram-fuvóka és a gázvezető
cső között mezi
(Megoldás):
(1) Behúzni éa ellenőrizni a szorítókat
(2) Az áram-fuvókát és a gázvezető csövet
kitisztítani, vagy kicserélni.
(Üzemzavar): Porózusos hegesztésvarrat
(Ok):
(1) A hegesztőhuzal tekercse vagy rossz
távolságban van, vagy rossz a hajlati szöge
(2) Nedves munkadarabok
(3) Túlságosan kevés, vagy ros sz minőségű
gáz.
(Megoldás):
(1) A hegesztőhuzal tekercse és a hegesztendő
tárgy közötti távolság 5-10 mm. legyen. A
tárggyal szembeni hajlítási szög ne legyen
kisebb 60 foknál.
(2) Forró levegővel, stb. kiszárítani
(3) Növelni a gáz mennyiségét , vagy gázcsere.
(Üzemzavar): A gép hosszabb üzemeltetés
után váratlanul megszünik
működni
tisztítószerek, oldószerek, sem hegyes
tárgyak használata.
Minden használat után puha kefével,
ecsettel, vayg pinzettával távolítsa el a
szellőző nyílásból és a mozgó alkatrészekről
a leülepedett port.
A fém alkatrészeket rendszeresen olajozza.
A csőkészlet karbantartása
(2.ábra)
Az érdekében, hogy be legyen biztosítva a
csövek probléma mentes üzemeltetése,
rendszeres karbantartás szükséges.
A gázfuvókát rendszeresen védősprejjel kell
kezelni és a belsejét is kitisztítani.
E karbantartási munka végzésénél az alábbiak
szerint járjon el (lásd. 2. ábra):
1. A fuvókát (1) úgy veszi le, hogy el
2. Tisztítsa ki fuvókát a hegesztő salakból
eredő szennyeződéstől.
3. Fújja be a fuvókát védő spréjjel.
4. Az esetben, ha a fuvóka roszdás, ki kell
cserélni.
5. Az áram-fuvóka karbantartása
6. E karbantartási munka végzésénél az
alábbiak szerint járjon el (lásd. 2. ábra):
7. A fuvókát (1) úgy kell levenni, hogy előre
húzza.
8. Az áram-fuvókát csavarozza le. (2)
9. Ellenőrizze, hogy a nyílás, melyben a drót
mozog, ne legyen túlságosan széles,
szükség esetén ki kell cserélni.
10. A csövön lévő nyomógombot nyomja le úgy,
hogy a drót kilépjen, majd az áram-fuvókát
újra szerelje vissza.
őre húzza.
(Ok):
1. A gép a hosszú használat alatt túlhevült, s a
hővédelem bekapcsolódott .
2. (Megoldás):
3. Hagyja a gépet kihülni.
Gépszemle és karbantartás
Minden munka előtt kapcsolja ki a gépet az
áramkörből.
A műanyag alkatrészek tisztítására nedves
ruhát használjon. Nem ajánlatos
Fuvókatartó karbantartása
E karbantartási munka végzésénél az alábbiak
szerint járjon el (lásd. 2. ábra):
(1) Az esetben, ha a gázvezető nyílások kissé
eldugultak, a fentiek szerint szerelje le az
olajfuvókát (1) ,
(2) utána csavarozza le az áram-fuvókát és a
gázelosztót és cserélje ki.
Vigyázz!!! A csőkészlet karbantartását
rendszeresen végezze (Fújja ki és tisztítsa ki a
drótvezető csatornát, a drótadagoló csigát, a
gázfuvókát és a gázelosztót).
Page 57
karbantartás és kezelés el
Gépszemle és karbantartási
biztonsági utasítások
balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Köteles a használati utasításban lerögzített
biztonsági utasításokat szigoruan betartani.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt
gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen
Tanács hegesztéshez.
A hegesztendő felületet meg kell tisztítani a
rozsdától és a festéktől. A gázégőt az anyag
tulajdonságai szerint kell kiválasztani.
Ajánlatos munka kezdés előtt hulladék
anyagon kipróbálni.
HibákOkok és javításPélda
A megdolgozott
darab ferde
A hegesztési varrat
magas
Kis fémréteg
A varratok oxidáltak
Tökéletlen felső
behegeszt
Tökéletlen alsó
behegeszt
ő varrat
ő varrat
13. A varratok megfelel
14. Kiegyenesíteni a széleket és hozzáerősíteni a
hegesztéshez.
25. Alalcsony feszültség üresjárat alatt
26. Alacsony hegesztési sebesség
27. A hegeszt
28. Túlságosan vastag drót
13. Túlságosan nagy hegesztési sebesség
14. A hegesztési sebességhez viszonyított alacsony
feszültség
25. Hosszú elektromos ívfény esetén a bevágásban
hegeszteni
26. Beállítani a feszültséget
27. A drót meg van hajlítva, vagy túlságosan kiáll a
drótvezet
28. A drótaadagolás sebsssége nem megfelelő
1. Rendszertelen, vagy nem elegendő távolság
2. A hegesztő égő hibás szöge
3. A drótvezető cső elkopott
4. Alacsony drótadagolási, vagy hegesztési sebesség.
1. Magas drótadagolási sebesség
2. A hegeszt
3. Túlságosan nagy távolság
ő égő hibás szöge
őből.
ő égő hibás szöge
őtlen elkészítése
őre nem látható
Page 58
Naprava
Varilni aparat s funkcijo varjenja v
zaščitnem plinu MIG 170
Kompakten aparat za varjenje višjega razreda za
domače mojstre. S svojimi 6 prestavami je aparat
primeren tudi za varjenje težavnejših zvarov.
Aparat je opremljen s enakomerno nastavljivo
funkcijo podajanja žice in je bogato opremljen.
Oprema:
Varilna maska in redukcijski ventil z enim
pokazateljem tlaka. 2 kolesci zadaj – 2 vodilni
kolesci spredaj. Zaščita proti toplotni
preobremenitvi in komplet gibkih cevi dolžine 2
m.
Obseg dobave (slika 1)
1. Varilni aparat s funkcijo varjenja v zaščitnem
plinu MIG 172/6 W.
2. Kabel za ozemljitev s sponko
3. Varilska maska
4. Komplet gibkih cevi
5. Omrežni kabel
6. Redukcijski ventil z enim pokazateljem tlaka.
Uvod
Varilni aparati za ročno varjenje v zaščitnem
plinu, s samodejnim podajanjem žice služijo za
spajanje kovinskih delov; stopijo dodaten material
in površine, ki jih želimo med seboj povezati.
Topljenje omogoča električen lok, ki nastane med
varjenim materialom in kovinsko žico. Le-ta
neprestano izhaja z vrha gorilnika, hkrati pa služi
kot vmesni material za spajanje posameznih
delov. Višji varilni tok omogoča tudi varjenje
debelejše pločevine. Za škode, ki bi nastale
zaradi neupoštevanja teh napotkov, proizvajalec
ali njegov zastopnik ne odgovarjata.
Garancijski pogoji
Garancijski pogoji so opisani v priloženem
garancijskem listu.
Splošna varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave natančno preberite
celo navodilo za uporabo. Če dvomite glede
priključitve in rokovanja z napravo, se prosim
posvetujte s proizvajalcem (na servisnem
oddelku).
ZARADI USTREZNE STOPNJE VARNOSTI,
PROSIM DA POSVETITE POZORNOST
SLEDEČIM NAPOTKOM:
POZOR!
Čas vklopa
Zmogljivosti naprave izražajo podatke
»Einschaltdauer/Čas vklopa« (ED%) na tipski
etiketi naprave, to pomeni razmerje med časom
varjenja in časom hlajenja. Ta faktor je
spremenljivka aparata – odvisno od pogojev
obremenitve tj. na podlagi izhajajočega varilnega
toka. Opisuje kako dolgo lahko naprava ob
navedenem varilnem toku pri obremenitvi deluje
in se vedno nanaša na časoven interval 10 minut.
Npr. pri varilskem toku za ED 60% deluje
naprava npr. neprekinjeno 6 minut; nato sledi
prazna faza, pri kateri se ohladijo notranji deli;
nato se ponovno vključi zaščita proti toplotni
preobremenitvi aparata.
Pri uporabi varilskih aparatov in izvajanju
varilskih del lahko to pomeni nevarnost tako za
osebo, ki napravo uporablja kot tudi za druge
prisotne osebe. Zato mora oseba, še pred
uporabo naprave natančno prebrati varnostne
predpise, ki so navedeni v tem priročniku, jih
dojeti in obvezno in brezpogojno upoštevati. Ne
pozabite: Le previdnost, dobra izurjenost in
poučenost uporabnika, ki strogo upošteva svoje
dolžnosti, so pravzaprav najboljša zaščita proti
poškodbam. Še pred priključitvijo, pripravo,
uporabo ali premeščanjem naprave natančno
preberite vse napotke, ki so zajeti v nadaljevanju
in jih upoštevajte.
NAMESTITEV NAPRAVE
Aparat vedno uporabljamo
(priključujemo) in vzdržujemo v skladu s
krajevnimi varnostnimi predpisi.
Pri tem upoštevamo obrabljenost kablov,
spojnega materiala in vtičnic.
Poškodovane dele takoj zamenjamo z
novimi. Aparat mora biti redno
vzdrževan. Uporabljajte le kable z
ustreznim prerezom.
Kabel za ozemljitev priključite čim bližje
delovnemu mestu.
Nikoli ne uporabljajte aparata v vlažnem
okolju. Poskrbite, da bo mesto, kjer varite
vedno suho; prav tako naj bodo suhi tudi
predmeti, ki so tukaj prisotni – enako
velja tudi za aparat sam.
OSEBNA ZAŠČITA IN ZAŠČITA DRUGIH
OSEB
V procesu varjenja nastajata žarčenje in vročina.
Zato pri delu uporabljajte ustrezna sredstva in
ukrepajte, da se pri delu zavarujete; prav tako
odgovarjate za varnost drugih oseb.
Aparata ne uporabljajte v prašnem ali umazanem
okolju, kjer bi lahko stroj vsesal prah ali druge
tujke.
Page 59
Nikoli ne izpostavljajte sebe ali drugih oseb
električnemu loku ali razbeljeni kovini brez
ustrezne zaščite.
Poskrbite za odeseavanje varilnega dima oz.
dobro prezračevanje mesta, kjer delate.
Varnostni napotki pri prvi
uporabi naprave v pogon
(slika 12)
1. Varilska čelada
2. Varilski predpasnik
3. Varilske rokavice
PREVENTIVNI UKREPI PROTI POŽARU IN
EKSPLOZIJI
Razbeljeni kovinski deli in iskre lahko
povzročijo požar. Tudi požar in eksplozija sta
potencialna nevarnost. Le-tem pa se boste
izognili, ob upoštevanju sledečih priporočil:
Ne uporabljajte naprave v neposredni
bližini lahko vnetljivih materialov, kot
so: les, žagovina, »laki«, topila bencin,
petrolej, plin, acetilen, propan in
podobne vnetljive snovi; le – te
shranite na varno ali jih zavarujte pred
iskrenjem.
Kot ukrep za odstranjevanje požara
imejte pripravljen ustrezen gasilni
aparat.
Ne režite in ne varite materialov v
zaprtih posodah ali ceveh.
Prav tako ne varite in ne režite posod
ali cevi, čeprav niso vgrajene v zaprt
krogotok, oz. če vsebujejo ali so
vsebovale snovi, ki bi jih lahko pod
vplivom toplote ali vlage razneslo,
podžgalo, oziroma snovi, ki bi lahko
sprožile ostale nevarne reakcije.
V vsakem primeru zavarujte jeklenko s
plinom, da ne pade.
NAMESTITEV VARILNEGA APARATA
Pri namestitvi aparata upoštevajte sledeče
predpise:
Oseba, ki uporablja aparat, mora imeti
nemoten dostop do elementov in
priključkov na aparatu.
Ne nameščajte aparata v pretesnih
prostorih: Zelo je pomembno je pravilno
kroženje zraka okoli aparata. Naprava
(vključno s kabli) ne sme omejevati
prehoda za druge osebe ali jih ovirati pri
delu.
Aparat lahko uporabljate le na ravni
podlagi; za njegovo delovanje pa
uporabljajte le ustrezno zaščiteno
jeklenko za plin.
Uporaba varilnih aparatov in samoten proces
varjenja lahko ogrozi Vaše zdravje ali zdravje
drugih oseb. Zato vas prosimo, da si pozorno
preberete in upoštevate spodnje predpise za
preprečevanje nezgod. Ne pozabite, da
premišljena in strokovna uporaba aparata ob
natančnem upoštevanju vseh predpisov je
najboljši način začite proti morebitnim
poškodbam.
1. Uporabljajte ustrezno zaščitno obleko: brez
žepov in hlač, brez laclja. Izogibajte se
sintetičnim materialom.
2. Vedno uporabljajte posebne varilske
rokavice.
3. Uporabljajte zaprte in visoke delovne čevlje.
4. Vedno uporabljajte zaščitno varilsko masko
in uporabljajte očala s prozornimi stekli ter
stransko zaščito.
5. Poskrbite da okoli aparata kroži pravilno
zrak. Če to ni možno, potem morate
predvsem v manjših prostorih namestiti
prezračevalni sistem.
6. Očistite zavarjene dele in odstranite rjo,
maščobe in lak.
7. Preverite, če je električni kabel v brezhibnem
stanju in če je opremljen z zaščitnimi
pripomočki proti preobremenitvi in kratkemu
stiku in če je ustrezno ozemljen. Prepričajte
se, če nominalna napetost naprave ustreza
parametrom omrežja in napajalnega vira.
8. Pazite na morebitne razrezane ali
poškodovane kable; električni kabel, kabel
ventilatorja, varilni kabel itd.. Če so
poškodovani jih takoj zamenjajte z novimi.
9. Kabel za ozemljitev dobro pritrdite na varjen
material.
10. Ne ovijajte gibkih cevi ali kabla okoli telesa.
11. Ne ravnajte gibkih cevi neposredno na
svojem telesu ali telesu drugih oseb.
12. Nikoli ne uporabljajte naprave v vlažnih
prostorih brez ustrezne zaščite proti
električnemu udaru.
Page 60
13. Nikoli ne varite brez uporabe stranskih
zaščitnih loput na aparatu.
14. Pri delu se nikoli ne dotikajte tokovne šobe
ali varjenega predmeta, da se ne opečete.
Ne mečite odpadkov kamorkoli:
odnesite jih na ustrezno mesto.
Ovitek iz kartona lahko oddate
v surovino za reciklažo ali na
ustrezna mesta.
15. Ne varite lahko vnetljivih posod ali drugih
predmetov v njihovi bližini.
16. Stroj mora stati na tleh trdno in ravno.
17. Varilni stroj je opremljen z varovalko IP
21; nikoli ga ne izpostavljajte dežju in
vlagi, kadar deluje.
Ravnanje v zasilnih primerih
Ukrepajte na ustrezen način in nudite ustrezno
prvo pomoč poškodovanim osebam; čimprej
pokličite zdravnika na pomoč.
Zavarujte poškodovanca pred nadaljnjimi
poškodbami in ga pomirite.
Legenda simbolov
V tem navodilu za uporabo in/ali na stroju se
nahajajo sledeči ideogrami:
Varnost naprave:
Izdelek je v skladu z ustreznimi
standardi Evropske skupnosti
Naprava je opremljena z zaščitno
izolacijo
Električne ali elektronske naprave,
ki so poškodovane ali namenjene
za odstranjevanje, odnesite na
mesta, ki so za to namenjena.
Ovitek:
Zavarujte pred vlagoSmer ovitka: navzgor
Tehnični podatki :
Priključitev na omrežjeTeža
Varilni transformatorZaščita mrež e
Temperaturna zaščitaElektrična mreža – 230 V
Prepovedi:
Splošna prepoved
(skupaj z drugim ideogramom)
Opozorilo:
Opozorilo/PrevidnoNevarnost električnega udara
Ukazi:
Uporabljajte zaščito za oči.Uporabljajte zaščito za sluh
Pred uporabo natančno preberite
navodilo za uporabo
Uporabljajte zaščitne rokavice.
Varovanje bivanjskega okolja:
Električna mreža – 400 V
Uporaba v skladu z namenom
Aparat za varjenje v zaščitnem plinu je namenjen
za toplotno povezovanje železa – kovin s
taljenjem robov in dovajanjem dodatnega
(varilnega) materiala.
Če ne boste upoštevali načel in splošno veljavnih
predpisov ter določb, zajetih v teh navodilih za
uporabo, proizvajalec ne bo v nobenem ne
odgovarjal za morebitne škode, do katerih bi
zaradi tega prišlo.
Sekundarne nevarnosti in
varnostni ukrepi
Sekundarne nevarnosti –
mehanske poškodbe
Poškodbe zaradi vboda, vbod
Vbod v roke: s konico žice.
Uporabljajte zaščitne rokavice, oz. roke imejte v
varni razdalji od žice.
Page 61
Vbrizganje tekočin
Brizgajoče kapljice pri varjenju lahko
povzročijo opekline.
Uporabljajte zaščitno obleko in zaščitno masko.
Uporaba stroja brez primernih zaščitnih
sredstev lahko pripelje do zunanjih in
notranjih poškodb.
Vedno uporabljajte predpisano obleko in ravnajte
previdno.
Sekundarna nevarnost
električnega udara
Neposreden stik z električnim tokom
Poškodovani kabli ali vtiči lahko povzročijo
električni udar.
Popravilo električnega kabla ali vtiča vedno
prepustite strokovnjaku. Uporabljajte samo na
električnem priključku z varnostnim stikalom proti
nadtoku (FI).
Neposreden električen stik z vlažnimi ali
mokrimi rokami lahko povzroči poškodbe
zaradi električnega udara.
Ne dotikajte se naprave z vlažnimi rokami in
poskrbite, da bo dobro ozemljena.
Posredni stik z električnim tokom
Prevodni deli odprtih ali poškodovanih
električnih delov naprave lahko povzročijo
poškodbe.
Pred vzdrževanjem naprave vedno izvlecite vtič
iz vtičnice na zidu. Vedno uporabljajte le
priključek s stikalom FI..
Sekundarna nevarnost zaradi
visoke toplote
Opekline, omrzline
V stiku s šobo na gibki cevi in obdelovanim
materialom lahko nastanejo opekline.
Cevno šobo in obdelovan material se mora
ohladiti, preden zapustite delovni prostor.
Nevarnost zaradi hrupa
Poškodbe sluha
Predolga uporaba žage lahko povzroči
poškodbe sluha.
Vedno uporabljajte zaščito za sluh.
Nevarnost zaradi sevanja
Infrardeča, vidna in ultravijolična
svetloba.
Električni lok povzroča infra-rdeče in
ultravijolično žarčenje.
Vedno uporabljajte ustrezno varilsko masko,
nosite zaščitno obleko in zaščitne rokavice.
Zanemarjanje ergonomskih
načel
Malomarnost pri uporabi osebne
zaščitne opreme
Nevarnosti v stiku z
obdelovanim materialom in
drugimi snovmi
Stik, vdihavanje.
Vdihavanje produktov varjenja (plinov) dalj
časa, je lahko škodljivo za zdravje.
Pri delu uporabljajte sesalno napravo ali aparat
uporabljajte na mestu, ki je dobro prezračeno.
Izognite se neposrednemu vdihavanju plinov.
Razbeljeni kovinski delci in iskre lahko
povzročijo požar in eksplozijo.
Nikoli ne uporabljajte naprave v okolju, kjer lahko
nastane požar.
Druge nevarnosti
Nepravilna osvetlitev delovnega
prostora
V premalo osvetljenem prostoru obstaja večja
nevarnost poškodb.
Vedno poskrbite, da bo mesto, kjer delate,
pravilno in dobro osvetljeno.
Drsenje, spotikanje ali padec oseb
Kabli in gibke cevi so lahko vzrok za spotiko
in padec pri delu.
Delovno mesto mora biti vedno pospravljeno.
Odstranjevanje
Napotki za odstranjevanje odpadkov izhajajo iz
ideogramov, ki so nameščeni na napravi oz. na
ovitku. Razlaga njihovega pomena je opisana v
poglavju »Oznake na aparatu ali stroju«.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati
uporabnik
Uporabnik je dolžan pred uporabo naprave
natančno prebrati ta navodila za uporabo.
Izobrazba
Za uporabo ni potrebna nobena posebna
izobrazba, razen napotkov glede uporabe
naprave.
Minimalna starost
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko
dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so osebe, ki
aparat uporabljajo pod nadzorom strokovno
izobražene odrasle osebe z namenom, da se
sami izučijo oz. izurijo.
Page 62
Šolanje
Uporaba naprave zahteva le ustrezno spretnost.
Posebno šolanje zato ni potrebno.
Tehnični podatki
Priključek/Frekvenca:230V~50 Hz
Varovalka:16 A
Napetost v teku40 V
na prazno
Obseg regulacije:30 -145 A
Največja debelina žice:0,8/0,9 mm
Prip. sila materiala:0,6 -8 mm
Menjalne prestave:6
Čas vklopa:145 A ~ 10 %
60 A ~ 30 %
45 A ~ 100 %
Tip zaščite:IP21S
Razred izolacije:H
Teža približno:35 kg
Transport in skladiščenje
Pri skladiščenju dalj časa mora biti naprava
temeljito očiščena.
Pozor:Napravo lahko uporabljate in
skladiščite le v navpični legi in
na ravni podlagi. Upoštevajte
prosim simbole na ovitku!
Poskrbite, da bo plinska
jeklenka dobro pritrjena in
zaprta.
(Glej sliko 12)
Padajoča jeklenka je lahko
potencialna nevarnost.
Opozorilo: Boljša je ozemljitev, boljši je rezultat
varjenja.
(npr. polirajte z ročnim kotnim brusilnikom!)
Rokovanje (slika 4).
1. Priključitev gibkih cevi
2. Nastavitev prestav
3. Nastavitev hitrosti pomika žice
4. Priključek za ozemljitev
5. Priključitev omrežne vtičnice
6. Kontrolna lučka »delovanje«
7. Kontrolna lučka »toplotna zaščita«
Komandna plošča
ON / OFF
Varilni aparat je opremljen z varnostnim
stikalom s funkcijama za vklop in izklop »ONOFF«.
Nastavitev hitrosti pomika žice
Hitrost podajanja žice nastavimo s
potenciometrom, ki se nahaja na sprednji strani
naprave. Omenjen potenciometer se uporablja
skupaj z izmeničnim stikalom, ki reagira na
električen tok tako, da nastane enosmerni
električni lok. (Slika 4 pozicija 3)
Zaščita proti preobremenitvi
Aparat je opremljen s toplotno varovalko, ki
samodejno prekine varilni tok, če temperatura
preseže določeno vrednost. V tem primeru
zasveti opozorilna lučka (slika 4 pozicija 7).
Takoj, ko temperatura zopet pade pod kritično
mejo, opozorilna lučka ugasne. Električni
tokokrog se sklene in aparat je ponovno
pripravljen za uporabo.
Montaža in prva uvedba v pogon
(Upoštevajte postopek montaže,
opisan na sliki 7-9)
Električna priključitev
Še pred priključitvijo naprave na omrežje
prevetrite, če se parametri napetosti ujemajo s
parametri naprave in če zmogljivost ustreza
polni zmogljivosti delujoče naprave. Hkrati se
prepričajte, če je električni priključek
opremljen z ustreznim sistemom za
ozemljitev.
Ozemljitev
Aparat je priključen na kabel za ozemljitev s
sponko. Prepričajte se, da je med varjenim
elementom in kleščami vzpostavljen dober stik.
Deli, ki se med seboj dotikajo, morajo biti
razmaščeni, očiščeni od rje in umazanije; pazite
da ne pridejo v stik z umazanijo. Neočiščen stični
kos zmanjšuje varilno zmogljivost in lahko
povzroči nekvalitetno izdelan zvar. Nadzirajte
povezavo med kablom in sponko.
