DE SICHERES ARBEITEN MIT DER MOTORSÄGE
SK BEZPEČNÁ PRÁCA S MOTOROVOU PÍLOU
CZ BEZPEČNÁ PRÁCE S MOTOROVOU PILOU
EN
SAFE WORK WITH CHAIN SAW
FR TRAVAIL SÛR AVEC LA SCIE À MOTEUR
ITLAVORO SICURO CON LA SEGA MOTORIZZATA
NL VEILIG WERKEN MET DE MOTORZAAG
HU BIZTONSÁGOS MUNKA A MOTOROS FŰRÉSSZEL
2
DE INBETRIEBNAHME
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
CZ UVEDENÍ DO PROVOZU
EN STARTINGUP THE MACHINE
FR MISE EN SERVICE
ITMESSA IN FUNZIONE
NL INBEDRIJFSTELLING
HU ÜZEMBE HELYEZÉS
DE BETRIEB
SK PREVÁDZKA
CZ PROVOZ
EN OPERATION
FR FONCTIONNEMENT
ITESERCIZIO
NL GEBRUIK
HU ÜZEMELTETÉS
DE WARTUNG
SK ÚDRZBA
CZ ÚDRŽBA
EN MAINTENANCE
FR ENTRETIEN
ITMANUTENZIONE
NL ONDERHOUD
HU KARBANTARTÁS
7
11
14
Page 6
2
DE SÄGEANWEISUNGENHU VÁGÁSI UTASÍTÁSOK
SK POKYNY PRE REZANIE
CZ POKYNY PRO ŘEZÁNÍ
EN INSTRUCTIONS FOR CUTTING
FR CONSIGNES DE SCIAGE
ITISTRUZIONI PER TAGLIO
NL ZAAGAANWIJZINGEN
1
2
Page 7
DE RÜCKSCHLAGHU VISSZACSAPÓDÁS
SK SPÄTNÝ NÁRAZ
CZ ZPĚTNÝ NÁRAZ
EN KICKBACK
FR REBOND
ITCONTRACOLPO
NL TERUGSLAG
KICKBACK
STOP
3
Page 8
4
DE BAUM FÄLLENHU FA KIVÁGÁS
SK KÁLANIE STROMU
CZ KÁCENÍ STROMU
EN TREE LOGGING
FR ABATTAGE D’ARBRES
ITTAGLIO DELL’ALBERO
NL BOOM KAPPEN
1
1
/2
min 2
1
TIP
2
2
1
45°
1
/3
min
50 mm
3
2
/3
3
Page 9
DE ENTASTENHU GALLYTALANÍTÁS
SK ODVET VOVANIE
CZ VYVĚTVOVÁNÍ
EN BRANCHES REMOVAL
FR ELAGAGE
ITDIRAMAZIONE
NL VERWIJDEREN VAN TAKKEN
5
1
2
3
Page 10
6
DE BAUMSTAMM ABLÄNGENHU A FATÖRZS FELVÁGÁSA
SK PRIREZÁVANIE KMEŇA
CZ PŘIŘEZÁVÁNÍ KMENU
EN TRUNK TRIMMING
FR COUPAGE DE SOUCHES
ITTAGLIO DEL TRONCO
NL BOOMSTAM AFKORTEN
12
12
1
/3
2
/3
2
/3
1
/3
Page 11
EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE
DE
MONTÁŽ REŤAZOVEJ LIŠT Y A REŤAZE
SK
MONTÁŽ ŘETĚZOVÉ LIŠTY A ŘETĚZU
CZ
ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN
EN
MONTAGE DU GUIDECHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
FR
MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
IT
INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
NL
1
2
A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE
HU
7
3
1
2
3
Page 12
8
EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE
DE
MONTÁŽ REŤAZOVEJ LIŠT Y A REŤAZE
SK
MONTÁŽ ŘETĚZOVÉ LIŠTY A ŘETĚZU
CZ
ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN
EN
MONTAGE DU GUIDECHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
FR
MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
IT
INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
NL
A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE
HU
7
10
8
1
9
DE KETTENSPANNUNGHU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
GB CHAIN TENSION
FR TENSION DE LA CHAÎNE
ITTENSIONE DELLA CATENA
NL KETTINGSPANNING
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
Page 13
DE KETTENSPANNUNGHU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
SK NAPNUTIE REŤAZE
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU
EN CHAIN TENSION
FR TENSION DE LA CHAÎNE
ITTENSIONE DELLA CATENA
NL KETTINGSPANNING
TIP
9
2-3 mm
DEKettenspannung einer neuen Kette nach
ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen.
Danach bei abgeschaltetem Motor alle
50 Sägevorgänge Kettenspannung prüfen
und einstellen.
SKNapnutie novej reťaze po cca piatich rezaniach
opäť nastavte. Potom pri vypnutom motore
skontrolujte a nastavte po každých 50 rezaniach
napnutie reťaze.
CZNapnutí nového řetězu po cca pěti řezáních
opět seřiďte. Poté při vypnutém motoru
zkontrolujte a nastavte po každých 50 řezáních
napnutí řetězu.
ENRepeat tensioning of new chain after
approx. 5 cuts. With the engine o, check and
adjust the chain tension after every 50 cuttings.
FRRéglez à nouveau la tension de la nouvelle
chaîne après environ cinq coupes. Ensuite, le
moteur arrêté, contrôlez et réglez la tension de
la chaîne toutes les 50 coupes.
ITControllare la tensione della nuova catena
dopo averla utilizzato per cinque volte circa.
A motore spento vericare e regolare ogni
50 tagli la tensione della catena.
NLKettingspanning van een nieuwe ketting na ca.
vijf zaagsneden opnieuw instellen.
Vervolgens telkens bij uitgeschakelde motor,
om de 50 zaagprocessen, de kettingspanning
controleren en nastellen.
HUAz új lánc feszültségét kb. 5 vágás után
újra állítsa be. Azután kikapcsolt motorn8l
ellenőrizze és állitsa be minden 50.-ig vágás
után a lánc feszültségét.
Page 14
10
DE KETTENSPANNUNGHU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
GB CHAIN TENSIONSIVERIGA NAPETOSTI
FR TENSION DE LA CHAÎNEHR LANAC NAPETOSTI
ITTENSIONE DELLA CATENABG
NL KETTINGSPANNINGRO LANULUI DE TENSIUNE
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
1
+
-
2
+
-
-
+
43
Page 15
DE TANKENHU TANKOLÁS
SK TANKOVANIE
CZ TANKOVÁNÍ
EN FUEL TANK FILLING
FR RAVITAILLEMENT
ITRABBOCCO
NL TANKEN
11
MAX
Page 16
12
DE BETRIEBHU ÜZEMELTETÉS
SK PREVÁDZKA
CZ PROVOZ
EN OPERATION
FR FONCTIONNEMENT
ITESERCIZIO
NL GEBRUIK
START
min. 3,00 m
1
°c
DE KALTSTART
SK STUDENÝ ŠTART
CZ STUDENÝ START
EN COLD START
FR DÉMARRAGE À FROID
IT START A FREDDO
NL KOUDE START
2
START
°c
3
HU HIDEG STARTOLÁSDE WARMSTART
SK TEPLÝ ŠTART
CZ TEPLÝ STAR T
EN WARM START
FR DÉMARRAGE À CHAUD
IT START A CALDO
NL WARME START
6
HU MELEG STARTOLÁS
Page 17
BETRIEB / KALTSTART
DE
PREVÁDZKA / STUDENÝ ŠTART
SK
PROVOZ / STUDENÝ START
CZ
OPERATION / COLD START
EN
FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID
FR
ESERCIZIO / START A FREDDO
IT
GEBRUIK / KOUDE START
NL
3a
3b
4 -8 x
ÜZEMELTETÉS /
HU
HIDEG STARTOLÁS
13
Page 18
14
BETRIEB / KALTSTART
DE
PREVÁDZKA / STUDENÝ ŠTART
SK
PROVOZ / STUDENÝ START
CZ
OPERATION / COLD START
EN
FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID
FR
ESERCIZIO / START A FREDDO
IT
GEBRUIK / KOUDE START
NL
4
DE
Anwerfseil ca. 3-5x kräftig ziehen bis erste hörbare
Zündung erfolgt.
SK
Za štartovacie lanko zatiahnite silno cca 3 – 5×, pokým
nedôjde k prvému počuteľnému zapáleniu
CZ
Za nahazovací lanko zatáhněte silně cca 3-5x, dokud
nedojde k prvnímu slyšitelnému zapálení.
EN
Pull rmly the starting rope approx. 3-5 times till the rst
noise of running is evident.
FR
DTirez fermement 3-5x sur le câble de démarrage,
jusqu’au premier allumage audible.
IT
Tirare fortemente cca 3-5 volte la funicella d’avviamento,
nché non avviene la prima accensione udibile.
NL
Aan het startkoord ca. 3-5x krachtig trekken, tot de eerste
hoorbare ontsteking plaatsvindt.
ÜZEMELTETÉS /
HU
HU
A startoló zsinórt 3-5X erősen rántsa meg, addig, mig
hallhatóan be nem kapcsolódik.
HIDEG STARTOLÁS
5
Page 19
BETRIEB /
DE
PREVÁDZKA /
SK
PROVOZ /
CZ
OPERATION /
EN
FONCTIONNEMENT /
FR
ESERCIZIO /
IT
GEBRUIK /
NL
WARMSTART
TEPLÝ ŠTART
TEPLÝ START
WARM STAR T
DÉMARRAGE À CHAUD
START A CALDO
WARME STAR T
ÜZEMELTETÉS / MELEG STARTOLÁS
HU
15
DE Starten eines betriebswarmen Motors.
°c
START
6
DE Wenn der Motor nach 2-3 maligem Ziehen nicht läuft,
kompletten Startvorgang (Kaltstart) wiederholen.
SK Ak motor po 2 – 3 zatiahnutiach nenaskočí, zopakujte
kompletne štart (studený štart).
CZ Pokud motor po 2-3 zatáhnutích nenaskočí, zopakujte
kompletně start (studený start).
EN If the engine does not start after rst 2-3 attempts, repeat
completely the cold start-up procedure.
FR Si le moteur ne démarre pas après 2-3 tractions, répétez
complètement le démarrage (démarrage à froid).
IT Se il motore non parte dopo 2-3 tiri, ripetere completamente
l‘avviamento (start a freddo)
NL Als de motor na 2-3 keer trekken niet draait, de complete start
(koude start) herhalen.
Starten nach Startvorbereitungen des
Kaltstarts.
SK Štar tovanie zahriateho motora.
Štartovanie po studenom štarte.
CZ Startování zahřátého motoru.
Startování po studeném startu.
EN Start-up of warm engine.
Start-up of cool engine.
FR Démarrage du moteur chaud.
Démarrage après le démarrage à froid.
IT Avviamento del motore caldo.
Avviamento dopo lo start a freddo.
NL Starten van een bedrijfswarme motor.
Starten na startvoorbereidingen van de koude
start.
HU Felmelegedett motor startolása.
Startolás hideg start után.
7
1
2
HU Az esetben, ha a motor 2-3 megrántás után nem indul be, az
egész startot kompletten ismételje meg (hideg startolás)
Page 20
16
STOP
STOP
BETRIEB /
DE
PREVÁDZKA /
SK
PROVOZ /
CZ
OPERATION /
EN
FONCTIONNEMENT /
FR
ESERCIZIO /
IT
GEBRUIK /
NL
WARMSTART
TEPLÝ ŠTART
TEPLÝ START
WARM STAR T
DÉMARRAGE À CHAUD
START A CALDO
WARME STAR T
ÜZEMELTETÉS / MELEG STARTOLÁS
HU
STOP
Page 21
DE BETRIEBHU ÜZEMELTETÉS
SK PREVÁDZKA
CZ PROVOZ
EN OPERATION
FR FONCTIONNEMENT
ITESERCIZIO
NL GEBRUIK
1
CHECK
3
2
START
1
17
2
2
DE
Kette läuft nach dem Ausschalten noch kurz
nach
SK
Reťaz po vypnutí ešte krátko dobieha!
CZ
Řetěz po vypnutí ještě krátce dobíhá!
EN
Chain runs out briey after
switching o!
STOP
FR
La chaîne continue à tourner pendant quelques
instants après l’arrêt!
IT
Dopo lo spegnimento, la catena si muove ancora
per qualche momento
NL
Ketting draait na het uitschakelen nog kort na!
HU
A kikapcsolás után a lánc még kis ideig fut.
Page 22
18
KETTENSCHMIERUNG EINSTELLEN
DE
NASTAVENIE MAZANIA REŤAZE
SK
NASTAVENÍ MAZÁNÍ ŘETĚZU
CZ
CHAIN LUBRICATION ADJUSTMENT
EN
RÉGLAGE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE
FR
REGOLAZIONE DELLA LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA
IT
KETTINGSMERING INSTELLEN
NL
A LÁNCKENÉS BEÁLLÍTÁSA
HU
-
+
Page 23
SÄGEKETTE SCHÄRFEN
DE
NAOSTRENIE PÍLOVEJ REŤAZE
SK
NAOSTŘENÍ PILOVÉHO ŘETĚZU
CZ
SAW CHAIN SHARPENING
EN
AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE DE SCIE
FR
AFFILAMENTO DELLA CATENA DA TAGLIO
IT
ZAAGKETTING SLIJPEN
NL
TIP
P 2300 A
Art.-Nr. 94135
www.guede.com
A FŰRÉSZLÁNC KIÉLEZÉSE
HU
90°
2 -3
19
x
TIP
www.oregonchain.de
aa
30°
a
a
30°
Page 24
20
LUFTFILTER REINIGEN ODER AUSTAUSCHENHUTISZTITSA KI VAGY CSERÉLJE KI A LEVEGŐSZŰRŐT
DE
VYČISTITE ALEBO VYMEŇTE VZDUCHOVÝ FILTER
SK
VYČISTĚTE NEBO VYMĚŇTE VZDUCHOVÝ FILTR
CZ
CLEAN OR REPLACE THE AIR FILTER
EN
NETTOYEZ OU REMPLACEZ LE FILTRE À AIR
FR
PULIRE O SOSTITUIRE IL FILTRO DELL'ARIA
IT
BOUGIE SCHOONMAKEN OF VERVANGEN
NL
12
3
Page 25
DEUTSCH
Technische Daten
MotorkettensägeKS 400-A
Artikel-Nr.
Hubraum46 cm
Max. Leistung 2-Takt-Motor2,0 kW (2,72 PS)
Leerlaufdrehzahl3300 min
Kettengeschwindigkeit21 m/s
Tankinhalt
Mischungsverhältnis 2-Takt-Ö l: Kraftsto
Kettenöltank0,26 l
Sägeschwert TypOregon
Schnittlänge*ca. 400 mm
Schwertlänge460 mm
Sägekette TypOregon
Kettenteilung / Treibgliedstärke3/8” / 1,3 mm
Anzahl Treibglieder57
Gewicht (Netto) ohne Kett, Schwert, leerer Tank4,7 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L
Gemessener Schallleistungspegel L
Garantierter Schallleistungspegel L
1)
pA
1)
WA
2)
WA
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsemissionswert a
* without claw
1)
am Arbeitsplatz, Gemessen nach ISO 22868, Unsicherheit K=3 dB (A),
2)
Gemessen nach 2000/14/EC, 2005/88/EC
3)
Gemessen nach EN ISO 22867, Unsicherheit K=1,5 m/s
3)
h
2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom
angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in
denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwin
gungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwin
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände,
Organisation derArbeitsabläufe.
94892
3
0,55 l
1:40
99 dB (A)
110 dB (A)
114 dB (A)
2
7,5 m/s
-1
-
-
21
DE
Page 26
DEUTSCH
22
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam gelesen und verstanden
haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes
vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden,
die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Aus
nahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung
zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines
Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Maschine
1
Kettenbremse / vorderer Handschutz
2
Gri
3
Seilstarter
4
Choke
5
Sicherheitsauslöser
6
Gashebel
7
Ein-/Ausschalter
8
Einfüllstutzen Kraftsto
9
Einfüllstutzen Kettenöl
10
Sägekette
11
Sägeschwert
Restrisiken
Verletzungsgefahr!
Kontakt mit der Sägekette kann zu tödlichen
Schnittverletzungen führen.
Niemals mit den Händen in die laufende Sägeket
-
te greifen.
Rückschlaggefahr!
Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen führen.
Verbrennungsgefahr!
Kette und Führungsschiene erhitzen sich im
Betrieb.
Vergiftungsgefahr!
Giftige Abgase und Öl-Dämpfe können zu
Vergiftungen führen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben
1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Symbole
Warnung/Achtung!
Bestimmungsgemäße Verwendung
DE
DE
Die Kettensäge darf nur zum Sägen von Holz- quer
zur Faserrichtung - verwendetwerden. Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereichund niemals in geschlossenen oder
schlechtbelüfteten Räumen.
Bedienungsanleitung lesen
Schutzbrille tragen!
-
Gehörschutz tragen!
Schutzhelm tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
griger Sohle und Stahlkappe tragen!
Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage
tragen!
Page 27
DEUTSCH
Warnung vor gefährlichem Rückschlag
Abstand von Personen!
Achten Sie darauf, dass sich keine Per
sonen im Gefahrenbereich aufhalten.
Brandgefahr: Rauchen und oenes Feuer
verboten.
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor ausschalten.
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor feuergefährlichen Stoen
CE Konformitätszeichen
-
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltungder
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei
sungen für die Zukunft auf.
• Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor
dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts
berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann
ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass
Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette
erfasst werden.
• Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rech
ten Hand am hinteren Gri und Ihrer linken Hand
am vorderen Gri. Das Festhalten der Kettensäge
in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko
von Verletzungen und darf nicht angewendet
werden.
• Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz.
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine
und Füße wird empfohlen. Passende Schutzklei
dung mindert die Verletzungsgefahr durch umheriegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren
der Sägekette.
• Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
Baum.Bei Betrieb einer auf einem Baum besteht
Verletzungsgefahr.
• Achten Sie immer auf festen Stand und benut
zen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem,
sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger
Untergrund oder instabile Standächen wie auf einer
-
-
-
-
Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder
zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
• Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass dieser
zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holz
fasern freikommt, kann der gespannte Ast die
Bedienperson treen und/oder die Kettensäge der
Kontrolle entreißen.
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und
auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht
bringen.
• Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Gri im
ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem
Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewah
rung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung
aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge
verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
• Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung,
die Kettenspannung und das Wechseln von
Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Kette kann entweder reißen oder das
Rückschlagrisiko erhöhen.
• Halten Sie Grie trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Fettige, ölige Grie sind rutschig und
führen zum Verlust der Kontrolle.
• Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für
Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt
ist – Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht
zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Bauma
terialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung
der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße
Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Füh
rungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn
das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt
festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in
manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten
gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungs
schiene nach oben und in Richtung des Bedieners
geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bediener
richtung zurückstoßen.
Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über die Säge verlieren und sich mögli
cherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht
ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten
Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen,
um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
-
-
-
-
-
23
-
DE
DE
-
Page 28
DEUTSCH
24
DE
• Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wo
bei Daumen und Finger die Grie der Kettensäge
umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die
Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete
Maßnahmen getroen werden, kann der Bediener
die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die
Kettensäge loslassen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schie
nenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle
der Kettensäge in unerwarteten Situationen
ermöglicht.
• Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschrie
bene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Er-
satzschienen und Sägeketten können zum Reißen
der Kette und/oder zu Rückschlag führen.
• Halten Sie sich an die Anweisungen des Her
stellers für das Schärfen und die Wartung der
Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen
die Neigung zum Rückschlag.
Beachten Sie nationale Bestimmungen und Vorschrif
tenfür den Einsatz von Kettensägen.
Achten Sie beim Transport darauf, dass kein Kraft
stooder Öl auslaufen kann.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund
heitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
-
-
-
Weitere Sicherheitshinweise
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen
Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig
sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der
Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu
demontieren, abzuändern oder Zweck zu
entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen
anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhält
nisse.
Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr!
Entfernen Sie abgeschnittene Zweige/Äste sofort aus
dem Arbeitsbereich um Verletzungen zu verhindern.
Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter
dürfen nicht arretiert werden.
-
-
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und
Zündkerzenstecker ziehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen
den.
Verwenden Sie nur biologisch abbaubares Kettenöl
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
-
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Löse
mittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl.
Reinigen Sie nach jeder Benutzung die Sägekette
und das Schwert sorgfältig. Reiben Sie ihn mit einem
öligen Lappen ab oder sprühen Sie ihn mit einem
Metallpegespray ein.
Stumpfe, verbogene oder beschädigte Ketten und
Schwerter müssen ausgewechselt werden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
-
-
-
-
Page 29
DEUTSCH
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Regelmäßig äußerlich reinigen.
Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Auf Brüche und Risse überprüfen.
Regelmäßig nachschärfen lassen..
Regelmäßig reinigen.
Regelmäßig reinigen.
Regelmäßige Funktionsprüfung.
Regelmäßige Funktionsprüfung. (Kette darf sich imLeer-
lauf nicht bewegen).
Auf Beschädigungen und Schärfe überprüfen.
Kettenspannung kontrollieren.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Auf Dichtigkeit überprüfen.
Bei Beschädigungen in Fachwerkstatt reparieren lassen.
Öleintrittsbohrung reinigen.
Reinigen, insbesondere die Ölführungsnut.
Entleeren.
Demontieren, reinigen und leicht einölen. Führungsnut
der Sägeschiene reinigen.
Gereinigte und gewartete Säge sicher in einem trocken-
emRaum - außerhalb der Reichweite von Kindern- lagern.
Nach längerer Lagerung die Elektrosäge in einer
Fachwerkstattüberprüfen lassen (restliches Öl kann
harzigwerden und das Ventil der Ölpumpe verstopfen)
25
DE
Page 30
DEUTSCH
26
DE
Störungssuche
Störung UrsacheFehlerbehebung
Der Motor startet nicht1. Betriebsschalter auf „AUS“
Der Motor läuft im Leerlaufzu schnell
Der Motor gibt keineHöchstleitung
Der Motor kommt
nichtzum Stillstand
2. Tank leer
3. Motor abgesoen
4. Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstandeauf den Elektroden),Elektrodenabstand zu groß
5. Vergaser, -düsen verschmutzt
6. Kerzenanschluss, Zündkabelschadhaft
7. Kein Zündfunke
1. Motor kalt1. Langsam warmfahren evtl. Chokeet-
1. Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstandeauf den Elektroden),Elektrodenabstand zu groß
2. Vergaser, - düsen verschmutzt
3. Vergaser, - düsen verschmutzt
4. Auspu, Zylinderauslasskanal
5. Dichtring im Kurbelgehäuse undichtt
6. Zylinder, Kolben/-ringe abgenutzt
7. Falsches Kraftstogemisch (zuviel Öl)
8. Falsche Zündung
1. Kerze hellgrau mit Anzeichen zumGlühen ( Schmelzperlen)
2. Kohlerückstände im Verbrennungsraum
1. Betriebsschalter auf „EIN“ stellen
2. Volltanken
3. Gas wegnehmen, mehrere Malestarten, wenn nötig, Zündkerzeausbauen,
reinigen und trocknen
4. Kerze reinigen, Wärmewert der
Kerzekontrollieren evtl. Zündkerze
erneuern,0,6-0,8 mm einstellen
5. VVergaser in Fachwerkstatt reinigen,ausblasen lassen
1. Kerze reinigen, Wärmewert der
Kerzekontrollieren evtl. Zündkerze
erneuern,0,6-0,8 mm einstellen
2. Vergaser in Fachwerkstatt reinigen,ausblasen lassen
3. Reinigen
4. Auspu in Fachwerkstatt abbauenund
reinigen, Kohlerückstandeentfernen
lassen.
5. In Fachwerkstatt erneuern lassen.
6. Zylinder, Kolben oder -ringe inFachwerkstatt erneuern, Zylinder aufÜbermaß aufschleifen und Kolbenübergrößemontieren lassen.
7. Gemäß Anleitung tanken
8. Spaltmaß des Zündmoduls (0,30,4mm) in Fachwerkstatt einstellenlassen.
1. Kerze mit höherem Wärmewerteinbauen.
2. Zylinderkopf, Kolbenboden undZylinderkanäle in Fachwerkstattreinigen
lassen.
Page 31
SLOVENSKY
Technické údaje
Motorová reťazová pílaKS 400-A
Obj. č.
Obsah46 cm
Max. výkon 2-taktný motor2,0 kW (2,72 PS)
Otáčky naprázdno3300 min
Rýchlosť reťaze21 m/s
Obsah nádrže
Zmiešavací pomer olej pre 2-taktné motory:palivo
Nádrž na reťazový olej0,26 l
lišta píly TypOregon
Dĺžka rezu*ca. 400 mm
Dĺžka lišty460 mm
pílová reťaz TypOregon
Rozstup reťaze / Hrúbka vodiacej pätky3/8” / 1,3 mm
Počet vodiacich pätiek57
Hmotnosť (netto) bez reťaze a lišty4,7 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
Nameraná hladina akustického výkonu L
Garantovaná hladina akustického výkonu L
1)
pA
1)
WA
2)
WA
Používajte ochranu sluchu!
Údaje o vibráciach
Hodnota vibračných emisií a
* without claw
1)
na pracovisku, Merané podľa ISO 22868, Kolísavosť K=3 dB (A),
2)
Merané podľa 2000/14/EC, 2005/88/EC
3)
Merané podľa EN ISO 22867, Kolísavosť K=1,5 m/s
3)
h
2
POZOR: Skutočná hladina vibrácií sa môže v závislosti na type a spôsobe použitia líšiť od hodnoty uvádzanej v
týchto pokynoch.
Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Kvôli presnému odhadu zaťaženia vibráciami počas určitej pracovnej doby by sa mala zohľadniť tiež doba, počas
ktorje je prístroj vypnutý alebo beží an voľnobeh. Toto môže značne redukovať objem zaťaženia vibráciami v
priebehu celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba
elektrického náradia a prístrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných procesov.
94892
3
0,55 l
1:40
99 dB (A)
110 dB (A)
114 dB (A)
2
7,5 m/s
-1
27
SK
Page 32
SLOVENSKY
28
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli
18 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladist
vých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s
-
cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Stroj
1
Brzda reťaze / predná ochrana rúk
2
rukoväť
3
bovdenový štartér
4
sýtič
5
bezpečnostný spínač
6
plynová páčka
7
spínač ON/OFF
8
hrdlo pre plnenie paliva
9
hrdlo pre plnenie reťazového oleja
10
pílová reťaz
11
lišta píly
Zvyškové nebezpečenstvá
Nebezpečenstvo úrazu!
Kontakt s pílovou reťazou môže viesť k smrteľným
rezným poraneniam.
Rukami nikdy nesiahajte do pohybujúcej sa
pílovej reťaze.
Nebezpečenstvo spätného nárazu!
Spätný náraz môže viesť k smrteľným rezným
poraneniam.
Nebezpečenstvo popálenia!
Reťaz a vodiaca lišta sa počas prevádzky
zahrievajú.
Nebezpečenstvo otravy!
Toxických výfukových plynov a olejovej pary
môžu spôsobiť otravu.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí
byť na pracovisku vždyporuke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky
vezmete, je potrebné ihneďdoplniť. Ak požadujete
pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zranených,
4. Druh zranenia
Symboly
Použitie Podľa Predpisov
Reťazová píla sa smie používať len na rezanie dreva
– smerom naprieč vlákien. S ohľadom na technické
údaje a bezpečnostné pokyny.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedený
SK
DE
mi predpismi. Pri nedodržaní ustanovení všeobecne
platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie
je možné výrobcu považovať za zodpovedného za
škody.
Prístroj používajte iba vonku, nikdy nie v
uzatvorených alebo zle vetraných priestoroch.
Výstraha/pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu
-
Používajte ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Používajte ochrannú prilbu!
Používajte ochranné rukavice!
Používajte bezpečnostnú obuv s ochranou proti prerezaniu, drsnou podrážkou a
oceľovou špičkou!
Noste ochranný odev s ochrannou
vložkou proti prerezaniu!
Výstraha pred nebezpečným spätným
nárazom
Page 33
SLOVENSKY
Odstup od osôb!
Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti
nikto nezdržiaval.
Nebezpečenstvo požiaru: Zákaz fajčenia a
otvoreného ohňa.
Pred každou prácou na prístroji vypnite
motor.
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
Dávajte pozor na horľavé látky
CE symbol
Bezpečnostné Pokyny
POZOR
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
inštrukcie. Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených
pokynov môžu viesť kzásahu elektrickým prúdom,
požiaru a/alebo vážnym úrazom.
Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uscho
vajte na budúce použitie.
• Ak je píla vchode, všetky časti tela držte
vbezpečnej vzdialenosti od nej. Pred spustením
píly sa uistite, že sa pílová reťaz ničoho nedotýka.
Pri práci sreťazovou pílou môže stačiť okamih
nepozornosti a pílová reťaz zachytí odev alebo
časti tela.
• Reťazovú pílu držte vždy svojou pravou rukou za
zadnú rukoväť a svojou ľavou rukou za prednú
rukoväť. Držanie reťazovej píly opačným spôso
bom zvyšuje riziko úrazov a nesmie sa používať.
• Noste ochranné okuliare a chrániče uší. Ďalej sa
odporúča nosiť pomôcky na ochranu hlavy, rúk
a nôh. Vhodný ochranný odev minimalizuje riziko
poranenia odletujúcimi trieskami a prípadného
kontaktu spílovou reťazou.
• Sreťazovou pílou nepracujte na strome.Ak pracu
jete na strome, vzniká nebezpečenstvo úrazu.
• Dbajte vždy na bezpečný postoj a reťazovú pílu
používajte len vtedy, keď stojíte na pevnom,
bezpečnom a rovnom podklade. Klzký povrch alebo
nestabilný podklad – napr. rebrík – môže viesť k strate
rovnováhy alebo k strate kontroly nad reťazovou
pílou.
• Pri rezaní vetvy, ktorá je pod napätím, počítajte
stým, že sa vetva odpruží späť. Ak sa uvoľní napä
tie vo vláknach dreva, vetva pod napätím môže
zasiahnuť obsluhu a/alebo spôsobiť stratu kontroly
nad reťazovou pílou.
• Pri rezaní podrastu a mladých stromov buďte
vždy zvlášť opatrní. Tenký materiál sa môže
-
-
-
vreťazovej píle zachytiť a udrieť vás alebo vás
vyviesť z rovnováhy.
• Reťazovú pílu noste za prednú rukoväť vo vyp
nutom stave, spílovou reťazou odvrátenou od
vášho tela. Pri preprave alebo skladovaní reťazovej
píly natiahnite na pílu vždy ochranný kryt.
• Dodržujte pokyny pre mazanie, napnutie reťaze a
výmenu príslušenstva. Neodborne napnutá alebo
namazaná reťaz môže prasknúť alebo zvýšiť riziko
spätného nárazu.
• Rukoväti udržujte suché, čisté a bez oleja a tuku.
Rukoväti znečistené tukom či olejom sú klzké a
vedú k strate kontroly.
• Režte len drevo. Reťazovú pílu nepoužívajte na
práce, naktoré nie je určená – príklad: Reťazovú
pílu nepoužívajte narezanie plastu, muriva alebo
stavebných materiálov, ktoré nie sú z dreva.
Použitie reťazovej píly na práce, ktoré sú vrozpore
surčením, môže viesť knebezpečným situáciám.
Príčiny a prevencia spätného nárazu:
K spätnému nárazu môže dôjsť, keď sa špička vodiacej
lišty dotkne predmetu alebo keď sa drevo ohýba a
pílová reťaz sa zakliní v reze.
Kontakt so špičkou lišty môže vmnohých prípadoch
viesť ktomu, že sa obsluha nečakane zakloní dozadu,
vdôsledku čoho sa vodiaca lišta vyhodí hore v smere
obsluhy.
Zaklinenie pílovej reťaze na hornej hrane vodiacej
lišty môže lištu prudko odmrštiť späť v smere obsluhy.
Každá takáto reakcia môže viesť k tomu, že stratíte
kontrolu nad pílou a môžete sa vážne zraniť. Nes
poliehajte sa výhradne na bezpečnostné zariadenia
zabudované vreťazovej píle. Ako používateľ reťazovej
píly by ste mali prijať rôzne opatrenia nato, aby ste
mohli pracovať bez nehôd a úrazov.
Spätný ráz je dôsledok nesprávneho alebo chybného
používania elektrického náradia. Je možné tomu
zabrániť vhodnými preventívnymi opatreniami, ako je
popísané nižšie:
• Držte pílu pevne oboma rukami, pričom palcami
a prstami zovrite rukoväť reťazovej píly. Postavte
sa telom a pažami do polohy, v ktorej budete
môcť čeliť silám spätného rázu. Ak sa vykonajú
vhodné opatrenia, môže obsluha ovládať sily spät
ného rázu. Nikdy nepúšťajte reťazovú pílu.
• Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela a nerežte
nad výškou ramien. Tým sa zabráni náhodnému
kontaktu so špičkou lišty a bude tak možná lepšia
kontrola reťazovej píly vnečakaných situáciách.
• Používajte vždy výrobcom predpísané náhradné
lišty a pílové reťaze. Zlé náhradné lišty a pílové
-
reťaze môžu viesť kpretrhnutiu reťaze a/alebo
spätnému nárazu.
• Riaďte sa pokynmi výrobcu na ostrenie a údržbu
reťazovej píly. Príliš nízke obmedzovače hĺbky
29
-
-
SK
DE
-
Page 34
SLOVENSKY
30
SK
zvyšujú tendenciu k spätnému rázu.
Dodržujte národné predpisy a predpisy pre použitie
reťazových píl.
Pri preprave dbajte na to, aby nemohlo dôjsť k úniku
paliva alebo oleja.
Prach vznikajúci pri práci môže byť škodlivý zdraviu.
Pri práci nosiť vhodnú ochrannú masku, aby sa nedo
stal do ľudského organizmu.
-
Ďalšie bezpečnostné pokyny
Pred každým použitím skontrolujte pevnosť a
správne upevnenie všetkých skrutkových a
nástrčných spojov a ľahký chod všetkých
pohyblivých častí.
Je prísne zakázané demontovať, upravovať a
účelovo odpájať ochranné zariadenia nachádzajúce sa na stroji, alebo naň umiestňovať cudzie
ochranné zariadenia.
Nepoužívajte prístroj, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené
a poškodené diely vymeňte.
Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné osvetle
nie, resp. dobré svetelné pomery.
Pozor pri chôdzi pospiatky, nebezpečenstvo
zakopnutia!
Odstráňte okamžite z pracovného priestoru odrezané
vetvy, aby sa zabránilo zraneniu.
Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmú
retovať.
-
Údrzba
Pred všetkými prácami na motore vypnite motor
a vytiahnite nástrčku zapaľovacej sviečky.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Používajte len biologicky odbúrateľný olej na reťaze
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy nečistite prúdom vody!
Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty
riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Po každom použití starostlivo očistite reťaz píly a
lištu. Utrite ich handrou navlhčenou v oleji, alebo ju
postriekajte sprejom na ošetrovanie kovov.
Tupé, ohnuté alebo poškodené reťaze a lišta sa musia
vymeniť.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Prístroj skladujte na suchom mieste.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie
cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi.
Nedodržanie návodu na použitie a montáž a
normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
-
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
prosím, dole.
Pravidelne čistite vonkajšiu časť.
Nechajte pravidelne skontrolovať v autorizovanej dielni.
Skontrolujte praskliny a trhliny.
Nechajte pravidelne naostriť..
Pravidelne čistite.
Pravidelne čistite.
Pravidelná kontrola funkcie.
Pravidelná kontrola funkcie. (Reťaz sa nemôže na
voľnobeh pohybovať).
Skontrolujte poškodenie a ostrosť.
Skontrolujte napnutie reťaze.
Kontrola funkcie.
Kontrola funkcie.
Kontrola funkcie.
Kontrola funkcie.
Skontrolujte tesnosť.
Pri poškodení nechajte opraviť v autorizovanej dielni.
Vyčistite otvor pre nalievanie oleja.
Vyčistite, predovšetkým vodiacu olejovú drážku.
Vypustite.
Odmontujte, vyčistite a zľahka namažte olejom. Vyčistite
vodiacu drážku lišty píly.
Vyčistenú a ošetrenú pílu uložte bezpečne v suchej
miestnosti – mimo dosahu detí.
Po dlhodobejšom skladovaní nechajte elektrickú pílu
skontrolovať v autorizovanej dielni (zvyšný olej môže
zoživičnatieť a upchať ventil olejového čerpadla)
31
SK
Page 36
SLOVENSKY
32
SK
Vyhľadávanie porúch
Porucha PríčinaOdstránenie poruchy
Motor neštartuje1. Prevádzkový spínač dajte do polohy
Motor beží na voľnobeh
príliš rýchlo
Motor nepodáva maximálny výkon
Motor nie je možné
vypnúť
„OFF“
2. Prázdna nádrž
3. „Presatý“ motor
4. Znečistená zapaľovacia sviečka, (zvyšky
uhlíkov na elektródach),príliš veľká
vzdialenosť elektród
1. Sviečku vyčistite, skontrolujte tepelnú
hodnotu sviečky, sviečku príp.
vymeňte,nastavte 0,6 – 0,8 mm
2. Karburátor nechajte vyčistiť, vyfúkať v
autorizovanej dielni
3. Vyčistite
4. Výfuk nechajte demontovať a vyčistiť v
autorizovanej dielni, nechajte odstrániť
zvyšky uhlíkov.
5. Nechajte vymeniť v autorizovanej
dielni.
6. Valce, piesty a piestne krúžky nechajte
vymeniť v autorizovanej dielni,
valce nechajte zabrúsiť s presahom a
nechajte namontovať piest nadmernej
veľkosti.
7. Natankujte podľa návodu
8. Škárový rozmer zapaľovacieho modulu
(0,3 – 0,4mm) nechajte nastaviť v
autorizovanej dielni.
1. Namontujte sviečku s vyššou tepelnou
hodnotou.
2. Hlavu valca, dno piesta a kanály valca
nechajte vyčistiť v autorizovanej dielni.
Page 37
CESKY
Technické údaje
Motorová řetězová pilaKS 400-A
Obj. č.
Obsah46 cm
Max. výkon 2-taktní motor2,0 kW (2,72 PS)
Počet otáček při běhu naprázdno3300 min
Rychlost řetězu21 m/s
Obsah nádrže
Směšovací poměr olej pro 2-taktní motory:palivo
Nádrž na řetězový olej0,26 l
lišta pily TypOregon
Délka řezu*ca. 400 mm
Délka lišty460 mm
pilový řetěz TypOregon
Dílek / Tloušťka vodicí patky3/8” / 1,3 mm
Počet vodicích patek57
Hmotnost (netto) bez řetězu a lišty4,7 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
Naměřená hladina akustického výkonu L
Zaručená hladina akustického výkonu L
1)
pA
1)
WA
2)
WA
Používejte chrániče sluchu!
Údaje o vibraci
Hodnota vibračních emisí a
* without claw
1)
na pracovišti, Změřeno podle ISO 22868, Kolísavost K=3 dB (A),
2)
Změřeno podle 2000/14/EC, 2005/88/EC
3)
Změřeno podle EN ISO 22867, Kolísavost K=1,5 m/s
3)
h
2
VAROVÁNI: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v
těchto pokynech.
Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.
Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy, ve
kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat objem
zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například: technická
údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
94892
3
0,55 l
1:40
99 dB (A)
110 dB (A)
114 dB (A)
2
7,5 m/s
-1
33
CZ
Page 38
CESKY
34
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18
let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud
se toto děje během profesního vzdělávání za účelem
dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno
-
sti, obraťte se na zákaznický servis.
Stroj
1
Brzda řetězu / přední ochrana rukou
2
rukojeť
3
bovdenový startér
4
sytič
5
bezpečnostní spínač
6
plynová páčka
7
spínač ON/OFF
8
hrdlo pro plnění paliva
9
hrdlo pro plnění řetězového oleje
10
pilový řetěz
11
lišta pily
Zbytková nebezpečí
Nebezpečí úrazu!
Kontakt s pilovým řetězem může vést ke
smrtelným řezným poraněním.
Rukama nikdy nesahejte do pohybujícího se
pilového řetězu.
Nebezpečí zpětného nárazu!
Zpětný náraz může vést ke smrtelným řezným
poraněním.
Nebezpečí popálení!
Řetěz a vodicí lišta se během provozu zahřívají.
Nebezpečí otravy!
Toxických výfukových plynů a olejové páry
mohou způsobit otravu.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí
být na pracovišti vždy poruce lékárnička první
pomoci dle DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky
vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete
pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zraněných,
4. Druh zranění
Symboly
Použití v souladu s určením
řetězová pila se smí používat jen k řezání dřeva –
směrem napříč vláken. S ohledem na technické údaje
a bezpečnostní pokyny.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
CZ
DE
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Přístroj používejte pouze venku, nikdy ne v
uzavřených nebo špatně větraných prostorách.
Výstraha/pozor!
Přečtěte si návod k obsluze
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Noste ochrannou helmu!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostní obuv s ochranou
proti proříznutí, drsnou podrážkou a
ocelovou špičkou!
Noste ochranný oděv s ochrannou
vložkou proti proříznutí!
Výstraha před nebezpečným zpětným
nárazem
Page 39
CESKY
Odstup od osob!
Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti
nikdo nezdržoval.
Nebezpečí požáru: Zákaz kouření a
otevřeného ohně.
Před každou prací na přístroji vypněte
motor.
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Dávejte pozor na hořlavé látky
CE symbol
Bezpečnostní Upozornění
VAROVÁNI
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce. Chyby při dodržování níže uvedených
pokynů mohou vést k úderu elektrickým proudem,
požáru a/nebo vážným úrazům.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho
vejte pro budoucí použití.
• Je-li pila vchodu, všechny části těla držte
vbezpečné vzdálenosti od ní. Před spuštěním
pily se ujistěte, že se pilový řetěz ničeho
nedotýká. Při práci sřetězovou pilou může stačit
okamžik nepozornosti a pilový řetěz zachytí oděv
nebo části těla.
• Řetězovou pilu držte vždy svou pravou rukou
za zadní rukojeť a svou levou rukou za přední
rukojeť. Držení řetězové pily opačným způsobem
zvyšuje riziko úrazů a nesmí se používat.
• Noste ochranné brýle a chrániče uší. Dále se
doporučuje nosit pomůcky na ochranu hlavy, ru
kou a nohou. Vhodný ochranný oděv minimalizuje
riziko poranění odletujícími třískami a případného
kontaktu spilovým řetězem.
• Sřetězovou pilou nepracujte na stromě.Pracujete-li
na stromě, vzniká nebezpečí úrazu.
• Dbejte vždy na bezpečný postoj a řetězovou pilu
používejte jen tehdy, když stojíte na pevném,
bezpečném a rovném podkladu. Kluzký povrch
nebo nestabilní podklad – např. žebřík – může vést
ke ztrátě rovnováhy nebo ke ztrátě kontroly nad
řetězovou pilou.
• Při řezání větve, která je pod napětím, počítejte
stím, že se větev odpruží zpět. Pokud se uvolní
napětí ve vláknech dřeva, větev pod napětím může
zasáhnout obsluhu a/nebo způsobit ztrátu kontro
ly nad řetězovou pilou.
• Při řezání podrostu a mladých stromů buďte vždy
zvlášť opatrní. Tenký materiál se může vřetězové
-
pile zachytit a uhodit Vás nebo Vás vyvést z
rovnováhy.
• Řetězovou pilu noste za přední rukojeť ve
vypnutém stavu, spilovým řetězem odvráceným
od Vašeho těla. Při přepravě nebo skladování
řetězové pily natáhněte na pilu vždy ochranný
kryt. Pečlivé zacházení sřetězovou pilou snižuje
pravděpodobnost náhodného kontaktu se zapnutým
pilovým řetězem.
• Dodržujte pokyny pro mazání, napnutí řetězu a
výměnu příslušenství. Neodborně napnutý nebo
namazaný řetěz může prasknout nebo zvýšit riziko
zpětného nárazu.
• Rukojeti udržujte suché, čisté a bez oleje a tuku.
Rukojeti znečištěné tukem či olejem jsou kluzké a
vedou ke ztrátě kontroly.
• Řežte jen dřevo. Řetězovou pilu nepoužívejte pro
práce, knimž není určena – příklad: Řetězovou
pilu nepoužívejte křezání plastu, zdiva nebo
stavebních materiálů, které nejsou ze dřeva.
Použití řetězové pily pro práce, které jsou vrozporu
surčením, může vést knebezpečným situacím.
Příčiny a prevence zpětného nárazu:
Ke zpětnému nárazu může dojít, když se špička vodicí
lišty dotkne předmětu nebo když se dřevo ohýbá a
pilový řetěz se zaklíní v řezu.
Kontakt se špičkou lišty může vmnoha případech
vést ktomu, že se obsluha nečekaně zakloní dozadu,
vdůsledku čehož je vodicí lišta vyhozena nahoru ve
směru obsluhy.
Zaklínění pilového řetězu na horní hraně vodicí lišty
může lištu prudce odmrštit zpět ve směru obsluhy.
Každá takováto reakce může vést k tomu, že ztratíte
kontrolu nad pilou a můžete se vážně zranit.
Nespoléhejte se výhradně na bezpečnostní zařízení
zabudovaná vřetězové pile. Jako uživatel řetězové
pily byste měli přijmout různá opatření ktomu, abyste
mohli pracovat bez nehod a úrazů.
Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného
používání elektrického nářadí. Lze tomu zabránit
vhodnými preventivními opatřeními, jak je popsáno
-
níže:
• Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž palci
a prsty sevřete rukojeť řetězové pily. Postavte se
tělem a pažemi do polohy, ve které budete moci
čelit silám zpětného rázu. Pokud se provedou
vhodná opatření, může obsluha ovládat síly
zpětného rázu. Nikdy nepouštějte řetězovou pilu.
• Vyhněte se abnormálnímu držení těla a neřežte
nad výškou ramen. Tím se zabrání náhodnému
kontaktu se špičkou lišty a bude tak možná lepší
kontrola řetězové pily vnečekaných situacích.
• Používejte vždy výrobcem předepsané náhradní
lišty a pilové řetězy. Špatné náhradní lišty a pilové
řetězy mohou vést kpřetržení řetězu a/nebo
zpětnému nárazu.
-
• Řiďte se pokyny výrobce pro ostření a údržbu
řetězové pily. Příliš nízké omezovače hloubky
35
CZ
DE
Page 40
CESKY
36
CZ
zvyšují tendenci ke zpětnému rázu.
Dodržujte národní předpisy a předpisy pro použití
řetězových pil.
Při přepravě dbejte na to, aby nemohlo dojít k úniku
paliva nebo oleje.
Prach vznikající při práci s tímto nářadím může být
zdraví škodlivý. Proto by neměl přijít do styku s tělem.
Používejte při práci vhodnou ochranou masku.
Další bezpečnostní pokyny
Před každým použitím zkontrolujte pevnost a
správný dosed všech šroubovaných a nástrčných
spojů, a ochranná zařízení, a zda mají všechny
pohyblivé části lehký chod.
Je co nejpřísněji zakázáno demontovat,
upravovat a účelově odcizovat ochranná zařízení
nacházející se na stroji, nebo na něj umisťovat cizí
ochranná zařízení.
Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozený
nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.
Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné
osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
Pozor při chůzi pozpátku, nebezpečí
zakopnutí!
Odstraňte okamžitě z pracovního prostoru uříznuté
větve/suky, aby se zabránilo zranění.
Zapínač/vypínač a bezpečnostní spínač se nesmí
zamykat.
Údržba
Před všemi pracemi na motoru vypněte motor a
vytáhněte nástrčku zapalovací svíčky.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Používejte jen biologicky odbouratelný olej na řetězy
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte
ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
Po každém použití pečlivě očistěte řetěz pily a
šavli. Otřete je hadrem navlhčeným v oleji, nebo ji
postříkejte spreje na ošetřování kovů.
Tupé, ohnuté nebo poškozené řetězy a šavle se musí
vyměnit.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Přístroj skladujte na suchém místě.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Pravidelně čistěte vnější část.
Nechte pravidelně zkontrolovat v autorizované dílně.
Zkontrolujte praskliny a trhliny.
Nechte pravidelně naostřit..
Pravidelně čistěte.
Pravidelně čistěte.
Pravidelná kontrola funkce.
Pravidelná kontrola funkce. (Řetěz se nemůže na
volnoběh pohybovat).
Zkontrolujte poškození a ostrost.
Zkontrolujte napnutí řetězu.
Kontrola funkce.
Kontrola funkce.
Kontrola funkce.
Kontrola funkce.
Zkontrolujte těsnost.
Při poškození nechte opravit v autorizované dílně.
Vyčistěte otvor pro nalévání oleje.
Vyčistěte, především vodicí olejovou drážku.
Vypusťte.
Odmontujte, vyčistěte a lehce namažte olejem. Vyčistěte
vodicí drážku lišty pily.
Vyčištěnou a ošetřenou pilu uložte bezpečně v suché
místnosti - mimo dosah dětí.
Po dlouhodobějším skladování nechte elektrickou pilu
zkontrolovat v autorizované dílně (zbylý olej může
zpryskyřičnatět a ucpat ventil olejového čerpadla)
37
CZ
Page 42
CESKY
38
CZ
Vyhledávání poruch
Porucha PříčinaOdstranění poruchy
Motor nestartuje1. Provozní spínač dejte do polohy „OFF“
Motor běží na volnoběh
příliš rychle
Motor nepodává maximální výkon
Motor nelze vypnout1. Světlešedá svíčka se stopami spálení
2. Prázdná nádrž
3. „Uchlastaný“ motor
4. Znečištěná zapalovací svíčka, (zbytky
uhlíků na elektrodách),příliš velká
vzdálenost elektrod
3. Uberte plyn, několikrát nastartujte,
v případě nutnosti zapalovací svíčku
vymontujte, vyčistěte a osušte
4. Svíčku vyčistěte, zkontrolujte
tepelnou hodnotu svíčky, svíčku příp.
vyměňte,nastavte 0,6-0,8 mm
5. VKarburátor nechte vyčistit, vyfoukat v
autorizované dílně
6. Nechte vyměnit v autorizované dílně.
7. Zkontrolujte zkratovací knoík, kabel a
zapalovací modul, příp. nechte vyměnit
v autorizované dílně, nechte nastavit
spárový rozměr(0,3-0,4 mm).
sytič.
1. Svíčku vyčistěte, zkontrolujte
tepelnou hodnotu svíčky, svíčku příp.
vyměňte,nastavte 0,6-0,8 mm
2. Karburátor nechte vyčistit, vyfoukat v
autorizované dílně
3. Vyčistěte
4. Výfuk nechte demontovat a vyčistit v
autorizované dílně, nechte odstranit
zbytky uhlíků.
5. Nechte vyměnit v autorizované dílně.
6. Válce, písty a pístní kroužky nechte
vyměnit v autorizované dílně, válce
nechte zabrousit s přesahem a nechte
namontovat píst nadměrné velikosti.
7. Natankujte podle návodu
8. Spárový rozměr zapalovacího modulu
(0,3-0,4mm) nechte nastavit v autorizované dílně.
1. Namontujte svíčku s vyšší tepelnou
hodnotou.
2. Hlavu válce, dno pístu a kanály válce
nechte vyčistit v autorizované dílně.
Page 43
ENGLISH
Technical Data
Chain sawKS 400-A
Art. No
Contents46 cm
Max. Power 2-stroke motor2,0 kW (2,72 PS)
Idle speed3300 min
Chain speed21 m/s
tank capacity
Oil mixing ratio for 2-stroke motors: fuel
Chain oil tank0,26 l
Saw bar TypeOregon
Cutting length*ca. 400 mm
Bar length460 mm
Saw chain TypeOregon
Segment / Guiding footing thickness3/8” / 1,3 mm
Number of guiding footings57
Weight (net) without bar, chain and empty tank4,7 kg
Noise details
Sound pressure level L
Measured sound power level L
Guaranteed sound power level L
1)
pA
1)
WA
2)
WA
Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration emission value a
* without claw
1)
At work place, Measured according to ISO 22868, Uncertainty K=3 dB (A),
2)
Measured according to 2000/14/EC, 2005/88/EC
3)
Measured according to EN ISO 22867, Uncertainty K=1,5 m/s
3)
h
2
WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this information sheet.
The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
An accurate estimate of the vibratory load shouldalso take into account the times when the tool isshut down
or when it is running but not actually inuse. This may signicantly reduce the vibratoryload over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect theoperator from the eects of vibration such as:maintain the
tool and the accessories, keep thehands warm, organisation of work patterns.
94892
3
0,55 l
1:40
99 dB (A)
110 dB (A)
114 dB (A)
2
7,5 m/s
-1
39
EN
Page 44
ENGLISH
40
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Persons over 18 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision of the
trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operation
refer please to our customer center
Device
1
Chain break / Front hands protection
2
Handle
3
Bowden starter
4
Choke
5
Safety switch
6
throttle-lever
7
ON/OFF switch
8
Fuel top-up funnel
9
Chain oil top-up funnel
10
Saw chain
11
Saw bar
Residual risks
Danger of injury !
Contact with the saw chain can cause casualties.
Never touch moving chain by hands.
Danger of kickback !
Kickback can lead to casualties.
Danger of burns !
Chain and guiding groove warm up in operation.
Risk of poisoning!
Toxic exhaust fumes and oil vapors can cause
poisoning.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmediately after it has been used. If you seek help,state the
following pieces ofinformation:
1. Accident site, 2. Accident type, 3. Number of injured
persons, 4. Injury type(s)
Symbols
Warning/caution!
Specied Conditions Of Use
The chainsaw may only be used for cutting wood –
across the bres, with regard to the technical specications and safety instructions.
EN
DE
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Wear safety cut through resistant shoes
with safety sole and steel toe !
Wear protective clothing with cut through
resistant ply !
Warning against dangerous kickback
Keep distance of persons!
Observe to keep out of dangerous zone
Page 45
ENGLISH
Fire danger: Prohibited smoking and open
re using.
Switch o the engine before any work on it.
Warning against dangerous voltage
Warning about inammable substances
CE marking
Safety Instructions
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failu-
re to follow the warningsand instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
• Keep all parts of your body in safe distance
from the saw when running. Before starting the
saw, make sure the saw chain does not touch
anything. A moment of inattention when working
with the chainsaw is able to cause the saw chain to
catch your clothes or parts of your body.
• Use your right hand to hold the chainsaw by its
rear handle and your left hand to hold it by its
front handle. Holding the chainsaw the opposite
way increases the risk of injury and you must not
do that.
• Wear protective glasses and ear protectors.
Further, wearing head, hand and leg protection
equipment is recommended. Suitable protective
clothing minimises the risk of injury by thrownaway wood chips and possible contact with the
saw chain.
• Do not work on trees with the chainsaw.There is a
risk of injury when working on a tree.
• Provide safe posture at all times and use the
chainsaw only when standing on a solid, safe and
level surface. A slippery or unstable surface, such as
ladder, may lead to loss of balance or loss of control
over the chainsaw.
• When cutting a tense branch, be sure to know
that the branch will bounce back. If tension in the
wood bres gets released, the tense branch may
hit the operator and/or cause a loss of control over
the chainsaw.
• Be especially careful when cutting scrubs
and saplings. Thin material may get caught in
the chainsaw and hit you or you may lose your
balance.
• Carry the chainsaw by the front handle in a
switched-o condition and the saw chain must be
deected from your body. Fit a protection cover on
the chainsaw whenever it is transported or stored.
Careful chainsaw treatment reduces the likelihood of
an accidental contact with the running saw chain.
• Follow the lubrication, chain tension and
accessory equipment replacement instructions.
A chain that is not tightened or lubricated in a
professional manner may crack or increase the risk
of backlash.
• Keep the handles dry, clean and with no oil and
fat. Handles dirty with fat or oil are slippery and
lead to loss of control.
• Wood to be cut only. Do not use the chainsaw
for works for which it has not been designed –
example: do not use the chainsaw to cut plastic
material, masonry or building materials not
made of wood. Using the chainsaw for works that
are in conict with the designation may lead to
dangerous situations.
Backlash causes and prevention:
Backlash may take place when the saw bar point
touches an item or when the wood bends and the
saw chain gets stuck in the cutting.
In many cases, a contact with the bar point may lead
to a situation when the operator unexpectedly bends
backward and the bar is ejected upward toward the
operator as a result.
Sticking of the saw chain on the upper edge of the
bar may throw the bar intensely o toward the
operator.
Each such reaction may lead to losing control over the
saw and you may get seriously injured. Do not fully
rely on the safety equipment tted in the chain
saw. As the chainsaw user, you should take various
measures to be able to work without any accident
and injury.
Back impact is a result of an improper or wrong use
of power tools. This can be prevented by appropriate
preventive measures, as described below:
• Hold the saw rmly with both hands; clamp
the chainsaw handle with thumbs and ngers.
Position your body and arms so that you could
absorb the back impact. If appropriate measures
are taken, the operator is able to control the back
impact force. Never drop the chainsaw.
• Avoid abnormal body posture and do not cut
above the shoulder level. This will prevent a
contact with the bar point and the chainsaw will
be controlled better in unexpected situations.
• Spare bars and saw chains specied by the
manufacturer to be used at all times. Wrong spare
bars and saw chains may lead to chain overloading
and/or backlash.
• Follow the manufacturer instructions for chain
saw sharpening and maintenance. Too low depth
limiters increase the tendency to back impact.
Observe national regulations and instructions for
-
-
41
EN
DE
Page 46
ENGLISH
42
EN
chain saws operation.
Take care to prevent from fuel and oil leakage during
transport.
The dust that arises when working with this tool can
be detrimental to health and therefore not reach the
body. Wear a suitable dust protection mask.
Other safety instructions
Before using, check the tightness and proper
seating of all screwed and socket joints and
protective equipment and if all moving parts are
moving smoothly.
It is strictly prohibited to demount, adjust and
alienate the protective equipment on the
machine or put other protective equipment on
the machine.
Do not use the appliance if damaged or the
safety equipment is defective. Replace any worn
and damaged parts.
Provide adequate lighting or good lighting conditions
when working with the machine.
Be careful when going backwards – risk of
tripping!
Do not run! Immediately remove cut branches/
knots from the work area to prevent injuries. Watch
out for falling branches!
The ON/OFF switch and safety switch must not be
locked.
Maintenance
Switch the engine o and remove the socket
plug before any work on the engine.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Biodegradable oil for chains to be used only.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
After each use, clean the saw and sword chain careful
ly. Wipe it with a cloth moistened in oil or apply metal
treatment spray on it.
Blunt, bent or damaged chains and swords must be
replaced.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
-
-
guede.com.
Machine to be stored in a dry place.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the
operating and assembly instructions and common
wear are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Plastic body
Saw chain
Chain saw bar
Chain saw wheel
Chain break
Clutch
Before any start-upSaw chain
After every take out of
service
storageChain oil tank
Chain saw bar
Chain lubrication
Chain break
Follow-up brake
ON/OFF switch
Oil tank cap
Chain saw bar
Bar xture
Saw chain / Chain saw bar
Complete saw
Regularly clean the outer part
Let regularly checked by authorized workshop
Check for cracks and ssures
Let regularly sharpen.
Clean regularly
Clean regularly
Regular functional test
Regular functional test (Chain can not move in idle run).
Check for damages and sharpness
Check the chain tension
Functional test
Functional test
Functional test
Functional test
Check for tightness
In case damage let repaired in authorized workshop
Clean the oil top-up opening
Clean above all guiding oil groove
Drain
Dismount, clean and lubricate slightly by oil Clean the
saw guiding groove
Cleaned chain saw store safely in dry room - out of
children reach.
Let the chain saw checked by authorized workshop after
long term storage (remaining oil can be resinous and
clog the oil pump valve)
43
EN
Page 48
ENGLISH
44
EN
Defects searching
Defect CauseFailure removal
The motor does not start1. Put the operational switch to OFF
Idle speed too high1. Cold engine1. Heat up slowly, poss. Close slightly
Engine does not give
max. output
Motor can not be switched o
position
2. Empty fuel tank
3. Over oated motor
4. Sooted spark plug (carbon residues on
electrodes), electrodes distance too big
1. Sooted spark plug (carbon residues on
electrodes), electrodes distance too big
2. Dirty carburettor, dirty carburettor
nozzles
3. Dirty carburettor, dirty carburettor
nozzles
4. Exhaust, exhaust channel of cylinder
5. Leaky sealing gasket in crankcaset
6. Worn-down cylinders, pistons, piston
rings
7. Bad fuel/oil mix (too much oil)
8. Bad ignition
1. Light-grey spark plug with traces of
burning (melting pearls)
2. residues of carbon in the combustion
chamber
1. Put the operational switch to ON
position
2. Top-up fully the fuel tank
3. Reduce throttle, start couple times, in
case of necessity dismantle spark plug,
clean and dry it
4. Clean the spark plug, check the plug
thermal value, possibly change the
plug, set the electrodes distance to
0.6-0.7 mm
5. VLet the carburettor cleansed, blow
through by air in authorized workshop
6. let changed in authorized workshop
7. Check the switch-o button, cable and
ignition module, poss. Let replaced in
authorized workshop, let adjusted gap
to 0.3-0.4 mm
choke
1. Clean the spark plug, check the plug
thermal value, possibly change the
plug, set the electrodes distance to
0.6-0.7 mm
2. Let the carburettor cleansed, blow
through by air in authorized workshop
3. Clean
4. Let the exhaust dismantle and clean
in authorized workshop, let clean the
carbon residues
5. Let replaced in authorized workshop
6. Let replaced cylinders, pistons and
piston rings in authorized workshop,
let the cylinders ground with end lap
and let installed oversize piston
7. Fill the fuel tank according to the
manual
8. Contact gap size of ignition module
(0.3-0.4 mm) let adjusted in authorized
workshop
1. Install spark plug of higher thermal
value
2. Let cleaned the cylinder head, piston
top and cylinder channels in authorized workshop
Page 49
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Scie à chaîne à moteurKS 400-A
N° de commande
Cylindrée46 cm
Puissance max. Moteur à deux temps2,0 kW (2,72 PS)
Nombre de tours lors de la marche à vide3300 min
Vitesse de chaîne21 m/s
Volume du réservoir
Rapport de mélange d’huile pour moteur à deux temps : carburant
Réservoir d‘huile de chaîne0,26 l
Guide-chaîne TypeOregon
Longueur de coupe*ca. 400 mm
Longueur du guide-chaîne460 mm
Chaîne de scie TypeOregon
Division / Épaisseur de la patte de guidage3/8” / 1,3 mm
Nombre de pattes de guidage57
Poids (net) sans chaîne et guide-chaîne4,7 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance acoustique mesuré L
Niveau de puissance acoustique garanti L
1)
pA
1)
WA
2)
WA
Portez une protection auditive!
Données relatives aux vibrations
Valeur d’émission vibratoire a
* without claw
1)
sur le lieu de travail, Mesuré selon ISO 22868, Incertitude K=3 dB (A),
2)
Mesuré selon 2000/14/EC, 2005/88/EC
3)
Mesuré selon EN ISO 22867, Incertitude K=1,5 m/s
3)
h
2
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison mutuelle des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge parvibrations pendant une certaine durée de travail, il faut également
tenir compte des tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction sensible du
volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.
Dénir les mesures de sécurité supplémentairesrelatives à la protection de l‘utilisateur contre leseets des
vibrations,telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des
mains,organisation du travail.
94892
3
0,55 l
1:40
99 dB (A)
110 dB (A)
114 dB (A)
2
7,5 m/s
-1
45
FR
Page 50
FRANÇAIS
46
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de la pompe et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez vous de
façon responsable vis-à-vis d’autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 18 ans.Exception faite des
adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de
l’enseignement professionnel sous la surveillancedu
formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Machine
1
Frein de la chaîne / protection des mains avant
2
poignée
3
starter Bowden
4
starter
5
interrupteur de sécurité
6
manette de gaz
7
Interrupteur ON/OFF
8
goulot de remplissage de carburant
9
goulot de remplissage d‘huile de chaîne
10
Chaîne de scie
11
Guide-chaîne
Risques résiduels
Risque de blessures!
Le contact avec la chaîne de scie peut provoquer
des blessures mortelles par coupures!
Ne mettez jamais les mains dans la chaîne de scie
en mouvement.
Risque de rebond
Le rebond peut provoquer des blessures par
coupure mortelles.
Risque de brûlure!
La chaîne et le guide-chaîne chauent pendant le
fonctionnement.
Risque d‘intoxication!
Les gaz d‘échappement toxiques et les vapeurs
d‘huile peut provoquer un empoisonnement.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Symboles
Avertissement / attention!
Utilisation Conforme à la
FR
destination
DE
La scie à chaîne peut être utilisé uniquement pour
couper du bois - en travers des bres, en tenant
compte des données techniques et des mesures de
sécurité.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non respect des dispositions des règles en
vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode
d‘emploi.
Utilisez l‘appareil uniquement à l‘extérieur,
jamais dans des pièces fermées ou mal
ventilées.
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez un casque de protection!
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité avec
protection contre les coupures, semelle
antidérapante et bout en acier !
Portez une tenue de protection avec
doublure contre perçage!
Avertissement - risque de rebond dangereux
Page 51
FRANÇAIS
Distance des personnes!
Veillez à ce que personne ne se trouve
dans la zone dangereuse.
Risque d‘incendie.: Défense de fumer, feu
ouvert interdit.
Avant toute intervention sur l‘appareil,
arrêtez le moteur.
Avertissement – tension électrique
dangereuse
Attentions substances inammables
symbole CE
Instructions De Sécurité
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes et instructions de
sécurité. Le non respect des consignes indiquées
ci-dessous peuvent engendrer une électrocution, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de
sécurité pour une utilisation ultérieure.
• Lorsque la scie est en marche, tenez-la à une di
stance de sécurité de toutes les parties du corps.
Avant de mettre la scie en marche, assurez-vous
que la chaîne de scie ne touche aucun objet. Un
instant d’inattention lors du travail avec la scie à
chaîne sut pour que la chaîne de scie s’accroche
à une partie des vêtements ou du corps.
• Tenez toujours la scie à chaîne de la main droite
par la poignée arrière et de la main gauche
par la poignée avant. Le maintien de la scie à
chaîne d’une autre manière augmente le risque
d’accidents et est interdit.
• Portez des lunettes de protection et une protec
tion auditive. Il est également recommandé de
porter des accessoires de protection de la tête,
des mains et des pieds. Une tenue adéquate mini-
mise le risque de blessure par des copeaux éjectés
et le contact éventuel avec la chaîne de scie.
• N’utilisez pas la scie à chaîne pour travailler sur un
arbre.Le travail sur un arbre entraîne le risque de
blessures.
• Veillez toujours à une bonne posture et utilisez
la scie à chaîne uniquement lorsque vous vous
trouvez sur une surface solide, sûre et droite.
Une surface glissante ou un support instable – tel
qu’échelle – peut provoquer la perte d’équilibre ou la
perte de contrôle de la scie à chaîne.
• Lorsque vous coupez une branche sous tension,
prenez en considération le fait que la branche
eectue un rebond. En cas de libération de la
-
-
tension dans les bres du bois, la branche sous
tension peut atteindre l’utilisateur et/ou provoquer
la perte de contrôle de la scie à chaîne.
• Soyez particulièrement prudents lors de la coupe
des taillis et de jeunes arbres. Le matériel n peut
coincer dans la scie à chaîne et vous blesser ou
vous faire perdre l’équilibre.
• Portez la scie à chaîne en état arrêté par la poignée
avant, chaîne de scie détournée de votre corps.
Lors du transport ou le stockage de la scie à chaîne,
placez toujours le fourreau sur le guide-chaîne. Une
manipulation soigneuse de la scie à chaîne réduit la
possibilité de contact accidentel avec la chaîne de
scie en marche.
• Respectez les consignes de graissage, de tension
de la chaîne et de remplacement des acces
soires. Une chaîne tendue ou graissée de façon
incompétente peut rompre ou augmenter le risque
de rebond.
• Maintenez les poignées sèches, propres et sans
huiles et graisses. Les poignées salies par la
graisse ou l’huile glissent et engendrent la perte
de contrôle.
• Sciez uniquement du bois. N’utilisez pas la scie
à chaîne pour des travaux pour lesquels elle n’ai
pas été conçue, par exemple, n’utilisez pas la scie
à chaîne pour scier du plastique, la maçonnerie
ou des matériaux de construction qui ne sont pas
en bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour des
travaux contraires à la destination peut engendrer
des situations dangereuses.
Causes et prévention du rebond :
Le rebond peut être provoqué par le contact de la
pointe du guide-chaîne avec un objet ou lorsque le
bois se plie et la chaîne de scie se coince dans la fente.
Le contact avec la pointe du guide-chaîne peut
dans de nombreux cas engendrer le penchement
inattendu de l’utilisateur en arrière, ce qui entraîne
l’éjection du guide-chaîne vers le haut dans le sens de
l’utilisateur.
Le coincement de la chaîne de scie sur l’arête
supérieure du guide-chaîne peut éjecter violement
le guide-chaîne en arrière dans la direction de
l’utilisateur.
Une telle réaction peut engendrer la perte de con
trôle de la scie et de graves blessures. Ne vous ez
pas exclusivement aux dispositifs de sécurité intégrés
à la scie à chaîne. En tant qu’utilisateur d’une scie à
chaîne, vous devriez adopter diverses mesures pour
travailler sans accidents et blessures.
Un rebond est une conséquence d‘une utilisation
incorrecte ou erronée de l‘outil électrique. Il peut être
évité par en adoptant des mesures de prévention
adéquates décrites ci-dessous :
• Maintenez la scie fermement à deux mains en
entourant la poignée de la scie à chaîne avec les
pouces et les doigts. Placez votre corps et vos
bras en position permettant de résister à la force
de rebond. Si l‘utilisateur adopte des mesures
-
-
47
FR
DE
Page 52
FRANÇAIS
48
FR
adéquates, il peut résister aux forces du rebond. Ne
lâchez jamais la scie à chaîne.
• Évitez une posture anormale du corps et ne cou
pez pas au-dessus de la hauteur des épaules. Ceci
permet d’éviter le contact accidentel avec la pointe
du guide-chaîne et un meilleur contrôle de la scie à
chaîne dans des situations inattendues.
• Utilisez uniquement les guides-chaîne et les
chaînes de scie de remplacement prescrits par
le fabricant. Des guides-chaîne et des chaînes de
scie incorrects peuvent engendrer la rupture de la
chaîne et/ou un rebond.
• Suivez les consignes du fabricant pour l‘aûtage
et l‘entretien de la scie à chaîne. Les limiteurs de
profondeurs trop bas augmentent le risque de
rebond.
Respectez les règles nationales et les règles
d‘utilisation de scies à chaîne.
Veillez à éviter des fuites de carburant ou d‘huile lors
du transport.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux
sont souvent nocives pour la santé et ne devraient
pas pénétrer dans le corps. Porter un masque de
protection approprié contre les poussières.
-
Autres consignes de sécurité
Avant chaque utilisation, contrôlez la solidité
et le serrage correct de tous les raccords vissés et
emboîtés, les dispositifs de protection et la
marche facile de toutes les parties mobiles.
Il est strictement interdit de démonter,
modier et retirer volontairement les dispositifs
de protection situés sur la machine ou d‘y placer
d‘autres dispositifs de protection.
N‘utilisez pas l‘appareil lorsqu‘il est
endommagé ou lorsque les dispositifs de sécurité
sont défectueux. Remplacez les pièces usées et
endommagées.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage susant ou à des conditions de lumière
susantes.
Attention à la marche à reculons, risque de
trébuchement.
An d‘éviter tout risque de blessures, retirez immé
diatement les branches/tronçons coupés de l‘espace
de travail.
Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt
et l‘interrupteur de sécurité.
-
Entretien
Avant tout travail sur le moteur, arrêtez-le et
retirez l‘antiparasite de la bougie d‘allumage.
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Utilisez uniquement de l‘huile à chaînes biodégra
dable.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais de l‘eau sur
l‘appareil !
Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide de
solvants et de liquides inammables ou toxiques. Utili
sez uniquement un chion humide, en veillant d’abord
à ce que la che soit débranchée de la prise électrique.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
écologique.
Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement la
chaîne de scie et le guide-chaîne. Nettoyez-la à l‘aide
d‘un chion imbibé d‘huile ou pulvérisez dessus le
spray pour le traitement des métaux.
Des chaînes et guide-chaîne émoussés, courbés
ou endommagés doivent être immédiatement
remplacés.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce
détachées sur les pages web www.guede.com.
Stockez l’appareil à un endroit sec.
-
-
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie
dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet
d‘éviter ecacement l‘endommagement inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
Page 53
FRANÇAIS
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
Corps en plastique
Chaîne de scie
Guide-chaîne
Roue à chaîne
Frein de la chaîne
jonction
Avant chaque mise en
marche
Après chaque mise hors
service
StockageRéservoir d‘huile de chaîne
Chaîne de scie
Guide-chaîne
Graissage de la chaîne
Frein de la chaîne
Frein à inertie
Interrupteur ON/OFF
Bouchon du réservoir
d‘huile
Guide-chaîne
Ancrage du guide-chaîne
Chaîne de scie / Guidechaîne
Scie entière
Nettoyez régulièrement la partie extérieure.
Faites contrôler régulièrement par un atelier agréé.
Contrôlez les ssures et les ruptures.
Faites aûter régulièrement..
Nettoyez régulièrement.
Nettoyez régulièrement.
Contrôle régulier de la fonction.
Contrôle régulier de la fonction. (La chaîne ne bouge pas
à régime lent).
Contrôlez l‘endommagement et l‘acuité
Contrôlez la tension de la chaîne
Contrôle de la fonction
Contrôle de la fonction
Contrôle de la fonction
Contrôle de la fonction
Contrôlez l‘étanchéité.
En cas d‘endommagement, fairer répare par un atelier
agréé.
Nettoyez l‘orice de remplissage d‘huile.
Nettoyez en particulier la fente d‘huile de guidage.
Videz
Démontez, nettoyez et graissez légèrement à l‘huile
Nettoyez la fente de guidage du guide-chaîne
Rangez la scie nettoyée et traitée dans une pièce sèche,
hors de portée des enfants.
Après un stockage prolongé, faites contrôler la scie élec-
trique par un atelier agréé (le reste d‘huile peut devenir
résineux et boucher la valve de la pompe à huile).
49
FR
Page 54
FRANÇAIS
50
FR
Recherche des pannes
Panne CauseRésolution d‘une panne
Le moteur ne démarre
pas
Moteur tourne à vide
trop rapidement
Le moteur ne fournit pas
la puissance maximale
Impossible d‘arrêter le
moteur
1. Placez l‘interrupteur de service en
position „OFF“
2. Réservoir vide
3. Moteur noyé
4. Bougie d‘allumage encrassée (restes de
charbon sur les électrodes), distance
des électrodes trop importante
5. Carburateur encrassé, buses du carburateur encrassées
6. Antiparasite de la bougie d‘allumage
défectueux, câble d‘allumage défectueux
7. Manque d‘étincelle d‘allumage
1. Moteur froid1. Chauez lentement ou fermez légère-
1. Bougie d‘allumage encrassée (restes de
charbon sur les électrodes), distance
des électrodes trop importante
2. Carburateur encrassé, buses du carburateur encrassées
3. Carburateur encrassé, buses du carburateur encrassées
4. Pot d‘échappement, conduit
d‘échappement du cylindre
5. Bague d‘étanchéité dans le carter de
moteur non étanchet
6. Cylindres, pistons, bagues de piston
usés
7. Mauvais mélange de carburant (excès
d‘huile)
8. Mauvais allumage
1. La bougie gris-claire porte des marques
de brûlure (perles de fusion)
2. Restes de charbon dans l‘espace
d‘allumage
1. Placez l‘interrupteur de service en
position „ON“
2. Remplissez le réservoir
3. Réduisez le gaz, démarrez plusieurs
fois, si nécessaire, démontez la bougie
d‘allumage, nettoyez-la et séchez-la.
4. Nettoyez la bougie, contrôlez la valeur
thermique de la bougie ou remplacezla, réglez à 0,6 - 0,8 mm
5. VFaites nettoyer et souer le carburateur dans un atelier agréé
6. Faites réparer dans un atelier agréé
7. Contrôlez le bouton de court-circuit,
le câble et le module d‘allumage ou
faites-les remplacer par un atelier
agréé, faites régler la dimension de
fente (0,3 - 0,4 mm).
ment le starter.
1. Nettoyez la bougie, contrôlez la valeur
thermique de la bougie ou remplacezla, réglez à 0,6 - 0,8 mm
2. Faites nettoyer et souer le carburateur dans un atelier agréé
3. Nettoyez
4. Faites démonter le pot d‘échappement
par un atelier agréé, faites supprimer
les restes de charbons
5. Faites remplacer par un atelier agréé
6. Faites remplacer les cylindres, pistons
et bagues de piston par un atelier
agréé, faites meuler les cylindres avec
porte-à-faux et faites monter un piston
de taille
7. Ravitaillez selon le mode d‘emploi
8. Faites régler la dimension de fente du
module d‘allumage (0,3 - 0,4 mm) par
un atelier agréé
1. Montez une bougie avec valeur thermique plus élevée
2. Faites nettoyer la tête de cylindre,
le fond du piston et les conduits du
cylindre par un atelier agréé
Page 55
ITALIANO
Dati Tecnici
Motosega a catenaKS 400-A
Cod. ord.:
Volume46 cm
Potenza max. Motore a 2 tempi2,0 kW (2,72 PS)
Numero dei giri a vuoto3300 min
Velocità della catena21 m/s
Volume del serbatoio
Rapporto combustibile : olio per i motori a 2 tempi
Serbatoio d‘olio per le catene0,26 l
Lista della sega TipoOregon
Lunghezza di taglio*ca. 400 mm
Lunghezza della lista460 mm
catena da taglio TipoOregon
Elemento / Spessore della tacca di guida3/8” / 1,3 mm
Numero delle tacche57
Peso (netto) senza la catena e lista4,7 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità L
Livello di potenza sonora misurato L
Livello di potenza sonora garantito L
1)
pA
1)
WA
2)
WA
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Dati della vibrazione
Valore di emissione dell’oscillazione a
* without claw
1)
sul luogo di lavoro, Misurato conf. ISO 22868, Incertezza della misura K=3 dB (A),
2)
Misurato conf. 2000/14/EC, 2005/88/EC
3)
Misurato conf. EN ISO 22867, Incertezza della misura K=1,5 m/s
3)
h
2
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione davibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui
l‘utensile è spento oppure è acceso senza peròessere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela sollecitazi
one da vibrazioni per l‘intero periododi tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari perproteggere l‘utilizzatore dall‘eetto delle vibrazioni,come ad
esempio: manutenzione dell‘utensileelettrico e degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione dello
svolgimento dellavoro.
94892
3
0,55 l
1:40
99 dB (A)
110 dB (A)
114 dB (A)
2
7,5 m/s
-1
51
IT
-
Page 56
ITALIANO
52
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 18 anni. L’eccezionerappre
senta lo sfruttamento deiminorenni per lo scopodell’addestramento professionaleper raggiungere
la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Macchina
1
Freno della catena / protezione delle mani anteriore
2
manico
3
avviatore a funicella
4
iniettore
5
interruttore di sicurezza
6
levetta dell‘acceleratore
7
interruttore ON/OFF
8
boccone da rabbocco del combustibile
9
boccone da rabbocco dell‘olio per le catene
10
catena da taglio
11
Lista della sega
Pericoli residuali
Pericolo delle ferite!
Il contatto con la catena da taglio può causare gli
incidenti mortali da taglio.
Mai toccare con le mani la catena da taglio in
movimento.
Pericolo del contracolpo!
Il contracolpo può causare gli incidenti mortali da
taglio.
Pericolo delle ustioni!
La catena e la lista di guida si riscaldano durante
l‘esercizio.
Rischio di avvelenamento!
Formazione di sostanze tossiche e vapori di olio
può causare avvelenamento.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereaggiunto immediatamente. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti
informazioni:
1. Luogo dell’incidente, 2. Tipo dell’incidente, 3.
Numero dei feriti, 4. Tipo della ferita
Simboli
Uso in conformità alla destinazione
La sega a catena ad può essere utilizzata solo per
taglio della legna - nel senso trasversale verso le bre.
IT
DE
Attendendosi ai dati tecnici ed istruzioni di sicurezza.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco
po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Utilizzare l‘apparecchio solo all‘esterno, mai
nei locali chiusi oppure mal ventilati.
Avviso/attenzione!
-
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Utilizzare l‘elmetto di protezione!
Utilizzare i guanti di protezione!
Utilizzare la calzatura di sicurezza con la
protezione al taglio, base antiscivolante e
punta d‘acciaio!
Utilizzare la tuta con rivestimento di
protezione al taglio!
Page 57
ITALIANO
Avviso al contracolpo pericoloso
Distanza dalle persone!
Attendersi a che non stia nessuno nella
zona pericolosa.
Pericolo dell‘incendio: Divieto del fumare
e della amma viva
Prima di qualsiasi intervento
sull‘apparecchio spegnere il motore
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Attenzione sostanze inammabili
Simbolo CE
Norme Di Sicurezza
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di
sicurezza. Mancata osservazione delle avvertenze
sottostanti potrebbe provocare scosse elettriche,
incendi e/o seri incidenti.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di
sicurezza per il loro futuro uso.
• Con la sega in marcia tenere tutte le parti di
corpo in distanza sicura dalla stessa. Prima di
avviare la sega accertarsi che la catena da taglio
non tocca niente. Al lavoro con la sega a catena
basta un solo momento di disattenzione e la
catena della sega potrebbe aerrare l’indumento
oppure la parte del corpo.
• Reggere sempre la sega a catena con la mano de
stra sul manico posteriore e con la mano sinistra
sul manico anteriore. Reggere la sega a catena in
modo inverso aumenta il rischio degli infortuni e
non si deve utilizzare.
• Utilizzare sempre gli occhiali di protezione e
protezione dell’udito. In più si raccomanda
l’utilizzo dei mezzi di protezione della testa, delle
mani e dei piedi. Una tuta di protezione idonea
minimizza il rischio delle ferite dalle scaglie volanti
dell’eventuale contatto con la catena della sega.
• Non lavorare con la sega a catena essendo
sull’albero.Al lavoro sull‘albero origina il rischio
dell‘infortunio.
• Attendersi sempre all’atteggiamento sicuro ed uti
lizzare la sega a catena solo stando sul suolo rigido,
sicuro e piano. La supercie scivolante oppure un
supporto instabile – ad es. scala marina – può portare
alla perdita d’equilibrio oppure la perdita di controllo
sulla sega a catena.
-
• Rendere conto al taglio del ramo sotto la
tensione che il ramo oscilla indietro. Allentata la
tensione delle bre di legno, il ramo sotto la tensi
one potrebbe colpire l’operatore oppure causare la
perdita del controllo sulla sega a catena.
• Al taglio dei rampolli e degli alberi giovini porre
sempre tanta attenzione. Il materiale sottile può
essere aerrato dalla sega a catena colpendovi
oppure causare la perdita dell’equilibrio.
• Trasportare la sega a catena spenta, reggendola sul
manico anteriore, con la catena da taglio rivolta dal
corpo. Per il trasporto oppure conservazione della
sega a catena metterla sempre nella custodia di
protezione. La manipolazione accurata della sega a
catena diminuisce la probabilitŕ del contatto acciden
tale con la catena da taglio in movimento.
• Rispettare le istruzioni per lubricazione, tesa
della catena e cambio degli accessori. La catena
tesa oppure lubricata scorrettamente può rom
persi oppure aumentare il rischio di retrocolpo.
• Mantenere i manichi asciutti e senza le tracce
dell’olio e/o grasso. I manichi sporchi del grasso
oppure l’olio scivolano e portano alla perdita del
controllo.
• Tagliare solo la legna. Non utilizzare la sega a
catena per i lavori, ai quali non č destinata – per
esempio: Non utilizzare la sega a catena per tagli
are la plastica, muratura oppure i materiali edili
i cui non sono di legno. L’uso della sega a catena
per i lavori in controversia alla destinazione può
provocare le situazioni pericolose.
Motivi e prevenzione contro il retrocolpo:
Il retrocolpo può avvenire se la punta della lista di
guida tocchi un oggetto, oppure se il legno si piega e
la catena da taglio s’incunea nella fessura.
Il contatto con l’estremitŕ della lista può causare in
tanti casi che l’operatore s’inclina accidentalmente
dietro ed in conseguenza di ciò, la lista di guida viene
lanciata su enl senso dell’operatore.
L’incuneamento della catena da taglio sul bordo
-
superiore della lista di guida può lanciarla fortemente
indietro nel senso dell’operatore.
Ognuno di tali eventi può portare alla perdita di
controllo della sega ed alle gravi ferite.Non darsi
esclusivamente dei dispositivi di sicurezza incorpo
rati nella sega a catena. L’utente della sega a catena
dovrebbe adottare le varie misure per lavorare senza
gli incidenti ed infortuni.
Il colpo di ritorno è dovuto all‘utilizzo incorretto o
errato degli utensili elettrici. Può essere evitato prov
vedendo alle misure di prevenzione idonee descritte
di sotto:
• Tenere fermamente la sega con entrambe le
mani, serrare tra i pollici e le dita il manico della
sega a catena. Il vostro corpo e le armi devono
assumere una posizione tale da essere capaci di
arontare le forze del colpo di ritorno. Se si prov
vede alle misure adeguate, l‘operatore può gestire
le forze relative al colpo di ritorno. Mai lasciare
53
-
-
-
-
IT
DE
-
-
-
Page 58
ITALIANO
54
IT
insorvegliata la motosega a catena.
• Evitare l’atteggiamento del corpo anomalo e non
tagliare in altezza superiore alle spalle. Viene cosě
evitato il contatto accidentale con la punta della
lista di guida e sarà migliore anche il controllo della
sega a catena nelle situazioni inattendibili.
• Per cambio utilizzare solo le liste e le catene da
taglio prescritte dal costruttore. Le liste di guida e
le catene da taglio non originali possono provoca
re la rottura della catena oppure il retrocolpo.
• Osservare le istruzioni del produttore relative
all‘alatura e manutenzione della sega a catena.
Riduttori di profondità troppo bassi aumentano la
tendenza a d un colpo di ritorno.
Rispettare le prescrizioni nazionali e le prescrizioni
d‘uso delle seghe a catena.
Attendersi a che durante il trasporto non possa avve
nire la fuga del combustibile o l‘olio.
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso
dannosa per la salute e non dovrebbe essere aspirata.
Portare un´adeguata mascherina protettiva.
-
-
Altre norme di sicurezza
Prima di ogni utilizzo controllare la fermezza e
una corretta posizione di tutte le giunzioni a vite e
di serraggio, nonché i dispositivi di protezione e
se tutte le parti mobili funzionano con facilità.
E‘ severamente vietato smontare, modicare o
strumentalmente alienare i dispositivi di
protezione che si trovano sulla macchina, o
posizionare su essa i dispositivi di protezione
estranee.
Non utilizzare l‘apparecchio se risulta
danneggiato o se i dispositivi di protezione sono
difettosi. Sostituire le parti usurate o difettose.
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre
l‘illuminazione suciente, rispett. buone condizioni
di visibilità.
Attenti mentre si cammina all’indietro, rischio
di inciampare!
Rimuovere immediatamente dal luogo di lavoro tutti i
rami/nodi tagliati per evitare lesioni.
L‘interruttore on/o e l‘interruttore di sicurezza non
vanno mai chiusi a chiave.
Manutenzione
Per tutti lavori sul motore spegnere il motore e
slare il cappuccio della candela d‘accensione.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Usare solo l‘olio per catena biodegradabile
-
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Non pulire la macchina e i suoi componenti con solven
ti, liquidi inammabili o tossici. Impiegare solamente
un panno umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
Dopo ogni utilizzo pulire con cura la catena della sega
e la spada. Stronarla con panno inumidito di olio o
spruzzarla con spray per il trattamento dei metalli.
Le catene e spade smussate, piegate o danneggiate
devono essere sostituite.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.
-
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non
include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del
montaggio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan
tisce il disbrigo normale.
-
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
Corpo in plastica
Catena da taglio
Lista della sega
Ruota dentata
Freno della catena
giunto
Prima di ogni messa in
funzione
Dopo ogni messa fuori
funzione
StoccaggioSerbatoio d‘olio per le
Catena da taglio
Lista della sega
Lubricazione della catena
Freno della catena
Freno di percorso
Interruttore ON/OFF
Tappo del serbatoio d‘olio
Lista della sega
Reggia della lista
catene
Catena da taglio / Lista
della sega
Sega intera
Pulire periodicamente la parte esterna
Far controllare periodicamente dal CAT.
Controllare le fessure e fratture
Far alare periodicamente.
Pulire periodicamente
Pulire periodicamente
Controllo periodico della funzione
Controllo periodico della funzione (La catena non può
muoversi in marcia a vuoto).
Controllare la difettosità e capacità tagliente
Controllare la tensione della catena
Controllo funzione
Controllo funzione
Controllo funzione
Controllo funzione
Controllare la tenuta
Far riparare i difetti dal CAT.
Pulire il foro da rabbocco d‘olio
Pulire soprattutto la canaletta guida l‘olio
Svuotare
Smontare, pulire e lubricare leggermente con olio
Pulire la canaletta di guida sulla lista di sega
Conservare la sega pulita e curata in sicurezza nel locale
asciutto - fuori la portata dei bambini
Conservata la sega elettrica per tempo più lungo, far
controllarla dal CAT (i residui dell‘olio possono indurirsi
ed intasare la valvola della pompa d‘olio)
55
IT
Page 60
ITALIANO
56
IT
Ricerca dei guasti
Guasto CausaRimozione del difetto
Motore non parte1. L‘interruttore da funzione mettere in
Motore in marcia a vuoto
va troppo veloce
Motore non presta la
potenza massima
posizione „OFF“
2. Serbatoio vuoto
3. Motore „strapieno“
4. Candela d‘accensione sporca (residui
dei carboncini sugli elettrodi), la distanza degli elettrodi troppo grande
5. Carburatore sporco, ugelli del carburatore sporchi
6. Cappuccio della candela difettoso, cavo
d‘accensione difettoso
7. Manca la scintilla d‘accensione
1. Motore freddo1. Riscaldare gradatamente, event. chiu-
1. Candela d‘accensione sporca (residui
dei carboncini sugli elettrodi), la distanza degli elettrodi troppo grande
2. Carburatore sporco, gli ugelli del carburatore sporchi
3. Carburatore sporco, gli ugelli del carburatore sporchi
4. Scarico fumi, canale da scarico fumi
del cilindro
5. Non tiene l‘anello da tenuta nel basamento del motoret
6. Cilindri, pistoni, anelli del pistone
consumati
7. Miscela scorretta del combustibile
(troppo l‘olio)
8. Accensione male
1. Mettere l‘interruttore in posizione „ON“
2. Riempire il serbatoio
3. Abbassare l‘accelerazione, avviare
alcune volte, in caso di necessità
estrarre la candela d‘accensione, pulire
e asciugare
4. Pulire la candela, controllare il valore
termico della candela, cambiare event.
la candela, registrare 0,6-0,8 mm
5. VFar pulire e soare il carburatore
presso il CAT
6. Far sostituire dal CAT
7. Controllare il pulsante da corto circuito,
il cavo e modulo d‘accensione, far
sostituire eventualmente dal CAT, far
registrare la distanza (0,3-0,4 mm)
dere un po‘ l‘iniettore
1. Pulire la candela, controllare il valore
termico della candela, cambiare event.
la candela, registrare 0,6-0,8 mm
2. Far pulire e soare il carburatore
presso il CAT
3. Pulire
4. Far smontare e pulire lo scarico fumi dal
CAT, far pulire i residui dei carboncini
5. Far cambiare dal CAT
6. Far cambiare i cilindri, pistoni ed anelli
del pistone dal CAT, far retticare i
cilindri ad oltrepasso e far montare un
pistone a dimensione eccessiva
7. Rabboccare secondo le istruzioni
8. Far registrare dal CAT la distanza del
modulo d‘accensione (0,3-0,4 mm)
Non è possibile spegnere
il motore
1. Candela in grigio chiaro con le tracce di
bruciatura (perla di fusione)
2. Residui dei carboncini nella camera da
combustione
1. Montare una candela con valore termico superiore
2. Far pulire dal CAT la testa del cilindro e
canali del cilindro
Page 61
NEDERLANDS
Technische Gegevens
MotorkettingzaagKS 400-A
Artikel-Nr.
Slagvolume46 cm
Max. vermogen Tweetaktmotor2,0 kW (2,72 PS)
Onbelast toerental3300 min
Kettingsnelheid21 m/s
Tankinhoud
Mengverhouding 2-taktolie: Brandstof
Kettingolietank0,26 l
Zaagbalk TypeOregon
Kniplengte*ca. 400 mm
Balklengte460 mm
Zaagketting TypeOregon
Afstand / Dikte drijfschakel3/8” / 1,3 mm
Aantal drijfschakels57
Gewicht (netto) zonder ketting en kettingbalk4,7 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau L
Gemeten geluidsdrukniveau L
Gegarandeerd geluidsdrukniveau L
1)
pA
1)
WA
2)
WA
Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Trillingsemissiewaarde a
* without claw
1)
op de werkplaats, Gemeten volgens ISO 22868, Onzekerheid K=3 dB (A),
2)
Gemeten volgens 2000/14/EC, 2005/88/EC
3)
Gemeten volgens EN ISO 22867, Onzekerheid K=1,5 m/s
3)
h
2
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelastingdienen ook de tijden in aanmerking te wordengeno
men dat het apparaat uitgeschakeld is ofweliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoorkan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimteaanmerkelijk afnemen.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor debeveiliging van de gebruiker tegen het eect vantrillingen, zoals
bijvoorbeeld: onderhoud van elektrischen inzetgereedschap, het warm houden vande handen en de organisa
tie van arbeidsprocessen.
94892
3
0,55 l
1:40
99 dB (A)
110 dB (A)
114 dB (A)
2
7,5 m/s
-1
-
57
NL
-
Page 62
NEDERLANDS
58
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is
het gebruik door jeugdige personen bij een beroep
sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien
dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Machine
1
Kettingrem / voorste handbescherming
2
Greep
3
Koordstarter
4
Choke
5
Veiligheidsuitschakeling
6
Gashendel
7
Aan/uit-schakelaar
8
Vuldop voor brandstof
9
Vuldop voor kettingolie
10
Zaagketting
11
Zaagbalk
Restrisico’s
Letselgevaar!
Contact met de zaagketting kan tot dodelijke
snijdverwondingen leiden.
Nooit met de handen in de lopende zaagketting
grijpen.
Gevaar van terugslag!
Een terugslag kan tot dodelijke snijverwondingen
leiden.
Verbrandingsgevaar!
Ketting en geleiderail worden door het gebruik
warm.
Risico van vergiftiging!
Giftige uitlaatgassen en olie dampen kan leiden
tot vergiftiging.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient
onmiddellijkaangevuld te worden. Indien u hulp
vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van het ongeval, 3.
Aantal gewonden mensen, 4. Soort verwondingen
Symbolen
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
NL
DE
De kettingzaag mag enkel voor het zagen van hout haaks op de nerfrichting - gebruikt worden Rekening
houdend met de technische gegevens en veiligheidsinstructies.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij
zing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Gebruik het apparaat enkel in de open lucht
en nooit in gesloten of slecht geventileerde
ruimten.
Waarschuwing/Let op!
Gebruiksaanwijzing lezen
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
-
Veiligheidshelm dragen!
Veiligheidshandschoenen dragen!
Veiligheidsschoenen met bescherming
tegen insnijden, geribde zolen en stalen
neuzen dragen!
Beschermende kleding met een beschermende laag tegen insnijden dragen!
Page 63
NEDERLANDS
Let op gevaarlijke terugslag
Afstand van personen!
Let op dat er zich geen personen in de
gevarenomgeving ophouden.
Brandgevaar: Roken en open vuur
verboden.
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
de motor uitschakelen.
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
Waarschuwing voor brandgevaarlijke
stoen
CE Symbool
Veiligheidsadviezen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Het niet opvolgen van veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of
zware letsels veroorzaken.
Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstruc
ties en aanwijzingen.
• Houd bij een draaiende zaag alle lichaamsdelen
op afstand van de zaagketting. Controleer voor
het starten van de zaag dat de zaagketting niets
raakt. Bij werkzaamheden met een kettingzaag
kan een moment van onoplettendheid veroorza
ken dat kleding of lichaamsdelen door de zaagketting gegrepen worden.
• Houd de kettingzaag altijd met de rechter hand
aan de achterste handgreep en de linker hand
aan de voorste handgreep vast. Het vasthouden
van de kettingzaag op een andere wijze verhoogt
het risico van letsels en mag niet toegepast
worden.
• Draag een veiligheidsbril en een gehoorbe
schermer. Overige beschermende uitrustingen
voor hoofd, handen, benen en voeten worden
aanbevolen. Een passende beschermende kleding
verlaagt het letselgevaar door rondvliegend
spaanmateriaal en het ongewenst aanraken van de
zaagketting.
• Werk met de kettingzaag niet in een boom.Bij
gebruik in een boom bestaat letselgevaar.
• Let altijd op een stabiele stand en gebruik de ket
tingzaag alleen dan, als u op een veilige en stabiele
ondergrond staat. Een glibberige ondergrond of
instabiele standplaatsen, zoals op een ladder, kunnen
tot verlies van de balans of verlies van de controle
-
-
-
-
over de kettingzaag leiden.
• Reken bij het zagen van een onder spanning
staande tak er op dat deze terug kan veren. Als
de spanningen in de houtvezels vrij komen, kan de
onder spanning staande tak de bedienende per
soon raken en/of de kettingzaag aan de controle
ontnemen.
• Wees voorzichtig bij het zagen van onderhout
en jonge bomen. Het dunne materiaal kan in de
zaagketting blijven steken en op u slaan of u uit de
balans brengen.
• Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep en
in uitgeschakelde toestand, de zaagketting van uw
lichaam afgewend. Bij transport of opslag van de
kettingzaag altijd de beschermafdekking plaatsen.
Het zorgvuldig omgaan met de kettingzaag verlaagd
de waarschijnlijkheid van een ongewenste aanraking
met de draaiende zaagketting.
• Volg de aanwijzingen voor de smering op, als
mede voor de kettingspanning en het vervangen
van onderdelen. Een onjuist gespannen of ges-
meerde ketting kan scheuren en/of het terugslagrisico verhogen.
• Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vette, door olie vervuilde handgre
pen zijn glibberig en leiden tot verlaging van de
controle.
• Uitsluitend hout zagen. De kettingzaag niet voor
werkzaamheden gebruiken waarvoor deze niet
bestemd is – voorbeeld: gebruik de kettingzaag
niet voor het zagen van plastic, metselwerk
of bouwmaterialen die niet van hout zijn. Het
gebruik van de kettingzaag voor niet reglemen
taire werkzaamheden kan tot gevaarlijke situaties
leiden.
Oorzaken en vermijding van terugslag:
Terugslag kan optreden, indien de punt van de
geleiderail een voorwerp raakt of indien het hout zich
buigt en de zaagketting zich in de snede vastklemt.
Aanraking met het railpunt kan in vele gevallen tot
een onverwachte, naar achteren gerichte reactie
leiden waarbij de geleiderail naar boven en in de rich
ting van de bedienende persoon wordt geslagen.
Door vastklemmen van de zaagketting aan de
bovenkant van de geleiderail kan de rail al snel in de
richting van de bedienende persoon terug stoten.
Elk van deze reacties kan veroorzaken dat u de
controle over de zaag verliest en u mogelijk zwaar
verwond raakt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de
kettingzaag ingebouwde veiligheidsinrichtingen.
Als gebruiker van een kettingzaag moet u verschil
lende maatregelen nemen om zonder ongevallen en
letselvrij te kunnen werken.
Terugslag is het gevolg van een onjuist of foutief
gebruik van het elektrische werktuig. Dit kan door
geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven, voorkomen worden:
• De zaag met beide handen vasthouden waarbij
-
-
-
-
-
-
59
NL
DE
Page 64
NEDERLANDS
60
NL
duimen en vingers de handgrepen van de
kettingzaag omsluiten. Uw lichaam en armen
moeten zich in een positie bevinden waarin
weerstand tegen de terugslagkrachten geboden
kan worden. Indien passende maatregelen
worden genomen, kan de bedienende persoon de
terugslagkrachten bedwingen. Nooit de ketting
zaag loslaten.
• Vermijd een abnormale lichaamshouding en
zaag niet boven schouderhoogte. Daardoor
wordt een ongewenst aanraken met de railpunt
vermeden en een betere controle van de ketting
zaag in onverwachte situaties mogelijk.
• Gebruik altijd de door de producent voorge
schreven reserverails en -zaagkettingen. Onjuiste
reserverails en zaagkettingen kunnen tot scheuren
van de ketting en/of tot terugslag leiden.
• Volg de aanwijzingen van de producent op voor
het slijpen en onderhoud van de zaagketting. Te
lage dieptebegrenzers verhogen de neiging tot
terugslag.
Volg nationale bepalingen en voorschriften op voor
het gebruik van kettingzagen.
Let er bij het transport op dat geen brandstof of olie
kan uitlopen.
Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorg
aans schadelijk voor de gezondheid en mag niet met
het lichaam in aanraking komen. Draag derhalve een
geschikt stofbescermingsmasker.
-
-
-
-
Overige veiligheidsinstructies
Controleer vóór elke inbedrijfstelling de
schroef- en steekverbindingen, evenals de
beschermingsinrichtingen, op vastheid en een
juiste plaatsing en daarbij of alle bewegende
delen lichtdraaiend zijn.
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te
demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of
vreemde beschermingsinrichtingen te monteren.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als
dit beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
Zorg bij het werken met de machine voor voldoende
verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden.
Let bij het achteruitlopen op struikelgevaar!
Verwijder de afgesneden takken onmiddellijk uit de
werkomgeving om letsels te voorkomen.
De aan/uit-schakelaar en de veiligheidsschakelaar
mogen niet vergrendeld worden.
Onderhoud
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de
motor uitschakelen en de bougiestekker uitnemen.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Gebruik uitsluitend biologisch afbreekbare kettin
golie.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Nooit water op het apparaat
lichaam spuiten!De machine, in het bijzonder de
luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit
water op het apparaatlichaam spuiten!De machine,
in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon
houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten!
Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplos
middelen, ontvlambare of giftige vloeistoen. Gebruik
uitsluitend een vochtige doek en controleer of de
stekker uit het stopcontact is genomen.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvri
endelijke olie.
Reinig na elk gebruik de zaagketting en de balk
zorgvuldig. Wrijf deze met een oliehoudende doek
in of besproei deze met een onderhoudsspray voor
metalen.
Botte, verbogen of beschadigde kettingen en balken
dienen vervangen te worden.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Bewaar het apparaat in een droge ruimte.
-
-
-
-
-
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden
of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van
gebruiks- en montageaanwijzingen en normale
slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
-
Page 65
NEDERLANDS
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel
gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Regelmatig aan de buitenkant reinigen.
Regelmatig in een vakkundige werkplaats laten con-
troleren.
Op scheuren en breuken controleren.
Regelmatig laten naslijpen..
Regelmatig schoonmaken.
Regelmatig schoonmaken.
Regelmatige functiecontrole.
Regelmatige functiecontrole. (De ketting mag tijdens de
vrijloop niet bewegen).
Op beschadigingen en scherpte controleren.
Kettingspanning controleren.
Functietest
Functietest
Functietest
Functietest
Op dichtheid controleren.
Bij beschadigingen in een vakkundige werkplaats laten
repareren.
Ingangsboring voor olie schoonmaken.
Schoonmaken, in het bijzonder de oliegeleidegleuf.
Leeg maken.
Demonteren, schoonmaken en licht met olie insmeren.
Geleidegleuf van de zaagrail schoonmaken.
Schoongemaakte en onderhouden zaag veilig in een
droge ruimte - buiten het bereik van kinderen - bewaren.
Na een langere opslag de elektrische zaag in een
vakkundige werkplaats laten controleren (overgebleven
olie kan hard worden en het ventiel van de oliepomp
verstoppen)
61
NL
Page 66
NEDERLANDS
62
NL
Oplossing van storingen
Storing OorzaakOplossen van problemen
De motor start niet1. Bedrijfsschakelaar op “UIT”
De motor draait in vrijloop te snel
De motor geeft niet
voldoende vermogen
De motor stopt niet1. Bougie lichtgrijs met aanduiding tot
2. Tank is leeg
3. Motor is verzopen
4. Bougie is vervuild (koolresten op de
elektroden), afstand van elektroden
is te groot
5. Carburateur, -sproeiers zijn vervuild
6. Aansluiting van de bougie of bougiekabel is beschadigd
7. Geen ontstekingsvonk
1. Motor koud1. Langzaam opwarmen, eventueel choke
1. Bougie is vervuild (koolresten op de
elektroden), afstand van elektroden
is te groot
2. Carburateur, - sproeiers zijn vervuild
3. Carburateur, - sproeiers zijn vervuild
4. Uitlaat, uitlaatkanaal van de cilinder
5. Carterpakking lektt
6. Cilinder, zuiger/-ringen versleten
7. Onjuist brandstofmengsel (te veel olie)
8. Ontsteking niet juist
gloeien (smeltparels)
2. Koolresten in verbrandingsruimte
1. Bedrijfsschakelaar op “AAN” instellen
2. Voltanken
3. Gas wegnemen, meerdere malen starten; indien nodig, bougie demonteren,
schoonmaken en drogen.
4. Bougie schoonmaken, type van de
bougie controleren, eventueel bougie
vernieuwen, afstand 0,6-0,8 mm
instellen
5. VCarburateur in een vakkundige werkplaats laten schoonmaken en uitblazen
6. In een vakkundige werkplaats laten
vervangen.
7. Kortsluitknop, kabel en ontsteking
controleren, eventueel in een vakkundige werkplaats vervangen, afstand op
0,3-0,4 mm instellen.
iets sluiten
1. Bougie schoonmaken, type van de
bougie controleren, eventueel bougie
vernieuwen, afstand 0,6-0,8 mm
instellen
2. Carburateur in een vakkundige werkplaats laten schoonmaken, uitblazen
3. Schoonmaken
4. Uitlaat in een vakkundige werkplaats
laten uitbouwen en schoonmaken,
koolresten laten verwijderen.
5. In een vakkundige werkplaats laten
vervangen.
6. Cilinder, zuiger of -ringen in een vakkundige werkplaats laten vernieuwen,
cilinder op overmaat uitslijpen en
zuigerovermaat monteren.
7. Overeenkomstig handleiding tanken
8. Afstand van de ontsteking op (0,3-0,4
mm) in een vakkundige werkplaats
laten instellen.
1. Bougie met hogere verbrandingswaarde monteren
2. Cilinderkop, zuigerbodem en cilinderkanalen in een vakkundige werkplaats
laten schoonmaken.
Page 67
MAGYAR
Műszaki Adatok
Motoros láncfűrészKS 400-A
Megrend.szám
Tartalom46 cm
Max. teljesítmény 2 ütemű motor2,0 kW (2,72 PS)
Üresjárati fordulatszám3300 min
A lánc sebessége21 m/s
Tartály köbtartalma
Az olaj keverési aránya 2 ütemű motorokhoz: üzemanyag
A láncolaj tartálya0,26 l
fűrészléc TipusOregon
Vágási hossz*ca. 400 mm
A léc hossza460 mm
fűrészlánc TipusOregon
A vezető talp része / Vastagsága3/8” / 1,3 mm
A vezető talpak száma57
Tömegsúly (nettó) lánc és léc nélkül4,7 kg
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint L
Mért akusztikus teljesítményszint L
Garantált akusztikus teljesítményszint L
1)
pA
1)
WA
2)
WA
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgésártalom adatok
Rezgés emisszió érték a
* without claw
1)
a munkahelyen, mérve… szerint ISO 22868, K bizonytalanság=3 dB (A),
2)
mérve… szerint 2000/14/EC, 2005/88/EC
3)
mérve… szerint EN ISO 22867, K bizonytalanság=1,5 m/s
3)
h
2
FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely
esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket.
A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is.
A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaidő bizonyos szakaszában, azokat azidőket is gyelem
be kell venni, amikor a készülékki van kapcsolva, vagy bár működik, deténylegesen nem dolgoznak vele. Ez a
teljesmunkaidőre vonatkozó vibrációs terheléstlényegesen lecsökkentheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseketa ő személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos szers
zámok ésberendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése.
94892
3
0,55 l
1:40
99 dB (A)
110 dB (A)
114 dB (A)
2
7,5 m/s
-1
63
HU
-
-
Page 68
MAGYAR
64
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
A géppel kizárólag 18 éven felüliszemélyek dolgo
zhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatása
-
szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz
-
szolgálathoz.
Gép
1
Láncfék / a kezek első védelme
2
fogantyú
3
bowden startör
4
szivató
5
biztonsági kapcsoló
6
gázkar
7
ON/OFF kapcsoló
8
üzemanyag töltő garat
9
láncolaj töltő garat
10
fűrészlánc
11
fűrészléc
Maradékveszélyek
Sebesülés veszély!
A fűrészlánccal való kapcsolat halálos vágási
sérülésekhez vezethet.
Tilos kézzel megérinteni a mozgó fűrészláncot
Visszacsapódás veszélye!
A visszacsapódás halálos vágási sérülésekhez
vezethet.
Egési sebesülések veszélye!
A lánc és a vezető léc munka alatt felmelegszenek
Fennáll a mérgezés!
Mérgező kipufogó füst és gőzök okozhat
mérgezést.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi
patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz,
azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbiadatokat:
1. A baleset színhelye, 2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések típusa
SymbolySymboly
Figyelmeztetés/vigyázz!!
Rendeltetés szerinti használat
Az láncfűrész kizárólag fafűrészelésre használható
– rostirányra merőlegesen. Tekintettel a műszaki
DE
HU
adatokra és biztonsági rendelkezésekre.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
A gépet kinti környezetben használja. Tilos a
használata zárt, vagy rosszúl szellőztethető
térségekben
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Viseljen védő sisakot
Viseljen védő munkakesztyűket
Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs
elleni védelemmel, érdes talppal és acél
orral!
Viseljen vágás elleni védő betéttel ellátott
védő munkaruhát
Figyelmeztetés veszélye visszacsapódásra
Page 69
MAGYAR
Személyektől való távolság!
Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon
a veszélyes területen
Tűzveszély: Tilos a dohányzás és nyilt láng
használata
A gépen végzendő munkák előtt kapcsolja
ki a motort.
Vigyázz! Magas feszültség!
Figyelmeztetés tűzveszélyes anyagokra
CE jelzet
Biztonsági Tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelkezést. Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés,
tűz és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent.
A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden
biztonsági utasítást és rendelkezést.
• Az esetben, ha a láncfűrész működik, tartsa
testét biztonságos távolságban. A láncfűrész
bekapcsolása előtt győződjön meg arról,
hogy a fűrészlánc semmihez sem ér hozzá. A
láncfűrésszel való munka közben elég egy pillanat
gyelmetlenség, sa fűrészlánc bekaphatja a
ruháját, vagy egyes testrészeit.
• A láncfűrészt, a hátsó foganytúnál fogva, tartsa
jobb kézzel, sbal kezével tartsa az első fogan
tyút. Tilos a láncfűrészt fordított módon tartani,
ezzel növeli a sebesülés veszélyét.
• Viseljen védő szemüveget és fülvédő berende
zést. Ajánlatos feje, kezei és lábai védelmére
szolgáló segédeszközöket viselni. Megfelelő
munkaruha minimalizálja az elhajított darabok,
sa fűrészlánccal való kapcsolat által kiváltott
sebesüléseket.
• Tilos a láncfűrésszel fákon dolgozni,így ugyanis
balesetveszély fenyeget.
• Ügyeljen biztonságos testtartására, a láncfűrészt
kizárólag abban az esetben használja, ha szilárd,
biztonságos, egyenes alapzaton áll. Csúszós, vagy
nem stabil alapzat – pl. létra –egyensúlya elveszété
hez vezethet, melynek eredményeként elvesztheti a
láncfűrész feletti uralmát.
• Kifeszült gally vágása esetén számítson arra,
hogy a gally visszaugrik. Az esetben, ha a faro
stokban felszabadul feszültség, a gally megütheti
a kezelő személyt, vagy elvesztheti a láncfűrész
feletti uralmát.
• Az aljnövényzet és atal fák vágásánál legyen
-
-
-
-
nagyon óvatos. A vékony faanyag beakadhat a
láncfűrészbe, megütheti a kezelő személyt, aki
elvesztheti egyensúlyát.
• A láncfűrészt az első fogantyúnál fogva, kikapcsolt
állapotban vigye, a fűrészlánc testétől elfordított
állapotban legyen. A láncfűrész szállítása, vagy
raktározása alatt, minden esetben szerelje rá a
láncfűrészre a védő burkolatot. A láncfűrésszel
való óvatos manipuláció csökkenti a működő
fűrészlánccal való véletlen érintkezést.
• Tartsa be a kenésre, láncfeszítésre és a kellékek
cseréjére vonatkozó utasításokat. Laikusan
kifeszített, vagy olajozott lánc elszakadhat, vagy
növelheti a visszacsapás veszélyét.
• A fogantyút tartsa tiszta, száraz, olajmentes
állapotban. A zsiradékkal szennyezett fogantyú
csúszós, ami a gép feletti uralom elvesztéséhez
vezet.
• Kizárólag faanyagot vágjon. A láncfűrészt ren
deltetése szerint használja – pl. tilos a használata
műanyag, falanyag, vagy építészeti anyagok
vágására, melyek nem fából vannak. A láncfűrész
használata olyan munkákhoz, melyek rendeltetésével ellentétben állanak, veszélyes helyzetekhez
vezethet.
A visszacsapás okai és megelőzése:
Visszacsapás az esetben állhat be, ha a vezetőléc
csúcsa hozzá ér a vágandó tárgyhoz, vagy a faanyag
elmozdul és a fűrészlánc beszorul a vágásba.
A vezetőléc csúcsával való kontaktus több esetben
ahhoz vezethet, hogy a kezelő személy váratlanul
hátradől, aminek eredményeként a vezetőléc ki lesz
dobva felfelé, a kezelő személy irányába.
A beakadt fűrészlánc a vezetőléc felső élén hirtelen
visszacsapódhat a kezelő személy felé. Minden ilyen
reakció eredményeként, elvesztheti a láncfűrész feletti
uralmát és súlyosan megsebesülhet.
Nem elég a láncfűrészbe szerelt biztonsági berende
zésre számítani. Ön, a láncfűrész kezelője, olyan intézkedéseket vezessen be, hogy balesetek és sebsülések
nélkül dolgozhasson. A visszacsapás a villamos
szerszám megfelelőtlen, vagy hibás hsználatának az
eredménye.
A visszaütés az elektromos szerszámok helytelen
használatának következménye. Az alábbi megelőző
intézkedésekkel kerülhető el:
• A hüvelykujjaival és ujjaival megmarkolva a
láncfűrész markolatát tartsa két kézzel a fűrészt.
A testét és karját olyan helyzetben tartsa, hogy
ellenálljanak a visszaütésnek. Megfelelő intézke
dések foganatosítása esetén a kezelőszemélyzet
képes ellenőrizni a visszaütés erőhatásait. Soha ne
ejtse le a láncfűrészt.
• Kerülje ki az abnormális testtartást, ne vágjon
a vállainál nagyobb magasságban. Így megelőzi
a vezetőléc csúcsának véletlen megérintését és a
véletlenül beállt helyzetekben jobban uralkodhat
a láncfűrészen.
-
-
-
65
DE
HU
Page 70
MAGYAR
66
HU
• Kizárólag a gyártó által előírt pót vezetőlécet
és fűrészláncot használjon. Megfelelőtlen pót
vezetőléc és fűrészlánc használata a lánc elszaka
dásához/vagy visszacsapásához vezethet.
• Tartsa be a láncfűrész gyártójának karban
tartsára és tisztításra vonatkozó utasításait.
A túlságosan alacsony mélység-ütközőknek
köszönhetően a szerszám fokozzottan hajlamos a
visszaütésre.
Tartsa be a láncfűrészre vontkozó helyi előírásokat és
a használati utasításokat.
Szállítás alatt ügyeljen arra, nehogy kifollyon az olaj,
vagy az üzemanyag
A munka során keletkező por gyakran egészségre
káros, ezért ne kerüljön a szervezetbe Hordjon e célra
alkalmas porvédőmaszkot.
-
-
Egyéb biztonsági utasítások
Minden használatba vétel előtt ellenőrizze le
az összes csavarkötés és dugókulcsos kötés
megfelelő felfekvését, továbbá a gép biztonsági
berendezéseit, illetve hogy minden mozgó
alkatrész könnyen jár.
A lehető legszigorúbban tilos leszerelni,
átalakítani vagy eltulajdonítani a gépen található
védő- és biztonsági elemeket, továbbá a gépre
idegen védőelemeket szerelni.
Soha ne használja a gépet, ha sérült, vagy
meghibásodtak a biztonsági berendezései. Az
elkopott és sérült részeket cserélje ki.
A géppel folytatott munkavégzés során biztosítson
megfelelő fényforrást ill. látási viszonyokat.
Óvatosan hátráljon, felbukás veszélye!
Járjon! Ne fusson!
Az akku behelyezése előtt győződjön meg róla, hogy
a készülék kikapcsolt állapotú.
Karbantartás
hogy a gép áramtalanítva van.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
káros hatással a környezetre!
Minden használatot követően gondosan tisztogassa
meg a láncot és a vezetőlemezt Törölje át olajjal
átitatott ruhadarabbal, vagy permetezze be fémek
ápolására alkalmas spray-vel.
A tompa, elgörbült vagy sérült láncot és
vezetőlemezet haladéktalanul ki kell cserélni.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
A szerszámot száraz helyen tárolja.
-
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
-
A motoron végzendő munkák előtt kapcsolja ki
a motort és távolítsa el a gyújtógyertya dugaszát.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Kizárólag biológiailag lebontható láncolajat használ
jon
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
vízsugárral!
Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldószerek
kel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak egy
megnedvesített rongyot használjon, miután ellenőrizte
-
-
-
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lábbiakban.
A belső részt rendszeresen tisztítsa
Rendszeresen ellenőriztesse autorizált műhelyben
Ellenőrizze a repedéseket és a szakadásokat
Rendszeresen éleztesse meg.
Rendszeresen tisztítsa
Rendszeresen tisztítsa
A funkció rendszeres ellenőrzése
A funkció rendszeres ellenőrzése (A lánc, a szabadfutásra
nem mozog).
Ellenőrizze a károsodást és az élességet.
Ellenőrizze a lánc feszültségét
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a tömítettséget
Károsodás esetén autoizált műhelyben javíttassa meg.
Tisztítsa ki az olajtöltő garatot
Elsősorban a vezető olajhorony tisztítsa ki.
Engedje ki
Szerelje le, tisztítsa ki és noman olajozza meg Tisztítsa
ki a fűrészléc vezető hornyát
A kitisztított és karbantartott fűrészt helyezze el
biztonságosan száraz helységbe, ahová nem juthatnak
gyerekek.
Az elektromos fűrészt, hosszabb idei raktározás után,
ellenőriztesse autorizált műhelyben ( a maradék olaj
elgyantásodik és bedugaszolja az olajszivattyú szelepét)
67
HU
Page 72
MAGYAR
68
HU
Üzemzavarok kikeresése
Üzemzavar OkHiba elháritása
A motor nem startol1. A kapcsolót tegye „OFF“ helyzetbe
A motor a szabadfutásra
túlságosan gyorsan fut
A motor nem nyújt maximális teljesítményt.
A motort nem lehet
kikapcsolni
2. Üres tartály
3. „Túltelített“ motor
4. Szennyezett gyújtógyertya(az elektródokon szénmaradékok), s az elektródok távolsága túlságosan nagy.
7. Az üzemanyag keverék nem megfelelő
(túlságosan sok az olaj)
8. Rossz begyújtás
1. Világos szürke gyertya égési nyomokal
(olvadó biztosíték)
2. Szénmaradékok az égési térségben
1. A kapcsolót tegye „ON“ helyzetbe
2. Töltse tele a tartályt
3. Vegye le a gáza, néhányszor startoljon,
szükség esetén szerellje ki a gyújtógyertyát, tisztítsa ki és szárítsa meg
4. A gyertyát tisztítsa ki, ellenőrizze a
gyertya hőértékét, a gyertyát szükség
esetén cserélje ki, s állítsa be az elektródok távolságát 0,6-0,8mm-re.
5. VA karburátort hagyja kitisztítani és
kifuvatni autorizált műhelyben
6. Cseréltesse ki autorizált műhelyben
7. Ellenőrizze a rövidzárlatos gombot,
a kábelt, a bekapcsoló modúlt,
szükség esetén cseréltesse ki autorizált
műhelyben, s állíttassa be a hézagméretet (0,3-0,4 mm).
nyissa ki a szivatót.
1. A gyertyát tisztítsa ki, ellenőrizze a
gyertya hőértékét, a gyertyát szükség
esetén cserélje ki, s állítsa be az elektródok távolságát 0,6-0,8mm-re.
2. A karburátort hagyja kitisztítani és
kifuvatni autorizált műhelyben
3. Tisztítsa ki
4. A kipufogó csövet szerfeltesse le,
tisztítassa ki autorizált műhelyben,
távolítassa el a szénmaradékokat.
5. Cseréltesse ki autorizált műhelyben
6. A hengereket, dugattyúkat, dugattyú
gyűrűket cseréltesse ki autorizált
műhelyben, a hengert köszörültesse
ki túlfedéssel és szereltessen be
nagyméretű dugattyút.
7. Tankoljon az utasítás szerint
8. A begyújtó modul hézagméretét
(0,3-0,4 mm) állítassa be autorizált
műhelyben
1. Szereljen be magasabb hőértékű
gyertyát
2. A hengerfejet, a dugattyú alját és a
henger csatornát tisztítassa ki autorizált műhelyben
Page 73
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception, construction
ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences
fondamentales correspondantes des directives de la CE en
matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd
sa validité après une modication del’appareil sans notre
approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
-
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
69
Page 74
70
danych technicznych
BENZINKETTENSÄGE
Chain saw | Scie à chaîne à moteur | Motorová Dzetǔzová pila
| Motorová reǸazová píla | Motorkettingzaag | Motosega a
catena | Motoros láncfǻrész | Motorkædesav | Sierra de
cadena | Motorna verižna žaga | Motorna lanǏana pila |
Motorna lanǏana testera | Motorna lanǏana testera |
MotoferNJstrNJu culan
94892
#/
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
KS 400-A
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/E C
89/686/EEC P PE
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
No:
Name:
Intertek Deutschland GmbH
Adress:
StangenstraȻe 1, 70771
Leinfelden-Echterdingen
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2010/26/EC
e11*97/68SA*2012/46*2698*01 (KS 400-41)
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności
|
Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex V
|
Mode d’examen de
|
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN ISO 11681-1:2011
EN ISO 14982:2009
AfPS GS 2014:01 PAK
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage
garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
14/06/2016
|
Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
Page 75
71
Page 76
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland