DE Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand laufen.
EN The pump must not in any case run without llings.
FR La pompe ne doit en aucun cas tourner à sec.
IT In nessun caso la pompa deve essere in marcia a secco.
NL De pomp mag in geen geval in droge toestand draaien.
CZ Čerpadlo nesmí v žádném případě běžet nasucho.
SK Čerpadlo nesmie v žiadnom prípade bežať bez náplní.
HU A szivattyút tilos üresen üzemeltetni.
Page 9
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
5
2
10 cm
Page 10
6
2
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
1
ON
4
2
AUTOSTOP
5
3,0 bar
AUTOSTART
3
6
OFF
1,5 bar
Page 11
DE
Reinigung / Wartung
EN
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
7
3
1
3
STOP
2
4
Page 12
8
3
DE
Reinigung / Wartung
EN
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
1
3
5
1,5 - 1,8 bar
2
4
6
Page 13
DEUTSCH
Technische Daten
Hauswasserwerk
HWW 3400
Artikel-Nr.94646
Anschluss230 V~50Hz
Nennaufnahmeleistung800 W
Max. Ansaughöhe8 m
Max. Förderhöhe38 m
Max. Fördermenge3400 l/h
Tankinhalt19 l
Max. Wassertemperatur35 °C
SchutzgradIPX4
Gewicht 10,6 kg
Bestimmungsgemäße Verwendung
Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Das Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
Die Pumpe ist ausschließlich zum Fördern von
Klarwasser zum Zweck der Hauswasserversorgung
im Haus, Garten, Hof und Landwirtschaft bestimmt.
Unter Berücksichtigung der technischen Daten und
Sicherheitshinweise.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie die Pumpe nicht bei Außentempera
turen von unter 0 °C oder von über 40 °C.
Die Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (z.B.
als Umwälzpumpe in Teiche oder für Bachläufe)
geeignet. Die Lebensdauer wird bei dieser
Betriebsart entsprechend verkürzt. Verwenden Sie in
diesem Fall eine Zeitschaltuhr und sorgen Sie für
ausreichende Ruhephasen zwischen den
Betriebszyklen.
Die Pumpe ist nicht als dauerhafte,
automatische Überlaufsicherung von Zisternen
und Brunnen oder zur Grundwasserregulierung in
Kellerräumen geeignet.
Die Pumpe ist nicht zum Fördern von
Trinkwasser zu verwenden!
Die Pumpe darf nicht als Druckerhöhungsanlage an das bestehende Wasserleitungsnetz
angeschlossen werden.
Die Pumpe darf keinesfalls als Umwälzpumpe
in Schwimmbädern benutzt werden.
-
werden.
9
-
DE
Page 14
DEUTSCH
10
DE
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Symbole
WARNUNG/ACHTUNG!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Am Kabel ziehen / transportieren
verboten
Im Fördermedium aufhalten verboten
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
CE Symbol
Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand laufen.
Betreiben Sie die Pumpe nie unbeaufsichtigt, um Folgeschäden durch eventl.
Fehlfunktionen zu vermeiden. Trennen Sie
die Pumpe grundsätzlich vom Stromnetz
wenn diese nicht benutzt wird.
Falls die Pumpe in Teichen, Brunnen usw.,
sowie in den entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird, müssen die in dem
entsprechenden Land gültigen Normen
für den Einsatz von Pumpen, unbedingt
beachtet werden.
Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in
Bezug auf den Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.), verantwortlich.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das Elektrokabel und/ oder die
Steckdose nicht beschädigt sind.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus
und benutzen Sie es nicht in nasser oder
feuchter Umgebung.
Gerrät keinesfalls in feuchte Schächte einbauen(Kurzschlussgefahr, Schäden durch
Korrosion)!
Bei Einsatz der Pumpe zur Hauswasserversorgung sind die örtlichen Vorschriften
der Wasser und Abwasserbehörden zu
beachten.
Wickeln Sie bitte niemals den Motor des
Pumpenkopfes in eine Decke oder ein
Tuch, um Gefrieren des Wassers bei kaltem
Wetter zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
Die elektrisch angeschlossene Pumpe niemals am Kabel anfassen, eintauchen bzw.
anheben oder transportieren!
Vor dem Eintauchen, nach Außerbetriebnahme, bei Beheben von Störungen und
vor der Wartung den Netzstecker ziehen.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen
sich weder Personen noch Tiere in der zu
fördernden Flüssigkeit, aufhalten, eintauchen
(z.B. Schwimmbäder, Keller usw.) .
Die Temperatur der heraus zu pumpenden
Flüssigkeit darf +35 °C nicht überschreiten.
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen
Elektriker überprüft werden, dass die verlangten
elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet
werden.
Page 15
DEUTSCH
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose
vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass
der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritz
wassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
-
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob am Ladegerät, insbeson
dere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier
te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Um eine lange Lebensdauer der Pumpendichtungen
zu gewährleisten empfehlen wir die Pumpe in regel
mäßigen Abständen mit sauberem Wasser zu spülen.
Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass
sich kein Wasser im Gerät bendet, weil sonst die
Frostwirkung das Gerät zerstören würde. Für jeglichen
Transport ist die Pumpe vom Stromnetz zu trennen!
Die Pumpe muss völlig entleert und frostsicher
gelagert werden. Ein Festkleben der mechanischen
Dichtungen wird vermindert in dem die Pumpe mit
geeignetem Öl (z. B. Panzenöl) gespült wird.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
-
-
-
-
-
-
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Die Anlage muss in regelmäßigen Abständen kontrol
liert und auf deren einwandfreien Zustand geprüft
werden.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir gemäß
den gültigen Normen bezüglich eventueller von unseren Geräten verursachten Schäden für das nachstehend Angegebene keine Verantwortung übernehmen
Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht bevollmächtigte Servicestellen durchgeführt worden sind;
• Zweckentfremdung bzw. nicht Einhaltung der
bestimmungsgemäßen Verwendung;
• Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb;
• Frostschäden und andere durch Witterungseinüsse verursachte Defekte;
Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
Zur Vermeidung bzw. Vorbeugung eventueller Schäden
(wie z.B. überschwemmte Räume usw.) infolge eines
nicht einwandfreien Pumpenbetriebs (durch Störungen
bzw. Mängel) ist der Besitzer (Benutzer) verpichtet, angemessene Sicherheitsmaßnahmen zu treen (Einbau
einer Alarmvorrichtung, Reservepumpe o.ä.).
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
11
-
DEDE
Page 16
DEUTSCH
12
DE
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine
Betriebsanleitung? Auf der Homepage unseres
Servicepartners der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service wird
Ihnen schnell und unbürokratisch weitergeholfen. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen.
Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren
zu können benötigt unser Servicepartner die
Seriennummer sowie Artikelnummer und
Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem
Typenschild.
Fussventil reinigenFunktion des Fussventils prüfen
Fehlerbehebung
StörungUrsacheBehebung
Motor läuft nicht anNetzspannung fehlt
Pumpe saugt nicht anFußventil fehlt bzw. undicht, verstopft
Thermoschalter schaltet die Pumpe ab
Wasser-Fördermenge
ungenügend
Pumpenrad blockiert
Fußventil nicht im Wasser
Pumpengehäuse ohne Wasser
Zu große Saughöhe
Luftblasen in Saugleitung
Anschlüsse nicht abgedichtet, Pumpe zieht
Luft, Pumpe nicht entlüftet
Der Thermoüberlastschutz hat die Pumpe,weil sie überhitzt ist, ausgeschaltet.
Kein Strom.
Schmutzpartikel (z. B. Kieselsteine) habensich in der Ansaugönung festgesetzt.
Saughöhe zu hoch
Saugkorb des Fußventils verschmutzt
Wasserspiegel sinkt rasch
Mit Schraubenzieher durch Lüfterhaube
Motorwelle drehen (verklebte Gleitringdichtung lösen).
Fußventil montieren bzw. reinigen
Saugventil ins Wasser eintauchen
Pumpengehäuse auüllen
Saughöhe überprüfen
Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen
Art. No94646
Service connection230 V~50Hz
Rated input800 W
Max. suction head8 m
Max. head of delivery38 m
Max. delivered quantity3400 l/h
tank capacity19 l
Max. Water temperature35 °C
Degree of protectionIPX4
Weight 10,6 kg
Specied Conditions Of Use
instructions before using the appliance. Familiarise
Read and understand the operating
with the control elements and how to use the
appliance properly. Abide by all the safety measures
stated in the service manual. Act responsibly toward
third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati
on refer please to our customer center
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons withreduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if theyhave been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way andunderstand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children wit
hout supervision.
The pump is designed for pumping clean water only
to supply the home with water and to use it at home,
in garden, courtyard and for elds. Respecting technical data and safety precautions.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Do not use pump at outside temperatures over 40 °C
or under 0 °C
The pump is not suited for long-run operation
(e.g. as a circulation pump in ponds or streams).
When used in this manner, its service life is curtailed
correspondingly. In these cases, then, use a time
switch to secure sucient idle periods between
cycles of operation.
Do not leave the pump unattended while in
operation in order to prevent subsequent
damages caused by eventual malfunctions. Make
sure to disconnect the device from the grid if you
do not plan on using it.
Do not use the pump for drinking water!
The pump must not be connected to the
existing water-supply network as a pressureboosting device.
-
Never use the pump as a pool circulation
pump.
13
EN
Page 18
ENGLISH
14
EN
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING/CAUTION!
WARNING - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
Unplug the machine before any work
on it.
Cable pulling / transport prohibited
Staying in the transportation medium
prohibited
Warning against dangerous electric
voltage
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
CE marking
Safety Instructions
Do not grab the feeder cable, plunge the
pump, lift or carry it while it is connected
to the grid!
Unplug the device prior to submersion,
upon termination of operation, in the
course of defect removal and prior to performing maintenance procedures.
If the pump is in operation, neither people
nor animals can be present or plunged in the
pumped liquid (e.g. pools, cellars, etc.).
The temperature of the drained liquid
must not exceed +35 °C.
The pump must not in any case run without llings.
Do not leave the pump unattended
while in operation in order to prevent
subsequent damages caused by eventual
malfunctions. Make sure to disconnect the
device from the grid if you do not plan on
using it.
If the pump is used in ponds, wells, etc. and
appropriate pumping stations, standards
valid for pumps in the given country must
unconditionally be observed.
The user is responsible to third parties if
pump (dumping stations, etc.) is used.
Check the cable and/or socket for damages
before the appliance putting into operation.
Do not expose the appliance to rain and do
not use it in wet or moisture conditions.
Avoid installing the appliance in wet shafts
(risk of short circuit, corrosion eects)!
When using the pump for domestic water
supply, always observe the local regulations of water management authorities and
the waste water drainage.
In cold weather, the pumping body motor
should not be wrapped in a blanket or another piece of textile with intent to prevent
the water freezing.
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
WARNING! Electric shock! There is a risk of an
injury caused by electric shock!
Before putting into operation, a qualied electrician
must check whether electric safety measures required
are in place. Any national regulations in this regard
must be complied with.
Electric connection to a socket.
Check the voltage. Technical data given on the type
label must correspond with electric network voltage.
Page 19
ENGLISH
It is necessary to make sure the connecting socket
was not near water and humidity and the plug was
protected against humidity.
Only use splash proof extension cables approved for
outdoor purposes.
Protect the feeder cable from excessive temperatures,
oil and sharp edges.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Before using the appliance, perform a visual inspec
tion at all times to make sure the power cord and the
plug, in particular, are not damaged on the charger.
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer
or its customer service or a similarly qualied person
to avoid danger.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
To ensure long service life of the pump seal we
recommend rinsing the pump with clean water in
regular intervals.
At winter storing, it is necessary to make sure there is
no water in the appliance as the frost could damage
the appliance. Prior to transportation, it is necessary
to unplug the pump from the grid! The device has to
be completely emptied and stored with frost-proof
protection. Adhesion of mechanical seals can be
prevented if you rinse the pump with appropriate oil
(for example, with vegetable oil).
If necessary, a list of spare parts can be found at
www.guede.com.
-
-
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
The device has to be checked on a regular basis to
ensure perfect functioning.
Let us refer to the fact we do not assume any respon
sibility – according to standards in force – for damage
eventually caused by our appliances in the belowmentioned cases:
Unprofessional repairs executed by unauthorised
service centres;
• Use in conict with the designed purpose, or
failure to observe the use as designed;
• Pump overload with a continuous run;
• Damage as a result of icing or any other fault
caused by climatic inuences;
Identical regulations apply for accessory parts.
To prevent damage (such as ooded rooms, etc.) as a
result of faulty pump operation (failure or fault) the owner (user) is obliged to take reasonable safety measures
(alarm assembly, spare pump, etc.).
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Do you have a
complaint? Do you require spare parts or an operating manual? You can get quick and unbureaucratic
assistance in the Service section on the homepage
of our service partner Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com). Please help us to help you. In order to be
able to identify your device in the case of a complaint,
our service partner will require its serial number,
article number, and year of manufacture. All this
information can be found on the nameplate.
As neededClean the check valve.Check the check valve function.
Failure removal
FailuresCausesRemoval
Engine does not startNo power supply.
Pump does not suckMissing, loose or blocked check valve
Thermal detector switching the pump o
Insucient amount of
water pumped
Blocked pump wheel
Check valve is not in water.
No water in the pump shell.
Too high suction head.
Air bubbles in the suction pipeline.
Connections not sealed, pump sucks air,
pump is not deaerated.
Pump is overheated and switched o by
thethermal overloading protection.
No electric power supply.
Impurity particles (e.g. pebbles) have
settleddown in the suction hole.
Too high suction head.
Strainer of the check valve dirty
Water level quickly drops down
Turn the engine shaft with screwdriverthrough the fan cover (to release
frictioncircles sealing that may be stuck
together).
Fix or clean the check valve.
Immerse the check valve into water.
Fill the pump shell with water.
Check the suction head.
Check the tighten of suction pipeline.
Let the device getting cool!
Check power supply.
Disassemble and clean the suction
hose,prevent from suction of foreign
substances.
Check the suction head.
Clean the strainer., Position the check valve
lower.
Clean the pump and replace worn parts.
(qualied workshop)
EN
Page 21
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Surpresseur domestique
HWW 3400
N° de commande94646
Alimentation230 V~50Hz
Puissance nominale de réception800 W
Hauteur d‘aspiration maximale8 m
Hauteur max. de refoulement38 m
Débit max.3400 l/h
Volume du réservoir19 l
Température max. de l‘eau35 °C
Degré de protectionIPX4
Poids 10,6 kg
Utilisation Conforme à la destination
d‘emploi avant la première utilisation de l‘appareil et
Lisez attentivement ce mode
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous
avec les éléments de commande et l‘utilisation
correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes
de sécurité gurant dans le mode d’emploi.
Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des
autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
L‘appareil peut tre utilisé par des
enfants à par-tir de 8 ans et par des
personnes ayant des capa-cités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d‘expérience et / ou de connaissances s‘ils sont sous surveillance ou
ont été informés de la manipulation
sûre de l‘appareil et ont compris
les dangers qui en résultent. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
L‘appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas tre eectués par des
La pompe est destinée uniquement au pompage
d’eau propre pour approvisionnement en eau des
maisons, jardins, cours et dans l’agriculture. Compte
tenu des caractéristiques techniques et consignes de
sécurité
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
N’utilisez pas la pompe lorsque la température extéri
eure dépasse 40 °C ou tombe en dessous de 0 °C
La pompe ne convient pas au fonctionnement
de longue durée (par exemple, en tant que pompe
circulaire dans des étangs ou ruisseaux). Ce mode de
fonctionnement réduit considérablement la durée
de vie de la pompe. Dans ce cas, utilisez une horloge
à contact et respectez des phases de repos
susantes entre les cycles de fonctionnement.
La pompe ne convient pas en tant que
protection continue, automatique contre le
débordement des citernes et puits ni pour réguler
les eaux souterraines dans des caves.
N’utilisez jamais la pompe pour pomper de
l’eau potable!
La pompe ne doit pas être branchée à un
réseau d’eau existant en tant que dispositif pour
augmenter la pression.
Il est strictement interdit d‘utiliser la pompe
en tant que pompe circulaire dans des piscines.
enfants sans surveillance.
17
-
FR
Page 22
FRANÇAIS
18
FR
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Défense de tirer sur le câble / de transporter l’appareil par le câble
Défense de demeurer dans le liquide
transporté
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
symbole CE
Instructions De Sécurité
Lorsque la pompe est branchée au réseau,
ne la saisissez jamais par le câble, ne la
submergez pas, ne la soulevez pas et ne la
transportez pas !
Avant de submerger la pompe, après la
mise hors service, lors de la suppression
des pannes et avant tout entretien, retirez
la che de la prise.
Lorsque la pompe est en marche, il est
interdit à toute personne ou animaux de demeurer dans le liquide pompé ou d’y plonger
(par exemple, piscines, caves, etc.).
La température du liquide pompé ne doit
pas dépasser +35 °C.
La pompe ne doit en aucun cas tourner à
sec.
An d’éviter des dommages consécutifs à
un fonctionnement incorrect, n’utilisez pas
la pompe sans surveillance. Débranchez
toujours la pompe du secteur lorsque vous
ne l’utilisez pas.
Si la pompe est utilisé dans des étangs,
puits, etc. et dans des stations de pompage
correspondantes, il est absolument nécessaire de respecter les normes en vigueur
pour l’utilisation des pompes dans le pays
en question.
L’utilisateur est responsable vis-à-vis des
tierces personnes lors de l’utilisation de la
pompe (stations de pompage, etc.).
Avant de mettre l‘appareil en marche, contrôlez si le câble électrique et / ou la che
ne sont pas endommagés.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne
l‘utilisez pas dans un environnement mouillé ou humide.
Il est interdit d‘encastrer l‘appareil dans des
puits humides (danger de court-circuit,
endommagement par corrosion)!
Si vous utilisez la pompe pour
l’approvisionnement en eau de votre
maison, il est nécessaire de respecter les
règlements locaux des bureaux de gestion
de l’eau et de vidage des eaux usées.
N’enveloppez jamais le moteur dans une
couverture ou un autre tissu pour éviter
que l’eau gèle en cas de températures
basses.
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un risque
d’électrocution!
Page 23
FRANÇAIS
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire
de faire contrôler par un électricien compétent la
présence de mesures de sécurité électriques nécessaires Respecter alors les réglementations nationales
correspondantes.
Le branchement électrique s’eectue par
l’intermédiaire d’une prise.
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques
gurant sur la plaque signalétique doivent corre
spondre à la tension du secteur électrique.
Il est nécessaire de veiller à ce que la prise de raccor
dement soit éloignée de l’eau et de l’humidité et à ce
que la che soit protégée de l’humidité.
Utilisez exclusivement une rallonge convenant à
l‘utilisation extérieure avec risque de pulvérisation
d‘eau.
Protégez le câble des températures excessives, de
l’huile et des bords tranchants.
-
-
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
Procédez toujours avant l‘utilisation au contrôle
visuel an de vérier en particulier que le câble
d‘alimentation et la che ne sont pas endommagés.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de
protection sont défectueux ou endommagés. Rem
placez les pièces usées ou endommagées.
Attention ! En cas de dommage du câble
d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de
le faire remplacer par le fabricant ou par son service
après-vente ou par une autre personne qualiée, an
d‘éviter tout risque.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
An d‘assurer une longue durée de vie du joint de la
pompe, il est recommandé de rincer régulièrement la
pompe à l‘eau claire.
-
Avant le stockage hivernal de la pompe, veillez à ce
qu’elle ne contienne pas de l’eau, car le gel pourrait
détruire l’appareil. Avant tout transport, il est néces
saire de débrancher la pompe du secteur ! La pompe
doit être complètement vidée et stockée avec la
protection contre le gel. Pour éviter que les joints mécaniques ne collent, rince la pompe à l’huile adéquate
(par exemple, à l’huile végétale).
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
-
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Le dispositif doit être contrôlé régulièrement du point
de vue de son parfait état.
Nous attirons votre attention sur le fait que, confor
mément aux normes en vigueur, nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par
nos appareils dans les situations suivantes :
Réparations incompétentes, réalisées par des ateliers
de réparations non agréés,
• Utilisation contraire à la destination ou non-respect
de l’utilisation en conformité avec la destination;
• Surcharge de la pompe par fonctionnement
continu;
• Dommages consécutifs au gel ou autres pannes
provoquées par des inuences atmosphériques;
Ces règlements sont valables également pour les
pièces des accessoires.
-
19
DEFR
Page 24
FRANÇAIS
20
FR
Pour éviter ou prévenir les dommages éventuels (par exemple, pièces inondées, etc.), consécutifs à un fonctionnement défectueux de la
pompe (pannes ou défaut), le propriétaire doit
adopter des mesures de sécurité adéquates
(montage d’un dispositif d’alarme, pompe de
secours, etc.).
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure
permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? une réclamation ? besoin de pièces de rechange ou d‘un mode
d‘emploi ? Sur la page d’accueil de notre prestataire
de service de la société Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com), dans l‘espace Service vous trouverez
facilement et vite de l‘aide. Pensez simplement
à nous donner quelques informations. En cas de
réclamation, notre prestataire de service a besoin
du numéro de série et d’article ainsi que de l’année
de construction an de pouvoir identier votre
appareil. Vous trouverez toutes ces données sur la
plaque signalétique.
Nettoyez le clapet de pied.Contrôlez le fonctionnement du clapet de
pied.
Résolution d’une panne
PanneCauseSuppression
Moteur ne démarre pas Manque de tension
Pompe n’aspire pasLe clapet de pied manque ou n‘est pas
Interrupteur thermique
coupe la pompe
Quantité insusante
d’eau pompée
Roue de la pompe bloquée
étanche ou est bouché.
Le clapet de pied n‘est pas dans l‘eau
Corps de pompe sans eau.
Hauteur d‘aspiration trop élevée.
Bulles d‘air dans la conduite d‘aspiration.
Raccords non étanches, la pompe aspire de
l‘air, la pompe n‘est pas purgée.
La protection thermique contre la surcharge
a arrêté la pompe car elle surchauait.
Manque de courant
Particules d‘impuretés (cailloux) logées dans
l‘orice d‘aspiration.
Hauteur d‘aspiration trop élevée.
Panier d’aspiration du clapet de pied
encrassé
Niveau d’eau baisse rapidement
Tournez l‘arbre de moteur à l‘aide d‘un
tournevis à travers le capot du ventilateur
(desserrez le joint collé de la rondelle
d‘appui).
Montez ou nettoyez le clapet de pied.
Immergez la valve d‘aspiration dans l‘eau.
Remplissez le corps de pompe.
Contrôlez la hauteur d‘aspiration.
Contrôlez l‘étanchéité de la conduite
d‘aspiration.
Laissez l‘appareil refroidir !
Contrôlez l‘alimentation.
Nettoyez le tuyau d‘aspiration, évitez
l‘aspiration d‘objets étrangers.
Contrôlez la hauteur d‘aspiration.
Nettoyez le panier d‘aspiration, Placez le
clapet de pied plus bas.
Nettoyez la pompe et remplacez les pièces à
usure rapide. (Atelier agréé)
Page 25
ITALIANO
Datos técnicos
Impianto idrico da casa
HWW 3400
N.º de artículo94646
Conexión230 V~50Hz
Potenza assorbita nominale800 W
Max. altezza d‘aspirazione8 m
Max. altezza di trasporto38 m
Max. quantità travasata3400 l/h
Volume del serbatoio19 l
Max. temperatura dell’acqua35 °C
Grado di protezioneIPX4
Peso 10,6 kg
Uso in conformità alla destinazione
letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso.
Prendere in conoscenza gli elementi di comando e
l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le
istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
L‘apparecchio pu essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore
a 8 anni e da persone con ridotte
facoltà siche, sensoriali o mentali non-ché da persone prive di
suciente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o
istruite in merito all‘utilizzo sicuro
dell‘appa-recchio e consapevoli
degli eventuali rischi deri-vanti da
un utilizzo Improprio. I bambini non
devono giocare con L‘apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di ma
nutenzione non devono essere
eettuate dai bambini senza la
supervisione di un adulto.
La pompa è destinata esclusivamente a travasare
l‘acqua pulita per gli scopi d‘approvvigionamento ad
acqua per uso domestico, nel giardino, nel cortile e
nell‘agricoltura. Con riferimento ai dati tecnici ed alle
istruzioni di sicurezza
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco
po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Non utilizzare la pompa nelle temperature esterne
inferiori a 0°C o superiori a 40°C.
La pompa non è adatta all’esercizio di tempo
lungo (es. come la pompa circolare nei laghi oppure
ruscelli). La vita in tal modo dell’uso si diminuisce
proporzionalmente. In tal caso applicare l’orologio
d’interruzione ed assicurare i riposi sucienti tra cicli
di funzionamento.
La pompa non è adatta a funzionare come la
sicurezza automatica durevole contro il trabocco
delle cisterne oppure dei pozzi, oppure per la
regolazione dell’acqua sotterranea nelle cantine.
Non utilizzare la pompa per il pompaggio
dell‘acqua potabile!
La pompa non deve essere collegata la
sistema idraulico per adempire la funzione
dell’impianto d’aumento della pressione.
La pompa non deve essere utilizzata in nessun
caso come la pompa circolare da piscina.
21
-
IT
Page 26
ITALIANO
22
IT
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
Simboli
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una
lesione, leggere il manuale operativo.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
E’ vietato tirare il cavo / trasporto sul cavo
E’ vietato sostare nel uido da travasare
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Simbolo CE
In nessun caso la pompa deve essere in
marcia a secco.
Non abbandonare la pompa in funzione
per evitare i danni causati dall’eventuale
malfunzionamento. La pompa non utilizzata sconnettere sempre dalla rete elettrica.
Nel caso dell’utilizzo della pompa nei
laghi, pozzi etc. e nei reparti di trattamento
dell’acqua, devono essere mantenute severamente le normative per uso delle pompe,
valide nel Paese dell‘utilizzo.
L’Utente assume la responsabilità verso
terzi trattatasi dell’utilizzo della pompa
(centraline idriche etc.).
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio,
controllare che non sia danneggiato il cavo
elettrico e/o la presa
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia,
non utilizzarla nell‘ambiente bagnato o
umido.
L‘apparecchio non deve essere in nessun
caso installato ai pozzi umidi (pericolo del
corto circuito, danni dalla corrosione)!
Per applicazione della pompa per approvvigionamento dell’acqua in casa occorre
rispettare le prescrizioni degli Enti di
gestione dell‘acqua potabile e delle acque
di scarico.
Mai coprire il motore sulla testa della
pompa di qualsiasi tessile volendo evitare
la congelazione dell’acqua nel periodo
invernale.
Norme Di Sicurezza
Mai toccare il cavo della pompa connessa
alla rete, non immergerla, non sollevarla né
trasportarla!
Prima di immergere la pompa, in esclusione dall’esercizio, in rimozione dei guasti
e prima di manutenzione, sconnettere la
spina dalla presa.
Durante la funzione della pompa, nel liquido
non devono essere né persone, né animali
(ad es. piscine, cantine etc.). .
La temperatura del liquido pompato non
deve superare + 35°C.
Collegamento Alla Rete
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore
di sicurezza alla corrente falsa (RCD max.
corrente falsa 30 mA).
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il
rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica!
Prima di messa in funzione, l’elettricista competente
deve controllare che siano disponibili le misure di
sicurezza elettrica richieste. In questo caso si deve
tenere conto delle normative nazionali.
Collegamento elettrico viene fatto tramite la presa.
Page 27
ITALIANO
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla targhetta devono corrispondere alla tensione di rete.
E’ necessario badare a che la presa di connessione
sia fuori la portata dell’acqua ed umidità, e la spina
protetta ad umidità.
Utilizzare solo prolunghe protette contro gli spruzzi
d‘acqua e adatte per l‘uso all‘aperto.
Proteggere il cavo alle temperature elevate, olio ed
angoli vivi.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla
presa.
Prima dell‘ogni uso eseguire sempre un controllo
visivo per accertarsi che non siano dannaggiati il cavo
d‘alimentazione e la presa del caricabatteria.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se dann
eggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi.
Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo
apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il
suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari
qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
Per garantire la vita durevole delle guarnizioni della
pompa è consigliato sciacquare periodicamente la
pompa dell’acqua pulita.
Durante lo stoccaggio nell‘inverno occorre badare
a che l‘apparecchio sia privo dell‘acqua, altrimenti il
prodotto può essere danneggiato del gelo. Prima di
qualsiasi trasporto sconnettere la pompa dalla rete! La
pompa deve essere totalmente svuotata e conservata
con la protezione antigelo. Per evitare incollaggio
delle guarnizioni meccaniche sciacquare la pompa
con olio adatto (es. olio vegetale).
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
-
-
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag
gio e l’usura normale.
L’impianto deve essere controllato negli intervalli
periodici con riguardo al suo perfetto stato.
Vi avvertiamo che, secondo le norme vigenti, non as
sumiamo alcuna responsabilità degli eventuali danni
dovuti dai nostri apparecchi nei casi sotto indicati:
riparazioni non ammesse, eseguite presso centri non
autorizzati;
• Utilizzo in controversia alla destinazione dell’uso;
• Sovraccarico della pompa del funzionamento
durevole.
• Danni dovuti dal gelo ed altri, provocati dagli
eetti climatici;
Le stesse prescrizioni valgono per i componenti degli
accessori.
In ambito della prevenzione agli eventuali danni (ad es.
locali inondati etc.) in conseguenza della funzione errata
della pompa (guasti e/o difetti), il proprietario (esercente) è obbligato assumere le adatte misure di sicurezza
(montaggio dell’allarme, pompa di scorta etc.).
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan
tisce il disbrigo normale.
-
-
-
Servizio
Avete delle domande tecniche? Un reclamo? Vi servono dei pezzi di ricambio o delle istruzioni per l’uso?
Sulla homepage del nostro partner di servizio della
ditta Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) nella
sezione Service i nostri esperti saranno lieti di aiutarvi
in modo semplice e rapido. Nel caso di un reclamo,
per identicare il vostro apparecchio, il nostro partner
di servizio ha bisogno del numero di serie, del codice
dell’articolo e dell’anno di costruzione. Trovate tutti
questi dati sulla targhetta.
Intervallo di tempoDescrizioneAltri dettagli eventuali
Secondo la necessità ed il grado
dell‘inquinamento
Pulire la valvola di fondo.Controllare la funzione della valvola di fondo
Rimozione del difetto
GuastoCausaRimozione
Motore non parteManca la tensione di rete
Pompa non aspiraManca la valvola di fondo, rispett. non tiene,
Il termico spegne la
pompa
Quantità insuciente
dell’acqua da travasare
Ruota della pompa bloccata
è intasata
La valvola di fondo non è immersa
nell‘acqua
Il corpo della pompa senza l‘acqua
Altezza d‘aspirazione troppo grande
Bolle d‘aria in tubazione d‘aspirazione
I raccordi non tengono, la pompa aspira
l‘aria, la pompa non è deaerata
Intervento del termico da sovraccarico
perché la pompa è troppo calda.
Senza corrente
Foro d‘aspirazione ostrutto dalle impurità
(per es. pietre)
Altezza d‘aspirazione troppo grande
Sporca la gabbia della valvola di fondo
Livello d’acqua scende rapidamente.
Attraverso il carter del ventilatore girare
l‘albero del motore (allentare la guarnizione
dell‘anello da scorrimento)
Montare, rispett. pulire la valvola di fondo
Immergere all‘acqua la valvola d‘aspirazione
Riempire il corpo della pompa
Controllare l‘altezza d‘aspirazione
Controllare la tenuta della tubazione
d‘aspirazione
Far rareddare l‘apparecchio!
Controllare l‘alimentazione
Pulire il essibile d‘aspirazione, evitare
l‘aspirazione dei corpi estranei.
Controllare l‘altezza d‘aspirazione
Pulire la gabbia d’aspirazione., Mettere la
valvola di fondo più giù
Pulire la pompa e cambiare le parti rapidamente usurabili (Centro d‘Assistenza tecnica
autorizzato (CAT))
IT
Page 29
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Huiswaterpomp
HWW 3400
Artikel-Nr.94646
Aansluiting230 V~50Hz
Nominaal afgegeven vermogen800 W
Max. aanzuighoogte8 m
Max. opvoerhoeveelheid38 m
Max. opvoerhoogte:3400 l/h
Tankinhoud19 l
Max. watertemperatuur35 °C
BeschermgraadIPX4
Gewicht 10,6 kg
Voorgeschreven Gebruik Van Het
gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt
Gebruik het apparaat pas nadat u de
u zich met de bedieningselementen en het juiste
gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de
gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring heb-ben, wanneer zij onder toezicht staan of
met het oog op een veilig gebruik
volledig over de bedie-ning van het
apparaat zijn ge nformeerd en op
de hoogte zijn van de gevaren die
hieruit kunnen voorvloeien. Kinderen mogen niet met het apparaat
Spelen.
Reiniging en onderhoud mogen
niet worden uit-gevoerd door kin
deren als zij niet onder toezicht
Systeem
De pomp is uitsluitend voor het pompen van schoon
water bestemd, voor huiselijke bevoorrading met
water en gebruik in huis, tuin, binnenplaats en
landbouw. Rekening houdend met de technische
gegevens en veiligheidsinstructies
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij
zing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Gebruik de pomp niet bij buitentemperaturen boven
40 °C of onder 0 °C
De pomp is niet voor langdurig gebruik (bijv. als
circulatiepomp in vijvers of voor gebruik als
beekloop) geschikt. De levensduur wordt bij een
dergelijk gebruikssoort overeenkomstig verkort.
Gebruik in dit geval een tijdsklok waarbij voldoende
pauzes tussen het aan- en uitschakelen ingesteld
worden.
De pomp is niet geschikt om te gebruiken als
een langdurige, automatische overloopbeveiliging van waterreservoirs, bronnen of grondwaterregeling in kelderruimten.
De pomp is niet voor het pompen van
drinkwater bestemd!
De pomp mag niet als installatie voor een
drukverhoging van het bestaande waterleidingnet gebruikt worden.
-
De pomp mag in geen geval als circulatiepomp in zwembaden gebruikt worden.
25
-
NL
Page 30
NEDERLANDS
26
NL
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van
het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort
verwondingen
Symbolen
WAARSCHUWING/OPGELET!
WAARSCHUWING - Voor verlaging van een
letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaamheden aan het apparaat de stekker
uit het stopcontact nemen.
Aan de kabel trekken/transporteren
verboden
Zich in de verpompte vloeistof ophouden
is verboden
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
CE Symbool
De pomp mag in geen geval in droge
toestand draaien.
Gebruik de pomp nooit onbewaakt om gevolgschaden door eventuele foutfuncties
te vermijden. Koppel de pomp principieel
van het stroomnet af, als deze niet gebruikt
wordt.
Indien de pomp in vijvers, fonteinen enz.,
evenals in de daarvoor bedoelde waterinstallaties, wordt gebruikt, moeten de in de
afzonderlijke landen geldige normen, waar
de pomp wordt gebruikt, beslist nagekomen worden.
De gebruiker is tegenover derden, met
betrekking tot het gebruik van de pomp
(waterinstallatie enz.), verantwoordelijk.
Voor de inbedrijfneming van het apparaat
controleren of de elektrische kabel en/of
het stopcontact niet beschadigd zijn.
Stel het apparaat niet aan regen bloot en
gebruik dit niet in een vochtige of natte
omgeving.
Bouw het apparaat in geen geval in een
vochtige schacht in wegens kortsluitinggevaar en schaden door corrosie!
Bij gebruik van de pomp voor de huiselijke
bevoorrading met water de locale voorschriften opvolgen betreende watergebruik en afvalwaterlozing
De motor van het zuiglichaam mag bij
koud weer nooit met deken of andere
textieldoek worden omgewikkeld tegen
bevriezen van water.
Veiligheidsadviezen
De op het elektrische net aangesloten
pomp nooit aan de kabel aanraken, dompelen, resp. tillen of verplaatsen
Vóór het dompelen, na het uitschakelen,
bij het oplossen van storingen en vóór het
onderhoud de netstekker uitnemen.
Tijdens de werking van de pomp mogen
geen personen of dieren in het te vervoeren
vloeistof zich bevinden of zich daar natmaken (bijv. zwembaden, kelders etc.)
De temperatuur van de te verpompen vloeistof mag de +35°C niet overschrijden.
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een foutstroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA)
toegestaan.
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar door
elektrische stroom!
Voor de inbedrijfstelling moet door een bevoegde
elektricien gecontroleerd worden of alle vereiste
elektrische veiligheidsmaatregelen aanwezig zijn.
Hierbij moeten de nationale voorschriften in acht
worden genomen.
Page 31
NEDERLANDS
De elektrische aansluiting moet d.m.v. een stopcontact plaatsvinden.
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven
technische gegevens moeten in overeenstemming
zijn met de spanning van het stroomnet.
Let er op dat het stopcontact ver van water en vocht
is verwijderd en dat de stekker voor vocht wordt
beschermd.
Gebruik uitsluitend een voor buitenwerk geschikte,
spatwaterdichte verlengsnoer.
De kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten bescher
men.
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het
stopcontact nemen.
Voer altijd voor het begin van de werkzaamheden
een visuele controle uit of aan het laadapparaat, met
name aan de netkabel en stekker, beschadigingen
vast te stellen zijn.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het
beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect
zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat
wordt beschadigd moet, om de omgeving niet
in gevaar te brengen, deze door de fabrikant, zijn
servicedienst of een gelijkwaardig gekwaliceerde
persoon vervangen worden.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed ver
zorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Om een lange levensduur van de pompafdichtingen
te garanderen adviseren wij de pomp regelmatig met
schoon water uit te spoelen.
Bij opslag voor de winter moet er op gelet worden dat
zich geen water in het pomphuis bevindt omdat door
bevriezing het pomphuis beschadigd kan worden.
Voor ieder transport dient de pomp van het stroom
net afgekoppeld te worden! De pomp dient volledig
leeg en vorstvrij opgeslagen te worden. Het vastkleven van mechanische pakkingen wordt verminderd,
als de pomp met de juiste olie (bijv. plantaardige olie)
gespoeld wordt.
-
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
De installatie dient in regelmatige perioden op een
perfecte functie gecontroleerd te worden.
Wij maken u er op attent dat wij in overeenstemming
met de geldige normen betreende eventuele, door
onze apparaten veroorzaakte schaden, voor datgene
wat hieronder is aangegeven geen verantwoording
overnemen:
Verkeerde reparaties die door niet bevoegde werkplaatsen werden uitgevoerd.
• Zich aan het doel onttrekken, resp. het niet nako-
• Overbelasting van de pomp door continubedrijf.
• Vorstschaden en andere door weersinvloeden
Voor de accessoireonderdelen gelden dezelfde
voorschriften.
Ter vermijding, resp. voorkoming van eventuele schade
(bijvoorbeeld overstroomde ruimtes enz.), als gevolg
van een niet perfect functionerende pomp (door storin-
-
gen, resp. gebreken), is de bezitter (gebruiker) verplicht
desbetreende veiligheidsmaatregelen te nemen
(inbouw van een alarminstallatie, reservepomp e.d.).
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel
gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
men van het regulaire gebruik.
veroorzaakte defecten.
27
-
-
DENL
-
Page 32
NEDERLANDS
28
NL
Service
Hebt u technische vragen? Een klacht?
Vervangende onderdelen nodig of een gebruikshandleiding? Op de startpagina van
onze servicepartner de rma Güde GmbH &
Co. KG (www.guede.com), onder het kopje
Service, wordt u snel en eciënt verder geholpen. Help ons op weg. Om uw apparaat
bij een klacht te kunnen identiceren heeft
onze servicepartner het serienummer, het
artikelnummer en het bouwjaar nodig. Al
deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Naar behoefteVoetventiel reinigenFunctie van het voetventiel controleren
Oplossen van problemen
ProbleemOorzaakMaatregel
Motor start nietNetspanning ontbreekt
Pomp zuigt niet aanVoetventiel ontbreekt, resp. is ondicht of
Thermoschakelaar
schakelt de pomp uit
Opvoerhoeveelheid
van water is onvoldoende
Pompwiel geblokkeerd
verstopt
Voetventiel niet in het water.
Pomphuis zonder water.
Te grote zuighoogte.
Luchtbellen in aanzuigleiding.
Aansluitingen niet afgedicht, pomp trekt
lucht, pomp niet ontlucht.
De oververhittingbeveiliging heeft de
pomp, omdat deze oververhit is, uitgeschakeld.
Geen stroom.
Vuildeeltjes (bijv. kiezelstenen) hebben zich
in de aanzuigopening vastgezet.
Zuighoogte te hoog
Zuigkorf van het voetventiel vervuild.
Waterspiegel daalt te snel
Met schroevendraaier, door de beschermkap van de ventilator, motoras draaien
(verkleefde pakking van de glijring).
Voetventiel monteren, resp. reinigen
Zuigventiel in water dompelen.
Pomphuis vullen.
Zuighoogte controleren.
Dichtheid van de aanzuigleiding controleren
Apparaat laten afkoelen!
Stroomtoevoer controleren.
Zuigslang reinigen, aanzuigen van vreemde
voorwerpen verhinderen.
Obj. č.94646
Přípojka230 V~50Hz
Jmenovitý příkon800 W
Max. výška sání8 m
Max. dopravní výška38 m
Max. dopravované množství3400 l/h
Obsah nádrže19 l
Max. teplota vody35 °C
Stupeň ochranyIPX4
Hmotnost 10,6 kg
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze
Čerpadlo použijte teprve po
Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím
přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené
bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči
třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb
nosti, obraťte se na zákaznický servis.
Přístroj smějí používat děti starší
než 8 let a osoby se sníženými
psychickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a / nebo
vědomostí jen tehdy, pokud jsou
pod dohledem nebo jestliže byly
poučeny o bezpečném používání
přístroje a jestli pochopily
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Čerpadlo nepoužívejte při venkovních teplotách pod
0 °C nebo nad 40 °C.
Čerpadlo není vhodné pro dlouhodobý provoz
(např. jako cirkulační čerpadlo v rybnících nebo
potocích). Životnost se při tomto způsobu provozu
-
odpovídajícím způsobem zkrátí. V tomto případě
použijte spínací hodiny a zajistěte dostatečné klidové
fáze mezi provozními cykly.
Čerpadlo není vhodné jako trvalá, automatická pojistka proti přetečení cisteren a studní, ani
k regulaci podzemních vod ve sklepních
prostorách.
Čerpadlo nepoužívejte k čerpání pitné vody!
Čerpadlo nesmí být připojeno ke stávající
vodovodní síti jako zařízení pro zvýšení tlaku.
Čerpadlo se nesmí v žádném případě používat
jako cirkulační čerpadlo v bazénech.
nebezpečí, která z toho vyplývají.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a údržbu přístroje nesmí
děti vykonávat bez dozoru.
Použití v souladu s určením
Čerpadlo je určeno výhradně k čerpání čisté vody
za účelem domácího zásobování vodou s využitím v
domě, na zahradě, dvoře a v polním hospodářství. S
ohledem na technické údaje a bezpečnostní pokyny.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zraněných, 4. Druh zranění
29
CZ
Page 34
CESKY
30
CZ
Symboly
VAROVÁNI/POZOR!
VAROVÁNI - Ke snížení rizika zranění si
přečtěte provozní návod.
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Je zakázáno tahat / přepravovat za kabel
Je zakázáno zdržovat se v dopravním
médiu
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
CE symbol
Bezpečnostní Upozornění
Čerpadlo zapojené do sítě nikdy nechytejte za kabel, nenořte a ani nezvedejte a
nepřevážejte!
Před ponořením, po vyřazení z provozu,
při odstraňování poruch a před údržbou
vytáhněte zástrčku.
Je-li čerpadlo v provozu, nesmí se v čerpané
kapalině zdržovat nebo se do ní nořit ani lidi
ani zvířata (např. bazény, sklepy atd.) .
Teplota odčerpávané kapaliny nesmí
překročit +35 °C.
Čerpadlo nesmí v žádném případě běžet
nasucho.
Čerpadlo nepoužívejte bez dozoru, abyste
zabránili následným škodám v důsledku
případných chybných funkcí. Čerpadlo
odpojte zásadně ze sítě, pokud jej
nepoužíváte.
Pokud se čerpadlo používá v rybnících,
studnách atd. a v příslušných vodárnách,
musí být bezpodmínečně dodržovány
normy platné pro použití čerpadel v dané
zemi.
Uživatel je odpovědný vůči třetím osobám,
pokud jde o používání čerpadla (vodárny
atd.).
Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda není poškozen elektrický kabel
a ebo zásuvka.
Přístroj nevystavujte dešti a nepoužívejte v
mokrém či vlhkém prostředí.
Přístroj nesmí být v žádném případě
zabudován do vlhkých šachet (nebezpečí
zkratu, poškození korozí)!
Při použití čerpadla pro domácí zásobení vodou musí být dodržovány místní
předpisy úřadů pro hospodaření s vodou a
vypouštění odpadních vod.
Motor čerpadla nesmí být za chladného
počasí nikdy zavinován do deky nebo jiné
textilie s úmyslem zabránit zamrznutí vody.
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD max.
chybový proud 30mA).
POZOR! Úder elektrickým proudem! Existuje
riziko úrazu elektrickým proudem!
Před uvedením do provozu musí kompetent
ní elektrikář zkontrolovat, zda jsou k dispozici
požadovaná elektrická bezpečnostní opatření. Přitom
je třeba dodržovat příslušné národní předpisy.
Elektrické zapojení se provede do zásuvky.
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na ty
povém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Je třeba dbát na to, aby byla připojovací zásuvka
vzdálena od vody a vlhkosti a aby byla zástrčka
chráněna před vlhkostí.
Používejte výhradně prodlužovací kabel přípustný pro
venkovní použití se stříkající vodou.
Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a
ostrými hranami.
-
-
Page 35
CESKY
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, abyste
se přesvědčili, že na nabíječce není poškozen zejména
síťový kabel a zástrčka.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo
jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a
poškozené díly vyměňte.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto
přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby
se zabránilo nebezpečí.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
Aby byla zaručena dlouhá životnost těsnění čerpadla,
doporučujeme čerpadlo v pravidelných intervalech
propláchnout čistou vodou.
Při zimním uskladnění je třeba dbát, aby se v přístroji
nenacházela voda, protože jinak by mohl mráz přístroj
zničit. Před každou přepravou je čerpadlo třeba
odpojit ze sítě! Čerpadlo musí být zcela vypuštěno
a uskladněno s mrazuvzdornou ochranou. Přilepení
mechanických těsnění se zabrání, když čerpadlo
vypláchnete vhodným olejem (např. rostlinný olej).
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů
na internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Zařízení je třeba kontrolovat v pravidelných inter
valech z hlediska jeho bezvadného stavu.
-
Upozorňujeme Vás na to, že dle platných norem
nepřebíráme odpovědnost za škody způsobené
případně našimi přístroji v níže uvedených případech:
Neodborné opravy, provedené neautorizovanými
servisy;
• Použití v rozporu s určením resp. nedodržení
použití v souladu s určením;
• Přetížení čerpadla trvalým provozem;
• Škody v důsledku námrazy a jiné vady způsobené
povětrnostními vlivy;
Pro díly příslušenství platí tytéž předpisy.
Aby se zabránilo resp. předešlo případným škodám
(např. zatopené místnosti atd.) v důsledku závadného provozu čerpadla (poruchy resp. vady), je majitel
(uživatel) povinen přijmout přiměřená bezpečnostní
opatření (montáž poplašného zařízení, rezervní čerpadlo
aj.).
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Nebo reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k provozu? Na domovské
stránce našeho servisního partnera, rmy Güde
GmbH & Co. KG (www.guede.com), Vám vrubrice Servis rádi anebyrokraticky pomůžeme. Pomozte nám
prosím, abychom Vám pomohli. Kidentikaci Vašeho
přístroje vpřípadě reklamace bude náš servisní
partner potřebovat jeho sériové číslo, číslo zboží arok
výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Vyčistěte patní ventil Zkontrolujte funkci patního ventilu
Odstranění poruchy
PoruchaPříčinaOdstranění
Motor se nerozběhneChybí síťové napětí
Čerpadlo nesajePatní ventil chybí resp. je netěsný, ucpaný
Tepelné čidlo vypíná
čerpadlo
Nedostatečné množství
čerpané vody
Zablokované kolo čerpadla
Patní ventil není ve vodě
Těleso čerpadla bez vody
Příliš velká výška sání
Vzduchové bubliny v sacím potrubí
Přípojky nejsou utěsněny, čerpadlo natahuje
vzduch, čerpadlo není odvzdušněno
Tepelná ochrana proti přetížení čerpadlo
vypnula, protože je přehřáté.
Bez proudu.
Částečky nečistot (např. oblázky) se usadily
v sacím otvoru.
Příliš velká výška sání
Znečištěný sací koš patního ventilu
Hladina vody rychle klesá
Patní ventil namontujte resp. vyčistěte
Sací ventil ponořte do vody
Těleso čerpadla naplňte
Zkontrolujte výšku sání
Zkontrolujte těsnost sacího potrubí
Zkontrolujte výšku sání
Vyčistěte sací koš, Patní ventil dejte níž.
Čerpadlo vyčistěte a rychle opotřebitelné
díly vyměňte (Autorizovaná dílna)
CZ
Page 37
SLOVENSKY
Technické Údaje
Domáca vodáreň
HWW 3400
Obj. č.94646
Prípojka230 V~50Hz
Menovitý príkon800 W
Max. výška nasávania8 m
Max. dopravná výška38 m
Max. dopravené množstvo3400 l/h
Obsah nádrže19 l
Max. teplota vody35 °C
Stopnja zaščiteIPX4
Hmotnosť 10,6 kg
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
prečítaní a porozumení návodu k obsluhe.
Čerpadlo použite až po pozornom
Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym
použitím prístroja. Dodržujte všetky v návode
uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Prístroj smú používať deti staršie
ako 8 rokov a osoby so zníženými
psychickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a / alebo
vedomostí len vtedy, pokiaľ sú pod
dohľadom alebo ak boli poučení
o bezpečnom používaní prístroja
a ak pochopili nebezpečenstvá z
toho vyplývajúce. Deti sa nesmú s
prístrojom hrať.
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved
ným za škody.
Nepoužívajte čerpadlo pri vonkajších teplotách nad
40 °C alebo pod 0 °C.
Čerpadlo nie je vhodné na dlhodobú prevádzku
(napr. ako cirkulačné čerpadlo v rybníkoch alebo
potokoch). Životnosť sa pri tomto spôsobe
prevádzky zodpovedajúcim spôsobom skráti. V
tomto prípade použite spínacie hodiny a zaistite
dostatočné oddychové fázy medzi prevádzkovými
cyklami.
Čerpadlo nie je vhodné ako trvalá, automatická poistka proti pretečeniu cisterien a studní
ani na reguláciu podzemných vôd v pivničných
priestoroch.
Čerpadlo nepoužívajte na čerpanie pitnej
vody!
Čerpadlo nesmie byť pripojené k existujúcej
vodovodnej sieti ako zariadenie na zvýšenie tlaku.
Čerpadlo sa nesmie v žiadnom prípade
používať ako cirkulačné čerpadlo v bazénoch.
Čistenie a údržbu prístroja nesmú
deti vykonávať bez dozoru.
Použitie Podľa Predpisov
Čerpadlo je určené výhradne na čerpanie čistej vody
s cieľom domáceho zásobovania vodou s využitím v
dome, na záhrade, dvore a v poľnohospodárstve. S
ohľadom na technické údaje a bezpečnostné pokyny.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi
a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto
údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zranených, 4. Druh zranenia
33
-
SK
Page 38
SLOVENSKY
34
SK
Symboly
POZOR/POZOR!
POZOR - Na zníženie rizika zranenia si
prečítajte prevádzkový návod.
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Je zakázané ťahať/prepravovať za kábel
Je zakázané zdržiavať sa v dopravnom
médiu
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
CE symbol
Bezpečnostné Pokyny
Čerpadlo zapojené do siete nikdy nechytajte za kábel, neponárajte a ani nezdvíhajte
a neprevážajte!
Pred ponorením, po vyradení z prevádzky,
pri odstraňovaní porúch a pred údržbou
vytiahnite zástrčku.
Ak je čerpadlo v prevádzke, nesmú sa v
čerpanej kvapaline zdržiavať alebo sa do nej
ponárať ani ľudia ani zvieratá (napr. bazény,
pivnice atď.) .
Teplota odčerpávanej kvapaliny nesmie
prekročiť +35 °C.
Čerpadlo nesmie v žiadnom prípade bežať
nasucho.
Čerpadlo nepoužívajte bez dozoru, aby ste
zabránili následným škodám v dôsledku
prípadných chybných funkcií. Čerpadlo
odpojte vždy zo siete, ak ho nepoužívate.
Ak sa čerpadlo používa v rybníkoch,
studniach atď. a v príslušných vodárňach,
musia byť bezpodmienečne dodržiavané
normy platné pre použitie čerpadiel v
danej krajine.
Používateľ je zodpovedný voči tretím
osobám, ak ide o používanie čerpadla
(vodárne atď.).
Pred uvedením prístroja do prevádzky
skontrolujte, či nie je poškodený elektrický
kábel a/alebo zásuvka.
Prístroj nevystavujte dažďu a nepoužívajte
v mokrom či vlhkom prostredí.
Prístroj nesmie byť v žiadnom prípade zabudovaný do vlhkých šácht
(nebezpečenstvo skratu, poškodenia
koróziou)!
Pri použití čerpadla pre domáce zásobenie
vodou musia byť dodržované miestne
predpisy úradov pre hospodárenie s vodou
a vypúšťanie odpadových vôd.
Motor čerpacieho telesa nesmie byť za
chladného počasia nikdy zavinovaný do
deky alebo inej textílie s úmyslom zabrániť
zamrznutiu vody.
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existuje
riziko úrazu elektrickým prúdom!
Pred uvedením do prevádzky musí kompetentný
elektrikár skontrolovať, či sú k dispozícii požadované
elektrické bezpečnostné opatrenia. Pritom je treba
dodržiavať príslušné národné predpisy.
Elektrické zapojenie sa vykoná do zásuvky
Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na
typovom štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej
siete.
Je potrebné dbať na to, aby bola prípojná zásuvka
vzdialená od vody a vlhkosti a aby bola zástrčka
chránená pred vlhkosťou.
Page 39
SLOVENSKY
Používať len predlzovací kábel odolný voči netlakovej
vode, ktorý je určený pre prácu vo vonkajších priestoroch.
Kábel chráňte pred nadmernými teplotami, olejom a
ostrými hranami.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji
vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pred použitím vždy vykonajte vizuálnu kontrolu, aby
ste sa presvedčili, že na nabíjačke nie je poškodený
najmä sieťový kábel a zástrčka.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a
poškodené diely vymeňte.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja,
musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či po
dobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj
môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná
údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným
nehodám a úrazom.
Aby bola zaručená dlhá životnosť tesnenia čerpadla,
odporúčame čerpadlo v pravidelných intervaloch
prepláchnuť čistou vodou.
Pri zimnom uskladnení je potrebné dbať na to, aby
sa v prístroji nenachádzala voda, pretože inak by
mohol mráz prístroj zničiť. Pred každou prepravou je
čerpadlo potrebné odpojiť od siete! Čerpadlo musí
byť celkom vypustené a uskladnené s mrazuvzdornou
ochranou. Prilepeniu mechanických tesnení sa zabrá
ni, keď čerpadlo vypláchnete vhodným olejom (napr.
rastlinný olej).
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných
dielov na internetovej stránke www.guede.com.
-
-
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
-
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Zariadenie je potrebné kontrolovať v pravidelných
intervaloch z hľadiska jeho bezchybného stavu.
Upozorňujeme vás na to, že podľa platných noriem
nepreberáme zodpovednosť za škody spôsobené
prípadne našimi prístrojmi v nižšie uvedených
prípadoch:
Neodborné opravy, vykonané neautorizovanými
servismi;
• Použitie v rozpore s určením, resp. nedodržanie
• Preťaženie čerpadla trvalou prevádzkou;
• Škody v dôsledku námrazy a iné chyby spôsobené
Pre diely príslušenstva platia tie isté predpisy.
Aby sa zabránilo, resp. predišlo prípadným škodám
(napr. zatopené miestnosti atď.) v dôsledku chybnej
prevádzky čerpadla (poruchy, resp. chyby), je majiteľ
(používateľ) povinný prijať primerané bezpečnostné
opatrenia (montáž poplašnéhozariadenia, rezervné
čerpadlo a i.).
použitia v súlade s určením;
poveternostnými vplyvmi;
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
-
Servis
Máte technické otázky? Alebo reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo prevádzkový návod?
Na domovskej stránke nášho servisného partnera,
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), vám
vrubrike Servis radi anebyrokraticky pomôžeme.
Pomôžte nám prosím pomôcť vám. Aby sa vprípade
reklamácie dal identikovať váš prístroj, potrebuje
náš servisný partner vedieť jeho sériové číslo, číslo
položky arok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na
typovom štítku.
Podľa potrebyVyčistite pätný ventil Skontrolujte funkciu pätného ventilu
Odstránenie poruchy
ProblémPríčinaOpatrenie
Motor sa nerozbehneChýba sieťové napätie
Čerpadlo nesajePätný ventil chýba resp. je netesný, zap-
Tepelný snímač vypína
čerpadlo
Nedostatočné
množstvo čerpanej
vody
Zablokované koleso čerpadla
chaný
Pätný ventil nie je vo vode
Teleso čerpadla bez vody
Príliš veľká výška nasávania
Vzduchové bubliny v nasávacom potrubí
Prípojky nie sú utesnené, čerpadlo naťahuje
vzduch, čerpadlo nie je odvzdušnené
Tepelná ochrana proti preťaženiu čerpadlo
vypla, pretože je prehriate.
Bez prúdu.
Čiastočky nečistôt (napr. obliaky) sa usadili v
nasávacom otvore.
Príliš veľká výška nasávania
Znečistený nasávací kôš pätného ventilu
Hladina vody rýchlo klesá
Skrutkovačom otočte cez kryt ventilátora
hriadeľ motora (prilepené tesnenie klzného
krúžku uvoľnite).
Pätný ventil namontujte resp. vyčistite
Nasávací ventil ponorte do vody
Teleso čerpadla naplňte
Skontrolujte výšku nasávania
Skontrolujte tesnosť nasávacieho potrubia
Skontrolujte výšku nasávania
Vyčistite nasávací kôš, Pätný ventil dajte
nižšie.
Čerpadlo vyčistite a rýchlo opotrebiteľné
diely vymeňte (Autorizovaná dielňa)
SK
Page 41
MAGYAR
Műszaki Adatok
Házi vízmű
HWW 3400
Megrend.szám94646
Feszültség230 V~50Hz
Névleges teljesítményfelvétel800 W
Max. szívómagasság8 m
Max. szállító magasság38 m
Max. szállított mennyiség3400 l/h
Tartály köbtartalma19 l
Max. Vízhőmérséklet35 °C
Védelmi fokIPX4
Súly 10,6 kg
Rendeltetés szerinti használat
miután gyelmesen elolvasta és megértette a kezelési
Csak azután használja a szivattyút,
útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és
a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz
szolgálathoz.
A készüléket 8 év feletti gyerekek
és csökkent zikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az
ebből eredő veszélyeket. Soha ne
engedjen gyerekeket a készülékkel
játs-zani.
A tisztítást és a felhasznál i karbant
artást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül.
A készülék kizárólag tiszta víz szivattyúzására
alkalmas háztartás vízellátására, kertben, udvaron és
mezőgazdaságban. Tekintettel a műszaki adatokra és
a biztonsági utasításra
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Ne használja a szivattyút, ha a kinti hőmérséklet ma
gasabb, mint 40 °C, vagy alacsonyabb 0 °C-nál.
-
A szivattyú nem alkalmas hosszú idejű
használatra (pl. halas tavakban, vagy patakokban
cirkulációs szivattyúként). Ez esetben a berendezés
élettartama jelentősen csökken. Ha ilyen munkára
akarja használni, szerezzen be kapcsoló órát, s a
munkaciklusok közé megfelelő tartamú pihenési
fázisokat iktasson be.
A szivattyú nem alkalmas a ciszternák és a
kutak túlfolyása ellen, mint állandó, automatikus
biztosíték, sem a pince térségben az alvíz
színtjének a regulációjára.
A szivattyút tilos ivóvíz szivatására használni!
-
A szivattyút tilos, a nyomás növelése
érdekében, a meglévő vízvezeték hálózathoz
kapcsolni.
A szivattyút tilos medencékben cirkulációs
szivattyúként használni.
37
-
HU
Page 42
MAGYAR
38
HU
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A
baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések
típusa
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS/FIGYELEM!
FIGYELMEZTETÉS - A személyi sérülések
kockázatának csökkentése érdekében
olvassa el a felhasználói útmutatót.
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
a fali dugaljból.
Tilos a kábelnél fogva húzni/szállítani
Tilos a közlekedési médiumban tartózkodni
Figyelmeztetés a veszélyes magas
feszültségre.
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
CE jelzet
Biztonsági Tudnivalók
Az áramkörbe bekapcsolt szivattyút tilos
a kábenél fogva tartani, vízbesüllyeszteni,
felemelni,vagy szállítani!
Alámerítés, használatból való kiiktatás,
javítás és karbantartás előtt, feltétlenül
távolítsa el a dugvillát a konektorból.
Az esetben, ha a szivattyú működik, sem
személyek, sem állatok nem tartózkodhatnak a szivatott folyadékban (pl. medencék,
pincék, stb.)
A szivatott folyadék hőmérséklete nem
lehet +35 °C-nál magasabb.
A szivattyút tilos üresen üzemeltetni.
A szivattyút tilos felügyelet nélkül használ-
ni. Az esetleges hibás működés következtében károk keletkezhetnek. Az esetben,
ha a szivattyút nem használja, azonnal
kapcsolja ki az áramkörből.
Az esetben, ha a szivattyút halas tavakban,
kutakban, vízművekben, stb. használja,
feltétlenül be kell tartani az illetékes ország
szivattyú használatára vonatkozó előírásait.
A szivattyú használatakor a működtető
felelős a harmadik személy biztonságáért.
(pl. vízművek, stb.)
A berendezés üzembehelyezése előtt
ellenőrizze, nincs-e megrongálva az elektromos kábel és/vagy a dugvilla.
A berendezést tilos nedves, vagy vizes
környezetben használni és kitenni eső
hatásának.
A gépet semmi esetre sem szabad nedves
aknákba szerelni (rövidzárlat és korrózió
veszélye)!
Az esetben, ha a szivattyút a háztartás
vízellátására használja, feltétlenül tartsa be
a helyi vízgazdálkodási hivatal szennyvíz
kieresztésére vonatkozó utasításait.
A szivattyú motorját nem szabad hideg
időjárás esetén letakarni takaróval vagy
más textil anyaggal azzal a szándékkal,
hogy megvédje a víz befagyásától.
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA).
VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés
veszélye áll fenn!
Üzembehelyezés előtt kompetens villanyszerelő
ellenőrizze, hogy a kötelező elektro – biztonsági
utasítások be vannak-e biztosítva. Egyúttal be kell
tartani az illetékes helyi rendelkezéseket is.
A gépet kapcsolja be a konektorba
Page 43
MAGYAR
Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett
adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör
feszültségével.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó konektor távol és
védve legyen a víztől és nedvességtől.
Kizárólag a kültérre jóváhagyott, fröccsenő víz ellen
védett hosszabbítókábel használata megengedett.
A kábelt védje magas hőmérséklet hatásától, olajtól
és éles tárgyaktól.
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
A használatba vétel előtt először minden esetben
szemrevételezéssel ellenőrizze a készüléket, és
győződjön meg róla, hogy a készülék, és különösen a
hálózati tápcsatlakozó és a dugó nem sérültek.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás,
vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A
kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje
ki.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése
esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdeké
ben cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével
vagy más, megfelelő szakvégzettséggel rendelkező
személlyel.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Ajánlatos a szivattyút rendszeres időközökben
kiöbliteni tiszta vízzel,ezzel bebiztosítja a szivattyú
tömités hosszú élettartamát.
Téli raktározás esetén ügyeljen arra, hogy a gépben
ne maradjon víz, ugyanis a fagy kövertkeztében a
berendezés tönkre mehet. A szivattyút szállítás előtt
feltétlenül ki kell kapcsolni az áramkörből! Raktározás
előtt a szivattyúból a vizet teljesen ki kell engedni és
a berendezést fagyálló anyaggal kell ellátni. A mecha
nikai tömítés tapadását úgy akadályozza meg, hogy a
szivattyút megfelelő olajjal öblítse ki. (pl.növényi olaj).
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
-
-
-
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
A berendezést szabályos időközönben ellenőrizni kell,
hibátlan állapotban van-e.
Figyelmeztetjük arra, hogy az érvényes normák
szerint, nem vállalunk felelősséget a gép által okozott
károkért, melyek az alábbi esetekben keletkeznek:
Szakszerűtlen javítás, melyet nem autorizált szervíz
végez.
• A gép nem rendeltetés szerinti használata
• A szivattyú túlterhelése szünet nélküli használattal.
• Fagyok, vagy más időjárási hatásokkal okozott
károsodások
Az alkatrészekre ugyanezek az előírások vonatkoznak
Hogy megakadályozza, megelőzze a szivattyú hibás
működése következtében beállt esetleges károkat (pl.
elöntött helyiségek, stb.), a tulajdonos (kezelő) köteles
megfelelő biztonsági rendelkezéseket életbe hozni (pl.
vészjelző beszerelése, pótszivattyú, stb.).
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
Szervíz
Műszaki témában van kérdése? Reklamációt kíván benyújtani? Pótalkatrészre vagy használati utasításra van
szüksége? Szervizpartnerünk, a GüdeGmbH&Co.KG
cég honlapján (www.guede.com) gyorsan és felesle-
ges adminisztráció nélkül kaphat további támogatást
a Szerviz fejezetben. Kérjük, segítsen nekünk, hogy
segíthessünk Önnek. Ahhoz, hogy berendezését
reklamáció esetén azonosítani tudja, a szervizpartnerünknek szüksége van a gyári számra, a cikkszámra
és a gyártási évre. Az összes adatot megtalálja a
típustáblán.
Szükség szerintTisztítsa ki a sarokszelepetEllenőrizze a sarokszelep funkcióját
Hiba elháritása
ÜzemzavarokOkokIntézkedések
A motor nem lép
működésbe
A szivattyú nem szívA sarokszelep hiányzik, esetleg nem tömít,
A hő szenzor kikapcsolja a szivattyút
Elégtelen mennyiségű
szívott víz
Az áramkörben nincs feszültség
A szivattyúkerék le van blokkolva
el van dugulva
A sarokszelep nincs a vízben
A szivattyútestben nincs víz
Túlságosan nagy szívómagasság
A szívó vezetékben levegő buborékok
vannak.
A csatlakozók nincsenek tömítve, a szivattyú
levegőt szív, a szivattyú nincs légtelenítve
A hő szenzor kikapcsolja a szivattyút, ugyanis túl van hevülve
Áram nélkül
A szívógaratban szennyeződés (pl. kavics)
ülepedett le
A szívásagasság túlságosan nagy
A sarokszelep szívó kosara szennyezett
A vízszint gyorsan csökken
Fordítsa meg a motor tengelyét csavarhúzó
segítségével a szellőztetőn keresztül ( a
csúszó gyűrű leragadt tömítését lazítsa meg
szerelje fel, esetleg tisztítsa meg a sarokszelepet.
A szívó szelepet sülyessze a vízbe
A szivattyútestet töltse fel
Ellenőrizze a szívómagasságot
Ellenőrizze a szívótömlő tömítését.
A gépet hagyja kihülni
Ellenőrizze a táplálást
Tisztítsa ki a szívó csövet,s akadályozza meg
igeden anyagok beszívását.
Ellenőrizze a szívómagasságot
Tisztítsa ki a szívó kosarat, A sarokszelepet
tegye lejjebb
A szivattyút tisztítsa ki, s a gyorsan elkopott
alkatrészeket cserélje ki (Autorizált műhely)
Page 45
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués
ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception,
construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché,
aux exigences fondamentales en matière de santé et
d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil
non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
-
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
41
Page 46
42
Hauswasserwerk
Domestic water works | Surpresseur domestique | Centrale idraulica
da casa | Central de agua casera | Huiswatervoorziening |
Huiswatervoorziening | Hjemmevandværk | Domácí vodárna |
Σπιτικόυδραγωγείο | Domáca vodáreň | Házi vízmű |
Domača vodarn | Kućna vodoopskrba | Домашнаводопроводнастанция | Centrală de apă pentru casă | Ev için su santralı |
Domowa wodna stacja filtró
94646
HWW 3400
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-41:2003+A1+A2
EN 62233:2008 AfPS GS 2014:01
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
81
75.88
07/02/2018
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU ROHS 2009/142/EC
(...<20.04.2016)
(...>20.04.2016)
2006/42/EC
Annex IV
No:
2009/105/EG
2014/29/EU
Name:
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
de la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex V
| Méthodes d‘évaluation
|
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité har
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage
garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
|
| Autorisé à compiler la documentation technique
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
-
|
Page 47
43
Page 48
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland