|Entlüftungsschraubes | Bleeder screw | Vis de purge | Vite di deaerazione | Ontluchtingsschroef | Odvzdušňovací šroub |
Odvzdušňovacia skrutka | Légtelenítő csavar | Vijak za odzračevanje | Vijak za odzračivanje | Обезвъздушаващ болт | Șurub de aerare |
Vijak za ispuštanje zraka
3
|Saugleitungsanschluss | Suction pipe connection | R accord de tuyau d´aspiration | Attacco dei tubi d´aspirazione | Aansluiting zuigleiding |
Přípojka sacího potrubí | Prípojka nasávacieho potrubia | Szívó vezeték cxatlakozó | Priključek za sesalno cev |
Priključak cjevovoda za usisivanje | Присъединение на всмукателния тръбопровод | Conectarea conductei de aspiraie |
Priključak usisne cijevi
DE INBETRIEBNAHMEHU ÜZEMBE HELYEZÉS
GB STARTINGUP THE MACHINESIUVEDBA V POGON
FR MISE EN SERVICEHR PUŠTANJE U RAD
ITMESSA IN FUNZIONEBG ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ
NL INBEDRIJFSTELLINGRO PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
CZ UVEDENÍ DO PROVOZUBA
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
DE
ANSCHLUSS
GB
SERVICE CONNECTION
FR
ALIMENTATION
IT
ALLACCIAMENTO
NL
AANSLUITING
CZ
PŘÍPOJKA
SK
PRÍPOJKA
PUŠTANJE U RAD
HU
FESZÜLTSÉG
SI
PRIKLJUČEK
HR
PRIKLJUČAK
BG
ПРИСЪЕДИНЕНИЕ
RO
RACORD
BA
PRIKLJUČAK
2
3
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
DE
ENGINE PROTECTION
GB
PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE
FR
PROTEZIONE CONTRO I SOVRACCARICHI
IT
OVERBELASTINGSBEVEILIGING
NL
OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ
CZ
OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU
SK
DE BETRIEBHU ÜZEMELTETÉS
GB OPERATIONSIDELOVANJE
FR FONCTIONNEMENTHR RAD
ITESERCIZIOBG РА БО ТА
NL GEBRUIKRO FUNCŢIONARE
CZ PROVOZBA
SK PREVÁDZKA
DE DRUCKSCHALTERHU NYOMÁS KAPCSOLÓ
GB PRESSURE SWITCHSITLAČNO STIKALO
FR INTERRUPTEUR A PRESSIONHR TLAČNI PREKIDAČ
ITCONTATORE A PRESSIONEBG НАПОРЕН ВКЛЮЧВАТЕЛ
NL DRUKSCHAKELAARRO PRESOSTAT
CZ TLAKOVÝ SPÍNAČBA TLAČNI PREKIDAČ
SK TLAKOVÝ SPÍNAČ
DE
TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG
GB
TRANSPORT / STORAGE
FR
TRANSPORT / STOCKAGE
IT
TRASPORTO / STOCCAGGIO
NL
TRANSPORT / BEWARING
CZ
PŘEPRAVA / ULOŽENÍ
SK
TRANSPORT / ULOŽENIE
TÚLTERHELÉS ELLENI VÉDELEM
HU
ZAŠČITA PROTI PREOBREMENITVI
SI
ZAŠTITA OD PREOPTEREĆENJA
HR
ЗАЩИТА ПРОТИВ ПРЕТОВАРВАНЕ
BG
PROTECŢIE ÎMPOTRIVA SUPRASOLICITĂRII
RO
ZAŠTITA OD PREOPTEREĆENJA
BA
RAD
HU
SZÁLLÍTÁS / TÁROLÁS
SI
TRANSPORT / SHRANJEVANJE
HR
PRIJEVOZ / USKLADIŠTENJE
BG
ТРАНСПОРТИРАНЕ / СЪХРАНЕНИЕ
RO
TRANSPORT / DEPOZITARE
BA
PREVOZ / USKLADIŠTENJE
°c
4
5
7
8
DE WARTUNGHU KARBANTARTÁS
GB MAINTENANCESIVZDRŽEVANJE
FR ENTRETIENHR ODRŽAVANJE
ITMANUTENZIONEBG ПОДДРЪЖКА
NL ONDERHOUDRO ÎNTREŢINERE
CZ ÚDRŽBABA ODRŽAVANJE
SK ÚDRZBA
9
2
HWW 900 GC
> 0° | < 40°
DE INBETRIEBNAHMEHU ÜZEMBE HELYEZÉS
OPERATION
GB STARTINGUP THE MACHINESIUVEDBA V POGON
BETRIEB
FR MISE EN SERVICEHR PUŠTANJE U RAD
SERVICE
ITMESSA IN FUNZIONEBG ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ
NL INBEDRIJFSTELLINGRO PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
OPERAZIONE
CZ UVEDENÍ DO PROVOZUBA
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
RUČNÁ OBSLUHVYSAVAČ ZAPNUTRUČNÍRUČNI POGON
PUŠTANJE U RAD
min.
400 mm
DE
ANSCHLUSS
GB
SERVICE CONNECTION
FR
ALIMENTATION
IT
ALLACCIAMENTO
NL
AANSLUITING
CZ
PŘÍPOJKA
SK
PRÍPOJKA
HWW 900 GC
HU
OPERATIONBETRIEBSERVICEOPERAZIONE
FESZÜLTSÉG
SI
PRIKLJUČEK
HR
PRIKLJUČAK
BG
ПРИСЪЕДИНЕНИЕ
RO
RACORD
BA
PRIKLJUČAK
RUČNÁ OBSLUHVYSAVAČ ZAPNUTRUČNÍRUČNI POGON
3
A
1
+
AB
B
TIP
A
KA 4 P / 94440
KA 7 P / 94441
2
A
PTFE
43
4
HWW 900 GC
1
°c
OPERATIONBETRIEBSERVICEOPERAZIONE
ENGINE PROTECTION
GB
PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE
FR
PROTEZIONE CONTRO I SOVRACCARICHI
IT
OVERBELASTINGSBEVEILIGING
NL
OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ
CZ
OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU
SK
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
DE
RUČNÁ OBSLUHVYSAVAČ ZAPNUTRUČNÍRUČNI POGON
2
TÚLTERHELÉS ELLENI VÉDELEM
HU
ZAŠČITA PROTI PREOBREMENITVI
SI
ZAŠTITA OD PREOPTEREĆENJA
HR
ЗАЩИТА ПРОТИВ ПРЕТОВАРВАНЕ
BG
PROTECŢIE ÎMPOTRIVA SUPRASOLICITĂRII
RO
ZAŠTITA OD PREOPTEREĆENJA
BA
3
AUTOSTOP25 Min.AUTORESTART
°c
START
DE Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand laufen.
GB The pump must not in any case run without llings.
Fr La pompe ne doit en aucun cas tourner à sec.
IT In nessun caso la pompa deve essere in marcia a secco.
NL De pomp mag in geen geval in droge toestand draaien.
CZ Čerpadlo nesmí v žádném případě běžet nasucho.
SK Čerpadlo nesmie v žiadnom prípade bežať bez náplní.
°c
HU A szivattyút tilos üresen üzemeltetni.
SI Črpalka ne sme v nobenem primeru delovati na suho.
HR U svakom slučaju spriječite suhi rad pumpe.
BG В никакъв случай помпата не бива да работи на сухо.
RO Pompa nu poate funcţiona în nici un caz pe uscat .
BA U svakom slučaju sprečite suvi rad pumpe.
DE BETRIEBHU ÜZEMELTETÉS
GB OPERATIONSIDELOVANJE
FR FONCTIONNEMENTHR RAD
ITESERCIZIOBG РАБ ОТА
NL GEBRUIKRO FUNCŢIONARE
CZ PROVOZBA
SK PREVÁDZKA
HWW 900 GC
OPERATIONBETRIEBSERVICEOPERAZIONE
RAD
RUČNÁ OBSLUHVYSAVAČ ZAPNUTRUČNÍRUČNI POGON
5
6
HWW 900 GC
DE BETRIEBHU ÜZEMELTETÉS
OPERATION
GB OPERATIONSIDELOVANJE
BETRIEB
FR FONCTIONNEMENTHR RAD
SERVICE
ITESERCIZIOBG РАБ ОТА
NL GEBRUIKRO FUNCŢIONARE
OPERAZIONE
CZ PROVOZBA
SK PREVÁDZKA
RUČNÁ OBSLUHVYSAVAČ ZAPNUTRUČNÍRUČNI POGON
RAD
1
2
AUTOSTART
3
I
1,5 bar
4
AUTOSTOP
5
6
0
3,0 bar
HWW 900 GC
1
DE
DRUCKSCHALTER
GB
FR
IT
NL
CZ
SK
OPERATION
PRESSURE SWITCH
BETRIEB
INTERRUPTEUR A PRESSION
SERVICE
CONTATORE A PRESSIONE
DRUKREGELAAR
OPERAZIONE
TLAKOVÝ SPÍNAČ
TLAKOVÝ SPÍNAČ
HU
RUČNÁ OBSLUHVYSAVAČ ZAPNUTRUČNÍRUČNI POGON
NYOMÁS KAPCSOLÓ
TLAČNO STIKALO
SI
TLAČNI PREKIDAČ
HR
BG
НАЛЯГАНЕТО Е НАСТРОЕНО ДИТЕЛЯ
RO
PRESOSTAT
TLAČNI PREKIDAČ
BA
2
7
-
3
DE Der Druck ist werkseitig korrekt eingestellt. Wird ein anderer
Druck vorausgesetzt, wie in den Abbildungen 1-3 anpassen.
GB Pressure is set properly by zhe manufacturer. If di erent pressure is
expected, it needs to be adjusted as shown in pictures 1-3.
FR La pression est correctement réglée par le fabricant. Lorsqu’une
autre pression est prévue, il est nécessaire de l’adapter selon les
images 1-3.
-
IT La giusta pressione è impostata dalla casa madre. Quando si
prevede la pressione diversa, bisogna adottarne secondo le
gure 1-3.
NL De druk is door de leverancier correct ingesteld. Indien een andere
druk wordt gewenst, dan deze volgens de afbeeldingen 1-3
aanpassen:
CZ Tlak je správně nastaven výrobcem. Pokud se předpokládá jiný tlak,
je třeba jej přizpůsobit podle obrázků 1-3.
SK Tlak je správne nastavený výrobcom. Ak sa predpokladá iný tlak, je
potrebné ho prispôsobiť podľa obrázkov 1-3.
HU A nyomást a gyártó által beállítva. Amennyiben más nyomás van
feltételezve, az ’1-3 ábra szerint kell hozzá igazítani.
SI Tlak je ustrezno nastavljen pri proizvajalcu. Da lahko nastavljen tlak
spremenite po želji, sledite napotkom na slikah od 1 do 3.
HR Tlak je podešen na najpogodniju tvorničku vrijednost Sve ostale
vrijednosti tlaka neophodno je, da se prilagode prema slikama 1-3.
BG Налягането е настроено от производителя. Ако се очаква друго
налягане, трябва да се приспособи според картинки 1-3.
RO Presiunea este corect reglată de către producător. Dacă se presupu-
ne o altă presiune, este necesară adaptarea presiunii conform
g. 1-3.
BA Tlak je podešen na najpogodniju tvorničku vrijednost. Sve ostale
vrijednosti tlaka neophodno je, da se prilagode prema slikama 1-3.
+
+
8
3
HWW 900 GC
1
DE
OPERATIONBETRIEBSERVICEOPERAZIONE
TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG
GB
TRANSPORT / STORAGE
FR
TRANSPORT / STOCKAGE
IT
TRASPORTO / STOCCAGGIO
NL
TRANSPORT / BEWARING
CZ
PŘEPRAVA / ULOŽENÍ
SK
TRANSPORT / ULOŽENIE
RUČNÁ OBSLUHVYSAVAČ ZAPNUTRUČNÍRUČNI POGON
2
HU
SI
HR
BG
RO
BA
STOP
SZÁLLÍTÁS / TÁROLÁS
TRANSPORT / SHRANJEVANJE
PRIJEVOZ / USKLADIŠTENJE
ТРАНСПОРТИРАНЕ / СЪХРАНЕНИЕ
TRANSPORT / DEPOZITARE
PREVOZ / USKLADIŠTENJE
0
0
3
4
0
DE WARTUNGHU KARBANTARTÁS
GB MAINTENANCESIVZDRŽEVANJE
FR ENTRETIENHR ODRŽAVANJE
ITMANUTENZIONEBG ПОДДРЪЖКА
NL ONDERHOUDRO ÎNTREŢINERE
CZ ÚDRŽBABA ODRŽAVANJE
SK ÚDRZBA
Motorleistung P1 ...................................................................................................................................................................900 W
Max. Förderhöhe ......................................................................................................................................................................42 m
Max. Ansaughöhe .......................................................................................................................................................................8 m
Tankinhalt .................................................................................................................................................................24 l
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Falls über den Anschluss
und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
dB
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pumpe ist ausschließlich zum Fördern von Klarwasser zum Zweck der Hauswasserversorgung im Haus, Garten, Hof und Landwirtschaft bestimmt. Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der
Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Die Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (z.B. als Umwälzpumpe in Teiche oder für Bachläufe) geeignet. Die
Lebensdauer wird bei dieser Betriebsart entsprechend verkürzt. Verwenden Sie in diesem Fall eine Zeitschaltuhr
und sorgen Sie für ausreichende Ruhephasen zwischen den Betriebszyklen.
Die Pumpe ist nicht als dauerhafte, automatische Überlaufsicherung von Zisternen und Brunnen oder
zur Grundwasserregulierung in Kellerräumen geeignet.
Die Pumpe ist nicht zum Fördern von Trinkwasser zu verwenden!
Die Pumpe darf nicht als Druckerhöhungsanlage an das bestehende Wasserleitungsnetz angeschlossen
werden.
Die Pumpe darf keinesfalls als Umwälzpumpe in Schwimmbädern benutzt werden.
HWW 900 GC
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Strom!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Weisen
Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von
dem Gerät fern zu halten.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen
Elektriker überprüft werden, dass die verlangten
elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet
werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose
vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass
der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Gerrät keinesfalls in feuchte Schächte einbauen(Kurzschlussgefahr, Schäden durch Korrosion)!
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritzwassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Die elektrisch angeschlossene Pumpe niemals am
Kabel anfassen, eintauchen bzw. anheben oder
transportieren!
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das
Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschädigt sind.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschädigte Netzanschlussleitung durch den Hersteller
ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen
eigenhändige Reparaturen durch.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich
weder Personen noch Tiere in der zu fördernden
Flüssigkeit, aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller usw.) .
Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem
Zustand laufen.
Betreiben Sie die Pumpe nie unbeaufsichtigt, um
Folgeschäden durch eventl. Fehlfunktionen zu
vermeiden. Trennen Sie die Pumpe grundsätzlich vom
Stromnetz wenn diese nicht benutzt wird.
Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit
darf +35 °C nicht überschreiten.
Bei Einsatz der Pumpe zur Hauswasserversorgung
sind die örtlichen Vorschriften der Wasser und Abwasserbehörden zu beachten.
Falls die Pumpe in Teichen, Brunnen usw., sowie in
den entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird,
müssen die in dem entsprechenden Land gültigen
Normen für den Einsatz von Pumpen, unbedingt
beachtet werden.
Benutzen Sie die Pumpe nicht bei Außentemperaturen von unter 0 °C oder von über 40 °C.
Wickeln Sie bitte niemals den Motor des Pumpenkopfes in eine Decke oder ein Tuch, um Gefrieren des
Wassers bei kaltem Wetter zu vermeiden.
Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf
den Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.),
verantwortlich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Quali kation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Quali kation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
11
DE
DEUTSCH
HWW 900 GC
12
DE
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig-
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich quali zierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gri bereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließlich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Achtung: Länger stehendes Wasser kann im Pumpengehäuse bauartbedingt korrodieren! (Braunfärbung)
Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass
sich kein Wasser im Gerät be ndet, weil sonst die
Frostwirkung das Gerät zerstören würde. Für jeglichen
Transport ist die Pumpe vom Stromnetz zu trennen!
Die Pumpe muss völlig entleert und frostsicher
gelagert werden. Ein Festkleben der mechanischen
Dichtungen wird vermindert in dem die Pumpe mit
geeignetem Öl (z. B. P anzenöl) gespült wird.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gep egtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und P egemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender Gewährleistungskarte.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen..
Für Schäden durch eine nicht fachgerechte Installation oder unsachgemäßem Betrieb der Pumpe
übernimmt GÜDE keine Haftung.
Die Anlage muss in regelmäßigen Abständen kontrolliert und auf deren einwandfreien Zustand geprüft
werden.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir gemäß
den gültigen Normen bezüglich eventueller von
unseren Geräten verursachten Schäden für das
nachstehend Angegebene keine Verantwortung
übernehmen:
• Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht bevollmächtigte Servicestellen durchgeführt worden sind;
• Zweckentfremdung bzw. nicht Einhaltung der
bestimmungsgemäßen Verwendung;
• Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb;
• Frostschäden und andere durch Witterungsein üsse
verursachte Defekte;
Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
Zur Vermeidung bzw. Vorbeugung eventueller Schäden
(wie z.B. überschwemmte Räume usw.) infolge eines
nicht einwandfreien Pumpenbetriebs (durch Störungen
bzw. Mängel) ist der Besitzer (Benutzer) verp ichtet, angemessene Sicherheitsmaßnahmen zu tre en (Einbau
einer Alarmvorrichtung, Reservepumpe o.ä.).
HWW 900 GC
DEUTSCH
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identi zieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Symbole
Bedienungsanleitung lesen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Am Kabel ziehen / transportieren
verboten
EG-Konformitätserklärung
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen
Deutschland
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und
Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten
Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung Ihre Gültigkeit.
Hauswasserwerk
HWW 900 GC
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95 EG, 2004/108 EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1: 2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14
EN 60335-2-41: 2003+A1+A2
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006+A1
EN 55014-2: 1997+A1+A2
EN 61000-3-2: 2006+A1+A2
EN 61000-3-3: 2008
Wolpertshausen, 2011-11-24 Helmut Arnold
Geschäftsführer
Technische Dokumentation Joachim Bürkle
13
Im Fördermedium aufhalten verboten
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor automatischem Anlauf
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
DE
DEUTSCH
HWW 900 GC
14
Inspektions- und Wartungsplan
ZeitintervallBeschreibungEvtl. weitere Details
Nach Bedarf und Verschmutzungsgrad
Fussventil und Vor lter reinigenFunktion des Fussventils prü fen
Störungen - Ursachen - Behebung
StörungUrsacheBehebung
Motor läuft nicht anNetzspannung fehlt
Pumpe saugt nicht anFußventil fehlt bzw. undicht, verstopft
Wasser-Fördermenge
ungenügend
VerkürzteSchaltintervalle
Pumpenrad blockiert
Fußventil nicht im Wasser
Pumpengehäuse ohne Wasser
Zu große Saughöhe
Luftblasen in Saugleitung
Anschlüsse nicht abgedichtet, Pumpe zieht
Luft, Pumpe nicht entlüftet
Saughöhe zu hoch
Saugkorb des Fußventils verschmutzt
Wasserspiegel sinkt rasch
Luftdruck im Kessel zu geringLuftdruck kontrollieren
Mit Schraubenzieher durch Lü fterhaube
Motorwelle drehen (verklebte Gleitringdichtung lösen).
Fußventil montieren bzw. reinigen
Saugventil ins Wasser eintauchen
Pumpengehäuse au üllen
Saughöhe prüfen
Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen
Anschluss unter Kap. „Anschluss“sorgfältig
wiederholen!
Art. No ............................................................................................................................................................................................... # 94686
Service connection ...................................................................................................................................................230 V~50 Hz
Motor output P1 ..................................................................................................................................................................... 900 W
Max. head of delivery .............................................................................................................................................................42 m
Max. suction head .......................................................................................................................................................................8 m
35 °C
Max. Water temperature ......................................................................................................................................................... 35°C
Degree of protection ............................................................................................................................................................... IPX4
Sound power level ................................................................................................................................................................. 86
tank capacity ............................................................................................................................................................24 l
Read and understand the operating instructions before using the appliance. Abide by all the
safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties.
In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center
dB
Speci ed Conditions Of Use
The pump is designed for pumping clean water only to supply the home with water and to use it at home, in
garden, courtyard and for elds. Respecting technical data and safety precautions.
Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force
and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
15
The pump is not suited for long-run operation (e.g. as a circulation pump in ponds or streams). When used in
this manner, its service life is curtailed correspondingly. In these cases, then, use a time switch to secure su cient
idle periods between cycles of operation.
Do not leave the pump unattended while in operation in order to prevent subsequent damages caused
by eventual malfunctions. Make sure to disconnect the device from the grid if you do not plan on using it.
Do not use the pump for drinking water!
The pump must not be connected to the existing water-supply network as a pressure-boosting device.
Never use the pump as a pool circulation pump.
GB
ENGLISH
HWW 900 GC
16
GB
Safety Instructions
WARNING!
Electric shock! There is a risk of an injury caused
by electric shock!
This device is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental
capabilities or without the necessary lack experience
or knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or were instructed
by that person in how to use the device.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the device. Always keep children and
unauthorised persons out of reach of the appliance.
Operation is only allowed with a safety switch
against stray current (RCD max. stray current of
30mA).
Before putting into operation, a quali ed electrician
must check whether electric safety measures required
are in place. Any national regulations in this regard
must be complied with.
Electric connection to a socket.
Do not expose the appliance to rain and do not use it
in wet or moisture conditions.
It is necessary to make sure the connecting socket
was not near water and humidity and the plug was
protected against humidity.
Avoid installing the appliance in wet shafts (risk of
short circuit, corrosion e ects)!
Check the voltage. Technical data given on the type
label must correspond with electric network voltage.
Only use splash proof extension cables approved for
outdoor purposes.
Do not grab the feeder cable, plunge the pump, lift or
carry it while it is connected to the grid!
Check the cable and/or socket for damages before
the appliance putting into operation.
To avoid danger, a damaged mains supply pipe must
be replaced by the manufacturer. Do not under any
circumstances attempt any repair yourself.
Protect the feeder cable from excessive temperatures,
oil and sharp edges.
If the pump is in operation, neither people nor
animals can be present or plunged in the pumped
liquid (e.g. pools, cellars, etc.).
The pump must not in any case run without
llings.
Do not leave the pump unattended while in operation
in order to prevent subsequent damages caused by
eventual malfunctions. Make sure to disconnect the
device from the grid if you do not plan on using it.
The temperature of the drained liquid must not
exceed +35 °C.
When using the pump for domestic water supply,
alwaysobserve the local regulations of water managementauthorities and the waste water drainage.
If the pump is used in ponds, wells, etc. and appropriate pumping stations, standards valid for pumps in
the given country must unconditionally be observed.
Do not use pump at outside temperatures over 40 °C
or under 0 °C
In cold weather, the pumping body motor should not
bewrapped in a blanket or another piece of textile
with intent toprevent the water freezing.
The user is responsible to third parties if pump (dumping stations, etc.) is used.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the OperatingInstructions before using the appliance.
Quali cation: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special quali cation is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Training: Using the appliance only requires correspondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
HWW 900 GC
ENGLISH
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon quali ed medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmediately after it has been used. If you seek help,state the
following pieces ofinformation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Maintenance
Before carrying out any work on the machine,
disconnect the plug from the socket.
Prior to every use, visually check the machine to rule
out any defects, in particular on the power cable and
the plug.
The machine must not be used under any circumstances if the machine or the safety devices are
damaged.
Refer all servicing to customer service. Use only original accessories and original spare parts.
Caution: Standing water may corrode (brownish
colour) in the pump according to design.
At winter storing, it is necessary to make sure there is
no water in the appliance as the frost could damage
the appliance. Prior to transportation, it is necessary
to unplug the pump from the grid! The device has to
be completely emptied and stored with frost-proof
protection. Adhesion of mechanical seals can be
prevented if you rinse the pump with appropriate oil
(for example, with vegetable oil).
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insu cient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee..
GÜDE cannot be held responsible for damages
incurred in consequence of unquali ed installation or
unskilled handling of the pump.
The device has to be checked on a regular basis to
ensure perfect functioning.
Let us refer to the fact we do not assume any responsibility – according to standards in force – for damage
eventually caused by our appliances in the belowmentioned cases:
• Unprofessional repairs executed by unauthorised
service centres;
• Use in con ict with the designed purpose, or failure
to observe the use as designed;
• Pump overload with a continuous run;
• Damage as a result of icing or any other fault caused
by climatic in uences;
Identical regulations apply for accessory parts.
To prevent damage (such as ooded rooms, etc.) as a
result of faulty pump operation (failure or fault) the owner (user) is obliged to take reasonable safety measures
(alarm assembly, spare pump, etc.).
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
17
GB
Guarantee
Guarantee claims as per guarantee card attached.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
Year of production:
ENGLISH
HWW 900 GC
18
Symbols
Read the Operating Instructions
Before carrying out any work on the machine, disconnect the plug from the socket.
Cable pulling / transport prohibited
Staying in the transportation medium
prohibited
Warning against dangerous electric
voltage
Warning against automatic starting
Accessory - Not included in standard
equipment, available as an accessory.
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
EC-Declaration of Conformity
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen
Deutschland
We, hereby declare the conception and construction
of the below mentioned appliances correspond - at
the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC
Directives. In case of any change to the appliance not
discussed with usthe Declaration expires.
Domestic water supply unit
HWW 900 GC
Appropriate EU Directives
2006/95 EG, 2004/108 EG
Harmonised standards used
EN 60335-1: 2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14
EN 60335-2-41: 2003+A1+A2
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006+A1
EN 55014-2: 1997+A1+A2
EN 61000-3-2: 2006+A1+A2
EN 61000-3-3: 2008
Wolpertshausen, 2011-11-24 Helmut Arnold
Managing Director
Technical documentation Joachim Bürkle
GB
HWW 900 GC
ENGLISH
Inspection and maintenance plan
Time intervalDescriptionAny other details
As neededClean the check valve and the pre lter.Check the check valve function.
Failures – causes - removal
FailuresCausesRemoval
Engine does not startNo power supply.
Pump does not suckMissing, loose or blocked check valve
Insu cient amount of
water pumped
Reduced switching
intervals
Blocked pump wheel
Check valve is not in water.
Pump without water
Too high suction head.
Air bubbles in the suction pipeline.
Connections not sealed, pump sucks air,
pump is not deaerated.
Too high suction head.
Water level quickly drops down
Air pressure in the receiver too lowControl air pressure.
Turn the engine shaft with screwdriverthrough the fan cover (to release
frictioncircles sealing that may be stuck
together).
Fix or clean the check valve.
Immerse the check valve into water.
Fill the pump shell with water.
Check the suction head.
Check the tighten of suction pipeline.
Carefully repeat connection according to
thechapter „Connection“!
Check the suction head.
Clean the strainer., Position the check valve
lower.
Clean the pump and replace worn parts.
(quali ed workshop)
9
19
GB
FRANÇAIS
HWW 900 GC
20
Caractéristiques Techniques
HWW 900 GC
N° de commande ........................................................................................................................................................................... # 94686
Puissance du moteur P1 ......................................................................................................................................................900 W
Débit max .............................................................................................................................................................................3600 l/h
Hauteur max. de refoulement .............................................................................................................................................42 m
Hauteur d‘aspiration maximale .............................................................................................................................................8 m
35 °C
Température max. de l‘eau ....................................................................................................................................................35°C
Raccord de tuyau ......................................................................................................................................................................1“ IG
IP X4
Degré de protection ................................................................................................................................................................IPX4
Niveau d‘intensité acoustique .......................................................................................................................................... 86
Volume du réservoir ..............................................................................................................................................24 l
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation de la pompe et assurezvous de l‘avoir bien compris. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le
mode d’emploi. Comportez vous de façon responsable vis-à-vis d’autres personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service
clients.
dB
Utilisation Conforme à la destination
La pompe est destinée uniquement au pompage d’eau propre pour approvisionnement en eau des maisons,
jardins, cours et dans l’agriculture. Compte tenu des caractéristiques techniques et consignes de sécurité
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de non respect des dispositions des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
FR
La pompe ne convient pas au fonctionnement de longue durée (par exemple, en tant que pompe circulaire
dans des étangs ou ruisseaux). Ce mode de fonctionnement réduit considérablement la durée de vie de la pompe.
Dans ce cas, utilisez une horloge à contact et respectez des phases de repos su santes entre les cycles de
fonctionnement.
La pompe ne convient pas en tant que protection continue, automatique contre le débordement des
citernes et puits ni pour réguler les eaux souterraines dans des caves.
N’utilisez jamais la pompe pour pomper de l’eau potable!
La pompe ne doit pas être branchée à un réseau d’eau existant en tant que dispositif pour augmenter la
pression.
Il est strictement interdit d‘utiliser la pompe en tant que pompe circulaire dans des piscines.
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.