Güde GVZ 1432 2v1 User Manual

DE
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Vertikutierer
Scari er Scari cateur Scari catore Verticuteerder Vertikutátor Vertikulátora Wertykulator Vertikuláto
GVZ 1432 F 2in1 / GVZ 1432 2in1
95131 / 95132
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY
URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE ____________________________ 2
Deutsch
TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE___ 10
English TECHNICAL DATA | SAFETY WARNINGS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES |
Italiano DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | UTILIZZO CONFORME |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Čeština TECHNICKÁ DATA | SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ | OBLAST VYUŽITÍ |
Slovenčina TECHNICKÉ ÚDAJE | ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
Polski DANE TECHNICZNE | INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA | WARUNKI UŻYTKOWANIA |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | MAINTENANCE | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE _________ 17
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES |
ENTRETIEN | ELIMINATION | GARANTIE | SERVICE ________________________________________ 23
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | MANUTENZIONE | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________________ 30
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | ONDERHOUD | AFVOER | GARANTIE | SERVICE
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | ÚDRŽBA | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ________________ 44
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS _________________ 50
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | SYMBOLE | UTRZYMANIE I KONSERWACJA | UTYLIZACJA |
GWARANCJA | SERWIS __________________________________________________________ 57
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS ____________________________________________ 64
_______ 37
EG-Konformitätserklärung
Dichiarazione CE Di Conformità | EG-Conformiteitsverklaring | ES Izjava O Skladnosti | Vyhlásenie O Zhode ES |
Deklaracja Zgdodnści WE | EC Egyezési __________________________________________________________________ 71
| EC Declaration of Conformity | Déclaration De Conformité Pour La CE |
LIEFERUMFANG | SCOPE OF DELIVERY | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE |
2
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | ZAKRES DOSTAWY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
1
3
4
5
6
2
GVZ 1432 F 2in1
7
DE
3
2
Montage
EN
Assembly
FR
Assemblage
IT
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
PL
Montaż
HU
Szerelés
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
11
2 - 3
2
4
3
5
DE
Arbeitsanweisungen
EN
Work instructions
FR
Instructions
IT
Istruzioni di lavoro
NL
Werkaanwijzing
CZ
Pracovní instrukce
SK
Pracovné inštrukcie
PL
Instrukcje robocze
HU
Munkavégzési utasítások
DE
Reinigung / Lagerung
EN
Cleaning / Storage
FR
Nettoyage / Stockage
IT
Pulizia / Stoccaggio
NL
Schoonmaken / Bewaring
CZ
Čištění / Uložení
SK
Čistenie / Uloženie
PL
Czyszczenie / Składowanie
HU
Tisztítás / Tárolás
44
6 - 8
55
9
22
3
11
DE EN FR
IT NL CZ SK PL HU
Montage
Assembly Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Montaż Szerelés
1 2
1
2
3
3
2
2
4
4
5
3
5
DE
CLICK
EN FR
IT NL CZ SK
PL
HU
5
Montage
Assembly Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Montaż Szerelés
3
11
6
4
2
1
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
2
-10mm
-5mm
0mm
5mm
DE Lüften EN Aerating FR Démousser
IT Arieggiare NL Verluchten CZ Provzdušňování SK Prevzdušňovanie PL Napowietrzanie HU Szellőztetés
0 mm
DE Vertikutieren EN Scarifying FR Scari er
IT Scari care NL Verticuteren CZ Prořezávání SK Prerezávanie PL Wertykulowanie HU Vertikulálás
-5 mm
-10 mm
DE
3
D
Montage
Betrieb
GB
Assembly
EN
Operation
F
Assemblage
FR
Fonctionnement
I
Montaggio
IT
Esercizio
NL
Montage
NL
Gebruik
CZ
CZ
Montáž
Provoz
SK
SK
Montáž
Prevádzka
PL
Operacja
H
Szerelés
HU
Üzemeltetés
SLO
HR BG RO
BIH
Montaža Montaža  Montaj Montaža
5
11
3
1
2
START
2
STOP
1
6
11
44
DE
D
Montage
Arbeitsanweisungen
GB
EN
Assembly
Work instructions
FR
F
Assemblage
Instructions
IT
I
Montaggio
Istruzioni di lavoro
NL
NL
Werkaanwijzing
Montage
CZ
Pracovní instrukce
CZ
Montáž
SK
Pracovné inštrukcie
SK
Montáž
PL
Instrukcje robocze
H
Szerelés
HU
Munkavégzési utasítások
SLO
HR BG RO
BIH
Montaža Montaža  Montaj Montaža
DE
Vertikutieren
EN
Scarifying
FR
Scari er
IT
Scari care
NL
Verticuteren
CZ
Prořezávání
SK
Prerezávanie
PL
Wertykulowanie
HU
Vertikulálás
1
GVZ 1432 F 2in1 GVZ 1432 2in1
7
GVZ 1432 F 2in1
44
7
95131-
01041
7
2 3
2
1
8
44
DE
Lüften
EN
Aerating
FR
Démousser
IT
Arieggiare
NL
Verluchten
CZ
Provzdušňování
SK
Prevzdušňovanie
PL
Napowietrzanie
HU
Szellőztetés
DE
Reinigung / Lagerung
EN
Cleaning / Storage
FR
Nettoyage / Stockage
IT
Pulizia / Stoccaggio
NL
Schoonmaken / Bewaring
CZ
Čištění / Uložení
SK
Čistenie / Uloženie
PL
Czyszczenie / Składowanie
HU
Tisztítás / Tárolás
1
9
55
3
3
DEUTSCH
Technische Daten
10
Vertikutierer
Artikel-Nr. Netzspannung / Frequenz 220-240 V ~ / 50 Hz Schutzklasse II Schutzart IP X4 Motorleistung (P1) 1400 W Motordrehzahl 4500 min Arbeitsbreite 320 mm Arbeitstiefe Arbeitstiefe Anzahl der Messer Anzahl der Krallen Gewicht Netto/Brutto 9,97 kg / 11,67 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L Gemessener Schallleistungspegel L Garantierter Schallleistungspegel L Gemessen nach
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335 Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitei­nander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbela­stung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
DE
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisa tion der Arbeitsabläufe.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor­tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerä tes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Vertikutieren Lüften
Vertikutieren Lüften
1)
pA
1)
EN 60335;
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerk­sam gelesen und verstanden haben.
2)
2
1)
WA
1)
WA
2000/14/EG;
hW
1)
Unsicherheit K = 3 dB (A)
; Gehörschutz tragen!
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, sen sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt wer den, außer sie werden von einer für
-
sie verantwortlichen Person beauf sichtigt oder angeleitet.
GVZ 1432 F 2in1 / GVZ 1432 2in1
95131 / 95132
-10 / -5 mm 0 mm 10 36
82,7 dB(A) 101,16 dB (A) 103 dB (A)
4,42 m/s
Kinder sollten beaufsichtigt wer den, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
-1
2
-
-
-
-
-
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Vertikutierer ist zum Vertikutieren und Lüften von kleinen bis mittleren Rasenächen im privaten Haus­und Hobbygarten bestimmt.
Rasenlüfter: für das Herauskämmen von Filz (Moos, Blättern, Unkraut etc.) im Rasen bestimmt.
Vertikutierer: für das Bearbeiten der Grasnarbe und das Regenerieren von Rasen- und Grasächen.
Aufgrund körperlicher Gefährdung des Benutzers und anderer Personen darf der Vertikutierer nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Der Vertikutierer darf nicht eingesetzt werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachpanzungen oder in Balkonkästen. Weiterhin darf der Vertikutierer nicht als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten sowie zum Einebnen von Bodenunebenheiten verwendet werden.
-
Anforderungen an den Bediener
Das Gerät darf nur von Personen bedient und gewar­tet werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
-
-
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.
Die rotierenden Messer können zu
schweren Schnittverletzungen bzw. Abtren­nen von Körperteilen führen.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse fassen. Schutzhandschuhe tragen! Sicherheits­schuhe mit Schnittschutz, griger Sohle und Stahlkappe tragen!
Herausgeschleuderte Steine oder Erde
können zu Verletzungen führen.
Zu bearbeitende Flächen im Vorfeld nach Fremdkörpern absuchen. Während der Arbeit eine Schutzbrille tragen.
Gefahr von Stromschlägen Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Halten Sie Anschluss­und Verlängerungskabel von beweglichen gefährlichen Teilen fern, um Beschädigungen zu vermeiden.
Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhält­nisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhält­nisse.
Gehörschädigungen Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen. Gehörschutz tragen!
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die Beanspruchung pro Tag.
Schädigung durch Erfassen / Aufwickeln Die rotierenden Messer können das Anschlusska­bel, Drähte, Schnüre oder Kleidung erfassen und aufwickeln bzw. durchtrennen. Während der Arbeit immer genügend Abstand zum Kabel am Boden halten und nicht überfahren. Zu bearbeitende Flächen im Vorfeld nach Fremdkör­pern absuchen. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Verhalten im Notfall
Verletzungsgefahr!
Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe von rotierenden Teilen. Halten Sie immer Abstand zur Auswurfönung.
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
11
DE
DEUTSCH
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Don´t print! Just for example!
CURRENT
PRODUCTIONYEAR Attention!The current production year is part on our typelabels.It`s strictly required to update this part of thetypelabel and insert the correct current productionyear.
GüdeGmbH & Co. KG Birkichstrasse6 D-74549 Wolpertshausen
Baujahr:
2017
Artikelnummer: XXXXX
Seriennummer: XXXXX-XXXX-XXXX
STRUCTUREOF THE SERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx
Ordernumber Shippingdate(YYMM) Counter
22
33
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
12
anfordern, machen Sie folgende Angaben
1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Ver­letzten, 4. Art der Verletzungen
Symbole
Warnung / Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisi­kos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, gri ger Sohle und Stahlkappe tragen!
Langsam
Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen!
Vorsicht! Messer laufen nach! Warten bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind.
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor aus­schalten.
DE
Weisen Sie Kinder und unbefugte Per­sonen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht dem Regen ausset­zen.
Nicht in den Gefahrenbereich der lau­fenden Messer greifen!
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Warnung vor scharfen Messern. Hände und Füße fernhalten.Die Messer laufen auch nach dem Ausschalten noch kurz nach.
Warnung vor Schnittverletzungen
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun­gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
Halten Sie in der Nähe stehende Per­sonen auf sicheren Abstand zur Maschine (mindestens 5m)
Netzstecker ziehen, wenn die Leitung beschädigt oder verwickelt ist.
Während der Arbeit immer genügend Abstand zum Kabel am Boden halten und nicht überfahren.
Schutzklasse II
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen.
Packungsorientierung oben
Garantierter Schallleistungspegel L
103
WA
WARNUNG
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
DEUTSCH
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwen­den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Ober ächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs­leitungen, die auch fü r den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer fü r den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschal­te r. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElekt­rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akkuan­schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlü ssel, der sich
in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs be ndet, kann zu Verletzungen fü hren.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewe­genden Teilen erfasst werden.
g) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht ü ber die Sicherheitsregeln fü r Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro­werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen fü hren.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk­zeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie fü r Ihre Arbeit das dafü r be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr­lich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor SieGe­räteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) P egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfreifunktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass dieFunktion des Elektrowerkzeuges beein­trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor demEinsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gep egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
13
DE
DEUTSCH
14
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali
ziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Vertikutierer
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Verlängerungskabel müssen einenKabelquerschnitt von mindestens 1,5 mm² haben. Von der Verwen dungvon Verlängerungskabeln mit unterschiedlicher Länge und Querschnittsowie von Adaptern und Mehrfachsteckern wird abgeraten.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest­Sicherheitsabstand beträgt 5 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie feste Schuhe und lange Hosen. Betreiben Sie die Maschine nicht barfuß oder mit oenen Sandalen. Für Eingrie im Messerbereich Schutzhandschuhe tragen
Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Ge genstände, die erfasst und weggeschleudert werden können wie z. B. Steine, Äste, Drähte, Lebewesen etc.
Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem Gras, soweit möglich.
Vor dem Gebrauch immer mit einer
Sichtprüfung sicherstellen, dass die Walzen und
DE
Schrauben nicht stumpf, abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Walzen und Schrauben ersetzen, um Auswuch­tung zu gewährleisten.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den Herstelleranweisungen und achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem (den) Werkzeug(en). Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile.
Kippen Sie die Maschine nicht beim Starten.
Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie vor der Auswurfönung stehen.
Gehen Sie! Nicht rennen! Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Hängen.
Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
-
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an Hängen die Fahrtrichtung wechseln.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie wenden und die Maschine zu sich heranziehen.
Schalten Sie das Gerät immer ab, wenn es getragen, gekippt oder außerhalb von Rasenächen bewegt wird. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Still stand gekommen sind.
Falls ein Fremdkörper getroen wird oder Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät abstellen und den Netzstecker abziehen. Kontrollieren Sie, ob das Gerät beschädigt ist. Eventuelle Schäden reparieren.
Schalten Sie die Maschine sofort ab, nachdem Sie Ihre
-
Arbeit beendet haben. Stoppen Sie das Gerät und trennen es von der Strom
versorgung Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt hat.
· wann immer Sie das Gerät verlassen
· vor dem Entfernen von Blockierungen
· vor Überprüfen, Reinigen oder Arbeiten am Gerät
· nach Kontakt mit einem Fremdkörper, um das Gerät auf Beschädigungen zu überprüfen
-
· Um die Schnitthöhe einzustellen.
· Um den Fangsack zu entleeren.
Heben oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem Motor.
Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen nicht arretiert werden.
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschied lich sein können.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten Ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultie ren, bevor die Maschine bedient wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von ent zündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss besteht Brand- und Explosionsgefahr.
-
-
-
-
-
DEUTSCH
Wartung
Gefahr – Rotierende Messer.
Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt hat.
Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie dieses durch Ziehen des Netzsteckers von der Stromversorgung und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Aufbau-, Umrüst-, Reinigungs- oder Wartungsar­beiten durchführen, das Gerät lagern oder transportieren.
Gerät, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl.
Überprüfen Sie den Auangsack regelmäßig auf Abnutzung und Alterung.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen den.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
-
-
-
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pik­togrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind.
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä­den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstech­nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleis tungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strit­tige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
-
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama­tionsfall identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
15
DE
DEUTSCH
Fehlerbehebung
16
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe
Der Motor startet nicht
Unruhiger Lauf, starke Vibration
Motor setzt aus
Schlechte Fangleistung Messer stumpf Messerwalze austauschen
Gras wird nicht gesam­melt
keine Stromversorgung Kabel prüfen, einstecken, bei Bedarf
Kabel defekt Kabel prüfen, einstecken, bei Bedarf
Stromversorgung fehlerhaft Netzanschlussleitung hat unzulässige
Einschaltknopf bzw. Sicherheitsbügel nicht betätigt
Ein-/Ausschalter defekt Durch Güde Fachservice austauschen
Messer schadhaft Messerwalze austauschen Walze lose Walzen Aufnahme kontrollieren und
Gerät ist blockiert Blockierung lösen
Fangkorb verstopft Nicht angepasste Arbeitshöhe Grasfangsack voll
Gras zu nass
erneuern oder vom Fachmann reparie­ren lassen.
erneuern oder vom Fachmann reparie ren lassen.
Länge oder der Leitungsquerschnitt ist zu gering
Siehe unter „Betrieb“
lassen.
festziehen
Grasfangsack leeren Arbeitshöhe einstellen Grasfangsack leeren
bei trockenem Wetter vertikutieren
5
7
4
7
-
DE
ENGLISH
Technical Data
Scarier
Art. No Mains voltage / Frequency 220-240 V ~ / 50 Hz Safety class II Degree of protection IP X4 Motor power (P1) 1400 W Engine speed 4500 min Working width 320 mm Working depth Working depth Number of blades Number of spikes Net/gross weight 9,97 kg / 11,67 kg
Noise details
Sound pressure level L Measured sound power level L Guaranteed sound power level L Measured according to
Vibration details
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60335 Vibration emission value a Uncertainty K = 1,5 m/s
Scarifying Aerating
Scarifying
Aerating
pA
1)
1)
EN 60335;
hW
2
1)
WA
1)
WA
2)
2000/14/EG;
1)
Uncertainty K = 3 dB (A)
GVZ 1432 F 2in1 / GVZ 1432 2in1
95131 / 95132
-1
-10 / -5 mm 0 mm 10 36
82,7 dB(A) 101,16 dB (A) 103 dB (A)
; Wear ear protectors!
2
4,42 m/s
17
WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. The vibration emission level may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Read and understand the operating instructions before using the
appliance. Familiarise with the control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
In case of any doubts about connection and operati on refer please to our customer center
This appliance is not intended for use by children.
The machine may not be used by persons with reduced physical, sen sory or mental capabilities or persons with a lack of knowledge or expe rience unless they are supervised by
-
a person responsible.
-
-
Children must be supervised in order not to play with the machine.
EN
ENGLISH
Speci ed Conditions of Use
18
The scari er is designed for scarifying and aerating small to medium lawn areas at homes and allotments.
Aerator - designed for removing thatch (moss, leaves, weeds, etc.).
Scari er - designed for treating turf and regenerating lawn and grass areas.
The scari er must not be used for any other purposes as it may present a risk of physical injury to the user and others.
Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
The scari er must not be used to trim bushes, hedges and shrubs, for cutting and shredding creepers or lawns on greened roofs or in balcony boxes. In addition, the scari er must not be used as a shredder for shredding tree and hedge cuttings or for levelling uneven surfaces.
Requirements for operating sta 
The appliance may only be operated and maintained by persons familiarised with it and informed about possible risks.
Quali cation: Apart from the detailed instructions by aprofessional, no special quali cation is necessary forappliance using.
Minimum age: Persons over 18 years of age can only workon the appliance.An exception includes youngsters trained in order to reachknowledge under supervision of the trainer duringoccupational education.
Local regulations may stipulate the minimum age of the user.
Training: Using the appliance only requires corres­pondingtraining by a professional or the Operating
EN
Instructions. Nospecial training is necessary.
Residual Risk
Even when the device is used properly and all safety regulations are complied with, there still may be some residual risks.
Rotating blades may lead to serious injuries by cutting or amputating parts of the bod y.
Never touch under the housing body when the engine is running. Wear gloves! Wear safety cut through resistant shoes with safety sole and steel toe !
Thrown-o stones or soil may lead to
injuries.
Before mowing, check the area to be mowed for any undesirable objects. Wear safety goggles when working.
Risk of electric shock
Damaged mains cords pose a hazard of electrocution. Keep the connection and extension cables away from dangerous moving parts to avoid damaging them.
Poor lighting/light conditions represent a
high safety risk.
Provide adequate lighting or good lighting conditions when working with the machine.
Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the running unit may cause hearing damage. Wear ear protectors!
Damage to health arising from vibrations to hand and arms if the device is used for a long time or if the device is not guided and evaluated properly. Take frequent work breaks.
Limit the amount of exposure per day.
Damage resulting from catching / winding
The rotating blades may catch the connecting cable, leads, cords or clothing and wind and/or cut through these. Whilst working, always maintain a su cient distance from the cable on the ground and do not run over the cable. Before mowing, check the area to be mowed for any undesirable objects. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothingand gloves away from moving parts.
Emergency procedure
Risk of injury!
Never put your hands and feet near the rotating parts. Keep a distance from the ejection opening at all times.
Conduct a  rst-aid procedure adequate to the injury and summon quali ed medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. If you seek help,state the following pieces ofinformation
1. Accident site, 2. Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury type(s)
ENGLISH
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Don´t print! Just for example!
CURRENT
PRODUCTIONYEAR Attention!The current production year is part on our typelabels.It`s strictly required to update this part of thetypelabel and insert the correct current productionyear.
GüdeGmbH & Co. KG Birkichstrasse6 D-74549 Wolpertshausen
Baujahr:
2017
Artikelnummer: XXXXX
Seriennummer: XXXXX-XXXX-XXXX
STRUCTUREOF THE SERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx
Ordernumber Shippingdate(YYMM) Counter
22
33
Symbols
Warning / Caution!
Read the operating instructions to redu­ce the risk of injury.
Wear eye protective goggles ! Wear ear protectors!
Wear gloves!
Wear safety cut through resistant shoes with safety sole and steel toe !
Slow
Unplug the machine before any servicing or repair!
Caution! Blades run down. Wait until all rotating parts have stopped.
Switch o the engine before any work on it.
Always keep children and unauthorised persons out of reach of the appliance.
Keep dry at all times. Never expose tool to rain.
Never reach into the danger area of the plane when it is running.
Warning against thrown-o items
Warning against sharp knives. Keep hands and feet away.Knives keep running for a short time after the appliance is switched o .
Warning against cutting injuries
Keep bystanders in safe distance from the appliance (at least 5m)
Unplug the mains plug if the cable beco­mes damaged or tangled.
Whilst working, always maintain a su cient distance from the cable on the ground and do not run over the cable.
Safety class II
CE marking
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
Keep dry at all times.
This side up
Guaranteed sound power level L
103
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock,  re and/or serious injury. Save all war-
nings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool and battery­operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of  ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool.Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
19
WA
EN
ENGLISH
20
EN
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medi cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position beforeconnecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothingand gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelle
ry or long hair can be caught in moving parts.
g) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct po
wer tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from thepower tool before making any adjustments, changing accessories, or storingpower tools. Such pre
ventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child
ren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts,breakage of parts and any other condition that may aect the power tool’soperation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
-
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Safety instructions for scariers
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
Extension cables must have a cable cross-section of at least 1.5 mm². We advise against the use of extension cables of dierent lengths and cross-sections and the use of adapters and multi-plugs.
­Keep children and other persons including animals in
a safe distance when using the appliance. Minimum safe distance is 5 m.
Wear personal protective equipment. Wear solid shoes and long trousers. Do not operate the machine with bare feet or with open sandals. Use protective gloves when handling the blades.
Carefully check the terrain where the appliance is go
-
ing to be used and remove all objects that could get caught or thrown o by the appliance such as stones, branches, wires, animals, etc.
Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible.
-
-
-
ENGLISH
Always inspect the machine before use to ensure that the rollers and screws are not blunt, worn or damaged. Replace worn or damaged rollers and screws to ensure that the machine remains balanced.
The protective equipment on the appliance is strictly prohibited to be disassembled, changed, used in conict with the designation and it is prohibited to attach any protective equipment of other manufacturers.
The appliance must not be used if damaged or safety equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts.
Start the motor carefully in accordance with the manufacturer’s instructions and ensure that you keep your feet a sucient distance away from the tool(s). Never place your hands or feet on or under turning parts.
Do not incline the appliance when being started. Do not start the appliance when you are standing in
front of the ejection opening. Walk! Never run! Provide a safe posture, especially on slopes. Do not
work on too steep slopes. Be particularly careful when changing travelling direction on slopes.
Pay maximum attention when turning around and pulling the appliance to you.
Always switch o the machine when you are carrying it, tipping it or moving it when it is not on the lawn. Wait until all the rotating parts have reached a standstill.
If an undesirable item is encountered or the appliance starts vibrating, the appliance must be switched o and the power plug removed. Check whether the appliance is not damaged. Repair any damage.
Switch the appliance immediately o after nishing your work.
Stop the device and disconnect it from the power supply Wait until all rotating parts have stopped and the appliance has cooled down.
· whenever you leave the lawnmower
· before removing blockages
· before checking, cleaning or working on the device
· after contact with a foreign object, to check the device for damage
· To adjust the mowing height.
· To empty the collection bag.
Never lift or carry a machine whilst the motor is running.
The ON/OFF switch and safety switch must not be locked.
Please observe the legal provisions of regulations
on protection against noise. These provisions can be dierent in various places.
Warning! This power tool generates an electromagne tic eld during operation. Under certain circum­stances, this eld may aect active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend that individuals with medical im­plants consult their physician and the manufacturer of the medical implant before operating the machine.
Do not use the device near ammable liquids or ga ses. Risk of re and explosion in case of short circuit.
-
-
Maintenance
Danger – Rotating blades.
Wait until all rotating parts have stopped and the appliance has cooled down.
Switch o the apparatus, disconnect it from mains by unplugging and allow it to cool down before setting up, retrotting, cleaning, performing maintenance, storing or transporting the apparatus.
Always keep the device clean, as well as the venti lation slots in particular. Never spray water on the device body Do not clean the plastics with solvents, ammable or toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
Apply environment-friendly oil to all moving parts. Check the collection bag at regular intervals for any
wear and aging. Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta. Use only original accessories and original spare parts. Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte nance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www. guede.com.
-
-
Disposal
The disposal instructions are based on the icons placed on the appliance or its package.
Any damaged or disposed devices must be delivered to appropriate collection centres.
Transport packaging disposal The packaging protects the machine against damage during transport. Packaging materials are usually chosen based on environment aspects and waste treatment principles and are therefore recyclable. Re­turning the packaging into material circulation saves
21
EN
ENGLISH
raw materials and reduces waste production. Parts of
22
packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous for children.
Risk of suocation! Keep parts of the packagings out of reach of children and dispose them as soon as possible.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com­mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the ope rating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please note that returns within or outside the warranty period should always be in the original packaging. This measure eectively avoids un necessary transport damage and any associated disputed ruling. Your equipment is optimally protected only in the original box, and keeping it in that box will ensure smooth processing.
Troubleshooting
Issue Possible causes Recommended solution
The motor does not start
Missing power supply Check the cable, connect it to the pow-
Broken cable Check the cable, connect it to the pow
EN
Defective supply Electric cable is too long or its cross
Main switch or safety arch is not controlled
On-o switch defective Have it replaced in a Güde authorised
Unsteady running, strong vibrations
Motor cuts out
Poor collection Blade is blunt Replace blade roller
Grass is not collected Full collection bag
blades defective Replace blade roller Roller loose Check and tighten roller mounting
Gerät ist blockiert clear the blockage
Collection bag is blocked Working height not set
Too wet grass
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureau­cracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label.
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
­Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
er supply and if necessary replace it or have it repaired by an expert.
er supply and if necessary replace it or have it repaired by an expert.
section is too small See „Operation“ below
service centre
Empty the collection bag Set working height Empty the collection bag
Use the scarier in dry weather
-
5
7
4
7
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Scaricateur
N° de commande Tension d‘alimentation / Fréquence 220-240 V ~ / 50 Hz Classe de protection II Degré de protection IP X4 Puissance du moteur (P1) 1400 W Régime du moteur 4500 min Largeur de travail 320 mm
Scarier Démousser
1)
EN 60335;
Scarier Démousser
2)
2000/14/EG;
hW
2
1)
pA
1)
WA
1)
WA
1)
Incertitude K = 3 dB (A)
; Toujours porter une protection
Profondeur de travail Profondeur de travail Nombre de lames Nombre de gries Poids net/brut 9,97 kg / 11,67 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique L Niveau de puissance acoustique mesuré L Niveau de puissance acoustique garanti L Mesuré selon
acoustique! Données relatives aux vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60335 Valeur d’émission vibratoire a Incertitude K = 1,5 m/s
GVZ 1432 F 2in1 / GVZ 1432 2in1
95131 / 95132
-1
-10 / -5 mm 0 mm 10 36
82,7 dB(A) 101,16 dB (A) 103 dB (A)
2
4,42 m/s
23
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode d‘utilisation . Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison des appareils électriques. Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations. Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l‘appareil.
L‘appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance par des personnes avec capacités physiques, motrices ou psy chiques limitées ou des personnes avec une expérience ou des connais
-
sances insusantes. Veillez à ce que les enfants ne jouent
pas avec l‘appareil.
FR
-
FRANÇAIS
Utilisation conforme aux
24
prescriptions
Le scari cateur est destiné à scari er et à démousser des surfaces petites et moyennes de gazon dans des jardins privés.
Démousseur pour pelouse : destiné à l‘élimination des couches étou ant la pelouse (mousse, feuilles, mauvaises herbes, etc.).
Scari cateur : pour traiter la surface herbeuse et pour régénérer la surface de la pelouse.
En considération des risques physiques pour l‘utilisateur et pour d‘autres personnes, le scari cateur ne doit pas être utilisé pour d‘autres buts.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Le scari cateur ne devra pas être utilisé pour réduire des buissons, des haies et des arbustes, pour couper ou broyer des plantes grimpantes ou des gazons sur toits ou dans des jardinières pour balcons. En outre le scari cateur ne doit être utilisé ni comme broyeur pour broyer les tailles d‘arbres et de haies ni pour niveler le sol.
Opérateur
L‘appareil peut être utilisé et entretenu uniquement par des personnes familiarisées avec le fonctionne­ment de l‘appareil et les risques possibles.
Quali cation: Mis à part l’instruction détaillée par unspécialiste, aucune autre quali cation spéci que n’estrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement par despersonnes de plus de 18 ans.Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement professionnel sous la surveil-
FR
lancedu formateur. L‘âge minimal de l‘utilisateur est déterminé selon les
dispositions locales. Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite uni-
quementl’instruction par un spécialiste, éventuelle­ment par la notice.Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent subsister.
Les lames rotatives peuvent provoquer des blessures graves par coupure ou amputer des parties du corps.
Ne mettez jamais les mains sous le corps du boîtier lorsque l‘appareil est en marche. Portez des gants de protection ! Portez des chaussures de sécurité avec protection contre les coupures, semelle antidérapante et bout en acier !
Les pierres ou terre éjectées peuvent provoquer des blessures.
Avant de commencer à tondre, contrôlez si aucun objet étranger ne se trouve sur la surface à tondre. Portez des lunettes de protection lors du travail.
Risque d’électrocution
Un câble d‘alimentation endommagé représente un danger de mort par électrocution. Gardez les câbles de connexion et les rallonges à l’écart des pièces dangereuses en mouvement pour éviter qu‘ils ne soient endommagés.
Un éclairage/conditions de lumière insu santes représentent un grand risque.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un éclairage su sant ou à des conditions de lumière s u  s a n t e s .
Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate de l‘appareil en service peut endommager l‘audition. Toujours porter une protection acoustique!
Atteinte à la santé résultant des vibrations des mains et bras en cas d‘utilisation prolongée de l‘appareil ou lorsque l‘appareil n‘est pas correctement dirigé et évalué. Faire
des pauses fréquentes. Limiter le nombre d‘exposition par jour.
Dommages liés au happement/à l‘entraînement
Les lames en rotation peuvent happer, enrouler ou couper le câble de raccordement, les  ls, cordons ou les vêtements. Pendant le travail, toujours garder une distance su sante par rapport au câble au sol et ne pas l‘écraser. Avant de commencer à tondre, contrôlez si aucun objet étranger ne se trouve sur la surface à tondre. Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants à une distance de sécurité des parties mobiles.
FRANÇAIS
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Don´t print! Just for example!
CURRENT
PRODUCTIONYEAR Attention!The current production year is part on our typelabels.It`s strictly required to update this part of thetypelabel and insert the correct current productionyear.
GüdeGmbH & Co. KG Birkichstrasse6 D-74549 Wolpertshausen
Baujahr:
2017
Artikelnummer: XXXXX
Seriennummer: XXXXX-XXXX-XXXX
STRUCTUREOF THE SERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx
Ordernumber Shippingdate(YYMM) Counter
22
33
Conduite en cas d’urgence
Danger de blessures!
Ne placez jamais les mains et les pieds à proximité des pièces en rotation. Respectez une distance de sécurité de la goulotte d‘éjection.
E ectuez les premiers gestes de secours et appe­lezrapidement les premiers secours.Protégez le bles­sé d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles secours, fournissez les renseignements suivants
1. Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de blessés, 4. Type de blessure
Symboles
Avertissement / Attention!
Pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection! Toujours porter une protection
acoustique!
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité avec protection contre les coupures, semelle antidérapante et bout en acier !
Lentement
Avertissement – éjection d’objets
Attention, lame tranchante. Maintenez vos mains et vos pieds éloignés.Les lames continuent de tourner après l‘arrêt de l‘appareil.
Avertissement – risque de blessures par coupure
Les personnes situées aux alentours do­ivent respecter une distance de sécurité de l’appareil (min. 5m)
Débrancher lorsque le câble est endom­magé ou emmêlé.
Pendant le travail, toujours garder une distance su sante par rapport au câble au sol et ne pas l‘écraser.
Classe de protection II
Symbole CE
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou desti­nés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
Les protéger contre l’humidité.
Sens de pose
25
Avant de procéder aux travaux d‘entretien et aux réparations, retirez la  che de la prise !
Attention! Les lames continuent de tourner ! Attendez que toutes les parties rotatives s‘arrêtent.
Avant toute intervention sur l‘appareil, arrêtez le moteur.
Éloignez les enfants et les personnes non autorisées de l’appareil.
Les protéger contre l’humidité. Ne pas exposer la machine à la pluie.
Ne pas mettre la main dans la zone dangereuse des coteaux!
Niveau de puissance acoustique garanti L
103
WA
Indications générales de sécurité pour outils électriques
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité.
Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieure­ment.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) et votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
FR
FRANÇAIS
26
FR
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré sence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présen
tes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces re
liées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des con
ditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N‘utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en mou vement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur,
utilisez un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à un
usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un ou til lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Le port d‘accessoires de protection personnels tels que masque respiratoire, chaussures de sécurité an tidérapantes, casque de protection ou protection auditive.n fonction du type et de l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et / ou à la batterie, de le lever ou de le porter, vériez qu‘il est arrêté. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
-
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce
rotative de l’outil peut entraîner des blessures corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
-
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas
de vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants à une distance de sécurité des parties mobiles. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Ne laissez pas la familiarité acquise par
l‘utilisation fréquente d‘outils vous permettre
­de relâcher votre vigilance et d‘ignorer les
principes de sécurité des outils. Une action né
gligente peut causer des blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
-
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
-
-
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirez la che de la prise et / ou retirez la
batterie avant le réglage de l‘appareil, le rem placement d‘accessoires ou la mise hors service.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne laissez personne n‘étant pas familiarisé avec l‘outil électrique ou ces instructions utiliser l‘outil. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin des appareils électriques. Vériez
que les parties mobiles fonctionnent parfaite ment et ne se coincent pas, si elle ne sont pas
­endommagées ou ssurées ce qui pourrait
inuencer négativement le fonctionnement de l‘appareil électrique. Faites réparer les compo­sants défectueux avant d‘utiliser l‘appareil. De
nombreux accidents sont dus à des outil électriques mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correc tement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et
les lames etc., conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à eectuer. L’utilisation
de l’outil pour des opérations diérentes de celles
-
-
-
-
FRANÇAIS
prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
Consignes de sécurité pour le scaricateur
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ).
Les prolongateurs électriques doivent avoir une section du câble d‘au moins 1,5 mm². On déconseille d‘utiliser des prolongateurs de longueur et sections diérentes et d‘utiliser des adaptateurs et des prises multiples.
Tenez-vous éloigné des enfants, des personnes et des animaux lors de l‘utilisation de l‘appareil. La distance de sécurité minimale s‘élève à 5 mètres.
Portez un équipement de protection individuelle. Portez des chaussures rigides et un pantalon long. N‘utilisez pas la machine pieds nus ou avec des sandales ouvertes. Pour les travaux dans la zone de la lame, porter des gants de protection
Contrôlez soigneusement le terrain sur lequel vous utiliserez l‘appareil et retirez tous les objets suscepti bles d‘être accrochés par l‘appareil et éjectés, tels que pierres, branches, ls, animaux, etc.
Si possible, évitez d‘utiliser l‘appareil sur l‘herbe mouillée.
Avant chaque démarrage, contrôler visuellement que les cylindres et les vis ne soient pas épointés, usés ou endommagés. Remplacer les cylindres et les vis usés ou endommagés pour préserver l‘équilibre de l‘appareil.
Il est strictement interdit de démonter, de changer les dispositifs de protection situés sur l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur destination ou de xer d‘autres dispositifs de protection d‘autres fabricants.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Démarrez le moteur avec prudence, conformément aux instructions du fabricant, et veillez à un écart susant entre les pieds et l‘outil/les outils. Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou en-dessous des pièces en rotation.
N‘inclinez pas l‘appareil lors de la mise en marche. Ne démarrez pas l‘appareil si vous vous trouvez
devant la goulotte d‘éjection.
-
Marchez ! Ne courez pas ! Maintenez une posture sûre, en particulier sur les
pentes. Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes. Soyez particulièrement prudents lorsque vous chan gez de direction sur des pentes.
Soyez particulièrement prudents lorsque vous tour nez ou lorsque vous tirez l‘appareil vers vous.
Éteindre toujours l‘outil lorsqu‘il est levé, incliné ou déplacé hors des surfaces herbeuses. Attendre que toutes les parties rotatives soient arrêtées.
Si vous rencontrez un objet étranger ou si l‘appareil se met à vibrer fortement, arrêtez-le et retirez l‘antiparasite de la la che d‘alimentation. Contrôlez si l‘appareil n‘est pas endommagé. Réparez-le si nécessaire.
Arrêtez l‘appareil dès que vous avez terminé votre travail.
Arrêtez l‘appareil et débranchez-le de l‘alimentation électrique Attendez que toutes les pièces en rotation s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse.
· à chaque fois que vous quittez l‘appareil
· avant d‘enlever tout blocage
· avant de vérier, de nettoyer ou de travailler sur l’appareil
· après un contact avec un objet étranger, pour vérier que l‘appareil n‘est pas endommagé
· Pour régler la hauteur de coupe.
· Pour vider le sac de ramassage.
Ne soulevez et ne portez jamais une machine avec un moteur en cours de fonctionnement.
Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt et l‘interrupteur de sécurité.
Respecter les dispositions réglementaires relatives à la protection contre le bruit, et qui peuvent diérer selon le lieu d’utilisation.
Avertissement! Cet outil électrique génère un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ peut aecter les implants médicaux actifs ou passifs. An de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, il est conseillé aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant avant d‘utiliser cet appareil.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou gaz inammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion en cas de court-circuit.
-
-
Entretien
Danger - Lames rotatives.
Attendez que toutes les pièces en rotation s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse.
27
FR
FRANÇAIS
28
Éteignez l‘appareil, déconnectez-le de l‘alimentation électrique en débran­chant la prise et laissez-le refroidir avant d‘eectuer tous travaux de mise en place, de réglage, de nettoyage ou de main­tenance et de stocker ou de transporter l‘appareil.
Veillez à ce que l‘appareil, et notamment les fentes d‘aération, soient toujours propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur l‘appareil N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inammables ou toxiques pour net toyer les plastiques. Utilisez uniquement un chion humide.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile écologique.
Contrôlez régulièrement l‘usure et le vieillissement du bac de ramassage.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être eectués uniquement par un personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces détachées sur les pages web www.guede.com.
Elimination
Les consignes d‘élimination résultent des pictogram­mes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
Déposez les appareils défectueux et / ou destinés à l‘élimination au centre de ramassage correspondant.
Élimination de l‘emballage de transport. L‘emballage protège l‘appareil de l‘endommagement
FR
pendant le transport. En général, les matériaux d‘emballage sont choisis en fonction des aspects écologiquement acceptables et des aspects de trai­tement des déchets, par conséquent, ils sont recycla­bles. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel permet d‘économiser des matières premières et de réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage (lm, styropore®) peuvent représenter un risque pour les enfants.
Risque d‘asphyxie ! Stockez les parties d‘emballage hors de portée des enfants et éliminez-les le plus rapidement possible.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con­sommateur nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justicatif d’achat avec la date d’achat.
-
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, dommage par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama­tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro de produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor­mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
FRANÇAIS
Dépannage
Dysfonctionnement Cause possible Solution conseillée
Le moteur ne démarre pas
Marche irrégulière, fortes vibrations
Le moteur s‘éteint
Ecacité de ramassage insusante
L‘herbe n‘est pas ramassée.
Manque d‘alimentation Contrôler le cordon, l‘insérer, le chan-
Câble défectueux Contrôler le cordon, l‘insérer, le chan
Alimentation défectueuse Câble électrique trop long ou section
L‘interrupteur principal ou l‘arc de sécurité n‘est pas actionné.
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux Faites-la remplacer par un service
Lame endommagée Remplacer les arbres porte-lames Le cylindre est lent Contrôler le support du cylindre, serrer
Gerät ist blockiert Le débloquer Lame émoussée Remplacer les arbres porte-lames Sac de ramassage bouché Hauteur de travail non adaptée Bac de ramassage rempli. Herbe trop mouillée.
ger si nécessaire ou le faire objet d‘une réparation par du personnel spécialisé.
ger si nécessaire ou le faire objet d‘une réparation par du personnel spécialisé.
du câble trop petite Voir ci-après „Fonctionnement“
spécialisé Güde
Videz le bac de ramassage. Régler la hauteur de travail Videz le bac de ramassage.
verticouper par temps sec
29
-
5
7
4
7
FR
30
ITALIANO
Dati tecnici
Scaricatore
N°. Articolo Tensione di rete / Frequenza 220-240 V ~ / 50 Hz Classe di protezione II Tipo di protezione IP X4 Potenza motore (P1) 1400 W Numero di giri motore 4500 min Larghezza di lavoro 320 mm
Scaricare
Arieggiare
1)
EN 60335;
Scaricare Arieggiare
1)
pA
2)
2000/14/EG;
1)
WA
1)
WA
1)
Incertezza della misura K = 3 dB (A)
hW
2
Profondità di lavoro Profondità di lavoro Numero di lame Numero di artigli Peso netto/lordo 9,97 kg / 11,67 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità L Livello di potenza sonora misurato L Livello di potenza sonora garantito L Misurato conf.
l‘udito! Dati della vibrazione
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente a EN 60335 Valore di emissione dell’oscillazione a Incertezza della misura K = 1,5 m/s
GVZ 1432 F 2in1 / GVZ 1432 2in1
95131 / 95132
-1
-10 / -5 mm 0 mm 10 36
82,7 dB(A) 101,16 dB (A) 103 dB (A)
; Utilizzare le protezioni per
2
4,42 m/s
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni. E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici. E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene eettivamente utilizzato. Ciò può ridurre note-
IT
volmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione. Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni, come ad
esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
L‘apparecchio non deve essere mano vrato dalle persone delle diminuite capacità siche, sensoriali e/o intel lettuali, oppure con le conoscenze insucienti quando non sono sotto la sorveglianza della persona respon sabile.
Bisogna tenere sotto l‘occhio i bambini perché non giochino con l‘apparecchio.
-
-
-
ITALIANO
Utilizzo conforme
Lo scaricatore è destinato alla scarica ed all‘arieggiatura di piccole e medie superci di prato in giardini privati.
Arieggiatore per prati: destinato all‘eliminazione degli strati che soocano il prato (muschio, foglie, erbacce, ecc.).
Scaricatore: per lavorare la cotica erbosa e per rige nerare superci di prato e erba.
In considerazione dei rischi sici per l‘utilizzatore ed altre persone lo scaricatore non deve essere utilizza to per altri scopi.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto. All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsa bilità dei danni.
Lo scaricatore non deve essere utilizzato per ridurre cespugli, siepi ed arbusti, per tagliare o sminuzzare rampicanti o manti erbosi di giardini su tetti o in oriere per balconi. Inoltre lo scaricatore non deve essere usato né come trituratore per sminuzzare le potature di alberi e siepi, né per spianare dislivelli del terreno.
-
-
-
Requisiti all’operatore
Il dispositivo può essere utilizzato e mantenuto solo da persone che hanno familiarità con esso e sono stati informati dei pericoli.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone che hannoraggiunto 18 anni. L’eccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren ni per lo scopodell’addestramento professionaleper raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Le prescrizioni locali possono determinare l’età minima dell’Utente.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le adeguate istruzioni delprofessionista rispettivamen teleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie le istruzionispeciali.
-
-
-
Rischi residui
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi residuali.
Le lame in rotazione possono provocare le
gravi ferite con taglio, rispett. amputazione delle parti del corpo.
Mai mettere le mani sotto il corpo dell‘apparecchio, se in moto. Indossare guanti protettivi! Utilizzare la calzatura di sicurezza con la protezione al taglio, base antiscivolante e punta d‘acciaio!
Le pietre o la terra lanciati possono
provocare gli infortuni.
Prima di tagliare, controllare che sulla supercie non si trovano i corpi estranei. Durante lavoro utilizzare gli occhiali di protezione.
Pericolo di folgorazione I cavi di rete danneggiati costituiscono un pericolo di morte provocato da scariche elettriche. Tenere i cavi di collegamento e le prolunghe lontano dalle parti pericolose in movimento per evitare eventuali danneggiamenti.
L‘illuminazione insuciente/condizioni di visibilità scarse rappresentano un grande rischio in sicurezza.
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre l‘illuminazione suciente, rispett. buone condizioni di visibilità.
Danni all‘udito Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immediate della macchina in corso può provocare danni all‘udito. Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Danno alla salute in seguito di vibrazioni delle mani e delle braccia, se l‘apparecchio è usato per un periodo prolungato, o se non è tenuto e valutato regolarmente. Fare frequenti
pause di lavoro. Limitare la quantità di esposizione giornaliera.
Danni da intrappolamento / avvolgimento Le lame rotanti possono intrappolare, avvolgere o tagliare il cavo di collegamento, i li, i cavi o gli indumenti. Durante il lavoro, mantenere sempre una distanza suciente dal cavo sul terreno e prestare attenzione a non passarvi sopra con l’apparecchio. Prima di tagliare, controllare che sulla supercie non si trovano i corpi estranei. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento.
31
IT
ITALIANO
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Don´t print! Just for example!
CURRENT
PRODUCTIONYEAR Attention!The current production year is part on our typelabels.It`s strictly required to update this part of thetypelabel and insert the correct current productionyear.
GüdeGmbH & Co. KG Birkichstrasse6 D-74549 Wolpertshausen
Baujahr:
2017
Artikelnummer: XXXXX
Seriennummer: XXXXX-XXXX-XXXX
STRUCTUREOF THE SERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx
Ordernumber Shippingdate(YYMM) Counter
22
33
Comportamento in caso
32
d’emergenza
Pericolo di lesioni!
Mai mettere le mani ed i piedi vicino alle parti rotanti. Mantenere sempre la distanza dal foro di scarico.
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersipiù rapidamente al medico quali cato.Pro­teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquil­lizzarlo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti informazioni
1. Luogo dell’incidente, 2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della ferita
Simboli
Avvertenza / Attenzione!
Per ridurre il rischio di una lesione, leg­gere il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione! Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Indossare guanti protettivi!
Utilizzare la calzatura di sicurezza con la protezione al taglio, base antiscivolante e punta d‘acciaio!
Lentamente
Quando l‘utensile è in funzione, tenersi sempre ad una distanza di sicurezza.
Avviso agli oggetti lanciati
Stare attenti ai coltelli a lati. Tenere lontano mani e piedi.Le lame continuano a girare ancora brevemente anche dopo lo spegnimento
Pericolo di ferite da taglio
Tenere le persone circostanti in distanza sicura dall’apparecchio (min. 5 m)
Nel caso in cui il cavo sia danneggiato o aggrovigliato, staccare la spina.
Durante il lavoro, mantenere sempre una distanza su ciente dal cavo sul terreno e prestare attenzione a non passarvi sopra con l’apparecchio.
Classe di protezione II
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Proteggerli dalla umidità.
IT
Prima di ogni intervento manutentivo o riparativo scollegare la spina di rete!
Attenzione! Le lame stanno  nendo a ruotare! Attendere a che tutte le parti mobili si fermano.
Prima di qualsiasi inter vento sull‘apparecchio spegnere il motore
Tenere sempre i bambini e le per­sone non adatte fuori la portata dell’apparecchio.
Proteggerli dalla umidità. Non esporre la macchina alle intemperie.
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Livello di potenza sonora garantito L
103
Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle avvertenze
di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) e ad utensili
WA
ITALIANO
elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamen­to).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita
e ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri in am­mabili. Gli elettroutensili producono scintille che
possono far in ammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.Lavor­are in modo concentrato, eventuali distrazioni potrebbero comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modi che alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modi cate
e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto  sico con super ci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elet-
triche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla piog-
gia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti e, in particolare, non usarlo né per tras­portare né per appendere l’elettroutensile. Non tirare il cavo per estrare la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti o parti della macchina in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga adatti per l’impiego all’aperto.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’aperto riduce il rischio di scosse elett­riche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un inter-
ruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’e etto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protet-
tivo individuale, nonché guanti protettivi.
Indossando i dispositivi di protezione individuale quali maschera di respirazione, scarpe antisci­volo, elmetto di protezione, oppure tappi per le orecchie a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra
l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri carsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Dimenticare un accessorio o una chiave inseriti in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in movimento.
g) Evitare che la familiarità acquisita utilizzando
l’utensile frequentemente porti a diventare negligenti e a ignorare i principi di sicurezza applicabili all’utensile. Un’azione svolta in modo
negligente può causare lesioni gravi in una frazio­ne di secondo.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per tale uso. Con un elettroutensile adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interrut-
tori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regola-
zione sull‘apparecchio o di sostituzione degli accessori oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tali precauzioni ridurranno
il rischio che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
33
IT
ITALIANO
d) Quando gli elettroutensili non vengono utiliz-
34
zati, conservarli al di fuori della portata di bam­bini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone non abituate a usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrou-
tensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfet tamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’ Numerosi incidenti vengono causati
da elettroutensili la cui manutenzione è stata eet­tuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condur re.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli
utensili per applicazioni speciche, ecc., sempre nell’osservanza delle presenti istruzioni, consi derando sempre le condizioni di lavoro e le ope­razioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclu
sivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale
maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per lo scaricatore
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore
IT
di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa 30 mA).
I cavi di prolunga devono avere una sezione cavo di almeno 1,5 mm². Si sconsiglia di usare prolunghe di diversa lunghezza e sezione, nonché di usare adatta tori e prese multiple.
Tenere i bambini, le altre persone e gli animali lonta no dal dispositivo durante il suo funzionamento. La distanza sicura minima è 5 m.
Indossare l’adeguato abbigliamento di protezione. Indossare la calzatura rigida e pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a piedi nudi o indossando sandali aperti. Per interventi nella zona della lama indossare i guanti protettivi
Controllare con cura il terreno su cui si vuole utilizzare l‘apparecchio rimuovendo tutti gli oggetti che pot rebbero essere presi o lanciati dall‘apparecchio, ad es. sassi, rami, li metallici, creature vive, ecc.
Se possibile evitare di utilizzare l‘apparecchio sull‘erba bagnata.
Prima di ogni utilizzo vericare con un controllo visivo che i rulli e le viti non siano spuntati, consumati o danneggiati. Sostituire rulli e viti usurati o danneggiati per garantire il bilanciamento.
E’ severamente vietato smontare, modicare i dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina, utilizzarli in controversia alla loro destinazione oppure montare i dispositivi di protezione degli
-
altri produttori.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggia­te.
Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni del produttore e assicurarsi che i piedi siano suciente mente lontani dall’utensile / dagli utensili). Non
­mettere in nessun caso mani o piedi sulle o sotto le
parti rotanti. Non inclinare la macchina nel momento d’accensione. Non avviare la macchina quando state davanti al foro
-
di scarico. Camminare! Non correre! Mantenere una posizione stabile, in particolare sui
pendii. Non tagliare sulle pendenze troppo forti.
-
Particolare attenzione porre cambiando il senso della marcia sulla pendenza.
Porre la massima attenzione nel momento di viraggio e tiro della macchina verso se stesso.
Spegnere l‘apparecchio sempre quando viene sollevato, inclinato o spostato al di fuori di superci erbose. Attendere che tutte le parti rotanti si siano arrestate.
In caso dell’urto sull’oggetto estraneo oppure se la macchina comincerà vibrare, bisogna spegnerla e slare il cappuccio dalla spina di alimentazione. Controllare che l’apparecchio non sia danneggiato. Riparare gli eventuali danni.
Appena viene terminato il lavoro, la macchina deve essere spenta immediatamente.
Spegnere l‘apparecchio e staccare la spina della cor
­rente Attendere nché si fermano tutte le parti mobili
e l’apparecchio si raredda.
-
· sempre quando si abbandona l‘apparecchio
· prima della rimozione dei blocchi
· prima del controllo, della pulizia e di eettuare lavori sull‘apparecchio
· dopo essere entrato in contatto con un corpo estraneo, per controllare che l‘apparecchio non abbia riportato danni
· Per impostare l‘altezza di taglio.
-
· Per svuotare il sacco da raccolta.
-
-
ITALIANO
Non sollevare o trasportare mai una macchina con il motore acceso.
L‘interruttore on/o e l‘interruttore di sicurezza non devono chiudersi.
Siete pregati di osservare le normative antirumore vigenti che possono variare localmente.
Avvertenza! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante il suo utilizzo. Questo campo può pregiudicare in determinate circostanze la funziona lità degli impianti medicali attivi o passivi. Per ridurre il pericolo di lesioni gravi o mortali, si consiglia alle persone portatrici di impianti medicali di consultare il proprio medico e il produttore dell’impianto medicale prima di utilizzare la macchina.
Non utilizzare l‘impianto vicino a liquidi o gas in ammabili. Al cortocircuito c‘è il pericolo d‘incendio e d‘esplosione.
-
-
Manutenzione
Pericolo – Lame rotanti.
Attendere nché si fermano tutte le parti mobili e l’apparecchio si raredda.
Disattivare l‘apparecchio, scollegarlo dall‘alimentazione elettrica rimuovendo la spina elettrica e farlo rareddare prima di eseguire le operazioni di installazione, adattamento, pulizia o manutenzione, quindi procedere allo stoccaggio o al trasporto dell‘apparecchio.
Tenere l‘apparecchio sempre pulito, in particolare le fessure di aerazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della macchina Non pulire materie plastiche con un solvente o con liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto uno straccio umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico. Controllare periodicamente il cesto da raccolta, se
non usurato e invecchiato. Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com.
-
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano da pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o sull‘imballaggio.
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto. L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente accettabili ed i criteri di manipolazione dei riuti e sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo al circolo dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce la presenza dei riuti. Le singole parti degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere pericolosi per i bambini.
Pericolo di soocamento! Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei bambini e smaltirgli prima possibile.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura previ ene, in modo eciente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.
-
35
-
IT
ITALIANO
Servizio
36
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa­recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina.
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Riparazioni di guasti
Guasto Possibili cause Azione consigliata
IT
Motore non parte
La marcia del motore irregolare, forti vib razioni
Il motore si spegne
Insuciente ecienza di raccolta
L’erba non viene raccolta
Alimentazione mancante Controllare il cavo, inserirlo, sostituirlo
Cavo difettoso Controllare il cavo, inserirlo, sostituirlo
Alimentazione difettosa Il cavo d’alimentazione troppo lungo
Non è comandato l‘interruttore gene rale, rispett. arco di sicurezza.
Il pulsante ON / OFF è difettoso Far sostituirlo presso CAT di Güde. Lama danneggiata Sostituire il rullo con le lame
-
Il rullo è lento Controllare il supporto rullo, serrare
Gerät ist blockiert Sbloccarlo Lama ottusa Sostituire il rullo con le lame Sacco da raccolta intasato Altezza di lavoro non adattata Cesto di raccolta pieno L‘erba troppo bagnata
se necessario o farlo riparare da un esperto.
se necessario o farlo riparare da un esperto.
oppure con la sezione troppo piccola.
-
Vedi più avanti „Funzione“.
Svuotare il cesto di raccolta Regolare l‘altezza di lavoro Svuotare il cesto di raccolta
scaricare con terreno asciutto
5
7
4
7
NEDERLANDS
Technische gegevens
Verticuteerder
Artikel-Nr. Netspanning / Frequentie 220-240 V ~ / 50 Hz Beschermklasse II Beschermgraad IP X4 Motorvermogen (P1) 1400 W Motortoerental 4500 min Werkbreedte 320 mm Werkdiepte Werkdiepte Aantal maaibladen Aantal klauwen Netto/bruto gewicht 9,97 kg / 11,67 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau L Gemeten geluidsdrukniveau L Gegarandeerd geluidsdrukniveau L Gemeten volgens
Vibratiegegevens
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60335 Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
Verticuteren Verluchten
Verticuteren
Verluchten
pA
1)
EN 60335;
1)
hW 2
1)
WA
WA
2)
2000/14/EG;
1)
1)
Onzekerheid K = 3 dB (A)
GVZ 1432 F 2in1 / GVZ 1432 2in1
95131 / 95132
-1
-10 / -5 mm 0 mm 10 36
82,7 dB(A) 101,16 dB (A) 103 dB (A)
; Draag oorbeschermers!
2
4,42 m/s
37
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bij voorbeeld: onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij­zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
Het apparaat mag niet door per sonen met een verminderde licha­melijke, sensorische of geestelijke vermogens of door personen met onvoldoende kennis of ervaring ge bruikt worden, tenzij deze personen onder toezicht van een verantwoor delijke persoon staan of door deze worden geïnstrueerd.
-
-
-
-
Op kinderen moet gelet worden dat
Kinderen mogen niet met het ap-
zij niet met het apparaat spelen.
paraat spelen.
NL
NEDERLANDS
Voorgeschreven gebruik van het
38
systeem
De verticuteerder is bedoeld voor het verticuteren en verluchten van kleine tot middelgrote gazons in particuliere en hobby-tuinen.
Verluchter: bedoeld voor het uitkammen van vilt (mos, bladeren, onkruid enz.) uit het gras.
Verticuteerder: bedoeld voor de bewerking van de grasnerf en de regeneratie van gazons en grasperken.
Op grond van gevaar voor persoonlijk letsel van de gebruiker en van andere personen mag de verticuteerder niet worden toegepast voor andere doeleinden.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij­zing, kan de producent voor schaden niet aansprake­lijk gesteld worden.
De verticuteerder mag niet worden gebruikt voor het trimmen van struiken en heggen, voor het snijden en kleinmaken van rankgewas of gras op dakbegroeiingen of in balkonbakken. De verticuteerder mag bovendien niet worden gebruikt als hakselaar voor het kleinmaken van boom- en hegmateriaal evenals voor het vere enen van bodemone enheden.
Eisen aan de bedienende persoon
Het apparaat mag enkel door personen bediend en onderhouden worden die daarmee vertrouwd zijn en over de gevaren op de hoogte gebracht werden.
Kwali catie: Behalve een uitvoerige instructie doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwali catievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder.
NL
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd voor een gebruiker vastleggen.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken is enigpassend onderricht, door een vakman, resp. debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale scholing isniet noodzakelijk.
De bewegende messen kunnen tot zware snijletsels, resp. het afsnijden van lichaams­delen leiden.
Nooit bij een draaiend apparaat onder de kast grijpen. Draag veiligheidshandschoenen! Veiligheidsschoenen met bescherming tegen insnijden, geribde zolen en stalen neuzen dragen!
Uitgeslingerde stenen of aarde kunnen tot letsels leiden.
Van de te bewerken vlakten eerst vreemde voorwerpen verwijderen. Tijdens de werkzaamhe­den een veiligheidsbril dragen.
Gevaar door elektrische schokken
Een beschadigd netsnoer is levensgevaarlijk (kans op elektrische schok). Houd stroom- en verlengkabels uit de buurt van gevaarlijke bewegende onderdelen om beschadiging te voorkomen.
Gebrekkige verlichting/lichtomstandighe­den betekenen een verhoogd veiligheidsrisi­co.
Zorg bij het werken met de machine voor voldoende verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden.
Gehoorbeschadigingen
Langer verblijf in de directe omgeving van het draaiende apparaat kan tot gehoorbeschadigin­gen leiden. Draag oorbeschermers!
Gezondheidsschaden, die het resultaat zijn van hand- en armtrillingen, indien het apparaat langere tijd in gebruik is of indien niet volgens de voorschriften wordt gewerkt en onderhouden. Neem regelmatig een pauze.
Beperk de blootstellingsduur per dag.
Schade als gevolg van vastgrijpen/ intrekken
De roterende maaibladen kunnen de aansluitka­bel, draden, snoeren of kleding vastgrijpen en intrekken of doorsnijden. Houd tijdens het werk altijd voldoende afstand tot de kabel op de grond en rijd er niet overheen. Van de te bewerken vlakten eerst vreemde voorwerpen verwijderen. Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Handelswijze in noodgeval
Resterende gevaren
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig­heidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan.
Gevaar voor letsel!
Breng nooit handen of voeten in de buurt van roterende onderdelen. Houd altijd afstand van de uitwerpopening.
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snelmogelijk gekwali ceerde medische hulp aan.
NEDERLANDS
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Don´t print! Just for example!
CURRENT
PRODUCTIONYEAR Attention!The current production year is part on our typelabels.It`s strictly required to update this part of thetypelabel and insert the correct current productionyear.
GüdeGmbH & Co. KG Birkichstrasse6 D-74549 Wolpertshausen
Baujahr:
2017
Artikelnummer: XXXXX
Seriennummer: XXXXX-XXXX-XXXX
STRUCTUREOF THE SERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx
Ordernumber Shippingdate(YYMM) Counter
22
33
Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door
1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort verwondingen
Symbolen
Waarschuwing / Opgelet!
Voor verlaging van een letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen! Draag oorbeschermers!
Draag veiligheidshandschoenen!
Veiligheidsschoenen met bescherming tegen insnijden, geribde zolen en stalen neuzen dragen!
Langzaam
Voor onderhouds- en reparatiewerk­zaamheden de netstekker uitnemen!
Voorzichtig! Messen draaien na! Wachten tot alle draaiende onderdelen tot stil­stand zijn gekomen.
Vóór alle werkzaamheden aan het ap­paraat de motor uitschakelen.
Instrueer kinderen en onbevoegde per­sonen dat zij zich ver van het apparaat ophouden.
Tegen vocht beschermen. Stel de machine niet bloot aan regen.
Grijp nooit in de gevarenzone van de lopende messen.
Waarschuwing voor weggeslingerde onderdelen
Výstraha pred ostrými nožmi. Houd handen en voeten op afstand.De messen draaien ook na de uitschakeling nog kort na.
Výstraha pred reznými poraneniami
Houd in de omgeving staande personen op een veilige afstand van de machine (minimaal 5 m)
Trek de netstekker eruit wanneer de kabel beschadigd of verdraaid is.
Houd tijdens het werk altijd voldoende afstand tot de kabel op de grond en rijd er niet overheen.
Beschermklasse II
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elek­trische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen a everen
Tegen vocht beschermen.
Verpakkingsoriëntering boven
Gegarandeerd geluidsdrukniveau L
103
WA
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als
de waarschuwingen en voorschriften niet worden op­gevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwin-
gen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving
kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeisto en, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische ge-
reedschappen veroorzaken vonken die het stof of
39
NL
NEDERLANDS
40
NL
de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische ge
reedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. On-
veranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar mingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel alleen op de juiste manier.
De kabel nooit gebruiken om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen. Beschadigde
of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge
reedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge
reedschap in een vochtige omgeving onver­mijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elek trische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische werktuig, vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig uitge schakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu aangesloten, opgetild of gedragen
wordt. Wanneer u bij het dragen van het elekt
rische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefs
-
-
-
-
-
leutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in
een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
-
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegeno men.
g) Ga door het vertrouwde en regelmatige gebru
ik van het gereedschap niet nalatig te werk en neem altijd alle veiligheidswaarschuwingen in acht. Een kleine onachtzaamheid kan binnen
seconden tot ernstig letsel leiden.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebru ik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat instellingen aan het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen worden vervangen of het apparaat na gebruik wordt weggezet. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge
reedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door per­sonen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrische werktuig is beïnvlo ed. Laat beschadigde onderde Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektri­sche gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
-
-
-
-
-
-
-
-
NEDERLANDS
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebeho
ren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangings onderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
-
-
Veiligheidsaanwijzingen voor verticuteerders
Het gebruik is slechts met een foutstroom­schakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA) toegestaan.
Verlengkabels moeten een minimale kabeldiameter van 1,5 mm² hebben. Wij adviseren, geen verlengka bels met verschillende lengten en diameters en geen adapters of tafelcontactdozen te gebruiken.
Houd kinderen en andere personen en dieren op afstand tijdens het gebruik van het apparaat. De minimale veiligheidsafstand bedraagt 5 m.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag stevige schoenen en een lange broek. Gebruik de machine niet op blote voeten of met open sandalen. voor ingrepen in het mesgedeelte beschermhand schoenen dragen
Controleer zorgvuldig de plaats waar de machine wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen die gegrepen en/of weggeslingerd kunnen worden, zoals bijv. stenen, takken, draden, levende wezens etc.
Voor zover mogelijk, vermijd gebruik van dit product op nat gras.
Vóór gebruik door middel van een visuele controle waarborgen dat de walsen en schroeven niet bot, versleten of beschadigd zijn. Versleten of beschadigde walsen en schroeven vervangen om de correcte uitlijning te waarborgen.
Het is streng verboden de aan de machine aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde beschermingsinrichtingen aan te brengen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het beschadigd is of de beschermingsinrichtin­gen defect zijn. Vervang versleten of beschadig­de onderdelen.
-
-
Start de motor voorzichtig volgens de instructies van de fabrikant en zorg ervoor dat de voeten op voldoende afstand van het (de) gereedschap(pen) staan. Leg nooit uw handen of voeten op of onder draaiende delen.
Kantel bij het starten de machine niet. Start de machine niet, als u voor de uitwerpopening
staat. Loop gewoon! Niet rennen! Zorg altijd voor een veilige werkpositie, in het bij
zonder op hellingen. Maai niet op te steile hellingen. Wees bijzonder voorzichtig, als u op hellingen van rijrichting verandert.
Wees uitzonderlijk voorzichtig, als u zich omdraait en de machine naar u toe trekt.
Schakel het apparaat altijd uit als u het draagt, kantelt of buiten het gazon of grasperk beweegt. Wacht totdat alle roterende onderdelen tot stilstand zijn gekomen.
Indien een vreemd voorwerp wordt getroen of trillingen ontstaan, dient u het apparaat uit te scha kelen en de stekker uit te nemen. Controleer of het apparaat beschadigd is. Eventuele schades repareren.
Schakel de machine onmiddellijk uit nadat de werk zaamheden zijn beëindigd.
Stop het apparaat en koppel het los van de voeding Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en het apparaat afgekoeld is.
· altijd, als u het apparaat verlaat
· voordat blokkades worden verwijderd
· voordat u het apparaat controleert, schoonmaakt of eraan werkt
· na contact met een vreemd voorwerp om het apparaat op schade te controleren
· Om de maaihoogte in te stellen.
· Om de opvangzak te legen.
Til of draag nooit een machine als de motor draait. De aan/uit-schakelaar en de veiligheidsschakelaar
mogen niet vergrendeld worden. Volg de betreende wettelijke bepalingen van de Ver
ordening betreende Geluidshinder op die plaatselijk afwijkend kunnen zijn.
Waarschuwing! Dit elektrische gereedschap produ ceert tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden. Om de kans op ernstig of dodelijk letsel te verlagen, ad­viseren wij personen met medische implantaten een arts en de producent van het medische implantaat te raadplegen alvorens de machine te bedienen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlam bare vloeistoen of gassen. Bij kortsluiting bestaat brand- en explosiegevaar.
-
-
-
-
-
41
NL
-
NEDERLANDS
Onderhoud
42
Gevaar - roterende messen
Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en het apparaat afgekoeld is.
Schakel het toestel uit, haal de stekker uit uit stopcontact en laat het toestel afkoelen, voordat u montage-, ombouw-, reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert, het toestel opslaat of transpor­teert.
Het toestel en met name de ventilatiesleuven altijd schoon houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten Kunststoen niet met oplosmiddelen, ontv lambare of giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het schoonmaken een vochtig doekje gebruiken.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvri endelijke olie.
Controleer regelmatig de grasopvang op slijtage en veroudering.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com.
Afvoer
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpak­king, te vinden zijn.
NL
Beschadigde en/of verwijderde appara­ten bij de daarvoor bestemde recycling­plaatsen aeveren
Verwijdering van de transportverpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen trans­portschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het retour brengen van de verpakking in de materiaalom­loop spaart grondstoen en verlaagt de afvalhoeveel­heden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Verstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be­gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol komenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko­menheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
-
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
-
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevo erd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen eectief vermeden.
-
Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwer­king gewaarborgd.
-
-
-
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productie­jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
NEDERLANDS
Storingen verhelpen
Storing Mogelijke oorzaak Aanbevolen remedie
De motor start niet
Onrustig draaien, sterk vibreren
Motor slaat af
Slechte opvang Mes bot Maaiwals vervangen
Gras wordt niet verz­ameld
Geen stroomvoorziening Kabel controleren, aansluiten zo nodig
Kabel defect Kabel controleren, aansluiten zo nodig
Stroomverzorging foutief Netkabel heeft niet de toegestane
Inschakelknop, resp. veiligheidsbeugel werd niet bediend
Aan/uit-schakelaar defect Door de vakkundige Güde service laten
messen defect Maaiwals vervangen Wals losgeraakt Walshouder controleren en vastdraaien
Gerät ist blockiert hef de verstopping op
Opvangkorf is verstopt Niet aangepaste werkhoogte Grasopvangzak vol
Gras te nat
vervangen of door een vakman laten repareren.
vervangen of door een vakman laten repareren.
lengte of de kabeldiameter is te klein Zie onder „Gebruik”
vervangen.
Grasopvangzak leegmaken Werkhoogte instellen Grasopvangzak leegmaken
Bij droog weer verticuteren
43
5
7
4
7
NL
44
ČEŠTINA
Technická data
Vertikutátor
Obj. č. Síťové napětí / Frekvence 220-240 V ~ / 50 Hz Třída ochrany II Stupeň ochrany IP X4 Výkon motoru (P1) 1400 W Otáčky motoru 4500 min Pracovní šířka 320 mm Pracovní hloubka Pracovní hloubka Počet nožů Počet ozubení Hmotnost netto/brutto 9,97 kg / 11,67 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L Naměřená hladina akustického výkonu L Zaručená hladina akustického výkonu L Změřeno podle
Údaje o vibraci
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěné ve smyslu EN 60335 Hodnota vibračních emisí a Kolísavost K = 1,5 m/s
Prořezávání Provzdušňování
Prořezávání
Provzdušňování
1)
EN 60335;
2
1)
pA
2)
2000/14/EG;
hW
1)
WA
1)
WA
1)
Kolísavost K = 3 dB (A)
; Používejte chrániče sluchu !
GVZ 1432 F 2in1 / GVZ 1432 2in1
95131 / 95132
-1
-10 / -5 mm 0 mm 10 36
82,7 dB(A) 101,16 dB (A) 103 dB (A)
2
4,42 m/s
VAROVÁNÍ: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v těchto pokynech. Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů. Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi. Pro přesný odhad zatížení chvěním se musí také zohlednit časy, během kterých je přístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu, ale skutečně se s ním nepracuje. To může zatížení chvěním během celé pracovní doby značně snížit.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická
CZ
údržba elektrického nářadí a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění
ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb nosti, obraťte se na zákaznický servis.
návodu k obsluze Seznamte se s
Děti si nesmějí hrát s přístrojem. Přístroj nesmí používat osoby se
sníženými fyzickými, motorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými znalost
-
mi nebo zkušenostmi, pokud na ně nedohlíží a nevede je za ně odpovědná osoba.
Je třeba dohlížet na děti, aby si nehrály spřístrojem.
Oblast Využití
­Vertikutátor je určený na svislé prořezávání a
provzdušňování malých až středně velkých trávníko­vých ploch v soukromých zahradách u domů.
Provzdušňovač: je určen na vyčesávání plsti (mechu, listů, plevele, atd.) z trávníku.
Vertikutátor: na ošetření trávníku a regeneraci trávníků a zatravněných ploch.
ČEŠTINA
Kvůli nebezpečí úrazu uživatele a jiných osob se vertikutátor nesmí používat k jiným účelům.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
Vertikutátor se nesmí používat na trimování divokého porostu, živých plotů a keřů, na řezání a drcení pergolových porostů nebo na sekání trávníku na střešních porostech nebo v balkonových květináčích. Dále se vertikutátor nesmí používat jako drtička na drcení větví ze stromů a živých plotů, ani na vyrovnávání terénních nerovností.
Požadavky na obsluhu
Přístroj smí obsluhovat a udržovat pouze osoby, které jsou s ním seznámeny a informovány o možných nebezpečích.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení od borníkem nenípro používání přístroje nutná žádná speciální kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Místní ustanovení mohou stanovit minimální věk uživatele.
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze. Speciální školení není nutné.
-
Zbývající rizika
I při správném používání a dodržování všech bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat zbytková rizika.
Rotující nože mohou vést ktěžkým úrazům pořezáním, resp. k uříznutí částí těla.
Nikdy nesahejte pod těleso skříně, když přístroj běží. Používejte ochranné rukavice! Noste bezpečnostní obuv s ochranou proti proříznutí, drsnou podrážkou a ocelovou špičkou!
Vymršťované kameny nebo zemina mohou vést k poraněním.
Před sekáním prohledejte, zda nejsou na obráběné ploše cizí tělesa. Během práce noste ochranné brýle.
Nebezpečí úderu elektrickým proudem Poškozené síťové kabely znamenají nebezpečí pro život v důsledku elektrického šoku. Připojovací a prodlužovací kabel udržujte v dostatečné vzdálenosti od pohyblivých nebezpečných dílů, abyste zabránili poškození.
Špatné osvětlení/ světelné poměry
představují velké bezpečnostní riziko.
Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
Poškození sluchu Delší pobyt vbezprostřední blízkosti běžícího přístroje může způsobit poškození sluchu. Používejte chrániče sluchu !
Poškození zdraví vyplývající z vibrací rukou a paží, pokud se zařízení používá delší dobu, nebo není řádně vedené a vyhodnoce­né. Dělejte si časté pracovní přestávky. Omezte
množství expozice za den.
Poškození v důsledku zachycení / navinutí Rotující nože mohou zachytit a navinout, resp. protnout připojovací kabel, dráty, šňůry nebo oblečení. Během práce udržujte dostatečnou vzdálenost ke kabelu na zemi a nepřejíždějte přes něj. Před sekáním prohledejte, zda nejsou na obráběné ploše cizí tělesa. Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Chování v případě nouze
Nebezpečí zranění!
Ruce a nohy nikdy nedávejte do blízkosti rotujících
-
dílů. Udržujte vždy odstup od vyhazovacího otvoru.
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Pokud požadujete po­moc,uveďte tyto údaje
1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zraněných,
4. Druh zranění
Symboly
Varování / Pozor!
Ke snížení rizika zranění si přečtěte provozní návod.
Noste ochranné brýle! Používejte chrániče sluchu !
Používejte ochranné rukavice!
45
CZ
ČEŠTINA
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Don´t print! Just for example!
CURRENT
PRODUCTIONYEAR Attention!The current production year is part on our typelabels.It`s strictly required to update this part of thetypelabel and insert the correct current productionyear.
GüdeGmbH & Co. KG Birkichstrasse6 D-74549 Wolpertshausen
Baujahr:
2017
Artikelnummer: XXXXX
Seriennummer: XXXXX-XXXX-XXXX
STRUCTUREOF THE SERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx
Ordernumber Shippingdate(YYMM) Counter
22
33
46
CZ
Noste bezpečnostní obuv s ochranou proti proříznutí, drsnou podrážkou a ocelovou špičkou!
Pomalu
Před údržbářským a opravářskými prace­mi vypněte síťovou zástrčku!
Pozor! Nože dobíhají! Počkejte, až se všechny otáčející se části zastaví.
Před každou prací na přístroji vypněte motor.
Děti a nepovolané osoby držte vždy mimo dosah přístroje.
Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj dešti.
Nesahat do nebezpečné zóny běžícího stroje.
Výstraha před odmrštěnými předměty
Varování před ostrými noži. Nepřibližujte se rukama a nohama.Nože ještě krátce dobíhají i po vypnutí
Výstraha před řeznými poraněními
Okolostojící osoby držte vbezpečné vzdálenosti od stroje (min. 5m)
Pokud je vedení poškozené nebo je za­motané, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Během práce udržujte dostatečnou vzdá­lenost ke kabelu na zemi a nepřejíždějte přes něj.
Třída ochrany II
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdá­ny do příslušných sběren.
Chraňte před vlhkem.
Obal musí směřovat nahoru
Zaručená hladina akustického výkonu L
103
Všeobecná bezpečnostní upozornění pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instruk­ce. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a
pokynů mohou mít za následek úder elektrickým prou­dem, požár a ebo těžká poranění. Všechna varovná
upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří
jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa.V případě nepozornosti můžete ztratit
kontrolu nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neu-
pravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky.
Je li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte přívodní kabel mimo určený účel.
Nikdy ho nepoužívejte na nošení, tahání ani na vytáhnutí elektrického nářadí ze zásuvky. Zajistěte, aby se přívodní kabel nedostal do blízkosti horkého tělesa, oleje, ostrých hran ani do blízkosti pohybujících se částí. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu elekt-
WA
ČEŠTINA
rickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou vhodné pro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje
riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití
elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochran
né brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo chrániče uší, v závislosti na typu a použití elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a/nebo baterii, zvednete nebo ponesete. Máte li při
nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Klíč na matice nebo klíč připojený k otáčivému dílu elektrického nářadí může vést k poranění osob.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a
šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv,
dlouhé vlasy nebo šperky mohou být zachyceny rotujícími díly.
g) Nedovolte faktu obeznámenosti se s nářadím
v důsledku jeho častého používání, abyste uspokojili a nedodržovali bezpečnostní pokyny platné pro nářadí. Neopatrné konání může
způsobit již v zlomku sekundy těžká poranění.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte
správné elektrické nářadí pro Váš druh práce. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač
je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo baterii
vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou příslušenství nebo odložením přístroje. Toto
preventivní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění ručního elektrického nářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí
mimo dosah dětí. Nenechte elektrické nářadí používat osobám, které s ním nejsou seznáme ny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je
nebezpečné, je li používáno nezkušenými osoba­mi.
e) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda
pohyblivé části přístroje bezvadné fungují a neváznou, zda nejsou prasklé či poškozené tak, že je negativně ovlivněna funkce elektrického přístroje. Poškozené části nechte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů bylo způsobeno
nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hrana mi se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, na
sazovací nástroje apod. podle těchto pokynů.
­Respektujte přitom pracovní podmínky a
prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro
jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kva
likovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno,
že bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro vertikutátor
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA).
Prodlužovací kabely musí mít průřez kabelu minimálně 1,5 mm². Nedoporučuje se použití prodlužovacích kabelů s odlišnou délkou a odlišným průřezem, ani adaptérů a vícenásobných zástrček.
Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání přístroje v bezpečné vzdálenosti. Minimální bezpečnostní odstup činí 5 m.
Noste osobní ochranné prostředky. Noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Zařízení nikdy neprovozujte naboso nebo v otevřených sandálech. Pro činnosti v oblasti nožů používejte ochranné rukavice
Zkontrolujte pečlivě terén, na kterém se bude stroj používat, a odstraňte všechny předměty, které by st roj mohl uchopit a vymrštit, jako např. kameny, větve, dráty, živé tvory apod.
Pokud je to možné, vyhněte se používání výrobku na mokré trávě.
47
-
-
-
-
CZ
-
ČEŠTINA
48
CZ
Před použitím přístroje se vizuální kontrolou přesvědčte, že válce a šrouby nejsou tupé, opotřebené nebo poškozené. Opotřebené nebo poškozené válce a šrouby vyměňte, aby mohlo být zajištěno vyvážení přístroje.
Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v rozporu s jejich určením nebo připevňovat ochranná zařízení jiných výrobců.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Motor podle pokynů pro obsluhu opatrně nastartujte a dbejte na dostatečnou vzdálenost nohou k nástroji/ nástrojům. Ruce a nohy nikdy nedávejte na nebo pod točící se díly.
Stroj při spouštění nenaklápějte. Stroj nespouštějte, pokud stojíte před vyhazovacím
otvorem. Choďte! Neběhejte! Dávejte bezpečný postoj, zejména na svazích.
Nesečte na příliš strmých svazích. Buďte zvlášť opa trní, když měníte směr jízdy na svazích.
Buďte maximálně opatrní, pokud se otáčíte a stroj táhnete k sobě.
Přístroj vždy vypněte, pokud se má přenášet, překlápět nebo se má pohybovat mimo trávník. Počkejte, až se všechny rotující části zastaví.
Pokud narazíte na cizí předmět nebo stroj začne vibrovat, musíte ho vypnout a vytáhnout nástrčku napájení zástrčka. Zkontrolujte, zda není přístroj poškozen. Případné škody opravte.
Stroj ihned vypněte, jakmile dokončíte svou práci. Zařízení zastavte a odpojte jej od zdroje napájení
Počkejte, až se všechny rotující díly zastaví a přístroj vychladne.
· vždy, když opustíte zařízení
· před odstraňováním blokující posečené trávy
· před kontrolou, čištěním nebo prováděním práce na zařízení
· po nárazu do cizího předmětu, kdy je nutné nejprve zkontrolovat, zda nedošlo k poškození zařízení
· Pro nastavení řezní výšky.
· Pro vyprázdnění záchytného vaku.
Nikdy nezvedejte nebo nenoste stroj s běžícím motorem.
Zapínač/vypínač a bezpečnostní spínač se nesmí zamykat.
Dodržujte, prosím, zákonná ustanovení k nařízení o ochraně proti hluku, která mohou být v různých místech rozdílná.
Varování! Varování: Toto elektrické nářadí generuje
během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností narušit funkci aktiv ních nebo pasivních lékařských implantátů. Aby se snížilo riziko vážného nebo smrtelného úrazu, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty, aby věc konzultovali se svým lékařem a výrobcem zdra­votnického implantátu, než budou obsluhovat stroj.
Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavým kapalin nebo plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru a exploze.
Údržba
Nebezpečí – rotující nože.
Počkejte, až se všechny rotující díly zastaví a přístroj vychladne.
Před instalací, úpravou, čištěním, údržbou, uložením nebo přepravou přístroj vypněte, odpojte ho vytažením zástrčky ze zdroje napájení a nechte ho vychladnout.
Přístroj, obzvlášť větrací štěrbiny, vždy udržujte v čistém stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo
­toxickými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký hadřík.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem. Sběrný koš kontrolujte pravidelně z hlediska
opotřebení a stárnutí. Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál. Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly. Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na internetové stránce www.guede.com.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji nebo na obalu.
Vadné a ebo likvidované přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
Likvidace přepravního obalu Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě. Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle eko­logicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpečné pro děti.
Nebezpečí udušení!
-
ČEŠTINA
Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná nejrychleji je zlikvidujte.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do­movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Odstraňování závad
Porucha Možná příčina Doporučená náprava
Motor nestartuje
Neklidný chod, silná vibrace
Motor vynechává
Špatný výkon při sběru a zachytávání
Tráva se nesbírá Plný sběrný koš
Chybí napájení Kabel zkontrolujte,zasuňte a v případě
Vadný kabel Kabel zkontrolujte,zasuňte a v případě
Vadné napájení Elektrický kabel je nepřípustně dlouhý
Není ovládán hlavní spínač, resp. bezpečnostní oblouk
Zapínač/vypínač chybný Nechte ho vyměnit v odborném servisu
Nůž je poškozený Výměna nožového válce Válec je uvolněný Zkontrolujte uchycení válce a pevně jej
Gerät ist blockiert Uvolnění zablokování Nůž je tupý Výměna nožového válce Sběrný koš je ucpaný Nepřizpůsobená pracovní výška
Příliš mokrá tráva
potřeby vyměňte nebo nechte opravit u odborníka.
potřeby vyměňte nebo nechte opravit u odborníka.
nebo má příliš malý průřez Viz níže „Provoz“
Güde
dotáhněte
Vysypte sběrný koš Nastavte pracovní výšku Vysypte sběrný koš
Vertikutátor používejte při suchém počasí
49
5
CZ
7
4
7
SLOVENČINA
Technické údaje
50
Vertikulátora
Obj. č. Sieťové napätie / Frekvencia 220-240 V ~ / 50 Hz Zaščitni razred II Stopnja zaščite IP X4 Výkon motora (P1) 1400 W Otáčky motora 4500 min Pracovná šírka 320 mm Pracovná hĺbka Pracovná hĺbka Počet nožov Počet pazúrov Hmotnosť netto/brutto 9,97 kg / 11,67 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L Nameraná hladina akustického výkonu L Garantovaná hladina akustického výkonu L Merané podľa
Údaje o vibráciach
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) zistené v zmysle EN 60335 Hodnota vibračných emisií a Kolísavosť K = 1,5 m/s
Prerezávanie Prevzdušňovanie
Prerezávanie
Prevzdušňovanie
1)
EN 60335;
2
1)
pA
2)
2000/14/EG;
hW
1)
WA
1)
WA
1)
Kolísavosť K = 3 dB (A)
GVZ 1432 F 2in1 / GVZ 1432 2in1
95131 / 95132
-1
-10 / -5 mm 0 mm 10 36
82,7 dB(A) 101,16 dB (A) 103 dB (A)
; Používajte ochranu sluchu!
2
4,42 m/s
VAROVANIE: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých prípadoch ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch. Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov. Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania. Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby zreteľne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba
SK
elektrického náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu na
obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Prístroj nesmú používať osoby so
zníženými fyzickými, motorickými alebo duševnými schopnosťami
znalosťami alebo skúsenosťami, ak na ne nedozerá a nevedie ich za ne zodpovedná osoba.
Je potrebné dohliadnuť na to, aby sa deti nehrali sprístrojom.
Použitie podľa predpisov
Vertikutátor je určený na prerezávanie a prevzdušňovanie malých až stredne veľkých trávniko­vých plôch v súkromných záhradách pri domoch.
Prevzdušňovač: na vyčesávanie plsti (machu, listov, burín, atď.) z trávnika.
Vertikutátor: na ošetrenie trávnika a regeneráciu trávnikov a zatrávnených plôch.
alebo osoby s nedostatočnými
SLOVENČINA
Kvôli nebezpečenstvu úrazu používateľa a iných osôb nesmie byť vertikutátor používaný na iné účely.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrobcu považovať za zodpo vedného za škody.
Vertikutátor sa nesmie používať na trimovanie divokého porastu, živých plotov a kríkov, na rezanie a drvenie pergolových porastov alebo na kosenie trávnika na strešných porastoch alebo v balkónových kvetináčoch. Ďalej sa vertikutátor nesmie používať ako drvička na drvenie vetiev a konárov zo stromov a živých plotov, ako ani na vyrovnávanie terénnych nerovností.
-
Požiadavky na obsluhu
Prístroj smú obsluhovať a udržiavať iba osoby, ktoré sú s ním oboznámené a informované o možných nebezpečenstvách.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia od borníkom nie jena používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného vzde lávania s cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Miestne ustanovenia môžu stanoviť minimálny vek užívateľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpo vedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
-
-
-
Zvyškové riziká
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať zvyškové riziká.
Rotujúce nože môžu viesť kťažkým úrazom porezaním, resp. k odrezaniu častí tela.
Nikdy nesiahajte pod teleso skrine, keď prístroj beží. Používajte ochranné rukavice! Noste bezpečnostnú obuv s ochranou proti prerezaniu, drsnou podrážkou a oceľovou špičkou!
Vymršťované kamene alebo zemina môžu viesť k poraneniam.
Pred kosením prehľadajte, či nie sú na obrábanej ploche cudzie telesá. Počas práce noste ochranné okuliare.
Nebezpečenstvo úderu el. Prúdu Poškodené sieťové káble predstavujú ohrozenie života úderom elektrického prúdu. Držte pripájací a predlžovací kábel čo najďalej od pohyblivých nebezpečných častí, aby ste predišli poškodeniam.
Zlé osvetlenie/svetelné pomery predstavu-
jú veľké bezpečnostné riziko.
Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery.
Poškodenie sluchu Dlhší pobyt vbezprostrednej blízkosti bežiaceho prístroja môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte ochranu sluchu!
Hroziace poškodenie zdravia vyplývajúce z vibrácií rúk a paží, ak sa zariadenie používa dlhší čas, alebo nie je riadne nastavené a vyhodnotené. Robte si časté pracovné prestávky.
Obmedzte množstvo expozície za deň.
Poškodenie zachytením / navinutím Rotujúce nože môžu zachytiť pripájací kábel, drôty, šnúry alebo odev a navinúť ich, resp. preťať. Počas práce vždy udržujte dostatočnú vzdialenosť od kábla na zemi a neprejdite cezeň. Pred kosením prehľadajte, či nie sú na obrábanej ploche cudzie telesá. Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a šperky. Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej vzdialenosti od pohyblivých častí.
Správanie v prípade núdze
Nebezpečenstvo zranenia!
Ruky a nohy nikdy nedávajte do blízkosti rotujúcich dielov. Udržujte vždy odstup od vyhadzovacieho otvoru.
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po­moc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje
1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zranených,
4. Druh zranenia
Symboly
Varovanie / Pozor!
Na zníženie rizika zranenia si prečítajte prevádzkový návod.
Používajte ochranné okuliare! Používajte ochranu sluchu!
Používajte ochranné rukavice!
Noste bezpečnostnú obuv s ochranou proti prerezaniu, drsnou podrážkou a oceľovou špičkou!
51
SK
SLOVENČINA
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Don´t print! Just for example!
CURRENT
PRODUCTIONYEAR Attention!The current production year is part on our typelabels.It`s strictly required to update this part of thetypelabel and insert the correct current productionyear.
GüdeGmbH & Co. KG Birkichstrasse6 D-74549 Wolpertshausen
Baujahr:
2017
Artikelnummer: XXXXX
Seriennummer: XXXXX-XXXX-XXXX
STRUCTUREOF THE SERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx
Ordernumber Shippingdate(YYMM) Counter
22
33
52
SK
Pomaly
Pred údržbárskymi a opravárskymi práca­mi vypnite sieťovú zástrčku!
Pozor! Nože dobiehajú! Čakajte, kým sa všetky rotujúce diely zastavia.
Pred každou prácou na prístroji vypnite motor.
Deti a nepovolané osoby držte vždy mimo dosahu prístroja.
Chrániť pred vlhkosťou. Nevystavujte stroj dažďu.
Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiacich nožov!
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Výstraha pred ostrými nožmi. Držte ruky a nohy mimo dosahu.Nože ešte krátko dobiehajú aj po vypnutí
Výstraha pred reznými poraneniami
Okolostojace osoby držte vbezpečnej vzdialenosti od stroja (min. 5 m)
Keď je kábel poškodený alebo zamotaný, vytiahnite zástrčku zo siete.
Počas práce vždy udržujte dostatočnú vzdialenosť od kábla na zemi a neprejdite cezeň.
Zaščitni razred II
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovz­dané do príslušných zberní.
Chrániť pred vlhkosťou.
Obal musí smerovať hore
Garantovaná hladina akustického výkonu L
103
WA
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prú­dom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. Tieto
Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasle­dujúcom texte sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory
pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohro-
zenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach.
Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska.V prípade nepozornosti môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického
náradia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by
bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elek­trického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodný kábel mimo určený účel.
Nikdy ho nepoužívajte na nosenie, ťahanie ani na vyberanie elektrického náradia zo zásuvky. Zabezpečte, aby sa prívodný kábel nedostal
SLOVENČINA
do blízkosti horúceho telesa, oleja, ostrých hrán ani do blízkosti pohybujúcich sa častí.
Poškodené alebo zauzlené prívodné káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú vhodné na používanie vo vonkajšom prostredí.
Použitie kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elekt rickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elekt
rického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch.
Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k
práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri
používaní náradia za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte
vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako sú respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná helma alebo chrániče uší, vzávislosti od typu a použitia elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak budete
mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Maticový kľúč alebo kľúč pripojený k rotujúcej časti elektrického náradia môže spôsobiť poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné
elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a
šperky. Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej vzdialenosti od pohyblivých častí. Voľný odev,
dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené rotu júcimi dielmi.
g) Nedovoľte faktu oboznámenosti sa s náradím
v dôsledku jeho častého používania, aby ste sa uspokojili a nedodržiavali bezpečnostné poky ny platné pre náradie. Neopatrné konanie môže
spôsobiť už v zlomku sekundy ťažké zranenia.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte
-
-
správne elektrické náradie pre Váš druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvede nom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické nára
die, ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo batériu
vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou príslušenstva alebo odložením prístroja. Toto
preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte osobám, ktoré nie sú oboznámené s náradím alebo s týmito pokynmi, aby pracovali s elektrickým náradím.
Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či
pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené tak, že je negatívne ovplyvnená funkcia elek trického prístroja. Poškodené časti nechajte pred použitím prístroja opraviť. Veľa úrazov bolo
spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starost
livo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
nasadzovacie nástroje a pod. v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať.
Používanie ručného elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Servisné práce a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalikovanému personálu, ktorý používa ori ginálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že
bezpečnosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné upozornenia pre vertikutátor
Prevádzka je povolená len s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max. chybový prúd30 mA).
­Predlžovací kábel musí mať prierez kábla minimálne
1,5 mm². Neodporúča sa používanie predlžovacích káblov s rozličnou dĺžkou a prierezom, ani používanie
-
adaptérov a viacnásobných zástrčiek. Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas
používania prístroja v bezpečnej vzdialenosti. Mi nimálny bezpečnostný odstup je 5 m.
Používajte osobné ochranné prostriedky. Noste pevnú obuv a dlhé nohavice. Neprevádzkujte stroj
53
-
-
-
-
-
-
SK
SLOVENČINA
naboso alebo s otvorenými sandálmi. Pri zásahoch v
54
oblasti noža noste ochranné rukavice. Skontrolujte starostlivo terén, na ktorom sa bude stroj
používať a odstráňte všetky predmety, ktoré by stroj mohol zachytiiť a vymrštiť, ako napr. kamene, vetvy, drôty a pod.
Ak je to možné, vyhnite sa používaniu výrobku na mokrej tráve.
Pred používaním sa v rámci vizuálnej kontroly vždy presvedčte, že valce a skrutky nie sú tupé, opotrebované ani poškodené. Opotrebované alebo poškodené valce a skrutky nahraďte, aby ste zabezpečili správne vyváženie.
Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na stroji, je striktne zakázané demontovať, meniť, používať v rozpore s ich určením alebo pripevňovať ochranné zariadenia iných výrobcov.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Motor štartujte opatrne a v súlade s pokynmi výrob cu, dbajte pritom na dostatočnú vzdialenosť nôh od nástroja (nástrojov). Nikdy nesiahajte rukami ani nohami do blízkosti rotujúcich častí ani pod ne.
Stroj pri spúšťaní nenakláňajte. Stroj nespúšťajte, ak stojíte pred vyhadzovacím
otvorom. Choďte! Nebehajte! Zaujmite bezpečný postoj, najmä na svahoch. Nekos
te na príliš strmých svahoch. Buďte zvlášť opatrní, keď meníte smer jazdy na svahoch.
Buďte maximálne opatrní, ak sa otáčate a stroj ťaháte k sebe.
Prístroj pri nosení, prevrátení alebo pri pohybe mimo plôch trávnika vždy vypnite. Čakajte, kým sa všetky rotujúce diely zastavia.
SK
Pri zasiahnutí cudzími telesami alebo výskyte vibrácií musíte zariadenie odstaviť a vytiahnuť sieťovú zástrčku. Skontrolujte, či je zariadenie poškodené. Prípadné poškodenia opravte.
Potom, ako ukončíte prácu, stroj okamžite vypnite. Prístroj zastavte a odpojte ho od napájacieho zdroja
Počkajte, až sa všetky rotujúce diely zastavia a prístroj vychladne.
· vždy, keď sa od prístroja vzdialite
· pred odstránením blokovaní
· pred kontrolou, čistením prístroja alebo prácou s prístrojom
· po kontakte s cudzím predmetom, aby ste skontrolovali poškodenie prístroja
· Pre nastavenie reznej výšky.
· Pre vyprázdnenie záchytného vaku.
Stroj nikdy nedvíhajte ani nenoste, keď beží motor. Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmú
aretovať. Dodržiavajte zákonné ustanovenia nariadenia o
ochrane pred hlukom, ktoré sa v závislosti od miesta používania môžu líšiť.
Varovanie! Varovanie! Toto zariadenie vytvára elek tromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okol­ností poškodiť aktívne a pasívne lekárske vložky. Aby sa znížilo riziko vážneho alebo smrteľného zranenia, odporúčame, aby sa osoby s lekárskymi implantátmi pred použitím stroja porozprávali so svojím lekárom a výrobcom lekárskeho implantátu
Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých kva palín alebo plynov. Pri skrate hrozí nebezpečenstvo požiaru a explózie.
Údrzba
Nebezpečenstvo – rotujúci nôž.
Počkajte, až sa všetky rotujúce diely zastavia a prístroj vychladne.
­Pred montážou, úpravou, čistením,
údržbou, uskladnením alebo prenášaním vypnite zariadenie, vytiahnite sieťovú kon­covku z napájania a nechajte zariadenie vychladnúť.
Zariadenie, najmä ventilačné štrbiny, udržiavajte vždy čisté. Teleso stroja nikdy nečistite prúdom vody Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo toxický
­mi kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú
handričku. Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom. Zberný kôš kontrolujte pravidelne z hľadiska opotre
benia a starnutia. Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál. Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely. Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej stránke www.guede.com.
-
-
-
-
SLOVENČINA
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiest­nených na prístroji alebo na obale.
Chybné alebo likvidované prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
Likvidácia prepravného obalu Obal chráni prístroj pred poškodením pri dopra­ve. Obalové materiály sú spravidla volené podľa ekologicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s odpadmi a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpečné pre deti.
Nebezpečenstvo udusenia! Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie ich zlikvidujte.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebe­nie tiež nespadá do záruky.
-
-
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
55
SK
SLOVENČINA
Odstraňovanie chýb
56
Porucha Možná príčina Odporúčaná náprava
Motor neštartuje
Nepokojný chod, silná vibrácia
Motor vynecháva
Zlý výkon pri zbere a zachytávaní
Tráva sa nezbiera Plný zberný kôš
Chýba napájania Kábel skontrolujte,zasuňte, v prípade
Chybný kábel Kábel skontrolujte,zasuňte, v prípade
Chybné napájanie Elektrický kábel je neprípustne dlhý
Nie je ovládaný hlavný spínač, resp. bezpečnostný oblúk
Zapínač/vypínač chybný Nechajte ho vymeniť v odbornom
Nôž je poškodený Vymeňte valec s nožmi Valec je uvoľnený Skontrolujte uchytenie valca a pevne
Gerät ist blockiert Uvoľnite zablokovanie Nôž je tupý Vymeňte valec s nožmi Zberný kôš je upchaný Neprispôsobená pracovná výška
Príliš mokrá tráva
potreby vymeňte alebo nechajte prost­redníctvom odborníka opraviť.
potreby vymeňte alebo nechajte prost redníctvom odborníka opraviť.
alebo má príliš malý prierez Pozrite nižšie „Prevádzka“
servise Güde
ho dotiahnite
Vysypte zberný kôš Nastavte pracovnú výšku Vysypte zberný kôš
Vertikutátor používajte za suchého počasia
5
7
4
7
-
SK
POLSKI
Dane techniczne
Wertykulator
Nr artykułu Napięcie sieciowe / Częstotliwość 220-240 V ~ / 50 Hz Klasa ochronności II Stopień ochrony IP X4 Moc silnika (P1) 1400 W Prędkość obrotowa silnika 4500 min Szerokość robocza 320 mm Głębokość robocza Głębokość robocza Liczba noży Liczba szponów Masa netto/brutto 9,97 kg / 11,67 kg
Dane odnośnie poziomu szumów
Poziom ciśnienia akustycznego L Zmierzony poziom mocy akustycznej L Gwarantowany poziom mocy akustycznej L Zmierzono zgodnie z
uszu! Dane dotyczące wibracji
Wartości łączne drgań (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z EN 60335 Wartość emisji drgań a Niepewność K = 1,5 m/s
Wertykulowanie Napowietrzanie
Wertykulowanie
Napowietrzanie
1)
EN 60335;
hW
2
1)
pA
WA
2)
2000/14/EG;
1)
1)
WA
1)
Niepewność K = 3 dB (A)
GVZ 1432 F 2in1 / GVZ 1432 2in1
95131 / 95132
-1
-10 / -5 mm 0 mm 10 36
82,7 dB(A) 101,16 dB (A) 103 dB (A)
; Należy używać ochroniaczy
2
4,42 m/s
57
OSTRZEŻENIE: Rzeczywista wartość emisji drgań może różnić się od podanej wartości w zależności od metody zastosowania. Poziom ciśnienia akustycznego może być użyty do porównania elektronarzędzi między sobą. Jest on również przydatny do doraźnej oceny obciążenia drganiami. Dla dokładnego określenia obciążenia wibracjami należy uwzględnić również czasy, w których urządzenie jest wyłączone względnie jest włączone, lecz w rzeczywistości nie pracuje. Może to spowodować wyraźną redukcję obciążenia wibracyjnego w całym okresie pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki zapobiegawcze celem ochrony obsługującego przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład: konserwacja narzędzi roboczych i elektronarzędzi, nagrzanie rąk, organizacja przebiegu pracy.
Urządzenie należy zacząć używać po wcześniejszym uważnym przeczyta-
niu i zrozumieniu instrukcji eksploatacji. Należy zaznajomić się z elementami obsługi i prawidłową eksploatacją urządzenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny wobec innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia wobec osób trzecich.
W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi urządzenia należy skontaktować się z działem obsługi klienta.
To urządzenie nie może być używane przez dzieci.
Urządzenie nie może być używane przez osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sen
­sorycznymi lub mentalnymi albo z brakującą wiedzą lub doświadczeniem, chyba że są nadzo
­rowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały one instrukcje dotyczące bezpieczne
PL
-
POLSKI
go korzystania z urządzenia.
58
Należy nadzorować dzieci, aby nie mogły bawić się urządzeniem.
Warunki użytkowania
Wertykulator jest przeznaczony do wertykulowania i napowietrzania małych i średnich trawników w pry­watnych ogródkach przydomowych i rekreacyjnych.
Funkcja napowietrzania trawnika: przeznaczona do wyczesywania  lcu (mech, liście, chwasty itd.) z trawnika.
Funkcja wertykulowania: do obróbki darni i regener­acji terenów zielonych i trawiastych.
Ze względu na  zyczne zagrożenie dla użytkownika i osób postronnych wertykulator nie może być używany do innych celów.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania postanowień wynikających z ogólnie obowiązujących przepisów, a także postanowień wynikających z niniejszej instrukcji, producent nie odpowiada.
Wertykulatora nie wolno używać do przycinania krzewów, żywopłotów i krzaków, do cięcia i rozdrabniania pnączy, koszenia nasadzeń na dachu lub roślin w doniczkach balkonowych. Ponadto wertykulatora nie wolno używać jako sieczkarki do rozdrabniania części drzew i żywopłotów oraz do wyrównywania nierówności gruntu.
Wymagania stawiane użytkownikowi
Urządzenie może być obsługiwane i konserwowane wyłącznie przez osoby, które się z nim zapoznały i zostały pouczone o zagrożeniach.
PL
Kwali kacje: Oprócz szczegółowego instruktażu
przeprowadzonego przez wykwali kowaną osobę, do korzystania z urządzenia nie są potrzebne żadne specjalne kwali kacje.
Minimalny wiek: Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby, które ukończyły 18. rok życia. Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w celu uzyskania pełnego przygotowania do zawodu.
Minimalny wiek użytkownika mogą regulować przepisy lokalne.
Szkolenie: Używanie urządzenia wymaga jedynie odpowiedniego instruktażu przeprowadzonego przez wykwali kowaną osobę lub zapoznania się z instrukcją obsługi. Nie jest potrzebne specjalne szkolenie.
Zagrożenia resztkowe
Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zachowaniu przepisów bezpieczeństwa może powstać ryzyko resztkowe.
Obracające się noże mogą prowadzić do poważnych ran ciętych lub odcięcia części ciała.
Nigdy nie sięgać pod obudowę podczas pracy urządzenia. Nosić rękawice ochronne! Nosić obuwie ochronne z ochroną przed przecięciem, antypoślizgową podeszwą i metalowym noskiem!
Wyrzucane kamienie lub ziemia mogą spowodować obrażenia.
Powierzchnie do koszenia należy najpierw przeszukać pod kątem ciał obcych. Nosić okulary ochronne podczas pracy.
Zagrożenie porażeniem prądem
Uszkodzone kable zasilające mogą stanowić zagrożenie dla życia spowodowane porażeniem prądem. Kable przyłączeniowe i przedłużające należy trzymać z dala od niebezpiecznych części ruchomych, aby uniknąć uszkodzeń.
Niewystarczające oświetlenie/warunki świetlne stanowią duże zagrożenie dla bezpieczeństwa.
Podczas pracy z urządzaniem zawsze należy zadbać o wystarczające oświetlenie ew. dobre warunki świetlne.
Uszkodzenia słuchu
Dłuższe przebywanie w bezpośrednim pobliżu pracującego urządzenia może prowadzić do uszkodzenia słuchu. Należy używać ochroniaczy uszu!
Szkody dla zdrowia wynikające z drgań dłoni i ramion, jeśli urządzenie jest używane przez dłuższy okres czasu lub nie jest prawidłowo eksploatowane i konserwowane.
Wykonywać częste przerwy w pracy. Ograniczać dzienny czas narażenia.
Uszkodzenie spowodowane pochwyce­niem / nawinięciem
Obracające się noże mogą pochwycić kabel przyłączeniowy, przewody, sznury lub odzież i nawinąć je lub przeciąć. Podczas pracy należy zawsze zachować odpowiednią odległość od kabla leżącego na ziemi i nie przejeżdżać po nim. Powierzchnie do koszenia należy najpierw przeszukać pod kątem ciał obcych. Stosować właściwą odzież. Nie używać luźnej odzieży i ozdób. Zabezpieczyć włosy, odzież oraz rękawice robocze przed częściami znajdującymi się w ruchu.
POLSKI
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Don´t print! Just for example!
CURRENT
PRODUCTIONYEAR Attention!The current production year is part on our typelabels.It`s strictly required to update this part of thetypelabel and insert the correct current productionyear.
GüdeGmbH & Co. KG Birkichstrasse6 D-74549 Wolpertshausen
Baujahr:
2017
Artikelnummer: XXXXX
Seriennummer: XXXXX-XXXX-XXXX
STRUCTUREOF THE SERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx
Ordernumber Shippingdate(YYMM) Counter
22
33
Postępowanie w nagłym przypadku
Ryzyko obrażeń!
Nigdy nie trzymać rąk ani stóp w pobliżu obracających się części. Zawsze utrzymywać odległość od otworu wyrzutowego.
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowane­go przed ewentualnymi dalszymi obrażeniami i pozostawić go w spokoju. W przypadku wezwania pomocy należy podać następujące informacje
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek, 2. Rodzaj wypadku, 3. Liczba poszkodowanych w wypadku, 4. Rodzaj obrażeń
Symbole
Ostrzeż enie / Uwaga!
W celu ograniczenia ryzyka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Nosić okulary ochronne! Należy używać ochroniaczy uszu!
Nosić rękawice ochronne!
Nosić obuwie ochronne z ochroną przed przecięciem, antypoślizgową podeszwą i metalowym noskiem!
Powoli
Przed rozpoczęciem prac związanych z konserwacją i naprawą wyjąć wtyczkę sieciową!
W żadnym wypadku nie zbliżać rąk do niebezpiecznego obszaru struga podcz­as pracy elektronarzędzia
Ostrzeżenie przed wyrzucanymi częściami
Ostrzeżenie przed ostrymi nożami. Trzymać dłonie i stopy z daleka.Noże przez krótki czas obracają się nawet po wyłączeniu.
Ostrzeżenie przed ranami ciętymi
Osoby przebywające w pobliżu maszyny powinny zachować bezpieczny od niej odstęp (przynajmniej 5 m)
Wyjąć wtyczkę, jeśli przewód jest uszkod­zony lub zaplątany.
Podczas pracy należy zawsze zachować odpowiednią odległość od kabla leżącego na ziemi i nie przejeżdżać po nim.
Klasa ochronności II
Znak zgodności CE
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia sprzęt elektryczny lub elek­troniczny musi zostać przekazany w punktach zbiórki w celu recyklingu.
Chronić przed wilgocią.
Orientacja paczki u góry
Gwarantowany poziom mocy akustycz­nej L
103
WA
59
PL
Uwaga! Noże zatrzymują się z opóźnieniem! Poczekać, aż wszystkie wirujące części się zatrzymają.
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należ y wyłączyć silnik.
Należy instruować dzieci i nieupoważnione osoby, aby zawsze trzymały się z dala od urządzenia.
Chronić przed wilgocią. Chronić maszynę przed deszczem.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻ ENIE
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi i zawartymi w niej wskazówkami. Błędy
w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać
wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do
POLSKI
elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez prze-
60
wodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w
miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robo cza mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają
się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości.Od
wrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki
i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi po
wierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go
PL
trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub
poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod
gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego
przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo­prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochron
nego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się
zmęczonym lub będąc pod wpływem narkoty ków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi
przy użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochron
ne i zawsze okulary ochronne. Stosowa-
­nie wyposażenia ochrony osobistej: maski
przeciwpyłowej, butów antypoślizgowych, kasku ochronnego lub ochronników słuchu, w zależności od typu i rodzaju zastosowania elektronarzędzia, znacznie zmniejsza ryzyko powstania obrażeń.
c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia.
Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone, zanim zostanie podłączone do zasi
-
-
-
lania elektrycznego i/lub z akumulatora lub ma nastąpić jego pochwycenie albo przeniesienie.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przeno­szenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy
pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób
możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Stosować właściwą odzież. Nie używać luźnej
odzieży i ozdób. Zabezpieczyć włosy, odzież oraz rękawice robocze przed częściami znajdującymi się w ruchu. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) W przypadku zwyczajowego i częstego
używania narzędzia nie można pozwolić sobie na niedbałość i w dalszym ciągu należy przestrzegać wszystkich przepisów bezpieczeństwa. Już nawet najmniejsza nieuwaga
może prowadzić w ułamku sekund do poważnych obrażeń.
4) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami oraz ich użycie
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, któ
rego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawi­one.
c) Przed przystąpieniem do nastawienia, wymiany
wyposażenia lub przed odłożeniem narzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub odłączyć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
-
-
-
-
POLSKI
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia należy pielęgnować z
najwyższą starannością. Sprawdzić, czy części ruchome funkcjonują prawidłowo i nie zakleszczają się, czy żaden z elementów nie jest pęknięty lub uszkodzony w taki sposób, że dalsza eksploatacja narzędzia staje się niemożliwa. Uszkodzone części należy naprawić lub wymienić przed ponownym zastosowaniem narzędzia. Wiele wypadków spowodowanych jest
przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi
tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszcze nia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomoc
nicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym wa­runki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne
z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwaran
tuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
-
-
-
Instrukcje bezpieczeństwa dot. wertykulatora
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA)
Przedłużacze muszą mieć przekrój poprzeczny co najmniej 1,5 mm². Odradza się używania przedłużaczy o różnej długości i przekroju, a także adapterów i listew elektrycznych.
Trzymać dzieci, inne osoby i zwierzęta z dala od urządzenia podczas jego użytkowania. Minimalny odstęp bezpieczeństwa wynosi 5 m.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. Nosić solidne buty i długie spodnie. Nie używać maszyny podczas chodzenia boso lub noszenia otwartych sandałów. W przypadku ingerencji w obszar pracy noży należy nosić rękawice ochronne
Należy starannie sprawdzić teren, na którym będzie używana maszyna i usunąć wszystkie przedmioty, które mogą zostać przechwycone i wyrzucone, np. kamienie, gałęzie, druty, żyjątka itp.
Jeśli to możliwe, unikać korzystania z urządzenia na mokrej trawie.
Przed użyciem należy zawsze się upewnić za pomocą kontroli wzrokowej, że wałki i śruby nie są tępe, zużyte lub uszkodzone. Wymienić zużyte lub uszkodzone wałki i śruby, aby zapewnić ich wyważenie.
Bezwzględnie zabrania się demontażu, modykowania lub niezgodnego z przeznacze­niem użytkowania urządzeń zabezpieczających znajdujących się na maszynie, a także instalowa­nia innych urządzeń zabezpieczających.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest uszkodzone lub gdy uszkodzone są urządzenia zabezpieczające. Wymienić części zużyte i uszkodzone.
Uruchomić ostrożnie silnik zgodnie z instrukcjami producenta, zachowując wystarczającą odległość stóp od narzędzi(a). Nigdy nie wkładać rąk ani stóp w lub pod obracające się części.
Nie przechylać maszyny podczas uruchamiania. Nie uruchamiać maszyny stojąc przed otworem
wyrzutowym. Nie biegać z urządzeniem Należy zapewnić sobie stabilną pozycję stojącą,
zwłaszcza na zboczach. Nie pracować na zbyt stro mych zboczach. Zachować szczególną ostrożność przy zmianie kierunku na zboczach.
Zachować szczególną ostrożność podczas obracania i ciągnięcia maszyny w swoją stronę.
Zawsze wyłączyć urządzenie podczas przenoszenia, przechylania lub przemieszczania poza powierzchnie trawnika. Poczekać, aż wszystkie wirujące części się zatrzymają.
W przypadku natraenia na ciało obce lub wystąpienia wibracji należy wyłączyć zasilanie i odłączyć wtyczkę. Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzenia. Naprawić ewentualne uszkodzenia.
Po zakończeniu pracy od razu wyłączyć urządzenie. Zatrzymać urządzenie i odłączyć je od zasilania
Odczekać, aż wszystkie obracające się części zatrzymają się i urządzenie ostygnie.
· przy każdym pozostawieniu urządzenia
· przed usuwaniem zakleszczeń
· przed kontrolą, czyszczeniem lub pracami przy urządzeniu
· po kontakcie z ciałem obcym, aby sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń
· By ustawić wysokość cięcia.
· By opróżnić worek przechwytujący.
Nigdy nie podnosić ani nie przenosić maszyny przy pracującym silniku.
Nie wolno blokować włącznika/wyłącznika ani wyłącznika bezpieczeństwa.
-
61
PL
POLSKI
Należy przestrzegać przepisów prawnych
62
dotyczących ochrony przed hałasem, które mogą się różnić w zależności od lokalizacji.
Ostrzeżenie! Niniejsze elektronarzędzie wytwarza pole elektromagnetyczne podczas pracy. W pew nych okolicznościach pole to może zakłócać pracę aktywnych lub pasywnych implantów medycznych. Aby zmniejszyć ryzyko poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy, aby osoby z implantami medycz­nymi skonsultowały się ze swoim lekarzem i produ­centem implantu medycznego przed rozpoczęciem pracy z użyciem maszyny.
Nie używać urządzenia w bliskiej stree od cieczy lub gazów palnych. W razie zwarcia powstaje zagrożenie pożarowe lub wybuchu.
Konserwacja
Zagrożenie – Obracające się noże.
Odczekać, aż wszystkie obracające się części zatrzymają się i urządzenie ostygnie.
Wyłączyć urządzenie, odłączyć je od zasila­nia przez wyciągniecie wtyczki i pozwolić mu ostygnąć przed przystąpieniem do montażu, przezbrajania, czyszczenia, konserwacji, transportu lub odstawieniem urządzenia w celu przechowania.
Urządzenie, a zwłaszcza kanały wentylacyjne należy utrzymywać stale w czystości. Nigdy nie spryskiwać korpusu urządzenia wodą Nie czyścić tworzyw sztu cznych rozpuszczalnikami lub cieczami łatwopalnymi bądź trującymi. Do czyszczenia należy wykorzystywać zwilżoną szmatkę.
Wszystkie ruchome części smarować olejem przyjaz nym dla środowiska.
Regularnie sprawdzać worek przechwytujący pod
PL
kątem zużycia i zestarzenia. Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej ins
trukcji obsługi, modą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalikowany personel.
Używać tylko oryginalnych akcesoriów i oryginalnych części zamiennych.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane urządzenie może stanowić przydatne narzędzie. Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i obrażeń.
W razie potrzeby nasze części zamienne można znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com.
Utylizacja
Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z pikto­gramów zamieszczonych na urządzeniu lub opakowa­niu.
­Uszkodzone i/lub przeznaczone do
utylizacji urządzenia należy przekazać do specjalnych punktów zbiórki w celu recyklingu.
Utylizacja opakowania transportowego Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami transportowymi. Z reguły materiały opakowaniowe są dobierane zgodnie z kryteriami ochrony środowiska i utylizacji odpadów i dlatego nadają się do recyklingu. Zwracając opakowanie do obiegu materiałowego oszczędza się surowce i zmniejsza ilość odpadów. Części opakowań (np. folie, Styropor®) mogą być niebezpieczne dla dzieci.
Ryzyko uduszenia! Części opakowania należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i usuwać tak szybko, jak to możliwe.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku stosowania w ramach działalności gospodarczej, 24 miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpo­czyna się on w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypad ku wytoczenia powództwa z powodu wady towaru należy zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić
-
dowód zakupu z datą sprzedaży. Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania
lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń
-
na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała obce. Z gwarancji wyłączony jest również stwierdzony brak przestrzegania instrukcji obsługi i zwykłe zużycie części.
-
Ważne informacje dla klientów
Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna w trakcie okresu obowiązywania gwa rancji i także po jej upływie powinna z zasady następować w oryginalnym opakowaniu. W ten sposób będzie można uniknąć szkód transpor­towych i obejść często kontrowersyjne regulacje prawne. Urządzenie jest chronione w sposób optymalny tylko w oryginalnym kartonie, zapew­nia to sprawne rozpatrzenie reklamacji.
-
-
POLSKI
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli udzielić pomocy Państwu. Aby w przypadku rekla­macji można było dokładnie zidentykować Państwa urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu i roku budowy. Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce identykacyjnej.
Numer seryjny:
Numer artykułu:
Rok produkcji:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Usuwanie błędów
Usterka Możliwa przyczyna Zalecany środek zaradczy
Silnik się nie uruchamia
Niespokojna praca, silna wibracja
Silnik się wyłącza
Złe pochwytywanie Tępy nóż Wymienić wałek noża
Urządzenie nie zbiera trawy
brak zasilania Sprawdzić kabel, włożyć go, w razie po-
Uszkodzony kabel Sprawdzić kabel, włożyć go, w razie po
Zasilanie nieprawidłowe Kabel sieciowy ma niedopuszczalną
Niewciśnięty włącznik lub nieprzyciśnięty uchwyt bezpieczeństwa
Włącznik/wyłącznik uszkodzony Zlecić wymianę serwisowi specjalisty-
Uszkodzony nóż Wymienić wałek noża Wałek luźny Sprawdzić i dokręcić mocowanie
Gerät ist blockiert Zwolnić blokadę
Zapchany kosz Niedostosowana wysokość robocza Kosz na trawę wypełniony
Trawa zbyt mokra
trzeby wymienić lub oddać do naprawy do specjalisty.
trzeby wymienić lub oddać do naprawy do specjalisty.
długość lub przekrój kabla jest zbyt mały
Patrz pod „Eksploatacja”
cznemu Güde.
wałków
Opróżnić kosz na trawę Ustawić wysokość roboczą Opróżnić kosz na trawę
wertykulować w suchych warunkach pogodowych
63
-
5
7
4
7
PL
MAGYAR
Műszaki adatok
64
Vertikulátor
Megrend.szám Hálózati feszültség / Frekvencia 220-240 V ~ / 50 Hz Védelmi osztály II Védelmi fokozat IP X4 Motorteljesítmény (P1) 1400 W Motor fordulatszám 4500 min Munkaszélesség 320 mm Munkamélység Munkamélység Kések száma Karmok száma Tömeg nettó/bruttó 9,97 kg / 11,67 kg
Zajártalom adatok
Hangnyomás szint L Mért hangteljesítményszint L Szavatolt hangteljesítményszint L mérve… szerint
ajánlott! Rezgésártalom adatok
Összesített rezgésértékek (három irányú vektoriális összeg) az alábbi szerint meghatározva: EN 60335 rezegésemisszió érték a K bizonytalanság 1,5 m/s
Vertikulálás Szellőztetés
Vertikulálás
Szellőztetés
1)
pA
1)
EN 60335;
2)
hW
2
1)
WA
1)
WA
2000/14/EG;
1)
K bizonytalanság 3 dB (A)
; Hallásvédő eszköz használata
GVZ 1432 F 2in1 / GVZ 1432 2in1
95131 / 95132
-1
-10 / -5 mm 0 mm 10 36
82,7 dB(A) 101,16 dB (A) 103 dB (A)
2
4,42 m/s
VIGYÁZAT: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket. A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos beren­dezések összehasonlítására Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is. A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez azokat az időket is gyelembe kell venni, melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy ugyan működik, azonban ténylegesen nincs használatban. Ez jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést a munka-
HU
végzés teljes időtartama alatt. Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket a kezelő védelmére a rezgések hatása ellen, például: az
elektromos és a használt szerszámok karbantartásával, a kezek melegen tartásával, a munkafolyamatok megs zervezésével.
Csak azután használja a berendezést, miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz szolgálathoz.
A készüléket tartsa gyermekektől távol.
A készüléket nem használhatják mozgáskorlátozott vagy korlátozott érzéki, szellemi képességű szemé lyek (és gyermekek), sem megfelelő tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező személyek, kivéve ha a
-
készülék használatát engedélyező és a biztonságukért személyesen felelős személy felügyelete alatt állnak
-
-
MAGYAR
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játszhassanak a géppel.
Rendeltetésszerű használat
A vertikulátor kisebb és közepes gyepfelületek vertikulálására és szellőztetésére szolgál privát célú házi- és hobbikertekben.
Gyepszellőztető: a lcréteg (moha, levelek, gyomok stb.) gyepből történő eltávolítására.
Vertikulátor: a gyepes föld megmunkálására, valamint gyep- és füves területek regenerálására.
A felhasználó és más személyek testi épségét fenyegető veszélyek miatt a vertikulátort nem szabad ettől eltérő célra használni.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
A vertikulátort nem szabad bokrok, sövények és cserjék vágására, valamint futónövények vagy tetőkön, ill. balkonládákban kialakított gyepfelüle­tek vágására és aprítására. A vertikulátort továbbá nem szabad szecskavágóként alkalmazni fa- és sövénynyesedékek aprításához, valamint talaj egyenetlenségek kiegyengetésére.
Követelmények a gép kezelőjére
A berendezést kizárólag a lehetséges veszélyekről tájékoztatást kapó személyek kezelhetik.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 18 éven felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása érdekében.
A helyi előírások meghatározhatják a kezelő személy minimális életkorát.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember felvilágosításaresp. a használati utasítással való me gismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
Fennmaradó veszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá­nykockázatok.
A forgó kések súlyos vágási sérülést okozhatnak, vagy akár bizonyos testrészek levágását is okozhatják.
Bekapcsolt állapotban soha ne nyúljon be a gép burkolata alá. Hordjon védőkesztyűt! Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs elleni védelemmel, érdes talppal és acél orral!
-
A gép által kidobott kövek és föld súlyos
sérüléseket okozhatnak.
Vágás előtt nézze át, hogy a munkavégzési területen nem találhatók e idegen tárgyak. Munkavégzéshez viseljen munkaszemüveget.
Áramütés veszélye A sérült tápkábel áramütés által életveszélyes. A csatlakozó és hosszabbító kábeleket – azok sérülésének elkerülése érdekében – tartsa távol a veszélyes mozgó alkatrészektől.
A rossz megvilágítás/látási viszonyok jelentős biztonsági kockázatot jelentenek.
A géppel folytatott munkavégzés során biztosítson megfelelő fényforrást ill. látási viszonyokat.
Halláskárosodás A bekapcsolt közelében hosszabb ideig tartózkodó személyek halláskárosodást szenvedhetnek. Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
A hosszabb ideig tartó rezgésártalomnak, helytelenül vezetett és kiértékelt gépnek kitett kezekből és karokból következő egészségkárosodás. Gyakran tartson munkaszü-
netet. Korlátozza a napi kitettség mértékét.
Sérülés becsípődés / feltekeredés következtében
A forgó kések becsíphetik és feltekerhetik, illetve átvághatják a csatlakozókábelt, huzalokat, zsinegeket, köteleket vagy ruházatot. A munka­végzés közben tartson elegendő távolságot a padlón található kábeltől, és ne hajtson át rajta. Vágás előtt nézze át, hogy a munkavégzési területen nem találhatók e idegen tárgyak. Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő ruhákat se ékszereket. A haját, ruháját és kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban a mozgó alkatrészektől.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Sérülésveszély!
Kezeit és lábait ne tegye a gép forgó alkatrészei közelébe! Tartsa be a fűszóró garattól a megfelelő távolságot!
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiadatokat
1. A baleset színhelye, 2. A baleset típusa, 3. A se­besültek száma, 4. A sebesülések típusa
65
HU
MAGYAR
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Don´t print! Just for example!
CURRENT
PRODUCTIONYEAR Attention!The current production year is part on our typelabels.It`s strictly required to update this part of thetypelabel and insert the correct current productionyear.
GüdeGmbH & Co. KG Birkichstrasse6 D-74549 Wolpertshausen
Baujahr:
2017
Artikelnummer: XXXXX
Seriennummer: XXXXX-XXXX-XXXX
STRUCTUREOF THE SERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx
Ordernumber Shippingdate(YYMM) Counter
22
33
66
HU
Szimbólumok
Vigyázat / Figyelem!
A személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Hordjon védőkesztyűt!
Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs elleni védelemmel, érdes talppal és acél orral!
Lassan
A karbantartási és szervizmunkák megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
Figyelem! Kikapcsolás után a kések egy ideig még forognak. Várja meg, amíg minden forgó rész leállt.
A gépen végzendő munkák előtt kapcsolja ki a motort.
Ezeket a személyeket tartsa a géptől megfelelő biztonsági távolságban.
Nedvességtől óvni kell. A gépet nem szabad esőnek kitenni.
Soha ne érjen a kések veszélyes zónájába működés közben.
Vigyázz! Elhajított tárgyak!
Vigyázat, éles kések! Tartsa távol a kezét és lábát.A kések a kikapcsolást követően egy ideig még forognak.
Óvakodjon a vágott sérülésektől!
Tartsa be a géptől a biztonságos távolsá­got! (min. 5m)
Húzza ki a hálózati csatlakozót, amennyiben a vezeték megsérült vagy összegabalyodott!
Általános biztonsági előírások elektromos kéziszerszámokhoz
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendel­kezést. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra
gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” foga­lom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanás-
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen szemé-
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell
A munkavégzés közben tartson elegendő távolságot a padlón található kábeltől, és ne hajtson át rajta.
Védelmi osztály II
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromos gépeket át kell adni az ille­tékes hulladékgyűjtő telepre.
Nedvességtől óvni kell.
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Szavatolt hangteljesítményszint L
103
WA
VIGYÁZAT
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítat-
lan munkaterület balesetekhez vezethet.
veszélyes környezetben, ahol éghető folyadé­kok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
lyeket a munkahelytől, ha az elektromos ké­ziszerszámot használja.Ha elvonják a  gyelmét,
elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megvál­toztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékek­kel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók
MAGYAR
és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését.
Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az
esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és mozgó gépalkatrészektől. A megrongálódott vagy
összecsomózott kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal kültérben
dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas hosszabbítót használjon. A kültérben való hasz-
nálatra alkalmas hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kézis-
zerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy
hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Munka közben mindig  gyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berende­zést. Egy pillanatnyi  gyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csús­zásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő az elektromos készülék típusának és használatának függvényében csökkenti a baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekap-
csolását. Még mielőtt a készüléket tápforrás­hoz vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemelné vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva. Ha az elektromos kézis-
zerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kézis-
zerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normá-
listól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett
váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő
ruhákat se ékszereket. A haját, ruháját és kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban a mozgó alkatrészektől. A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják.
g) A szerszám megszokott és gyakori használa-
tával ne váljon gondatlanná, és továbbra is tartson be minden biztonsági előírást. Már egy
apró  gyelmetlenség a másodperc törtrésze alatt súlyos sérülésekhez vezethet.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszá­mot használja. Egy alkalmas elektromos kézis-
zerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a
készülék lerakása előtt húzza ki a dugóját a hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját. Ez az
óvintézkedés megakadályozza a szerszám akarat­lan elindulását.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszá-
mokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek ne férjenek hozzá. Ne engedje, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszá­mot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e) Ápolja elektromos készülékeit. Ellenőrizze
le, hogy a készülék mozgó részei hibátlanul működnek és nem szorulnak, továbbá hogy nem repedtek vagy más módon úgy sérültek, hogy az negatív kihatással van az elektromos készülék működésére. A készülék használat Sok balesetet
a rosszul karbantartott elektromos kéziszerszámok okoznak.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszá-
mokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondo­san ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye
 gyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalma­zása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy
az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.
67
HU
MAGYAR
Vertikulátorokra vonatkozó
68
biztonsági utasítások
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval használható (RCD előírás szerint max. hibaáram 30mA).
A hosszabbítókábeleknek legalább 1,5 mm² kábel-ke resztmetszettel kell rendelkezniük. Nem javasoljuk az eltérő hosszúságú és keresztmetszetű hosszabbítóká­belek, illetve az adapterek és elosztók használatát.
Az eszköz használata során gyermekeket és más személyeket, valamint állatokat tartson távol. A minimális biztonsági távolság 5 m.
Viseljen személyi védőfelszerelést. Viseljen hosszú nadrágot és megfelelő munkacipőt! A gépet ne üzemeltesse mezítláb vagy nyitott szandálban. a kés területén szükséges műveletekhez viseljen védőkesztyűt,
Alaposan ellenőrizze le a munkaterületet, és távolít son el minden tárgyat és apró élőlényt, amelyet a kisgép kidobhat (pl. kövek, ágak, drótok, üvegcser­epek stb.).
Lehetőség szerint ne használja a terméket nedves füvön.
Használat előtt mindig szemrevételezéssel kell ellenőrizni, hogy a hengerek és csavarok nem tompák, elhasználódottak vagy sérültek-e. Az elhasználódott vagy sérült hengereket és csavarokat ki kell cserélni a kiegyensúlyozottság biztosítása érdekében.
Szigorúan tilos a gépre felszerelt védőberendezéseket leszerelni, kicserélni, nem a rendeltetésnek megfelelően használni, vagy más gyártóktól származó biztonsági berendezéseket használni.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha
HU
hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki.
Óvatosan indítsa a motort a gyártó utasításainak megfelelően, és ügyeljen a lábak és a szerszám(ok) közötti megfelelő távolságra. Soha ne helyezze lábát vagy kezét a forgó részek alá.
Startolásnál tilos a fűnyíró gépet oldalra dönteni. Tilos a motor startolása az esetben, ha a kezelő sze
mély a fűszóró garat előtt áll. Járjon! Soha ne fusson! Ügyeljen a biztonságos testtartásra, különösen lejtős
terepen. Tilos a géppel meredek lejtőkön dolgozni. Különösen óvatos legyen irányváltoztatáskor!
Különösen óvatosnak kell lennie, ha a fűnyíró gépet megfordítja, vagy ha saját maga felé húzza.
Mindig kapcsolja ki a készüléket, amikor szállítja,
megdönti vagy füves területeken kívül mozgatja. Várja meg, amíg minden forgó rész leállt.
Idegen testtel való érintkezés vagy rezgések fellépése esetén le kell állítania a készüléket, és ki kell húznia a hálózati csatlakozót. Ellenőrizze, hogy a készülék megsérült-e. Javítsa ki az esetleges sérüléseket.
A munka befejezését követően azonnal kapcsolja ki a gépet.
­Állítsa le az eszközt, és válassza le az áramellátásról
Várjon, míg a gép forgó részei megállnak, s a beren dezés teljesen kihűl!
· mindig, ha el kíván távozni a géptől
· elakadások elhárítása előtt
· az eszközön történő ellenőrzés, tisztítás vagy munkavégzés előtt
· idegen testtel való érintkezés után, az eszköz károsodásának vizsgálata céljából
· A vágómagasság beállításához
-
· A gyűjtőzsák kiürítéséhez
Soha ne emeljen meg vagy vigyen járó motorú gépet. A BE/KI kapcsoló és a biztonsági kapcsoló blokkolása
tilos. Kérjük, tartsa be a zajvédelmi rendelet törvényi
előírásait, amelyek az adott helytől függően eltérőek lehetnek.
Vigyázat! A villamos szerszám működése közben elektromágneses mezőt generál. Bizonyos feltételek fennállása esetén ez a mező megzavarhatja az aktív vagy passzív orvosi implantátumok működését. A sú lyos vagy halálos balesetek kockázatának csökkentése érdekében ajánlott az orvosi implantátumokat viselő személyek számára, hogy a kéziszerszám használata előtt konzultálják azt kezelőorvosukkal és az egészsé­gügyi implantátum gyártójával.
Ne használja a berendezést tűzveszélyes folyadékok és gázok közelében. Rövidzár esetén tűz- és rob banásveszély áll fenn.
Karbantartás
Veszély – forgó kések.
Várjon, míg a gép forgó részei megállnak, s a berendezés teljesen kihűl!
-
Kapcsolja ki az eszközt, válassza le az ára­mellátásról a villásdugó kihúzásával, és ha­gyja az eszközt lehűlni, mielőtt rászerelési-, átszerelési-, tisztítási- vagy karbantartási munkákat végezne, az eszközt tárolná vagy szállítaná.
Mindig tartsa tisztán a berendezést, különösen a szellőzőnyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
-
-
-
MAGYAR
vízsugárral A műanyag részeket ne tisztítsa oldósze­rekkel, tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadé­kokkal. Tisztításhoz csak benedvesített ruhadarabot használjon.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs káros hatással a környezetre!
Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő kosarat kopás és elavulás szempontjából!
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes szakemberek végezhetik
Szállítás és tárolás Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon
-
Ártalmatlanítás
A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a készü­léken vagy csomagolásán elhelyezett piktogramokból következnek.
Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
A csomagolás megsemmisítése A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető sérülésektől. A csomagolóanyagok általában körny­ezetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasz­nosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomago­lóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve veszélyt jelenthetnek.
Fulladásveszély! A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárol­ja, és a lehető leggyorsabban semmisítse meg.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé­tele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállási időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkat­részekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürö­kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
69
HU
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
70
MAGYAR
Hibaelhárítás
Zavar Lehetséges okok Javasolt hibaelhárítás
A motor nem startol
Egyenletlen menet, erős vibráció
A motor kihagy
Nem megfelelő haték onyság
Nem gyűjti a füvet. A fűgyűjtő kosár tele van.
Nincs táplálás Ellenőrizze a kábelt, csatlakoztassa,
Hibás kábel Ellenőrizze a kábelt, csatlakoztassa,
Hibás csatlakozás Az elektromos kábel túlságosan
Nem vezérelt főkapcsoló, ill. biztonsági ív
A főkapcsoló meghibásodott Cseréltesse ki Güde szakszervizben a kések hibásak Cserélje ki a késhengert A henger meglazult Ellenőrizze és húzza meg a henger
Gerät ist blockiert távolítsa el az eltömődést
-
Tompa kés Cserélje ki a késhengert Eltömődött gyűjtőkosár A munkamagasság nincs megfelelően
beállítva
A fű túlságosan vizes!
szükség esetén cserélje ki, vagy sza­kemberrel javíttassa ki.
szükség esetén cserélje ki, vagy sza kemberrel javíttassa ki.
hosszú, vagy túlságosan kicsi a kereszt metszete
Lásd alább az „Üzem“ c. részt
felfogatását
Ürítse ki a fűgyűjtő kosarat! Állítsa be a munkamagasságot
Ürítse ki a fűgyűjtő kosarat! Vertikuláljon száraz időben
-
-
5
7
4
7
HU
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi­gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder­ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en matière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi­one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizza­ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve­dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve­dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
-
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime­ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol­javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti­lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol­javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro­wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi­any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo­dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
71
95131
GVZ 1432 F 2IN1
EN 60335-1:2012+A11:2014
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
103
101,16
08.11.2019
Vertikutierer
72
Scarier | Scaricateur | Scaricatore | Verticuteerder Vertikutátor | Vertikulátora | Wertykulator | Vertikuláto
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2016/426/EU
89/686/EEC P PE
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
No:
Name: Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment de la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
Annex VI
|
Način presoje istovetnosti | Način
|
|
Uygunluk değerlendirme usulü
2014/29/EU
2015/1188/EU
| Méthodes d‘évaluation
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 50636-2-92:2014
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
95132
GVZ 1432 2IN1
EN 60335-1:2012+A11:2014
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
103
101,16
08.11.2019
Vertikutierer
Scarier | Scaricateur | Scaricatore | Verticuteerder Vertikutátor | Vertikulátora | Wertykulator | Vertikuláto
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2016/426/EU
89/686/EEC P PE
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment de la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex VI
2014/29/EU
2015/1188/EU
Name: Adress:
| Méthodes d‘évaluation
|
Način presoje istovetnosti | Način |
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 50636-2-92:2014
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
73
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
74
75
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
TN 95131/95132 2019-11-15
Loading...