Güde JG 1000 E User Manual

Page 1
--------------------- DE Originalbetriebsanleitung
---------------------GB Translation of the original instructions
--------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine
--------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu
JG 1000 E
94657
Page 2
-
---------------------DE Originalbetriebsanleitung
-
-
-
---------------------GB Translation of the original instructions
---------------------FR Traduction du mode d’emploi d’origine
---------------------CZ Překlad originálního návodu k provozu
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ÉTENDUE DE FOURNITURE | ROZSAH DODÁVKY |
GEWÄHR LEISTUNG
GUARANTEE GARANTIE
JG 1000 E
94657
ZÁRUKA
Gartenpumpe | Garden pump | Pompe de jardin |
Zahradní čerpadlo
JG 1000 E
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTING THE MACHINE MISE EN SERVICE |
ÜZEMBE HELYEZÉS _________________________________________________________ 1
Deutsch
English
Français
Cesky
TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE | SYMBOLE | INSPEKTIONS UND WARTUNGSPLAN | STÖRUNGEN  URSACHEN  BEHEBUNG
TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUC TIONS | MAINTENANCE | GUARANTEE | SERVICE | SYMBOLS | INSPECTIONS | FAILURES  CAUSES  REMOVAl
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISTION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | SERVICE | SYMBOLES |
PLAN DES RÉVISIONS ET DE L’ENTRETIEN | PANNES  CAUSES  SUPPRESSION _______________ 17
TECHNICKÉ ÚDAJE | OBLAST VYUŽITÍ | BEZPEČNOSTNÍ UPORZĚNÍ | ÚDRŽBA | ZÁRUKA | SERVICE | SYMBOLY |
PLÁN PROHLÍDEK A ÚDRŽBY | PORUCHY  PŘÍČINY  ODSTRANĚNÍ _______________ 21
_____________________________________________ 8
_________________ 13
GÜDE Service _______________________________________________________________________ 25
EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG | ECDECLARATION OF CONFORMITY | DECLARATION CE
DE CONFORMITÉ | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU |
_________________________________________ 26
Page 4
21
6
7
5
1
| Druckanschluss | Pressure connection | Raccord Pression | Tlaková přípojka
2
| Entlüftungsschraubes | Air-bleed screw | Vis de purge | Odvzdušňovací šroub
3
| Saugleitungsanschluss | Sucking line connection | Raccord du circuit d’aspiration | Přípojka sacího vedení
4
| Ablassschraube | Escape screw | Vis de vidange | Výpustný šroub
3
4
5
| Netzleitung | Power line | Câble d‘alimentation | Síťové vedení
6
| Motor | Motor | Moteur | Motor
7
| Anschlusskasten | Connection box | Armoire de raccordement | Připojovací skříň
Page 5
1
TTO
INBETRIEBNAHME
STARTING THE MACHINE
MISE EN SERVICE
ZPROVOZNĚNÍ
ANSCHLUSS
SUPPLY
RACCORDEMENT
PŘÍPOJKA
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
ENGINE PROTECTION
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ
BETRIEB
OPERATION
FONCTIONNEMENT
PROVOZ
TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG
TRANSPORT / STORAGE
TRANSPORT / STOCKAGE
PŘEPRAVA / ULOŽENÍ
2
3
°c
START
TAR
STOP
4
P
5
7
Page 6
2
JG 1000 E
> 0° | < 40°
INBETRIEBNAHME
STARTING THE MACHINE
MISE EN SERVICE
ZPROVOZNĚNÍ
Benutzen Sie das Gerät nicht bei Außentemperaturen von über 40°C oder unter 0°C.
Do not use the machine at outdoor temperatures exceeding 40°C or below 0°C.
N’utilisez pas l’appareil lorsque la température extérieure dépasse 40°C ou tombe au-dessous de 0°C.
Přístroj nepoužívejte při venkovních teplotách nad 40°C nebo pod 0°C.
min.
400 mm
Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus und benutzen Sie die Pumpe nicht in nasser oder feuchter Umgebung. Pumpe keinesfalls in feuchte Schächte einbauen (Kurzschluss­gefahr, Schäden durch Korrosion)!
Do not expose the pump to rain and do not use it in wet or moi­sture conditions. In any case, do not install the pump in moist shafts (risk of short circuit, damage by corrosion)!
N’exposez pas la pompe à la pluie et ne l’utilisez pas dans un milieu mouillé ou humide. N’installez jamais la pompe dans des puits humides (risque de court-circuit, endommagement par corrosion)!
Nevystavujte čerpadlo dešti a nepoužívejte čerpadlo v mokrém nebo vlhkém prostředí. Čerpadlo v žádném případě neinstalujte ve vlhkých šachtách (nebezpečí zkratu, poškození korozí)!
Page 7
JG 1000 E
ANSCHLUSS
SUPPLY
RACCORDEMENT
PŘÍPOJKA
3
B
A
2
A
Rückschlagventil
non-return-valve clapet antiretour zpětný ventil
A
3
TIP
KA 4 P / 94440 KA 7 P / 94441
B
1
+
A B
Te on-Dichtband
te on sealing tape ruban d‘étanchéité en té on Te onovou pásku
A
Pumpe muss vor der Erstinbetriebnahme komplett mit Wasser
4
befüllt werden. Ist die Pumpe fest installiert, muss beim Befüllen zusätzlich die Entlüftungsschraube geö net werden.
Before putting the pump into operation for the  rst time, it must be completely  lled with water. If the pump is installed as a  xed pump, the drain screw must also be opened for draining.
Avant la première mise en marche, la pompe doit être comp­lètement remplie d’eau. Lorsque l’installation de la pompe est  xe, il est nécessaire d’ouvrir également la vis de vidange lors du vidage de la pompe.
Čerpadlo musí být před prvním uvedením do provozu kompletně naplněno vodou. Je-li čerpadlo nainstalováno nape­vno, musí být při vypouštění otevřen navíc vypouštěcí šroub.
Page 8
4
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
ENGINE PROTECTION
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ
JG 1000 E
1
AUTOSTOP 25 Min. AUTORESTART
2
°c
Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand laufen. The pump must not in any case run without  llings.
START
La pompe ne doit en aucun cas tourner à sec. Čerpadlo nesmie v žiadnom prípade bežať bez náplní.
3
°c
Page 9
JG 1000 E
1
ON
START
BETRIEB
OPERATION
FONCTIONNEMENT
PROVOZ
START
STOP
Wurde die Pumpe wie in den vorherigen Kapiteln gezeigt, angeschlossen ist sie Betriebsbereit. Drücken Sie auf den ON­Knopf und beginnen Sie mit dem Betrieb.
If the pump is connected as speci ed in the previous sections, it is ready to be operated. Press ON and start the operation.
Lorsque la pompe a été branchée conformément à la descrip­tion dans les chapitres précédents, elle est prête à l’emploi. Appuyez sur le bouton ON et commencez à l’utiliser.
Pokud bylo čerpadlo zapojeno podle popisu v předchozích kapitolách, je Připraveno k provozu. Stiskněte kno ík ON a začněte s provozem.
5
min. 10 cm
Page 10
6
START
STOP
JG 1000 E
BETRIEB
OPERATION
FONCTIONNEMENT
PROVOZ
min. 10 cm
2
OFF
STOP
Um die Pumpe auszuschalten, einfach den OFF-Knopf betätigen.
To turn the pump o , just press OFF. Pour arrêter la pompe,
appuyez simplement sur le bouton OFF. K vypnutí čerpadla jednoduše stiskněte kno ík OFF.
Page 11
JG 1000 E
1
TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG
TRANSPORT / STORAGE
TRANSPORT / STOCKAGE
PŘEPRAVA / ULOŽENÍ
2
ON OFF
STOP
7
3
4
Ist die Pumpe fest installiert, muss beim Entleeren zusätzlich die Ab­lassschraube geö net werden.
If the pump is installed as a  xed pump, the drain screw must also be opened for draining.
Lorsque l’installation de la pompe est  xe, il est nécessaire d’ouvrir également la vis de vidange lors du vidage de la pompe.
Je-li čerpadlo nainstalováno napev­no, musí být při vypouštění otevřen navíc vypouštěcí šroub.
5
Page 12
DEUTSCH
Technische Daten
8
Gartenpumpe JG 1000 E
Artikel-Nr. .............................................................................................................................................................................................94657
Anschluss ...........................................................................................................................................................220 - 240V / 50Hz
Motorleistung P1 ................................................................................................................................................................ 1000 W
Max. Fördermenge ............................................................................................................................................................3600 l/h
Max. Förderhöhe ...................................................................................................................................................................... 4
Max. Ansaughöhe .......................................................................................................................................................................8 m
Max. Wassertemperatur ..........................................................................................................................................................35°C
Schlauchanschluss....................................................................................................................................................................1“ IG
IP X4
Schutzart ...................................................................................................................................................................................... IPX4
Gewicht ......................................................................................................................................................................................
Schallleistungspegel ............................................................................................................................................................. 83
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pumpe ist ausschließlich zum Fördern von
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
DE
Klarwasser zum Zweck der Hauswasserversorgung im Haus, Garten, Hof und Landwirtschaft bestimmt.
Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestim­mungen aus dieser Anleitung, kann „Just in Time“ für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Die Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (z.B. als Umwälzpumpe in Teichen oder für Bachläufe) geeignet. Die Lebensdauer wird bei dieser Betriebsart entsprechend verkürzt. Verwenden Sie in diesem Fall eine Zeitschaltuhr und sorgen Sie für ausreichende Ruhephasen zwischen den Betriebszyklen.
Die Pumpe darf keinesfalls als Umwälzpumpe in Schwimmbädern benutzt werden.
Die Pumpe darf nicht als Druckerhöhungsan­lage an das bestehende Wasserleitungsnetz angeschlossen werden.
Die Pumpe ist nicht als dauerhafte, automatische Überlaufsicherung von Zisternen und Brunnen oder zur Grundwasserregulierung in Kellerräumen geeignet.
Die Pumpe ist nicht zum Fördern von Trinkwasser zu verwenden!
JG 1000 E
2 m
8,9 kg
dB
Page 13
JG 1000 E
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy­sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel­len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz­schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig. Fragen Sie bitte Ihren Elektrofachmann.
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen Elek­triker überprüft werden, dass die verlangten elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind. Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu erfolgen.
Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus und benutzen Sie die Pumpe nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Es ist darauf zu achten, dass Stecker und Anschluss­steckdose vom Wasser entfernt und vor Feuchtigkeit geschützt sind.
Pumpe keinesfalls in feuchte Schächte einbauen (Kurzschlussgefahr, Schäden durch Korrosion)!
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritz­wassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Die elektrisch angeschlossene Pumpe niemals am Kabel anfassen, eintauchen bzw. anheben oder transportieren!
Vor Inbetriebsetzung der Pumpe überprüfen, dass das Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschädigt sind.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä­digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen eigenhändige Reparaturen durch.
Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich weder Personen noch Tiere in der zu fördernden Flüssigkeit, aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbä­der, Keller usw.).
Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand laufen.
Betreiben Sie die Pumpe nie unbeaufsichtigt, um Folgeschäden durch eventl. Fehlfunktionen zu vermeiden. Trennen Sie die Pumpe grundsätzlich vom Stromnetz wenn diese nicht benutzt wird.
Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit darf +35 °C nicht überschreiten.
Bei Einsatz der Pumpe zur Hauswasserversorgung sind die örtlichen Vorschriften der Wasser und Abwas­serbehörden zu beachten.
Falls die Pumpe in Teichen, Brunnen usw., sowie in den entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird, müssen die in dem entsprechenden Land gültigen Normen für den Einsatz von Pumpen, unbedingt beachtet werden.
Benutzen Sie die Pumpe nicht bei Außentempera­turen um den Gefrierpunkt (0 °C) oder von über 40 °C.
Wickeln Sie bitte niemals den Motor des Pumpen­kopfes in eine Decke oder ein Tuch, um Gefrieren des Wassers bei kaltem Wetter zu vermeiden.
Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf den Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.), verantwortlich.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich quali zierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi­gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gri bereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
9
DE
Page 14
DEUTSCH
JG 1000 E
10
DE
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben. Quali kation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Quali kation für den Gebrauch des Gerätes notwendig. Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig­lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä­digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Falls die Pumpe defekt ist, hat die Reparatur aus­schließlich durch den Kundendienst zu erfolgen. Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Achtung: Länger stehendes Wasser kann im Pumpen­gehäuse bauartbedingt korrodieren! (Braunfärbung)
Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass sich kein Wasser im Gerät be ndet, weil sonst die Frostwirkung das Gerät zerstören würde. Für jeglichen Transport ist die Pumpe vom Stromnetz zu trennen! Die Pumpe muss völlig entleert und frostsicher gelagert werden. Ein Festkleben der mechanischen Dichtungen wird vermindert in dem die Pumpe mit geeignetem Öl (z. B. P anzenöl) gespült wird.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gep egtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und P egemängel können zu unvorher­sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender Ge­währleistungskarte.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei­tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Für Schäden durch eine nicht fachgerechte Instal­lation oder unsachgemäßem Betrieb der Pumpe übernimmt „Güde“ keine Haftung.
Die Anlage muss in regelmäßigen Abständen kontrol­liert und auf deren einwandfreien Zustand geprüft werden.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir gemäß den gültigen Normen bezüglich eventueller von unseren Geräten verursachten Schäden für das nachstehend Angegebene keine Verantwortung übernehmen:
• Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht bevoll­mächtigte Servicestellen durchgeführt worden sind;
• Zweckentfremdung bzw. nicht Einhaltung der bestimmungsgemäßen Verwendung;
• Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb;• Frostschäden und andere durch Witterungsein üsse verursachte Defekte;
Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften. Zur Vermeidung bzw. Vorbeugung eventueller Schäden
(wie z.B. überschwemmte Räume usw.) infolge eines nicht einwandfreien Pumpenbetriebs (durch Störungen bzw. Mängel) ist der Besitzer (Benutzer) verp ichtet, an­gemessene Sicherheitsmaßnahmen zu tre en (Einbau einer Alarmvorrichtung, Reservepumpe o.ä.).
Page 15
JG 1000 E
DEUTSCH
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Be­nötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf der Homepage unseres Servicepartners GÜDE (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratischweiter.
Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identi zieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Bau­jahr. Alle diese Daten  nden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Symbole
11
Bedienungsanleitung lesen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Am Kabel ziehen / transportieren verboten
Im Fördermedium aufhalten verboten
Gerät vor Schnee, Eis und Frost schützen.
Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe schützen.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Warnung vor automatischem Anlauf
Zubehör - Im Lieferumfang nicht ent­halten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
DE
Page 16
DEUTSCH
JG 1000 E
12
Inspektions- und Wartungsplan
Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere Details
Nach Bedarf und Ver­schmutzungsgrad
Fußventil und Vor lter reinigen Funktion des Fußventils prüfen
Störungen - Ursachen - Behebung
Störung Ursache Behebung
Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt
Pumpe saugt nicht an Fußventil fehlt bzw. undicht, verstopft
Thermoschalter schal­tet die Pumpe ab
4
Wasser-Fördermenge ungenügend
Pumpenrad blockiert
Fußventil nicht im Wasser Pumpengehäuse ohne Wasser Zu große Saughöhe Luftblasen in Saugleitung Anschlüsse nicht abgedichtet, Pumpe zieht Luft, Pumpe nicht entlüftet
Der Thermoüberlastschutz hat die Pumpe, weil sie überhitzt ist, ausgeschaltet. Kein Strom. Schmutzpartikel (z. B. Kieselsteine) haben sich in der Ansaugö nung festgesetzt.
Saughöhe zu hoch Saugkorb des Fußventils verschmutzt Wasserspiegel sinkt rasch
Mit Schraubenzieher durch Lüfterhaube Motorwelle drehen (verklebte Gleitringdich­tung lösen)
Fußventil montieren bzw. reinigen Saugventil ins Wasser eintauchen Pumpengehäuse au üllen Saughöhe prüfen Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen Anschluss unter Kap. „Anschluss“ sorgfältig wiederholen!
Gerät abkühlen lassen!
Stromzufuhr prüfen Saugschlauch reinigen, Ansaugen von Fremdsto en verhindern.
Saughöhe überprüfen Saugkorb reinigen, Fußventil tiefer legen Pumpe reinigen und Verschleißteile ersetzen (Fachwerkstatt)
DE
Page 17
JG 1000 E
ENGLISH
Technical data
Garden pump JG 1000 E
Art. No. ...................................................................................................................................................................................................94657
Supplz Voltage ................................................................................................................................................. 220 - 240V / 50Hz
Motor capacity P1 ............................................................................................................................................................... 1000 W
Max. delivered quantity ...................................................................................................................................................3600 l/h
Max. head of delivery .............................................................................................................................................................4
Max. suction height ....................................................................................................................................................................8 m
Max. Water temperature .........................................................................................................................................................35°C
Thread hose connection
IP X4
Protection class .......................................................................................................................................................................... IPX4
Weight .........................................................................................................................................................................................
Sound power level ................................................................................................................................................................. 83
............................................................................................................................................................1“ IG
2 m
8,9 kg
dB
Speci ed conditions of use
The pump is designed for pumping clean water only to supply the home with water and to use it at home,
Read and understand the operating instructions before using the appliance. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsib­ly toward third parties.
If you feel concerned about the connection or handling of the device, please turn to GÜDE Service for help.
in garden,courtyard and for  elds. Noncompliance with provisions de ned by generally
validregulations as well as those stipulated in this manual renderGÜDE unaccountable for anydamage.
The pump is not suited for long-run operation (e.g. as a circulation pump in ponds or streams). When used in this manner, its service life is curtailed correspondingly. In these cases, then, use a time switch to secure su cient idle periods between cycles of operation.
Never use the pump as a pool circulation pump.
Do not leave the pump unattended while in operation in order to prevent subsequent damages caused by eventual malfunctions. Make sure to disconnect the device from the grid if you do not plan on using it.
Do not use the pump for drinking water!
The pump must not be connected to the existing water-supply network as a pressure­boosting device.
13
GB
Page 18
ENGLISH
JG 1000 E
14
GB
Safety instructions
WARNING! Electric shock!
There is a risk of an injury caused by electric shock!
This device is not intended for use by persons (inclu­ding children) with limited physical, sensory or mental capabilities or without the necessary lack experience or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or were instructed by that person in how to use the device.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. Always keep children and unauthorised persons out of reach of the appliance.
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA). Please ask yourelectrician.
Before putting into operation, a qualified electrician must check whether electric safety measures required are in place. Any national regulations in this regard must be complied with.
Electric connection to a socket. Do not expose the pump to rain and do not use it in
wet or moisture conditions. It is necessary to make sure the connecting socket
was not near water and humidity and the plug was protected against humidity.
Check the voltage. Technical data given on the type label must correspond with electric network voltage.
Only use splash proof extension cables approved for outdoor purposes.
Do not grab the feeder cable, plunge the pump, lift or carry it while it is connected to the grid!
Before putting the pump into operation, check whether the electric cable and/or socket are not damaged.
To avoid danger, a damaged mains supply pipe must be replaced by the GÜDE Service team. Under no circumstances, execute any repair with your hands.
Protect the feeder cable from excessive temperatures, oil and sharp edges.
If the pump is in operation, neither people nor animals can be present or plunged in the pumped liquid (e.g. pools, cellars, etc.).
Do not leave the pump unattended while in operati­on in order to prevent subsequent damages caused by eventual malfunctions. Make sure to disconnect the device from the grid if you do not plan on using it.
The temperature of the drained liquid must not exceed +35 °C.
When using the pump for domestic water supply, always observe the local regulations of water ma­nagement authorities and the waste water drainage.
If the pump is used in ponds, wells, etc. and appropri­ate pumping stations, standards valid for pumps in the given country must unconditionally be observed.
Do not use pump at outside temperatures over 40 °C or under 0 °C
In cold weather, the pumping body motor should not be wrapped in a blanket or another piece of textile with intent to prevent the water freezing.
The user is responsible to third parties if pump (dum­ping stations, etc.) is used.
Emergency procedure
Conduct a  rst-aid procedure adequate to the injury and summon quali ed medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down.For the sake of eventual accident, inaccordance with DIN13164, a workplace has to be  ttedwith a  rst-aid kit. It isessential to replace any usedmaterial in the  rst-aid kitimmedia­tely after it has been used. If you seek help,state the following pieces ofinfor­mation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Requirements for operating sta 
The operating sta must carefully read the Opera­tingInstructions before using the appliance. Quali cation:Apart from the detailed instructions by aprofessional, no special quali cation is necessary forappliance using. Minimum age:Persons over 16 years of age can only workon the appliance.An exception includes youngsters trained in order to reachknowledge under supervision of the trainer duringoccupational education. Training: Using the appliance only requires corre­spondingtraining by a professional or the Operating Instructions. Nospecial training is necessary.
The pump must not in any case run without  llings.
Page 19
JG 1000 E
ENGLISH
Maintenance
Before carrying out any work on the machine, disconnect the plug from the socket.
Prior to every use, visually check the machine to rule out any defects, in particular on the feeder cable and the plug.
The machine must not be used under any circum­stances if the machine or the safety devices are damaged.
If the pump is faulty, the repair needs to be solely exe­cuted by an authorised service centre. Only original spare parts can be used.
Caution: Standing water may corrode (brownish colour) in the pump according to structure.
At winter storing, it is necessary to make sure there is no water in the appliance as the frost could damage the appliance. Prior to transportation, it is necessary to unplug the pump from the grid! The device has to be completely emptied and stored with frost-proof protection. Adhesion of mechanical seals can be prevented if you rinse the pump with appropriate oil (for example, with vegetable oil).
Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insu cient mainte­nance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
Guarantee
Guarantee claims as per guarantee card attached. The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be sub­mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the ope­rating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
GÜDE cannot be held responsible for damages incurred in consequence of unquali ed installation or unskilled handling of the pump.
The device has to be checked on a regular basis to ensure perfect functioning.
Let us refer to the fact we do not assume any respon­sibility – according to standards in force – for damage eventually caused by our appliances in the below­mentioned cases:
• Unprofessional repairs executed by unauthorised
service centres;
• Use in con ict with the designed purpose, or failure to observe the use as designed;
• Pump overload with a continuous run;
• Damage as a result of icing or any other fault caused by climatic in uences;
Identical regulations apply for accessory parts. To prevent damage (such as  ooded rooms, etc.) as a
result of faulty pump operation (failure or fault) the ow­ner (user) is obliged to take reasonable safety measures (alarm assembly, spare pump, etc.).
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure­aucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part.
Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. Please enter it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
15
GB
Page 20
ENGLISH
JG 1000 E
16
Symbols
Read the Operating Instructions
Before carrying out any work on the machi­ne, disconnect the plug from the socket.
Cable pullying / transport prohibited
Staying in the transportation medium prohibited
Protect the machine against snow, ice and frost.
Protect the machine against moisture and wet.
Warning against dangerous electric voltage
Warning against automatic starting
Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
Inspection and maintenance plan
Time interval Description Any other details
As needed Clean the foot valve. Check the foot valve function
Failures – causes - removal
GB
Failures Causes Removal
Engine does not start No nework voltage.
Pump does not suck Missing, untight or blocked foot valve
Thermal detector swit­ching the pump o
4
Insu cient amount of water pumped
Pump wheeel is blocked.
Foot valve is not in water. No water in the pump shell. Too high suction height. Air bubbles in suction pipeline. Connections not sealed, the pump sucks the air, the pump is not bleeded.
Pump if overheated and switched o by the thermal overloading protection. Electric power missing. Impurity particles (e.g. pebbles) have settled down in the suction hole.
Too high suction height. Foot valve suction basked dirty Water level drops quickly.
Check the voltage. Turn the engine shaft with screwdriver through the fan cover (to release friction circles sealing that may be stuck together)
Assembly or clean the foot valve. Immerse the foot valve into water. Fill the pump shell with water. Check the suction height. Check the tighting of suction pipeline. Carefully repeat connection according to chapter „
Let the device getting cool! Check power supply Disassamble and clean the susction hose, prevent suction of foreign substances.
Check the suction height. Clean tne suction basket. Locate the foot valve lower. Clean the pump and replace worn parts.
SUPPLY
“!
Page 21
JG 1000 E
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Pompa da giardino JG 1000 E
N° Id. .......................................................................................................................................................................................................94657
Alimentation .....................................................................................................................................................220 - 240V / 50Hz
Puissance du moteur P1 ................................................................................................................................................... 1000 W
Débit max. ............................................................................................................................................................................3600 l/h
Hauteur max. de refoulement .............................................................................................................................................4
Hauteur d’aspiration max. .......................................................................................................................................................8 m
Température max. de l‘eau ....................................................................................................................................................35°C
Raccord tuyau
IP X4
Type de protection ................................................................................................................................................................... IPX4
Poids ............................................................................................................................................................................................
Sound power level ................................................................................................................................................................. 83
...............................................................................................................................................................................1“ IG
2 m
8,9 kg
dB
Utilistion conforme aux prescriptions
La pompe est destinée uniquement au pompage
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la premi­ère utilisation et assurez-vous de l‘avoir bien compris. Respectez toutes les consignes de sécurité  gurant dans le mode d’emploi. Comportez vous de façon responsable vis-à-vis d’autres personnes. Ci vous avez des doutes sur le branchement ou la manipulation de l’appareil, contactez le service GÜDE.
d’eau propre pour approvisionnement en eau des maisons, jardins, cours et dans l’agriculture.
GÜDE décline toute responsabilité encas de non respect des règles générales en vigueur et desrègles  gurant dans ce mode d’emploi.
La pompe ne convient pas au fonctionnement de longue durée (par exemple, en tant que pompe circulaire dans des étangs ou ruisseaux). Ce mode de fonctionnement réduit considérablement la durée de vie de la pompe. Dans ce cas, utilisez une horloge à contact et respectez des phases de repos su santes entre les cycles de fonctionnement.
La pompe ne doit jamais être utilisée en tant que pompe de circulation dans des piscines.
La pompe ne convient pas en tant que protection continue, automatique contre le débordement des citernes et puits ni pour réguler les eaux souterraines dans des caves.
N’utilisez jamais la pompe pour pomper de l’eau potable!
La pompe ne doit pas être branchée à un réseau d’eau existant en tant que dispositif pour augmenter la pression.
17
FR
Page 22
FRANÇAIS
JG 1000 E
18
FR
Instructions de sécurité
ATTENTION ! Électrocution!
Il existe un risque d’électrocution!
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) qui possèdent des capacités restreintes au niveau physique, sensoriel ou psychique et dont l‘expérience et le savoir présentent des lacunes, à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne compétente en matière de sécurité ou qu‘elles aient reçu des instructions sur la manière de manipuler l‘appareil.
Les enfants devraient être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Éloignez les en­fants et les personnes non autorisées de l’appareil.
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur de sécurité à courant de défaut (RCD courant de défaut maximal 30mA ). Contactez votre électricien.
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire de faire contrôler par un électricien compétent la présence de mesures de sécurité électriques nécessaires Respecter alors les réglementations nationales.
Le branchement électrique s’e ectue par l’intermédiaire d’une prise.
N’exposez pas la pompe à la pluie et ne l’utilisez pas dans un milieu mouillé ou humide.
Il est nécessaire de veiller à ce que la prise de raccor­dement soit éloignée de l’eau et de l’humidité et à ce que la  che soit protégée de l’humidité.
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques  gurant sur la plaque signalétique doivent corre­spondre à la tension du secteur électrique.
N‘utiliser qu‘un câble de rallonge protégé contre les projections d’eau et homologué pour les applications extérieures.
Lorsque la pompe est branchée au réseau, ne la saisissez jamais par le câble, ne la submergez pas, ne la soulevez pas et ne la transportez pas !
Avant de mettre la pompe en marche, contrôlez si le câble électrique et/ou la prise ne sont pas endom­magés.
Dans le but d‘éviter des mises en danger, une condu­ite de raccordement au réseau qui est endommagée doit être remplacée par le service GÜDE. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous même.
Protégez le câble des températures excessives, de l’huile et des bords tranchants.
Lorsque la pompe est en marche, il est interdit à toute personne ou animaux de démeurer dans le liquide pompé ou d’y plonger (par exemple, piscines, caves, etc.).
La pompe ne doit en aucun cas tourner à sec.
A n d’éviter des dommages consécutifs à un fonctionnement incorrect, n’utilisez pas la pompe sans surveillance. Débranchez toujours la pompe du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas.
La température du liquide pompé ne doit pas dépas­ser +35 °C.
Si vous utilisez la pompe pour l’approvisionnement en eau de votre maison, il est nécessaire de respecter les règlements locaux des bureaux de gestion de l’eau et des eaux usées.
Si la pompe est utilisée dans des étangs, puits, etc. et dans des stations de pompage correspondantes, il est absolument nécessaire de respecter les normes en vigueur pour l’utilisation des pompes dans le pays en question.
N’utilisez pas la pompe lorsque la température extéri­eure dépasse 40 °C ou tombe en dessous de 0 °C.
N’enveloppez jamais la tête de moteur dans une couverture ou un autre tissu pour éviter que l’eau gèle en cas de températures basses.
L’utilisateur est reponsable vis-à-vis des tierces personnes lors de l’utilisation de la pompe (stations de pompage, etc.).
Conduite en cas d’urgence
E ectuez les premiers gestes de secours et appelezra­pidement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement lematériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelezles secours, fournissez les renseigne­ments suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliserl’appareil. Quali cation: Mis à part l’instruction détaillée par unspécialiste, aucune autre quali cation spéci que n’estrequise.
Page 23
JG 1000 E
FRANÇAIS
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 16 ans.Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement professionnel sous la surveil­lancedu formateur. Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite uniquementl’instruction par un spécialiste, éventu­ellement par la notice.Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Entretien
Avant tout travail sur l‘appareil, veillez à le
débrancher.
Avant chaque utilisation, e ectuer un contrôle visuel a n de détecter d‘éventuelles détériorations de l‘appareil et notamment du câble d‘alimentation et de sa  che.
Ne pas mettre en marche l‘appareil en cas de détéri­orations constatées sur l‘appareil ou les dispositifs de sécurité.
Si la pompe est défectueuse, il est nécessaire de con er les réparations exclusivement à le service GÜDE, utilisant exclusivement des pièces détachées d’origine.
Important : En cas d’inutilisation prolongée de la pompe, l’eau à l’intérieur de la pompe peut provoquer la corrosion (teinte brune).
Avant le stockage hivernal de la pompe, veillez à ce qu’elle ne contienne pas de l’eau, le gel pourrait détruire l’appareil. Avant tout transport, il est néces­saire de débrancher la pompe du secteur ! La pompe doit être complètement vidée et stockée avec la protection contre le gel. Pour éviter que les joints mé­caniques ne collent, rince la pompe à l’huile adéquate (par exemple, à l’huile végétale).
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insu sant peut engendrer des accidents et des blessures
Garantie
Selon le bulletin de garantie joint. La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justi catif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
GÜDE décline toute responsabilité des dommages consécutifs à une installation ou une manipulation incompétente de la pompe.
Le dispositif doit être contrôlé régulièrement du point de vue de son parfait état.
Nous attirons votre attention sur le fait que, confor­mément aux normes en vigueur, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages provoqués par nos appareils dans les situations suivantes :
• Réparations incompétentes, réalisées par des ateliers de réparations non agréés,
• Utilisation contraire à la destination ou non respect de l’utilisation en conformité avec la destination;
• Surcharge de la pompe par fonctionnement continu;
• Dommages consécutifs au gel ou autres pannes provoquées par des infuences atmosphériques;
Ces règlements sont valables également pour les pièces des accessoires.
Pour éviter ou prévenir les dommages éventuels (par exemple, pièces inondées, etc.), consécutifs à un foncti­onnement défectueux de la pompe (pannes ou défaut), le propriétaire doit adopter des mesures de sécurité adéquates (montage d’un dispositif d’alarme, pompe de secours, etc.).
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama­tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identi er votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de pro­duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de produit:
Année de fabrication:
19
FR
Page 24
FRANÇAIS
JG 1000 E
20
Symboles
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.
Avant tout travail sur l‘appareil, veillez à le débrancher.
Défense de tirer sur le câble / de transpor­ter l’appareil par le câble
Défense de demeurer dans le liquide transporté
Protégez l’appareil de la neige, de la glace et du gel.
Protégez l’appareil de l’humidité et de la pluie.
Avertissement : tension électrique dangereuse
Avertissement – démarrage automatique
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s‘agit là de compléments recommandés pour votre machine et énu­mérés dans le catalogue des accessoires.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Plan des révisions et de l’entretien
Intervalle de temps Description Autres détails
Au besoin Nettoyer le clapet de pied. Contrôler le fonctionnement du clapet de
pied.
Pannes - causes - suppression
FR
Pannes Causes Suppression
Moteur ne démarre pas Manque de tension.
Pompe n’aspire pas Clapet de pied manque, n’est pas étanche
Interrupteur thermique coupe la pompe
4
Quantité insu sante d’eau pompée
Roue de la pompe bloquée.
ou est bouché. Clapet de pied n’est pas dans l‘eau. Manque d’eau dans l’enveloppe de la pompe. Hauteur d’aspiration trop élevée. Bulles d’air dans la conduite d’aspiration. Raccords non étanches, pompe aspire de l’air, pompe n’est pas purgée.
La protection contre la surcharge thermique a coupé la pompe pour cause de surchau e. Manque de courant électrique. Dépôt de particules d’impuretés (cailloux) dans l’ori ce d’aspiration.
Hauteur d’aspiration trop élevée. Panier d’aspiration du clapet de pied encrassé. Niveau d’eau baisse rapidement.
Contrôler la tension. Tourner l’arbre du moteur à l’aide d’un tournevis à travers le ventilateur (libérer les joints collés des rondelles d’appui).
Monter ou nettoyer le clapet de pied. Immerger la soupape d’aspiration. Remplir l’enveloppe de la pompe. Contrôler la hauteur d‘aspiration. Contrôler l’étanchéité de la conduite d’aspiration. Répéter minutieusement le raccordement selon le chapitre „
Laissez l’appareil refroidir ! Véri  er l‘alimentation Démonter et nettoyer la pompe, éviter l’aspiration d’objet étrangers.
Contrôler la hauteur d‘aspiration. Nettoyer le panier d‘aspiration. Placer le clapet de pied plus bas. Nettoyer la pompe et remplacer les pièces usée.
RACCORDEMENT
“!
Page 25
JG 1000 E
CESKY
Technické údaje
Zahradní čerpadlo JG 1000 E
Obj. č. .....................................................................................................................................................................................................94657
Napětí ..................................................................................................................................................................220 - 240V / 50Hz
Výkon motoru P1 ................................................................................................................................................................1000 W
Max. dopravované množství
Max. dopravní výška ...............................................................................................................................................................42 m
Max. sací výška .............................................................................................................................................................................8 m
Max. Teplota vody .....................................................................................................................................................................35°C
Hadicová přípojka
IP X4
Typ ochrany ................................................................................................................................................................................. IPX4
Hmotnost ...................................................................................................................................................................................
Hladina akustického výkonu.............................................................................................................................................. 83
................................................................................................................................................3600 l/h
.......................................................................................................................................................................1“ IG
8,9 kg
dB
Oblast VyužItí
Čerpadlo je určeno výhradně k čerpání čisté vody za účelem domácího zásobování vodou s využitím v
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno­sti, obraťte se na GÜDE Service.
domě, na zahradě, dvoře a v polním hospodářství. Při nedodržení ustanovení, z všeobecně platných
předpisů austanovení z tohoto návodu, nelze výrobce činit odpovědnýmza škody.
Čerpadlo není vhodné pro dlouhodobý provoz (např. jako cirkulační čerpadlo v rybnících nebo potocích). Životnost se při tomto způsobu provozu odpovídajícím způsobem zkrátí. V tomto případě použijte spínací hodiny a zajistěte dostatečné klidové fáze mezi provozními cykly.
Čerpadlo se v žádném případě nesmí používat jako cirkulační čerpadlo pro bazény.
Čerpadlo není vhodné jako trvalá, automatická pojistka proti přetečení cisteren a studní ani k regulaci podzemních vod ve sklepních prostorách.
Čerpadlo nepoužívejte k čerpání pitné vody!
Čerpadlo nesmie byť pripojené k existujúcej vodovodnej sieti ako zariadenie na zvýšenie tlaku.
21
CZ
Page 26
CESKY
JG 1000 E
22
CZ
Bezpečnostní uporzění
POZOR! Úder elektrickým proudem!
Existuje riziko úrazu elektrickým proudem!
Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezeným tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s chybějícími zkušenostmi či chybějícím znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud od této osoby neobdrží pokyny, jak se má přístroj používat.
Děti by měly být pod dozorem, aby se zabezpečilo, že si s přístrojem nebudou hrát. Děti a nepovolané osoby držte vždy mimo dosah přístroje.
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA). Zeptejte se prosím svého elektrikáře.
Před uvedením do provozu musí kompetentní elektrikář zkontrolovat, zda jsou k dispozici požadovaná elektrická bezpečnostní opatření. Přitom je třeba dodržovat příslušné národní předpisy.
Elektrické zapojení se provede do zásuvky. Nevystavu­jte čerpadlo dešti a nepoužívejte čerpadlo v mokrém nebo vlhkém prostředí.
Je třeba dbát na to, aby byla připojovací zásuvka vzdálena od vody a vlhkosti a aby byla zástrčka chráněna před vlhkostí.
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na ty­povém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Používejte výhradně prodlužovací kabel přípustný pro venkovní použití se stříkající vodou.
Čerpadlo zapojené do sítě nikdy nechytejte za kabel, nenořte a ani nezvedejte a nepřevážejte!
Před uvedením čerpadla do provozu zkontrolujte, zda není elektrický kabel a/nebo zásuvka poškozena.
K vyloučení nebezpečí úrazu musí být poškozený síťový kabel vyměněn servisem GÜDE. Za žiadnych okolností nevykonávajte opravy vlastnými rukami.
Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a ostrými hranami.
Je-li čerpadlo v provozu, nesmí se v čerpané kapalině zdržovat nebo se do ní nořit ani lidi ani zvířata (např. bazény, sklepy atd.) .
Čerpadlo nepoužívejte bez dozoru, abyste zabránili následným škodám v důsledku případných chybných funkcí. Čerpadlo odpojte zásadně ze sítě, pokud jej nepoužíváte.
Teplota odčerpávané kapaliny nesmí překročit +35 °C. Při použití čerpadla pro domácí zásobení vodou
musí být dodržovány místní předpisy úřadů pro hospodaření vodou a vypouštění odpadních vod.
Pokud se čerpadlo používá v rybnících, studnách atd. a v příslušných vodárnách, musí být bezpodmínečně dodržovány normy platné pro použití čerpadel v dané zemi.
Nepoužívejte čerpadlo při venkovních teplotách nad 40 °C nebo pod 0 °C.
Motor čerpacího tělesa nesmí být za chladného počasí nikdy zavinován do deky nebo jiné textilie s úmyslem zabránit zamrznutí vody.
Používateľ je zodpovedný voči tretím osobám, ak ide o používanie čerpadla (vodárne atď.).
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvali kovanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy poruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečístnávod k obsluze. Kvali kace: Kromě podrobného poučení od­borníkem nenípro používání přístroje nutná žádná speciální kvali kace. Minimální věk: Přístroj smí být provozován pouze osobami, které dosáhly věku 16 let. Výjimku tvoří použití přístroje mladistvou osobou v průběhu přípravy na povolání, kdy se použití přístroje uskutečňuje za účelem nabytí zručnosti, pod dohledem školitele. Školení: Pro použití přístroje je potřebný pouze odpo­vídající zácvik odborně znalou osobou, popř. zácvik dle návodu k použití. Speciální školení není nutné.
Čerpadlo nesmí v žádném případě běžet bez náplní.
Page 27
JG 1000 E
CESKY
údržba
Před prováděním jakýchkoli prací na čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Před každým použitím čerpadla proveďte vizuální zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo, zejména však síťovy kabel a zástrčka nejsou poškozeny.
V případě poškození čerpadla nebo jeho ocharnných zařízení se čerpadlo nesmí používat.
Ak je čerpadlo chybné, musí opravu vykonať výhrad­ne autorizovaný servis. Používať sa smú len originálne náhradné diely.
Pozor: Déle stojící voda může v těle čerpadla v závislo­sti na konstrukci korodovat! (Hnědé zabarvení)
Při zimním uskladnění je třeba dbát, aby se v přístroji nenacházela voda, protože jinak by mohl mráz přístroj zničit. Před každou přepravou je čerpadlo třeba odpojit ze sítě! Čerpadlo musí být zcela vypuštěno a uskladněno s mrazuvzdornou ochranou. Přilepení mechanických těsnění se zabrání, když čerpadlo vypláchnete vhodným olejem (např. rostlinný olej).
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Záruka
Záruční nároky dle přiloženého záručního listu. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Za škody v důsledku neodborné instalace či neodbor­ného provozu čerpadla výrobce neručí.
Zařízení je třeba kontrolovat v pravidelných inter­valech z hlediska jeho bezvadného stavu.
Upozorňujeme Vás na to, že dle platných norem nepřebíráme odpovědnost za škody způsobené případně našimi přístroji v níže uvedených případech:
• Neodborné opravy, provedené neautorizovanými servisy;
• Použití v rozporu s určením resp. nedodržení použití v souladu s určením;
• Přetížení čerpadla trvalým provozem;
• Škody v důsledku námrazy a jiné vady způsobené povětrnostními vlivy;
Pro díly příslušenství platí tytéž předpisy. Aby se zabránilo resp. předešlo případným škodám
(např. zatopené místnosti atd.) v důsledku závadné­ho provozu čerpadla (poruchy resp. vady), je majitel (uživatel) povinen přijmout přiměřená bezpečnostní opatření (montáž poplašného zařízení, rezervní čerpadlo aj.).
Service
Máte technické dotazy? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com v oblasti Service Vám rychle a nebyrokratickou cestou pomůžeme.
Prosím pomozte nám Vám pomoci. Abychom mohli Váš přístroj v případě reklamace identi kovat, potřebujeme výrobní číslo, číslo sortimentní položky a rok výroby. Všechny tyto údaje naleznete na typovém štítku. Aby byly tyto údaje stále po ruce, zaznamene­jte je prosím níže.
Výrobní číslo:
Číslo sortimentní položky:
Rok ýroby:
23
CZ
Page 28
CESKY
JG 1000 E
24
Symboly
Přečtěte si návod k obsluze
Před prováděním jakýchkoli prací na čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Je zakázáno tahat / přepravovat za kabel
Je zakázáno zdržovat se v dopravním médiu
Přístroj chraňte před sněhem, ledem a mrazem.
Přístroj chraňte před vlhkostí a mokrem.
Výstraha před nebezpečným elektrickým napětím
Výstraha před automatickým rozběhem
Příslušenství není součástí dodávky, viz program příslušenství.
Vadné a/nebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
Plán prohlídek a údržby
Časový interval Popis Příp. další detaily
Dle potřeby Patní ventil vyčistit. Zkontrolovat funkci patního ventilu
Poruchy – příčiny - odstranění
Poblém Píčina Opatření
Motor se nerozběhne Chybí síťové napětí.
CZ
Čerpadlo nesaje Chybí patní ventil, popř. je netěsný, ucpaný.
Tepelné čidlo vypíná čerpadlo
4
Nedostatečné množství čerpané vody
Kolo čerpadla je blokováno.
Patní ventil není ve vodě. Plášť čerpadla je bez vody. Příliš velká sací výška. Vzduchové bubliny v sacím potrubí. Připojení nejsou utěsněná, čerpadlo přisává vzduch, čerpadlo není odvětráno.
Ochrana proti tepelnému přetížení čerpadlo v ypnula, protože je přehřáté. Chybí elektrický proud. Částice nečistot (např. oblázky) se usadily v sacím otvoru.
Sací výška je příliš velká. Sací koš patního ventilu je znečištěný. Vodní hladina rychle klesá.
Zkontrolovat napětí. Pomocí šroubováku skrze kryt ventilátoru otáčet motorovým hřídelem (uvolnit slepe­né těsnění z kluzných kroužků).
Namontovat, popř. vyčistit patní ventil. Sací ventil ponořit do vody. Naplnit plášť čerpadla. Zkontrolovat sací výšku. Zkontrolovat těsnost sacího potrubí. Pečlivě zopakovat připojení dle kapitoly
PŘÍPOJKA
“!
Přístroj nechat vychladnout! Zkontrolujte napájení Sací čisté Čerpadlo demontovat a vyčistit, zabránit nasávání cizích látek.
Zkontrolovat sací výšku. Sací koš vyčistit. Čerpadlo vyčistit a vyměnit opotřebované součásti.
Page 29
JG 1000 E
GÜDE Service
25
Germany
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Tel: 0049 (0)7904 700 360 Fax: 0049 (0)7904 700 51999 www.guede.com
Austria
Güde GmbH & Co. KG Albrechtsberg 12 AT-5270 Mauerkirchen Tel: 0043 / 7724 70988 Fax: 0043 / 7724 70998
Czech Republic
Güde CZECH s.r.o Pocernická 120 CZ-36005 Karlovy Vary Tel: 0042 / 0353434502 Fax: 0042 / 0353434505
Slovakia
Güde Slovakia s.r.o. Podtúren-Roven 208 SK-03301 Liptovsky Hr dok Tel: 0042 / 1445225151 Fax: 0042 / 1445225151
Slovenia
TRISA d.o.o. Begunje na Gorenjskem 147 SI-4275 Begunje na Gorenjskem Tel: 00386 / 059165656 Fax: 00386 / 059165657
Hungary
Güde Hungary Kft. Kossuth Lajos ut 72 HU-8420 Zirc Tel: 0036 / 88575348 Fax: 0036 / 88575349
Croatia
KT-Prom Jalkovec B. Radica 30 HR-42000 Varazdin Tel: 00385 / 42370110 Mobil: 00385 / 915321596 Fax: 00385 / 42370110
Romania
SC COM LANKA SRL BAIA MARE Alba luliastr. 52 Maramures RO-430325 Baia Mare Tel: 0040 / 362416055 Fax: 0040 / 744982645
Bulgaria
Kolarov Technologic O.O.D. Jordan Bogdar 4 BG-8800 Sliven Tel: 00359 / 886568083 Fax: 00359 / 44680404
Bosnia
KT-Prom Jalkovec B. Radica 30 HR-42000 Varazdin Tel: 00385 / 42370110 Mobil: 00385 / 915321596 Fax: 00385 / 42370110
Switzerland
Steiner Motorgeräte Loostrasse 3 CH-8803 Rüschlikon Tel: 0041 / 0447243440 Fax: 0041 / 0447243442
Page 30
JG 1000 E
26
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeich­neten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the belowmentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appro­priate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Gartenpumpe | Garden pump | Pompe de jardin | Zahradní čerpadlo JG 1000 E
Einschlägige EG-Richtlinien | Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables |Prohlášení o shodě EU
2006/95/EG 2004/108/EG 2000/14/EG & 2005/88/EG
Angewandte harmonisierte Normen | Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy
EN 55014-1:2006 + A1 EN 55014-2:1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3:2008 EN 60335-1:2002 + A1 + A11 + A12 + A2 + A13 + A14 EN 60335-2-41:2003 + A1 + A2 EN 62233:2008 EN ISO 3744:1995
Declaration CE de conformité
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indi­qués répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspon­dantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une modi cation del’appareil sans notre approbation préalable.
Prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V prípade zme­ny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Wolpertshausen, 2011-12-01
Joachim Bürkle
Technische Dokumentation | Technical documentation | gérant Documents techniques | Technická dokumentace
TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 29, 51105 Köln, Deutschland
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Titre du signataire | jednatel
Page 31
JG 1000 E
27
Page 32
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
Loading...