Dichiarazione CE Di Conformità | Declaración De Conformidad CE | EG-Conformiteitsverklaring | ES Izjava O Skladnosti |
Vyhlásenie O Zhode ES | Deklaracja Zgdodnści WE | EC Egyezési ________________________________________________ 118
| EC Declaration of Conformity | Déclaration De Conformité Pour La CE |
Page 4
LIEFERUMFANG | SCOPE OF DELIVERY | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE |
VOLUMEN DE SUMINISTRO | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY |
ZAKRES DOSTAWY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
1
3
2
5
4
Page 5
DE
33
2
EN
FR
IT
ES
NL
Montage
Assembly
Assemblage
Montaggio
Montaje
Montage
CZ
SK
PL
HU
Montáž
Montáž
Montaż
Szerelés
11
2-3
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
ES
Operação
NL
Gebruik
DE
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
ES
Mantenimiento
NL
Onderhoud
DE
Reinigung / Lagerung
EN
Cleaning / Storage
FR
Nettoyage / Stockage
IT
Pulizia / Stoccaggio
ES
Limpieza / Almacenamiento
NL
Schoonmaken / Bewaring
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
CZ
Údržba
SK
Údrzba
PL
Konserwacja
HU
Karbantartás
CZ
Čištění / Uložení
SK
Čistenie / Uloženie
PL
Czyszczenie / Składowanie
HU
Tisztítás / Tárolás
2
44
55
4-10
11-13
14-19
20
Page 6
2
11
TIP
DE
EN
FR
IT
ES
NL
Montage
Assembly
Assemblage
Montaggio
Montaje
Montage
4x
4x
CZ
Montáž
SK
Montáž
PL
Montaż
HU
Szerelés
Im Lieferumfang nicht enthalten.
Not included in standard
equipment.
Ces pièces ne font pas partie de la
livraison.
Non incluso nella dotazione
standard.
No incluido en el equipo estándar.
Wordt niet meegeleverd.
V dodávce neobsaženo.
Ingår ej i leveransomfånget.
Não incluído no eqipamento
normal.
Neobsahuje štandardná výbava.
Nem tartozéka a készüléknek.
U opsegu isporuke nije sadržano.
Не е включено в обема на
доставката.
Art.-Nr. 94713
Art.-Nr. 94717
Page 7
DE
EN
FR
IT
ES
NL
Montage
Assembly
Assemblage
Montaggio
Montaje
Montage
CZ
SK
PL
HU
Montáž
Montáž
Montaż
Szerelés
3
11
1
2
2x
2
11
2
2
2
2
TIP
1
1
Page 8
4
2
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
1
2
3
1
4
1
2
2
2
1
3
Page 9
DE
2
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
1
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
5
2
2
Page 10
6
2
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
1
4
2
Page 11
3
DE
2
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
1
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
7
2
2
45°
2
1
45°
0
2
Page 12
8
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
2
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
AB
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
1
2
0°
3
45°
2
1
3
2
4
45°
1
3
4
Page 13
DE
2
5
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
9
2
1
1
2
Page 14
10
2
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
Page 15
1
2
DE
33
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
ES
Operação
NL
Gebruik
START
1
CZ
SK
PL
HU
Provoz
Prevádzka
Operacja
Üzemeltetés
11
2
3
2
1
Page 16
12
33
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
ES
Operação
NL
Gebruik
CZ
SK
PL
HU
Provoz
Prevádzka
Operacja
Üzemeltetés
4
5
5
STOP
STOP
Page 17
DE
33
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
ES
Operação
NL
Gebruik
CZ
SK
PL
HU
Provoz
Prevádzka
Operacja
Üzemeltetés
13
Page 18
14
44
DE
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
ES
Mantenimiento
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
PL
Konserwacja
HU
Karbantartás
1
3
2
3
2
4
TIP
Page 19
DE
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
ES
Mantenimiento
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
PL
Konserwacja
HU
Karbantartás
15
44
5
EN 847-1
7
3
6
2
Page 20
16
44
DE
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
ES
Mantenimiento
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
PL
Konserwacja
HU
Karbantartás
1
89.30
3
90.00
2
4
5
Page 21
DE
3
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
ES
Mantenimiento
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
PL
Konserwacja
HU
Karbantartás
17
44
90°
2
3
1
89.30
90.00
Page 22
18
3
3
44
DE
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
ES
Mantenimiento
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
PL
Konserwacja
HU
Karbantartás
45°
1
2
44.30
45°
45°
1
2
44.30
45.00
45.00
Page 23
DE
Reinigung / Lagerung
EN
Cleaning / Storage
FR
Nettoyage / Stockage
IT
Pulizia / Stoccaggio
ES
Limpieza / Almacenamiento
NL
Schoonmaken / Bewaring
CZ
Čištění / Uložení
SK
Čistenie / Uloženie
PL
Czyszczenie / Składowanie
HU
Tisztítás / Tárolás
19
55
1
2
2
1
3
3
Page 24
Deutsch
DEUTSCH
20
DE
D
Technische Daten
RadialkappsägeGRK 2134.1 BSL
Artikel-Nr.55257
Netzspannung230-240 V
Netzfrequenz50 Hz
Motorleistung (P1)
Motordrehzahl4800 1/min
Schnittbereich (bei 45°/45°)35 x 210 mm
Schnittbereich (bei 45°/90°)35 x 310 mm
Schnittbereich (bei 90°/45°)65 x 210 mm
Schnittbereich (bei 90°/90°)65 x 340 mm
Zahnbreite des Sägeblattes2,8 mm
Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø210 x 30 mm
Sägeblattzähne24
Abmessungen L x B x H1043 x 542 x 722 mm
Gewicht Netto/Brutto15 kg / 18 kg
Geräuschangaben
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841.
Schalldruckpegel L
Gemessener Schallleistungspegel90 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel L
Gemessen nach EN 62841; Unsicherheit K = 2 dB (A)
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte
darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt kann daraus nicht
zuverlässig abgeleitet werden ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche
den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinussen, beinhalten die Eigenart
des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter
Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
WARNUNG
Der in diesen Merkblatt angegebene Geräuschemissionswert ist entsprechend einem in EN 62841 genormten
Testverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Werkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Belastung.
Der angegebene Geräuschemissionswert repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Werkzeugs.
Wenn allerdings das Werkzeug für andere Anwendungen oder mit abweichendem Zubehör eingesetzt wird
oder es ungenügend gewartet ist, kann der Geräuschemissionswert abweichen. Dies kann die Belastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Belastung durch Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Werkzeug abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Belastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Tragen Sie Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Lärm fest wie zum Beispiel: Wartung des Werkzeugs und des Zube
hörs und Organisation der Arbeitsabläufe.
pA
WA
S1 1200W / S3 25%
1500W
90 dB (A)
103 dB (A)
-
Page 25
DEUTSCH
Gerätebeschreibung
22
3
23
24
20
16
7
17
1) Handgri Isolierte Griäche
2) Auslöseschalter
3) Sicherheitssperrgri
4) Flansch
5) Sägeblatt
6) Unterer Sägeblattschutz
7) Hauptanschlag
8) Schlitzplatte
9) Verriegelungsklappe für
Drehteller
11
21
10) Oberer Sägeblattschutz
11) Staubtrichter + Fangsack
12) Feststellschraube Schiebe
funktion
13) Klemme
14) Neigungswinkel-Klemmung
15) Verschiebbarer Anschlag
16) Werkstückunterstützung
17) Verlängerungsschiene
18) Befestigungslöcher
14
1
10
2
4
25
6
5
13
15
8
9
-
24
18
16
19) Drehtisch
20) Gehrungswinkelskala
21) Einstellschraube für 45° Nei
gungswinkelanschlag
22) Einstellschraube für 90° Nei
gungswinkelanschlag
23) Einstellschraube Schnitttiefe
24) Laser Einschalter
25) Spindel-Arretierung
21
12
19
14
-
-
D
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen
ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkube
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
-
Page 26
DEUTSCH
22
DE
D
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die
Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
dasElektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akkuanschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn
Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk
zeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
-
Page 27
DEUTSCH
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und
Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.Rutschige
Grie und Griächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Gehrungskappsäge mit Zugfunktion ist zum
Sägen von Massivhölzern und Verbundhölzern mit
oder ohne verleimte Furniere, Kunststoen und
holzähnlichen Werkstoen bestimmt.
Die Gehrungskappsäge mit Zugfunktion darf
nur von Erwachsenen benutzt werden, die die
Gebrauchsanleitung gelesen und verstanden haben
und sich der Risiken und Gefahren bewusst sind.
Die Gehrungskappsäge mit Zugfunktion ist so
konstruiert, dass sie mit ihrem Unterteil auf einer
stabilen Werkbank befestigt werden kann. Wenn
das Unterteil nicht sicher befestigt ist, könnte sich
das Gerät während des Schneidvorgangs bewegen,
wodurch die Gefahr von schweren Verletzungen
erhöht wird.
Werkstücke mit rundem oder unregelmäßigem
Querschnitt (z.B. Brennholz) dürfen nicht gesägt
werden, da diese beim Sägen nicht sicher gehalten
werden.
Beachten Sie, dass Schneiden von Schrägen/Keilen
und komplizierte Verdecktschnitt-Verfahren nicht
zulässig sind.
Die Gehrungskappsäge mit Zugfunktion ist zum
Ausführen von Schräg- und Gehrungsschnitten
vorgesehen. Die Schnittkapazitäten für die verschie
denen Schnitte sind im Abschnitt „Technische Daten“
angegeben.
Die Gehrungskappsäge mit Zugfunktion ist in tro
ckener Umgebung mit sehr guter Beleuchtung und
ausreichender Belüftung zu benutzen.
Die Gehrungskappsäge mit Zugfunktion ist für die
Verwendung durch private Verbraucher bestimmt
und sollte nur wie oben beschrieben verwendet
werden; sie ist nicht für andere Zwecke bestimmt.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Da die Benutzung des Geräts bei falscher
Handhabung mit erheblichen Gefahren verbunden
sein kann, dürfen nur sachkundige Personen mit
der Benutzung betraut werden.
Der Bediener muss angemessen in der Einstellung
und der Bedienung sowie der Verwendung der
Maschine geschult sein.
Qualikation: Außer einer ausführlichen
Einweisung durch eine sachkundige Person ist
keine spezielle Qualikation für den Gebrauch des
Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung
als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im
Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf
lediglich einer entsprechenden Unterweisung
durch eine Sachkundige Person bzw. die
Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig. Der Bediener ist verantwortlich
für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Restrisiken
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können
auch nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Selbst wenn die Gehrungskappsäge mit Zugfunktion
wie vorgeschrieben verwendet wird, können nicht
alle Risiken vollständig ausgeschaltet werden und
gewisse Restrisiken bleiben bestehen. Es können
die nachfolgend beschriebenen Gefahren auftreten
und der Bediener sollte sich dieser Gefahren bewusst
sein, um sie vermeiden zu können:
• Es besteht die Gefahr, mit nicht abgedeckten
Teilen des rotierenden Sägeblattes in Berührung
zu kommen.
• Es besteht die Gefahr eines Rückschlages von
Werkstücken oder Teilen der Werkstücke aufgrund
unsachgemäβer Einstellung oder Handhabung.
• Es können fehlerhafte Hartmetallspitzen aus dem
Sägeblatt herausgeschleudert werden.
• Es besteht die Gefahr der Schädigung der At
mungsorgane.
-
23
-
D
DE
-
Page 28
DEUTSCH
24
DE
DE
D
HINWEIS: Tragen Sie eine Atemschutzmaske
mit einem für die zu bearbeitenden Werkstoe
entsprechenden Filter.
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes. Essen, trinken oder rauchen Sie
nicht im gesamten Arbeitsbereich.
Es besteht die Gefahr von Gehörschäden, wenn
kein entsprechender Gehörschutz getragen
wird.
Warnung
Staub von bestimmten Lackbeschichtungen
und -materialien kann zu Reizungen oder
allergischen Reaktionen der Atemwege führen.
Der von Hölzern wie Eiche, Buche, MDF und
anderen Holzarten freigesetzte Staub ist krebserregend. Asbesthaltiges Material sollte immer
nur von qualizierten Fachleuten bearbeitet
oder verarbeitet werden.
Warnung
Verletzungen können durch lange Benutzung
eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert
werden. Machen Sie regelmäßig Pause, wenn
Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben
1. Ort des Unfalls,
2. Art des Unfalls,
3. Zahl der Verletzten,
4. Art der Verletzungen
Netzanschluss
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf
dem Leistungsschild angegebene Netzspannung
anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
Steckdosen in Feuchträumen und Außenbereichen
müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern (FI, RCD,
PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt die Installati
onsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten
Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose
anschließen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der
Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von
der Maschine wegführen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlusskabel, Akku
pack Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile
-
-
nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Kurzzeitige Spannungsspitzen verursachen Span
nungsschwankungen und können andere elektrische
Produkte in der gleichen Stromleitung beeinussen.
Schließen Sie das Gerät an eine Stromversorgung mit
einer Impedanz von 0,233 Ω um Spannungsschwan
kungen zu minimieren.
Kontaktieren Sie Ihren Energieversorger für weitere
Informationen.
-
-
Sicherheitshinweise für
Gehrungskappsägen
a) Gehrungskappsägen sind zum Schneiden von
Holz oder holzartigen Produkten vorgesehen,
sie können nicht zum Schneiden von Eisenwerkstoen wie Stäben, Stangen, Schrauben usw.
verwendet werden. Abrasiver Staub führt zum
Blockieren von beweglichen Teilen wie der unteren
Schutzhaube. Schneidfunken verbrennen die untere
Schutzhaube, die Einlegeplatte und andere Kunststoteile.
b) Fixieren Sie das Werkstück nach Möglichkeit
mit Zwingen. Wenn Sie das Werkstück mit der
Hand festhalten, müssen Sie Ihre Hand immer
mindestens 100 mm von jeder Seite des Säge
blatts entfernt halten. Verwenden Sie diese Säge
nicht zum Schneiden von Stücken, die zu klein
sind, um sie einzuspannen oder mit der Hand zu
halten. Wenn Ihre Hand zu nahe am Sägeblatt ist,
besteht ein erhöhtes Verletzungsrisiko durch Kontakt
mit dem Sägeblatt.
c) Das Werkstück muss unbeweglich sein und
entweder festgespannt oder gegen den Anschlag
und den Tisch gedrückt werden. Schieben Sie das
Werkstück nicht in das Sägeblatt und schneiden
Sie nie „freihändig“. Lose oder sich bewegende
Werkstücke könnten mit hoher Geschwindigkeit her
ausgeschleudert werden und zu Verletzungen führen.
d) Schieben Sie die Säge durch das Werkstück.
Vermeiden Sie es, die Säge durch das Werkstück
zu ziehen. Für einen Schnitt heben Sie den Säge
kopf und ziehen ihn über das Werkstück, ohne
zu schneiden. Dann schalten Sie den Motor ein,
schwenken den Sägekopf nach unten und drücken
die Säge durch das Werkstück. Bei ziehendem
Schnitt besteht die Gefahr, dass das Sägeblatt am
Werkstück aufsteigt und die Sägeblatteinheit dem
Bediener gewaltsam entgegengeschleudert wird.
e) Kreuzen Sie nie die Hand über die vorgesehene Schnittlinie, weder vor noch hinter dem Sägeblatt.
Abstützen des Werkstücks „mit gekreuzten Händen“,
d. h. Halten des Werkstücks rechts neben dem Säge
blatt mit der linken Hand oder umgekehrt, ist sehr
gefährlich.
-
-
-
-
Page 29
DEUTSCH
f) Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht
hinter den Anschlag. Unterschreiten Sie nie einen
Sicherheitsabstand von 100 mm zwischen Hand
und rotierendem Sägeblatt (gilt auf beiden Seiten
des Sägeblatts, z. B. beim Entfernen von Holzab
fällen). Die Nähe des rotierenden Sägeblatts zu Ihrer
Hand ist möglicherweise nicht erkennbar, und Sie
können schwer verletzt werden.
g) Prüfen Sie das Werkstück vor dem Schneiden.
Wenn das Werkstück gebogen oder verzogen ist,
spannen Sie es mit der nach außen gekrümmten
Seite zum Anschlag. Stellen Sie immer sicher,
dass entlang der Schnittlinie kein Spalt zwischen
Werkstück, Anschlag und Tisch ist. Gebogene oder
verzogene Werkstücke können sich verdrehen oder
verlagern und ein Klemmen des rotierenden Säge
blatts beim Schneiden verursachen. Es dürfen keine
Nägel oder Fremdkörper im Werkstück sein.
h) Verwenden Sie die Säge erst, wenn der Tisch
frei von Werkzeugen, Holzabfällen usw. ist; nur
das Werkstück darf sich auf dem Tisch benden.
Kleine Abfälle, lose Holzstücke oder andere Gegen
stände, die mit dem rotierenden Blatt in Berührung
kommen, können mit hoher Geschwindigkeit weggeschleudert werden.
i) Schneiden Sie jeweils nur ein Werkstück.
Mehrfach gestapelte Werkstücke lassen sich nicht
angemessen spannen oder festhalten und können
beim Sägen ein Klemmen des Blatts verursachen oder
verrutschen.
j) Sorgen Sie dafür, dass die Gehrungskappsäge
vor Gebrauch auf einer ebenen, festen Arbeits
äche steht. Eine ebene und feste Arbeitsäche
verringert die Gefahr, dass die Gehrungskappsäge
instabil wird.
k) Planen Sie Ihre Arbeit. Achten Sie bei jedem
Verstellen der Sägeblattneigung oder des
Gehrungswinkels darauf, dass der verstellbare
Anschlag richtig justiert ist und das Werkstück
abstützt, ohne mit dem Blatt oder der Schutz
haube in Berührung zu kommen. Ohne die Maschi-
ne einzuschalten und ohne Werkstück auf dem Tisch
ist eine vollständige Schnittbewegung des Sägeblatts
zu simulieren, um sicherzustellen, dass es nicht zu
Behinderungen oder der Gefahr des Schneidens in
den Anschlag kommt.
l) Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder
länger als die Tischoberseite sind, für eine
angemessene Abstützung, z. B. durch Tischverlän
gerungen oder Sägeböcke. Werkstücke, die länger
oder breiter als der Tisch der Gehrungskappsäge
sind, können kippen, wenn sie nicht fest abgestützt
sind. Wenn ein abgeschnittenes Stück Holz oder das
Werkstück kippt, kann es die untere Schutzhaube
anheben oder unkontrolliert vom rotierenden Blatt
weggeschleudert werden.
-
-
-
-
-
-
m) Ziehen Sie keine anderen Personen als Ersatz
für eine Tischverlängerung oder zur zusätzlichen
Abstützung heran. Eine instabile Abstützung des
Werkstücks kann zum Klemmen des Blatts führen.
Auch kann sich das Werkstück während des Schnitts
verschieben und Sie und den Helfer in das rotierende
Blatt ziehen.
n) Das abgeschnittene Stück darf nicht gegen das rotierende Sägeblatt gedrückt werden. Wenn
wenig Platz ist, z. B. bei Verwendung von Längsan
schlägen, kann sich das abgeschnittene Stück mit
dem Blatt verkeilen und gewaltsam weggeschleudert
werden.
o) Verwenden Sie immer eine Zwinge oder eine
geeignete Vorrichtung, um Rundmaterial wie
Stangen oder Rohre ordnungsgemäß abzustützen.
Stangen neigen beim Schneiden zum Wegrollen, wo
durch sich das Blatt „festbeißen“ und das Werkstück
mit Ihrer Hand in das Blatt gezogen werden kann.
p) Lassen Sie das Blatt die volle Drehzahl erreichen, bevor Sie in das Werkstück schneiden. Dies
verringert das Risiko, dass das Werkstück fortgeschleudert wird.
q) Wenn das Werkstück eingeklemmt wird
oder das Blatt blockiert, schalten Sie die
Gehrungskappsäge aus. Warten Sie, bis alle
beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind,
ziehen Sie den Netzstecker und/oder nehmen
Sie den Akku heraus. Entfernen Sie anschließend
das eingeklemmte Material. Wenn Sie bei einer
solchen Blockierung weitersägen, kann es zum
Verlust der Kontrolle oder zu Beschädigungen der
Gehrungskappsäge kommen.
r) Lassen Sie nach beendetem Schnitt den Schal
ter los, halten Sie den Sägekopf unten und warten
Sie den Stillstand des Blatts ab, bevor Sie das abgeschnittene Stück entfernen. Es ist sehr gefährlich,
mit der Hand in die Nähe des auslaufenden Blatts zu
reichen.
s) Halten Sie den Handgri gut fest, wenn Sie
einen unvollständigen Sägeschnitt ausführen
oder wenn Sie den Schalter loslassen, bevor der
Sägekopf seine untere Lage erreicht hat. Durch die
Bremswirkung der Säge kann der Sägekopf ruckartig
nach unten gezogen werden, was zu einem Verlet
zungsrisiko führt.
-
-
-
-
-
Holzsägeblatt Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Sägeblatt und das Gerät
benutzen.
Das Gerät muss in einem guten Zustand sein, und die
Spindel darf keine Verformungen und Schwingun
gen aufweisen.
-
25
D
DE
Page 30
DEUTSCH
26
DE
D
Benutzen Sie die Säge nicht ohne angebrachte
Schutzvorrichtungen, halten Sie die Schutzvorrichtungen in einem funktionsfähigen Zustand und
sorgen Sie dafür, dass sie ordnungsgemäβ gewartet
sind.
Vergewissern Sie sich, dass der Bediener hinreichend
mit den Sicherheitsvorkehrungen, den Einstellungen
und dem Betrieb des Gerätes vertraut ist.
Tragen Sie immer Ihre Schutzbrille und Ihren Gehör
schutz, wenn Sie das Gerät benutzen. Es wird empfohlen, Schutzhandschuhe, festes und rutschfestes
Schuhwerk und Schürze zu tragen.
Bevor Sie irgendwelche Zubehörteile verwenden,
lesen Sie bitte erst die Gebrauchsanleitung durch.
Die unsachgemäβe Verwendung eines Zubehörs
kann Schäden verursachen und die Verletzungsge
fahr erhöhen.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den Kenndaten
in dieser Gebrauchsanleitung und der Norm EN 847-1
entsprechen.
Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene
maximal zulässige Drehzahl. Stellen Sie sicher, dass
die auf dem Sägeblatt angegebene Drehzahl min
destens gleich der Drehzahl der Säge ist.
Verwenden Sie keine Sägeblätter mit einem
gröβeren oder kleineren Durchmesser als den
empfohlenen. Sägeblätter, die nicht zu den Monta
geteilen der Säge passen, laufen unrund und führen
zum Verlust der Kontrolle. Verwenden Sie keine
Distanzstücke, um das Sägeblatt auf der Spindel zu
befestigen.
Verwenden Sie nur ein Sägeblatt mit einem Durch
messer entsprechend den Angaben auf der Säge.
Prüfen Sie die Spitzen des Sägeblattes vor jedem
Gebrauch auf Beschädigungen oder anormales
Aussehen. Spitzen, die beschädigt oder lose sind,
können während des Gebrauchs zu iegenden
Objekten werden und somit die Wahrscheinlichkeit
von Verletzungen erhöhen.
Verwenden Sie keine rissigen, beschädigten oder
verformten Sägeblätter. Verwenden Sie nur ge
schärfte Sägeblätter.
Verschrotten Sie das Sägeblatt, wenn es beschädigt,
verformt, verzogen oder rissig ist; es darf auf keinen
Fall repariert werden.
Keine aus Schnellarbeitsstahl gefertigten Sägeblätter
verwenden.
Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt richtig
montiert ist, und ziehen Sie die Dornmutter vor dem
Gebrauch fest (Anzugsmoment etwa 12 Nm).
Ziehen Sie die Befestigungsschraube und die
Muttern mit dem passenden Schraubenschlüssel
fest usw.
Sie dürfen auf keinen Fall mit einem Schrauben
schlüssel mit Verlängerung oder mit Hammerschlägen festgezogen werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt und die
Flansche sauber sind und die ausgesparten Seiten
des Sägebundes gegen das Sägeblatt drücken.
-
-
-
-
-
-
-
Vergewissern Sie sich, dass sich das Sägeblatt in die
richtige Richtung dreht.
Bevor Sie mit dem Arbeiten beginnen, führen Sie ei
nen Probeschnitt ohne eingeschalteten Motor durch,
sodass die Position des Sägeblattes, die Funktion der
Schutzvorrichtungen in Bezug auf andere Geräteteile
und das Werkstück überprüft werden können.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Tragen Sie keine Schmiermittel auf das Sägeblatt auf,
wenn es in Betrieb ist.
Führen Sie niemals Reinigungs- oder Wartungsar
beiten durch, wenn das Gerät noch in Betrieb ist und
sich der Sägekopf noch nicht in der Ruhestellung
bendet.
Versuchen Sie niemals, ein sich schnell bewegendes
Gerät anzuhalten, indem Sie das Sägeblatt mit einem
Werkzeug oder anderen Hilfsmitteln blockieren;
dadurch können unbeabsichtigt schwere Unfälle
verursacht werden.
Trennen Sie die Säge von der Stromversorgung
oder nehmen Sie das Akkupaket heraus, bevor Sie
das Sägeblatt wechseln oder Wartungsarbeiten
durchführen.
Seien Sie beim Aus- oder Verpacken des Sägeblattes
sehr vorsichtig, da man sich sehr leicht an den schar
fen Spitzen des Sägeblattes verletzen kann.
Verwenden Sie beim Hantieren mit Sägeblättern
immer einen Sägeblatthalter oder tragen Sie Schutz
handschuhe.
Bewahren Sie das Sägeblatt in der Originalverpa
ckung oder in einer anderen geeigneten Verpackung
auf, lagern Sie es an einem trockenen Ort und halten
Sie es von Chemikalien fern, die das Sägeblatt beschädigen könnten.
-
-
Weitere Sicherheits- und
Arbeitshinweise
Sichern Sie das Werkstück und klemmen Sie es immer mit der Werkstückspannvorrichtung fest.
Sicherstellen, dass die Maschine stets einen sicheren
Stand hat (z.B. befestigen an der Werbank).
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen. Es wird empfohlen, Schutzhandschuhe zu
tragen, sowie auch festes und rutschfestes Schuh
werk, damit Ihre Füβe vor Werkstücken geschützt
sind, die möglicherweise aus dem Schneidbereich
herausgeschleudert werden, wenn Sie das Sägeblatt
wechseln oder raue Werkstoe handhaben.
Vergewissern Sie sich immer, dass der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen wurde, bevor Sie Einstel
lungen vornehmen, schmieren oder Wartungsarbeiten am Gerät durchführen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose
anschließen.
Greifen Sie niemals in den Gefahrenbereich des
Sägeblattes, es sei denn, das Sägeblatt ist vollständig
zum Stillstand gekommen.
-
-
-
-
-
Page 31
DEUTSCH
Verwenden Sie nur für die Holzbearbeitung
vorgesehene Sägeblätter, die den Kenndaten in
dieser Gebrauchsanleitung und der Norm EN 847-1
entsprechen.
Prüfen Sie das Werkzeug vor dem Gebrauch
sorgfältig auf Beschädigungen und Materialermü
dung. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann
reparieren lassen.
Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt ver
wenden. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die
Schutzvorrichtungen nicht angebracht sind oder
nicht einwandfrei funktionieren.
Der untere Blattschutz darf sich nur önen, wenn
das Sägeblatt auf das Werkstück abgesenkt wird
und muss sich immer frei bewegen und automatisch
schließen können..
Das Werkstück muss während der Arbeit immer
befestigt und ggf. durch Verlängerungshalter abge
stützt sein.
Verändern oder modizieren Sie niemals die Säge
oder ihre Funktion. Ihre Sicherheit kann dadurch
beeinträchtigt werden.
Verwenden Sie keine rissigen, beschädigten oder
verformten Sägeblätter.
Keine aus Schnellarbeitsstahl gefertigten Sägeblätter
verwenden.
Verwenden Sie nur geschärfte Sägeblätter. Taus chen
Sie stumpfe Sägeblätter sofort aus.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung.
Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge
passen, laufen unrund und führen zum Verlust der
Kontrolle.
Verwenden Sie nur für die Holzbearbeitung
vorgesehene Sägeblätter, die den Kenndaten in
dieser Gebrauchsanleitung und der Norm EN 847-1
entsprechen.
Verwenden Sie zum Sichern des Sägeblattes nur die
mitgelieferten oder die in dieser Gebrauchsanlei
tung angegebenen Flansche, Unterlegscheiben und
Muttern.
Ein für den zu schneidenden Werksto geeignetes
Sägeblatt auswählen. Verwenden Sie das Gerät
niemals zum Schneiden von Materialien, die nicht im
Abschnitt über die bestimmungsgemäße Verwen
dung in diesem Handbuch beschrieben sind.
Beim Sägen ist es wichtig, eine Überhitzung des Sä
geblattes und Schmelzen des Kunststowerkstücks
zu vermeiden.
Die auf dem Sägeblatt angegebene Höchstdrehzahl
ist einzuhalten. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die
mit einer Drehzahl gekennzeichnet sind, die gleich
oder höher als die auf dem Werkzeug angegebene
Drehzahl ist.
Tauschen Sie die Tischeinlage aus, wenn sie abge
nutzt oder beschädigt ist.
Bevor Sie mit dem Arbeiten beginnen, führen Sie ei
nen Probeschnitt ohne eingeschalteten Motor durch,
sodass die Position des Sägeblattes, die Funktion der
Schutzvorrichtungen in Bezug auf andere Geräteteile
-
-
-
-
-
-
-
-
und das Werkstück überprüft werden können.
Stellen Sie bei der Ausführung von Gehrungs-,
Neigungs- oder Doppelgehrungsschnitten den
Gleitanschlag so ein, daß das richtige Spiel für die
Aufgabe sichergestellt wird.
Der Halterungsanschlag muss beim Transport des
Geräts immer eingerastet sein.
Den Boden von Materialresten z.B. Späne und Säge
reste freihalten.
Keine Sägereste oder andere Teile von Werkstücken
aus dem Sägebereich entfernen, wenn die Maschine
läuft und der Sägekopf nicht in der Ruhestellung ist.
Lange Werkstücke sind geeignet abzustützen.
Der Arbeitsbereich der Säge umfasst das gesamte
Werkstück. Der Bediener sollte diesen Bereich vor
unbeabsichtigtem Kontakt mit anderen Personen
oder Gegenständen schützen, die das Werkstück
während des Betriebs bewegen könnten.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund
heitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich
geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten
Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen. Ersetzen
Sie nicht die LED oder den Laser durch einen anderen Typ. Alle Reparaturen dürfen nur vom Hersteller
oder einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt
werden.
Kurzzeitige Spannungsspitzen verursachen Span
nungsschwankungen und können andere elektrische
Produkte in der gleichen Stromleitung beeinussen.
Schließen Sie das Gerät an eine Stromversorgung mit
einer Impedanz von 0,233 Ω um Spannungsschwankungen zu minimieren. Kontaktieren Sie Ihren
Energieversorger für weitere Informationen.
-
-
Sicherheitshinweise Laser
Die in dieser Säge durch einen Laser erzeugte Laserstrahlung ist Klasse 1 mit maximal <1 mW und 650 nm
Wellenlängen. Richten Sie den Laserstrahl nie direkt
auf die Augen anderer Personen. Die Nichtbefolgung
dieser Regeln kann zu schweren Verletzungen führen.
Starren Sie bei der Benutzung des Lasers nicht in den
Strahl.
Richten Sie den Laserstrahl nie direkt auf die Augen
anderer Personen. Dies könnte zu schweren Augen
verletzungen führen.
Richten Sie den Laser und seinen Strahlverlauf so aus,
dass es zu keiner Gefährdung anderer Personen durch
eine zufällige Exposition gegenüber Laserstrahlung
kommen kann; so vermeiden Sie, dass andere Perso
nen entweder absichtlich oder unabsichtlich in den
Laserstrahl starren.
Verwenden Sie keine optischen Instrumente, um in
den Laserstrahl zu blicken.
Betreiben Sie den Laser nicht in Gegenwart von
Kindern und erlauben Sie ihnen auf keinen Fall, den
Laser zu benutzen.
Versuchen Sie nicht, das Lasergerät selbst zu repa
rieren.
-
-
-
27
-
D
DE
Page 32
DEUTSCH
28
DE
D
Versuchen Sie nicht, Teile des Lasergeräts selbst zu
wechseln.
Alle Reparaturen dürfen nur vom Hersteller oder einer
autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Tauschen Sie den eingebauten Laser nicht gegen
einen anderen aus.
Symbole
Achtung!
Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
Vor Durchführung jeglicher Einstell- und
Wartungsarbeiten am Gerät immer den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen.
Lagern Sie das Gerät trocken und
frostgeschützt.
Halten Sie Kinder von der Maschine
fern.
Die Maschine nicht dem Regen
aussetzen.
Niemals die Hände in den Bereich des
Sägeblattes bringen.
Halten Sie in der Nähe stehende
Personen auf sicheren Abstand zur
Maschine (mindestens 5m)
Nicht in den Laserstrahl sehen
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor Schnittverletzungen
CE Konformitätszeichen
TÜV / GS Konformitätszeichen
Reinigung und Wartung
Vor allen Einstellungs- Reinigungs- und
Wartungsarbeiten Gerät ausschalten
und von der Enegiezufuhr trennen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
WARNUNG
falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließlich durch den Kundendienst zu erfolgen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Die Maschine und deren Komponenten nicht
mit Lösemittel, entzündlichenoder giftigen
Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Säubern Sie den angesammelten Staub mit einer
Bürste oder einem Staubsauger. Verwenden Sie
keine Druckluft.
Ölen Sie alle beweglichen Metallteile regelmäßig,
z.B. Räder und Seitenklappe.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel
sein. Wartungs- und Pegemängel können zu
unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen
führen.
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber
halten.
Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung
erforderlich ist, ist dies vom Hersteller
oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht benutzt werden,
Schutzklasse II, doppelte Isolierung
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät trocken und frostgeschützt.
Schließen Sie das Gerät an einem geeigneten Ort ein,
um es vor unbefugtem Gebrauch zu schützen.
Page 33
DEUTSCH
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll,
nutzen Sie die Sammelstellen in ihrer Gemeinde.
Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den
Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Ge
räte unkontrolliert entsorgt werden, können während
der Verwitterung gefährliche Stoe ins Grundwasser
und damit in die Nahrungskette gelangen, oder Flora
und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das
Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer
gesetzlich verpichtet, das alte mindestens kostenlos
zur Entsorgung entgegenzunehmen.
-
-
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie
uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
29
D
DE
Page 34
Deutsch
ENGLISH
30
EN
D
Technical Data
Mitre-box sawGRK 2134.1 BSL
Art. No55257
Mains voltage230-240 V
Mains frequency50 Hz
Motor power (P1)
Engine speed4800 1/min
Cutting range (bei 45°/45°)35 x 210 mm
Cutting range (bei 45°/90°)35 x 310 mm
Cutting range (bei 90°/45°)65 x 210 mm
Cutting range (bei 90°/90°)65 x 340 mm
Saw blade tooth width2,8 mm
Saw blade dia. x hole dia210 x 30 mm
Blade teeth24
Dimensions L x W x H1043 x 542 x 722 mm
Net/gross weight15 kg / 18 kg
Noise details
Measured values determined according to EN 62841.
Sound pressure level L
Measured sound power level90 dB (A)
Guaranteed sound power level L
Measured according to EN 62841; Uncertainty K = 2 dB (A)
The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the
workplace. Although there is a correlation between emission levels and environmental impact levels, whether
further precautions are necessary cannot be derived from this. Factors in uencing the actually present environmental impact level in the workplace include the characteristics of the work area and other noise sources, i.e.
the number of machines and other neighbouring work processes. The permitted workplace values can likewise
vary from country to country. This information is intended to assist the user in estimating hazards and risks.
WARNING
The noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized
test given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for
dierent applications, with dierent accessories or poorly maintained, noise emission may dier. This may
signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to noise should also take into account the times when the tool is switched o or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period.
Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing loss. Identify additional safety measures to protect the operator from the
eects of noise such as: maintain the tool and the accessories and organization of work patterns.
pA
WA
S1 1200W / S3 25%
1500W
90 dB (A)
103 dB (A)
Page 35
ENGLISH
Device description
22
23
24
20
16
7
17
1) Handle Insulated grip surface
2) Switch trigger
3) Safety lock lever
4) Outer ange
5) Saw blade
6) Lower guard
7) Fixed fence
8) Kerf plate
9) Turn table lock handle
10) Upper guard
11
21
3
11) Dust chute + Collection bag
12) Linear rod stop knob
13) Clamp
14) Bevel angle lock lever
15) Sliding fence
16) Workpiece holder
17) Extension bar
18) Mounting holes x4
19) Turntable
20) Mitre scale
31
24
14
1
10
2
4
25
6
5
13
15
8
9
18
16
21) 45° bevel angle adjustment
screw
22) 90° bevel angle adjustment
screw
23) adjustment screw Cutting
depth
24) Laser switch
25) Spindle lock button
12
19
14
D
EN
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Page 36
ENGLISH
32
EN
D
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the inuence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protectionused for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position beforeconnecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of
a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Service
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Specied Conditions of Use
The slide compound mitre saw is intended for sawing solid and bonded wood with or without glued
veneer, plastics, and materials similar to wood.
The slide compound mitre saw is intended to be
used only by adult operators who have read the
Page 37
ENGLISH
instruction manual and understand the risks and
hazards.
The slide compound mitre saw is designed to be
xed at the base to a solid bench top. If the base is
not securely xed, the whole machine may move
during cutting operations, which increases the possi
bility of serious personal injury.
Stock having a round or irregular cross section
(such as rewood) must not be cut, as it can not be
securely held during cutting.
Please observe that the cutting of bevels/wedges
and complex covered cutting procedures are not
permitted.
The slide compound mitre saw is designed make be
vel and mitre cuts. The capacities for the various cuts
are provided in the technical data in this manual.
The slide compound mitre saw is to be used in dry
conditions, with excellent ambient lighting and
adequate ventilation.
The slide compound mitre saw is intended for consu
mer use and should only be used as described above
and is not intended for any other purpose.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the
OperatingInstructions before using the appliance.
Since the use of the device if handled incorrectly
can entail considerable risks, only knowledgeable
persons may be entrusted with the use of it.
The operator must be appropriately trained in
setting up, operating and using the machine.
Qualication: Apart from the detailed
instructions by aprofessional, no special
qualication is necessary forappliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age
can only workon the appliance.An exception
includes youngsters trained in order to
reachknowledge under supervision of the trainer
duringoccupational education.
Training: Using the appliance only requires
correspondingtraining by a professional or the
Operating Instructions. Nospecial training is
necessary. The operator is responsible for accidents
or risks to third parties.
Residual Risk
Despite the observance of the operating instructions
there still may be some hidden residual risks.
Even when the slide compound mitre saw is used
as prescribed, it is still impossible to completely
eliminate certain residual risk factors. The following
hazards may arise and the operator should pay
special attention to avoid the following:
• Risk of contact with uncovered parts of the rota
ting saw blade.
• Kick-back of work pieces or parts of work pieces
due to improper adjustment or handling.
• Catapulting of faulty carbide tips from the saw
blade.
-
• Damage to the respiratory system.
NOTE: Wear respiratory protection masks
containing lters appropriate to the materials
being worked.
Ensure adequate workplace ventilation. Do not
-
eat, drink or smoke in the work area.
Damage to hearing if eective hearing protec-
tion is not worn.
Warning
Dust from certain paintsm coatings and materials maycause irritation or allergic reactions to
the respiratory system. Dust from wood such as
oak, beech, MDF and others are carcinogenic.
Material containing asbestos should only ever
be worked or processed by qualied specialist
operators.
Warning
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a tool. When using any tool
for prolonged periods, ensure you take regular
breaks.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down.
If you seek help,state the following pieces ofinfor
mation
1. Accident site,
2. Accident type,
3. Number of injured persons,
4. Injury type(s)
Mains Connection
Connect only to single-phase AC system voltage as
indicated on the rating plate. It is also possible to
connect to sockets without an earthing contact as
the design conforms to safety class II.
Appliances used at many dierent locations inclu
ding wet room and open air must be connected via
a residual current device (FI, RCD, PRCD) of 30mA or
less.
Only plug-in when machine is switched o.
Keep mains lead clear from working range of the
machine. Always lead the cable away behind you.
Before use check machine, cable, and plug for any
damages or material fatigue. Repairs should only be
carried out by authorised Service Agents.
A power spike causes voltage uctuations and may
aect other electrical products in the same power
line. Connect the product to a power supply with an
impedance equal to 0.233 Ω to minimize voltage
uctuations.
Contact your electric power supplier for further
clarication.
33
-
D
EN
-
Page 38
ENGLISH
34
EN
EN
D
Safety instructions for mitre saws
a) Mitre saws are intended to cut wood or woodlike products, they cannot be used with abrasive
cut-o wheels for cutting ferrous material such as
bars, rods, studs, etc. Abrasive dust causes moving
parts such as the lower guard to jam. Sparks from
abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf
insert and other plastic parts.
b) Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand,
you must always keep your hand at least 100 mm
from either side of the saw blade. Do not use this
saw to cut pieces that are too small to be securely
clamped or held by hand. If your hand is placed too
close to the saw blade, there is an increased risk of
injury from blade contact.
c) The workpiece must be stationary and clamped
or held against both the fence and the table.
Do not feed the workpiece into the blade or cut
“freehand” in any way. Unrestrained or moving
workpieces could be thrown at high speeds, causing
injury.
d) Push the saw through the workpiece. Do not
pull the saw through the workpiece. To make a
cut, raise the saw head and pull it out over the
workpiece without cutting, start the motor, press
the saw head down and push the saw through
the workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to
cause the saw blade to climb on top of the workpiece
and violently throw the blade assembly towards the
operator.
e) Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind the saw blade.
Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding
the workpiece to the right of the saw blade with your
left hand or vice versa is very dangerous.
f) Do not reach behind the fence with either hand
closer than 100 mm from either side of the saw
blade, to remove wood scraps, or for any other
reason while the blade is spinning. The proximity
of the spinning saw blade to your hand may not be
obvious and you may be seriously injured.
g) Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with the
outside bowed face toward the fence. Always
make certain that there is no gap between the
workpiece, fence and table along the line of the
cut. Bent or warped workpieces can twist or shift and
may cause binding on the spinning saw blade while
cutting. There should be no nails or foreign objects in
the workpiece.
h) Do not use the saw until the table is clear of all
tools, wood scraps, etc., except for the workpiece.
Small debris or loose pieces of wood or other objects
that contact the revolving blade can be thrown with
high speed.
i) Cut only one workpiece at a time. Stacked
multiple workpieces cannot be adequately clamped
or braced and may bind on the blade or shift during
cutting.
j) Ensure the mitre saw is mounted or placed on a level, rm work surface before use. A level and
rm work surface reduces the risk of the mitre saw
becoming unstable.
k) Plan your work. Every time you change the
bevel or mitre angle setting, make sure the adjus
table fence is set correctly to support the workpiece and will not interfere with the blade or the
guarding system. Without turning the tool “ON” and
with no workpiece on the table, move the saw blade
through a complete simulated cut to assure there will
be no interference or danger of cutting the fence.
l) Provide adequate support such as table extensi
ons, saw horses, etc. for a workpiece that is wider
or longer than the table top. Workpieces longer or
wider than the mitre saw table can tip if not securely
supported. If the cut-o piece or workpiece tips, it
can lift the lower guard or be thrown by the spinning
blade.
m) Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional support.
Unstable support for the workpiece can cause the
blade to bind or the workpiece to shift during the
cutting operation pulling you and the helper into the
spinning blade.
n) The cut-o piece must not be jammed or
pressed by any means against the spinning saw
blade. If conned, i.e. using length stops, the cut-o
piece could get wedged against the blade and
thrown violently.
o) Always use a clamp or a xture designed to
properly support round material such as rods or
tubing. Rods have a tendency to roll while being cut,
causing the blade to “bite” and pull the work with
your hand into the blade.
p) Let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will reduce the risk of the
workpiece being thrown.
q) If the workpiece or blade becomes jammed,
turn the mitre saw o. Wait for all moving parts
to stop and disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack. Then work
to free the jammed material. Continued sawing
with a jammed workpiece could cause loss of control
or damage to the mitre saw.
r) After nishing the cut, release the switch, hold
the saw head down and wait for the blade to stop
before removing the cut-o piece. Reaching with
your hand near the coasting blade is dangerous.
-
-
-
Page 39
s) Hold the handle rmly when making an incomplete cut or when releasing the switch before the
saw head is completely in the down position. The
braking action of the saw may cause the saw head
to be suddenly pulled downward, causing a risk of
injury.
Wood cutting blade Safety
Warnings
Please read the manual and instructions carefully
before using the saw blade and the machine.
The machine must be in good condition, the spindle
without deformation and vibration.
Do not use the saw without the guards in position,
keep guards in good working order and properly
maintained.
Ensure the operator is adequately trained in safety
precautions, adjustment, and operation of the
machine.
Always wear goggles and ear protection when using
the machine. It is recommended to wear gloves,
sturdy non-slip shoes and apron.
Before using any accessory, consult the instruction
manual. The improper use of an accessory can cause
damage and increase the potential for injury.
Use only blades specied in this manual, complying
with EN 847-1.
Observe the maximum speed marked on the saw
blade. Ensure the speed marked on the saw blade is
at least equal to the speed marked on the saw.
Do not use blades of larger or smaller diameter
other than recommended. Saw blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run
o-centre, causing loss of control. Do not use any
spacers to make the blade t onto the spindle.
Only use a saw blade with a diameter that corres
ponds to the information given on the saw.
Check the tips of the saw blade for damage or
abnormal appearance before each use. Tips that are
damaged or loose can become ying objects in use
and increase the chance of personal injury.
Do not use saw blades which are cracked, damaged,
or deformed. Only use saw blades which are sharp.
Scrap the saw blade if damaged, deformed, distorted
or cracked, repairing is not permitted.
Do not use saw blades made of high-speed steel.
Ensure the saw blade is mounted correctly, tighten
the arbor nut securely before use (tightening torque
approx. 12 Nm).
Fastening screw and nuts shall be tightened using
the appropriate spanner, etc.
Extension of the spanner or tightening using ham
mer blows is not permitted.
Make sure the blade and anges are clean and the
recessed sides of the collar are against the blade.
Make sure the blade rotates in the correct direction.
Before work, make a dummy cut without the motor
-
-
turned on so the position of the blade, operation of
the guards with respect to other machine parts and
workpiece may be checked.
Never leave the machine unattended.
Do not apply lubricants on the blade when it is
running.
Never perform any cleaning or maintenance work
when the machine is still running and the head is not
in the rest position.
Never attempt to stop a machine in motion rapidly
by jamming a tool or other means against the blade,
serious accidents can be caused unintentionally in
this way.
Disconnect the saw from the mains supply or remove
battery pack before changing blades or carrying out
maintenance.
Pay attention to blade packing and unpacking, it is
easy to be injured by the sharp blade tips.
Use a blade holder or wear gloves when handling a
saw blade.
Keep and store the blade in original packaging or
other suitable packaging, keep in dry conditions and
away from chemicals which may damage the blade.
Additional Safety and Working
Instructions
Always clamp the workpiece safely and securely.
Ensure that the machine is always stable and secure
(e.g. xed to a bench)
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Always wear goggles when using the machine. It is
recommended to wear gloves for handling blades
and rough material, as well as sturdy non-slip shoes
which also protect the feet from workpieces that
may fall from the cutting area.
Always make sure the power plug has been removed
from the mains power source before making adjust
ments, lubricating or when doing any maintenance
on the product.
Only plug-in when machine is switched o.
Never reach into the area near the blade, unless the
blade has completely stopped.
Use only woodworking blades specied in this
manual, which comply with EN 847-1.
Before use, thoroughly check the tool for any dama
ge or material fatigue. Repairs should only be carried
out by authorised Service Agents.
Always use the protective shields on the machine.
Do not use the machine if the guards are not in place
and working correctly.
The lower blade guard should only open when the
blade is lowered to the workpiece and must always
be able to move freely and close automatically..
Always x and use extension bar holders for workpi
ece support during operation.
Never alter of modify the saw or its function. Your
safety may be compromised.
35
-
D
EN
-
-
Page 40
36
EN
D
Do not use saw blades which are cracked, damaged,
or deformed.
Do not use saw blades made of high-speed steel.
Only use saw blades which are sharp. Replace blunt
blades with a new replacement.
Always use blades with correct size and shape of
arbour holes.
Saw blades that do not match the mounting hard
ware of the saw will run o-centre, causing loss of
control.
Use only woodworking blades specied in this
manual, which comply with EN 847-1.
Do not use any anges, washers, and nuts to secure
the saw blade other than those supplied or indicated
in the instruction manual.
It is necessary to select a saw blade which is suitable
for the material being cut. Never use the product
to cut materials other than those specied in the
intended use section in this manual.
It is important to avoid overheating the blade and
melting the plastic workpiece when cutting.
It is essential to adhere to the maximum speed spe
cied on the saw blade. only use saw blade that are
marked with a speed equal or higher than the speed
marked on the tool.
Replace the table insert when worn or damaged.
Before work, make a dummy cut without the motor
turned on so the position of the blade, operation of
the guards with respect to other machine parts and
workpiece may be checked.
When performing mitre, bevel or compound mitre
cuts, adjust the sliding fence to ensure the correct
clearance from the blade.
The bracket stop must always be engaged when
transporting the product.
Keep the oor area free of loose material e.g. chips
and cut-os.
Refrain from removing any cut-os or other parts
of the workpiece from the cutting area whilst the
machine is running and the saw head is not in the
rest position.
-
-
Long workpieces must be adequately supported.
The working area of the saw includes the whole
extent of the workpiece. The operator should secure
this area from accidental contact from other persons
or objects which may move the workpiece during
operation.
The dust produced when using this tool may be
harmful to health. Do not inhale the dust. Use a
dust absorption system and wear a suitable dust
protection mask. Remove deposited dust thorough
ly, e.g. with a vacuum cleaner. Do not replace the LED
or laser with a dierent type. Any repairs must only
be carried out by the manufacturer or authorised
service agent.
A power spike causes voltage uctuations and may
aect other electrical products in the same power
line. Connect the product to a power supply with an
impedance equal to 0.233 Ω to minimize voltage
uctuations. Contact your electric power supplier for
further clarication.
Safety Warnings Laser
The laser radiation used in this saw is Class 1 with
maximum <1mW and 650nm wavelengths. Do not
project the laser beam directly into the eyes of others.
Failure to comply with the rules could result in serious
personal injury.
Do not stare into beam during operation.
Do not project the laser beam directly into the eyes of
others. Serious eye injury could result.
Do not place the laser in a position that may cause
anyone to stare into the laser beam intentionally or
unintentionally.
Do not use optical tools to view the laser beam.
Do not operate the laser around children or allow
children to operate the laser.
Do not attempt to repair the laser device by yourself.
Do not attempt to change any parts of the laser device
by yourself.
Any repairs must only be carried out by the manufac
turer or authorised service agent.
Do not replace the installed laser with a dierent
type.
-
-
Page 41
Symbols
Caution!
Read the operating instructions to
reduce the risk of injury.
Machine to be always unplugged before
any adjustment and servicing work on it.
The appliance must be stored in a dry
place and protected from frost.
Keep the machine out of reach of
children.
Never expose tool to rain.
Always keep hands away from the path
of the saw blade.
Keep bystanders in safe distance from
the appliance (at least 5m)
Do not stare into beam.
Warning against dangerous voltage
Warning against cutting injuries
Safety class II, double insulation
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
CE marking
TÜV / GS conformity mark
Cleaning and Maintainance
Before any adjustment, cleaning and
maintenance work, switch o the
device and disconnect it from the
power supply.
Prior to every use, visually check the machine to rule
out any defects, in particular on the power cable and
the plug.
WARNING
maged or safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
If necessary, a list of spare parts can be found at
www.guede.com.
If the device is defective, the repair has to be made
exclusively by the customer service.
Use only original accessories and original spare parts.
Never clean the machine and its components
with solvents, ammable or toxic liquids. Us only a
damp cloth making.
Clean out accumulated dust using a brush or
vacuum cleaner. Do not use compressed air.
Oil all moving metal parts on a regular basis, e.g.
wheels and side ap.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient
maintenance and care can lead to unforeseen
accidents and injuries.
The ventilation slots of the machine must be kept
clear at all times.
If the replacement of the supply cord is necessary,
this has to be done by the manufacturer or his
agent in order to avoid a safety hazard.
The appliance must not be used if da-
Storage
The appliance must be stored in a dry place and
protected from frost.
Lock the device in a proper place to protect it from
unauthorised use.
Disposal
The disposal instructions are based on the icons
placed on the appliance or its package.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
during transport. Packaging materials are usually
chosen based on environment aspects and waste
treatment principles and are therefore recyclable. Re
turning the packaging into material circulation saves
raw materials and reduces waste production. Parts of
packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
for children.
-
37
D
EN
Page 42
38
Do not dispose of electrical appliances in household
waste; use the local collection points. Ask your local
authority where the collection points are to be found.
If electrical equipment is disposed of in an uncontrolled manner, weathering can lead to dangerous substances entering the groundwater and from there the
food chain, or the ora and fauna can be poisoned for
years. If you replace the device with a new one, the
seller is legally obliged at the least to take back the
old one to be disposed of free of charge.
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
EN
D
Important information for the
customer
Please note that returns within or outside the warranty period should always be in the original packaging.
This measure eectively avoids unnecessary transport
damage and any associated disputed ruling. Your
equipment is optimally protected only in the original
box, and keeping it in that box will ensure smooth
processing.
-
Page 43
Deutsch
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Scie oscillatoireGRK 2134.1 BSL
N° de commande55257
Tension d’alimentation230-240 V
Fréquence du secteur50 Hz
Puissance du moteur (P1)
Régime du moteur4800 1/min
Zone de coupe (bei 45°/45°)35 x 210 mm
Zone de coupe (bei 45°/90°)35 x 310 mm
Zone de coupe (bei 90°/45°)65 x 210 mm
Zone de coupe (bei 90°/90°)65 x 340 mm
Largeur des dents de la lame de scie2,8 mm
ø de la lame de scie et de son alésage210 x 30 mm
Dent de scie24
Dimensions L x l x H1043 x 542 x 722 mm
Poids net/brut15 kg / 18 kg
Données relatives au bruit
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 62841.
Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance acoustique mesuré90 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti L
Mesuré selon EN 62841; Incertitude K = 2 dB (A)
Les valeurs indiquées correspondent aux valeurs d’émission et peuvent ne pas représenter des valeurs sûres
sur le poste de travail. Bien qu’il y ait une corrélation entre les valeurs d’émission et de nuisance, ces valeurs
ne permettent pas de savoir de manière able si des mesures de prévention supplémentaires sont nécessaires
ou non. Di érents facteurs peuvent in uer sur le niveau réel de nuisance sur le poste de travail, par exemple les
caractéristiques du local de travail et la présence d’autres sources sonores, c’est-à-dire le nombre de machines
et d’opérations e ectuées à proximité. Les valeurs admissibles sur le poste de travail peuvent également varier
d’un pays à l’autre. Les informations fournies permettent toutefois à l’utilisateur de mieux estimer les dangers et
les risques.
AVERTISSEMENT
La valeur des émissions sonores indiquée dans cette che technique a été mesurée selon une procédure de
test répondant à la norme EN 62841 et peut être utilisée pour comparer des outils entre eux. Elle peut aussi être
utilisée pour eectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
La valeur des émissions sonores indiquée concerne les principales applications de l’outil. Cependant, si l’outil
est utilisé pour d’autres applications ou avec des accessoires diérents, ou s’il n’est pas susamment entretenu,
la valeur des émissions sonores peut diérer. Ceci peut se traduire par une nette augmentation de l’exposition
tout au long de la période de travail.
Pour obtenir une évaluation exacte de l’exposition au bruit, il convient de prendre aussi en compte les moments
où l’outil est éteint, ou lorsqu’il est en marche mais n’est pas utilisé. Ceci peut se traduire par une nette diminution de l’exposition tout au long de la période de travail.
Portez une protection acoustique.
L‘exposition au bruit pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe. Déterminez les mesures de sécurité sup
plémentaires relatives à la protection de l’utilisateur contre les eets du bruit, telles que la maintenance de
l’outil et de l’accessoire et l’organisation du travail.
pA
WA
S1 1200W / S3 25%
1500W
90 dB (A)
103 dB (A)
-
39
D
FR
Page 44
FRANÇAIS
40
FR
D
Description du dispositif
22
3
23
24
20
16
7
17
1) Poignée surface de préhension isolée
2) Interrupteur marche-arrêt
3) Levier de verrouillage de
sécurité
4) Bride extérieure
5) Lame
6) Protection inférieure
7) Guide xe
8) Plaque à encoche
9) Poignée de verrouillage de la
table tournante
11
21
10) Protection supérieure
11) Évacuation des copeaux + Bac
de ramassage
12) Bouton d‘arrêt de la tige
linéaire
13) Pince
14) Levier de verrouillage de
l‘angle biseauté
15) Guide coulissant
16) Porte-pièce
17) Rallonge
18) Trous de montage x4
14
1
10
2
4
25
6
5
13
15
8
9
24
12
19
14
18
16
19) Table tournante
20) Échelle onglet
21) Vis de réglage de l‘angle
biseauté à 45°
22) Vis de réglage de l‘angle
biseauté à 90°
23) Vis de réglage Profondeur de
coupe
24) Interrupteur laser
25) Bouton de blocage d‘arbre
Indications générales de sécurité pour outils électriques
AVERTISSEMENT Lisez tous les
avertissements de sécurité, les
instructions opérationnelles, les illustrations et les
spécications fournies avec cet outil électrique. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures sur les personnes.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieure
ment.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
Page 45
FRANÇAIS
présence de liquides inammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N‘utilisez jamais
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenez le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur,
utilisez un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à un
usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant diérentiel
résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Le
port d‘accessoires de protection personnels
tels que masque respiratoire, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection
ou protection auditive.n fonction du type et de
l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le risque
d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation
et / ou à la batterie, de le lever ou de le porter,
vériez qu‘il est arrêté. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce
rotative de l’outil peut entraîner des blessures
corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) Habillez-vous de manière appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ou de bijoux.
Gardez les cheveux et les vêtements à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
h) Ne laissez pas la familiarité acquise par
l‘utilisation fréquente d‘outils vous permettre
de relâcher votre vigilance et d‘ignorer les
principes de sécurité des outils. Une action
négligente peut causer des blessures graves en
une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débranchez la che de la source d’alimentation
et/ou enlevez le bloc de batteries, s‘il est
amovible, avant d‘eectuer des réglages, de
changer des accessoires ou de ranger des outils
électriques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne laissez personne
n‘étant pas familiarisé avec l‘outil électrique ou
ces instructions utiliser l‘outil. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenez les outils électriques et les
accessoires. Vériez que les parties mobiles
soient parfaitement alignées, qu‘elles ne
soient pas bloquées, qu‘aucune pièce ne soit
cassée ou toute autre condition pouvant
limiter le fonctionnement de l’outil électrique
ne soit présente. En cas de dommages, faites
réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outil
électriques mal entretenus.
41
D
FR
Page 46
FRANÇAIS
42
FR
D
f) Garder aûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et
les lames etc., conformément aux présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et des travaux à eectuer. L’utilisation
de l’outil pour des opérations diérentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de prise
sèches propres et sans huiles et graisses.Des
poignées et des surfaces de prise glissantes ne
permettent pas une manipulation et un contrôle
sûrs de l‘outil électrique en des situations
imprévues.
5) Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Utilisation conforme aux
prescriptions
La scie à onglet combinée coulissante est destinée au sciage de bois massif et collé avec ou sans
placage collé, de matières plastiques et de matériaux
similaires au bois.
La scie à onglet combinée coulissante est destinée à
être utilisée uniquement par des opérateurs adultes
qui ont lu le manuel d‘instructions et comprennent
les risques et dangers.
La scie à onglet combinée coulissante est conçue
pour être xée à la base sur un établi robuste. Si la
base n‘est pas solidement xée, toute la machine
peut se déplacer pendant les opérations de coupe,
ce qui augmente les risques de blessures graves.
Il est interdit de scier des pièces à œuvrer dont
la section transversale est ronde ou irrégulière
(par ex. le bois de chaue) car elles ne sont pas
maintenues sûrement pendant le sciage.
Attention: il n‘est pas permis de couper des chanfreins ni des arêtes, ni de procéder à des procédures
complexes de coupes cachées.
La scie à onglet combinée coulissante est conçue
pour faire des coupes en biseau et des coupes
d‘onglet. Les capacités pour les diérentes coupes
sont fournies dans les Caractéristiques techniques,
dans le présent manuel.
La scie à onglets combinée coulissante doit être uti
lisée dans des conditions sèches, avec un excellent
éclairage ambiant et une ventilation adéquate.
La scie à onglets combinée coulissante est destinée
à être utilisée par les particuliers, ne doit être utilisée
que comme décrit ci-dessus et n‘est pas destinée à
d‘autres ns.
-
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Étant donné qu‘en cas de mauvaise utilisation
l‘appareil peut représenter des risques
considérables, seules des personnes qualiées
doivent être chargées de l‘utilisation.
L‘utilisateur doit être formé au réglage et à la
commande ainsi qu‘à l‘utilisation de la machine.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée
par unspécialiste, aucune autre qualication
spécique n’estrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé
uniquement par despersonnes de plus de 16
ans, exception faite des adolescents manipulant
l’appareil dans lecadre de l’enseignement
professionnel sous la surveillancedu formateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste,
éventuellement par la notice.Une formation
spéciale n’est pas nécessaire. L‘utilisateur est
responsable des accidents et dangers vis-à-vis de
tierces personnes.
Risques résiduels
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques
résiduels cachés peuvent exister.
Même lorsque la scie à onglets combinée coulissante
est utilisée comme prescrit, il est quand même im
possible d‘éliminer complètement certains facteurs
de risque résiduels. L‘opérateur doit faire preuve de
vigilance an d‘éviter les risques potentiels suivants:
• Risque de contact avec les parties non couvertes
de la lame de scie en rotation.
• Eet de recul des pièces à usiner ou de parties des
pièces à usiner en raison d‘un réglage ou d‘une
manipulation incorrects.
• Catapultage des pointes en carbure endomma
gées de la lame de scie.
• Dommages causés au système respiratoire.
REMARQUE: Portez un masque de protec-
tion respiratoire avec ltre correspondant au
matériau usiné.
Assurez une ventilation adéquate du lieu de
travail. Ne pas manger, boire ni fumer dans la
zone de travail.
Dommages causés au système auditif si une
protection auditive ecace n‘est pas portée.
Avertissement
La poussière de certaines peintures, revêtements et matériaux peut provoquer une irritation ou des réactions allergiques. La poussière de
bois comme le chêne, le hêtre, le MDF ou autres
est cancérogène. Les matériaux contenant de
l‘amiante ne doivent être usinés que par des
opérateurs spécialisés et qualiés.
-
-
Page 47
FRANÇAIS
Avertissement
Des blessures peuvent être causées ou aggravées par l‘utilisation prolongée d‘un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu‘il soit
pendant des périodes prolongées, veillez à faire
régulièrement des pauses.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapidement les premiers secours.Protégez le
blessé d’autres blessures et calmez-le.
Si vous appelezles secours, fournissez les renseigne
ments suivants
1. Lieu d‘accident,
2. Type d‘accident,
3. Nombre de blessés,
4. Type de blessure
-
Branchement sur secteur
Raccorder uniquement à un courant électrique
monophasé et uniquement à la tension secteur
indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement
à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II
est donnée.
Les prises de courant se trouvant à l‘extérieur
doivent être équipées de disjoncteurs diérentiel (FI,
RCD, PRCD) conformément aux prescriptions de mise
en place de votre installation électrique. Veuillez en
tenir compte lors de l‘utilisation de notre appareil.
Ne raccordez la machine au réseau que si
l‘interrupteur est en position arrêt.
Le câble d‘alimentation doit toujours se trouver en
dehors du champ d‘action de la machine. Toujours
maintenir le câble d‘alimentation à l‘arrière de la
machine.
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le
câble d’alimentation, la batterie d‘accumulateurs, le
câble de rallonge et la che ne sont pas endomma
gés ni usés. Ne faire réparer les éléments endommagés que par un spécialiste..
Une surconsommation temporaire provoque
desvariations de tension susceptibles d’aecter les
autresappareils électriques branchés sur la même
ligned’alimentation. Branchez le produit sur une
sourced’alimentation électrique dont l’impédance
est égaleà 0,233Ωan de minimiser les variations
de tension.
Contactez votre compagnie de distribution
d’électricitépour de plus amples informations.
-
Consignes de sécurité pour les scies
à onglet
a) Les scies à onglet sont destinées à couper du
bois ou des produits analogues au bois. Elles
ne peuvent être utilisées avec des disques à
tronçonner abrasifs pour la découpe de matériaux
ferreux tels que barres, tiges, goujons, etc. La
poussière abrasive peut bloquer les pièces mobiles
telles que la protection inférieure. Les étincelles
de découpe abrasive peuvent brûler la protection
inférieure, l‘entaille d‘insertion et d‘autres pièces en
plastique.
b) Utilisez des serre-joints pour maintenir la pièce
à chaque fois que possible. Si vous maintenez la
pièce à la main, vous devez toujours garder votre
main à une distance d‘au moins 100 mm de part
et d‘autre de la lame de la scie. N‘utilisez pas cette
scie pour couper des pièces trop petites pour être
solidement serrées avec des serre-joints ou tenues
à la main. Si votre main est placée trop près de la
lame de la scie, vous encourez un risque accru de
blessure par contact avec la lame.
c) La pièce à usiner doit être immobile et serrée
avec des serre-joints ou maintenue à la fois contre
le guide et la table. Ne poussez pas la pièce contre
la lame et ne la coupez jamais à «main levée». Les
pièces à usiner non retenues ou mobiles risqueraient
d‘être projetées à grande vitesse, provoquant des
blessures.
d) Poussez la scie à travers la pièce à usiner. Ne
tirez pas la scie à travers la pièce. Pour couper,
soulevez la tête de la scie et amenez-la au-dessus
de la pièce sans couper, démarrez le moteur,
appuyez vers le bas sur la tête de la scie et poussez
la scie à travers la pièce. Couper en tirant risque
de faire grimper la lame de la scie sur le dessus de la
pièce et de projeter violemment l‘unité porte-lame
vers l‘opérateur.
e) Ne traversez jamais avec votre main la ligne de
coupe prévue, que ce soit à l‘avant ou à l‘arrière de
la lame de scie. Maintenir la pièce «avec une main
en travers», c‘est-à-dire maintenir la pièce à droite de
la lame de scie avec votre main gauche ou vice versa
est très dangereux.
f) Ne mettez pas votre main derrière le guide à
moins de 100mm de part et d‘autre de la lame de
la scie, que ce soit pour retirer des copeaux de bois
ou pour toute autre raison, pendant que la lame
tourne. Vous pouvez sous-estimer la proximité de la
lame de scie en rotation par rapport à votre main et
vous pouvez être gravement blessé.
43
D
FR
FR
Page 48
FRANÇAIS
44
FR
D
g) Inspectez votre pièce à usiner avant de la
couper. Si la pièce est courbée ou déformée,
maintenez-la avec des serre-joints, avec l‘extérieur
de la face courbée vers le guide. Assurez-vous toujours qu‘il n‘y a pas d‘écart entre la pièce à usiner,
le guide et la table le long de la ligne de coupe. Les
pièces à usiner incurvées ou déformées peuvent se
tordre ou bouger et peuvent se bloquer sur la lame de
scie en rotation pendant la coupe. La pièce à usiner
ne doit pas présenter de clous ni d‘objets étrangers.
h) N‘utilisez pas la scie tant que la table n‘est pas
débarrassée de tous les outils, morceaux de bois,
etc., à l‘exception de la pièce à usiner. Les petits dé
bris, morceaux de bois se détachant ou autres objets
entrant en contact avec la lame en rotation peuvent
être projetés à grande vitesse.
i) Ne coupez qu‘une seule pièce à la fois. Les
pièces empilées ne peuvent pas être correctement
maintenues avec des serre-joints ni calées et peuvent
bloquer la lame ou glisser pendant la coupe.
j) Vériez que la scie à onglets est montée ou
placée sur une surface de travail plane et ferme
avant utilisation. Une surface de travail plane et
ferme réduit le risque de voir la scie à onglets devenir
instable.
k) Planiez votre travail. Chaque fois que vous
changez le réglage de l‘inclinaison de la lame ou
de l‘angle de l‘onglet, assurez-vous que le guide
réglable est positionné correctement de façon à
maintenir la pièce à usiner et à ne pas interférer
avec la lame ou le système de protection. Sans
mettre l‘outil sur «ON» et sans pièce à usiner sur la
table, déplacez la lame de scie comme pour une cou
pe complète pour vous assurer que rien n‘interfère et
qu‘il n‘y a aucun danger de couper le guide.
l) Prévoyez un support adéquat, comme des
rallonges de table, des chevalets de sciage, etc.,
lorsque la pièce à usiner est plus large ou plus
longue que le dessus de la table. Les pièces à usiner
plus longues ou plus larges que la table de la scie à
onglets peuvent basculer si elles ne sont soutenues
en toute sécurité. Si la pièce coupée de la pièce à usi
ner bascule, elle peut soulever la protection inférieure
ou être projetée par la lame en rotation.
m) N‘utilisez pas une autre personne comme
un substitut à une rallonge de table ou comme
support supplémentaire. Un support instable pour
la pièce à usiner peut bloquer la lame. La pièce peut
par ailleurs glisser pendant la coupe et vous entraîner
vous et la personne qui vous aide contre la lame en
rotation.
n) La pièce découpée ne doit pas être bloquée ni
pressée par quelque moyen que ce soit contre la
lame de scie en rotation. Si elle est connée, c‘est-à-
dire si des butées de longueur sont utilisées, la pièce
coupée risque de se coincer contre la lame et d‘être
-
-
-
violemment projetée.
o) Utilisez toujours un serre-joint ou un dispositif
de xation conçu pour soutenir correctement les
matériels ronds, comme les barres ou tubes. Les
barres ont tendance à rouler lorsqu‘on les coupe, ce
qui fait que lame «mord» et entraîne la pièce et votre
main contre la lame.
p) Laissez la lame atteindre sa pleine vitesse avant d‘entrer en contact avec la pièce à usiner. Ceci
réduira le risque de projection de la pièce à usiner.
q) Si la pièce à usiner ou la lame se coincent, met
tez la scie à onglets sur «OFF». Attendez l‘arrêt de
toutes les pièces mobiles et débranchez la che de
la source d‘alimentation et/ou retirez la batterie.
Retirez ensuite le matériel coincé. Continuer à scier
une pièce coincée peut entraîner une perte de contrôle ou causer des dommages à la scie à onglets.
r) Une fois la coupe terminée, relâchez
l‘interrupteur, maintenez la tête de la scie vers le
bas et attendez que la lame s‘arrête avant de reti
rer la pièce coupée. Tendre votre main à proximité
de la lame encore en rotation est dangereux.
s) Maintenez fermement la poignée lorsque vous
exécutez une coupe partielle ou lorsque vous
relâchez l‘interrupteur avant que la tête de la scie
soit complètement en position basse. L‘action de
freinage de la scie peut faire que la tête de la scie se
trouve soudainement entraînée vers le bas, ce qui
constitue un risque de blessure.
-
-
Lame pour la découpe du
bois Instructions De Sécurité
Particulieres
Veuillez lire attentivement le manuel et les instructions avant d‘utiliser la lame de scie et la machine.
La machine doit être en bon état, la broche sans
déformation et sans vibrations.
N‘utilisez pas la scie sans que les protecteurs soient
en place, et maintenez les protecteurs en bon état de
fonctionnement et bien entretenus.
Assurez-vous que l‘opérateur est bien formé aux me
sures de sécurité, au réglage et au fonctionnement
de la machine.
Portez toujours des lunettes et une protection
auditive lors de l‘utilisation de la machine. Il est
recommandé de porter des gants, des chaussures
antidérapantes robustes et un tablier.
Avant d‘utiliser un accessoire, consultez le manuel
d‘instructions. L‘utilisation inappropriée d‘un acces
soire peut causer des dommages et augmenter le
risque de blessures.
N‘utilisez exclusivement que les lames spéciées
dans ce manuel, conformes à la norme EN 847-1.
Respectez la vitesse maximale indiquée sur la lame
de scie. Assurez-vous que la vitesse indiquée sur la
-
-
Page 49
FRANÇAIS
lame de scie est au moins égale à la vitesse indiquée
sur la scie.
N‘utilisez pas de lames dont le diamètre est supérieur
ou inférieur au diamètre recommandé. Les lames ne
correspondant pas au dispositif de montage de la
scie voileront en cours d‘utilisation, ce qui provoque
une perte de contrôle. N‘utilisez pas d‘espaceurs
pour que la lame s‘ajuste sur la broche.
Utilisez exclusivement des lames de scie dont le
diamètre est conforme aux spécications indiquées
sur la scie.
Avant chaque utilisation, vériez que les pointes de
la lame de scie ne sont pas endommagées et qu‘elles
ne présentent pas un aspect anormal. Les pointes
endommagées ou lâches peuvent être projetées lors
de l‘utilisation et peuvent augmenter les risques de
blessures.
N‘utilisez pas de lames de scie ssurées, endomma
gées ou déformées. N‘utilisez que des lames de scie
tranchantes.
Retirez la lame de scie si elle est endommagée,
déformée, faussée ou ssurée. Aucune réparation
n‘est autorisée.
Ne pas utiliser de lame de scie fabriquées en acier à
coupe rapide.
Assurez-vous que la lame de scie est montée correc
tement, serrez fermement l‘écrou de l‘arbre avant de
l‘utiliser (couple de serrage d‘environ 12Nm).
Les vis et écrous de xation doivent être serrés à
l‘aide de la clé appropriée, etc.
L‘extension de la clé ou le serrage à l‘aide de coups
de marteau ne sont pas autorisés.
Assurez-vous que la lame et les brides sont propres
et que les côtés en retrait du collier sont contre la
lame.
Assurez-vous que la lame tourne dans le bon sens.
Avant le travail, faites une coupe factice sans que le
moteur soit allumé an de vérier la position de la
lame, le fonctionnement des protecteurs par rapport
aux autres pièces de la machine et la pièce à usiner.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance.
N‘appliquez pas de lubriant sur la lame lorsqu‘elle
tourne.
N‘eectuez jamais de nettoyage ou d‘entretien
lorsque la machine est encore en marche et que la
tête n‘est pas en position de repos.
Ne tentez jamais d‘arrêter rapidement une machine
en mouvement en bloquant la lame avec un outil ou
un autre objet, car des accidents graves peuvent être
provoqués involontairement de cette façon.
Débranchez la scie de la prise de courant ou retirez la
batterie avant de changer les lames ou de procéder
à l‘entretien.
Soyez prudent(e) lorsque vous emballez ou déballez
les lames, car il est facile de se blesser avec les poin
tes de lame tranchantes.
Utilisez un porte-lame ou portez des gants lorsque
vous manipulez une lame de scie.
Conservez et entreposez la lame dans son emballage
d‘origine ou un autre emballage approprié. Conser
-
-
-
-
vez-la dans un endroit sec et à l‘écart de tout produit
chimique susceptible de l‘endommager.
Avis complémentaires de sécurité et de
travail
Maintenez toujours la pièce à usiner avec un serrejoint, solidement et en toute sécurité.
S‘assurer que la machine présente toujours une bon
ne stabilité (par ex. par une xation sur l‘établi).
Portez une protection acoustique. L‘exposition au
bruit pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.
Toujours porter des lunettes protectrices en travail
lant avec la machine. Il est recommandé de porter
des gants pour manipuler les lames et les matériaux
rugueux, ainsi que des chaussures antidérapantes
robustes qui protègent en outre les pieds des pièces
à usiner pouvant tomber de la zone de coupe.
Toujours s‘assurer que la che du cordon
d‘alimentation a été débranchée du secteur avant
d‘eectuer des réglages, de lubrier ou d‘eectuer
tout entretien sur le produit.
Ne raccordez la machine au réseau que si
l‘interrupteur est en position arrêt.
Ne pénétrez jamais dans la zone près de la lame, à
moins que la lame ne soit complètement arrêtée.
N‘utilisez exclusivement que les lames pour le travail
du bois spéciées dans ce manuel, conformes à la
norme EN 847-1.
Avant l‘utilisation, vériez soigneusement que l‘outil
ne présente aucun dommage ou signe d‘usure du
matériau. Les pièces endommagées devront être
réparées uniquement par un technicien spécialisé.
Il est absolument impératif d‘utiliser le dispositif pro
tecteur de la machine. N‘utilisez pas la machine si les
protecteurs ne sont pas en place ou ne fonctionnent
correctement.
Le protège-lame inférieur ne doit s‘ouvrir que
lorsque la lame est abaissée sur la pièce et doit
toujours pouvoir se déplacer librement et se fermer
automatiquement..
Toujours xer et utiliser des supports de rallonge
pour le maintien de la pièce à usiner pendant le
fonctionnement.
Ne modiez jamais la scie ni son fonctionnement.
Ceci pourrait compromettre votre sécurité.
N‘utilisez pas de lames de scie ssurées, endomma
gées ou déformées.
Ne pas utiliser de lame de scie fabriquées en acier à
coupe rapide.
N‘utilisez que des lames de scie tranchantes. Rempla
cez les lames émoussées par des lames neuves.
Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille
qui ont une forme appropriée à l’alésage de xation.
Les lames ne correspondant pas au dispositif de
montage de la scie voileront en cours d‘utilisation, ce
qui provoque une perte de contrôle.
N‘utilisez exclusivement que les lames pour le travail
du bois spéciées dans ce manuel, conformes à la
norme EN 847-1.
-
-
45
-
-
D
FR
-
Page 50
FRANÇAIS
46
FR
D
N‘utilisez pas de brides, rondelles et écrous pour xer
la lame de scie autres que ceux fournis ou indiqués
dans le manuel d‘instructions.
Choisir une lame de scie qui convient au matériau à
couper. Ne jamais utiliser le produit pour couper des
matériaux autres que ceux spéciés dans la section
«Utilisation prévue» du présent manuel.
Il est important d‘éviter de surchauer la lame et de
faire fondre la pièce en plastique lors de la découpe.
La vitesse de rotation maximale indiquée sur la lame
de scie doit être respectée. n‘utiliser que des lames
de scie marquées avec une vitesse égale ou supéri
eure à la vitesse indiquée sur l‘outil.
Remplacez l‘insert de table lorsqu‘il est usé ou
endommagé.
Avant le travail, faites une coupe factice sans que le
moteur soit allumé an de vérier la position de la
lame, le fonctionnement des protecteurs par rapport
aux autres pièces de la machine et la pièce à usiner.
Lors de la réalisation des coupes d’onglet, des
coupes en biais et des coupes d’onglet composé,
réglez le guide coulissant pour assurer le jeu correct
de la lame.
La butée de xation doit toujours être enclenchée
lors du transport du produit.
Veiller à ce que le fond reste exempt des restes de
matériaux, par ex. des copeaux et des débris de
sciage.
Ne pas enlever des restes de sciage ou d‘autres par
ties de pièces à œuvrer de la zone de sciage lorsque
la machine tourne et que la tête de sciage n‘est pas
dans la position de repos.
Les longues pièces à œuvrer doivent être soutenues
de manière appropriée. La zone de travail de la scie
comprend toute la surface de la pièce. L‘opérateur
doit protéger cette zone contre tout contact acciden
tel avec d‘autres personnes ou objets susceptibles de
déplacer la pièce pendant le fonctionnement.
-
-
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent
nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps.
Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et
porter en plus un masque de protection approprié.
Eliminer soigneusement les dépôts de poussières,
p. ex. en les aspirant au moyen d‘un système
d‘aspiration de copeaux. Ne remplacez pas la LED
ou le laser par un autre type. Toute réparation doit
être eectuée par le fabricant ou un agent de service
agréé.
Une surconsommation temporaire provoque
desvariations de tension susceptibles d’aecter les
autresappareils électriques branchés sur la même
ligned’alimentation. Branchez le produit sur une
sourced’alimentation électrique dont l’impédance
est égaleà 0,233Ωan de minimiser les variations de
tension. Contactez votre compagnie de distribution
d’électricitépour de plus amples informations.
Instructions De Sécurité
Particulieres Laser
Le rayonnement laser utilisé sur cette scie est de classe
1, avec maximum <1mW et longueurs d‘ondes de
650nm. Ne projetez pas le faisceau laser directement
dans les yeux d‘une autre personne. Le non-respect
des règles peut entraîner des blessures graves.
Ne regardez pas xement le faisceau pendant le
fonctionnement.
Ne projetez pas le faisceau laser directement dans les
yeux d‘une autre personne. Des blessures graves aux
yeux peuvent en résulter.
Ne placez pas le laser dans une position telle que
quelqu‘un pourrait regarder le faisceau laser intenti
onnellement ou involontairement.
N‘utilisez pas d‘outils optiques pour regarder le
faisceau laser.
N‘utilisez pas le laser à proximité d‘enfants et ne per
mettez pas à des enfants de faire fonctionner le laser.
N‘essayez pas de réparer vous-même le dispositif laser.
N‘essayez pas de remplacer vous-même les pièces du
dispositif laser, quelles qu‘elles soient.
Toute réparation doit être eectuée par le fabricant
ou un agent de service agréé.
Ne pas remplacer le laser incorporé contreun laser
d’un autre type.
-
-
Page 51
FRANÇAIS
Symboles
Attention!
Pour réduire le risque de blessures, lisez
la notice d‘utilisation.
Avant tous travaux de réglage et
d‘entretien sur la machine, retirez toujours
la che de la prise.
Portez des lunettes de protection!
Toujours porter une protection
acoustique!
Portez des gants de protection.
L’appareil doit être – stockés dans un
endroit sec et protégé du gel.
Éloignez la machine des enfants.
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Ne jamais mettre les mains dans la zone
de la lame de scie.
Les personnes situées aux alentours
doivent respecter une distance de
sécurité de l’appareil (min. 5m)
Ne pas regarder dans le rayon laser.
Avertissement – tension électrique
dangereuse
Avertissement – risque de blessures par
coupure
Classe de protection II, double isolation
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et / ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Symbole CE
Marque TÜV / GS
Nettoyage / Entretien
Avant de procéder à tous travaux de
réglage, nettoyage ou maintenance,
éteignez l’appareil et débranchez-le.
Avant chaque utilisation, eectuer un contrôle visuel
an de détecter d‘éventuelles détériorations de
l‘appareil et notamment du câble d‘alimentation et
de sa che.
AVERTISSEMENT
si les dispositifs de protection sont défectueux
ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Les réparations d‘un appareil défectueux doivent être
réalisées exclusivement par le service après-vente.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à
l’aide de solvants et de liquides inammables
ou toxiques. Utilisez uniquement un chion
humide, en veillant d’abord à ce que la che soit
débranchée de la prise électrique.
Nettoyez la poussière accumulée à l‘aide d‘une
brosse ou d‘un aspirateur. Ne pas utiliser d‘air
comprimé.
Huilez régulièrement toutes les pièces métalliques
mobiles, par ex. les roues et la vanne latérale.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
Tenir toujours propres les orices de ventilation de
la machine.
S‘il est nécessaire de remplacer le cordon
d‘alimentation, cette opération doit être eectuée
par le fabricant ou son agent an d‘éviter tout
risque mettant en danger la sécurité.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil
Pour Lame
L’appareil doit être – stockés dans un endroit sec et
protégé du gel.
Enfermez l’appareil dans un endroit approprié an
d’éviter toute utilisation non autorisée.
47
D
FR
Page 52
FRANÇAIS
48
FR
D
Elimination
Les consignes d‘élimination résultent des pictogrammes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
Élimination de l‘emballage de transport.
L‘emballage protège l‘appareil de l‘endommagement
pendant le transport. En général, les matériaux
d‘emballage sont choisis en fonction des aspects
écologiquement acceptables et des aspects de traite
ment des déchets, par conséquent, ils sont recyclables. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel
permet d‘économiser des matières premières et de
réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage
(lm, styropore®) peuvent représenter un risque pour
les enfants.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets
ménagers, mais apportez les aux points de collecte
de votre commune. Demandez à votre administration
locale où se trouvent les points de collecte. Lorsque
des appareils électriques sont éliminés de manière
non contrôlée, des substances dangereuses peuvent
inltrer les nappes phréatiques avec l‘érosion et ainsi
parvenir jusqu‘à la chaîne alimentaire, ou polluer la
ore et la faune pendant des années. Lorsque vous
remplacez l‘appareil par un neuf, le vendeur est
légalement tenu de reprendre au moins gratuitement
l‘ancien appareil pour élimination.
-
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Maintenance et entretien
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série, du numéro de
produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Informations importantes pour le
client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie
dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet
d‘éviter ecacement tout dommage inutile lors du
transport. L‘appareil est protégé de façon optimale
seulement dans l‘emballage d‘origine et son traite
ment continu est ainsi assuré.
-
Page 53
Deutsch
ITALIANO
Dati tecnici
Sega radiale ad intestareGRK 2134.1 BSL
N°. Ar ticolo55257
Tensione di rete230-240 V
Frequenza di rete50 Hz
Potenza motore (P1)
Numero di giri motore4800 1/min
Area di taglio (bei 45°/45°)35 x 210 mm
Area di taglio (bei 45°/90°)35 x 310 mm
Area di taglio (bei 90°/45°)65 x 210 mm
Area di taglio (bei 90°/90°)65 x 340 mm
Larghezza del dente della lama2,8 mm
Diametro lama x foro lama210 x 30 mm
Denti di lama24
Dimensioni L x P x H1043 x 542 x 722 mm
Peso netto/lordo15 kg / 18 kg
Dati di rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 62841.
Livello di rumorosità L
Livello di potenza sonora misurato90 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito L
Misurato conf. EN 62841; Incertezza della misura K = 2 dB (A)
I valori indicati sono relativi a emissioni e non devono perciò essere intesi anche come i valori per la sicurezza
sul posto di lavoro. Benché vi sia una correlazione tra i livelli d‘emissione ed immissione non è possibile stabilire
in modo attendibile se siano necessarie le ulteriori precauzioni oppure no. I fattori che in uiscono sul livello delle
immissioni e ettivamente presenti in un momento determinato sul posto di lavoro, comprendono le caratteristiche dell‘ambiente di lavoro e le altre fonti di rumore, cioè il numero dei macchinari e degli altri processi di
lavoro adiacenti. Inoltre i valori consentiti sul posto di lavoro possono variare da Paese a Paese. L‘utente deve
tuttavia utilizzare queste informazioni per attuare una migliore valutazione dei danni e dei rischi.
AVVERTENZA
Il livello di emissione sonora indicato in questa scheda informativa è stato misurato secondo una procedura di
test standardizzata denita nella norma EN 62841 e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un
altro. Può essere utilizzato per una valutazione preliminare dell‘esposizione.
Il livello di emissione sonora dichiarato si riferisce alle principali applicazioni dell‘utensile. Se l‘utensile viene invece utilizzato per applicazioni diverse, con accessori diversi o in uno stato di scarsa manutenzione, le emissioni
sonore possono dierire. Questo può aumentare signicativamente il livello di esposizione per l‘intero periodo
di lavoro.
Una stima del livello di esposizione al rumore dovrebbe anche tener conto dei tempi in cui l‘utensile è spento o
in cui è acceso ma non sta eettivamente lavorando. Questo può ridurre signicativamente il livello di esposizione riferito all‘intero periodo di lavoro.
Indossare protezioni acustiche adeguate.
L’esposizione al rumore potrebbe comportare una riduzione dell’udito. Identicare ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l‘operatore dagli eetti del rumore, come ad esempio la manutenzione dell‘utensile e degli
accessori e l‘organizzazione delle procedure di lavoro.
pA
WA
S1 1200W / S3 25%
1500W
90 dB (A)
103 dB (A)
49
D
IT
Page 54
ITALIANO
50
IT
D
Descrizione del dispositivo
22
3
23
24
20
16
7
17
1) Impugnatura supercie di
presa isolata
2) Interruttore di commutazione
3) Leva di blocco di sicurezza
4) Flangia esterna
5) Sega
6) Protezione inferiore
7) Rete ssa
8) Placca di incisione
9) Impugnatura di blocco del
tavolo girevole
11
21
10) Protezione superiore
11) Canale di scolo della polvere +
Sacco raccoglitore
12) Pulsante di arresto della barra
lineare
13) Morsetto
14) Leva di blocco dell’angolo di
smussatura
15) Rete scorrevole
16) Supporto del pezzo da
lavorare
17) Barra di prolunga
14
1
10
2
4
25
6
5
13
15
8
9
24
12
19
14
18
16
18) 4 fori di montaggio
19) Tavolo girevole
20) Scala di giuntura
21) Vite di regolazione per angolo
di smussatura a 45°
22) Vite di regolazione per angolo
di smussatura a 90°
23) Vite di regolazione Massima
profondità di taglio
24) Interruttore laser
25) Pulsante di blocco
dell’alberino
Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
AVVERTENZA Leggere tutte le
avvertenze di sicurezza, istruzioni
operative, spiegazioni e speciche fornite con
l’elettroutensile. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze
di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili
elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita
e ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
Page 55
ITALIANO
ITALIANO
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei
quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri
inammabili. Gli elettroutensili producono
scintille che possono far inammare la polvere o
i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile. Lavorare
in modo concentrato, eventuali distrazioni
potrebbero comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare
modiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modicate
e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate
a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine
elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior
rischio di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti e, in particolare, non usarlo né per
trasportare né per appendere l’elettroutensile.
Non tirare il cavo per estrare la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti
di calore, olio, spigoli taglienti o parti della
macchina in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga adatti per l’impiego all’aperto.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’aperto riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare
un interruttore di sicurezza. L’uso di un
interruttore di sicurezza riduce il rischio di una
scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in
caso di stanchezza oppure quando ci si trovi
sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi
incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi.
Indossando i dispositivi di protezione individuale
quali maschera di respirazione, scarpe antiscivolo,
elmetto di protezione, oppure tappi per le
orecchie a seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla
batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si
trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore
inserito, si vengono a creare situazioni pericolose
in cui possono vericarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Dimenticare un accessorio o una chiave inseriti in
una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti troppo larghi o monili. Tenere capelli
e vestiti lontani da parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi in parti in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi
di aspirazione della polvere e di raccolta,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di
situazioni pericolose dovute alla polvere.
h) Evitare che la familiarità acquisita utilizzando
l’utensile frequentemente porti a diventare
negligenti e a ignorare i principi di sicurezza
applicabili all’utensile. Un’azione svolta in
modo negligente può causare lesioni gravi in una
frazione di secondo.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per
tale uso. Con un elettroutensile adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere
aggiustato.
c) Prima di procedere a operazioni di regolazione
sulla macchina, di sostituire parti accessorie
oppure di riporre la macchina al termine
di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla
presa della corrente e/o estrarre la batteria
ricaricabile. Tali precauzioni ridurranno il rischio
51
D
IT
Page 56
ITALIANO
52
IT
D
che l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori della
portata di bambini. Non consentire l’uso
dell’elettroutensile a persone non abituate
a usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose quando vengono utilizzati da persone
non dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire una regolare manutenzione
dell’elettroutensile e degli accessori. Accertarsi
che le parti mobili siano perfettamente
allineate, che non s’inceppino e che non vi siano
pezzi rotti o altre condizioni che potrebbero
limitare il funzionamento dell’elettroutensile
stesso. In caso di danni, far riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili
la cui manutenzione è stata eettuata poco
accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati s’inceppano
meno frequentemente e sono più facili da
condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli
utensili per applicazioni speciche, ecc., sempre
nell’osservanza delle presenti istruzioni,
considerando sempre le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le maniglie e le superci di presa
asciutte, pulite ed esenti da oli e grassi.Maniglie
e superci di presa scivolose non permettono
di maneggiare l’elettroutensile in sicurezza e di
controllarlo in situazioni impreviste.
5) Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusiva
mente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
-
Utilizzo conforme
La sega da banco radiale serve a segare legno massello e a strati con o senza impiallacciatura incollata,
plastiche e materiali simili a legno.
La sega da banco radiale è destinata all’uso esclusivo
da parte di operatori adulti che abbiano letto il
manuale d’istruzione e comprendano i rischi concreti
e potenziali.
La sega da banco radiale è progettata per essere s
sata alla base di un piano di banco solido. Se la base
non è ssata in modo sicuro, l’intera macchina può
muoversi durante le operazioni di taglio, aumentando la possibilità di lesioni personali gravi.
Non è ammessa segare pezzi a sezione rotonda o
irregolare (ad es. legno da ardere) visto che non
possono essere serrati in sicurezza durante la fase
-
di segatura.
Attenzione: non sono consentiti tagli di piani inclinati/cunei e complicate procedure di taglio coperto.
La sega da banco radiale è progettata per realizzare
ugnature e tagli a quartabuono. Le capacità dei
vari tagli sono fornite nelle dati tecnici nel presente
manuale.
La sega da banco radiale deve essere usata in condi
zioni asciutte, con illuminazione ambiente eccellente
e ventilazione adeguata.
La sega da banco radiale è destinata all’uso non pro
fessionale e deve essere usata solo come descritta
sopra escludendo ogni altro scopo.
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima diusare la
macchina, leggereattentamente il Manuale d’Uso.
L’utilizzo dell’apparecchio, in caso di
manipolazione scorretta, può comportare notevoli
pericoli, pertanto va adato esclusivamente a
persone competenti.
L’operatore deve essere adeguatamente
addestrato alla regolazione, al funzionamento e
all’utilizzo della macchina.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del
professionista, peruso della macchina non
ènecessaria alcuna qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con
l‘apparecchiosolo le persone che hannoraggiunto
16 anni. L’eccezionerappresenta lo sfruttamento
deiminorenni per lo scopodell’addestramento
professionaleper raggiungere la pratica
sottocontrollo dell‘istruttore.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo
le adeguate istruzioni delprofessionista
rispettivamenteleggere il Manuale d’Uso.
Nonsono necessarie le istruzionispeciali.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli
incidenti oppure pericoli.
Rischi residui
Nonostante l‘osservazione del manuale operativo,
possono esistere anche rischi residuali nascosti.
Anche quando la sega da banco radiale è usata come
prescritto, è ancora impossibile eliminare comple
tamente certi fattori di rischio residuo. Possono
insorgere i seguenti rischi e l’operatore deve fare
attenzione speciale a evitare quanto segue:
• rischio di contatto con parti non coperte della lama
in rotazione della sega.
• Colpo indietro di pezzi in lavorazione o parti degli
stessi a causa di regolazione o movimentazione
improprie.
• Catapultamento di punte in carburo guaste dalla
lama della sega.
• Danni all’apparato respiratorio.
AVVISO: Indossare maschere di protezione
respiratoria contenenti ltri adatti ai materiali in
lavorazione.
-
-
-
Page 57
ITALIANO
ITALIANO
Assicurare una ventilazione adeguata del
posto di lavoro. Non mangiare, bere o fumare
nell’area di lavoro.
Danneggiamento dell’udito se non s’indossano
dispositivi di protezione acustica ecaci.
Avvertenza
La polvere prodotta da certe vernici, rivestimenti e materiali può causare irritazione o reazioni allergiche al sistema respiratorio. La polvere prodotta da legno come quercia, betulla,
MDF e altri è cancerogena. I materiali contenenti amianto devono essere lavorati o trattati solo
da operatori specializzati qualicati.
Avvertenza
L’uso prolungato di un utensile può provocare o
aggravare lesioni. Quando si usa un utensile per
periodi prolungati, si raccomanda di fare delle
pause regolari.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare
leseguenti informazioni
1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente,
3. Numero dei feriti,
4. Tipo della ferita
Collegamento Alla Rete
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo
al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un contatto di
messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
Gli apparecchi mobili usati all‘aperto devono essere
collegati interponendo un interruttore di sicurezza
(FI, RCD, PRCD) per guasti di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione
„OFF“.
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento
dall‘area di lavoro dell‘attrezzo.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di
alimentazione, eventuali prolunghe e la spina
siano integre e senza danni. Eventualmente parti
danneggiate devono essere controllate e riparate da
un tecnico.
Sovratensioni potrebbero inuenzare altri prodot
tielettrici collegati alla stessa presa. Collegare il
prodottoa una presa dell’alimentazione con una
impedenza paria 0,233Ωper minimizzare le uttuazioni di voltaggio.
Contattare il proprio fornitore elettrico per ave
remaggiori chiaricazioni.
-
-
Istruzioni di sicurezza per le
troncatrici
a) Le troncatrici servono a taglio del legno e prodotti simili al legno; esse possono essere usate con
ruote di taglio abrasive per il taglio di materiale
ferroso come barre, aste, chiodi ecc. Polvere abra-
siva causa il blocco delle parti in movimento come
le protezioni inferiori. Scintille da taglio abrasivo
bruceranno la protezione inferiore, l‘inserto di taglio e
altre parti in plastica.
b) Utilizzare morsetti per sostenere il pezzo in
lavorazione, per quando possibile. Se si sostiene il
pezzo con le mani, si deve tenere la mano sempre
ad almeno 100 mm da entrambi i lati della lama.
Non utilizzare questa sega per tagliare pezzi che
troppo piccoli per essere bloccati o mantenuti con
la mano in modo sicuro. Se la mano è posizionata
troppo vicino alla lama, vi è un maggiore rischio di
lesioni da contatto con la lama.
c) Il pezzo deve essere fermo e bloccato o tenuto
contro la guida e il tavolo. Non alimentare il pezzo
nella lama o tagliare „a mano libera“ in alcun
modo. Pezzi in lavorazione non ssato o mobili
possono essere scagliati ad alta velocità, provocando
lesioni.
d) Premere la sega attraverso il pezzo in lavo
razione. Non tirare la sega attraverso il pezzo. Per
tagliare, alzare la testa della sega e accostarla al
pezzo senza tagliare, avviarei il motore, premere
la testa della sega verso il basso e spingere la sega
attraverso il pezzo in lavorazione. Tagliare tirando
può causare il sollevamento della lama sul pezzo in
lavorazione e il lancio violento del gruppo della lama
verso l‘operatore.
e) Non incrociare mai le mani sulla linea di taglio intesa davanti o dietro la lama della sega.
Supportare il pezzo in lavorazione “a mani incrociate”,
ovvero tenendo il pezzo in lavorazione alla destra
della lama della sega con la mano sinistra o viceversa
è molto pericoloso.
f) Non porre le mani a meno di 100 mm dalla lama
della sega per rimuovere scarti di legno, o per
qualsiasi altro motivo, mentre la lama è in rotazi
one. La vicinanza della lama della sega che gira alla
propria mano può non essere evidente e può portare
a infortuni gravi.
g) Ispezionare il proprio pezzo da lavorare prima
del taglio. Se il pezzo da lavorare è piegato o
deformato, bloccarlo con il lato piegato esterno
verso la guida del pezzo. Assicurarsi sempre che
non ci sia spazio tra il pezzo da lavorare, la guida
del pezzo e il tavolo lungo la linea di taglio. Pezzi
da lavorare contorti o deformati possono ruotare o
spostarsi e causare inceppamento della lama della
sega durante il taglio. Non ci dovrebbero essere
-
-
53
D
IT
Page 58
ITALIANO
54
IT
D
chiodi o corpi estranei nel pezzo da lavorare.
h) Non utilizzare la sega no a quando il tavolo
non è libero da utensili, scarti di legno ecc., tranne
per il pezzo da lavorare. Detriti o piccoli pezzi di le
gno o altri oggetti che entrano a contatto con la lama
che gira possono essere scagliati ad alta velocità.
i) Tagliare solo un pezzo per volta. Più pezzi da
lavorare sovrapposti non possono essere adeguata
mente bloccati o rinforzati e possono incastrarsi sulla
lama o spostarsi durante il taglio.
j) Assicurarsi che la troncatrice sia montata o
posta su una superice di lavoro stabile e a livello
prima dell’uso. Una supercie stabile e a livello ridu
ce il rischio che la troncatrice diventi instabile.
k) Programmare il propri lavoro. Ogni volta che
si cambia l’impostazione dell’angolazione della
ruota o della troncatrice, assicurarsi che la guida
pezzo regolabile sia impostata correttamente per
sostenere il pezzo da lavorare e che non interferirà
con la lama o con il sistema di protezione. Senza
accendere l’attrezzo e con nessun pezzo da lavorare
sul tavolo, muovere la lama della sega eettuando
una simulazione di taglio completa per assicurare che
non vi siano interferenze o pericoli durante il taglio da
parte della guidapezzo.
l) Fornire adeguato supporto come prolunghe per
tavolo, supporti lama ecc. per un pezzo da lavora
re che è più largo o più lungo della supercie del
tavolo. Pezzi da lavorare più lunghi o larghi del tavolo
della troncatrice possono inclinarsi se non supportati correttamente. Se il pezzo tagliato o il pezzo da
lavorare si inclina, esso può sollevare la protezione
inferiore o essere scagliato dalla lama in movimento.
m) Non utilizzare un’altra persona come sosti
tuto della prolunga del tavolo o come supporto
aggiuntivo. Un supporto instabile per il pezzo da
lavorare può causare la piegatura della lama o lo spostamento del pezzo da lavorare durante l’operazione
di taglio tirando l’operatore o l’aiutante verso la lama
in funzione.
n) Il pezzo tagliato non deve essere incastrato o
pressato in alcun modo contro la lama della sega
in funzione. Se connato, vale a dire utilizzando
dei blocchi di lunghezza, il pezzo tagliato potrebbe
essere incuneato contro la lama ed essere scagliato
violentemente.
o) Usare sempre una morsa o un dispositivo pro
gettato per supportare correttamente materiale
rotondo come aste o tubi. Le aste hanno la tendenza
a rotolare mentre vengono tagliate, causando il
„morso“ della lama e tirando il pezzo da lavorare con
la mano nella lama.
p) Lasciare che la lama raggiunga la piena velocità
prima di entrare in contatto con il pezzo da lavor
are. Ciò ridurrà il rischio che il pezzo da lavorare sia
-
-
-
-
-
-
-
-
scagliato.
q) Se il pezzo da lavorare o la lama si incastra
no, spegnere la troncatrice. Attendere che le
parti mobili si arrestino e scollegare la spina
dall’alimentazione e/o rimuovere la batteria.
Quindi liberare il materiale incastrato. Continuare
a segare con materiale incastrato può causare perdita
di controllo o danneggiamento della troncatrice.
r) Dopo aver ultimato il taglio, rilasciare
l’interruttore, tenere la testa della sega verso il
basso e attendere che la lama si arresti prima
di rimuovere il pezzo tagliato. Avvicinarsi con la
mano alla lama che continua a muoversi per inerzia è
pericoloso.
s) Tenere salda l’impugnatura quando di eet
tua un taglio incompleto o quando si rilascia
l’interruttore prima che la testa della sega sia
completamente nella posizione inferiore. L’azione
frenante della sega può causare il ritorno improvviso
della testa della sega verso il basso, causando rischio
di infortunio.
-
-
Lama per taglio legno Norme Di
Sicurezza
Si prega di leggere attentamente il manuale e le
istruzioni prima di usare la lama della sega e la
macchina.
La macchina deve essere in buono stato, il mandrino
senza deformazione e vibrazione.
Non usare la sega senza le protezioni in posizione,
tenere le protezioni in buono stato di funzionamento
e di manutenzione.
Assicurare che l’operatore sia adeguatamente
addestrato nelle precauzioni di sicurezza, nella rego
lazione e nel funzionamento della macchina.
Indossare sempre occhiali e protezione acustica
quando si usa la macchina. Si raccomanda di indos
sare guanti, scarpe antiscivolo e grembiule robusti.
Prima di usare un accessorio, consultare il manuale
d’istruzione. L’uso improprio di un accessorio può
causare danni e aumentare la potenzialità di lesioni.
Usare solo lame specicate in questo manuale, che
sono conformi a EN 847-1.
Osservare la velocità massima punzonata sulla lama
della sega. Assicurarsi che la velocità punzonata
sulla lama della sega è almeno uguale alla velocità
punzonata sulla sega.
Non usare lame di diametro maggiore o inferiore a
quello raccomandato. Le lame che non combaciano
con gli accessori di montaggio della sega ruoteranno
decentrate causando una perdita di controllo. Non
usare distanziali per aggiustare la lama sul mandrino.
Impiegare esclusivamente lame del diametro corris
pondente alle speciche della sega.
Controllare la presenza di danni o anomalie
nell’aspetto delle punte della lama della sega. Se usa
te, punte danneggiate o allentate possono diventare
-
-
-
-
Page 59
ITALIANO
ITALIANO
oggetti volanti e aumentare la probabilità di lesioni
personali.
Non usare lame della sega incrinate, danneggiate
o deformate. Usare solo lame della sega che sono
alate.
Rottamare la lama della sega se danneggiata,
deformata, distorta o incrinata; non sono permesse
riparazioni.
Non utilizzare lame di sega fatte in acciaio rapido.
Assicurare che la lama della sega sia montata cor
rettamente, serrare saldamente il dado dell’albero
prima dell’uso (coppia di serraggio circa 12 Nm).
Serrare la viteria di ssaggio con la chiave appropri
ata, ecc.
Non è permesso prolungare la chiave o serrare a
colpi di martello.
Assicurarsi che la lama e le ange siano pulite e che i
lati incassati del collare siano contro la lama.
Assicurarsi che la lama ruoti nella direzione corretta.
Prima del lavoro, praticare un taglio ttizio senza
il motore acceso, per controllare la posizione della
lama, il funzionamento delle protezioni rispetto ad
altre parti della macchina, e il pezzo da lavorare.
Non lasciare mai la macchina incustodita.
Non applicare lubricanti sulla lama quando è in
funzione.
Non eseguire mai interventi di pulizia o manuten
zione quando la macchina è ancora in funzione e la
testa non si trova nella posizione di riposo.
Non provare mai a fermare rapidamente una mac
china in moto incastrando un utensile o altro mezzo
contro la lama, per non provocare inavvertitamente
incidenti gravi.
Prima di cambiare lame o eseguire la manutenzione,
scollegare la sega dall’alimentazione elettrica o
rimuovere il pacco batteria.
Fare attenzione all’imballo e al disimballo della lama,
è facile ferirsi con le punte alate della lama.
Quando si maneggia una lama della sega, usare un
supporto lama o indossare guanti.
Mantenere e conservare la lama nell’imballo origi
nale o in altro imballo idoneo, tenerla all’asciutto e
lontana da sostanze chimiche che possono danneggiare la lama.
-
-
-
-
Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro
Saldare sempre il pezzo da lavorare in modo saldo
e sicuro.
Accertarsi che la macchina sia sempre stabile (ad
esempio ssandola sul banco di lavoro).
Indossare protezioni acustiche adeguate.
L’esposizione al rumore potrebbe comportare una
riduzione dell’udito.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione. Si raccomanda di indossare
guanti per movimentare lame e materiale scabroso,
oltre a scarpe antiscivolo robuste che proteggano
anche i piedi da pezzi in lavorazione che potrebbero
cadere dall’area di taglio.
Assicurarsi sempre di aver staccato la spina di alimen
tazione dalla presa di corrente prima di eettuare
regolazioni, lubricare o eseguire qualsiasi lavoro di
manutenzione sul prodotto.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione
„OFF“.
Non entrare mai nell’area vicina alla lama, salvo che
questa si sia completamente fermata.
Usare solo lame per lavorazione del legno specicate
in questo manuale, che sono conformi a EN 847-1.
Prima dell’uso, controllare l’utensile per vericare la
presenza di danni o fatica del materiale. Parti dann
eggiate devono essere riparate esclusivamente da un
tecnico specializzato.
Usare sempre il dispositivo di protezione
dell‘apparecchio. Non usare la macchina se le
protezioni non sono posizionate e funzionano
correttamente.
La protezione della lame inferiore deve aprirsi
soltanto quando la lama è abbassata sul pezzo da
lavorare e deve essere sempre in grado di muoversi
liberamente e chiudersi automaticamente..
Fissare e usare sempre i supporti per la barra di
prolunga per ssare il pezzo da lavorare durante
l’operazione.
Non alterare o modicare mai la sega o la sua funzio
ne per non compromettere la vostra sicurezza.
Non usare lame della sega incrinate, danneggiate o
deformate.
Non utilizzare lame di sega fatte in acciaio rapido.
Usare solo lame della sega che sono alate. Sostitui
re lame che hanno perso il lo con lame nuove.
Utilizzare sempre lame per segatrice che abbiano la
misura corretta ed il foro di montaggio adatto.
Le lame che non combaciano con gli accessori di
montaggio della sega ruoteranno decentrate cau
sando una perdita di controllo.
Usare solo lame per lavorazione del legno specicate
in questo manuale, che sono conformi a EN 847-1.
Non usare ange, rondelle e dadi per ssare la lama
della sega diversa da quelle fornite o indicate nel
manuale d’istruzione.
Scegliere una lama di sega adatta al materiale da
tagliare. Non utilizzare il prodotto per tagliare ma
teriali diversi da quelli specicati nel paragrafo “Uso
previsto” di queste istruzioni per l’uso.
È importante evitare di surriscaldare la lama e di fon
dere il pezzo da lavorare in plastica durante il taglio.
Il numero massimo di giri indicato sulla lama della
sega deve essere rispettato. utilizzare esclusivamen
te le seghe che sono contrassegnate con una velocità
uguale o superiore alla velocità contrassegnata
sull’utensile.
Sostituire l’inserto per tavolo se usurato o dann
eggiato.
Prima del lavoro, praticare un taglio ttizio senza
il motore acceso, per controllare la posizione della
lama, il funzionamento delle protezioni rispetto ad
altre parti della macchina, e il pezzo da lavorare.
-
55
-
-
-
-
D
IT
-
-
-
-
Page 60
ITALIANO
56
Nell‘eseguire tagli piramidali, tagli a squadra o tagli
piramidali multipli, regolare lo schermo scorrevole
per garantire la corretta distanza dalla lama.
Il blocco del supporto deve essere sempre azionato
quando si trasporta il prodotto.
Tenere il pavimento libero da residui di materiali, ad
es. trucioli e residui di taglio.
Non rimuovere dalla zona di lavorazione i residui
di taglio o altre porzioni dei pezzi in lavorazione se
la macchina è in funzione e la testa segatrice non si
trova in posizione di riposo.
Pezzi lunghi devono essere supportati
adeguatamente+D6. L’area di lavoro della sega
include l’intera supercie del pezzo da lavora
re. L’operatore deve proteggere quest’area dal
contatto accidentale con altre persone od oggetti
che possono muovere il pezzo da lavorare durante
l’operazione.
La polvere provocata durante la lavorazione con
questo utensile può essere dannosa alla salute e per
questo motivo non devono entrare in contatto con
il corpo. Usare un sistema d‘aspirazione polvere e
indossare una maschera di protezione dalla polvere.
Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un
aspiratore. Non sostituire il LED o laser con un tipo di
verso. Eventuali riparazioni devono essere eettuate
solo dal fabbricante o da un tecnico di assistenza
autorizzato.
Sovratensioni potrebbero inuenzare altri prodot
tielettrici collegati alla stessa presa. Collegare il
prodottoa una presa dell’alimentazione con una
impedenza paria 0,233Ωper minimizzare le uttuazioni di voltaggio. Contattare il proprio fornitore
elettrico per averemaggiori chiaricazioni.
-
-
-
Simboli
Attenzione!
Per ridurre il rischio di una lesione,
leggere il manuale operativo.
Prima di eettuare qualsiasi intervento
di regolazione o manutenzione
sull‘apparecchio scollegare sempre la
spina dalla presa.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Indossare guanti protettivi.
Immagazzinare la macchina in locali
asciutti e al riparo dal gelo.
Tenere l‘apparecchio lontano dai
bambini.
Non esporre la macchina alle
intemperie.
Tenere le mani sempre lontane dalla
zona di lavoro della lama.
Tenere le persone circostanti in distanza
sicura dall’apparecchio (min. 5 m)
Norme Di Sicurezza Laser
La radiazione laser usata in questa sega è di Classe 1
con lunghezze d’onda massime <1 mW e 650 nm. Non
proiettare il raggio laser direttamente negli occhi di
altri. La mancata osservanza delle regole potrebbe
IT
causare gravi lesioni personali.
D
Non ssare il raggio luminoso durante il funziona
mento.
Non proiettare il raggio laser direttamente negli occhi
di altri. Potrebbero risultarne lesioni oculari gravi.
Non disporre il laser in una posizione che possa
indurre altri a guardare il raggio laser con o senza
intenzione.
Non usare strumenti ottici per guardare il raggio laser.
Non azionare il laser intorno a bambini o permettere a
bambini di azionare the laser.
Non provare a riparare il dispositivo laser da soli.
Non provare a cambiare da soli pezzi del dispositivo
laser.
Eventuali riparazioni devono essere eettuate solo dal
fabbricante o da un tecnico di assistenza autorizzato.
Non sostituire il laser integrato applicandoviun laser
di un altro tipo.
Non guardare nel raggio laser
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Pericolo di ferite da taglio
Classe di protezione II, isolamento
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
Simbolo CE
Marchio TÜV / GS
Page 61
ITALIANO
ITALIANO
Pulizia / Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di
installazione, pulizia e manutenzione,
spegnere il dispositivo e staccarlo
dall’alimentazione elettrica.
Prima di ogni uso eettuare un controllo visivo ed
accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e
la spina, non siano danneggiati. .
AVVERTENZA
utilizzato se danneggiato oppure con i dispositivi
di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e
danneggiate.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi
sul sito www.guede.com.
In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve
essere eseguita dal CAT.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Non pulire la macchina e i suoi componenti con
solventi, liquidi inammabili o tossici. Impiegare
solamente un panno umido.
Pulire la polvere accumulata con una spazzola o
aspirapolvere. Non usare aria compressa.
Lubricare regolarmente le parti mobili in metallo,
per es. le ruote e lo sportello laterale.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare
agli incidenti e ferite inaspettabili.
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
dell‘apparecchio.
Se è necessario sostituire il cavo di alimentazione,
rivolgersi al produttore o al Servizio di assistenza
per evitare rischi per la salute.
L’apparecchio non deve essere
Per Lama
Immagazzinare la macchina in locali asciutti e al
riparo dal gelo.
Chiudere l’attrezzo in un luogo indicato onde impe
dire che venga utilizzato da persone non autorizzate.
-
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano da
pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o
sull‘imballaggio.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni
durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono
scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente
accettabili ed i criteri di manipolazione dei riuti e
sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo
al circolo dei materiali risparmia le materie prime
e diminuisce la presenza dei riuti. Le singole parti
degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere
pericolosi per i bambini.
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai riuti
domestici, utilizzare i punti di raccolta del proprio
comune. Rivolgersi alla propria amministrazione
comunale per conoscere l’ubicazione dei punti di
raccolta. Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti in
modo incontrollato, durante le intemperie le sostanze
pericolose possono penetrare nelle acque freatiche
e quindi nella catena alimentare, oppure la ora e
la fauna possono essere avvelenate per anni. Se si
sostituisce l’apparecchio con uno nuovo, il venditore
è obbligato per legge ad accettare quello vecchio al
ne di smaltirlo gratuitamente.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag
gio e l’usura normale.
-
Assistenza
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina.
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.
57
D
IT
Page 62
Deutsch
ESPAÑOL
58
ES
D
Datos técnicos
Tronzadora oscilanteGRK 2134.1 BSL
N.º de artículo55257
Tensión de red230-240 V
Frecuencia de la red50 Hz
Potencia del motor (P1)
Número de revoluciones del motor4800 1/min
Área de corte (bei 45°/45°)35 x 210 mm
Área de corte (bei 45°/90°)35 x 310 mm
Área de corte (bei 90°/45°)65 x 210 mm
Área de corte (bei 90°/90°)65 x 340 mm
Ancho de los dientes de la hoja de sierra2,8 mm
Disco de sierra - ø x oricio ø210 x 30 mm
Dientes de la hoja24
Dimensiones La x An x Al1043 x 542 x 722 mm
Peso neto/bruto15 kg / 18 kg
Datos sobre ruido
Determinación de los valores de medición según norma EN 62841.
Nivel de intensidad acústica L
Nivel de potencia sonora medido90 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado L
Medido según EN 62841; Tolerancia K = 2 dB (A)
Los valores indicados son valores de emisión y, por lo tanto, no tienen que representar al mismo tiempo valores
de seguridad en el lugar de trabajo. Aunque existe una correlación entre los niveles de emisión y de inmisión,
no puede deducirse de manera able si son necesarias o no precauciones adicionales. Los factores que inuyen
en el nivel real de inmisión en el lugar de trabajo incluyen la naturaleza del espacio de trabajo y otras fuentes
de ruido, es decir, el número de máquinas y otros procesos de trabajo adyacentes. Los valores permitidos en
el lugar de trabajo también pueden variar de un país a otro. No obstante, esta información debería permitir al
usuario realizar una mejor evaluación del peligro y del riesgo.
ADVERTENCIA
El valor de emisión de ruidos indicado en esta hoja informativa ha sido medido conforme a un método de medi
ción de pruebas estandarizado en la norma EN 62841, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga.
El valor de emisión de ruidos indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta. Si por el
contrario se usase la herramienta para otras aplicaciones o con accesorios diferentes o no se realizase el suciente mantenimiento de la misma, el valor de emisión de ruidos puede ser diferente. Esto puede incrementar
sensiblemente la carga durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga provocada por ruidos deberían tenerse en cuenta también los tiempos
durante los que la herramienta está apagada o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sensiblemente la carga durante todo el periodo de trabajo.
¡Utilice protección auditiva!
La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar la pérdida de audición. Adopte medidas de seguridad
adicionales para la protección del operador frente al efecto de los ruidos, como por ejemplo: Mantenimiento de
la herramienta y de los accesorios y organización de procesos de trabajo.
pA
WA
S1 1200W / S3 25%
1500W
90 dB (A)
103 dB (A)
-
Page 63
ESPAÑOL
Descripción del dispositivo
22
3
23
24
20
16
7
17
1) Manija supercie de agarre
aislada
2) Interruptor de gatillo
3) Palanca de bloqueo de
seguridad
4) Brida exterior
5) Cuchilla de sierra
6) Protección inferior
7) Reja ja
8) Placa de muesca
9) Manija de bloqueo de placa
giratoria
11
21
10) Protección superior
11) Conducto de polvo + Bolsa
colectora
12) Botón de parada de varilla
lineal
13) Abrazadera
14) Palanca de bloqueo de ángulo
de bisel
15) Reja deslizante
16) Portapiezas
17) Barra de extensión
18) Oricios de montaje x4
14
1
10
2
4
25
6
5
13
15
8
9
24
12
19
14
18
16
19) Placa giratoria
20) Escala de tronzadora
21) Tornillo de ajuste para ángulo
de bisel de 45°
22) Tornillo de ajuste para ángulo
de bisel de 90°
23) Tornillo de ajuste Profundidad
de corte máx.
24) Interruptor láser
25) Botón de bloqueo de husillo
59
D
ES
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las ad-
vertencias de peligro, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones suministradas con
esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a
las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
siguientes advertencias de peligro se reere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable
de red) y a herramientas eléctricas accionadas por
acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden o una iluminación
deciente en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
Page 64
ESPAÑOL
ESPAÑOL
60
ES
D
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.
No es admisible modicar el enchufe en
forma alguna. No emplear adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con una toma
de tierra. Los enchufes sin modicar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a
una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica
si penetran ciertos líquidos en la herramienta
eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica
a la intemperie utilice solamente cables
de prolongación apropiados para su uso
en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario
conectarla a través de un fusible diferencial. La
aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo
a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni
tampoco después de haber consumido alcohol,
drogas o medicamentos. El no estar atento
durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en
todo caso unas gafas de protección. El uso de
equipos de protección personal, como mascarillas
antipolvo, calzado de seguridad antideslizamiento,
casco o protección para los oídos, en función del
tipo y el uso de la herramienta eléctrica, reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha inintencionada.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica
esté apagada antes de conectarla al
suministro eléctrico y/o batería, de cogerla o
de transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe
en la toma de corriente con la herramienta
eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave ja colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones al poner a
funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una
base rme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta suelta ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas o el pelo largo se pueden
enganchar en las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos
reduce los riesgos derivados del polvo.
h) No permita que la familiaridad adquirida por
el uso frecuente de las herramientas le haga
volverse demasiado conado en sí mismo,
ignorando los principios de seguridad de la
herramienta. Una acción negligente puede
provocar lesiones graves en una fracción de
segundo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo
a realizar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse
reparar.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o, si es desmontable, retire el juego de
acumuladores de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios
o guardar la herramienta eléctrica. Esta
medida preventiva reduce el riesgo de poner en
funcionamiento accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
-
Page 65
ESPAÑOL
ESPAÑOL
alcance de los niños. No permita la utilización
de la herramienta eléctrica a aquellas personas
que no estén familiarizadas con su uso o
que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe que no
haya desalineación u obstrucción de las partes
móviles de la herramienta eléctrica, ruptura de
piezas y cualquier otra circunstancia que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si sufre algún daño, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento
deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones,
considerando en ello las condiciones de trabajo
y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar
peligroso.
h) Mantenga secos, limpios y libres de aceite
y grasa los mangos así como las supercies
de agarre.Los mangos y las supercies de
agarre resbaladizas no permiten asegurar
una manipulación y un control seguro de la
herramienta en situaciones imprevistas.
5) Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Aplicación de acuerdo a la nalidad
La tronzadora oscilante está destinada a cortar
madera solida o ligada (con o sin recubrimiento encolado), plásticos y materiales similares a la madera.
La tronzadora oscilante está destinada a ser utilizada
exclusivamente por parte de operarios adultos que
hayan leído el manual de instrucciones y que entien
dan los riesgos y peligros.
La tronzadora oscilante está diseñada para jarse en
su base a la parte superior de un banco de trabajo. Si
la base no esta jada de forma segura, la máquina en
su totalidad podría moverse durante las operacio
nes de corte, lo que incrementa las posibilidad de
lesiones personales serias.
No deberán cortarse con la sierra piezas de trabajo
con perl redondo o irregular (p. ej. leña), dado
que no se pueden sujetar de manera segura.
Tenga en cuenta que el corte de biseles y cuñas y
procedimientos complicados de corte de la parte
superior no están autorizados.
La tronzadora oscilante está diseñada para cortes de
-
bisel y a inglete. Las capacidades para los distintos
cortes se proporcionan en los datos técnicos disponi
bles en el presente manual.
La tronzadora oscilante debe utilizarse en seco,
con una iluminación ambiental excelente y con una
ventilación adecuada.
La tronzadora oscilante está destinada para el uso a
nivel de consumidor, solo debe utilizarse según se
describe más arriba y no esta destinada para ningún
otro tipo de nalidad.
Requisitos del operario
Antes de utilizar el dispositivo, el usuario debe
haber leído atentamente y comprendido el manual
de instrucciones.
Dado que el uso del dispositivo con una
manipulación incorrecta puede vincularse a
peligros considerables, solo se podrá conar el uso
de la máquina a personas cualicadas.
El operario deberá recibir una capacitación
razonable sobre el ajuste y el manejo, así como el
uso de la máquina.
Cualicación: Aparte de haber recibido una
instrucción detallada por parte de una persona
competente, no es necesaria ninguna cualicación
especial para el uso del dispositivo.
Edad mínima: El dispositivo solo deberá operarse
por personas que ya hayan cumplido los 16
años. Una excepción será el uso por parte de
adolescentes en caso de formación profesional
para conseguir su capacitación bajo la supervisión
de un instructor.
Capacitación: El uso del dispositivo solo requiere
una instrucción adecuada por parte de un
especialista y el manual de instrucciones. No es
necesaria una capacitación especial. El operario es
responsable de los accidentes de o peligros para
terceros.
Peligros residuales
A pesar de respetar las instrucciones de uso, también
puede haber riesgos residuales no evidentes.
Incluso si la tronzadora oscilante se utiliza para su
uso prescrito, seguirá siendo imposible eliminar
completamente ciertos factores de riesgo residuales.
Pueden surgir los siguientes peligros y el operario
debería prestar especial atención para evitarlos:
• Riesgo de contacto con partes no cubiertas de la
hoja de sierra en rotación.
• Retroceso de las piezas de trabajo o partes de las
piezas de trabajo a causa de una ajuste o manipu
lación inadecuados.
• Eyección a altas de velocidades de los dientes de
carburo defectuosos de la hoja de sierra.
• Daños al sistema respiratorio.
OBSERVACIÓN: Llevar máscaras de protección
respiratoria que contengan ltros apropiados
para los materiales con los que se está traba-
jando.
61
-
D
ES
-
Page 66
ESPAÑOL
ESPAÑOL
62
ES
ES
D
Asegurar una ventilación adecuada del área de
trabajo. No comer, beber o fumar en el área de
trabajo.
Daños auditivos si no lleva puesta una protección auditiva funcional.
Advertencia
El polvo de ciertas capas de pinturas y materiales puede causar irritación o reacciones
alérgicas en el sistema respiratorio. El polvo de
maderas como roble, haya, tableros DM y otras
son carcinogénicas. Solo operarios especializados y cualicados deberán trabajar con o
procesar materiales que contengan amianto.
Advertencia
Las lesiones pueden estar causadas o verse
agravadas por el uso prolongado de una herramienta. Cuando utilice cualquier herramienta
durante períodos prolongados, asegúrese de
tomar descansos periódicos.
Comportamiento en caso de
emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios
necesarias para la lesión y busque asistencia médica
cualicada lo más rápido posible. Mantenga a la
persona afectada protegida de otros posibles daños
y tranquilícela.
Si solicita ayuda, proporcione la siguiente información
1. Lugar del accidente,
2. Tipo de accidente,
3. Número de afectados,
4. Tipo de lesiones
Conexión Eléctrica
Conectar solamente a corriente AC monofásica y
sólo al voltaje indicado en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin
toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de
Seguridad II.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por
interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD,
PRCD), para su seguridad personal, según normas
establecidas para instalaciones eléctricas de baja
tensión.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de
acción de la máquina.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está daña
da la máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por Agentes de Servicio
autorizados.
Un pico de tensión causa variaciones de voltaje
ypuede afectar a otros aparatos eléctricos de la
mismalínea eléctrica. Enchufe el dispositivo a
la toma deelectricidad con una impedancia de
0,233Ωparaminimizar las uctuaciones de voltaje.
Contacte consu proveedor de energía eléctrica para
obtener másaclaraciones
Instrucciones de seguridad para
tronzadoras
a) La nalidad de las tronzadoras es cortar
productos de madera y no pueden utilizarse con
discos de corte abrasivos para cortar materiales
ferrosos como barras, tubos, pernos, etc. El polvo
abrasivo hace que se atasquen las piezas móviles
como la defensa inferior. Las chispas que genera el
corte abrasivo quemarán la defensa inferior, el inserto
de corte y otras piezas de plástico.
b) Siempre que sea posible, utilice abrazaderas
para sujetar la pieza de madera. Si sujeta la
pieza de madera manualmente, siempre deberá
mantener su mano alejada de ambos lados del
disco de la tronzadora, como mínimo, 100 mm. No
utilice esta tronzadora para cortar piezas que sean
demasiado pequeñas como para ser sujetadas con
abrazaderas o la mano. Si su mano se sitúa demasi
ado cerca del disco de la tronzadora, se incrementará
el riesgo de lesión por contacto con el disco de corte.
c) La pieza de trabajo deberá estar en estado es
tacionario y jada con abrazaderas o contra la reja
y la mesa. No empuje la pieza de trabajo contra el
disco de la tronzadora „a pulso“ de ninguna forma. Las piezas de trabajo sin sujetar o en movimiento
podrían salir disparadas a altas velocidades causando
lesiones.
d) Empuje la tronzadora a través de la pieza de
trabajo. No tire de la tronzadora a través de la
pieza de trabajo. Para hacer un corte, eleve el ca
bezal de la tronzadora y, pasándolo por encima de
la pieza de trabajo sin cortar, arranque el motor,
presione el cabezal de la tronzadora y empújelo
a través de la pieza de trabajo. Al hacer cortes
tirando, es probable que el disco de la tronzadora
ascienda a la parte superior de la pieza de trabajo y
que la unidad de corte salga disparada violentamente
hacia el operario.
e) Nunca cruce su mano sobre la línea de corte
programada, ya sea delante o detrás del disco de
la tronzadora. Sujetar la pieza de trabajo con las „ma
nos cruzadas“, p. ej., sosteniendo la pieza de trabajo
a la derecha del disco de la tronzadora con su mano
izquierda o viceversa es muy peligroso.
-
f) No acceda a la parte posterior de la reja con nin
guna de las dos manos a una distancia inferior a
100 mm desde cualquiera de los dos lados del disco de la tronzadora para retirar trozos de madera
o por cualquier otro motivo mientras el disco este
girando. La proximidad del disco de la tronzadora a
su mano mientras esté girando podría no ser obvia y
-
-
-
-
-
Page 67
ESPAÑOL
esto podría lesionar su mano seriamente.
g) Inspeccione su pieza de trabajo antes de
cortarla. Si la pieza de trabajo está abombada o
deformada, sujete la parte exterior abombada
con abrazaderas en dirección a la reja. Asegúrese
siempre que no haya un espacio entre la pieza de
trabajo, la reja y la mesa a lo largo de la línea de
corte. Las piezas de trabajo abombadas o deforma
das pueden retorcerse o desplazarse y esto podría
atascar el disco de la tronzadora mientras gira durante
el corte. No debe haber clavos u objetos extraños en
la pieza de trabajo.
h) No utilice la tronzadora hasta que se hayan
retirado todas las herramientas, trozos de madera,
etc., de la mesa, con excepción de la pieza de
trabajo. Las astillas pequeñas o las piezas sueltas de
madera, u otros objetos que entren en contacto con
el disco de la tronzadora al girar podrían salir dispara
dos a gran velocidad.
i) Corte únicamente una pieza de trabajo por vez.
Las piezas de trabajo múltiples apiladas no pueden
sujetarse adecuadamente con una abrazadera o
jarse, y esto podría atascar el disco de la tronzadora
mientras gira o desplazarse durante el corte.
j) Asegúrese de que la tronzadora está montada
o situada sobre una supercie de trabajo nivelada
y rme antes de usarla. Una supercie de trabajo
nivelada y rme reduce el riesgo de que la tronzadora
se vuelva inestable.
k) Planique su trabajo. Cada vez que cambie el
ajuste del ángulo de biselar o tronzar, asegúrese
de que la reja ajustable está jada correctamente
para soportar la pieza de trabajo y que no interfer
irá con el disco o el sistema de defensa. Sin pulsar
el botón „ON“ de la herramienta y sin una pieza de
trabajo en la mesa, mueva el disco de la tronzadora a
lo largo de una simulación de corte para asegurar que
no habrá ninguna interferencia o peligro de cortar
la reja.
l) Proporcione un soporte adecuado como, por
ejemplo, extensiones de mesa, caballetes para
tronzadoras, etc., para una pieza de trabajo que
sea más ancha o más larga que la supercie de
trabajo de la mesa. Las piezas de trabajo más largas
o más anchas que la mesa de la tronzadora pueden
volcar si no disponen de un soporte adecuado. Si
la pieza de corte o la pieza de trabajo volcase, esta
podría levantar la defensa inferior o ser disparada por
el disco mientras gira.
m) No utilice a otra persona como sustituto de
una extensión de la mesa o como soporte adici
onal. Un soporte inestable para la pieza de trabajo
puede provocar que el disco de la tronzadora se
atasque o que la pieza de trabajo se desplace durante
la operación de corte, arrastrándole a usted y a su ayudante hacia el disco de la tronzadora mientras gira.
-
-
-
-
n) La pieza de corte no debe martillearse o
presionarse de ninguna forma contra el disco de
la tronzadora mientras gira. Si se conna, p. ej., uti
lizando topes longitudinales, la pieza de corte podría
quedar atascada contra la disco de la tronzadora y
salir disparado violentamente.
o) Utilice siempre una abrazadera o una jación
designada para sujetar apropiadamente mate
riales cilíndricos como barras o tubos. Las barras
tienden a rodar mientras se cortan, haciendo que el
disco de la tronzadora „muerda“ y tire del trabajo con
su mano hacia el disco.
p) Deje que el disco de la tronzadora alcance la
velocidad máxima antes de que entre en contacto
con la pieza de trabajo. Esto reducirá el riesgo de
que la pieza de trabajo salga disparada.
q) Si se atasca la pieza de trabajo o el disco de la
tronzadora, apague la tronzadora. Espere hasta
que todas las partes móviles se hayan detenido
y desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o retire la batería. Ahora puede comenzar a tra
bajar para liberar el material atascado. Continuar
tronzando con una pieza de trabajo atascada podría
causar una pérdida de control o dañar la tronzadora.
r) Tras nalizar el corte, suelte el interruptor,
mantenga el cabezal de la tronzadora hacia abajo
y espere a que el disco se detenga antes de retirar
la pieza de corte. Aproximar su mano al disco en
desplazamiento es peligroso.
s) Sujete el mango rmemente al hacer un corte
incompleto o al liberar el interruptor antes de
que el cabezal de la tronzadora se encuentre
completamente en la posición inferior. La acción de
frenado de la tronzadora podría causar que el cabezal
de la misma tire hacia abajo de forma inesperada, lo
que conlleva riesgo de lesiones.
-
-
-
Hoja de carpintería Indicaciones de
seguridad
Por favor, lea detenidamente este manual y las
instrucciones que contiene antes de utilizar la hoja
de sierra y la máquina.
La máquina deben encontrarse en perfecto estado y
el husillo no debe presentar deformación o vibración
alguna.
No utilice la hoja sin contar con elementos de
protección funcionales. Mantenga los elementos de
protección en perfecto estado de funcionamiento y
sujetos a un mantenimiento adecuado.
Asegúrese de que el operario dispone de la capa
citación adecuada en cuanto a precauciones de
seguridad, ajuste y operación de la máquina.
Lleve siempre puestas gafas de protección y protec
tores auditivos al utilizar la máquina. Se recomienda
llevar guantes, calzado resistente antideslizante y un
delantal.
-
-
63
D
ES
Page 68
ESPAÑOL
64
ES
D
Antes de utilizar cualquier accesorio, consulte el
manual de instrucciones. El uso inadecuado de un
accesorio puede causar daños e incrementar el
potencial de lesiones.
Utilice únicamente las hojas indicadas en este manu
al, las cuales cumplen con la norma EN 847-1.
Tenga en cuenta la velocidad máxima indicada en
la hoja de sierra. Asegúrese de que la velocidad
indicada en la hoja de sierra sea, como mínimo, igual
a la velocidad indicada en la sierra.
No utilice hojas de un diámetro superior o inferior al
recomendado. Las hojas de sierra que no coinciden
con las herramientas de montaje de la sierra se
desplazarán fuera de su centro, causando la pérdida
de control. No utilice separadores para hacer que la
hoja encaje en el husillo.
Utilice únicamente una hoja de sierra con un diá
metro que se corresponda con las indicaciones de
la sierra.
Compruebe los dientes de la hoja de sierra en busca
de daños o de un aspecto anormal antes de cada uso.
Los dientes dañados o sueltos pueden salir despedi
dos durante el uso e incrementar la probabilidad de
lesiones personales.
No utilice hojas de sierra que estén fracturadas,
dañadas o deformadas. Utilice únicamente hojas de
sierra que estén aladas.
Deseche la hoja de sierra si está dañada, deformada,
distorsionada o fracturada. No se permite llevar a
cabo reparaciones.
No emplear hojas de sierra elaboradas de acero de
corte rápido.
Asegúrese de que la hoja de sierra está montada cor
rectamente y apriete la tuerca de husillo rmemente
antes de su uso (par de apriete aproximado 12 Nm).
Los tornillos y tuercas de jación deben apretarse
utilizando la llave apropiada, etc.
No se permite utilizar un extensor para la llave o
apretar mediante martillazos.
Asegúrese de que la hoja y las bridas de montaje
están limpias y que los lados rebajados del cuello se
encuentran contra la hoja.
Asegúrese de que la hoja gira en la dirección
correcta.
Antes de comenzar con el trabajo, lleve a cabo una
prueba de corte sin encender el motor para compro
bar la posición de la hoja, el funcionamiento de los
elementos de protección con respecto a otras partes
de la máquina y la pieza de trabajo.
Nunca deje la máquina desatendida.
No aplique lubricantes sobre la hoja cuando esté
girando.
Nunca lleve a cabo trabajos de limpieza o manteni
miento cuando la máquina esté en funcionamiento y
el cabezal no se encuentre en la posición de reposo.
Nunca intente detener una máquina en movimiento
golpeando rápidamente la hoja con una herramienta
u otro objeto, de esta forma se pueden provocar
accidentes graves de forma inintencionada.
-
-
-
Desconecte la sierra de la fuente de alimentación
principal o retire el pack de batería antes de cambiar
las hojas o de llevar a cabo trabajos de manteni
miento.
Preste atención al embalar o desembalar la hoja, es
-
fácil cortarse con los dientes alados de la hoja.
Utilice un portahojas o lleve guantes cuando maneje
hojas de sierra.
Mantenga y almacene la hoja en el embalaje original
o en otro embalaje adecuado, manténgala en un
lugar seco y alejada de productos químicos que
pudieran dañar la hoja.
Instrucciones adicionales de seguridad
y laborales
Sujete siempre la pieza de trabajo rmemente y de
forma segura.
Asegúrese de que la máquina se encuentre siempre
en una posición segura (p. ej. sujetarla en el banco
de trabajo)
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles
de ruido excesivos puede causar la pérdida de
audición.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas
de protección. Se recomienda llevar guates adecu
ados para el uso de hojas y materiales romos, así
como calzado resistente antideslizante que también
proteja los pies frente a la caída de piezas de trabajo
desde el área de corte.
Asegúrese siempre de haber retirado el enchufe de
la fuente de alimentación de la red eléctrica antes de
realizar ajustes, lubricar o realizar cualquier tipo de
-
mantenimiento en el producto.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
No acerque nunca la mano al área próxima a la hoja,
a menos que la hoja se haya detenido completa
mente.
Utilice únicamente hojas de carpintería, especica
das en este manual, que cumplan con la norma EN
847-1.
Antes de utilizarla, compruebe la herramienta en
busca de cualquier tiempo de daño o de desgaste en
el material. Las piezas defectuosas sólo pueden ser
reparadas por un especialista.
-
Usar siempre las piezas de protección de la máquina.
No utilice la máquina si los elementos de protección
no están instalados y funcionando correctamente.
El protector inferior de la cuchilla solo debe abrirse
cuando se baja la cuchilla a la pieza de trabajo y
siempre debe poder moverse libremente y cerrarse
automáticamente..
Siempre je y use los soportes de la barra de
extensión para sujetar la pieza de trabajo durante la
operación.
Nunca altere o modique la sierra o su funciona
miento. Su seguridad nunca debe comprometerse.
No utilice hojas de sierra que estén fracturadas,
dañadas o deformadas.
-
-
-
-
-
Page 69
ESPAÑOL
No emplear hojas de sierra elaboradas de acero de
corte rápido.
Utilice únicamente hojas de sierra que estén aladas.
Sustituya las hojas que no esté aladas por otras
nuevas.
Siempre utilizar las hojas de sierra con las dimensio
nes correctas y el oricio adecuado.
Las hojas de sierra que no coinciden con las herrami
entas de montaje de la sierra se desplazarán fuera de
su centro, causando la pérdida de control.
Utilice únicamente hojas de carpintería, especica
das en este manual, que cumplan con la norma EN
847-1.
No utilice ningún tipo de bridas, arandelas o tuercas
que no sean las suministradas o indicadas en este
manual de instrucciones para asegurar la hoja de
sierra.
Elegir la hoja de sierra adecuada para el material a
cortar. No utilice el producto para cortar materiales
que no sean los especicados en la sección «Uso
previsto» de este manual de instrucciones.
Es importante evitar el sobrecalentamiento de la
cuchilla y el derretimiento de la pieza de plástico
durante el corte.
Deberá observarse siempre el número de revolucio
nes máximo indicado en la hoja de la sierra. Solo use
una hoja de sierra que esté marcada con una velocidad igual o superior a la marcada en la herramienta.
Sustituya el inserto de la mesa cuando esté gastado
o dañado.
Antes de comenzar con el trabajo, lleve a cabo una
prueba de corte sin encender el motor para compro
bar la posición de la hoja, el funcionamiento de los
elementos de protección con respecto a otras partes
de la máquina y la pieza de trabajo.
Al realizar cortes en inglete, en bisel o en inglete
compuesto, ajuste la guía deslizante para garantizar
la holgura correcta de la hoja.
El tope del soporte debe estar siempre encajado
cuando se transporte el producto.
Mantenga la supercie libre de restos de material
como p. ej. virutas y restos de aserrado
No quitar restos de aserrado u otras partes de piezas
de trabajo del área de aserrado al estar la máquina
en funcionamiento y si la cabeza de la sierra no se
encuentra en posición inactiva.
-
Apoyar de forma adecuada la pieza a trabajar. El área
de trabajo de la sierra incluye toda la extensión de
la pieza de trabajo. El operador debe proteger esta
área contra el contacto accidental de otras personas
u objetos que puedan mover la pieza de trabajo
durante la operación.
El polvo que se produce cuando se usa esta herra
mienta puede ser perjudicial para la salud. Use un
sistema de absorción de polvo y utilice una máscara
adecuada de protección contra el polvo. Limpie el
polvo depositado, por ejemplo con un aspirador.
No sustituya las luces LED o el láser por otro tipo
diferente. Solo el fabricante o un agente de servicio
autorizado deberán llevar a cabo cualquier tipo de
reparación.
Un pico de tensión causa variaciones de voltaje
ypuede afectar a otros aparatos eléctricos de la
mismalínea eléctrica. Enchufe el dispositivo a
la toma deelectricidad con una impedancia de
0,233Ωparaminimizar las uctuaciones de voltaje.
Contacte consu proveedor de energía eléctrica para
obtener másaclaraciones
Indicaciones de seguridad Láser
-
La radiación del láser que se utiliza en esta sierra es de
Clase 1 con máximo < 1 mW y una longitud de onda
de 650 nm. No proyecte el haz de luz láser directa
mente a los ojos de otra persona. La inobservancia de
estas normas puede derivar en lesiones personales
serias.
No mire directamente al haz de luz láser durante el
funcionamiento.
No proyecte el haz de luz láser directamente a los
ojos de otra persona. Esto puede derivar en lesiones
oculares.
No sitúe el láser en una posición que pudiera provocar
que alguien mire intencionada o inintencionadamen
te al haz de luz láser.
No utilice instrumentos ópticos para visualizar el haz
de luz láser.
No haga funcionar el láser en presencia de niños ni les
permita utilizar el láser.
No intente reparar el dispositivo láser por sí mismo.
No intente sustituir ninguna de las piezas del dispositi
vo láser por sí mismo.
Solo el fabricante o un agente de servicio autorizado
deberán llevar a cabo cualquier tipo de reparación.
No sustituya el láser original por uno de otrotipo.
65
-
-
-
D
ES
-
Page 70
ESPAÑOL
66
ES
D
Símbolos
¡Atención!
Leer el manual de instrucciones para
reducir el riesgo de lesiones.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo
de ajuste y mantenimiento en el
dispositivo, desconecte el enchufe de la
toma de corriente.
¡Llevar gafas de protección!
Usar protectores auditivos!
Utilice guantes protectores.
Almacene el equipo en un lugar seco y
protegido contra heladas.
Mantenga a los niños alejados de la
máquina.
No exponga la máquina a la lluvia.
No introduzca jamás las manos en el
área de la hoja de la sierra.
Mantenga a las personas cercanas a una
distancia segura respecto a la máquina
(como mínimo, 5 m)
No mire hacia la luz láser
Advertencia de tensión eléctrica
peligrosa
Advertencia de lesiones por corte
Limpieza y mantenimiento
Antes de realizar cualquier trabajo
de ajuste, limpieza y mantenimiento,
apague el dispositivo y desconéctelo
de la fuente de alimentación.
Realice siempre una inspección visual antes del uso
para determinar si el dispositivo, en particular el cable
de alimentación y el enchufe, están dañados.
ADVERTENCIA
está dañado o si los dispositivos de seguridad están
defectuosos. Sustituya las piezas desgastadas y
dañadas.
En caso necesario, encontrará una lista de
repuestos en Internet en www.guede.com.
Si el dispositivo está defectuoso, la reparación debe
realizarla exclusivamente el servicio de atención al
cliente.
Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto
originales.
No se debe limpiar la máquina ni sus componentes
con disolventes ni con líquidos inamables o
tóxicos. Utilice únicamente un paño húmedo para
la limpieza.
Limpie el polvo acumulado utilizando un cepillo o
una aspiradora. No utilice aire comprimido.
Engrase periódicamente todas las piezas metálicas
móviles, por ejemplo, ruedas y tapas laterales.
Solo un dispositivo en buen estado y con
mantenimiento regular puede ser una herramienta
útil. Los defectos de mantenimiento y cuidado
pueden provocar accidentes y lesiones
imprevisibles.
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar
despejadas en todo momento.
Si fuera necesario sustituir el cable de
alimentación, deberá hacerlo el fabricante o su
representante para evitar riesgos para la seguridad.
El dispositivo no debe utilizarse si
Clase de protección II, doble
aislamiento
Todo dispositivo eléctrico o electrónico
defectuoso o a eliminar debe
entregarse en los puntos de recogida
adecuados para su reciclaje.
Símbolo de conformidad CE
Marca TÜV / GS
Page 71
ESPAÑOL
Almacenamiento
Almacene el equipo en un lugar seco y protegido
contra heladas.
La máquina debe guardarse bajo llave y en un lugar
adecuado para protegerla contra el uso no autoriz
ado.
-
Eliminación
Las instrucciones de eliminación pueden consultarse
en los pictogramas del dispositivo o del embalaje.
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al dispositivo contra daños
durante el transporte. Por regla general, los materiales
de embalaje se seleccionan según criterios de com
patibilidad medioambiental y de eliminación, por lo
que son reciclables. El retorno del envase al ciclo de
material ahorra materias primas y reduce la cantidad
de residuos. Las piezas de embalaje (p. ej., láminas,
Styropor®) pueden ser peligrosas para los niños.
No elimine dispositivos eléctricos en la basura domé
stica, utilice los puntos de recogida de su municipio.
Pregunte a su autoridad local por la ubicación de
los puntos de recogida. Si el dispositivo eléctrico
se elimina de forma incontrolada, la exposición a la
intemperie puede hacer que sustancias peligrosas
penetren en las aguas subterráneas y, por lo tanto, en
la cadena alimentaria, o que la ora y la fauna queden
contaminadas durante años. Si sustituye el dispositivo
por uno nuevo, el vendedor está obligado legalmente
a aceptar el antiguo, al menos gratuitamente, para su
eliminación.
-
-
Garantía
El tiempo de garantía es de 12 meses para un uso
industrial y de 24 meses para consumidores privados.
Comenzará en el momento de la compra del dispositivo.
La garantía se extiende solo a defectos causados
por fallos de material o de fabricación. En caso de
reclamación por un defecto a efectos de la garantía,
deberá presentarse la factura original con la fecha de
compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no au
torizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el
uso de la violencia o daños causados por inuencias
externas o cuerpos extraños. El incumplimiento del
manual de instrucciones y el desgaste normal quedan
también excluidos de la garantía.
-
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación?
¿Necesita algún repuesto o un manual de instrucciones? En el sitio web de la empresa Güde GmbH &
Co. KG (www.guede.com), en la sección de Servicio, le
ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática
posible. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder
identicar su dispositivo en caso de reclamación,
necesitamos el número de serie, así como el número
de artículo y el año de construcción. Encontrará todos
estos datos en la placa de características.
Número de serie:
Número de artículo:
Año de construcción:
Información importante para el cliente
Por favor, tenga en cuenta que la devolución, tanto
dentro como fuera del plazo de garantía, debe realizarse en el embalaje original. Gracias a esta medida,
se evitan de forma ecaz daños de transporte innecesarios y su a menudo conictiva regulación. Solo
con la caja original el dispositivo estará protegido
de manera óptima, garantizando así una tramitación
rápida.
67
D
ES
Page 72
Deutsch
NEDERLANDS
68
NL
D
Technische gegevens
AfkortzaagGRK 2134.1 BSL
Artikel-Nr.55257
Netspanning230-240 V
Netfrequentie50 Hz
Motorvermogen (P1)
Motortoerental4800 1/min
Snijbereik (bei 45°/45°)35 x 210 mm
Snijbereik (bei 45°/90°)35 x 310 mm
Snijbereik (bei 90°/45°)65 x 210 mm
Snijbereik (bei 90°/90°)65 x 340 mm
Tandbreedte van het zaagblad2,8 mm
Zaagblad ø x boring ø210 x 30 mm
Zaagtand24
Afmetingen l x b x h1043 x 542 x 722 mm
Netto/bruto gewicht15 kg / 18 kg
Geluidsgegevens
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 62841.
Geluidsdrukniveau L
Gemeten geluidsdrukniveau90 dB (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau L
Gemeten volgens EN 62841; Onzekerheid K = 2 dB (A)
De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn zodoende niet tevens ook veilige werkplaatswaarden.
Ofschoon er een correlatie tussen emissieen immissiewaarden bestaat, kan hieruit niet betrouwbaar worden
afgeleid of bijkomende voorzorgsmaatregelen noodzakelijk zijn of niet. Factoren die het actuele immissiepeil
op de werkplek beïnvloeden, omvatten de aard van de werkruimte en andere geluidsbronnen, bijv. het aantal
machines en andere naburige werkprocessen. De toegelaten werkplekwaarden kunnen ook van land tot land
verschillen. Deze informatie dient echter de gebruiker in staat te stellen, een betere inschatting van bedreiging
en risico uit te voeren.
WAARSCHUWING
De in dit gegevensblad vermelde geluidsemissiewaarde is gemeten volgens een in EN62841 gernormeerde
testprocedure en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van gereedschappen. Hij is ook geschikt
voor een eerste beoordeling van de belasting.
De aangegeven geluidsemissiewaarde geldt voor de belangrijkste toepassingen van het gereedschap. Als het
gereedschap echter voor andere toepassingen of met ander toebehoren wordt gebruikt of onvoldoende wordt
onderhouden, kan de geluidsemissiewaarde variëren. Hierdoor kan de belasting over de gehele werkperiode
aanzienlijk stijgen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de geluidsbelasting moet tevens rekening worden gehouden met de
tijdstippen waarop het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet daadwerkelijk in gebruik is.
Hierdoor kan de belasting over de gehele werkperiode aanzienlijk dalen.
Draag oorbeschermers.
Lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. Bepaal aanvullende veiligheidsmaatregelen om de gebruiker te
beschermen tegen de inwerking van lawaai, zoals onderhoud van het gereedschap en het toebehoren en de
organisatie van werkprocessen.
pA
WA
S1 1200W / S3 25%
1500W
90 dB (A)
103 dB (A)
Page 73
NEDERLANDS
Beschrijving van het apparaat
22
3
23
24
20
16
7
17
1) Handgreep geïsoleerd
greepvlak
2) AAN/UIT-schakelaar
3) Veiligheidsvergrendeling
4) Buitenste ens
5) Zaagblad
6) Onderste beschermkap
7) Hoofdaanslag
8) Inlegplaat
9) Vergrendelgreep draaitafel
11
21
10) Bovenste beschermkap
11) Stofvanger + Opvangzak
12) Borgschroef schuiunctie
13) Klem
14) Vergrendeling voor hoekin
stelling
15) Verschuifbare aanslag
16) Werkstukhouder
17) Verlenging
18) Bevestigingsgaten x4
14
1
10
2
4
25
6
5
13
15
8
9
18
19) Draaitafel
20) Verstekzaagschaal
21) Instelschroef voor hoek van
45°
22) Instelschroef voor hoek van
90°
23) Instelschroef Schroefdiepte
24) Laserschakelaar
25) Spindelvergrendeling
69
24
12
19
14
16
D
NL
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, voorschriften, afbeeldingen en specicaties
voor dit elektrische gereedschap. Als de waarschu-
wingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan
dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
-
in een omgeving met explosiegevaar waarin
zich brandbare vloeistoen, brandbare
gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
Page 74
NEDERLANDS
NEDERLANDS
70
NL
D
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit
de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde elektrische
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld
van buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van
een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel alleen op de juiste manier.
De kabel nooit gebruiken om het elektrische
gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen en bewegende onderdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is,
dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe bent
of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk
van het type en het gebruik van het elektrische
werktuig, vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig
uitgeschakeld is, indien dit aan de
stroomtoevoer en/of accu aangesloten,
opgetild of gedragen wordt. Wanneer u bij
het dragen van het elektrische gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer
u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Instelgereedschap
of een sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige
lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd
haren en kleding uit de buurt van bewegende
delen. Loshangende kleding, sieraden en lange
haren kunnen door bewegende delen worden
meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
h) Ga door het vertrouwde en regelmatige gebruik
van het gereedschap niet nalatig te werk en
neem altijd alle veiligheidswaarschuwingen
in acht. Een kleine onachtzaamheid kan binnen
seconden tot ernstig letsel leiden.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebru
ik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/
of neem, indien mogelijk, de accu uit het
elektrische gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd zijn
en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
-
Page 75
NEDERLANDS
NEDERLANDS
wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
het toebehoren zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of
onderdelen gebroken of zodanig beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
voor gebruik deze beschadigde onderdelen
repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker
te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens
deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet.Door gladde
handgrepen en grijpvlakken is geen veilig
gebruik en geen controle over het gereedschap in
onverwachte situaties mogelijk.
5) Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwaliceerd en vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van
het gereedschap in stand blijft.
Voorgeschreven gebruik van het
systeem
De afkort-verstekzaag is bedoeld voor het zagen
van massief en gelijmd hout met of zonder gelijmd
neer, plastic en op hout lijkende materialen.
De afkort-verstekzaag is alleen bedoeld voor gebruik
door volwassenen die de instructiehandleiding heb
ben gelezen en de risico‘s en gevaren begrijpen.
De afkort-verstekzaag is ontworpen om te worden
bevestigd op een stevige werktafel. Als de basis
niet goed is vastgezet, kan de hele machine tijdens
het zagen beweging, dit kan tot ernstig persoonlijk
letsel leiden.
Werkstukken met een ronde of onregelmatige
doorsnee (bijv. brandhout) mogen niet gezaagd
worden, omdat deze bij het zagen niet veilig
kunnen worden vastgehouden.
Denk eraan dat het zagen van schuine vlakken/
wiggen en gecompliceerde procedés voor verdekte
snedes niet toegestaan zijn.
De afkort-verstekzaag is ontworpen voor schuine en
versteksneden. De capaciteiten voor de verschillen
de sneden staan gegeven in de Technische gegevens
-
in deze handleiding.
De afkort-verstekzaag moet in droge omstandighe
den worden gebruikt bij uitstekende verlichting en
voldoende ventilatie.
De afkort-verstekzaag is bedoeld voor consumen
tengebruik en mag alleen als hierboven beschreven
worden gebruikt. Hij is niet voor een andere inzet
bedoeld.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik
van hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed
gelezen hebben.
Omdat het gebruik van het apparaat bij verkeerde
hantering voor aanzienlijke gevaren kan zorgen,
mogen alleen deskundige personen het apparaat
gebruiken.
De bediener moet adequaat zijn opgeleid in de
instelling, bediening en gebruik van de machine.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen
speciale kwalicatievoor het gebruik van het
apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van
een opleider plaats vindt.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk. De bedienende
persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of
gevaren tegenover derden.
Resterende gevaren
Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing
kunnen ook onzichtbare restrisico’s bestaan.
Zelfs als de aftrek-verstekzaag wordt gebruikt als
bedoeld, zijn eventuele restrisico‘s niet uitgesloten.
De volgende gevaren kunnen zich voorzien en de
gebruik moet de volgende gevaren vermijden:
-
• Risico op het aanraken van onbedekte delen van
het draaiende zaagblad.
• Terugslag van werkstukken of delen van werkstuk
ken door onjuiste aanpassing of hantering.
• Wegschieten van defecte hardmetalen tanden van
het zaagblad.
• Schade aan het ademhalingsorgaan.
OPMERKING: Draag een mondkap met lters
passend bij het materiaal waaraan wordt
gewerkt.
Zzorg voor voldoende ventilatie op de
werkplek. Niet eten, drinken of roken op de
werkplek.
Beschadiging aan het gehoor indien geen adequate gehoorbescherming wordt gedragen.
71
-
-
D
NL
-
Page 76
NEDERLANDS
72
NL
D
Waarschuwing
Stof van bepaalde verven, coatings en materialen kan leiden tot irritatie of allergische reacties
van de luchtwegen. Stof van hout zoals eiken,
berken, MDF en andere soorten zijn kankerverwekkend. Materialen die asbest bevatten
mogen alleen worden bewerkt door gespecialiseerde krachten.
Waarschuwing
Langdurig gebruik van een apparaat kan leiden
tot letsel of dit verergeren. Neem regelmatig
een pauze wanneer u achter elkaar een apparaat langere tijd gebruikt.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.
Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens
door
1. Plaats van het ongeval,
2. Soort van het ongeval,
3. Aantal gewonden mensen,
4. Soort verwondingen
Netaansluiting
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend
op de op het typeplaatje aangegeven netspanning
aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een
stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het
is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik
buiten aan een aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD)
aangesloten worden.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine
houden.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden,
de stekker uit de wandkontaktdoos nemen.
Een stroomstoot veroorzaakt stroomschommelin
gendie andere elektrische producten op dezelfdestroomtoevoer kunnen beïnvloeden. Verbind
hetproduct met een stroombron waarvan de
impendantiegelijk is aan 0,233Ωom de spanningsschommelingente minimaliseren.
Neem contact op met uwenergieleverancier voor
meer informatie.
-
Veiligheidsaanwijzingen voor
verstekzagen
a) Verstekzagen zijn bestemd voor het zagen
van hout of houtachtige producten. Zij kunnen
niet worden gebruikt met slijpschijven voor het
snijden in ijzerhoudende materialen zoals stangen, staven, tapbouten enz. Slijpstof en stof kan
ertoe leiden dat bewegende delen zoals de onderste
afscherming vast komen te zitten. Vonken door het
werken met slijpschijven kunnen de onderste afscherming, het zaagsnede-element en andere plastic
onderdelen verbranden.
b) Gebruik indien mogelijk klemmen om het
werkstuk vast te zetten. Wanneer het werkstuk
met de hand ondersteund wordt, moet u uw hand
altijd aan beide zijden van het zaagblad op mini
maal 100 mm afstand houden. Gebruik deze zaag
niet om stukken te zagen die te klein zijn om veilig
ingeklemd of vastgehouden te worden. Wanneer
u met uw handen te dicht bij het zaagblad komt,
neemt het risico op verwondingen door contact met
de zaag toe.
c) Het werkstuk moet onbeweeglijk ingeklemd
zijn of tegen de aanslag en de tafel vastgehouden
worden. Beweeg het werkstuk niet naar het
zaagblad toe en zaag op geen enkele manier
“uit de vrije hand”. Net vastgezette of bewegende
werkstukken kunnen met hoge snelheid weggeslin
gerd worden en letsel veroorzaken.
d) Duw de zaag door het werkstuk heen. Trek
de zaag niet door het werkstuk heen. Om een
zaagsnede te maken, tilt u de zaagkop omhoog en
trekt u die boven het werkstuk zonder te zagen.
Start de motor, druk de zaagkop omlaag en druk
de zaag door het werkstuk. Zagen tijdens het naar
voren trekken van de zaag leidt er waarschijnlijk toe
dat het zaagblad op het werkstuk ‚klimt‘ en dat de
zaagbladeenheid met geweld in de richting van de
gebruiker wordt geslingerd.
e) Zat uw hand nooit dwars op de beoogde zaaglijn neer voor of achter het zaagblad. Het
‚kruiselingse‘ ondersteunen van het werkstuk, d.w.z.
het werkstuk rechts van het zaagblad vasthouden
met uw linkerhand of vice versa, is zeer gevaarlijk.
f) Kom niet met uw hand(en) achter de afscher
ming tot op een afstand van minder dan 100 mm
van beide zijden van het zaagblad om houtsnippers te verwijderen of om welke andere reden dan
ook, terwijl het zaagblad nog draait. De nabijheid
van het draaiende zaagblad tot uw hand valt wellicht
niet op en u kunt ernstig gewond raken.
-
-
-
Page 77
NEDERLANDS
g) Inspecteer uw werkstuk alvorens te zagen.
Wanneer het werkstuk verbogen of krom is, moet
u het inklemmen met de buitenste ronding naar
de aanslag. Zorg er altijd voor dat er in de lijn van
de zaagsnede geen open ruimte / spleet is tussen
het werkstuk, de aanslag en de tafel. Verbogen
of vervormde werkstukken kunnen zich draaien of
verschuiven en kunnen het draaiende zaagblad laten
vastlopen tijdens het zagen. Er mogen geen nagels of
vreemde voorwerpen in het werkstuk zitten.
h) Gebruik de zaag pas, wanneer alle ge
reedschappen, houtresten enz. - behalve het
werkstuk - van de tafel verwijderd zijn. Klein vuil,
losse stukjes hout of andere voorwerpen die met het
draaiende zaagblad in aanraking komen, kunnen met
hoge snelheid worden weggeslingerd.
i) Zaag slechts een werkstuk tegelijk. Gestapelde
werkstukken kunnen niet adequaat worden vastgezet
of ondersteund en kunnen het blad laten vastlopen of
de werkstukken kunnen bij het zagen verschuiven.
j) Zorg ervoor dat de verstekzaag op een stevige,
vlakke ondergrond staat, voordat u die in gebruik
neemt. Een vlak en stevig werkblad verlaagt het risico
op een instabiele zaagmachine.
k) Plan uw werk. Telkens wanneer u de instelling
voor de afschuining of het verstek wijzigt, dient u
zich ervan te verzekeren dat de instelbare aanslag
correct ingesteld is, het werkstuk correct onder
steunt en niet in conict komt met het zaagblad
of de beveiligingen. Zonder de machine “Aan” te
zetten en zonder werkstuk op de tafel, beweegt u de
zaag door een volledige gesimuleerde zaagbeweging
om te controleren dat het zaagblad geen obstakels
tegenkomt en niet in de aanslag snijdt.
l) Zorg voor adequate ondersteuning zoals
tafelverlengingen, zaagbokken enz. voor een
werkstuk dar breder of langer is dan het tafelblad.
Werkstukken die langer of breder zijn dan de verstek
zaagtafel, kunnen kantelen, wanneer zij niet veilig
ondersteund worden. Wanneer het afgezaagde stuk
of het werkstuk kantelt, kan dit de onderste afscherming optillen of door het roterende blad worden
weggeslingerd.
m) Gebruik nooit iemand anders als vervanging
voor een deugdelijke tafelverlenging of als additi
onele ondersteuning. Een instabiele ondersteuning
voor het werkstuk kan ertoe leiden dat het zaagblad
vastloopt of dat het werkstuk verschuift tijdens de
zaagbewerking, waardoor u met de helper naar het
zaagblad wordt getrokken.
n) Het afgezaagde stuk mag niet op welke manier
dan ook tegen het draaiende zaagblad worden
gedrukt of gekneld. Wanneer het afgezaagde stuk
bijv. door stoppers in lengterichting wordt tegenge
houden, kan het tegen het zaagblad worden gedrukt
en met geweld weggeslingerd worden.
-
-
-
-
-
o) Gebruik altijd een klem of een bevestiging
die ontworpen is voor ondersteuning van ronde
materialen zoals staven en buizen. Staven hebben
de neiging om tijdens het zagen te rollen waardoor
het blad in het werkstuk “bijt” en het met uw hand
naar het zaagblad trekt.
p) Laat het zaagblad het volle toerental bereiken, voordat het contact met het werkstuk maakt. Dit
beperkt het risico dat het werkstuk wordt wegges
lingerd.
q) Wanneer het werkstuk of het zaagblad vastlo
pen, moet de verstekzaag worden uitgeschakeld.
Wacht tot alle bewegende delen tot stilstand zijn
gekomen en trek de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder het accupakket. Bevrijd vervolgens het vastzittende materiaal. Doorzagen bij een
vastzittend werkstuk kan ertoe leiden dat u de controle verliest over de zaag of dat die beschadigd raakt.
r) Na afronding van de zaagsnede laat u de
schakelaar los, houdt u de zaagkop omlaag en
wacht u tot het zaagblad stilstaat, voordat u het
afgezaagde stuk verwijdert. Het is gevaarlijk om
met uw handen in de buurt van het uitlopende
zaagblad te komen.
s) Houd de handgreep stevig vast, wanneer u een
onvolledige zaagsnede maakt of wanneer u de
schakelaar loslaat, voordat de zaagkop helemaal
in de onderste positie is gekomen. De afremming
van de zaag kan ertoe leiden dat de zaagkop plotse
ling naar beneden getrokken wordt en daardoor een
risico op letsel oplevert.
-
-
-
Houtsnijzaag Veiligheidsadviezen
Lees de handleiding en instructies zorgvuldig door
voor u het zaagblad en de machine gebruikt.
De machine moet zich in een goede toestand bevin
den, de spindel mag niet vervormd zijn of trillen.
Gebruik de zaag niet zonder dat de beschermkappen
zijn geplaatst, zorg dat ze goed werken en correct
zijn aangebracht.
Zorg dat de gebruiker correct is onderwezen in vei
ligheidsmaatregelen, aanpassingen en het bedienen
van de machine.
Draag altijd een veiligheidsbril en gehoorbescher
ming tijdens het gebruik. Het wordt aangeraden
handschoenen, stevige schoenen met antislipzolen
en een short te dragen.
Lees altijd de instructiehandleiding voor toebehoor
wordt gebruikt. Onjuist gebruik van toebehoor kan
schade aanrichten en verhoogt het risico op letsel.
Gebruik alleen zaagbladen aangegeven in deze
handleiding die voldoen aan EN 847-1.
Houd de maximale snelheid aan die op het zaagblad
staat genoteerd. Zorg dat de op het zaagblad
aangegeven snelheid overeenkomt met de snelheid
op de zaag.
-
-
-
73
D
NL
Page 78
NEDERLANDS
74
NL
D
Gebruik geen zaagbladen met een grotere of kleinere diameter dan aanbevolen. Zaagbladen met een
verkeerde asgatdiameter zullen excentrisch draaien,
waardoor u de macht over de machine en/of het
werkstuk zult verliezen. Gebruik geen spreiders om
het zaagblad op de spindel te laten passen.
Gebruik alleen een zaagblad met een diameter die
overeenkomt met de informatie op de zaag.
Controleer de tanden van het zaagblad op schade
of afwijkingen voor elk gebruik. Beschadigde of
losse tanden kunnen weggeslingerd worden tijdens
gebruik en verhogen het risico op persoonlijk letsel.
Gebruik geen zaagbladen die gescheurd, be
schadigd of vervormd zijn. Gebruik alleen scherpe
zaagbladen.
Het zaagblad afvoeren als het beschadigd, ver
vormd, verdraaid of gescheurd is, repareren is niet
toegestaan.
Gebruik geen zaagbladen van sneldraaistaal.
Controleer dat het zaagblad correct is aangebracht,
draai de moer van de opspandoorn goed vast voor
gebruik (aandraaimoment ca. 12 Nm).
Bevestigingsschroeven en -moeren moeten met de
juiste sleutels worden vastgedraaid.
Het is niet toegestaan de spreider met een hamer
strakker of losser in te stellen.
Zorg dat het zaagblad en de ensen schoon zijn en
de verzonken kanten van het halsstuk tegen het
zaagblad ligt.
Controleer dat de bladen in de juiste richting
draaien.
Voor begin van de werkzaamheden een proefsnede
maken zonder dat de motor aanstaat, zodat de posi
tie van het zaagblad, de bediening van de beschermkappen in combinatie met de machineonderdelen
en het werkstuk kan worden gecontroleerd.
Laat de machine nooit onbeheerd achter.
Breng geen smeerstoen aan op de bladen terwijl de
machine draait.
Voer nooit reinigings- of onderhoudswerkzaamhe
den uit als de machine nog draait en de kop niet in
rustpositie is.
Probeer de draaiende machine nooit te stoppen
door snel een stuk gereedschap of ander voorwerk
tegen het zaagblad aan te drukken. Dit kan ernstige
ongelukken tot gevolg hebben.
Koppel de zaag los van de stroomvoorziening of
verwijder de accu voor de bladen worden vervangen
of onderhoud wordt uitgevoerd.
Ben voorzichtig tijdens het verpakken en uitpakken
van het blad, door de scherpe zaagtanden kan men
snel gewond raken.
Gebruik een zaagbladhouder of draag handschoe
nen bij het hanteren van een zaagblad.
Bewaar het zaagblad in de originele verpakking of
een andere passende verpakking, in droge omstan
digheden en buiten bereik van chemicaliën die het
blad kunnen beschadigen bewaren.
-
-
-
-
-
Verdere veiligheids- en werkinstructies
Het werkstuk altijd goed en veilig vastklemmen.
Waarborg dat de machine altijd veilig staat (bijv. op
de werkbank bevestigen).
Draag oorbeschermers. Lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheids
bril dragen. Het wordt aangeraden handschoenen
te dragen bij het hanteren van zaagblad en taai
materiaal, net als stevige schoenen met antislipzolen
om de voeten te beschermen tegen stukken die van
het werkstuk afvallen.
Verwijder de stekker altijd uit het stopcontact voor u
het product wijzigt, smeert of onderhoud uitvoert.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Nooit in het deel in de buurt van het zaagblad grij
pen, tenzij dit volledig tot stilstand is gekomen.
Gebruik alleen houtbewerkingsbladen aangegeven
in deze handleiding die voldoen aan EN 847-1.
Controleer het gereedschap voor gebruik grondig
op schade of materiaalmoeheid. Beschadigde
onderdelen mogen alleen worden gerepareerd door
en vakman.
Bescherminrichting van de machine beslist gebrui
ken. Gebruik de machine niet als de beschermkappen ontbreken of niet goed werken.
De onderste beschermkap van het zaagblad mag
alleen openen wanneer het zaagblad naar het
werkstuk wordt geschoven en moet altijd vrij kunnen
bewegen en automatisch kunnen sluiten..
Plaats en gebruik altijd verlengingen om het
werkstuk tijdens het gebruik te ondersteunen.
De zaag of zijn functie nooit wijzigen of aanpassen.
Uw veiligheid kan in het geding komen.
Gebruik geen zaagbladen die gescheurd, be
schadigd of vervormd zijn.
Gebruik geen zaagbladen van sneldraaistaal.
Gebruik alleen scherpe zaagbladen. Vervang botte
zaagbladen met nieuwe.
Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en
vorm van het opnameboorgat.
Zaagbladen met een verkeerde asgatdiameter zullen
excentrisch draaien, waardoor u de macht over de
machine en/of het werkstuk zult verliezen.
Gebruik alleen houtbewerkingsbladen aangegeven
in deze handleiding die voldoen aan EN 847-1.
Om het zaagblad vast te zetten alleen de meegele
verde ensen, sluitringen en moeren gebruiken, of
die in de instructiehandleiding staan beschreven.
Kies een geschikt zaagblad voor het te zagen
materiaal. Gebruik het product alleen om materialen
te zagen die in deze handleiding staan beschreven
onder beoogd gebruik.
Zorg dat het zaagblad niet oververhit raakt en voor
kom dat plastic werkstukken smelten bij het zagen.
-
-
-
-
-
-
Page 79
NEDERLANDS
Zorg dat het op het zaagblad aangegeven toerental
niet wordt overschreden. Gebruik alleen zaagbladen met een toelaatbaar toerental dat minstens
even hoog is als het maximale toerental dat op het
gereedschap is aangegeven.
Tafelinleg vervangen als deze is beschadigd of
versleten.
Voor begin van de werkzaamheden een proefsnede
maken zonder dat de motor aanstaat, zodat de posi
tie van het zaagblad, de bediening van de beschermkappen in combinatie met de machineonderdelen
en het werkstuk kan worden gecontroleerd.
Stel de verschuifbare geleider af bij het maken van
een verstek, afschuining of samengesteld verstek om
de juiste vrije spleet voor het zaagblad te garande
ren.
De vergrendelbeugel moet altijd geplaatst zijn wan
neer het product wordt getransporteerd.
Houd de vloer vrij van materiaalresten bijv. spaan
ders en zaagresten.
Verwijder geen zaagresten of andere delen van
werkstukken uit het zaagbereik wanneer de machine
in bedrijf is en de zaagkop niet in de ruststand staat.
Lange werkstukken moeten goed gesteund worden.
Het werkgebied van de zaag omvat de gehele lengte
van het werkstuk. De gebruiker moet zorgen dat an
dere personen of objecten niet onbedoeld het werkgebied kunnen betreden waardoor het werkstuk kan
worden verschoven tijdens de werkzaamheden.
Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een
gevaar voor de gezondheid en mag niet met het
lichaam in aanraking komen. Machines met stofaf
zuiging gebruiken en tevens geschikte stofmaskers
dragen. Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp.
opzuigen. Vervang de led of laser niet met een ander
type. Reparaties mogen alleen door de fabrikant
of een geautoriseerde servicemonteur worden
uitgevoerd.
Een stroomstoot veroorzaakt stroomschommelin
gendie andere elektrische producten op dezelfdestroomtoevoer kunnen beïnvloeden. Verbind
hetproduct met een stroombron waarvan de
impendantiegelijk is aan 0,233Ωom de spanningsschommelingente minimaliseren. Neem contact op
met uwenergieleverancier voor meer informatie.
-
-
-
-
Gebruik de laser niet in de buurt van kinderen en laat
kinderen de straal niet bedienen.
Probeer het laserapparaat niet zelf te repareren.
Probeer geen onderdelen van het laserapparaat zelf
te repareren.
Reparaties mogen alleen door de fabrikant of een
geautoriseerde servicemonteur worden uitgevoerd.
Vervang de ingebouwde laser niet door eenlaser van
-
een ander type.
Symbolen
Opgelet!
Voor verlaging van een letselrisico de
gebruiksaanwijzing lezen.
-
-
Voor het uitvoeren van willekeurige
instel- en onderhoudswerkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het
stopcontact nemen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Draag beschermende handschoenen.
Toestel droog en vorstbestendig
opslaan.
Houd kinderen van de machine op
afstand.
Stel de machine niet bloot aan regen.
Houd de handen altijd buiten het bereik
van het zaagblad.
Houd in de omgeving staande
personen op een veilige afstand van de
machine (minimaal 5 m)
75
D
NL
Veiligheidsadviezen Laser
De laserstraling die in deze zaag wordt gebruikt is een
Klasse 1 met maximaal <1mW 650nm golente. De
laserstraal niet direct op de ogen van anderen richten.
Het niet-naleven van de instructies kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Tijdens de werking niet in de straal kijken.
De laserstraal niet direct op de ogen van anderen
richten. Dit kan ernstig oogletsel veroorzaken.
Plaats de laser altijd zo dat personen er niet in kunnen
kijken, opzettelijk of onopzettelijk.
Gebruik geen optische instrumenten om de laserstraal
te bekijken.
Niet in de laserstraal kijken
Waarschuwing voor gevaarlijke
elektrische spanning
Waarschuwing voor snijletsels
Beschermklasse II, dubbele isolatie
Page 80
NEDERLANDS
76
NL
D
Beschadigde en/of verwijderde
elektrische of elektronische
apparaten bij de daarvoor bestemde
recyclingplaatsen aeveren
CE Symbool
TÜV / GS keurmerk
Schoonmaken / Onderhoud
Schakel het apparaat uit en koppel het
los van de stroomtoevoer voordat u
het instelt, reinigt en onderhoudt.
Voer vóór gebruik van het apparaat altijd een visuele
controle uit om vast te stellen of het apparaat en in
het bijzonder de netkabel en de steker beschadigd
zijn.
WAARSCHUWING
worden, als het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op
het internet onder www.guede.com.
Indien het apparaat defect is, dient de reparatie uitsluitend door een klantendienst uitgevoerd te worden.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Reinig de machine en zijn onderdelen niet
met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige
vloeistoen. Gebruik uitsluitend een vochtige doek
en controleer of de stekker uit het stopcontact is
genomen.
Met een borstel of stofzuiger opgehoopt stof
verwijderen. Gebruik geen perslucht.
Olie alle bewegende metalen onderdelen
regelmatig in, bijv. wielen en zijklep.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid
werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen
verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene
ongevallen en letsels leiden.
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Als het netsnoer moet worden vervangen, moet dit
door de fabrikant of de vertegenwoordiger worden
gedaan om veiligheidsrisico‘s te voorkomen.
Het apparaat mag niet gebruikt
Opbergvak
Toestel droog en vorstbestendig opslaan.
Berg het apparaat op een geschikte plaats weg, om
het tegen onbevoegd gebruik te beschermen.
Afvoer
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te vinden zijn.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen trans
portschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het
retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop spaart grondstoen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®)
kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Voer elektrische apparaten niet af met het huis
houdelijk afval, maar gebruik de inzamelpunten in
uw gemeente. Vraag uw gemeente naar de locaties
van de inzamelpunten. Als elektrische apparaten
ongecontroleerd worden afgevoerd, kunnen tijdens
de verwering gevaarlijke stoen in het grondwater en
daarmee in de voedingsketen komen, of kunnen ora
en fauna in de daaropvolgende jaren worden vergiftigd. Als u het apparaat door een nieuwe vervangt, is
de verkoper wettelijk verplicht om het oude apparaat
ten minste gratis aan te nemen om af te voeren.
-
-
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
-
-
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Page 81
NEDERLANDS
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen
of ook buiten de garantieperiode, principieel in de
originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden.
Door deze maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen
eectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw
apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een
soepele verwerking gewaarborgd.
77
D
NL
Page 82
Deutsch
ČEŠTINA
78
CZ
D
Technická data
Pokosová pilaGRK 2134.1 BSL
Obj. č.55257
Síťové napětí230-240 V
Síťový kmitočet50 Hz
Výkon motoru (P1)
Otáčky motoru4800 1/min
Oblast řezu (bei 45°/45°)35 x 210 mm
Oblast řezu (bei 45°/90°)35 x 310 mm
Oblast řezu (bei 90°/45°)65 x 210 mm
Oblast řezu (bei 90°/90°)65 x 340 mm
Šířka zubů pilového listu2,8 mm
Pilový kotouč ø x díra ø210 x 30 mm
Zuby ostří24
Rozměry d x š x v1043 x 542 x 722 mm
Hmotnost netto/brutto15 kg / 18 kg
Údaje o hlučnosti
Naměřené hodnoty odpovídají EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
Naměřená hladina akustického výkonu90 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu L
Změřeno podle EN 62841; Kolísavost K = 2 dB (A)
Uvedené hodnoty jsou emisními hodnotami, a proto nemusí být nutně bezpečné hodnoty na pracovišti.
Přestože existuje korelace mezi emisemi a imisními hladinami, nelze spolehlivě odvodit, zda jsou nezbytná či
nikoli dodatečná preventivní opatření. Faktory ovlivňující skutečnou úroveň znečištění na pracovišti zahrnují
povahu pracovního prostoru a další zdroje hluku, tzn. počet strojů a dalších přilehlých pracovních procesů.
Povolené hodnoty na pracovišti se mohou v jednotlivých zemích lišit. Tyto informace by však měly uživateli
umožnit lepší odhad ohrožení a rizika.
VAROVÁNÍ
Hodnota emise hluku uvedená v tomto katalogovém listu byla změřena podle testovací metody normované v
EN 62841 a může se použít pro vzájemné porovnání přístrojů. Hodí se také pro předběžný odhad zatížení.
Uvedená hodnota emise hluku reprezentuje hlavní aplikace přístroje. Když se však přístroj použije pro jiné aplikace nebo se použije s odlišným příslušenstvím nebo se na něm vykonává nedostatečná údržba, hodnota emise
hluku se může odlišovat. To může zřetelně zvýšit zatížení během celé pracovní doby.
Pro přesnější odhad zatížení hlukem by se měly zohlednit také časy, během kterých je nástroj vypnutý nebo
během kterých sice běží, ale skutečně se nepoužívá. To může zřetelně snížit zatížení během celé pracovní doby.
Používejte chrániče sluchu.
Nadměrný hluk může vést ke ztrátě sluchu. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy
před působením hluku, jako například: údržba přístroje a příslušenství a organizace pracovních postupů.
pA
WA
S1 1200W / S3 25%
1500W
90 dB (A)
103 dB (A)
Page 83
ČEŠTINA
Popis zařízení
22
3
23
24
20
16
7
17
1) Rukojeť izolační uchopovací
plocha
2) Spouštěč spínače
3) Páka bezpečnostního uzávěru
4) Vnější příruba
5) Pilový kotouč
6) Dolní kryt
7) Fixní bariéra
8) Podložka pro nastavení řezu
9) Rukojeť zámku otočného talíře
11
21
10) Horní kryt
11) Prachový žlab + Sběrný pytel
12) Zastavovací knoík lineární
tyče
13) Svorka
14) Páka uzavření úhlu zkosení
15) Posuvná bariéra
16) Držák obrobku
17) Prodlužovací lišta
18) Montážní otvory x4
14
1
10
2
4
25
6
5
13
15
8
9
24
18
16
19) Otočný talíř
20) Pokosová stupnice
21) Šroub k nastavení úhlu
zkosení 45°
22) Šroub k nastavení úhlu
zkosení 90°
23) Šroub k nastavení Řezná
hloubka
24) Laserový spínač
25) Tlačítko zámku vřetena
79
12
19
14
D
CZ
Všeobecná bezpečnostní upozornění pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní upozornění, pokyny,
elektrické nářadí. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úder
elektrickým proudem, požár a ebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do bu
doucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na
zobrazení a specikace pro toto
-
elektronářadí provozované na akumulátoru (bez
síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí
vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
Page 84
ČEŠTINA
80
D
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního
místa. V případě nepozornosti můžete ztratit
kontrolu nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují
riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky
a chladničky. Je li Vaše tělo uzemněno, existuje
zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu
elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte přívodní kabel mimo určený účel.
Nikdy ho nepoužívejte na nošení, tahání ani
na vytáhnutí elektrického nářadí ze zásuvky.
Zajistěte, aby se přívodní kabel nedostal do
blízkosti horkého tělesa, oleje, ostrých hran ani
do blízkosti pohybujících se částí. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu
elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely,
které jsou vhodné pro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití
venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový
chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje
riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud
jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Moment nepozornosti při použití
elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek jako jsou respirátor, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo
chrániče uší, v závislosti na typu a použití
elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut
dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a/
nebo baterii, zvednete nebo ponesete. Máte
li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo
pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak
to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Klíč na matice nebo
klíč připojený k otáčivému dílu elektrického nářadí
může vést k poranění osob.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oděvy ani
šperky. Vyvarujte se toho, aby se vlasy a oděv
dostaly do blízkosti rotujících dílů. Volný oděv,
dlouhé vlasy nebo šperky mohou být zachyceny
rotujícími díly.
g) Lze li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a
správně použity. Použití odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
h) Nedovolte faktu obeznámenosti se s nářadím
v důsledku jeho častého používání, abyste
uspokojili a nedodržovali bezpečnostní pokyny
platné pro nářadí. Neopatrné konání může
způsobit již v zlomku sekundy těžká poranění.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte
správné elektrické nářadí pro Váš druh práce. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v udané
oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač
je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či
vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Než začnete dělat jakékoliv úpravy, výměnu
příslušenství nebo dříve, než odložíte elektrické
nářadí, odpojte zástrčku od zdroje energie a
/ nebo odstraňte akumulátor, pokud ho lze
odpojit. Toto preventivní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění ručního elektrického
nářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí
mimo dosah dětí. Nenechte elektrické
nářadí používat osobám, které s ním nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je li používáno
nezkušenými osobami.
e) Elektrické nářadí a díly příslušenství ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohyblivé součástky
bezchybně fungují nebo jestli neblokují,
jestli nejsou zlomené a kontrolujte jakýkoli
jiný stav, který by mohl negativně ovlivňovat
fungování elektrického nářadí. Před použitím
elektrického nářadí dejte poškozené součástky
opravit. Mnoho úrazů bylo způsobeno
nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů.
Respektujte přitom pracovní podmínky a
prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro
jiné než určující použití může vést k nebezpečným
situacím.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a mastnoty.Kluzké rukojeti a
uchopovací plochy zabraňují bezpečné manipulaci
a kontrole nářadí při výskytu neočekávaných
situací.
Page 85
ČEŠTINA
5) Servis
Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kva
likovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
-
Oblast Využití
Pokosová pila je určena pro řezání kompaktního a
lepeného dřeva s nebo bez lepených dýh, plastů a
materiálů podobných dřevu.
Pokosová pila je určena k používání pouze dospělými
osobami, které si přečetli tento návod k obsluze a
pochopili rizika a nebezpečí.
Pokosová pila je určena k upevnění na základně k
vrchní části pevného pracovního stolu. V případě, že
základna není bezpečně upevněna, celé zařízení se
může při operacích řezání pohybovat, což zvyšuje
možnost vážného zranění osob.
Řezivo s kruhovým nebo nepravidelným průřezem
(např. palivové dříví) se nesmí řezat, protože je
nelze bezpečně xovat.
Mějte na vědomí, že není přípustné řezání
úhlopříček/klínů a komplikovaná metoda skrytého
řezu.
Pokosová pila je určena k provádění zkosení a
pokosu. Možnosti různých řezů jsou uvedeny v
Technická data v tomto návodu.
Pokosová pila se má používat v suchých po
dmínkách, s výborným okolním osvětlením a
dostatečným větráním.
Pokosová pila je určena pro spotřebitelské používání
a měla by se používat jen tak, jak je popsáno výše, a
není určena pro jakýkoli jiný účel.
-
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Vzhledem k tomu, že používání zařízení v případě
nesprávné manipulace může být spojeno se
značnými riziky, může být používáním svěřena
pouze informovaná osoba.
Obsluha musí být odpovídajícím způsobem
vyškolena v nastavení, provozu a používání stroje.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení
odborníkem nenípro používání přístroje nutná
žádná speciální kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen
osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje
využití mladistvých, pokud se toto děje během
profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze
odpovídající poučení odborníkem resp. návodem
kobsluze. Speciální školení není nutné. Obsluha
je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím
osobám.
Zbývající rizika
I přes dodržování provozního návodu mohou existovat také skrytá zbytková rizika.
I když se pokosová pila používá tak, jak je
předepsáno, je stále nemožné zcela vyloučit určité
faktory zbytkového rizika. Mohou vzniknout nás
ledující nebezpečí a provozovatel by měl věnovat
zvláštní pozornost, aby se zabránilo následujícímu:
• Riziko kontaktu s nekrytými částmi rotujícího
pilového kotouče.
• Zpětný odraz obrobků nebo částí obrobků v
důsledku nesprávného nastavení nebo manipu
lace.
• Katapultace vadných karbidových hrotů z pilového
kotouče.
• Poškození dýchacích cest.
POZNÁMKA: Noste masky na ochranu
dýchacích cest obsahující ltry vhodné pro
materiály, s nimiž se pracuje.
Zajistěte vhodné větrání na pracovišti. Nejezte,
nepijte a nekuřte v pracovní oblasti.
Poškození sluchu, pokud se nepoužívá účinná
ochrana sluchu.
Varování
Prach z některých nátěrů, povlaků a materiálů
může způsobit podráždění nebo alergické
reakce dýchacího systému. Prach ze dřeva, jako
jsou dub, buk, MDF a ostatní, je karcinogenní. S
materiálem obsahujícím azbest se smí pracovat,
resp. smí být zpracováván pouze kvalikovanými odbornými pracovníky.
Varování
Zranění mohou být způsobena nebo zhoršena
dlouhodobým používáním nástroje. Pokud
používáte jakýkoli nástroj prodlouženou dobu,
zajistěte, abyste si dělali pravidelné přestávky.
-
-
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej.
Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje
1. Místo nehody,
2. Druh nehody,
3. Počet zraněných,
4. Druh zranění
Připojení Na Sít
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí
uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez
ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vyba
veny proudovým chráničem (FI, RCD, PRCD). Je
to vyžadováno instalačním předpisem pro toto
-
81
D
Page 86
ČEŠTINA
82
CZ
D
el.zařízení. Dodržujte ho při používání tohoto nářadí,
prosím.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k
elektrické síti mimo dosah stroje. Kabel vést vždy
směrem dozadu od stroje.
Před každým použitím nabíječky překontrolujte
přívodní kabel, prodlužovací kabel a zástrčku zda
nejsou poškozeny a nebo zestárlé. Poškozené díly
nechte opravit odborníkovi.
Mohou ovlivnit ostatní elektrické přístroje na stej
némnapájecím okruhu. Připojte výrobek ke zdroji
napájenís impedancí rovné 0,233 Ω pro minimalizaci
napěťovéuktuace.
Více informací vám poskytne váš dodavatelelekt
rické energie.
-
-
Bezpečnostní instrukce pro
pokosové pily
a) Pokosové pily jsou vroubkované pro řezání
dříví nebo výrobků podobných dřevu, nemohou
být použity sbrusnými kotouči pro řezání kovových materiálů jako např. tyče, kulatiny, čepy, atd.
Brusný prach způsobuje zadření pohyblivých částí
(např. spodní kryt). Jiskry od brusného prachu zapálí
spodní kryt, řeznou vodící spáru a další plastové díly.
b) Pokud je to možné, použijte svorky pro
připevnění zpracovávaného kusu. Pokud
zpracovávaný kus přidržujete rukou, vaše ruka
musí být nejméně 100 mm od pilového kotouče.
Nepoužívejte tuto pilu křezání příliš malých
kousků, které nejsou pevně přidržet rukou. Pokud
je ruka příliš blízko pilového kotouče, je zde riziko
poranění kvůli možnému kontaktu ruky a kotouče.
c) Zpracovávaný kus musí být stacionární a musí
být správně připevněn nebo držen jak na ochran
ném rámu, tak i na pracovním stole. Nestrkejte
zpracovávaný kus přímo proti kotouči a vžádném
případě jej nikdy nedržte pouze ve vzduchu v
ruce. Nepřipevněný a pohybující se zpracovávaný kus
může nabýt velké rychlosti a způsobit zranění vám,
nebo třetím osobám.
d) Tlačte pilu skrze zpracovávaný kus. Netahejte
pilu skrze zpracovávaný kus. Pro řez zvedněte
hlavu pily a bez řezání jí přes zpracovávaný kus
vytáhněte, spusťte motor, tlačte hlavu pily dolů a
tlačte pilu skrze zpracovávaný kus. Řezání tlačením
pravděpodobně způsobí, že kotouč pily vyjede na
horní straně zpracovávaného kusu a prudce hodí
celou pilou směrem kobsluze.
e) Nikdy nekřižte ruce nad zamýšleným řezem před nebo za kotoučem pily. Přidržení zpracová
vaného kusu „přes ruku“ tzv. držení zpracovávaného
kusu na pravé straně kotoučem pily a na levé straně
vaší rukou (nebo naopak) je velmi nebezpečné.
-
-
f) Nešahejte kvůli odstranění dřevěných
pilin, nebo zjiného důvodu, žádnou rukou za
ochranných rám blíže než 100 mm od pilového
kotouče, když se ještě pilový kotouč točí. Blízkost
pilového kotouče u vaší ruky nemusí být zřejmá a
může způsobit vážná zranění.
g) Před řezáním zkontrolujte zpracovávaný kus.
Pokud je tento kus vyboulený nebo pokroucený,
připevněte jej vyboulenou stranou kochrannému
rámu. Vždy se ujistěte, že se mezi ve směru řezu
mezi zpracovávaným kusem, ochranným rámem a
pracovním stolem nenachází žádná mezera. Ohnu
té nebo pokroucené zpracovávané kusy se mohou
kroutit nebo zvednout a mohou se při řezání navázat
na samotný kotouč.
h) Nepoužívejte pilu, dokud není stůl zcela prost
všeho nářadí, zbytků dřeva atp., svýjimkou zpra
covávaného kusu. Drobné nečistoty nebo uvolněné
kousky dřeva, či jiného objektu, které jsou vkontaktu sotáčivým ostřím, mohou být vrženy vysokou
rychlostí.
i) Řezejte vždy pouze jeden zpracovávaný kus.
Skládané vícenásobné zpracovávané kusy nelze
dostatečně sevřít nebo jinak připevnit a mohou
se přichytit na ostří kotouče nebo během řezání
posunout.
j) Před použitím se ujistěte, že pokosová pila je
namontovaná a umístěna na úrovni pevné pra
covní plochy. Úroveň pevné pracovní desky snižuje
riziko nestability pokosové pily.
k) Naplánujte si svou práci. Vždy změňte zkosení
nebo nastavení úhlu pokosu. Ujistěte se, že
nastavitelný plot je správně nastaven pro uchy
cení zpracovávaného kusu a nebude vkoniktu
sostřím nebo systémem ochranných krytů. Bez
zapnutého tlačítka “ON” a bez zpracovávaného kusu
na pracovním stole posuňte čepel pily po dráze simulovaného řezu aby jste zjistili, že zde nehrozí žádný
kontakt nebo nebezpečí přeříznutí plotu.
l) Poskytněte odpovídající uchycení, jako rozšíření
pracovního stolu, podpěrné kozy, atd. pro zpra
covávaný kus, který je širší nebo delší, než deska
pracovního stolu. Zpracovávaný kus delší nebo širší,
než deska pracovního stolu, se může ohnout, pokud
není správně podepřen. Pokud se část zpracovávaného kusu ohne, může být tento kus zvednut na spodní
kryt nebo být hozen na rotující ostří kotouče.
m) Nepoužívejte jinou osobu jako náhradu za prodloužení stolu nebo jako další podporu. Nesta
bilní uchycení zpracovávaného kusu může způsobit
zaseknutí ostří nebo posunutí zpracovávaného kusu,
což hodí vás nebo vašeho pomocníka přímo na ostří
kotouče.
n) Uříznutý kousek se nesmí vzpříčit nebo být
vlisován jakýmikoliv způsobem proti otáčejícímu
se řeznému kotouči. Při omezení, tj. pomocí dorazů,
-
-
-
-
-
-
Page 87
ČEŠTINA
se může uříznutý kus zaklínit proti čepeli.
o) Vždy používejte svorky nebo držák navržený
tak, aby správně přichytily kulatý materiál, jako
jsou tyče nebo potrubí. Tyče mají tendenci se valit,
zatímco se kotouč „zakousne“ a vystřelí vaší práci, i
vaše ruce, přímo proti čepeli.
p) Před kontaktem se zpracovávaným kusem nechte disk roztočit na plnou rychlost. Tím se sníží
riziko vymrštění zpracovávaného kusu.
q) Pokud zpracovávaný kus nebo čepel uvízne,
vypněte pilu. Vyčkejte, dokud se všechny pohy
blivé části úplně nezastaví a odpojte zástrčku od
zdroje napájení/nebo vyjměte akumulátor. Poté
můžete uvolnit zpříčený materiál. Pokud budete
pokračovat vřezání se vzpříčeným materiálem,
můžete ztratit kontroly nad přístrojem nebo poškodit
pokosovou pilu.
r) Po skončení řezání uvolněte spínač, držte hlavu
pily směrem dolů a před vyndáním řezaného kous
ku počkejte, než se čepel zastaví. Je nebezpečné
řezu nebo při uvolnění tlačítka, než se hlava pily
kompletně přesune do spodní pozice. Brzdný
účinek pily může způsobit, že je hlava pily náhle
tažena směrem dolů, což zvyšuje riziko zranění.
-
-
Kotouč na řezání dřeva Speciální
Bezpečnostní Upozornění
Před použitím pilového kotouče a zařízení si pozorně
přečtěte návod a instrukce.
Zařízení musí být v dobrém stavu, hřídel bez defor
mací a vibrací.
Nepoužívejte pilu bez ochranných krytů v určené
pozici, udržujte ochranné kryty v dobrém provozním
stavu a řádně o ně pečujte.
Zajistěte, aby byl operátor dostatečně vyškolen
ohledně bezpečnostních opatření, nastavení a
provozu zařízení.
Při používání zařízení vždy noste ochranné brýle
a ochranu sluchu. Doporučuje se nosit rukavice,
odolnou protiskluzovou obuv a zástěru.
Před použitím jakéhokoli příslušenství nahlédněte
do návodu k obsluze. Nesprávné použití příslušenství
může zapříčinit poškození a zvýšit možnost zranění.
Používejte pouze kotouče specikované v tomto
návodu, které splňují požadavky normy EN 847-1.
Dodržujte maximální rychlost vyznačenou na pilo
vém kotouči. Zajistěte, aby byla rychlost vyznačena
na pilovém kotouči přinejmenším rovná rychlosti
vyznačené na pile.
Nepoužívejte kotouče větších ani menších průměrů,
než je doporučeno. Pilové kotouče, které neodpo
vídají montážnímu vybavení pily, budou běžet excentricky, což způsobí ztrátu kontroly. Nepoužívejte
žádné rozpěrky, aby kotouč zapadl do hřídele.
-
-
-
Používejte pouze pilový list s průměrem podle údajů
na pile.
Před každým použitím zkontrolujte hroty pilového
kotouče ohledně poškození nebo neobvyklého vzh
ledu. Hroty, které jsou poškozené nebo uvolněné, se
mohou stát při používání létajícími objekty a zvýšit
tak šanci na zranění osob.
Nepoužívejte pilové kotouče, které jsou prasklé,
poškozené nebo deformované. Používejte pouze
pilové kotouče, které jsou ostré.
Vyřaďte pilový kotouč v případě poškození, defor
mace, zkřivení nebo prasknutí, oprava není povolena.
Nepoužívejte pilové listy vyrobené z rychlořezné
oceli
Zajistěte, aby byl pilový kotouč správně namontován,
před použitím bezpečně utáhněte matici hřídele
(utahovací moment cca. 12 Nm).
Upevňovací šroub a matice musí být utaženy pomocí
příslušného šroubového klíče, atd.
Nástavec klíče ani utahování pomocí úderů kladiva
nejsou povoleny.
Ujistěte se, že kotouč a příruby jsou čisté a zapuštěné
strany nákružku jsou proti kotouči.
Ujistěte se, že kotouč se otáčí ve správném směru.
Před zahájením prací proveďte zkušební řez bez
zapnutého motoru tak, abyste mohli zkontrolovat
polohu kotouče, činnost ochranných krytů s ohle
dem na ostatní části zařízení a obrobek.
Nikdy nenechávejte zařízení bez dozoru.
Neaplikujte žádné mazivo na kotouč, když je v
chodu.
Nikdy neprovádějte čistící ani údržbové práce,
když je zařízení stále v chodu a hlava není v klidové
poloze.
Nikdy se nepokoušejte zastavit zařízení v pohybu
rychle zablokováním nástroje nebo jiných prostředků
proti kotouči, tímto způsobem by mohlo neúmyslně
dojít k vážným nehodám.
Odpojte pilu od elektrické sítě nebo vyjměte aku
mulátor před výměnou kotouče nebo prováděním
údržby.
Věnujte pozornost balení a vybalování kotouče,
snadno se můžete zranit ostrými hroty kotouče.
Při manipulaci s pilovým kotoučem používejte držák
kotouče nebo noste rukavice.
Udržujte a skladujte kotouč v originálním obalu nebo
jiném vhodném obalu, udržujte v suchu a pryč od
chemických látek, které mohou kotouč poškodit.
-
-
-
Další bezpečnostní a pracovní pokyny
Vždy upněte obrobek bezpečně.
Zajistěte stabilní polohu stroje (například upevněním
na pracovní stůl).
Používejte chrániče sluchu. Nadměrný hluk může
vést ke ztrátě sluchu.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
Doporučuje se používat rukavice pro manipulaci s
kotouči a hrubým materiálem, stejně jako odolnou
83
-
D
CZ
Page 88
ČEŠTINA
84
CZ
D
protiskluzovou obuv, která také chrání nohy před
obrobky, které mohou spadnout z prostoru řezání.
Vždy se ujistěte, že byla síťová zástrčka vyjmuta ze
síťového zdroje, než provedete úpravy, mazání nebo
při údržbě výrobku.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Nikdy nesahejte do oblasti v blízkosti kotouče, dokud
se kotouč úplně nezastavil.
Používejte pouze dřevoobráběcí kotouče speciko
vané v tomto návodu, které splňují požadavky normy
EN 847-1.
Před použitím důkladně zkontrolujte nástroj ohledně
jakéhokoliv poškození nebo únavy materiálu.
Poškozené díly nechte opravit u odborníka.
Bezpodmínečně používat ochranná zařízení
přímočaré pily. Nepoužívejte zařízení, pokud ochran
né kryty nejsou na svém místě a nefungují správně.
Spodní ochranný kryt kotouče by se měl otevřít
pouze tehdy, je-li kotouč spuštěn na obrobek, a musí
se vždy pohybovat volně a automaticky se uzavírat..
Při provozu vždy upevněte a používejte držáky
prodlužovací lišty pro podporu obrobku.
Nikdy nemodikujte ani neupravujte pilu ani její
funkci. Může být ohrožena vaše bezpečnost.
Nepoužívejte pilové kotouče, které jsou prasklé,
poškozené nebo deformované.
Nepoužívejte pilové listy vyrobené z rychlořezné
oceli
Používejte pouze pilové kotouče, které jsou ostré.
Vyměňte tupé kotouče za novou náhradu.
Používejte vždy pilové kotouče ve správné velikosti a
svhodným upínacím otvorem.
Pilové kotouče, které neodpovídají montážnímu
vybavení pily, budou běžet excentricky, což způsobí
ztrátu kontroly.
Používejte pouze dřevoobráběcí kotouče speciko
vané v tomto návodu, které splňují požadavky normy
EN 847-1.
Nepoužívejte jakékoli příruby, podložky ani matice
k zajištění pilového kotouče, pouze ty, které byly
dodány nebo uvedeny v návodu k obsluze.
Vyberte pilový list vhodný k řezání vybraného mate
riálu Nikdy nepoužívejte výrobek na řezání materiálů
jiných, než jsou uvedeny v odstavci zamýšleného
použití v tomto návodu.
Při řezání je důležité zabránit přehřátí kotouče a
roztavení plastového obrobku.
Dodržujte maximální počet otáček uvedený na
pilovém listu. Používejte pouze pilový kotouč, který
je označen rychlostí rovnající se nebo vyšší než je
rychlost uvedená na nástroji.
Vyměňte stolovou vložku, když je opotřebovaná
nebo poškozená.
-
-
Před zahájením prací proveďte zkušební řez bez
zapnutého motoru tak, abyste mohli zkontrolovat
polohu kotouče, činnost ochranných krytů s ohle
dem na ostatní části zařízení a obrobek.
Při provádění pokosu, úkosu nebo složených po
kosových řezů nastavte posuvnou tyč pro zajištění
správné vzdálenosti od čepele.
Při přepravě výrobku musí být vždy zajištěna zarážka
konzoly.
Udržujte čistotu a pravidelně zametejte piliny a
odřezky.
Neodstraňujte odřezky a jiné zbytky materiálu z
řezného prostoru dokud pila běží a řezná hlava je v
pohybu.
Dlouhé obrobky vhodným způsobem podepřete.
Pracovní plocha pily zahrnuje celý rozsah obrobku.
Obsluha musí tuto oblast zabezpečit před náhodným
kontaktem s jinými osobami nebo předměty, které
mohou pohybovat obrobkem během provozu.
Prach vznikající při práci bývá zdraví škodlivý, a proto
by se neměly vdechovat. Používejte odsávání prachu
a navíc se chraňte vhodnou ochrannou maskou.
Usazený prach dobře odstraňte, např. odsátím
Nevyměňujte LED ani laser za jiný typ. Veškeré
opravy musí být prováděny pouze výrobcem nebo
autorizovaným servisním technikem.
Mohou ovlivnit ostatní elektrické přístroje na stej
némnapájecím okruhu. Připojte výrobek ke zdroji
napájenís impedancí rovné 0,233 Ω pro minimalizaci
napěťovéuktuace. Více informací vám poskytne váš
dodavatelelektrické energie.
Speciální Bezpečnostní Upozornění
Laser
Laserové záření použité v této pile je Třída 1 s maximem <1mW a 650nm vlnových délek. Nezaměřujte
laserový paprsek přímo do očí jiných lidí. Nedodržení
pravidel může mít za následek vážné zranění osob.
Nedívejte se do paprsku během provozu.
Nezaměřujte laserový paprsek přímo do očí jiných lidí.
Výsledkem by mohlo být vážné poranění očí.
Nedávejte laser do takové polohy, která by mohla
způsobit, že leckdo by hleděl do laserového paprsku
úmyslně nebo neúmyslně.
Nepoužívejte optické nástroje k hledění do laserového
paprsku.
Neprovozujte laser v blízkosti dětí ani nedovolte
dětem laser obsluhovat.
Nepokoušejte se opravit laserové zařízení sami.
Nepokoušejte se vyměnit jakékoli části laserového
zařízení sami.
Veškeré opravy musí být prováděny pouze výrobcem
nebo autorizovaným servisním technikem.
Nezaměňujte zabudovaný laser za laserjiného typu.
-
-
-
Page 89
ČEŠTINA
Symboly
Pozor!
Ke snížení rizika zranění si přečtěte
provozní návod.
Před prováděním jakýchkoliv
nastavovacích a údržbářských prací
na přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Okolostojící osoby držte vbezpečné
vzdálenosti od stroje (min. 5m)
Nedívejte se do laserového louče.
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Výstraha před řeznými poraněními
Třída ochrany II, dvojitá izolace
Vadné a ebo likvidované elektrické
či elektronické přístroje musí být
odevzdány do příslušných sběren.
CE symbol
Značka TÜV / GS
Čištění / Údržba
Před jakýmkoli nastavením, čištěním
nebo údržbou přístroj vypněte a
odpojte od napájení.
Před každým použitím čerpadla proveďte vizuální
zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo, zejména však síťový
kabel a zástrčka nejsou poškozeny.
VAROVÁNÍ
poškozený nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.
Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů
na internetové stránce www.guede.com.
Je-li přístroj vadný, musí opravu provést výhradně
zákaznický servis.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Pro čištění kompresoru a jeho součástí
nepoužívejte ředidla, hořlavé nebo toxické
kapaliny.
Odstraňte nahromaděný prach pomocí kartáče
nebo vysavače. Nepoužívejte stlačený vzduch.
Všechny pohyblivé kovové díly pravidelně
ošetřujte olejem, např. kola a boční klapku.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj
může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná
údržba a péče může vést k nepředvídaným
nehodám a úrazům.
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
V případě nutnosti výměny napájecího kabelu ji
musí provést výrobce nebo jeho zástupce, aby
nedošlo k ohrožení bezpečnosti.
Přístroj se nesmí používat, pokud je
Uložení
Přístroj skladujte v suchu a chraňte před mrazem.
Přístroj na vhodném místì uzamknìte, abyste jej
zajistili před nepovolaným použitím.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů
umístěných na přístroji nebo na obalu.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.
Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle eko
logicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s
odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do
materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt
odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být
nebezpečné pro děti.
-
85
D
CZ
Page 90
ČEŠTINA
86
Nelikvidujte elektrické spotřebiče v domovním odpadu, používejte sběrná místa ve své obci. O informaci o
umístění sběrných míst požádejte místní úřad. Pokud
jsou elektrická zařízení likvidována nekontrolovaným
způsobem, mohou nebezpečné látky pronikat do
podzemních vod a tím do potravinového řetězce
během zvětrávání, nebo může dojít ke kontaminaci
óry a fauny na další roky. Pokud vyměníte zařízení za
nové, je prodávající ze zákona povinen odebrat staré
zařízení k likvidaci bezplatně.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
CZ
D
Page 91
Deutsch
SLOVENSKÝ
Technické údaje
Skracovacia pílaGRK 2134.1 BSL
Obj. č.55257
Sieťové napätie230-240 V
Frekvencia siete50 Hz
Výkon motora (P1)
Otáčky motora4800 1/min
Rezný rozsah (bei 45°/45°)35 x 210 mm
Rezný rozsah (bei 45°/90°)35 x 310 mm
Rezný rozsah (bei 90°/45°)65 x 210 mm
Rezný rozsah (bei 90°/90°)65 x 340 mm
Šírka zubov pílového listu2,8 mm
Priemer pílového listu x priemer diery210 x 30 mm
Ozubenie čepele24
Rozmery D x Š x V1043 x 542 x 722 mm
Hmotnosť netto/brutto15 kg / 18 kg
Údaje o hlučnosti
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
Nameraná hladina akustického výkonu90 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu L
Merané podľa EN 62841; Kolísavosť K = 2 dB (A)
Udané hodnoty sú hodnoty emisné a nemusia preto na istom určitom pracovisku vždy súhlasiť. Ak je medzi
emisnými a imisnými hodnotami súlad, nie je možné s určitosťou potvrdiť, či dodatočne event. bezpečnostné
opatrenia z hľadiska hluku sú nutné alebo nie. Faktory, ktoré ovplyvňujú imisné hodnoty, sú závislé od času
účinku hlukového zdroja, vybavenia pracoviska a ďalších prípadných zdrojov hluku na pracovisku napr.
počet strojov v činnosti a ďalších zdrojov. Povolené hodnoty hluku na pracovisku môžu byť v jednotlivých
štátoch odlišné. Táto informácia má pomôcť užívateľovi k lepšiemu odhadu miery ohrozenia hlukom a riziku
predchádzať.
VAROVANIE
Hodnota emisie hluku uvedená v tomto katalógovom liste bola odmeraná podľa testovacej metódy normova
nej v EN 62841 a môže sa použiť na vzájomné porovnanie prístrojov. Hodí sa tiež na predbežný odhad zaťaženia.
Uvedená hodnota emisie hluku reprezentuje hlavné aplikácie prístroja. Keď sa avšak použije prístroj na iné
aplikácie alebo sa použije s odlišným príslušenstvom alebo sa na ňom vykonáva nedostatočná údržba, hodnota
emisie hluku sa môže odlišovať. To môže zreteľne zvýšiť zaťaženie počas celej pracovnej doby.
Pre presnejší odhad zaťaženia hlukom by sa mali zohľadniť aj časy, v ktorých je nástroj vypnutý alebo v ktorých
síce beží, ale nie je skutočne v nasadení. To môže zreteľne znížiť zaťaženie počas celej pracovnej doby.
Používajte ochranu sluchu.
Nadmerný hluk môže viesť k strate sluchu. Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhy
pred pôsobením hluku, ako napríklad: údržba prístroja a príslušenstva a organizácia pracovných postupov.
pA
WA
S1 1200W / S3 25%
1500W
90 dB (A)
103 dB (A)
-
87
D
SK
Page 92
SLOVENSKÝ
88
SK
D
Opis zariadenia
22
23
24
20
16
7
17
1) Rukoväť izolovaná uchopovacia plocha
2) Spúšťač spínača
3) Bezpečnostná nastavovacia
páka
4) Vonkajšia príruba
5) Pílový kotúč
6) Spodný ochranný kryt
7) Fixná bariéra
8) Podložka pre nastavenie rezu
9) Uzavieracia rukoväť točne
11
21
3
10) Horný ochranný kryt
11) Prachový žľab + Zberné vrece
12) Tlačidlo na zastavenie
lineárnej tyče
13) Svorka
14) Nastavovacia páka uhlu
skosenia
15) Posuvná bariéra
16) Držiak obrobku
17) Predlžovacia tyč
18) Montážne otvory x4
24
14
1
10
2
4
25
6
5
13
15
8
9
18
16
19) Točňa
20) Pokosová stupnica
21) Skrutka na nastavenie uhlu
skosenia 45°
22) Skrutka na nastavenie uhlu
skosenia 90°
23) Skrutka na nastavenie Hĺbka
rezu
24) Laserový spínač
25) Tlačidlo zámku vretena
12
19
14
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie
VAROVANIE Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia, pokyny,
znázornenia a špecikácie pre
toto elektrické náradie. Zanedbanie dodržiavania
Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné po
kyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
nasledujúcom texte sa vzťahuje ne ručné elektrické
náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na
ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou
batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory
pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach.
Page 93
SLOVENSKÝ
SLOVENSKÝ
Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by
mohli prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručného
elektrického náradia zdržiavali v blízkosti
pracoviska. V prípade nepozornosti môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického
náradia musí pasovať do použitej zásuvky.
Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S
uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte
ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a
chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného
elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodný kábel mimo určený účel.
Nikdy ho nepoužívajte na nosenie, ťahanie ani
na vyberanie elektrického náradia zo zásuvky.
Zabezpečte, aby sa prívodný kábel nedostal
do blízkosti horúceho telesa, oleja, ostrých
hrán ani do blízkosti pohybujúcich sa častí.
Poškodené alebo zauzlené prívodné káble zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
vhodné na používanie vo vonkajšom prostredí.
Použitie kábla, ktorý je vhodný na používanie
vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí,
použite ochranný spínač pri poruchových
prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k
práci s ručným elektrickým náradím pristupujte
s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým
náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo
keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri
používaní náradia za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte
vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných
ochranných pomôcok, ako sú respirátor,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
helma alebo chrániče uší, vzávislosti od typu
a použitia elektrického prístroja, znižuje riziko
úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr
ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo
batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak budete
mať pri prenášaní ručného elektrického náradia
prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie
pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Maticový kľúč alebo kľúč pripojený k rotujúcej časti
elektrického náradia môže spôsobiť poranenia
osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné
elektrické náradie v neočakávaných situáciách
lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľné odevy ani
šperky. Vyvarujte sa toho, aby sa Vaše vlasy a
odev dostali do blízkosti pohybujúcich sa častí.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť
zachytené rotujúcimi dielmi.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie
na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či
sú dobre pripojené a správne používané.
Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia
na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
h) Nedovoľte faktu oboznámenosti sa s náradím
v dôsledku jeho častého používania, aby ste
sa uspokojili a nedodržiavali bezpečnostné
pokyny platné pre náradie. Neopatrné konanie
môže spôsobiť už v zlomku sekundy ťažké
zranenia.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického
náradia a manipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte
správne elektrické náradie pre Váš druh
práce. Pomocou vhodného ručného elektrického
náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v
uvedenom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť,
je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy
odborníkovi.
c) Skôr, ako začnete robiť akékoľvek úpravy,
výmenu príslušenstva alebo skôr, ako odložíte
elektrické náradie, odpojte zástrčku od zdroja
energie a / alebo odstráňte akumulátor, ak sa
dá odpojiť. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
mimo dosahu detí. Nedovoľte osobám, ktoré
nie sú oboznámené s náradím alebo s týmito
pokynmi, aby pracovali s elektrickým náradím.
Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď
ho používajú neskúsené osoby.
89
D
SK
Page 94
SLOVENSKÝSLOVENSKÝ
90
SK
D
e) Elektrické náradie a diely príslušenstva
starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé
súčiastky bezchybne fungujú alebo či
neblokujú, či nie sú zlomené a kontrolujte
akýkoľvek iný stav, ktorý by mohol negatívne
ovplyvňovať fungovanie elektrického náradia.
Pred použitím elektrického náradia dajte
poškodené súčiastky opraviť. Veľa úrazov bolo
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými
reznými hranami majú menšiu tendenciu k
zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
nasadzovacie nástroje a pod. v súlade s
týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné
podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať.
Používanie ručného elektrického náradia na iný
účel ako na predpísané použitie môže viesť k
nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte
suché, čisté, ako aj bez oleja a mastnoty.Klzké
rukoväte a úchopné plochy zabraňujú bezpečnej
manipulácii a kontrole náradia pri výskyte
neočakávaných situácií.
5) Servisné práce
Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalikovanému personálu, ktorý používa ori
ginálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že
bezpečnosť náradia zostane zachovaná.
-
Použitie podľa predpisov
Pokosová píla je určená na rezanie kompaktného a
lepeného dreva s alebo bez lepených dýh, plastov a
materiálov podobných drevu.
Pokosová píla je určená na používanie len dospelými
osobami, ktoré si prečítali tento návod na obsluhu a
pochopili riziká a nebezpečenstvá.
Pokosová píla je určená k upevneniu na základni k
vrchnej časti pevného pracovného stola. V prípade,
že základňa nie je bezpečne upevnená, celé zaria
denie sa môže pri operáciách rezania pohybovať, čo
zvyšuje možnosť vážneho zranenia osôb.
Rezivo s kruhovým alebo nepravidelným
prierezom (napr. palivové drevo) sa nesmie rezať,
pretože ho nie je možné bezpečne xovať.
Majte na pamäti, že nie je dovolené vykonávať
pílenie úkosov/klinov ani komplikovaných skrytých
rezov.
Pokosová píla je určená na vykonávanie skosenia
a pokosu. Možnosti rôznych rezov sú uvedené v
Technické údaje v tomto návode.
Pokosová píla sa má používať v suchých pod
mienkach, s výborným okolitým osvetlením a
dostatočným vetraním.
Pokosová píla je určená pre spotrebiteľské
používanie a mala by sa používať len tak, ako je popí
sané vyššie, a nie je určená na akýkoľvek iný účel.
-
-
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Pretože používanie tohto prístroja môže byť pri
nesprávnej manipulácii spojené so závažnými
nebezpečenstvami, smú byť jeho používaním
poverené len vecne znalé osoby.
Osoba obsluhujúca prístroj musí byť primeraným
spôsobom zaučená vzhľadom na jeho nastavenia,
obsluhu a používanie.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia
odborníkom nie jena používanie prístroja nutná
žiadna špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať
len osoby, ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku
predstavuje využitie mladistvých,ak sa
toto deje počas profesijného vzdelávania s
cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom
školiteľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba
zodpovedajúcepoučenie odborníkom, resp.
návodom na obsluhu. Špeciálneškolenie nie
je nutné. Obsluha je zodpovedná za nehody či
nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Zvyškové riziká
Aj napriek dodržiavaniu prevádzkového návodu
môžu existovať aj skryté zvyškové riziká.
Aj keď sa pokosová píla používa tak, ako je predpí
sané, je stále nemožné úplne vylúčiť určité faktory
zvyškového rizika. Môžu vzniknúť nasledujúce
nebezpečenstvá a prevádzkovateľ by mal venovať
osobitnú pozornosť, aby sa zabránilo nasledujúcemu:
• Riziko kontaktu s nekrytými časťami rotujúceho
pílového kotúča.
• Spätný odraz obrobkov alebo častí obrobkov v
dôsledku nesprávneho nastavenia alebo manipu
lácie.
• Katapultovanie chybných karbidových hrotov z
pílového kotúča.
• Poškodenie dýchacích ciest.
POZNÁMKA: Noste masky na ochranu
dýchacích ciest obsahujúce ltre vhodné pre
materiály, s ktorými sa pracuje.
Zaistite vhodné vetranie na pracovisku. Nejedzte, nepite ani nefajčite v pracovnej oblasti.
Poškodenie sluchu, ak sa nepoužíva účinná
ochrana sluchu.
Varovanie
Prach z niektorých náterov, povlakov a
materiálov môže spôsobiť podráždenie alebo
alergické reakcie dýchacieho systému. Prach
z dreva ako sú dub, buk, MDF a iných druhov,
je karcinogénny. S materiálmi obsahujúcimi
azbest by sa malo pracovať, resp. by mali byť
-
spracovávané len kvalikovanými odbornými
pracovníkmi.
-
-
Page 95
SLOVENSKÝ
SLOVENSKÝ
SLOVENSKÝ
Varovanie
Zranenia môžu byť spôsobené alebo zhoršené
dlhodobým používaním nástroja. Ak používate
akýkoľvek nástroj predĺženú dobu, zaistite, aby
ste si robili pravidelné prestávky.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho.
Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje
1. Miesto nehody,
2. Druh nehody,
3. Počet zranených,
4. Druh zranenia
Sieťová Prípojka
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na
sieťové napätie uvedené na štítku. Pripojenie je
možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu,
pretože ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené
ochranným spínačom proti prudovým nárazom (FI,
RCD, PRCD). Toto je inštalačný predpis na Vaše elek
trické zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť
pri použivaní nášho prístroja.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stro
ja. Kábel smerujte vždy smerom dozadu od stroja.
Pred každým použitím skontrolovať prístroj,
pripojovací kábel, akumulátory, predlžovací kábel a
zástrčku či nedošlo k poškodeniu alebo zostárnutiu.
Poškodené časti nechať opraviť odborníkom.
Napájacia špička spôsobí uktuácie napätia amôže
mať vplyv na ostatné elektrické zariadenia narovna
kom elektrickom vedení. Produkt pripojte doelektrickej siete s impedanciou 0,233 Ω, minimalizujetetak
uktuácie napätia.
Bližšie vysvetlenie žiadajte odvášho dodávateľa
elektrickej energie.
-
-
-
Bezpečnostné pokyny pre pokosové
píly
a) Pokosové píly sú určené na rezanie dreva
alebo výrobkov podobných drevu, nemožno ich
používať s brúsno-reznými kotúčmi na rezanie
železiarskeho materiálu, ako sú tyče, tyčky, čapy,
atď. Brúsny prach spôsobuje zasekávanie pohy-
blivých častí, ako napr. spodný kryt. Iskry od brúsneho
rezania budú spaľovať spodný kryt, škárovú vložku a
ďalšie plastové diely.
b) Používajte svorky na podopieranie obrobku
vždy, keď je to možné. Ak podopierate obrobok
ručne, musíte mať vždy vašu ruku najmenej 100
mm od oboch strán pílového kotúča. Nepoužívajte
túto pílu na rezanie kusov, ktoré sú príliš malé na
to, aby boli bezpečne zovreté alebo držané v ruke.
Ak je vaša ruka umiestnená príliš blízko k pílovému
kotúču, existuje zvýšené riziko poranenia pri kontakte
s kotúčom.
c) Obrobok sa nesmie pohybovať a musí byť
zovretý alebo držaný oproti dorazu a stolu.
Neprivádzajte obrobok ku kotúču, ani v žiadnom
prípade nerežte bez držania rukou. Nepripevnené
alebo pohyblivé obrobky by mohli byť odhodené pri
vysokých rýchlostiach a spôsobiť zranenie.
d) Tlačte pílu cez obrobok. Neťahajte pílu cez
obrobok. Ak chcete urobiť rez, zdvihnite hlavu
píly a vytiahnite ju ponad obrobok bez rezania,
spustite motor, stlačte hlavu píly dole a tlačte
pílu cez obrobok. Rezanie ťahaním pravdepodobne
spôsobí, že pílový kotúč vystúpi hore na vrch obrobku
a prudko hodí kotúčovú zostavu smerom k obsluhe.
e) Nikdy nekrižujte Vašu ruku nad zamýšľanou líniou rezu ani pred, ani za pílovým kotúčom. Po
dopieranie obrobku „s prekríženou rukou“, t.j. držanie
obrobku na pravej strane pílového kotúča ľavou
rukou alebo naopak je veľmi nebezpečné.
f) Nesiahajte za doraz ani rukou bližšie ako 100
mm od oboch stranách pílového kotúča s cieľom
odstrániť drevené zvyšky, ani z akéhokoľvek iného
dôvodu, keď sa kotúč otáča. Blízkosť otáčajúceho
sa pílového kotúča k vašej ruke nemusí byť zrejmá a
môžete sa vážne zraniť.
g) Pred rezaním obrobok skontrolujte. Ak je
obrobok zohnutý alebo skrivený, pripevnite ho
vonkajšou zohnutou stranou smerom k dorazu.
Vždy sa uistite, že neexistuje žiadny voľný priestor
medzi obrobkom, dorazom a stolom pozdĺž línie
rezu. Zohnuté alebo skrivené obrobky sa môžu
skrútiť alebo posunúť a môžu spôsobiť omotanie sa
na otáčajúcom sa pílovom kotúči pri rezaní. V obrob
ku by nemali byť žiadne klince ani cudzie predmety.
h) Nepoužívajte pílu, kým nie je stôl čistý od
všetkého náradia, drevených zvyškov, atď., s vý
nimkou pre obrobok. Malé úlomky alebo uvoľnené
kusy dreva alebo iných predmetov, ktoré sa dostanú
do kontaktu s otáčavým kotúčom, môžu byť odhode
né vysokou rýchlosťou.
i) Naraz režte iba jeden obrobok. Viac naskla
daných obrobkov nemožno dostatočne upevniť ani
zopnúť a môžu sa omotať na čepeli či posunúť počas
rezania.
j) Pred použitím sa uistite, že pokosová píla je
namontovaná alebo umiestnená na rovnej, pevnej
pracovnej ploche. Rovná a pevná pracovná plocha
znižuje riziko, že pokosová píla bude labilná.
k) Plánujte si svoju prácu. Zakaždým, keď zmeníte
nastavenie uhla skosenia alebo pokosu, uistite
-
-
-
-
-
91
D
SK
SK
Page 96
SLOVENSKÝ
92
SK
D
sa, že nastaviteľný doraz je správne nastavený
k podopieraniu obrobku a nebude interferovať
skotúčom alebo ochranným systémom. Bez
prepnutia nástroja do polohy „ZAP“ a bez obrobku
na stole posúvajte pílový kotúč úplne simulovaným
rezom, aby ste zaistili, že neexistuje žiadna prekážka
ani nebezpečenstvo rezania dorazu.
l) Zabezpečte príslušné podopieranie, ako sú
prídavné časti stola, kozy na rezanie, atď. pre
obrobok, ktorý je širší alebo dlhší ako vrchná časť
stola. Obrobky dlhšie alebo širšie než stôl pokosovej
píly sa môžu nakloniť, ak nie sú riadne podopreté. V
prípade, že odrezaný kus alebo obrobok sa nakloní,
môže to zdvihnúť spodný kryt alebo môže byť odho
dený otáčajúcou sa čepeľou.
m) Nevyužívajte inú osobu ako náhradu za prí
davnú časť stola alebo ako dodatočné podopieranie. Nestabilné podopretie obrobku môže spôsobiť
omotanie na čepeli alebo posunutie obrobku počas
procesu rezania, čím môže dôjsť k ťahaniu vás a
pomocníka do otáčajúcej sa čepele.
n) Odrezaný kus nesmie byť zaseknutý ani
pritlačený akýmikoľvek prostriedkami proti
otáčajúcemu sa pílovému kotúču. V prípade
obmedzenia, tj. pomocou dorazov, sa odrezaný kus
môže zaklinovať proti čepeli a prudko odhodiť.
o) Vždy použite svorku alebo prípravok určený
pre správne podopretie guľatiny, ako sú tyče
alebo rúrky. Tyče majú pri rezaní tendenciu valiť sa,
čo spôsobuje zovretie kotúčom a ťahanie vašej ruky
do kotúča.
p) Nechajte kotúč dosiahnuť plnú rýchlosť pred dotykom obrobku. Tým sa zníži riziko odhodenia
obrobku.
q) Ak dôjde k zaseknutiu obrobku alebo kotúča,
vypnite pokosovú pílu. Počkajte, kým sa všetky
pohyblivé časti zastavia a odpojte zástrčku od
zdroja napájania a/alebo vyberte akumulátor. Po
tom pracujte na uvoľnení zaseknutého materiálu.
Pokračovanie v rezaní, keď je obrobok zaseknutý, by
mohlo spôsobiť stratu kontroly alebo poškodenie
pokosovej píly.
r) Po dokončení rezu uvoľnite spínač, držte pílu
dole hlavou a čakajte na zastavenie kotúča pred
vybratím odrezaného kusu. Siahanie rukou v blíz
kosti dobiehajúceho kotúča je nebezpečné.
s) Uchopte pevne rukoväť pri neúplnom reze
alebo pri uvoľnení spínača pred tým, než je hlava
píly úplne v dolnej pozícii. Brzdný účinok píly môže
spôsobiť, že hlava píly bude náhle ťahaná smerom
nadol, čo spôsobuje riziko zranenia.
-
-
Kotúč na rezanie dreva Špeciálne
Bezpečnostné Pokyny
Pred použitím pílového kotúča a zariadenia si pozorne prečítajte návod a inštrukcie.
Zariadenie musí byť v dobrom stave, hriadeľ bez
deformácií a vibrácií.
Nepoužívajte pílu bez ochranných krytov v určenej
pozícii, udržujte ochranné kryty v dobrom prevádz
kovom stave a riadne sa o ne starajte.
Zaistite, aby bol operátor dostatočne vyškolený
ohľadne bezpečnostných opatrení, nastavenia a
prevádzky zariadenia.
Pri používaní zariadenia vždy noste ochranné oku
-
liare a ochranu sluchu. Odporúča sa nosiť rukavice,
odolnú protišmykovú obuv a zásteru.
Pred použitím akéhokoľvek príslušenstva nahliad
nite do návodu na obsluhu. Nesprávne použitie
príslušenstva môže zapríčiniť poškodenie a zvýšiť
možnosť zranenia.
Používajte iba kotúče špecikované v tomto návode,
ktoré spĺňajú požiadavky normy EN 847-1.
Dodržujte maximálnu rýchlosť vyznačenú na
pílovom kotúči. Zaistite, aby bola rýchlosť vyznačená
na pílovom kotúči prinajmenšom rovná rýchlosti
vyznačenej na píle.
Nepoužívajte kotúče väčších ani menších priemerov,
než je odporúčané. Pílové kotúče, ktoré nezodpo
vedajú montážnemu vybaveniu píly, budú bežať
excentricky, čo spôsobí stratu kontroly. Nepoužívajte
žiadne rozpierky, aby kotúč zapadol do hriadeľa.
Používajte len taký pílový list, ktorého priemer sa
zhoduje s údajmi na píle.
Pred každým použitím skontrolujte hroty pílového
kotúča ohľadom poškodenia alebo neobvyklého
vzhľadu. Hroty, ktoré sú poškodené alebo uvoľnené,
sa môžu stať pri používaní lietajúcimi objektmi a
zvýšiť tak šancu na zranenia osôb.
Nepoužívajte pílové kotúče, ktoré sú prasknuté,
poškodené alebo zdeformované. Používajte len
pílové kotúče, ktoré sú ostré.
-
Vyraďte pílový kotúč v prípade poškodenia, de
formácie, skrivenia alebo prasknutia, oprava nie je
povolená.
Nepoužívajte pílové listy, vyrobené z rýchloreznej
ocele.
Zaistite, aby bol pílový kotúč správne namontovaný,
pred použitím bezpečne utiahnite maticu hriadeľa
(uťahovací moment cca. 12 Nm).
Upevňovacia skrutka a matice musia byť utiahnuté
pomocou príslušného skrutkového kľúča, atď.
Nadstavec kľúča ani uťahovanie pomocou úderov
kladiva nie sú povolené.
Uistite sa, že kotúč a príruby sú čisté a zapustené
strany nákružku sú proti kotúču.
Uistite sa, že kotúč sa otáča v správnom smere.
Pred začatím prác vykonajte skúšobný rez bez zap
nutého motora tak, aby ste mohli skontrolovať polohu kotúča, činnosť ochranných krytov s ohľadom na
ostatné časti zariadenia a obrobok.
-
-
-
-
-
-
Page 97
SLOVENSKÝ
SLOVENSKÝ
Nikdy nenechávajte zariadenie bez dozoru.
Neaplikujte žiadne mazivo na kotúč, keď je v chode.
Nikdy nevykonávajte čistiace ani údržbové práce, keď
je zariadenie stále v chode a hlava nie je v pokojovej
polohe.
Nikdy sa nepokúšajte zastaviť zariadenie v pohybe
rýchlo zablokovaním nástroja alebo iných pros
triedkov proti kotúču, týmto spôsobom by mohlo
neúmyselne dôjsť k vážnym nehodám.
Odpojte pílu od elektrickej siete alebo vyberte aku
mulátor pred výmenou kotúča alebo vykonávaním
údržby.
Venujte pozornosť baleniu a vybaľovaniu kotúča,
ľahko sa môžete zraniť ostrými hrotmi kotúča.
Pri manipulácii s pílovým kotúčom používajte držiak
kotúča alebo noste rukavice.
Udržiavajte a skladujte kotúč v originálnom obale
alebo inom vhodnom obale, udržujte v suchu a preč
od chemických látok, ktoré môžu kotúč poškodiť.
-
-
Ďalšie bezpečnostné a pracovné
pokyny
Vždy upnite obrobok bezpečne.
Zaistite stabilnú polohu stroja (napríklad upevnením
na pracovný stôl).
Používajte ochranu sluchu. Nadmerný hluk môže
viesť k strate sluchu.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.
Odporúča sa používať rukavice na manipuláciu s
kotúčmi a hrubým materiálom, rovnako ako odolnú
protišmykovú obuv, ktorá tiež chráni nohy pred
obrobkami, ktoré môžu spadnúť z priestoru rezania.
Vždy sa uistite, že elektrická zástrčka bola vytiahnutá
zo sieťového zdroja napájania pred vykonaním úp
rav, mazania alebo pri vykonávaní akejkoľvek údržby
na výrobku.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Nikdy nesiahajte do oblasti v blízkosti kotúča, pokiaľ
sa kotúč úplne nezastavil.
Používajte iba drevoobrábacie kotúče špecikované
v tomto návode, ktoré spĺňajú požiadavky normy EN
847-1.
Pred použitím dôkladne skontrolujte nástroj ohľadne
akéhokoľvek poškodenia alebo únavy materiálu.
Poškodené diely nechajte opraviť u odborníka.
Ochranné zariadenie stroja bezpodmienečne
použivat Nepoužívajte zariadenie, ak ochranné kryty
nie sú na svojom mieste a nefungujú správne.
Spodný ochranný kryt kotúča by sa mal otvoriť len
vtedy, keď je kotúč spustený k obrobku a vždy musí
byť možné voľne s ním hýbať a automaticky ho
zatvárať..
Vždy upevňujte a používajte držiaky predlžovacej
tyče na podporu obrobku počas prevádzky.
Nikdy nemodikujte ani neupravujte pílu ani jej
funkciu. Môže byť ohrozená vaša bezpečnosť.
Nepoužívajte pílové kotúče, ktoré sú prasknuté,
poškodené alebo zdeformované.
-
Nepoužívajte pílové listy, vyrobené z rýchloreznej
ocele.
Používajte len pílové kotúče, ktoré sú ostré. Vymeňte
tupé kotúče za novú náhradu.
Používajte vždy pílové listy správnej veľkosti
asvhodným upínacím otvorom.
Pílové kotúče, ktoré nezodpovedajú montážnemu
vybaveniu píly, budú bežať excentricky, čo spôsobí
stratu kontroly.
Používajte iba drevoobrábacie kotúče špecikované
v tomto návode, ktoré spĺňajú požiadavky normy EN
847-1.
Nepoužívajte akékoľvek príruby, podložky ani matice
na zabezpečenie pílového kotúča, len tie, ktoré boli
dodané alebo uvedené v návode na obsluhu.
Vyberte si pílový list vhodný na rezanie vybra
ného materiálu. Nikdy nepoužívajte výrobok na
rezanie materiálov iných než sú uvedené v odseku
zamýšľaného použitia v tomto návode.
Pri rezaní je dôležité zabrániť prehrievaniu kotúča a
roztaveniu plastového obrobku.
Dodržiavajte maximálny počet otáčok uvedený na
pílovom liste. používajte len pílový kotúč, ktorý je
označený rýchlosťou rovnou alebo vyššou ako je
rýchlosť vyznačená na nástroji.
Vymeňte stolovú vložku, keď je opotrebovaná alebo
poškodená.
Pred začatím prác vykonajte skúšobný rez bez zap
nutého motora tak, aby ste mohli skontrolovať polohu kotúča, činnosť ochranných krytov s ohľadom na
ostatné časti zariadenia a obrobok.
Pri vykonávaní pokosu, úkosu alebo zložených
pokosových rezov nastavte posuvné vodidlo, aby sa
zabezpečila správna vzdialenosť od čepele.
Pri preprave výrobku musí byť vždy aktivovaná
držiaková zarážka.
Udržujte čistotu a pravidelne zametajte piliny a
odrezky.
Neodstraňujte odrezky a iné zvyšky materiálu z
rezného priestoru, pokiaľ píla beží a rezná hlava je v
pohybe.
Dlhé obrobky vhodným spôsobom podoprite.
Pracovná oblasť píly zahŕňa celý rozsah obrobku.
Prevádzkovateľ by mal túto oblasť zabezpečiť pred
náhodným kontaktom s inými osobami alebo
predmetmi, ktoré môžu počas prevádzky pohnúť
obrobkom.
Prach, ktorý vzniká pri práci je často zdraviu škodlivý
a nemal by sa dostať do tela. používajte odsá
vac prachu a noste vhodnú masku proti prachu.
Uskladnený prach dôkladne odstrániť, napr. vysať.
Nevymieňajte LED ani laser za iný typ. Všetky opravy
musia byť vykonávané len výrobcom alebo autorizovaným servisným technikom.
Napájacia špička spôsobí uktuácie napätia amôže
mať vplyv na ostatné elektrické zariadenia narovna
kom elektrickom vedení. Produkt pripojte doelektrickej siete s impedanciou 0,233 Ω, minimalizujetetak
uktuácie napätia. Bližšie vysvetlenie žiadajte
odvášho dodávateľa elektrickej energie.
-
-
-
93
D
SK
-
Page 98
SLOVENSKÝ
94
SK
D
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny
Laser
Laserové žiarenie použité v tejto píle je Trieda 1 s maximom <1mW a 650nm vlnových dĺžok. Nesmerujte
laserový lúč priamo do očí iných ľudí. Nedodržanie
pravidiel môže mať za následok vážne zranenie osôb.
Nepozerajte sa do lúča počas prevádzky.
Nesmerujte laserový lúč priamo do očí iných ľudí.
Výsledkom by mohlo byť vážne poranenie očí.
Nedávajte laser do takej polohy, ktorá by mohla
spôsobiť, že hocikto by hľadel do laserového lúča
úmyselne alebo neúmyselne.
Nepoužívajte optické nástroje na pozeranie do
laserového lúča.
Neprevádzkujte laser v blízkosti detí ani nedovoľte
deťom laser obsluhovať.
Nepokúšajte sa opraviť laserové zariadenie sami.
Nepokúšajte sa vymeniť akékoľvek časti laserového
zariadenia sami.
Všetky opravy musia byť vykonávané len výrobcom
alebo autorizovaným servisným technikom.
Zabudovaný laserový modul nikdynezamieňajte za
laserové zariadenie inéhotypu.
Symboly
Pozor!
Na zníženie rizika zranenia si prečítajte
prevádzkový návod.
Pred vykonávaním akýchkoľvek
nastavovacích a údržbárskych prác na
prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Používajte ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Noste ochranné rukavice.
Prístroj skladujte v suchu a chránený
pred mrazom.
Stroj držte mimo dosahu detí.
Nevystavujte stroj dažďu.
Nikdy nedávajte ruky do priestoru
pílového listu.
Okolostojace osoby držte vbezpečnej
vzdialenosti od stroja (min. 5 m)
Nedívajte sa do laserového lúča.
Výstraha pred nebezpečným
elektrickým napätím
Výstraha pred reznými poraneniami
Zaščitni razred II, dvojitá izolácia
Chybné a/alebo likvidované elektrické
či elektronické prístroje musia byť
odovzdané do príslušných zberní.
CE symbol
Značka TÜV / GS
Čistenie / Údrzba
Pred všetkými nastavovacími,
čistiacimi a údržbovými prácami
prístroj vypnite a odpojte od prívodu
energie.
Pred každým použitím čerpadla uskutočnite vizuálnu
skúšku a uistite sa, že čerpadlo, zvlášť však sieťový
kábel a zástrčka, nie sú poškodené.
VAROVANIE
poškodený alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia.
Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných
dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Ak je prístroj chybný, musí opravu vykonať výhradne
zákaznícky servis.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty
riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami.
Odstráňte nahromadený prach pomocou kefy
alebo vysávača. Nepoužívajte stlačený vzduch.
Pravidelne olejujte všetky pohyblivé kovové diely,
napr. kolesá a bočnú klapku.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj
môže byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná
údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným
nehodám a úrazom.
Prístroj sa nesmie používať, ak je
Page 99
SLOVENSKÝ
SLOVENSKÝ
Vetracie otvory udržovať stale v čistote.
Ak je potrebná výmena napájacieho kábla, musí to
urobiť výrobca alebo jeho zástupca, aby sa predišlo
bezpečnostnému riziku.
Uloženie
Prístroj skladujte v suchu a chránený pred mrazom.
Prístroj uzamknite na vhodnom mieste tak, aby bol
chránený pred neoprávneným použitím.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji alebo na obale.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri doprave.
Obalové materiály sú spravidla volené podľa eko
logicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s
odpadmi a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do
materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt
odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu
byť nebezpečné pre deti.
Nelikvidujte elektrické prístroje s domovým odpa
dom, používajte zberné miesta vo svojej obci. Informujte sa na miestnom úrade o zberných miestach.
Ak sa elektrické prístroje likvidujú nekontrolovaným
spôsobom, nebezpečné látky sa môžu počas
zvetrávania dostať do podzemnej vody a tým do
potravinového reťazca, alebo môže byť óra a fauna
dlhé roky otrávená. Ak vymeníte prístroj za nový,
je predávajúci zo zákona povinný prevziať starý na
likvidáciu prinajmenšom bezplatne.
-
-
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
-
-
Servisné práce
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať
v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne
zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často
spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený
len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé
spracovanie.
95
D
SK
Page 100
Deutsch
POLSKI
96
PL
D
Dane techniczne
Radialna piła tarczowaGRK 2134.1 BSL
Nr artykułu55257
Napięcie sieciowe230-240 V
Częstotliwość sieci50 Hz
Moc silnika (P1)
Prędkość obrotowa silnika4800 1/min
Zakres cięcia (bei 45°/45°)35 x 210 mm
Zakres cięcia (bei 45°/90°)35 x 310 mm
Zakres cięcia (bei 90°/45°)65 x 210 mm
Zakres cięcia (bei 90°/90°)65 x 340 mm
Szerokość zęba tarczy tnącej2,8 mm
Średnica ostrza piły x średnica otworu210 x 30 mm
Zęby ostrza24
Wymiary dł. x szer. x wys.1043 x 542 x 722 mm
Masa netto/brutto15 kg / 18 kg
Dane odnośnie poziomu szumów
Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 62841.
Poziom ciśnienia akustycznego L
Zmierzony poziom mocy akustycznej90 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
Zmierzono zgodnie z EN 62841; Niepewność K = 2 dB (A)
Podane wartości są wartościami emisji i dlatego nie muszą odzwierciedlać jednocześnie bezpiecznych wartości
w miejscu pracy. Chociaż istnieje korelacja pomiędzy poziomem emisji i imisji, nie można w sposób wiarygodny
wywnioskować, czy konieczne są dodatkowe środki ostrożności, czy też nie. Czynniki wpływające na faktyczny
poziom imisji w miejscu pracy obejmują charakter miejsca pracy i inne źródła hałasu, tj. liczbę maszyn i innych
pobliskich procesów roboczych. Dopuszczalne wartości w miejscu pracy mogą się również różnić w zależności
od kraju. Informacje te powinny jednak umożliwić użytkownikowi dokonanie lepszej oceny zagrożenia i ryzyka.
OSTRZEŻENIE
Wartość emisji hałasu podana w niniejszej karcie charakterystyki została zmierzona zgodnie ze znormalizowaną
procedurą kontrolną określoną w normie EN 62841 i może być wykorzystywana do porównywania ze sobą
poszczególnych narzędzi. Nadaje się również do wstępnej oceny obciążenia.
Podana wartość emisji hałasu jest aktualna w przypadku głównych zastosowań narzędzia. Jednakże jeśli
narzędzie jest używane do innych celów lub w połączeniu z innymi akcesoriami, bądź nie jest poddawane
należytej konserwacji, wartość emisji hałasu może się różnić. Może to znacznie zwiększyć obciążenie w całym
okresie roboczym.
W celu dokładnego oszacowania poziomu hałasu należy również wziąć pod okresy, w których narzędzie jest
wyłączone lub pracuje, ale nie jest faktycznie używane. W ten sposób można znacznie zmniejszyć obciążenie w
całym okresie roboczym.
Stosować środki ochrony słuchu!
Hałas może powodować utratę słuchu. Należy ustanowić dodatkowe środki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora przed skutkami hałasu, takie jak: Konserwacja narzędzi i akcesoriów oraz organizacja procesów pracy.
pA
WA
S1 1200W / S3 25%
1500W
90 dB (A)
103 dB (A)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.