GÜDE LS 36-302-30 operation manual

DE
Originalbetriebsanleitung
EN
Translation of the original instructions Cordless leaf vacuum / Leaf blower
Traduction du mode d’emploi d’origine
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Accubladzuiger / Bladblazer
CZ
Překlad originálního návodu k provozu Baterie do vysavače listí / Fukar na listí
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku Akumulátorový vysávač lístia / Fúkač lístia
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása Lombszívó akkumulátora / Lombfúvó
Akku Laubsauger / Laubbläser
Batterie aspirateur de feuilles / Soueur de feuilles
Batteria ricaricabile aspirafoglie / Soatore per foglie
LS 36-302-30
58584
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání. SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON ___________________________________________________________ 3
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
English TECHNICAL DATA |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | I
Italiano DATI TECNICI |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE |
Magyar MŰSZAKI ADATOK |
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ______________________________________________________________ 9
CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE ____13
CONDUITE EN CAS D’URGENCE
LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE __________________________________________________________16
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | L‘IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO | SIMBOLI | SMALTIMENTO |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING |
GARANTIE | SERVICE ____________________________________________________________________ 22
LIKVIDACE | NABÍJECÍ ZAŘÍZENÍ | BATERIE | PRACOVNÍ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ______ 25
NABÍJACIE ZARIADENIE | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDÁCIA |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | TÖLTŐ KÉSZÜLÉK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK | SYMBOLY | KISELEJTEZÉS |
JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ ____________________________________________________________________ 31
SAFETY INSTRUCTIONS |
| DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES |
NORME DI SICUREZZA |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________19
VEILIGHEIDSADVIEZEN |
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY |
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ |
USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE |
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
EMERGENCY PROCEDURE |
UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE |
ZÁRUKA | SERVIS ____________________ 28
DE
Originalbetriebsanleitung
EN
Translation of the original instructions
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL
1
2
3
4
5
DE
Montage
EN
Assembly
FR
Assemblage
IT
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
HU
Szerelés
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
DE
Reinigung / Wartung
EN
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
1
2
2
3
3
4-5
4
6
2
CLICK
1
1
DE
Montage
EN
Assembly
FR
Assemblage
IT
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
HU
Szerelés
1
2
5
2
3
DE EN FR
IT NL CZ SK
HU
3
Montage
Assembly Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
3
1
4
4
4
CLICK
CLICK
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
58543 AP 18-30 58544 AP 18-40
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
5
3
6
3
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
START
ON
1 2 3 4 5
STOP
OFF
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
7
3
8
4
DE
Reinigung / Wartung
EN
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
DEUTSCH
Technische Daten
Akku Laubsauger / Laubbläser LS 36-302-30
Artikel-Nr. 58584 Spannung Wechselakku 36 V Leerlaufdrehzahl 6000 - 12000 1/min Luftgeschwindigkeit 230 km/h Luftvolumenstrom 480 m³/h Hackrate Fangsackvolumen 45 l Gewicht ohne Wechselakku 3,15 kg
Geräuschinformation
1)
Gemessen nach Schalldruckpegel L Gemessener Schallleistungspegel L Garantierter Schallleistungspegel L
ISO 22868, Unsicherheit K = 2,5 dB (A); 2) 2000/14/EC; Unsicherheit K = 1,99 dB (A);
1)
pA
2)
WA
2)
WA
Gehörschutz tragen.
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend ISO 22867, Unsicherheit K = 1,5 m/s
Schwingungsemissionswert a
Technische Änderungen vorbehalten!
2
h
WARNUNG: Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebe nen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerk zeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organi sation der Arbeitsabläufe.
8:1
80,5 dB (A)
96 dB (A)
7,060 m/ s²
-
-
9
-
DE
-
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Diese Anleitung können Sie auch im Internet auf unserer Homepage in digitaler Form herunterladen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
DEUTSCH
10
DE
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckenremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernun an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaen
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichgte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Enernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situaonen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug und -auangeinrichtungen
monert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richg verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür besmmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
DEUTSCH
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder enernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichgten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funkonieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funkon des Elektrowerkzeuges beeinträchgt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfälg gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichgen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tägkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situaonen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine besmmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Laubsauger / Laubbläser
WARNUNG
Dieses Gerät darf nicht von Kindern sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Lokale Vorschriften können auch eine Altersbe schränkung für den Anwender festlegen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen, insbesondere Kinder und Haustiere in der Nähe sind.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen oder Nässe.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Ein nicht vollständig zusammengebautes Gerät kann zu schweren Verletzungen führen.
Montieren Sie das Gerät vollständig zusammen, bevor Sie es bedienen und an die Spannungsver sorgung anschließen.
WARNUNG
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
• Schutzbrille tragen.
• Gehörschutz tragen.
• Feste Schuhe und lange Hosen tragen. Tragen Sie diese während der gesamten Einsatzzeit der Maschine. Betreiben Sie die Maschine nicht barfuß oder mit oenen Sandalen.
• Vermeiden Sie das Tragen von lose sitzender Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnü ren oder Krawatten.
• Tragen Sie keine lose hängende Kleidung oder Schmuck, die in die Ansaugönung eingezogen werden könnte.
• Halten Sie langes Haar von den Ansaugönun­gen fern.
-
-
-
-
11
DE
DEUTSCH
12
DE
Betreiben Sie die Maschine in einer empfohlenen Position und nur auf einer festen, ebenen Ober­äche. Betreiben Sie die Maschine nicht auf einer
gepasterten Oberäche oder einer Schotterdecke, bei denen das ausgeworfene Material Verletzungen verursachen könnte.
Inspizieren Sie vor dem Gebrauch des Gerätes den Arbeitsbereich. Entfernen Sie harte Gegen
stände wie Steine, Glasscherben, Draht usw., die bei Gebrauch des Geräts weg geschleudert werden, abprallen oder auf andere Weise Verletzungen und Schäden verursachen können.
Führen Sie vor der Benutzung immer eine visuelle Inspektion durch. Das Gerät darf nicht benutzt wer
den falls es beschädigt, nicht korrekt montiert, oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Verwenden Sie es nur wenn die korrekte Ausrüs tung angebracht ist. Verwenden Sie niemals die
Maschine mit beschädigter Abdeckung oder Schutz­einrichtung bzw. ohne Abdeckung oder Schutzein­richtungen. Ersetzen Sie beschädigte oder unlesbare Beschriftungen.
Betreiben Sie den Laubsauger nur mit Düse und angeschlossenem Fangsack. Ersetzen Sie verschlis
sene oder beschädigte Komponenten.
Verwenden Sie dieses Blasgerät nicht in der Nähe von Lauf- oder Strauchfeuern, Grillstellen und oenen Feuern, Aschetonnen usw. Die Korrekte
Nutzung des Blasgeräts trägt dazu bei, die Ausbrei tung von Bränden zu verhindern.
WARNUNG
Arbeiten Sie nicht in der Nähe oener Fenster usw.
Legen Sie keine Gegenstände in die Ausblasö­nung des Blasrohrs. Achten Sie darauf, dass das aufzukehrende Material nicht auf Personen, Tiere, Glasscheiben oder feste Objekte wie Bäume, Au­tos, Mauern usw. geblasen wird. Durch den starken
Luftstrom können Steine, Schmutz oder Stöcke weg geschleudert werden oder vom Bode abprallen und Personen wie Tiere verletzen, Glasscheiben bersten lassen oder sonstige Schäden verursachen.
Verwenden Sie dieses Gerät niemals dazu, Che mikalien, Düngemittel oder andere Substanzen zu versprühen. Dies verhindert die Verbreitung von
toxischem Material.
Betrieb
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhält­nisse. Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Die Verwendung der Maschine unter Schlechtwet terbedingungen, insbesondere bei Blitzrisiko, ist zu vermeiden.
-
-
-
-
-
-
-
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch rotierendes Flügelrad.
• Hände fernhalten.
• Niemals die Maschine mit beschädigter Abde ckung oder Schutzeinrichtung bzw. ohne Abde­ckung oder Schutzeinrichtungen verwenden.
• Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungs­arbeiten am Gerät den Wechselakku heraus­nehmen.
• Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt hat.
Achten Sie darauf, beim Betrieb der Maschine auf sicheren Stand, besonders an Hängen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Gehen Sie! Nicht rennen! Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr! Halten Sie beim Arbeiten das Gerät mit beiden
Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest.
Stehen Sie bei Zuführung von Material niemals auf einer höheren Ebene als der Ebene der Grundä che der Maschine.
Stellen Sie vor dem Start der Maschine sicher, dass die Zuführung leer ist.
Halten Sie Ihr Gesicht und Ihren Körper von der Einfüllönung fern.
Lassen Sie nicht zu, dass sich Hände, andere Körperteile oder Kleidung in der Zuführung, im Auswurfkanal oder in der Nähe bewegter Teile benden.
Halten Sie sich beim Betrieb der Maschine nicht in der Auswurfzone auf.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontie ren, abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Schalten Sie die Maschine immer vor dem Anbrin gen oder Entfernen des Fangsacks ab.
Schalten Sie die Maschine ab falls die Maschine ver stopft, bevor Sie sie von Unrat befreien. Transportie­ren Sie die Maschine nicht, solang die Energiequelle läuft.
Nehmen Sie vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten am Gerät den Wechselakku heraus.
WARNUNG
Sollte das Gerät unnormal zu vibrieren beginnen, schalten Sie den Motor ab, und suchen Sie sofort nach der Ursache. Vibrationen sind generell eine Warnung vor einer Betriebsstörung.
Stoppen Sie das Gerät und trennen es von der Strom versorgung
• wann immer Sie das Gerät verlassen
• vor dem Entfernen von Blockierungen
• vor Überprüfen, Reinigen oder Arbeiten am Gerät
• nach Kontakt mit einem Fremdkörper, um das Gerät auf Beschädigungen zu überprüfen
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH
Entfernen von Blockierungen
Schalten Sie bei Blockierung das Gerät sofort aus und warten Sie bis die Maschine ausgelaufen ist. Entfer­nen Sie dann den Gegenstand.
Wartung und Aufbewahrung
Schalten Sie die Maschine ab und berühren Sie keine sich bewegenden gefährlichen Teile. Warten Sie bis diese vollständig ausgelaufen sind und sich das Gerät abgekühlt hat.
wenn Sie die Maschine auf Beschädigungen unter suchen;
wenn Sie beschädigte Teile ersetzen oder reparieren; wenn Sie lose Teile überprüfen und diese festziehen; Lassen Sie nicht zu, dass sich verarbeitetes Mate
rial in der Auswurfzone ansammelt, da dies den ordentlichen Auswurf verhindern kann und eine Widereinführung des Materials über die Einfüllö­nung verursachen kann.
-
-
Restrisiken
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können auch nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
GEFAHR
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Per sonen mit medizinischen Implantaten Ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
VORSICHT
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantier ter Schutz gegen Weißnger-Krankheit oder Kar­paltunnelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Geräts der Zustand von Fingern und Handwurzel gründlich zu überwachen. Falls Symptome der obengenannten Krankheiten auf­treten, sofort einen Arzt aufsuchen. Um das Risiko der „Weißngerkrankheit“ zu verringern, halten Sie Ihre Hände während des Arbeitens warm und machen in regelmäßigen Abständen Pausen.
-
-
VORSICHT
Gehörschädigungen Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen. Gehörschutz tragen.
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimm te Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu ihrem persönlichen Schutz und Schutz in der Nähe bendlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverord nung vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden. Zusätzlich gilt das Betriebsverbot zu folgenden Tageszeiten: von 7:00 Uhr bis 9:00 Uhr, von 13:00 Uhr bis 15:00 Uhr und von 17:00 bis 20:00 Uhr.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz!
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibra tion auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
• Schutzhandschuhe tragen.
-
-
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi­gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
13
-
DE
DEUTSCH
14
DE
Symbole
XX
Warnung / Achtung!
Warnung! Bitte lesen Sie die Betriebsanlei­tung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Halten Sie andere Personen fern. Sie könn­ten durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
Verletzungsgefahr durch rotierendes Flügelrad.
Hände und Füße fernhalten.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und War­tungsarbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen.
Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen.
Garantierter Schallleistungspegel
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Europäisches Konformitätszeichen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubbläser / Laubsauger ist bestimmt zum Zusammenblasen und Aufsaugen von trockenem Laub und leichten Gartenabfällen. Wie z. B. trockenes Gras, kleine Zweige und trockene Fichten-, und Kiefernnadeln.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Niemals die Maschine mit beschädigter Abde­ckung oder Schutzeinrichtung bzw. ohne Abde­ckung oder Schutzeinrichtungen verwenden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
-
-
Reinigung und Wartung
GEFAHR
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungsar beiten am Gerät den Wechselakku herausneh­men. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt hat.
Maschine, insbesondere Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen! Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenut zen.
Um stets beste Leistung zu erhalten, sollten der Fangsack regelmäßig geleert werden.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie Schutzein richtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob alle beweglichen Teile leichtgängig sind.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen den. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resul­tierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
-
-
-
-
DEUTSCH
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Ersatzteile: Fangsack, Artikel-Nr. 58574 Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
-
-
Transport und Lagerung
Schützen Sie das Gerät vor Stößen oder starken Vibrationen.
Sichern Sie das Gerät, wenn Sie es in einem Fahrzeug transportieren.
Verwenden Sie zum Transport möglichst die Original verpackung.
Lagern Sie das Gerät trocken und frostgeschützt. Vor dem Aufbewahren sollte das Gerät gereinigt
werden. Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertem peratur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
-
Entsorgung
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern ent­sorgen Sie es umweltgerecht.
Geben Sie das Gerät bitte in einer Verwertungsstelle ab. Kunststo- und Metallteile können hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden. Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde­oder Stadtverwaltung.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als Ver braucher sind Sie gesetzlich verpichtet, gebrauchte Batterien bzw. Akkus zurückzugeben. Am Ende der Lebensdauer Ihres Gerätes müssen die Batterien bzw. Akkus entnommen und gesondert entsorgt werden. Sie können Ihre alten Batterien und Akkus an den örtlichen Sammelstellen Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Händler bzw. Verkaufsstelle abgeben.
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vor gesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
-
-
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstech­nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
­Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können benötigen wir die Serien­nummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
15
-
DE
ENGLISH
16
EN
Technical Data
Cordless leaf vacuum / Leaf blower LS 36-302-30
Art. No 58584 Battery voltage 36 V No-load speed 6000 - 12000 1/min Air speed 230 km/h Air delivery rate 480 m³/h Chopping rate Collection bag capacity 45 l Weight without battery 3,15 kg
Noise information
1)
Measured according to Sound pressure level L Measured sound power level L Guaranteed sound power level L
ISO 22868, Uncertainty K = 2,5 dB (A); 2) 2000/14/EC; Uncertainty K = 1,99 dB (A);
1)
pA
2)
WA
2)
WA
Wear ear protectors.
