ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТ | ПОДДРЪЖКА ______________________________________85
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |
Bosanski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | Декларация за сходство с ЕС | Declaraţie de conformitate UE |
Izjava o usklađenosti sa propisima EU ____________________________________________________________________________ 104
Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt
werden. Überprüfen Sie vor jeder
Inbetriebnahme den Ölstand.
Check the oil level whenever the appliance is to
GB
be put into operation. Add engine oil if necessary.
Check the oil level whenever the appliance is to
be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR
Avant la première mise en marche, il est nécessaire de remplir le moteur d'huile de moteur.
Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau
d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur.
IT
E’ indispensabile previa la prima messa in funzione riempire il motore con l’olio per motore. Prima
di ogni messa in funzione controllare livello d’olio.
Aggiungere eventualmente l’olio per motore.
NL
Vóór de eerste ingebruikname dient de motor
beslist met motorolie gevuld worden. Controleer
voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul
eventueel de motorolie bij.
CZ
Před prvním uvedením do provozu musí být motor bezpodmínečně naplněn motorovým olejem.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte
stav oleje. Motorový olej příp. Doplňte.
SK
Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť
motor bezpodmienečne naplnený motorovým
olejom. Pred každým uvedením do prevádzky
skontrolujte stav oleja. Motorový olej príp.
Doplňte.
HU
Első üzembe helyezés előtt, a motorba feltétlenül
töltsön megfelelő mennyiségű motorolajat!
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze az olaj
állapotát. Szükség esetén a motorolajat feltétlenül
töltse fel.
SI
Pred prvim zagonom je potrebno, da motor
brezpogojno napolnite z motornim oljem. Pred
vsako uvedbo naprave v pogon preverite stanje
olja. Oziroma dopolnite motorno olje.
HR
Prije prvog stavljanja u rad mora biti u uređaju dovoljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja u rad,
provjerite stanje ulja. Dolijte ulje prema potrebi.
BG
Преди първоначално пускане в дейсвие
мотора задължително трябва да бъде допълнен
с моторно масло. Преди всяко пускане в
действие проверете състоянието на маслото.
Евентуално допълнете моторното масло.
RO
Înainte de prima punere în funciune, motorul
trebuie neapărat umplut cu ulei de motor. Înaintea ecărei puneri în funciune, controlai starea
uleiului. Completai eventual uleiul de motor.
BA
Prije prvog puštanja u rad mora biti u uređaju
dovoljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja
u rad, provjerite stanje ulja. Ulje dolijevati prema
potrebi.
2
DE
2
10W-40
Ölstand kontrollieren
GB
Oil level inspection
FR
Contrôle du niveau d'huile
IT
Controllo livello d’olio
NL
Oliepeil controleren
CZ
Kontrola stavu oleje
SK
Kontrola stavu oleja
HU
Olajszint ellenőrzése
SI
Kontrola stanja olja
HR
Kontrola razine ulja
BG
Контрол на състоянието на
маслото
RO
Veri carea stării uleiului
BA
Kontrola nivoa ulja
2
7
GRSF 11 PS
3
6
10W-40
4
78
DE GSF 620 8 PS BS
siehe Motoranleitung B&S
GSF 620 8 PS BS
GB
see B&S motor manual
FR
GSF 620 8 PS BS
voir le mode d‘emploi du moteur B&S
IT
GSF 620 8 PS BS
vedi manuale d‘uso per il motore B&S
NL
GSF 620 8 PS BS
zie motorhandleiding B&S
CZ
GSF 620 8 PS BS
viz návod k motoru B&S
SK
GSF 620 8 PS BS
pozrite návod k motoru B&S
5
HU
GSF 620 8 PS BS
lásd a B&S motor használati útmutatóját
SI
GSF 620 8 PS BS
glej navodila za motor B&S
HR
GSF 620 8 PS BS
vidi uputstva za motor B&S
BG
GSF 620 8 PS BS
виж инструкцията за двигателя B&S
RO
GSF 620 8 PS BS
v. manualul referitor la motor B&S
BA
GSF 620 8 PS BS
vidi uputstva za motor B&S
MAX (1,2 ltr.)
MIN
MAX (1,2 ltr.)
MIN
8
2
2
DE
Tanken
GB
Fuel tank lling
FR
Ravitaillement
IT
Rabbocco
NL
Tanken
CZ
Tankování
SK
Tankovanie
HU
Tankolás
SI
Dolivanje goriva
HR
Dopunjavanje goriva
BG
Зареждане
RO
Alimentarea cu combustibil
BA
Dopunjavanje goriva
GRSF 11 PS
1
4
2
SUPER / E10
max. 6,5 l
3
MAX
min. 3m
START
DE GSF 620 8 PS BS
siehe Motoranleitung B&S
GSF 620 8 PS BS - see B&S motor manual
GB
FR
GSF 620 8 PS BS
voir le mode d‘emploi du moteur B&S
IT
GSF 620 8 PS BS
vedi manuale d‘uso per il motore B&S
NL
GSF 620 8 PS BS - zie motorhandleiding B&S
CZ
GSF 620 8 PS BS - viz návod k motoru B&S
SK
GSF 620 8 PS BS - pozrite návod k motoru B&S
HU
GSF 620 8 PS BS
lásd a B&S motor használati útmutatóját
SI
GSF 620 8 PS BS - glej navodila za motor B&S
HR
GSF 620 8 PS BS - vidi uputstva za motor B&S
BG
GSF 620 8 PS BS
виж инструкцията за двигателя B&S
RO
GSF 620 8 PS BS
v. manualul referitor la motor B&S
BA
GSF 620 8 PS BS - vidi uputstva za motor B&S
2
DE
Räumerplatte und Gleitkufe
GB
Plough and skid
FR
Soc et patin
IT
La lama regolabile e slittino
NL
Ruimerplaat en glij-ijzer
CZ
Radlice a lyžina
SK
Radlica a lyžina
HU
Eke és vezetősín
GSF 620 8 PS BS • GRSF 11 PS
1
2A
SI
Lemež in drsna površina
HR
Ralica i klizna površna
BG
острие и релси
RO
brăzdar și șină
BA
Ralica i klizna površina
2
9
2B
3
10
2
DE
GB
FR
IT
NL
2
GSF 620 8 PS BS • GRSF 11 PS
CZ
SK
HU
Inbetriebnahme
Starting-up the machine
mise en service
Messa in funzione
Inbedrijfstelling
Uvedení do provozu
Uvedenie do prevádzky
Üzembe helyezés
SI
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
BA
Puštanje u rad
1
1a
1b
1a
1b
180°
2
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
SI
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
BA
Puštanje u rad
GRSF 11 PS
1
1a1b1c
2
11
DE Vereist
Frozen
GB
FR
Gelé
IT
Congelato
NL
IJzig
CZ
Zamrzlé
SK
Zamrznuté
HU
Befagyott
SI
Zamrznjeno
HR
Smrznjeno
BG
Замразени
RO
Îngheat
BA
Smrznjeno
DE Normal
Normal
GB
FR
Normal
IT
Normale
NL
Normaal
CZ
Normální
SK
Normálne
HU
Normális
SI
Običajno
HR
Normalno
BG
Нормални
RO
Normal
BA
Normalno
DE Transport
transport
GB
FR
Transport
IT
Trasporto
NL
Transport
CZ
Přeprava
SK
Transport
HU
Szállítás
SI
Transport
HR
Prijevoz
BG
Транспортиране
RO
Transport
BA
Prevoz
12
3
3
DE
Betrieb - START
GB
Operation - START
FR
Fonctionnement - START
IT
Esercizio - START
NL
Gebruik - START
CZ
Provoz - START
SK
Prevádzka - START
HU
Üzemeltetés - START
SI
Delovanje - START
HR
Rad - START
BG
Работа - START
RO
Funcţionare - START
BA
Rad - START
GRSF 11 PS
2
c
DE Choke muss nur geö net werden, wenn der Motor kalt ist.
GB The choke may only be open when the engine is cold.
FR Le starter doit être ouvert uniquement lorsque
le moteur est froid.
IT Lo starter deve essere azionato solo a motore freddo.
NL De choke mag alleen gebruikt worden, als de motor koud is.
CZ Sytič musí být otevřený jen tehdy, je-li motor studený.
START
67
31
3x
a
a
b
SK Sýtič musí byť otvorený len vtedy, ak je motor studený.
HU A dúsitó csak akkor lehet nyitva, ha a motor hideg.
SI Čok je lahko odprt le tedaj, kadar je motor hladen.
HR Saturator mora biti otvoren samo,
dok je motor hladan.
BG Ръчната газ трябва да бъде отворена само
тогава, когато мотора е студен.
RO Saturatorul poate să e deschis numai dacă
motorul este rece.
BA Čok mora biti otvoren samo, dok je motor hladan.
b
c
CHOKE
ON
3
DE
Betrieb - START
GB
Operation - START
FR
Fonctionnement - START
IT
Esercizio - START
NL
Gebruik - START
CZ
Provoz - START
SK
Prevádzka - START
HU
Üzemeltetés - START
SI
Delovanje - START
HR
Rad - START
BG
Работа - START
RO
Funcţionare - START
BA
Rad - START
3
13
GRSF 11 PS
4
4a
5
OFF
ON
START
START
START
RUN
4b
OFF
max. 4 s
START
ON
START
DE GSF 620 8 PS BS - siehe Motoranleitung B&S
GSF 620 8 PS BS - see B&S motor manual
GB
FR
GSF 620 8 PS BS - voir le mode d‘emploi du
moteur B&S
IT
GSF 620 8 PS BS - vedi manuale d‘uso per il
motore B&S
NL
GSF 620 8 PS BS - zie motorhandleiding B&S
CZ
GSF 620 8 PS BS - viz návod k motoru B&S
SK
GSF 620 8 PS BS - pozrite návod k motoru B&S
HU
GSF 620 8 PS BS - lásd a B&S motor használati
útmutatóját
SI
GSF 620 8 PS BS - glej navodila za motor B&S
HR
GSF 620 8 PS BS - vidi uputstva za motor B&S
BG
GSF 620 8 PS BS - виж инструкцията за
двигателя B&S
RO
GSF 620 8 PS BS - v. manualul referitor la
motor B&S
BA
GSF 620 8 PS BS - vidi uputstva za motor B&S
14
3
3
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
SI
HR
BG
RO
BA
Delovanje
Rad
Работа
Funcţionare
Rad
GSF 620 8 PS BS • GRSF 11 PS
6
65432F1R1R2
8
-+
10
7
R2 R1 1 2 3 4 5 6
9
11
3
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
SI
HR
BG
RO
BA
Delovanje
Rad
Работа
Funcţionare
Rad
3
15
GSF 620 8 PS BS • GRSF 11 PS
12
13
14
16
3
3
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
SI
HR
BG
RO
BA
Delovanje
Rad
Работа
Funcţionare
Rad
GSF 620 8 PS BS • GRSF 11 PS
3
DE
Betrieb - STOP
GB
Operation - STOP
FR
Fonctionnement - STOP
IT
Esercizio - STOP
NL
Gebruik - STOP
CZ
Provoz - STOP
SK
Prevádzka - STOP
HU
Üzemeltetés - STOP
SI
Delovanje - STOP
HR
Rad - STOP
BG
Работа - STOP
RO
Funcţionare - STOP
BA
Rad - STOP
3
17
GRSF 11 PS
1
3
OFF
DE GSF 620 8 PS BS
siehe Motoranleitung B&S
GSF 620 8 PS BS
GB
see B&S motor manual
FR
GSF 620 8 PS BS
voir le mode d‘emploi du moteur B&S
IT
GSF 620 8 PS BS
vedi manuale d‘uso per il motore B&S
NL
GSF 620 8 PS BS
zie motorhandleiding B&S
CZ
GSF 620 8 PS BS
viz návod k motoru B&S
SK
GSF 620 8 PS BS
pozrite návod k motoru B&S
2
ON
OFF
START
4
HU
GSF 620 8 PS BS
lásd a B&S motor használati útmutatóját
SI
GSF 620 8 PS BS
glej navodila za motor B&S
HR
GSF 620 8 PS BS
vidi uputstva za motor B&S
BG
GSF 620 8 PS BS
виж инструкцията за двигателя B&S
RO
GSF 620 8 PS BS
v. manualul referitor la motor B&S
Hubraum ............................................................................387 cm3 ...................................................................................250 cm
Tankinhalt ..................................................................................6,5 l ...........................................................................................2,7 l
Max. Schneehöhe ...........................................................545 mm .................................................................................. 510 mm
Max. Arbeitsbreite ..........................................................700 mm .................................................................................. 620 mm
Auswurfweite .................................................................10 - 15 m .................................................................................10 - 15 m
Frässchnecke .................................................................300 mm .................................................................................. 300 mm
Gewicht .................................................................................125 kg ........................................................................................ 85 kg
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schallleistungspegel L
Gehörschutz tragen!
1)
Unsicherheit K=3 dB (A)
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Der Bediener ist
verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber
Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Schneefräse ist ausschließlich zum Beseitigen von
Schnee auf befestigten Wegen und Flächen bestimmt;
Unter berücksichtigung der technischen Daten und
Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereichund niemals in geschlossenen oder
schlechtbelüfteten Räumen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
1)
.........................................106 dB (A) ...............................................................................104 dB (A)
WA
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
Bringen Sie nie Körperteile oder Kleidung in die
Nähe rotierender Teile des Gerätes. Halten Sie
immer Abstand zur Auswurfö nung.
Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr
heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer
nicht berühren.
Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich gründlich mit den Steuerungseinrichtungen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Sie müssen wissen,
wie das Gerät arbeitet, und wie die Steuerungseinrichtungen schnell ausgeschaltet werden können.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Halten Sie den Arbeitsbereich frei von sämtlichen Personen, insbesondere kleinen Kindern, und Haustieren.
Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, dass Sie
ausrutschen oder hinfallen, besonders wenn Sie
rückwärts arbeiten.
Prüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt
wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die vom
Gerät erfasst und herausgeschleudert werden können.
Tragen Sie beim Arbeiten oder der Wartung Handschuhe, Schutzbrille, eng anliegende Winterkleidung
und feste Schuhe mit gri ger Sohle.
25
3
DE
GRSF 11 PS | GSF 620 8 PS BSDEUTSCH
26
DE
Kraftsto ist leicht ent ammbar.
Bewahren Sie Kraftsto nur in dafür zugelassenen
Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von
o enen Flammen bzw. brennenden Zigaretten
tanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine.
Während der Motor läuft oder noch heiß ist, darf
nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel
geö net werden.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftsto verschüttet wird. Falls Kraftsto übergelaufen ist, darf
der Motor nicht gestartet werden. Entfernen
Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und
vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die
Kraftsto dämpfe ver üchtigt haben.
Verstellen Sie die Höhe der Au angabdeckung, um
Kiesel oder zerkleinerte Steine zu entfernen.
Nehmen Sie keine Einstellungen vor, während die Maschine läuft (ausgenommen sind die Einstellungen,
die direkt vom Hersteller empfohlen wurden).
Bitte gleichen Sie bei extremen Temperaturunterschieden die Schneefräse kurz an die Umgebungstemperatur an, bevor Sie mit dem Schneeräumen beginnen.
Ein sofortiger Beginn der Räumarbeiten kann sonst zu
vorzeitigem Verschleiß der Antriebswelle und sonstiger
Anbauteile wie etwa der Gummilippen führen.
Der Betrieb einer jeden Maschine mit Motorantrieb
kann es mit sich bringen, dass Fremdkörper in die
Augen geschleudert werden.
Tragen Sie während des Betriebes oder bei der Ausführung einer Einstellung oder Reparatur immer eine
Schutzbrille oder einen Augenschutz.
Bringen Sie Hände oder Füße nicht in die Nähe oder
unter rotierende Teile. Bleiben Sie stets außerhalb des
Bereiches der Auswurfö nung.
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie auf Kieseinfahrten, -gehsteigen oder -straßen arbeiten oder diese überqueren, und bleiben Sie wachsam im Hinblick
auf versteckte Gefahren oder den Verkehr.
Nachdem Sie auf einen Fremdkörper gestoßen sind,
schalten Sie den Motor ab, trennen Sie das Kabel
von der Zündkerze, untersuchen Sie die Schneefräse
gründlich auf jeglichen Schaden, und reparieren Sie
den Schaden, bevor Sie die Schneefräse wieder in
Betrieb setzen und damit arbeiten.
Sollte das Gerät unnormal zu vibrieren beginnen,
schalten Sie den Motor ab, und suchen Sie sofort nach
der Ursache. Vibrationen sind generell eine Warnung
vor einer Betriebsstörung.
Schalten Sie immer dann den Motor ab, wenn Sie die
Betriebsposition verlassen, bevor Sie das Laufradgehäuse oder den Auswurfkanal von Verstopfungen
befreien, und wenn Sie Reparaturen, Einstellungen
oder Inspektionen vornehmen.
Stellen Sie beim Reinigen, Reparieren oder Kontrollieren sicher, dass der/das Aufnehmer/Laufrad sowie alle
beweglichen Teile angehalten haben.
Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, sondern
ausschließlich im Freien.
Räumen Sie keinen Schnee quer über die Fläche von
Hängen. Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie auf
Hängen die Richtung wechseln. Versuchen Sie nicht,
steile Hänge zu räumen.
Betreiben Sie die Schneefräse niemals, ohne dass
ordnungsgemäße Abweiser, Bleche oder sonstige
Schutzvorrichtungen an ihrem Platz sind.
Betreiben Sie die Schneefräse niemals in der Nähe
von Glaseinfassungen, Autos, Fensterschächten,
abseitigen Bereichen usw. ohne die ordnungsgemäße
Einstellung des Schneeauswurfwinkels. Halten Sie
Kinder und Haustiere fern.
Überlasten Sie nicht die Leistungsfähigkeit der
Maschine, indem Sie versuchen, den Schnee bei zu
schneller Geschwindigkeit zu räumen.
Betreiben Sie die Maschine niemals bei hohen Fördergeschwindigkeiten auf rutschigen Ober ächen. Seien
Sie vorsichtig beim Rückwärtsfahren.
Richten Sie den Auswurf niemals auf Umstehende
oder lassen jemanden vor dem Gerät stehen.
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum Aufnehmer/
Laufrad, wenn die Schneefräse transportiert wird oder
nicht in Gebrauch ist.
Verwenden Sie nur solche Zusatzgeräte und Zubehörteile, die vom Hersteller der Schneefräse zugelassen wurden (wie beispielsweise Radgewichte, Gegengewichte,
Kabinen usw.).
Betreiben Sie die Schneefräse niemals ohne gute
Sicht oder Beleuchtung. Vergewissern Sie sich immer
Ihrer Trittsicherheit, und halten Sie die Gri e sicher
fest. Gehen Sie; rennen Sie niemals.
Lassen Sie keine Personen auf dem Gerät mitfahren.
Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie mit dem Gerät nicht arbeiten das Gerät
verlassen oder Einstellungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten vornehmen.
Betreiben Sie das Gerät nur im einwandfreien
Zustand. Führen Sie vor jedem Betreiben eine
Sichtprüfung durch. Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente,
elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf
Beschädigungen und festen Sitz. Ersetzen Sie gegebe-
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.