Translation of the original instructionsCordless leaf vacuum / Leaf blower
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingAccubladzuiger / Bladblazer
CZ
Překlad originálního návodu k provozuBaterie do vysavače listí / Fukar na listí
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzkuAkumulátorový vysávač lístia / Fúkač lístia
HU
Az eredeti használati utasítás fordításaLombszívó akkumulátora / Lombfúvó
Akku Laubsauger / Laubbläser
Batterie aspirateur de feuilles / Soueur de
feuilles
Batteria ricaricabile aspirafoglie / Soatore per
foglie
LS 36-302-30
58584
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAISVeuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKYPřed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKYPred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON ___________________________________________________________ 3
Artikel-Nr.58584
Spannung Wechselakku 36 V
Leerlaufdrehzahl6000 - 12000 1/min
Luftgeschwindigkeit230 km/h
Luftvolumenstrom480 m³/h
Hackrate
Fangsackvolumen45 l
Gewicht ohne Wechselakku3,15 kg
Geräuschinformation
1)
Gemessen nach
Schalldruckpegel L
Gemessener Schallleistungspegel L
Garantierter Schallleistungspegel L
ISO 22868, Unsicherheit K = 2,5 dB (A); 2) 2000/14/EC; Unsicherheit K = 1,99 dB (A);
1)
pA
2)
WA
2)
WA
Gehörschutz tragen.
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend ISO 22867,
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Schwingungsemissionswert a
Technische Änderungen vorbehalten!
2
h
WARNUNG: Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein
satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebe
nen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen
fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerk zeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organi
sation der Arbeitsabläufe.
8:1
80,5 dB (A)
96 dB (A)
7,060 m/ s²
-
-
9
-
DE
-
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Diese Anleitung können Sie auch im Internet auf
unserer Homepage in digitaler Form herunterladen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie
alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
DEUTSCH
10
DE
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckenremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernun an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaen
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichgte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Enernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situaonen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug und -auangeinrichtungen
monert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richg verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür besmmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
DEUTSCH
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder enernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichgten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funkonieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funkon des Elektrowerkzeuges
beeinträchgt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfälg gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichgen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tägkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situaonen führen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine besmmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Laubsauger
/ Laubbläser
WARNUNG
Dieses Gerät darf nicht von Kindern sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensori
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Lokale Vorschriften können auch eine Altersbe
schränkung für den Anwender festlegen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen,
insbesondere Kinder und Haustiere in der Nähe
sind.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen oder
Nässe.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Ein nicht vollständig
zusammengebautes Gerät kann zu schweren
Verletzungen führen.
Montieren Sie das Gerät vollständig zusammen,
bevor Sie es bedienen und an die Spannungsver
sorgung anschließen.
WARNUNG
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
• Schutzbrille tragen.
• Gehörschutz tragen.
• Feste Schuhe und lange Hosen tragen. Tragen
Sie diese während der gesamten Einsatzzeit
der Maschine. Betreiben Sie die Maschine nicht
barfuß oder mit oenen Sandalen.
• Vermeiden Sie das Tragen von lose sitzender
Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnü
ren oder Krawatten.
• Tragen Sie keine lose hängende Kleidung oder
Schmuck, die in die Ansaugönung eingezogen
werden könnte.
• Halten Sie langes Haar von den Ansaugönungen fern.
-
-
-
-
11
DE
DEUTSCH
12
DE
Betreiben Sie die Maschine in einer empfohlenen
Position und nur auf einer festen, ebenen Oberäche. Betreiben Sie die Maschine nicht auf einer
gepasterten Oberäche oder einer Schotterdecke,
bei denen das ausgeworfene Material Verletzungen
verursachen könnte.
Inspizieren Sie vor dem Gebrauch des Gerätes
den Arbeitsbereich. Entfernen Sie harte Gegen
stände wie Steine, Glasscherben, Draht usw., die bei
Gebrauch des Geräts weg geschleudert werden,
abprallen oder auf andere Weise Verletzungen und
Schäden verursachen können.
Führen Sie vor der Benutzung immer eine visuelle
Inspektion durch. Das Gerät darf nicht benutzt wer
den falls es beschädigt, nicht korrekt montiert, oder
die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen
Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Verwenden Sie es nur wenn die korrekte Ausrüs
tung angebracht ist. Verwenden Sie niemals die
Maschine mit beschädigter Abdeckung oder Schutzeinrichtung bzw. ohne Abdeckung oder Schutzeinrichtungen. Ersetzen Sie beschädigte oder unlesbare
Beschriftungen.
Betreiben Sie den Laubsauger nur mit Düse und
angeschlossenem Fangsack. Ersetzen Sie verschlis
sene oder beschädigte Komponenten.
Verwenden Sie dieses Blasgerät nicht in der Nähe
von Lauf- oder Strauchfeuern, Grillstellen und
oenen Feuern, Aschetonnen usw. Die Korrekte
Nutzung des Blasgeräts trägt dazu bei, die Ausbrei
tung von Bränden zu verhindern.
WARNUNG
Arbeiten Sie nicht in der Nähe oener
Fenster usw.
Legen Sie keine Gegenstände in die Ausblasönung des Blasrohrs. Achten Sie darauf, dass das
aufzukehrende Material nicht auf Personen, Tiere,
Glasscheiben oder feste Objekte wie Bäume, Autos, Mauern usw. geblasen wird. Durch den starken
Luftstrom können Steine, Schmutz oder Stöcke weg
geschleudert werden oder vom Bode abprallen und
Personen wie Tiere verletzen, Glasscheiben bersten
lassen oder sonstige Schäden verursachen.
Verwenden Sie dieses Gerät niemals dazu, Che
mikalien, Düngemittel oder andere Substanzen
zu versprühen. Dies verhindert die Verbreitung von
toxischem Material.
Betrieb
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse. Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse
stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Die Verwendung der Maschine unter Schlechtwet
terbedingungen, insbesondere bei Blitzrisiko, ist zu
vermeiden.
-
-
-
-
-
-
-
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch rotierendes Flügelrad.
• Hände fernhalten.
• Niemals die Maschine mit beschädigter Abde
ckung oder Schutzeinrichtung bzw. ohne Abdeckung oder Schutzeinrichtungen verwenden.
• Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen.
• Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum
Stillstand gekommen sind und sich das Gerät
abgekühlt hat.
Achten Sie darauf, beim Betrieb der Maschine auf
sicheren Stand, besonders an Hängen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Gehen Sie! Nicht rennen!
Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr!
Halten Sie beim Arbeiten das Gerät mit beiden
Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut
fest.
Stehen Sie bei Zuführung von Material niemals auf
einer höheren Ebene als der Ebene der Grundä
che der Maschine.
Stellen Sie vor dem Start der Maschine sicher, dass
die Zuführung leer ist.
Halten Sie Ihr Gesicht und Ihren Körper von der
Einfüllönung fern.
Lassen Sie nicht zu, dass sich Hände, andere
Körperteile oder Kleidung in der Zuführung, im
Auswurfkanal oder in der Nähe bewegter Teile
benden.
Halten Sie sich beim Betrieb der Maschine nicht in
der Auswurfzone auf.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine
bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontie
ren, abzuändern oder Zweck zu entfremden oder
fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Schalten Sie die Maschine immer vor dem Anbrin
gen oder Entfernen des Fangsacks ab.
Schalten Sie die Maschine ab falls die Maschine ver
stopft, bevor Sie sie von Unrat befreien. Transportieren Sie die Maschine nicht, solang die Energiequelle
läuft.
Nehmen Sie vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten am Gerät den Wechselakku
heraus.
WARNUNG
Sollte das Gerät unnormal zu vibrieren beginnen,
schalten Sie den Motor ab, und suchen Sie sofort
nach der Ursache. Vibrationen sind generell eine
Warnung vor einer Betriebsstörung.
Stoppen Sie das Gerät und trennen es von der Strom
versorgung
• wann immer Sie das Gerät verlassen
• vor dem Entfernen von Blockierungen
• vor Überprüfen, Reinigen oder Arbeiten am Gerät
• nach Kontakt mit einem Fremdkörper, um das Gerät
auf Beschädigungen zu überprüfen
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH
Entfernen von Blockierungen
Schalten Sie bei Blockierung das Gerät sofort aus und
warten Sie bis die Maschine ausgelaufen ist. Entfernen Sie dann den Gegenstand.
Wartung und Aufbewahrung
Schalten Sie die Maschine ab und berühren Sie keine
sich bewegenden gefährlichen Teile. Warten Sie
bis diese vollständig ausgelaufen sind und sich das
Gerät abgekühlt hat.
wenn Sie die Maschine auf Beschädigungen unter
suchen;
wenn Sie beschädigte Teile ersetzen oder reparieren;
wenn Sie lose Teile überprüfen und diese festziehen;
Lassen Sie nicht zu, dass sich verarbeitetes Mate
rial in der Auswurfzone ansammelt, da dies den
ordentlichen Auswurf verhindern kann und eine
Widereinführung des Materials über die Einfüllönung verursachen kann.
-
-
Restrisiken
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können
auch nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
GEFAHR
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Per
sonen mit medizinischen Implantaten Ihren Arzt
und den Hersteller vom medizinischen Implantat
zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
VORSICHT
Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät über
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantier
ter Schutz gegen Weißnger-Krankheit oder Karpaltunnelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem
Dauereinsatz des Geräts der Zustand von Fingern
und Handwurzel gründlich zu überwachen. Falls
Symptome der obengenannten Krankheiten auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen. Um das Risiko
der „Weißngerkrankheit“ zu verringern, halten
Sie Ihre Hände während des Arbeitens warm und
machen in regelmäßigen Abständen Pausen.
-
-
VORSICHT
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des
laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen
führen. Gehörschutz tragen.
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät
ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive
Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimm
te Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten
und beschränken sie die Arbeitsdauer auf das
Notwendigste. Zu ihrem persönlichen Schutz und
Schutz in der Nähe bendlicher Personen ist ein
geeigneter Gehörschutz zu tragen.
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten
nach der deutschen Maschinenlärmschutzverord
nung vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen
sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht
in Betrieb genommen werden. Zusätzlich gilt das
Betriebsverbot zu folgenden Tageszeiten: von 7:00
Uhr bis 9:00 Uhr, von 13:00 Uhr bis 15:00 Uhr und von
17:00 bis 20:00 Uhr.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen
Vorschriften zum Lärmschutz!
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibra
tion auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
• Schutzhandschuhe tragen.
-
-
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
13
-
DE
DEUTSCH
14
DE
Symbole
XX
Warnung / Achtung!
Warnung! Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Halten Sie andere Personen fern. Sie könnten durch weggeschleuderte Fremdkörper
verletzt werden.
Verletzungsgefahr durch rotierendes
Flügelrad.
Hände und Füße fernhalten.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus
und benutzen Sie es nicht in nasser oder
feuchter Umgebung.
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten am Gerät den Wechselakku
herausnehmen.
Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen.
Garantierter Schallleistungspegel
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Europäisches Konformitätszeichen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubbläser / Laubsauger ist bestimmt zum
Zusammenblasen und Aufsaugen von trockenem
Laub und leichten Gartenabfällen. Wie z. B. trockenes
Gras, kleine Zweige und trockene Fichten-, und
Kiefernnadeln.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Niemals die Maschine mit beschädigter Abdeckung oder Schutzeinrichtung bzw. ohne Abdeckung oder Schutzeinrichtungen verwenden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
-
-
Reinigung und Wartung
GEFAHR
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungsar
beiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum
Stillstand gekommen sind und sich das Gerät
abgekühlt hat.
Maschine, insbesondere Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit
Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten
reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenut
zen.
Um stets beste Leistung zu erhalten, sollten der
Fangsack regelmäßig geleert werden.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche
Schraub- und Steckverbindungen sowie Schutzein
richtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob
alle beweglichen Teile leichtgängig sind.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen
den. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile können
Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
-
-
-
-
DEUTSCH
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden
Sie sich bitte an unseren Service.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Ersatzteile: Fangsack, Artikel-Nr. 58574
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
-
-
Transport und Lagerung
Schützen Sie das Gerät vor Stößen oder starken
Vibrationen.
Sichern Sie das Gerät, wenn Sie es in einem Fahrzeug
transportieren.
Verwenden Sie zum Transport möglichst die Original
verpackung.
Lagern Sie das Gerät trocken und frostgeschützt.
Vor dem Aufbewahren sollte das Gerät gereinigt
werden. Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für
Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertem
peratur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
-
Entsorgung
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder
Sie es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät
bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es umweltgerecht.
Geben Sie das Gerät bitte in einer Verwertungsstelle
ab. Kunststo- und Metallteile können hier getrennt
und der Wiederverwertung zugeführt werden.
Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeindeoder Stadtverwaltung.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als Ver
braucher sind Sie gesetzlich verpichtet, gebrauchte
Batterien bzw. Akkus zurückzugeben. Am Ende der
Lebensdauer Ihres Gerätes müssen die Batterien
bzw. Akkus entnommen und gesondert entsorgt
werden. Sie können Ihre alten Batterien und Akkus
an den örtlichen Sammelstellen Ihrer Gemeinde oder
bei Ihrem Händler bzw. Verkaufsstelle abgeben.
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische
oder elektronische Geräte müssen an den dafür vor
gesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
-
-
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie
uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Art. No58584
Battery voltage 36 V
No-load speed6000 - 12000 1/min
Air speed230 km/h
Air delivery rate480 m³/h
Chopping rate
Collection bag capacity45 l
Weight without battery3,15 kg
Noise information
1)
Measured according to
Sound pressure level L
Measured sound power level L
Guaranteed sound power level L
ISO 22868, Uncertainty K = 2,5 dB (A); 2) 2000/14/EC; Uncertainty K = 1,99 dB (A);
1)
pA
2)
WA
2)
WA
Wear ear protectors.
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to ISO 22867,
Uncertainty K = 1,5 m/s
Vibration emission value a
Subject to technical alterations and amendments.
2
h
WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the
tool is used for dierent applications, with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission
may dier. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase
above the level given in this information sheet.
The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is
switched o or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the
tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
8:1
80,5 dB (A)
96 dB (A)
7,060 m/ s²
Read and understand the
operating instructions before
using the appliance. Familiarise
with the control elements and how to use the
appliance properly. Abide by all the safety measures
stated in the service manual. Act responsibly toward
third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati
on refer please to our customer center
You can also download these instructions in digital
form on the internet on our homepage.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and
all instructions.Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to
-
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
ENGLISH
7) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operang a power tool. Distracons can cause
you to lose control.
8) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
condions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operang a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operang a power tool in a damp locaon
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
9) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operang a power tool.
Do not use a power tool while you are red
or under the inuence of drugs, alcohol or
medicaon. A moment of inaenon while
operang power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protecve equipment. Always
wear eye protecon. Protecve equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protecon used for appropriate
condions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintenonal starng. Ensure the
switch is in the o-posion before connecng
to power source and/or baery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusng key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
le aached to a rotang part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foong and
balance at all mes. This enables beer control
of the power tool in unexpected situaons.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connecon of
dust extracon and collecon facilies, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collecon can reduce dust-related hazards.
10) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your applicaon. The correct
power tool will do the job beer and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the baery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
prevenve safety measures reduce the risk of
starng the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instrucons
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condion that may aect the
power tool’s operaon. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cung tools sharp and clean. Properly
maintained cung tools with sharp cung
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instrucons,
taking into account the working condions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operaons dierent from those
intended could result in a hazardous situaon.
11) Baery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of baery pack may create a risk of
re when used with another baery pack.
17
EN
ENGLISH
18
EN
b) Use power tools only with specically
designated baery packs. Use of any other
baery packs may create a risk of injury and
re.
c) When baery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connecon from
one terminal to another. Shorng the baery
terminals together may cause burns or a re.
d) Under abusive condions, liquid may be
ejected from the baery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, addionally seek medical
help. Liquid ejected from the baery may cause
irritaon or burns.
12) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only idencal replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Safety instructions for the leaf
vacuum/leaf blower
WARNING
This device must not be operated by children or
persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or with a lack of knowledge and
experience.
Children shall not play with the appliance. Child
ren are not allowed to carry out cleaning or user
maintenance unless under supervision.
There may also be an age restriction for the user
dened by local regulations.
Do not operate the device when persons, espe
cially children or pets are nearby.
WARNING
Do not use the device if there is rain or damp
ness.
Before commissioning
WARNING
Risk of injury! A device that has not been as
sembled completely can cause serious injuries.
Fully assemble the device before you operate it
and connect it to the power supply.
-
-
-
-
WARNING
Wear personal protective equipment.
• Wear goggles.
• Wear ear protectors.
• Wear solid shoes and long trousers. Wear this
protective clothing at all times when the machi
ne is being used. Do not operate the machine
with bare feet or with open sandals.
• Do not wear loose tting clothing or clothing
with hanging laces or ties.
• Do not wear any hanging clothing or jewellery
that can be sucked into the vacuum opening.
• Keep long hair away from the vacuum openings.
Operate the machine in a recommended position
and only on a xed and even surface. Do not
operate the machine on a cobbled surface or on a
gravel surface where material that is ejected could
cause injuries.
Check the work area before using the appliance.
Remove any hard objects such as stones, shards of
glass, wires, etc. that could be thrown o, knocked
back or that could otherwise cause injury or damage
during appliance operation.
Always carry out a visual inspection before use.
The device must not be used if it is damaged, not cor
rectly installed or if the safety devices are defective.
Replace any worn and damaged parts.
Only use if the correct equipment is attached.
Never use the machine if the cover or protective de
vice are damaged, or without the cover or protective
device. Replace damaged or illegible labels.
Operate the leaf vacuum using only the nozzle
and the connected collection bag. Replace worn or
damaged components.
Do not use this leaf blower near re places or BBQ
places and open re, ash pits, etc. A proper use of
the leaf blower contributes to re spread avoidance.
WARNING
Do not work near open windows etc.
Do not put any objects on the lance blow openings. Make sure the blown material is not being
blown at persons, animals, glass sheets or solid
objects such as trees, cars, walls, etc. Strong air ow
could throw o stones, dirt or rods or they could be
bounced o the ground and injure persons, animals,
break glass sheets or cause other damage.
Never use the appliance to disperse chemicals,
fertilisers or other substances. By this, you will
avoid toxic material spread.
-
-
-
ENGLISH
Operation
Provide adequate lighting or good lighting conditions
when working with the machine. Poor lighting/light
conditions represent a high safety risk.
Do not use the appliance in bad weather, especially
when there is a risk of storm.
WARNING
Risk of injury by rotating impeller.
• Keep your hands in safe distance.
• Never use the machine with a damaged cover or
protective device or without cover or protective
devices.
• Remove the battery pack before starting any
adjustment, cleaning and maintenance work on
the device.
• Wait until all rotating parts have stopped and the
appliance has cooled down.
When operating the machine, ensure that it is positioned securely, in particular on slopes.
Avoid abnormal body posture.
Walk! Never run!
Be careful when going backwards – risk of tripping!
When working, keep the appliance rmly with both
hands and with a distance from your body.
When feeding material, never stand on a level higher
than the level of the base of the machine.
Before starting the machine, make sure that the
feeder is empty.
Keep your face and body away from the feeding
chute.
Do not allow hands, other parts of the body or
clothing to be placed in the feeder, in the ejection
channel or near moving parts.
Do not stand in the ejection zone when operating
the machine.
The protective equipment on the appliance is strictly
prohibited to be disassembled, changed, used in
conict with the designation and it is prohibited to
attach any protective equipment of other manufac
turers.
Always switch the machine o before attaching or
removing the collection bag.
Switch the machine o if it becomes blocked, before
removing the blockage. Do not transport the machi
ne if the energy source is running.
Remove the rechargeable battery before carrying
out any setting, cleaning or maintenance work on
the device.
WARNING
If the appliance starts abnormally vibrating,
switch the engine o and search for the cause
immediately. Generally, vibrations are a warning
against operating failure.
-
-
Stop the device and disconnect it from the power
supply
• whenever you leave the lawnmower
• before removing blockages
• before checking, cleaning or working on the device
• after contact with a foreign object, to check the
device for damage
Removing blockages
In the event of a blockage, switch the device o
immediately and wait until the machine has stopped
completely. Then remove the object.
Maintenance and storage
Switch the machine o and do not touch any
moving, dangerous parts. Wait until the movement
has stopped completely and the device has cooled
down.
when you inspect the machine for damage;
if you are replacing or repairing damaged parts;
if you check for loose parts and tighten them;
Do not allow processed material to accumulate in the
ejection zone as this may prevent proper ejection
and cause the material to be reintroduced back
through the feed opening.
Residual Risk
Despite the observance of the operating instructions
there still may be some hidden residual risks.
DANGER
This power tool generates an electromagnetic
eld during operation. Under certain circum
stances, this eld may aect active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious
or fatal injury, we recommend that individuals
with medical implants consult your physician and
the manufacturer of the medical implant before
operating the machine.
CAUTION
Damage to health arising from vibrations to
hand and arms if the device is used for a long
time or if the device is not guided and evalua
ted properly.
Vibration damping systems are no guaranteed
protection against white nger disease or carpal
tunnel syndrome. Therefore, it is necessary to
carefully check the state of your ngers and wrist
if you have regularly used the appliance for a long
time. If any symptom of the diseases above ap
pears, seek medical advice immediately. To reduce
the white nger disease risk, keep your hands
warm and take regular breaks during your work.
-
-
-
19
EN
ENGLISH
20
EN
CAUTION
Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the
running unit may cause hearing damage. Wear
ear protectors.
When working with the device, a certain level of
noise cannot be avoided. Noisy work should be
scheduled for hours, during which it is allowed by
statute or other local regulations. Adhere to any
applicable rest times and limit your working time
to the necessary minimum time. For your personal
protection and the protection of people nearby,
suitable hearing protection must be worn.
Please observe the following: according to the
German Machine Noise Protection Regulation from
September 2002, this device may not be operated on
Sundays and Bank holidays or working days from 8pm
to 7am. Furthermore, it is forbidden to operate the
machine at the following times of day: from 7 a.m. to
9 a.m., from 1 p.m. to 3 p.m. and from 5 p.m. to 8 p.m.
Please do also consider any local regulations concer
ning noise protection!
Keep noise and vibration to a minimum!
• Only use devices that are in a awless condition.
• Maintain and clean the device on a regular basis.
• Adapt the way you work to the device you are using.
• Do not overload the device.
• Have the device checked if required.
• Switch o the device when it is not being used.
• Wear protective gloves.
-
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation:: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
Warning / Caution!
Warning! Please read the instructions
carefully before starting the machine.
Warning against thrown-o items
Do not let other persons get near due to
foreign objects being thrown o.
Risk of injury by rotating impeller.
Keep hands and feet away.
Do not expose tools to rain. Do not use
tools in damp or wet locations.
Remove the battery pack before starting
any adjustment, cleaning and maintenance work on the device.
Wear goggles.
Wear ear protectors.
Guaranteed sound power level
XX
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
European Conformity Mark
Specied Conditions of Use
The leaf blower/leaf vacuum is intended to blow dry
leaves and light garden waste into heaps and then
vacuum it up. This includes dry grass, small twigs and
dry spruce and pine needles.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
WARNING
Risk of injury
Never use the machine with a damaged cover or
protective device or without cover or protective
devices.
Please note that our equipment has not been
designed for commercial, craft or industrial use. If the
equipment is used in commercial, craft or industrial
operation or for similar activities, we cannot assume
any liability.
ENGLISH
Cleaning and Maintainance
DANGER
Remove the battery pack before starting any ad
justment, cleaning and maintenance work on the
device. Wait until all rotating parts have stopped
and the appliance has cooled down.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body! Never
clean the machine and its components with solvents,
ammable or toxic liquids. Us only a damp cloth
making.
The collection bag should be emptied regularly to
always maintain the best level of performance.
Check all screw and plug-in connections and
protective equipment if rm and tightened properly
and whether all moving parts are running smooth
whenever the appliance is to be put into operation.
Use only original accessories and original spare parts.
Using other spare parts can result in accidents/inju
ries of the user. The manufacturer will not be liable for
any such damage.
Please contact our service department if you need
accessories or spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Spare parts: Collection bag, Art. No 58574
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
-
-
-
Transportation and Storage
Protect the device against impacts or strong vibrations.
Secure the device if it is to be transported in a vehicle.
Use the original packaging for transportation if
possible.
The appliance must be stored in a dry place and
protected from frost.
The device should be cleaned before it is put into
storage. Store the device and its accessories in a dark,
dry and frost free place, which cannot be accessed
by children. The optimum storage temperature is
between 5 and 30°.
Disposal
If your device should become useless somewhere in
the future or you do not need it any longer, do not
dispose of the device together with your domestic
refuse, but dispose of it in an environmentally
friendly manner.
Please dispose of the device itself at an according
collecting/recycling point. By doing so, plastic and
metal parts can be separated and recycled. Information concerning the disposal of materials and devices
are available from your local administration.
Batteries do not belong in household waste. As a
consumer, you are legally obliged to return used bat
teries. Batteries must be removed and disposed of in
the proper manner at the end of your device’s service
life. You can dispose of old batteries at communal
collection points or at your dealer/sales outlet.
Electrical devices may not be disposed of in the
household waste.
Any damaged or disposed electric or electronic devices
must be delivered to appropriate collection centres.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
during transport. Packaging materials are usually
chosen based on environment aspects and waste
treatment principles and are therefore recyclable. Re
turning the packaging into material circulation saves
raw materials and reduces waste production. Parts of
packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
for children.
Keep parts of the packagings out of reach of children
and dispose them as soon as possible.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
-
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
Batterie aspirateur de feuilles / Soueur de feuilles LS 36-302-30
N° de commande58584
Tension accu interchangeable 36 V
Vitesse de rotation à vide6000 - 12000 1/min
Vitesse de l‘air230 km/h
Jet d‘air volumétrique480 m³/h
Débit de hachage
Volume du bac de ramassage45 l
Poids sans accu3,15 kg
Informations sur le bruit
1)
Mesuré selon
Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance acoustique mesuré L
Niveau de puissance acoustique garanti L
ISO 22868, Incertitude K = 2,5 dB (A); 2) 2000/14/EC; Incertitude K = 1,99 dB (A);
1)
pA
2)
WA
2)
WA
Portez une protection acoustique.
Informations sur les vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à ISO 22867,
Incertitude K = 1,5 m/s
Valeur d’émission vibratoire a
Sous réserve de modications techniques!
2
h
AVERTISSEMENT: Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique.
Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui dièrent ou
une maintenance insusante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la
sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du
mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps
pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire
nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibra
tions, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud
des mains, l’organisation des déroulements de travail.
8:1
80,5 dB (A)
96 dB (A)
7,060 m/ s²
-
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
utilisation de l‘appareil et
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-
vous avec les éléments de commande et l‘utilisation
correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes
de sécurité gurant dans le mode d’emploi.
Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des
autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Vous pouvez également télécharger ce manuel sous
forme numérique sur notre site Internet.
Indications générales de sécurité
pour outils électriques
AVERTISSEMENT Lisez toutes les
consignes et instructions de sécurité.Le non-
respect des avertissements et instructions indiqués
ci après peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes.
FRANÇAIS
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
13) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonconner les ouls électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inammables, de gaz ou
de poussières. Les ouls électriques produisent
des éncelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’ulisaon de
l’oul. Les distracons peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’oul.
14) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’oul électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas uliser
d’adaptateurs avec des ouls à branchement
de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les ouls à la pluie ou à des
condions humides. La pénétraon d‘eau à
l’intérieur d’un oul augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uliser
le cordon pour porter, rer ou débrancher
l’oul. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubriant, des arêtes ou des pares
en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu’on ulise un oul à l’extérieur,
uliser un prolongateur adapté à l’ulisaon
extérieure. L’ulisaon d’un cordon adapté à
l’ulisaon extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l‘usage d‘un oul dans un emplacement
humide est inévitable, uliser une
alimentaon protégée par un disposif à
courant diérenel résiduel (RCD). L‘usage
d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
15) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre ulisaon de l’oul. Ne pas
uliser un oul lorsque vous êtes fagué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inaenon en
cours d’ulisaon d’un oul peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Uliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protecon pour les yeux. Le port
d‘accessoires de protecon personnels tels que
masque respiratoire, chaussures de sécurité
andérapantes, casque de protecon ou
protecon audive.n foncon du type et de
l‘ulisaon de l‘appareil électrique, réduit le
risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle.
Avant de brancher l‘appareil à la source
d‘alimentaon et / ou à la baerie, de le lever
ou de le porter, vériez qu‘il est arrêté. Porter
les ouls en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des ouls dont l’interrupteur est en
posion marche est source d’accidents.
d) Rerer toute clé de réglage avant de mere
l’oul en marche. Une clé laissée xée sur une
pare tournante de l’oul peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posion et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’oul dans des
situaons inaendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas
de vêtements larges et bijoux. Éloignez
les cheveux, vêtements et gants à une
distance de sécurité des pares mobiles. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des pares en
mouvement.
g) Si des disposifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extracon
et la récupéraon des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement ulisés.
Uliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
16) Ulisaon et entreen de l’oul
a) Ne pas forcer l’oul. Uliser l’oul adapté à
votre applicaon. L’oul adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas uliser l’oul si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout oul qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c) Rerez la che de la prise et / ou rerez la
baerie avant le réglage de l‘appareil, le
remplacement d‘accessoires ou la mise hors
service. Ces mesures de sécurité prévenves
réduiront le risque de démarrage accidentel de
l’oul.
23
FR
FRANÇAIS
24
FR
d) Conserver les ouls à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permere à des
personnes ne connaissant pas l’oul ou les
présentes instrucons de le faire fonconner.
Les ouls sont dangereux entre les mains
d’ulisateurs novices.
e) Prenez soin des appareils électriques.
Vériez que les pares mobiles fonconnent
parfaitement et ne se coincent pas, si elle
ne sont pas endommagées ou ssurées ce
qui pourrait inuencer négavement le
fonconnement de l‘appareil électrique. Faites
réparer les composants défectueux avant
d‘uliser l‘appareil. De nombreux accidents sont
dus à des oul électriques mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les ouls permeant
de couper. Des ouls desnés à couper
correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins suscepbles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Uliser l’oul, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instrucons, en
tenant compte des condions de travail et
du travail à réaliser. L’ulisaon de l’oul
pour des opéraons diérentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situaons
dangereuses.
17) Ulisaon des ouls fonconnant sur
baeries et précauons d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un
type de bloc de baeries peut créer un risque
de feu lorsqu’il est ulisé avec un autre type de
bloc de baeries.
b) N’uliser les ouls qu’avec des blocs de
baeries spéciquement désignés. L’ulisaon
de tout autre bloc de baeries peut créer un
risque de blessure et de feu
c) Lorsqu’un bloc de baeries n’est pas ulisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de pete taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une baerie entre elles
peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises condions, du liquide
peut être éjecté de la baerie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel, neoyer
à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des baeries peut causer des
irritaons ou des brûlures.
18) Maintenance et entreen
a) Faire entretenir l’oul par un réparateur
qualié ulisant uniquement des pièces de
rechange idenques. Cela assurera que la
sécurité de l’oul est maintenue.
Consignes de sécurité pour
l’aspirateur/soueur de feuilles
AVERTISSEMENT
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
un manque d‘expérience et de connaissances.
Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil.
Le nettoyage ou la maintenance utilisateur ne
doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance.
La réglementation locale peut également xer
une limite d‘âge pour l‘utilisation.
N‘utilisez pas l‘appareil lorsque des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux domes
tiques, sont à proximité.
AVERTISSEMENT
N‘utilisez pas l‘appareil par temps de pluie ou
en cas de forte humidité.
Avant la mise en service
AVERTISSEMENT
Danger de blessures! Un appareil mal assemb
lé peut causer des blessures graves.
Assemblez complètement l‘appareil avant de le
mettre en marche et de le brancher sur le secteur.
AVERTISSEMENT
Portez un équipement de protection indivi
duelle.
• Portez des lunettes de protection.
• Portez une protection acoustique.
• Portez des chaussures solides et un pantalon
long. Conservez-les pendant toute la durée
d‘utilisation de la machine. N‘utilisez pas la ma
chine pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
• Évitez de porter des vêtements amples, une
cravate ou des cordons pendants.
• Ne portez pas de vêtements amples ni de
bijoux pouvant être happés par l‘ouverture
d‘aspiration.
• Gardez les cheveux longs à l’écart des ouvertures d’aspiration.
Utilisez la machine dans la position recommandée
et uniquement sur une surface ferme et plane.
N‘utilisez pas la machine sur une surface pavée ou
sur du gravier; le matériau éjecté pourrait causer des
blessures.
Avant d‘utiliser l‘appareil,contrôlez l‘espace de tra
vail. Retirez les objets durs tels que pierres, morceaux
de verre, ls, etc. susceptibles d‘être éjectés, renvoyés
lors de l‘utilisation de l‘appareil et susceptibles de
provoquer des blessures ou dommages.
-
-
-
-
-
FRANÇAIS
Avant l‘utilisation, procédez toujours à un contrôle visuel. L‘appareil ne doit pas être utilisé s‘il est
endommagé, mal assemblé ou si les dispositifs de
sécurité sont défectueux. Remplacez les pièces usées
ou endommagées.
L‘utiliser uniquement si le bon équipement est ins
tallé. N‘utilisez jamais la machine avec un capot ou un
dispositif de protection endommagé ou sans capot
ni dispositifs de protection. Remplacez les étiquettes
endommagées ou illisibles.
Ne faire fonctionner l’aspirateur à feuilles qu’avec
la buse et le sac collecteur rattaché. Remplacez les
composants endommagés ou usés.
N‘utilisez pas ce soueur de feuilles à proximité
de foyers ou endroits pour barbecues ou feux ou
verts, fosses à cendres, etc. Une utilisation correcte
de l‘appareil de souage de feuilles permet d‘éviter la
propagation d‘un incendie.
AVERTISSEMENT
Ne travaillez jamais à proximité de fenêtres
ouvertes, etc.
Ne posez aucun objet sur l‘orice de souage du
tube. Faites attention à ce que le matériel soué
ne soit pas dirigé vers les gens, animaux, vitres ou
objets xes tels qu‘arbres, véhicules, murs, etc. Le
jet d‘air fort pourrait éjecter des pierres, impuretés ou
barres ou rebondir sur le sol et blesser des personnes
ou animaux, casser des vitres ou provoquer d‘autres
dommages.
N‘utilisez jamais cet appareil pour pulvériser des
produits chimiques, engrais ou d‘autres substan
ces. Vous empêcherez ainsi la diusion de matières
toxiques.
Fonctionnement
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage susant ou à des conditions de lumière
susantes. Un éclairage/conditions de lumière insufsantes représentent un grand risque.
N‘utilisez pas l‘appareil lors du mauvais temps, en
particulier en cas de risque d‘orage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par la roue mobile en
rotation.
• Tenez les mains à une distance de sécurité.
• N’utilisez jamais l‘appareil avec un couvercle ou
un dispositif de protection endommagé ou sans
couvercle ou dispositif de protection.
• Retirer le bloc-batterie avant de procéder à tout
réglage, nettoyage et travail de maintenance
sur l‘appareil.
• Attendez que toutes les pièces en rotation
s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse.
-
-
-
Assurez-vous que la machine soit stable, en particulier
dans les pentes.
Évitez toute posture non naturelle.
Marchez ! Ne courez pas !
Attention à la marche à reculons, risque de trébuche
ment.
Maintenez l‘appareil lors du travail solidement à
deux mains en l‘écartant du corps.
Lorsque vous chargez des végétaux, ne vous tenez
jamais à un niveau supérieur à celui du plan de base
de la machine.
Assurez-vous que la goulotte d‘approvisionnement
soit vide avant de démarrer la machine.
Tenez votre visage et votre corps à l’écart de la gou
lotte d‘approvisionnement.
Ne laissez pas les mains, les autres parties du
corps ou les vêtements au niveau de la goulotte
d‘approvisionnement, de la trappe d‘évacuation ou à
proximité de pièces mobiles.
Ne restez pas dans la zone d‘évacuation pendant
l‘utilisation de la machine.
Il est strictement interdit de démonter, de changer
les dispositifs de protection situés sur l‘appareil ou
de les utiliser en désaccord avec leur destination ou
de xer d‘autres dispositifs de protection d‘autres
fabricants.
Éteignez toujours la machine avant de xer ou de
retirer le sac de récupération.
Éteignez la machine lorsqu‘elle est colmatée avant
d’enlever les résidus. Ne transportez pas la machine
lorsque la source d‘alimentation est en marche.
Retirez la batterie de remplacement avant d’eectuer
des travaux de réglage, de nettoyage ou d’entretien
sur l’appareil.
AVERTISSEMENT
Si l’organe commence à vibrer de façon inhabitu
elle, arrêtez le moteur et recherchez immédiatement la cause. En général, les vibrations sont un
signe de problème.
Arrêtez l‘appareil et débranchez-le de l‘alimentation
électrique
• à chaque fois que vous quittez l‘appareil
• avant d‘enlever tout blocage
• avant de vérier, de nettoyer ou de travailler sur
l’appareil
• après un contact avec un objet étranger, pour véri
er que l‘appareil n‘est pas endommagé
Remédier aux blocages
En cas de blocage, éteignez immédiatement l‘appareil
et attendez que la machine ait ni de tourner. Puis
retirez l‘objet.
-
-
-
-
25
FR
FRANÇAIS
26
FR
Maintenance et stockage
Éteignez la machine et ne touchez aucune pièce
mobile dangereuse. Attendez qu‘elles aient ni de
tourner et que l‘appareil ait refroidi.
lorsque vous inspectez la machine à la recherche
d‘éventuels dommages;
lorsque vous réparez ou remplacez les pièces
endommagées;
lorsque vous vériez que les pièces ne sont pas
desserrées et éventuellement les resserrez;
Ne laissez pas les végétaux traités s‘accumuler dans
la zone d‘évacuation, l‘accumulation de matière
pouvant empêcher une éjection correcte et provo
quer le refoulement de végétaux dans la goulotte
d‘approvisionnement.
-
Risques résiduels
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques
résiduels cachés peuvent exister.
DANGER
Cet outil électrique génère pendant le fonction
nement le champ magnétique. Dans certaines
circonstances, ce champ peut perturber le fonctionnement des implants médicaux actifs ou passifs. An de réduire le risque de blessure graves
ou mortelles, nous recommandons aux personnes
portant un implant médical de consulter un
médecin et le fabricant de l‘implant médical avant
l‘utilisation de l‘appareil.
ATTENTION
Atteinte à la santé résultant des vibrations des
mains et bras en cas d‘utilisation prolongée
de l‘appareil ou lorsque l‘appareil n‘est pas
correctement dirigé et évalué.
Les systèmes d‘amortissement des vibrations ne
garantissent pas la protection contre la maladie
de Raynaud ou le syndrome du canal carpien.
Par conséquent, en cas d‘utilisation régulière
de l‘appareil, il est nécessaire de surveiller
attentivement l‘état des doigts et des poignets.
En cas d‘apparition des signes des maladies citées
ci-dessus, consultez immédiatement un médecin.
An de réduire le risque de la maladie de Rayn
aud, maintenez vos mains au chaud et faites des
pauses régulières.
-
-
ATTENTION
Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate
de l‘appareil en service peut endommager
l‘audition. Portez une protection acoustique.
Les nuisances sonores causées par cet appareil
sont inévitables. Eectuez les travaux très bru
yants aux horaires autorisés et destinés à cet eet.
Observez, le cas échéant, des périodes de pause
et limitez la durée du travail au strict nécessaire.
Pour votre protection personnelle et celle des
personnes se trouvant à proximité, une protection
auditive adéquante est requise.
Veuillez noter que, conformément à la réglementa
tion sur les bruits de voisinage, cet appareil ne peut
être utilisé dans les zones résidentielles, en principe,
que de 8h30 à 12h et de 14h à 19h en semaine,
de 9h à 12h et de 15h à 19h le samedi et enn de
10h à 12h le dimanche et les jours fériés. Les horaires
peuvent varier selon les départements, parfois selon
les municipalités. De plus, l‘interdiction d‘exploitation
s‘applique aux heures suivantes de la journée: de
7h00 à 9h00, de 13h00 à 15h00 et de 17h00 à 20h00.
Protection contre le bruit! Avant la mise en marche,
informez-vous des prescriptions locales.
Prnez soin de limiter autant que possible l‘émission de
bruit et de vibrations!
• N‘utilisez qu‘un appareil en parfait état.
• Entretenez et nettoyez l‘appareil régulièrement.
• Adaptez votre méthode de travail à l‘appareil.
• Ne surchargez pas l‘appareil.
• Si besoin, faites vérier l‘appareil.
• Éteignez l‘appareil quand vous ne l‘utilisez pas.
• Portez des gants de protection.
-
-
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants:: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
FRANÇAIS
Symboles
Avertissement / Attention!
Avertissement! Veuillez lire avec soin le
mode d‘emploi avant la mise en service
Avertissement – éjection d’objets
Pour cause de risque d‘éjection d‘objets
étrangers, éloignez toute personne du lieu
de travail.
Risque de blessures par la roue mobile en
rotation.
Maintenez vos mains et vos pieds
éloignés.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne
l‘utilisez pas dans un environnement
mouillé ou humide.
Retirer le bloc-batterie avant de procéder
à tout réglage, nettoyage et travail de
maintenance sur l‘appareil.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection acoustique.
Niveau de puissance acoustique garanti
XX
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Marquage de conformité européenne
Utilisation conforme aux
prescriptions
L‘aspirateur/soueur de feuilles est destiné à souer
et aspirer les feuilles sèches et les déchets de jardin,
comme par exemple l‘herbe sèche, les petites brindilles et les aiguilles sèches d‘épinette et de pin.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que
pour être utilisée conformément aux prescriptions.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non-respect des règles en vigueur et des dispositions
indiquées dans ce mode d‘emploi.
AVERTISSEMENT
Danger de blessures
N’utilisez jamais l‘appareil avec un couvercle ou
un dispositif de protection endommagé ou sans
couvercle ou dispositif de protection.
Nous attirons votre attention sur le fait que la const
ruction de nos dispositifs n‘est par prévue pour une
utilisation professionnelle, artisanale ou industrielle.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
son utilisation dans des exploitations professionnelles, artisanales ou industrielles ou activités similaires.
-
Nettoyage / Entretien
DANGER
Retirer le bloc-batterie avant de procéder à tout
réglage, nettoyage et travail de maintenance
sur l‘appareil. Attendez que toutes les pièces en
rotation s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur
l‘appareil ! Ne nettoyez pas l‘appareil et sec compo
sants à l’aide de solvants et de liquides inammables
ou toxiques. Utilisez uniquement un chion humide,
en veillant d’abord à ce que la che soit débranchée
de la prise électrique.
Pour maintenir en permanence des performances
optimales, le sac collecteur doit être vidé régulière
ment.
Avant chaque mise en marche, contrôlez tous les
raccords à vis et encastrables, ainsi que les dispositifs
de protection, la xation correcte ainsi que le bon
fonctionnement de toutes les pièces mobiles. .
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces
de rechange d’origine. L‘utilisation d‘autres pièces
détachées peut engendrer des accidents/blessures
de l‘utilisateur. Dans ce cas, le fabricant décline toute
responsabilité.
Si vous avez besoin d‘accessoires ou de pièces de
rechange, veuillez vous adresser à notre service
après-vente.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Pièces détachées: Bac de ramassage, N° de comman
de 58574
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
-
-
-
27
FR
FRANÇAIS
28
FR
Transport et stockage
Protégez l‘appareil des chocs et des fortes vibrations.
Sécurisez l‘appareil lorsque vous le transportez dans
un véhicule.
Pour le transport, utilisez si possible l‘emballage
d‘origine.
L’appareil doit être – stockés dans un endroit sec et
protégé du gel.
Nettoyer l‘appareil avant son stockage. Conservez
l‘appareil et ses accessoires dans un endroit sombre,
sec, à l‘abri du gel et inaccessible aux enfants. La tem
pérature de stockage idéale se situe entre 5 et 30°C.
Elimination
Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable
ou si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun
cas l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez
à un recyclage conforme aux principes écologiques.
Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage.
Les éléments en matière synthétique et en métal
seront séparés et réutilisés. Votre commune ou
l’administration urbaine vous fourniront tous les
renseignements à ce sujet.
Les piles et les accus ne doivent pas être jetées avec
les ordures ménagères. En tant que consommateur,
vous êtes tenus par la loi de rapporter les piles et
les accus usagés. À la n du cycle de vie de votre
appareil, les piles et les accus doivent être retirés
et éliminés séparément. Vous pouvez déposer vos
piles et accus usagés aux centres de collecte de votre
commune ou auprès de votre revendeur ou point
de vente.
Les appareils électroniques ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères.
Déposez les appareils électriques ou électroniques
défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Élimination de l‘emballage de transport.
L‘emballage protège l‘appareil de l‘endommagement
pendant le transport. En général, les matériaux
d‘emballage sont choisis en fonction des aspects
écologiquement acceptables et des aspects de
traitement des déchets, par conséquent, ils sont
recyclables. Le retour de l‘emballage dans le circuit
matériel permet d‘économiser des matières premi
ères et de réduire les déchets. Certaines parties de
l‘emballage (lm, styropore®) peuvent représenter un
risque pour les enfants.
Stockez les parties d‘emballage hors de portée des
enfants et éliminez-les le plus rapidement possible.
-
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme
-
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure
permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série, du numéro de
produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Batteria ricaricabile aspirafoglie / Soatore per foglie LS 36-302-30
N.º de artículo58584
Tensione batteria 36 V
Numero di giri a vuoto6000 - 12000 1/min
Velocità dell‘aria230 km/h
Flusso d‘aria volumetrico480 m³/h
Velocità di trinciatura
Volume del cesto di raccolta45 l
Peso senza batteria3,15 kg
Informazioni sulla rumorosità
1)
Misurato conf.
1,99 dB (A);
Livello di rumorosità L
Livello di potenza sonora misurato L
Livello di potenza sonora garantito L
ISO 22868, Incertezza della misura K = 2,5 dB (A); 2) 2000/14/EC; Incertezza della misura K =
1)
pA
2)
WA
2)
WA
Utilizzare le protezioni per l’udito.
Informazioni sulle vibrazioni
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente a ISO 22867,
Incertezza della misura K = 1,5 m/s
Valore di emissione dell’oscillazione a
Con riserva di modiche tecniche.
2
h
AVVERTENZA: Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se
viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori dierenti o con una manutenzione insuf
ciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da
vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere diverso dal valore
indicato nelle presenti istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i peri
odi in cui l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene eettivamente utilizzato. Ciò può
ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni, come ad
esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei
processi di lavoro.
8:1
80,5 dB (A)
96 dB (A)
7,060 m/ s²
-
29
-
IT
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Queste istruzioni per l’uso possono essere scaricate
anche in formato digitale dal nostro sito Internet.
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
AVVERTENZA Leggere tutte le istruzioni
ed avvertimenti di sicurezza.In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze
di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili
elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
ITALIANO
30
IT
19) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono
essere causa di inciden.
b) Evitare d’impiegare l’eleroutensile in
ambien sogge al rischio di esplosioni nei
quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri
inammabili. Gli eleroutensili producono
scinlle che possono far inammare la polvere
o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’eleroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’eleroutensile.
20) Sicurezza elericaa) La spina di allacciamento alla rete
dell’eleroutensile deve essere adaa alla
presa. Evitare assolutamente di apportare
modiche alla spina. Non impiegare spine
adaatrici assieme ad eleroutensili dota di
collegamento a terra. Le spine non modicate
e le prese adae allo scopo riducono il rischio
di scosse eleriche.
b) Evitare il contao sico con superci collegate
a terra, come tubi, riscaldamen, cucine
eleriche e frigoriferi. Sussiste un maggior
rischio di scosse eleriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
c) Custodire l’eleroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un eleroutensile aumenta il
rischio di una scossa elerica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previs ed, in parcolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’eleroutensile
oppure per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Non avvicinare il cavo a fon di
calore, olio, spigoli taglien e neppure a par
della macchina che siano in movimento. I cavi
danneggia o aggroviglia aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse eleriche.
e) Qualora si voglia usare l’eleroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga che siano ada per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio d’insorgenza di scosse eleriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
ulizzare l’eleroutensile in ambiente umido,
ulizzare un interruore di sicurezza. L’uso di
un interruore di sicurezza riduce il rischio di
una scossa elerica.
21) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’eleroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non ulizzare mai l’eleroutensile in
caso di stanchezza oppure quando ci si trovi
soo l’eeo di droghe, bevande alcoliche e
medicinali. Un amo di distrazione durante
l’uso dell’eleroutensile può essere causa di
gravi inciden.
b) Indossare sempre equipaggiamento protevo
individuale, nonché guan protevi.
Indossando i disposivi di protezione
individuale quali maschera di respirazione,
scarpe anscivolo, elmeo di protezione,
oppure tappi per le orecchie a seconda del po
e dell’applicazione dell’eleroutensile, si riduce
il rischio di inciden.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’eleroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elerica e/o alla
baeria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’eleroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruore mentre si
trasporta l’eleroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruore
inserito, si vengono a creare situazioni
pericolose in cui possono vericarsi seri
inciden.
d) Prima di accendere l’eleroutensile togliere
gli arezzi di regolazione o la chiave inglese.
Un utensile accessorio oppure una chiave che
si trovi in una parte rotante della macchina può
provocare seri inciden.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di meersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare
meglio l’eleroutensile in caso di situazioni
inaspeate.
f) Indossare ves adegua. Non indossare
ves larghi e gioielli. Tenere i capelli, i ves
ed i guan lontani da pezzi in movimento.
Ves larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi in par in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
disposivi di aspirazione della polvere
e di raccolta, assicurarsi che gli stessi
siano collega e che vengano ulizza
correamente. L’ulizzo di un’aspirazione
polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni
pericolose dovute alla polvere.
22) Traamento accurato ed uso correo degli
eleroutensili
a) Non sooporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, ulizzare esclusivamente
l’eleroutensile esplicitamente previsto per il
caso. Con un eleroutensile adao si lavora in
modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non ulizzare mai eleroutensili con
interruori difeosi. Un eleroutensile con
l’interruore roo è pericoloso e deve essere
aggiustato.
ITALIANO
c) Prima di procedere ad operazioni di
regolazione sull‘apparecchio o di sostuzione
degli accessori oppure prima di posare la
macchina al termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della corrente
e/o estrarre la baeria ricaricabile. Tali
precauzioni ridurranno il rischio che
l’eleroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d) Quando gli eleroutensili non vengono
ulizza, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’eleroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano leo
le presen istruzioni. Gli eleroutensili
sono macchine pericolose quando vengono
ulizza da persone non dotate di suciente
esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’eleroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi
che le par mobili della macchina funzionino
perfeamente, che non s’inceppino e che
non ci siano pezzi ro o danneggia al
punto da limitare la funzione dell’ Numerosi
inciden vengono causa da eleroutensili
la cui manutenzione è stata eeuata poco
accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
ala e puli. Gli utensili da taglio cura con
parcolare aenzione e con taglien ala
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g) Ulizzare l’eleroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
speciche ecc., sempre aenendosi alle
presen istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
eleroutensili per usi diversi da quelli consen
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
23) Traamento ed ulizzo appropriato di utensili
dota di baerie ricaricabili
a) Caricare la baeria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei disposivi di carica
consiglia dal produore. Per un disposivo
di carica previsto per un determinato po
di baeria sussiste pericolo di incendio se
viene ulizzato con un po diverso di baeria
ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli eleroutensili
solo ed esclusivamente baerie ricaricabili
esplicitamente previste. L’uso di baerie
ricaricabili di po diverso potrà dare insorgenza
a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare baerie non ulizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, vi e
neppure ad altri piccoli ogge metallici che
potrebbero provocare un cavalloamento
dei conta. Un eventuale corto circuito tra i
conta dell’accumulatore potrà dare origine a
bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il
pericolo di fuoriuscita di liquido dalla
baeria ricaricabile. Evitarne assolutamente
il contao. In caso di contao accidentale,
sciacquare accuratamente con acqua.
Rivolgersi immediatamente al medico, qualora
il liquido dovesse entrare in contao con
gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla baeria
ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o
usoni.
24) Assistenza
a) Fare riparare l’eleroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’eleroutensile.
Avvertenze di sicurezza per
l’aspirafoglie/il soatore di foglie
AVVERTENZA
Questo dispositivo non deve essere utilizzato da
bambini e persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o prive di esperienza e
conoscenze.
I bambini non devono giocare con L‘apparecchio.
Ai bambini senza la supervisione degli adulti non
è consentito eseguire le operazioni di pulizia e
manutenzione dell’utente.
Le disposizione locali possono sancire anche un
limite d’età per l’utilizzatore.
Non azionare il dispositivo se persone e, in par
ticolare, bambini o animali domestici si trovano
nelle vicinanze.
AVVERTENZA
Non utilizzare il dispositivo in caso di pioggia
o umidità.
Prima della messa in funzione
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni! Un dispositivo non comple
tamente montato può provare gravi lesioni
personali.
Montare completamente il dispositivo prima
di utilizzarlo e collegarlo all’alimentazione di
tensione.
31
-
IT
-
ITALIANO
32
IT
AVVERTENZA
Indossare l’adeguato abbigliamento di protezi
one.
• Indossare occhiali protettivi.
• Utilizzare le protezioni per l’udito.
• Indossare calzatura rigida e pantaloni lunghi.
Indossarli durante tutto il tempo di utilizzo della
macchina. Non azionare la macchina a piedi
nudi o indossando sandali aperti.
• Evitare di indossare abiti larghi, cravatte e vestiti
con lacci che pendono.
• Non indossare abiti ampi o gioielli che
potrebbero essere risucchiati dall’apertura di
aspirazione.
• Tenere i capelli lunghi lontano dalle aperture di
aspirazione.
Azionare la macchina in una posizione consigli
ata ed esclusivamente su una supercie solida e
piana. Non azionare la macchina su una supercie
lastricata o sulla ghiaia; i materiali espulsi potrebbero
causare lesioni.
Prima di utilizzare l‘apparecchio controllare lo spa
zio di lavoro. Rimuovere gli oggetti duri quali sassi,
schegge di vetro, li metallici, ecc., che potrebbero,
durante l‘utilizzo dell‘apparecchio, essere lanciati in
aria, respinti o altrimenti provocare lesioni o danni.
Prima dell’utilizzo, eettuare sempre un’ispezione
visiva. Il dispositivo non deve essere utilizzato se
è danneggiato, non montato correttamente o se
i dispositivi di sicurezza sono difettosi. Sostituire i
componenti usurati e danneggiati.
Utilizzarla solo se l’attrezzatura corretta è stata
montata. Non utilizzare mai la macchina con una
copertura o un dispositivo di protezione danneggiato
o senza copertura o dispositivo di protezione. Sosti
tuire le etichette danneggiate o illeggibili.
Utilizzare l’aspiratore foglie esclusivamente con
l’apposito ugello e il sacco di raccolta agganciato.
Sostituire i componenti usurati o danneggiati.
Non utilizzare questo soatore di foglie nelle vici
nanze di un focolaio o punti di barbecue e amme
libere, fosse per cenere, ecc. Un corretto utilizzo
dell‘apparecchio per il soaggio del fogliame aiuta a
prevenire la propagazione del fuoco.
AVVERTENZA
Non lavorare vicino a amme libere e simili.
Non porre alcun oggetto sul foro di soaggio della tubiera. Prestare attenzione perché il materiale
soato non sia soato contro la gente, animali,
tavole in legno o oggetti ssi quali alberi, automobili, muri, ecc. Il usso dell‘aria forte potrebbe
far sì che i sassi, le impurità o le barre siano lanciati
in aria, oppure respinti dalla terra provocando lesioni
alle persone, animali, rompendo tavole in legno o
provocando altri danni.
Mai utilizzare questo apparecchio per spruzzare
le sostanze chimiche, fertilizzanti o altre sostanze
-
-
-
simili. In tal modo si evita la diusione del materiale
tossico.
Esercizio
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre
l‘illuminazione suciente, rispett. buone condizioni
di visibilità. L‘illuminazione insuciente/condizioni
di visibilità scarse rappresentano un grande rischio in
sicurezza.
Non utilizzare l‘apparecchio con il tempo cattivo, in
particolare se c‘è rischio di tempeste.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni dovute al girante rotante.
• Tenere le mani ad una distanza sicura.
• Non utilizzare mai l‘apparecchio senza
coperchio o la relativa protezione oppure se
questi sono danneggiati.
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di rego
lazione, pulizia e manutenzione del dispositivo,
rimuovere la batteria.
• Attendere nché si fermano tutte le parti mobili e
-
l’apparecchio si raredda.
Al momento dell’accensione della macchina, assicurarsi di avere una posizione stabile, soprattutto sulle
pendenze.
Evitare di adottare una postura innaturale.
Camminare! Non correre!
Attenti mentre si cammina all’indietro, rischio di
inciampare!
Durante il lavoro tenere l‘apparecchio saldamente
con entrambe le mani e con un certo distacco dal
proprio corpo.
Durante l’introduzione del materiale, non posizionar
si mai a un livello superiore a quello della base della
macchina.
Prima dell’avvio della macchina, assicurarsi che il
canale di alimentazione sia vuoto.
Tenere il viso e il corpo lontani dall’apertura di
-
riempimento.
Evitare che le mani, le altri parti del corpo o gli
indumenti si trovino nel canale di alimentazione, nel
canale di espulsione o vicino alle parti in movimento.
Non sostare nell’area di espulsione quando la mac
china è in funzione.
E’ severamente vietato smontare, modicare i dispo
sitivi di protezione trovatisi sulla macchina, utilizzarli
in controversia alla loro destinazione oppure montare i dispositivi di protezione degli altri produttori.
Spegnere sempre la macchina prima di ssare o
rimuovere il sacco raccoglitore.
Se la macchina si è inceppata, spegnerla prima di
rimuovere i residui. Non trasportare la macchina
nché la fonte di energia è in funzione.
Estrarre la batteria intercambiabile prima di eseguire
i lavori di regolazione, pulizia e manutenzione sul
dispositivo.
-
-
-
-
ITALIANO
AVVERTENZA
Nel caso in cui l’aggregato comincia vibrare in
modo anomalo, spegnere il motore e cercare im
mediatamente il motivo. Le vibrazioni rappresentano l’avviso generale prima di malfunzione.
Spegnere l‘apparecchio e staccare la spina della
corrente
• sempre quando si abbandona l‘apparecchio
• prima della rimozione dei blocchi
• prima del controllo, della pulizia e di eettuare
lavori sull‘apparecchio
• dopo essere entrato in contatto con un corpo est
raneo, per controllare che l‘apparecchio non abbia
riportato danni
Eliminazione dei blocchi
In caso di blocco, spegnere immediatamente il
dispositivo e attendere che la macchina si sia fermata
completamente. Quindi rimuovere l’oggetto.
Manutenzione e conservazione
Spegnere la macchina e non toccare i componenti
pericolosi ancora in movimento. Attendere che si
sono fermati completamente e il dispositivo si sia
rareddato.
quando si ispeziona la macchina alla ricerca di danni;
quando si sostituiscono o riparano i componenti
danneggiati;
quando si controlla che i componenti non siano
allentati e li si serra;
Evitare che il materiale raccolto si accumuli nell’area
di espulsione; ciò potrebbe impedire un’espulsione
corretta e provocare la reintroduzione del materiale
tramite l’apertura di riempimento.
-
-
Rischi residui
Nonostante l‘osservazione del manuale operativo,
possono esistere anche rischi residuali nascosti.
PERICOLO
Questo utensile elettrico genera, durante il suo
funzionamento, il campo elettromagnetico. Tale
campo può, sotto certe condizioni, disturbare la
funzione degli impianti medici attivi o passivi. Al
ne di ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali si
consiglia alle persone aventi tali impianti medici
di consultare il problema con il medico e il produt
tore dell‘impianto prima di usare l‘apparecchio.
ATTENZIONE
Danno alla salute in seguito di vibrazioni delle
mani e delle braccia, se l‘apparecchio è usato
per un periodo prolungato, o se non è tenuto e
valutato regolarmente.
I sistemi di riduzione delle vibrazioni non sono
alcuna protezione garantita contro la malattia
bianca delle dita o sindrome di tunnel carpale.
Perciò occorre, in caso di uso prolungato e rego
lare dell‘apparecchio, controllare attentamente
lo stato delle dita e del polso. Se dovessero manifestarsi i sintomi delle malattie citate, consultare
immediatamente il medico. Per ridurre il rischio
di „malattia bianca delle dita“, durante il lavoro
mantenere le dita calde e fare pause regolari.
ATTENZIONE
Danni all‘udito
Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immediate della macchina in corso può provocare
danni all‘udito. Utilizzare le protezioni per
l’udito.
Un certo inquinamento acustico è inevitabile
durante l’impiego di questo attrezzo. Concentrare
i lavori particolarmente rumorosi negli orari con
sentiti e previsti per tali attività. Rispettare eventuali orari di riposo e limitare la durata del lavoro
allo stretto necessario. Per la protezione personale
dell’operatore e delle persone eventualmente
presenti nelle vicinanze si raccomanda l’impiego
di un’adeguata protezione dell’udito.
Si prega di notare quanto segue: Il presente dispo
sitivo non deve essere azionato in zone residenziali,
in base al regolamento tedesco per la protezione
dal rumore delle macchine (valido solo in Germania)
del settembre 2002, di domenica e nei giorni festivi
nonché nei giorni feriali dalle 20:00 alle 7:00. Si
applica inoltre il divieto di lavoro nelle seguenti ore
del giorno: dalle 7:00 alle 9:00, dalle 13:00 alle 15:00 e
dalle 17:00 alle 20:00.
Inquinamento acustico! Prima dell’impiego prendere
conoscenza delle norme regionali.
Limitare al massimo le emissioni sonore e le vibrazi
oni!
• Utilizzare solo dispositivi in condizioni perfette.
• Conservare e pulire regolarmente il dispositivo.
• Adattare il proprio modo di lavorare al dispositivo.
• Non sovraccaricare il dispositivo.
• Se necessario, far controllare il dispositivo.
• Spegnere il dispositivo quando non lo si utilizza.
-
• Indossare guanti protettivi.
33
-
-
-
IT
-
ITALIANO
34
IT
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti informazioni:: 1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
Simboli
Avvertenza / Attenzione!
Avvertenza! Leggere attentamente le
istruzioni per l‘uso prima di mettere in
funzione l‘elettroutensile.
Avviso agli oggetti lanciati
Visto il lancio in aria dei corpi estranei non
lasciar avvicinare le altre persone.
Pericolo di lesioni dovute al girante
rotante.
Tenere lontano mani e piedi.
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia,
non utilizzarla nell‘ambiente bagnato o
umido.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
regolazione, pulizia e manutenzione del
dispositivo, rimuovere la batteria.
Indossare occhiali protettivi.
Utilizzare le protezioni per l’udito.
Livello di potenza sonora garantito
XX
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Marchio di conformità europeo
Utilizzo conforme
Il soatore per foglie/aspirafoglie è stato concepito
per soare e aspirare foglie secche e riuti di giardino
leggeri, come ad es. erba secca, piccoli rami e aghi di
abete e pino.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive
generalmente valide e delle istituzioni nel presente
Manuale il costruttore non assume alcuna responsa
bilità dei danni.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Non utilizzare mai l‘apparecchio senza coperchio
o la relativa protezione oppure se questi sono
danneggiati.
Facciamo presente che i nostri dispositivi, visto il loro
scopo previsto, non sono costruiti per l‘uso professi
onale, artigianale o industriale. Qualora il dispositivo
dovesse essere utilizzato presso gli esercizi artigianali,
professionali o industriali, oppure per le attività analoghe, non possiamo assumerci alcuna garanzia.
-
-
Pulizia / Manutenzione
PERICOLO
Prima di eseguire qualsiasi operazione di regola
zione, pulizia e manutenzione del dispositivo, rimuovere la batteria. Attendere nché si fermano
tutte le parti mobili e l’apparecchio si raredda.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina! Non pulire la macchina e i suoi componenti
con solventi, liquidi inammabili o tossici. Impiegare
solamente un panno umido.
Per ottenere sempre prestazioni ottimali, svuotare il
sacco raccoglitore a intervalli regolari.
Prima di ogni messa in funzione controllare tutti i
raccordi a vite e ad inserimento, anche i dispositivi di
protezione, riguardando la rigidità e serraggio giusto
e la funzione non disturbata di tutte le parti mobili.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
L’utilizzo dei ricambi diversi potrebbe provocare
incidenti per l’utilizzatore. Il costruttore declina ogni
responsabilità per i danni ne derivanti.
Nel caso in cui abbiate necessità di accessori o pezzi
di ricambio, siete pregati di rivolgervi alla nostra
assistenza.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Pezzi di ricambio: Sacco raccoglitore, N.º de artículo
58574
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
-
-
ITALIANO
Trasporto e conservazione
Proteggere il dispositivo da urti o vibrazioni forti.
Mettere in sicurezza il dispositivo quando lo si tras
porta in un veicolo.
Per il trasporto, utilizzare per quanto possibile
l’imballaggio originale.
Immagazzinare la macchina in locali asciutti e al
riparo dal gelo.
Pulire il dispositivo prima di riporlo via. Conservare il
dispositivo e i suoi accessori in un luogo buio, asciut
to, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La
temperatura di stoccaggio ottimale è compresa tra i
5 e i 30 °C.
-
-
Smaltimento
Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario l’attrezzo non potrà essere gettato in nessun caso
nella spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in
modo ecologico.
I componenti di plastica e metallo saranno separati
e destinati al riciclo. Informazioni al riguardo sono
disponibili anche presso gli enti pubblici comunali e
municipali.
Le batterie non appartengono ai riuti domestici. In
quanto consumatori si è obbligati per legge a resti
tuire le batterie o le batterie ricaricabili usate. Al termine del ciclo di vita del dispositivo, le batterie e le
batterie ricaricabili devono essere rimosse e smaltite.
Le batterie e le batterie ricaricabili vecchie possono
essere smaltite presso i punti di raccolta comunali o
presso il proprio rivenditore o punto vendita.
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai riuti
domestici.
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da
smaltire devono essere consegnati ai centri autoriz
zati.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni
durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono
scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente
accettabili ed i criteri di manipolazione dei riuti e
sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo
al circolo dei materiali risparmia le materie prime
e diminuisce la presenza dei riuti. Le singole parti
degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere
pericolosi per i bambini.
Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei
bambini e smaltirgli prima possibile.
-
-
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan
tisce il disbrigo normale.
-
-
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina.
Artikel-Nr.58584
Spanning wisselakku 36 V
Onbelast toerental6000 - 12000 1/min
Luchtsnelheid230 km/h
Luchtvolumestroom480 m³/h
Hakselpercentage
Inhoud vangzak45 l
Gewicht zonder wisselaccu3,15 kg
Geluidsinformatie
1)
Gemeten volgens
Geluidsdrukniveau L
Gemeten geluidsdrukniveau L
Gegarandeerd geluidsdrukniveau L
ISO 22868, Onzekerheid K = 2,5 dB (A); 2) 2000/14/EC; Onzekerheid K = 1,99 dB (A);
1)
pA
2)
WA
2)
WA
Draag oorbeschermers.
Trillingsinformatie
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens ISO 22867,
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Trillingsemissiewaarde a
Technische wijzigingen voorbehouden!
2
h
WAARSCHUWING: De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het
elektrische apparaat. Wanneer het elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan
de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwi
jken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige
gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen
dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen,
bijvoorbeeld: onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, orga
nisatie van de werkprocessen.
8:1
80,5 dB (A)
96 dB (A)
7,060 m/ s²
-
-
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Deze handleiding kunt u ook via het internet in digi
-
tale vorm downloaden van onze homepage.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen.Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op
NEDERLANDS
het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
25) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar waarin
zich brandbare vloeistoen, brandbare gassen
of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking kunnen
brengen.
c) Houd kinderen en andere personen jdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit
de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
26) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinae met geaarde elektrische
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld
van buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van
een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel,
om het elektrische gereedschap te dragen
of op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit
de buurt van hie, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of
in de war geraakte kabels vergroten het risico
van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochge omgeving
onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
27) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe bent
of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onopleendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap
kan tot ernsge verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusng.
Draag aljd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermende uitrusngen,
zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen
met anslipzool, veiligheidshelm of
gehoorbeschermer, aankelijk van het type
en het gebruik van het elektrische werktuig,
vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig
uitgeschakeld is, indien dit aan de
stroomtoevoer en/of accu aangesloten,
opgeld of gedragen wordt. Wanneer u bij
het dragen van het elektrische gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer
u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap
of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichge
lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blij. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onverwachte
situaes beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding
en handschoenen ver van bewegende
onderdelen. Loshangende kleding, sieraden
en lange haren kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
28) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik
van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
37
NL
NEDERLANDS
38
NL
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat instellingen aan
het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen
worden vervangen of het apparaat na gebruik
wordt weggezet. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het
elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn
en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen
worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Controleer of de bewegelijke onderdelen
perfect funconeren en niet klemmen, of
onderdelen gebroken of zodanig beschadigd
zijn dat de funce van het elektrische werktuig
is beïnvloed. Laat beschadigde onderde Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker
te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens
deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaes
leiden.
29) Gebruik en onderhoud van
accugereedschappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die
door de fabrikant worden geadviseerd. Voor
een oplaadapparaat dat voor een bepaald type
accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer
het met andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s
in de elektrische gereedschappen. Het gebruik
van andere accu’s kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die overbrugging van de
contacten kunnen veroorzaken. Kortsluing
tussen de accucontacten kan brandwonden of
brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij
onvoorzien contact met water af. Wanneer de
vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien
een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof
kan tot huidirritaes en verbrandingen leiden.
30) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwaliceerd en vakkundig
personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blij.
Veiligheidsinstructies voor
bladzuiger/bladblazer
WAARSCHUWING
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of door personen met verminderde
fysische, sensorische of mentale vaardigheden of
gebrek aan ervaring en kennis.
Kinderen mogen niet met het apparaat Spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
door kinderen zonder toezicht worden uitgevo
erd.
Lokale voorschriften kunnen ook een leeftijdsbe
perking voor de gebruiker vastleggen.
Gebruik het apparaat niet wanneer er personen,
met name kinderen, en huisdieren in de buurt
zijn.
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat niet bij regen of vocht.
Voor de ingebruikneming
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel! Een niet volledig gemon
teerd apparaat ernstig letsel veroorzaken.
Monteer het apparaat volledig voordat u het
bedient en aansluit op de stroomvoorziening.
WAARSCHUWING
Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
• Draag een veiligheidsbril.
• Draag oorbeschermers.
• Draag stevige schoenen en een lange broek.
Draag deze tijdens de volledige gebruiksduur
van de machine. Gebruik de machine niet op
blote voeten of met open sandalen.
• Vermijd het dragen van loszittende kleding,
kleding met hangende touwtjes of stropdassen.
• Draag geen loshangende kleding of juwelen die
in de aanzuigopening kunnen worden gezogen.
• Houd lang haar uit de buurt van de aanzuigo
peningen.
Gebruik de machine in een aanbevolen positie
en alleen op een stevig, egaal oppervlak. Gebruik
de machine niet op een verhard oppervlak of een
grindondergrond, waarbij het uitgeworpen materiaal
letsel kan veroorzaken.
-
-
-
-
NEDERLANDS
Controleer voor het gebruik van het apparaat de
werkomgeving. Verwijder harde voorwerpen zoals
stenen, glasscherven, draad etc. die bij het gebruik
van het apparaat weggeslingerd kunnen worden,
stuiteren of op een andere wijze letsels en schaden
kunnen veroorzaken.
Voer voor het gebruik altijd een visuele inspectie
uit. Het apparaat mag niet worden gebruikt wanneer
het beschadigd of niet correct gemonteerd is of wan
neer de veiligheidsinrichtingen defect zijn. Vervang
versleten en beschadigde onderdelen.
Gebruik het apparaat alleen wanneer de correcte
uitrusting is aangebracht. Gebruik de machine
nooit met een beschadigde afdekking of beschermin
richting en ook niet zonder afdekking of bescherminrichtingen. Vervang beschadigde of onleesbare labels.
Gebruik de bladzuiger alleen met mondstuk
en aangesloten afvalzak. Vervang versleten of
beschadigde componenten.
Gebruik dit blaasapparaat niet in de buurt van
loopvuur of struikbranden, barbecues en open
haarden, tonnen met as etc. Het juiste gebruik van
het blaasapparaat helpt de verspreiding van branden
te voorkomen.
WAARSCHUWING
Werk niet in de buurt van open ramen enz.
Plaats geen voorwerpen in de blaasopening van
de blaasbuis. Let er op dat het te vegen materiaal niet op personen, dieren, glasruiten of vaste
objecten, zoals bomen, auto‘s, muren etc., wordt
geblazen. Door de sterke luchtstroom kunnen
stenen, vuil of stokken weggeslingerd worden of
van de grond stuiteren en personen evenals dieren
verwonden, glasruiten laten barsten of nog andere
schaden veroorzaken.
Gebruik dit apparaat nooit om chemicaliën,
meststoen of andere stoen te versproeien. Dit
voorkomt de verspreiding van giftig materiaal.
Gebruik
Zorg bij het werken met de machine voor voldoende
verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden.
Gebrekkige verlichting/lichtomstandigheden betekenen een verhoogd veiligheidsrisico.
Gebruik het apparaat niet bij slecht weer, vooral niet
bij onweergevaar.
WAARSCHUWING
Letselgevaar door een draaiend vliegwiel.
• Handen ver verwijderd houden.
• Gebruik het apparaat nooit met een beschadig
de afdekking of beveiligingsvoorziening of
zonder afdekking of beveiligingsvoorzieningen.
• Verwijder de accu voordat u de instellingen van
het apparaat aanpast, het apparaat schoonmaakt of onderhoud pleegt.
• Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand
zijn gekomen en het apparaat afgekoeld is.
-
Zorg dat u stabiel staat tijdens het gebruik van de
machine, met name op hellingen.
Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Loop gewoon! Niet rennen!
Let bij het achteruitlopen op struikelgevaar!
Houd tijdens het werken het apparaat met beide
handen en op afstand van het eigen lichaam goed
vast.
Ga bij toevoer van materiaal nooit op een hoger
niveau staan dan het niveau van het grondvlak van
de machine.
Controleer voor het starten van de machine of de
-
toevoer leeg is.
Houd uw gezicht en lichaam uit de buurt van de
vulopening.
Zorg dat uw handen, andere lichaamsdelen of kle
ding zich niet in de toevoer, in het uitwerpkanaal of
in de buurt van bewegende onderdelen bevinden.
Ga bij het gebruik van de machine niet in de uitwer
pzone staan.
Het is streng verboden de aan de machine aange
brachte veiligheidsinrichtingen te demonteren, het
gebruiksdoel te veranderen of vreemde beschermingsinrichtingen aan te brengen.
Schakel de machine altijd uit voordat u de opvangz
ak aanbrengt of verwijdert.
Als de machine verstopt zit, schakelt u deze uit voor
dat u het vuil verwijdert. Transporteer de machine
niet zolang deze onder stroom staat.
Verwijder de oplaadbare accu voor alle instel-,
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het
apparaat.
WAARSCHUWING
Indien de machine abnormaal begint te vibreren,
schakel dan de motor uit en zoek onmiddellijk
naar de oorzaak. Vibraties zijn algemeen een
waarschuwing voor een gebruiksstoring.
Stop het apparaat en koppel het los van de voeding
• altijd, als u het apparaat verlaat
• voordat blokkades worden verwijderd
• voordat u het apparaat controleert, schoonmaakt
of eraan werkt
• na contact met een vreemd voorwerp om het
apparaat op schade te controleren
Verwijderen van blokkades
Schakel het apparaat bij een blokkade onmiddellijk
uit en wacht tot de machine tot stilstand is gekomen.
Verwijder het voorwerp daarna.
Onderhoud en bewaring
Schakel de machine uit en raak geen bewegende
gevaarlijke onderdelen aan. Wacht tot deze helemaal
tot stilstand zijn gekomen en tot het apparaat is
afgekoeld.
wanneer u de machine onderzoekt op beschadigin
39
-
-
-
-
-
NL
-
NEDERLANDS
40
NL
gen;
wanneer u beschadigde onderdelen vervangt of
repareert;
wanneer u losse onderdelen controleert en deze
vastzet;
Zorg dat verwerkt materiaal zich niet ophoopt in de
uitwerpzone, omdat dit het correcte uitwerpen kan
verhinderen en ertoe kan leiden dat het materiaal via
de vulopening opnieuw naar binnen gaat.
Resterende gevaren
Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing
kunnen ook onzichtbare restrisico’s bestaan.
GEVAAR
Dit elektrische werktuig produceert tijdens het
gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld
kan onder bepaalde omstandigheden actieve
of passieve medische implantaten beïnvloeden.
Om het gevaar van ernstige of dodelijke letsels te
verlagen, adviseren wij personen met medische
implantaten een arts en de producent van de
medische implantaat te consulteren voordat de
machine wordt bediend.
VOORZICHTIG
Gezondheidsschaden, die het resultaat zijn
van hand- en armtrillingen, indien het ap
paraat langere tijd in gebruik is of indien niet
volgens de voorschriften wordt gewerkt en
onderhouden.
Vibratiedempingssystemen zijn geen gegaran
deerde bescherming tegen zogenoemde „dode
of witte vingers“ of het carpale tunnel syndroom.
Daarom moet bij een regelmatig langdurig
gebruik de toestand van vingers en handwortels
nauwlettend gecontroleerd worden. Indien symptomen van de bovengenoemde ziekten optreden,
onmiddellijk een arts bezoeken. Om het risico van
„dode of witte vingers“ te verlagen, moet u uw
vingers tijdens de werkzaamheden warm houden
en regelmatig een pauze inlassen.
-
-
VOORZICHTIG
Gehoorbeschadigingen
Langer verblijf in de directe omgeving van het
draaiende apparaat kan tot gehoorbeschadigingen leiden. Draag oorbeschermers.
Geluidsoverlast. Een bepaald geluidsniveau van
de machine kan niet worden voorkomen. Voor
regelmatige geluidsoverlast veroorzakende
werkzaamheden is toestemming nodig en is
beperkt tot bepaalde perioden. Houdt u zich aan
de rusttijden en beperkt de dagelijkse werktijd
tot een minimum. Draag zelf, evenals personen in
de directe omgeving, voor persoonlijke veiligheid
een geschikte gehoorbescherming.
Let op: in woongebieden mag dit apparaat volgens
de Duitse wetgeving van september 2002 inzake de
preventie van machinegeluiden niet worden gebruikt
op zon- en feestdagen en op werkdagen van 20:00
uur tot 7:00 uur. Daarnaast geldt het gebruiksverbod
op volgende tijdstippen van de dag: van 7.00 uur tot
9.00 uur, van 13.00 uur tot 15.00 uur en van 17.00 tot
20.00 uur.
Geluidsreductie! Zorg ervoor dat u bij ingebruikne
ming de regionaal geldende voorschriften in acht
neem.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibraties tot een
minimum!
• Gebruik alleen apparaten die in perfecte staat
verkeren.
• Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig.
• Pas uw werkwijze in functie van het apparaat aan.
• Overbelast het apparaat niet.
• Laat het apparaat eventueel controleren.
• Schakel het apparaat uit als het niet wordt gebruikt.
• Draag beschermende handschoenen.
-
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door:: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort
van het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4.
Soort verwondingen
Symbolen
Waarschuwing / Opgelet!
Waarschuwing! Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in
gebruik neemt.
Waarschuwing voor weggeslingerde
onderdelen
NEDERLANDS
Houd andere personen op afstand, u zou
door weggeslingerde vreemde voorwerpen gewond kunnen raken.
Letselgevaar door een draaiend vliegwiel.
Houd handen en voeten op afstand.
Stel het apparaat niet aan regen bloot en
gebruik dit niet in een vochtige of natte
omgeving.
Verwijder de accu voordat u de instellingen van het apparaat aanpast, het
apparaat schoonmaakt of onderhoud
pleegt.
Draag een veiligheidsbril.
Draag oorbeschermers.
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
XX
Beschadigde en/of verwijderde elektrische
of elektronische apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen aeveren
Europees symbool van overeenstemming
Voorgeschreven gebruik van het
systeem
De bladblazer/bladzuiger is bedoeld voor het bij elkaar blazen en opzuigen van droge bladeren en licht
tuinafval zoals droog gras, kleine twijgjes en droge
spar- en dennennaalden.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij
zing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde
afdekking of beveiligingsvoorziening of zonder
afdekking of beveiligingsvoorzieningen.
Wij maken u erop attent dat onze installaties qua
bestemming niet geconstrueerd zijn voor gebruik in
ondernemingen, handwerkateliers of industriële be
drijven. Onder omstandigheden in ondernemingen,
handwerkateliers of industriële bedrijven kunnen wij
geen garantie verlenen.
Schoonmaken / Onderhoud
GEVAAR
Verwijder de accu voordat u de instellingen van
het apparaat aanpast, het apparaat schoonmaakt
of onderhoud pleegt. Wacht, tot alle draaiende
onderdelen tot stilstand zijn gekomen en het
apparaat afgekoeld is.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Nooit water op het apparaat
lichaam spuiten!De machine, in het bijzonder de
luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit
water op het apparaatlichaam spuiten!De machine,
in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon
houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten!
Reinig de machine en zijn onderdelen niet met
oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen.
Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer
of de stekker uit het stopcontact is genomen.
Om steeds het beste vermogen te verzekeren, moet
de opvangzak regelmatig worden leeggemaakt.
Controleer vóór ieder inbedrijfstelling alle schroefen steekverbindingen evenals beschermingsin
richtingen op vastheid en juiste plaatsing en of alle
lichtdraaiend zijn.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen. Door het gebruik van andere onderde
len kunnen ongevallen voor de gebruiker ontstaan.
De producent is voor de eventuele hieruit ontstane
schaden niet aansprakelijk.
Heeft u accessoires of reserveonderdelen nodig,
neem dan contact op met onze servicedienst.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
-
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali
ceerd personeel laten uitvoeren.
Reserveonderdelen: Opvangzak, Artikel-Nr. 58574
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
41
-
-
-
NL
-
-
NEDERLANDS
42
NL
Vervoer en opslag
Bescherm het apparaat tegen stoten of sterke
vibraties.
Beveilig het apparaat als u het transporteert in een
voertuig.
Gebruik voor het transport indien mogelijk de ori
ginele verpakking.
Toestel droog en vorstbestendig opslaan.
Het apparaat moet worden gereinigd alvorens het te
bewaren. Bewaar het apparaat en de accessoires op
een donkere, droge en vorstvrije plek die niet toegan
kelijk is voor kinderen. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30 ˚C.
-
Afvoer
Wanneer uw apparaat op zeker moment niet meer te
gebruiken is of wanneer u het niet meer nodig heeft,
gooi het apparaat dan nooit weg bij het gewone
huis-, tuin- en keukenafval, maar verwijder het overeenkomstig de milieuvoorschriften.
Bied het apparaat bij een recyclingbedrijf aan. Kunst
stof onderdelen en metalen onderdelen kunnen hier
worden gescheiden en voor hergebruik geschikt
worden gemaakt. Informatie hierover kunt u ook
krijgen bij uw gemeente.
Batterijen horen niet thuis bij het huisvuil. Als
consument bent u verplicht om gebruikte batterijen
of accu‘s terug te geven. Aan het einde van de
levensduur van uw apparaat moeten de batterijen
of accu‘s worden verwijderd en gescheiden worden
afgevoerd. U kunt uw oude batterijen en accu‘s inle
veren bij de lokale inzamelpunten van uw gemeente
of afgeven bij uw handelaar of verkooppunt.
Elektrische apparatuur mag niet samen met het
huisvuil worden afgevoerd.
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of
elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde
recyclingplaatsen aeveren
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen trans
portschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het retour brengen van de verpakking in de
materiaalomloop spaart grondstoen en verlaagt de
afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies,
styropor®) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinde
ren en verwijder deze zo snel mogelijk.
-
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
-
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel
gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Baterie do vysavače listí / Fukar na listí LS 36-302-30
Obj. č.58584
Napětí výměnného akumulátoru 36 V
Volnoběžné otáčky6000 - 12000 1/min
Rychlost vzduchu230 km/h
Průtokové množství vzduchu480 m³/h
Drticí poměr
Objem sběrného koše45 l
Hmotnost bez aku3,15 kg
Informace o hluku
1)
Změřeno podle
Hladina akustického tlaku L
Naměřená hladina akustického výkonu L
Zaručená hladina akustického výkonu L
ISO 22868, Kolísavost K = 2,5 dB (A); 2) 2000/14/EC; Kolísavost K = 1,99 dB (A);
1)
pA
2)
WA
2)
WA
Používejte chrániče sluchu.
Informace o vibracích
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěné ve smyslu ISO 22867,
Kolísavost K = 1,5 m/s
Hodnota vibračních emisí a
Technické změny vyhrazeny!
VAROVÁNÍ: Uvedená úroveň chvění představuje hlavní účely použití elektrického nářadí. Jestliže se ale elekt
rické nářadí používá pro jiné účely, s odlišnými nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň chvění
2
h
odlišovat. To může značně zvýšit zatížení chvěním během celé pracovní doby.
Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v těchto
pokynech.
Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.
Pro přesný odhad zatížení chvěním se musí také zohlednit časy, během kterých je přístroj vypnutý nebo kdy
je sice v chodu, ale skutečně se s ním nepracuje. To může zatížení chvěním během celé pracovní doby značně
snížit.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická
údržba elektrického nářadí a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
8:1
80,5 dB (A)
96 dB (A)
7,060 m/ s²
43
-
CZ
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb
-
nosti, obraťte se na zákaznický servis.
Tento návod si můžete také stáhnout na internetu na
naší domovské stránce v digitální formě.
Všeobecná bezpečnostní
upozornění pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce.Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým proudem,
požár a ebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru (bez
síťového kabelu).
ČEŠTINA
44
CZ
31) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracovní oblas mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí
vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry
zapálit.
c) Dě a jiné osoby udržujte při použi
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního
místa. Při rozptýlení můžete ztrat kontrolu
nad strojem.
32) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují
riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a
chladničky. Je li Vaše tělo uzemněno, existuje
zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknu
vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu
elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel
daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo
pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým
proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely,
které jsou způsobilé i pro venkovní použi.
Použi prodlužovacího kabelu, jež je vhodný
pro použi venku, snižuje riziko úderu
elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový
chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje
riziko úderu elektrickým proudem.
33) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud
jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Moment nepozornos při použi
elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek jako jsou respirátor, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo
chrániče uší, v závislos na typu a použi
elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut
dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a/
nebo baterii, zvednete nebo ponesete. Máte
li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo
pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý,
pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu
stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv
a šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v
bezpečné vzdálenos od pohyblivých čás.
Volný oděv, dlouhé vlasy nebo šperky mohou
být zachyceny rotujícími díly.
g) Lze li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a
správně použity. Použi odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
34) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte
k tomu určené elektronářadí. S vhodným
elektronářadím budete pracovat v udané
oblas výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se
opravit.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo baterii
vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou
příslušenství nebo odložením přístroje. Toto
nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je
nebezpečné, je li používáno nezkušenými
osobami.
e) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda
pohyblivé čás přístroje bezvadné fungují a
neváznou, zda nejsou prasklé či poškozené tak,
že je negavně ovlivněna funkce elektrického
přístroje. Poškozené čás nechte před použim
přístroje opravit. Mnoho úrazů bylo způsobeno
nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použi
elektronářadí pro jiné než určující použi může
vést k nebezpečným situacím.
ČEŠTINA
35) Svědomité zacházení a používání
akumulátorového nářadí
a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce,
která je doporučena výrobcem. Pro nabíječku,
která je vhodná pro určitý druh akumulátorů,
existuje nebezpečí požáru, je li používána s
jinými akumulátory.
b) Do elektronářadí používejte pouze k
tomu určené akumulátory. Použi jiných
akumulátorů může vést k poraněním a
požárům.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šrouby nebo jiné drobné kovové předměty,
které mohou způsobit přemostění kontaktů.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za
následek opáleniny nebo požár.
d) Při špatném použi může z akumulátoru
vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při
náhodném kontaktu opláchněte místo vodou.
Pokud kapalina vnikne do očí, navšvte navíc i
lékaře. Vytékající akumulátorová kapalina může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
36) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane
zachována.
Bezpečnostní upozornění pro
vysavače listí / fukary na listí
VAROVÁNÍ
Toto zařízení nesmí používat děti a osoby
se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi.
Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a
uživatelskou údržbu smí děti provádět pouze pod
dohledem.
Místní předpisy mohou také stanovit omezení
věku uživatele.
Zařízení neprovozujte, když jsou v blízkosti osoby,
obzvlášť děti a domácí zvířata.
VAROVÁNÍ
Zařízení nepoužívejte za deště nebo mokra.
Před uvedením do provozu
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění! Neúplně smontované
zařízení může způsobit těžká poranění.
Předtím, než začnete zařízení používat, úplně ho
smontujte a připojte ke zdroji napětí.
VAROVÁNÍ
Noste osobní ochranné prostředky.
• Noste ochranné brýle.
• Používejte chrániče sluchu.
• Noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Noste jej
během celé doby používání zařízení. Zařízení
nikdy neprovozujte naboso nebo v otevřených
sandálech.
• Vyvarujte se nošení volného oblečení, oblečení
s visícími šňůrkami nebo kravatami.
• Nenoste volně visící oblečení nebo šperky, které
by mohly být vtaženy do nasávacího otvoru.
• K nasávacímu otvoru se nepřibližujte s dlouhými
vlasy.
Zařízení provozujte v doporučené poloze a pouze
na pevném, rovném povrchu. Zařízení nepoužívejte
na dlážděném nebo štěrkovém povrchu, kde by
vyhozený materiál mohl způsobit zranění.
Před používáním přístroje zkontrolujte pracovní
prostor. Odstraňte tvrdé předměty jako kameny,
střepy skla, drát atd., které by se mohly při používání
přístroje vymrštit, odrazit nebo jiným způsobem
způsobit zranění nebo škody.
Před použitím vždy proveďte zrakovou prohlíd
ku. Zařízení se nesmí používat, když je poškozené,
nesprávně smontované nebo jsou defektní
bezpečnostní zařízení. Opotřebené a poškozené díly
vyměňte.
Používejte ho pouze tehdy, když je namontováno
správné příslušenství. Nikdy zařízení nepoužívejte s
poškozeným krytem nebo ochranným zařízením, resp.
bez krytu nebo ochranných zařízení. Poškozené nebo
nečitelné nápisy vyměňte za nové.
Vysavač listí používejte pouze s tryskou a
připojeným sběrným pytlem. Opotřebené nebo
poškozené komponenty vyměňte.
Nepoužívejte tento vyfoukávač listí v blízkosti
ohniště nebo míst grilování a otevřených ohňů,
jímek na popel atd. Správné používání přístroje na
vyfoukávání listí přispívá k zamezení šíření požáru.
VAROVÁNÍ
Nepracujte v blízkosti otevřených oken atd.
Nepokládejte žádné předměty na vyfukovací
otvor dmyšny. Dávejte pozor, aby se vyfukovaný
materiál nefoukal na lidy, zvířata, skleněné tabule
nebo na pevné objekty, jako jsou stromy, automobily, zdi atd. Silným proudem vzduchu by se mohly
vymrštit kameny, nečistota nebo tyče, nebo se odrazit
od země a zranit lidi, zvířata, rozbít skleněné tabule
nebo způsobit jiné škody.
Nikdy nepoužívejte tento přístroj k rozprašování
chemikálií, hnojiva nebo jiných substancí. Zabrání
te tak šíření toxického materiálu.
-
-
45
CZ
ČEŠTINA
46
CZ
Provoz
Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné
osvětlení, resp. dobré světelné poměry. Špatné
osvětlení/ světelné poměry představují velké
bezpečnostní riziko.
Nepoužívejte přístroj za špatného počasí, především
ne při nebezpečí bouřky.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu otáčejícím se oběžným
kolem.
• Udržujte ruce v bezpečné vzdálenosti.
• Nikdy nepoužívejte stroj s poškozeným krytem
nebo ochranným zařízením, resp. bez krytu
nebo ochranných zařízení.
• Před spuštěním jakýchkoliv úprav, čištění a
údržby na zařízení vyberte akumulátorový
článek.
• Počkejte, až se všechny rotující díly zastaví a
přístroj vychladne.
Při práci se zařízením se ujistěte, že máte stabilní
postoj, zejména na svazích.
Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Choďte! Neběhejte!
Pozor při chůzi pozpátku, nebezpečí zakopnutí!
Při práci držte přístroj pevně oběma rukama a s
odstupem od vlastního těla.
Při sání materiálu nikdy nestůjte na vyšší úrovni, než
je úroveň základní plochy zařízení.
Před spuštěním zařízení se ujistěte, že je přívod
prázdný.
Obličej ani tělo nepřibližujte k plnicímu otvoru.
Vyvarujte se toho, aby se ruce, jiné části těla nebo
oblečení nacházely v podavači, vyhazovacím kanálu
nebo v blízkosti pohyblivých částí.
Při provozu zařízení se nezdržujte v zóně vyhazování.
Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je
striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v
rozporu s jejich určením nebo připevňovat ochranná
zařízení jiných výrobců.
Zařízení vždy před umístěním nebo odstraněním
sběrného pytle vypněte.
Jestliže je zařízení ucpané, nejprve ho vypněte
a teprve potom odstraňte nečistoty. Zařízení
nepřepravujte, dokud běží zdroj energie.
Před zahájením veškerých prací na nastavování,
čištění a údržbě ze zařízení nejprve vyjměte
výměnnou baterii.
VAROVÁNÍ
Pokud začne agregát nezvykle vibrovat, vypněte
motor a ihned vyhledejte příčinu. Vibrace jsou
obecně varováním před provozní poruchou.
Zařízení zastavte a odpojte jej od zdroje napájení
• vždy, když opustíte zařízení
• před odstraňováním blokující posečené trávy
• před kontrolou, čištěním nebo prováděním práce
na zařízení
• po nárazu do cizího předmětu, kdy je nutné nejprve
zkontrolovat, zda nedošlo k poškození zařízení
Odstranění blokací
Při zablokování zařízení okamžitě vypněte a počkejte,
až doběhne. Potom předmět odstraňte.
Údržba a skladování
Zařízení vypněte a nedotýkejte se žádných pohyblivých dílů. Počkejte, až tyto úplně doběhnou a
zařízení se ochladí.
když zařízení prohlížíte na poškození;
když vyměňujete nebo opravujete poškozené díly;
když kontrolujete volné díly a utahujete je;
Nedovolte, aby se zpracovávaný materiál hromadil v
zóně vyhazování, protože to může bránit správnému
vyhazování a způsobit opětovné zavedení materiálu
přes plnicí otvor.
Zbývající rizika
I přes dodržování provozního návodu mohou existovat také skrytá zbytková rizika.
NEBEZPEČÍ
Toto elektrické nářadí generuje během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností narušit funkci aktivních
nebo pasivních lékařských implantátů. Aby se
snížilo riziko vážného nebo smrtelného úrazu,
doporučujeme osobám s lékařskými implantáty,
aby věc konzultovali se svým lékařem a výrobcem
zdravotnického implantátu, než budou obsluho
vat stroj.
POZOR
Poškození zdraví vyplývající z vibrací rukou
a paží, pokud se zařízení používá delší dobu,
nebo není řádně vedené a vyhodnocené.
Systémy tlumení vibrací nejsou žádnou garan
tovanou ochranou proti bílé nemoci prstů nebo
syndromu karpálního tunelu. Proto je nutné při
pravidelném dlouhodobém používání přístroje
bedlivě sledovat stav prstů a zápěstí. Pokud se objeví příznaky výše uvedených nemocí, vyhledejte
okamžitě lékaře. Aby se snížilo riziko „bílé nemoci
prstů“, udržujte své ruce během práce teplé a
dělejte pravidelné přestávky.
-
-
ČEŠTINA
POZOR
Poškození sluchu
Delší pobyt vbezprostřední blízkosti běžícího
přístroje může způsobit poškození sluchu.
Používejte chrániče sluchu.
Při používání tohoto přístroje se nedá předejít
určitému hlukovému zatížení. Práce spojené s
intenzivním hlukovým zatížením provádìjte v
dovolených a k tomu určených časech. Dodržujte
doby klidu a trvání práce omezte na nejnutnìjší
dobu. K vaší osobní ochranì a ochranì osob, které
se nacházejí v blízkosti, používejte vhodnou
ochranu sluchu.
Mějte prosím na paměti: Toto zařízení nesmí být pro
vozováno v obytných zónách v souladu s německým
nařízením o hluku z provozu strojních zařízení ze září
2002 o nedělích a svátcích a v pracovních dnech od
20:00 hodin do 7:00 hodin. Dodatečně platí zákaz
provozu v následující denní dobu: od 7:00 hodin do
9:00 hodin, od 13:00 hodin do 15:00 hodin a od 17:00
do 20:00 hodin.
Ochrana proti hluku Dodržujte při spuštìní do provo
zu regionální předpisy.
Omezte hlučnost a vibrace na minimum!
• Používejte pouze bezvadná zařízení.
• Na zařízení provádějte pravidelnou údržbu a čištění.
• Přizpůsobte váš způsob práce zařízení.
• Zařízení nepřetěžujte.
• Zařízení nechejte případně zkontrolovat.
• Zařízení vypněte, když ho nepoužíváte.
• Používejte ochranné rukavice.
-
-
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje:: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
Varování / Pozor!
Varování! Před spuštěnám stroje si pečlivě
pročtěte návod k používání.
Výstraha před odmrštěnými předměty
Z důvodu vymršťování cizích těles
nepouštějte do blízkosti jiné osoby.
Nebezpečí úrazu otáčejícím se oběžným
kolem.
Nepřibližujte se rukama a nohama.
Přístroj nevystavujte dešti a nepoužívejte
v mokrém či vlhkém prostředí.
Před spuštěním jakýchkoliv úprav, čištění
a údržby na zařízení vyberte akumulátorový článek.
Noste ochranné brýle.
Používejte chrániče sluchu.
Zaručená hladina akustického výkonu
XX
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Značka shody v Evropě
Oblast Využití
Fukar na listí / vysavač listí je určen ke sfoukání a
nasátí suchého listí a lehkého zahradního odpadu.
Jako např. suché trávy, malých větví a suchého smrkového a borovicového jehličí.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění
Nikdy nepoužívejte stroj s poškozeným krytem
nebo ochranným zařízením, resp. bez krytu nebo
ochranných zařízení.
Upozorňujeme, že naše zařízení nebyla svým určením
konstruována pro živnostenské, řemeslné nebo
průmyslové použití. Pokud bude zařízení použito v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových pro
vozech nebo při obdobných činnostech, nemůžeme
převzít žádnou záruku.
47
CZ
-
ČEŠTINA
48
CZ
Čištění / Údržba
NEBEZPEČÍ
Před spuštěním jakýchkoliv úprav, čištění a
údržby na zařízení vyberte akumulátorový
článek. Počkejte, až se všechny rotující díly zasta
ví a přístroj vychladne.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou! Pro
čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte
ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.
Chcete-li vždy docílit nejlepšího výkonu, měli byste
sběrný pytel pravidelně vyprazdňovat.
Před každým uvedením do provozu zkontroluj
te všechny šroubové a zásuvné spoje, a rovněž
ochranná zařízení z hlediska pevnosti a správného
utažení a lehkosti chodu všech pohyblivých dílů.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly. Používáním jiných náhradních dílů
mohou vzniknout nehody/ úrazy pro uživatele. Za z
toho vyplývající škody výrobce neručí.
Potřebujete-li příslušenství nebo náhradní díly,
obraťte se prosím na náš servis.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Náhradní díly: Sběrný pytel, Obj. č. 58574
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
-
-
Přeprava a skladování
Zařízení chraňte před nárazy nebo silnými vibracemi.
Zařízení zajistěte, jestliže ho převážíte ve vozidle.
Pro přepravu používejte pokud možno originální obal.
Přístroj skladujte v suchu a chraňte před mrazem.
Před uskladněním byste měli zařízení vyčistit. Zařízení
a jeho příslušenství skladujte na tmavém, suchém a
nemrznoucím místě, které je pro děti nepřístupné.
Optimální teplota skladování je mezi 5 ˚C až 30 ˚C.
Likvidace
Když váš přístroj jednoho dne doslouží, nebo jej již
nebudete potřebovat, v žádném případì přístroj
neodhazujte do domovního odpadu, nýbrž jej zlikvidujte ekologicky.
Prosíme, abyste přístroj odevzdali v pověřené sběrně
k ekologické likvidaci. Zde je možné separovat
plastové a kovové díly a postoupit je k opětovnému
zpracování. Informace k tomuto tématu obdržíte na
správě Vaší obce nebo města.
Baterie nepatří do domovního odpadu. Jako
spotřebitel jste ze zákona povinni vrátit použité bate
rie nebo akumulátory. Po skončení životnosti Vašeho
zařízení musí být baterie nebo akumulátory vyjmuty
a zlikvidovány odděleně. Staré baterie a akumulátory
můžete zlikvidovat v místních sběrných místech Vaší
obce, u prodejce nebo v místě prodeje.
Elektrická zařízení se nesmí likvidovat společně s
domovním odpadem.
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.
Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle
ekologicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání
s odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu
do materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje
výskyt odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®)
mohou být nebezpečné pro děti.
Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná
nejrychleji je zlikvidujte.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku.
Akumulátorový vysávač lístia / Fúkač lístia LS 36-302-30
Obj. č.58584
Napätie výmenného akumulátora 36 V
Otáčky naprázdno6000 - 12000 1/min
Rýchlosť vzduchu230 km/h
Prietokové množstvo vzduchu480 m³/h
Miera nasekania
Objem zberného koša45 l
Hmotnosť bez aku3,15 kg
Informácia o hluku
1)
Merané podľa
Hladina akustického tlaku L
Nameraná hladina akustického výkonu L
Garantovaná hladina akustického výkonu L
ISO 22868, Kolísavosť K = 2,5 dB (A); 2) 2000/14/EC; Kolísavosť K = 1,99 dB (A);
1)
pA
2)
WA
2)
WA
Používajte ochranu sluchu.
Informácie o vibráciách
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) zistené v zmysle ISO 22867,
Kolísavosť K = 1,5 m/s
Hodnota vibračných emisií a
Technické zmeny vyhradené!
VAROVANI E: Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie elektrického náradia. Ak sa však elekt
rické náradie používa pre iné aplikácie, s odlišnými vloženými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, môže
2
h
sa úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby podstatne zvýšiť.
Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých prípadoch ležať
nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch.
Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je
síce v chode, ale v skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby
zreteľne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad:
údržba elektrického náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
8:1
80,5 dB (A)
96 dB (A)
7,060 m/ s²
-
49
SK
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu na
obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Tento návod si tiež môžete stiahnuť na internete na
našej domovskej stránke v digitálnej podobe.
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia pre elektrické náradie
VAROVANIE Prečítajte si všetky
bezpečnostné pokyny a inštrukcie.Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
nasledujúcom texte sa vzťahuje ne ručné elektrické
náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na
ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou
batériou (bez prívodnej šnúry).
SLOVENČINA
50
SK
37) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory
pracoviska môžu mať za následok pracovné
úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára
iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručného
elektrického náradia zdržiavali v blízkos
pracoviska. Pri odpútaní pozornos zo strany
inej osoby môžete strať kontrolu nad náradím.
38) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického
náradia musí pasovať do použitej zásuvky.
Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S
uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte
ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a
chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
dažďa a vlhkos. Vniknue vody do ručného
elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený
účel na nosenie ručného elektrického náradia,
ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte
zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru.
Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do
blízkos horúceho telesa, ani do kontaktu s
olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi
sa súčiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým náradím
vonku, používajte len také predlžovacie
káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo
vonkajších priestoroch. Použie predlžovacieho
kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí,
použite ochranný spínač pri poruchových
a k práci s ručným elektrickým náradím
pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným
elektrickým náradím nikdy vtedy, keď
ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih
nepozornos môže mať pri používaní náradia za
následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte
vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných
ochranných pomôcok, ako sú respirátor,
prošmyková bezpečnostná obuv, ochranná
helma alebo chrániče uší, v závislos od typu
a použia elektrického prístroja, znižuje riziko
úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uiste sa, že je elektrický prístroj vypnutý,
skôr ako ho pripojíte k zdroju napájania a/
alebo batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak
budete mať pri prenášaní ručného elektrického
náradia prst na vypínači, alebo ak ručné
elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť
zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa
nachádza v rotujúcej čas ručného elektrického
náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť
ručné elektrické náradie v neočakávaných
situáciách lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev
a šperky. Vlasy, odev a rukavice držte
v bezpečnej vzdialenos od pohyblivých čas.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť
zachytené rotujúcimi dielmi.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie
na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či
sú dobre pripojené a správne používané.
Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia
na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
40) Starostlivé používanie ručného elektrického
náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré
je určené pre daný druh práce. Pomocou
vhodného ručného elektrického náradia budete
pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač. Náradie,
ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je
nebezpečné a treba ho zveriť do opravy
odborníkovi.
SLOVENČINA
c) Zástrčku vyahnite zo zásuvky a/alebo
batériu vyberte pred nastavovaním prístroja,
výmenou príslušenstva alebo odložením
prístroja. Toto prevenvne opatrenie
de. Nedovoľte používať pneumacké
náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne
oboznámené, alebo ktoré si neprečítali
eto Pokyny. Ručné elektrické náradie je
nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené
osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či
pohyblivé čas prístroja bezchybne fungujú a
neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené
tak, že je negavne ovplyvnená funkcia
elektrického prístroja. Poškodené čas nechajte
pred použim prístroja opraviť. Veľa úrazov
bolo spôsobených nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými
reznými hranami majú menšiu tendenciu k
zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte také ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod.
podľa týchto výstražných upozornení a
bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite
konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na
predpísané použie môže viesť k nebezpečným
situáciám.
41) Starostlivé používanie akumulátorového
ručného elektrického náradia a manipulácia
s ním
a) Akumulátory nabíjajte len v takých
nabíjačkách, ktoré odporúča výrobca
akumulátora. Ak sa používa nabíjačka, určená
na nabíjanie určitého druhu akumulátorov,
na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
b) Do elektrického náradia používajte len
príslušné určené akumulátory. Používanie
iných akumulátorov môže mať za následok
poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
c) Nepoužívané akumulátory neuschovávajte
tak, aby mohli prísť do styku s kancelárskymi
sponkami, mincami, kľúčmi, klincami,
skrutkami alebo s inými drobnými kovovými
predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť
premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
akumulátora môže mať za následok popálenie
alebo vznik požiaru.
d) Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní
vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s
touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa dostane
kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami,
po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca
kvapalina z akumulátora môže mať za následok
podráždenie pokožky alebo popáleniny.
42) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať
len kvalikovanému personálu, ktorý
používa originálne náhradné súčiastky. Tým
sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane
zachovaná.
Bezpečnostné upozornenia pre
vysávač lístia / fúkač lístia
VAROVANIE
Tento prístroj nesmú používať deti ani osoby
so zníženými telesnými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami či nedostatkom skú
seností a znalostí.
Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a údržbu
nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Miestne predpisy môžu tiež stanoviť vekovú
hranicu pre používateľa.
Prístroj neprevádzkujte, keď sú v blízkosti osoby,
najmä deti a domáce zvieratá.
VAROVANIE
Prístroj nepoužívajte v daždi alebo mokrom
prostredí.
Pred uvedením do prevádzky
VAROVANIE
Nebezpečenstvo zranenia! Neúplne zmonto
vaný prístroj môže spôsobiť vážne zranenia.
Pred uvedením do prevádzky a pripojením k
napájaciemu zdroju prístroj kompletne poskladaj
te a zmontujte.
VAROVANIE
Používajte osobné ochranné prostriedky.
• Noste ochranné okuliare.
• Používajte ochranu sluchu.
• Noste pevnú obuv a dlhé nohavice. Noste ho
počas celej prevádzkovej doby stroja. Nepre
vádzkujte stroj naboso alebo s otvorenými
sandálmi.
• Vyvarujte sa nosenia voľného oblečenia alebo
oblečenia s visiacimi šnúrkami alebo kravatami.
• Nenoste voľne visiace oblečenie alebo šperky,
ktoré by mohli byť vtiahnuté do nasávacieho
otvoru.
• Dlhé vlasy majte vždy v dostatočnej vzdialenosti
od nasávacích otvorov.
-
-
51
-
-
SK
SLOVENČINA
52
SK
Stroj prevádzkujte v odporúčanej polohe a len na
pevnom, rovnom povrchu. Neprevádzkujte stroj na
dláždenom povrchu ani na štrkovej ploche, kde by
vyhadzovaný materiál mohol spôsobiť zranenia.
Pred používaním prístroja skontrolujte pracovný
priestor. Odstráňte tvrdé predmety ako kamene,
črepy skla, drôt atď., ktoré by sa mohli pri používaní
prístroja vymrštiť, odraziť alebo iným spôsobom
spôsobiť zranenie alebo poškodenie.
Pred použitím vždy vykonajte zrakovú kontrolu.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený, nespráv
ne namontovaný alebo sú defektné bezpečnostné zariadenia. Opotrebované a poškodené diely vymeňte.
Používajte ho iba vtedy, ak je nainštalované
správne vybavenie. Nikdy nepoužívajte stroj
s poškodeným krytom alebo ochranným zaria
dením, resp. bez krytu alebo ochranných zariadení.
Poškodené alebo nečitateľné nápisy vymeňte za nové.
Vysávač lístia prevádzkujte len s dýzou a pripo
jeným vakom. Opotrebované alebo poškodené
komponenty vymeňte.
Nepoužívajte tento fúkač lístia v blízkosti otvor
eného ohňa, grilov, popolníkov a pod. Správne
používanie prístroja na fúkane lístia prispieva k
zamedzeniu šírenia požiaru.
VAROVANIE
Nepracujte v blízkosti otvorených okien atď.
Neklaďte žiadne predmety na vyfukovací otvor
dúchacej trubice. Dávajte pozor, aby ste lístie príp.
iný fúkaný materiál nefúkali na ľudí, zvieratá,
sklenené tabule alebo na pevné objekty, ako sú
stromy, automobily, steny atď. Silným prúdom vz-
duchu by sa mohli vymrštiť kamene, nečistota alebo
tyče, alebo sa odraziť od zeme a zraniť ľudí, zvieratá,
rozbiť sklenené tabule alebo spôsobiť iné škody.
Nikdy nepoužívajte tento prístroj na
rozprašovanie chemikálií, hnojiva alebo iných
substancií. Zabránite tak šíreniu toxického materiálu.
Prevádzka
Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery. Zlé osvetlenie/svetelné pomery predstavujú veľké bezpečnostné riziko.
Nepoužívajte prístroj za zlého počasia, predovšetkým
nie pri nebezpečenstve búrky.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo úrazu otáčajúcim sa obežným
kolesom.
• Udržujte ruky v bezpečnej vzdialenosti.
• Nikdy nepoužívajte stroj s poškodeným krytom
alebo ochranným zariadením alebo bez krytu
alebo ochranných zariadení.
• Pred spustením akýchkoľvek úprav, čistenia
a údržby na prístroji vyberte akumulátorový
článok.
• Počkajte, až sa všetky rotujúce diely zastavia a
prístroj vychladne.
-
-
-
Pri prevádzke stroja dbajte na jeho stabilitu, najmä na
svahoch.
Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela.
Choďte! Nebehajte!
Pozor pri chôdzi pospiatky, nebezpečenstvo zako
pnutia!
Pri práci držte prístroj pevne oboma rukami a s
odstupom od vlastného tela.
Pri prívode materiálu nikdy nestojte na vyššej úrovni
než je rovina základne stroja.
Pred spustením stroja sa uistite, že je prívod prázdny.
Držte svoju tvár a telo v dostatočnej vzdialenosti od
plniaceho otvoru.
Nedovoľte, aby sa v prívode, vyhadzovacom kanáli
alebo v blízkosti pohyblivých častí nachádzali ruky,
iné časti tela alebo oblečenie.
Počas prevádzky stroja sa nezdržujte v zóne vyhad
zovania.
Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na stroji,
je striktne zakázané demontovať, meniť, používať v
rozpore s ich určením alebo pripevňovať ochranné
zariadenia iných výrobcov.
Pred pripevnením alebo vybraním zberného vreca
stroj vždy vypnite.
Ak je stroj upchatý, vypnite ho pred tým, než ho
zbavíte nečistôt. Neprevážajte stroj, pokiaľ je ešte
stále zapojený zdroj energie.
Pred vykonaním akýchkoľvek nastavovacích,
čistiacich alebo údržbárskych prác na prístroji
vyberte výmenný akumulátor.
VAROVANIE
Ak začne agregát nezvykle vibrovať, vypnite
motor a ihneď vyhľadajte príčinu. Vibrácie sú
všeobecne varovaním pred prevádzkovou
poruchou.
Prístroj zastavte a odpojte ho od napájacieho zdroja
• vždy, keď sa od prístroja vzdialite
• pred odstránením blokovaní
• pred kontrolou, čistením prístroja alebo prácou s
prístrojom
• po kontakte s cudzím predmetom, aby ste skontro
lovali poškodenie prístroja
Odstránenie blokovania
V prípade zablokovania prístroj okamžite vypnite
a počkajte, kým sa stroj zastaví. Potom predmet
odstráňte.
Údržba a skladovanie
Vypnite stroj a nedotýkajte sa nebezpečných pohyblivých častí. Počkajte, kým sa úplne nezastavia a
prístroj nevychladne.
keď stroj kontrolujete, či nie je poškodený;
keď vymieňate alebo opravujete poškodené diely;
keď kontrolujete uvoľnené diely a uťahujete ich;
Nedovoľte, aby sa spracovávaný materiál hromadil v
zóne vyhadzovania, pretože to môže zabrániť správ
nemu vyhadzovaniu a môže zapríčiniť opätovné
vovedenie materiálu cez plniaci otvor.
-
-
-
-
SLOVENČINA
Zvyškové riziká
Aj napriek dodržiavaniu prevádzkového návodu môžu
existovať aj skryté zvyškové riziká.
NEBEZPEČENSTVO
Toto elektrické náradie generuje počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za
určitých okolností narušiť funkciu aktívnych
alebo pasívnych lekárskych implantátov. Aby sa
znížilo riziko vážneho alebo smrteľného úrazu,
odporúčame osobám s lekárskymi implantátmi,
aby vec konzultovali so svojím lekárom a výrob
com zdravotníckeho implantátu, skôr ako budú
obsluhovať stroj.
POZOR
Hroziace poškodenie zdravia vyplývajúce z
vibrácií rúk a paží, ak sa zariadenie používa
dlhší čas, alebo nie je riadne nastavené a
vyhodnotené.
Systémy tlmenia vibrácií nie sú garantovanou
ochranou proti bielej chorobe prstov alebo
syndrómu karpálneho tunela. Preto je nutné pri
pravidelnom dlhodobom používaní prístroja
dôkladne sledovať stav prstov a zápästia. Ak
sa objavia príznaky vyššie uvedených chorôb,
vyhľadajte okamžite lekára. Aby sa znížilo riziko
„bielej choroby prstov“, udržujte svoje ruky počas
práce teplé a robte pravidelné prestávky.
POZOR
Poškodenie sluchu
Dlhší pobyt vbezprostrednej blízkosti
bežiaceho prístroja môže spôsobiť poškodenie
sluchu. Používajte ochranu sluchu.
Údaje o emisiách hluku podľa zákona o produk
tovej bezpečnosti (nemecký zákon ProdSG), resp.
podľa ES smernice o strojových zariadeniach:
Hladina akustického tlaku na pracovisku môže
prekračovať 80 dB (A). V takomto prípade je potrebné zrealizovať opatrenia na ochranu obsluhy
pred hlukom (napr. vo forme nosenia ochrany
sluchu).
Na dôvažok platí zákaz prevádzky v nasledovné doby
dňa: od 7:00 hod. do 9:00 hod., od 13:00 hod. do 15:00
hod. a od 17:00 do 20:00 hod. Pozor: Chráňte sa pred
hlukom!
Zohľadnite taktiež predpisy, ktoré vo vašej krajine
upravujú ochranu pred hlukom!
Obmedzte hlučnosť a vibrácie na minimum!
• Používajte len bezchybné prístroje.
• Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja.
• Prispôsobte prístroju svoj spôsob práce.
• Prístroj nepreťažujte.
• Prístroj nechajte prípadne skontrolovať.
• Prístroj vypnite, keď ho nepoužívate.
• Noste ochranné rukavice.
-
-
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte
tieto údaje:: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3.
Počet zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
Varovanie / Pozor!
Varovanie! Pred prvým použitím prístroja
si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Z dôvodu vymršťovania cudzích telies
nepúšťajte do blízkosti iné osoby.
Nebezpečenstvo úrazu otáčajúcim sa
obežným kolesom.
Držte ruky a nohy mimo dosahu.
Prístroj nevystavujte dažďu a nepoužívajte
v mokrom či vlhkom prostredí.
Pred spustením akýchkoľvek úprav,
čistenia a údržby na prístroji vyberte
akumulátorový článok.
Noste ochranné okuliare.
Používajte ochranu sluchu.
Garantovaná hladina akustického výkonu
XX
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
Značka zhody v Európe
53
SK
SLOVENČINA
54
SK
Použitie podľa predpisov
Fúkač lístia / vysávač lístia je určený na sfúkavanie a
nasávanie suchého lístia a ľahkého záhradného odpadu, ako sú napr. suchá tráva, malé vetvičky a suché
smrekové a borovicové ihličie.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať za zodpo
vedného za škody.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo zranenia
Nikdy nepoužívajte stroj s poškodeným krytom
alebo ochranným zariadením alebo bez krytu
alebo ochranných zariadení.
Upozorňujeme, že naše zariadenia neboli svojím
určením konštruované na živnostenské, remeselné
alebo priemyselné použitie. Ak sa zariadenie použije
v živnostenských, remeselných alebo priemyselných
prevádzkach alebo pri obdobných činnostiach,
nemôžeme prevziať žiadnu záruku.
-
Čistenie / Údrzba
NEBEZPEČENSTVO
Pred spustením akýchkoľvek úprav, čistenia
a údržby na prístroji vyberte akumulátorový
článok. Počkajte, až sa všetky rotujúce diely
zastavia a prístroj vychladne.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy nečistite prúdom vody!
Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty
riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami.
Pre dosiahnutie neustále najlepšieho výkonu treba
zberné vrece pravidelne vyprázdňovať.
Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte
všetky skrutkové a zásuvné spoje, a tiež ochranné za
riadenia z hľadiska pevnosti a správneho utiahnutia a
ľahkosti chodu všetkých pohyblivých dielov.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely. Používaním iných náhradných dielov
môžu vzniknúť nehody/úrazy pre používateľa. Za z
toho vyplývajúce škody výrobca neručí.
Ak potrebujete príslušenstvo alebo náhradné diely,
obráťte sa prosím na náš servis.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Náhradné diely: Zberné vrece, Obj. č. 58574
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Preprava a skladovanie
Chráňte prístroj pred nárazom alebo silnými vibráciami.
Pri preprave vo vozidle prístroj zaistite.
Ak je to možné, na prepravu použite originálny obal.
Prístroj skladujte v suchu a chránený pred mrazom.
Pred uskladnením by ste mali prístroj vyčistiť. Prístroj
a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, suchom a
nemrznúcom mieste, ktoré je pre deti neprístupné.
Optimálna skladovacia teplota je medzi 5 a 30 ˚C.
Likvidácia
Ak sa váš prístroj jedného dňa stane nefunkčným alebo ak ho už viac nepotrebujete, nikdy ho nevyhadzujte s bežným domovým odpadom, ale zlikvidujte
ho v súlade s ekologickými požiadavkami.
Prosíme, aby ste prístroj odovzdali do zberne. Tam je
možné separovať plastové a kovové dielce a postúpiť
ich na opätovné spracovanie. Informácie k k
tejto problematike obdržíte na správe Vašej obce
nebo mesta.
Batérie nepatria do domového odpadu. Ako
spotrebiteľ ste zo zákona povinný vrátiť použité
batérie alebo nabíjateľné batérie. Na konci životnosti
zariadenia sa musia batérie vybrať a zlikvidovať
oddelene. Staré batérie a akumulátory môžete
zlikvidovať na miestnych zberných miestach vo vašej
obci alebo u svojho predajcu alebo v mieste predaja.
-
Elektrické prístroje sa nesmú likvidovať spolu s
domovým odpadom.
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické
prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri dopra
ve. Obalové materiály sú spravidla volené podľa
ekologicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania
s odpadmi a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu
do materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje
výskyt odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®)
môžu byť nebezpečné pre deti.
Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí a čo
najrýchlejšie ich zlikvidujte.
-
SLOVENČINA
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
-
-
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués
ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception,
construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché,
aux exigences fondamentales en matière de santé et
d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil
non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Con la presente dichiariamo che i dispositivi descritti di seguito,
sono conformi ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute di
base della Direttiva CE, sia per la loro progettazione e
costruzione, sia nelle versioni da noi fornite.
In caso di una modifica dell´apparecchiatura non concordato
con noi, questa dichiarazione perde la sua validità.”
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond
van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in
omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2016/426/EU
Name:
Adress:
2014/29/EU
2015/1188/EU
89/686/EEC P PE
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
de la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex VI
| Méthodes d‘évaluation
|
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 62233:2008; EN ISO 12100:2010
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage
garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
danych technicznych
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland