Dunkelstufe | Darkness v alue | Niveau
d’’obscurc issement | Livello di o scuramento |
Nivel de osc urecimiento | Sch aduwniveau |
Stupeň zatmavení | Úroveň stmavenia | Stopień
zaciemnienia | Sötét fokozat
11
10
9
DE
1
Inbetriebnahme
EN
6
1
Tönungsstufen des Schutzglases für Lichtbogenschweißen | Tint levels of the pro tective glass fo r arc welding | Niveaux
d’obscurci ssement de la vitre d e protection p our le soudage à l’arc | Live lli di tonalità del ve tro di protezione p er la saldatura ad arc o |
Niveles de t intado del vidri o protector par a la soldadura por arc o | Verduisteringsniveaus van het veiligheidsglas voor vlambooglassen |
Stupně tónování ochranného skla pro svařování elektrickým obloukem | Úrovne zafarbenia ochranného skla pre zváranie svetelným oblúkom |
Stopnie zaciemnienia szkła ochronnego do spawania łukowego | A védőüveg tónusfokozatai ívhegesztéshez
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
Stromstärke, Current strength, Intensité de courant, Intensità di corrente, Intensidad de
corriente, Stroomsterk te, Intenzita proudu, Intenzita prúdu, Natężenie prądu, Áramerősség
Schweißp rozess | Welding p rocess | Proce ssus
de soudag e | Processo di s aldatura | Pro ceso
de soldad ura | Lasproc es | Svařovací pro ces |
Zvárací p roces | Proces s pawania | Heges ztési
folyamat
MMA-Schweiße n | welding | Souda ge |
Saldatu ra | Soldadura | l assen | svařov ání |
Zvárani e | Spawanie | hege sztés
MIG-Stahl | ste el | Acier | Acciaio |
Acero | st aal | ocel | Oceľ MIG | Sta l | acél
WIG/TIG, alle M etalle | all met als | tous les
métaux | t utti i metal li | todos los met ales |
alle meta len | všechny kov y | všetky kov y |
wszy stkie metal e |
MAG CO2-Schweißen | CO2 welding | soudage
au CO
CO2-lass en | svařování v at mosféře CO2 |
zvára nie s CO
CO
-hegesztés
2
Plasmas chneiden | Plasm a arc cutting |
Découp age plasma | Taglio al pl asma | Cortar
con plasm a | Plasmasnijden | P lazmové
řezání | P lazmové rezan ie | Cięcie plaz mowe |
Plazmavágás
összes fém
| saldat ura CO2 | soldadu ra por CO2 |
2
| spawanie w o słonie CO2 |
2
15
306010 0150200250300400500
204080125175225275350450
9
10
91011131412
1011121314
11
10
101112
111213
12
1314
121311
A
13
DE
1
SENSITIVITY
LOHI
MINMAX
DELAY
AUTO DARKENING
EN379
ANSI Z87.1
SHADE 4/9-13
SENSITIVITY
LOHI
MINMAX
DELAY
AUTO DARKENING
EN379
ANSI Z87.1
SHADE 4/9-13
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
CZ
SK
PL
HU
min. = 0,1 s.
0,1 s.
Uvedení do provozu
Uvedenie do prevádzky
Uruchomienie
Üzembe helyezés
7
1
0,8 s.
max. = 0,8 s.
8
SENSITIVITY
LOHI
MINMAX
DELAY
AUTO DARKENING
EN379
ANSI Z87.1
SHADE 4/9-13
SENSITIVITY
LOHI
MINMAX
DELAY
AUTO DARKENING
EN379
ANSI Z87.1
SHADE 4/9-13
SENSITIVITYDELAYSHADE
LOHIMINMAX
SENSITIVITYDELAYSHADE
LOHIMINMAX
1
1
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
DE
SENSITIVITY
LO HI
MIN MAX
DELAY
AUTO DARKENING
EN379
ANSI Z87.1
SHADE 4/9-13
SENSITIVITY
LOHI
MINMAX
DELAY
AUTODARKENING
EN379
ANSIZ87.1
SHADE4/9-13
SENSITIVITY
LOWBATTERY
TEST
LOHIMINMAX
DELAY
WELD
AUTODARKENING
EN379CEANSIZ87.1-2010CSAZ94.3
SHADE4/5-9/9-131/1/1/2
GRIND
CUT
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
ES
Mantenimiento
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
PL
Konserwacja
HU
Karbantartás
9
22
1
23
10
SENSITIVITY
LOHI
MINMAX
DELAY
AUTODARKENING
EN379
ANSIZ87.1
SHADE4/9-13
SENSITIVITY
LO HI
MIN MAX
DELAY
AUTO DARKENING
EN379
ANSI Z87.1
SHADE 4/9-13
SENSITIVITY
LOHI
MINMAX
DELAY
AUTODARKENING
EN379
ANSIZ87.1
SHADE4/9-13
SENSITIVITY
LOW
BATTERY
TEST
LOHIMINMAX
DELAY
WELD
AUTODARKENING
EN379CEANSIZ87.1-2010CSAZ94.3
SHADE4/5-9/9-131/1/1/2
GRIND
CUT
DE
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
ES
22
Mantenimiento
NL
Onderhoud
45
67
CZ
Údržba
SK
Údrzba
PL
Konserwacja
HU
Karbantartás
8
DE
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
ES
Mantenimiento
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
PL
Konserwacja
HU
Karbantartás
910
11
22
11
12
SENSITIVITY
LOHI
MINMAX
DELAY
AUTODARKENING
EN379
ANSIZ87.1
SHADE4/9-13
22
DE
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
ES
Mantenimiento
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
PL
Konserwacja
HU
Karbantartás
12
14
13
15
DE
Reinigung / Lagerung
EN
Cleaning / Storage
FR
Nettoyage / Stockage
IT
Pulizia / Stoccaggio
ES
Limpieza / Almacenamiento
NL
Schoonmaken / Bewaring
1
CZ
Čištění / Uložení
SK
Čistenie / Uloženie
PL
Czyszczenie / Składowanie
HU
Tisztítás / Tárolás
13
33
2
DEUTSCH
14
DE
Technische Daten
Automatik SchweißhelmGSH-TC-2
Artikel-Nr.16921
Art der StromversorgungSolar
SchutzglasEN 379 DIN
Schutzglas, Abmessungen L x B x H 110 x 90 x 9 mm
Sichtfeld L x B92,5 x 42,5 mm
Reaktionszeit Hell/Dunkel0,1 ms
Reaktionszeit Dunkel/Hell100 - 800 ms
DunkelstufeDIN 9 - 13
HellstufeDIN 4
Empfohlene Umgebungstemperatur für den Betrieb5 °C 40 °C
Abmessungen L x B x H238 x 238 x 323 mm
Gewicht Netto/Brutto0,5 kg / 0,8 kg
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Betriebsanleitung
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich
an den Kundendienst.
aufmerksam gelesen und
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Schweißhelm schützt beim Schweißen Augen
und Gesicht vor Funken, Spritzern und UV-Strahlung
und passt sich automatisch an die Lichtverhältnisse
an. Er sorgt für eine sofortige, sensorgesteuerte
Abdunkelung bei Zündung des Lichtbogens sowie
ein selbsttätiges Wiederaufhellen bei Beendigung
des Schweißvorgangs (inklusive kurzer Verzögerung
zum Schutz vor Nachglühen).
Der Schweißhelm verfügt über eine stufenlos ein
stellbare DIN-Schutzstufe mit seitlichem Stellrad.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Geben Sie das Gerät an Dritte stetszusammen mit
der Betriebsanleitung weiter.
Die Reaktionszeit des Filters wird sich verlangsamen,
sollte die Temperatur unter- / überschritten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Da die Benutzung des Geräts bei falscher Handha
bung mit erheblichen Gefahren verbunden sein
kann, dürfen nur sachkundige Personen mit der
Benutzung betraut werden.
Der Bediener muss angemessen in der Einstellung
und der Bedienung sowie der Verwendung der
Maschine geschult sein.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Ein
weisung durch eine sachkundige Person ist keine
spezielle Qualikation für den Gebrauch des Gerätes
notwendig.
Mindestalter:Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet
-
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig. Der
Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren
gegenüber Dritten.
-
-
-
-
DEUTSCH
Restrisiken
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können
auch nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben
1. Ort des Unfalls ,
2. Art des Unfalls,
3. Zahl der Verletzten,
4. Art der Verletzungen
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordentliche Arbeitsplätze und
Werkbänke erhöhen die Gefahr von Unfällen und
Verletzungen.
Der Schweißhelm ist solarbetrieben, achten Sie
deshalb auf genügend Licht am Arbeitsplatz.
Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung
durch Personen (einschließlich Kindern) mit vermin
derten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Fachkenntnis, es sei denn sie werden von einer für deren
Sicherheit verantwortlichen Person entsprechend
instruiert oder beaufsichtigt. Kinder sind darüber
hinaus zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder
spielzeug.
Im Arbeitsbereich die örtlichen Unfallverhütungsvor
schriften und Sicherheitsbestimmungen beachten.
Achtung! Die nationale Vorschrift kann die Verwen
dung der Maschine begrenzen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen
und empfohlen wurde.
Das Produkt ist nicht zum Laserschweißen geeignet.
-
-
-
Das Produkt ist nicht feuerbeständig.
Schweißhelm und den ADF- Filter keiner Hitze oder
Feuchtigkeit aussetzen.
Önen Sie das Gehäuse des ADF-Filters keinesfalls
ohne Erlaubnis des Herstellers.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung, ob die korrekte
Einstellung ausgewählt ist.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Stoppen Sie den Arbeitsvorgang sofort und wenden
Sie sich unverzüglich an den Händler, wenn der Filter
beim Schweißen nicht automatisch abdunkelt.
Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder Verdün
nungsmittel, um den ADF-Filter zu reinigen.Legen
Sie den ADF-Filter nicht in Wasser.
Ersetzen Sie das Gehäuse des ADF-Filters sofort,
wenn dieses beschädigt oder zerkratzt ist. Dies
beeinträchtigt sowohl Sicht wie auch Schutzleistung
stark.
Mit Mineralltern verstärkte Sichtscheiben dürfen
nur zusammen mit geeigneten Hinterlegscheiben
eingesetzt werden.
Wenn Sichtscheibe und Tragkörper nicht dieselbe
mechanische Kennzeichnung (F/B) tragen, gilt
die schwächerer Kennzeichnung für das gesamte
Produkt..
Reinigen Sie regelmäßig die Oberächen von Helm,
ADF-Filter, Sensor und Solarzellen.
Der Schweißhelm kann keinen Schäden widerstehen,
die durch heftigen Schlag, Explosion oder ätzende
Flüssigkeiten verursacht werden.
Die Nutzungsdauer hängt von vielen individuell
verschiedenen Faktoren wie Nutzung, Reinigung,
Lagerung und Wartung ab. Regelmäßige Inspekti
onen und der Austausch bei Beschädigung werden
empfohlen.Wir empfehlen eine maximale Nutzungsdauer von 5 Jahren.
Das Material, aus dem das Produkt hergestellt ist,
wird im Laufe der Zeit altern. Dadurch können am
Schweißhelm beispielsweise Bruchschäden auftreten. Durch solche Schäden ist der Schweißhelm
nicht mehr in der Lage, wirksamen Schutz zu liefern.
In diesem Fall sollte der Benutzer den Schweißhelm
sofort ersetzen.
Dieses Produkt kann nicht für Überkopfschweißar
beiten verwendet werden. Wenn dieses Produkt zum
Überkopfschweißen verwendet wird, können sich
geschmolzene Metalltropfen durch den ADF-Filter
brennen und zu Verletzungen beim Benutzer führen
15
-
-
-
-
DE
DEUTSCH
16
DE
Wenn der Filter defekt ist, muss der Benutzer die
Nutzung des Schweißhelms mit sofortiger Wirkung
beenden.
Dieses Produkt ist temperaturbeständig und schwer
entammbar, aber im Falle eines direkten Kontakts
mit oener Flamme oder bei Zugang zu einem
Objekt mit hoher Temperatur kann der Schweißhelm
anfangen zu brennen oder schmelzen. Bitte lagern
und verwenden Sie den Schweißhelm nur wie be
schrieben, um solche Risiken zu reduzieren.
Der ADF-Filter ist ein elektronisches Produkt, das
nicht wasserdicht ist. Achten Sie darauf, diesen tro
cken und sauber zu halten. Lagern Sie den ADF-Filter
nicht in feuchter Umgebung.
Überprüfen Sie den Filter vor jeder Verwendung.
Sobald Funktion und Aussehen nicht mehr ord
nungsgemäß erscheinen, dürfen Sie diesen nicht
weiterverwenden.
Achtung! Verwenden Sie niemals ein
beschädigtes Produkt! Ein beschädigtes
Produkt bietet nicht genug Schutz und kann
somit zu Verletzungen und/oder Unfällen
führen.
Überprüfen Sie die Schutzbrille vor jedem Ge
brauch auf Beschädigung und Lebensdauer.
Wenn der Filter ackert, oder der Verdunklungsgrad
nicht mehr dem Standardwert entspricht oder ande
re abnormale Arbeitsbedingungen herrschen, darf
der Schweißhelm nicht länger verwendet werden.
Setzen Sie dieses Produkt keiner unnötigen Sonnen
einstrahlung aus.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen
den. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben
wurde, nur beim Hersteller auswechseln lassen.
Achtung! Verwendung eines Augenschutzes ohne Filterwirkung gegen optische
Strahlung schädigt die Augen.
Vor jedem Gebrauch prüfen, ob der Augenschutz
die erforderliche Skalennummer aufweist.
Der Schweißhelm mit automatischer Verdunkelung
ist nicht geeignet für Laser- und Autogenschweißen.
Legen Sie den Schweißhelm niemals auf heiße
Oberächen.
Önen Sie den Schweißhelm auf keinen Fall.Repa
raturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
-
-
-
-
-
Achten Sie darauf, dass Sie die automatische Ver
dunkelung vor jedem Schweißvorgang eingestellt
haben.
Wenn der Filter nicht automatisch verdunkelt, been
den Sie sofort den Schweißvorgang und kontaktieren Sie den Hersteller.
Lassen Sie das Schutzvisier ersetzen, falls dieses
Kratzer oder Beschädigungen aufweist.
Der Schweißhelm schützt nicht gegen Aufprall.
Achtung! Werkstoe, die in Kontakt mit
der Haut des Trägers kommen, können bei
empndlichen Personen allergische
Reaktionen hervorrufen.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerk
zeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt
sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile
aus.
Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen
Fall in Betrieb genommen werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfreifunktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass dieFunktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
-
te Teile vor demEinsatz des Gerätes reparieren.
-
Augenschutzgeräte können gegen Teilchen
hoher Geschwindigkeit durch das Übertragen
von Stößen für den Träger eine Gefährdung
darstellen, wenn sie über üblichen Korrektionsbrillen getragen werden.
Achtung! Gefahr durch Teilchen hoher
Geschwindigkeit bei extremen Temperaturen.
Falls ein Schutz gegen Teilchen hoher Geschwin
digkeit bei extremen Temperaturen erforderlich
ist, muss das gewählte Augenschutzgerät mit
dem Buchstaben T direkt nach dem Buchstaben
für die Aufprallintensität gekennzeichnet sein, d.
h. FT, BT oder AT. Wenn dem Buchstaben für die
Aufprallintensität nicht der Buchstabe T folgt,
darf das Augenschutzgerät nur bei Raumtemperatur gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit
verwendet werden.
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob der
Schweißhelm sowie die Schutzscheibe intakt sind.
Sollte die Schutzscheibe Kratzer, Risse oder Uneben
heiten aufweisen, muss diese vor der Verwendung
unbedingt ausgetauscht werden, da es sonst zu
schweren Verletzungen kommen kann.
SYMBOLE
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Lagern Sie das Gerät trocken und frostgeschützt.
Halten Sie Kinder von der Maschine fern.
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht
dem Regen aussetzen.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Bedeutung der Kennzeichnung
Sicherheitssichtscheiben geprüft nach DIN EN
166:
Erklärung:
• Vorsatzscheibe: GUEDE F CE
GUEDE = Hersteller
F =
Mechanische Festigkeit
(Stoß mit niedriger Energie 45 m/s)
CE = CE Zeichen
• Hinterlegscheibe: GUEDE 1 F CE
GUEDE = Hersteller
1 = Optische Klasse
F =
Mechanische Festigkeit
(Stoß mit niedriger Energie 45 m/s)
CE = CE Zeichen
ADF geprüft nach DIN EN 379: 4/9-13 GUEDE
1/1/1/ 2/37 9 CE
Erklärung:
4 = Hellzustand
9-13 = Dunkelzustände
GUEDE = Hersteller
Zier 1 = optische Klasse
Zier 2 = Streulichtklasse
Zier 3 = Homogenitätsklasse
Zier 4 = Winkelabhängigkeitsklasse
DIN EN 379 = Prüfnorm
CE = CE Zeichen
Schweißhelmschale: GUEDE EN 175 B CE
Erklärung:
GUEDE = Hersteller
EN 175 = Prüfnorm
B =
Mechanische Festigkeit
(Stoß mit mittlerer Energie 120 m/s)
CE = CE Zeichen
Anwendungsbereich(e) (gegebenenfalls): S, F, B
Masse in Gramm (gegebenenfalls)
SymbolSchutzart
SErhöhte Festigkeit Mechanische Festigkeit
Aufprall mit nied
F
riger Energie
Aufprall mit mitt
B
lerer Energie
Beschreibung des Anwen-
Mechanische Festigkeit
Mechanische Festigkeit
17
dungsbereichs
DE
DEUTSCH
18
DE
WARTUNG
Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel um
das Helmgehäuse zu reinigen.
Bringen Sie den UV-Filter niemals mit Wasser in
Verbindung.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur aus
schließlich durch den Kundendienst zu erfolgen.Nur
Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen und
trockenen Tuch, mit einem mit reinem Alkohol
angefeuchteten Tuch oder mit einem mit Desinfekti
onsmittel angefeuchteten Tuch.
WARNUNG Das Gerät darf nicht benutzt werden
falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrich
tungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
-
-
-
-
Lagerung
Lagern Sie das Gerät trocken und frostgeschützt.
Lagern Sie das Gerät an einem verschlossenen Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll,
nutzen Sie die Sammelstellen in ihrer Gemeinde.
Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den
Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Ge
räte unkontrolliert entsorgt werden, können während
der Verwitterung gefährliche Stoe ins Grundwasser
und damit in die Nahrungskette gelangen, oder Flora
und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das
Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer
gesetzlich verpichtet, das alte mindestens kostenlos
zur Entsorgung entgegenzunehmen.
-
-
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
DEUTSCH
Fehlerbehebung
StörungUrsacheBehebung
Der Protektor ist verschmutzt oder
defekt.
Der Filter verdunkelt sich nicht
regelmäßig bzw. ackert.
Die Reaktion ist verlangsamt.
Die Sicht ist schlecht.
Der Schweißhelm verrutschtDas Kopfband ist falsch eingestellt.
Der Lichtbogensensor ist nicht klar.
Der Schweißstrom ist zu gering.
Die Umgebungstemparatur ist zu
gering / hoch.
Die Empndlichkeit ist zu gering.
Der Protektor / die Schutzscheibe ist
verschmutzt.
Das Umgebungslicht ist nicht
ausreichend.
Die falsche Verdunklungsstufe ist
eingestellt.
Reinigen Sie den Protektor oder
ersetzen Sie ihn.
Reinigen Sie die Oberäche des
Lichtbogensensors.
Stellen Sie die Empndlichkeit auf die
Stufe max. ein.
Benutzen Sie den Schweißhelm nur
bei Temparaturen zwischen -5°C und
+40°C
Stellen Sie die Empndlichkeit höher
ein.
Reinigen Sie den Protektor und die
Schutzscheibe.
Stellen Sie mehr Licht an Ihrer
Arbeitsumgebung ein.
Stellen Sie die Verdunklungsstufe
erneut ein.
Stellen Sie das Kopfband erneut und
enger ein.
19
DE
ENGLISH
20
EN
Technical Data
Automatic Welding HelmetGSH-TC-2
Art. No16921
Type of electricity supplySolar
Protective glassEN 379 DIN
Protective glass, Dimensions L x W x H 110 x 90 x 9 mm
Visual eld L x W92,5 x 42,5 mm
Response time light/dark0,1 ms
Response time dark/light100 - 800 ms
Darkness valueDIN 9 - 13
Lightness valueDIN 4
Recommended Ambient Operating Temperature5 °C 40 °C
Dimensions L x W x H238 x 238 x 323 mm
Net/gross weight0,5 kg / 0,8 kg
Read and understand the operating
instructions before using the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati
on refer please to our customer center
appliance. Familiarise with the
Specied Conditions of Use
This welding helmet protects the eyes and face
against sparks, splashes and UV radiation during
welding and adjusts automatically to the light
conditions. It ensures immediate, sensor-controlled
darkening in the event of ignition of the arc and
automatic lightening again once the welding process
has nished (including short delay to protect against
any afterglow).
The welding helmet has a fully-adjustable DIN pro
tection level with adjusting wheel to the side.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Alwayspass on the device tothird parties toge
therwith these operatinginstructions.
The lter response time slows if the temperature
exceeds or falls below that specied.
-
Please note that our equipment has not been desi
gned for commercial, craft or industrial use. If the
equipment is used in commercial, craft or industrial
operation or for similar activities, we cannot assume
any liability.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the OperatingInstructions before using the appliance.
-
Since the use of the device if handled incorrectly
can entail considerable risks, only knowledgeable
persons may be entrusted with the use of it.
The operator must be appropriately trained in set
ting up, operating and using the machine.
Qualication: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessa
ry forappliance using.
Minimum age:Persons over 18 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
-
Training: Using the appliance only requires corres
pondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary. The
operator is responsible for accidents or risks to third
parties.
Residual Risk
Despite the observance of the operating instructions
there still may be some hidden residual risks.
-
-
-
-
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.