Benutzen Sie das Gerät nicht bei Außentemperaturen
von über 40°C oder unter 0°C.
Do not use the machine at outdoor temperatures
exceeding 40°C or below 0°C.
N’utilisez pas l’appareil lorsque la température extérieure dépasse 40°C ou tombe
au-dessous de 0°C.
Přístroj nepoužívejte při venkovních teplotách nad 40°C nebo pod 0°C.
min.
400 mm
Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus und benutzen Sie
die Pumpe nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Pumpe keinesfalls in feuchte Schächte einbauen (Kurzschlussgefahr, Schäden durch Korrosion)!
Do not expose the pump to rain and do not use it in wet or moisture conditions. In any case, do not install the pump in moist
shafts (risk of short circuit, damage by corrosion)!
N’exposez pas la pompe à la pluie et ne l’utilisez pas dans un
milieu mouillé ou humide. N’installez jamais la pompe dans des
puits humides (risque de court-circuit, endommagement par
corrosion)!
Nevystavujte čerpadlo dešti a nepoužívejte čerpadlo v mokrém
nebo vlhkém prostředí. Čerpadlo v žádném případě neinstalujte
ve vlhkých šachtách (nebezpečí zkratu, poškození korozí)!
Page 7
JG 1000 E
ANSCHLUSS
SUPPLY
RACCORDEMENT
PŘÍPOJKA
3
B
A
2
A
Rückschlagventil
non-return-valve
clapet antiretour
zpětný ventil
A
3
TIP
KA 4 P / 94440
KA 7 P / 94441
B
1
+
AB
Te on-Dichtband
te on sealing tape
ruban d‘étanchéité
en té on
Te onovou pásku
A
Pumpe muss vor der Erstinbetriebnahme komplett mit Wasser
4
befüllt werden. Ist die Pumpe fest installiert, muss beim Befüllen
zusätzlich die Entlüftungsschraube geö net werden.
Before putting the pump into operation for the rst time, it
must be completely lled with water. If the pump is installed as
a xed pump, the drain screw must also be opened for draining.
Avant la première mise en marche, la pompe doit être complètement remplie d’eau. Lorsque l’installation de la pompe est
xe, il est nécessaire d’ouvrir également la vis de vidange lors du
vidage de la pompe.
Čerpadlo musí být před prvním uvedením do provozu
kompletně naplněno vodou. Je-li čerpadlo nainstalováno napevno, musí být při vypouštění otevřen navíc vypouštěcí šroub.
Page 8
4
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
ENGINE PROTECTION
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ
JG 1000 E
1
AUTOSTOP25 Min.AUTORESTART
2
°c
Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand laufen.
The pump must not in any case run without llings.
START
La pompe ne doit en aucun cas tourner à sec.
Čerpadlo nesmie v žiadnom prípade bežať bez náplní.
3
°c
Page 9
JG 1000 E
1
ON
START
BETRIEB
OPERATION
FONCTIONNEMENT
PROVOZ
START
STOP
Wurde die Pumpe wie in den vorherigen Kapiteln gezeigt,
angeschlossen ist sie Betriebsbereit. Drücken Sie auf den ONKnopf und beginnen Sie mit dem Betrieb.
If the pump is connected as speci ed in the previous sections,
it is ready to be operated. Press ON and start the operation.
Lorsque la pompe a été branchée conformément à la description dans les chapitres précédents, elle est prête à l’emploi.
Appuyez sur le bouton ON et commencez à l’utiliser.
Pokud bylo čerpadlo zapojeno podle popisu v předchozích
kapitolách, je Připraveno k provozu. Stiskněte kno ík ON a
začněte s provozem.
5
min. 10 cm
Page 10
6
START
STOP
JG 1000 E
BETRIEB
OPERATION
FONCTIONNEMENT
PROVOZ
min. 10 cm
2
OFF
STOP
Um die Pumpe auszuschalten,
einfach den OFF-Knopf betätigen.
To turn the pump o , just press OFF.
Pour arrêter la pompe,
appuyez simplement sur le bouton OFF.
K vypnutí čerpadla jednoduše stiskněte kno ík OFF.
Page 11
JG 1000 E
1
TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG
TRANSPORT / STORAGE
TRANSPORT / STOCKAGE
PŘEPRAVA / ULOŽENÍ
2
ONOFF
STOP
7
3
4
Ist die Pumpe fest installiert, muss
beim Entleeren zusätzlich die Ablassschraube geö net werden.
If the pump is installed as a xed
pump, the drain screw must also be
opened for draining.
Lorsque l’installation de la pompe
est xe, il est nécessaire d’ouvrir
également la vis de vidange lors du
vidage de la pompe.
Je-li čerpadlo nainstalováno napevno, musí být při vypouštění otevřen
navíc vypouštěcí šroub.
Motorleistung P1 ................................................................................................................................................................ 1000 W
Max. Ansaughöhe .......................................................................................................................................................................8 m
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
DE
Klarwasser zum Zweck der Hauswasserversorgung im
Haus, Garten, Hof und Landwirtschaft bestimmt.
Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den
allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann „Just in Time“ für
Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Die Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (z.B.
als Umwälzpumpe in Teichen oder für Bachläufe)
geeignet. Die Lebensdauer wird bei dieser
Betriebsart entsprechend verkürzt. Verwenden Sie in
diesem Fall eine Zeitschaltuhr und sorgen Sie für
ausreichende Ruhephasen zwischen den
Betriebszyklen.
Die Pumpe darf keinesfalls als Umwälzpumpe
in Schwimmbädern benutzt werden.
Die Pumpe darf nicht als Druckerhöhungsanlage an das bestehende Wasserleitungsnetz
angeschlossen werden.
Die Pumpe ist nicht als dauerhafte,
automatische Überlaufsicherung von Zisternen
und Brunnen oder zur Grundwasserregulierung in
Kellerräumen geeignet.
Die Pumpe ist nicht zum Fördern von
Trinkwasser zu verwenden!
JG 1000 E
2 m
8,9 kg
dB
Page 13
JG 1000 E
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen
Strom!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich
stets von dem Gerät fern zu halten.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Fragen Sie bitte Ihren Elektrofachmann.
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen Elektriker überprüft werden, dass die verlangten elektrischen
Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind. Nationale
Bestimmungen müssen hierbei beachtet werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus und
benutzen Sie die Pumpe nicht in nasser oder feuchter
Umgebung.
Es ist darauf zu achten, dass Stecker und Anschlusssteckdose vom Wasser entfernt und vor Feuchtigkeit
geschützt sind.
Pumpe keinesfalls in feuchte Schächte einbauen
(Kurzschlussgefahr, Schäden durch Korrosion)!
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritzwassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Die elektrisch angeschlossene Pumpe niemals am
Kabel anfassen, eintauchen bzw. anheben oder
transportieren!
Vor Inbetriebsetzung der Pumpe überprüfen, dass
das Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht
beschädigt sind.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschädigte Netzanschlussleitung durch den Hersteller
ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen
eigenhändige Reparaturen durch.
Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich
weder Personen noch Tiere in der zu fördernden
Flüssigkeit, aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller usw.).
Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem
Zustand laufen.
Betreiben Sie die Pumpe nie unbeaufsichtigt, um
Folgeschäden durch eventl. Fehlfunktionen zu
vermeiden. Trennen Sie die Pumpe grundsätzlich vom
Stromnetz wenn diese nicht benutzt wird.
Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit
darf +35 °C nicht überschreiten.
Bei Einsatz der Pumpe zur Hauswasserversorgung
sind die örtlichen Vorschriften der Wasser und Abwasserbehörden zu beachten.
Falls die Pumpe in Teichen, Brunnen usw., sowie in
den entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird,
müssen die in dem entsprechenden Land gültigen
Normen für den Einsatz von Pumpen, unbedingt
beachtet werden.
Benutzen Sie die Pumpe nicht bei Außentemperaturen um den Gefrierpunkt (0 °C) oder von über 40 °C.
Wickeln Sie bitte niemals den Motor des Pumpenkopfes in eine Decke oder ein Tuch, um Gefrieren des
Wassers bei kaltem Wetter zu vermeiden.
Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf
den Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.),
verantwortlich.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich quali zierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
gri bereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
9
DE
Page 14
DEUTSCH
JG 1000 E
10
DE
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Quali kation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Quali kation für den Gebrauch des Gerätes
notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Falls die Pumpe defekt ist, hat die Reparatur ausschließlich durch den Kundendienst zu erfolgen. Es
dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Achtung: Länger stehendes Wasser kann im Pumpengehäuse bauartbedingt korrodieren! (Braunfärbung)
Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass
sich kein Wasser im Gerät be ndet, weil sonst die
Frostwirkung das Gerät zerstören würde. Für jeglichen
Transport ist die Pumpe vom Stromnetz zu trennen!
Die Pumpe muss völlig entleert und frostsicher
gelagert werden. Ein Festkleben der mechanischen
Dichtungen wird vermindert in dem die Pumpe mit
geeignetem Öl (z. B. P anzenöl) gespült wird.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gep egtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und P egemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender Gewährleistungskarte.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Für Schäden durch eine nicht fachgerechte Installation oder unsachgemäßem Betrieb der Pumpe
übernimmt „Güde“ keine Haftung.
Die Anlage muss in regelmäßigen Abständen kontrolliert und auf deren einwandfreien Zustand geprüft
werden.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir gemäß
den gültigen Normen bezüglich eventueller von
unseren Geräten verursachten Schäden für das
nachstehend Angegebene keine Verantwortung
übernehmen:
• Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht bevollmächtigte Servicestellen durchgeführt worden sind;
• Zweckentfremdung bzw. nicht Einhaltung der
bestimmungsgemäßen Verwendung;
• Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb;•
Frostschäden und andere durch Witterungsein üsse
verursachte Defekte;
Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
Zur Vermeidung bzw. Vorbeugung eventueller Schäden
(wie z.B. überschwemmte Räume usw.) infolge eines
nicht einwandfreien Pumpenbetriebs (durch Störungen
bzw. Mängel) ist der Besitzer (Benutzer) verp ichtet, angemessene Sicherheitsmaßnahmen zu tre en (Einbau
einer Alarmvorrichtung, Reservepumpe o.ä.).
Page 15
JG 1000 E
DEUTSCH
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf der Homepage unseres Servicepartners GÜDE
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratischweiter.
Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im
Reklamationsfall identi zieren zu können benötigen
wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie
diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Symbole
11
Bedienungsanleitung lesen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Am Kabel ziehen / transportieren
verboten
Im Fördermedium aufhalten verboten
Gerät vor Schnee, Eis und Frost schützen.
Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe
schützen.
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor automatischem Anlauf
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
DE
Page 16
DEUTSCH
JG 1000 E
12
Inspektions- und Wartungsplan
ZeitintervallBeschreibungEvtl. weitere Details
Nach Bedarf und Verschmutzungsgrad
Fußventil und Vor lter reinigenFunktion des Fußventils prüfen
Störungen - Ursachen - Behebung
StörungUrsacheBehebung
Motor läuft nicht anNetzspannung fehlt
Pumpe saugt nicht anFußventil fehlt bzw. undicht, verstopft
Thermoschalter schaltet die Pumpe ab
4
Wasser-Fördermenge
ungenügend
Pumpenrad blockiert
Fußventil nicht im Wasser
Pumpengehäuse ohne Wasser
Zu große Saughöhe
Luftblasen in Saugleitung
Anschlüsse nicht abgedichtet, Pumpe zieht
Luft, Pumpe nicht entlüftet
Der Thermoüberlastschutz hat die Pumpe,
weil sie überhitzt ist, ausgeschaltet.
Kein Strom.
Schmutzpartikel (z. B. Kieselsteine) haben
sich in der Ansaugö nung festgesetzt.
Saughöhe zu hoch
Saugkorb des Fußventils verschmutzt
Wasserspiegel sinkt rasch
Mit Schraubenzieher durch Lüfterhaube
Motorwelle drehen (verklebte Gleitringdichtung lösen)
Fußventil montieren bzw. reinigen
Saugventil ins Wasser eintauchen
Pumpengehäuse au üllen
Saughöhe prüfen
Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen
Anschluss unter Kap. „Anschluss“
sorgfältig wiederholen!
Gerät abkühlen lassen!
Stromzufuhr prüfen
Saugschlauch reinigen, Ansaugen von
Fremdsto en verhindern.
Supplz Voltage ................................................................................................................................................. 220 - 240V / 50Hz
Motor capacity P1 ............................................................................................................................................................... 1000 W
Max. head of delivery .............................................................................................................................................................4
Max. suction height ....................................................................................................................................................................8 m
Max. Water temperature .........................................................................................................................................................35°C
Thread hose connection
IP X4
Protection class .......................................................................................................................................................................... IPX4
Sound power level ................................................................................................................................................................. 83
The pump is designed for pumping clean water only
to supply the home with water and to use it at home,
Read and understand the operating instructions
before using the appliance. Abide by all the safety
measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties.
If you feel concerned about the connection or
handling of the device, please turn to GÜDE Service
for help.
in garden,courtyard and for elds.
Noncompliance with provisions de ned by generally
validregulations as well as those stipulated in this
manual renderGÜDE unaccountable for anydamage.
The pump is not suited for long-run operation
(e.g. as a circulation pump in ponds or streams).
When used in this manner, its service life is
curtailed correspondingly. In these cases, then,
use a time switch to secure su cient idle periods
between cycles of operation.
Never use the pump as a pool circulation pump.
Do not leave the pump unattended while in
operation in order to prevent subsequent
damages caused by eventual malfunctions. Make
sure to disconnect the device from the grid if you
do not plan on using it.
Do not use the pump for drinking water!
The pump must not be connected to the
existing water-supply network as a pressureboosting device.
13
GB
Page 18
ENGLISH
JG 1000 E
14
GB
Safety instructions
WARNING! Electric shock!
There is a risk of an injury caused by electric
shock!
This device is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental
capabilities or without the necessary lack experience
or knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or were instructed
by that person in how to use the device.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the device. Always keep children and
unauthorised persons out of reach of the appliance.
Operation is only allowed with a safety switch
against stray current (RCD max. stray current of
30mA). Please ask yourelectrician.
Before putting into operation, a qualified electrician must
check whether electric safety measures required are in place.
Any national regulations in this regard must be complied with.
Electric connection to a socket.
Do not expose the pump to rain and do not use it in
wet or moisture conditions.
It is necessary to make sure the connecting socket
was not near water and humidity and the plug was
protected against humidity.
Check the voltage. Technical data given on the type
label must correspond with electric network voltage.
Only use splash proof extension cables approved for
outdoor purposes.
Do not grab the feeder cable, plunge the pump, lift or
carry it while it is connected to the grid!
Before putting the pump into operation, check whether
the electric cable and/or socket are not damaged.
To avoid danger, a damaged mains supply pipe must
be replaced by the GÜDE Service team. Under no
circumstances, execute any repair with your hands.
Protect the feeder cable from excessive temperatures,
oil and sharp edges.
If the pump is in operation, neither people nor
animals can be present or plunged in the pumped
liquid (e.g. pools, cellars, etc.).
Do not leave the pump unattended while in operation in order to prevent subsequent damages caused
by eventual malfunctions. Make sure to disconnect
the device from the grid if you do not plan on using it.
The temperature of the drained liquid must not
exceed +35 °C.
When using the pump for domestic water supply,
always observe the local regulations of water management authorities and the waste water drainage.
If the pump is used in ponds, wells, etc. and appropriate pumping stations, standards valid for pumps in
the given country must unconditionally be observed.
Do not use pump at outside temperatures over 40 °C
or under 0 °C
In cold weather, the pumping body motor should not
be wrapped in a blanket or another piece of textile
with intent to prevent the water freezing.
The user is responsible to third parties if pump (dumping stations, etc.) is used.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon quali ed medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down.For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmediately after it has been used.
If you seek help,state the following pieces ofinformation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the OperatingInstructions before using the appliance.
Quali cation:Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special quali cation is necessary
forappliance using.
Minimum age:Persons over 16 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Training: Using the appliance only requires correspondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
The pump must not in any case run without
llings.
Page 19
JG 1000 E
ENGLISH
Maintenance
Before carrying out any work on the machine,
disconnect the plug from the socket.
Prior to every use, visually check the machine to rule
out any defects, in particular on the feeder cable and
the plug.
The machine must not be used under any circumstances if the machine or the safety devices are
damaged.
If the pump is faulty, the repair needs to be solely executed by an authorised service centre. Only original
spare parts can be used.
Caution: Standing water may corrode (brownish
colour) in the pump according to structure.
At winter storing, it is necessary to make sure there is
no water in the appliance as the frost could damage
the appliance. Prior to transportation, it is necessary
to unplug the pump from the grid! The device has to
be completely emptied and stored with frost-proof
protection. Adhesion of mechanical seals can be
prevented if you rinse the pump with appropriate oil
(for example, with vegetable oil).
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insu cient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Guarantee
Guarantee claims as per guarantee card attached.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
GÜDE cannot be held responsible for damages
incurred in consequence of unquali ed installation or
unskilled handling of the pump.
The device has to be checked on a regular basis to
ensure perfect functioning.
Let us refer to the fact we do not assume any responsibility – according to standards in force – for damage
eventually caused by our appliances in the belowmentioned cases:
• Unprofessional repairs executed by unauthorised
service centres;
• Use in con ict with the designed purpose, or failure
to observe the use as designed;
• Pump overload with a continuous run;
• Damage as a result of icing or any other fault caused
by climatic in uences;
Identical regulations apply for accessory parts.
To prevent damage (such as ooded rooms, etc.) as a
result of faulty pump operation (failure or fault) the owner (user) is obliged to take reasonable safety measures
(alarm assembly, spare pump, etc.).
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part.
Please help us be able to help you. In order to identify
your device in case of claim we need the serial No.,
product No. and year of production. All this data can
be found on the type label. Please enter it here for
future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
15
GB
Page 20
ENGLISH
JG 1000 E
16
Symbols
Read the Operating Instructions
Before carrying out any work on the machine, disconnect the plug from the socket.
Cable pullying / transport prohibited
Staying in the transportation medium
prohibited
Protect the machine against snow, ice
and frost.
Protect the machine against moisture
and wet.
Warning against dangerous electric
voltage
Warning against automatic starting
Accessory - Not included in standard
equipment, available as an accessory.
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
Inspection and maintenance plan
Time intervalDescriptionAny other details
As neededClean the foot valve.Check the foot valve function
Failures – causes - removal
GB
FailuresCausesRemoval
Engine does not startNo nework voltage.
Pump does not suckMissing, untight or blocked foot valve
Thermal detector switching the pump o
4
Insu cient amount of
water pumped
Pump wheeel is blocked.
Foot valve is not in water.
No water in the pump shell.
Too high suction height.
Air bubbles in suction pipeline.
Connections not sealed, the pump sucks the
air, the pump is not bleeded.
Pump if overheated and switched o by the
thermal overloading protection.
Electric power missing.
Impurity particles (e.g. pebbles) have settled
down in the suction hole.
Too high suction height.
Foot valve suction basked dirty
Water level drops quickly.
Check the voltage.
Turn the engine shaft with screwdriver
through the fan cover (to release friction
circles sealing that may be stuck together)
Assembly or clean the foot valve.
Immerse the foot valve into water.
Fill the pump shell with water.
Check the suction height.
Check the tighting of suction pipeline.
Carefully repeat connection according to
chapter „
Let the device getting cool!
Check power supply
Disassamble and clean the susction hose,
prevent suction of foreign substances.
Check the suction height.
Clean tne suction basket.
Locate the foot valve lower.
Clean the pump and replace worn parts.
Puissance du moteur P1 ................................................................................................................................................... 1000 W
Hauteur max. de refoulement .............................................................................................................................................4
Hauteur d’aspiration max. .......................................................................................................................................................8 m
Température max. de l‘eau ....................................................................................................................................................35°C
Raccord tuyau
IP X4
Type de protection ................................................................................................................................................................... IPX4
Sound power level ................................................................................................................................................................. 83
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation et assurez-vous de l‘avoir bien compris.
Respectez toutes les consignes de sécurité gurant
dans le mode d’emploi. Comportez vous de façon
responsable vis-à-vis d’autres personnes.
Ci vous avez des doutes sur le branchement ou la
manipulation de l’appareil, contactez le service GÜDE.
d’eau propre pour approvisionnement en eau des
maisons, jardins, cours et dans l’agriculture.
GÜDE décline toute responsabilité encas de non
respect des règles générales en vigueur et desrègles
gurant dans ce mode d’emploi.
La pompe ne convient pas au fonctionnement
de longue durée (par exemple, en tant que pompe
circulaire dans des étangs ou ruisseaux). Ce mode
de fonctionnement réduit considérablement la
durée de vie de la pompe. Dans ce cas, utilisez une
horloge à contact et respectez des phases de repos
su santes entre les cycles de fonctionnement.
La pompe ne doit jamais être utilisée en tant
que pompe de circulation dans des piscines.
La pompe ne convient pas en tant que
protection continue, automatique contre le
débordement des citernes et puits ni pour réguler
les eaux souterraines dans des caves.
N’utilisez jamais la pompe pour pomper de
l’eau potable!
La pompe ne doit pas être branchée à un
réseau d’eau existant en tant que dispositif pour
augmenter la pression.
17
FR
Page 22
FRANÇAIS
JG 1000 E
18
FR
Instructions de sécurité
ATTENTION ! Électrocution!
Il existe un risque d’électrocution!
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) qui possèdent des
capacités restreintes au niveau physique, sensoriel ou
psychique et dont l‘expérience et le savoir présentent
des lacunes, à moins que ces personnes ne soient
surveillées par une personne compétente en matière
de sécurité ou qu‘elles aient reçu des instructions sur
la manière de manipuler l‘appareil.
Les enfants devraient être surveillés pour s‘assurer
qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Éloignez les enfants et les personnes non autorisées de l’appareil.
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur de sécurité à courant de
défaut (RCD courant de défaut maximal 30mA ).
Contactez votre électricien.
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire de
faire contrôler par un électricien compétent la présence
de mesures de sécurité électriques nécessaires Respecter
alors les réglementations nationales.
Le branchement électrique s’e ectue par
l’intermédiaire d’une prise.
N’exposez pas la pompe à la pluie et ne l’utilisez pas
dans un milieu mouillé ou humide.
Il est nécessaire de veiller à ce que la prise de raccordement soit éloignée de l’eau et de l’humidité et à ce
que la che soit protégée de l’humidité.
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques
gurant sur la plaque signalétique doivent correspondre à la tension du secteur électrique.
N‘utiliser qu‘un câble de rallonge protégé contre les
projections d’eau et homologué pour les applications
extérieures.
Lorsque la pompe est branchée au réseau, ne la
saisissez jamais par le câble, ne la submergez pas, ne
la soulevez pas et ne la transportez pas !
Avant de mettre la pompe en marche, contrôlez si le
câble électrique et/ou la prise ne sont pas endommagés.
Dans le but d‘éviter des mises en danger, une conduite de raccordement au réseau qui est endommagée
doit être remplacée par le service GÜDE. N’essayez
jamais de réparer l’appareil vous même.
Protégez le câble des températures excessives, de
l’huile et des bords tranchants.
Lorsque la pompe est en marche, il est interdit à
toute personne ou animaux de démeurer dans le
liquide pompé ou d’y plonger (par exemple,
piscines, caves, etc.).
La pompe ne doit en aucun cas tourner à sec.
A n d’éviter des dommages consécutifs à un
fonctionnement incorrect, n’utilisez pas la pompe
sans surveillance. Débranchez toujours la pompe du
secteur lorsque vous ne l’utilisez pas.
La température du liquide pompé ne doit pas dépasser +35 °C.
Si vous utilisez la pompe pour l’approvisionnement
en eau de votre maison, il est nécessaire de respecter
les règlements locaux des bureaux de gestion de l’eau
et des eaux usées.
Si la pompe est utilisée dans des étangs, puits, etc.
et dans des stations de pompage correspondantes,
il est absolument nécessaire de respecter les normes
en vigueur pour l’utilisation des pompes dans le pays
en question.
N’utilisez pas la pompe lorsque la température extérieure dépasse 40 °C ou tombe en dessous de 0 °C.
N’enveloppez jamais la tête de moteur dans une
couverture ou un autre tissu pour éviter que l’eau gèle
en cas de températures basses.
L’utilisateur est reponsable vis-à-vis des tierces
personnes lors de l’utilisation de la pompe (stations
de pompage, etc.).
Conduite en cas d’urgence
E ectuez les premiers gestes de secours et appelezrapidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie.
Si vous appelezles secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Quali cation: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre quali cation spéci que
n’estrequise.
Page 23
JG 1000 E
FRANÇAIS
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 16 ans.Exception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre
de l’enseignement professionnel sous la surveillancedu formateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice.Une formation spéciale n’est
pas nécessaire.
Entretien
Avant tout travail sur l‘appareil, veillez à le
débrancher.
Avant chaque utilisation, e ectuer un contrôle visuel
a n de détecter d‘éventuelles détériorations de
l‘appareil et notamment du câble d‘alimentation et
de sa che.
Ne pas mettre en marche l‘appareil en cas de détériorations constatées sur l‘appareil ou les dispositifs de
sécurité.
Si la pompe est défectueuse, il est nécessaire de
con er les réparations exclusivement à le service
GÜDE, utilisant exclusivement des pièces détachées
d’origine.
Important : En cas d’inutilisation prolongée de la
pompe, l’eau à l’intérieur de la pompe peut provoquer
la corrosion (teinte brune).
Avant le stockage hivernal de la pompe, veillez à
ce qu’elle ne contienne pas de l’eau, le gel pourrait
détruire l’appareil. Avant tout transport, il est nécessaire de débrancher la pompe du secteur ! La pompe
doit être complètement vidée et stockée avec la
protection contre le gel. Pour éviter que les joints mécaniques ne collent, rince la pompe à l’huile adéquate
(par exemple, à l’huile végétale).
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insu sant
peut engendrer des accidents et des blessures
Garantie
Selon le bulletin de garantie joint.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justi catif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
GÜDE décline toute responsabilité des dommages
consécutifs à une installation ou une manipulation
incompétente de la pompe.
Le dispositif doit être contrôlé régulièrement du point
de vue de son parfait état.
Nous attirons votre attention sur le fait que, conformément aux normes en vigueur, nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par
nos appareils dans les situations suivantes :
• Réparations incompétentes, réalisées par des ateliers
de réparations non agréés,
• Utilisation contraire à la destination ou non respect
de l’utilisation en conformité avec la destination;
• Surcharge de la pompe par fonctionnement continu;
• Dommages consécutifs au gel ou autres pannes
provoquées par des infuences atmosphériques;
Ces règlements sont valables également pour les
pièces des accessoires.
Pour éviter ou prévenir les dommages éventuels (par
exemple, pièces inondées, etc.), consécutifs à un fonctionnement défectueux de la pompe (pannes ou défaut),
le propriétaire doit adopter des mesures de sécurité
adéquates (montage d’un dispositif d’alarme, pompe de
secours, etc.).
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identi er votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de produit:
Année de fabrication:
19
FR
Page 24
FRANÇAIS
JG 1000 E
20
Symboles
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.
Avant tout travail sur l‘appareil, veillez à le
débrancher.
Défense de tirer sur le câble / de transporter l’appareil par le câble
Défense de demeurer dans le liquide
transporté
Protégez l’appareil de la neige, de la glace
et du gel.
Protégez l’appareil de l’humidité et de
la pluie.
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Avertissement – démarrage automatique
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie
de la livraison. Il s‘agit là de compléments
recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Plan des révisions et de l’entretien
Intervalle de tempsDescriptionAutres détails
Au besoinNettoyer le clapet de pied.Contrôler le fonctionnement du clapet de
pied.
Pannes - causes - suppression
FR
PannesCausesSuppression
Moteur ne démarre pas Manque de tension.
Pompe n’aspire pasClapet de pied manque, n’est pas étanche
Interrupteur thermique
coupe la pompe
4
Quantité insu sante
d’eau pompée
Roue de la pompe bloquée.
ou est bouché.
Clapet de pied n’est pas dans l‘eau.
Manque d’eau dans l’enveloppe de la
pompe.
Hauteur d’aspiration trop élevée.
Bulles d’air dans la conduite d’aspiration.
Raccords non étanches, pompe aspire de
l’air, pompe n’est pas purgée.
La protection contre la surcharge thermique
a coupé la pompe pour cause de surchau e.
Manque de courant électrique.
Dépôt de particules d’impuretés (cailloux)
dans l’ori ce d’aspiration.
Hauteur d’aspiration trop élevée.
Panier d’aspiration du clapet de pied
encrassé.
Niveau d’eau baisse rapidement.
Contrôler la tension.
Tourner l’arbre du moteur à l’aide d’un
tournevis à travers le ventilateur (libérer les
joints collés des rondelles d’appui).
Monter ou nettoyer le clapet de pied.
Immerger la soupape d’aspiration.
Remplir l’enveloppe de la pompe.
Contrôler la hauteur d‘aspiration.
Contrôler l’étanchéité de la conduite
d’aspiration.
Répéter minutieusement le raccordement
selon le chapitre „
Laissez l’appareil refroidir !
Véri er l‘alimentation
Démonter et nettoyer la pompe, éviter
l’aspiration d’objet étrangers.
Contrôler la hauteur d‘aspiration.
Nettoyer le panier d‘aspiration.
Placer le clapet de pied plus bas.
Nettoyer la pompe et remplacer les pièces
usée.
RACCORDEMENT
“!
Page 25
JG 1000 E
CESKY
Technické údaje
Zahradní čerpadlo
JG 1000 E
Obj. č. .....................................................................................................................................................................................................94657
Napětí ..................................................................................................................................................................220 - 240V / 50Hz
Výkon motoru P1 ................................................................................................................................................................1000 W
Max. dopravované množství
Max. dopravní výška ...............................................................................................................................................................42 m
Max. sací výška .............................................................................................................................................................................8 m
Max. Teplota vody .....................................................................................................................................................................35°C
Hadicová přípojka
IP X4
Typ ochrany ................................................................................................................................................................................. IPX4
Hmotnost ...................................................................................................................................................................................
Čerpadlo je určeno výhradně k čerpání čisté vody
za účelem domácího zásobování vodou s využitím v
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a
porozumění návodu k obsluze Dodržujte všechny v
návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se
zodpovědně vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na GÜDE Service.
domě, na zahradě, dvoře a v polním hospodářství.
Při nedodržení ustanovení, z všeobecně platných
předpisů austanovení z tohoto návodu, nelze
výrobce činit odpovědnýmza škody.
Čerpadlo není vhodné pro dlouhodobý
provoz (např. jako cirkulační čerpadlo v rybnících
nebo potocích). Životnost se při tomto způsobu
provozu odpovídajícím způsobem zkrátí. V tomto
případě použijte spínací hodiny a zajistěte
dostatečné klidové fáze mezi provozními cykly.
Čerpadlo se v žádném případě nesmí používat
jako cirkulační čerpadlo pro bazény.
Čerpadlo není vhodné jako trvalá, automatická
pojistka proti přetečení cisteren a studní ani k
regulaci podzemních vod ve sklepních prostorách.
Čerpadlo nepoužívejte k čerpání pitné vody!
Čerpadlo nesmie byť pripojené k existujúcej
vodovodnej sieti ako zariadenie na zvýšenie tlaku.
21
CZ
Page 26
CESKY
JG 1000 E
22
CZ
Bezpečnostní uporzění
POZOR! Úder elektrickým proudem!
Existuje riziko úrazu elektrickým proudem!
Tento přístroj není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezeným tělesnými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s chybějícími
zkušenostmi či chybějícím znalostmi, pokud
nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost, nebo pokud od této osoby neobdrží
pokyny, jak se má přístroj používat.
Děti by měly být pod dozorem, aby se zabezpečilo,
že si s přístrojem nebudou hrát. Děti a nepovolané
osoby držte vždy mimo dosah přístroje.
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem
proti chybovému proudu (RCD max. chybový
proud 30mA). Zeptejte se prosím svého elektrikáře.
Před uvedením do provozu musí kompetentní elektrikář
zkontrolovat, zda jsou k dispozici požadovaná elektrická
bezpečnostní opatření. Přitom je třeba dodržovat
příslušné národní předpisy.
Elektrické zapojení se provede do zásuvky. Nevystavujte čerpadlo dešti a nepoužívejte čerpadlo v mokrém
nebo vlhkém prostředí.
Je třeba dbát na to, aby byla připojovací zásuvka
vzdálena od vody a vlhkosti a aby byla zástrčka
chráněna před vlhkostí.
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na typovém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Používejte výhradně prodlužovací kabel přípustný pro
venkovní použití se stříkající vodou.
Čerpadlo zapojené do sítě nikdy nechytejte za kabel,
nenořte a ani nezvedejte a nepřevážejte!
Před uvedením čerpadla do provozu zkontrolujte, zda
není elektrický kabel a/nebo zásuvka poškozena.
K vyloučení nebezpečí úrazu musí být poškozený
síťový kabel vyměněn servisem GÜDE. Za žiadnych
okolností nevykonávajte opravy vlastnými rukami.
Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a
ostrými hranami.
Je-li čerpadlo v provozu, nesmí se v čerpané
kapalině zdržovat nebo se do ní nořit ani lidi ani
zvířata (např. bazény, sklepy atd.) .
Čerpadlo nepoužívejte bez dozoru, abyste zabránili
následným škodám v důsledku případných chybných
funkcí. Čerpadlo odpojte zásadně ze sítě, pokud jej
nepoužíváte.
Teplota odčerpávané kapaliny nesmí překročit +35 °C.
Při použití čerpadla pro domácí zásobení vodou
musí být dodržovány místní předpisy úřadů pro
hospodaření vodou a vypouštění odpadních vod.
Pokud se čerpadlo používá v rybnících, studnách atd.
a v příslušných vodárnách, musí být bezpodmínečně
dodržovány normy platné pro použití čerpadel v dané zemi.
Nepoužívejte čerpadlo při venkovních teplotách nad
40 °C nebo pod 0 °C.
Motor čerpacího tělesa nesmí být za chladného
počasí nikdy zavinován do deky nebo jiné textilie s
úmyslem zabránit zamrznutí vody.
Používateľ je zodpovedný voči tretím osobám, ak ide
o používanie čerpadla (vodárne atď.).
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěteco možná nejrychleji kvali kovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí být
na pracovišti vždy poruce lékárnička první pomoci
dle DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky vezmete,
je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Kvali kace: Kromě podrobného poučení odborníkem nenípro používání přístroje nutná žádná
speciální kvali kace.
Minimální věk: Přístroj smí být provozován pouze
osobami, které dosáhly věku 16 let. Výjimku tvoří
použití přístroje mladistvou osobou v průběhu přípravy
na povolání, kdy se použití přístroje uskutečňuje za
účelem nabytí zručnosti, pod dohledem školitele.
Školení: Pro použití přístroje je potřebný pouze odpovídající zácvik odborně znalou osobou, popř. zácvik dle
návodu k použití. Speciální školení není nutné.
Čerpadlo nesmí v žádném případě běžet bez
náplní.
Page 27
JG 1000 E
CESKY
údržba
Před prováděním jakýchkoli prací na čerpadlu
vždy nejdříve vytáhněte zástrčku napájecího kabelu
ze síťové zásuvky.
Před každým použitím čerpadla proveďte vizuální
zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo, zejména však síťovy
kabel a zástrčka nejsou poškozeny.
V případě poškození čerpadla nebo jeho ocharnných
zařízení se čerpadlo nesmí používat.
Ak je čerpadlo chybné, musí opravu vykonať výhradne autorizovaný servis. Používať sa smú len originálne
náhradné diely.
Pozor: Déle stojící voda může v těle čerpadla v závislosti na konstrukci korodovat! (Hnědé zabarvení)
Při zimním uskladnění je třeba dbát, aby se v přístroji
nenacházela voda, protože jinak by mohl mráz přístroj
zničit. Před každou přepravou je čerpadlo třeba
odpojit ze sítě! Čerpadlo musí být zcela vypuštěno
a uskladněno s mrazuvzdornou ochranou. Přilepení
mechanických těsnění se zabrání, když čerpadlo
vypláchnete vhodným olejem (např. rostlinný olej).
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
Záruka
Záruční nároky dle přiloženého záručního listu.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Za škody v důsledku neodborné instalace či neodborného provozu čerpadla výrobce neručí.
Zařízení je třeba kontrolovat v pravidelných intervalech z hlediska jeho bezvadného stavu.
Upozorňujeme Vás na to, že dle platných norem
nepřebíráme odpovědnost za škody způsobené
případně našimi přístroji v níže uvedených případech:
• Použití v rozporu s určením resp. nedodržení použití
v souladu s určením;
• Přetížení čerpadla trvalým provozem;
• Škody v důsledku námrazy a jiné vady způsobené
povětrnostními vlivy;
Pro díly příslušenství platí tytéž předpisy.
Aby se zabránilo resp. předešlo případným škodám
(např. zatopené místnosti atd.) v důsledku závadného provozu čerpadla (poruchy resp. vady), je majitel
(uživatel) povinen přijmout přiměřená bezpečnostní
opatření (montáž poplašného zařízení, rezervní čerpadlo
aj.).
Service
Máte technické dotazy? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com v
oblasti Service Vám rychle a nebyrokratickou cestou
pomůžeme.
Prosím pomozte nám Vám pomoci. Abychom
mohli Váš přístroj v případě reklamace identi kovat,
potřebujeme výrobní číslo, číslo sortimentní položky a
rok výroby. Všechny tyto údaje naleznete na typovém
štítku. Aby byly tyto údaje stále po ruce, zaznamenejte je prosím níže.
Výrobní číslo:
Číslo sortimentní položky:
Rok ýroby:
23
CZ
Page 28
CESKY
JG 1000 E
24
Symboly
Přečtěte si návod k obsluze
Před prováděním jakýchkoli prací na
čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Je zakázáno tahat / přepravovat za kabel
Je zakázáno zdržovat se v dopravním
médiu
Přístroj chraňte před sněhem, ledem a
mrazem.
Přístroj chraňte před vlhkostí a mokrem.
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Výstraha před automatickým rozběhem
Příslušenství není součástí dodávky, viz
program příslušenství.
Vadné a/nebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
Plán prohlídek a údržby
Časový intervalPopisPříp. další detaily
Dle potřebyPatní ventil vyčistit.Zkontrolovat funkci patního ventilu
Poruchy – příčiny - odstranění
PoblémPíčinaOpatření
Motor se nerozběhneChybí síťové napětí.
CZ
Čerpadlo nesajeChybí patní ventil, popř. je netěsný, ucpaný.
Tepelné čidlo vypíná
čerpadlo
4
Nedostatečné množství
čerpané vody
Kolo čerpadla je blokováno.
Patní ventil není ve vodě.
Plášť čerpadla je bez vody.
Příliš velká sací výška.
Vzduchové bubliny v sacím potrubí.
Připojení nejsou utěsněná, čerpadlo přisává
vzduch, čerpadlo není odvětráno.
Ochrana proti tepelnému přetížení čerpadlo
v ypnula, protože je přehřáté.
Chybí elektrický proud.
Částice nečistot (např. oblázky) se usadily v
sacím otvoru.
Sací výška je příliš velká.
Sací koš patního ventilu je znečištěný.
Vodní hladina rychle klesá.
Zkontrolovat napětí.
Pomocí šroubováku skrze kryt ventilátoru
otáčet motorovým hřídelem (uvolnit slepené těsnění z kluzných kroužků).
Namontovat, popř. vyčistit patní ventil.
Sací ventil ponořit do vody.
Naplnit plášť čerpadla.
Zkontrolovat sací výšku.
Zkontrolovat těsnost sacího potrubí.
Pečlivě zopakovat připojení dle kapitoly
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und
Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten
Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung Ihre Gültigkeit.
EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction
of the belowmentioned appliances correspond - at
the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC
Directives. In case of any change to the appliance not
discussed with usthe Declaration expires.
Gartenpumpe | Garden pump | Pompe de jardin | Zahradní čerpadlo
JG 1000 E
Einschlägige EG-Richtlinien | Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables |Prohlášení o shodě EU
2006/95/EG
2004/108/EG
2000/14/EG & 2005/88/EG
Angewandte harmonisierte Normen | Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables |
Použité harmonizované normy
EN 55014-1:2006 + A1
EN 55014-2:1997 + A1 + A2
EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2
EN 61000-3-3:2008
EN 60335-1:2002 + A1 + A11 + A12 + A2 + A13 + A14
EN 60335-2-41:2003 + A1 + A2
EN 62233:2008
EN ISO 3744:1995
Declaration CE de conformité
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité
et d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après
une modi cation del’appareil sans notre approbation
préalable.
Prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce
uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do
oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům
směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland