Gude GRSF 11 PS, GSF 620 8 PS BS Translation Of The Original Instructions

-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
---------
---------
---------
---------
---------
---------
---------
---------
---------
---------
---------
---------
---------
Originalbetriebsanleitung
D
Translation of the original instructions
Traduction du mode d’emploi d’origine
F
Traduzione del Manuale d’Uso originale
I
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
Prevod originalnih navodil za uporabo
SLO
Prijevod originalnog naputka za uporabu.
HR
Превод на оригиналната инструкция
BG
Traducerea modului original de utilizare
RO
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
BIH
GRSF 11 PS
94575
GSF 620 8 PS BS
94576
GRSF 11 PS
94575
GSF 620 8 PS BS
94576
DE Bitte beachten Sie auch die beiliegende Motoranleitung.
GB
Please observe motor manual attached.
FR
Veuillez respecter aussi le mode d‘emploi du moteur.
IT
Si prega di rispetare anche il relativo manuale d‘uso allegato al motore.
NL
Volg de bijgevoegde motorhandleiding op.
CZ
Dodržujte, prosím, také přiložený návod k motoru.
SK
Dodržujte, prosím, aj priložený návod k motoru.
HU
Tartsa be kérjük a motor használati útmutatóját is
SI
Upoševajte prosim tudi priložena navodila za uporabo motorja.
HR
Pridržavajte se priloženih uputa za motor.
BG
Моля, спазвайте също прибавената инструкция за двигателя
RO
Vă rugăm să respectai și manualul atașat, referitor la motor.
BA
Pridržavajte se priloženih uputstava za motor.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
БЪЛГАРСКИ
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.
România Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
BOSANSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________2
Deutsch
TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _______________________________25
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
Български ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ | ИЗПОЛЗВАНЕ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО |
MAINTENANCE | GUARANTEE _____________________________________________________31
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE ______________________________________37
MANUTENZIONE | GARANZIA _____________________________________________________43
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE ______________________________________49
ÚDRŽBA | ZÁRUKA _____________________________________________________________55
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 61
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS ____________________________________________67
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA ______________________________________________________73
JAMSTVO ____________________________________________________________________ 79
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТ | ПОДДРЪЖКА ______________________________________85
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |
Bosanski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU | Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | Декларация за сходство с ЕС | Declaraţie de conformitate UE |
Izjava o usklađenosti sa propisima EU ____________________________________________________________________________ 104
ÎNTREŢINERE | GARANŢIE _________________________________________________________91
GARANCIJA
__________________________________________________________________97
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
6
x
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
3 x
2 x
6 x
6 x
2 x
2 x
4 x
4 x
6 x
6 x
6 x
2 x
3x
5x
4 x
1
DE
3
2
4
GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
SI HR BG RO BA
Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža
1
2-5
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
DE
Reinigung / Wartung
GB
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
SI
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
BA
Puštanje u rad
SI
Delovanje
HR
Rad
BG
Работа
RO
Funcţionare
BA
Rad
SI
Čiščenje / Vzdrževanje
HR
Čišćenje / Održavanje
BG
Чистене / Поддръжка
RO
Curăare / Întreţinere
BA
Čišćenje / Održavanje
2
3
4
6-11
12-17
18-24
2
1
1
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
SI HR BG RO BA
Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža
GSF 620 8 PS BS • GRSF 11 PS
1
2
1
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
SI HR BG RO BA
Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža
1
3
GSF 620 8 PS BS • GRSF 11 PS
3
4
5
4
1
1
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
SI HR BG RO BA
Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža
GSF 620 8 PS BS • GRSF 11 PS
6
7
2
1
10
3x
8 9
11
2
1
2
1
1
DE
Batterie
GB
Battery
FR
Batterie
IT
Batteria
NL
Batterij
CZ
Batterie
SK
Batéria
HU
Akkumulátor
GRSF 11 PS
SI HR BG RO BA
Battery Baterija батерия Acumulator Baterija
1
5
1
3
1. 2.
2
12V 7Ah GEL
4
1x
100%
TIP
GAB 5A
#85057
6
2
2
DE
Ölstand kontrollieren
GB
Oil level inspection
FR
Contrôle du niveau d'huile
IT
Controllo livello d’olio
NL
Oliepeil controleren
CZ
Kontrola stavu oleje
SK
Kontrola stavu oleja
HU
Olajszint ellenőrzése
SI
Kontrola stanja olja
HR
Kontrola razine ulja
BG
Контрол на състоянието на маслото
RO
Veri  carea stării uleiului
BA
Kontrola nivoa ulja
GRSF 11 PS
10W-40
1
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der
Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
Check the oil level whenever the appliance is to
GB
be put into operation. Add engine oil if necessary. Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR
Avant la première mise en marche, il est néces­saire de remplir le moteur d'huile de moteur. Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur.
IT
E’ indispensabile previa la prima messa in funzio­ne riempire il motore con l’olio per motore. Prima di ogni messa in funzione controllare livello d’olio. Aggiungere eventualmente l’olio per motore.
NL
Vóór de eerste ingebruikname dient de motor beslist met motorolie gevuld worden. Controleer voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul eventueel de motorolie bij.
CZ
Před prvním uvedením do provozu musí být mo­tor bezpodmínečně naplněn motorovým olejem. Před každým uvedením do provozu zkontrolujte stav oleje. Motorový olej příp. Doplňte.
SK
Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť motor bezpodmienečne naplnený motorovým olejom. Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte stav oleja. Motorový olej príp. Doplňte.
HU
Első üzembe helyezés előtt, a motorba feltétlenül töltsön megfelelő mennyiségű motorolajat! Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze az olaj állapotát. Szükség esetén a motorolajat feltétlenül töltse fel.
SI
Pred prvim zagonom je potrebno, da motor brezpogojno napolnite z motornim oljem. Pred vsako uvedbo naprave v pogon preverite stanje olja. Oziroma dopolnite motorno olje.
HR
Prije prvog stavljanja u rad mora biti u uređaju do­voljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja u rad, provjerite stanje ulja. Dolijte ulje prema potrebi.
BG
Преди първоначално пускане в дейсвие мотора задължително трябва да бъде допълнен с моторно масло. Преди всяко пускане в действие проверете състоянието на маслото. Евентуално допълнете моторното масло.
RO
Înainte de prima punere în funciune, motorul trebuie neapărat umplut cu ulei de motor. Înain­tea  ecărei puneri în funciune, controlai starea uleiului. Completai eventual uleiul de motor.
BA
Prije prvog puštanja u rad mora biti u uređaju dovoljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja u rad, provjerite stanje ulja. Ulje dolijevati prema potrebi.
2
DE
2
10W-40
Ölstand kontrollieren
GB
Oil level inspection
FR
Contrôle du niveau d'huile
IT
Controllo livello d’olio
NL
Oliepeil controleren
CZ
Kontrola stavu oleje
SK
Kontrola stavu oleja
HU
Olajszint ellenőrzése
SI
Kontrola stanja olja
HR
Kontrola razine ulja
BG
Контрол на състоянието на маслото
RO
Veri  carea stării uleiului
BA
Kontrola nivoa ulja
2
7
GRSF 11 PS
3
6
10W-40
4
7 8
DE GSF 620 8 PS BS
siehe Motoranleitung B&S
GSF 620 8 PS BS
GB
see B&S motor manual
FR
GSF 620 8 PS BS voir le mode d‘emploi du moteur B&S
IT
GSF 620 8 PS BS vedi manuale d‘uso per il motore B&S
NL
GSF 620 8 PS BS zie motorhandleiding B&S
CZ
GSF 620 8 PS BS viz návod k motoru B&S
SK
GSF 620 8 PS BS pozrite návod k motoru B&S
5
HU
GSF 620 8 PS BS lásd a B&S motor használati útmutatóját
SI
GSF 620 8 PS BS glej navodila za motor B&S
HR
GSF 620 8 PS BS vidi uputstva za motor B&S
BG
GSF 620 8 PS BS виж инструкцията за двигателя B&S
RO
GSF 620 8 PS BS v. manualul referitor la motor B&S
BA
GSF 620 8 PS BS vidi uputstva za motor B&S
MAX (1,2 ltr.)
MIN
MAX (1,2 ltr.)
MIN
8
2
2
DE
Tanken
GB
Fuel tank  lling
FR
Ravitaillement
IT
Rabbocco
NL
Tanken
CZ
Tankování
SK
Tankovanie
HU
Tankolás
SI
Dolivanje goriva
HR
Dopunjavanje goriva
BG
Зареждане
RO
Alimentarea cu combustibil
BA
Dopunjavanje goriva
GRSF 11 PS
1
4
2
SUPER / E10
max. 6,5 l
3
MAX
min. 3m
START
DE GSF 620 8 PS BS
siehe Motoranleitung B&S
GSF 620 8 PS BS - see B&S motor manual
GB FR
GSF 620 8 PS BS voir le mode d‘emploi du moteur B&S
IT
GSF 620 8 PS BS vedi manuale d‘uso per il motore B&S
NL
GSF 620 8 PS BS - zie motorhandleiding B&S
CZ
GSF 620 8 PS BS - viz návod k motoru B&S
SK
GSF 620 8 PS BS - pozrite návod k motoru B&S
HU
GSF 620 8 PS BS lásd a B&S motor használati útmutatóját
SI
GSF 620 8 PS BS - glej navodila za motor B&S
HR
GSF 620 8 PS BS - vidi uputstva za motor B&S
BG
GSF 620 8 PS BS виж инструкцията за двигателя B&S
RO
GSF 620 8 PS BS v. manualul referitor la motor B&S
BA
GSF 620 8 PS BS - vidi uputstva za motor B&S
2
DE
Räumerplatte und Gleitkufe
GB
Plough and skid
FR
Soc et patin
IT
La lama regolabile e slittino
NL
Ruimerplaat en glij-ijzer
CZ
Radlice a lyžina
SK
Radlica a lyžina
HU
Eke és vezetősín
GSF 620 8 PS BS • GRSF 11 PS
1
2A
SI
Lemež in drsna površina
HR
Ralica i klizna površna
BG
острие и релси
RO
brăzdar și șină
BA
Ralica i klizna površina
2
9
2B
3
10
2
DE GB FR IT NL
2
GSF 620 8 PS BS • GRSF 11 PS
CZ SK HU
Inbetriebnahme
Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés
SI
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
BA
Puštanje u rad
1
1a
1b
1a
1b
180°
2
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
SI
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
BA
Puštanje u rad
GRSF 11 PS
1
1a 1b 1c
2
11
DE Vereist
Frozen
GB FR
Gelé
IT
Congelato
NL
IJzig
CZ
Zamrzlé
SK
Zamrznuté
HU
Befagyott
SI
Zamrznjeno
HR
Smrznjeno
BG
Замразени
RO
Îngheat
BA
Smrznjeno
DE Normal
Normal
GB FR
Normal
IT
Normale
NL
Normaal
CZ
Normální
SK
Normálne
HU
Normális
SI
Običajno
HR
Normalno
BG
Нормални
RO
Normal
BA
Normalno
DE Transport
transport
GB FR
Transport
IT
Trasporto
NL
Transport
CZ
Přeprava
SK
Transport
HU
Szállítás
SI
Transport
HR
Prijevoz
BG
Транспортиране
RO
Transport
BA
Prevoz
12
3
3
DE
Betrieb - START
GB
Operation - START
FR
Fonctionnement - START
IT
Esercizio - START
NL
Gebruik - START
CZ
Provoz - START
SK
Prevádzka - START
HU
Üzemeltetés - START
SI
Delovanje - START
HR
Rad - START
BG
Работа - START
RO
Funcţionare - START
BA
Rad - START
GRSF 11 PS
2
c
DE Choke muss nur geö net werden, wenn der Motor kalt ist.
GB The choke may only be open when the engine is cold.
FR Le starter doit être ouvert uniquement lorsque le moteur est froid.
IT Lo starter deve essere azionato solo a motore freddo.
NL De choke mag alleen gebruikt worden, als de motor koud is.
CZ Sytič musí být otevřený jen tehdy, je-li motor studený.
START
67
31
3x
a
a
b
SK Sýtič musí byť otvorený len vtedy, ak je motor studený.
HU A dúsitó csak akkor lehet nyitva, ha a motor hideg. SI Čok je lahko odprt le tedaj, kadar je motor hladen. HR Saturator mora biti otvoren samo,
dok je motor hladan. BG Ръчната газ трябва да бъде отворена само
тогава, когато мотора е студен. RO Saturatorul poate să  e deschis numai dacă
motorul este rece. BA Čok mora biti otvoren samo, dok je motor hladan.
b
c
CHOKE
ON
3
DE
Betrieb - START
GB
Operation - START
FR
Fonctionnement - START
IT
Esercizio - START
NL
Gebruik - START
CZ
Provoz - START
SK
Prevádzka - START
HU
Üzemeltetés - START
SI
Delovanje - START
HR
Rad - START
BG
Работа - START
RO
Funcţionare - START
BA
Rad - START
3
13
GRSF 11 PS
4
4a
5
OFF
ON
START
START
START
RUN
4b
OFF
max. 4 s
START
ON
START
DE GSF 620 8 PS BS - siehe Motoranleitung B&S
GSF 620 8 PS BS - see B&S motor manual
GB FR
GSF 620 8 PS BS - voir le mode d‘emploi du moteur B&S
IT
GSF 620 8 PS BS - vedi manuale d‘uso per il motore B&S
NL
GSF 620 8 PS BS - zie motorhandleiding B&S
CZ
GSF 620 8 PS BS - viz návod k motoru B&S
SK
GSF 620 8 PS BS - pozrite návod k motoru B&S
HU
GSF 620 8 PS BS - lásd a B&S motor használati útmutatóját
SI
GSF 620 8 PS BS - glej navodila za motor B&S
HR
GSF 620 8 PS BS - vidi uputstva za motor B&S
BG
GSF 620 8 PS BS - виж инструкцията за двигателя B&S
RO
GSF 620 8 PS BS - v. manualul referitor la motor B&S
BA
GSF 620 8 PS BS - vidi uputstva za motor B&S
14
3
3
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
SI HR BG RO BA
Delovanje Rad Работа Funcţionare Rad
GSF 620 8 PS BS • GRSF 11 PS
6
65432F1R1R2
8
-+
10
7
R2 R1 1 2 3 4 5 6
9
11
3
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
SI HR BG RO BA
Delovanje Rad Работа Funcţionare Rad
3
15
GSF 620 8 PS BS • GRSF 11 PS
12
13
14
16
3
3
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
SI HR BG RO BA
Delovanje Rad Работа Funcţionare Rad
GSF 620 8 PS BS • GRSF 11 PS
3
DE
Betrieb - STOP
GB
Operation - STOP
FR
Fonctionnement - STOP
IT
Esercizio - STOP
NL
Gebruik - STOP
CZ
Provoz - STOP
SK
Prevádzka - STOP
HU
Üzemeltetés - STOP
SI
Delovanje - STOP
HR
Rad - STOP
BG
Работа - STOP
RO
Funcţionare - STOP
BA
Rad - STOP
3
17
GRSF 11 PS
1
3
OFF
DE GSF 620 8 PS BS
siehe Motoranleitung B&S
GSF 620 8 PS BS
GB
see B&S motor manual
FR
GSF 620 8 PS BS voir le mode d‘emploi du moteur B&S
IT
GSF 620 8 PS BS vedi manuale d‘uso per il motore B&S
NL
GSF 620 8 PS BS zie motorhandleiding B&S
CZ
GSF 620 8 PS BS viz návod k motoru B&S
SK
GSF 620 8 PS BS pozrite návod k motoru B&S
2
ON
OFF
START
4
HU
GSF 620 8 PS BS lásd a B&S motor használati útmutatóját
SI
GSF 620 8 PS BS glej navodila za motor B&S
HR
GSF 620 8 PS BS vidi uputstva za motor B&S
BG
GSF 620 8 PS BS виж инструкцията за двигателя B&S
RO
GSF 620 8 PS BS v. manualul referitor la motor B&S
BA
GSF 620 8 PS BS vidi uputstva za motor B&S
STOP
18
4
DE GB FR IT NL
4
GSF 620 8 PS BS • GRSF 11 PS
CZ SK HU
1
2
Reinigung / Wartung
Cleaning / Maintenance Nettoyage / Entretien Pulizia / Manutenzione Schoonmaken / Onderhoud Čištění / Údržba Čistenie / Údrzba Tisztítás / Karbantartás
SI
Čiščenje / Vzdrževanje
HR
Čišćenje / Održavanje
BG
Чистене / Поддръжка
RO
Curăare / Întreţinere
BA
Čišćenje / Održavanje
3
4
DE
Reinigung / Wartung
GB
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
GSF 620 8 PS BS • GRSF 11 PS
4
SI
Čiščenje / Vzdrževanje
HR
Čišćenje / Održavanje
BG
Чистене / Поддръжка
RO
Curăare / Întreţinere
BA
Čišćenje / Održavanje
4
19
1x
20
4
4
DE
Ölwechsel
GB
Oil change
FR
Remplacement d’huile
IT
Cambio dell’olio
NL
Výměna oleje
CZ
Zapalovací svíčka
SK
Vzduchový  ltr
HU
Olajcsere
SI
Menjava olja
HR
Zamjena ulja
BG
Смяна на маслото
RO
Înlocuirea uleiului
BA
Zamjena ulja
GRSF 11 PS
3
1
4
DE Ölstand au üllen/kontrollieren!
GB
Check the oil level/add oil!
FR
Contrôlez le niveau d’huile/complétez de l’huile!
IT
Controllare il livello dell’olio/rabboccare di olio
NL
Oliestand aanvullen/controleren!
CZ
Zkontrolujte stav oleje/dolijte olej!
SK
Skontrolujte stav oleja / dolejte olej!
HU
Töltse fel az olajszint ellenőrzése!
SLO
Preverite stanje olja/dolijte olje!
HR
Provjerite stanje ulja/dolijte ulje!
BG
Проверете състоянието на маслото/допълнете масло!
RO
Controlai starea uleiului/completai uleiul!
BA
Provjerite stanje ulja/prema potrebi dolijte!
2
67
DE GSF 620 8 PS BS
siehe Motoranleitung B&S
GSF 620 8 PS BS - see B&S motor manual
GB FR
GSF 620 8 PS BS voir le mode d‘emploi du moteur B&S
IT
GSF 620 8 PS BS vedi manuale d‘uso per il motore B&S
NL
GSF 620 8 PS BS - zie motorhandleiding B&S
CZ
GSF 620 8 PS BS - viz návod k motoru B&S
SK
GSF 620 8 PS BS - pozrite návod k motoru B&S
HU
GSF 620 8 PS BS lásd a B&S motor használati útmutatóját
SI
GSF 620 8 PS BS - glej navodila za motor B&S
HR
GSF 620 8 PS BS - vidi uputstva za motor B&S
BG
GSF 620 8 PS BS виж инструкцията за двигателя B&S
RO
GSF 620 8 PS BS v. manualul referitor la motor B&S
BA
GSF 620 8 PS BS - vidi uputstva za motor B&S
4
DE
Zündkerze
GB
Spark plug
FR
Bougie d'allumage
IT
Candela d’accensione
NL
Bougie
CZ
Zapalovací svíčka
SK
Zapaľovacia sviečka
HU
Gyújtógyertya
SI
Vžigalna svečka
HR
Svijeća za paljenje
BG
Запалваща свещ
RO
Bujie
BA
Svijeća za paljenje
4
21
GRSF 11 PS
2
4
1
3
0,6-0,8 mm
DE GSF 620 8 PS BS - siehe Motoranleitung B&S
GB
GSF 620 8 PS BS - see B&S motor manual
FR
GSF 620 8 PS BS - voir le mode d‘emploi du moteur B&S
IT
GSF 620 8 PS BS - vedi manuale d‘uso per il motore B&S
NL
GSF 620 8 PS BS - zie motorhandleiding B&S
CZ
GSF 620 8 PS BS - viz návod k motoru B&S
SK
GSF 620 8 PS BS - pozrite návod k motoru B&S
HU
GSF 620 8 PS BS - lásd a B&S motor használati útmutatóját
SI
GSF 620 8 PS BS - glej navodila za motor B&S
HR
GSF 620 8 PS BS - vidi uputstva za motor B&S
BG
GSF 620 8 PS BS - виж инструкцията за двигателя B&S
RO
GSF 620 8 PS BS - v. manualul referitor la motor B&S
BA
GSF 620 8 PS BS - vidi uputstva za motor B&S
22
4
4
DE
Luft lter
GB
Air  lter
FR
Filtre à air
IT
Filtro d’aria
NL
Lucht lter
CZ
Vzduchový  ltr
SK
Vzduchový  lter
HU
Levegőszűrő
STOP
SI
Zračni  lter
HR
Zračni  ltar
BG
Въздушен филтър
RO
Filtru de aer
BA
Zračni  ltar
GRSF 11 PS
1 2
3 4
1
2
5 6
2
3
1
H2O
4
DE
Luft lter
GB
Air  lter
FR
Filtre à air
IT
Filtro d’aria
NL
Lucht lter
CZ
Vzduchový  ltr
SK
Vzduchový  lter
HU
Levegőszűrő
SI
Zračni  lter
HR
Zračni  ltar
BG
Въздушен филтър
RO
Filtru de aer
BA
Zračni  ltar
4
23
GRSF 11 PS
7
DE Papier lter nur mit Druckluft reinigen!
Niemals Wasser benutzen!
GB Paper  lter to be cleaned with compressed
air only! Never use water!
FR Nettoyez le  ltre en papier uniquement avec
de l’air comprimé ! N’utilisez jamais de l’eau !
IT Pulire il  ltro di carta solo con aria compressa!
Mai utilizzare l’acqua!
NL Papieren  lter slechts met perslucht
schoonmaken! Nooit water gebruiken!
CZ Papírový  ltr vyčistěte pouze tlakovým
vzduchem! Nikdy nepoužívejte vodu!
SK Papierový  lter vyčistite iba tlakovým
vzduchom! Nikdy nepoužívajte vodu!
8 9
10
2
1
3
HU A papirszűrőt csak nyomáslevegővel tisztítsa!
Sose használjon vizet!
SI Papirnati  lter očistite samo s tlačnim zrakom!
Nikoli ne uporabljajte vode!
HR Filter od papira čistite samo komprimiranim
zrakom! Nikad ne upotrebljavajte vodu!
BG Почистете хартиения филтър само със
сгъстен въздух! Не използвайте никога вода!
RO Curăai  ltrul de hâr tie numai cu aer
comprimat. Nu utilizai niciodată apa!
BA Papirni  lter čistite samo komprimiranim
vazduhom! Nikada ne upotrebljavajte vodu!
2
1
DE GSF 620 8 PS BS - siehe Motoranleitung B&S
GSF 620 8 PS BS - see B&S motor manual
GB FR
GSF 620 8 PS BS - voir le mode d‘emploi du moteur B&S
IT
GSF 620 8 PS BS - vedi manuale d‘uso per il motore B&S
NL
GSF 620 8 PS BS - zie motorhandleiding B&S
CZ
GSF 620 8 PS BS - viz návod k motoru B&S
SK
GSF 620 8 PS BS - pozrite návod k motoru B&S
HU
GSF 620 8 PS BS - lásd a B&S motor használati útmutatóját
SI
GSF 620 8 PS BS - glej navodila za motor B&S
HR
GSF 620 8 PS BS - vidi uputstva za motor B&S
BG
GSF 620 8 PS BS - виж инструкцията за двигателя B&S
RO
GSF 620 8 PS BS - v. manualul referitor la motor B&S
BA
GSF 620 8 PS BS - vidi uputstva za motor B&S
24
4
DE
Glühlampe ersetzen
GB
Change the bulb
FR
Remplacez l’ampoule
IT
Sostituire la lampada
NL
Gloeilamp vervangen
CZ
4
Vyměňte žárovku
SK
Vymeňte žiarovku
HU
Az égőt cserélje ki
STOP
GSF 620 8 PS BS • GRSF 11 PS
2 3
SI
Zamenjajte žarnico
HR
Žarulju zamijenite
BG
Сменете лампата
RO
Înlocuii becul
BA
Zamenite sijalicu.
1
H3 (12V 50W)
GRSF 11 PS | GSF 620 8 PS BS
DEUTSCH
Technische Daten
Schneefräse ...........................................................GRSF 11 PS .........................................................GSF 620 8 PS BS
Artikel-Nr. ..........................................................................................94575 .......................................................................................94576
Hubraum ............................................................................387 cm3 ...................................................................................250 cm
Max. Leistung .......................OHV 4-Takt-Motor, 8 kW/11 PS .................................B&S 4-Takt-Motor, 5,95 kW/8,0 PS
Kraftsto .................................................................Benzin Bleifrei .......................................................................Benzin Bleifrei
Tankinhalt ..................................................................................6,5 l ...........................................................................................2,7 l
Max. Schneehöhe ...........................................................545 mm .................................................................................. 510 mm
Max. Arbeitsbreite ..........................................................700 mm .................................................................................. 620 mm
Auswurfweite .................................................................10 - 15 m .................................................................................10 - 15 m
Frässchnecke  .................................................................300 mm .................................................................................. 300 mm
Gewicht .................................................................................125 kg ........................................................................................ 85 kg
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schallleistungspegel L
Gehörschutz tragen!
1)
Unsicherheit K=3 dB (A)
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Si­cherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungs­voll gegenüber anderen Personen. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Schneefräse ist ausschließlich zum Beseitigen von Schnee auf befestigten Wegen und Flächen bestimmt; Unter berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbe­reichund niemals in geschlossenen oder schlechtbelüfteten Räumen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs­gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
1)
.........................................106 dB (A) ...............................................................................104 dB (A)
WA
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
Bringen Sie nie Körperteile oder Kleidung in die Nähe rotierender Teile des Gerätes. Halten Sie immer Abstand zur Auswurfö nung.
Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren.
Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung sorg­fältig durch. Machen Sie sich gründlich mit den Steu­erungseinrichtungen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes vertraut. Sie müssen wissen, wie das Gerät arbeitet, und wie die Steuerungsein­richtungen schnell ausgeschaltet werden können.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten. Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsge­mäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Halten Sie den Arbeitsbereich frei von sämtlichen Per­sonen, insbesondere kleinen Kindern, und Haustieren.
Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, dass Sie ausrutschen oder hinfallen, besonders wenn Sie rückwärts arbeiten.
Prüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die vom Gerät erfasst und herausgeschleudert werden können.
Tragen Sie beim Arbeiten oder der Wartung Hand­schuhe, Schutzbrille, eng anliegende Winterkleidung und feste Schuhe mit gri ger Sohle.
25
3
DE
GRSF 11 PS | GSF 620 8 PS BSDEUTSCH
26
DE
Kraftsto ist leicht ent ammbar.
Bewahren Sie Kraftsto nur in dafür zugelassenen Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von o enen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Während der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geö net werden.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftsto verschüt­tet wird. Falls Kraftsto übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftsto dämpfe ver üchtigt haben.
Verstellen Sie die Höhe der Au angabdeckung, um Kiesel oder zerkleinerte Steine zu entfernen.
Nehmen Sie keine Einstellungen vor, während die Ma­schine läuft (ausgenommen sind die Einstellungen, die direkt vom Hersteller empfohlen wurden).
Bitte gleichen Sie bei extremen Temperaturunterschie­den die Schneefräse kurz an die Umgebungstempe­ratur an, bevor Sie mit dem Schneeräumen beginnen. Ein sofortiger Beginn der Räumarbeiten kann sonst zu vorzeitigem Verschleiß der Antriebswelle und sonstiger Anbauteile wie etwa der Gummilippen führen.
Der Betrieb einer jeden Maschine mit Motorantrieb kann es mit sich bringen, dass Fremdkörper in die Augen geschleudert werden.
Tragen Sie während des Betriebes oder bei der Aus­führung einer Einstellung oder Reparatur immer eine Schutzbrille oder einen Augenschutz.
Bringen Sie Hände oder Füße nicht in die Nähe oder unter rotierende Teile. Bleiben Sie stets außerhalb des Bereiches der Auswurfö nung.
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie auf Kiesein­fahrten, -gehsteigen oder -straßen arbeiten oder die­se überqueren, und bleiben Sie wachsam im Hinblick auf versteckte Gefahren oder den Verkehr.
Nachdem Sie auf einen Fremdkörper gestoßen sind, schalten Sie den Motor ab, trennen Sie das Kabel von der Zündkerze, untersuchen Sie die Schneefräse gründlich auf jeglichen Schaden, und reparieren Sie den Schaden, bevor Sie die Schneefräse wieder in Betrieb setzen und damit arbeiten.
Sollte das Gerät unnormal zu vibrieren beginnen, schalten Sie den Motor ab, und suchen Sie sofort nach der Ursache. Vibrationen sind generell eine Warnung vor einer Betriebsstörung.
Schalten Sie immer dann den Motor ab, wenn Sie die Betriebsposition verlassen, bevor Sie das Laufradge­häuse oder den Auswurfkanal von Verstopfungen befreien, und wenn Sie Reparaturen, Einstellungen oder Inspektionen vornehmen.
Stellen Sie beim Reinigen, Reparieren oder Kontrollie­ren sicher, dass der/das Aufnehmer/Laufrad sowie alle beweglichen Teile angehalten haben.
Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, sondern ausschließlich im Freien.
Räumen Sie keinen Schnee quer über die Fläche von Hängen. Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie auf Hängen die Richtung wechseln. Versuchen Sie nicht, steile Hänge zu räumen.
Betreiben Sie die Schneefräse niemals, ohne dass ordnungsgemäße Abweiser, Bleche oder sonstige Schutzvorrichtungen an ihrem Platz sind.
Betreiben Sie die Schneefräse niemals in der Nähe von Glaseinfassungen, Autos, Fensterschächten, abseitigen Bereichen usw. ohne die ordnungsgemäße Einstellung des Schneeauswurfwinkels. Halten Sie Kinder und Haustiere fern.
Überlasten Sie nicht die Leistungsfähigkeit der Maschine, indem Sie versuchen, den Schnee bei zu schneller Geschwindigkeit zu räumen.
Betreiben Sie die Maschine niemals bei hohen Förder­geschwindigkeiten auf rutschigen Ober ächen. Seien Sie vorsichtig beim Rückwärtsfahren.
Richten Sie den Auswurf niemals auf Umstehende oder lassen jemanden vor dem Gerät stehen.
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum Aufnehmer/ Laufrad, wenn die Schneefräse transportiert wird oder nicht in Gebrauch ist.
Verwenden Sie nur solche Zusatzgeräte und Zubehör­teile, die vom Hersteller der Schneefräse zugelassen wur­den (wie beispielsweise Radgewichte, Gegengewichte, Kabinen usw.).
Betreiben Sie die Schneefräse niemals ohne gute Sicht oder Beleuchtung. Vergewissern Sie sich immer Ihrer Trittsicherheit, und halten Sie die Gri e sicher fest. Gehen Sie; rennen Sie niemals.
Lassen Sie keine Personen auf dem Gerät mitfahren. Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie mit dem Gerät nicht arbeiten das Gerät verlassen oder Einstellungs-, Wartungs- oder Repara­turarbeiten vornehmen.
Betreiben Sie das Gerät nur im einwandfreien Zustand. Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch. Kontrollieren Sie besonders Si­cherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz. Ersetzen Sie gegebe-
Loading...
+ 82 hidden pages