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to ISO 22867, Uncertainty K = 1,5 m/s
Vibration emission value a
Subject to technical alterations and amendments.
2
h
WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications, with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is
switched o or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
8:1
80,5 dB (A)
96 dB (A)
7,060 m/ s²
Read and understand the operating instructions before using the appliance. Familiarise
with the control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
In case of any doubts about connection and operati on refer please to our customer center
You can also download these instructions in digital form on the internet on our homepage.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and
all instructions.Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/ or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to
-
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
ENGLISH
7) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operang a power tool. Distracons can cause
you to lose control.
8) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
condions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operang a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operang a power tool in a damp locaon
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
9) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operang a power tool. Do not use a power tool while you are red or under the inuence of drugs, alcohol or medicaon. A moment of inaenon while
operang power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protecve equipment. Always
wear eye protecon. Protecve equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protecon used for appropriate condions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintenonal starng. Ensure the
switch is in the o-posion before connecng to power source and/or baery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusng key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
le aached to a rotang part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foong and
balance at all mes. This enables beer control of the power tool in unexpected situaons.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connecon of
dust extracon and collecon facilies, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collecon can reduce dust-related hazards.
10) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your applicaon. The correct
power tool will do the job beer and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the baery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
prevenve safety measures reduce the risk of starng the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instrucons
to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condion that may aect the power tool’s operaon. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cung tools sharp and clean. Properly
maintained cung tools with sharp cung
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instrucons, taking into account the working condions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operaons dierent from those intended could result in a hazardous situaon.
11) Baery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of baery pack may create a risk of re when used with another baery pack.
17
EN
ENGLISH
18
EN
b) Use power tools only with specically
designated baery packs. Use of any other
baery packs may create a risk of injury and re.
c) When baery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connecon from
one terminal to another. Shorng the baery terminals together may cause burns or a re.
d) Under abusive condions, liquid may be
ejected from the baery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, addionally seek medical
help. Liquid ejected from the baery may cause irritaon or burns.
12) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only idencal replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for the leaf vacuum/leaf blower
WARNING
This device must not be operated by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or with a lack of knowledge and experience.
Children shall not play with the appliance. Child ren are not allowed to carry out cleaning or user maintenance unless under supervision.
There may also be an age restriction for the user dened by local regulations.
Do not operate the device when persons, espe cially children or pets are nearby.
WARNING
Do not use the device if there is rain or damp ness.
Before commissioning
WARNING
Risk of injury! A device that has not been as sembled completely can cause serious injuries.
Fully assemble the device before you operate it and connect it to the power supply.
-
-
-
-
WARNING
Wear personal protective equipment.
• Wear goggles.
• Wear ear protectors.
• Wear solid shoes and long trousers. Wear this protective clothing at all times when the machi ne is being used. Do not operate the machine with bare feet or with open sandals.
• Do not wear loose tting clothing or clothing with hanging laces or ties.
• Do not wear any hanging clothing or jewellery that can be sucked into the vacuum opening.
• Keep long hair away from the vacuum openings.
Operate the machine in a recommended position and only on a xed and even surface. Do not
operate the machine on a cobbled surface or on a gravel surface where material that is ejected could cause injuries.
Check the work area before using the appliance.
Remove any hard objects such as stones, shards of glass, wires, etc. that could be thrown o, knocked back or that could otherwise cause injury or damage during appliance operation.
Always carry out a visual inspection before use.
The device must not be used if it is damaged, not cor rectly installed or if the safety devices are defective. Replace any worn and damaged parts.
Only use if the correct equipment is attached. Never use the machine if the cover or protective de vice are damaged, or without the cover or protective device. Replace damaged or illegible labels.
Operate the leaf vacuum using only the nozzle and the connected collection bag. Replace worn or
damaged components.
Do not use this leaf blower near re places or BBQ places and open re, ash pits, etc. A proper use of
the leaf blower contributes to re spread avoidance.
WARNING
Do not work near open windows etc.
Do not put any objects on the lance blow ope­nings. Make sure the blown material is not being blown at persons, animals, glass sheets or solid objects such as trees, cars, walls, etc. Strong air ow
could throw o stones, dirt or rods or they could be bounced o the ground and injure persons, animals, break glass sheets or cause other damage.
Never use the appliance to disperse chemicals, fertilisers or other substances. By this, you will
avoid toxic material spread.
-
-
-
ENGLISH
Operation
Provide adequate lighting or good lighting conditions when working with the machine. Poor lighting/light conditions represent a high safety risk.
Do not use the appliance in bad weather, especially when there is a risk of storm.
WARNING
Risk of injury by rotating impeller.
• Keep your hands in safe distance.
• Never use the machine with a damaged cover or protective device or without cover or protective devices.
• Remove the battery pack before starting any adjustment, cleaning and maintenance work on the device.
• Wait until all rotating parts have stopped and the appliance has cooled down.
When operating the machine, ensure that it is positi­oned securely, in particular on slopes.
Avoid abnormal body posture. Walk! Never run! Be careful when going backwards – risk of tripping! When working, keep the appliance rmly with both
hands and with a distance from your body. When feeding material, never stand on a level higher
than the level of the base of the machine. Before starting the machine, make sure that the
feeder is empty. Keep your face and body away from the feeding
chute. Do not allow hands, other parts of the body or
clothing to be placed in the feeder, in the ejection channel or near moving parts.
Do not stand in the ejection zone when operating the machine.
The protective equipment on the appliance is strictly prohibited to be disassembled, changed, used in conict with the designation and it is prohibited to attach any protective equipment of other manufac turers.
Always switch the machine o before attaching or removing the collection bag.
Switch the machine o if it becomes blocked, before removing the blockage. Do not transport the machi ne if the energy source is running.
Remove the rechargeable battery before carrying out any setting, cleaning or maintenance work on the device.
WARNING
If the appliance starts abnormally vibrating, switch the engine o and search for the cause immediately. Generally, vibrations are a warning against operating failure.
-
-
Stop the device and disconnect it from the power supply
• whenever you leave the lawnmower
• before removing blockages
• before checking, cleaning or working on the device
• after contact with a foreign object, to check the device for damage
Removing blockages
In the event of a blockage, switch the device o immediately and wait until the machine has stopped completely. Then remove the object.
Maintenance and storage
Switch the machine o and do not touch any moving, dangerous parts. Wait until the movement has stopped completely and the device has cooled down.
when you inspect the machine for damage; if you are replacing or repairing damaged parts; if you check for loose parts and tighten them; Do not allow processed material to accumulate in the
ejection zone as this may prevent proper ejection and cause the material to be reintroduced back through the feed opening.
Residual Risk
Despite the observance of the operating instructions there still may be some hidden residual risks.
DANGER
This power tool generates an electromagnetic eld during operation. Under certain circum stances, this eld may aect active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend that individuals with medical implants consult your physician and the manufacturer of the medical implant before operating the machine.
CAUTION
Damage to health arising from vibrations to hand and arms if the device is used for a long time or if the device is not guided and evalua ted properly.
Vibration damping systems are no guaranteed protection against white nger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, it is necessary to carefully check the state of your ngers and wrist if you have regularly used the appliance for a long time. If any symptom of the diseases above ap pears, seek medical advice immediately. To reduce the white nger disease risk, keep your hands warm and take regular breaks during your work.
-
-
-
19
EN
ENGLISH
20
EN
CAUTION
Hearing damage A longer stay in the immediate vicinity of the running unit may cause hearing damage. Wear ear protectors.
When working with the device, a certain level of noise cannot be avoided. Noisy work should be scheduled for hours, during which it is allowed by statute or other local regulations. Adhere to any applicable rest times and limit your working time to the necessary minimum time. For your personal protection and the protection of people nearby, suitable hearing protection must be worn.
Please observe the following: according to the German Machine Noise Protection Regulation from September 2002, this device may not be operated on Sundays and Bank holidays or working days from 8pm to 7am. Furthermore, it is forbidden to operate the machine at the following times of day: from 7 a.m. to 9 a.m., from 1 p.m. to 3 p.m. and from 5 p.m. to 8 p.m.
Please do also consider any local regulations concer ning noise protection!
Keep noise and vibration to a minimum!
• Only use devices that are in a awless condition.
• Maintain and clean the device on a regular basis.
• Adapt the way you work to the device you are using.
• Do not overload the device.
• Have the device checked if required.
• Switch o the device when it is not being used.
• Wear protective gloves.
-
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and summon qualied medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. If you seek help,state the following pieces ofinformation:: 1. Accident site, 2. Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury type(s)
Symbols
Warning / Caution!
Warning! Please read the instructions carefully before starting the machine.
Warning against thrown-o items
Do not let other persons get near due to foreign objects being thrown o.
Risk of injury by rotating impeller.
Keep hands and feet away.
Do not expose tools to rain. Do not use tools in damp or wet locations.
Remove the battery pack before starting any adjustment, cleaning and mainte­nance work on the device.
Wear goggles.
Wear ear protectors.
Guaranteed sound power level
XX
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
European Conformity Mark
Specied Conditions of Use
The leaf blower/leaf vacuum is intended to blow dry leaves and light garden waste into heaps and then vacuum it up. This includes dry grass, small twigs and dry spruce and pine needles.
Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
WARNING
Risk of injury
Never use the machine with a damaged cover or protective device or without cover or protective devices.
Please note that our equipment has not been designed for commercial, craft or industrial use. If the equipment is used in commercial, craft or industrial operation or for similar activities, we cannot assume any liability.
ENGLISH
Cleaning and Maintainance
DANGER
Remove the battery pack before starting any ad justment, cleaning and maintenance work on the device. Wait until all rotating parts have stopped and the appliance has cooled down.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all times. Never spray water on the device body! Never clean the machine and its components with solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp cloth making.
The collection bag should be emptied regularly to always maintain the best level of performance.
Check all screw and plug-in connections and protective equipment if rm and tightened properly and whether all moving parts are running smooth whenever the appliance is to be put into operation.
Use only original accessories and original spare parts. Using other spare parts can result in accidents/inju ries of the user. The manufacturer will not be liable for any such damage.
Please contact our service department if you need accessories or spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte nance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
Repairs and works specied in these Instructions may only be performed by qualied authorised sta.
Spare parts: Collection bag, Art. No 58574 If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
-
-
-
Transportation and Storage
Protect the device against impacts or strong vibra­tions.
Secure the device if it is to be transported in a vehicle. Use the original packaging for transportation if
possible. The appliance must be stored in a dry place and
protected from frost. The device should be cleaned before it is put into
storage. Store the device and its accessories in a dark, dry and frost free place, which cannot be accessed by children. The optimum storage temperature is between 5 and 30°.
Disposal
If your device should become useless somewhere in the future or you do not need it any longer, do not dispose of the device together with your domestic refuse, but dispose of it in an environmentally friendly manner.
Please dispose of the device itself at an according collecting/recycling point. By doing so, plastic and metal parts can be separated and recycled. Informa­tion concerning the disposal of materials and devices are available from your local administration.
Batteries do not belong in household waste. As a consumer, you are legally obliged to return used bat teries. Batteries must be removed and disposed of in the proper manner at the end of your device’s service life. You can dispose of old batteries at communal collection points or at your dealer/sales outlet.
Electrical devices may not be disposed of in the household waste.
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage during transport. Packaging materials are usually chosen based on environment aspects and waste treatment principles and are therefore recyclable. Re turning the packaging into material circulation saves raw materials and reduces waste production. Parts of packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous for children.
Keep parts of the packagings out of reach of children and dispose them as soon as possible.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com­mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be sub mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the ope rating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging.
-
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureau­cracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
21
-
-
-
EN
FRANÇAIS
22
FR
Caractéristiques techniques
Batterie aspirateur de feuilles / Soueur de feuilles LS 36-302-30
N° de commande 58584 Tension accu interchangeable 36 V Vitesse de rotation à vide 6000 - 12000 1/min Vitesse de l‘air 230 km/h Jet d‘air volumétrique 480 m³/h Débit de hachage Volume du bac de ramassage 45 l Poids sans accu 3,15 kg
Informations sur le bruit
1)
Mesuré selon Niveau de pression acoustique L Niveau de puissance acoustique mesuré L Niveau de puissance acoustique garanti L
ISO 22868, Incertitude K = 2,5 dB (A); 2) 2000/14/EC; Incertitude K = 1,99 dB (A);
1)
pA
2)
WA
2)
WA
Portez une protection acoustique.
Informations sur les vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à ISO 22867, Incertitude K = 1,5 m/s
Valeur d’émission vibratoire a
Sous réserve de modications techniques!
2
h
AVERTISSEMENT: Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui dièrent ou une maintenance insusante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode d‘utilisation . Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations. Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps
pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibra tions, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
8:1
80,5 dB (A)
96 dB (A)
7,060 m/ s²
-
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation de l‘appareil et
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-
vous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.
Vous pouvez également télécharger ce manuel sous forme numérique sur notre site Internet.
Indications générales de sécurité pour outils électriques
AVERTISSEMENT Lisez toutes les
consignes et instructions de sécurité.Le non-
respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
FRANÇAIS
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
13) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonconner les ouls électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inammables, de gaz ou
de poussières. Les ouls électriques produisent des éncelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’ulisaon de l’oul. Les distracons peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’oul.
14) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’oul électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas uliser d’adaptateurs avec des ouls à branchement
de terre. Des ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les ouls à la pluie ou à des
condions humides. La pénétraon d‘eau à l’intérieur d’un oul augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uliser
le cordon pour porter, rer ou débrancher l’oul. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des pares
en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on ulise un oul à l’extérieur,
uliser un prolongateur adapté à l’ulisaon
extérieure. L’ulisaon d’un cordon adapté à l’ulisaon extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un oul dans un emplacement
humide est inévitable, uliser une alimentaon protégée par un disposif à courant diérenel résiduel (RCD). L‘usage
d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
15) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre ulisaon de l’oul. Ne pas uliser un oul lorsque vous êtes fagué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inaenon en
cours d’ulisaon d’un oul peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Uliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protecon pour les yeux. Le port
d‘accessoires de protecon personnels tels que masque respiratoire, chaussures de sécurité andérapantes, casque de protecon ou protecon audive.n foncon du type et de l‘ulisaon de l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle.
Avant de brancher l‘appareil à la source
d‘alimentaon et / ou à la baerie, de le lever ou de le porter, vériez qu‘il est arrêté. Porter
les ouls en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des ouls dont l’interrupteur est en posion marche est source d’accidents.
d) Rerer toute clé de réglage avant de mere
l’oul en marche. Une clé laissée xée sur une
pare tournante de l’oul peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posion et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’oul dans des situaons inaendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas
de vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants à une distance de sécurité des pares mobiles. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des pares en
mouvement.
g) Si des disposifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extracon et la récupéraon des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement ulisés.
Uliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
16) Ulisaon et entreen de l’oul
a) Ne pas forcer l’oul. Uliser l’oul adapté à
votre applicaon. L’oul adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas uliser l’oul si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout oul qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Rerez la che de la prise et / ou rerez la
baerie avant le réglage de l‘appareil, le
remplacement d‘accessoires ou la mise hors service. Ces mesures de sécurité prévenves
réduiront le risque de démarrage accidentel de l’oul.
23
FR
FRANÇAIS
24
FR
d) Conserver les ouls à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permere à des personnes ne connaissant pas l’oul ou les présentes instrucons de le faire fonconner.
Les ouls sont dangereux entre les mains d’ulisateurs novices.
e) Prenez soin des appareils électriques.
Vériez que les pares mobiles fonconnent
parfaitement et ne se coincent pas, si elle
ne sont pas endommagées ou ssurées ce qui pourrait inuencer négavement le fonconnement de l‘appareil électrique. Faites
réparer les composants défectueux avant
d‘uliser l‘appareil. De nombreux accidents sont
dus à des oul électriques mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les ouls permeant
de couper. Des ouls desnés à couper
correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins suscepbles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Uliser l’oul, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instrucons, en tenant compte des condions de travail et
du travail à réaliser. L’ulisaon de l’oul pour des opéraons diérentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situaons
dangereuses.
17) Ulisaon des ouls fonconnant sur baeries et précauons d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de baeries peut créer un risque de feu lorsqu’il est ulisé avec un autre type de bloc de baeries.
b) N’uliser les ouls qu’avec des blocs de
baeries spéciquement désignés. L’ulisaon
de tout autre bloc de baeries peut créer un risque de blessure et de feu
c) Lorsqu’un bloc de baeries n’est pas ulisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de pete taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une baerie entre elles
peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises condions, du liquide
peut être éjecté de la baerie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, neoyer
à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des baeries peut causer des irritaons ou des brûlures.
18) Maintenance et entreen
a) Faire entretenir l’oul par un réparateur
qualié ulisant uniquement des pièces de rechange idenques. Cela assurera que la
sécurité de l’oul est maintenue.
Consignes de sécurité pour l’aspirateur/soueur de feuilles
AVERTISSEMENT
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d‘expérience et de connaissances.
Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil. Le nettoyage ou la maintenance utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
La réglementation locale peut également xer une limite d‘âge pour l‘utilisation.
N‘utilisez pas l‘appareil lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domes tiques, sont à proximité.
AVERTISSEMENT
N‘utilisez pas l‘appareil par temps de pluie ou en cas de forte humidité.
Avant la mise en service
AVERTISSEMENT
Danger de blessures! Un appareil mal assemb lé peut causer des blessures graves.
Assemblez complètement l‘appareil avant de le mettre en marche et de le brancher sur le secteur.
AVERTISSEMENT
Portez un équipement de protection indivi duelle.
• Portez des lunettes de protection.
• Portez une protection acoustique.
• Portez des chaussures solides et un pantalon long. Conservez-les pendant toute la durée d‘utilisation de la machine. N‘utilisez pas la ma chine pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
• Évitez de porter des vêtements amples, une cravate ou des cordons pendants.
• Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pouvant être happés par l‘ouverture d‘aspiration.
• Gardez les cheveux longs à l’écart des ouvertu­res d’aspiration.
Utilisez la machine dans la position recommandée et uniquement sur une surface ferme et plane.
N‘utilisez pas la machine sur une surface pavée ou sur du gravier; le matériau éjecté pourrait causer des blessures.
Avant d‘utiliser l‘appareil,contrôlez l‘espace de tra vail. Retirez les objets durs tels que pierres, morceaux
de verre, ls, etc. susceptibles d‘être éjectés, renvoyés lors de l‘utilisation de l‘appareil et susceptibles de provoquer des blessures ou dommages.
-
-
-
-
-
FRANÇAIS
Avant l‘utilisation, procédez toujours à un con­trôle visuel. L‘appareil ne doit pas être utilisé s‘il est
endommagé, mal assemblé ou si les dispositifs de sécurité sont défectueux. Remplacez les pièces usées ou endommagées.
L‘utiliser uniquement si le bon équipement est ins tallé. N‘utilisez jamais la machine avec un capot ou un
dispositif de protection endommagé ou sans capot ni dispositifs de protection. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles.
Ne faire fonctionner l’aspirateur à feuilles qu’avec la buse et le sac collecteur rattaché. Remplacez les
composants endommagés ou usés.
N‘utilisez pas ce soueur de feuilles à proximité de foyers ou endroits pour barbecues ou feux ou verts, fosses à cendres, etc. Une utilisation correcte
de l‘appareil de souage de feuilles permet d‘éviter la propagation d‘un incendie.
AVERTISSEMENT
Ne travaillez jamais à proximité de fenêtres ouvertes, etc.
Ne posez aucun objet sur l‘orice de souage du tube. Faites attention à ce que le matériel soué ne soit pas dirigé vers les gens, animaux, vitres ou objets xes tels qu‘arbres, véhicules, murs, etc. Le
jet d‘air fort pourrait éjecter des pierres, impuretés ou barres ou rebondir sur le sol et blesser des personnes ou animaux, casser des vitres ou provoquer d‘autres dommages.
N‘utilisez jamais cet appareil pour pulvériser des produits chimiques, engrais ou d‘autres substan ces. Vous empêcherez ainsi la diusion de matières
toxiques.
Fonctionnement
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un éclairage susant ou à des conditions de lumière susantes. Un éclairage/conditions de lumière insuf­santes représentent un grand risque.
N‘utilisez pas l‘appareil lors du mauvais temps, en particulier en cas de risque d‘orage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par la roue mobile en rotation.
• Tenez les mains à une distance de sécurité.
• N’utilisez jamais l‘appareil avec un couvercle ou un dispositif de protection endommagé ou sans couvercle ou dispositif de protection.
• Retirer le bloc-batterie avant de procéder à tout réglage, nettoyage et travail de maintenance sur l‘appareil.
• Attendez que toutes les pièces en rotation s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse.
-
-
-
Assurez-vous que la machine soit stable, en particulier dans les pentes.
Évitez toute posture non naturelle. Marchez ! Ne courez pas ! Attention à la marche à reculons, risque de trébuche
ment. Maintenez l‘appareil lors du travail solidement à
deux mains en l‘écartant du corps. Lorsque vous chargez des végétaux, ne vous tenez
jamais à un niveau supérieur à celui du plan de base de la machine.
Assurez-vous que la goulotte d‘approvisionnement soit vide avant de démarrer la machine.
Tenez votre visage et votre corps à l’écart de la gou lotte d‘approvisionnement.
Ne laissez pas les mains, les autres parties du corps ou les vêtements au niveau de la goulotte d‘approvisionnement, de la trappe d‘évacuation ou à proximité de pièces mobiles.
Ne restez pas dans la zone d‘évacuation pendant l‘utilisation de la machine.
Il est strictement interdit de démonter, de changer les dispositifs de protection situés sur l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur destination ou de xer d‘autres dispositifs de protection d‘autres fabricants.
Éteignez toujours la machine avant de xer ou de retirer le sac de récupération.
Éteignez la machine lorsqu‘elle est colmatée avant d’enlever les résidus. Ne transportez pas la machine lorsque la source d‘alimentation est en marche.
Retirez la batterie de remplacement avant d’eectuer des travaux de réglage, de nettoyage ou d’entretien sur l’appareil.
AVERTISSEMENT
Si l’organe commence à vibrer de façon inhabitu elle, arrêtez le moteur et recherchez immédiate­ment la cause. En général, les vibrations sont un signe de problème.
Arrêtez l‘appareil et débranchez-le de l‘alimentation électrique
• à chaque fois que vous quittez l‘appareil
• avant d‘enlever tout blocage
• avant de vérier, de nettoyer ou de travailler sur l’appareil
• après un contact avec un objet étranger, pour véri er que l‘appareil n‘est pas endommagé
Remédier aux blocages
En cas de blocage, éteignez immédiatement l‘appareil et attendez que la machine ait ni de tourner. Puis retirez l‘objet.
-
-
-
-
25
FR
FRANÇAIS
26
FR
Maintenance et stockage
Éteignez la machine et ne touchez aucune pièce mobile dangereuse. Attendez qu‘elles aient ni de tourner et que l‘appareil ait refroidi.
lorsque vous inspectez la machine à la recherche d‘éventuels dommages;
lorsque vous réparez ou remplacez les pièces endommagées;
lorsque vous vériez que les pièces ne sont pas desserrées et éventuellement les resserrez;
Ne laissez pas les végétaux traités s‘accumuler dans la zone d‘évacuation, l‘accumulation de matière pouvant empêcher une éjection correcte et provo quer le refoulement de végétaux dans la goulotte d‘approvisionnement.
-
Risques résiduels
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques résiduels cachés peuvent exister.
DANGER
Cet outil électrique génère pendant le fonction nement le champ magnétique. Dans certaines circonstances, ce champ peut perturber le fon­ctionnement des implants médicaux actifs ou pas­sifs. An de réduire le risque de blessure graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant un implant médical de consulter un médecin et le fabricant de l‘implant médical avant l‘utilisation de l‘appareil.
ATTENTION
Atteinte à la santé résultant des vibrations des mains et bras en cas d‘utilisation prolongée de l‘appareil ou lorsque l‘appareil n‘est pas correctement dirigé et évalué.
Les systèmes d‘amortissement des vibrations ne garantissent pas la protection contre la maladie de Raynaud ou le syndrome du canal carpien. Par conséquent, en cas d‘utilisation régulière de l‘appareil, il est nécessaire de surveiller attentivement l‘état des doigts et des poignets. En cas d‘apparition des signes des maladies citées ci-dessus, consultez immédiatement un médecin. An de réduire le risque de la maladie de Rayn aud, maintenez vos mains au chaud et faites des pauses régulières.
-
-
ATTENTION
Endommagement de l‘audition. Un séjour prolongé à proximité immédiate de l‘appareil en service peut endommager l‘audition. Portez une protection acoustique.
Les nuisances sonores causées par cet appareil sont inévitables. Eectuez les travaux très bru yants aux horaires autorisés et destinés à cet eet. Observez, le cas échéant, des périodes de pause et limitez la durée du travail au strict nécessaire. Pour votre protection personnelle et celle des personnes se trouvant à proximité, une protection auditive adéquante est requise.
Veuillez noter que, conformément à la réglementa tion sur les bruits de voisinage, cet appareil ne peut être utilisé dans les zones résidentielles, en principe, que de 8h30 à 12h et de 14h à 19h en semaine, de 9h à 12h et de 15h à 19h le samedi et enn de 10h à 12h le dimanche et les jours fériés. Les horaires peuvent varier selon les départements, parfois selon les municipalités. De plus, l‘interdiction d‘exploitation s‘applique aux heures suivantes de la journée: de 7h00 à 9h00, de 13h00 à 15h00 et de 17h00 à 20h00.
Protection contre le bruit! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales.
Prnez soin de limiter autant que possible l‘émission de bruit et de vibrations!
• N‘utilisez qu‘un appareil en parfait état.
• Entretenez et nettoyez l‘appareil régulièrement.
• Adaptez votre méthode de travail à l‘appareil.
• Ne surchargez pas l‘appareil.
• Si besoin, faites vérier l‘appareil.
• Éteignez l‘appareil quand vous ne l‘utilisez pas.
• Portez des gants de protection.
-
-
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra­pidement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles secours, fournissez les renseignements suivants:: 1. Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de blessés, 4. Type de blessure
FRANÇAIS
Symboles
Avertissement / Attention!
Avertissement! Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
Avertissement – éjection d’objets
Pour cause de risque d‘éjection d‘objets étrangers, éloignez toute personne du lieu de travail.
Risque de blessures par la roue mobile en rotation.
Maintenez vos mains et vos pieds éloignés.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne l‘utilisez pas dans un environnement mouillé ou humide.
Retirer le bloc-batterie avant de procéder à tout réglage, nettoyage et travail de maintenance sur l‘appareil.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection acoustique.
Niveau de puissance acoustique garanti
XX
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
Marquage de conformité européenne
Utilisation conforme aux prescriptions
L‘aspirateur/soueur de feuilles est destiné à souer et aspirer les feuilles sèches et les déchets de jardin, comme par exemple l‘herbe sèche, les petites brindil­les et les aiguilles sèches d‘épinette et de pin.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
AVERTISSEMENT
Danger de blessures
N’utilisez jamais l‘appareil avec un couvercle ou un dispositif de protection endommagé ou sans couvercle ou dispositif de protection.
Nous attirons votre attention sur le fait que la const ruction de nos dispositifs n‘est par prévue pour une utilisation professionnelle, artisanale ou industrielle. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de son utilisation dans des exploitations professionnel­les, artisanales ou industrielles ou activités similaires.
-
Nettoyage / Entretien
DANGER
Retirer le bloc-batterie avant de procéder à tout réglage, nettoyage et travail de maintenance sur l‘appareil. Attendez que toutes les pièces en rotation s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse.
Maintenez la machine et en particulier les orices d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur l‘appareil ! Ne nettoyez pas l‘appareil et sec compo sants à l’aide de solvants et de liquides inammables ou toxiques. Utilisez uniquement un chion humide, en veillant d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise électrique.
Pour maintenir en permanence des performances optimales, le sac collecteur doit être vidé régulière ment.
Avant chaque mise en marche, contrôlez tous les raccords à vis et encastrables, ainsi que les dispositifs de protection, la xation correcte ainsi que le bon fonctionnement de toutes les pièces mobiles. .
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine. L‘utilisation d‘autres pièces détachées peut engendrer des accidents/blessures de l‘utilisateur. Dans ce cas, le fabricant décline toute responsabilité.
Si vous avez besoin d‘accessoires ou de pièces de rechange, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être eectués uniquement par un personnel qualié agréé.
Pièces détachées: Bac de ramassage, N° de comman de 58574
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces détachées sur les pages web www.guede.com.
-
-
-
27
FR
FRANÇAIS
28
FR
Transport et stockage
Protégez l‘appareil des chocs et des fortes vibrations. Sécurisez l‘appareil lorsque vous le transportez dans
un véhicule. Pour le transport, utilisez si possible l‘emballage
d‘origine. L’appareil doit être – stockés dans un endroit sec et
protégé du gel. Nettoyer l‘appareil avant son stockage. Conservez
l‘appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l‘abri du gel et inaccessible aux enfants. La tem pérature de stockage idéale se situe entre 5 et 30°C.
Elimination
Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable ou si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un recyclage conforme aux principes écologiques.
Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage. Les éléments en matière synthétique et en métal seront séparés et réutilisés. Votre commune ou l’administration urbaine vous fourniront tous les renseignements à ce sujet.
Les piles et les accus ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. En tant que consommateur, vous êtes tenus par la loi de rapporter les piles et les accus usagés. À la n du cycle de vie de votre appareil, les piles et les accus doivent être retirés et éliminés séparément. Vous pouvez déposer vos piles et accus usagés aux centres de collecte de votre commune ou auprès de votre revendeur ou point de vente.
Les appareils électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
Élimination de l‘emballage de transport.
L‘emballage protège l‘appareil de l‘endommagement pendant le transport. En général, les matériaux d‘emballage sont choisis en fonction des aspects écologiquement acceptables et des aspects de traitement des déchets, par conséquent, ils sont recyclables. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel permet d‘économiser des matières premi ères et de réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage (lm, styropore®) peuvent représenter un risque pour les enfants.
Stockez les parties d‘emballage hors de portée des enfants et éliminez-les le plus rapidement possible.
-
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con­sommateur nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme
-
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, dommage par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama­tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro de produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor­mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
ITALIANO
Dati tecnici
Batteria ricaricabile aspirafoglie / Soatore per foglie LS 36-302-30
N.º de artículo 58584 Tensione batteria 36 V Numero di giri a vuoto 6000 - 12000 1/min Velocità dell‘aria 230 km/h Flusso d‘aria volumetrico 480 m³/h Velocità di trinciatura Volume del cesto di raccolta 45 l Peso senza batteria 3,15 kg
Informazioni sulla rumorosità
1)
Misurato conf. 1,99 dB (A);
Livello di rumorosità L Livello di potenza sonora misurato L Livello di potenza sonora garantito L
ISO 22868, Incertezza della misura K = 2,5 dB (A); 2) 2000/14/EC; Incertezza della misura K =
1)
pA
2)
WA
2)
WA
Utilizzare le protezioni per l’udito.
Informazioni sulle vibrazioni
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente a ISO 22867, Incertezza della misura K = 1,5 m/s
Valore di emissione dell’oscillazione a
Con riserva di modiche tecniche.
2
h
AVVERTENZA: Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori dierenti o con una manutenzione insuf ciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni. E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i peri
odi in cui l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene eettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
8:1
80,5 dB (A)
96 dB (A)
7,060 m/ s²
-
29
-
IT
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Queste istruzioni per l’uso possono essere scaricate anche in formato digitale dal nostro sito Internet.
Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
AVVERTENZA Leggere tutte le istruzioni
ed avvertimenti di sicurezza.In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
ITALIANO
30
IT
19) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono
essere causa di inciden.
b) Evitare d’impiegare l’eleroutensile in
ambien sogge al rischio di esplosioni nei
quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri
inammabili. Gli eleroutensili producono scinlle che possono far inammare la polvere
o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’eleroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’eleroutensile.
20) Sicurezza elerica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’eleroutensile deve essere adaa alla
presa. Evitare assolutamente di apportare
modiche alla spina. Non impiegare spine adaatrici assieme ad eleroutensili dota di
collegamento a terra. Le spine non modicate e le prese adae allo scopo riducono il rischio di scosse eleriche.
b) Evitare il contao sico con superci collegate
a terra, come tubi, riscaldamen, cucine eleriche e frigoriferi. Sussiste un maggior
rischio di scosse eleriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
c) Custodire l’eleroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un eleroutensile aumenta il rischio di una scossa elerica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previs ed, in parcolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’eleroutensile
oppure per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Non avvicinare il cavo a fon di calore, olio, spigoli taglien e neppure a par
della macchina che siano in movimento. I cavi
danneggia o aggroviglia aumentano il rischio d’insorgenza di scosse eleriche.
e) Qualora si voglia usare l’eleroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga che siano ada per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio d’insorgenza di scosse eleriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
ulizzare l’eleroutensile in ambiente umido, ulizzare un interruore di sicurezza. L’uso di
un interruore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elerica.
21) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’eleroutensile durante le operazioni di lavoro. Non ulizzare mai l’eleroutensile in
caso di stanchezza oppure quando ci si trovi
soo l’eeo di droghe, bevande alcoliche e
medicinali. Un amo di distrazione durante l’uso dell’eleroutensile può essere causa di gravi inciden.
b) Indossare sempre equipaggiamento protevo
individuale, nonché guan protevi.
Indossando i disposivi di protezione individuale quali maschera di respirazione, scarpe anscivolo, elmeo di protezione, oppure tappi per le orecchie a seconda del po e dell’applicazione dell’eleroutensile, si riduce il rischio di inciden.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’eleroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elerica e/o alla baeria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’eleroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruore mentre si trasporta l’eleroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruore
inserito, si vengono a creare situazioni
pericolose in cui possono vericarsi seri inciden.
d) Prima di accendere l’eleroutensile togliere
gli arezzi di regolazione o la chiave inglese.
Un utensile accessorio oppure una chiave che
si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri inciden.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di meersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio l’eleroutensile in caso di situazioni inaspeate.
f) Indossare ves adegua. Non indossare
ves larghi e gioielli. Tenere i capelli, i ves ed i guan lontani da pezzi in movimento.
Ves larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in par in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
disposivi di aspirazione della polvere
e di raccolta, assicurarsi che gli stessi
siano collega e che vengano ulizza correamente. L’ulizzo di un’aspirazione
polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni
pericolose dovute alla polvere.
22) Traamento accurato ed uso correo degli
eleroutensili
a) Non sooporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, ulizzare esclusivamente l’eleroutensile esplicitamente previsto per il
caso. Con un eleroutensile adao si lavora in
modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non ulizzare mai eleroutensili con
interruori difeosi. Un eleroutensile con l’interruore roo è pericoloso e deve essere
aggiustato.
ITALIANO
c) Prima di procedere ad operazioni di
regolazione sull‘apparecchio o di sostuzione
degli accessori oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente
e/o estrarre la baeria ricaricabile. Tali precauzioni ridurranno il rischio che
l’eleroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d) Quando gli eleroutensili non vengono
ulizza, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’eleroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano leo le presen istruzioni. Gli eleroutensili
sono macchine pericolose quando vengono ulizza da persone non dotate di suciente
esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’eleroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi
che le par mobili della macchina funzionino perfeamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi ro o danneggia al
punto da limitare la funzione dell’ Numerosi
inciden vengono causa da eleroutensili la cui manutenzione è stata eeuata poco
accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
ala e puli. Gli utensili da taglio cura con parcolare aenzione e con taglien ala s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g) Ulizzare l’eleroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
speciche ecc., sempre aenendosi alle presen istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
eleroutensili per usi diversi da quelli consen
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
23) Traamento ed ulizzo appropriato di utensili dota di baerie ricaricabili
a) Caricare la baeria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei disposivi di carica consiglia dal produore. Per un disposivo
di carica previsto per un determinato po di baeria sussiste pericolo di incendio se viene ulizzato con un po diverso di baeria
ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli eleroutensili
solo ed esclusivamente baerie ricaricabili
esplicitamente previste. L’uso di baerie ricaricabili di po diverso potrà dare insorgenza
a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare baerie non ulizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, vi e neppure ad altri piccoli ogge metallici che
potrebbero provocare un cavalloamento dei conta. Un eventuale corto circuito tra i
conta dell’accumulatore potrà dare origine a
bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il
pericolo di fuoriuscita di liquido dalla
baeria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contao. In caso di contao accidentale,
sciacquare accuratamente con acqua.
Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contao con
gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla baeria
ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o
usoni.
24) Assistenza
a) Fare riparare l’eleroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’eleroutensile.
Avvertenze di sicurezza per l’aspirafoglie/il soatore di foglie
AVVERTENZA
Questo dispositivo non deve essere utilizzato da bambini e persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenze.
I bambini non devono giocare con L‘apparecchio. Ai bambini senza la supervisione degli adulti non è consentito eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione dell’utente.
Le disposizione locali possono sancire anche un limite d’età per l’utilizzatore.
Non azionare il dispositivo se persone e, in par ticolare, bambini o animali domestici si trovano nelle vicinanze.
AVVERTENZA
Non utilizzare il dispositivo in caso di pioggia o umidità.
Prima della messa in funzione
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni! Un dispositivo non comple tamente montato può provare gravi lesioni personali.
Montare completamente il dispositivo prima di utilizzarlo e collegarlo all’alimentazione di tensione.
31
-
IT
-
ITALIANO
32
IT
AVVERTENZA
Indossare l’adeguato abbigliamento di protezi one.
• Indossare occhiali protettivi.
• Utilizzare le protezioni per l’udito.
• Indossare calzatura rigida e pantaloni lunghi. Indossarli durante tutto il tempo di utilizzo della macchina. Non azionare la macchina a piedi nudi o indossando sandali aperti.
• Evitare di indossare abiti larghi, cravatte e vestiti con lacci che pendono.
• Non indossare abiti ampi o gioielli che potrebbero essere risucchiati dall’apertura di aspirazione.
• Tenere i capelli lunghi lontano dalle aperture di aspirazione.
Azionare la macchina in una posizione consigli ata ed esclusivamente su una supercie solida e piana. Non azionare la macchina su una supercie
lastricata o sulla ghiaia; i materiali espulsi potrebbero causare lesioni.
Prima di utilizzare l‘apparecchio controllare lo spa zio di lavoro. Rimuovere gli oggetti duri quali sassi,
schegge di vetro, li metallici, ecc., che potrebbero, durante l‘utilizzo dell‘apparecchio, essere lanciati in aria, respinti o altrimenti provocare lesioni o danni.
Prima dell’utilizzo, eettuare sempre un’ispezione visiva. Il dispositivo non deve essere utilizzato se
è danneggiato, non montato correttamente o se i dispositivi di sicurezza sono difettosi. Sostituire i componenti usurati e danneggiati.
Utilizzarla solo se l’attrezzatura corretta è stata montata. Non utilizzare mai la macchina con una
copertura o un dispositivo di protezione danneggiato o senza copertura o dispositivo di protezione. Sosti tuire le etichette danneggiate o illeggibili.
Utilizzare l’aspiratore foglie esclusivamente con l’apposito ugello e il sacco di raccolta agganciato.
Sostituire i componenti usurati o danneggiati.
Non utilizzare questo soatore di foglie nelle vici nanze di un focolaio o punti di barbecue e amme libere, fosse per cenere, ecc. Un corretto utilizzo
dell‘apparecchio per il soaggio del fogliame aiuta a prevenire la propagazione del fuoco.
AVVERTENZA
Non lavorare vicino a amme libere e simili.
Non porre alcun oggetto sul foro di soaggio del­la tubiera. Prestare attenzione perché il materiale soato non sia soato contro la gente, animali, tavole in legno o oggetti ssi quali alberi, auto­mobili, muri, ecc. Il usso dell‘aria forte potrebbe
far sì che i sassi, le impurità o le barre siano lanciati in aria, oppure respinti dalla terra provocando lesioni alle persone, animali, rompendo tavole in legno o provocando altri danni.
Mai utilizzare questo apparecchio per spruzzare le sostanze chimiche, fertilizzanti o altre sostanze
-
-
-
simili. In tal modo si evita la diusione del materiale tossico.
Esercizio
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre l‘illuminazione suciente, rispett. buone condizioni di visibilità. L‘illuminazione insuciente/condizioni di visibilità scarse rappresentano un grande rischio in sicurezza.
Non utilizzare l‘apparecchio con il tempo cattivo, in particolare se c‘è rischio di tempeste.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni dovute al girante rotante.
• Tenere le mani ad una distanza sicura.
• Non utilizzare mai l‘apparecchio senza coperchio o la relativa protezione oppure se questi sono danneggiati.
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di rego lazione, pulizia e manutenzione del dispositivo, rimuovere la batteria.
• Attendere nché si fermano tutte le parti mobili e
-
l’apparecchio si raredda.
Al momento dell’accensione della macchina, assicu­rarsi di avere una posizione stabile, soprattutto sulle pendenze.
Evitare di adottare una postura innaturale. Camminare! Non correre! Attenti mentre si cammina all’indietro, rischio di
inciampare! Durante il lavoro tenere l‘apparecchio saldamente
con entrambe le mani e con un certo distacco dal proprio corpo.
Durante l’introduzione del materiale, non posizionar si mai a un livello superiore a quello della base della macchina.
Prima dell’avvio della macchina, assicurarsi che il canale di alimentazione sia vuoto.
Tenere il viso e il corpo lontani dall’apertura di
-
riempimento. Evitare che le mani, le altri parti del corpo o gli
indumenti si trovino nel canale di alimentazione, nel canale di espulsione o vicino alle parti in movimento.
Non sostare nell’area di espulsione quando la mac china è in funzione.
E’ severamente vietato smontare, modicare i dispo sitivi di protezione trovatisi sulla macchina, utilizzarli in controversia alla loro destinazione oppure mon­tare i dispositivi di protezione degli altri produttori.
Spegnere sempre la macchina prima di ssare o rimuovere il sacco raccoglitore.
Se la macchina si è inceppata, spegnerla prima di rimuovere i residui. Non trasportare la macchina nché la fonte di energia è in funzione.
Estrarre la batteria intercambiabile prima di eseguire i lavori di regolazione, pulizia e manutenzione sul dispositivo.
-
-
-
-
ITALIANO
AVVERTENZA
Nel caso in cui l’aggregato comincia vibrare in modo anomalo, spegnere il motore e cercare im mediatamente il motivo. Le vibrazioni rappresen­tano l’avviso generale prima di malfunzione.
Spegnere l‘apparecchio e staccare la spina della corrente
• sempre quando si abbandona l‘apparecchio
• prima della rimozione dei blocchi
• prima del controllo, della pulizia e di eettuare lavori sull‘apparecchio
• dopo essere entrato in contatto con un corpo est raneo, per controllare che l‘apparecchio non abbia riportato danni
Eliminazione dei blocchi
In caso di blocco, spegnere immediatamente il dispositivo e attendere che la macchina si sia fermata completamente. Quindi rimuovere l’oggetto.
Manutenzione e conservazione
Spegnere la macchina e non toccare i componenti pericolosi ancora in movimento. Attendere che si sono fermati completamente e il dispositivo si sia rareddato.
quando si ispeziona la macchina alla ricerca di danni; quando si sostituiscono o riparano i componenti
danneggiati; quando si controlla che i componenti non siano
allentati e li si serra; Evitare che il materiale raccolto si accumuli nell’area
di espulsione; ciò potrebbe impedire un’espulsione corretta e provocare la reintroduzione del materiale tramite l’apertura di riempimento.
-
-
Rischi residui
Nonostante l‘osservazione del manuale operativo, possono esistere anche rischi residuali nascosti.
PERICOLO
Questo utensile elettrico genera, durante il suo funzionamento, il campo elettromagnetico. Tale campo può, sotto certe condizioni, disturbare la funzione degli impianti medici attivi o passivi. Al ne di ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali si consiglia alle persone aventi tali impianti medici di consultare il problema con il medico e il produt tore dell‘impianto prima di usare l‘apparecchio.
ATTENZIONE
Danno alla salute in seguito di vibrazioni delle mani e delle braccia, se l‘apparecchio è usato per un periodo prolungato, o se non è tenuto e valutato regolarmente.
I sistemi di riduzione delle vibrazioni non sono alcuna protezione garantita contro la malattia bianca delle dita o sindrome di tunnel carpale. Perciò occorre, in caso di uso prolungato e rego lare dell‘apparecchio, controllare attentamente lo stato delle dita e del polso. Se dovessero mani­festarsi i sintomi delle malattie citate, consultare immediatamente il medico. Per ridurre il rischio di „malattia bianca delle dita“, durante il lavoro mantenere le dita calde e fare pause regolari.
ATTENZIONE
Danni all‘udito Un soggiorno prolungato nelle vicinanze im­mediate della macchina in corso può provocare danni all‘udito. Utilizzare le protezioni per l’udito.
Un certo inquinamento acustico è inevitabile durante l’impiego di questo attrezzo. Concentrare i lavori particolarmente rumorosi negli orari con sentiti e previsti per tali attività. Rispettare even­tuali orari di riposo e limitare la durata del lavoro allo stretto necessario. Per la protezione personale dell’operatore e delle persone eventualmente presenti nelle vicinanze si raccomanda l’impiego di un’adeguata protezione dell’udito.
Si prega di notare quanto segue: Il presente dispo sitivo non deve essere azionato in zone residenziali, in base al regolamento tedesco per la protezione dal rumore delle macchine (valido solo in Germania) del settembre 2002, di domenica e nei giorni festivi nonché nei giorni feriali dalle 20:00 alle 7:00. Si applica inoltre il divieto di lavoro nelle seguenti ore del giorno: dalle 7:00 alle 9:00, dalle 13:00 alle 15:00 e dalle 17:00 alle 20:00.
Inquinamento acustico! Prima dell’impiego prendere conoscenza delle norme regionali.
Limitare al massimo le emissioni sonore e le vibrazi oni!
• Utilizzare solo dispositivi in condizioni perfette.
• Conservare e pulire regolarmente il dispositivo.
• Adattare il proprio modo di lavorare al dispositivo.
• Non sovraccaricare il dispositivo.
• Se necessario, far controllare il dispositivo.
• Spegnere il dispositivo quando non lo si utilizza.
-
• Indossare guanti protettivi.
33
-
-
-
IT
-
ITALIANO
34
IT
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro­teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar­lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comuni­care leseguenti informazioni:: 1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
Simboli
Avvertenza / Attenzione!
Avvertenza! Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Avviso agli oggetti lanciati
Visto il lancio in aria dei corpi estranei non lasciar avvicinare le altre persone.
Pericolo di lesioni dovute al girante rotante.
Tenere lontano mani e piedi.
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia, non utilizzarla nell‘ambiente bagnato o umido.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di regolazione, pulizia e manutenzione del dispositivo, rimuovere la batteria.
Indossare occhiali protettivi.
Utilizzare le protezioni per l’udito.
Livello di potenza sonora garantito
XX
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Marchio di conformità europeo
Utilizzo conforme
Il soatore per foglie/aspirafoglie è stato concepito per soare e aspirare foglie secche e riuti di giardino leggeri, come ad es. erba secca, piccoli rami e aghi di abete e pino.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto. All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsa bilità dei danni.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Non utilizzare mai l‘apparecchio senza coperchio o la relativa protezione oppure se questi sono danneggiati.
Facciamo presente che i nostri dispositivi, visto il loro scopo previsto, non sono costruiti per l‘uso professi onale, artigianale o industriale. Qualora il dispositivo dovesse essere utilizzato presso gli esercizi artigianali, professionali o industriali, oppure per le attività ana­loghe, non possiamo assumerci alcuna garanzia.
-
-
Pulizia / Manutenzione
PERICOLO
Prima di eseguire qualsiasi operazione di regola zione, pulizia e manutenzione del dispositivo, ri­muovere la batteria. Attendere nché si fermano tutte le parti mobili e l’apparecchio si raredda.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della macchina! Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi, liquidi inammabili o tossici. Impiegare solamente un panno umido.
Per ottenere sempre prestazioni ottimali, svuotare il sacco raccoglitore a intervalli regolari.
Prima di ogni messa in funzione controllare tutti i raccordi a vite e ad inserimento, anche i dispositivi di protezione, riguardando la rigidità e serraggio giusto e la funzione non disturbata di tutte le parti mobili.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. L’utilizzo dei ricambi diversi potrebbe provocare incidenti per l’utilizzatore. Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni ne derivanti.
Nel caso in cui abbiate necessità di accessori o pezzi di ricambio, siete pregati di rivolgervi alla nostra assistenza.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualicato e autorizzato.
Pezzi di ricambio: Sacco raccoglitore, N.º de artículo 58574
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com.
-
-
ITALIANO
Trasporto e conservazione
Proteggere il dispositivo da urti o vibrazioni forti. Mettere in sicurezza il dispositivo quando lo si tras
porta in un veicolo. Per il trasporto, utilizzare per quanto possibile
l’imballaggio originale. Immagazzinare la macchina in locali asciutti e al
riparo dal gelo. Pulire il dispositivo prima di riporlo via. Conservare il
dispositivo e i suoi accessori in un luogo buio, asciut to, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa tra i 5 e i 30 °C.
-
-
Smaltimento
Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessa­rio l’attrezzo non potrà essere gettato in nessun caso nella spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo ecologico.
I componenti di plastica e metallo saranno separati e destinati al riciclo. Informazioni al riguardo sono disponibili anche presso gli enti pubblici comunali e municipali.
Le batterie non appartengono ai riuti domestici. In quanto consumatori si è obbligati per legge a resti tuire le batterie o le batterie ricaricabili usate. Al ter­mine del ciclo di vita del dispositivo, le batterie e le batterie ricaricabili devono essere rimosse e smaltite. Le batterie e le batterie ricaricabili vecchie possono essere smaltite presso i punti di raccolta comunali o presso il proprio rivenditore o punto vendita.
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai riuti domestici.
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autoriz zati.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente accettabili ed i criteri di manipolazione dei riuti e sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo al circolo dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce la presenza dei riuti. Le singole parti degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere pericolosi per i bambini.
Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei bambini e smaltirgli prima possibile.
-
-
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in modo eciente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garan tisce il disbrigo normale.
-
-
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa­recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
35
IT
NEDERLANDS
36
NL
Technische gegevens
Accubladzuiger / Bladblazer LS 36-302-30
Artikel-Nr. 58584 Spanning wisselakku 36 V Onbelast toerental 6000 - 12000 1/min Luchtsnelheid 230 km/h Luchtvolumestroom 480 m³/h Hakselpercentage Inhoud vangzak 45 l Gewicht zonder wisselaccu 3,15 kg
Geluidsinformatie
1)
Gemeten volgens Geluidsdrukniveau L Gemeten geluidsdrukniveau L Gegarandeerd geluidsdrukniveau L
ISO 22868, Onzekerheid K = 2,5 dB (A); 2) 2000/14/EC; Onzekerheid K = 1,99 dB (A);
1)
pA
2)
WA
2)
WA
Draag oorbeschermers.
Trillingsinformatie
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens ISO 22867, Onzekerheid K = 1,5 m/s
Trillingsemissiewaarde a
Technische wijzigingen voorbehouden!
2
h
WAARSCHUWING: De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwi jken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen
dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, orga nisatie van de werkprocessen.
8:1
80,5 dB (A)
96 dB (A)
7,060 m/ s²
-
-
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij­zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
Deze handleiding kunt u ook via het internet in digi
-
tale vorm downloaden van onze homepage.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen.Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op
NEDERLANDS
het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
25) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar waarin
zich brandbare vloeistoen, brandbare gassen
of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen jdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
26) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinae met geaarde elektrische
gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel,
om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit
de buurt van hie, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochge omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
27) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onopleendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap
kan tot ernsge verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusng.
Draag aljd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermende uitrusngen,
zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen
met anslipzool, veiligheidshelm of gehoorbeschermer, aankelijk van het type
en het gebruik van het elektrische werktuig, vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig
uitgeschakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu aangesloten,
opgeld of gedragen wordt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap
of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichge
lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blij. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte
situaes beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen. Loshangende kleding, sieraden
en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
28) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
37
NL
NEDERLANDS
38
NL
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat instellingen aan het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen worden vervangen of het apparaat na gebruik wordt weggezet. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect funconeren en niet klemmen, of
onderdelen gebroken of zodanig beschadigd
zijn dat de funce van het elektrische werktuig
is beïnvloed. Laat beschadigde onderde Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaes
leiden.
29) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die
door de fabrikant worden geadviseerd. Voor
een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s
in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluing
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof
kan tot huidirritaes en verbrandingen leiden.
30) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwaliceerd en vakkundig
personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blij.
Veiligheidsinstructies voor bladzuiger/bladblazer
WAARSCHUWING
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis.
Kinderen mogen niet met het apparaat Spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevo erd.
Lokale voorschriften kunnen ook een leeftijdsbe perking voor de gebruiker vastleggen.
Gebruik het apparaat niet wanneer er personen, met name kinderen, en huisdieren in de buurt zijn.
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat niet bij regen of vocht.
Voor de ingebruikneming
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel! Een niet volledig gemon teerd apparaat ernstig letsel veroorzaken.
Monteer het apparaat volledig voordat u het bedient en aansluit op de stroomvoorziening.
WAARSCHUWING
Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
• Draag een veiligheidsbril.
• Draag oorbeschermers.
• Draag stevige schoenen en een lange broek. Draag deze tijdens de volledige gebruiksduur van de machine. Gebruik de machine niet op blote voeten of met open sandalen.
• Vermijd het dragen van loszittende kleding, kleding met hangende touwtjes of stropdassen.
• Draag geen loshangende kleding of juwelen die in de aanzuigopening kunnen worden gezogen.
• Houd lang haar uit de buurt van de aanzuigo peningen.
Gebruik de machine in een aanbevolen positie en alleen op een stevig, egaal oppervlak. Gebruik
de machine niet op een verhard oppervlak of een grindondergrond, waarbij het uitgeworpen materiaal letsel kan veroorzaken.
-
-
-
-
NEDERLANDS
Controleer voor het gebruik van het apparaat de werkomgeving. Verwijder harde voorwerpen zoals
stenen, glasscherven, draad etc. die bij het gebruik van het apparaat weggeslingerd kunnen worden, stuiteren of op een andere wijze letsels en schaden kunnen veroorzaken.
Voer voor het gebruik altijd een visuele inspectie uit. Het apparaat mag niet worden gebruikt wanneer
het beschadigd of niet correct gemonteerd is of wan neer de veiligheidsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten en beschadigde onderdelen.
Gebruik het apparaat alleen wanneer de correcte uitrusting is aangebracht. Gebruik de machine
nooit met een beschadigde afdekking of beschermin richting en ook niet zonder afdekking of beschermin­richtingen. Vervang beschadigde of onleesbare labels.
Gebruik de bladzuiger alleen met mondstuk en aangesloten afvalzak. Vervang versleten of
beschadigde componenten.
Gebruik dit blaasapparaat niet in de buurt van loopvuur of struikbranden, barbecues en open haarden, tonnen met as etc. Het juiste gebruik van
het blaasapparaat helpt de verspreiding van branden te voorkomen.
WAARSCHUWING
Werk niet in de buurt van open ramen enz.
Plaats geen voorwerpen in de blaasopening van de blaasbuis. Let er op dat het te vegen materi­aal niet op personen, dieren, glasruiten of vaste objecten, zoals bomen, auto‘s, muren etc., wordt geblazen. Door de sterke luchtstroom kunnen
stenen, vuil of stokken weggeslingerd worden of van de grond stuiteren en personen evenals dieren verwonden, glasruiten laten barsten of nog andere schaden veroorzaken.
Gebruik dit apparaat nooit om chemicaliën, meststoen of andere stoen te versproeien. Dit
voorkomt de verspreiding van giftig materiaal.
Gebruik
Zorg bij het werken met de machine voor voldoende verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden. Gebrekkige verlichting/lichtomstandigheden beteke­nen een verhoogd veiligheidsrisico.
Gebruik het apparaat niet bij slecht weer, vooral niet bij onweergevaar.
WAARSCHUWING
Letselgevaar door een draaiend vliegwiel.
• Handen ver verwijderd houden.
• Gebruik het apparaat nooit met een beschadig de afdekking of beveiligingsvoorziening of zonder afdekking of beveiligingsvoorzieningen.
• Verwijder de accu voordat u de instellingen van het apparaat aanpast, het apparaat schoon­maakt of onderhoud pleegt.
• Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en het apparaat afgekoeld is.
-
Zorg dat u stabiel staat tijdens het gebruik van de machine, met name op hellingen.
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Loop gewoon! Niet rennen! Let bij het achteruitlopen op struikelgevaar! Houd tijdens het werken het apparaat met beide
handen en op afstand van het eigen lichaam goed vast.
­Ga bij toevoer van materiaal nooit op een hoger
niveau staan dan het niveau van het grondvlak van de machine.
Controleer voor het starten van de machine of de
-
toevoer leeg is. Houd uw gezicht en lichaam uit de buurt van de
vulopening. Zorg dat uw handen, andere lichaamsdelen of kle
ding zich niet in de toevoer, in het uitwerpkanaal of in de buurt van bewegende onderdelen bevinden.
Ga bij het gebruik van de machine niet in de uitwer pzone staan.
Het is streng verboden de aan de machine aange brachte veiligheidsinrichtingen te demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde bescher­mingsinrichtingen aan te brengen.
Schakel de machine altijd uit voordat u de opvangz ak aanbrengt of verwijdert.
Als de machine verstopt zit, schakelt u deze uit voor dat u het vuil verwijdert. Transporteer de machine niet zolang deze onder stroom staat.
Verwijder de oplaadbare accu voor alle instel-, reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat.
WAARSCHUWING
Indien de machine abnormaal begint te vibreren, schakel dan de motor uit en zoek onmiddellijk naar de oorzaak. Vibraties zijn algemeen een waarschuwing voor een gebruiksstoring.
Stop het apparaat en koppel het los van de voeding
• altijd, als u het apparaat verlaat
• voordat blokkades worden verwijderd
• voordat u het apparaat controleert, schoonmaakt
of eraan werkt
• na contact met een vreemd voorwerp om het
apparaat op schade te controleren
Verwijderen van blokkades
Schakel het apparaat bij een blokkade onmiddellijk uit en wacht tot de machine tot stilstand is gekomen. Verwijder het voorwerp daarna.
Onderhoud en bewaring
Schakel de machine uit en raak geen bewegende gevaarlijke onderdelen aan. Wacht tot deze helemaal tot stilstand zijn gekomen en tot het apparaat is afgekoeld.
wanneer u de machine onderzoekt op beschadigin
39
-
-
-
-
-
NL
-
NEDERLANDS
40
NL
gen; wanneer u beschadigde onderdelen vervangt of
repareert; wanneer u losse onderdelen controleert en deze
vastzet; Zorg dat verwerkt materiaal zich niet ophoopt in de
uitwerpzone, omdat dit het correcte uitwerpen kan verhinderen en ertoe kan leiden dat het materiaal via de vulopening opnieuw naar binnen gaat.
Resterende gevaren
Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing kunnen ook onzichtbare restrisico’s bestaan.
GEVAAR
Dit elektrische werktuig produceert tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden. Om het gevaar van ernstige of dodelijke letsels te verlagen, adviseren wij personen met medische implantaten een arts en de producent van de medische implantaat te consulteren voordat de machine wordt bediend.
VOORZICHTIG
Gezondheidsschaden, die het resultaat zijn van hand- en armtrillingen, indien het ap paraat langere tijd in gebruik is of indien niet volgens de voorschriften wordt gewerkt en onderhouden.
Vibratiedempingssystemen zijn geen gegaran deerde bescherming tegen zogenoemde „dode of witte vingers“ of het carpale tunnel syndroom. Daarom moet bij een regelmatig langdurig gebruik de toestand van vingers en handwortels nauwlettend gecontroleerd worden. Indien symp­tomen van de bovengenoemde ziekten optreden, onmiddellijk een arts bezoeken. Om het risico van „dode of witte vingers“ te verlagen, moet u uw vingers tijdens de werkzaamheden warm houden en regelmatig een pauze inlassen.
-
-
VOORZICHTIG
Gehoorbeschadigingen Langer verblijf in de directe omgeving van het draaiende apparaat kan tot gehoorbeschadi­gingen leiden. Draag oorbeschermers.
Geluidsoverlast. Een bepaald geluidsniveau van de machine kan niet worden voorkomen. Voor regelmatige geluidsoverlast veroorzakende werkzaamheden is toestemming nodig en is beperkt tot bepaalde perioden. Houdt u zich aan de rusttijden en beperkt de dagelijkse werktijd tot een minimum. Draag zelf, evenals personen in de directe omgeving, voor persoonlijke veiligheid een geschikte gehoorbescherming.
Let op: in woongebieden mag dit apparaat volgens de Duitse wetgeving van september 2002 inzake de preventie van machinegeluiden niet worden gebruikt op zon- en feestdagen en op werkdagen van 20:00 uur tot 7:00 uur. Daarnaast geldt het gebruiksverbod op volgende tijdstippen van de dag: van 7.00 uur tot
9.00 uur, van 13.00 uur tot 15.00 uur en van 17.00 tot
20.00 uur. Geluidsreductie! Zorg ervoor dat u bij ingebruikne
ming de regionaal geldende voorschriften in acht neem.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibraties tot een minimum!
• Gebruik alleen apparaten die in perfecte staat
verkeren.
• Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig.
• Pas uw werkwijze in functie van het apparaat aan.
• Overbelast het apparaat niet.
• Laat het apparaat eventueel controleren.
• Schakel het apparaat uit als het niet wordt gebruikt.
• Draag beschermende handschoenen.
-
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan. Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door:: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort verwondingen
Symbolen
Waarschuwing / Opgelet!
Waarschuwing! Graag instructies zorgvul­dig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Waarschuwing voor weggeslingerde onderdelen
NEDERLANDS
Houd andere personen op afstand, u zou door weggeslingerde vreemde voorwer­pen gewond kunnen raken.
Letselgevaar door een draaiend vliegwiel.
Houd handen en voeten op afstand.
Stel het apparaat niet aan regen bloot en gebruik dit niet in een vochtige of natte omgeving.
Verwijder de accu voordat u de instel­lingen van het apparaat aanpast, het apparaat schoonmaakt of onderhoud pleegt.
Draag een veiligheidsbril.
Draag oorbeschermers.
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
XX
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Europees symbool van overeenstemming
Voorgeschreven gebruik van het systeem
De bladblazer/bladzuiger is bedoeld voor het bij el­kaar blazen en opzuigen van droge bladeren en licht tuinafval zoals droog gras, kleine twijgjes en droge spar- en dennennaalden.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij zing, kan de producent voor schaden niet aansprake­lijk gesteld worden.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde afdekking of beveiligingsvoorziening of zonder afdekking of beveiligingsvoorzieningen.
Wij maken u erop attent dat onze installaties qua bestemming niet geconstrueerd zijn voor gebruik in ondernemingen, handwerkateliers of industriële be drijven. Onder omstandigheden in ondernemingen, handwerkateliers of industriële bedrijven kunnen wij geen garantie verlenen.
Schoonmaken / Onderhoud
GEVAAR
Verwijder de accu voordat u de instellingen van het apparaat aanpast, het apparaat schoonmaakt of onderhoud pleegt. Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en het apparaat afgekoeld is.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit water op het apparaat lichaam spuiten!De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten!De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten! Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen. Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer of de stekker uit het stopcontact is genomen.
Om steeds het beste vermogen te verzekeren, moet de opvangzak regelmatig worden leeggemaakt.
Controleer vóór ieder inbedrijfstelling alle schroef­en steekverbindingen evenals beschermingsin richtingen op vastheid en juiste plaatsing en of alle lichtdraaiend zijn.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen. Door het gebruik van andere onderde len kunnen ongevallen voor de gebruiker ontstaan. De producent is voor de eventuele hieruit ontstane schaden niet aansprakelijk.
Heeft u accessoires of reserveonderdelen nodig, neem dan contact op met onze servicedienst.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
-
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali ceerd personeel laten uitvoeren.
Reserveonderdelen: Opvangzak, Artikel-Nr. 58574 Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
41
-
-
-
NL
-
-
NEDERLANDS
42
NL
Vervoer en opslag
Bescherm het apparaat tegen stoten of sterke vibraties.
Beveilig het apparaat als u het transporteert in een voertuig.
Gebruik voor het transport indien mogelijk de ori ginele verpakking.
Toestel droog en vorstbestendig opslaan. Het apparaat moet worden gereinigd alvorens het te
bewaren. Bewaar het apparaat en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plek die niet toegan kelijk is voor kinderen. De optimale opslagtemperatu­ur ligt tussen 5 en 30 ˚C.
-
Afvoer
Wanneer uw apparaat op zeker moment niet meer te gebruiken is of wanneer u het niet meer nodig heeft, gooi het apparaat dan nooit weg bij het gewone huis-, tuin- en keukenafval, maar verwijder het overe­enkomstig de milieuvoorschriften.
Bied het apparaat bij een recyclingbedrijf aan. Kunst stof onderdelen en metalen onderdelen kunnen hier worden gescheiden en voor hergebruik geschikt worden gemaakt. Informatie hierover kunt u ook krijgen bij uw gemeente.
Batterijen horen niet thuis bij het huisvuil. Als consument bent u verplicht om gebruikte batterijen of accu‘s terug te geven. Aan het einde van de levensduur van uw apparaat moeten de batterijen of accu‘s worden verwijderd en gescheiden worden afgevoerd. U kunt uw oude batterijen en accu‘s inle veren bij de lokale inzamelpunten van uw gemeente of afgeven bij uw handelaar of verkooppunt.
Elektrische apparatuur mag niet samen met het huisvuil worden afgevoerd.
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen trans portschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtech­nische standpunten gekozen en derhalve recycle­baar. Het retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop spaart grondstoen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinde ren en verwijder deze zo snel mogelijk.
-
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be­gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol komenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko­menheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
-
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regel
­gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
­om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productie­jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
-
-
-
ČEŠTINA
Technická data
Baterie do vysavače listí / Fukar na listí LS 36-302-30
Obj. č. 58584 Napětí výměnného akumulátoru 36 V Volnoběžné otáčky 6000 - 12000 1/min Rychlost vzduchu 230 km/h Průtokové množství vzduchu 480 m³/h Drticí poměr Objem sběrného koše 45 l Hmotnost bez aku 3,15 kg
Informace o hluku
1)
Změřeno podle Hladina akustického tlaku L Naměřená hladina akustického výkonu L Zaručená hladina akustického výkonu L
ISO 22868, Kolísavost K = 2,5 dB (A); 2) 2000/14/EC; Kolísavost K = 1,99 dB (A);
1)
pA
2)
WA
2)
WA
Používejte chrániče sluchu.
Informace o vibracích
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěné ve smyslu ISO 22867, Kolísavost K = 1,5 m/s
Hodnota vibračních emisí a
Technické změny vyhrazeny! VAROVÁNÍ: Uvedená úroveň chvění představuje hlavní účely použití elektrického nářadí. Jestliže se ale elekt
rické nářadí používá pro jiné účely, s odlišnými nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň chvění
2
h
odlišovat. To může značně zvýšit zatížení chvěním během celé pracovní doby. Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v těchto
pokynech. Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi. Pro přesný odhad zatížení chvěním se musí také zohlednit časy, během kterých je přístroj vypnutý nebo kdy
je sice v chodu, ale skutečně se s ním nepracuje. To může zatížení chvěním během celé pracovní doby značně snížit.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická údržba elektrického nářadí a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
8:1
80,5 dB (A)
96 dB (A)
7,060 m/ s²
43
-
CZ
Čerpadlo použijte teprve po pozor­ném přečtení a porozumění návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb
-
nosti, obraťte se na zákaznický servis. Tento návod si můžete také stáhnout na internetu na
naší domovské stránce v digitální formě.
Všeobecná bezpečnostní upozornění pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce.Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a ebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
ČEŠTINA
44
CZ
31) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracovní oblas mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Dě a jiné osoby udržujte při použi
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztrat kontrolu
nad strojem.
32) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je li Vaše tělo uzemněno, existuje
zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknu
vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým
proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použi.
Použi prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použi venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje
riziko úderu elektrickým proudem.
33) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud
jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Moment nepozornos při použi elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek jako jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo chrániče uší, v závislos na typu a použi elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a/
nebo baterii, zvednete nebo ponesete. Máte li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv
a šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdálenos od pohyblivých čás.
Volný oděv, dlouhé vlasy nebo šperky mohou být zachyceny rotujícími díly.
g) Lze li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použi odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
34) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte
k tomu určené elektronářadí. S vhodným
elektronářadím budete pracovat v udané oblas výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se
opravit.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo baterii
vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou příslušenství nebo odložením přístroje. Toto
prevenvní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění ručního elektrického nářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dě. Nenechte stroj používat
osobám, které se strojem nejsou seznámeny
nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je li používáno nezkušenými
osobami.
e) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda
pohyblivé čás přístroje bezvadné fungují a neváznou, zda nejsou prasklé či poškozené tak, že je negavně ovlivněna funkce elektrického přístroje. Poškozené čás nechte před použim přístroje opravit. Mnoho úrazů bylo způsobeno
nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použi
elektronářadí pro jiné než určující použi může vést k nebezpečným situacím.
ČEŠTINA
35) Svědomité zacházení a používání akumulátorového nářadí
a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce,
která je doporučena výrobcem. Pro nabíječku,
která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je li používána s jinými akumulátory.
b) Do elektronářadí používejte pouze k
tomu určené akumulátory. Použi jiných
akumulátorů může vést k poraněním a požárům.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo požár.
d) Při špatném použi může z akumulátoru
vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, navšvte navíc i lékaře. Vytékající akumulátorová kapalina může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
36) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro vysavače listí / fukary na listí
VAROVÁNÍ
Toto zařízení nesmí používat děti a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi.
Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu smí děti provádět pouze pod dohledem.
Místní předpisy mohou také stanovit omezení věku uživatele.
Zařízení neprovozujte, když jsou v blízkosti osoby, obzvlášť děti a domácí zvířata.
VAROVÁNÍ
Zařízení nepoužívejte za deště nebo mokra.
Před uvedením do provozu
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění! Neúplně smontované zařízení může způsobit těžká poranění.
Předtím, než začnete zařízení používat, úplně ho smontujte a připojte ke zdroji napětí.
VAROVÁNÍ
Noste osobní ochranné prostředky.
• Noste ochranné brýle.
• Používejte chrániče sluchu.
• Noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Noste jej během celé doby používání zařízení. Zařízení nikdy neprovozujte naboso nebo v otevřených sandálech.
• Vyvarujte se nošení volného oblečení, oblečení s visícími šňůrkami nebo kravatami.
• Nenoste volně visící oblečení nebo šperky, které by mohly být vtaženy do nasávacího otvoru.
• K nasávacímu otvoru se nepřibližujte s dlouhými vlasy.
Zařízení provozujte v doporučené poloze a pouze na pevném, rovném povrchu. Zařízení nepoužívejte
na dlážděném nebo štěrkovém povrchu, kde by vyhozený materiál mohl způsobit zranění.
Před používáním přístroje zkontrolujte pracovní prostor. Odstraňte tvrdé předměty jako kameny,
střepy skla, drát atd., které by se mohly při používání přístroje vymrštit, odrazit nebo jiným způsobem způsobit zranění nebo škody.
Před použitím vždy proveďte zrakovou prohlíd ku. Zařízení se nesmí používat, když je poškozené,
nesprávně smontované nebo jsou defektní bezpečnostní zařízení. Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Používejte ho pouze tehdy, když je namontováno správné příslušenství. Nikdy zařízení nepoužívejte s
poškozeným krytem nebo ochranným zařízením, resp. bez krytu nebo ochranných zařízení. Poškozené nebo nečitelné nápisy vyměňte za nové.
Vysavač listí používejte pouze s tryskou a připojeným sběrným pytlem. Opotřebené nebo
poškozené komponenty vyměňte.
Nepoužívejte tento vyfoukávač listí v blízkosti ohniště nebo míst grilování a otevřených ohňů, jímek na popel atd. Správné používání přístroje na
vyfoukávání listí přispívá k zamezení šíření požáru.
VAROVÁNÍ
Nepracujte v blízkosti otevřených oken atd.
Nepokládejte žádné předměty na vyfukovací otvor dmyšny. Dávejte pozor, aby se vyfukovaný materiál nefoukal na lidy, zvířata, skleněné tabule nebo na pevné objekty, jako jsou stromy, automo­bily, zdi atd. Silným proudem vzduchu by se mohly
vymrštit kameny, nečistota nebo tyče, nebo se odrazit od země a zranit lidi, zvířata, rozbít skleněné tabule nebo způsobit jiné škody.
Nikdy nepoužívejte tento přístroj k rozprašování chemikálií, hnojiva nebo jiných substancí. Zabrání
te tak šíření toxického materiálu.
-
-
45
CZ
ČEŠTINA
46
CZ
Provoz
Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné osvětlení, resp. dobré světelné poměry. Špatné osvětlení/ světelné poměry představují velké bezpečnostní riziko.
Nepoužívejte přístroj za špatného počasí, především ne při nebezpečí bouřky.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu otáčejícím se oběžným kolem.
• Udržujte ruce v bezpečné vzdálenosti.
• Nikdy nepoužívejte stroj s poškozeným krytem nebo ochranným zařízením, resp. bez krytu nebo ochranných zařízení.
• Před spuštěním jakýchkoliv úprav, čištění a údržby na zařízení vyberte akumulátorový článek.
• Počkejte, až se všechny rotující díly zastaví a přístroj vychladne.
Při práci se zařízením se ujistěte, že máte stabilní postoj, zejména na svazích.
Vyvarujte se abnormálního držení těla. Choďte! Neběhejte! Pozor při chůzi pozpátku, nebezpečí zakopnutí! Při práci držte přístroj pevně oběma rukama a s
odstupem od vlastního těla. Při sání materiálu nikdy nestůjte na vyšší úrovni, než
je úroveň základní plochy zařízení. Před spuštěním zařízení se ujistěte, že je přívod
prázdný. Obličej ani tělo nepřibližujte k plnicímu otvoru. Vyvarujte se toho, aby se ruce, jiné části těla nebo
oblečení nacházely v podavači, vyhazovacím kanálu nebo v blízkosti pohyblivých částí.
Při provozu zařízení se nezdržujte v zóně vyhazování. Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je
striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v rozporu s jejich určením nebo připevňovat ochranná zařízení jiných výrobců.
Zařízení vždy před umístěním nebo odstraněním sběrného pytle vypněte.
Jestliže je zařízení ucpané, nejprve ho vypněte a teprve potom odstraňte nečistoty. Zařízení nepřepravujte, dokud běží zdroj energie.
Před zahájením veškerých prací na nastavování, čištění a údržbě ze zařízení nejprve vyjměte výměnnou baterii.
VAROVÁNÍ
Pokud začne agregát nezvykle vibrovat, vypněte motor a ihned vyhledejte příčinu. Vibrace jsou obecně varováním před provozní poruchou.
Zařízení zastavte a odpojte jej od zdroje napájení
• vždy, když opustíte zařízení
• před odstraňováním blokující posečené trávy
• před kontrolou, čištěním nebo prováděním práce na zařízení
• po nárazu do cizího předmětu, kdy je nutné nejprve zkontrolovat, zda nedošlo k poškození zařízení
Odstranění blokací
Při zablokování zařízení okamžitě vypněte a počkejte, až doběhne. Potom předmět odstraňte.
Údržba a skladování
Zařízení vypněte a nedotýkejte se žádných pohy­blivých dílů. Počkejte, až tyto úplně doběhnou a zařízení se ochladí.
když zařízení prohlížíte na poškození; když vyměňujete nebo opravujete poškozené díly; když kontrolujete volné díly a utahujete je; Nedovolte, aby se zpracovávaný materiál hromadil v
zóně vyhazování, protože to může bránit správnému vyhazování a způsobit opětovné zavedení materiálu přes plnicí otvor.
Zbývající rizika
I přes dodržování provozního návodu mohou existo­vat také skrytá zbytková rizika.
NEBEZPEČÍ
Toto elektrické nářadí generuje během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností narušit funkci aktivních nebo pasivních lékařských implantátů. Aby se snížilo riziko vážného nebo smrtelného úrazu, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty, aby věc konzultovali se svým lékařem a výrobcem zdravotnického implantátu, než budou obsluho vat stroj.
POZOR
Poškození zdraví vyplývající z vibrací rukou a paží, pokud se zařízení používá delší dobu, nebo není řádně vedené a vyhodnocené.
Systémy tlumení vibrací nejsou žádnou garan tovanou ochranou proti bílé nemoci prstů nebo syndromu karpálního tunelu. Proto je nutné při pravidelném dlouhodobém používání přístroje bedlivě sledovat stav prstů a zápěstí. Pokud se ob­jeví příznaky výše uvedených nemocí, vyhledejte okamžitě lékaře. Aby se snížilo riziko „bílé nemoci prstů“, udržujte své ruce během práce teplé a dělejte pravidelné přestávky.
-
-
ČEŠTINA
POZOR
Poškození sluchu Delší pobyt vbezprostřední blízkosti běžícího přístroje může způsobit poškození sluchu. Používejte chrániče sluchu.
Při používání tohoto přístroje se nedá předejít určitému hlukovému zatížení. Práce spojené s intenzivním hlukovým zatížením provádìjte v dovolených a k tomu určených časech. Dodržujte doby klidu a trvání práce omezte na nejnutnìjší dobu. K vaší osobní ochranì a ochranì osob, které se nacházejí v blízkosti, používejte vhodnou ochranu sluchu.
Mějte prosím na paměti: Toto zařízení nesmí být pro vozováno v obytných zónách v souladu s německým nařízením o hluku z provozu strojních zařízení ze září 2002 o nedělích a svátcích a v pracovních dnech od 20:00 hodin do 7:00 hodin. Dodatečně platí zákaz provozu v následující denní dobu: od 7:00 hodin do 9:00 hodin, od 13:00 hodin do 15:00 hodin a od 17:00 do 20:00 hodin.
Ochrana proti hluku Dodržujte při spuštìní do provo zu regionální předpisy.
Omezte hlučnost a vibrace na minimum!
• Používejte pouze bezvadná zařízení.
• Na zařízení provádějte pravidelnou údržbu a čištění.
• Přizpůsobte váš způsob práce zařízení.
• Zařízení nepřetěžujte.
• Zařízení nechejte případně zkontrolovat.
• Zařízení vypněte, když ho nepoužíváte.
• Používejte ochranné rukavice.
-
-
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje:: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
Varování / Pozor!
Varování! Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
Výstraha před odmrštěnými předměty
Z důvodu vymršťování cizích těles nepouštějte do blízkosti jiné osoby.
Nebezpečí úrazu otáčejícím se oběžným kolem.
Nepřibližujte se rukama a nohama.
Přístroj nevystavujte dešti a nepoužívejte v mokrém či vlhkém prostředí.
Před spuštěním jakýchkoliv úprav, čištění a údržby na zařízení vyberte akumuláto­rový článek.
Noste ochranné brýle.
Používejte chrániče sluchu.
Zaručená hladina akustického výkonu
XX
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
Značka shody v Evropě
Oblast Využití
Fukar na listí / vysavač listí je určen ke sfoukání a nasátí suchého listí a lehkého zahradního odpadu. Jako např. suché trávy, malých větví a suchého smrko­vého a borovicového jehličí.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění
Nikdy nepoužívejte stroj s poškozeným krytem nebo ochranným zařízením, resp. bez krytu nebo ochranných zařízení.
Upozorňujeme, že naše zařízení nebyla svým určením konstruována pro živnostenské, řemeslné nebo průmyslové použití. Pokud bude zařízení použito v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových pro vozech nebo při obdobných činnostech, nemůžeme převzít žádnou záruku.
47
CZ
-
ČEŠTINA
48
CZ
Čištění / Údržba
NEBEZPEČÍ
Před spuštěním jakýchkoliv úprav, čištění a údržby na zařízení vyberte akumulátorový článek. Počkejte, až se všechny rotující díly zasta ví a přístroj vychladne.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou! Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.
Chcete-li vždy docílit nejlepšího výkonu, měli byste sběrný pytel pravidelně vyprazdňovat.
Před každým uvedením do provozu zkontroluj te všechny šroubové a zásuvné spoje, a rovněž ochranná zařízení z hlediska pevnosti a správného utažení a lehkosti chodu všech pohyblivých dílů.
Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly. Používáním jiných náhradních dílů mohou vzniknout nehody/ úrazy pro uživatele. Za z toho vyplývající škody výrobce neručí.
Potřebujete-li příslušenství nebo náhradní díly, obraťte se prosím na náš servis.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Náhradní díly: Sběrný pytel, Obj. č. 58574 V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
-
-
Přeprava a skladování
Zařízení chraňte před nárazy nebo silnými vibracemi. Zařízení zajistěte, jestliže ho převážíte ve vozidle. Pro přepravu používejte pokud možno originální obal. Přístroj skladujte v suchu a chraňte před mrazem. Před uskladněním byste měli zařízení vyčistit. Zařízení
a jeho příslušenství skladujte na tmavém, suchém a nemrznoucím místě, které je pro děti nepřístupné. Optimální teplota skladování je mezi 5 ˚C až 30 ˚C.
Likvidace
Když váš přístroj jednoho dne doslouží, nebo jej již nebudete potřebovat, v žádném případì přístroj neodhazujte do domovního odpadu, nýbrž jej zlikvi­dujte ekologicky.
Prosíme, abyste přístroj odevzdali v pověřené sběrně k ekologické likvidaci. Zde je možné separovat plastové a kovové díly a postoupit je k opětovnému zpracování. Informace k tomuto tématu obdržíte na správě Vaší obce nebo města.
Baterie nepatří do domovního odpadu. Jako
spotřebitel jste ze zákona povinni vrátit použité bate rie nebo akumulátory. Po skončení životnosti Vašeho zařízení musí být baterie nebo akumulátory vyjmuty a zlikvidovány odděleně. Staré baterie a akumulátory můžete zlikvidovat v místních sběrných místech Vaší obce, u prodejce nebo v místě prodeje.
Elektrická zařízení se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem.
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě. Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle ekologicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpečné pro děti.
Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná nejrychleji je zlikvidujte.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do­movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
SLOVENČINA
Technické údaje
Akumulátorový vysávač lístia / Fúkač lístia LS 36-302-30
Obj. č. 58584 Napätie výmenného akumulátora 36 V Otáčky naprázdno 6000 - 12000 1/min Rýchlosť vzduchu 230 km/h Prietokové množstvo vzduchu 480 m³/h Miera nasekania Objem zberného koša 45 l Hmotnosť bez aku 3,15 kg
Informácia o hluku
1)
Merané podľa Hladina akustického tlaku L Nameraná hladina akustického výkonu L Garantovaná hladina akustického výkonu L
ISO 22868, Kolísavosť K = 2,5 dB (A); 2) 2000/14/EC; Kolísavosť K = 1,99 dB (A);
1)
pA
2)
WA
2)
WA
Používajte ochranu sluchu.
Informácie o vibráciách
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) zistené v zmysle ISO 22867, Kolísavosť K = 1,5 m/s
Hodnota vibračných emisií a
Technické zmeny vyhradené! VAROVANI E: Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie elektrického náradia. Ak sa však elekt
rické náradie používa pre iné aplikácie, s odlišnými vloženými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, môže
2
h
sa úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby podstatne zvýšiť. Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých prípadoch ležať
nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch. Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania. Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je
síce v chode, ale v skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby zreteľne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
8:1
80,5 dB (A)
96 dB (A)
7,060 m/ s²
-
49
SK
Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu na obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
Tento návod si tiež môžete stiahnuť na internete na našej domovskej stránke v digitálnej podobe.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie
VAROVANIE Prečítajte si všetky
bezpečnostné pokyny a inštrukcie.Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
SLOVENČINA
50
SK
37) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory
pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára
iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkos
pracoviska. Pri odpútaní pozornos zo strany inej osoby môžete strať kontrolu nad náradím.
38) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického
náradia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a
chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
dažďa a vlhkos. Vniknue vody do ručného
elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený
účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkos horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým náradím
vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použie predlžovacieho
kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových
prúdoch. Použie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
39) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte
a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornos môže mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte
vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných
ochranných pomôcok, ako sú respirátor, prošmyková bezpečnostná obuv, ochranná helma alebo chrániče uší, v závislos od typu a použia elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uiste sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho pripojíte k zdroju napájania a/
alebo batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak
budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej čas ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť
ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev
a šperky. Vlasy, odev a rukavice držte v bezpečnej vzdialenos od pohyblivých čas.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi dielmi.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané.
Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
40) Starostlivé používanie ručného elektrického
náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce. Pomocou
vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač. Náradie,
ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy
odborníkovi.
SLOVENČINA
c) Zástrčku vyahnite zo zásuvky a/alebo
batériu vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou príslušenstva alebo odložením prístroja. Toto prevenvne opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
de. Nedovoľte používať pneumacké náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali eto Pokyny. Ručné elektrické náradie je
nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené
osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či
pohyblivé čas prístroja bezchybne fungujú a neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené tak, že je negavne ovplyvnená funkcia elektrického prístroja. Poškodené čas nechajte pred použim prístroja opraviť. Veľa úrazov
bolo spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte také ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použie môže viesť k nebezpečným situáciám.
41) Starostlivé používanie akumulátorového ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Akumulátory nabíjajte len v takých
nabíjačkách, ktoré odporúča výrobca
akumulátora. Ak sa používa nabíjačka, určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
b) Do elektrického náradia používajte len
príslušné určené akumulátory. Používanie
iných akumulátorov môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
c) Nepoužívané akumulátory neuschovávajte
tak, aby mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť
premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
akumulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik požiaru.
d) Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní
vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s
touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa dostane
kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami, po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca
kvapalina z akumulátora môže mať za následok podráždenie pokožky alebo popáleniny.
42) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať
len kvalikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým
sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné upozornenia pre vysávač lístia / fúkač lístia
VAROVANIE
Tento prístroj nesmú používať deti ani osoby so zníženými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami či nedostatkom skú seností a znalostí.
Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Miestne predpisy môžu tiež stanoviť vekovú hranicu pre používateľa.
Prístroj neprevádzkujte, keď sú v blízkosti osoby, najmä deti a domáce zvieratá.
VAROVANIE
Prístroj nepoužívajte v daždi alebo mokrom prostredí.
Pred uvedením do prevádzky
VAROVANIE
Nebezpečenstvo zranenia! Neúplne zmonto vaný prístroj môže spôsobiť vážne zranenia.
Pred uvedením do prevádzky a pripojením k napájaciemu zdroju prístroj kompletne poskladaj te a zmontujte.
VAROVANIE
Používajte osobné ochranné prostriedky.
• Noste ochranné okuliare.
• Používajte ochranu sluchu.
• Noste pevnú obuv a dlhé nohavice. Noste ho počas celej prevádzkovej doby stroja. Nepre vádzkujte stroj naboso alebo s otvorenými sandálmi.
• Vyvarujte sa nosenia voľného oblečenia alebo oblečenia s visiacimi šnúrkami alebo kravatami.
• Nenoste voľne visiace oblečenie alebo šperky, ktoré by mohli byť vtiahnuté do nasávacieho otvoru.
• Dlhé vlasy majte vždy v dostatočnej vzdialenosti od nasávacích otvorov.
-
-
51
-
-
SK
SLOVENČINA
52
SK
Stroj prevádzkujte v odporúčanej polohe a len na pevnom, rovnom povrchu. Neprevádzkujte stroj na
dláždenom povrchu ani na štrkovej ploche, kde by vyhadzovaný materiál mohol spôsobiť zranenia.
Pred používaním prístroja skontrolujte pracovný priestor. Odstráňte tvrdé predmety ako kamene,
črepy skla, drôt atď., ktoré by sa mohli pri používaní prístroja vymrštiť, odraziť alebo iným spôsobom spôsobiť zranenie alebo poškodenie.
Pred použitím vždy vykonajte zrakovú kontrolu.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený, nespráv ne namontovaný alebo sú defektné bezpečnostné za­riadenia. Opotrebované a poškodené diely vymeňte.
Používajte ho iba vtedy, ak je nainštalované správne vybavenie. Nikdy nepoužívajte stroj
s poškodeným krytom alebo ochranným zaria dením, resp. bez krytu alebo ochranných zariadení. Poškodené alebo nečitateľné nápisy vymeňte za nové.
Vysávač lístia prevádzkujte len s dýzou a pripo jeným vakom. Opotrebované alebo poškodené
komponenty vymeňte.
Nepoužívajte tento fúkač lístia v blízkosti otvor eného ohňa, grilov, popolníkov a pod. Správne
používanie prístroja na fúkane lístia prispieva k zamedzeniu šírenia požiaru.
VAROVANIE
Nepracujte v blízkosti otvorených okien atď.
Neklaďte žiadne predmety na vyfukovací otvor dúchacej trubice. Dávajte pozor, aby ste lístie príp. iný fúkaný materiál nefúkali na ľudí, zvieratá, sklenené tabule alebo na pevné objekty, ako sú stromy, automobily, steny atď. Silným prúdom vz-
duchu by sa mohli vymrštiť kamene, nečistota alebo tyče, alebo sa odraziť od zeme a zraniť ľudí, zvieratá, rozbiť sklenené tabule alebo spôsobiť iné škody.
Nikdy nepoužívajte tento prístroj na rozprašovanie chemikálií, hnojiva alebo iných substancií. Zabránite tak šíreniu toxického materiálu.
Prevádzka
Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné osvetle­nie, resp. dobré svetelné pomery. Zlé osvetlenie/sve­telné pomery predstavujú veľké bezpečnostné riziko.
Nepoužívajte prístroj za zlého počasia, predovšetkým nie pri nebezpečenstve búrky.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo úrazu otáčajúcim sa obežným kolesom.
• Udržujte ruky v bezpečnej vzdialenosti.
• Nikdy nepoužívajte stroj s poškodeným krytom alebo ochranným zariadením alebo bez krytu alebo ochranných zariadení.
• Pred spustením akýchkoľvek úprav, čistenia a údržby na prístroji vyberte akumulátorový článok.
• Počkajte, až sa všetky rotujúce diely zastavia a prístroj vychladne.
-
-
-
Pri prevádzke stroja dbajte na jeho stabilitu, najmä na svahoch.
Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Choďte! Nebehajte! Pozor pri chôdzi pospiatky, nebezpečenstvo zako
pnutia! Pri práci držte prístroj pevne oboma rukami a s
odstupom od vlastného tela. Pri prívode materiálu nikdy nestojte na vyššej úrovni
než je rovina základne stroja.
­Pred spustením stroja sa uistite, že je prívod prázdny.
Držte svoju tvár a telo v dostatočnej vzdialenosti od plniaceho otvoru.
Nedovoľte, aby sa v prívode, vyhadzovacom kanáli alebo v blízkosti pohyblivých častí nachádzali ruky, iné časti tela alebo oblečenie.
Počas prevádzky stroja sa nezdržujte v zóne vyhad zovania.
Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na stroji, je striktne zakázané demontovať, meniť, používať v rozpore s ich určením alebo pripevňovať ochranné zariadenia iných výrobcov.
Pred pripevnením alebo vybraním zberného vreca stroj vždy vypnite.
Ak je stroj upchatý, vypnite ho pred tým, než ho zbavíte nečistôt. Neprevážajte stroj, pokiaľ je ešte stále zapojený zdroj energie.
Pred vykonaním akýchkoľvek nastavovacích, čistiacich alebo údržbárskych prác na prístroji vyberte výmenný akumulátor.
VAROVANIE
Ak začne agregát nezvykle vibrovať, vypnite motor a ihneď vyhľadajte príčinu. Vibrácie sú všeobecne varovaním pred prevádzkovou poruchou.
Prístroj zastavte a odpojte ho od napájacieho zdroja
• vždy, keď sa od prístroja vzdialite
• pred odstránením blokovaní
• pred kontrolou, čistením prístroja alebo prácou s
prístrojom
• po kontakte s cudzím predmetom, aby ste skontro
lovali poškodenie prístroja
Odstránenie blokovania
V prípade zablokovania prístroj okamžite vypnite a počkajte, kým sa stroj zastaví. Potom predmet odstráňte.
Údržba a skladovanie
Vypnite stroj a nedotýkajte sa nebezpečných pohy­blivých častí. Počkajte, kým sa úplne nezastavia a prístroj nevychladne.
keď stroj kontrolujete, či nie je poškodený; keď vymieňate alebo opravujete poškodené diely; keď kontrolujete uvoľnené diely a uťahujete ich; Nedovoľte, aby sa spracovávaný materiál hromadil v
zóne vyhadzovania, pretože to môže zabrániť správ nemu vyhadzovaniu a môže zapríčiniť opätovné vovedenie materiálu cez plniaci otvor.
-
-
-
-
SLOVENČINA
Zvyškové riziká
Aj napriek dodržiavaniu prevádzkového návodu môžu existovať aj skryté zvyškové riziká.
NEBEZPEČENSTVO
Toto elektrické náradie generuje počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností narušiť funkciu aktívnych alebo pasívnych lekárskych implantátov. Aby sa znížilo riziko vážneho alebo smrteľného úrazu, odporúčame osobám s lekárskymi implantátmi, aby vec konzultovali so svojím lekárom a výrob com zdravotníckeho implantátu, skôr ako budú obsluhovať stroj.
POZOR
Hroziace poškodenie zdravia vyplývajúce z vibrácií rúk a paží, ak sa zariadenie používa dlhší čas, alebo nie je riadne nastavené a vyhodnotené.
Systémy tlmenia vibrácií nie sú garantovanou ochranou proti bielej chorobe prstov alebo syndrómu karpálneho tunela. Preto je nutné pri pravidelnom dlhodobom používaní prístroja dôkladne sledovať stav prstov a zápästia. Ak sa objavia príznaky vyššie uvedených chorôb, vyhľadajte okamžite lekára. Aby sa znížilo riziko „bielej choroby prstov“, udržujte svoje ruky počas práce teplé a robte pravidelné prestávky.
POZOR
Poškodenie sluchu Dlhší pobyt vbezprostrednej blízkosti bežiaceho prístroja môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte ochranu sluchu.
Údaje o emisiách hluku podľa zákona o produk tovej bezpečnosti (nemecký zákon ProdSG), resp. podľa ES smernice o strojových zariadeniach: Hladina akustického tlaku na pracovisku môže prekračovať 80 dB (A). V takomto prípade je pot­rebné zrealizovať opatrenia na ochranu obsluhy pred hlukom (napr. vo forme nosenia ochrany sluchu).
Na dôvažok platí zákaz prevádzky v nasledovné doby dňa: od 7:00 hod. do 9:00 hod., od 13:00 hod. do 15:00 hod. a od 17:00 do 20:00 hod. Pozor: Chráňte sa pred hlukom!
Zohľadnite taktiež predpisy, ktoré vo vašej krajine upravujú ochranu pred hlukom!
Obmedzte hlučnosť a vibrácie na minimum!
• Používajte len bezchybné prístroje.
• Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja.
• Prispôsobte prístroju svoj spôsob práce.
• Prístroj nepreťažujte.
• Prístroj nechajte prípadne skontrolovať.
• Prístroj vypnite, keď ho nepoužívate.
• Noste ochranné rukavice.
-
-
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po­moc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje:: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
Varovanie / Pozor!
Varovanie! Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Z dôvodu vymršťovania cudzích telies nepúšťajte do blízkosti iné osoby.
Nebezpečenstvo úrazu otáčajúcim sa obežným kolesom.
Držte ruky a nohy mimo dosahu.
Prístroj nevystavujte dažďu a nepoužívajte v mokrom či vlhkom prostredí.
Pred spustením akýchkoľvek úprav, čistenia a údržby na prístroji vyberte akumulátorový článok.
Noste ochranné okuliare.
Používajte ochranu sluchu.
Garantovaná hladina akustického výkonu
XX
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzda­né do príslušných zberní.
Značka zhody v Európe
53
SK
SLOVENČINA
54
SK
Použitie podľa predpisov
Fúkač lístia / vysávač lístia je určený na sfúkavanie a nasávanie suchého lístia a ľahkého záhradného od­padu, ako sú napr. suchá tráva, malé vetvičky a suché smrekové a borovicové ihličie.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrobcu považovať za zodpo vedného za škody.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo zranenia
Nikdy nepoužívajte stroj s poškodeným krytom alebo ochranným zariadením alebo bez krytu alebo ochranných zariadení.
Upozorňujeme, že naše zariadenia neboli svojím určením konštruované na živnostenské, remeselné alebo priemyselné použitie. Ak sa zariadenie použije v živnostenských, remeselných alebo priemyselných prevádzkach alebo pri obdobných činnostiach, nemôžeme prevziať žiadnu záruku.
-
Čistenie / Údrzba
NEBEZPEČENSTVO
Pred spustením akýchkoľvek úprav, čistenia a údržby na prístroji vyberte akumulátorový článok. Počkajte, až sa všetky rotujúce diely zastavia a prístroj vychladne.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom stave. Teleso stroja nikdy nečistite prúdom vody! Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami.
Pre dosiahnutie neustále najlepšieho výkonu treba zberné vrece pravidelne vyprázdňovať.
Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte všetky skrutkové a zásuvné spoje, a tiež ochranné za riadenia z hľadiska pevnosti a správneho utiahnutia a ľahkosti chodu všetkých pohyblivých dielov.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely. Používaním iných náhradných dielov môžu vzniknúť nehody/úrazy pre používateľa. Za z toho vyplývajúce škody výrobca neručí.
Ak potrebujete príslušenstvo alebo náhradné diely, obráťte sa prosím na náš servis.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Náhradné diely: Zberné vrece, Obj. č. 58574 V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Preprava a skladovanie
Chráňte prístroj pred nárazom alebo silnými vibrá­ciami.
Pri preprave vo vozidle prístroj zaistite. Ak je to možné, na prepravu použite originálny obal. Prístroj skladujte v suchu a chránený pred mrazom. Pred uskladnením by ste mali prístroj vyčistiť. Prístroj
a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, suchom a nemrznúcom mieste, ktoré je pre deti neprístupné. Optimálna skladovacia teplota je medzi 5 a 30 ˚C.
Likvidácia
Ak sa váš prístroj jedného dňa stane nefunkčným ale­bo ak ho už viac nepotrebujete, nikdy ho nevyhad­zujte s bežným domovým odpadom, ale zlikvidujte ho v súlade s ekologickými požiadavkami.
Prosíme, aby ste prístroj odovzdali do zberne. Tam je možné separovať plastové a kovové dielce a postúpiť ich na opätovné spracovanie. Informácie k k tejto problematike obdržíte na správe Vašej obce nebo mesta.
Batérie nepatria do domového odpadu. Ako spotrebiteľ ste zo zákona povinný vrátiť použité batérie alebo nabíjateľné batérie. Na konci životnosti zariadenia sa musia batérie vybrať a zlikvidovať oddelene. Staré batérie a akumulátory môžete zlikvidovať na miestnych zberných miestach vo vašej obci alebo u svojho predajcu alebo v mieste predaja.
-
Elektrické prístroje sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom.
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri dopra ve. Obalové materiály sú spravidla volené podľa ekologicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s odpadmi a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpečné pre deti.
Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie ich zlikvidujte.
-
SLOVENČINA
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
-
-
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
55
SK
565758
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi­gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder­ungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en matière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Con la presente dichiariamo che i dispositivi descritti di seguito, sono conformi ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute di base della Direttiva CE, sia per la loro progettazione e costruzione, sia nelle versioni da noi fornite.
In caso di una modifica dell´apparecchiatura non concordato con noi, questa dichiarazione perde la sua validità.”
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko­men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve­dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve­dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime­ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol­javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti­lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol­javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro­wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi­any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo­dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
58584
LS 36-302-30
EN 60745-1:2009+A11
EN 15503:2009+A2
AfPS GS 2014:01
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
96
93.69
15.03.2019
Laubsauger / Laubbläser
Leaf vacuum | Aspirateur defeuilles | Aspirafoglie | Bladzuiger Vysavač listí | Vysávač lístia | Levélszívó - fúvó berendezés
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2016/426/EU
Name: Adress:
2014/29/EU
2015/1188/EU
89/686/EEC P PE
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment de la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex VI
| Méthodes d‘évaluation
|
Način presoje istovetnosti | Način |
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 62233:2008; EN ISO 12100:2010
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
59
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
TN LS 36-302-30 2019-05-15
Loading...