Dunkelstufe | Darkness v alue | Niveau
d’’obscurc issement | Livello di o scuramento |
Nivel de osc urecimiento | Sch aduwniveau |
Stupeň zatmavení | Úroveň stmavenia | Stopień
zaciemnienia | Sötét fokozat
11
10
9
DE
1
Inbetriebnahme
EN
6
1
Tönungsstufen des Schutzglases für Lichtbogenschweißen | Tint levels of the pro tective glass fo r arc welding | Niveaux
d’obscurci ssement de la vitre d e protection p our le soudage à l’arc | Live lli di tonalità del ve tro di protezione p er la saldatura ad arc o |
Niveles de t intado del vidri o protector par a la soldadura por arc o | Verduisteringsniveaus van het veiligheidsglas voor vlambooglassen |
Stupně tónování ochranného skla pro svařování elektrickým obloukem | Úrovne zafarbenia ochranného skla pre zváranie svetelným oblúkom |
Stopnie zaciemnienia szkła ochronnego do spawania łukowego | A védőüveg tónusfokozatai ívhegesztéshez
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
Stromstärke, Current strength, Intensité de courant, Intensità di corrente, Intensidad de
corriente, Stroomsterk te, Intenzita proudu, Intenzita prúdu, Natężenie prądu, Áramerősség
Schweißp rozess | Welding p rocess | Proce ssus
de soudag e | Processo di s aldatura | Pro ceso
de soldad ura | Lasproc es | Svařovací pro ces |
Zvárací p roces | Proces s pawania | Heges ztési
folyamat
MMA-Schweiße n | welding | Souda ge |
Saldatu ra | Soldadura | l assen | svařov ání |
Zvárani e | Spawanie | hege sztés
MIG-Stahl | ste el | Acier | Acciaio |
Acero | st aal | ocel | Oceľ MIG | Sta l | acél
WIG/TIG, alle M etalle | all met als | tous les
métaux | t utti i metal li | todos los met ales |
alle meta len | všechny kov y | všetky kov y |
wszy stkie metal e |
MAG CO2-Schweißen | CO2 welding | soudage
au CO
CO2-lass en | svařování v at mosféře CO2 |
zvára nie s CO
CO
-hegesztés
2
Plasmas chneiden | Plasm a arc cutting |
Découp age plasma | Taglio al pl asma | Cortar
con plasm a | Plasmasnijden | P lazmové
řezání | P lazmové rezan ie | Cięcie plaz mowe |
Plazmavágás
összes fém
| saldat ura CO2 | soldadu ra por CO2 |
2
| spawanie w o słonie CO2 |
2
15
306010 0150200250300400500
204080125175225275350450
9
10
91011131412
1011121314
11
10
101112
111213
12
1314
121311
A
13
DE
1
SENSITIVITY
LOHI
MINMAX
DELAY
AUTO DARKENING
EN379
ANSI Z87.1
SHADE 4/9-13
SENSITIVITY
LOHI
MINMAX
DELAY
AUTO DARKENING
EN379
ANSI Z87.1
SHADE 4/9-13
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
CZ
SK
PL
HU
min. = 0,1 s.
0,1 s.
Uvedení do provozu
Uvedenie do prevádzky
Uruchomienie
Üzembe helyezés
7
1
0,8 s.
max. = 0,8 s.
8
SENSITIVITY
LOHI
MINMAX
DELAY
AUTO DARKENING
EN379
ANSI Z87.1
SHADE 4/9-13
SENSITIVITY
LOHI
MINMAX
DELAY
AUTO DARKENING
EN379
ANSI Z87.1
SHADE 4/9-13
SENSITIVITYDELAYSHADE
LOHIMINMAX
SENSITIVITYDELAYSHADE
LOHIMINMAX
1
1
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
DE
SENSITIVITY
LO HI
MIN MAX
DELAY
AUTO DARKENING
EN379
ANSI Z87.1
SHADE 4/9-13
SENSITIVITY
LOHI
MINMAX
DELAY
AUTODARKENING
EN379
ANSIZ87.1
SHADE4/9-13
SENSITIVITY
LOWBATTERY
TEST
LOHIMINMAX
DELAY
WELD
AUTODARKENING
EN379CEANSIZ87.1-2010CSAZ94.3
SHADE4/5-9/9-131/1/1/2
GRIND
CUT
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
ES
Mantenimiento
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
PL
Konserwacja
HU
Karbantartás
9
22
1
23
10
SENSITIVITY
LOHI
MINMAX
DELAY
AUTODARKENING
EN379
ANSIZ87.1
SHADE4/9-13
SENSITIVITY
LO HI
MIN MAX
DELAY
AUTO DARKENING
EN379
ANSI Z87.1
SHADE 4/9-13
SENSITIVITY
LOHI
MINMAX
DELAY
AUTODARKENING
EN379
ANSIZ87.1
SHADE4/9-13
SENSITIVITY
LOW
BATTERY
TEST
LOHIMINMAX
DELAY
WELD
AUTODARKENING
EN379CEANSIZ87.1-2010CSAZ94.3
SHADE4/5-9/9-131/1/1/2
GRIND
CUT
DE
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
ES
22
Mantenimiento
NL
Onderhoud
45
67
CZ
Údržba
SK
Údrzba
PL
Konserwacja
HU
Karbantartás
8
DE
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
ES
Mantenimiento
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
PL
Konserwacja
HU
Karbantartás
910
11
22
11
12
SENSITIVITY
LOHI
MINMAX
DELAY
AUTODARKENING
EN379
ANSIZ87.1
SHADE4/9-13
22
DE
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
ES
Mantenimiento
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
PL
Konserwacja
HU
Karbantartás
12
14
13
15
DE
Reinigung / Lagerung
EN
Cleaning / Storage
FR
Nettoyage / Stockage
IT
Pulizia / Stoccaggio
ES
Limpieza / Almacenamiento
NL
Schoonmaken / Bewaring
1
CZ
Čištění / Uložení
SK
Čistenie / Uloženie
PL
Czyszczenie / Składowanie
HU
Tisztítás / Tárolás
13
33
2
DEUTSCH
14
DE
Technische Daten
Automatik SchweißhelmGSH-TC-2
Artikel-Nr.16921
Art der StromversorgungSolar
SchutzglasEN 379 DIN
Schutzglas, Abmessungen L x B x H 110 x 90 x 9 mm
Sichtfeld L x B92,5 x 42,5 mm
Reaktionszeit Hell/Dunkel0,1 ms
Reaktionszeit Dunkel/Hell100 - 800 ms
DunkelstufeDIN 9 - 13
HellstufeDIN 4
Empfohlene Umgebungstemperatur für den Betrieb5 °C 40 °C
Abmessungen L x B x H238 x 238 x 323 mm
Gewicht Netto/Brutto0,5 kg / 0,8 kg
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Betriebsanleitung
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich
an den Kundendienst.
aufmerksam gelesen und
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Schweißhelm schützt beim Schweißen Augen
und Gesicht vor Funken, Spritzern und UV-Strahlung
und passt sich automatisch an die Lichtverhältnisse
an. Er sorgt für eine sofortige, sensorgesteuerte
Abdunkelung bei Zündung des Lichtbogens sowie
ein selbsttätiges Wiederaufhellen bei Beendigung
des Schweißvorgangs (inklusive kurzer Verzögerung
zum Schutz vor Nachglühen).
Der Schweißhelm verfügt über eine stufenlos ein
stellbare DIN-Schutzstufe mit seitlichem Stellrad.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Geben Sie das Gerät an Dritte stetszusammen mit
der Betriebsanleitung weiter.
Die Reaktionszeit des Filters wird sich verlangsamen,
sollte die Temperatur unter- / überschritten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Da die Benutzung des Geräts bei falscher Handha
bung mit erheblichen Gefahren verbunden sein
kann, dürfen nur sachkundige Personen mit der
Benutzung betraut werden.
Der Bediener muss angemessen in der Einstellung
und der Bedienung sowie der Verwendung der
Maschine geschult sein.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Ein
weisung durch eine sachkundige Person ist keine
spezielle Qualikation für den Gebrauch des Gerätes
notwendig.
Mindestalter:Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet
-
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig. Der
Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren
gegenüber Dritten.
-
-
-
-
DEUTSCH
Restrisiken
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können
auch nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben
1. Ort des Unfalls ,
2. Art des Unfalls,
3. Zahl der Verletzten,
4. Art der Verletzungen
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordentliche Arbeitsplätze und
Werkbänke erhöhen die Gefahr von Unfällen und
Verletzungen.
Der Schweißhelm ist solarbetrieben, achten Sie
deshalb auf genügend Licht am Arbeitsplatz.
Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung
durch Personen (einschließlich Kindern) mit vermin
derten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Fachkenntnis, es sei denn sie werden von einer für deren
Sicherheit verantwortlichen Person entsprechend
instruiert oder beaufsichtigt. Kinder sind darüber
hinaus zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder
spielzeug.
Im Arbeitsbereich die örtlichen Unfallverhütungsvor
schriften und Sicherheitsbestimmungen beachten.
Achtung! Die nationale Vorschrift kann die Verwen
dung der Maschine begrenzen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen
und empfohlen wurde.
Das Produkt ist nicht zum Laserschweißen geeignet.
-
-
-
Das Produkt ist nicht feuerbeständig.
Schweißhelm und den ADF- Filter keiner Hitze oder
Feuchtigkeit aussetzen.
Önen Sie das Gehäuse des ADF-Filters keinesfalls
ohne Erlaubnis des Herstellers.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung, ob die korrekte
Einstellung ausgewählt ist.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Stoppen Sie den Arbeitsvorgang sofort und wenden
Sie sich unverzüglich an den Händler, wenn der Filter
beim Schweißen nicht automatisch abdunkelt.
Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder Verdün
nungsmittel, um den ADF-Filter zu reinigen.Legen
Sie den ADF-Filter nicht in Wasser.
Ersetzen Sie das Gehäuse des ADF-Filters sofort,
wenn dieses beschädigt oder zerkratzt ist. Dies
beeinträchtigt sowohl Sicht wie auch Schutzleistung
stark.
Mit Mineralltern verstärkte Sichtscheiben dürfen
nur zusammen mit geeigneten Hinterlegscheiben
eingesetzt werden.
Wenn Sichtscheibe und Tragkörper nicht dieselbe
mechanische Kennzeichnung (F/B) tragen, gilt
die schwächerer Kennzeichnung für das gesamte
Produkt..
Reinigen Sie regelmäßig die Oberächen von Helm,
ADF-Filter, Sensor und Solarzellen.
Der Schweißhelm kann keinen Schäden widerstehen,
die durch heftigen Schlag, Explosion oder ätzende
Flüssigkeiten verursacht werden.
Die Nutzungsdauer hängt von vielen individuell
verschiedenen Faktoren wie Nutzung, Reinigung,
Lagerung und Wartung ab. Regelmäßige Inspekti
onen und der Austausch bei Beschädigung werden
empfohlen.Wir empfehlen eine maximale Nutzungsdauer von 5 Jahren.
Das Material, aus dem das Produkt hergestellt ist,
wird im Laufe der Zeit altern. Dadurch können am
Schweißhelm beispielsweise Bruchschäden auftreten. Durch solche Schäden ist der Schweißhelm
nicht mehr in der Lage, wirksamen Schutz zu liefern.
In diesem Fall sollte der Benutzer den Schweißhelm
sofort ersetzen.
Dieses Produkt kann nicht für Überkopfschweißar
beiten verwendet werden. Wenn dieses Produkt zum
Überkopfschweißen verwendet wird, können sich
geschmolzene Metalltropfen durch den ADF-Filter
brennen und zu Verletzungen beim Benutzer führen
15
-
-
-
-
DE
DEUTSCH
16
DE
Wenn der Filter defekt ist, muss der Benutzer die
Nutzung des Schweißhelms mit sofortiger Wirkung
beenden.
Dieses Produkt ist temperaturbeständig und schwer
entammbar, aber im Falle eines direkten Kontakts
mit oener Flamme oder bei Zugang zu einem
Objekt mit hoher Temperatur kann der Schweißhelm
anfangen zu brennen oder schmelzen. Bitte lagern
und verwenden Sie den Schweißhelm nur wie be
schrieben, um solche Risiken zu reduzieren.
Der ADF-Filter ist ein elektronisches Produkt, das
nicht wasserdicht ist. Achten Sie darauf, diesen tro
cken und sauber zu halten. Lagern Sie den ADF-Filter
nicht in feuchter Umgebung.
Überprüfen Sie den Filter vor jeder Verwendung.
Sobald Funktion und Aussehen nicht mehr ord
nungsgemäß erscheinen, dürfen Sie diesen nicht
weiterverwenden.
Achtung! Verwenden Sie niemals ein
beschädigtes Produkt! Ein beschädigtes
Produkt bietet nicht genug Schutz und kann
somit zu Verletzungen und/oder Unfällen
führen.
Überprüfen Sie die Schutzbrille vor jedem Ge
brauch auf Beschädigung und Lebensdauer.
Wenn der Filter ackert, oder der Verdunklungsgrad
nicht mehr dem Standardwert entspricht oder ande
re abnormale Arbeitsbedingungen herrschen, darf
der Schweißhelm nicht länger verwendet werden.
Setzen Sie dieses Produkt keiner unnötigen Sonnen
einstrahlung aus.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen
den. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben
wurde, nur beim Hersteller auswechseln lassen.
Achtung! Verwendung eines Augenschutzes ohne Filterwirkung gegen optische
Strahlung schädigt die Augen.
Vor jedem Gebrauch prüfen, ob der Augenschutz
die erforderliche Skalennummer aufweist.
Der Schweißhelm mit automatischer Verdunkelung
ist nicht geeignet für Laser- und Autogenschweißen.
Legen Sie den Schweißhelm niemals auf heiße
Oberächen.
Önen Sie den Schweißhelm auf keinen Fall.Repa
raturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
-
-
-
-
-
Achten Sie darauf, dass Sie die automatische Ver
dunkelung vor jedem Schweißvorgang eingestellt
haben.
Wenn der Filter nicht automatisch verdunkelt, been
den Sie sofort den Schweißvorgang und kontaktieren Sie den Hersteller.
Lassen Sie das Schutzvisier ersetzen, falls dieses
Kratzer oder Beschädigungen aufweist.
Der Schweißhelm schützt nicht gegen Aufprall.
Achtung! Werkstoe, die in Kontakt mit
der Haut des Trägers kommen, können bei
empndlichen Personen allergische
Reaktionen hervorrufen.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerk
zeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt
sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile
aus.
Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen
Fall in Betrieb genommen werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfreifunktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass dieFunktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
-
te Teile vor demEinsatz des Gerätes reparieren.
-
Augenschutzgeräte können gegen Teilchen
hoher Geschwindigkeit durch das Übertragen
von Stößen für den Träger eine Gefährdung
darstellen, wenn sie über üblichen Korrektionsbrillen getragen werden.
Achtung! Gefahr durch Teilchen hoher
Geschwindigkeit bei extremen Temperaturen.
Falls ein Schutz gegen Teilchen hoher Geschwin
digkeit bei extremen Temperaturen erforderlich
ist, muss das gewählte Augenschutzgerät mit
dem Buchstaben T direkt nach dem Buchstaben
für die Aufprallintensität gekennzeichnet sein, d.
h. FT, BT oder AT. Wenn dem Buchstaben für die
Aufprallintensität nicht der Buchstabe T folgt,
darf das Augenschutzgerät nur bei Raumtemperatur gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit
verwendet werden.
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob der
Schweißhelm sowie die Schutzscheibe intakt sind.
Sollte die Schutzscheibe Kratzer, Risse oder Uneben
heiten aufweisen, muss diese vor der Verwendung
unbedingt ausgetauscht werden, da es sonst zu
schweren Verletzungen kommen kann.
SYMBOLE
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Lagern Sie das Gerät trocken und frostgeschützt.
Halten Sie Kinder von der Maschine fern.
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht
dem Regen aussetzen.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Bedeutung der Kennzeichnung
Sicherheitssichtscheiben geprüft nach DIN EN
166:
Erklärung:
• Vorsatzscheibe: GUEDE F CE
GUEDE = Hersteller
F =
Mechanische Festigkeit
(Stoß mit niedriger Energie 45 m/s)
CE = CE Zeichen
• Hinterlegscheibe: GUEDE 1 F CE
GUEDE = Hersteller
1 = Optische Klasse
F =
Mechanische Festigkeit
(Stoß mit niedriger Energie 45 m/s)
CE = CE Zeichen
ADF geprüft nach DIN EN 379: 4/9-13 GUEDE
1/1/1/ 2/37 9 CE
Erklärung:
4 = Hellzustand
9-13 = Dunkelzustände
GUEDE = Hersteller
Zier 1 = optische Klasse
Zier 2 = Streulichtklasse
Zier 3 = Homogenitätsklasse
Zier 4 = Winkelabhängigkeitsklasse
DIN EN 379 = Prüfnorm
CE = CE Zeichen
Schweißhelmschale: GUEDE EN 175 B CE
Erklärung:
GUEDE = Hersteller
EN 175 = Prüfnorm
B =
Mechanische Festigkeit
(Stoß mit mittlerer Energie 120 m/s)
CE = CE Zeichen
Anwendungsbereich(e) (gegebenenfalls): S, F, B
Masse in Gramm (gegebenenfalls)
SymbolSchutzart
SErhöhte Festigkeit Mechanische Festigkeit
Aufprall mit nied
F
riger Energie
Aufprall mit mitt
B
lerer Energie
Beschreibung des Anwen-
Mechanische Festigkeit
Mechanische Festigkeit
17
dungsbereichs
DE
DEUTSCH
18
DE
WARTUNG
Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel um
das Helmgehäuse zu reinigen.
Bringen Sie den UV-Filter niemals mit Wasser in
Verbindung.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur aus
schließlich durch den Kundendienst zu erfolgen.Nur
Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen und
trockenen Tuch, mit einem mit reinem Alkohol
angefeuchteten Tuch oder mit einem mit Desinfekti
onsmittel angefeuchteten Tuch.
WARNUNG Das Gerät darf nicht benutzt werden
falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrich
tungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
-
-
-
-
Lagerung
Lagern Sie das Gerät trocken und frostgeschützt.
Lagern Sie das Gerät an einem verschlossenen Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll,
nutzen Sie die Sammelstellen in ihrer Gemeinde.
Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den
Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Ge
räte unkontrolliert entsorgt werden, können während
der Verwitterung gefährliche Stoe ins Grundwasser
und damit in die Nahrungskette gelangen, oder Flora
und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das
Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer
gesetzlich verpichtet, das alte mindestens kostenlos
zur Entsorgung entgegenzunehmen.
-
-
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
DEUTSCH
Fehlerbehebung
StörungUrsacheBehebung
Der Protektor ist verschmutzt oder
defekt.
Der Filter verdunkelt sich nicht
regelmäßig bzw. ackert.
Die Reaktion ist verlangsamt.
Die Sicht ist schlecht.
Der Schweißhelm verrutschtDas Kopfband ist falsch eingestellt.
Der Lichtbogensensor ist nicht klar.
Der Schweißstrom ist zu gering.
Die Umgebungstemparatur ist zu
gering / hoch.
Die Empndlichkeit ist zu gering.
Der Protektor / die Schutzscheibe ist
verschmutzt.
Das Umgebungslicht ist nicht
ausreichend.
Die falsche Verdunklungsstufe ist
eingestellt.
Reinigen Sie den Protektor oder
ersetzen Sie ihn.
Reinigen Sie die Oberäche des
Lichtbogensensors.
Stellen Sie die Empndlichkeit auf die
Stufe max. ein.
Benutzen Sie den Schweißhelm nur
bei Temparaturen zwischen -5°C und
+40°C
Stellen Sie die Empndlichkeit höher
ein.
Reinigen Sie den Protektor und die
Schutzscheibe.
Stellen Sie mehr Licht an Ihrer
Arbeitsumgebung ein.
Stellen Sie die Verdunklungsstufe
erneut ein.
Stellen Sie das Kopfband erneut und
enger ein.
19
DE
ENGLISH
20
EN
Technical Data
Automatic Welding HelmetGSH-TC-2
Art. No16921
Type of electricity supplySolar
Protective glassEN 379 DIN
Protective glass, Dimensions L x W x H 110 x 90 x 9 mm
Visual eld L x W92,5 x 42,5 mm
Response time light/dark0,1 ms
Response time dark/light100 - 800 ms
Darkness valueDIN 9 - 13
Lightness valueDIN 4
Recommended Ambient Operating Temperature5 °C 40 °C
Dimensions L x W x H238 x 238 x 323 mm
Net/gross weight0,5 kg / 0,8 kg
Read and understand the operating
instructions before using the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati
on refer please to our customer center
appliance. Familiarise with the
Specied Conditions of Use
This welding helmet protects the eyes and face
against sparks, splashes and UV radiation during
welding and adjusts automatically to the light
conditions. It ensures immediate, sensor-controlled
darkening in the event of ignition of the arc and
automatic lightening again once the welding process
has nished (including short delay to protect against
any afterglow).
The welding helmet has a fully-adjustable DIN pro
tection level with adjusting wheel to the side.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Alwayspass on the device tothird parties toge
therwith these operatinginstructions.
The lter response time slows if the temperature
exceeds or falls below that specied.
-
Please note that our equipment has not been desi
gned for commercial, craft or industrial use. If the
equipment is used in commercial, craft or industrial
operation or for similar activities, we cannot assume
any liability.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the OperatingInstructions before using the appliance.
-
Since the use of the device if handled incorrectly
can entail considerable risks, only knowledgeable
persons may be entrusted with the use of it.
The operator must be appropriately trained in set
ting up, operating and using the machine.
Qualication: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessa
ry forappliance using.
Minimum age:Persons over 18 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
-
Training: Using the appliance only requires corres
pondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary. The
operator is responsible for accidents or risks to third
parties.
Residual Risk
Despite the observance of the operating instructions
there still may be some hidden residual risks.
-
-
-
-
ENGLISH
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down.
If you seek help,state the following pieces ofinfor
mation
1. Accident site ,
2. Accident type,
3. Number of injured persons,
4. Injury type(s)
-
General Safety Rules
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Keep your work area clean and tidy. Untidy
workplaces and workbenches increase the risk of
accidents and injuries.
As the welding helmet is solar operated, sucient
light at the workstation must be ensured.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
The device and packaging are not toys.
Comply with the local injury prevention regulations
and safety regulations in the work area.
Please note that permissible uses for the tool could
be limited by national regulations.
Do not use accessories which are not specically de
signed and recommended by the tool manufacturer.
The product is not suitable for laser welding.
The product is not reproof.
The welding helmet and the ADF lter must not be
exposed to heat or moisture.
Under no circumstances should the housing of the
ADF lter be opened without the manufacturer’s
permission.
Check whether the correct setting has been selected
before each use.
Repairs and works specied in these Instructions
may only be performed by qualied authorised sta.
Stop the work process at once and contact the retai
ler immediately if the lter does not automatically
darken during welding.
Do not use any alcohol, petrol or thinners to clean
the ADF lter.Do not place the ADF lter in water.
Replace the ADF lter housing immediately if it is da
maged or scratched. This has a negative eect both
on visibility and on the protective performance.
Mineral-lter-reinforced viewing panels may be
installed only together with suitable rear panels.
If the viewing panel and the supporting body do not
have the same mechanical marking (F/B), the weaker
marking applies for the whole product..
Clean the surfaces of the helmet, ADF lter, sensor
and solar cells regularly.
The welding helmet cannot withstand any damage
caused by a signicant impact, explosion or corrosi
ve liquids.
The service life depends on many factors which
vary on a case-by-case basis, such as use, cleaning,
storage and maintenance. Regular inspections and
replacement in the event of damage are recommen
ded.We recommend a maximum usage duration of
ve years.
The material the product is made from will age over
time. This may, for example, lead to the formation of
breaks on the welding helmet. As a result of damage
of this kind, the welding helmet is no longer capable
of providing eective protection. In this case, the
user should replace the welding helmet immediately.
This product may not be used for overhead welding
work. If this product is used for overhead welding
work, drops of molten metal may burn through the
ADF lter and cause injuries to the user
If the lter is defective, the user must stop using the
welding helmet immediately.
-
This product is temperature-resistant and of low
ammability. If, nonetheless, it comes into direct
contact with an open ame or a very hot object, the
welding helmet may catch re or melt. Store and use
the welding helmet strictly as described, to reduce
such risks.
The ADF lter is an electronic device, which is not
waterproof. Ensure that it is kept dry and clean. Do
not store the ADF lter in a moist environment.
Check the lter before each use. As soon as the
function and appearance no longer appear to be in
the intended condition, you can no longer use the
product.
21
-
-
-
-
EN
ENGLISH
22
EN
Caution! Never use a product that is
damaged! A damaged product does not
provide enough protection and may
therefore lead to injuries and/or accidents.
Before each use, inspect the safety goggles with
regard to damage and service life.
If the lter ickers or the level of darkening no longer
corresponds to the default value or if other abnormal
working conditions predominate, the welding hel
met may no longer be used.
Ensure that this product is not exposed unnecessari
ly to sunshine.
Use only original accessories and original spare parts.
Components for which there are no instructions for
exchanging should be replaced by the manufacturer
only.
Caution! Using eye protection without a
lter eect against optical radiation damages
the eyes.
Before each use, check whether the eye protec
tion shows the necessary number on the scale.
The welding helmet with automatic darkening is not
suitable for laser and gas welding.
Never place the welding helmet on hot surfaces.
Do not open the welding helmet under any
circumstances.Repairs and works specied in these
Instructions may only be performed by qualied
authorised sta.
Ensure that you have set automatic darkening before
each welding process.
If the lter does not darken automatically, stop
the welding process immediately and contact the
manufacturer.
Have the protective visor replaced if it has any scrat
ches or damage.
The welding helmet does not protect against
impacts.
-
-
-
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
The device must not be operated if it is damaged in
any way.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts,breakage of parts and any
other condition that may aect the power tool’sope
ration. If damaged, have the power tool repaired
before use.
Eye protection devices worn to protect
against high-speed particles may constitute a
-
hazard for the wearer as a result of the transfer
of impact forces if worn over standard
prescription glasses.
Caution! Risk of high-speed particles at
extreme temperatures.
Should protection against high-speed particles at
extreme temperatures be required, the eye pro
tection device selected must feature the letter T
right after the letter for the impact intensity, i.e.
FT, BT or AT. If the letter for the impact intensity
is not followed by the letter T, the eye protection
device may be used only to protect against highspeed particles at room temperature.
Before each commissioning, check whether the
welding helmet and the protective panel are intact.
If the protective panel has any scratches, cracks or
unevenness, it must be replaced before use, or it may
cause serious injuries.
SYMBOLS
Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
The appliance must be stored in a dry place
and protected from frost.
-
-
Caution! Materials that come into contact
with the wearer’s skin may cause allergic
reactions in individuals with sensitivities.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication.
Keep the machine out of reach of children.
Keep dry at all times. Never expose tool
to rain.
ENGLISH
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Meaning of the labelling
Safety viewing panel tested in accordance with
DIN EN 166:
Explanation:
• External panel: GUEDE F CE
GUEDE = Manufacturer
F =
Mechanical strength
(Low-energy impact at 45 m/s)
CE = CE label
• Rear panel: GUEDE 1 F CE
GUEDE = Manufacturer
1 = Optical class
F =
Mechanical strength
(Low-energy impact at 45 m/s)
CE = CE label
ADF-tested in accordance with DIN EN 379: 4/913 GUE DE 1/1/1/2 /379 CE
Explanation:
4 = Lightness condition
9-13 = Darkness conditions
GUEDE = Manufacturer
Number 1 = optical class
Number 2 = scattered light class
Number 3 = homogeneity class
Number 4 = angle dependence class
DIN EN 379 = Testing standard
CE = CE label
Welding helmet shell: GUEDE EN 175 B CE
Explanation:
GUEDE = Manufacturer
EN 175 = Testing standard
B =
Mechanical strength
Medium-energy impact at 120 m/s)
CE = CE label
Area(s) of application (where appropriate): S, F, B
Mass in grams (where appropriate)
SymbolProtection type
SIncreased strength Mechanical strength
Low-energy
F
impact
Medium-energy
B
impact
Descr iption of the are a of
application
Mechanical strength
Mechanical strength
MAINTENANCE
Do not use any corrosive cleansing products to clean
the helmet housing.
Never bring the UV lter into contact with water.
If the device is defective, the repair has to be made
exclusively by the customer service.Use only original
accessories and original spare parts.
Clean the product with a soft and dry cloth, with a
cloth moistened with pure alcohol, or with a cloth
moistened with disinfectant.
WARNING The appliance must not be used if dama
ged or safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
-
-
Storage
The appliance must be stored in a dry place and
protected from frost.
Machine to be stored in locked spaces, out of reach
of children.
Disposal
The disposal instructions are based on the icons
placed on the appliance or its package.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
during transport. Packaging materials are usually
chosen based on environment aspects and waste
treatment principles and are therefore recyclable. Re
turning the packaging into material circulation saves
raw materials and reduces waste production. Parts of
packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
for children.
-
23
EN
ENGLISH
24
Do not dispose of electrical appliances in household
waste; use the local collection points. Ask your
local authority where the collection points are to
be found. If electrical equipment is disposed of in
an uncontrolled manner, weathering can lead to
dangerous substances entering the groundwater
and from there the food chain, or the ora and fauna
can be poisoned for years. If you replace the device
with a new one, the seller is legally obliged at the
least to take back the old one to be disposed of free
of charge.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Failure removal
-
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
Important information for the customer
Please note that returns within or outside the warran
ty period should always be in the original packaging.
This measure eectively avoids unnecessary transport
damage and any associated disputed ruling. Your
equipment is optimally protected only in the original
box, and keeping it in that box will ensure smooth
processing.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
-
EN
FailuresCausesRemoval
The lter does not darken regularly
and/or ickers.
The response has slowed down.
The visibility is poor.
The welding helmet slips
The protector is contaminated or
defective.
The arc sensor is not clear.Clean the surface of the arc sensor.
The welding voltage is too low.Set the sensitivity to the maximum.
The environmental temperature is
too low/high.
The sensitivity is too low.Set the sensitivity to a higher level.
The protector / protective panel is
contaminated.
The ambient light is not sucient.
The wrong darkening level has
been set.
The head band has been set
incorrectly.
Clean or replace the protector.
Use the welding helmet only at tem
peratures between -5 °C and +40 °C
Clean the protector and the protec
tive panel.
Introduce more light to your working
environment.
Reset the darkening level.
Reset the head band and tighten it.
-
-
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Automatique Casque de soudageGSH-TC-2
N° de commande16921
Type d‘alimentation électriqueSolaire
Verre de protectionEN 379 DIN
Verre de protection, Dimensions L x l x H 110 x 90 x 9 mm
Champ de vision L x l92,5 x 42,5 mm
Temps de réaction Éclaircissement/Obscurcissement0,1 ms
Temps de réaction Obscurcissement/Éclaircissement100 - 800 ms
Niveau d’obscurcissementDIN 9 - 13
Niveau d’éclaircissementDIN 4
Température ambiante conseillée pour le fonctionnement5 °C 40 °C
Dimensions L x l x H238 x 238 x 323 mm
Poids net/brut0,5 kg / 0,8 kg
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première
utilisation de l’appareil et
assurez-vous de l’avoir bien compris. Familiarisezvous avec les éléments de commande et l‘utilisation
correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes
de sécurité gurant dans le mode d’emploi.
Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des
autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez
le service clients.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce masque de soudeur protège les yeux et le visage
des étincelles, des éclaboussures et des rayons UV
pendant le soudage et s‘adapte automatiquement
aux conditions de luminosité. Il assure un obscurcissement immédiat et contrôlé par capteur lorsque
l‘arc est allumé et un éclaircissement automatique
lorsque le processus de soudage est terminé (y
compris un court délai pour se protéger contre
l‘incandescence ultérieure).
Le masque de soudeur est équipé d‘un niveau de
protection DIN réglable en continu avec mollette
latérale.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue
que pour être utilisée conformément aux prescrip
tions. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Toujours remettre l‘appareil à un tiers accompagné
du manuel d‘utilisation.
Le temps de réaction du ltre ralentit si la tempéra
ture est inférieure ou supérieure à la valeur réglée.
Nous attirons votre attention sur le fait que la const
ruction de nos dispositifs n‘est par prévue pour une
utilisation professionnelle, artisanale ou industrielle.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
son utilisation dans des exploitations professionnelles, artisanales ou industrielles ou activités similaires.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Étant donné qu‘en cas de mauvaise utilisation
l‘appareil peut représenter des risques considéra
bles, seules des personnes qualiées doivent être
chargées de l‘utilisation.
L‘utilisateur doit être formé au réglage et à la com
mande ainsi qu‘à l‘utilisation de la machine.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
n’estrequise.
Âge minimal:L’appareil peut être utilisé unique
ment par despersonnes de plus de 18 ans.Exception
faite des adolescents manipulant l’appareil dans
lecadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillancedu formateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite uni
quementl’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice.Une formation spéciale n’est pas
nécessaire. L‘utilisateur est responsable des accidents
et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
25
-
-
-
-
-
-
FR
FRANÇAIS
26
FR
Risques résiduels
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques
résiduels cachés peuvent exister.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapidement les premiers secours.Protégez le
blessé d’autres blessures et calmez-le.
Si vous appelezles secours, fournissez les renseigne
ments suivants
1. Lieu d‘accident ,
2. Type d‘accident,
3. Nombre de blessés,
4. Type de blessure
-
Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes et instructions de
sécurité. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes. Conserver tous les avertissements
et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Gardez votre poste de travail nettoyé et en ordre.
Des postes et d‘établis de travail désordonnés aug
mentent le danger d‘accidents et de lésions.
Le masque de soudeur est alimenté par l‘énergie
solaire, alors assurez-vous qu‘il y a susamment de
lumière sur le lieu de travail.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manque d‘expérience et/ou de connaissances spéci
ques, à moins qu‘elles n‘aient reçu une instruction
concernant l‘utilisation de l‘appareil et elles ne soient
surveillées par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour
s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
l‘appareil et l‘emballage sont pas des jouets pour les
enfants.
Respectez les règles locales de prévention
d‘accidents et les règles de sécurité dans la zone de
travail.
Veuillez noter que les prescriptions nationales peu
vent restreindre l’utilisation de l’appareil.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécique
ment et recommandés par le fabricant d’outils.
Le produit ne convient pas au soudage laser.
Le produit n‘est pas résistant au feu.
-
-
-
-
N‘exposez pas le masque de soudeur et le ltre ADF
à la chaleur ou à l‘humidité.
N‘ouvrez pas le boîtier du ltre ADF sans
l‘autorisation du fabricant.
Avant chaque utilisation, vériez que le réglage
correct est sélectionné.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Arrêtez immédiatement le travail et contactez immé
diatement le revendeur si le ltre ne s‘assombrit pas
automatiquement pendant le soudage.
N‘utilisez pas d‘alcool, d‘essence ou de diluant pour
nettoyer le ltre ADF.Ne plongez pas le ltre ADF
dans l‘eau.
Si le boîtier du ltre ADF est endommagé ou rayé,
remplacez-le immédiatement. Cela nuit grandement
à la visibilité et à l‘ecacité de la protection.
Les vitres renforcées par des ltres minéraux ne doi
vent être utilisées qu‘avec une vitre arrière adaptée.
Si la vitre et le corps du masque n‘ont pas le même
marquage mécanique (F/B), alors le marquage le plus
faible s‘applique à l‘ensemble du produit..
Nettoyez régulièrement les surfaces du masque, du
ltre ADF, du capteur et des cellules solaires.
Le masque de soudeur ne peut pas résister aux dom
mages causés par un choc violent, une explosion ou
des liquides corrosifs.
La durée de vie dépend de nombreux facteurs indi
viduels tels que l‘utilisation, le nettoyage, le stockage
et la maintenance. Il est recommandé de procéder
régulièrement à des inspections et au remplacement
en cas de dégradations.Nous recommandons une
durée d‘utilisation maximale de 5 ans.
Le matériau dans lequel le produit est fabriqué
vieillira avec le temps. Ainsi, des cassures peuvent
survenir sur le masque de soudeur. En raison de ces
dommages, le masque de soudeur n‘est plus en
mesure de fournir une protection ecace. Dans ce
cas, l‘utilisateur doit remplacer immédiatement le
masque de soudeur.
Ce produit ne peut pas être utilisé pour le soudage
au plafond. Lorsque ce produit est utilisé pour le
soudage au plafond, les gouttelettes de métal fondu
peuvent brûler à travers le ltre ADF et causer des
blessures à l‘utilisateur
Si le ltre est défectueux, l‘utilisateur doit cesser
immédiatement d‘utiliser le masque de soudeur.
Ce produit est résistant à la température et ignifuge,
mais en cas de contact direct avec une amme nue
ou l‘accès à un objet à haute température, le masque
-
-
-
-
FRANÇAIS
de soudeur peut commencer à brûler ou fondre.
Veuillez ranger et utiliser le masque de soudeur
uniquement de la manière décrite an de réduire
ces risques.
Le ltre ADF est un produit électronique qui n‘est
pas étanche. Veillez à ce qu‘il reste sec et propre.
Ne stockez pas le ltre ADF dans un environnement
humide.
Vériez le ltre avant chaque utilisation. Dès que sa
fonction et son aspect ne semblent plus corrects,
vous ne devez plus l‘utiliser.
Attention! N‘utilisez jamais un produit
endommagé! Un produit endommagé n‘ore
pas une protection susante et peut
entraîner des blessures et/ou des accidents.
Avant chaque utilisation, vériez que les lunettes
de sécurité ne sont pas endommagées et qu‘elles
ont une durée de vie utile susante.
Si le ltre clignote ou si le degré d‘obscurcissement
ne correspond plus à la valeur standard ou si d‘autres
conditions de travail anormales prévalent, le masque
de soudeur ne doit plus être utilisé.
Ne pas exposer ce produit inutilement à la lumière
du soleil.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine. Faire remplacer les composants
dont l’échange n’est pas décrit uniquement chez le
fabricant.
Attention! L‘utilisation d‘une protection
oculaire sans eet de ltre contre les
rayonnements optiques endommage les
yeux.
Avant chaque utilisation, vérier que la protec
tion oculaire porte le numéro d‘échelle requis.
Le masque de soudeur avec obscurcissement
automatique ne convient pas au soudage laser et
oxyacétylénique.
Ne placez jamais le masque de soudeur sur des
surfaces chaudes.
N‘ouvrez en aucun cas le masque de soudeur.Les
réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Assurez-vous d‘avoir réglé l‘obscurcissement auto
matique avant chaque opération de soudage.
Si le ltre ne s‘assombrit pas automatiquement,
arrêtez immédiatement le soudage et contactez le
fabricant.
-
-
Faites remplacer la visière de protection si elle pré
sente des rayures ou des dommages.
Le masque de soudeur ne protège pas contre les
chocs.
Attention! Les matériaux qui entrent en
contact avec la peau du porteur peuvent
provoquer des réactions allergiques chez les
personnes sensibles.
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisati
on de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de
protection sont défectueux ou endommagés. Rem
placez les pièces usées ou endommagées.
Si l‘appareil présente des défauts, il ne doit en aucun
cas être mis en service.
Prenez soin des appareils électriques. Vériez que
les parties mobiles fonctionnent parfaitement et ne
se coincent pas, si elle ne sont pas endommagées
ou ssurées ce qui pourrait inuencer négativement
le fonctionnement de l‘appareil électrique. Faites
réparer les composants défectueux avant d‘utiliser
l‘appareil.
Les dispositifs de protection oculaire
peuvent présenter un danger pour le porteur
contre les particules à haute vitesse en raison de
la transmission de l‘impact lorsqu‘ils sont portés
par-dessus des lunettes de correction normales.
Attention! Danger dû à la présence de
particules à grande vitesse à des températures extrêmes.
Si une protection contre les particules à grande
vitesse à des températures extrêmes est requise,
la protection oculaire choisie doit porter la lettre
T immédiatement après la lettre pour l‘intensité
de l‘impact, autrement dit FT, BT ou AT. Si la lettre
pour l‘intensité de l‘impact n‘est pas suivie de la
lettre T, la protection oculaire ne doit être utilisée
qu‘à température ambiante contre les particules
à grande vitesse.
Avant chaque mise en service, vériez si le masque
de soudeur et la vitre de protection sont intacts. Si la
vitre de protection présente des rayures, des ssures
ou des irrégularités, elle doit être remplacée avant
utilisation, sous peine de provoquer des blessures
graves.
-
-
-
27
FR
FRANÇAIS
28
FR
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessures, lisez
la notice d‘utilisation.
L’appareil doit être – stockés dans un endroit
sec et protégé du gel.
Éloignez la machine des enfants.
Les protéger contre l’humidité. Ne pas
exposer la machine à la pluie.
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Signication du marquage
Vitres de sécurité certiées selon DIN EN 166:
Explication:
• Vitre avant: GUEDE F CE
GUEDE = Fabricant
F =
Solidité mécanique
(Choc à faible énergie 45 m/s)
CE = Label CE
• Vitre arrière: GUEDE 1 F CE
GUEDE = Fabricant
1 = Classe optique
F =
Solidité mécanique
(Choc à faible énergie 45 m/s)
CE = Label CE
Certié ADF selon DIN EN 379: 4/9-13 GUEDE
1/1/1/ 2/37 9 CE
Explication:
4 = Niveau d‘éclaircissement
9-13 = Niveaux d‘obscurcissement
GUEDE = Fabricant
Chire 1 = classe optique
Chire 2 = Classe de lumière parasite
Chire 3 = Classe d‘homogénéité
Chire 4 = Classe de contrainte d‘angle
DIN EN 379 = Norme de contrôle
CE = Label CE
Coque du masque de soudeur: GUEDE EN 175 B
CE
Explication:
GUEDE = Fabricant
EN 175 = Norme de contrôle
B =
Solidité mécanique
(Choc à énergie moyenne 120 m/s)
CE = Label CE
Domaine(s) d‘application (le cas échéant): S, F, B
Masse en grammes (le cas échéant)
SymboleType de protection
SSolidité supérieure Solidité mécanique
Impact à faible
F
énergie
Impact à énergie
B
moyenne
Description du domaine
d‘utilisation
Solidité mécanique
Solidité mécanique
ENTRETIEN
N‘utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs pour
nettoyer le boîtier du masque.
Ne mettez jamais le ltre UV en contact avec de l‘eau.
Les réparations d‘un appareil défectueux doivent être
réalisées exclusivement par le service après-vente.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Nettoyez le produit avec un chion doux et sec, un
chion imbibé d‘alcool pur ou un chion imbibé de
désinfectant.
AVERTISSEMENT Il est interdit d‘utiliser l‘appareil
si les dispositifs de protection sont défectueux
ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
Entreposage
L’appareil doit être – stockés dans un endroit sec et
protégé du gel.
Stockez la machine dans un espace fermé, hors de
portée des enfants.
FRANÇAIS
Elimination
Les consignes d‘élimination résultent des pictogrammes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
Élimination de l‘emballage de transport.
L‘emballage protège l‘appareil de l‘endommagement
pendant le transport. En général, les matériaux
d‘emballage sont choisis en fonction des aspects
écologiquement acceptables et des aspects de trai
tement des déchets, par conséquent, ils sont recyclables. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel
permet d‘économiser des matières premières et de
réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage
(lm, styropore®) peuvent représenter un risque pour
les enfants.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets
ménagers, mais apportez les aux points de collecte
de votre commune. Demandez à votre administration
locale où se trouvent les points de collecte. Lorsque
des appareils électriques sont éliminés de manière
non contrôlée, des substances dangereuses peuvent
inltrer les nappes phréatiques avec l‘érosion et ainsi
parvenir jusqu‘à la chaîne alimentaire, ou polluer la
ore et la faune pendant des années. Lorsque vous
remplacez l‘appareil par un neuf, le vendeur est
légalement tenu de reprendre au moins gratuitement
l‘ancien appareil pour élimination.
-
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série, du numéro de
produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie
dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet
d‘éviter ecacement tout dommage inutile lors du
transport. L‘appareil est protégé de façon optimale
seulement dans l‘emballage d‘origine et son traite
ment continu est ainsi assuré.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
-
29
FR
FRANÇAIS
30
Résolution d’une panne
PanneCauseSuppression
Le protecteur est encrassé ou
défectueux.
Le ltre ne s‘assombrit pas régulièrement ou clignote.
La réaction est ralentie.
La visibilité est mauvaise.
Le masque de soudeur glisseLe bandeau est mal réglé.
Le capteur de l‘arc de soudage n‘est
pas propre.
Le courant de soudage est trop
faible.
La température ambiante est trop
basse / élevée.
La sensibilité est trop faible.
Le protecteur / la vitre de protection
est encrassé(e).
La lumière ambiante n‘est pas
susante.
Le réglage du niveau
d‘obscurcissement n‘est pas correct.
Nettoyez le protecteur ou remplacezle.
Nettoyez la surface du capteur de
l‘arc de soudage.
Réglez la sensibilité au niveau
maximum.
Utilisez le masque de soudeur uni
quement à des températures entre
-5°C et +40°C
Réglez la sensibilité à un niveau
supérieur.
Nettoyez le protecteur et la vitre de
protection.
Organisez plus de lumière dans votre
espace de travail.
Réglez à nouveau le niveau
d‘obscurcissement.
Réglez à nouveau le bandeau en le
serrant plus.
-
FR
ITALIANO
Dati tecnici
Automatico Maschera di saldaturaGSH-TC-2
N°. Ar ticolo16921
Tipo di alimentazioneSolare
Vetro di protezioneEN 379 DIN
Vetro di protezione, Dimensioni L x P x H 110 x 90 x 9 mm
Campo visivo L x P92,5 x 42,5 mm
Tempo di risposta chiaro/scuro0,1 ms
Tempo di risposta scuro/chiaro100 - 800 ms
Livello di oscuramentoDIN 9 - 13
Livello di visibilitàDIN 4
Temperatura ambiente consigliata per il funzionamento5 °C 40 °C
Dimensioni L x P x H238 x 238 x 323 mm
Peso netto/lordo0,5 kg / 0,8 kg
Usare l’apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l’uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con
cura verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Utilizzo conforme
Il presente casco di saldatura protegge gli occhi e
il viso da scintille, schizzi e radiazioni UV durante la
saldatura e si adatta automaticamente alle condizioni di luce. Garantisce un oscuramento immediato
e controllato da sensore quando l‘arco viene acceso
e una chiarezza ottica automatica al termine del
processo di saldatura (incluso un breve ritardo come
protezione dal bagliore).
Il casco di saldatura dispone di un livello di protezio
ne DIN regolabile in continuo con una piccola ruota
di regolazione laterale.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive
generalmente valide e delle istituzioni nel presente
Manuale il costruttore non assume alcuna responsa
bilità dei danni.
Se l‘apparecchio viene ceduto a terzi, consegnare
sempre insieme allo stesso le relative istruzioni per
l‘uso.
Il tempo di risposta del ltro rallenterà, se la tempe
ratura sarà inferiore / superiore.
Facciamo presente che i nostri dispositivi, visto il loro
scopo previsto, non sono costruiti per l‘uso professi
onale, artigianale o industriale. Qualora il dispositivo
dovesse essere utilizzato presso gli esercizi artigianali, professionali o industriali, oppure per le attività
analoghe, non possiamo assumerci alcuna garanzia.
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
L’utilizzo dell’apparecchio, in caso di manipolazione
scorretta, può comportare notevoli pericoli, pertanto
va adato esclusivamente a persone competenti.
L’operatore deve essere adeguatamente addestrato
alla regolazione, al funzionamento e all’utilizzo della
macchina.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del profes
sionista, peruso della macchina non ènecessaria
alcuna qualicaspeciale.
Età minima:Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 18 anni.
L’eccezionerappresenta lo sfruttamento deimi
norenni per lo scopodell’addestramento profes-
sionaleper raggiungere la pratica sottocontrollo
dell‘istruttore.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettivamen
teleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie le
istruzionispeciali. L‘operatore è responsabile verso i
terzi degli incidenti oppure pericoli.
Rischi residui
Nonostante l‘osservazione del manuale operativo,
possono esistere anche rischi residuali nascosti.
31
-
-
-
-
IT
ITALIANO
32
IT
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare
leseguenti informazioni
1. Luogo dell’incidente ,
2. Tipo dell’incidente,
3. Numero dei feriti,
4. Tipo della ferita
Avvertenze di sicurezza generali
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti
di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi
e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avverten-
ze di pericolo e le istruzioni operative per ogni
esigenza futura.
Mantenere il proprio posto di lavoro pulito ed
in ordine. Posti e banchi di lavoro disordinati incre
mentano il pericolo di infortuni e lesioni.
Il casco di saldatura è alimentato a energia solare,
quindi occorre assicurarsi che ci sia abbastanza luce
sul posto di lavoro.
Questo dispositivo non è adatto all‘uso da parte di
persone (bambini compresi) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di espe
rienza e/o conoscenza specica, salvo che vengano
istruite e sorvegliate da una persona responsabile
per la loro sicurezza. Inoltre i bambini dovranno
essere sorvegliati per accertarsi che non giochino
con il dispositivo.
Il dispositivo e il materiale d’imballaggio non sono
giocattoli per bambini
Nella zona di lavoro, osservare le normative antin
fortunistiche locali e le disposizioni di sicurezza.
Fare attenzione alle limitazioni imposte dalle disposi
zioni locali nell’impiego dello strumento.
Non utilizzare nessun accessorio che la casa costrut
trice non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile.
Il prodotto non è adatto per la saldatura laser.
Il prodotto non è resistente al fuoco.
Non esporre il casco di saldatura e il ltro ADF a
calore o umidità.
-
Non aprire mai l‘alloggiamento del ltro ADF senza
l‘autorizzazione del produttore.
Prima di ogni utilizzo, vericare che sia selezionata
l‘impostazione corretta.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Interrompere subito il lavoro e contattare imme
diatamente il rivenditore, se il ltro non si oscura
automaticamente durante la saldatura.
Non utilizzare alcol, benzina o diluenti per pulire il
ltro ADF.Non immergere in acqua il ltro ADF.
Sostituire immediatamente l‘alloggiamento del
ltro ADF, se danneggiato o graato. Ciò inuisce
notevolmente sia sulla visibilità sia sulle prestazioni
protettive.
Le visiere rinforzate con ltri minerali possono essere
utilizzate solo insieme a una lastra posteriore adatta.
Se sulla visiera e sul corpo di supporto non è apposta
la stessa marcatura meccanica (F/B), vale per l’intero
prodotto la marcatura inferiore..
Pulire regolarmente la supercie del casco, del ltro
ADF, del sensore e delle celle solari.
Il casco di saldatura non è resistente a danni causati
da urti violenti, esplosione o liquidi corrosivi.
La vita utile dipende da molti fattori singolarmente
diversi come l‘uso, la pulizia, la conservazione e la
manutenzione. Si consigliano ispezioni e sostituzioni
regolari in caso di danni.Si raccomanda una vita utile
massima di 5 anni.
Il materiale con cui viene realizzato il prodotto in
vecchierà nel tempo. Ciò può causare, ad esempio, la
rottura del casco di saldatura. In presenza di tali danni, il casco di saldatura non è più in grado di fornire
una protezione ecace. In questo caso, l‘utilizzatore
deve sostituire immediatamente il casco di saldatura.
Il presente prodotto non può essere utilizzato per la
saldatura rovesciata. Se tale prodotto viene utilizzato
per la saldatura rovesciata, gocce di metallo fuso
possono creare bruciature attraverso il ltro ADF e
causare lesioni all‘utilizzatore
Se il ltro è difettoso, l‘utilizzatore deve immediata
mente smettere di usare il casco di saldatura.
Il presente prodotto è resistente alla temperatura e
dicilmente inammabile, ma in caso di contatto
diretto con amme aperte o al contatto con un
oggetto ad alta temperatura, il casco può iniziare a
bruciare o a fondersi. Conservare e utilizzare il casco
di saldatura solo come descritto per ridurre tali rischi.
Il ltro ADF è un prodotto elettronico non imper
meabile. Assicurarsi di tenerlo asciutto e pulito. Non
-
-
-
-
-
ITALIANO
conservare il ltro ADF in un ambiente umido.
Controllare il ltro prima di ogni utilizzo. Il prodotto
non deve più essere utilizzato, se la funzione e
l‘aspetto non appaiono più conformi.
Attenzione! Non utilizzare mai un
prodotto danneggiato! Un prodotto
danneggiato non ore protezione suciente
e può quindi causare lesioni e/o incidenti.
Controllare gli occhiali di protezione in caso di
eventuali danni e la loro durata prima di ogni
utilizzo.
Se il ltro sfarfalla o il grado di oscuramento non
corrisponde più al valore standard o se prevalgono
ulteriori condizioni di lavoro anomale, il casco di
saldatura non deve più essere utilizzato.
Non esporre questo prodotto alla luce solare non
necessaria.
Usare solo accessori e ricambi originali. Far sostituire
solo dal produttore quei componenti, la cui sostituzi
one non è stata descritta.
Attenzione! L‘uso degli occhiali protettivi
senza ecacia di ltrazione contro le
radiazioni ottiche danneggia gli occhi.
Prima di ogni utilizzo, vericare che gli occhiali
protettivi presentino il numero di scala richiesto.
Il casco di saldatura con oscuramento automatico
non è adatto alla saldatura laser e ossiacetilenica.
Non collocare mai il casco di saldatura su superci
roventi.
Non aprire mai il casco di saldatura.Tutte le ripara
zioni e i lavori non descritte nel presente manuale
d‘uso possono essere eseguite solo da personale
qualicato e autorizzato.
Assicurarsi di aver impostato l‘oscuramento automa
tico prima di ogni processo di saldatura.
Se il ltro non si oscura automaticamente, inter
rompere immediatamente il processo di saldatura e
contattare il produttore.
Far sostituire la visiera protettiva se graata o
danneggiata.
Il casco di saldatura non protegge dagli urti.
-
-
Attenzione! I materiali che vengono a
contatto con la pelle di chi lo indossa possono
causare reazioni allergiche nelle persone
sensibili.
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile
durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare
mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure
quando ci si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se dann
eggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi.
Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Se il dispositivo presenta dei difetti, non metterlo in
funzione in nessun caso.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile ope
rando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti
mobili della macchina funzionino perfettamente,
che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto da limitare la funzione dell’
-
I dispositivi di protezione degli occhi
possono rappresentare un pericolo per chi li
indossa a causa degli urti provocati dalle
particelle ad alta velocità, se indossati sopra gli
occhiali di correzione convenzionali.
Attenzione! Pericolo dovuto a particelle
ad alta velocità in caso di temperature
estreme.
Se è richiesta la protezione contro particelle ad
alta velocità in caso di temperature estreme, il
dispositivo di protezione degli occhi seleziona
to deve essere contrassegnato dalla lettera T
immediatamente dopo la lettera per l‘intensità
di impatto, ovvero FT, BT o AT. Se la lettera per
l‘intensità d‘impatto non è seguita dalla lettera
T, il dispositivo di protezione degli occhi deve
essere utilizzato solo a temperatura ambiente
contro particelle ad alta velocità.
Prima di ogni messa i servizio, assicurarsi che il casco
di saldatura e il vetro di protezione siano intatti. Se il
vetro di protezione presenta gra, crepe o irregola
rità, deve essere sostituito prima dell‘uso, altrimenti
potrebbero vericarsi lesioni gravi.
33
-
-
-
IT
-
ITALIANO
34
IT
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di una lesione,
leggere il manuale operativo.
Immagazzinare la macchina in locali asciutti e
al riparo dal gelo.
Tenere l‘apparecchio lontano dai bambini.
Proteggerli dalla umidità. Non esporre la
macchina alle intemperie.
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
Signicato della marcatura
Lenti di sicurezza testate secondo DIN EN 166:
Spiegazione:
• Vetro di protezione frontale: GUEDE F CE
GUEDE = Produttore
F =
Resistenza meccanica
(Urto con bassa energia 45 m/s)
CE = Marchio CE
• Vetro posteriore: GUEDE 1 F CE
GUEDE = Produttore
1 = Classe ottica
F =
Resistenza meccanica
(Urto con bassa energia 45 m/s)
CE = Marchio CE
ADF testato secondo DIN EN 379: 4/9-13 GUEDE
1/1/1/ 2/37 9 CE
Spiegazione:
4 = Stato di visibilità
9-13 = Stati di oscuramento
GUEDE = Produttore
Numero 1 = classe ottica
Numero 2 = classe della luce diusa
Numero 3 = classe di omogeneità
Numero 4 = classe relativa alla dipendenza angolare
DIN EN 379 = Normativa di prova
CE = Marchio CE
Involucro del casco di saldatura: GUEDE EN 175
B CE
Spiegazione:
GUEDE = Produttore
EN 175 = Normativa di prova
B =
Resistenza meccanica
(Urto con media energia 120 m/s)
CE = Marchio CE
Campo(i) di applicazione (eventualmente): S, F, B
Massa in grammi (eventualmente)
SimboloClasse di protezione
SElevata resistenza Resistenza meccanica
Impatto con bassa
F
energia
Impatto con
B
media energia
Descrizione del campo di
applicazione
Resistenza meccanica
Resistenza meccanica
MANUTENZIONE
Non usare detergenti corrosivi per pulire
l‘alloggiamento del casco.
Non permettere mai al ltro UV di entrare in contatto
con l‘acqua.
In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve
essere eseguita dal CAT.Utilizzare solo gli accessori e
ricambi originali.
Pulire il prodotto con un panno morbido e asciutto,
con un panno inumidito con alcool puro o con un
panno inumidito con disinfettante.
AVVERTENZA L’apparecchio non deve essere
utilizzato se danneggiato oppure con i dispositivi
di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e
danneggiate.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
Deposito
Immagazzinare la macchina in locali asciutti e al
riparo dal gelo.
Stoccare l‘apparecchio in un ambiente chiuso, fuori
dalla portata dei bambini.
ITALIANO
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano da
pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o
sull‘imballaggio.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni
durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono
scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente
accettabili ed i criteri di manipolazione dei riuti e
sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo
al circolo dei materiali risparmia le materie prime
e diminuisce la presenza dei riuti. Le singole parti
degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere
pericolosi per i bambini.
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai riuti
domestici, utilizzare i punti di raccolta del proprio
comune. Rivolgersi alla propria amministrazione
comunale per conoscere l’ubicazione dei punti di
raccolta. Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti in
modo incontrollato, durante le intemperie le sostanze
pericolose possono penetrare nelle acque freatiche
e quindi nella catena alimentare, oppure la ora e
la fauna possono essere avvelenate per anni. Se si
sostituisce l’apparecchio con uno nuovo, il venditore
è obbligato per legge ad accettare quello vecchio al
ne di smaltirlo gratuitamente.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag
gio e l’usura normale.
-
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan
tisce il disbrigo normale.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
-
35
IT
ITALIANO
36
Rimozione del difetto
GuastoCausaRimozione
La protezione è sporca o difettosa.Pulire o sostituire la protezione.
Il ltro non si oscura o sfarfalla
regolarmente.
La reazione è rallentata.
La visibilità è scarsa.
Il casco di saldatura scivola
Il sensore dell‘arco non è chiaro.
La corrente di saldatura è troppo
bassa.
La temperatura ambiente è troppo
bassa / alta.
La sensibilità è troppo bassa.Impostare la sensibilità più elevata.
La protezione / vetro di protezione
è sporc a/o.
La luce dell‘ambiente è scarsa.
È stato impostato un livello di oscu
ramento errato.
La fascia per la testa è regolata in
modo errato.
Pulire la supercie del sensore
dell‘arco.
Impostare la sensibilità sul livello
massimo.
Utilizzare il casco di saldatura solo
a temperature comprese tra -5 °C e
+ 40 °C
Pulire la protezione e il vetro di
protezione.
Illuminare di più il proprio ambiente
di lavoro.
Reimpostare il livello di oscuramento.
Regolare nuovamente e stringere la
fascia per la testa.
IT
ESPAÑO L
Datos técnicos
Automático Casco de soldaduraGSH-TC-2
N.º de artículo16921
Tipo de suministro eléctricoSolar
Cristal protectorEN 379 DIN
Cristal protector, Dimensiones La x An x Al 110 x 90 x 9 mm
Campo de visión La x An92,5 x 42,5 mm
Tiempo de reacción claro/oscuro0,1 ms
Tiempo de reacción oscuro/claro100 - 800 ms
Nivel de oscurecimientoDIN 9 - 13
Nivel de claridadDIN 4
Temperatura ambiente recomendada para la operación5 °C 40 °C
Dimensiones La x An x Al238 x 238 x 323 mm
Peso neto/bruto0,5 kg / 0,8 kg
Utilice el dispositivo únicamente
después de haber leído detenida-
manual de instrucciones. Familiarícese con los
elementos de manejo y el uso correcto del
dispositivo. Respete todas las instrucciones de
seguridad de este manual. Compórtese de forma
responsable con otras personas.
El operario es responsable de los accidentes de o
peligros para terceros.
En caso de duda sobre la conexión y el funciona
miento del dispositivo, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
mente y comprendido el presente
Aplicación de acuerdo a la nalidad
Este casco de soldadura protege los ojos y el rostro
durante el proceso de soldadura frente a chispas,
salpicaduras y radiación UV y se adapta automáticamente a las condiciones de iluminación. Ofrece un
oscurecimiento inmediato y controlado por sensores
durante el encendido del arco, así como un reaclarado autónomo al nalizar el proceso de soldadura
(incl. un breve retardo como protección en caso de
incandescencia residual).
El casco de soldadura dispone de un nivel de pro
tección DIN de ajuste continuo con rueda de ajuste
lateral.
No utilice este producto para ninguna otra apli
cación que no sea su uso normal. El fabricante no
se hace responsable de los daños que resulten del
incumplimiento de las disposiciones de la normativa
de aplicación general y de las disposiciones de este
manual.
-
Entregar el aparato a terceras personas siempre
acompañado del presente manual de uso.
El tiempo de reacción del ltro se ralentiza si la tem
peratura cae por debajo o supera el valor ajustado.
Advertimos que nuestro equipo no ha sido diseñado
para su uso profesional, artesanal o industrial. Si el
equipo se utiliza en establecimientos industriales,
profesionales, artesanales o en actividades similares,
no podemos asumir la responsabilidad y garantía.
Requisitos del operario
Antes de utilizar el dispositivo, el usuario debe haber
leído atentamente y comprendido el manual de
instrucciones.
Dado que el uso del dispositivo con una manipula
ción incorrecta puede vincularse a peligros considerables, solo se podrá conar el uso de la máquina a
personas cualicadas.
El operario deberá recibir una capacitación razona
ble sobre el ajuste y el manejo, así como el uso de la
máquina.
Cualicación: 0
Edad mínima:El aparato solo puede ser utilizado
por personas que hayan cumplido los 18 años de
edad, con la excepción del uso por parte de personas
jóvenes si se realiza en el curso de una formación
profesional para adquirir la destreza bajo la supervi
sión de un instructor.
Capacitación: El uso del dispositivo solo requiere
una instrucción adecuada por parte de un especialis
ta y el manual de instrucciones. No es necesaria una
capacitación especial. El operario es responsable de
los accidentes de o peligros para terceros.
37
-
-
ES
-
-
-
ESPAÑO L
38
ES
Peligros residuales
A pesar de respetar las instrucciones de uso, también
puede haber riesgos residuales no evidentes.
Comportamiento en caso de
emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios
necesarias para la lesión y busque asistencia médica
cualicada lo más rápido posible. Mantenga a la
persona afectada protegida de otros posibles daños
y tranquilícela.
Si solicita ayuda, proporcione la siguiente información
1. Lugar del accidente ,
2. Tipo de accidente,
3. Número de afectados,
4. Tipo de lesiones
Indicaciones generales de seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión
grave. Guardar todas las advertencias de peligro
e instrucciones para futuras consultas.
Mantenga su zona de trabajo limpia y ordenada.
Las áreas y bancos de trabajo desordenados aumen
tan el riesgo de accidentes y lesiones.
El casco de soldadura funciona con energía solar.
Asegúrese por tanto de disponer de luz suciente en
el lugar de trabajo.
Este aparato no es apropiado para ser utilizado por
personas (incluidos los niños) con capacidades físi
cas, sensoriales o mentales limitadas, o que carezcan
de experiencia o de conocimientos especiales, a
menos que estén supervisados o hayan sido instruidos por una persona responsable de su seguridad.
Además, los niños deben estar siempre bajo la supervisión de un adulto para evitar que jueguen con el
aparato.
El dispositivo y los materiales de embalaje no son
juguetes para niños.
Observe la normativa local de protección de acciden
tes y disposiciones sobre seguridad en el área de
trabajo.
Tenga en cuenta que los reglamentos nacionales
pueden limitar el uso del aparato.
No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomendado especial
mente para esta herramienta eléctrica.
-
-
-
El producto no es apto para la soldadura por láser.
El producto no es ignífugo.
No exponga el casco de soldadura ni el ltro ADF al
calor o la humedad.
No abra nunca la carcasa del ltro ADF sin autorizaci
ón del fabricante.
Antes de cada uso, compruebe si está seleccionado
el ajuste correcto.
Los trabajos y reparaciones no descritos en el pre
sente manual deberán ser realizados exclusivamente
por especialistas.
Detenga el proceso de trabajo inmediatamente y
póngase en contacto con el distribuidor si el ltro no
se oscurece automáticamente al soldar.
No utilice alcohol, gasolina o disolvente para limpiar
el ltro ADF.No sumerja el ltro ADF en agua.
Cambie la carcasa del ltro en cuanto presente daños
o arañazos. Esto afecta signicativamente tanto a la
visibilidad como a la protección ocular.
Las ventanas reforzadas con ltros minerales solo
se pueden utilizar junto con pantallas traseras
adecuadas.
Cuando la ventana y el soporte no lleven el mismo
marcado mecánico (F/B), se debe aplicar el marcado
de menor nivel para la totalidad del producto..
Limpie periódicamente las supercies del caso, del
ltro ADF, del sensor y de las células solares.
El casco de soldadura no soporta daños causados
por impactos violentos, explosiones o líquidos
corrosivos.
La vida útil depende de diferentes factores individu
ales como el uso, la limpieza, el almacenamiento y el
mantenimiento. Se recomienda llevar a cabo inspecciones periódicas y reemplazar las piezas dañadas.
Recomendamos una vida útil máxima de 5 años.
El material con el que se ha fabricado el producto
envejece con el paso del tiempo. Esto puede causar,
por ejemplo, roturas en el casco de soldadura. Este
tipo de daños hace que el casco de soldadura deje
de ofrecer una protección ecaz. En este caso, el
usuario deberá reemplazar el casco de soldadura de
inmediato.
Este producto no puede utilizarse para trabajos de
soldadura por encima de la altura de la cabeza. Si
este producto se utilizara para trabajos de soldadura
por encima de la altura de la cabeza, las gotas de
metal fundido podrían quemar el ltro ADF y causar
lesiones en el usuario.
En caso de defectos del ltro, el usuario deberá inter
rumpir de inmediato el uso del caso de soldadura.
-
-
-
-
ESPAÑO L
Este producto es resistente a temperaturas extremas
y de baja inamabilidad. Sin embargo, en caso de
contacto directo con llamas abiertas o con un objeto
a alta temperatura, el casco de soldadura puede
comenzar a arder o a fundirse. Por favor, almacene y
utilice el caso de soldadura únicamente tal y como se
describe para reducir estos riesgos.
El ltro ADF es un producto electrónico no estanco
al agua. Asegúrese de mantenerlo seco y limpio. No
almacene el ltro ADF en entornos húmedos.
Compruebe el ltro antes de cada uso. En cuanto el
funcionamiento y la apariencia no parezcan norma
les, no vuelva a utilizarlo.
Atención! ¡Nunca utilice un producto
dañado! Un producto dañado no ofrece
protección suciente y, por lo tanto, puede
causar lesiones y/o accidentes.
Compruebe la vida útil de las gafas de protección
e inspecciónelas en busca de daños antes de
cada uso.
Si el ltro parpadea o el grado de oscurecimiento ya
no se corresponde con el valor estándar o surgen
otras condiciones de trabajo anormales, el casco de
soldar debe dejar de utilizarse.
No exponga el producto a radiación solar innece
saria.
Emplear únicamente accesorios y piezas de recam
bio originales. Dejar reemplazar aquellos componentes, cuyo recambio no fue descrito, únicamente por
parte del fabricante.
Atención! El uso de protección ocular sin
efecto ltrante contra la radiación óptica
daña los ojos.
Antes de cada uso, compruebe si la protección
ocular dispone del número de escala necesario.
El casco de soldadura con oscurecimiento automáti
co no es apto para la soldadura láser o autógena.
No coloque nunca el casco de soldadura sobre
supercies calientes.
No abra nunca el casco de soldadura.Los trabajos
y reparaciones no descritos en el presente manual
deberán ser realizados exclusivamente por especia
listas.
Asegúrese de haber ajustado el oscurecimiento
automático antes de cada proceso de soldadura.
Si el ltro no se oscurece automáticamente,
interrumpa de inmediato el proceso de soldadura y
póngase en contacto con el fabricante.
-
-
-
-
Reemplace la visera protectora si presenta arañazos
o daños.
El casco de soldadura no protege frente a impactos.
Atención! Los materiales que entran en
contacto con la piel del usuario pueden
causar reacciones alérgicas en personas
sensibles.
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamen
tos.
El dispositivo no debe utilizarse si está dañado o si
los dispositivos de seguridad están defectuosos.
Sustituya las piezas desgastadas y dañadas.
Bajo ningún concepto emplee el dispositivo si
presenta daños.
Trate las herramientas eléctricas con sumo cuidado.
Controle que las piezas móviles funcionan correcta
mente y que no se atascan, que no haya piezas rotas
o dañadas, de modo que el funcionamiento de la
herramienta eléctrica pueda verse afectado. Repare
las piezas dañadas antes de utilizar el dispositivo.
Los dispositivos de protección ocular contra
partículas de alta velocidad pueden suponer un
peligro para el usuario debido a la transmisión
del impacto cuando se usan sobre gafas
graduadas normales.
Atención! Peligro por partículas de alta
velocidad a temperaturas extremas.
En caso de que se requiera protección contra
partículas de alta velocidad a temperaturas
extremas, el dispositivo de protección ocular
seleccionado deberá estar marcado con la
letra T inmediatamente después de la letra de
intensidad de impacto, es decir, FT, BT o AT. Si la
letra de intensidad de impacto no va seguida de
la letra T, el dispositivo de protección ocular solo
deberá utilizarse a temperatura ambiente frente
a partículas de alta velocidad.
Antes de cada puesta en marcha, compruebe que
el casco de soldadura y la pantalla protectora estén
intactos. Si la pantalla protectora presenta arañazos,
grietas o irregularidades, deberá cambiarse obliga
toriamente antes de su uso, ya que podría causar
lesiones graves.
39
-
-
ES
-
ESPAÑO L
40
ES
SÍMBOLOS
Leer el manual de instrucciones para
reducir el riesgo de lesiones.
Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas.
Mantenga a los niños alejados de la máquina.
Protéjalos de la humedad en todo
momento. No exponga la máquina a la
lluvia.
Todo dispositivo eléctrico o electrónico
defectuoso o a eliminar debe entregarse
en los puntos de recogida adecuados
para su reciclaje.
Signicado del marcado
Pantallas de seguridad comprobadas según DIN
EN 166:
Aclaración:
• Pantalla delantera: GUEDE F CE
GUEDE = Fabricante
F =
Resistencia mecánica
(Impacto de baja energía 45 m/s)
CE = Marca CE
• Pantalla trasera: GUEDE 1 F CE
GUEDE = Fabricante
1 = Clase óptica
F =
Resistencia mecánica
(Impacto de baja energía 45 m/s)
CE = Marca CE
ADF comprobado según DIN EN 379: 4/9-13
GU EDE 1/1/1/ 2/379 CE
Aclaración:
4 = Estado aclarado
9-13 = Estados oscurecidos
GUEDE = Fabricante
Cifra 1 = Clase óptica
Cifra 2 = Clase de luz difusa
Cifra 3 = Clase de homogeneidad
Cifra 4 = Clase de dependencia angular
DIN EN 379 = Norma de ensayo
CE = Marca CE
Carcasa del casco de soldadura: GUEDE EN 175
B CE
Aclaración:
GUEDE = Fabricante
EN 175 = Norma de ensayo
B =
Resistencia mecánica
(Impacto de energía media 120 m/s)
CE = Marca CE
Ámbito(s) de aplicación (dado el caso): S, F, B
Peso en gramos (dado el caso)
SímboloGrado de protección
SMayor resistencia Resistencia mecánica
Impacto de baja
F
energía
Impacto de ener
B
gía media
Descripción del ámbito de
aplicación
Resistencia mecánica
Resistencia mecánica
MANTENIMIENTO
No utilice productos de limpieza corrosivos para
limpiar la carcasa del casco.
Nunca ponga el ltro UV en contacto con agua.
Si el dispositivo está defectuoso, la reparación debe
realizarla exclusivamente el servicio de atención al
cliente.Utilice únicamente accesorios y piezas de
repuesto originales.
Limpie el producto con un paño suave y seco, con un
paño humedecido con alcohol puro o con un paño
humedecido con desinfectante.
ADVERTENCIA El dispositivo no debe utilizarse si
está dañado o si los dispositivos de seguridad están
defectuosos. Sustituya las piezas desgastadas y
dañadas.
Solo un dispositivo en buen estado y con mante
nimiento regular puede ser una herramienta útil.
Los defectos de mantenimiento y cuidado pueden
provocar accidentes y lesiones imprevisibles.
-
Almacenamiento
Almacene el equipo en un lugar seco y protegido
contra heladas.
Guarde el dispositivo en un lugar cerrado y fuera del
alcance de los niños.
ESPAÑO L
Eliminación
Las instrucciones de eliminación pueden consultarse
en los pictogramas del dispositivo o del embalaje.
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al dispositivo contra daños
durante el transporte. Por regla general, los materi
ales de embalaje se seleccionan según criterios de
compatibilidad medioambiental y de eliminación, por
lo que son reciclables. El retorno del envase al ciclo de
material ahorra materias primas y reduce la cantidad
de residuos. Las piezas de embalaje (p. ej., láminas,
Styropor®) pueden ser peligrosas para los niños.
No elimine dispositivos eléctricos en la basura domé
stica, utilice los puntos de recogida de su municipio.
Pregunte a su autoridad local por la ubicación de
los puntos de recogida. Si el dispositivo eléctrico
se elimina de forma incontrolada, la exposición a la
intemperie puede hacer que sustancias peligrosas
penetren en las aguas subterráneas y, por lo tanto, en
la cadena alimentaria, o que la ora y la fauna queden
contaminadas durante años. Si sustituye el dispositivo
por uno nuevo, el vendedor está obligado legalmente
a aceptar el antiguo, al menos gratuitamente, para su
eliminación.
-
-
Garantía
El tiempo de garantía es de 12 meses para un uso
industrial y de 24 meses para consumidores privados.
Comenzará en el momento de la compra del dispositivo.
La garantía se extiende solo a defectos causados
por fallos de material o de fabricación. En caso de
reclamación por un defecto a efectos de la garantía,
deberá presentarse la factura original con la fecha de
compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no au
torizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el
uso de la violencia o daños causados por inuencias
externas o cuerpos extraños. El incumplimiento del
-
manual de instrucciones y el desgaste normal quedan
también excluidos de la garantía.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación?
¿Necesita algún repuesto o un manual de instrucciones? En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com), en la sección de Servicio, le
ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática
posible. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder
identicar su dispositivo en caso de reclamación,
necesitamos el número de serie, así como el número
de artículo y el año de construcción. Encontrará todos
estos datos en la placa de características.
Información importante para el cliente
Por favor, tenga en cuenta que la devolución, tanto
dentro como fuera del plazo de garantía, debe reali
zarse en el embalaje original. Gracias a esta medida,
se evitan de forma ecaz daños de transporte innecesarios y su a menudo conictiva regulación. Solo
con la caja original el dispositivo estará protegido
de manera óptima, garantizando así una tramitación
rápida.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
-
41
ES
ESPAÑO L
42
Subsanación de fallos
FalloCausaSubsanación
El protector está sucio o dañado.Limpie el protector o cámbielo.
El ltro no se oscurece regularmente y parpadea.
La reacción se ha ralentizado.
La visión es mala.
El casco de soldadura se resbala
El sensor del arco no está despejado.
La corriente de soldadura es muy
baja.
La temperatura ambiente es muy
baja/alta.
La sensibilidad es muy baja.
El protector/la pantalla protectora
está sucio/a.
La luz ambiental no es suciente.
Nivel de oscurecimiento ajustado
incorrecto.
La cinta de la cabeza está mal
ajustada.
Limpie la supercie del sensor del
arco.
Ajuste la sensibilidad al nivel máx.
Utilice el casco de soldadura única
mente a temperaturas entre -5 °C y
+40 °C.
Ajuste la sensibilidad a un valor
mayor.
Limpie el protector y la pantalla de
protección.
Aumente la luz de su entorno de
trabajo.
Vuelva a ajustar el nivel de oscure
cimiento.
Vuelva a ajustar la cinta de la cabeza
y apriétela.
-
-
ES
NEDERLANDS
Technische gegevens
Automatische LashelmGSH-TC-2
Artikel-Nr.16921
StroomvoorzieningZonne-energie
VeiligheidsglasEN 379 DI N
Veiligheidsglas, Afmetingen l x b x h 110 x 90 x 9 mm
Zichtveld l x b92,5 x 42,5 mm
Reactietijd licht-donker0,1 ms
Reactietijd donker-licht100 - 800 ms
SchaduwniveauDIN 9 - 13
Helder niveauDIN 4
Aanbevolen omgevingstemperatuur voor het bedrijf5 °C 40 °C
Afmetingen l x b x h238 x 238 x 323 mm
Netto/bruto gewicht0,5 kg / 0,8 kg
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt
u zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven gebruik van het
systeem
Deze lashelm beschermt de ogen en het gezicht tijdens het lassen tegen vonken, spatten en uv-straling
en past zich automatisch aan de lichtomstandigheden aan. De helm zorgt voor onmiddellijke,
sensorgestuurde verduistering bij het ontsteken
van de vlamboog en wordt vanzelf weer helder na
het lassen (na een korte vertraging ter bescherming
tegen nagloeien).
De lashelm heeft een traploos instelbaar DINbeschermingsniveau met draaiknop aan de zijkant
van de helm.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij
zing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Geef het toestel samen met de gebruiksaanwijzing
door aan derden.
De reactietijd van het lter wordt langzamer als de
temperatuur wordt onder-/overschreden.
Wij maken u erop attent dat onze installaties qua
bestemming niet geconstrueerd zijn voor gebruik in
ondernemingen, handwerkateliers of industriële be
drijven. Onder omstandigheden in ondernemingen,
handwerkateliers of industriële bedrijven kunnen wij
geen garantie verlenen.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Omdat het gebruik van het apparaat bij verkeerde
hantering voor aanzienlijke gevaren kan zorgen,
mogen alleen deskundige personen het apparaat
gebruiken.
De bediener moet adequaat zijn opgeleid in de
instelling, bediening en gebruik van de machine.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen spe
ciale kwalicatievoor het gebruik van het apparaat
nodig.
Minimale leeftijd:Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk. De bedienende per
soon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren
tegenover derden.
43
-
NL
-
-
NEDERLANDS
44
NL
Resterende gevaren
Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing
kunnen ook onzichtbare restrisico’s bestaan.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.
Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens
door
1. Plaats van het ongeval ,
2. Soort van het ongeval,
3. Aantal gewonden mensen,
4. Soort verwondingen
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
Houd uw werkplek schoon en netjes. Wanordelijke
werkplekken en werkbanken verhogen de kans op
ongevallen en letsels.
De lashelm werkt op zonne-energie, zorg daarom
voor voldoende licht op de werkplek.
Dit apparaat is niet geschikt voor het gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkte lichame
lijke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring resp. vakkennis, tenzij ze dienovereenkomstig worden geïnstrueerd of begeleid door
een voor de veiligheid verantwoordelijke persoon.
Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat en het verpakkingsmateriaal zijn geen
kinderspeelgoed.
In de werkomgeving de plaatselijke voorschriften ter
voorkoming van ongevallen en veiligheidsbepalin
gen opvolgen.
Houd er rekening mee dat het toegestane gebruik
van het apparaat door nationale voorschriften kan
worden beperkt.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fab
rikant speciaal voor dit elektrische gereedschap is
voorzien en geadviseerd.
-
-
-
Het product is niet geschikt voor laserlassen.
Het product is niet bestand tegen vuur.
Stel de lashelm en het ADF-lter niet bloot aan hitte
of vocht.
Open de behuizing van het ADF-lter in geen geval
zonder toestemming van de fabrikant.
Controleer voor ieder gebruik of de juiste instelling
is gekozen.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali
ceerd personeel laten uitvoeren.
Stop onmiddellijk met werken en neem contact
op met de verkoper als het lter niet automatisch
verduistert tijdens het lassen.
Gebruik geen alcohol, benzine of oplosmiddelen om
het ADF-lter schoon te maken.Leg het ADF-lter
niet in water.
Vervang de behuizing van het ADF-lter onmiddel
lijk wanneer deze beschadigd of gekrast is. Hierdoor
wordt het zicht belemmerd en wordt het beschermingsniveau aanmerkelijk lager.
Met mineraallters versterkt kijkglas mag alleen
samen met geschikt beschermglas worden gebruikt.
Als het kijkglas en het draagelement niet dezelfde
mechanische identicatie (F/B) hebben, geldt de
zwakkere identicatie voor het gehele product..
Maak regelmatig de oppervlakken van de helm, het
ADF-lter, de sensor en de zonnecellen schoon.
De lashelm is niet bestand tegen harde stoten,
explosies en bijtende vloeistoen.
De levensduur is afhankelijk van diverse, per situatie
verschillende factoren, zoals gebruik, reiniging,
opslag en onderhoud. Inspecteer het product regel
matig en vervang het in geval van beschadiging.Wij
adviseren een maximale gebruiksduur van 5 jaar.
Het materiaal waarvan het product is gemaakt, is
onderhevig aan veroudering. Daardoor kan bijvoor
beeld breukschade aan de lashelm optreden. Een
beschadigde lashelm kan niet langer eectief bescherming bieden. Vervang de lashelm onmiddellijk
wanneer deze beschadigd is.
Dit product kan niet worden gebruikt om boven het
hoofd te lassen. Als dit product wordt gebruikt bij
laswerkzaamheden boven het hoofd, kunnen ges
molten metaaldruppels door het ADF-lter branden,
met lichamelijk letsel bij de gebruiker tot gevolg.
Beëindig het gebruik van de lashelm onmiddellijk als
het lter defect is.
-
-
-
-
-
NEDERLANDS
Dit product is temperatuurbestendig en brandvertragend, maar in geval van direct contact met
open vuur of bij toegang tot een object met een
hoge temperatuur kan de lashelm gaan branden of
smelten. Gebruik de lashelm uitsluitend volgens de
aanwijzingen en bewaar hem volgens de instructies
om dergelijke risico‘s te verkleinen.
Het ADF-lter is een elektronisch product, dat niet
waterdicht is. Houd het lter droog en schoon. Berg
het ADF-lter niet op in een vochtige omgeving.
Controleer het lter voor elk gebruik. Als dit niet
goed lijkt te werken of er niet onberispelijk uitziet,
mag u het niet langer gebruiken.
Opgelet! Gebruik in geen geval een
beschadigd product! Een beschadigd product
biedt niet voldoende bescherming en kan
daardoor leiden tot letsel en/of ongevallen.
Controleer het kijkvenster voor elk gebruik op
beschadigingen en levensduur.
Als het lter akkert of de mate van verduistering
niet meer overeenkomt met de standaardwaarde
of als er sprake is van andere abnormale werkom
standigheden, mag de lashelm niet langer worden
gebruikt.
Stel dit product niet onnodig bloot aan zonnestra
ling.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen. Laat de modules waarvan de vervan
ging niet nader is toegelicht alléén door de fabrikant
vervangen.
-
-
-
Laat het veiligheidsvizier vervangen, als dit gekrast
of beschadigd is.
De lashelm beschermt niet tegen stoten.
Opgelet! Materialen die in contact met de
huid van de drager komen, kunnen allergische reacties veroorzaken bij personen die
hier gevoelig voor zijn.
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap
wanneer u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het be
schadigd is of de beschermingsinrichtingen defect
zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Mocht het apparaat gebreken vertonen, mag het in
geen enkel geval in gebruik worden genomen.
Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect
functioneren en niet klemmen, of onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie
van het elektrische werktuig is beïnvloed. Laat
beschadigde onderde
Gelaatsbeschermingsapparaten kunnen
mogelijk letsel veroorzaken als ze over een
gewone bril worden gedragen, doordat stoten
via de bril op de gebruiker kunnen worden
overgebracht bij stoten tegen de buitenkant van
de helm.
45
-
Opgelet! Het gebruik van oogbescherming zonder lterwerking tegen optische
straling brengt schade toe aan de ogen.
Controleer voor elk gebruik of de oogbescher
ming het vereiste schaalnummer heeft.
De lashelm met automatische verduistering is niet
geschikt voor laserlassen en autogeen lassen.
Leg de lashelm nooit op hete oppervlakken.
Open de lashelm in geen geval.Reparaties en
werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden
beschreven, enkel door gekwaliceerd personeel
laten uitvoeren.
Controleer voor elke lascyclus of de automatische
verduistering is ingesteld.
Als het lter niet automatisch verduistert, stop dan
onmiddellijk met lassen en neem contact op met de
fabrikant.
-
Opgelet! Gevaar door deeltjes met hoge
snelheid en hoge temperaturen.
Als bescherming tegen deeltjes met een hoge
snelheid en extreme temperaturen vereist is,
moet het gebruikte gelaatsbeschermingsap
paraat direct na de letter voor de stootintensiteit
zijn gemarkeerd met een „T“, dus FT, BT of AT. Als
er geen T staat na de letter voor de stootintensiteit, mag het gelaatsbeschermingsapparaat
alleen bij kamertemperatuur worden gebruikt
tegen deeltjes met hoge snelheid.
Controleer voor iedere ingebruikneming, of de
lashelm en het veiligheidsglas intact zijn. Als het
veiligheidsglas krassen, barsten of oneenheden
heeft, moet het beslist worden vervangen voordat
de helm wordt gebruikt, anders kan ernstig letsel het
gevolg zijn.
-
NL
NEDERLANDS
46
NL
SYMBOLEN
Voor verlaging van een letselrisico de
gebruiksaanwijzing lezen.
Toestel droog en vorstbestendig opslaan.
Houd kinderen van de machine op afstand.
Tegen vocht beschermen. Stel de machine niet bloot aan regen.
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Betekenis van de markering
Veiligheidskijkglas getest conform DIN EN 166:
Toelichting:
• Voorzetruit: GUEDE F CE
GUEDE = Fabrikant
F =
Mechanische sterkte
(stoot met lage energie 45 m/s)
CE = CE-markering
• Binnenste beschermingsruit: GUEDE 1 F CE
GUEDE = Fabrikant
1 = Optische klasse
F =
Mechanische sterkte
(stoot met lage energie 45 m/s)
CE = CE-markering
ADF getest conform DIN EN 379: 4/9-13 GUEDE
1/1/1/ 2/37 9 CE
CE = CE-markering
Toepassingsbereik(en) (eventueel): S, F, B
Massa in gram (eventueel)
SymboolBescherming
SExtra stevigMechanische sterkte
Stoten met lage
F
energie
Stoten met gemid
B
delde energie
Beschr ijving van het
toepassingsgebied
Mechanische sterkte
Mechanische sterkte
ONDERHOUD
Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen om de
behuizing van de helm schoon te maken.
Breng het uv-lter in geen geval in contact met water.
Indien het apparaat defect is, dient de reparatie uits
luitend door een klantendienst uitgevoerd te worden.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Maak het product schoon met een zachte, droge of
met pure alcohol of desinfectiemiddel bevochtigde
doek.
WAARSCHUWING Het apparaat mag niet gebruikt
worden, als het beschadigd is of de beschermings
inrichtingen defect zijn. Vervang versleten of
beschadigde onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed ver
zorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
-
-
Opslag
Toestel droog en vorstbestendig opslaan.
Bewaar het apparaat op een afgesloten plaats, buiten
het bereik van kinderen.
-
NEDERLANDS
Afvoer
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te vinden zijn.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen trans
portschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het
retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop spaart grondstoen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®)
kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Voer elektrische apparaten niet af met het huis
houdelijk afval, maar gebruik de inzamelpunten in
uw gemeente. Vraag uw gemeente naar de locaties
van de inzamelpunten. Als elektrische apparaten
ongecontroleerd worden afgevoerd, kunnen tijdens
de verwering gevaarlijke stoen in het grondwater en
daarmee in de voedingsketen komen, of kunnen ora
en fauna in de daaropvolgende jaren worden vergiftigd. Als u het apparaat door een nieuwe vervangt, is
de verkoper wettelijk verplicht om het oude apparaat
ten minste gratis aan te nemen om af te voeren.
-
-
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
-
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
-
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen
of ook buiten de garantieperiode, principieel in de
originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden.
Door deze maatregel worden onnodige transport
schaden en hun vaak controversiële regelgevingen
eectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw
apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een
soepele verwerking gewaarborgd.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
-
47
NL
NEDERLANDS
48
Oplossen van problemen
ProbleemOorzaakMaatregel
Het lter verduistert niet regelmatig of akkert.
De reactie is vertraagd.
Het zicht is slecht.
De lashelm verschuift op het
hoofd.
Het scherm is verontreinigd of
defect.
De vlamboogsensor is verontrei
nigd.
De lasstroom is te laag.
De omgevingstemperatuur is te
laag/hoog.
De gevoeligheid is te laag.Stel de gevoeligheid hoger in.
Het scherm/het veiligheidsglas is
vuil.
Er is onvoldoende omgevingslicht.Zorg voor meer licht op uw werkplek.
Er is een verkeerd verduisteringsni
veau ingesteld.
De hoofdband is verkeerd ingesteld.
Reinig het scherm of vervang het.
-
Reinig het oppervlak van de vlamb
oogsensor.
Stel de gevoeligheid in op de stand
max.
Gebruik de lashelm alleen bij tempe
raturen tussen -5°C en +40°C
Reinig het scherm en het veiligheids
glas.
-
Stel het verduisteringsniveau
opnieuw in.
Stel de hoofdband opnieuw en
strakker in.
-
-
-
NL
ČEŠTINA
Technická data
Automatické Svářečská kuklaGSH-TC-2
Obj. č.16921
Druh napájecího zdrojeSolární
Ochranné skloEN 379 DIN
Ochranné sklo, Rozměry d x š x v 110 x 90 x 9 mm
Průzor d x š92,5 x 42,5 mm
Reakční doba světlé/tmavé0,1 ms
Reakční doba tmavé/světlé100 - 800 ms
Stupeň zatmaveníDIN 9 - 13
Stupeň rozjasněníDIN 4
Doporučená teplota okolí pro provoz5 °C 40 °C
Rozměry d x š x v238 x 238 x 323 mm
Hmotnost netto/brutto0,5 kg / 0,8 kg
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím
osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb
nosti, obraťte se na zákaznický servis.
Oblast Využití
Tato svářečská kukla chrání při svařování oči a
obličej před jiskrami, stříkanci roztaveného kovu
a UV zářením a přizpůsobuje se automaticky
světelným poměrům. Zajišťuje okamžité, snímači
řízené zatmavení při zapálení elektrického oblouku,
jakož i samočinné opětovné rozjasnění při ukončení
svařovacího postupu (včetně krátkého zpoždění k
ochraně před opětovným rozžhavením).
Svářečská kukla disponuje plynule nastavitelným
stupněm ochrany dle DIN pomocí postranního
stavěcího kolečka.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Třetím osobám přístroj předávejte vždy spolu s
návodem k obsluze.
Reakční doba ltru se zpomalí, pokud by měla být
teplota nižší / vyšší než stanovená.
Upozorňujeme, že naše zařízení nebyla svým
určením konstruována pro živnostenské, řemeslné
nebo průmyslové použití. Pokud bude zařízení
použito v živnostenských, řemeslných nebo
průmyslových provozech nebo při obdobných
činnostech, nemůžeme převzít žádnou záruku.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Vzhledem k tomu, že používání zařízení v případě
nesprávné manipulace může být spojeno se
značnými riziky, může být používáním svěřena pouze
informovaná osoba.
Obsluha musí být odpovídajícím způsobem
vyškolena v nastavení, provozu a používání stroje.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení od
borníkem nenípro používání přístroje nutná žádná
speciální kvalikace.
Minimální věk:Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví
dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze.
Speciální školení není nutné. Obsluha je odpovědná
za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
Zbývající rizika
I přes dodržování provozního návodu mohou existovat také skrytá zbytková rizika.
49
-
-
CZ
ČEŠTINA
50
CZ
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej.
Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje
1. Místo nehody ,
2. Druh nehody,
3. Počet zraněných,
4. Druh zranění
Obecné bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úder
elektrickým proudem, požár a ebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Pracovní prostor udržujte čistý a uklizený. Neu
klizená pracovní místa a obráběcí stoly zvyšují riziko
nehod a poranění.
Svářečská kukla funguje na solární energii, dejte
proto pozor na dostatek světla na pracovišti.
Tento přístroj není vhodný k použití prostřednictvím
osob (včetně dětí) se sníženými tělesnými, smyslo
vými a duševními schopnostmi nebo chybějícími
zkušenostmi popř. odbornými znalostmi, ledaže by
takové osoby byly příslušně poučené nebo pokud
by byly pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost. Kromě toho je nutné na děti dávat
pozor také kvůli tomu, aby se zabezpečilo, že si s
přístrojem nebudou hrát.
Zařízení a obalový materiál nejsou hračkou pro děti.
V pracovní oblasti dodržujte místní předpisy úrazové
prevence a bezpečnostní předpisy.
Upozorňujeme, že použití zařízení může být omeze
no národními předpisy.
Nepoužívejte žádné příslušenství, které není
výrobcem speciálně pro toto elektronářadí určeno a
doporučeno.
Produkt není vhodný pro laserové svařování.
Produkt není ohnivzdorný.
Svářečská kukla a ADF ltr nevystavujte vysokým
teplotám nebo vlivu vlhkosti.
Bez povolení výrobce v žádném případě neotvírejte
těleso ADF ltru.
Před každým použití zkontrolujte, zda je zvoleno
správné nastavení.
-
-
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Pokud se ltr při svařování automaticky nezatmavu
je, přerušte okamžitě pracovní postup a obraťte se
bezodkladně na prodejce.
Pro očištění ADF ltru nepoužívejte žádný alkohol,
benzin nebo ředidlo.ADF ltr nevkládejte do vody.
Těleso ADF ltru okamžitě vyměňte, pokud je
poškozeno nebo poškrábáno. To velmi negativně
ovlivňuje jak průhled, tak i ochrannou funkci.
Průzory zesílené minerálními ltry se smí používat
pouze spolu s vhodnými vloženými skly.
Pokud průzor a nosné těleso nenesou stejné me
chanické označení (F/B), platí pro celý výrobek slabší
označení..
Povrch kukly, ADF ltru, snímačů a solárních článků
pravidelně čistěte.
Svářečská kukla neodolá poškození způsobenému
silným úderem, explozí nebo leptavými látkami.
Doba použití závisí na mnoha individuálních fakto
rech jako např. použití, čištění, skladování a ošetření.
Je doporučena pravidelná prohlídka a v případě
poškození výměna.Doporučujeme maximální délku
používání 5 let.
Materiál, z kterého je produkt vyroben, v průběhu
doby stárne. Tím může na svářečské kukle dojít
například k prasklinám. V důsledku takového
poškození není již svářečská kukla schopna poskytn
out účinnou ochranu. V tomto případě musí uživatel
svářečskou kuklu okamžitě vyměnit.
Tento produkt nelze použít pro svářečské práce nad
hlavou. Pokud je tento produkt použit pro svařování
nad hlavou, mohou kapky roztaveného kovu propálit
ADF ltr a uživateli zapříčinit zranění
Je-li ltr defektní, musí uživatel použití svářecí kukly
okamžitě ukončit.
Tento produkt je tepelně odolný a nesnadno
-
vznětlivý, ale v případě přímého kontaktu s
otevřeným plamenem nebo při kontaktu s objektem
s vysokou teplotou může svářečská kukla začít hořet
nebo se tavit. Pro snížení takových rizik skladujte a
používejte svářečskou kuklu prosím pouze v souladu
s popisem.
ADF ltr je elektronický produkt, který není
vodotěsný. Dávejte pozor na to, aby byl udržován
suchý a čistý. ADF ltr neskladujte ve vlhkém
prostředí.
Před každým použitím zkontrolujte ltr. Jakmile není
funkce nebo vzhled uspokojující, nesmíte jej dále
použít.
-
-
-
-
ČEŠTINA
Pozor! Poškozený produkt nikdy
nepoužívejte! Poškozený produkt neposkytuje dostatek ochrany a jeho použití tak může
vést ke zraněním a/nebo úrazům.
Před každým použitím zkontrolujte ochranné
brýle z hlediska poškození a životnosti.
Pokud ltr mihotá, nebo stupeň zatmavení již neo
dpovídá standardní hodnotě nebo dochází k jiným
abnormálním pracovním podmínkám, nesmí se již
svářečská kukla dále použít.
Nevystavujte tento produkt nežádoucímu
slunečnímu ozáření.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly. Díly, jejichž výměna není popsána,
dejte vyměnit pouze výrobci.
Pozor! Použití ochrany očí bez účinku
ltru proti optickému záření poškozuje oči.
Před každým použitím zkontrolujte, zda ochrana
zraku vykazuje požadované číslo stupnice.
Svářečská kukla s automatickým zatmavením není
vhodná pro laserové a autogenní svařování.
Neukládejte nikdy svářečskou kuklu na horké plochy.
Svářečskou kuklu v žádném případě neotvírejte.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Dejte pozor na to, aby bylo před každým svařovacím
postupem nastaveno automatické zatmavení.
Pokud se ltr automaticky nezatmavuje, ukončete
okamžitě svařovací postup a kontaktujte výrobce.
Ochranný průzor nechte vyměnit, pokud je
poškrábán nebo je poškozen.
Svářečská kukla nechrání proti nárazu.
Pozor! Materiály, které přijdou do
kontaktu s pokožkou uživatele, mohou u
citlivých osob vyvolat alergické reakce.
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste una
veni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo
jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a
poškozené díly vyměňte.
Pokud bude přístroj vykazovat závady, nesmí se v
žádném případě uvést do provozu.
-
-
Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda pohy
blivé části přístroje bezvadné fungují a neváznou,
zda nejsou prasklé či poškozené tak, že je negativně
ovlivněna funkce elektrického přístroje. Poškozené
části nechte před použitím přístroje opravit.
Přístroje k ochraně zraku mohou při zasažení
částicemi s vysokou rychlostí představovat pro
nositele dioptrických brýlí při přenosu nárazu
ohrožení.
Pozor! Nebezpečí od částic s vysokou
rychlostí při extrémních teplotách.
Pokud je nutná ochrana proti částicím s vysokou
rychlostí při extrémních teplotách, musí být zvo
lený přístroj k ochraně zraku označen písmenem
T hned za písmenem pro intenzitu nárazu, tzn.
FT, BT nebo AT. Pokud za písmenem pro intenzitu
nárazu nenásleduje písmeno T, smí se přístroj na
ochranu zraku použít proti částicím s vysokou
rychlostí pouze při teplotě místnosti.
Před každým použitím zkontrolujte, zda je svářečská
kukla a ochranné sklo v pořádku. Pokud ochranné
sklo vykazuje škrábance, praskliny nebo nerovnosti,
musí se před použitím bezpodmínečně vyměnit,
protože jinak může dojít k těžkým zraněním.
-
SYMBOLY
Ke snížení rizika zranění si přečtěte
provozní návod.
Přístroj skladujte v suchu a chraňte před
mrazem.
Stroj držte mimo dosah dětí.
Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj
dešti.
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
-
51
CZ
ČEŠTINA
52
CZ
Význam označení
Bezpečnostní skla kontrolována dle DIN EN 166:
Vysvětlení:
• Předsazené sklo: GUEDE F CE
GUEDE = Výrobce
F =
Mechanická pevnost
(Náraz s nízkou energií 45 m/s)
CE = CE označení
• Vložené sklo: GUEDE 1 F CE
GUEDE = Výrobce
1 = Optická třída
F =
Mechanická pevnost
(Náraz s nízkou energií 45 m/s)
CE = CE označení
ADF kontrolována dle DIN EN 379: 4/9-13 GUEDE
1/1/1/ 2/37 9 CE
Vysvětlení:
4 = Stupeň rozjasnění
9-13 = Stupně zatmavení
GUEDE = Výrobce
Číslice 1 = optická třída
Číslice 2 = třída rozptýleného světla
Číslice 3 = třída homogenity
Číslice 4 = třída úhlové závislosti
DIN EN 379 = Zkušební norma
CE = CE označení
Skořepina svářečské kukly: GUEDE EN 175 B CE
Vysvětlení:
GUEDE = Výrobce
EN 175 = Zkušební norma
B =
Mechanická pevnost
(Náraz se střední energií 120 m/s)
CE = CE označení
Oblast(i) použití (eventuálně): S, F, B
Hmotnost v gramech (eventuálně)
SymbolDruh ochranyPopis oblasti použití
SZvýšená pevnost Mechanická pevnost
Náraz s nízkou
F
B
energií
Náraz se střední
energií
Mechanická pevnost
Mechanická pevnost
ÚDRŽBA
K čištění tělesa kukly nepoužívejte žádné leptavé
čisticí prostředky.
Zabraňte styku vody s UV ltrem.
Je-li přístroj vadný, musí opravu provést výhradně zá
kaznický servis.Používejte jen originální příslušenství
a originální náhradní díly.
Produkt čistěte měkkým suchým hadrem, had
rem navlhčeným čistým alkoholem nebo hadrem
navlhčeným dezinfekčním prostředkem.
VAROVÁNÍ Přístroj se nesmí používat, pokud je
poškozený nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.
Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
-
-
Skladování
Přístroj skladujte v suchu a chraňte před mrazem.
Přístroj skladujte v uzamčeném prostoru, mimo dosah
dětí.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů
umístěných na přístroji nebo na obalu.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.
Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle eko
logicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s
odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do
materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt
odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být
nebezpečné pro děti.
-
ČEŠTINA
Nelikvidujte elektrické spotřebiče v domovním odpa
du, používejte sběrná místa ve své obci. O informaci o
umístění sběrných míst požádejte místní úřad. Pokud
jsou elektrická zařízení likvidována nekontrolovaným
způsobem, mohou nebezpečné látky pronikat do
podzemních vod a tím do potravinového řetězce
během zvětrávání, nebo může dojít ke kontaminaci
óry a fauny na další roky. Pokud vyměníte zařízení za
nové, je prodávající ze zákona povinen odebrat staré
zařízení k likvidaci bezplatně.
-
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
53
Odstranění poruchy
PoruchaPříčinaOdstranění
Filtr netmavne pravidelně popř.
mihotá.
Reakce je zpomalená.
Je špatný průhled.
Svářečská kukla sklouzáváHlavový pásek je špatně nastaven.Nastavte hlavový pásek znovu a užší.
Protektor je znečištěný nebo vadný. Vyčistěte protektor nebo jej vyměňte.
Čidlo elektrického oblouku není čiré.
Svařovací proud je příliš nízký.Nastavte citlivost na stupeň max.
Okolní teplota je příliš nízká /
vysoká.
Citlivost je příliš nízká.Nastavte vyšší citlivost.
Protektor / ochranné sklo jsou
znečištěné.
Okolní světlo není dostatečné.
Je nastaven nesprávný stupeň
zatmavení.
Vyčistěte povrch čidla elektrického
oblouku.
Svářečskou kuklu používejte pouze
při teplotách mezi -5°C a +40°C
Vyčistěte protektor a ochranné sklo.
Zajistěte na svém pracovišti více
světla.
Nastavte znovu stupeň zatmavení.
CZ
SLOVENČINA
54
SK
Technické údaje
Automatické Zváračská prilbaGSH-TC-2
Obj. č.16921
Typ napájania el. prúdomSolárne
Ochranné skloEN 379 DIN
Ochranné sklo, Rozmery D x Š x V 110 x 90 x 9 mm
Veľkosť priezoru D x Š92,5 x 42,5 mm
Reakčný čas medzi zosvetlením a stmavením0,1 ms
Reakčný čas medzi stmavením a zosvetlením100 - 800 ms
Úroveň stmaveniaDIN 9 - 13
Úroveň zosvetleniaDIN 4
Odporúčaná teplota okolia pre prevádzku5 °C 40 °C
Rozmery D x Š x V238 x 238 x 323 mm
Hmotnosť netto/brutto0,5 kg / 0,8 kg
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu na
obsluhu. Oboznámte sa s
ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja.
Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny uvedené v
návode. Správajte sa zodpovedne voči tretím
osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či
nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie podľa predpisov
Táto zváračská prilba chráni počas zvárania oči a tvár
pred iskrami, striekancami i UV žiarením a automaticky sa prispôsobí svetelným podmienkam. Zaručuje
okamžité, senzorom riadené stmavenie pri zapálení
svetelného oblúka, ako aj automatické opätovné
rozjasnenie pri ukončení procesu zvárania (vrátane
krátkeho spomalenia na ochranu pred dodatočným
žeravením).
Zváračská prilba disponuje plynule nastaviteľným
ochranným stupňom podľa DIN s bočným
regulačným kolieskom.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať za zodpo
vedného za škody.
Prístroj poskytujte tretím osobám vždy spolu s týmto
návodom na použitie.
Reakčný čas ltra sa spomalí, ak bude táto teplota
nižšia / vyššia.
Upozorňujeme, že naše zariadenia neboli svojím
určením konštruované na živnostenské, remeselné
alebo priemyselné použitie. Ak sa zariadenie použije
v živnostenských, remeselných alebo priemyselných
prevádzkach alebo pri obdobných činnostiach,
nemôžeme prevziať žiadnu záruku.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Pretože používanie tohto prístroja môže byť pri
nesprávnej manipulácii spojené so závažnými
nebezpečenstvami, smú byť jeho používaním po
verené len vecne znalé osoby.
Osoba obsluhujúca prístroj musí byť primeraným
spôsobom zaučená vzhľadom na jeho nastavenia,
obsluhu a používanie.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia od
borníkom nie jena používanie prístroja nutná žiadna
špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek:Na prístroji smú pracovať len
osoby, ktorédosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje
využitie mladistvých,ak sa toto deje počas profesij
ného vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpo
vedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné. Obsluha
je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči
tretím osobám.
Zvyškové riziká
Aj napriek dodržiavaniu prevádzkového návodu
môžu existovať aj skryté zvyškové riziká.
-
-
-
-
SLOVENČINA
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho.
Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje
1. Miesto nehody ,
2. Druh nehody,
3. Počet zranených,
4. Druh zranenia
Obecné bezpečnostné pokyny
VAROVANI E
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
inštrukcie. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom
texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. Tieto
Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pracovný priestor udržiavajte čistý a uprataný.
Nepoupratované pracovné miesta a obrábacie stoly
zvyšujú riziko nehôd a poranení.
Zváračská prilba je napájaná solárne, dbajte preto na
dostatok svetla na pracovisku.
Tento prístroj nie je vhodný na použitie prostred
níctvom osôb (vrátane detí) so zníženými telesnými,
zmyslovými a duševnými schopnosťami alebo chýbajúcimi skúsenosťami príp. odbornými znalosťami,
iba ak by tieto boli adekvátne poučené, alebo ak
by boli pod dohľadom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť. Okrem toho treba na deti dávať pozor
aj kvôli tomu, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom
nebudú hrať.
Prístroj a obalový materiál nie sú detská hračka.
V pracovnej oblasti dodržujte miestne predpisy
úrazovej prevencie a bezpečnostné predpisy.
Pozor! Predpisy vo vašej krajine môžu obmedzovať
používanie tohto stroja.
Nepoužívajte žiadne také príslušenstvo, ktoré nebolo
výrobcom určené a odporúčané špeciálne pre toto
ručné elektrické náradie.
Výrobok nie je vhodný na laserové zváranie.
Výrobok nie je odolný voči ohňu.
Zváračskú prilbu a lter ADF nevystavujte vysokým
teplotám ani vlhkosti.
V žiadnom prípade neotvárajte kryt ltra ADF bez
povolenia výrobcu.
Skontrolujte pred každým použitím, či je zvolené
správne nastavenie.
-
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Okamžite ukončite prácu a bezodkladne sa obráťte
na svojho predajcu, pokiaľ lter pri zváraní automati
cky nestmavne.
Na čistenie ltra ADF nepoužívajte alkohol, benzín
ani riedidlo.Nevkladajte lter ADF do vody.
Okamžite vymeňte kryt ltra ADF, ak je poškodený
alebo poškriabaný. Výrazne to totiž obmedzuje
výhľad aj ochranný účinok.
Priezory vystužené minerálnymi ltrami sa smú
používať len v kombinácii s vhodnými vsadenými
sklami.
Pokiaľ priezor a nosné teleso nemajú rovnaké
mechanické označenie (F/B), platí pre celý produkt
označenie nižšej úrovne..
Pravidelne čistite povrchy prilby, ltra ADF, senzoru a
solárnych článkov.
Životnosť závisí od mnohých, individuálne sa
líšiacich faktorov ako používanie, čistenie, skladova
nie a údržba. Odporúčajú sa pravidelné prehliadky a
výmena pri poškodení.Odporúčaná maximálna doba
používania je 5 rokov.
Materiál, z ktorého je výrobok vyrobený, časom
zostarne. V dôsledku toho sa na zváračskej prilbe
môžu objaviť napr. škody spôsobené zlomením. V
dôsledku takýchto poškodení nedokáže zváračská
prilba poskytnúť účinnú ochranu. V tomto prípade
by mal používateľ zváračskú prilbu okamžite
vymeniť.
Tento výrobok sa nemôže používať na zváranie nad
hlavou. Ak tento výrobok používate pri zváraní nad
hlavou, môžu sa roztavené kvapky kovu rozhorieť
cez lter ADF a spôsobiť zranenia používateľa
Ak je lter chybný, musí používateľ používanie
zváračskej prilby okamžite ukončiť.
Tento výrobok je odolný voči teplotám a ťažko
zápalný, ale v prípade priameho kontaktu s otvor
eným ohňom alebo pri prístupe k objektu s vysokou
teplotou môže zváračská prilba začať horieť alebo sa
taviť. Uskladňujte a používajte zváračskú prilbu len v
súlade s opisom, aby sa takéto riziká obmedzili.
Filter ADF je elektronický výrobok, ktorý nie je vodo
tesný. Dbajte na to, aby ste ho udržali suchý a čistý.
Neuskladňujte lter ADF vo vlhkom prostredí.
Pred každým použitím skontrolujte lter. Pokiaľ sa už
jeho funkčnosť a vzhľad nejavia ako náležité, nesmie
te ho viac používať.
-
-
55
-
SK
-
-
SLOVENČINA
56
SK
Pozor! Nikdy nepoužívajte poškodený
výrobok! Poškodený výrobok neposkytuje
dostatok ochrany a môže tým spôsobiť
poranenia a/alebo úrazy.
Pred každým použitím skontrolujte poškodenie a
životnosť ochranných okuliarov.
Ak lter vykazuje mihotanie alebo ak už úroveň
stmavenia nezodpovedá štandardnej hodnote, alebo
ak sa vyskytujú iné abnormálne pracovné podmien
ky, zváracia prilba sa viac nesmie používať.
Nevystavujte tento výrobok nepotrebnému
slnečnému žiareniu.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely. Súčiastky bez údaju návodu na
výmenu treba dať vymeniť u výrobcu.
Pozor! Používanie ochrany zraku bez
ltračného účinku proti optickému žiareniu
poškodzuje zrak.
Pred každým používaním skontrolujte, či ochrana
zraku vykazuje potrebné číslo na stupnici.
Zváračská prilba s automatickým stmievaním nie je
vhodná na zváranie laserom a plameňom.
Zváračskú prilbu nikdy neukladajte na horúce
povrchy.
Zváračskú prilbu v žiadnom prípade neotvárajte.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Dbajte na to, aby ste pred každým zváraním nastavili
automatické stmavenie.
Ak lter automaticky nestmavne, ihneď ukončite
proces zvárania a kontaktujte výrobcu.
Nechajte ochranný hľadáčik vymeniť, ak vykazuje
škrabance a poškodenia.
Zváračská prilba nechráni pred nárazom.
Ak by stroj vykazoval nedostatky, v žiadnom prípade
ho neprevádzkujte.
Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či
pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a
neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené tak,
že je negatívne ovplyvnená funkcia elektrického
prístroja. Poškodené časti nechajte pred použitím
prístroja opraviť.
Prístroje na ochranu očí pred časticami s
vysokou rýchlosťou môžu z dôvodu prenosu
-
nárazov predstavovať pre používateľa
ohrozenie, ak sa nosia na bežných korekčných
okuliaroch.
Pozor! Nebezpečenstvo v dôsledku častíc
s vysokou rýchlosťou pri extrémnych
teplotách.
Ak je pri extrémnych teplotách potrebná ochrana
pred časticami s vysokou rýchlosťou, musí byť
zvolený prístroj na ochranu zraku označený
písmenom T, ktoré nasleduje bezprostredne po
písmene pre intenzitu nárazu, t. j. FT, BT alebo AT.
Ak po písmene pre intenzitu nárazu nenasleduje
písmeno T, smie sa prístroj na ochranu zraku pred
časticami s vysokou rýchlosťou používať iba pri
izbovej teplote.
Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte,
či sú zváračská prilba a ochranné sklo neporušené.
Ak ochranné sklo vykazuje škrabance, praskliny
alebo nerovnosti, je nutné ho pred používaním
bezpodmienečne využiť, pretože inak môže dôjsť k
závažným poraneniam.
SYMBOLY
Na zníženie rizika zranenia si prečítajte
prevádzkový návod.
Pozor! Materiály, ktoré sa dostanú do
kontaktu s pokožkou používateľa, môžu u
citlivých osôb vyvolať alergické reakcie.
Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k
práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s
rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím
nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a
poškodené diely vymeňte.
Prístroj skladujte v suchu a chránený pred
mrazom.
Stroj držte mimo dosahu detí.
Chrániť pred vlhkosťou. Nevystavujte
stroj dažďu.
SLOVENČINA
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
Význam symbolov
Bezpečnostné sklá testované podľa DIN EN 166:
Vysvetlenie:
• Predsadené sklo: GUEDE F CE
GUEDE = Výrobca
F =
Mechanická pevnosť
(Náraz s nízkou energiou 45 m/s)
CE = Značka CE
• Vsadené sklo: GUEDE 1 F CE
GUEDE = Výrobca
1 = Optická trieda
F =
Mechanická pevnosť
(Náraz s nízkou energiou 45 m/s)
CE = Značka CE
ADF testované podľa DIN EN 379: 4/9-13 GUEDE
1/1/1/ 2/37 9 CE
Vysvetlenie:
4 = Svetlý stav
9-13 = Stmavené stavy
GUEDE = Výrobca
Číslica 1 = optická trieda
Číslica 2 = trieda rozptýlenia svetla
Číslica 3 = trieda homogenity
Číslica 4 = trieda uhlovej závislosti
DIN EN 379 = Skúšobná norma
CE = Značka CE
Škrupina zváračskej prilby: GUEDE EN 175 B CE
Vysvetlenie:
GUEDE = Výrobca
EN 175 = Skúšobná norma
B =
Mechanická pevnosť
(Náraz so strednou energiou 120 m/s)
CE = Značka CE
Oblasť(i) používania (prípadne): S, F, B
Hmotnosť v gramoch (prípadne)
SymbolDruh ochranyOpis oblasti použitia
SZvýšená pevnosť Mechanická pevnosť
Náraz s nízkou
F
energiou
Náraz so strednou
B
energiou
Mechanická pevnosť
Mechanická pevnosť
ÚDRZBA
Na čistenie schránky prilby nepoužívajte žieravé
čistiace prostriedky.
UV lter nikdy neuvádzajte do kontaktu s vodou.
Ak je prístroj chybný, musí opravu vykonať
výhradne zákaznícky servis.Používať len originálne
príslušenstvo a originálne náhradné diely.
Výrobok čistite mäkkou a suchou handričkou,
handričkou navlhčenou čistým alkoholom alebo
dezinfekčným prostriedkom.
VAROVANI E Prístroj sa nesmie používať, ak je
poškodený alebo sú chybné bezpečnostné zariade
nia. Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj
môže byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná
údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným
nehodám a úrazom.
-
Skladovanie
Prístroj skladujte v suchu a chránený pred mrazom.
Prístroj skladujte v uzamknutom priestore, mimo
dosahu detí.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji alebo na obale.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri dopra
ve. Obalové materiály sú spravidla volené podľa
ekologicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s
odpadmi a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do
materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt
odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu
byť nebezpečné pre deti.
Nelikvidujte elektrické prístroje s domovým odpa
dom, používajte zberné miesta vo svojej obci. Informujte sa na miestnom úrade o zberných miestach.
-
-
57
SK
SLOVENČINA
58
SK
Ak sa elektrické prístroje likvidujú nekontrolovaným
spôsobom, nebezpečné látky sa môžu počas
zvetrávania dostať do podzemnej vody a tým do
potravinového reťazca, alebo môže byť óra a fauna
dlhé roky otrávená. Ak vymeníte prístroj za nový,
je predávajúci zo zákona povinný prevziať starý na
likvidáciu prinajmenšom bezplatne.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
-
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
Odstránenie poruchy
ProblémPríčinaOpatrenie
Filter nestmavne rovnomerne, resp.
vykazuje mihotanie.
Reakcia je spomalená.
Výhľad je zlý.
Zváračská prilba sa zošmykujeHlavový pás je nesprávne nastavený. Hlavový pás nastavte znova a užšie.
Protektor je znečistený alebo
defektný.
Senzor svetelného oblúka nie je
zreteľný.
Zvárací prúd je príliš nízky.Nastavte citlivosť na úroveň max.
Teplota okolia je príliš nízka /
vysoká.
Citlivosť je príliš nízka.Nastavte citlivosť na vyššiu úroveň.
Protektor / ochranné sklo je
znečistené.
Okolité svetlo nie je dostatočné.
Je nastavená nesprávna úroveň
stmavenia.
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty ale
bo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať
v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne
zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často
spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený
len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé
spracovanie.
Seriennummer
-
Artikelnummer
Baujahr
Vyčistite alebo vymeňte protektor.
Vyčistite povrch senzora svetelného
oblúka.
Používajte zváračskú prilbu iba pri
teplotách medzi -5 °C a +40 °C
Vyčistite protektor a ochranné sklo.
Vo svojom pracovnom prostredí
nastavte viac svetla.
Nanovo nastavte úroveň stmavenia.
-
POLSKI
Dane techniczne
Automatyczny Przyłbica spawalniczGSH -TC-2
Nr artykułu16921
Rodzaj zasilaniaSłoneczne
Szkło ochronneEN 379 DIN
Szkło ochronne, Wymiary dł. x szer. x wys. 110 x 90 x 9 mm
Pole widzenia dł. x szer.92,5 x 42,5 mm
Czas reakcji jasne/ciemne0 ,1 ms
Czas reakcji ciemne/jasne100 - 800 ms
Stopień zaciemnieniaDIN 9 - 13
Stopień jasnościDIN 4
Zalecana temperatura otoczenia w trakcie eksploatacji5 °C 40 °C
Wymiary dł. x szer. x wys.238 x 238 x 323 mm
Masa netto/brutto0,5 kg / 0,8 kg
Urządzenie należy zacząć używać po
wcześniejszym uważnym
eksploatacji. Należy zaznajomić się z elementami
obsługi i prawidłową eksploatacją urządzenia.
Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa zawartych w instrukcji.
Zachowywać się w sposób odpowiedzialny wobec
innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia wobec osób trzecich.
W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi
urządzenia należy skontaktować się z działem
obsługi klienta.
przeczytaniu i zrozumieniu instrukcji
Warunki użytkowania
Przyłbica spawalnicza chroni podczas spawania oczy
i twarz przed iskrami, rozbryzgami i promieniowaniem UV oraz dopasowuje się automatycznie do warunków świetlnych. Zapewnia ona natychmiastowe,
sterowane przez czujnik zaciemnienie w momencie
zapłonu łuku elektrycznego oraz samoczynne
rozjaśnienie po zakończeniu procesu spawania
(łącznie z krótkim opóźnieniem w celu ochrony
przed dogrzewaniem).
Przyłbica spawalnicza posiada bezstopniowo usta
wiany poziom ochrony DIN za pomocą bocznego
pokrętła.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie
z jego normalnym przeznaczeniem. Za szkody
powstałe w wyniku nieprzestrzegania postanowień
wynikających z ogólnie obowiązujących przepisów, a
także postanowień wynikających z niniejszej instruk
cji, producent nie odpowiada.
Urządzenie należy przekazywać osobom trzecim
zawsze z instrukcją obsługi.
Czas reakcji ltra zostaje spowolniony, jeśli zostanie
przekroczona dolna/górna granica temperatury.
Zwracamy uwagę, że nasze urządzenia nie są
skonstruowane do celów działalności gospo
darczej, rzemieślniczej lub przemysłowej. W
przypadku użycia urządzenia do celów gospodarczych, rzemieślniczych lub przemysłowych, albo
podobnych czynności nie możemy udzielić żadnej
gwarancji.
Wymagania stawiane użytkownikowi
Przed obsługą urządzenia użytkownik powinien
uważnie przeczytać instrukcję obsługi ze zrozumieniem.
Ponieważ używanie urządzenia może wiązać
się z poważnymi zagrożeniami w przypadku
niewłaściwego obchodzenia się z nim, korzystanie z
urządzenia może być powierzone wyłącznie osobom
posiadającym odpowiednie kompetencje.
Operator musi być odpowiednio przeszkolony w
zakresie ustawiania, obsługi i użytkowania maszyny.
Kwalikacje: Oprócz szczegółowego instruktażu
przeprowadzonego przez wykwalikowaną osobę,
do korzystania z urządzenia nie są potrzebne żadne
specjalne kwalikacje.
Minimalny wiek:Urządzenie może być używane
wyłącznie przez osoby, które ukończyły 18. rok życia.
Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzo
rem instruktora w procesie nauki w celu uzyskania
pełnego przygotowania do zawodu.
Szkolenie: Używanie urządzenia wymaga jedynie
odpowiedniego instruktażu przeprowadzonego
przez wykwalikowaną osobę lub zapoznania się z
instrukcją obsługi. Nie jest potrzebne specjalne sz
kolenie. Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki
lub zagrożenia dla osób trzecich.
59
-
PL
-
-
POLSKI
60
PL
Zagrożenia resztkowe
Pomimo przestrzegania instrukcji obsługi istnieje
również nieprzewidywalne ryzyko resztkowe.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej
pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowanego przed ewentualnymi dalszymi obrażeniami i
pozostawić go w spokoju.
W przypadku wezwania pomocy należy podać
następujące informacje
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek ,
2. Rodzaj wypadku,
3. Liczba poszkodowanych w wypadku,
4. Rodzaj obrażeń
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
obsługi i zawartymi w niej wskazówkami. Błędy
w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać
wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa
dla dalszego zastosowania.
Stanowisko pracy powinno być czyste i
wysprzątane. Nieuporządkowane stanowiska
robocze i stoły warsztatowe zwiększają zagrożenie
wypadkami i obrażeniami.
Przyłbica spawalnicza jest zasilana słonecznie,
dlatego należy zapewnić wystarczającą ilość światła
w miejscu pracy.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do tego,
aby mogło być używane przez osoby (łącznie z
dziećmi) o ograniczonych zdolnościach zycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub osób o braku
doświadczenia względnie wiedzy fachowej, chyba że
będą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub zostaną przez nią odpo
wiednio poinstruowane, jak należy używać tego
urządzenia. Ponadto należy nadzorować dzieci, aby
upewnić się, że nie będą one bawiły się urządzeniem.
Urządzenie i materiał opakowaniowy to nie zabawki.
W obszarze pracy przestrzegać miejscowych prze
pisów BHP i bezpieczeństwa.
Uwaga! Przepisy krajowe mogą ograniczać korzysta
nie z maszyny.
-
-
Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidzi
any i polecany przez producenta specjalnie do tego
urządzenia.
Produkt nie nadaje się do spawania laserowego.
Produkt nie jest ognioodporny.
Nie narażać przyłbicy spawalniczej i ltra ADF na
oddziaływanie wysokich temperatur lub wilgoci.
Bez zgody producenta nie wolno pod żadnym pozo
rem otwierać obudowy ltra ADF.
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy wybrano
prawidłowe ustawienie.
Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej
instrukcji obsługi, modą być przeprowadzane
wyłącznie przez wykwalikowany personel.
Należy natychmiast zatrzymać przebieg pracy i
skontaktować się bezzwłocznie ze sprzedawcą, jeśli
ltr nie przyciemnia się automatycznie podczas
spawania.
Do czyszczenia ltra ADF nie wolno używać alkoho
lu, benzyny ani rozcieńczalników.Nie wkładać ltra
ADF do wody.
Wymieniać obudowę ltra ADF natychmiast, gdy jest
uszkodzona lub zarysowana. Ma to silny wpływ na
widoczność jak też na skuteczność ochrony.
Szyby wziernika wzmocnione ltrami mineralnymi
mogą być wykorzystywane wyłącznie razem z odpo
wiednimi szybkami wewnętrznymi.
Jeśli szyba wziernika i element nośny nie posiadają
tego samego oznaczenia mechanicznego (F/B), dla
całego produktu obowiązuje oznaczenie słabsze..
Należy regularnie czyścić powierzchnię przyłbicy,
ltra ADF, czujnika i ogniw słonecznych.
Przyłbica spawalnicza nie stanowi ochrony przed
uszkodzeniami, które powstały na skutek silnego
uderzenia, wybuchu lub działania płynów żrących.
Okres użytkowania jest uzależniony od wielu indy
widualnych i różnych czynników, jak użytkowanie,
czyszczenie, przechowywanie i konserwacja. Zaleca
się przeprowadzać regularne przeglądy i wymianę w
przypadku uszkodzenia.Zalecany przez nas maksymalny okres użytkowania wynosi 5 lat.
Materiał, z którego wykonany jest produkt, starzeje
się z biegiem czasu. W rezultacie na przyłbicy spa
walniczej mogą wystąpić uszkodzenia w postaci
pęknięć. Z powodu tych szkód przyłbica spawalnicza
nie może zapewnić skutecznej ochrony. W takim
przypadku użytkownik powinien natychmiast
wymienić przyłbicę spawalniczą.
-
-
-
-
-
-
-
POLSKI
Nie wolno używać tego produktu do spawania
nad głową. Gdy produkt ten będzie wykorzystany
do spawania nad głową, stopione krople metalu
mogą przepalić ltr ADF i spowodować obrażenia
użytkownika
Gdy ltr jest uszkodzony, użytkownik musi natychmi
ast zaprzestać używania przyłbicy spawalniczej.
Produkt ten jest odporny na oddziaływanie
temperatur i trudnopalny. Jednak w przypadku
bezpośredniego kontaktu z otwartym ogniem
lub dostępu do obiektu o wysokiej temperaturze
przyłbica spawalnicza może się zacząć palić lub
topić. Proszę używać i przechowywać przyłbicę
spawalniczą tylko zgodnie z opisem, aby zredukować
takie ryzyko.
Filtr ADF jest produktem elektronicznym, który
nie jest wodoszczelny. Zwracać uwagę na to, aby
był utrzymywany w suchym i czystym stanie. Nie
przechowywać ltra ADF w wilgotnym otoczeniu.
Sprawdzić ltr przed każdym użyciem. Jeśli działanie
i wygląd będą wydawać się nieprawidłowe, nie
wolno go więcej używać.
Uwaga! Nigdy nie używać uszkodzonego
produktu! Uszkodzony produkt nie zapewnia
wystarczającej ochrony i przez to prowadzi
do obrażeń i/lub wypadków.
Sprawdzić okulary ochronne przed każdym
użyciem pod kątem uszkodzenia i okresu
trwałości.
Jeśli ltr migocze lub poziom zaciemnienia nie jest
już zgodny ze standardem lub dochodzi do innych
nieprawidłowych warunków pracy, nie należy dłużej
używać przyłbicy spawalniczej.
Nie wystawiać produktu na oddziaływanie
zbędnego promieniowania słonecznego.
Stosowanie innych części zamiennych może
prowadzić do wypadków użytkownika. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z
tego tytułu.
Uwaga! Używanie ochrony oczu bez
działania ltra chroniącego przed promieniowaniem optycznym jest szkodliwe dla oczu.
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy ochrona
oczu posiada wymagany numer skali.
Nigdy nie odkładać przyłbicy spawalniczej na gorące
powierzchnie.
Pod żadnym pozorem nie otwierać przyłbicy
spawalniczej.Naprawy i prace, których nie opisano w
niniejszej instrukcji obsługi, modą być przeprowad
-
zane wyłącznie przez wykwalikowany personel.
Pamiętać o tym, aby przed każdym spawaniem
ustawić automatyczne zaciemnianie.
Gdy ltr nie zaciemnia się automatycznie, należy
natychmiast zakończyć spawanie i skontaktować się
z producentem.
Należy zlecić wymianę wizjera bezpieczeństwa, gdy
jest podrapany lub uszkodzony.
Przyłbica spawalnicza nie chroni przed uderzeniem.
Uwaga! Materiały, które stykają się ze
skórą osoby noszącej maskę, mogą wywołać
reakcje alergiczne u osób wrażliwych.
Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie
i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia,
gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest
uszkodzone lub gdy uszkodzone są urządzenia
zabezpieczające. Wymienić części zużyte i uszkod
zone.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone, nie wolno go
uruchamiać pod żadnym pozorem.
Elektronarzędzia należy pielęgnować z najwyższą
starannością. Sprawdzić, czy części ruchome
funkcjonują prawidłowo i nie zakleszczają się, czy
żaden z elementów nie jest pęknięty lub uszkodzony
w taki sposób, że dalsza eksploatacja narzędzia staje
się niemożliwa. Uszkodzone części należy naprawić
lub wymienić przed ponownym zastosowaniem
narzędzia.
W przypadku cząstek o dużej prędkości
przyrządy do ochrony oczu mogą stwarzać
zagrożenie dla użytkownika na skutek
przenoszenia uderzeń, jeżeli są noszone na
zwykłych okularach korekcyjnych.
61
-
-
PL
Przyłbica spawalnicza z automatycznym zaciemnia
niem nie jest przeznaczona do spawania laserowego
i gazowego.
-
POLSKI
62
PL
Uwaga! Niebezpieczeństwo na skutek
cząstek o dużej prędkości przy ekstremalnych
temperaturach.
Jeżeli wymagana jest ochrona przed cząstkami
o dużej prędkości w ekstremalnych temperatu
rach, wybrany przyrząd do ochrony oczu musi
być oznaczony literą T bezpośrednio po literze
określającej intensywność uderzeń, tzn. FT, BT
lub AT. Jeżeli za literą określającą intensywność
uderzeń nie występuje litera T, przyrządu do
ochrony oczu wolno używać do ochrony przed
cząstkami o dużej prędkości tylko w temperatur
-
ze pokojowej.
Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić,
czy przyłbica spawalnicza i szybka ochronna są
sprawne. Gdyby szybka ochronna była porysowana,
popękana lub jej powierzchnia była nierówna, należy
przed użyciem bezwzględnie ją wymienić, ponieważ
w przeciwnym razie może dojść do wystąpienia
poważnych obrażeń ciała.
SYMBOLE
W celu ograniczenia ryzyka odniesienia
obrażeń należy zapoznać się z instrukcją
obsługi.
Urządzenie należ y przechowywać w suchym i
zabezpieczonym przed mrozem miejscu.
Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.
Chronić przed wilgocią. Chronić maszynę
przed deszczem.
(uderzenie z niedużą energią 45 m/s)
CE = Znak CE
• Szybka wewnętrzna: GUEDE 1 F CE
GUEDE = Producent
1 = Klasa optyczna
F =
Wytrzymałość mechaniczna
(uderzenie z niedużą energią 45 m/s)
CE = Znak CE
ADF sprawdzony zgodnie z DIN EN 379: 4/9-13
GU EDE 1/1/1/ 2/379 CE
Objaśnienie:
4 = Stan jasny
9-13 = Stany ciemne
GUEDE = Producent
Cyfra 1 = klasa optyczna
Cyfra 2 = klasa światła rozproszonego
Cyfra 3 = klasa jednorodności
Cyfra 4 = klasa zależności od kąta
DIN EN 379 = Norma kontrolna
CE = Znak CE
Obudowa przyłbicy spawalniczej: GUEDE EN 175
B CE
Objaśnienie:
GUEDE = Producent
EN 175 = Norma kontrolna
B =
Wytrzymałość mechaniczna
(uderzenie ze średnią energią 120 m/s)
CE = Znak CE
Obszar(y) stosowania (w razie potrzeby): S, F, B
Masa w gramach (w razie potrzeby)
Uszkodzony i/lub przeznaczony do
usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny musi zostać przekazany w
punktach zbiórki w celu recyklingu.
Do czyszczenia korpusu przyłbicy nie używać żrących
środków czyszczących.
Nigdy nie dopuszczać do zetknięcia ltra UV z wodą.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone, to naprawa może
być realizowana wyłącznie przez Dział obsługi klienta.
Używać tylko oryginalnych akcesoriów i oryginalnych
części zamiennych.
Do czyszczenia produktu używać miękkiej i suchej
ściereczki, ściereczki zwilżonej alkoholem lub
środkiem dezynfekcyjnym.
OSTRZEŻENIE Urządzenie nie może być używane,
jeżeli jest uszkodzone lub gdy uszkodzone są
urządzenia zabezpieczające. Wymienić części zużyte
i uszkodzone.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane
urządzenie może stanowić przydatne narzędzie.
Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą
prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i
obrażeń.
Przechowywanie
Przechowywać urządzenie w stanie suchym i zabezpieczonym przed mrozem.
Przechowywać urządzenie w zamkniętym miejscu,
poza zasięgiem dzieci.
Utylizacja
Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z piktogramów zamieszczonych na urządzeniu lub opakowaniu.
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami
transportowymi. Z reguły materiały opakowaniowe są
dobierane zgodnie z kryteriami ochrony środowiska i
utylizacji odpadów i dlatego nadają się do recyklingu.
Zwracając opakowanie do obiegu materiałowego
oszczędza się surowce i zmniejsza ilość odpadów.
Części opakowań (np. folie, Styropor®) mogą być
niebezpieczne dla dzieci.
Nie wyrzucać sprzętu elektrycznego do odpadów
komunalnych, lecz korzystać z lokalnych punktów
zbiórki odpadów. Należy zapytać lokalne władze o
lokalizacje punktów zbiórki odpadów. Jeżeli sprzęt
elektryczny jest utylizowany w sposób niekontrolowa
ny, w czasie opadów atmosferycznych niebezpieczne
substancje mogą przedostać się do wód gruntowych
i tym samym do łańcucha pokarmowego, a ora i
fauna mogą zostać zatrute na wiele lat. W przypadku
wymiany sprzętu na nowy, sprzedający jest prawnie
zobowiązany do przyjęcia starego sprzętu przynajmniej nieodpłatnie w celu jego utylizacji.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku
stosowania w ramach działalności gospodarczej, 24
miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypad
ku wytoczenia powództwa z powodu wady towaru
należy zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić
dowód zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania
lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia,
zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń
na skutek działania czynników zewnętrznych lub
przez ciała obce. Z gwarancji wyłączony jest również
stwierdzony brak przestrzegania instrukcji obsługi i
zwykłe zużycie części.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w
dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez
zbędnej biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli
udzielić pomocy Państwu. Aby w przypadku reklamacji można było dokładnie zidentykować Państwa
urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego
oraz numeru artykułu i roku budowy. Wszystkie te
dane znajdują się na tabliczce identykacyjnej.
Ważne informacje dla klientów
Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna w
trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także po jej
upływie powinna z zasady następować w orygi
nalnym opakowaniu. W ten sposób będzie można
uniknąć szkód transportowych i obejść często kontrowersyjne regulacje prawne. Urządzenie jest chronione
w sposób optymalny tylko w oryginalnym kartonie,
zapewnia to sprawne rozpatrzenie reklamacji.
Seriennummer
Artikelnummer
-
Baujahr
63
-
-
PL
POLSKI
64
Usunąć usterki
UsterkaPrzyczynaUsunięcie usterki
Filtr nie zaciemnia się regularnie
bądź miga.
Reakcja jest spowolniona.
Widoczność jest zła.
Przyłbica spawalnicza zsuwa się
Protektor jest zabrudzony lub
uszkodzony.
Czujnik łuku elektrycznego nie jest
przezroczysty.
Prąd spawania jest za niski.Ustawić czułość na maks. poziomie.
Temperatura otoczenia jest za niska
/ za wysoka.
Czułość jest za niska.
Protektor / szybka ochronna jest
zanieczyszczona.
Światło otoczenia jest
niewystarczające.
Ustawiono nieprawidłowy stopień
zaciemnienia.
Nieprawidłowo ustawiona opaska
na głowę.
Wyczyścić lub wymienić protektor.
Wyczyścić powierzchnię czujnika
łuku elektrycznego.
Używać przyłbicy spawalniczej
wyłącznie w temperaturach między
-5°C a +40°C
Ustawić czułość na wyższym
poziomie.
Wyczyścić protektor i szybkę
ochronną.
Ustawić większe światło w swoim
otoczeniu pracy.
Ponownie nastawić poziom zaciem
nienia.
Ponownie ustawić opaskę na głowę
i ciaśniej.
-
PL
MAGYAR
Műszaki adatok
Automatikus HegesztősisakGSH-TC-2
Megrend.szám16921
Áramellátás módjaNapelemes
VédőüvegEN 379 DIN
Védőüveg, Méret (ho x szé x ma) 110 x 90 x 9 mm
Látómező, ho x szé92,5 x 42,5 mm
Reakcióidő, világos -> sötét0,1 ms
Reakcióidő, sötét -> világos100 - 800 ms
Sötét fokozatDIN 9 - 13
Világos fokozatDIN 4
Üzemeléshez ajánlott környezeti hőmérséklet5 °C 40 °C
Méret (ho x szé x ma)238 x 238 x 323 mm
Tömeg nettó/bruttó0,5 kg / 0,8 kg
Csak azután használja a berendezést, miután gyelmesen elolvasta
és megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz
szolgálathoz.
Rendeltetésszerű használat
A hegesztősisak hegesztés során védi a szemet és az
arcot szikráktól, fröccsenésektől és UV-sugárzástól,
és automatikusan alkalmazkodik a fényviszonyokhoz. A hegesztőív begyújtásakor azonnali,
érzékelők által vezérelt elsötétedésről gondoskodik,
valamint a hegesztési művelet végeztével biztosítja
az ismételt kivilágosodást (gyelembe véve a rövid
késleltetést az utánizzás elleni védelem érdekében).
A hegesztősisak oldalsó állítókerékkel fokozatmen
tesen beállítható, DIN-szabvány szerinti védelmi
fokozattal rendelkezik.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Harmadik személynek a készüléket mindiga hasz
nálati útmutatóval együtt adja tovább.
A hőmérséklet el nem érése / túllépése esetén a
szűrő reakcióideje hosszabb lesz.
Figyelmeztetjük, hogy a berendezés nem vállalkozói,
kisipararos vagy ipari felhasználásra készült. Amen
nyiben a berendezés vállalkozói, kisiparos vagy ipari,
esetleg más hasonló jellegű felhasználására kerül sor,
a rá nyújtott jótállás érvényét veszíti.
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Mivel a készülék helytelen használata jelentős
veszélyeket rejt magában, ezért a használattal csak
szakképzett személyeket szabad megbízni.
A kezelőt megfelelő módon ki kell képezni a gép
beállítására, kezelésére és használatára.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár:A géppel kizárólag 18 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember
felvilágosításaresp. a használati utasítással való
megismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges. A
kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Fennmaradó veszélyek
A használati útmutató betartása ellenére létezhetnek
maradványkockázatok.
65
-
HU
MAGYAR
66
HU
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől.
Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az aláb
biadatokat
1. A baleset színhelye ,
2. A baleset típusa,
3. A sebesültek száma,
4. A sebesülések típusa
-
Általános biztonsági útmutatások
VIGYÁZAT
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és
rendelkezést. A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz
és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a
későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Munkaterületét tartsa tisztán és rendben. A
rendetlen munkahelyek és munkapadok növelik a
balesetek és sérülések veszélyét.
A hegesztősisak napenergiával működik, ezért a
munkahelyen gondoskodjon elegendő fényről.
A jelen készülék nem alkalmas csökkent testi, érzéks
zervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve
a gyermekeket is), vagy olyanok általi használatra,
akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk, ill. szaktudásuk, kivéve, ha egy a biztonságukért felelős személy
megfelelő utasításokkal látja el vagy felügyeli őket.
Ezenkívül a gyermekeket felügyelni kell annak biztosítására, hogy ne játszanak a készülékkel.
Az eszköz és a csomagolóanyag nem játékszer.
A munkahelyen tartsa be a lokális balesetvédelmi
előírásokat és biztonsági rendelkezéseket.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy a nemzeti előírások
korlátozhatják a készülék használatát.
Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a
gyártó ehhez az elektromos kéziszerszámhoz nem
irányzott elő és nem javasolt.
A termék nem alkalmas lézeres hegesztéshez.
A termék nem tűzálló.
A hegesztősisakot és a fényre sötétedő kazettát
tartalmazó (ADF-) szűrőt ne tegye ki hő és nedvesség
hatásának.
A gyártó engedélye nélkül semmi esetre se nyissa fel
az ADF-szűrő burkolatát.
Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a helyes
beállítás van-e kiválasztva.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a
használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes
szakemberek végezhetik
Azonnal hagyja abba a munkát, és haladéktalanul
forduljon a kereskedőhöz, ha hegesztés során auto
matikusan nem sötétedik el a szűrő.
Az ADF-szűrő tisztításához ne használjon alkoholt,
benzint és hígítót.Az ADF-szűrőt ne tegye vízbe.
Azonnal cserélje ki az ADF-szűrő burkolatát, ha az
károsodott vagy karcos. Ez erőteljesen befolyásolja a
látást és a védelem mértékét.
Az ásványi szűrőkkel megerősített kémlelőablakok
csak megfelelő hátsó üvegekkel együtt használ
hatók.
Ha a kémlelőablak és a tartótest mechanikai jelölése
eltérő (F/B), a gyengébb tulajdonságnak megfelelő
jelölés a komplett termékre érvényes..
Rendszeresen tisztítsa a sisak, az ADF-szűrő, az
érzékelő és a napelemek felületeit.
A hegesztősisak nem viseli el az erőteljes ütés,
robbanás vagy maró hatású folyadékok okozta
károsodásokat.
A használat időtartama számos tényezőtől – így a
használat módjától, tisztítástól, tárolástól és karbant
artástól – függ. Ajánlott a rendszeres ellenőrzés és
károsodás esetén a csere.Maximum 5 éves használati
időtartamot javaslunk.
Idővel elöregszik az az anyag, amiből a termék
készült. Emiatt például törési károk keletkezhetnek
a hegesztősisakban. Az ilyen károsodások miatt a
hegesztősisak már nem alkalmas a hatékony vé
delemre. Ilyen esetben a használónak azonnal ki kell
cserélnie a hegesztősisakot.
Ez a termék nem használható fej fölötti hegesztési
munkákhoz. Ha ezt a terméket fej fölötti hegesz
téshez használják, akkor a megolvadt fémcseppek
átégethetik az ADF-szűrőt, ami a felhasználó sérüléseihez vezethet
Ha a szűrő meghibásodott, akkor a felhasználónak
azonnal be kell fejeznie a hegesztősisak használatát.
Ez a termék hőmérsékletálló és nehezen gyullad
meg, azonban nyílt lánggal vagy nagy hőmérsékletű
tárggyal történő érintkezés esetén a hegesztősisak
égni vagy olvadni kezdhet. Az ilyen kockázatok
csökkentése érdekében a hegesztősisakot csak az
előírásnak megfelelően tárolja és használja.
-
-
-
-
-
MAGYAR
Az ADF-szűrő nem vízálló elektronikus termék.
Ügyeljen arra, hogy szárazon és tisztán tartsa. Az
ADF-szűrőt ne tárolja nedves környezetben.
Minden használat előtt vizsgálja meg a szűrőt. Nem
használható, ha a működés és a kilátás már nem
mutatkozik rendeltetésszerűnek.
Figyelem! Soha ne használjon sérült
terméket! A sérült termék nem nyújt kellő
védelmet, ezért sérülésekhez és/vagy
balesetekhez vezethet.
Minden használat előtt vizsgálja meg a
védőszemüveg esetleges sérülését és az élett
artamát.
A hegesztősisak nem használható a továbbiakban,
ha a szűrő villog, vagy a sötétítési fokozat nem felel
meg a szabványos értéknek, vagy egyéb rendellenes
működési körülmény lép fel.
Ne tegye ki a terméket felesleges napsugárzásnak.
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon! Azokat az alkatrészeket, amelyek cseré
je nincs leírva, csak a gyártónál cseréltesse ki!
Figyelem! Optikai sugárzás elleni
szűrőhatással nem rendelkező szemvédő
eszköz használata károsítja a szemet.
Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a
szemvédő eszközhöz a szükséges értéksorszám
tartozik-e.
Az automatikus sötétítéssel rendelkező
hegesztősisak nem alkalmas lézer- és autogénhe
gesztéshez.
A hegesztősisakot soha ne tegye le forró felületekre.
Semmi esetre se nyissa fel a hegesztősisakot.Javítá
sokat és azokat a munkákat, melyeket a használati
utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes szakemberek végezhetik
Ügyeljen arra, hogy az automatikus elsötétítés min
den hegesztési művelet előtt be legyen állítva.
Ha a szűrő nem sötétedik el automatikusan, akkor
azonnal hagyja abba a hegesztési műveletet, és
forduljon a gyártóhoz.
Cserélje ki a védőplexit, ha azon karcolások vagy
sérülések látszanak.
A hegesztősisak nem véd ütés ellen.
-
-
-
-
Figyelem! A viselő bőrével érintkezésbe
kerülő anyagok arra érzékeny személyeknél
allergiás reakciókat válthatnak ki.
Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be,
ne használja a berendezést.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás,
vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A
kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje
ki.
Ha a készüléken hiányosságokat találna, akkor sem
miképp nem szabad üzembe helyezni.
Ápolja elektromos készülékeit. Ellenőrizze le, hogy
a készülék mozgó részei hibátlanul működnek és
nem szorulnak, továbbá hogy nem repedtek vagy
más módon úgy sérültek, hogy az negatív kihatással
van az elektromos készülék működésére. A készülék
használat
-
A szemvédelmet ellátó eszközök a nagy
sebességű részecskék miatt – az ütődések
átadása révén – a viselőre nézve veszélyt
jelenthetnek, ha ezeket az eszközöket a
szokásos dioptriás szemüvegek felett viselik.
Figyelem! Nagy sebességű részecskék
miatt fellépő veszély szélsőséges
hőmérsékleteken.
Amennyiben nagy sebességű részecskék ellen
szélsőséges hőmérsékleteken védelem szük
séges, akkor a szemvédelmet ellátó eszközön
közvetlenül az ütésintenzitást jelölő betű után
a T betűnek kell állnia, azaz FT, BT vagy AT.
Ha az ütésintenzitást jelölő betű után nem áll
T betű, akkor a szemvédelmet ellátó eszköz
csak szobahőmérsékleten használható nagy
sebességű részecskék elleni védelemre.
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a
hegesztősisak és a védőüveg épségét. Amennyiben
a védőüvegen karcolások, repedések vagy egyene
tlenségek látszanak, akkor használat előtt az üveget
feltétlenül ki kell cserélni, különben súlyos sérülések
következhetnek be.
67
-
-
HU
-
MAGYAR
68
HU
SZIMBÓLUMOK
A személyi sérülések kockázatának
csökkentése érdekében olvassa el a
felhasználói útmutatót.
A készüléket szárazon és fagymentesen tárolja.
A gyerekeket tartsa a géptől távol!
Nedvességtől óvni kell. A gépet nem
szabad esőnek kitenni.
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromos gépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
A jelölés jelentése
Biztonsági nézőüveg a DIN EN 166 szabvány
szerint bevizsgálva:
Magyarázat:
• Előtétüveg: GUEDE F CE
GUEDE = Gyártó
F =
Mechanikai szilárdság
(Kis energiájú ütés, 45 m/s)
CE = CE jelölés
• Hátsó üveg: GUEDE 1 F CE
GUEDE = Gyártó
1 = Optikai osztály
F =
Mechanikai szilárdság
(Kis energiájú ütés, 45 m/s)
CE = CE jelölés
ADF a DIN EN 379 szabvány szerint bevizsgálva:
4/9-13 GU EDE 1/1/1/ 2/37 9 CE
4. számjegy: szögfüggőségi osztály
DIN EN 379 = Vizsgálati szabvány
CE = CE jelölés
Hegesztősisak-burkolat: GUEDE EN 175 B CE
Magyarázat:
GUEDE = Gyártó
EN 175 = Vizsgálati szabvány
B =
Mechanikai szilárdság
(Közepes energiájú ütés, 120 m/s)
CE = CE jelölés
Felhasználási terület(ek) (ha szükséges): S, F, B
Tömeg grammban (ha szükséges)
SzimbólumVédelem fajtája
Megnövelt
S
szilárdság
FKis energiájú ütés Mechanikai szilárdság
Közepes energiájú
B
ütés
A felhasználási terület
megnevezése
Mechanikai szilárdság
Mechanikai szilárdság
MAGYAR
KARBANTARTÁS
A sisak burkolatának tisztításához ne használjon maró
hatású tisztítószereket.
Az UV-szűrőt soha nem érheti víz.
Az esetben, ha a berendezés hibás, a javítást kizárólag
szakszerviz végezheti.Szállítás és tárolás
A terméket puha és száraz kendővel, tiszta alkohollal
benedvesített kendővel vagy fertőtlenítőszerrel
benedvesített kendővel tisztítsa meg.
VIGYÁZAT Tilos a berendezés használata az
esetben, ha hibás, vagy a biztonsági berendezés
meg van károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket
haladéktalanul cserélje ki.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
-
Tárolás
A készüléket szárazon és fagymentesen tárolja.
A gépet zárt térben, gyermekektől távol tárolja.
Ártalmatlanítás
A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a készüléken vagy csomagolásán elhelyezett piktogramokból
következnek.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető
sérülésektől. A csomagolóanyagok általában körny
ezetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok
alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása
csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomagolóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve
veszélyt jelenthetnek.
Az elektromos készülékeket ne a háztartási hulladék
kal együtt ártalmatlanítsa: vegye igénybe a településén található gyűjtőállomásokat. A gyűjtőállomások
telephelyeinek tekintetében érdeklődjön a települési
önkormányzatnál. Amennyiben az elektromos készülékek ártalmatlanítása ellenőrizetlen módon történik,
a bomlás során ártalmas anyagok juthatnak a talajvízbe és ezáltal a táplálékláncba, illetve a növény- és
állatvilág hosszú évekre mérgezett állapotba kerülhet.
Ha Ön kicseréli a készüléket, akkor az eladónak jogszabályi kötelezettsége a régi készüléket ártalmatlanítás
céljából térítésmentesen átvenni.
-
-
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a
www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen,
hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén
identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra,
a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az
adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel
hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
-
69
HU
MAGYAR
70
Hiba elháritása
ÜzemzavarokOkokIntézkedések
A szűrő nem sötétedik el rendszeresen, ill. villog.
A reakció lelassult.
A kilátás rossz.
A hegesztősisak elcsúszik
A védőeszköz szennyezett vagy
hibás.
A hegesztőív-érzékelő nem tiszta.
A hegesztőáram túl kicsi.
A környezeti hőmérséklet túl kicsi
/ túl nagy.
Az érzékenység túl kicsi.Az érzékenységet állítsa magasabbra.
A védőeszköz / a védőüveg szen
nyezett.
A környezeti megvilágítás nem
elegendő.
Helytelen elsötétítési fokozat van
beállítva.
A sisakpánt helytelenül van
beállítva.
Tisztítsa meg vagy állítsa be a
védőeszközt.
Tisztítsa meg a hegesztőív-érzékelő
felületét.
Az érzékenységet állítsa a max.
fokozatra.
A hegesztősisakot csak –5°C és
+40°C közötti hőmérsékleten
használja
-
Tisztítsa meg a védőeszközt és a
védőüveget.
Biztosítson több fényt a munkakör
nyezetében.
Állítsa be az elsötétítési fokozatot
újra.
Állítsa be a sisakpántot újra és
szorosabbra.
-
HU
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
B
ei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe
Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous
répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales
en ma
tière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication
de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la
presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet
met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat verliest deze
verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených
přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným
základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V
případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho
prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygie
nu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok
alapkö
vetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v
izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam
smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri
se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е
било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće
osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova
izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše
saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych
poniż
ej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących
bezpiecz
eństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w
przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak
bir değ
işiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los
dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados por
nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguridad y
salud de las Directivas CE. En caso de modicación no autorizada de los
dispositivos, esta declaración perderá su validez.
73
74
EN 175:1997
Annex IV
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicatenorme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизиранинорми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystanezharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normasarmonizadas aplicadas
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabnesmernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби наЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgiliAB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863/EU 2016/426/EU
2016/425/EUPPE
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicatenorme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизиранинорми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystanezharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normasarmonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
2014/29/EU
16921
EN175:1997
EN379:2003+A1:2009
EN166:2001
EN61000-6-3:2007+A1
EN61000-6-1:2007
GSH-TC-2
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabnesmernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби наЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgiliAB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863/EU 2016/426/EU
2016/425/EUPPE
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicatenorme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизиранинорми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystanezharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normasarmonizadas aplicadas
| Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potenciasonora garantizado
L
WA
dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissanceacoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Name:Adress:
No:
Notied Body
2014/29/EU
2015/1188/EU
16921
EN175:1997
EN379:2003+A1:2009
EN166:2001
EN61000-6-3:2007+A1
EN61000-6-1:2007
GSH-TC-2
Automatik Schweißhelm | Automatic Welding Helmet
| Automatique Casque de soudage | Automatico Maschera di saldatura | Automático Casco de soldadura
| Automatische L ashelm | Automatické Svářečská
kukla | Automatické Zváračská prilba | Automatyczny
Przyłbica spawalnic za | Automatikus Hegesztősisak
16921
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
GSH-TC-2
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863/EU 2016/426/ EU
2016/425/EU PP E
2006/42/EC
2001/ 95/EG
2014/29/EU
2015/1188/EU
97/68/EC_&2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas
armonizadas aplicadas
EN 379:2003+A1:2009
EN 166:2001
EN 61000-6-3:2007+A1
EN 61000-6-1:2007
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Garantierter Schallleistungspegel
Konformitätserklärung trägt der Hersteller | The manuf-
Guaranteed sound power level
acturer bears sole responsibility for issuing this declaration
acoustique garanti
of confo rmity | La créatio n de la prés ente déclara tion de
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
conformité est de l‘ entièr e responsabil ité du fabrica nt |
akustického výkonu
La pre sente di chiara zione di c onfor mità è ri lasciata so tto
výkonu
la resp onsabilità e sclusi va del produt tore | De fabr ikant is
exclusief ver antwoordel ijk voor h et opstelle n van deze c onformitei tsverkl aring | V ýhradní odp ovědnost za v ystavení tohoto
prohlášení o sh odě nes e výr obce | Vý hradnú zodpo vednosť
za vy stavenie t ohto v yhlásenia o zhode nes ie výrobc a | A jelen
megf elelőségi n yilat kozat ki állít ásáér t a gyártó kizárólagos
felel ősség et válla l | Wyłą czną odpow iedzia lność z a wyda nie
niniej szej Deklara cji zgodnoś ci ponos i producent | L a emisió n
de la pre sente de claración de c onformidad es r espons abilidad
exclusiva del fabricante.
Schweißhelmschale; Vorderscheibe und Hinterlegscheibe | Welding helmet shell; front panel
and rear panel | Coque du masque de soudeur; vitre avant et vitre arrière | Involucro del casco
di saldatura; visiera anteriore e lastra posteriore | Lashelmschaal; buitenglas en beschermglas |
skořepina svářečské kukly; přední sklo a vložené sklo | škrupina zváračskej prilby; predné sklo a
vsadené sklo | Hegesztősisak-burkolat; első üveg és hátsó üveg | Obudowa przyłbicy spawalniczej; szybka przednia i szybka wewnętrzna | Carcasa del casco de soldadura; pantalla delantera y
pantalla trasera
DIN CERTCO Gesellschaf t für Konformitätsbewer tung mbH
ECS GmbH – European Certication Ser vice | Augenschutz und Persönliche Schutzausrüstung
Laserschutz und optische Messtechnik
Hüttfeldstraße 50 | 73430 Aalen
C2851.2GUEDE
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabnesmernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби наЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgiliAB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863/EU 2016/426/EU
2016/425/EUPPE
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicatenorme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизиранинорми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystanezharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normasarmonizadas aplicadas
| Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potenciasonora garantizado
L
WA
dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissanceacoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
Name:Adress:No:
Notied Body
2014/29/EU
2015/1188/EU
16921
EN175:1997
EN379:2003+A1:2009
EN166:2001
EN61000-6-3:2007+A1
EN61000-6-1:2007
GSH-TC-2
03/03/2020
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicatenorme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизиранинорми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystanezharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normasarmonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
EN175:1997
EN379:2003+A1:2009
EN166:2001
EN61000-6-3:2007+A1
EN61000-6-1:2007
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicatenorme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизиранинорми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystanezharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normasarmonizadas aplicadas
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Method of compliance assessment
de la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
danych technicznych | Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
|
Niveau de puissance
Livello di potenza sonora garantito
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
| Méthodes d‘évaluation
|
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
|
L
WA
| Metoda oceny
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
potencia sonora medido
dB (A)
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
|
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измеренониво на звукова мощност | Nivel măsurat al puteriisunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesipotencia sonora medido
| Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de
| Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de
|
Mért
| Ölçülen gürültü
L
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
L
WA
dB (A)
75
dB (A)
|
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland