Güde GS 350, GS 300 P User Manual [it]

Page 1
TONDEUSE À MAIN HÉLICOÏDALE
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Deutsch DE 3
Originalbetriebsanleitung
SPINDELMÄHER
Original Operating Instructions
REEL MOWER
Français FR 12
Mode d’emploi original
Ceština CZ 17
Originální návod k obsluze
VŘETENOVÁ SEKAČKA
Slovenčina SK 22
Originálny návod na obsluhu
VRETENOVÁ KOSAČKA
Nederlands NL 27
Originele gebruiksaanwijzing
SPINDELMAAIER
Italiano IT 32
Originale del Manuale d'Uso
TAGLIAERBA RADIALE
Magyar HU 37
Eredeti használati útmutató
ORSÓS FŰNYÍRÓ
GS 300 P #06000
GS 350 #95116
Page 2
1
1
2 2
3
7
5
2
1
2
6
4
a
2
8
3
5
7
6
4
Page 3
3
Einleitung
Damit Sie an Ihrer neuen Spindelmäher möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein folgender Teile:
SPINDELMÄHER GS 300 P bzw.
SPINDELMÄHER GS 350
Schubbügeloberteil
Schubbügelverlängerung (2 Stück)
Schubbügelunterteil
Kleinteilbeutel (Schrauben, Flügelmuttern)
Unterlegscheibe und Mutter (2x) (#95116)
Grasfangkorb (bei #95116 demontiert)
Kette mit Halterung (#95116)
Innensechskantschlüssel (#95116)
Splinte (2x) (#06000)
Originalbetriebsanweisung
Gewährleistungskarte
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Gerätebeschreibung (Abb. 1 bzw. Abb. 2)
1. Schubbügeloberteil
2. Schubbügelverlängerung
3. Schubbügelunterteil
4. Mähspindel
5. Rad
6. Gehäuse
7. Grasfangkorb
8. Kette mit Halterung (nur #95116)
Technische Daten #06000
Schnittbreite 300 mm Mähspindeldurchmesser 120 mm Messeranzahl 5 Schnitthöhenverstellung 15 mm - 40 mm Grasfangsack 20 l Gewicht 7 kg Maße (L x B x H in mm) 440 x 310 x 1220
Technische Daten #95116
Schnittbreite 350 mm Mähspindeldurchmesser 140 mm Messeranzahl 4 Schnitthöhenverstellung 30 mm - 52 mm Grasfangsack 26 l Gewicht 8,2 kg Maße (L x B x H in mm) 530 x 390 x 1120
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Gerät oder das Kabel berühren. Halten Sie sie vom unmittelbaren Einsatzort fern.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht!
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt!
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise. Lassen Sie Beschädigungen von einem anerkannten Fachmann erneuern. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
WARNUNG!
Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch eine Fachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
1. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
2. Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme um festzustellen, dass Muttern, Bolzen und Arbeitswerkzeuge nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge sind zu ersetzen.
3. Die Fläche auf der der Spindelmäher benutzt werden soll ist vorher zu untersuchen. Steine, Holzstücke, Drähte und andere
Page 4
Fremdkörper sind zu entfernen.
4
Gegenstände, welche vom Schneidwerkzeug erfasst werden, können unkontrolliert herausgeschleudert werden.
4. Verletzungsgefahr! Greifen Sie niemals in den Schnittbereich und führen Sie niemals die Füße an oder unter sich drehende Teile.
5. Tragen Sie unbedingt die geeignete Sicherheitskleidung: Sicherheitsschuhe,
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
Verbote:
Warnung:
Arbeitshandschuhe und Augenschutz.
6. Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt.
7. Benutzen Sie den Spindelmäher nicht, während Personen, besonders Kinder oder Tiere in unmittelbarer Nähe sind. Der Benutzer ist für Schäden verantwortlich.
8. Beim Mähen an Böschun gen od er Hängen ist
besondere Vorsicht geboten:
Achten Sie stets auf einen sicheren
Stand
Tragen Sie Schuhe mit rutschfesten
griffigen Sohlen.
9. Üben Sie besondere Vorsicht beim
10. Sollte das Schneidwerkzeug auf ein
11. Arbeiten nur bei ausreichenden
12. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll
13. Die Maschine ist ausschließlich dafür
Produkt ist mit den
Nicht hineinfassen
Warnung/Achtung
Mähen Sie immer quer zum Hang.
Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Spindelmähers. Stolpergefahr!
Hindernis oder ein Fremdkörper gestoßen sein, ist an dem Spindelmäher eine sachkundige Untersuchung durchzuführen.
Lichtverhältnissen bzw. ausreichender Beleuchtung.
gegenüber anderen Personen.
bestimmt von einer Person bedient zu werden, die Bedienung von 2 oder mehr Personen ist strengstens untersagt.
konform
Darf nicht in die Hände von
Kindern gelangen
Warnung, Schneidwerk kann
Füße verletzen
Gebote:
Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich mit
dem Gebrauch des Gerätes
vorab sorgfältig vertraut.
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Arbeitsbreite Schnitthöhenverstellung
Fangsackvolumen Gewicht
Training
Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich gründlich mit den Steuerungseinrichtungen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes vertraut. Sie müssen wissen, wie das Gerät arbeitet. Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten. Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten. Halten Sie den Arbeitsbereich frei von sämtlichen Personen, insbesondere kleinen Kindern, und Haustieren. Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, dass Sie ausrutschen oder hinfallen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Spindelmäher ist ausschließlich für das Schneiden von Rasen- und Grasflächen im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Die Einhaltung der beigefügten Betriebsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Spindelmähers. Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
Sicherheitsschuhe
benutzen
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Page 5
oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte
5
beachten Sie das unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Benutzen Sie den Spindelmäher niemals zum Schneiden von Rankengewächsen oder Rasen auf Dach­bepflanzungen.
Montage
Bei der Lieferung des Spindelmähers sind aus Transportgründen einige Teile demontiert. Die Schrauben, Muttern etc. finden Sie in einem separaten Plastikbeutel. Der Zusammenbau ist einfach, wenn Sie die folgende Anleitung beachten.
SPINDELMÄHER GS 300 P #06000
1. Holmunterteil leicht zusammendrücken und in
die Bolzen am Spindelmäher einschnappen lassen.
2. Holmunterteil an den Bolzen mit Splinten
sichern.
3. Schubbügelverlängerungen mittels
Flügelschrauben am Holmunterteil befestigen.
4. Holmoberteil auf die Schubbügelverlängerung
aufstecken und mittels Flügelschrauben befestigen.
5. Grasfangkorb aufklappen und an der Laufrolle
einhängen.
SPINDELMÄHER GS 350 #95116
1. Holmunterteil leicht zusammendrücken und in
die Bolzen am Spindelmäher einschnappen lassen. Siehe Abbildung 2a.
2. Unterlegscheiben einsetzen und den Holm mit
den Muttern am Spindelmäher befestigen.
3. Schubbügelverlängerungen mittels
Flügelschrauben am Holmunterteil befestigen.
4. Holmoberteil auf die Schubbügelverlängerung
aufstecken und mittels Flügelschrauben befestigen.
5. Grasfangkorb aufklappen, mittlere Querstrebe
mit Flügelmuttern befestigen, Kette in die hintere Querstrebe einfädeln und diese in die Ösen am Fangkorb einhängen.
6. Den Fangkorb an der Laufrolle einhängen und
die Kette mittels Haltering am Holmunterteil in gewünschter Höhe einhängen.
Betrieb
Richtiges Mähen
Um einen gepflegten Rasen zu erhalten, empfehlen wir Ihnen den Rasen möglichst regelmäßig wöchentlich zu schneiden. Bei häufigem Schneiden wird der Rasen dichter. Nach längeren Mähpausen, zuerst eine Richtung mit größter Schnitthöhe und dann quer in der gewünschten Schnitthöhe mähen. Die Halme dürfen max. 12 cm lang sein um vom Spindelmäher geschnitten werden zu können. Mähen Sie möglichst nur trockenen Rasen, bei feuchtem Rasen kommt es zu einem unsauberen Schnittbild.
Schnitthöhe einstellen
SPINDELMÄHER GS 300 P #06000
1. Seitliche Stellschrauben lösen und je nach gewünschter Schnitthöhe einstellen, dann wieder fixieren.
SPINDELMÄHER GS 350 #95116
1. Den Knauf für die Höhenverstellung ziehen, gewünschte Schnitthöhe an der Skala ablesen und den Knauf loslassen.
2. Den Vorgang auf der anderen Seite ebenfalls
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits­anforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte:
SPINDELMÄHER GS 300 P #06000 SPINDELMÄHER GS 350 #95116
Artikel-Nr:
#06000 #95116
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42 EG
Datum/Herstellerunterschrift: 08.12.2010 Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer
Hr. Arnold Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Sonstige Gefährdungen
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Heraus­geworfene Gegenstände
durchführen.
Herausge­schleuderte Fremdkörper können zu Verletzungen führen.
Tragen Sie die geeignete Sicherheitskleidung: Sicherheitsschuhe, Arbeitshandschuhe, und Augenschutz
Page 6
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
6
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Unangemess ene örtliche Beleuchtung
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Mangelhafte Beleuchtung/ Licht­verhältnisse stellen ein hohes Sicherheits­risiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für aus­reichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse..
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Wartung und Aufbewahrung
Achtung! Tragen Sie geeignete Arbeitshandschuhe, es besteht Verletzungsgefahr durch das Schneidwerkzeug.
Achtung! Den Spindelmäher niemals unter fließendem Wasser reinigen, insbesondere nicht unter Hochdruck.
Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch nicht ausdrücklich beschrieben sind, müssen von Fachpersonal ausgeführt werden, da Gefahrensituationen entstehen können, auf die der Bediener nicht vorbereitet ist. Anfallende Wartungsarbeiten oder Austausch von Ersatzteilen dürfen ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden.
Direkt nach dem Mähen und vor dem Einlagern z.B. nach der Saison
Gerät reinigen. Grasablagerungen mit einer Bürste und einem Lappen entfernen. Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch und eine milde Seifenlösung. Vermeiden Sie den direkten Kontakt von scharfen Reinigungsmitteln mit dem Gerät. Sie dürfen keine aggressiven, flüchtigen oder ätzenden Reinigungsmittel verwenden.
Zum Schutz vor Rost alle Metallteile mit einem geölten Lappen abwischen oder mit Sprühöl einsprühen.
das Gerät abgedeckt an einem trockenem, sauberen, sicheren Ort abgedeckt und
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
Störung Mögliche
Abnorme Geräusche
unzugänglich für Kinder aufbewahren.
Ursache
Schrauben/Teile lose
Fremdkörper im Messer
Scharte auf Messer
Messer berühren sich zu stark
Abhilfe
Schrauben nachziehen
Fremdkörper entfernen
Scharten mit Schleifstein entfernen
Schneidwerk einstellen
Page 7
Messereinstellung
7
falsch
Rasenschnitt unsauber
Schneidwerk einstellen
Das Schneidwerk Ihres Spindelmähers wurde vor Verlassen des Werks optimal eingestellt. Sollte der Rasenschnitt nach längerem Gebrauch unsauber werden, so korrigieren Sie bitte die Untermessereinstellung.
SPINDELMÄHER GS 300 P #06000
1. Ziehen Sie die Splinte heraus und entfernen Sie
2. Der Abstand von Untermesser und Messerwalze
3. Wenn sich die Messerwalze und das
4. Führen Sie nun die unten beschriebene
SPINDELMÄHER GS 350 #95116
1. Schrauben Sie die Muttern heraus und
2. Kippen Sie den Spindelmäher auf die Seite.
3. Der Abstand von Untermesser und Messerwalze
4. Wenn sich die Messerwalze und das
5. Führen Sie nun die unten beschriebene
Schnittprobe Papierstreifen so auf das Untermesser legen, dass es auf die Achse der Messerwalze zeigt.
Messerwalze vorsichtig drehen. Bei richtig eingestelltem Untermesser wird das Papier wie von einer Schere abgeschnitten.
Wiederholen Sie die Schnittprobe an verschiedenen Messern.
Messer stumpf
Rasen zu hoch (z.B. nach längerer Abwesenheit)
den Schubbügel vom Spindelmäher. kann über die beidseitigen Stellschrauben
verändert werden. Untermesser kaum hörbar berühren ist das
Schneidwerk richtig eingestellt.´ Schnittprobe durch.
entfernen Sie den Schubbügel vom Spindelmäher.
kann über die beiden Innensechskantschrauben an der Unterseite verändert werden.
Untermesser kaum hörbar berühren ist das Schneidwerk richtig eingestellt.
Schnittprobe durch.
Schneidwerk einstellen
Messer nachschleifen oder austauschen
Rasen mit Sichelmäher kürzer mähen
Page 8
8
Introduction
To enjoy your new reel mower as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before putting the appliance into operation. We also recommend keeping the Operating Instructions for future reference.
We reserve making technical changes to improve the appliance as part of the continuous product development.
This document represents the original Operating Instructions.
Supply includes
Take the appliance out of the transport container and check whether there are the following parts:
GS 300 P or GS 350 REEL MOWER
Upper part of the sliding handle
Sliding handle extension (2 pcs)
Bottom part of the sliding handle
Small parts bag (bolts, fly nuts)
Washer and nut (2 pcs) (#95116)
Grass catcher (disassembled at #95116)
Chain with hook (#95116)
Allen wrench (#95116)
Cotter (2 pcs) (#06000)
Original Operating Instructions
Warranty certificate
If any parts are missing or are damaged, please contact your dealer.
Appliance description (pic. 1 or pic. 2)
1. Upper part of the sliding handle
2. Sliding handle extension
3. Bottom part of the sliding handle
4. Cutting spindle
5. Wheel
6. Covering
7. Grass catcher
8. Chain with hook (#95116 only)
#06000 technical specifications
Cutting width 300 mm Cutting spindle diameter 120 mm Knives 5 Cutting height setting 15 mm - 40 mm Grass catcher capacity 20 l Weight 7 kg Dimensions (L x W x H in mm) 440 x 310 x 1220
#95116 technical specifications
Cutting width 350 mm Cutting spindle diameter 140 mm Knives 4 Cutting height setting 30 mm - 52 mm Grass catcher capacity 26 l Weight 8.2 kg Dimensions (L x W x H in mm) 530 x 390 x 1120
Safety instructions
Please read carefully these Operating Instructions. Familiarise with the control elements and appropriate use of the appliance. Keep the Operating Instructions for future reference.
Keep the place of your work clean! Mess in the place of your work may result in injuries.
Consider the environment
Do not expose the appliance to rain. Do not use the appliance in a wet or moist environment. Provide adequate lighting.
Keep other persons in a safe distance!
Do not let other persons, especially children, touch the appliance and cable. Keep them in a sufficient distance from the place of your work.
Store the appliance properly!
An appliance that is not used should be kept in a dry, locked place inapproachable to children.
Do not overload your appliance!
Work within the specified output range.
Use the right appliance!
Do not use the appliance for purposes for which it has not been designed.
Look after your appliance!
Follow the servicing regulations and appropriate instructions. If the appliance is damaged, have it replaced by an authorised expert. Keep the handles dry, with no sign of oil and grease.
Be careful!
Pay attention to what you are doing. Use common sense when working. Do not use the appliance when you are tired.
CAUTION!
Use any other accessory equipment may lead to a risk of injury.
Have your appliance repaired by an electrician only!
This appliance corresponds to appropriate safety regulations. Repairs may only be executed by an electrician, using original spare parts; otherwise, the user will face a risk of injury.
Appliance-specific safety instructions
Use the appliance only after you have carefully read the Operating Instructions.
1. Follow all safety instructions specified in the Operating Instructions.
2. Check the appliance every time
it is to be put into operation to make sure the nuts, bolts and tools are not worn or damaged. Any worn or damaged cutting tools must be replaced.
3. The area you wish to cut needs to be inspected before cutting. Any stones, pieces of wood, wires and other foreign items must be removed. Items caught by the cutting tool may be thrown away uncontrollably.
4. Risk of injury! Never touch the cutting area and never put your feet above or under the rotating parts.
5. Wearing appropriate working clothes is necessary: safety shoes, working gloves and protective glasses.
Page 9
9
6. Never
7. Do not use the reel mower if there are other
8. Be particularly careful when cutting on hills
9. Be particularly careful when reversing and
10. If the cutting mechanism hits an obstacle or
11. Work under good visibility or adequate
12. Behave responsibly towards other persons.
13. The appliance has exclusively been designed
Marking
Product safety:
Product corresponds to
appropriate EU standards
Prohibitions:
No touching inside
Warning:
Warning/caution
Commands:
Please read carefully the
Operating Instructions. Before
using the appliance, familiarise
carefully with the appliance
operational elements.
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not to harm the
leave the appliance unattended.
persons, especially children and animals, around. The user is liable for damages.
or slopes:
Make sure your posture is safe at
all times
Wear shoes with a non-slip rough
sole.
Cut across slopes at all times.
pulling the reel mower. Risk of trip!
a foreign item, the reel mower must be inspected by a professional.
lighting only.
to be operated by one person; operating the appliance by two or more persons is strictly prohibited.
environment.
Must not be accessed by
Warning: cutting mechanism
may injure your feet
Packing cardboard material
may be delivered to
collection centres for
children
Use safety shoes
recycling.
Package:
Protect against moisture This side up
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Cutting width Cutting height setting
Grass catcher capacity Weight
Training
Please read carefully the Operating Instructions and the servicing instructions. Familiarise thoroughly with the controls and proper using of the appliance. You must know how the appliance works. Never let children work with the appliance. Never let an adult person work with the appliance without proper training. Do not let any persons, especially small children and pets, to the place of your work. Be careful to prevent slipping of falling.
Use as designated
The reel mower has exclusively been designed to cut grass plots and lawns around the house and in the garden in private spaces. Following the attached Operating Instructions is the basis for proper using of the reel mower. Works other than those for which the appliance has been designed and that are specified in the Operating Instructions cannot be performed with this appliance.
Any other use is in conflict with the designation. The manufacturer will not be liable for any consequential damage and injuries. Please be sure to know that our appliances have not been designed to be used for industrial purposes.
Never use the reel mower to cut creepers or roof grass.
Assembly
When supplying the reel mower, some parts have been disassembled for transport purposes. Bolts, nuts, etc. can be found in the separate plastic bag. The assembly procedure is simple if these instructions are followed.
GS 300 P #06000 REEL MOWER
1. Press slightly the bottom part of the rod towards yourself and let it snap in the pins on the reel mower.
2. Secure the bottom part of the rod with cotters on pins.
Page 10
3. Mount the sliding handle extension to the bottom
10
part of the rod using wing bolts.
4. Slip the upper part of the rod on the sliding handle extension and fasten it using wing bolts.
5. Fold up the grass catcher and hook it on the
GS 350 #95116 REEL MOWER
Operation
Right cutting
To have a well-kept lawn, we recommend cutting grass at regular weekly intervals if possible. Grass thickens by frequent cutting. If the grass has not been cut for a long time, cutting should first take place in one direction with the highest cutting height and then across with the required cutting height. The maximum length of blades is 12 cm to be able to be cut by the reel mower. Cut only dry grass if possible as wet grass does not provide fine cutting.
Cutting height setting
GS 300 P #06000 REEL MOWER
GS 350 #95116 REEL MOWER
EU DECLARATION OF CONFOMITY
We,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Germany
herewith declare that the following appliance complies with the appropriate basic safety and healthy requirements of the EU Directives based on its design and type, as brought into circulation by us.
In case of alternation of the machine, not adreed upon by us, this declaration will lose its validity.
Machine description:
GS 300 P #06000 REEL MOWER GS 350 #95116 REEL MOWER
Article No.
#06000 #95116
guide pulley.
1. Press slightly the bottom part of the rod towards yourself and let it snap in the pins on the reel mower. See picture 2a.
2. Insert washers and fasten the rod to the reel
mower using nuts.
3. Fasten the sliding handle extension to the
bottom part of the rod using wing bolts.
4. Slip the upper part of the rod on the sliding
handle extension and fasten it using wing bolts.
5. Fold up the grass catcher, fasten the middle
brace using wing nuts, slip chain on the rear brace and hang it to loops on the grass catcher.
6. Hang the grass catcher on the guide pulley.
Hang the chain to the bottom part of the rod in the required height using a snap ring.
1. Release the side adjusting screws and set the required cutting height and then fix the screws again.
1. Pull the height setting lever, read the cutting height on the scale and release the lever.
2. Repeat the procedure on the other side.
Applicable EU Directives:
2006/42 EG
Date/authorised signature: 8 Dec, 2010 Title of signatory: Managing Director
Mr Arnold Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Warranty
The warranty applies exclusively to material defects or manufacturing defects. Original purchase voucher with the purchase date must be provided for lodging a claim in the warranty period. The warranty does not cover any unauthorised use such as appliance overload, violent use, damage by a foreign person or foreign item. Failure to follow the Operating Instructions or assembly instructions and ordinary wear and tear are also excluded from the warranty.
Residual risks and protective measures
Other risks
Risk Description Protective measure(s)
Thrown-away items
Ergonomic principles neglecting
Risk Description Protective measure(s)
Inadequate local lighting
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as possible. Protect the injured person from other injuries and calm him/her down.
First aid kit must always be available in the place of your work in case of accident in accordance with DIN
13164. Material taken out of the first aid kit needs to be supplemented right away. If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the appliance or its package. The description of the meanings can be found in the “Marking” chapter.
Transport container disposal The container protects the appliance against damage
during transport. Container materials are usually selected depending on their environment friendliness and disposal method and can therefore be recycled. Returning the container back in the circulation saves raw materials and reduces waste disposal costs.
Thrown-away foreign items may cause injuries.
Inadequate lighting/poor visibility represents a high safety risk.
Wear appropriate working clothes: safety shoes, working gloves and protective glasses
Provide adequate lighting or good visibility whenever working with the appliance.
Page 11
Parts of the container (e.g. foils, styropore) can be
11
dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of the container out of reach of children and dispose them as quickly as possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the appliance apart from derailed instruction by an expert.
Minimum age
The may only be operated by persons over 18 years of age. An exception includes youngsters operating the appliance within their professional education to achieve necessary skills under trainer´s supervision.
Training
Using the appliance requires only appropriate instruction by a professional or reading the Operating Instructions. No special training necessary.
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services part. Please help us be able to assist you. To be able to identify your appliance when claimed, we need to know details can be found on the type label. Enter the details below for future reference.
Serial No. Order No. Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@tr.guede.com
Servicing and storing
Caution! Wear appropriate working gloves as there is a risk of injury by the cutting tool.
Caution! Never clean the reel mower under running water, in particular, not under high pressure.
Servicing works not explicitly specified in these Operating Instructions must only be provided by an authorised staff as there may be dangerous situations that the operator is unable to handle. Scheduled servicing or replacement of spare parts may only be performed by an authorised staff.
Actions to be performed immediately after cutting and before storing, e.g. after the season is over
Clean the appliance. Remove any deposited grass by a brush or cloth. To clean the appliance, use a soft cloth and fine soap water solution. Prevent any direct contact of the appliance with aggressive cleaners. Aggressive, volatile and caustic cleaners must not be used.
To provide protection against corrosion, wipe all metal parts with an oil-impregnated cloth or spray them with spray oil.
Keep the appliance covered in a dry, clean and
Troubleshooting
The table shows possible failures, their possible causes and removal options. However, if you are unable to remove the problem, contact a professional to assist you.
Symptom Possible cause Measure
Abnormal sound
Mower not cutting finely
Cutting mechanism setting
The cutting mechanism of the reel mower has been factory-set to optimum values. If the mower does not cut finely after being used for a long time, please adjust the bottom knife setting.
GS 300 P #06000 REEL MOWER
GS 350 #95116 REEL MOWER
Test cutting Put a slip of paper on the bottom knife so as it points to the knife roller axis. Turn carefully the knife roller. If the bottom knife is adjusted properly, the paper will be cut off as if scissors are used.
Repeat the test cutting for various knives.
safe place inapproachable to children.
Loosened bolts/parts
Foreign item in knife
Knife irregularity
Knives touching too much
Inappropriate knives setting
Blunt knife
Grass is too high (e.g. grass has not been cut for a long time)
1. Pull out the cotters and remove the sliding handle from the reel mower.
2. The distance of the bottom knife and the knife roller may be changed using adjusting screws on both sides.
3. If the knife roller and the bottom knife hardly audibly touch each other, the cutting mechanism is adjusted properly.
4. Now proceed to the test cutting as described below.
1. Unscrew the nuts and remove the sliding handle from the reel mower.
2. Incline the reel mower to side.
3. The distance of the bottom knife and the knife roller may be changed using hex screws on both sides in the bottom.
4. If the knife roller and the bottom knife hardly audibly touch each other, the cutting mechanism is adjusted properly.
5. Now proceed to the test cutting as described below.
Tighten the bolts
Remove the foreign item
Remove the irregularity using a sharpening stone
Adjust the cutting mechanism Adjust the cutting mechanism
Sharpen or replace the knife
Shorten the grass using a sickle
Page 12
12
Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvelle TONDEUSE A MAIN HELICOIDALE, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux modifications techniques dans le but de l’améliorer.
Ce document est un mode d’emploi original.
Contenu du colis
Retirez la machine de l’emballage de transport et contrôlez l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :
TONDEUSE A MAIN HELICOIDALE GS 300 P
ou TONDEUSE A MAIN HELICOIDALE GS 350
Pièce supérieure de l’arc coulissant
Prolongement de l’arc coulissant (2 pièces)
Pièce inférieure de l’arc coulissant
Sac avec petites pièces (vis, écrous aillées)
Rondelle et écrou (2x) (#95116)
Bac de ramassage (démonté pour #95116)
Chaîne avec attache (#95116)
Clé hexagonale (#95116)
Goupilles (2x) (#06000)
Mode d’emploi original
Bulletin de garantie
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées, veuillez contacter votre vendeur.
Description de l’appareil (fig. 1 ou fig. 2)
1. Pièce supérieure de l’arc coulissant
2. Prolongement de l’arc coulissant
3. Pièce inférieure de l’arc coulissant
4. Broche de coupe
5. Roue
6. Capot
7. Bac de ramassage
8. Chaîne avec attache (uniquement #95116)
Caractéristiques techniques #06000 Prise 300 mm
Diamètre de la broche de coupe 120 mm Nombre de lames 5 Réglage de la hauteur de coupe 15 mm - 40 mm Volume du bac de ramassage 20 l Poids 7 kg Dimensions (L x L x H en mm) 440 x 310 x 1220
Caractéristiques techniques #95116
Prise 350 mm Diamètre de la broche de coupe 140 mm Nombre de lames 4 Réglage de la hauteur de coupe 30 mm - 52 mm Volume du bac de ramassage 26 l Poids 8,2 kg Dimensions (L x L x H en mm) 530 x 390 x 1120
Consignes de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez-vous avez les éléments de commande et l’utilisation correcte de
l’appareil. Conservez le mode d’emploi pour une utilisation ultérieure.
Maintenez votre lieu de travail en ordre ! Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des risques d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les influences atmosphériques
N’exposez pas l’appareil à la pluie. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide ou mouillé. Veillez à un bon éclairage.
Éloignez les autres personnes de votre lieu de travail !
Ne laissez pas les autres personnes, en particulier les enfants, toucher l’appareil et le câble. Éloignez-les de votre lieu de travail.
Rangez bien votre appareil !
Rangez l’appareil non utilisé dans un endroit sec, fermé et hors de portée des enfants.
Ne surchargez pas votre appareil !
Travaillez dans la gamme de puissances indiquée.
Utilisez l’appareil adéquat !
N’utilisez pas l’appareil dans le but dans lequel il n’a pas été conçu.
Prenez soin de votre appareil !
Respectez les règles d’entretien et les consignes. Faites réparer l’appareil endommagé par un spécialiste agréé. Maintenez les poignées sèches, sans traces d’huile et de graisse.
Soyez attentifs !
Faites attention à ce que vous faites. Soyez prudents. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigués.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation d’autres accessoires peut représenter un risque de blessures.
Faites réparer votre appareil uniquement par un électricien !
Cet appareil répond aux dispositions de sécurité correspondantes. Les réparations doivent être confiées uniquement à un électricien utilisant des pièces détachées d’origine. Le non respect de cette consigne peut représenter un risque de blessure pour l’utilisateur.
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
Utilisez l’appareil seulement après la lecture minutieuse du mode d’emploi.
1. Respectez toutes les consignes de sécurité indiquées dans le mode d’emploi.
2. Contrôlez l’appareil avant chaque
mise en marche pour vérifier si les écrous, vis et outils de travail ne sont pas usés ou endommagés. Les outils de coupe usés ou endommagés doivent être remplacés.
3. Contrôlez la surface à tondre avant la tonte. Retirez les pierres, morceaux de bois, fils et autres objets étrangers de la surface. Les objets accrochés par l’outil de coupe peuvent être éjectés de façon incontrôlée.
4. Danger de blessures ! N’introduisez jamais les mains dans l’espace de tonte et ne
Page 13
mettez jamais les pieds au-dessus ou au-
13
dessous des pièces en rotation.
5. Portez une tenue de sécurité adéquate : chaussures de sécurité, gants de travail et
Symboles
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Avertissement :
lunettes de protection.
6. Ne laissez jamais
surveillance.
7. N’utilisez pas la tondeuse hélicoïdale à
proximité immédiate des personnes, en particulier des enfants et animaux. L’utilisateur est responsable des dommages.
8. Soyez particulièrement prudents lors de la
tonte en pente :
Veillez toujours à une posture sûre.
Portez des chaussures avec
Tondez toujours en diagonale de la
9. Soyez particulièrement prudents lorsque
vous reculez ou tirez la tondeuse hélicoïdale. Danger de trébuchement !
10. Si le mécanisme de coupe rencontre un objet
ou un objet étranger, il est nécessaire de faire contrôler la tondeuse par spécialiste.
11. Travaillez uniquement lorsque la visibilité est
suffisante ou avec un éclairage suffisant.
12. Comportez vous de façon responsable
envers d’autres personnes.
13. L’appareil est destiné à être exclusivement
utilisé par une seule personne, l’utilisation par deux ou plusieurs personnes est strictement interdite.
Défense d’introduire les
mains dans l‘appareil
Avertissement/attention
l’appareil sans
semelle antidérapante et rugueuse.
pente.
Tenir hors de portée des
enfants
Avertissement – le
mécanisme de coupe peut
blesser les pieds
Consignes :
Lisez attentivement le mode
d’emploi. Familiarisez vous
bien avec le fonctionnement
Protection de l’environnement:
Emballage :
Caractéristiques techniques :
Volume du bac de ramassage Poids
Entraînement
Lisez attentivement le mode d’emploi et d’entretien. Familiarisez vous bien avec les dispositifs de commande et l’utilisation correcte de l’appareil. Vous devez savoir comment l’appareil fonctionne. Ne laissez jamais les enfants travailler avec l’appareil. Ne laissez jamais les adultes travailler avec l’appareil sans formation préalable. Empêchez l’accès à votre lieu de travail aux personnes, en particulier aux enfants ainsi qu‘aux animaux. Soyez prudents pour éviter le risque de glissement ou de chute.
Utilisation en conformité avec la destination
La tondeuse à main hélicoïdale est destinée exclusivement à la tonte des surfaces herbeuses et pelouses autour de la maison et dans le jardin dans la sphère privée. Le respect du mode d’emploi joint est la condition préalable à l’utilisation correcte de la tondeuse hélicoïdale.
Cet appareil ne doit pas être utilisé dans un autre but que celui pour lequel il a été conçu et qui est décrit dans le mode d’emploi.
Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages et accidents consécutifs à une telle utilisation. Notez que
de l’appareil.
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Protégez de l’humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Utilisez des chaussures de
Déposez l’emballage en
Prise
Réglage de la hauteur de
sécurité
carton au dépôt pour
recyclage.
coupe
Page 14
l’appareil n’a pas été conçu pour une utilisation
14
industrielle. N’utilisez jamais la tondeuse à main hélicoïdale pour la
tonte de végétaux grimpants ou pelouses de toit.
Montage
Pour des raisons de transport, certaines pièces de la tondeuse hélicoïdale ont été démontées. Vous trouverez les vis, écrous, etc. dans un sac plastique à part. Le montage est facile à condition de respecter le mode de montage suivant.
TONDEUSE À MAIN HÉLICOÏDALE GS 300 P #06000
1. Pressez légèrement la partie inférieure de la
barre vers elle et laissez-la s’engager dans les axes sur la tondeuse hélicoïdale.
2. Bloquez la partie inférieure de la barre sur les
axes par les goupilles.
3. Fixez le prolongement de l’arc coulissant à la
partie inférieure de la barre à l’aide des vis à ailettes.
4. Placez la partie supérieure de la barre sur le
prolongement de l’arc coulissant et fixez à l’aide des vis à ailettes.
5. Basculez le bac de ramassage et accrochez-le à
la poulie de guidage.
TONDEUSE À MAIN HÉLICOÏDALE GS 350 #95116
1. Pressez légèrement la partie inférieure de la
barre vers elle et laissez-la s’engager dans les axes sur la tondeuse hélicoïdale. Voir image 2a.
2. Insérez les rondelles et fixez solidement la barre
à l’aide des écrous à la tondeuse hélicoïdale.
3. Fixez le prolongement de l’arc coulissant à la
partie inférieure de la barre à l’aide des vis à ailettes.
4. Placez la partie supérieure de la barre sur le
prolongement de l’arc coulissant et fixez à l’aide des vis à ailettes.
5. Basculez le bac de ramassage, fixez le montant
central à l’aide des écrous à ailettes, passez la chaîne dans le montant arrière et accrochez-la aux œillets situés sur le bac de ramassage.
6. Accrochez le bac de ramassage sur la poulie de
guidage et la chaîne sur la partie inférieure de la barre à la hauteur souhaitée à l’aide de la bague de retenue.
Fonctionnement
Tonte correcte
Afin d’obtenir une pelouse cultivée, nous vous recommandons de tondre si possible régulièrement une fois par semaine. Une tonte fréquente permet l’épaississement de la pelouse. En cas de pause prolongée, tondez d’abord dans une direction avec la hauteur de tonte la plus élevée, puis en diagonale avec la hauteur de tonte souhaitée. La longueur maximale des brins d’herbe doit s’élever à 12 cm, afin de pouvoir les tondre avec la tondeuse hélicoïdale. Tondez si possible uniquement l’herbe sèche, la tonte de l’herbe mouillée n’est pas propre.
Réglage de la hauteur de coupe
TONDEUSE À MAIN HÉLICOÏDALE GS 300 P #06000
1. Desserrez les vis de réglage latérales et réglez­les selon la hauteur de coupe souhaitée, ensuite, resserrez les vis.
TONDEUSE À MAIN HÉLICOÏDALE GS 350 #95116
1. Tirez sur la manette de réglage de la hauteur de coupe, lisez la hauteur de coupe souhaité sur la graduation puis relâchez la manette.
2. Répétez l’opération de l’autre côté
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Allemagne
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa
validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable.
Description de l’appareil:
TONDEUSE À MAIN HÉLICOÏDALE GS 300 P #06000 TONDEUSE À MAIN HÉLICOÏDALE GS 350 #95116
N° de commande :
#06000 #95116
2006/42 EG
Directives applicables de la CE :
Date/signature du fabricant: 08.12.2010 Titre du Signataire: gérant
Monsieur Arnold
Documents techniques: J. Bürkle FBL; QS
Garantie
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force, endommagement par une personne étrangère ou un objet étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale de l’appareil sont également exclus de la garantie.
Dangers résiduels et mesures de protection
Autres dangers
Danger Description Mesure de protection
Objets éjectés
Les objets étrangers éjectés peuvent provoquer des
Portez une tenue de sécurité adéquate : chaussures de sécurité, gants de travail et lunettes de protection
blessures.
Page 15
Manquement aux principes ergonomiques
15
Danger Description Mesure de protection
Éclairage local insuffisant
Éclairage insuffisant/mau vaise visibilité
Veillez toujours à un éclairage suffisant ou une
bonne visibilité lors du travail. représentent un risque de sécurité élevé.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement ! Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 18 ans. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série : N° de commande : Année de fabrication : Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Entretien et stockage
Attention ! Portez des gants de travail adéquats, risque de blessures par l’outil de coupe.
Attention ! Ne nettoyez jamais la tondeuse avec un jet d’eau, en particulier sous haute pression.
Les travaux d’entretien non décrits explicitement dans ce mode d’emploi, doivent être confiés à un personnel autorisé, car ces travaux peuvent créer des situations dangereuses auxquelles l’utilisateur n’est pas préparé. L’entretien planifié ou le remplacement des pièces détachées doivent être réalisés uniquement par un personnel autorisé.
Immédiatement après la tonte et avant le stockage, par exemple, en fin de saison
Nettoyez l’appareil. Supprimez les dépôts d’herbe à l’aide d’une brosse ou un chiffon. Utilisez pour le nettoyage un chiffon doux et une solution savonneuse légère. Évitez le contact direct de l’appareil avec des produits de nettoyage agressifs. Il est interdit d’utiliser des produits de nettoyage agressifs, volatiles ou caustiques.
Pour protéger l’appareil de la corrosion, essuyez toutes les parties métalliques avec un chiffon imbibé d’huile ou pulvérisez dessus de l’huile de pulvérisation.
Rangez l’appareil couvert dans un endroit sec, propre et sûr, hors de portée des enfants.
Recherche des pannes
Le tableau représente les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de leur résolution. Si le problème persiste, faites appel à un spécialiste.
Symptôme Cause probable Solution
Serrez les vis
Supprimez l’objet étranger
Supprimez les irrégularités à l’aide d’une pierre à aiguiser
Bruits inhabituels
Vis/pièces desserrées
Objet étranger dans la lame
Irrégularités de la lame
Page 16
Les lames se
16
touchent excessivement Réglage incorrect des lames
La tondeuse coupe irrégulièrement
Réglage du mécanisme de coupe
Le mécanisme de coupe de votre tondeuse à main hélicoïdale a été réglé de façon optimale à l’usine. Si la tondeuse coupe après une utilisation prolongée de façon irrégulière, veuillez réglez la lame de coupe inférieure.
TONDEUSE À MAIN HÉLICOÏDALE GS 300 P #06000
1. Retirez les goupilles et enlevez l’arc coulissant
2. La distance de la lame inférieure et du cylindre à
3. Le mécanisme de coupe est correctement réglé
4. À présent, procédez à une coupe d’essai décrite
TONDEUSE À MAIN HÉLICOÏDALE GS 350 #95116
1. Dévissez les écrous et retirez l’arc coulissant de
2. Inclinez la tondeuse hélicoïdale sur le côté.
3. La distance de la lame inférieure et le rouleau à
4. Le mécanisme de coupe est correctement réglé
5. À présent, procédez à une coupe d’essai décrite
Coupe d‘essai Placez une bande de papier sur la lame inférieure de façon à ce qu’elle soit orientée vers l’axe du rouleau à lames.
Tournez lentement le rouleau à lames. Si la lame inférieure est correctement réglée, le papier sera coupé comme avec un ciseau.
Répétez la coupe d’essai sur les autres lames.
Lame émoussée
Herbe trop haute (après une absence prolongée)
de la tondeuse hélicoïdale. lame peut être modifiée à l’aide des vis de
réglage sur les deux côtés. lorsque le contact du rouleau à lames et de la
lame inférieure est à peine audible. ci-dessous.
la tondeuse.
lame peut être modifiée à l’aide des vis hexagonales situées sur les deux côtés en bas.
lorsque le contact du rouleau à lames et de la lame inférieure est à peine audible.
ci-dessous.
Réglez le mécanisme de coupe
Réglez le mécanisme de coupe
Affûtez ou remplacez la lame
Raccourcissez l’herbe à la faux
Page 17
17
Úvod
Abyste ze své nové vřetenové sekačky měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod k obsluze.
Objem dodávky
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost a existenci těchto dílů:
VŘETENOVÁ SEKAČKA GS 300 P resp.
VŘETENOVÁ SEKAČKA GS 350
Vrchní díl posuvného oblouku
Prodloužení posuvného oblouku (2 ks)
Spodní díl posuvného oblouku
ček s drobnými součástkami (šrouby,
křídlové matice)
Podložka a matice (2x) (#95116)
Sběrný koš (u #95116 demontovaný)
Řetěz s úchytem (#95116)
Imbusový klíč (#95116)
Závlačky (2x) (#06000)
Originální návod k obsluze
Záruční list
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte se prosím na svého prodejce.
Popis přístroje (obr. 1 resp. obr. 2)
1. Vrchní díl posuvného oblouku
2. Prodloužení posuvného oblouku
3. Spodní díl posuvného oblouku
4. Žací vřeteno
5. Kolo
6. Plášť
7. Sběrný koš
8. Řetěz s úchytem (jen #95116)
Technické údaje #06000
Záběr 300 mm Průměr žacího vřetena 120 mm Počet nožů 5 Nastavení výšky sečení 15 mm - 40 mm Obsah sběrného koše 20 l Hmotnost 7 kg Rozměry (D x Š x V v mm) 440 x 310 x 1220
Technické údaje #95116
Záběr 350 mm Průměr žacího vřetena 140 mm Počet nožů 4 Nastavení výšky sečení 30 mm - 52 mm Obsah sběrného koše 26 l Hmotnost 8,2 kg Rozměry (D x Š x V v mm) 530 x 390 x 1120
Bezpečnostní pokyny
Tento návod k obsluze si pečlivě přečtěte. Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Návod k obsluze bezpečně uschovejte pro pozdější použití.
Udržujte své pracoviště v pořádku! Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.
Berte ohled na vlivy okolí
Přístroj nevystavujte dešti. Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Zajistěte dobré osvětlení.
Ostatní osoby držte v bezpečné vzdálenosti!
Ostatní osoby, zejména děti nenechte dotýkat se přístroje a kabelu. Držte je v dostatečné vzdálenosti od svého pracoviště.
Svůj přístroj dobře ukládejte!
Přístroj, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém, uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Svůj přístroj nepřetěžujte!
Pracujte v uvedeném rozsahu výkonu.
Používejte správný přístroj!
Přístroj nepoužívejte k účelům, ke
kterým není určen.
Peč
ujte o svůj přístroj!
Dodržujte předpisy o údržbě a pokyny. Poškozený přístroj nechte vyměnit u autorizovaného odborníka. Rukojeti udržujte suché, beze stop oleje a tuku.
Buďte pozorní!
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte rozumně. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení.
VÝSTRAHA!
Použití jiného příslušenství může pro Vás znamenat riziko úrazu.
Svůj přístroj nechte opravit jen u elektrikáře!
Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze elektrikář s použitím originálních náhradních dílů, jinak to může pro uživatele znamenat riziko úrazu.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Přístroj použijte až poté, co jste si pozorně přečetli návod k obsluze.
1. Dodržujte všechn y v návodu uvedené bezpečnostní pokyny.
2. Přístroj kontrolujte před každým
uvedením do provozu, abyste zjistili, zda matice, šrouby a pracovní nástroje nejsou opotřebené nebo poškozené. Opotřebené nebo poškozené žací nástroje je třeba vyměnit.
3. Plochu, kter ou chcete sekat, je třeba předem prohlédnout. Kameny, kusy dřeva, dráty a jiné cizí předměty je třeba odstranit. Předměty, které žací nástroj zachytí, mohou být nekontrolovaně odhozeny.
4. Nebezpečí úrazu! Nikdy nesahejte do oblasti, kde probíhá sečení, a nikdy nedávejte nohy nad nebo pod rotující součásti.
Page 18
18
5. Noste bezpodmínečně vhodný bezpečnostní oděv: bezpečnostní obuv, pracovní rukavice
Označení
Bezpečnost produktu:
Zákazy:
Výstraha:
Příkazy:
seznamte s obsluhou přístroje.
a ochranné brýle.
6. Stroj nenechávejte nikdy
7. Vřetenovou sekačku nepoužívejte, pokud
jsou v bezprostřední blízkosti osoby, především pak děti a zvířata. Uživatel je odpovědný za škody.
8. Při sečení na kopcích nebo svazích buďte
zvlášť opatrní:
Dbejte vždy na bezpečný postoj
Noste boty s neklouzavou drsnou
podrážkou.
9. Buďte zvlášť opatrní při couvání a při vlečení
10. Pokud žací mechanismus narazí na překážku
11. Pracujte jen při dobré viditelnosti resp.
12. Chovejte se zodpovědně vůči ji
13.
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Nesahejte dovnitř
Pečlivě si pročtěte návod k
obsluze. Předem se pečlivě
Sečte vždy napříč svahem.
vřetenové sekačky. Nebezpečí klopýtnutí!
nebo cizí předmět, je vřetenovou sekačku třeba nechat odborně prohlédnout.
dostatečném osvětlení.
Stroj je určen výhradně k tomu, aby jej
obsluhovala jedna osoba, obsluha 2 a více osob je striktně zakázána.
Výstraha/pozor
bez dozoru.
ným osobám.
Nesmí se dostat do rukou
dě
Výstraha, žací mechanismus
může poranit nohy
Použijte bezpečnostní obuv
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
Obal:
Technické údaje:
Trénink
Pečlivě si pročtěte návod k obsluze a údržbě. Důkladně se seznamte s ovládacím zařízením a řádným použitím přístroje. Musíte vědět, jak přístroj pracuje. Nikdy nenechávejte děti pracovat s přístrojem. Nikdy nenechávejte s přístrojem pracovat dospělé bez řádného zaškolení. Na své pracoviště nepouštějte žádné osoby, především pak malé děti a domácí zvířata. Buďte opatrní, abyste zabránili uklouznutí či pádu.
Použití v souladu s určením
Vřetenová sekačka je určena výhradně k sečení travnatých ploch a trávníků kolem domu a na zahradě v privátní sféře. Dodržování přiloženého návodu k obsluze je předpokladem řádného používání vřetenové sekačky. S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké byl tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k obsluze.
Každé jiné použití je použití v rozporu s určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nejsou konstruovány pro průmyslové použití.
Vřetenovou sekačku nepoužívejte nikdy k sečení popínavých rostlin nebo střešních trávníků.
Montáž
Při dodávce vřetenové sekačky jsou některé díly kvůli přepravě odmontovány. Šrouby, matice atd. najdete v samostatném plastovém sáčku. Montáž je jednoduchá, pokud budete dodržovat následující návod.
prostředí.
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Záběr Nastavení výšky sečení
Obsah sběrného koše Hmotnost
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Page 19
VŘETENOVÁ SEKAČKA GS 300 P #06000
19
1. Spodní díl tyče lehce zmáčkněte k sobě a nechte zapadnout do čepů na vřetenové sekačce.
2. Spodní díl tyče zajistěte na čepech závlačkami.
3. Prodloužení posuvného oblouku připevněte křídlovými šrouby ke spodnímu dílu tyče.
4. Vrchní díl tyče nasuňte na prodloužení posuvného oblouku a připevněte křídlovými šrouby.
5. Odklopte sběrný koš a zavěste ho na vodicí
VŘETENOVÁ SEKAČKA GS 350 #95116
Provoz
Správné sečení
Abyste měli pěstěný trávník, doporučujeme vám sekat trávu pokud možno pravidelně každý týden. Častým sečením tráva houstne. Po delší přestávce sečte nejprve v jednom směru s nejvyšší výškou sečení a poté napříč s požadovanou výškou sečení. Stébla mohou mít max. délku 12 cm, aby je bylo možné vřetenovou sekačkou posekat. Sečte pokud možno jen suchou trávu, u mokré trávy seče sekačka nečistě.
Nastavení výšky sečení
VŘETENOVÁ SEKAČKA GS 300 P #06000
VŘETENOVÁ SEKAČKA GS 350 #95116
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
Tímto prohlašujeme my,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Německo
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
kladku.
1. Spodní díl tyče lehce zmáčkněte k sobě a nechte zapadnout do čepů na vřetenové sekačce. Viz obrázek 2a.
2. Vložte podložky a tyč připevněte maticemi
k vřetenové sekačce.
3. Prodloužení posuvného oblouku připevněte
křídlovými šrouby ke spodnímu dílu tyče.
4. Vrchní díl tyče nasuňte na prodloužení
posuvného oblouku a připevněte křídlovými šrouby.
5. Odklopte sběrný koš, prostřední vzpěru připevněte křídlovými maticemi, do zadní vzpěry
navlékněte řetěz a tento zavěste do ok na sběrném koši.
6. Sběrný koš zavěste na vodicí kladku a řetěz
zavěste pomocí přídržného kroužku na spodní díl tyče v požadované výšce.
1. Povolte boční stavěcí šrouby a nastavte podle požadované výšky sečení, poté opět zafixujte.
1. Zatáhněte za páčku pro nastavení výšky,
požadovanou výšku sečení odečtěte na stupnici a páčku pusťte.
2. Postup zopakujte na druhé straně.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů:
VŘETENOVÁ SEKAČKA GS 300 P #06000 VŘETENOVÁ SEKAČKA GS 350 #95116
Obj. č.:
#06000 #95116
Příslušné směrnice EU:
2006/42 EG
Datum/podpis výrobce: 08.12.2010 Údaje o podepsaném: jednatel
pan Arnold Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Záruka
Záruka se vztahuje výlučně na vady materiálu nebo výrobní vady. Při uplatňování reklamace v záruční době přiložte originální doklad o koupi s datem koupě. Ze záruky je vyloučeno neodborné použití jako např. přetížení přístroje, násilné použití, poškození cizí osobou nebo cizím předmětem. Nedodržení návodu k použití a návodu k montáži a normální opotřebení je rovněž vyloučeno ze záruky.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Ostatní ohrožení
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Odhozené předměty
Zanedbání ergonomických zásad
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Nepřiměřené lokální osvětlení
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Odhozené cizí předměty mohou způsobit úrazy.
Nedostatečné osvětlení/špatn á viditelnost představují vysoké bezpečnostní riziko.
Noste vhodný bezpečnostní oděv: bezpečnostní obuv, pracovní rukavice a ochranné brýle
Při práci s přístrojem zajistěte vždy dostatečné osvětlení resp. dobrou viditelnost..
Page 20
Likvidace
20
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě.
Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů.
Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko udušení! Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Údržba a úschova
Pozor! Noste vhodné pracovní rukavice, existuje riziko úrazu žacím nástrojem.
Pozor! Vřetenovou sekačku nikdy nečistěte pod tekoucí vodou, především ne pod vysokým tlakem.
Údržbové práce, jež nejsou výslovně popsány v této příručce, musí provést autorizovaný personál, neboť mohou vzniknout nebezpečné situace, na něž není obsluha připravena. Plánovanou údržbu nebo výměnu
náhradních dílů smí provádět výhradně jen autorizovaný personál.
Přímo po sečení a před uskladněním, např. po sezóně
Přístroj vyčistěte. Usazenou trávu odstraňte kartáčem nebo hadrem. K čištění používejte měkký hadřík a jemný mýdlový roztok. Zabraňte přímému kontaktu přístroje s agresivními čisticími prostředky. Nesmíte používat agresivní, těkavé a žíravé čisticí prostředky.
Na ochranu před korozí otřete všechny kovové součásti hadrem napuštěným olejem nebo postříkejte postřikovacím olejem.
Přístroj uložte zakrytý na suchém, čistém a
Vyhledávání poruch
Tabulka ukazuje možné poruchy, jejich možnou příčinu a možnosti jejich odstranění. Pokud problém přesto nemůžete odstranit, přizvěte si na pomoc odborníka.
Porucha Možná příčina Opatření
Neobvyklé zvuky
Sekačka seče nečistě
Nastavení žacího mechanismu
Žací mechanismus Vaší vřetenové sekačky byl před odchodem ze závodu optimálně seřízen. Pokud sekačka po delším použití seče nečistě, poopravte prosím seřízení spodního nože.
VŘETENOVÁ SEKAČKA GS 300 P #06000
VŘETENOVÁ SEKAČKA GS 350 #95116
bezpečném místě mimo dosah dětí.
Povolené šrouby/součásti
Cizí předmět v noži
Nerovnost na noži
Nože se příliš silně dotýkají Špatné nastavení nožů
Tupý nůž
Příliš vysoká tráva (např. po delší nepřítomnosti)
1. Vytáhněte závlačky a z vřetenové sekačky sejměte posuvný oblouk.
2. Vzdálenost spodního nože a nožového válce lze měnit pomocí stavěcích šroubů na obou stranách.
3. Pokud se nožový válec a spodní nůž sotva slyšitelně dotýkají, je žací mechanismus správně seřízen.
4. Nyní proveďte níže popsané zkušební sečení.
1. Vyšroubujte matice a z vřetenové sekačky sejměte posuvný oblouk.
2. Vřetenovou sekačku nakloňte do strany.
3. Vzdálenost spodního nože a nožového válce lze měnit pomocí imbusových šroubů, které se nacházejí na obou stranách dole.
4. Pokud se nožový válec a spodní nůž sotva slyšitelně dotýkají, je žací mechanismus správně seřízen.
5. Nyní proveďte níže popsané zkušební sečení.
Šrouby dotáhněte
Cizí předmět odstraňte
Nerovnosti odstraňte brouskem
Seřiďte žací mechanismus Seřiďte žací mechanismus
Nůž nabruste nebo vyměňte
Trávu zkraťte srpem
Page 21
21
Zkušební sečení Na spodní nůž položte proužek papíru tak, aby ukazoval na osu nožového válce.
Nožový válec opatrně otočte. Je-li spodní nůž správně nastaven, bude papír odstřižen stejně jako nůžkami.
Zkušební sečení zopakujte na různých nožích.
Page 22
22
Úvod
Aby ste zo svojej novej vretenovej kosačky mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu pripomenúť funkcie výrobku.
V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si vyhradzujeme právo vykonávať technické zmeny s cieľom vylepšenia.
Pri tomto dokumente ide o originálny návod na obsluhu.
Objem dodávky
Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosť a existenciu týchto dielov:
VRETENOVÁ KOSAČKA GS 300 P, resp.
VRETENOVÁ KOSAČKA GS 350
Vrchný diel posuvného oblúka
Predĺženie posuvného oblúka (2 ks)
Spodný diel posuvného oblúka
Vrecúško s drobnými súčiastkami (skrutky,
krídlové matice)
Podložka a matice (2×) (#95116)
Zberný kôš (pri #95116 demontovaný)
Reťaz s úchytom (#95116)
Inbusový kľúč (#95116)
Závlačky (2×) (#06000)
Originálny návod na obsluhu
Záručný list
Ak diely v dodávke chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa, prosím, na svojho predajcu.
Popis prístroja (obr. 1, resp. obr. 2)
1. Vrchný diel posuvného oblúka
2. Predĺženie posuvného oblúka
3. Spodný diel posuvného oblúka
4. Žacie vreteno
5. Koleso
6. Plášť
7. Zberný kôš
8. Reťaz s úchytom (len #95116)
Technické údaje #06000
Záber 300 mm Priemer žacieho vretena 120 mm Počet nožov 5 Nastavenie výšky kosenia 15 mm – 40 mm Obsah zberného koša 20 l Hmotnosť 7 kg Rozmery (D × Š × V v mm) 440 × 310 × 1 220
Technické údaje # 95116
Záber 350 mm Priemer žacieho vretena 140 mm Počet nožov 4 Nastavenie výšky kosenia 30 mm – 52 mm Obsah zberného koša 26 l Hmotnosť 8,2 kg Rozmery (D × Š × V v mm) 530 × 390 × 1120
Bezpečnostné pokyny
Tento návod na obsluhu si pozorne prečítajte. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja. Návod na obsluhu bezpečne uschovajte na neskoršie použitie.
Udržujte svoje pracovisko v poriadku! Neporiadok na pracovisku môže mať za následok úrazy.
Berte ohľad na vplyvy okolia
Prístroj nevystavujte dažďu. Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Zaistite dobré osvetlenie.
Ostatné osoby držte v bezpečnej vzdialenosti!
Ostatné osoby, najmä deti nenechajte dotýkať sa prístroja a kábla. Držte ich v dostatočnej vzdialenosti od svojho pracoviska.
Svoj prístroj dobre ukladajte!
Prístroj, ktorý nepoužívate, by ste mali uložiť na suchom, uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Svoj prístroj nepreťažujte!
Pracujte v uvedenom rozsahu výkonu.
Používajte správny prístroj!
Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený.
Starajte sa o svoj prístroj!
Dodržujte predpisy o údržbe a pokyny. Poškodený prístroj nechajte vymeniť u autorizovaného odborníka. Rukoväti udržujte suché, bez stôp oleja a tuku.
Buďte pozorní!
Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte rozumne. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení.
VÝSTRAHA!
Použitie iného príslušenstva môže pre vás znamenať riziko úrazu.
Svoj prístroj nechajte opraviť len u elektrikára!
Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným ustanoveniam. Opravy smie vykonávať iba elektrikár s použitím originálnych náhradných dielov, inak to môže pre používateľa znamenať riziko úrazu.
Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
Prístroj použite až po tom, čo ste si pozorne prečítali návod na obsluhu.
1. Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
2. Prístroj kontrolujte pred každým
uvedením do prevádzky, aby ste zistili, či matice, skrutky a pracovné nástroje nie sú opotrebené alebo poškodené. Opotrebené alebo poškodené žacie nástroje je potrebné vymeniť.
3. Plochu, ktorú chcete kosiť, je potrebné vopred prezrieť. Kamene, kusy dreva, drôty a iné cudzie predmety je potrebné odstrániť. Predmety, ktoré žací nástroj zachytí, môžu byť nekontrolovane odhodené.
4. Nebezpečenstvo úrazu! Nikdy nesiahajte do oblasti, kde prebieha kosenie, a nikdy
Page 23
nedávajte nohy nad alebo pod rotujúce
23
časti.
5. Noste bezpodmienečne vhodný bezpečnostný odev: bezpečnostnú obuv,
Označenie
Bezpečnosť produktu:
Zákazy:
Výstraha:
Príkazy:
Pozorne si prečítajte návod na
obsluhu. Vopred sa dôkladne
pracovné rukavice a ochranné okuliare.
6. Stroj nenechávajte nikdy
7. Vretenovú kosačku nepoužívajte, ak sú
v bezprostrednej blízkosti osoby, predovšetkým potom deti a zvieratá. Používateľ je zodpovedný za škody.
8. Pri kosení na kopcoch alebo svahoch buďte
zvlášť opatrní:
Dbajte vždy na bezpečný postoj.
Noste topánky s protišmykovou
drsnou podrážkou.
Koste vždy naprieč svahom.
9. Buďte zvlášť opatrní pri cúvaní a pri vlečení
vretenovej kosačky. Nebezpečenstvo potknutia sa!
10. Ak žací mechanizmus narazí na prekážku
alebo cudzí predmet, je vretenovú kosačku potrebné nechať odborne prezrieť.
11. Pracujte len pri dobrej viditeľnosti, resp.
dostatočnom osvetlení.
12. Správajte sa zodpovedne voči iným osobám.
13. Stroj je určený výhradne na to, aby ho
obsluhovala jedna osoba, obsluha 2 a viac osôb je striktne zakázaná.
Produkt zodpovedá
príslušným normám EÚ
Nesiahajte dovnútra Nesmie sa dostať do rúk detí
Výstraha/pozor
oboznámte s obsluhou
prístroja.
bez dozoru.
Výstraha, žací mechanizmus
môže poraniť nohy
Použite bezpečnostnú obuv
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak,
aby ste neškodili životnému
Obal:
Technické údaje:
Tréning
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu a údržbu. Dôkladne sa oboznámte s ovládacím zariadením a riadnym použitím prístroja. Musíte vedieť, ako prístroj pracuje. Nikdy nenechávajte deti pracovať s prístrojom. Nikdy nenechávajte s prístrojom pracovať dospelých bez riadneho zaškolenia. Na svoje pracovisko nepúšťajte žiadne osoby, predovšetkým potom malé deti a domáce zvieratá. Buďte opatrní, aby ste zabránili pošmyknutiu či pádu.
Použitie v súlade s určením
Vretenová kosačka je určená výhradne na kosenie trávnatých plôch a trávnikov okolo domu a na záhrade v súkromnej sfére. Dodržiavanie priloženého návodu na obsluhu je predpokladom riadneho používania vretenovej kosačky. S týmto strojom nie je možné vykonávať iné práce, než na aké bol tento stroj skonštruovaný a ktoré sú opísané v návode na obsluhu.
Každé iné použitie je použitie v rozpore s určením. Za následné škody a úrazy výrobca neručí. Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje nie sú konštruované na priemyselné použitie.
Vretenovú kosačku nepoužívajte nikdy na kosenie popínavých rastlín alebo strešných trávnikov.
Montáž
Pri dodávke vretenovej kosačky sú niektoré diely kvôli preprave odmontované. Skrutky, matice atď. nájdete v samostatnom plastovom vrecúšku. Montáž je jednoduchá, ak budete dodržiavať nasledujúci návod.
prostrediu.
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať hore
Interseroh-Recycling
Záber Nastavenie výšky kosenia
Obsah zberného koša Hmotnosť
Obalový materiál z lepenky
je možné odovzdať s cieľom recyklácie do
zberne.
Page 24
VRETENOVÁ KOSAČKA GS 300 P #06000
24
1. Spodný diel tyče ľahko stlačte k sebe a nechajte zapadnúť do čapov na vretenovej kosačke.
2. Spodný diel tyče zaistite na čapoch závlačkami.
3. Predĺženie posuvného oblúka pripevnite krídlovými skrutkami k spodnému dielu tyče.
4. Vrchný diel tyče nasuňte na predĺženie posuvného oblúka a pripevnite krídlovými skrutkami.
5. Odklopte zberný kôš a zaveste ho na vodiacu
VRETENOVÁ KOSAČKA GS 350 #95116
Prevádzka
Správne kosenie
Aby ste mali pestovaný trávnik, odporúčame vám kosiť trávu pokiaľ možno pravidelne každý týždeň. Častým kosením tráva hustne. Po dlhšej prestávke koste najprv v jednom smere s najvyššou výškou kosenia a potom naprieč s požadovanou výškou kosenia. Steblá môžu mať max. dĺžku 12 cm, aby ich bolo možné vretenovou kosačkou pokosiť. Koste pokiaľ možno len suchú trávu, pri mokrej tráve kosí kosačka nečisto.
Nastavenie výšky kosenia
VRETENOVÁ KOSAČKA GS 300 P #06000
VRETENOVÁ KOSAČKA GS 350 #95116
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ
Týmto vyhlasujeme my,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Nemecko
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu.
kladku.
1. Spodný diel tyče ľahko stlačte k sebe a nechajte zapadnúť do čapov na vretenovej kosačke. Pozrite obrázok 2a.
2. Vložte podložky a tyč pripevnite maticami k vretenovej kosačke.
3. Predĺženie posuvného oblúka pripevnite
krídlovými skrutkami k spodnému dielu tyče.
4. Vrchný diel tyče nasuňte na predĺženie posuvného oblúka a pripevnite krídlovými skrutkami.
5. Odklopte zberný kôš, prostrednú vzperu pripevnite krídlovými maticami, do zadnej vzpery navlečte reťaz a zaveste ju do ôk na zbernom
koši.
6. Zberný kôš zaveste na vodiacu kladku a reťaz
zaveste pomocou prídržného krúžku na spodný diel tyče v požadovanej výške.
1. Povoľte bočné nastavovacie skrutky a nastavte podľa požadovanej výšky kosenia, potom opäť zafixujte.
1. Zatiahnite za páčku pre nastavenie výšky,
požadovanú výšku kosenia odčítajte na stupnici a páčku pustite.
2. Postup zopakujte na druhej strane.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Označenie prístrojov:
VRETENOVÁ KOSAČKA GS 300 P #06000 VRETENOVÁ KOSAČKA GS 350 #95116
Obj. č.:
#06000 #95116
Príslušné smernice EÚ:
2006/42 EG
Dátum/podpis výrobcu: 08.12.2010 Údaje o podpísanom: konateľ
pán Arnold
Technická dokumentácia: J. Bürkle FBL; QS
Záruka
Záruka sa vzťahuje výlučne na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní reklamácie v záručnej lehote priložte originálny doklad o kúpe s dátumom kúpy. Zo záruky je vylúčené neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, násilné použitie, poškodenie cudzou osobou alebo cudzím predmetom. Nedodržanie návodu na použitie a návodu na montáž a normálne opotrebovanie je tiež vylúčené zo záruky.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Ostatné ohrozenia
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Odhodené predmety
Zanedbanie ergonomických zásad
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Neprimerané lokálne osvetlenie
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Odhodené cudzie predmety môžu spôsobiť úrazy.
Nedostatočné osvetlenie/zlá viditeľnosť predstavujú vysoké bezpečnostné riziko.
Noste vhodný bezpečnostný odev: bezpečnostnú obuv, pracovné rukavice a ochranné okuliare
Pri práci s prístrojom zaistite vždy dostatočné osvetlenie, resp. dobrú viditeľnosť.
Page 25
Likvidácia
25
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave.
Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné ich preto recyklovať. Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje náklady na likvidáciu odpadov.
Časti obalu (napr. fólia, styropor) môžu byť nebezpečné pre deti. Existuje riziko udusenia! Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimá l ny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo: Objednávacie číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Údržba a úschova
Pozor! Noste vhodné pracovné rukavice, existuje riziko úrazu žacím nástrojom.
Pozor! Vretenovú kosačku nikdy nečistite pod tečúcou vodou, predovšetkým nie pod vysokým tlakom.
Údržbové práce, ktoré nie sú výslovne opísané v tejto príručke, musí vykonať autorizovaný personál, pretože môžu vzniknúť nebezpečné situácie, na ktoré nie je obsluha pripravená. Plánovanú údržbu alebo výmenu
náhradných dielov smie vykonávať výhradne len autorizovaný personál.
Priamo po kosení a pred uskladnením, napr. po sezóne
Prístroj vyčistite. Usadenú trávu odstráňte kefou alebo handrou. Na čistenie používajte mäkkú handričku a jemný mydlový roztok. Zabráňte priamemu kontaktu prístroja s agresívnymi čistiacimi prostriedkami. Nesmiete používať agresívne, prchavé a žieravé čistiace prostriedky.
Na ochranu pred koróziou pretrite všetky kovové časti handrou napustenou olejom alebo postriekajte postrekovacím olejom.
Prístroj uložte zakrytý na suchom, čistom a
Vyhľadávanie porúch
Tabuľka ukazuje možné poruchy, ich možnú príčinu a možnosti ich odstránenia. Ak problém napriek tomu nemôžete odstrániť, prizvite si na pomoc odborníka.
Porucha Možná príčina Opatrenie
Neobvyklé zvuky
Kosačka kosí nečisto
Nastavenie žacieho mechanizmu
Žací mechanizmus vašej vretenovej kosačky bol pred odchodom zo závodu optimálne nastavený. Ak kosačka po dlhšom použití kosí nečisto, poopravte, prosím, nastavenie spodného noža.
VRETENOVÁ KOSAČKA GS 300 P #06000
VRETENOVÁ KOSAČKA GS 350 #95116
bezpečnom mieste mimo dosahu detí.
Povolené skrutky/súčasti
Cudzí predmet v noži
Nerovnosť na noži
Nože sa príliš silne dotýkajú
Zlé nastavenie nožov
Tupý nôž
Príliš vysoká tráva (napr. po dlhšej neprítomnosti)
1. Vytiahnite závlačky a z vretenovej kosačky odoberte posuvný oblúk.
2. Vzdialenosť spodného noža a nožového valca je možné meniť pomocou nastavovacích skrutiek na oboch stranách.
3. Ak sa nožový valec a spodný nôž sotva počuteľne dotýkajú, je žací mechanizmus správne nastavený.
4. Teraz vykonajte nižšie opísané skúšobné kosenie.
1. Vyskrutkujte matice a z vretenovej kosačky odoberte posuvný oblúk.
2. Vretenovú kosačku nakloňte do strany.
3. Vzdialenosť spodného noža a nožového valca je možné meniť pomocou inbusových skrutiek, ktoré sa nachádzajú na oboch stranách dole.
Skrutky dotiahnite
Cudzí predmet odstráňte
Nerovnosti odstráňte brúsom
Nastavte žací mechanizmus Nastavte žací mechanizmus
Nôž nabrúste alebo vymeňte
Trávu skráťte kosákom
Page 26
4. Ak sa nožový valec a spodný nôž sotva
26
počuteľne dotýkajú, je žací mechanizmus správne nastavený.
5. Teraz vykonajte nižšie opísané skúšobné
Skúšobné kosenie Na spodný nôž položte prúžok papiera tak, aby ukazoval na os nožového valca.
Nožový valec opatrne otočte. Ak je spodný nôž správne nastavený, bude papier odstrihnutý rovnako ako nožnicami.
Skúšobné kosenie zopakujte na rôznych nožoch.
kosenie.
Page 27
27
Inleiding
Om van uw nieuwe spindelmaaier zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructies voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de functies van de machine later nogmaals in het geheugen ververst moeten worden.
In het kader van een continue productontwikkeling behouden wij ons het recht voor technische wijzigingen aan te brengen.
Dit document betreft de originele gebruiksaanwijzing.
Levering
Neem de machine uit de transportverpakking en controleer de volledigheid en de aanwezigheid van de volgende onderdelen:
SPINDELMAAIER GS 300 P resp.
SPINDELMAAIER GS 350
Bovenste deel van de duwbeugel
Duwbeugelverlenging (2 stuks)
Onderste deel van de duwbeugel
Zakje met kleine onderdelen (schroeven,
vleugelmoeren)
Onderlegschijf en moer (2x) (#95116)
Grasopvangkorf (bij #95116 gedemonteerd)
Ketting met houder (#95116)
Inbussleutel (#95116)
Splitpen (2x) (#06000)
Originele gebruiksaanwijzing
Garantiekaart
Indien onderdelen uit de levering beschadigd zijn, neem contact met uw handelaar.
Beschrijving van de machine (afb. 1, resp. afb. 2)
1. Bovenste deel van de duwbeugel
2. Duwbeugelverlenging
3. Onderste deel van de duwbeugel
4. Maaispindel
5. Wiel
6. Behuizing
7. Grasopvangkorf
8. Ketting met houder (enkel #95116)
Technische gegevens # 06000
Maaibreedte 300 mm Diameter maaispindel 120 mm Aantal messen 5 Instelling maaihoogte 15 mm - 40 mm Grasopvangzak 20 l Gewicht 7 kg Afmetingen (L x B x H in mm) 440 x 310 x 1220
Technische gegevens # 95116
Maaibreedte 350 mm Diameter maaispindel 140 mm Aantal messen 4 Instelling maaihoogte 30 mm - 52 mm Grasopvangzak 26 l Gewicht 8,2 kg Afmetingen (L x B x H in mm): 530 x 390 x 1120
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine vertrouwd. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed voor later gebruik.
Houd de werkomgeving op orde! Wanorde op de werkplek kan ongevallen tot gevolg hebben.
Houd rekening met omgevingsinvloeden
Plaats de machine niet in de regen. Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor een goede verlichting.
Houd andere personen op afstand!
Laat andere personen, speciaal kinderen, de machine of het snoer niet aanraken. Houd ze op afstand van de werkomgeving.
Juiste opslag!
Niet in gebruik zijnde machines moeten op een droge, afgesloten plaats en buiten het bereik van kinderen opgeslagen worden.
Overbelast uw machine niet!
Werk binnen het aangegeven vermogen.
Gebruik de juiste machine!
Gebruik de machine niet voor doeleinden waarvoor het niet bestemd is.
Onderhoud uw machine zorgvuldig!
Volg de onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen. Laat beschadigingen door een erkende vakman verhelpen. Houd de handgrepen droog en vrij van olie en vet.
Wees oplettend!
Let op wat er gedaan wordt. Ga met verstand te werk. Gebruik de machine niet bij vermoeidheid.
WAARSCHUWING!
Het gebruik van andere hulpstukken kan letselgevaar betekenen.
Laat uw machine door een vakkundige persoon repareren!
Deze machine voldoet aan de desbetreffende veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen uitsluitend door een vakkundige persoon uitgevoerd worden waarbij originele reserveonderdelen gebruikt dienen te worden; in ander geval kunnen ongevallen voor de gebruiker ontstaan.
Veiligheidsinstructies specifiek voor deze machine
Gebruik de machine pas nadat u de gebruiksaanwijzing aandachtig hebt gelezen.
1. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies.
2. Controleer de machine voor elke ingebruikneming om te bepalen dat moeren, bouten en gereedschappen niet versleten of beschadigd zijn. Versleten of beschadigde maaiwerktuigen moeten vervangen worden.
3. De oppervlakte, waar de spindelmaaier gebruikt wordt, moet eerst gecontroleerd worden. Stenen, stukken hout, draad en
Page 28
andere vreemde voorwerpen moeten
28
verwijderd worden. Voorwerpen, die door het maaiwerktuig worden gegrepen, kunnen ongecontroleerd uitgeslingerd worden.
4. Letselgevaar! Grijp nooit in het maaiwerkgebied en breng nooit de voeten aan of onder de draaiende onderdelen.
5. Draag beslist geschikte beschermende kleding: Veiligheidsschonen,
Aanduidingen
Productveiligheid:
desbetreffende normen van
de Europese Gemeenschap
Verboden:
Waarschuwing:
werkhandschoenen, bescherming van ogen.
6. Laat de machine nooit
7. Gebruik de grasmaaier niet als er personen, met name kinderen of dieren, in de directe omgeving zijn. De gebruiker is voor schaden verantwoordelijk.
8. Bij het maaien op glooiingen of hellingen
moet men bijzonder voorzichtig zijn:
Let altijd op een veilige standplaats.
Draag schoenen met geribde
antislipzolen.
Maai altijd dwars tegen de helling
in.
9. Wees bijzonder voorzichtig bij het
achteruitlopen en bij het trekken van de spindelmaaier. Struikelgevaar!
10. Indien het maaiwerktuig op of tegen een
obstakel of een vreemd voorwerp stoot, dient aan de spindelmaaier een vakkundig onderzoek uitgevoerd te worden.
11. Werk uitsluitend bij voldoende licht, resp.
voldoende verlichting.
12. Gedraagt u zich verantwoord tegenover
andere personen.
13. De machine is uitsluitend daarvoor bestemd
om door één persoon bediend te worden; de bediening van 2 of meer personen is ten strengste verboden.
Het product is conform de
Niet er in grijpen
Waarschuwing/Let op
onbewaakt.
Mag niet in de handen van
kinderen komen
Waarschuwing: Maaiwerk kan
voeten verwonden
Aanwijzingen:
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door. Maakt u zich
met het gebruik van de
machine vertrouwd
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu, maar
vakkundig verwijderen
Verpakking:
Tegen vocht beschermen
Interseroh-Recycling
Technische gegevens:
Werkbreedte Instelling maaihoogte
Inhoud vangzak Gewicht
Training
Lees deze gebruiks- en onderhoudsaanwijzing zorgvuldig door. Maakt u zich met de stuurinrichtingen en het juiste gebruik van de machine goed vertrouwd. U dient te weten hoe de machine werkt. Laat nooit kinderen met de machine werken. Laat nooit volwassenen zonder behoorlijke aanwijzingen met de machine werken. Houd de werkomgeving vrij van alle personen, vooral kleine kinderen en huisdieren. Wees voorzichtig, om te voorkomen dat u uitglijdt of valt.
Gebruik volgens de bepalingen
De spindelmaaier is uitsluitend bestemd voor het maaien van grasvelden en grasvlakten in particuliere- en hobbytuinen. Het opvolgen van de bijgesloten gebruiksaanwijzing is de veronderstelling voor een juist gebruik van de spindelmaaier. Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor de machine is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat onze machines niet voor industrieel gebruik zijn bestemd.
Gebruik de spindelmaaier nooit voor het maaien van ranke gewassen of gras op dakbeplantingen.
Veiligheidsschoenen
gebruiken
Verpakkingsmateriaal van
karton bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
inleveren
Verpakkingsoriëntering -
boven
Page 29
Montage
29
Bij de levering van de spindelmaaier zijn om redenen van transport enkele onderdelen gedemonteerd. De schroeven, moeren etc. bevinden zich in een separaat kunststofzakje. Het samenbouwen is eenvoudig, als de volgende instructies opgevolgd worden.
SPINDELMAAIER GS 300 P #06000
1. Het onderste deel van de beugel licht
samendrukken en in de bouten aan de spindelmaaier laten inklikken.
2. Het onderste deel van de beugel aan de bout
met splitpen borgen.
3. Duwbeugelverlenging d.m.v. vleugelschroeven
aan het onderste deel van de beugel bevestigen.
4. Het bovenste deel van de beugel op de
duwbeugelverlenging plaatsen en d.m.v. vleugelschroeven bevestigen.
5. Grasopvangkorf openen en aan de looprol
inhangen.
SPINDELMAAIER GS 350 #95116
1. Het onderste deel van de beugel licht
samendrukken en in de bouten aan de spindelmaaier laten inklikken. Zie afbeelding 2a.
2. Onderlegschijven plaatsen en de beugel met de
moeren aan de spindelmaaier bevestigen.
3. Duwbeugelverlenging d.m.v. vleugelschroeven
aan het onderste deel van de beugel bevestigen.
4. Het bovenste deel van de beugel op de
duwbeugelverlenging plaatsen en d.m.v. vleugelschroeven bevestigen.
5. Grasopvangkorf openen, het middelste
dwarsstuk met vleugelmoeren bevestigen, ketting in het achterste dwarsstuk inleggen en deze in de openingen aan de opvangkorf inhangen.
6. De opvangkorf aan de looprol inhangen en de
ketting d.m.v. de houder aan het onderste deel van de beugel op de gewenste hoogte inhangen.
Gebruik
Juist maaien
Om een verzorgd grasveld te behouden, adviseren wij u het gras mogelijk regelmatig elke week te maaien. Door frequent maaien wordt het gras dikker. Na lange maaipausen eerst één richting met de grootste maaihoogte en dan dwars in de gewenste maaihoogte maaien. De grassprietjes mogen max. 12 cm lang zijn om door de spindelmaaier gemaaid te kunnen worden. Maai zo mogelijk uitsluitend droog gras; bij vochtig gras komt het tot een onzuiver maaibeeld.
Instelling van de maaihoogte
SPINDELMAAIER GS 300 P #06000
1. De stelschroeven aan de zijkanten losmaken en
de gewenste maaihoogte instellen, daarna weer fixeren.
SPINDELMAAIER GS 350 #95116
1. Aan de knop voor de hoogte-instelling trekken,
gewenste maaihoogte op de schaal aflezen en de knop loslaten.
2. Deze stap ook aan de andere kant uitvoeren.
EG-CONFORMITEITVERKLARING
Hiermede verklaren wij,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland
dat de navolgend genoemde apparaten, op grond van hun ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Benaming van het product:
SPINDELMAAIER GS 300 P #06000 SPINDELMAAIER GS 350 #95116
Artikel nr.:
#06000 #95116
Desbetreffende EG-Richtlijnen:
2006/42 EG
Datum/Handtekening fabrikant: 08.12.2010
Gegevens betr. ondertekende: bedrijfsleider dhr. Arnold
Technische documentatie: J. Bürkle FBL; QS
Garantie
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten zijn terug te voeren. Bij een claim betreffende een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden. Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van de machine, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde voorwerpen. Het niet naleven van gebruik- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Overige gevaren en beschermende maatregelen
Overige bedreigingen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en)
Uitgeworpen voorwerpen
Verwaarlozing van ergonomische beginselen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en)
Onjuiste plaatselijke verlichting
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel
Uitgeworpen vreemde voorwerpen kunnen tot verwondingen leiden.
Gebrekkige verlichting/lichto mstandigheden betekenen een verhoogd veiligheidsrisico.
Draag geschikte beschermende kleding: veiligheidsschonen, werkhandschoenen en bescherming van ogen.
Zorg bij het werken met de machine voor voldoende verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden.
Page 30
mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
30
Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, in de werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient direct weer aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef dan de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonde mensen
4. Soort verwondingen
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking De verpakking beschermt de machine tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór ingebruikname van de machine, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van de machine nodig.
Minimale leeftijd
De machine mag slechts door personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een instructeur plaats vindt.
Scholing
Voor het gebruik van de machine is passend onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw machine in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer: Artikelnummer:
Productiejaar: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Onderhoud en bewaring
Let op! Draag geschikte werkhandschoenen, er bestaat letselgevaar door het maaiwerktuig.
Let op! De spindelmaaier nooit onder stromend water en in het bijzonder nooit met hoge druk gereinigd worden.
Onderhoudswerkzaamheden die in dit handboek niet uitdrukkelijk zijn beschreven, dienen door vakkundig personeel uitgevoerd te worden omdat gevaarlijke situaties kunnen ontstaan waarop de machinebediener niet is voorbereid. Onderhoudswerkzaamheden of vervanging van onderdelen mogen uitsluitend door vakkundig personeel uitgevoerd worden.
Direct na het maaien en voor het opbergen, bijv. na het seizoen
Machine schoonmaken. Grasafzettingen met een borstel en een doek verwijderen. Gebruik voor het reinigen een zacht doekje en een milde zeepoplossing. Vermijd een direct contact van krassende reinigingsmiddelen met de machine. U mag geen agressieve, vluchtige of bijtende reinigingsmiddelen gebruiken.
Ter bescherming tegen roest alle metalen onderdelen met een geolied lapje afnemen of met een sproeiolie besproeien.
De machine afgedekt op een droge, schone, veilige en voor kinderen niet toegankelijke plaats
Oplossen van storingen
De tabel geeft mogelijke fouten aan evenals een mogelijke oorzaken en oplossingen daarvan. Indien u het probleem toch niet kunt verhelpen, kunt u een vakman raadplegen.
Storing Mogelijke
Abnormale geluiden
Gras onzuiver gesneden
Maaiwerk instellen
Het maaiwerk van uw spindelmaaier werd voor het verlaten van het bedrijf ingesteld. Indien het maaien van gras na een langer gebruik onzuiver wordt, corrigeer dan de instelling van de ondermessen.
bewaren.
oorzaak Schroeven/ onderdelen los.
Vreemde voorwerpen in het mes.
Inkervingen in het mes.
Messen raken elkaar te sterk. Instelling van messen onjuist.
Messen zijn bot.
Gras te hoog (bijv. na een langere afwezigheid).
Oplossing Schroeven
aantrekken. Vreemde voorwerpen
verwijderen. Inkervingen met
slijpsteen verwijderen. Maaiwerk instellen.
Maaiwerk instellen. Messen naslijpen of
vervangen. Gras met sikkelmaaier
korter maaien.
Page 31
31
SPINDELMAAIER GS 300 P #06000
1. Neem de splitpen uit en verwijder de duwbeugel van de spindelmaaier.
2. De afstand van het ondermes en messenwals kan m.b.v. de stelschroeven aan beide zijden gewijzigd worden.
3. Indien de messenwals en het ondermes nauwelijks hoorbaar elkaar raken, is het maaiwerk juist ingesteld.
4. Voer nu de hieronder beschreven maaitest uit.
SPINDELMAAIER GS 350 #95116
1. Schroef de moeren uit en verwijder de duwbeugel van de spindelmaaier.
2. Kiep de spindelmaaier op zijn zijde.
3. De afstand van het ondermes en messenwals kan m.b.v. de beide inbusbouten aan de onderkant gewijzigd worden.
4. Indien de messenwals en het ondermes elkaar nauwelijks hoorbaar raken, is het maaiwerk juist ingesteld.
5. Voer nu de hieronder beschreven maaitest uit.
Maaitest Papierstrook zodanig op het ondermes plaatsen dat het naar de as van de messenwals wijst.
Messenwals voorzichtig rond draaien. Bij een juist ingesteld ondermes wordt het papier zoals door een handschaar afgesneden.
Herhaal de maaitest aan de verschillende messen.
Page 32
32
Premessa
Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo tagliaerba radiale per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo in più di conservare il Manuale d’Uso per caso in cui avreste i dubbi sulle funzioni dell’apparecchio in futuro.
Per i motivi dello sviluppo continuo del prodotto ci riserviamo il diritto di esecuzione delle modifiche tecniche per lo scopo di miglioramento dello stesso.
Questo documento rappresenta il Manuale d’Uso originale.
Volume della fornitura
Estrarre l'apparecchio dall’imballo da trasporto e controllare la sua l’integrità e la presenza delle seguenti parti:
TAGLIAERBA RADIALE GS 300 P rispett. TAGLIAERBA RADIALE GS 350
Parte superiore dell’arco scorrevole
Prolunga dell’arco scorrevole (2 pz)
Parte inferiore dell’arco scorrevole
Sacchetto con piccoli elementi (viti, dadi a
farfalla)
Rondella e dado (2x) (#95116)
Cesto da raccolta (per #95116 smontabile)
Catena con fermo (#95116)
Chiave a brugola (#95116)
Copiglie (2x) (#06000)
Originale del Manuale d’Uso
Lista di garanzia
In caso delle parti mancanti nella fornitura oppure difettose, rivolgersi al Vostro venditore, per favore.
Descrizione dell’apparecchio (fig. 1 rispett. fig. 2)
1. Parte superiore dell’arco scorrevole
2. Prolunga dell’arco scorrevole
3. Parte inferiore dell’arco scorrevole
4. Asse da taglio
5. Ruota
6. Camicia
7. Cesto di raccolta
8. Catena con fermo (solo #95116)
Dati tecnici #06000
Bracciata 300 mm
Diametro dell’asse da taglio 120 mm Numero delle lame 5 Impostazione dell’altezza di taglio 15 mm - 40 mm Capacità del sacco da raccolta 20 l Peso 7 kg Ingombro L x L x H in mm 440 x 310 x 1220
Dati tecnici # 95116
Bracciata 350 mm
Diametro dell’asse da taglio 140 mm Numero delle lame 4 Impostazione dell’altezza di taglio 30 mm - 52 mm Capacità del sacco da raccolta 26 l Peso 8,2 kg Ingombro L x L x H in mm 530 x 390 x 1120
Istruzioni di sicurezza
Leggere attentamente questo Manuale d'Uso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Conservare il Manuale d’Uso per le future consultazioni.
Mantenere pulita la zona di lavoro! Posto di lavoro disordinato può condurre all’incidente.
Riguardare agli impatti dell’ambiente.
Non sottoporre l’apparecchio alla pioggia. Non utilizzare l’apparecchio nell’ambiente umido e/o bagnato. Assicurare la buona illuminazione.
Le altre persone tenere in distanza sicura!
Non permettere che le altre persone, soprattutto i bambini tocchino l’apparecchio e il cavo. Mantenerne in distanza sufficiente dalla zona di lavoro.
Conservare bene l’apparecchio!
L’apparecchio non utilizzato dovrebbe essere conservato nel luogo asciutto, chiuso, fuori la portata dei bambini.
Non sovraccaricare l’apparecchio!
Lavorare in gamma di potenza indicata
Utilizzare l’apparecchio giusto!
Non utilizzare l’apparecchio per gli scopi, per i cui non è destinato.
Trattare l’apparecchio con cura!
Rispettare le prescrizioni per la manutenzione e le istruzioni. Nel caso del danneggiamento far sostituirlo del professionista autorizzato. I manichi mantenere asciutti, senza le tracce dell’olio e/o grasso.
Porre l’attenzione!
Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorare razionalmente. Non utilizzare l’apparecchio, quando siete stanchi.
AMMONIMENTO!
L’applicazione degli accessori non adatti può costituire il pericolo delle ferite.
Far riparare l’apparecchio solo dall’elettricista!
Questo apparecchio è conforme alle relative istituzioni di sicurezza. Le riparazioni deve eseguire solo l’elettricista che utilizzerà i ricambi originali, altrimenti ciò potrebbe rappresentare il rischio dell’incidente dell’Utente.
Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio
Utilizzare l’apparecchio solo dopo aver letto attentamente il Manuale d’Uso.
1. Rispettare tutte istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
2. Controllare l’apparecchio prima di ogni messa in funzione per verificare che i dadi, le viti e gli utensili non siano consumati e/o difettosi. Gli utensili da taglio consumati oppure difettosi devono essere cambiati.
3. Prima di lavoro bisogna controllare l'area da tagliare. Le pietre, pezzi di legno, fili metallici ed altri oggetti estranei devono essere eliminati. Gli oggetti presi dall’utensile
Page 33
tagliente possono essere lanciati senza
33
controllo.
4. Pericolo delle ferite! Mai mettere le mani nella zona dove si taglia, mai mettere i piedi sopra o sotto le parti rotanti.
5. E’ indispensabile utilizzare la tuta da lavoro adatta. Idem la calzatura di protezione, i guanti da lavoro ed occhiali di protezione.
6. Mai sorveglianza.
7. Non utilizzare il tagliaerba in caso della presenza immediata delle altre persone, soprattutto poi dei bambini ed animali. L’Utente è responsabile dei danni.
8. Porre la massima attenzione lavorando sui terreni pendenti:
9. Porre la massima attenzione in retromarcia ed al tiro del tagliaerba radiale. Pericolo dell’inciampata!
10. Nel caso in cui il meccanismo da taglio urta sull’ostacolo oppure un oggetto estraneo bisogna far controllarlo dal professionista.
11. Lavorare solo con la buona visibilità, illuminazione sufficiente.
12. Comportarsi con cura verso le altre persone.
13. L’ap parecchio è desti nato esclusivamente a d esser manovrato dall'unica persona, la manovra da 2 o più delle persone è strettamente vietata.
Segnaletica
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle
relative norme CE
Divieti:
lasciare l’apparecchio senza la
Badare sempre alla posizione
sicura.
Utilizzare la calzatura con la base
antiscivolante.
Tagliare andando sempre a
traverso della pendenza.
Non mettere dentro le mani
Avviso:
Tenere fuori la portata dei
bambini
Avviso/attenzione
Avviso; il meccanismo da
taglio può far male sui piedi
Direttive:
Leggere attentamente le
istruzioni d’uso. Prendere in
perfetta conoscenza l’uso della
Tutela dell’ambiente:
macchina
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Imballo:
Proteggere all’umidità
Usare la calzatura di
protezione
Il materiale d’imballo di
cartone può essere
consegnato al Centro di
raccolta allo scopo di
riciclo.
L’imballo deve essere
rivolto verso alto
Interseroh Recycling
Dati tecnici:
Bracciata
Capacità del sacco da raccolta Peso
Addestramento
Leggere attentamente il Manuale d’Uso e Manutenzione. Prendere in perfetta conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Dovete sapere come lavora l’apparecchio. Mai consentire ai bambini la manovra dell’apparecchio. Mai permettere l'uso dell'apparecchio dalle persone senza le istruzioni adeguate. Non permettere l’accesso nella zona di lavoro alle persone non adatte, soprattutto ai bambini, né animali. Siate attenti per evitare lo scivolo e/o la caduta.
Uso in conformità alla destinazione
Il tagliaerba radiale è destinato esclusivamente al taglio delle superfici erbose attorno alle case e nel giardino nella sfera privata. Il rispetto del Manuale d’Uso in allegato è la presupposizione dell’uso corretto del tagliaerba radiale. Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori diversi da quelli, per i quali è stato costruito e chi sono descritti nel Manuale d’Uso.
Ogni alto uso non è conforme alla destinazione. Il costruttore non assume la responsabilità dei successivi danni e delle ferite. Tenere presente che i nostri apparecchi non sono costruiti per l’uso industriale.
Mai utilizzare il tagliaerba radiale per taglio delle piante rampicanti oppure campi erbosi sui tetti.
Impostazione dell’altezza di
taglio
Page 34
Montaggio
34
In fornitura del tagliaerba radiale, alcune parti sono smontate per evitare i danni. Le viti, dadi ed altro troverete nel sacchetto autonomo di plastica. Il montaggio è semplice, quando viene rispettata la procedura sotto indicata.
TAGLIAERBA RADIALE GS 300 P #06000
1. La parte inferiore della barra spingere leggermente verso se stesso finché si incastri nei perni sul tagliaerba radiale.
2. Bloccare la parte inferiore della barra sui perni con le copiglie.
3. La prolunga dell’arco scorrevole fissare con le viti a farfalla sulla parte inferiore della barra.
4. Inastare la parte superiore della barra sulla prolunga dell’arco scorrevole e fissarla con le viti a farfalla.
5. Ribaltare il cesto da raccolta ed agganciarlo sulla puleggia di guida.
TAGLIAERBA RADIALE GS 350 #95116
1. La parte inferiore della barra spingere leggermente verso se stesso finché si incastri nei perni sul tagliaerba radiale. Cfr. la figura 2a.
2. Inserire le rondelle e fissare la barra con i dadi sul tagliaerba radiale.
3. La prolunga dell’arco scorrevole fissare con le viti a farfalla sulla parte inferiore della barra.
4. Inastare la parte superiore della barra sulla prolunga dell’arco scorrevole e fissarla con le viti a farfalla.
5. Ribaltare il cesto da raccolta, fissare il sostegno centrale con i dadi a farfalla, infilare la carena nel sostegno posteriore ed agganciarla nelle asole sul cesto da raccolta.
6. Agganciare il cesto sulla puleggia di guida e la catena tramite l’anello di fissaggio sulla parte inferiore della barra in altezza desiderata.
Esercizio
Taglio corretto
Per avere il campo erboso curato si consiglia di tagliare l’erba periodicamente ogni settimana, se possibile. Il taglio frequente porta all’erba folta. Tagliando dopo un periodo più lungo, andare prima in un senso con altezza di taglio massima e poi trasversalmente, con altezza di taglio desiderata. I fuscelli possono avere la lunghezza max. 12 cm per poter tagliarli con tagliaerba radiale. Tagliare possibilmente solo l’erba asciutta; sull’erba bagnata il tagliaerba non funziona perfettamente.
Impostazione dell’altezza di taglio
TAGLIAERBA RADIALE GS 300 P #06000
1. Allentare le viti laterali di regolazione e regolarle secondo l’altezza di taglio desiderata; serrarle nuovamente.
TAGLIAERBA RADIALE GS 350 #95116
1. Tirare la levetta per impostazione dell’altezza; l’altezza desiderata si legge sulla scala; lasciare la levetta.
2. Ripetere la procedura sul lato opposto.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo con il presente noi,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Germania,
che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perd e la propria validità.
Identificazione degli apparecchi:
TAGLIAERBA RADIALE GS 300 P #06000 TAGLIAERBA RADIALE GS 350 #95116
Cod. ord.:
#06000 #95116
Direttive CE applicabili:
2006/42 EG
Data/firma del Costruttore: 08.12.2010 Dati sul sottoscritto: Amministratore
delegato, Sig. Arnold
Documentazione tecnica: J. Bürkle FBL; QS
Garanzia
La garanzia include esclusivamente i difetti del materiale oppure i difetti di produzione. All’eventuale contestazione nel periodo di garanzia occorre allegare l'originale del documento d'acquisto con la data. La garanzia esclude l’uso profano, per es. sovraccarico dell’apparecchio, manomissioni dai terzi oppure i danni dall’oggetto estraneo. La garanzia esclude idem non mantenimento del Manuale d'Uso e di Manutenzione e l'usura normale.
Pericoli residuali e misure di protezione
Altri pericoli
Pericolo
Oggetti lanciati
Trascuratezza delle regole ergonomiche
Pericolo
Illuminazione locale insufficiente
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e rivolgersi rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto
Descrizione Azioni di protezione
Gli oggetti estranei lanciati possono provocare le ferite.
Descrizione Azioni di protezione
Illuminazione insufficiente costituisce alto rischio per la sicurezza.
Indossare la tuta per lavoro adatta. Idem la calzatura di protezione, i guanti da lavoro ed occhiali di protezione.
Lavorando con apparecchio, assicurare sempre l’illuminazione sufficiente.
Page 35
soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
35
deve essere aggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso c omunicare le seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il
trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono essere riciclati. Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti.
Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor) possono essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di soffocamento! Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e smaltirli prima possibile.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale.
Età minima
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che hanno raggiunto 18 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito www.guede.com, nel settore Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non
burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie: Cod. ord.: Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Manutenzione e conservazione
Attenzione! Utilizzare i guanti da lavoro adatti, esiste il rischio dell’infortunio dall’utensile da taglio.
Attenzione! Mai lavare il tagliaerba con l’acqua corrente, soprattutto mai a pressione.
I lavori di manutenzione che non sono esattamente descritti nel presente Manuale devono essere svolti dal personale autorizzato perché possono nascere le situazioni pericolose, alle quali l’Utente non è preparato. La manutenzione programmata oppure la sostituzione dei ricambi possono essere svolti esclusivamente dai professionisti.
Subito dopo taglio e prima di conservazione, per es. dopo la stagione
Pulire l’apparecchio. I residui dell’erba attaccati
Per la protezione alla corrosione, trattare tutte
Conservare l’apparecchio coperto, nel luogo
Ricerca dei guasti
La tabella indica i guasti possibili, la causa degli stessi e le possibilità di rimozione. Se il problema permane, rivolgersi al professionista.
Guasto
Rumori strani
Taglio non puro
Regolazione del meccanismo da taglio
Il meccanismo da taglio del Vostro tagliaerba è stato, prima di uscire dallo stabilimento, ottimamente regolato. Quando il tagliaerba dopo l’uso più lungo non taglia perfettamente, bisogna regolare la lama inferiore.
pulire con la spazzola oppure con lo straccio. Per la pulizia utilizzare uno straccio morbido e leggera soluzione di sapone. Evitare il contatto diretto dell’apparecchio con i mezzi da pulizia taglienti. Non utilizzare i detergenti aggressivi, volatili e/o corrosivi.
parti metalliche con lo straccio bagnato dell’olio, oppure spruzzare di nebbia dell'olio.
asciutto, pulito e sicuro, inaccessibile ai bambini.
Causa eventuale Rimozione
Viti/elementi allentati
Oggetto estraneo tra le lame
Lama non dritta
Lame in contatto troppo forte Scorretta regolazione delle lame
Lama ottusa
L’erba troppo alta (per es. Dopo l’assenza più lunga)
Serrare le viti
Eliminare il corpo estraneo
Rettificare la lama Regolare il
meccanismo da taglio Regolare il meccanismo da taglio
Affilare o cambiare la lama
Accorciare l’erba con la ronca
Page 36
TAGLIAERBA RADIALE GS 300 P #06000
36
1. Estrarre le copiglie e togliere l’arco scorrevole dal tagliaerba radiale.
2. La distanza della lama inferiore dal rullo di lame può essere cambiata tramite le viti di regolazione su entrambi e due lati.
3. Se il rullo di lame e la lama inferiore si toccano pena - pena si sente, il meccanismo da taglio è regolato bene.
4. Eseguire quindi il taglio di prova come sotto
TAGLIAERBA RADIALE GS 350 #95116
Taglio di prova Appoggiare sulla lama inferiore una striscia di carta in modo che indichi sull’asse del rullo di lame.
Ruotare con cura il rullo di lame. Con la lama regolata correttamente, la carta verrà tagliata come con la forbice.
Ripetere il taglio di prova sulle altre lame.
descritto.
1. Svitare i dadi e togliere l’arco scorrevole dal tagliaerba radiale.
2. Inclinare il tagliaerba su lato.
3. La distanza della lama inferiore dal rullo di lame può essere cambiata tramite le viti a brugola di regolazione trovate si giù su entrambi e due lati.
4. Se il rullo di lame e la lama inferiore si toccano pena - pena si sente, il meccanismo da taglio è regolato bene.
5. Eseguire quindi il taglio di prova come sotto descritto.
Page 37
37
Bevezetés
Azért, hogy az új orsós fűnyíró lehető legtovábban legyen örömére, olvassa el kérem alaposan az üzembehelyezése előtt a használati útmutatót és a mellékelt biztonsági utasításokat. Továbbá ajánljuk az útmutató megőrzését olyan esetre, ha később szeretné újból megismételni a termék funkcióját.
A gyártmány további állandó fejlesztése végett
fenntartjuk a jogot arra, hogy terméken műszaki változtatásokat végezzünk.
Ez a dokumentum eredeti használati útmutató.
Szállítás terjedelme.
A készüléket vegye ki a szállító csomagolásból és ellenőrizze teljességét és ezeknek a részeknek a létezését:
GS 300 P ORSÓS FŰNYIRÓ illetve GS 350 ORSÓS FŰNYIRÓ
A toló ív felső része
Toló ív meghosszabbítása (2 db)
A toló ív alsó része
Apró alkatrészeket tartalmazó tasak
(csavarok, szárnyas anyák)
Alátét és anya 2x (#95116)
Gyűjtőkosár ( #95116 -nál leszerelve)
Lánc fogórésszel (#95116)
Imbusz kulcs (#95116)
Sasszeg (2x, #06000),
Eredeti használati útmutató
Jótállási jegy
Amennyiben a szállításból valami hiányzik vagy sérült, forduljon kérem az eladóhoz.
Készülék leírása (. ábra) 1) illetve (ábra. 2)
1. A toló ív felső része
2. Toló ív meghosszabbítása (2 db)
3. A toló ív alsó része
4. Nyíró orsó
5. Kerék
6. Palást
7. Gyűjtőkosár
8. Lánc fogóval (csak a #95116)
Műszaki adatok #06000
Nyíró szélesség 300 mm Nyíró orsó átmérője 120 mm Kések mennyisége 5 Vágás magasságának beállítása 15 mm - 40 mm Gyűjtőkosár térfogata 20 l Tömeg 7 kg Méretek hx sz x m mm ben 440 x 310 x 1220
Műszaki adatok #95116
Nyíró szélesség 350 mm Nyíró orsó átmérője 140 mm Kések mennyisége 4 Vágás magasságának beállítása 30 mm - 52 mm Gyűjtőkosár térfogata 26 l Tömeg 8,2 kg Méretek hx sz x m mm ben 530 x 390 x 1120
Biztonsági utasítások
Kérjük ezt a használati utasítást gondosan olvassa el. Ismerkedjen meg a készülék kezelésével és helyes használatával. A használati útmutatót biztonságosan meg későbbi használatra.
Munkahelyét tartsa rendben!. A munkahelyi rendetlenség balesethez vezethet.
Vegye figyelembe a környezetre való hatásait. Készüléket ne tegye ki esőnek. Készüléket ne használja nedves vagy vizes környezetben. Biztosítson jó megvilágosítást.
Más személyeket tartsa biztonságos távolságban! Más személyeket, főleg gyerekeket ne engedje a kábelt érinteni. Tartsa biztonságos távolságra munkahelyétől.
Készülékét jól tegye el! Készüléket melyet nem használ tartsa száraz, lezárt helyen úgy, hogy gyerekek ne férjenek hozzá.
Ne terhelje túl a gépet! Az adott teljesítmény terjedelemben dolgozzon.
Használjon megfelelő készüléket ! Készüléket olyan célra használja amelyre készült.
Gondozza a készülékét! Tartsa be a karbantartásra vonatkozó előírásokat. Sérült készüléket cseréltesse ki jogosult szakembernél.. Markolatokat tartsa szárazon és olaj és zsírnyom nélkül.
Legyen mindig éber. Ügyeljen arra, hogy mit csinál. A munkához álljon észszerűen. Mikor fáradt ne használja a készüléket.
FIGYELMEZTETÉS! Más szerszám és tartozék használata az Ön megsebesüléséhez vezethet.
A gépet csak szakemberrel javíttassa!. Ez a készülék megfelel minden illetékes biztonsági előírásnak. Javításokat csupán szakképzett villanyszerelő végezheti eredeti pótalkatrészek felhasználásával, másképpen fenn áll a felhasználó balesetének a veszélye..
Készülék különleges biztonsági utasításai
A gépet a használati utasítás aprólékos elolvasása után használja.
1. Tartsa be az útmutatóban lévő összes biztonsági utasítást.
2. A készüléket minden ellenőrizze, hogy az anyák, csavarok és munkaszerszám nincs elkopva vagy megsérülve. Kopott vagy vagy megsérült szerszámot ki kell cserélni.
3. A nyírandó felül etet először meg kell nézni. Köveket, fadarabokat, drótokat agy más idegen tárgyakat el kell távolítani. Olyan tárgyakat melyeket a vágó szerszám elkap azok ellenőrzés nélkül ki lehetnek hajítva.
4. Baleseti veszél y ! Sose nyúljon az abba a térbe ahol a vágás folyik, sose tegye lábát a forgó részek fölé vagy alá.
használat előtt
Page 38
5. Feltétlenül viseljen megfelelő öltözetet:
38
biztonsági cipőt, munka kesztyűt és
Megjelölés
Gyártmány biztonsága:
Gyártmány megfelel az EU
Tilalmak:
Intelmek:
Utasítások:
gondosan ismerkedjen meg a
Környe z e t vé delem:
semmisítse meg, ne ártson a
védőszemüveget.
6. A készüléket sose
7. Az orsós nyírót ne használja, ha közvetlen közelben személyek, gyerekek vagy állatok tartózkodnak. A felhasználó felelős a keletkezett károkért.
8. Dombokon vagy lejtőkön való vágásnál legyen különösen óvatos.
Ügyeljen mindig biztonságos
testtartásra.
Viseljen csúszás elleni lábbelit.
A lejtőn mindig kereszt irányba
9. Különlegesen legyen óvatos a nyírógép tolatásnál vagy vontatásánál. Megbotlás veszélye !!!
10. Amennyiben a nyíró mechanizmus akadályba vagy idegen tárgyba ütközik a vágó orsót szakemberrel kell ellenőriztetni.
11. Csak rendes látás körülmények között dolgozzon!
12. Más személyekkel szemben viselkedjen felelősség teljesen.
13. A készüléket kizárólag egy személy kezelheti, 2 vagy több személy által való kezelés szigorúan tiltva.
szabványoknak
Ne nyuljon a
forgórészekhez
Figyelmeztetés/vigyázz!
Gondosan olvassa el a
használati utasítást Előre
készülék kezelésével.
Hulladékot szakszerűen
környezetnek.
nyírjon.
hagyja felügyelet nélkül.
Nem kerülhet gyerekek
kezébe
Intelem, nyíró mechanizmus
megsértheti a lábakat
Viseljen biztonsági cipőt!
Papírlemez csomagoló
anyagot újra feldolgozásra
le kell adni
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen Csomagot felfelé állítani
Interseroh-Recycling
Műszaki adatok:
Nyíró szélesség
Gyűjtőkosár térfogata Tömeg
Gyakorlat
Gondosan olvassa el a használati és karbantartási utasítást Alaposan ismerje meg a készülék kezelését és használatát. Tudnia kell miként működik a készülék. Sose engedje, hogy a készülékkel gyerekek dolgozzanak. Sose engedje, hogy a készülékkel be nem tanított felnőtt dolgozzon. A munkahelyre ne engedjen semmiféle más személyt, főleg gyerekeket és házi állatokat. Legyen óvatos főleg meg kell előzni a megcsúszást vagy leesést.
Rendeltetés szerinti használat
Az orsós nyírógép kizárólag füves felületek nyírására szolgál házkörül vagy a kertben privát szférában. A mellékelt használati útmutató betartása feltétele az orsós nyíró rendes használatához. A géppel nincs megengedve más munka végzése mint amelyre a gép szerkesztve van és amely a használati útmutatóban le van írva.
Minden más használat rendeltetés elleni használatnak minősül. Ebből származó károkért a gyártó nem felel. Vegye figyelembe, hogy készülékeink nem iparszerű használatra készültek.
Az orsós nyírót sose használja kúszó növények vágására vagy tetőgyep vágására.
Szerelés
Az orsós nyíró szállításánál néhány része le van szerelve. Csavarokat, anyákat stb. Megtalálja a mellékelt műanyag tasakban. Az összeszerelés könnyű, ha betartsa a következő útmutatót.
GS 300 P #06000 ORSÓS FŰNYIRÓ
1. A rúd alsó részét könnyedén nyomja egybe és
2. A rúd alsó részét a csapokon biztosítsa be
3. A tolórúd ívének a hosszabbítását erősítse fel
4. A tolórúd felső részét tolja az ív
5. Vegye le a gyűjtőkosarat és függessze a vezető
Vágás magasságának
engedje az orsós nyírón lévő csapokba beilleszkedni.
sasszeggel. szárnyas csavarokkal a rúd alsó részéhez. meghosszabbításába és erősítse fel szárnyas
csavarokkal. csigájába.
beállítása
Page 39
39
GS 350 #95116 ORSÓS FŰNYIRÓ
1. A rúd alsó részét könnyedén nyomja egybe és engedje az orsós nyírón lévő csapokba beilleszkedni. Lásd a 2a ábrát
2. Tegye fel az alátéteket és a rudat anyákkal
erősítse az orsós nyíróra.
3. A tolórúd ívének a hosszabbítását erősítse fel
szárnyas csavarokkal a rúd alsó részéhez.
4. A tolórúd felső részét tolja az ív
meghosszabbításába és erősítse fel szárnyas csavarokkal.
5. Vegye le a gyűjtőkosarat, a középső támaszt
erősítse fel szárnyas anyákkal, a hátsó támasztékba húzza be a láncot és ezt függessze a gyűjtőkosáron lévő szemekbe.
6. A gyűjtőkosarat fügegesztje a vezető csigába és
a láncot akassza gyűrű segítségével a rúd alsó részébe az igényelt magasságba.
Üzemeltetés
Helyes nyírás
Hogy szép ápolt pázsitja legyen azt tanácsoljuk a gyepet minden héten rendszeresen lenyírja le. Gyakori nyírással a fű dúsul. Két nyírás között további szünet esetén tanácsoljuk először a legmagasabb nyírásmagassággal vágni, utána keresztbe az igényel magassággal. A fűszál hosszúsága max. 12 cm lehet, hogy az orsós nyírót használni lehessen. Lehetőség szerint száraz füvet vágjon, nedves fűnél a nyírógép nem vág tisztán.
Vágás magasságának beállítása
GS 300 P #06000 ORSÓS FŰNYIRÓ
1. Lazítsa fel az oldalsó beállító csavarokat és állítsa be a nyírás igényelt magasságát, utána fixleje.
GS 350 #95116 ORSÓS FŰNYIRÓ
1. Húzza meg a magasság beállító kart, az igényelt nyírás magasságot leolvassuk a skálán és elengedjük a kart.
2. ezt a lépés ismételje meg a másik oldalon.
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Ezennel kijelentjük,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Németország
hogy az alább megnevezett készülékek koncepciója és szerkezete melyeket forgalmazunk megfelelnek a EU higiéniai és biztonsági alapfeltételeinek Készülékek olyan megváltoztatása esetén, amely velünk nem volt megbeszélve ez a nyilatkozat elveszti érvényességét
Készülék megjelölése
GS 300 P #06000 ORSÓS FŰNYIRÓ GS 350 #95116 ORSÓS FŰNYIRÓ
Megrendelési sz.
#06000 #95116
Megfelelő EU irányelv: 2006/42 EG
Dátum / gyártó aláírása 08.12.2010 Alulírott adatai Ügyvezető:
Arnold Úr, ügyvezető Műszaki dokumentáció: J Bürkle; FBL, QS
Jótállás
Jótállás kizárólag a anyag hiba vagy gyártási hibákra vonatkoznak Jótállási igényt a garancia időtartalma alatt a vételt igazoló eredeti dokumentumokkal lehet érvényesíteni. Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatból eredő hibákra pl. túlterhelés, erőszakos használat, idegen személy vagy tárgy okozta sérülésekre. A használati és szerelési útmutató be nem tartása és rendes kopás nem tartozik a jótállás alá.
Fennálló veszélyek és biztonsági intézkedések
Más veszély
Veszélyek Leírás Védő intézkedés
Eldobott tárgyak
Ergonómia elhanyagolása
Veszélyek Leírás Védő intézkedés
Nem megfelelő lokális világítás
Kényszerhelyzet
Balesetnél biztosítson megfelelő elsősegély nyújtást és lehető leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget. A sebesültet óvja további sebesüléstől és nyugtassa meg.
Esetleges baleset végett a munkahelyen mindig kéznél kell lenni a DIN 13164 szerinti elsősegély doboznak. Az élősegélydobozból kivett anyagot azonnal pótolni kell.
1. Amennyiben segítségre van szüksége adja ezeket az
2. Baleset típusát
3. Sebesültek számát
4. Sebesülés leírását
Kiselejtezés:
A kiselejtezésre vonatkozó utasításokat a gépen vagy a csomagoláson elhelyezett piktogramok jelzik Jelentésük leírását a „Megjelölés” fejezet tartalmazza.
Csomagolóanyag megsemmisítése A csomagolás védi a készüléket a sérüléstől. A
csomagolóanyag rendszerint környezetkímélő anyagból készült ezért anyaga újrafelhasználható. A csomagolóanyag újrafelhasználása csökkenti a hulladék megsemmisítésére használt kiadásokat.
A csomagolóanyag része (pl. fólia, sztiropor) veszélyes lehet a gyerekekre. Megfulladás veszélye áll fenn. A csomagolóanyaghoz ne jussanak gyerekek, lehető leggyorsabban semmisítse meg.
Elhajított idegen tárgy baleset okozhat.
Elégtelen megvilágítás/ rossz látás viszony nagy veszéllyel fenyeget.
adatokat:Baleset helyét
Viseljen megfelelő védő öltözetet: biztonsági cipőt, munka kesztyűt és védőszemüveget.
Munkaközben a géppel mindig biztosítson megfelelő világítást
Page 40
Követelmények a kezelőre
40
A készülék használata előtt a kezelő figyelmesen olvassa el a használati útmutatót.
Képzettség
Szakemberrel végzett részletes oktatáson kívül a készülék használatához nincs szükség különleges felkészítésre.
Minimális életkor
Géppel csak 18 évesnél idősebb személy dolgozhat. Kivételt képeznek azok serdülők akik szakkiképzés közben oktató felügyelete alatt dolgoznak a géppel
Kiképzés
Készülék használatához elég szakember által végzett oktatás illetve a használati útmutató. Speciális oktatás nem szükséges.
Szerviz
Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészre vagy használati útmutatóra? A mi honlapunkon www.guede.coma Szerviz részlegben gyorsan és bürokrácia nélkül segítünk . Kérjük segítsen nekünk segíteni Önnek. Hogy az Ön készülékét reklamáció esetén azonosítani tudjuk, szükségünk van a széria számra, megrendelő számra és gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja a gép típus címkéjén. Hogy ezek az adatok mindig kéznél legyenek, kérjük jegyezzék fel lent.
Széria szám: Megrendelési szám: Gyártás éve:
Tel: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Karbantartás és tárolás.
VIGYÁZZ! Viseljen megfelelő munka kesztyűt, a vágószerszám által okozott baleset veszélye áll fenn.
VIGYÁZZ! Az orsós nyírót sose tisztítsa folyó vízzel, főleg ne magas nyomás alatti vízzel.
Olyan karbantartási műveleteket melyek nincsenek ebben az útmutatóban leírva mindig csak szakképzett személyek végezhetik, mert veszélyes helyzetek alakulhatnak ki melyekre a kezelő nincs felkészülve. Tervezett karbantartást vagy alkatrészek cseréjét kizárólag szakképzett személyzet végezheti.
Rögtön vágás után és tárolás előtt, pl. szezon után
Készüléket alaposan tisztítsa ki. A lerakódott füvet távolítsa el kefével vagy ronggyal. Tisztításra használjon puha rongyot és finom szappanos oldatot. Akadályozza meg a készülék tisztítását agresszív tisztítószerekkel. Tilos agresszív, maró vagy illó tisztítószer használata.
Rozsdásodás ellen minden fém részt törölje le olajos ronggyal vagy permetezze le olajjal.
A gépet takarja le és tárolja száraz biztonságos helyen, hogy gyerekek ne jussanak hozzá.
Hiba keresése
A táblázat bemutatja a lehető hibákat, okait és elhárításuk lehetőségét. Amennyiben személyesen nem tudja a hibát elhárítani, keresse fel a szakember segítségét.
Hiba LEHETŐ OKOK Intézkedés
Szokatlan hangot
Nyírógép nem vág tisztán
Vágó mechanizmus beállítása
Az Ön orsós nyírógépjének vágó mechanizmusa a gyárban optimálisan be lett állítva. Amennyiben a nyírógép hosszabb használat után nem vág tisztán, javítsa ki kérem az alsó kés beállítását.
GS 300 P #06000 ORSÓS FŰNYIRÓ
1. Húzza ki a sasszegeket és az orsós f űnyíróról
2. Az alsó kés és késhenger távolságát a két
3. Amennyiben a késhenger és az alsó kés alig
4. Most végezze el a leírt próba vágást.
GS 350 #95116 ORSÓS FŰNYIRÓ
1. Csavarja le az anyákat és az orsós fűnyíróról
2. Az orsós nyírót fordítsa oldalra.
3. Az alsó kés és késhenger távolságát imbusz-
4. Amennyiben a késhenger és az alsó kés alig
5. Most végezze el a leírt próba vágást.
Próba vágás Az alsó késre tegyen úgy egy papírszeletet, hogy a késhenger tengelyére irányuljon.
Késhenger óvatosan fordítsa el. Ha az alsó kés helyesen van beállítva akkor a papír ugyanúgy van levágva mint ollóval.
A próba vágást végezze el különböző késeken.
Fellazult csavarok/részek
Idegen tárgyak Kés görbülése
Kések nagyon erősen érintkeznek
Készek helytelen beállítása
Tompa kés
Nagyon magas fű (hosszabb távollét után)
vegye le a toló ívet. oldalon lévő állító csavarral lehet beállítani. hallhatóan érintkeznek, akkor a vágó
mechanizmus be van állítva.
vegye le a toló ívet.
csavarral lehet változtatni, melyek lent két oldalon találhatók.
hallhatóan érintkeznek, akkor a vágó mechanizmus be van állítva.
Csavarokat húzza be.
Idegen tárgyak távolítsa el.
Egyeletlenséget távolítsa el köszörűvel.
Állítsa be a vágó mechanizmust Állítsa be a vágó mechanizmust
A kést élesítse meg vagy cserélje ki
Füvet vágja le sarlóval
Loading...