Montaža koluta z žico (slika 5) in
kompleti gibkih cevi
Na stroju lahko uporabite tuljave s težo med 0,2
in 0,4 Kg.
Motorček za podajanje žice
Prepričajte se, če ima utor tuljave za podajanje
žice enak premer z žico. Varilni aparati so
namenjeni za tuljavo z žicami s premerom 0,8.
Uporabna pa je tudi žica s premerom 0,9 in sicer
brez večjih težav. Na stranski površini tuljave je
napisan ustrezen premer.
Napeljava žice
Prvih 10 cm žice obrežemo tako, da nastane
raven rez, ki ne presega oz. da ni zvit ali
onesnažen. Dvignite škripec, ki je povezan z
gibljivim vzvodom tako, da popustite ustrezen
vijak. Žico napeljite v plastično napeljavo tako, da
jo povlečete skozi ustezen utor in ga ponovno
napeljete v vodilo. Pazite, da žica ne bo napeta,
vendar vložena neovirano. Premični vzvod
ponovno zaženite in tlak nastavite s pomočjo
ustreznega vijaka. Pravilno nastavljen tlak vpliva
Page 63
na enakomerno premikanje žice; v kolikor se žica
slučajno zagozdi, skrbi za pravilen tlak pogonsko
kolo tako, da žica brez težav ponovno zdrsne. Na
osi žice mora biti nastavljen upor žice. Upor
nastavimo tako, da lahko žico brez težav
zategnemo, a pazimo da se samodejno
neovirano navija. V kolikor sponka preveč drgne
in pogonsko kolo spodrsava, je brezpogojno
nujno, da sklopko privijemo, dokler žica ne teče
neovirano.
NAMIG:- Tokovno šobo odvijte – gibke
cevi napeljite, dokler žica ne prodre
skozi.
Povezava gibkih cevi
Varilni aparat z zaščitnim plinom MIG 170 ima
neposredno priključen komplet gibkih cevi in je
pripravljen za takojšnjo uporabo. Morebitno zamenjavo
izvršite zelo previdno - najbolje da to prepustite
nesporedno strokovnjaku. Da zamenjate plinsko šobo,
zadostuje, če jo odvijete in potegnete ven. Plinsko
šobo vzemite ven pri vsaki zamenjavi tokovne šobe.
Premer šobe in premer žice se morata vedno ujemati.
Plinska šoba mora biti vedno čista in nepoškodovana.
Varnostni napotki za uporabnika
Še pred vklopom naprave, morajo biti vsi varnostni
in zaščitni elementi pravilno nameščeni in
montirani na svojih mestih.
Napravo uporabljajte šele, ko v celoti
preberete priloženo navodilo za uporabo.
Upoštevajte varnostne napotke, ki so
navedeni na ovitku.
Do drugih oseb se vedno obnašajte odgovorno.
Pozor !!! Nikoli ne uporabljajte zarjavele
varilske žice.
Navodilo korak po koraku (slika 3 + 6)
Varjeno področje ne sme biti onesnaženo z rjo ali
lakom. Uporabljajte le varilsko maso, varilske rokavice
in primerno zaščitno obleko. Kot kompleta gibkih cevi
mora biti nastavljen na 30 stopinj napram
obdelovanemu materialu.
Do sijajnega izbrusite veliko pločevino na
obdelovanem materialu na zavarjenem mestu in
priključite sponke za ozemljitev.
Sedaj priključite sponko za ozemljitev na
pripravljeno mesto na obdelovanem komadu.
Nastavite parametre varilnega aparata tako, kot je
opisano v tabeli varjenja (poglavje 3).
Nastavite potrebno količino plina na armaturi
plinske jeklenke.
Namig: (0,6 mm - žica → 6 l/h); (0,8 mm - žica →
8 l/h); (1,0 mm - žica → 10 l/h)
Če ste oblečeni v ustrezno zaščitno obleko, lahko
sedaj pričnete z delom (varjenjem).
Namig: Še preden začnete z delom, opravite
poskusno varjenje, da preizkusite optimalno
nastavitev varjenje in s tem dosežete optimalen
rezultat dela.
Parametri varjenja so optimalno nastavljeni v
primeru, da pri delu nastaja enakomeren šum in
zvarjen del je pravilno obdelan (zavarjen), to
pomeni, da mora biti relativno raven.
Okvare – vzroki – način odpravljanja
(Okvara):Žica se ne premika, kljub temu, da
se škripec za podajanje žice vrti.
(Vzrok):
Tokovna šoba je umazana.
Sponka nosilca tuljave je nastavljena premočno.
Komplet gibkih cevi je poškodovan.
(Rešitev):
Očistite
Popustite
Preverite
(Okvara):Napeljevanje žice ni enakomeren
ali prekinjen.
(Vzrok):
Tokovna šoba je poškodovana.
Opekline v tokovni šobi
Umazanija v žlebu pogonskega kolesa.
Poškodba na obrabljenem pogonskem kolesu.
(Rešitev):
Zamenjava
Zamenjava
Čiščenje
Zamenjava
(Okvara):Lok je ugasnil
(Vzrok):
Slab stik med kleščami za ozemljitev in varjenim
delom.
Kratek stik med tokovno šobo in cevko za vodenje
plina.
(Rešitev):
Klešče stegnite in preverite.
Tokovno šobo in cev napeljave za plin očistite ali
zamenjajte z novo.
(Okvara):Zvar je porozen
(Vzrok):
Napačna razdalja ali nagib od gibkih cevi.
Mokri komadi.
Premala količina plina ali nekvaliteten plin.
(Rešitev):
Razdalja med cevmi in varjenim delom mora biti 5-
10 mm. Nagib ne sme biti manjši od 60 napram
varjenemu komadu.
Posušite s pištolo na topli zrak ali z drugim
preparatom.
Dodajte plin ali zamenjajte.
(Okvara):Aparat je nenadoma prenehal
delovati po dolgi uporabi.
(Vzrok):
Aparat se je zaradi dolge uporabe pregrel nakar je
reaglirala toplotna varovalka.
(Rešite
Počakajte, da se aparat ohladi.
Nadzor in vzdrževanje
Pred vsakim poseganjem v aparat vedno izvlecite
vtič iz vtičnice.
p
lašč vodila žice.
):
v
Page 64
Plastične dele čistite le z navlaženo krpo. Plastike
ne čistite s čistilnimi sredstvi, raztopili ali ostrimi
predmeti.
Po vsaki uporabi očistite zračnike in premične dele
in odstranite prah z mehko ščetko ali pinceto.
Vse gibljive dele aparata redno čistite z oljem.
9. Preverite, če odprtina, skozi katero je napeljana
žica, ni preširoka, oz. še pred montažo jo
zamenjajte z novo.
10. Pritisnite na gumb gibke cevi tako, da se žica
pomakne, nato pa šobo ponovno montirajte.
11. Vzdrževanja držaja šobe
Vzdrževanje gibkih cevi (slika 2)
Redno vzdržujte gibke cevi, da lahko brezhibno
delujejo in spolnjujejo svojo funkcijo.
Na plinsko šobo redno nanašajte poseben zaščitni sloj
ustreznega sredstva (v razpršilcu) in jo redno čistite.
12. V tem primeru storite sledeče (glej sliko 2):
13. Odprtine za spuščanje plina so lahko zamašene; v
teh primerih priporočamo, da šobo demontirate –
potegnite jo dol (1).
14. nato odvijte tokovno šobo,
15. odvijt e razdelilnik plina in ga zamenjajte z novim.
V tem primeru storite sledeče (glej sliko 2):
Pozor !!! Redno vzdržujte komplet gibkih cevi.
1. Snemite šobo (1) tako, da jo pomaknete naprej.
2. Očistite šobo – strgajte prežgan material na njej.
3. Nanesite zaščiten sloj razpršilca na šobe.
(Izpihajte in očistite notranjost vodila žice, škripec
za podajanje žice, plinsko šobo in razdelilnik za
plin).
4. Zarjavelo šobo obvezno zamenjajte z novo.
Varnostni napotki za preglede in vzdrževanje
5. Vzdrževanje tokovne šobe
Le redno vzdrževan in pravilno negovan aparat je
lahko učinkovit delovni pripomoček. Malomarna nega
6. V tem primeru storite sledeče (glej sliko 2):
in vzdrževanje sta lahko vzrok neželenih in nenadnih
poškodb.
7. Snemite šobo (1) tako, da jo pomaknete naprej.
8. Nato odvijte tokovno šobo (2)
Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v
priloženih navodilih za uporabo.
Namig za varjenje
Varjeno področje ne sme biti onesnaženo z rjo ali
lakom. Gorilnik izberemo glede na vrsto materiala.
Najprej priporočamo, da preizkusite moč toka na
ne
upora
bnem komadu.
OkvaraVzrok in rešitevPrimer
Obdelovani komad je
neraven
Previsok zvar
Premajhen sloj kovine
Vari izgledajo kot bi bili
pod vplivom oksidacije
Premalo zvarjen koren
Zvar
15. Šiv ni izdelan pravilno
16. Robove poravnamo in jih pritrdimo z zvarom.
29. Prenizka napetost delovanja na prazno
30. Prenizka hitrost varjenja
31. Napačen kot varilnega gorilnika
32. Predebela žica
15. Previsoka hitrost varjenja
16. Prenizka napetost za hitrost varjenja
29. Varite v utoru z dolgim električnim lokom
30. Nastavite napetost
31. Žica je ukrivljena ali preveč štrli z vodila žice.
32. Napačna hitrost podajanja žice
25. Neredna ali premajhna razdalja
26. Napačen kot varilnega gorilnika
27. Obrabljena cev vodila žice
28. Prenizka hitrost podajanja žice ali hitrost varjenja
19. Prehitro podajanje žice
20. Napačen kot varilnega gorilnika
21. Predaleč
Page 65
Uređaj
Aparat za zavarivanje u zaštitnoj plinskoj
atmosferi MIG 170
Kompaktni aparat za zavarivanje više klase za
kućne majstore. Zahvaljujući posjedovanju 6
stepeni za podešavanje, prikladan je i za
problematično zavarivanje. Sa lagano podesivim
dodavanjem odnosno izvlačenjem žice i bogatim
priborom.
Oprema:
Zaštitna maska za varenje i redukcioni ventil sa
dva pokazivača tlaka. 2 potporna kotača pozadi –
2 vodeća kotača. Zaštita od toplotnog
opterećenja i set crijeva dužine 2 m.
Vrijeme uključivanja
Snaga aparata izražena je parametrima
„Einschaltdauer/Vrijeme uključivanja“ (ED%) na
tipskoj pločici aparata, dakle, omjer vremena
varenja i vremena hlađenja. Ovaj faktor se
mijenja, kod istog aparata, ovisno o opterećenju,
dakle, ovisno o struji zavarivanja. Prema ovom
faktoru možemo utvrditi koliko dugo može aparat
raditi sa navedenim parametrima struje i
opterećenja, i odnosi se uvijek na vremenski
interval od 10 minuta. Kod struje za zavarivanje
za ED 60%, aparat funkcionira npr. neprekidno 6
minuta, nakon ovog vremenskog intervala slijedi
tzv. prazna faza radi hlađenja unutarnjih dijelova
aparata, i zatim je ponovo aktivirana zaštita od
pregrijavanja.
Opseg isporuke (Slika 1)
1. Aparat za zavarivanje u zaštitnoj plinskoj
atmosferi MIG 172/6 W
2. Kabl za uzemljenje sa stezaljkom
3. Zaštitna maska
4. Komplet crijeva
5. Mrežni kabl
6. Redukcioni ventil sa jednim pokazivačem
tlaka
Uvod
Aparati za ručno zavarivanje u zaštitnoj plinskoj
atmosferi sa automatskim dodavanjem žice
omogućavaju spajanje metalnih dijelova
topljenjem ivica spajanih dijelova i dodatnog
materijala. Topljenje materijala izazvano je
električnim lukom koji nastaje između varenog
materijala i metalne žice koja se kontinuirano
izvlači iz kraja gorionika i služi kao dodatni
materijal za spajanje varenih dijelova. Veća struja
za varenje omogućava zavarivanje dubljih
limova. U slučaju nepoštovanja ovih uputa, ne
snosimo nikakvu odgovornost za nastale štete.
Pružanje garancije
Garancija je u skladu sa garantnim listom koji je
priložen uz proizvod.
Opće upute za sigurnost na radu
Prije prve upotrbe uređaja, pročitajte ove upute
za upotrebu. U slučaju bilo kakve sumnje ili
problema sa priključivanjem ili rukovanjem sa
aparatom, obratite se proizvođaču (servis za
klijente).
Korištenje aparata za zavarivanje kao i sami
radovi zavarivanja mogu biti opasni ne samo za
osobu koja rukuje aparatom već i za osobe u
okolini mjesta zavarivanja. Osoba koja radI sa
aparatom za zavarivanje je zbog toga u svim
slučajevima dužna ne samo pročitati upute
navedene u ovom uputsvu za korištenje već i
poznavati i pridržavati se tih uputa i propisa.
Neophodno je stalno voditi računa o tome da
radnik koji je osposobljen za siguran rad i koji se
strogo pridržava propisa i svojih obveza na
radnom mjestu jeste najbolja prevencija ozljeda
na radu. Prije priključivanja, pripreme, korištenja
ili prijevoza aparata za zavarivanje, potrebno je
pročitati propise navedene u ovom tekstu i strogo
ih se pridržavati.
INSTALACIJA UREĐAJA
Instalacija i održavanje aparata za
zavarivanje smije se vršiti isključivo u
skladu sa važećim lokalnim propisima.
Redovno provjeravajte stepen
istrošenosti kablova spojnih elemenata i
utičnica. Oštećene dijelove treba odmah
niti novim. Osig
zamije
aparata u redovnim intervalima. Koristite
samo kablove odgovarajućeg presjeka.
Kabl za uzemljenje priključite što bliže
mjestu zavarivanja.
Aparat za zavarivanje ni u kom slučaju ne
koristiti u vlažnoj sredini. Osigurajte da
radno mjesto bude savršeno suho te da
budu suhi i predmeti koji se nalaze na
radnom mjestu, uključujući i sam aparat
za varenje.
urajte održavanje
RADI OČUVANJA VISOKOG STEPENA
SIGURNOSTI APARATA POSVETITE PAŽNJU
SLJEDEĆIM UPUTAMA:
UPOZORENJE!
OSOBNA ZAŠTITA RADNIKA I ZAŠTITA
TREĆIH OSOBA
Prilikom zavarivanja na radnom mjestu se stvara
toplina i zračenje pa je neophodno osigurati
odgovarajuću zaštitu radnika uz upotrebu
odgovarajućih sredstava za osobnu zaštitu, te
Page 66
poduzeti mjere sigurnosti za zaštitu trećih osoba
u okolini radnog mjesta.
Aparat ne koristite u zaprašenim i prljavim
prostorijama gdje bi aparat mogao usisati prah i
druge predmete.
Nikada ne izlažite sebe ni treće osobe
djelovanju električnog luka ili užarenog
metala bez potrebne zaštite.
Osigurajte usisavanje dima nastalog kod
zavarivanja odnosno dobro provjetravanje na
radnom mjestu.
PREVENTIVNE MJERE ZA ZAŠTITU OD
POŽARA I EKSPLOZIJE
Aparat za zavarivanje ne smije biti
instaliran u tijesnim prostorijama: Vrlo je
važno osigurati odgovarajuće ventiliranje
odnosno hlađenje aparata za
zavarivanje. Aparat za zavarivanje
(uključujući i kablove) ne smije
spriječavati prolaz kroz prostoriju niti
smije spriječavati ostale radnike u radu.
Aparat za zavarivanje se smije koristiti
samo na ravnoj podlozi; za rad aparata
potrebno je koristiti plinsku bocu koja
mora biti na ogovarajući način osigurana.
Sigurnosne upute za prvo
stavljanje u rad (slika 12)
1. Zaštitna kaciga za varioce
2. Zaštitna pregača za varioce
3. Zaštitne rukavice a za varioce
Vrući komadići troske mogu prouzrokovati
požar. Požar i eksplozija predstavljaju
dodatnu opasnost. To je moguće izbjeći
poštovanjem sljedećih propisa:
Nikada ne koristite aparat za
zavarivanje u neposrednoj blizini lako
zapaljivih materijala kao što su drvo
piljevina, lakovi, otapala, benzin,
petrolej, zemni plin, plin, acetilen,
propan i slični materijali - lako
zapaljive materijale uklonite sa radnog
mjesta ih zaštitite od kontakta sa
iskrama.
Za suzbijanje požara neophodno je
imati na raspolaganju i odgovarajući
aparat za gašenje požara na radnom
mjestu.
Zabranjeno je variti ili rezati zatvorene
posude ili cijevi.
Zabranjeno je variti ili rezati posude ili
cijevi čak i i kada su otvorene, ako
sadrže ili su sadržavale materijale koji
mogu uslijed djelovanja topline ili vlage
eksplodirati ili izazvati druge opasne
reakcije.
Plinska boca mora biti u svakom
slučaju zaštićena od pada, prevrtanja i
slično.
INSTALACIJA APARATA ZA ZAVARIVANJE
Prilikom instaliranja aparata za zavarivanje,
neophodno je pridržavati se sljedećih propisa:
Zavarivač mora imati slobodan pristup
upravljačkim elementima i priključcima
aparata za zavarivanje.
Korištenje aparata za zavarivanje i sam proces
zavarivanja mogu ugroziti vaše osobno zdravlje i
zdravlje drugih osoba. Stoga vas molimo da
pažljivo pročitate dole navedene propise za
prevenciju ozljeda i da ih se pridržavate. Vodite
računa o tome da razumno i stručno korištenje
aparata za zavarivanje, uz strogo poštovanje svih
važećih propisa, jeste najbolja prevencija bilo
kakvih ozljeda na radu.
1) Nosite pogodno zaštitno odijelo: bez
džepova, a radne hlače bez savijenih
nogavica. Ne nosite odjeću od sintetičkih
materijala.
2) Pri radu uvijek nosite specijalne zaštitne
rukavica za zavarivanje.
3) Pri radu uvijek nosite zatvorene, visoke
zaštitne cipele.
4) Pri radu uvijek koristite masku za zaštitu lica i
zaštitne naočale sa prozirnim staklima i
bočnom zaštitom.
5) Osigurajte dovoljno provjetravanje radnog
mjesta. Ukoliko to nije moguće osigurati,
neophodno je instalirati uređaj za
provjetravanje, i to posebno u manjim
prostorijama.
6) Očistite dijelove koje želite variti i uklonite
rđu, masnoću i lak.
7) Provjerite da li je mrežni kabl u
besprijekornom stanju i da li je opremljen
zaštitnim elementima za zaštitu od
preopterećenja i kratkog spoja te da li je
propisno uzemljen. Provjerite da li nominalni
napon aparata za zavarivanje odgovara
naponu u mreži.
Page 67
8) Osigurajte da u okolini aparata ne leže
neprekriveni ili istrošeni kablovi, dovodni
kabl, ventilator za provjetravanje, kabl za
zavarivanje; ako je to neophodno, zamijenite
ih kablovima koji ispunjavaju zahtjeve normi.
9) Kabl za uzemljenje dobro pričvrstite na
predmet koji varite.
10) Crijeva niti kabl za uzemljenje ne ovijajte oko
tijela.
11) Kod namotavanja ili poravnavanja crijeva,
nikada ne prislanjajte crijeva na vaše tijelo
niti na tijelo drugih osoba.
12) Zabranjeno je koristiti aparat za zavarivanje u
vlažnim prostorijama bez zaštite od strujnog
udara.
13) Nikada ne zavarujte bez korištenja bočnih
zaštitnih sklopki na uređaju.
14) Tokom rada nikada ne dirajte strujne dizne
niti predmet koji varite – time ćete spriječiti
opekotine.
15) Nikada ne varite lako zapaljive posude niti
radite sa aparatom u njihovoj blizini.
16) Uređaj mora stajati stabilno na ravnoj
površini.
17) Aparat za zavarivanje opremljen je
osiguračem IP 21 i tokom rada i prilikom
skladištenja ni u kom slučaju ne smije biti
izložen kiši i vlazi.
Naredbe:
Koristite štitnik za oči.Koristite štitnik za sluh.
Prije rada sa uređajem pažljivo
pročitajte ovo uputstvo za
upotrebu.
Koristite zaštitne rukavice.
Zaštita okoline:
Otpad ne bacajte u okolini radnog
mjesta, nakon sortiranja osigurajte
stručnu likvidaciju otpada.
Električni ili elektronski aparati za
zavarivanje koji su oštećeni ili
namijenjeni za likvidacijju moraju
biti likvidirani na mjestima
određenim za likvidaciju otpada
ove vrste.
Ambalažu od kartona možete
predati centru za reciklažu
Pakovanje:
otpada.
Postupanje u slučaju hitnog
slučaja
Sprovedite neophodne mjere prve pomoći prema
konkretnoj ozljedi i što prije potražite ljekarsku
pomoć.
Zaštitite povrijeđenu osobu od daljih ozljeda i
smirite je.
Značenje simbola
U ovom uputstvu i/ili na uređaju, koriste se
sljedeći simboli - ideogrami:
Sigurnost proizvoda:
Proizvod je u skladu sa
odgovarajućim normama
Evropske zajednice.
Zabrane:
Opća zabrana
(zajedno sa drugim ideogramom)
Upozorenje!
Upozorenje/Pažnja
Uređaj je opremljen zaštitnom
izolacijom
Upozorenje na opasnost od
ozljeda usljed strujnog udara
Čuvajte od utjecaja vlage
Smjer na ambalaži
prema gore
Tehnički podaci:
Priključenje na mrežuTežina
Transformator za varenjeOsiguranje mreže
Toplotna zaštita
Mreža – 400 V
Mreža – 230 V
Korištenje uređaja u skladu sa
njegovom namjenom
Aparat za zavarivanje u zaštitnoj plinskoj
atmosferi namijenjen je za termičko spajanje
željeznih – metalnih dijelova topljenjem njihovih
ivica uz dodatak dodatnog materijala.
Page 68
Pomoću ovog uređaja moguće je vršiti samo
takve radove za koje je uređaj namijenjen a koji
su opisani u uputstvu za upotrebu uređaja.
Sekundarna opasnost i zaštitne
mjere
Mehanička sekundarna
opasnost
Probijanje, ubod
Može doći do probadanja ruku žicom za
varenje.
Koristite zaštitne rukavice odnosno čuvajte ruke
na dovoljnoj udaljenosti od izlaza žice.
Prskanje tečnosti
Kapi prskajućeg metala kod zavarivanja mogu
prouzrokovati opekotine.
Nosite zaštitnu odjeću i masku za zaštitu lica.
Sekundarna opasnost
električnog udara
Neposredan kontakt sa dijelovima pod
naponom
Oštećeni kablovi ili utikači mogu izazvati udar
električnom strujom.
Oštećene kablove i utičnice može popravljati
samo stručnjak-električar. Uređaj koristite samo
priključen na utičnicu i sa zaštitnim prekidačem
za prekostrujnu zaštitu (FI).
Direktan kontakt sa vlažnim rukama može
prouzrokovati ozljede zbog strujnog udara.
Spriječite dodir vlažnim rukama i osigurajte dobro
uzemljenje uređaja.
Neposredan kontakt sa el. strujom
u slučaju dodira sa provodljivim dijelovima
otvorenih električnih dijelova ili električnih
dijelova u kvaru.
Prilikom održavanja uvijek izvucite utikač iz
utičnice. Koristite samo priključke sa strujnom
zaštitnom sklopkom FI.
Opasnost od zračenja
Infracrveno i ultraljubičasto svijetlo u vidnom
spektru
Električni luk zrači infracrvene i UV zrake.
Kod zavarivanja uvijek koristite odgovarajuću
masku za zaštitu lica, zaštitno odijelo i zaštitne
rukavice.
Nepoštovanje ergonomskih
načela
Nemar kod korištenja sredstava za osobnu
zaštitu na radu.
Kod rada sa uređajem a bez korištenja
sredstava za osobnu zaštitu na radu, može
doći do ozbiljnih unutarnjih i vanjskih ozljeda.
Pri radu uvijek nosite odgovarajuću zaštitnu
odjeću i radite vrlo oprezno.
Opasnosti od materijala i ostalih
materija
Dodir udisanjem
Dugotrajno udisanje plinova nastalih kod
zavarivanja može biti štetno po zdravlje.
Prilikom rada koristite odgovarajuće postrojenje
za usisavanje prašine i plinova ili radite u
prostorijama sa dobrim provjetravanjem.
Izbjegavajte direktno udisanje plinova.
Usijani vrući komadići šljake i varnice mogu
predstavljati uzrok požara i eksplozije.
Aparat za zavarivanje nikada ne koristite u
potencijalno eksplozivnoj sredini.
Ostale opasnosti
Nedovoljno osvjetljenje radnog mjesta
Nedovoljno osvjetljenje predstavlja veliki
sigurnosni rizik.
Prilikom rada sa aparatom za zavarivanje, uvijek
osigurajte dovoljno osvjetljenje radnog mjesta.
Klizanje, spotaknuće ili pad osoba
Kablovi i crijeva mogu predstavljati uzrok
spotaknuća i padova.
Održavajte čistoću na radnom mjestu.
Toplotna sekundarna opasnost
Opekotine, smrzotine
Kontakt sa mlaznicom crijeva ili predmetom
obrade odnosno varenim predmetom može
prouzrokovati opekotine.
Nakon zavarivanja pričekajte dok se mlaznica
crijeva i vareni predmet ne ohlade.
Opasnost od buke
Oštećenje sluha
Duži rad sa uređajem može prouzrokovati
oštećenje sluha.
Uvijek koristite zaštitu za sluh.
Likvidacija
Upute za likvidaciju navedene su posredstvom
piktograma koji se nalaze na postrojenju odnosno
na ambalaži. Popis pojedinih značenja pojedinih
ideograma ćete naći u poglavlju «Oznake na
uređaju».
Preporuke prije upotrebe
Prije upotrebe uređaja, korisnik mora pažljivo
pročitati ove upute za korištenje.
Kvalifikacija
Page 69
Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi
korištenja ovog uređaja, nije potrebna druga
kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja koje
rukuje uređajem
Sa uređajem smiju raditi samo osobe koje su
napunile 16 godina života. Iznimka kod korištenja
aparata za zavarivanje od strane maloljetnih
osobam jeste primjena aparata u pripremi, u
okviru sticanja stručne spreme a radi postizanja
praktičnog znanja, i pod nadzorom voditelja
praktične obuke.
Obuka
Korištenje aparata za zavarivanje je moguće
samo nakon odgovarajuće obuke. Specijalna
obuka nije neophodna.
Tehnički podaci
Priključak/frekvenca:230V~50 Hz
Osigurač:16 A
Napon praznog hoda:40 V
Obim regulacije:30 -145 A
Maks. debljina žice:0,8/0,9 mm
Preporučena debljina
materijala:0,6 -8 mm
Broj brzina:6
Vrijeme uključivanja:145 A ~ 10 %
60 A ~ 30 %
45 A ~ 100 %
Tip prekostrujne zaštite:IP21S
Klasa izolacije:H
Težina približno:35 kg
Prijevoz i skladištenje
Prije dužeg skladištenja neophodno je
uređaj temeljito očistiti.
Upozorenje:Aparat za zavarivanje
može se koristiti i skladištiti samo u radnom
položaju (na ravnoj podlozi). Uzimajte u obzir
simbole upozorenja navedene na ambalaži!
Osigurajte da plinska boca bude dobro
pričvršćena i zatvorena.
(Slika br. 12)
U slučaju pada, plinska boca postaje opasno
„oružje“.
Montaža i prvo stavljanje u
pogon
(postupajte prema postupku
montaže navedenom na slici 7-9)
Električni spoj
Prije spajanja aparata na mrežu, neophodno
je provjeriti da li napon u mreži odgovara
nazivnom naponu aparata te da li je ulazna
struja dovoljna za potpuno radno opterećenje
aparata za zavarivanje. Osim toga,
neophodno je provjeriti da li je dovodni sistem
dovoljno uzemljen.
Uzemljenje
Aparat je priključen na stezaljku preko kabla za
uzemljenje. Uvjerite se da je između dijela koji se
zavaruje i kliješta nastao savršen kontakt. Dijelovi
koje ćete variti moraju biti očišćeni od maziva,
rđe i nečistoća i zaštićeni od kontakta sa tim
materijama. Nefunkcionalan kontaktni komad
smanjuje kapacitet zavarivanja i može smanjiti
kvalitet zavarivanja. Provjerite spoj kabla i
stezaljke.
Upozorenje: Što je bolje uzemljenje, to je bolji
rezultat zavarivanja.
(npr. ispolirati ručnom brusilicom!)
Rukovanje (slika 4)
1. Priključenje crijeva
2. Podešavanje stepena zavarivanja
3. Podešavanje brzine pomicanja žice
4. Priključenje stezaljke za uzemljenje
5. Priključak mrežne utičnice
6. Kontrolno svijetlo «rad»
7. Kontrolno svjetlo „toplotna zaštita“
Upravljački pult
ON/OFF
Aparat za zavarivanje je opremljen
prekidačem ("Uključi - Isključi")
«ON – OFF».
Podešavanje brzine pomicanja žice
Brzina dodavanja žice za zavarivanje podešava
se pomoću potenciometra koji se nalazi na
prednjoj strani aparata za zavarivanje. Ovaj
potenciometar se koristi zajedno sa
naizmjeničnom sklopkom za prebacivanje koja
služi za reguliranje električne struje za stvaranje
ravnomjernog električnog luka. (Slika br. 4
pozicija 3)
Zaštita od pregrijavanja
Aparat za zavarivanje je opremljen toplotnom
zaštitom koja automatski prekida dovod
električne struje čim je postignuta viša
temperatura. U tom slučaju, upali se žuto svjetlo
za upozorenje (slika 4 pozicija 7).Čim
temperatura opet opadne na vrijednost koja je
odgovarajuća za rad, svjetlo za upozorenje se
ugasi. Čim je aparat ponovo spreman za rad,
sklopka ponovno uspostavlja dovod električne
struje.
Page 70
Montaža bobine sa žicom (slika 5) i
kompleta crijeva
Aparat za zavarivanje je namijenjen za namotaj
sa žicom presjeka 0,2-0,4 Kg.
Motor za dodavanje žice
Provjerite da li širina proreza namotaja za
dodavanje žice odgovara presjeku žice za
zavarivanje. Aparat za zavarivanje je namijenjen
za namotaj sa žicom presjeka 0,8. Ako želite
raditi sa žicom presjeka 0,9, možete koristiti
isporučeni namotaj bez većih problema. Na
bočnoj površini namotaja otisnut je traženi
promjer žice.
Postavljanje žice
Prvih 10 cm žice potrebno je odsjeći tako da
nastane ravan rez i da žica ne viri preko rubova
izlaza, da ne visi i da nije oštećena. Popuštanjem
odgovarajućeg vijka podignite kotur koji je spojen
sa pokretnim ramenom. Stavite žicu u plastične
vođice provlačenjem kroz odgovarajući prorez i
ponovo ga stavite u vođice. Pazite da žica na
bude napeta; žicu treba polagati slobodno, bez
naprezanja. Ponovo spustite pokretno rame i
podesite tlak pomoću odgovarajućeg vijka.
Ispravno podešen tlak utječe na ravnomjerno
pomicanje i ležanje žice u vođicama – ukoliko,
ipak, dođe do blokade žice u vođicama, ispravan
tlak pogonskog kotača ponovo vraća žicu na
njeno mjesto. Na osi žice mora biti podešen otpor
žice. Otpor mora biti podešen tako da se žica
može lako skinuti, ali da se sama ne namotava.
Ukoliko spojka prouzrokuje prejako struganje, i u
slučaju proklizavanja pogonskog kotača,
neophodno je uvijati spojku sve dok se ne
postigne ravnomjerno provlačenje žice.
SAVIJET: - Odvijte strujnu diznu –
nategnite crijeva tako da žica prođe
skroz kroz otvor.
Spajanje crijeva
Aparat za zavarivanje u zaštitnoj plinskoj
atmosferi MIG 170 ima direktno priključen set
crijeva i spreman je za korištenje. Eventualna
zamjena mora biti izvedena sa najvećom
pažnjom - zamjenu bi trebao izvesti stručnjak. Za
zamjenu plinske dizne, dovoljno je diznu odviti i
izvaditi prema vani. Plinsku diznu je potrebno
izvaditi kod svake zamjene strujne dizne.
Provjerite da li promjer dizne odgovara promjeru
žice. Plinska dizna mora biti uvijek u čistom
stanju.
Sigurnosne upute za osoblje
koje rukuje uređajem
Prije uključivanja aparata za zavarivanje,
neophodno je montirati i namjestiti sve
sigurnosne i zaštitne elemente aparata.
Prije upotrebe uerđaja, obavezno
pročitajte upute navedene u uputama za
upotrebu.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa
navedenih u uputstvu za upotrebu.
Prilikom rada se ponašajte odgovorno prema
ostalim osobama.
Upozorenje! Nikada ne koristite
korodiranu žicu za zavarivanje.
Upute korak po korak
(slika 3 + 6)
U zoni zavarivanja ne smije se nalaziti rđa i lak.
Uvijek koristite štit za zavarivanje, specijalne
zaštitne rukavice i odgovarajuće zaštitno odijelo.
U odnosu na predmet koji varite, ugao kompleta
crijeva treba biti oko 30°.
1. Izbrusite i ispolirajte veliku površinu na
predmetu obrade, u području šava za
priključenje stezaljke za uzemljenje.
2. Sada pričvrstite stezaljku za uzemljene na
pripremljeno mjesto na prredmetu obrade.
3. Podesite parametre aparata za zavarivanje
prema korisničkoj tablici za zavarivanje (pogl.
3).
4. Podesite potrebnu količinu plina na armaturi
plinske boce.
5. Savijet: (0,6 mm - žica
žica
→8 l/h); (1,0 mm - žica →10 l/h)
6. Ako na sebi imate kompletno radno odijelo,
možete početi sa zavarivanjem.
Savijet: Prije početka zavarivanja izvršite probni
var radi ispitivanja optimalne podešenosti aparata
i postizanja optimalnog rezultata.
Parametri zavarivanja su optimalno podešeni ako
se prilikom rada čuje ravnomjerni šum i ako je
zavareni šav dobro napravljen i pričvršćen na
materijal – to znači da je relativno pljosnat.
→6 l/h); (0,8 mm -
Kvarovi – uzroci – otklanjanje
kvarova
1. (Kvar):Žica se ne pomiče jer se
okreće kotur za dodavanje žice.
2. (Uzrok):
3. Nečistoća unutar strujne dizne.
4. Spojka nosača namotaja je previše
zategnuta.
5. Komplet crijeva je oštećen.
6. (Rješenje):
7. Očistiti.
8. Popustiti.
9. Provjeriti omot voda žice.
10. (Kvar):Dovod žice je neredovan ili
isprekidan.
11. (Uzrok):
Page 71
12. Dizna je oštećena.
13. Spaljeni materijal unutar strujne dizne.
14. Nečistoća u žlijebu pogonskog kotača.
15. Ogrebotina na površini istrošenog pogonskog
kotača.
16. (Rješenje):
17. Zamijena
18. Zamijena
19. Čišćenje
20. Zamijena
(Kvar): Električni luk je ugašen.
(Uzrok):
1. Neispravan kontakt između kliješta za
uzemljenje i predmeta obrade.
2. Kratak spoj između kontaktne mlaznicei
cijevi za vod plina
3. (Rješenje):
4. Dotegnuti kliješta i provjeriti.
5. Očistiti ili zamijeniti strujnu diznu i cijev za
dovod plina.
Sve pokretne dijelove aparata redovno
podmazujte uljem.
Održavanje seta crijeva (slika 2)
Radi osiguranja besprijekornog funkcioniranja,
neophodno je redovno održavanje.
Na plinsku diznu je potrebno nanijeti sprejom
zaštitni sloj i očistiti je od unutarnjih taloga.
U ovom slučaju je potrebno izvršiti sljedeće
radnje (vidi sliku 2):
1. Skinuti diznu (1) povlačenjem prema
naprijed.
2. Očistiti diznu od taloga troske nastale kod
zavarivanja.
3. Na diznu nanesite zaštitni sprej.
4. Ako je dizna korodirana, mora biti
zamijenjena novom.
6. (Kvar):Poroznost zavarenog šava.
7. (Uzrok):
8. Neodgovarajuća udaljenost od crijeva ili
neodgovarajući ugao
9. Mokri predmeti obrade
10. Premala količina plina ili neodgovarajuća
vrsta korištenog plina
11. (Rješenje):
12. Udaljenost između crijeva i predmeta mora
biti 5-10 mm. Ugao nagiba u odnosu na
predmet obrade ne smije biti veći od 60°.
13. Osušiti pištoljem za strujanje vrućeg zraka ili
na drugi način.
14. Povećati dovod plina ili zamijeniti.
15. (Kvar):Neočekivan ispad iz rada
nakon dužeg vremena korištenja.
16. (Uzrok):
17. Uređaj se zbog suviše dugog korištenja
pregrijao i uključila se toplotna zaštita
18. (Rješenje):
19. Pričekajte dok se aparat ne ohladi.
Pregled i održavanje
Prije bilo kakvih radova na aparatu za
zavarivanje, izvadite utikač priključnog kabla iz
utičnice.
Održavanje dizne
U ovom slučaju je potrebno izvršiti sljedeće
radnje (vidi sliku 2):
1. Skinite diznu (1) povlačenjem prema nazad.
2. Odvijte diznu (2).
3. Provjerite da li otvor za prolaz žice nije
previše dug, širok, eventualno ga prije
ponovne montaže zamijenite novim.
4. Pritisnite dugme na crijevu tako da izađe žica
iz otvora, zatim ponovo montirajte diznu.
Održavanje gorionika dizne.
U ovom slučaju je potrebno izvršiti sljedeće
radnje (vidi sliku 2):
1. Otvori za ispuštanje plina mogu biti ponekad
malo začepljeni ili zaprljani, u takvom slučaju
je neophodno skinuti plinsku diznu (1),
2. zatim odviti diznu,
3. odvijte razdjeljivač plina i zamijenite ga novim.
Upozorenje! Set crijeva mora se redovno
održavati (komprimiranim zrakom očistite
unutrašnjost vođice žice, kotur za dodavanje
žice, plinsku diznu i razdjeljivač plina.)
Za čišćenje plastičnih dijelova koristite vlažnu
krpu. Ne koristite sredstva za čišćenje,
otapala niti oštre, šiljaste predmete.
Nakon svakog rada sa aparatom, očistite
otvore za ventilaciju i pokretne dijelove
aparata od taloga prašine pomoću mekane
četke ili pincetom.
Sigurnosne upute za tehničke
preglede i održavanje
Samo redovno održavanje aparata za
zavarivanje će vam osigurati nesmetan rad.
Nedovoljna njega i održavanje mogu biti uzrok
nepredvidivih ozljeda i povreda.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih
u uputstvu za upotrebu.
Page 72
Savijeti za zavarivanje
U zoni zavarivanja ne smje se nalaziti rđa i
lak. Gorionik je odabran prema vrsti
materijala. Preporučljivo je prvo isprobati
jačinu struje na otpadnom materijalu.
KvarUzrok i način otklanjanjaPrimjer
Obradak je iskrivljen
Var nadvisuje okolne
površine
Mali sloj metala
Oksidiran izgled
zavarenog spoja
Nedovoljan provar
korijena
Zavareni spoj
17. Neispravna priprema zavarenog spoja
18.
Izravnajte rubove i fiksirajte za zavarivanje.
33. Premali napon u praznom hodu
34. Premala brzina zavarivanja
35. Pogrešan ugao prislonjenog gorionika za zavarivanje
36. Predebela žica
17. Prevelika brzina zavarivanja
18. Prenizak napon za brzinu zavarivanja
33. Variti u udubljenju kod dugog električnog luka
34. Podesiti napon
35. Žica je iskrivljena ili previše viri iz vođice žice
36. Neispravna brzina dodavanja žice
29. Neravnomjerna ili nedovoljna udaljenost
30. Pogrešan ugao prislonjenog gorionika za
zavarivanje
31. Istrošena cijev vođice žice
32. Preniska brzina dodavanja žice ili brzinu
zavarivanja
22. Previsoka brzina dodavanja žice
23. Pogrešni kut prislonjenog gorionika za zavarivanje
24.Prevelika udaljenost
Page 73
Utilaj
Aparat de sudură pentru sudare sub
atmosferă de gaz protector
Un aparat compact de sudură de clasă
superioară pentru meşterii casnici. Cele 6 trepte
de conexiune permit şi suduri problematice.
Aparatul dispune de avans continuu reglabil al
firului şi este dotat cu multe accesorii.
Echipament de dotare:
Scut protector şi ventil de reducţie cu un indicator
de presiune, 2 roţi posterioare, – 2 roţi anterioare
de ghidare, protecţie împotriva suprasolicitării
termice şi set furtunuri de 2m lungime.
MIG 170
Componenţa livrării (figura 1)
1. Aparat de sudură cu gaz protectorMIG 170
2. Cablu de punere la pământ cu clemă
3. Scut protector
4. Set furtunuri
5. Cablu de reţea
6. Ventil de reducţie cu indicator de presiune
Introducere
Aparatul de sudură pentru sudare manuală sub
atmosferă de gaz protector cu avans automat al
firului permite îmbinarea pieselor de metal prin
topirea muchiilor de legătură şi a materialului
adiţional. Topirea este provocată de arcul electric
creat între materialul de sudat şi firul de metal
care avansează continuu de la capătul
arzătorului şi serveşte drept material adiţional
pentru îmbinarea părţilor. Curentul superior de
sudură permite şi sudarea tablei de grosimi mai
mari. Nu garantăm de daunele survenite ca
urmare a nerespectării prezentelor instrucţiuni.
Acordarea garanţiei
Dreptul la garanţie, conform certificatului de
garanţie anexat.
Instrucţiuni generale de
securitate
Înaintea primei utilizări este absolut necesară
citirea integrală a modului de operare.
dificultăţi la punerea în funcţiune şi la deservire,
apelaţi la producător (departamentul de servis).
PENTRU A SE ASIGURA UN ÎNALT GRAD DE
SECURITATE, RESPECTAŢI CU RIGOARE
URMĂTOARELE INSTRUCŢIUNI:
ATENŢIE!
Perioadă de conectare
Randamentul aparatului este exprimat de datele
„Einschaltdauer/Perioadă de conectare“ (ED%)
de pe plăcuţa de tip de pe utilaj, adică raportul
În caz de
dintre perioada de sudare şi perioada de răcire.
Acest factor se modifică la acelaşi aparat în
funcţie de condiţiile de solicitare, adică în funcţie
de curentul de sudare solicitat. Datele specifică
perioada de sudare a aparatului la curentul de
sudare prezentat, raportându-se la un interval de
timp de 10 minute. De ex. la un curent de sudare
pentru ED 60% - aparatul funcţionează în
continuu 6 minute, după care urmează faza în gol
pentru răcirea părţilor interne, după care se va
conecta din nou protecţia împotriva
suprasolicitării termice.
Utilizarea aparatelor de sudură şi executarea
operaţiilor de sudură pot prezenta un real pericol
atât pentru persoana care deserveşte aparatul,
c
cât şi pentru ceilalţi. De a
deserveşte aparatul are obligaţia necondiţionată
nu numai de a citi instrucţiunile de siguranţă, dar
săşi le însuşească, deci să le cunoascăşi să le
respecte. Trebuie avut întotdeauna în vedere că
un operator prudent şi bine instruit care respectă
cu stricteţe obligaţiile sale este cea mai bună
siguranţă împotriva accidentelor. Înaintea
conectării, pregătirii, utilizării sau deplasării
utilajului ar trebui să citiţi cu atenţie instrucţiunile
cuprinse în textul următor şi să le respectaţi.
INSTALAREA APARATULUI
Instalarea şi întreţinerea aparatului trebuie
să se desfăşoare în baza prescripţiilor locale
de siguranţă.
Aveţi în vedere starea de uzură a cablurilor
elementelor de legătură şi a ştecherelor. În
zul în ca
ca
trebuie înlocuite. Efectuaţi întreţinerea
regulată a aparatului. Utilizaţi numai cabluri
de secţiuni corespunzătoare.
Conectaţi cablul pentru punerea la pământ
cât mai aproape de locul de muncă.
Nu utilizaţi niciodată aparatul în mediu
umed. Asiguraţi-vă că împrejurul locului de
sudare este uscat şi că uscate sunt şi toate
obiectele care se află aici, inclusiv aparatul
de sudură.
PROTECŢIA PERSONALĂ ŞI PROTECŢIA
TERŢELOR PERSOANE
În procesul de sudare se degajă radiaţii şi
căldură. Din acest motiv este absolut necesar a
se folosi mijloace adecvate de protecţie şi de a
se lua măsuri de protecţie proprie şi de protejare
a terţelor persoane. Evitaţi încăperile cu mult praf
şi murdărie unde aparatul ar putea aspira praf şi
alte obiecte.
Nu vă expuneţi niciodată pe dumneavoastră
înşivă şi alte persoane efectelor arcului
electric sau a metalului incandescent fără
protecţia necesară.
re acestea sunt deteriorate,
eea, persoana care
Page 74
Asiguraţi aspirarea fumului rezultat de la
sudare, eventual o bună aerisire a locului de
sudare.
MĂSURI PREVENTIVE ÎMPOTRIVA
INCENDIILOR ŞI A EXPLOZIILOR
Instrucţiuni de securitate pentru
prima punere în funcţiune
(fig. 12)
1. Cască de sudor
2. Şorţ de sudor
3. Mănuşi de sudor
Părţile incandescente ale zgurei şi scânteile
pot provoca un incendiu. Incendiul şi explozia
reprezintă alte pericole. Acestea pot fi
preîntâmpinate prin respectarea următoarelor
prescripţii:
Nu utilizaţi aparatul în imediata apropiere
a materialelor uşor inflamabile cum ar fi
lemnul, rumeguşul, vopselele, diluanţii,
benzina, petrolul, gazul metan, acetilena,
propanul şi alte materiale inflamabile.
Toate acestea trebuie înlăturate de la
locul de muncă şi din preajma acestuia,
eventual protejate de scântei.
Pentru a asigura lichidarea unui eventual
incendiu, este necesar ca la locul de
muncă să fie la dispoziţie un mijloc
adecvat de stingere a incendiilor instinctor.
Nu efectuaţi lucrări de sudare sau
debitare în vase închise sau în ţevi.
Nu efectuaţi lucrări de sudare sau
debitare pe vase sau pe ţevi, chiar dacă
sunt deschise, dacă acestea conţin sau
au conţinut materiale care, la cald sau în
condiţii de umezeală ar putea exploda
sau pot provoca alte reacţii periculoase.
Utilizarea aparatelor de sudură şi procesul de
sudare propriuzis pot periclita propria sănătate
dar şi sănătatea altor persoane. De aceea vă
rugăm să citiţi instrucţiunile de mai jos cu atenţie
şi să le respectaţi. Fiţi conştienţi de faptul că o
utilizare cumpătată şi profesională a aparatului
de sudură, cu respectarea riguroasă a tuturor
prescripţiilor. prezintă cea mai bună asigurare
împotriva accidentelor de muncă de toate tipurile.
1. Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie adecvată:
fără buzunare, pantalonii fără manşete.
Evitaţi materialel
2. Purtaţi întotdeauna mănuşi speciale de
sudor.
3. Purtaţi întotdeauna încălţăminte de lucru
închisă şi înaltă.
4. Lucraţi întotdeauna protejaţi de scutul de
sudor, folosiţi ochelari cu lentile transparente
şi protecţii laterale.
5. Acordaţi atenţie şi asiguraţi o bună aerisire a
spaţiului de muncă. Pe cât posibil, în deosebi
în încăperile mici, trebuie montată o instalaţie
de aerisire.
6. Curăţaţi piesele de sudat înlăturând de pe
ele rugina, grăsimile şi vopselele.
e sinteti
ce.
În orişice caz asiguraţi butelia de gaz
împotriva căderii, etc.
INSTALAREA APARATULUI DE SUDURĂ
În timpul instalării utilajului este absolut necesar
să se respecte următoarele prescripţii:
Persoana care deserveşte aparatul trebuie
să aibe acces liber la elementele de
comandă şi la conexiunile aparatului.
Nu este indicat ca aparatul să fie instalat în
încăperi înguste. Foarte importantă este
aerisirea suficientă a aparatului de sudură..
Aparatul (inclusiv cablurile) nu trebie să
constituie o piedică de trecere şi nici să
limiteze alte persoane în munca lor.
• Cu aparatul de sudură trebuie lucrat numai
pe o suprafaţă plană şi pentru funcţionarea
acestuia trebuie utilizată o butelie cu gaz
asigurată în mod corespunzător.
7. Verificaţi dacă cablul de reţea este în stare
perfectă şi dacă este dotat de elemente de
protecţie împotriva suprasolicitării şi a
scurtcircuitelor şi dacă legarea la pământ
sp
este core
puterea nominală a aparatului corespunde
tensiunii de reţea a sursei de alimentare.
8. Acordaţi atenţie ca împrejur să nu se
găsească cabluri neizolate sau uzate; dacă
va fi necesar, înlocuiţi cablul de alimentare,
cablul ventilatorului şi cel de sudare cu
cabluri conforme normelor în vigoare.
9. Cablul de legare la pământ trebuie fixat bine
pe piesa de sudat.
10. Nu înfăşuraţi în jurul corpului atât furtunul cât
şi cablul de legare la pământ.
unzătoare. Convingeţi-vă că
Page 75
11. Nu îndreptaţi furtunurile pliate pe propriul
corp sau pe corpul altor persoane.
12. Este absolut interzisă utilizarea aparatului în
spaţii umede fără protecţie împotriva
accidentelor provocate de curent electric.
13. Nu sudaţi niciodată fără clapetele laterale de
protecţie de pe aparat.
14. Nu vă atingeţi niciodată în timpul lucrului de
duza de curent sau de piesa sudată, veţi
evita astfel arsurile.
15. Nu lucraţi pe vase uşor inflamabile sau în
apropierea acestora.
16. Aparatul trebuie amplasat pe pardoseală în
mod stabil şi plan.
17. Aparatul de sudură are clasa de protecţie
IP 21 şi nu trebuie expus niciodată ploii
sau umezelii în timpul lucrului sau în
timpul depozitării.
Comportament în caz de
accident
Acordaţi primul ajutor accidentatului, în funcţie de
tipul rănirii, şi chemaţi de urgenţă asistenţa de
specialitate a medicului.
Calmaţi accidentatul şi protejaţi-l de alte
accidente
.
Ocrotirea mediului ambiant:
Nu aruncaţi deşeurile, după triere
lichidaţi-le în mod profesional
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate sau destinate lichidării
trebuie predate pentru reciclare la
centre specializate în acest scop.
Materialul de ambalaj din carton
poate fi predat la centrele de
Ambalaje:
Protejaţi de umezeală
Date tehnice:
Conectare la reţeaGreutate
reciclare a maculaturii.
Direcţie de amplasare a
ambalajului – în sus
Explicarea simbolurilor
În acest manual şi/sau pe aparat sunt folosite
aceste simboluri:
Aparatul de sudură pentru sudare în gaz
protector este destinat îmbinării termice a fierului
– metalelor, prin topirea muchiilor cu aplicarea
materialului adiţional.
În cazul în care nu vor fi respectate atât
instrucţiunile rezultate din prescripţiile general
valabile cât şi prevederile cuprinse în prezentul
manual, producătorul nu-şi asumă răspunderea
pentru daunele survenite.
Pericole remanente şi măsuri de
protecţie
Page 76
Pericole remanente mecanice
Înţepare
Mâinile pot fi înţepate de fir
Purtaţi mănuşi de protecţie, eventual, ţineţi
mâinile la o distanţă sigură de locul de ieşire a
firului.
Stropire cu lichide
Picăturile care stropesc în timpul sudării pot
provoca arsuri.
Purtaţi îmbrăcăminte de portecţie şi mască de
sudor.
Pericole remanente electrice
Contact electric direct
Un cablu sau o priză defecte pot provoca
accident cu curent electric.
Înlocuirea cablului şi a prizei defecte trebuie
efectuată întotdeauna de un specialist. Utilizaţi
aparatul numai conectat cu comutator protejat
împotriva curentului eronat (FI).
Un contact electric direct cu mâinile ude
poate provoca accident cu curent electric.
Evitaţi să vă atingeţi cu mâinile ude şi realizaţi o
legare la pământ corespunzătoare.
Contact electric indirect
Accidentele pot fi provocate de elemente
conductoare ale pieselor electrice deschise
sau defecte.
În timpul întreţinerii scoateţi întotdeauna
ştecherul din priză. Utilizaţi numai comutator FI.
Pericole remanente termice
Arsuri, degerături
Contactul cu duza furtunului şi cu piesa
prelucrată poate provoca arsuri.
Duza furtunului şi piesa prelucrată, la sfârşitul
lucrului, trebuie lăsate mai întâi să se răcească.
Neglijarea principiilor
ergonometrice
Utilizare inconsecventă a
echipamentului personal de protecţie
Deservirea aparatului fără un echipament de
protecţie corespunzător poate avea ca urmare
răniri grave externe şi interne.
Purtaţi întotdeauna echipamentul de protecţie
prescris şi lucraţi cu atenţie.
Periclitare cu materialul
prelucrat şi alte substanţe
Contact, inspirare
O inspirare prelungită a gazelor de sudare
poate fi dăunătoare sănătăţii.
Utilizaţi în timpul lucrului instalaţie de aspirare
sau lucraţi în încăperi cu aerisire bună. Evitaţi
inspirarea directă a gazelor.
Zgura fierbinte şi scânteile pot cauza incendii
şi explozii.
Nu lucraţi niciodată într-un mediu în care poate
lua naştere un incendiu.
Alte pericole
Iluminare locală insuficientă
O iluminare neadecvată prezintă un înalt risc
de siguranţă.
Aveţi grijă ca, atunci când lucraţi cu aparatul, să
dispuneţi de o ilumunare suficientă.
Alunecarea, împiedicarea sau căderea
persoanelor
Cablurile şi furtunurile pot cauza împiedicare
şi cădere.
Întreţineţi ordinea la locul de muncă.
Lichidare
Instrucţiunile de lichidare reies din pictogramele
plasate pe utilaj, respectiv pe ambalaj.
Descrierea însemnătăţii acestora este cuprinsă în
capitolul „Marcaje pe utilaj“.
Periclitare cu zgomot
Deteriorarea auzului
O activitate îndelungată cu aparatul poate
duce la deteriorarea auzului.
Purtaţi în continuu protecţii ale urechilor.
Periclitare cu radiaţii
Lumină infraroşie vizibilă, şi
ultravioletă
Arcul electric crează radiaţii infraroşii şi
ultraviolete
Utilizaţi întotdeauna un scut de protecţie adecvat,
îmbrăcăminte de protecţie şi mănuşi de protecţie.
Exigenţe de deservire
Persoana care deserveşte utilajul trebuie ca,
înainte de utilizarea aparatului, să citească cu
atenţie prezentul mod de deservire.
Calificare
Înafara unei explicaţii amănunţite din partea unui
specialist, pentru utilizarea aparatului nu este
necesară nici o calificare de specialitate.
Vârsta minimă
Page 77
Utilajul poate fi utilizat numai de persoane care
au împlinit vârsta de 16 ani. Excepţie o face
utilizarea de către tineri în pregătirea lor
profesională, sub supravegherea instructorului.
Instructaj
Utilizarea aparatului necesită numai o explicare
corespunzătoare din partea unui specialist. Un
instructaj special nu este necesar.
Punerea la pământ
Aparatul este conectat de cablul de punere la
pământ printr-o clemă. Trebuie să asiguraţi un
contact perfect între cleşte şi piesa de sudat.
Piesele în contact trebuie să fie perfect curăţate
de unsoare, rugină şi impurităţi şi protejate de
acestea. O piesă de contact nefuncţională reduce
capacitatea de sudare şi poate avea ca efect o
calitate nesatisfăcătoare a sudurii. Aveţi în
vedere conectarea cablului şi a clemei.
Date tehnice
Cuplare/Frecvenţă:230V~50 Hz
Siguranţă:16 A
Tensiune funcţionare 40 V
în gol
Plajă de reglare:30-140 A
Grosime max. fir:0,8/0,9 mm
Gros. recomadată0,6-8 mm
a materialului:
Nivele de reglare:6
Perioadă conectare:145 A ~ 10 %
60 A ~ 30 %
45 A ~ 100 %
Clasă protecţie:IP21S
Clasă de izolare:H
Greutatea circa:35 kg
Transport şi depozitare
Pentru o depozitare îndelungată aparatul
necesită o curăţare temeinică.
Atenţie: Aparatul poate fi exploatat şi
depozitat numai în poziţie plană (pe o bază
plană). Respectaţi, vă rog, simbolurile de pe
ambalaj!
Aveţi în vedere ca butelia de gaz să fie bine
fixată şi închisă.
(v. fig. 12)
O butelie în cădere poate deveni o armă
periculoasă.
Montajul şi prima punere în
funcţiune
(Respectaţi procedeul de montaj
prezentat în fig. 7-9)
Conectare electrică
Înainte de a conecta aparatul de sudură în
priză trebuie verificat dacă tensiunea reţelei
coincide cu cea de pe aparat şi dacă puterea
este suficientă pentru o solicitare completă a
aparatului. Este necesar de asemeni de a vă
convinge că alimentarea utilajului este dotată
de un sistem adecvat de punere la pământ.
Atenţie: Cu cât este mai bună punerea la
pământ, cu atât mai bun este rezultatul sudării.
(de ex. a se şlefui cu un polizor unghiular
manual!)
Deservire (figura 4)
1. Conecatrea furtunurilor
2. Reglarea nivelelor de sudare
3. Reglarea vitezei de avansare a firului
4. Conecatrea clemei de punere la pământ
5. Cuplarea ştecherului de reţea
6. Bec de control „funcţionare“
7. Bec de control „protecţie termică“
Panou de comandă
ON/OFF
Aparatul de sudare este dotat de un
comutator de lucru ON-OFF.
Reglarea vitezei de avansare a firului
Viteza de avansare a firului o veţi regla cu
ajutorul potenţiometrului care se găseşte pe
partea anterioară a aparatului. Acest
potenţiometru se utilizează împreună cu
comutatorul alternor care reglează curentul
electric astfel ca să ia naştere un arc electric
uniform (Fig. 4 poz. 3)
Protecţie împotriva supraîncălzirii
Aparatul este dotat de o protecţie termică care va
întrerupe automat alimentarea cu curent electric
imediat ce sunt atinse temperaturi mai mari. În
acest caz se va aprinde becul de alarmă (fig. 4poz. 7). Când temperatura va scade la o valoare
adecvată funcţionării, becul de alarmă se va
stinge. Se va relua alimentarea cu curent iar
aparatul este din nou funcţional.
Montajul bobinei cu fir (fig. 5) şi a
setului de furtunuri
Pe aparat se pot utiliza bobine de o greutate de
0,2-0,4 Kg.
Motorul de avansare a firului
Convingeţi-vă că canelura bobinei de avansare a
firului are acelaşi diametru cu al firului. Aparatele
de sudură sunt destinate bobinelor cu fir de
diametrul 0,8 mm. Dacă ar fi necesar un fir de
0,9, bobina respectivă se poate utiliza fără
probleme prea mari. Pe partea laterală a bobinei
este marcat diametrul respectiv.
Page 78
Introducerea firului
Primii 10 cm de fir trebuie înlăturaţi astfel ca să
obţinem o secţiune dreaptă şi un fir care să nu
iasă înafară, să nu atârne şi să nu fie murdar.
Ridicaţi rola prinsă cu un braţ mobil prin
degajarea şurubului corespunzător. Introduceţi
firul în ghidajul din plastic, trăgându-l pe
canelură şi introducându-l din nou în ghidaj. Fiţi
atenţi să nu întindeţi firul prea tare, să fie însă
introdus liber. Coborâţi din nou braţul mobil şi
reglaţi tensiunea de întindere cu ajutorul
şurubului corespunzător. O tensiune bine reglată
va influenţa un avans uniform al firului şi chiar
dacă, din întâmplare, firul se va bloca, tensiunea
corectă va antrena rola astfel ca firul să alunece
din nou fără probleme. Pe axul firului trebuie
zist
reglată rezistenţa acestuia. Reglăm re
astfel ca să se poată trage uşor de fir, dar acesta
nu trebuie să se înfăşoare de la sine. Dacă
ambreajul ar provoca o roadere prea intensă şi
dacă rola de antrenare ar începe să patineze,
este absolut necesar ca ambreajul să se
înşurubeze până când avansul firului va deveni
uniform.
SUGESTIE:- Deşurubaţi duza de curent –
întindeţi furtunul până ce firul va trece
prin acesta.
enţa
adecvată. Unghiul setului de furtunuri trebuie să
fie reglat faţă de piesa de sudat la circa 30 de
grade.
1. Şlefuiţi bine o suprafaţă mai mare pe piesa
de prelucrat în zona cusăturii de sudură şi a
conectării clemei de punere la pământ.
2. Fixaţi acum clema de punere la pământ pe
suprafaţa pregătită de pe piesa de
prelucrare.
3. Reglaţi parametrii aparatului de sudare
conform tabelului de utilizator pentru sudare
(cap. 3).
4. Reglaţi volumul de gaz necesar pe armătura
buteliei de gaz.
5. Sugestie: (fir de 0,6 mm
mm
→8 l/h); (fir de 1,0 mm →10 l/h)
6. Dacă sunteţi complet echipat cu accesoriile
de protecţie, puteţi începe să sudaţi.
Sugestie: Înainte de a începe lucrarea
propriuzisă, efectuând o sudură de probă pentru
a testa reglarea optimă de sudare, veţi obţine un
rezultat optim.
Parametrii de sudare sunt reglaţi în mod optim
atunci când se aude un zgomot uniform iar
cusătura de sudură este bine ancorată în
material, aceasta trebuie să fie relativ plată.
→6 l/h); (fir de 0,8
Racordarea furtunurilor
Aparatul de sudare în protecţie de gaz
MIG 170 este livrat cu setul de furtunuri deja
racordat, fiind pregătit spre a fi utilizat. O
eventuală înlocuire trebuie efectuată cu atenţie
deosebită sau direct de un specialist. Pentru
înlocuirea duzei de gaz este suficient să se
deşurubeze şi să fie scoasă. Duza de gaz trebuie
scoasă de fiecare dată când se înlocuieşte duza
de curent, Este necesar să aveţi în vedere că
diametrul duzei trebuie să coincidă cu diametrul
firului. Duza de gaz trebuie întreţinută mereu
a
tă..
cur
Instrucţiuni de securitate pentru
deservire
Înainte de a se putea porni aparatul, toate
accesoriile de siguranţă şi protecţie trebuie
să fie montate reglementar la locul lor.
Utilizaţi aparatul abea după ce aţi citit cu
atenţie modul de deservire.
Respectaţi toate instrucţiunile de securitate
cuprinse în prezentul manual.
Comportaţi-vă cu responsabilitate faţă de alte
persoane.
Atenţie!!! Niciodată nu utilizaţi fir corodat
Defecţiuni-cauze-remedieri
(Defecţiune):Firul nu avansează deşi rola de
avans a firului se roteşte
1. (Cauza):
2. Impurităţi pe duza de curent
3. Setul de furtunuri este deteriorat
4. (Remediere):
5. A curăţa
6. A degaja
7. A se verifica cămaşa la ghidajul firului
(Defecţiune):Avansul firului este neregulat
sau întrerupt
(Cauză):
1. Duza de curent este deteriorată
2. Urme de ardere în duza de curent
3. Împurităţi pe canelura rolei de antrenare
4. Crestătură pe rola de antrenare uzată
(Remediere):
1. A se înlocui
2. A se înlocui
3. A se curăţa
4. A se înlocui
Procedeu pas cu pas (fig. 3 + 6)
De pe zona de sudat trebuie să fie înlăturată
rugina şi vopseaua. Utilizaţi scutul de sudare
portector, mănuşi de sudor şi o îmbrăcăminte
(Defecţiune):Arcul s -a stin s
(Cauză):
1. Contact insuficient între clema de punere la
pământ şi piesă
Page 79
2. Scurtcircuit între duza de curent şi ţeava liniei
de gaz
3. (Remediere):
4. A se verifica clema
5. A se curăţa sau înlocui duza de curent şiţeava liniei de gaz
(Defecţiune):Cusătura de sudură este
poroasă
(Cauză):
1. Distanţă sau înclinare eronată a furtunului
2. Piese umede
3. Prea puţin gaz sau gaz deficient
(Remediere):
1. Distanţa dintre furtunuri şi piesă trebuie să fie
de 5-10 mm. Înclinarea nu trebuie să fie sub
60 faţă de piesă
2. A se usca pistolul cu aer cald sau în alt mod
3. A se majora gazul sau a se înlocui
(Defecţiune): După o funcţionare mai
îndelungată, aparatul s-a oprit
pe neaşteptate
(Cauză):
1. Aparatul s-a supraîncălzit fiind utilizat o
perioadă mai îndelungată de aceea a
intervenit protecţia termică
2. (Remediere):
3. A se lăsa aparatul să se răcească
Revizii şi mantenanţă
Pentru un astfel de caz este necesar a se
efectua următoarele operaţii (v. fig. 2):
1. Înlăturarea duzei (1) prin tragere înspre
înainte.
2. Înlăturarea de pe duză a depunerilor
formate din zgura de sudură.
3. Tratarea duzei cu un spray de portecţie
pentru duze.
4. În cazul unei duze ruginite, aceasta trebuie
înlocuită.
Întreţinerea duzei de curent
Pentru un astfel de caz este necesar a se
efectua următoarele operaţii (v. fig. 2):
1. Înlăturarea duzei (1) prin tragere înspre
înainte.
2. Deşurubarea duzei de curent (2).
3. Verificaţi dacă orificiul prin care trece firul
nu este prea larg, eventual înlocuiţi-o
înainte de a o remonta.
4. Apăsaţi butonul pe furtun astfel ca firul să
iasă, după care remontaţi la loc duza de
curent.
Întreţinerea mânerului duzei
Pentru acest caz sunt necesare următoarele
operaţii (v. fig. 2):
Înaintea fiecărei lucrări decuplaţi ştecherul
aparatului de la reţea.
Pentru a curăţa componenţii din plastic
folosiţi o cârpă umedă. Nu utilizaţi nici un fel
de detergenţi, diluanţi sau obiecte ascuţite.
După utilizare înlăturaţi,cu o perie moale sau
cu o pensetă, depunerile de praf din orificiile
de aerisire şi de pe componenţii mobili.
Trataţi regulat cu ulei toţi componenţii mobili.
Întreţinerea setului de furtunuri
(fig. 2)
Pentru a se asigura o funcţionare perfectă a
setului de furtunuri, trebuie asiguraţă o întreţinere
regulată a acestuia.
Duza de gaz trebuie tratată cu regularitate cu un
spray pentru duze, iar din interior trebuie
înlăturate depunerile,
1. Orificiile prin care iese gazul pot fi uneori
uşor înfundate, în acest caz este necesar să
demontaţi duza de gaz prin tragere (1),
2. deşuru
3. deşurubaţi distribuitorul de gaz şi înlocuiţi-l cu
unul nou.
Atenţie!!! Efectuaţi cu regularitate întreţinerea
setului de furtunuri (Suflaţi şi curăţaţi camera
ghidajului firului, rola de avansare a firului,
duza de gaz şi distribuitorul de gaz).
baţi apoi d
uza de curent (2),
Instrucţiuni de securitate pentru
revizii şi mantenanţă
Numai un utilaj întreţinut şi tratat cu regularitate
poate deveni un ajutor de încredere. O grijă şi o
întreţinere insuficientă de utilaj poate fi cauza
accidentelor imprevizibile şi a rănirilor.
Respectaţi toate instrucţiunile de securitate
cuprinse în prezentul mod de deservire.
Sugestii pentru sudare
Zona de sudat trebuie să fie curăţată de rugină şi vposea. Arzătorul trebuie ales în funcţie de tipul
de material. Recomandăm testarea puterii curentului pe un material de rebut.
Page 80
DefecţiuneCauză şi remediereExemplu
Piesa prelucrată
este strâmbă
1. Cusătură prost pregătită
2. A se îndrepta marginile şi a se fixa pentru sudare
1. Tensiune prea mică la mersul în gol
Cusătură convexă
2. Viteză de sudare prea mică
3. Unghi adiacent eronat la arzătorul de sudare
4. Fir prea gros
Strat mic de metal
1. Viteză de sudare prea mare
2. Tensiune redusă faţă de viteza de sudare
1. A se suda în profunzime cu arc electric lung
Sudura are un
aspect oxidat
2. A se regla tensiunea
3. Firul este îndoit sau iese prea înafară din rola de
ghidare a firului
4. Viteză eronată la avansare a firului
1. Distanţă neregulată sau insuficientă
Sudare insuficientă
la bază
2. Unghi adiacent eronat la arzătorul de sudare
3. Ţeava rolei de ghidare a firului este uzată
4. Viteză de avans a firului sau viteză de sudare prea mică
1. Viteză de avans a firului prea mare
Sudură insuficientă
2. Unghi adiacent eronat la arzătorul de sudare
3. Distanţă prea mare
DE
GB
FR
CZ
SK
HU
HR
SI
RO
BA
Reklamationen/Ersatzteilbestellungen werden schnell und unbürokratisch mit einem entsprechenden Service-Formular unter:
http://www.guede.com abgewickelt.
Dieses Formular kann auch angefordert werden:
Returns of goods and orders of spare parts will be carried out fast in an expeditious manner by means of an applicable
servicing form to be downloaded at: http://www.guede.com
The form may be also requested at:
Les réclamations et les commandes des pièces détachées seront traitées rapidement et opérationnellement à l’aide du
formulaire de service correspondant sur http://www.guede.com
Vous pouvez vous procurer ce formulaire au:
Reklamace a objednávky náhradních dílů budou rychle a operativně vyřízeny pomocí příslušného servisního formuláře na
http://www.guede.com
Tento formulář si můžete vyžádat rovněž na.
Reklamácie a objednávky náhradných dielcov budú rýchlo a operatívne vybavené pomocou príslušného servisného formulára
na http://www.guede.com
Tento formulár si môžete vyžiadať tiež na.
Az alkatrészek reklamációja és megrendelése az illető szervíz űrlappal az alábbi címen gyorsan és operatívan lesz elintézve
http://www.guede.com
Az űrlapot szintén kikérheti a.
Za brzo i operativno rješavanje reklamacija i narudžba rezervnih dijelova, popunite slijedeći obrazac na adresi:
http://www.guede.com
Ovaj obrazac možete naručiti također na.
Za hitro in operativno reševanje reklamacij in naročil rezervnih delov izpolnite ustrezen obrazec na:
http://www.guede.com
Obrazec lahko naročite tudi po telefonu ali preko e-pošte.
Reclamaţiile şi comenzile pieselor de schimb vor fi rezolvate repede şi nebirocratic cu ajutorul formularului service
corespunzător.http://www.guede.com
Acest formular poate fi cerut şi la
Za brzo i operativno rješavanje reklamacija i narudžbina rezervnih dijelova, popunite slijedeći obrazac na adresu:
http://www.guede.com
Ovaj obrazac možete naručiti također na