DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Page 3
IINBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD | DEVREYE | URUCHOMIENIE ____________________________________________ 2
EnglishTECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | POWER TOOL DESCRIPTION | REQUIREMENTS FOR OPERATING STAFF |
FrançaisCARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | DESCRIPTION DE LA MACHINE |
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | DESCRIZIONE DELL’ELETTROUTENSILE |
NederlandsTECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT |
CeskyTECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | POPIS PŘÍSTROJE | POŽADAVKY NA OBSLUHU |
SlovenskyTECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | POPIS PRÍSTROJA | POŽIADAVKY NA OBSLUHU | SPRÁVANIE V PRÍPADE
MagyarMŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE |
AN DEN BEDIENER | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE |SICHERHEITSHINWEISE | GEWÄHRLEISTUNG |
SERVICE | INSPEKTIONS UND WARTUNGSPLAN | STÖRUNGSSUCHE | ENTSORGUNG |
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | EMERGENCY PROCEDURE | SAFETY INSTRUC TIONS | GUARANTEE | SERVICE |
INSPECTION AND MAINTENANCE PLAN | DEFECTS SEARCHING | DISPOSAL
OPÉRATEUR | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES | CONSIGNES DE SÉCURITÉ |GARANTIE | SERVICE |
PLAN DES RÉVISIONS ET DE L’ENTRETIEN | RECHERCHE DES PANNES | LIQUIDATION |
REQUISITI ALL’OPERATORE | COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI |
ISTRUZIONI DI SICUREZZA |GARANZIA | SERVIZIO | PROGRAMMA DELLE ISPEZIONI E DELLA MANUTENZIONE |
RICERCA DEI GUASTI | SMALTIMENTO
EISEN AAN DE BEDIENENDE PERSOON | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | GARANTIE | SERVICE | INSPECTIE EN ONDERHOUDSSCHEMA |
OPLOSSING VAN STORINGEN | VERWIJDERING
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ | ZÁRUKA | SERVIS | PLÁN PROHLÍDEK A ÚDRŽBY |
LIKVIDACE | VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH
NÚDZE | SZIMBÓLUMOK | BEZPEČNOTNÉ POKYNY | ZÁRUKA | SERVIS | PLÁN PREHLIADOK A ÚDRŽBY |
VYHĽADÁVANIE PORÚCH | LIKVIDÁCIA
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | SYMBOLY | BIZTONSÁGI | JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ |
GÉPSZEMLE ÉS KARBANTARTÁSI TERV | ÜZEMZAVAROK KIKERESÉSE | KISELEJTEZÉS ___________________________
EG-Konformitätserklärung| EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | | Declaraie de conformitate UE |
Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand laufen.
The pump must not in any case run without llings.
La pompe ne doit en aucun cas tourner à sec.
In nessun caso la pompa deve essere in
marcia a secco.
De pomp mag in geen geval in droge
toestand draaien.
Čerpadlo nesmie v žiadnom
prípade bežať bez náplní.
Čerpadlo nesmí v žádném
případě běžet bez náplní.
A szivattyút tilos üresen
Schutzart ................................................................... IP X8
Gewicht .................................................................5,15 kg
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsan-
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
leitung aufmerksam gelesen und
...............................1 ¼ “ IG
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pumpe ist ausschließlich zum Entwässern sowie
zum Um- und Auspumpen von Behältern im Haus,
Garten, Hof und Landwirtschaft und nur für Wasser
bestimmt.
Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den
allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestim
mungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für
Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
-
Gerätebeschreibung
1
| Schwimmerschalter
2
| Saugfuß
3 | Pumpenanschluss
4
| Pumpenanschlusswinkel
5
| Schlauchanschlussstutzen
6
| Tragegriff
7
| Anschlusskabel
8 | Fuß
9
| Fuß
Die Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (z.B.
als Umwälzpumpe in Teiche oder für Bachläufe)
geeignet. Die Lebensdauer wird bei dieser
Betriebsart entsprechend verkürzt. Verwenden Sie in
diesem Fall eine Zeitschaltuhr und sorgen Sie für
ausreichende Ruhephasen zwischen den
Betriebszyklen.
Die Pumpe ist nicht als dauerhafte,
automatische Überlaufsicherung von Zisternen
und Brunnen oder zur Grundwasserregulierung in
Kellerräumen geeignet.
Die Pumpe ist nicht zum Fördern von
Trinkwasser zu verwenden!
Die Pumpe darf nicht als Druckerhöhungsanlage an das bestehende Wasserleitungsnetz
angeschlossen werden.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qua
likation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrie
ben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher
dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht
eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Ge
fahrenbereich aufhalten.
-
-
-
9
DE
Page 14
70 mm
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
CURRENT
PRODUCTION
YEARAttention! The current production year is part on ourtypelabels. It`s strictly required to update this part ofthe typelabel and insert the correct currentproduction year.
USE STRONG PLASTIC MATERIAL, RESISTANT AGAINST DELAMINATION
DEUTSCH
10
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben::
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
Bedienungsanleitung lesen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Am Kabel ziehen / transportieren
verboten
Im Fördermedium aufhalten verboten
DE
Trocken aufbewahren/lagern
Nicht frostsicher
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor automatischem Anlauf
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Pumpe schräg ins Wasser eintauchen
Manuelle Einstellungen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen
Strom!
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Fragen Sie bitte Ihren Elektrofachmann.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Weisen
Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von
dem Gerät fern zu halten.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter
(RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig. Fragen Sie
bitte Ihren Elektrofachmann.
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen Elek
triker überprüft werden, dass die verlangten elektrischen
Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind. Nat ionale
Bestimmungen müssen hierbei beachtet werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose
vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass
der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
-
-
-
Page 15
DEUTSCH
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritzwassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Die elektrisch angeschlossene Pumpe niemals am
Kabel anfassen, eintauchen bzw. anheben oder
transportieren!
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das
Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschä
digt sind.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä
digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller
ersetzt werden. Nehmen Sie unter keinen Umständen
eigenhändige Reparaturen durch.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Vor dem Eintauchen, nach Außerbetriebnahme, bei
Beheben von Störungen und vor der Wartung den
Netzstecker ziehen.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich weder
Personen noch Tiere in der zu fördernden Flüssigkeit,
aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller usw.) .
Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand
laufen.
Betreiben Sie die Pumpe nie unbeaufsichtigt, um
Folgeschäden durch eventl. Fehlfunktionen zu
vermeiden. Trennen Sie die Pumpe grundsätzlich vom
Stromnetz wenn diese nicht benutzt wird.
Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit
darf +35 °C nicht überschreiten.
Durch das Ausießen des Schmiermittels könnte eine
Verschmutzung der Flüssigkeit auftreten.
Falls die Pumpe in Teichen, Brunnen usw., sowie in
den entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird,
müssen die in dem entsprechenden Land gültigen
Normen für den Einsatz von Pumpen, unbedingt
beachtet werden.
Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf
den Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.),
verantwortlich.
-
-
Betrieb
Die Pumpe darf in keinem Fall in
trockenem Zustand laufen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei
tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Für Schäden durch eine nicht fachgerechte Instal
lation oder unsachgemäßem Betrieb der Pumpe
übernimmt GÜDE keine Haftung.
Die Anlage muss in regelmäßigen Abständen kontrol
liert und auf deren einwandfreien Zustand geprüft
werden.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir gemäß
den gültigen Normen bezüglich eventueller von
unseren Geräten verursachten Schäden für das
nachstehend Angegebene keine Verantwortung
übernehmen
• Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht
bevollmächtigte Servicestellen durchgeführt
worden sind;
• Zweckentfremdung bzw. nicht Einhaltung der
bestimmungsgemäßen Verwendung;
• Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb;
• Frostschäden und andere durch Witterungsein üsse verursachte Defekte;
Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
Zur Vermeidung bzw. Vorbeugung eventueller Schäden
(wie z.B. überschwemmte Räume usw.) infolge eines
nicht einwandfreien Pumpenbetriebs (durch Störungen
bzw. Mängel) ist der Besitzer (Benutzer) verpichtet, an
-
-
-
11
-
DE
Page 16
DEUTSCH
12
gemessene Sicherheitsmaßnahmen zu treen (Einbau
einer Alarmvorrichtung, Reservepumpe o.ä.).
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Entsorgung
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den
Hausmüll. Gemäß europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro-und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. RecyclingAlternative zur Rücksendeauorderung Der
Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ
anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpichtet. Das Altgerät kann
hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen
werden, die eine Beseitigung im Sinne des nationalen Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetzes
durchführt.Nicht betroen sind den Altgeräten
beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne
Elektrobestandteile.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
DE
Falls die Pumpe defekt ist, hat die Reparatur aus
schließlich durch den GÜDE Service zu erfolgen. Es
dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Um eine lange Lebensdauer der Pumpendichtungen
zu gewährleisten empfehlen wir die Pumpe in regel
mäßigen Abständen mit sauberem Wasser zu spülen.
Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass sich
kein Wasser im Gerät bendet, weil sonst die Frost
wirkung das Gerät zerstören würde. Für jeglichen
Transport ist die Pumpe vom Stromnetz zu trennen!
Die Pumpe muss völlig entleert und frostsicher
gelagert werden. Ein Festkleben der mechanischen
Dichtungen wird vermindert in dem die Pumpe mit
geeignetem Öl (z. B. Panzenöl) gespült wird.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
-
-
-
-
Page 17
DEUTSCH
Inspektions- und Wartungsplan
ZeitintervallBeschreibungEvtl. weitere Details
Nach Bedarf und Verschmutzungsgrad
Reinigen und SpülenFunktion des Schwimmerschalters prüfen
Störungen - Ursachen - Behebung
StörungUrsacheBehebung
Motor läuft nicht anNetzspannung fehlt
Pumpe saugt nicht anPumpengehäuse ohne Wasser
Thermoschalter schaltet die Pumpe ab
7
Wasser-Fördermenge
ungenügend
Pumpenrad blockiert
Schwimmerschalter in Abschaltposition
Wasserstand zu niedrig
Schlauchanschluss zu stark reduziert
Pumpenrad verstopft
Saugkorb verschmutzt
Wassertemperatur zu hoch
Pumpe läuft dauerhaft gegen maximalen
Druck.
Saugkorb verschmutzt
Wasserspiegel sinkt rasch
Maximale Förderhöhe überschritten
Knick in der Förderleitung
<<Spannung überprüfen>>
Pumpenrad visuell auf Fremdkörper
untersuchen.
Wasserstand kontrollieren
Luftblasen entweichen lassen
Pumpe ausschalten, Wasserstand muss
steigen.
Read and understand the operating instructions before using the
appliance. Abide by all the safety
-
Specied Conditions Of Use
The pump is solely used for drainage and for pumping into and out of containers in the house, garden,
farm and agriculture and only for water.
Not observing general regulations in force and
instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Power tool description
The pump is not suited for long-run operation
(e.g. as a circulation pump in ponds or streams).
When used in this manner, its service life is curtailed
correspondingly. In these cases, then, use a time
switch to secure sucient idle periods between
cycles of operation.
Do not leave the pump unattended while in
operation in order to prevent subsequent
damages caused by eventual malfunctions. Make
sure to disconnect the device from the grid if you
do not plan on using it.
Do not use the pump for drinking water!
The pump must not be connected to the
existing water-supply network as a pressureboosting device.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the OperatingInstructions before using the appliance.
Qualication : Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age : Persons over 16 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Training : Using the appliance only requires correspondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Observe to keep out of dangerous zone
1
| Floating switch
2
| Suction foot
3 | Pump connection
4
| Pump connection angle
5
| Connecting branch for the hose fitted
6
| Handle
7
| Power supply cable
8 | Foot
9
| Foot
Page 19
70 mm
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
CURRENT
PRODUCTION
YEARAttention! The current production year is part on ourtypelabels. It`s strictly required to update this part ofthe typelabel and insert the correct currentproduction year.
USE STRONG PLASTIC MATERIAL, RESISTANT AGAINST DELAMINATION
ENGLISH
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmediately after it has been used.
If you seek help,state the following pieces ofinformation::
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
Read the Operating Instructions
Before carrying out any work on the machine, disconnect the plug from the socket.
Cable pulling / transport prohibited
Staying in the transportation medium
prohibited
To be kept/stored in dry conditions
Not frost-resistant
Warning against dangerous electric
voltage
Warning against automatic starting
Accessories - not included in the supply;
recommended equipment specied in the
list of accessories
Plunge the pump into water at an angle.
Manual adjustment
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
Safety Instructions
WARNING! Electric shock!
There is a risk of an injury caused by electric
shock!
Operation is only allowed with a safety switch
against stray current (RCD max. stray current of
30mA). Please ask your electrician.
This device is not intended for use by persons (inclu
ding children) with limited physical, sensory or mental
capabilities or without the necessary lack experience
or knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or were instructed
by that person in how to use the device.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the device. Always keep children and
unauthorised persons out of reach of the appliance.
Operation is only allowed with a safety switch against
stray current (RCD max. stray current of 30mA). Please
ask your electrician.
Before putting into operation, a qualied electrician must
check whether electric safety measures required are in
place. Any national regulations in this regard must be
complied with.
Electric connection to a socket.
It is necessary to make sure the connecting socket
was not near water and humidity and the plug was
protected against humidity.
Check the voltage. Technical data given on the type
label must correspond with electric network voltage.
Only use splash proof extension cables approved for
outdoor purposes.
Do not grab the feeder cable, plunge the pump, lift or
carry it while it is connected to the grid!
Check the cable and/or socket for damages before
the appliance putting into operation.
To avoid danger, a damaged mains supply pipe must
be replaced by the manufacturer. Do not execute any
repair yourself under any circumstances.
-
15
GB
Page 20
ENGLISH
16
Protect the feeder cable from excessive temperatures,
oil and sharp edges.
Unplug the device prior to submersion, upon termi
nation of operation, in the course of defect removal
and prior to performing maintenance procedures.
If the pump is in operation, neither people nor
animals can be present or plunged in the pumped liquid
(e.g. pools, cellars, etc.).
The pump must not in any case run without llings.
Do not leave the pump unattended while in
operation in order to prevent subsequent damages
caused by eventual malfunctions. Make sure to
disconnect the device from the grid if you do not plan
on using it.
The temperature of the drained liquid must not
exceed +35 °C.
If the lubricant escapes the uid could become
contaminated.
If the pump is used in ponds, wells, etc. and appropri
ate pumping stations, standards valid for pumps in
the given country must unconditionally be observed.
The user is responsible to third parties if pump (dum
ping stations, etc.) is used.
-
-
-
operation
The pump must not in any case run
without llings.
Let us refer to the fact we do not assume any
responsibility – according to standards in force – for
damage eventually caused by our appliances in the
below-mentioned cases
• Unprofessional repairs executed by unauthorised
service centres;
• Use in conict with the designed purpose, or
failure to observe the use as designed;
• Pump overload with a continuous run;
• Damage as a result of icing or any other fault
caused by climatic inuences;
Identical regulations apply for accessory parts.
To prevent damage (such as ooded rooms, etc.) as a
result of faulty pump operation (failure or fault) the ow
ner (user) is obliged to take reasonable safety measures
(alarm assembly, spare pump, etc.).
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference
Serial No.:
-
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
GB
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
GÜDE cannot be held responsible for damages
incurred in consequence of unqualied installation or
unskilled handling of the pump.
The device has to be checked on a regular basis to
ensure perfect functioning.
Art. No:
Year of production:
Maintenance
-
Before carrying out any work on the machine,
disconnect the plug from the socket.
-
Prior to every use, visually check the machine to rule
out any defects, in particular on the power cable and
the plug.
The machine must not be used under any circum
stances if the machine or the safety devices are
damaged.
In case of a failure of the pump, a repair can only be
executed by the GÜDE service centre. Original spare
-
Page 21
ENGLISH
parts to be used only.
To ensure long service life of the pump seal we
recommend rinsing the pump with clean water in
regular intervals.
At winter storing, it is necessary to make sure there is
no water in the appliance as the frost could damage
the appliance. Prior to transportation, it is necessary
to unplug the pump from the grid! The device has to
be completely emptied and stored with frost-proof
protection. Adhesion of mechanical seals can be
prevented if you rinse the pump with appropriate oil
(for example, with vegetable oil).
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
-
Disposal
Do not dispose electric appliances as
household refuse. According to the European
Directive No. 2002/96/EG on waste electrical
and electronic equipment and based on including this Directive in the national law, separate
collection of worn electrical equipment must be
provided and such equipment must be recycled
in an environment-friendly manner. Recycling
alternative of recovery Alternatively to sending equipment back, the electrical equipment
owner is obliged to cooperate in the professional evaluation. An old appliance may also be left
to a collection centre that will provide disposal
in accordance with the national law regarding
circulation management and waste. This does
not apply to parts of accessories and aids connected to old appliances and not containing
electrical components.
17
GB
Page 22
ENGLISH
18
Inspection and maintenance plan
Time intervalDescriptionAny other details
As neededCleaning and rinsing.Check the oat switch function.
Failures – causes - removal
FailuresCausesRemoval
Engine does not startNo power supply.
Pump does not suckPump without water
Thermal detector switching the pump o
7
Insucient amount of
water pumped
Blocked pump wheel
Floating switch in shutdown position
Water level too low
Hose connection to greatly reduced
Blocked pump wheel
Plugged strainer
Water temperature too high
Pump running continuously at maximum
pressure.
Dirty strainer
Water level quickly drops down
Maximum head of delivery exceeded
Broken piping
Check the voltage
Visually inspect the pump wheel for foreign
objects
Check the water level
Let the air bubbles release
Switch the pump o, water level must go up.
Select as large hose connection
Replace hose connection
Remove the obstruction
Clean the strainer and let the pump cool
down
Reduce the water temperature
Make more breaks
Clean the strainer
Ensure sucient inow
Check the transport line
Check the transport line
5
GB
Page 23
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Pompe submersible combinée GS 751 3in1
N° de commande .............................................................94643
Taille max. du grain ...........................................30 mm
Température max. de l‘eau ..................................35°C
Embout de tuyau avec letage de raccordement
IPX8
Degré de protection ............................................. IP X8
Poids .......................................................................5,15 kg
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
vous de l‘avoir bien compris. Respectez toutes les
consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi.
Comportez vous de façon responsable vis-à-vis
d’autres personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
utilisation de la pompe et assurez-
1 ¼ “ IG
Utilisation Conforme à la
destination
La pompe est exclusivement destinée à
l‘assèchement, aux transvasements et aux vidages
des récipients dans la maison, le jardin, la cour et dans
l‘agriculture.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non respect des dispositions des règles en vigueur et
des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Description de la machine
La pompe ne convient pas au fonctionnement
de longue durée (par exemple, en tant que pompe
circulaire dans des étangs ou ruisseaux). Ce mode de
fonctionnement réduit considérablement la durée
de vie de la pompe. Dans ce cas, utilisez une horloge
à contact et respectez des phases de repos
susantes entre les cycles de fonctionnement.
La pompe ne convient pas en tant que
protection continue, automatique contre le
débordement des citernes et puits ni pour réguler
les eaux souterraines dans des caves.
N’utilisez jamais la pompe pour pomper de
l’eau potable!
La pompe ne doit pas être branchée à un
réseau d’eau existant en tant que dispositif pour
augmenter la pression.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Qualication : Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
n’estrequise.
Âge minimal : L’appareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 16 ans.Exception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre
de l’enseignement professionnel sous la surveil
lancedu formateur.
Formation : L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice.Une formation spéciale n’est
pas nécessaire.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone
dangereuse.
-
19
FR
1
| L’interrupteur à flotteur
2
| Ventouse
3 | Branchement de la pompe
4
| Angle de branchement de la pompe
5
| Goulot de branchement pour le tuyau
6
| Poignée
7
| Câble d‘alimentation
8 | Patte
9
| Patte
Page 24
70 mm
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
CURRENT
PRODUCTION
YEARAttention! The current production year is part on ourtypelabels. It`s strictly required to update this part ofthe typelabel and insert the correct currentproduction year.
USE STRONG PLASTIC MATERIAL, RESISTANT AGAINST DELAMINATION
FRANÇAIS
20
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie.
Si vous appelezles secours, fournissez les renseignements suivants::
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur l‘appareil, débranchez la che
du câble d‘alimentation de la prise.
Défense de tirer sur le câble / de transporter l’appareil par le câble
Défense de demeurer dans le liquide
transporté
Ranger/stocker au sec
FR
Ne résiste pas au gel
Avertissement tension électrique
dangereuse
Avertissement – démarrage automatique
Accessoire - non inclus, il convient
de compléter à partir du programme
d‘accessoires
Immergez la pompe en biais
Réglage manuel
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Instructions De Sécurité
ATTENTION ! Électrocution!
Il existe un risque d’électrocution!
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ). Contactez votre
électricien.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou psychiques sont limitées
ou dont les expériences ou connaissances ne sont
pas susantes, à moins que ces personnes ne soient
surveillées par une personne responsable de leur sé
curité ou si ces personnes aient reçu des instructions
sur la manière de manipuler l‘appareil.
Les enfants devraient être surveillés pour s‘assurer
qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Éloignez les en
fants et les personnes non autorisées de l’appareil.
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec
un disjoncteur diérentiel (RCD courant de défaut
maximal 30mA ). Contactez votre électricien.
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire de
faire contrôler par un électricien compétent la présence
de mesures de sécurité électriques nécessaires Res pecter
alors les réglementations nationales correspondantes.
Le branchement électrique s’eectue par
l’intermédiaire d’une prise.
Il est nécessaire de veiller à ce que la prise de raccor
dement soit éloignée de l’eau et de l’humidité et à ce
que la che soit protégée de l’humidité.
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques
gurant sur la plaque signalétique doivent corre
spondre à la tension du secteur électrique.
Utilisez exclusivement une rallonge convenant à
l‘utilisation extérieure avec risque de pulvérisation
d‘eau.
-
-
-
-
Page 25
FRANÇAIS
Lorsque la pompe est branchée au réseau, ne la
saisissez jamais par le câble, ne la submergez pas, ne
la soulevez pas et ne la transportez pas !
Avant de mettre l‘appareil en marche, contrôlez si le
câble électrique et/ou la che ne sont pas endom
magés.
Dans le but d‘éviter des risques d‘accident, il est
nécessaire de faire remplacer un câble d‘alimentation
endommagé par le fabricant. N‘essayez jamais de
réparer l‘appareil vous-même.
Protégez le câble des températures excessives, de
l’huile et des bords tranchants.
Avant de submerger la pompe, après la mise hors
service, lors de la suppression des pannes et avant
tout entretien, retirez la che de la prise.
Lorsque la pompe est en marche, il est interdit à
toute personne ou animaux de demeurer dans le liquide
pompé ou d’y plonger (par exemple, piscines, caves,
etc.).
La pompe ne doit en aucun cas tourner à sec.
An d’éviter des dommages consécutifs à un
fonctionnement incorrect, n’utilisez pas la pompe
sans surveillance. Débranchez toujours la pompe du
secteur lorsque vous ne l’utilisez pas.
La température du liquide pompé ne doit pas dépas
ser +35 °C.
Une fuite de lubriant peut polluer le liquide.
Si la pompe est utilisée dans des étangs, puits, etc.
et dans des stations de pompage correspondantes,
il est absolument nécessaire de respecter les normes
en vigueur pour l’utilisation des pompes dans le pays
en question.
L’utilisateur est responsable vis-à-vis des tierces
personnes lors de l’utilisation de la pompe (stations
de pompage, etc.).
-
-
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’a
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
GÜDE décline toute responsabilité des dommages
consécutifs à une installation ou une manipulation
incompétente de la pompe.
Le dispositif doit être contrôlé régulièrement du point
de vue de son parfait état.
Nous attirons votre attention sur le fait que, confor
mément aux normes en vigueur, nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommages provoqués par nos appareils dans les situations suivantes
• Réparations incompétentes, réalisées par des
ateliers de réparations non agréés,
• Utilisation contraire à la destination ou non
respect de l’utilisation en conformité avec la
destination;
• Surcharge de la pompe par fonctionnement
continu;
• Dommages consécutifs au gel ou autres pannes
provoquées par des inuences atmosphériques;
-
21
FR
Fonctionnement
La pompe ne doit en aucun cas tourner à
sec.
Page 26
FRANÇAIS
22
Ces règlements sont valables également pour les
pièces des accessoires.
Pour éviter ou prévenir les dommages éventuels (par
exemple, pièces inondées, etc.), consécutifs à un foncti
onnement défectueux de la pompe (pannes ou défaut),
le propriétaire doit adopter des mesures de sécurité
adéquates (montage d’un dispositif d’alarme, pompe de
secours, etc.).
-
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de pro
duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici
Numéro de série:
Numéro de commande:
Année de fabrication:
-
Avant le stockage hivernal de la pompe, veillez à ce
qu’elle ne contienne pas de l’eau, car le gel pourrait
détruire l’appareil. Avant tout transport, il est néces
saire de débrancher la pompe du secteur ! La pompe
doit être complètement vidée et stockée avec la
protection contre le gel. Pour éviter que les joints mécaniques ne collent, rince la pompe à l’huile adéquate
(par exemple, à l’huile végétale).
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures
-
Liquidation
Ne jetez pas les appareils électriques dans
les déchets domestiques. Conformément à la
directive européenne 2002/96/EG sur les appareils électriques et électroniques usagés et sur
le transfert vers le droit national, les appareils
électriques usagés doivent faire l’objet d’un tri
sélectif et être recyclés de façon écologique.
Alternative de recyclage à la reprise Alternativement au renvoi, le propriétaire de l’appareil
électrique est obligé de coopérer à une évaluation professionnelle. Un appareil usagé peut
également être remis à un service de collecte
qui procèdera à la liquidation aux termes de la
loi nationale sur l’économie de circulation et sur
les déchets. Les accessoires et instruments raccordés aux appareils usagés ne contenant pas
de pièces électriques ne sont pas concernés.
Entretien
FR
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur l‘appareil, débranchez la che du
câble d‘alimentation de la prise.
Avant chaque utilisation, eectuer un contrôle visuel
an de détecter d‘éventuelles détériorations de
l‘appareil et notamment du câble d‘alimentation et
de sa che.
Ne pas mettre en marche la pompe en cas de détério
rations constatées sur la pompe ou sur les dispositifs
de sécurité.
Si la pompe est en panne, les réparations doivent être
conées exclusivement au service GÜDE. Seules les
pièces détachées d‘origine peuvent être utilisées.
An d‘assurer une longue durée de vie du joint de la
pompe, il est recommandé de rincer régulièrement la
pompe à l‘eau claire.
-
Page 27
FRANÇAIS
Plan des révisions et de l’entretien
Intervalle de tempsDescriptionAutres détails
Au besoin et selon le
degré d‘encrassement
Nettoyage et rinçageContrôlez le fonctionnement de
l‘interrupteur à otteur.
Pannes - causes - suppression
PanneCauseSuppression
Moteur ne démarre pas Manque de tension
Pompe n’aspire pasManque d’eau
Interrupteur thermique
coupe la pompe
7
Quantité insusante
d’eau pompée
Roue de la pompe bloquée
Interrupteur à otteur en position d’arrêt
Niveau d’eau insusant
Raccord exible à considérablement réduit
Roue de la pompe bouchée
Panier d’aspiration encrassé
Température d’eau trop élevée
La pompe tourne en continu avec une
pression maximale.
Panier d’aspiration encrassé
Niveau d’eau baisse rapidement
Dépassement de la hauteur maximale de
refoulement
Circuit de refoulement plié
Contrôler la tension
Eectuer un contrôle visuel de la roue de
pompe an de détecter d‘éventuels corps
étrangers
Contrôlez le niveau d’eau
Laissez les bulles d‘air s‘échapper
Arrêtez la pompe, le niveau d’eau doit
monter.
Sélectionnez aussi grand raccord de tuyau
Remplacer raccord de tuyau
Débouchez
Nettoyez le panier d’aspiration et laissez la
pompe refroidir.
Réduisez la température de l‘eau
Faites des pauses plus souvent
Nettoyez le panier d‘aspiration
Assurez une admission susante
Contrôlez la longueur de la voie de refoulement
Contrôlez le circuit de refoulement
Max. granulometria ........................................... 30 mm
Max. temperatura dell’acqua ..............................35°C
Filettatura da connessione del tubo
IPX8
Grado di protezione .............................................. IP X8
Peso .........................................................................5,15 kg
Usare l‘apparecchio solo dopo
aver letto con attenzione e capito
tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
le istruzioni per l‘uso. Rispettare
.................1 ¼ “ IG
Uso in conformità alla destinazione
La pompa è destinata soprattutto alle operazioni di
drenaggio ed a travasare e svuotare i contenitori nella
casa, nel giardino, nel cortile ed all‘uso in agricoltura e
solo per l‘acqua.
All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive
generalmente valide e delle istituzioni nel presente
Manuale il costruttore non assume alcuna responsa
bilità dei danni.
-
Descrizione dell’elettroutensile
La pompa non è adatta all’esercizio di tempo
lungo (es. come la pompa circolare nei laghi oppure
ruscelli). La vita in tal modo dell’uso si diminuisce
proporzionalmente. In tal caso applicare l’orologio
d’interruzione ed assicurare i riposi sucienti tra cicli
di funzionamento.
La pompa non è adatta a funzionare come la
sicurezza automatica durevole contro il trabocco
delle cisterne oppure dei pozzi, oppure per la
regolazione dell’acqua sotterranea nelle cantine.
Non utilizzare la pompa per il pompaggio
dell‘acqua potabile!
La pompa non deve essere collegata la
sistema idraulico per adempire la funzione
dell’impianto d’aumento della pressione.
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica : Oltre le istruzionidettagliate del professio
nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna
qualicaspeciale.
Età minima : Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 16 anni.
L’eccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren
ni per lo scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Istruzioni : L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettivamenteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie
le istruzionispeciali.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Attendersi a che non stia nessuno nella zona perico
losa.
-
-
-
1
| interruttore a galleggiante
2
| Ventosa
3 | Attacco della pompa
4
| Angolo d‘attacco della pompa
5
| Boccone per collegamento del flessibile
6
| Manico
7
| Cavo d‘alimentazione
8 | Zoccolo
9
| Zoccolo
Page 29
70 mm
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
CURRENT
PRODUCTION
YEARAttention! The current production year is part on ourtypelabels. It`s strictly required to update this part ofthe typelabel and insert the correct currentproduction year.
USE STRONG PLASTIC MATERIAL, RESISTANT AGAINST DELAMINATION
ITALIANO
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereaggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare
leseguenti informazioni::
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Simboli
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
Prima di eseguire i lavori di qualsiasi tipo
sulla pompa sconnettere prima sempre la
spina dalla presa di rete.
E’ vietato tirare il cavo / trasporto sul cavo
E’ vietato sostare nel uido da travasare
Conservare/stoccare in asciutto
Non è resistente al gelo
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Avviso alla partenza automatica
Accessori – non incluso nel volume della
fornitura, completamento consigliato dal
programma degli accessori.
Immergere la pompa all‘acqua inclinata.
Impostazione manuale
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Norme Di Sicurezza
ATTENZIONE! La scossa elettrica!
Esiste il rischio dell’infortunio dalla scossa
elettrica!
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di
sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente
falsa 30 mA). Rivolgersi all’elettricista professionale.
Il presente apparecchio non è destinato all‘uso da
parte di persone (bambini compresi) con capacità
siche, sensoriali o mentali limitate o con scarsa
esperienza e scarso livello di conoscenza, salvo che
vengano sorvegliate da una persona responsabile per
la loro sicurezza o che abbiano ricevute istruzioni da
quest‘ultima su come usare l‘apparecchio.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per accertarsi
che non giochino con l’apparecchio. Tenere sempre
i bambini e le persone non adatte fuori la portata
dell’apparecchio.
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di sicu
rezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa 30
mA). Rivolgersi all’elettricista professionale.
Prima di messa in funzione, l’elettricista competente deve
controllare che siano disponibili le misure di sicurezza
elettrica richieste. In questo caso si deve tenere conto
delle normative nazionali.
Collegamento elettrico viene fatto tramite la presa.
E’ necessario badare a che la presa di connessione
sia fuori la portata dell’acqua ed umidità, e la spina
protetta ad umidità.
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla tar
ghetta devono corrispondere alla tensione di rete.
Utilizzare solo prolunghe protette contro gli spruzzi
d‘acqua e adatte per l‘uso all‘aperto.
Mai toccare il cavo della pompa connessa alla rete,
non immergerla, non sollevarla né trasportarla!
-
-
25
IT
Page 30
ITALIANO
26
IT
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, control
lare che non sia danneggiato il cavo elettrico e/o la
presa
Per evitare i pericoli dell‘infortunio, il cavo
d‘alimentazione danneggiato deve essere sostituito
dal produttore. Non tentare in nessun caso eseguire
da soli le riparazioni.
Proteggere il cavo alle temperature elevate, olio ed
angoli vivi.
Prima di immergere la pompa, in esclusione
dall’esercizio, in rimozione dei guasti e prima di ma
nutenzione, sconnettere la spina dalla presa.
Durante la funzione della pompa, nel liquido non
devono essere né persone, né animali (ad es. piscine,
cantine etc.). .
In nessun caso la pompa deve essere in marcia a
secco.
Non abbandonare la pompa in funzione per
evitare i danni causati dall’eventuale malfunzionamento. La pompa non utilizzata sconnettere sempre
dalla rete elettrica.
La temperatura del liquido pompato non deve
superare + 35°C.
Una fuoriuscita di lubricante potrebbe causare
l’inquinamento del liquido.
Nel caso dell’utilizzo della pompa nei laghi, pozzi etc.
e nei reparti di trattamento dell’acqua, devono essere
mantenute severamente le normative per uso delle
pompe, valide nel Paese dell‘utilizzo.
L’Utente assume la responsabilità verso terzi trattatasi
dell’utilizzo della pompa (centraline idriche etc.).
-
-
Esercizio
In nessun caso la pompa deve essere in
marcia a secco.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag
gio e l’usura normale.
GÜDE non assume alcuna responsabilità dei danni in
conseguenza dell’installazione profana oppure l’uso
improprio.
L’impianto deve essere controllato negli intervalli
periodici con riguardo al suo perfetto stato.
Vi avvertiamo che, secondo le norme vigenti, non
assumiamo alcuna responsabilità degli eventuali
danni dovuti dai nostri apparecchi nei casi sotto
indicati
• riparazioni non ammesse, eseguite presso centri
non autorizzati;
• Utilizzo in controversia alla destinazione dell’uso;
• Sovraccarico della pompa del funzionamento
durevole.
• Danni dovuti dal gelo ed altri, provocati dagli
eetti climatici;
Le stesse prescrizioni valgono per i componenti degli
accessori.
In ambito della prevenzione agli eventuali danni (ad es.
locali inondati etc.) in conseguenza della funzione errata
della pompa (guasti e/o difetti), il proprietario (esercen
te) è obbligato assumere le adatte misure di sicurezza
(montaggio dell’allarme, pompa di scorta etc.).
-
-
Page 31
ITALIANO
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http //www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
-
Manutenzione
Prima di eseguire i lavori di qualsiasi tipo sulla
pompa sconnettere prima sempre la spina dalla
presa di rete.
Prima di ogni uso eettuare un controllo visivo ed
accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e
la spina, non siano danneggiati. .
In caso dei danni sulla pompa oppure sui dispositivi
di sicurezza della stessa, la pompa non deve essere
utilizzata..
Se la pompa è guasta, la riparazione deve essere
eseguita esclusivamente dal CAT della GÜDE. Devono
essere utilizzati i ricambi originali.
Per garantire la vita durevole delle guarnizioni della
pompa è consigliato sciacquare periodicamente la
pompa dell’acqua pulita.
Durante lo stoccaggio nell‘inverno occorre badare
a che l‘apparecchio sia privo dell‘acqua, altrimenti
il prodotto può essere danneggiato del gelo. Prima
di qualsiasi trasporto sconnettere la pompa dalla
rete! La pompa deve essere totalmente svuotata e
conservata con la protezione antigelo. Per evitare
incollaggio delle guarnizioni meccaniche sciacquare
la pompa con olio adatto (es. olio vegetale).
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
Smaltimento
27
Non smaltire gli apparecchi elettrici come i
riuti comunali. Secondo la Direttiva 2002/96/
CE sui vecchi apparecchi elettrici ed elettronici
ed applicazione in legislazione nazionale, deve
essere realizzata la raccolta in separazione di
tali apparecchi e tali devono essere ecologicamente riciclati. Alternativa di riciclo con invio
da restituzione Il possessore dell’apparecchio
è obbligato, in cambio di inviarlo da solo,
collaborare durante la valutazione esperta, se
proprietario. L’apparecchio vecchio può essere
anche consegnato al centro di raccolta, dove si
fa lo smaltimento secondo la legislazione nazionale sul riciclo e sui riuti. Questo non si tratta
degli accessori ed aggiunte collegate al vecchio
apparecchio ma non contenenti i componenti
elettrici.
IT
Page 32
ITALIANO
28
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Intervallo di tempoDescrizioneAltri dettagli eventuali
Secondo la necessità ed il grado
dell‘inquinamento
Pulizia e sciacquaggioControllare la funzione dell‘interruttore a
galleggiante.
Guasti – Cause - Rimozione
GuastoCausaRimozione
Motore non parteManca la tensione di rete
Pompa non aspiraPompa senza l’acqua
Il termico spegne la
pompa
7
Quantità insuciente
dell’acqua da travasare
Ruota della pompa bloccata
Interruttore a galleggiante in posizione di
spegnimento
Livello d’acqua troppo basso
Collegamento del tubo di ridurre notevolmente
Intasata la ruota della pompa
Gabbia aspirante sporca
Temperatura dell’acqua troppo elevata
La pompa funziona sempre in pressione
massima.
Gabbia aspirante sporca
Livello d’acqua scende rapidamente.
Superata l’altezza massima di trasporto
Tubazione di trasporto piegata
Controllare la tensione
Ispezionare il girante della pompa se non ci
sono presenti i corpi estranei.
Controllare il livello dell’acqua
Far uscire le bolle dell’aria
Spegnere la pompa, il livello d’acqua deve
salire.
Selezionare come collegamento del tubo di
grandi dimensioni
Sostituire il tubo di collegamento
Eliminare l’intasamento.
Pulire la gabbia aspirante, far rareddare
la pompa
Abbassare la temperatura dell’acqua
Inserire più dei riposi
Pulire la gabbia d’aspirazione.
Assicurare l’ausso suciente
Controllare lunghezza del percorso di
trasporto
Controllare la tubazione di trasporto
Beschermgraad ....................................................... IP X8
Gewicht .................................................................5,15 kg
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en
gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
begrepen hebt. Let op alle, in de
...........1 ¼ “ IG
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De pomp is uitsluitend bedoeld voor het ontwateren
en mag alleen voor water worden gebruikt.
Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen
geldende voorschriften, evenals van de bepalingen
uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor
schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Beschrijving van het apparaat
1
| drijverschakelaar
2
| Zuigvoet
3 | Pompaansluiting
4
| Hoek van de pompaansluiting
5
| Slangaansluitingsstomp
6
| Draagbeugel
7
| Aansluitkabel
8 | Voet
9
| Voet
De pomp is niet voor langdurig gebruik (bijv. als
circulatiepomp in vijvers of voor gebruik als
beekloop) geschikt. De levensduur wordt bij een
dergelijk gebruikssoort overeenkomstig verkort.
Gebruik in dit geval een tijdsklok waarbij voldoende
pauzes tussen het aan- en uitschakelen ingesteld
worden.
De pomp is niet geschikt om te gebruiken als
een langdurige, automatische overloopbeveiliging van waterreservoirs, bronnen of grondwaterregeling in kelderruimten.
De pomp is niet voor het pompen van
drinkwater bestemd!
De pomp mag niet als installatie voor een
drukverhoging van het bestaande waterleidingnet gebruikt worden.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Kwalicatie : Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd : Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Scholing : Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Let op dat er zich geen personen in de gevarenomge
ving ophouden.
29
NL
-
Page 34
70 mm
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
CURRENT
PRODUCTION
YEARAttention! The current production year is part on ourtypelabels. It`s strictly required to update this part ofthe typelabel and insert the correct currentproduction year.
USE STRONG PLASTIC MATERIAL, RESISTANT AGAINST DELAMINATION
NEDERLANDS
30
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient
onmiddellijkaangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens
door::
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Symbolen
Gebruiksaanwijzing lezen
Trek vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat altijd eerst de steker uit de
contactdoos.
Aan de kabel trekken/transporteren
verboden
Zich in de verpompte vloeistof ophouden
is verboden
Droog bewaren/opslaan
NL
Niet vorstbestendig
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
Waarschuwing voor automatische
aanloop
Accessoires – Niet bij de levering inbegrepen, aanbevolen aanvullingen uit het
accessoireprogramma.
De pomp schuin in het water indompelen
Handmatige instellingen
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
Veiligheidsadviezen
GEVAAR! Stroomschok!
Er is letselgevaar door elektrische stroom!
Het gebruik is slechts met een
foutstroomschakelaar (RCD max. foutstroom van
30 mA) toegestaan. Vraag uw elektrovakman.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige
ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon toezicht houdt of vooraf
instructies gegeven heeft voor het gebruik van het
apparaat.
Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om
te voorkomen dat ze met het product spelen. Instru
eer kinderen en onbevoegde personen dat zij zich ver
van het apparaat ophouden.
Het gebruik is slechts met een foutstroomschakelaar
(RCD max. foutstroom van 30 mA) toegestaan. Vraag
uw elektrovakman.
Voor de inbedrijfstelling moet door een bevoegde elek
tricien gecontroleerd worden of alle vereiste elektrische
veiligheidsmaatregelen aanwezig zijn. Hierbij moeten de
nationale voorschriften in acht worden genomen.
De elektrische aansluiting moet d.m.v. een stop
contact plaatsvinden.
Let er op dat het stopcontact ver van water en vocht
is verwijderd en dat de stekker voor vocht wordt
beschermd.
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven
technische gegevens moeten in overeenstemming
zijn met de spanning van het stroomnet.
Gebruik uitsluitend een voor buitenwerk geschikte,
spatwaterdichte verlengsnoer.
De op het elektrische net aangesloten pomp nooit
aan de kabel aanraken, dompelen, resp. tillen of
verplaatsen
-
-
-
Page 35
NEDERLANDS
Voor de inbedrijfneming van het apparaat contro
leren of de elektrische kabel en/of het stopcontact
niet beschadigd zijn.
Ter vermijding van gevaren dient een beschadigde
netkabel te worden vervangen door de fabrikant.
Voer onder geen omstandigheden eigenhandige
reparaties uit.
De kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten bescher
men.
Vóór het dompelen, na het uitschakelen, bij het
oplossen van storingen en vóór het onderhoud de
netstekker uitnemen.
Tijdens de werking van de pomp mogen geen
personen of dieren in het te vervoeren vloeistof zich
bevinden of zich daar natmaken (bijv. zwembaden,
kelders etc.)
De pomp mag in geen geval in droge toestand
draaien.
Gebruik de pomp nooit onbewaakt om
gevolgschaden door eventuele foutfuncties te
vermijden. Koppel de pomp principieel van het
stroomnet af, als deze niet gebruikt wordt.
De temperatuur van de te verpompen vloeistof mag
de +35°C niet overschrijden.
Door vrijkomend smeermiddel kan de vloeistof
worden verontreinigd.
Indien de pomp in vijvers, fonteinen enz., evenals
in de daarvoor bedoelde waterinstallaties, wordt
gebruikt, moeten de in de afzonderlijke landen gel
dige normen, waar de pomp wordt gebruikt, beslist
nagekomen worden.
De gebruiker is tegenover derden, met betrekking
tot het gebruik van de pomp (waterinstallatie enz.),
verantwoordelijk.
-
-
Gebruik
De pomp mag in geen geval in droge
toestand draaien.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Schaden door niet vakkundige installatie of een
verkeerd gebruik van de pomp worden door GÜDE
niet overgenomen als garantie.
De installatie dient in regelmatige perioden op een
perfecte functie gecontroleerd te worden.
Wij maken u er op attent dat wij in overeenstemming
met de geldige normen betreende eventuele, door
onze apparaten veroorzaakte schaden, voor datgene
wat hieronder is aangegeven geen verantwoording
overnemen
• Verkeerde reparaties die door niet bevoegde
werkplaatsen werden uitgevoerd.
• Zich aan het doel onttrekken, resp. het niet nako men van het regulaire gebruik.
• Overbelasting van de pomp door continubedrijf.
• Vorstschaden en andere door weersinvloeden
veroorzaakte defecten.
Voor de accessoireonderdelen gelden dezelfde
voorschriften.
Ter vermijding, resp. voorkoming van eventuele schade
(bijvoorbeeld overstroomde ruimtes enz.), als gevolg
van een niet perfect functionerende pomp (door storin
gen, resp. gebreken), is de bezitter (gebruiker) verplicht
desbetreende veiligheidsmaatregelen te nemen
(inbouw van een alarminstallatie, reservepomp e.d.).
31
-
-
NL
-
Page 36
NEDERLANDS
32
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productie
jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Onderhoud
Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
altijd eerst de steker uit de contactdoos.
Voer vóór gebruik van het apparaat altijd een visuele
controle uit om vast te stellen of het apparaat en in
het bijzonder de netkabel en de steker beschadigd
zijn.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als het be
schadigd is of de veiligheidsinrichtingen defect zijn.
Indien de pomp defect is, dient de reparatie uitslui
tend door de GÜDE Service uitgevoerd te worden. Er
mogen enkel originele reserveonderdelen gebruikt
NL
worden.
Om een lange levensduur van de pompafdichtingen
te garanderen adviseren wij de pomp regelmatig met
schoon water uit te spoelen.
Bij opslag voor de winter moet er op gelet worden
dat zich geen water in het pomphuis bevindt omdat
door bevriezing het pomphuis beschadigd kan
worden. Voor ieder transport dient de pomp van het
stroomnet afgekoppeld te worden! De pomp dient
volledig leeg en vorstvrij opgeslagen te worden.
Het vastkleven van mechanische pakkingen wordt
verminderd, als de pomp met de juiste olie (bijv.
plantaardige olie) gespoeld wordt.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Verwijdering
Verwijder elektrische apparaten niet met het
huisafval. Volgens Europese Richtlijnen 2002/96/
EG, betreende oude elektrische en elektronische apparaten en de omzetting daarvan in
-
het nationale recht, dienen niet meer bruikbare
elektrische apparaten afzonderlijk verzameld
en milieuvriendelijk voor recycling afgevoerd
te worden. Recycling-alternatief voor retouroproep De eigenaar van het elektrische apparaat
is alternatief verplicht tot medewerking bij een
juiste verwerking in het geval van eigendomsopdracht in plaats van een retourzending. Het
oude apparaat kan hiervoor ook bij een inzamelpunt achtergelaten worden waar de verwijdering in de zin van de nationale wet op recycling
en afval wordt verricht. Het betreft niet de aan
oude apparaten toegevoegde accessoires en
hulpmiddelen zonder elektrische onderdelen.
Výkon motoru P1 .................................................750 W
Max. hloubka ponoru ..............................................7 m
Max. dopravní výška ............................................ 8,5 m
Max. dopravované množství ..................... 15900 l/h
Max. velikost zrna............................................... 30 mm
Max. teplota vody ...................................................35°C
Hadicový nástavec se spojovacím závitem
IPX8
Stupeň ochrany ...................................................... IP X8
Hmotnost ..............................................................5,15 kg
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny.
Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno
sti, obraťte se na zákaznický servis.
návodu k obsluze Dodržujte
.....1 ¼ “ IG
Použití v souladu s určením
Čerpadlo je převážně určeno k odvodňování,
přečerpávání a vyprazdňování nádob v domě, na
zahradě, na dvoře a v zemědělství.
Při nedodržení ustanovení z obecně platných
předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce
činit odpovědným za škody.
Popis přístroje
1
| plavákového spínača
2
| Přísavka
3 | Připojení čerpadla
4
| Úhel připojení čerpadla
5
| Připojovací hrdlo pro hadici
6
| Rukojeť
7
| Napájecí kabel
8 | Patka
9
| Patka
Čerpadlo není vhodné pro dlouhodobý provoz
(např. jako cirkulační čerpadlo v rybnících nebo
potocích). Životnost se při tomto způsobu provozu
odpovídajícím způsobem zkrátí. V tomto případě
použijte spínací hodiny a zajistěte dostatečné klidové
fáze mezi provozními cykly.
Čerpadlo není vhodné jako trvalá, automatická pojistka proti přetečení cisteren a studní, ani
k regulaci podzemních vod ve sklepních
prostorách.
Čerpadlo nepoužívejte k čerpání pitné vody!
Čerpadlo nesmí být připojeno ke stávající
vodovodní síti jako zařízení pro zvýšení tlaku.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Kvalikace : Kromě podrobného poučení odborníkem
nenípro používání přístroje nutná žádná speciální
kvalikace.
Minimální věk : Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze.
Speciální školení není nutné.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti nikdo
nezdržoval.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí být
na pracovišti vždy poruce lékárnička první pomoci
dle DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky vezmete,
je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje::
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Page 39
70 mm
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
CURRENT
PRODUCTION
YEARAttention! The current production year ispart on ourtypelabels. It`s strictly required to update this part ofthe typelabel and insert the correct currentproduction year.
USE STRONG PLASTIC MATERIAL, RESISTANT AGAINST DELAMINATION
CESKY
Symboly
Přečtěte si návod k obsluze
Před prováděním jakýchkoli prací na
čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Je zakázáno tahat / přepravovat za kabel
Je zakázáno zdržovat se v dopravním
médiu
Uložit/skladovat v suchu
Není mrazuvzdorné
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Výstraha před automatickým rozběhem
Příslušenství – v rozsahu dodávky není
obsaženo, doporučené doplnění z programu příslušenství.
Čerpadlo ponořte do vody šikmo.
Ruční nastavení
Vadné aebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Bezpečnostní Upozornění
POZOR! Úder elektrickým proudem!
Existuje riziko úrazu elektrickým proudem!
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem
proti chybovému proudu (RCD max. chybový
proud 30mA). Zeptejte se prosím svého
elektrikáře.
Tento přístroj není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s chybějícími
zkušenostmi či chybějícími znalostmi, pokud
nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost, nebo pokud od této osoby neobdrží
pokyny, jak se má přístroj používat.
Děti by měly být pod dozorem, aby se zabezpečilo,
že si s přístrojem nebudou hrát. Děti a nepovolané
osoby držte vždy mimo dosah přístroje.
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem proti
chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA).
Zeptejte se prosím svého elektrikáře.
Před uvedením do provozu musí kompetentní elektrikář
zkontrolovat, zda jsou k dispozici požadovaná elektrická
bezpečnostní opatření. Přitom je třeba dodržovat
příslušné národní předpisy.
Elektrické zapojení se provede do zásuvky.
Je třeba dbát na to, aby byla připojovací zásuvka
vzdálena od vody a vlhkosti a aby byla zástrčka
chráněna před vlhkostí.
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na ty
povém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Používejte výhradně prodlužovací kabel přípustný pro
venkovní použití se stříkající vodou.
Čerpadlo zapojené do sítě nikdy nechytejte za kabel,
nenořte a ani nezvedejte a nepřevážejte!
Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda
není poškozen elektrický kabel a ebo zásuvka.
K vyloučení nebezpečí úrazu musí být poškozený
síťový kabel vyměněn výrobcem. Za žádných okol
ností neprovádějte opravy sami.
Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a
ostrými hranami.
Před ponořením, po vyřazení z provozu, při
odstraňování poruch a před údržbou vytáhněte
zástrčku.
Je-li čerpadlo v provozu, nesmí se v čerpané
kapalině zdržovat nebo se do ní nořit ani lidi ani zvířata
(např. bazény, sklepy atd.) .
Čerpadlo nesmí v žádném případě běžet nasucho.
-
-
35
CZ
Page 40
CESKY
36
CZ
Čerpadlo nepoužívejte bez dozoru, abyste
zabránili následným škodám v důsledku případných
chybných funkcí. Čerpadlo odpojte zásadně ze sítě,
pokud jej nepoužíváte.
Teplota odčerpávané kapaliny nesmí překročit +35 °C.
Jestliže vyteče mazivo, mohlo by dojít ke znečištění
kapaliny.
Pokud se čerpadlo používá v rybnících, studnách atd.
a v příslušných vodárnách, musí být bezpodmínečně
dodržovány normy platné pro použití čerpadel v dané
zemi.
Uživatel je odpovědný vůči třetím osobám, pokud jde
o používání čerpadla (vodárny atd.).
Provoz
Čerpadlo nesmí v žádném případě běžet
nasucho.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Za škody v důsledku neodborné instalace či neodbor
ného provozu čerpadla výrobce neručí.
Zařízení je třeba kontrolovat v pravidelných inter
valech z hlediska jeho bezvadného stavu.
Upozorňujeme Vás na to, že dle platných norem
nepřebíráme odpovědnost za škody způsobené
případně našimi přístroji v níže uvedených
případech
• Použití v rozporu s určením resp. nedodržení
použití v souladu s určením;
• Přetížení čerpadla trvalým provozem;
• Škody v důsledku námrazy a jiné vady způsobené
povětrnostními vlivy;
Pro díly příslušenství platí tytéž předpisy.
-
-
Aby se zabránilo resp. předešlo případným škodám
(např. zatopené místnosti atd.) v důsledku závadného provozu čerpadla (poruchy resp. vady), je majitel
(uživatel) povinen přijmout přiměřená bezpečnostní
opatření (montáž poplašného zařízení, rezervní čerpadlo
aj.).
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Údržba
Před prováděním jakýchkoli prací na čerpadlu
vždy nejdříve vytáhněte zástrčku napájecího kabelu
ze síťové zásuvky.
Před každým použitím čerpadla proveďte vizuální
zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo, zejména však síťový
kabel a zástrčka nejsou poškozeny.
V případě poškození čerpadla nebo jeho ochranných
zařízení se čerpadlo nesmí používat.
Pokud má čerpadlo poruchu, musí opravu provést
výhradně servis GÜDE. Smí se používat jen originální
náhradní díly.
Aby byla zaručena dlouhá životnost těsnění čerpadla,
doporučujeme čerpadlo v pravidelných intervalech
propláchnout čistou vodou.
Page 41
CESKY
Při zimním uskladnění je třeba dbát, aby se v přístroji
nenacházela voda, protože jinak by mohl mráz přístroj
zničit. Před každou přepravou je čerpadlo třeba
odpojit ze sítě! Čerpadlo musí být zcela vypuštěno
a uskladněno s mrazuvzdornou ochranou. Přilepení
mechanických těsnění se zabrání, když čerpadlo
vypláchnete vhodným olejem (např. rostlinný olej).
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
Likvidace
Elektrické přístroje nelikvidujte jako domovní
odpad. Podle evropské směrnice 2002/96/
EG o starých elektrických a elektronických
přístrojích a převedení do národního práva musí
být prováděn oddělený sběr opotřebovaných
elektrických přístrojů a tyto musí být ekologicky recyklovány. Recyklační alternativa k
vyvolání odeslání zpět Vlastník elektrického
přístroje je povinen alternativně místo odeslání
zpět spolupůsobit při odborném zhodnocení
v případě vlastnictví. Starý přístroj lze také
přenechat odběrnému místu, které provede likvidaci ve smyslu národního zákona o oběhovém
hospodářství a odpadech. Netýká se to částí
příslušenství a pomůcek, které jsou připojeny
ke starým přístrojům a neobsahují elektrické
součástky.
37
CZ
Page 42
CESKY
38
Plán prohlídek a údržby
Časový intervalPopisPříp. další detaily
Dle potřeby a stupně
znečištění
Čištění a vypláchnutí.Zkontrolujte funkci plavákového spínača.
Poruchy – příčiny - odstranění
PoruchaPříčinaOdstranění
Motor se nerozběhneChybí síťové napětí
Čerpadlo nesajeČerpadlo bez vody
Tepelné čidlo vypíná
čerpadlo
7
Nedostatečné množství
čerpané vody
Zablokované kolo čerpadla
Plovákový spínač ve vypínací poloze
Příliš nízká hladina vody
Hadicová přípojka se výrazně sníží
Ucpané kolo čerpadla
Znečištěný sací koš
Příliš vysoká teplota vody
Čerpadlo běží trvale při maximálním tlaku.
Znečištěný sací koš
Hladina vody rychle klesá
Maximální dopravní výška překročena
Zlom v dopravním vedení
Zkontrolujte napětí
Proveďte vizuální kontrolu, zda v
čerpadlovém kole nejsou žádné cizorodé
předměty.
Zkontrolujte hladinu vody
Nechte uvolnit vzduchové bubliny
Vypněte čerpadlo, hladina vody musí
stoupnout.
Zvolte, jak velkou hadici
Vymeňte hadice
Ucpání odstraňte
Sací koš vyčistěte a čerpadlo nechte
vychladnout.
Snižte teplotu vody
Zařazujte častěji přestávky
Vyčistěte sací koš
Zajistěte dostatečný přítok
Zkontrolujte délku dopravní cesty
Zkontrolujte dopravní vedení
5
CZ
Page 43
SLOVENSKY
Technické Údaje
Kombinované ponorné čerpadlo GS 751 3in1
Obj. č. ...................................................................................94643
Výkon motora P1 ..................................................750 W
Max. hĺbka ponoru ...................................................7 m
Max. dopravná výška ........................................... 8,5 m
Max. dopravené množstvo ........................ 15900 l/h
Max. Zrnitosť ........................................................ 30 mm
Max. teplota vody ...................................................35°C
Hadicový nástavec so spojovacím závitom
IPX8
Stopnja zaščite ........................................................ IP X8
Hmotnosť ..............................................................5,15 kg
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu
návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
k obsluhe. Dodržujte všetky v
....1 ¼ “ IG
Použitie Podľa Predpisov
Čerpadlo je určené výlučne na odvodňovanie ako aj
na prečerpávanie aodčerpávanie nádob vdomácnosti, záhrade, na dvore avpoľnohospodárstve a len
pre vodu.
Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných
predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné
výrobcu považovať zodpovedným za škody.
Popis prístroja
Čerpadlo nie je vhodné na dlhodobú prevádzku
(napr. ako cirkulačné čerpadlo v rybníkoch alebo
potokoch). Životnosť sa pri tomto spôsobe
prevádzky zodpovedajúcim spôsobom skráti. V
tomto prípade použite spínacie hodiny a zaistite
dostatočné pokojové fázy medzi prevádzkovými
cyklami.
Čerpadlo nie je vhodné ako trvalá, automatická poistka proti pretečeniu cisterien a studní
ani na reguláciu podzemných vôd v pivničných
priestoroch.
Čerpadlo nepoužívajte na čerpanie pitnej
vody!
Čerpadlo nesmie byť pripojené k existujúcej
vodovodnej sieti ako zariadenie na zvýšenie tlaku.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia : Okrem podrobného poučenia od
borníkom nie jena používanie prístroja nutná žiadna
špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek : Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného
vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Školenie : Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti nikto
nezdržiaval.
-
39
SK
1
| plavákového spínača
2
| Prísavka
3 | Pripojenie čerpadla
4
| Uhol pripojenia čerpadla
5
| Pripájacie hrdlo na hadicu
6
| Rukoväť
7
| Napájací kábel
8 | Pätka
9
| Pätka
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a
upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždyporuke lekárnička prvej pomoci podľa
DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je
potrebné ihneďdoplniť.
Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje::
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Page 44
70 mm
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
CURRENT
PRODUCTION
YEARAttention! The current production year ispart on ourtypelabels. It`s strictly required to update this part ofthe typelabel and insert the correct currentproduction year.
USE STRONG PLASTIC MATERIAL, RESISTANT AGAINST DELAMINATION
SLOVENSKY
40
SK
Symboly
Prečítajte si návod na obsluhu
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na
čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku
napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Je zakázané ťahať/prepravovať za kábel
Je zakázané zdržiavať sa v dopravnom
médiu
Uložiť/skladovať vsuchu
Nie je mrazuvzdorné
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
Výstraha pred automatickým rozbehom
Príslušenstvo – v rozsahu dodávky nie
je obsiahnuté, odporúčané doplnenie z
programu príslušenstva.
Čerpadlo ponorte do vody šikmo.
Ručné nastavenie
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
Bezpečnostné Pokyny
POZOR! Úraz elektrickým prúdom!
Existuje riziko úrazu elektrickým prúdom!
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA). Opýtajte sa, prosím, svojho
elektrikára.
Tento prístroj je nie určený k tomu, aby bol použitý
osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo
s chýbajúcimi skúsenosťami/ alebo s chýbajúcimi
znalosťami, s výnimkou, že tieto budú kontrolova
né osobou zodpovednou za ich bezpečnosť alebo
obdržia od nej pokyny, ako sa má prístroj používať.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že
sa s prístrojom nebudú hrať. Deti a nepovolané osoby
držte vždy mimo dosahu prístroja.
Prevádzka je povolená len s ochranným vypínačom
proti chybovému prúdu (RCD max. chybový prúd30
mA). Opýtajte sa, prosím, svojho elektrikára.
Pred uvedením do prevádzky musí kompetentný elektri
kár skontrolovať, či sú k dispozícii požadované elektrické
bezpečnostné opatrenia. Pritom je treba dodržiavať
príslušné národné predpisy.
Elektrické zapojenie sa vykoná do zásuvky
Je potrebné dbať na to, aby bola prípojná zásuvka
vzdialená od vody a vlhkosti a aby bola zástrčka
chránená pred vlhkosťou.
Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na
typovom štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej
siete.
Používať len predlzovací kábel odolný voči netlakovej
vode, ktorý je určený pre prácu vo vonkajších prie
storoch.
Čerpadlo zapojené do siete nikdy nechytajte za kábel,
neponárajte a ani nezdvíhajte a neprevážajte!
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či
nie je poškodený elektrický kábel a/alebo zásuvka.
V záujme vyhnutia sa nebezpečenstvám musí byť
poškodené sieťové vedenie vymenené výrobcom. Za
žiadnych okolností neopravujte sami.
Kábel chráňte pred nadmernými teplotami, olejom a
ostrými hranami.
Pred ponorením, po vyradení z prevádzky, pri
odstraňovaní porúch a pred údržbou vytiahnite
zástrčku.
-
-
-
Page 45
SLOVENSKY
Ak je čerpadlo v prevádzke, nesmú sa v čerpanej
kvapaline zdržiavať alebo sa do nej ponárať ani ľudia ani
zvieratá (napr. bazény, pivnice atď.) .
Čerpadlo nesmie v žiadnom prípade bežať bez náplní.
Čerpadlo nepoužívajte bez dozoru, aby ste
zabránili následným škodám v dôsledku prípadných
chybných funkcií. Čerpadlo odpojte zásadne od siete,
ak ho nepoužívate.
Teplota odčerpávanej kvapaliny nesmie prekročiť
+35 °C.
Pri vytečení mazacieho prostriedku môže dôjsť k
znečisteniu kvapaliny.
Ak sa čerpadlo používa v rybníkoch, studniach atď. a
v príslušných vodárňach, musia byť bezpodmienečne
dodržiavané normy platné pre použitie čerpadiel v
danej krajine.
Používateľ je zodpovedný voči tretím osobám, ak ide
o používanie čerpadla (vodárne atď.).
Prevádzka
Čerpadlo nesmie v žiadnom prípade bežať
bez náplní.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Za škody v dôsledku neodbornej inštalácie či neod
bornej prevádzky čerpadla výrobca neručí.
Zariadenie je potrebné kontrolovať v pravidelných
intervaloch z hľadiska jeho bezchybného stavu.
Upozorňujeme vás na to, že podľa platných noriem
-
-
-
nepreberáme zodpovednosť za škody spôsobené
prípadne našimi prístrojmi v nižšie uvedených
prípadoch
• Použitie v rozpore s určením, resp. nedodržanie
použitia v súlade s určením;
• Preťaženie čerpadla trvalou prevádzkou;
• Škody v dôsledku námrazy a iné chyby spôsobené
poveternostnými vplyvmi;
Pre diely príslušenstva platia tie isté predpisy.
Aby sa zabránilo, resp. predišlo prípadným škodám
(napr. zatopené miestnosti atď.) v dôsledku chybnej
prevádzky čerpadla (poruchy, resp. chyby), je majiteľ
(používateľ) povinný prijať primerané bezpečnostné
opatrenia (montáž poplašnéhozariadenia, rezervné
čerpadlo a i.).
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
41
SK
Page 46
SLOVENSKY
42
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na čerpadle
vždy najprv vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo
sieťovej zásuvky.
Pred každým použitím čerpadla uskutočnite vizuálnu
skúšku a uistite sa, že čerpadlo, zvlášť však sieťový
kábel a zástrčka, nie sú poškodené.
Čerpadlo sa nesmie používať, ak je poškodené, alebo
sú defektné bezpečnostné zariadenia.
Ak má čerpadlo poruchu, musí opravu vykonať
výhradne servis GÜDE. Smú sa používať len originálne
náhradné diely.
Aby bola zaručená dlhá životnosť tesnenia čerpadla,
odporúčame čerpadlo v pravidelných intervaloch
prepláchnuť čistou vodou.
Pri zimnom uskladnení je potrebné dbať na to, aby
sa v prístroji nenachádzala voda, pretože inak by
mohol mráz prístroj zničiť. Pred každou prepravou je
čerpadlo potrebné odpojiť od siete! Čerpadlo musí
byť celkom vypustené a uskladnené s mrazuvzdornou
ochranou. Prilepeniu mechanických tesnení sa zabrá
ni, keď čerpadlo vypláchnete vhodným olejom (napr.
rastlinný olej).
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
-
Likvidácia
Elektrické prístroje nelikvidujte ako domový
odpad. Podľa európskej smernice 2002/96/
EG o starých elektrických a elektronických
SK
prístrojoch a prevedení do národného práva sa
musí vykonávať oddelený zber opotrebovaných
elektrických prístrojov a musia sa ekologicky
recyklovať. Alternatíva pri recyklácii k vráteniu
výrobku Vlastník elektrického prístroja je
povinný namiesto odoslania späť na recykláciu
spolupracovať pri odbornom zhodnotení v
prípade vlastníctva výrobku. Starý prístroj je
možné tiež prenechať odbernému miestu, ktoré
vykoná likvidáciu v zmysle národného zákona o
obehovom hospodárstve a odpadoch. Netýka
sa to častí príslušenstva a pomôcok, ktoré sú
pripojené k starým prístrojom a neobsahujú
elektrické súčiastky.
Page 47
SLOVENSKY
Plán prehliadok a údržby
Časový intervalPopisPríp. ďalšie detaily
Podľa potrebyČistenie a vypláchnutie.Skontrolujte funkciu plavákového spínača.
Poruchy – príčiny – odstránenie
ProblémPríčinaOpatrenie
Motor sa nerozbehneChýba sieťové napätie
Čerpadlo nesajeČerpadlo bez vody
Tepelný snímač vypína
čerpadlo
7
Nedostatočné
množstvo čerpanej
vody
Zablokované koleso čerpadla
Plavákový spínač vo vypínacej polohe
Príliš nízka hladina vody
Hadicová prípojka sa výrazne zníži
Upchané koleso čerpadla
Znečistený nasávací kôš
Príliš vysoká teplota vody
Čerpadlo beží trvalo pri maximálnom tlaku.
Znečistený nasávací kôš
Hladina vody rýchlo klesá
Maximálna dopravná výška prekročená
Zlom v dopravnom vedení
Skontrolujte napätie
Čerpadlové koleso vizuálne skontrolujte na
prítomnosť cudzích telies.
Skontrolujte hladinu vody
Nechajte uvoľniť vzduchové bubliny
Vypnite čerpadlo, hladina vody musí
stúpnuť.
Vyberte, ako veľkú hadicu
Vymeňte hadice
Upchanie odstráňte
Nasávací kôš vyčistite a čerpadlo nechajte
vychladnúť.
Znížte teplotu vody
Zaraďujte častejšie prestávky
Vyčistite nasávací kôš
Zaistite dostatočný prítok
Skontrolujte dĺžku dopravnej cesty
Skontrolujte dopravné vedenie
Védelmi fok .............................................................. IP X8
Súly ..........................................................................5,15 kg
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik személlyel szemben.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz
szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
A szivattyú kizárólag víztelenítésre, valamint tartályok
át- és kiszivattyúzására való a házban, a kertben, az
udvaron és a mezőgazdaságban történő alkalmazás
során, és csak vízhez használható.
Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes
előírások mellőzése következtében beállt károkért a
gyártó nem felelős
megértette a kezelési útmutatót.
..............1 ¼ “ IG
-
A készülék leírása
A szivattyú nem alkalmas hosszú idejű
használatra (pl. halas tavakban, vagy patakokban
cirkulációs szivattyúként). Ez esetben a berendezés
élettartama jelentősen csökken. Ha ilyen munkára
akarja használni, szerezzen be kapcsoló órát, s a
munkaciklusok közé megfelelő tartamú pihenési
fázisokat iktasson be.
A szivattyú nem alkalmas a ciszternák és a
kutak túlfolyása ellen, mint állandó, automatikus
biztosíték, sem a pince térségben az alvíz
színtjének a regulációjára.
A szivattyút tilos ivóvíz szivatására használni!
A szivattyút tilos, a nyomás növelése
érdekében, a meglévő vízvezeték hálózathoz
kapcsolni.
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Szakképesítés : A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár : A géppel kizárólag 16 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
Képzés : A gép használatához elegendő szakember
felvilágosításaresp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a veszélyes
területen
1
| úszókapcsoló működésének
2
| Tapadókorong
3 | A szivattyú csatlakoztatása
4
| Szivattyúbekötési szög
5
| Csatlakozógarat visszacsapó
6
| Markolat
7
| Tápkábel
8 | Talpazat
9
| Talpazat
Page 49
70 mm
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
CURRENT
PRODUCTION
YEARAttention! The current production year is part on ourtypelabels. It`s strictly required to update this part ofthe typelabel and insert the correct currentproduction year.
USE STRONG PLASTIC MATERIAL, RESISTANT AGAINST DELAMINATION
MAGYAR
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye szer
int, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi
patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz,
azonnal pótolja vissza.
Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiadatokat::
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Szimbólumok
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!
A készüléken végzett bármilyen munka
előtt mindig ki kell húzni a csatlakozó dugaszt a konektorból
Tartozékok – a csomagolás által nem
tartalmazott, ajánlott tartozékok.
A szivattyút ferdén merítse a vízbe.
Kézi beállítás
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
-
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Biztonsági Tudnivalók
VIGYÁZZ! Áramütés veszélye!
Áramütés veszélye áll fenn!
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA ). Kérem, forduljon villanyszerelőhöz!.
A készüléket nem használhatják olyan személyek (be
leértve a gyerekeket is), akik korlátozott testi, értelmi,
vagy szellemi képességeik, vagy hiányzó tapasztalat,
esetleg tudás következtében nem képesek a gépet
kezelni, ha nincsenek biztonságukért felelős személy
felügyelete alatt, vagy betartják e személy utasítását a
gép kezelésével kapcsolatban.
A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítására,
hogy ne játszanak a készülékkel. Ezeket a személyeket
tartsa a géptől megfelelő biztonsági távolságban.
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval hasz
nálható (RCD előírás szerint max. hibaáram 30mA ).
Kérem, forduljon villanyszerelőhöz!.
Üzembehelyezés előtt kompetens villanyszerelő
ellenőrizze, hogy a kötelező elektro – biztonsági utasítá
sok be vannak-e biztosítva. Egyúttal be kell tartani az
illetékes helyi rendelkezéseket is.
A gépet kapcsolja be a konektorba
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó konektor távol és
védve legyen a víztől és nedvességtől.
Ellenőrizze a feszültséget A tipuscimkén feltüntetett
adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör
feszültségével.
Kizárólag a kültérre jóváhagyott, fröccsenő víz ellen
védett hosszabbítókábel használata megengedett.
Az áramkörbe bekapcsolt szivattyút tilos a kábenél
fogva tartani, vízbesüllyeszteni, felemelni,vagy
szállítani!
A berendezés üzembehelyezése előtt ellenőrizze,
nincs-e megrongálva az elektromos kábel és/vagy a
dugvilla.
45
-
-
-
HU
Page 50
MAGYAR
46
HU
A veszélyeztetés elkerülése érdekében a megrongált
hálózati kábelt a gyártó cserélje ki. Semmilyen
körülmények között ne végezze saját maga a készülék
javítását.
A kábelt védje magas hőmérséklet hatásától, olajtól
és éles tárgyaktól.
Alámerítés, használatból való kiiktatás, javítás és
karbantartás előtt, feltétlenül távolítsa el a dugvillát a
konektorból.
Az esetben, ha a szivattyú működik, sem személyek,
sem állatok nem tartózkodhatnak a szivatott
folyadékban (pl. medencék, pincék, stb.)
A szivattyút tilos üresen üzemeltetni.
A szivattyút tilos felügyelet nélkül használni. Az
esetleges hibás működés következtében károk
keletkezhetnek. Az esetben, ha a szivattyút nem
használja, azonnal kapcsolja ki az áramkörből.
A szivatott folyadék hőmérséklete nem lehet +35
°C-nál magasabb.
A kenőanyag kifolyása által elszennyeződhet a
folyadék.
Az esetben, ha a szivattyút halas tavakban, kutakban,
vízművekben, stb. használja, feltétlenül be kell tartani
az illetékes ország szivattyú használatára vonatkozó
előírásait.
A szivattyú használatakor a működtető felelős a har
madik személy biztonságáért. (pl. vízművek, stb.)
-
Üzemeltetés
A szivattyút tilos üresen üzemeltetni.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
A gyártó nem felelős azokért a károkért, melyek
szakszerütlen szerelés, vagy szakszerütlen használat
eredményeként keletkeznek.
A berendezést szabályos időközönben ellenőrizni kell,
hibátlan állapotban van-e.
Figyelmeztetjük arra, hogy az érvényes normák szer
int, nem vállalunk felelősséget a gép által okozott
károkért, melyek az alábbi esetekben keletkeznek
• Szakszerűtlen javítás, melyet nem autorizált szervíz
végez.
• A gép nem rendeltetés szerinti használata
• A szivattyú túlterhelése szünet nélküli használattal.
• Fagyok, vagy más időjárási hatásokkal okozott
károsodások
Az alkatrészekre ugyanezek az előírások vonatkoznak
Hogy megakadályozza, megelőzze a szivattyú hibás
működése következtében beállt esetleges károkat (pl.
elöntött helyiségek, stb.), a tulajdonos (kezelő) köteles
megfelelő biztonsági rendelkezéseket életbe hozni (pl.
vészjelző beszerelése, pótszivattyú, stb.).
-
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lábbiakban.
Gyártási szám:
Megrendelési szám:
Gyártási év:
Page 51
MAGYAR
Karbantartás
A készüléken végzett bármilyen munka előtt
mindig ki kell húzni a csatlakozó dugaszt a
konektorból
A szivattyút minden használat előtt vizuálisan
ellenőrizze, elsősorban azt, hogy a hálózati kábel és
csatlakozó dugasz ne legyen hibás.
A készüléket nem szabad használni, ha meg van
rongálva, vagy a biztonsági berendezések hibásak.
Ha a szivattyú megsérül vagy meghibásodik, a ja
vítását kizárólag GÜDE szerviz végezheti el. Kizárólag
eredeti pótalkatrészek használata engedélyezett.
Ajánlatos a szivattyút rendszeres időközökben
kiöbliteni tiszta vízzel,ezzel bebiztosítja a szivattyú
tömités hosszú élettartamát.
Téli raktározás esetén ügyeljen arra, hogy a gépben
ne maradjon víz, ugyanis a fagy kövertkeztében a
berendezés tönkre mehet. A szivattyút szállítás előtt
feltétlenül ki kell kapcsolni az áramkörből! Raktározás
előtt a szivattyúból a vizet teljesen ki kell engedni és
a berendezést fagyálló anyaggal kell ellátni. A mecha
nikai tömítés tapadását úgy akadályozza meg, hogy a
szivattyút megfelelő olajjal öblítse ki. (pl.növényi olaj).
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
-
-
47
-
Kiselejtezés
Az elektromos készülékeket ne háztartási
hulladékként semmisítse meg. Az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2002/96/EG európai irányelv, valamint annak
nemzeti jogrenbe történő átültetése alapján az
elhasználódott elektromos készülékek szelektív
gyűjtésére és környezetbarát megsemmisítésére
van szükség. Visszaküldést kiváltó újrahasznosítási alternatíva Az elektromos készülék
tulajdonosa alternatív esetekben köteles a
visszaküldés helyett a birtoklás helyszínén
közreműködni a készülék szakszerű helyreállításában. A használt készülék le is adható a
megfelelő gyűjtőtelepen, amely a nemzeti
hulladékgazdálkodási és újrahasznosítási szabályoknak megfelelően megsemmisíti a készüléket. Ez nem vonatkozik a használt készülékek
azon tartozékaira és kiegészítőire, amelyek nem
tartalmaznak elektromos alkatrészeket
HU
Page 52
MAGYAR
48
Gépszemle és karbantartási terv
IdőközökTeendőkEsetleges további részletek
Szükség szerintTisztítás és kiöblítés.Ellenőrizze le az úszókapcsoló működését.
Üzemzavarok – okok - eltávolításuk
ÜzemzavarokOkokIntézkedések
A motor nem lép
működésbe
A szivattyú nem szívA szivattyúban nincs víz
A hő szenzor kikapcsolja a szivattyút
7
Elégtelen mennyiségű
szívott víz
Az áramkörben nincs feszültség
A szivattyúkerék le van blokkolva
Az úszó kapcsoló kikapcsolási helyzetben
van
Túlságosan alacsony vízszint
Tömlő csatlakozás jelentősen csökken
A szivattyú kereke el van dugulva
A szívó kosár szennyezett
A víz hőmérséklete túlságosan magas
A szivattyú szünet nélkül, maximális
nyomással dolgozik
A szívó kosár szennyezett
A vízszint gyorsan csökken
A maximális szállító magasság túl lett lépve
Törés a szállító vezetékben
Ellenőrizze a feszültséget
Vizuálisan ellenőrizze a szivattyúkereket
idegen testek szempontjából.
Ellenőrizze a vízszintjét
Engedje felszabadulni a vízbuborékokat
5
Kapcsolja ki a szivattyút, a vízszintnek
emelkednie kell
Válassza ki a nagy tömlő csatlakozás
Cserélje tömlő csatlakozás
A kereket ki kell dugitani
A szívó kosarat tisztítsa ki és hagyja a szivat-
tyút kihülni
Csökkentse a víz hőmérsékletét
Munka közben tartson szüneteket
Tisztítsa ki a szívó kosarat
Biztosítson be megfelelő befolyást
Ellenőrizze a szállító út hosszát
Ellenőrizze a szállító vezetéket
HU
Page 53
Page 54
50
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués
ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception,
construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché,
aux exigences fondamentales en matière de santé et
d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil
non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
-
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
Page 55
Schmutzwassertauchpumpe
Submersiblese wagepump | Pompe a egout submersible |
Ponorné kalvové cerpadlo | Potopna crpalka za crpanje usedlin |
Vuilwatersompelpompe | Pompa sommersaper fanghi | Merülo
zattyszivattyú | Potopna crpalka za crpanje usedlin | Potopna
crpka za crpljenje taloga | POMPA SUBMERSIBILA PENTRU APE
MURDARE | ПОТОПЯЕМАПОМПАЗАОТПАДНИВОДИ
94643
GS 751
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008; AfPS GS 2014:01
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
11.09.2018
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2016/426/E U
Name:
Adress:
2014/29/EU
2015/1188/EU
89/686/EEC P PE
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
de la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
Annex VI
|
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Méthodes d‘évaluation
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 60335-2-41:2003+A1+A2
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage
garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
danych technicznych
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Page 56
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
www.guede.com
2018/10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.