58541 AP 18-15
58542 AP 18-20
58543 AP 18-30
58544 AP 18-40
START
50% POWER100% POWER
STOPSTOP
Page 9
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
5
2
START
100 - 66 %
33 - 1 %0 %
Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand laufen.
The pump must not in any case run without llings.
La pompe ne doit en aucun cas tourner à sec.
In nessun caso la pompa deve essere in marcia a secco.
De pomp mag in geen geval in droge toestand draaien.
Čerpadlo nesmie v žiadnom
prípade bežať bez náplní.
Čerpadlo nesmí v žádném
případě běžet bez náplní.
Pompa nie może pod żadnym pozorem pracować na sucho.
A szivattyút tilos üresen
üzemeltetni.
66 - 33 %
Page 10
6
2
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
10 cm
Page 11
DE
Betrieb
EN
Operation
START
FR
Fonctionnement
STOP
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
7
2
Page 12
8
3
DE
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
PL
Konserwacja
HU
Karbantartás
1
2
3
Page 13
DE
Transport / Lagerung
EN
Transport / Storage
FR
Transport / Stockage
IT
Transporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
PL
Transport / Składowanie
HU
Szállítás / Tárolás
9
4
1
3
STOP
2
4
Page 14
10
4
DE
Transport / Lagerung
EN
Transport / Storage
FR
Transport / Stockage
IT
Transporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
PL
Transport / Składowanie
HU
Szállítás / Tárolás
65
Page 15
DEUTSCH
Technische Daten
GartenpumpeGP 18- 0
Artikel-Nr.58565
Spannung18 V
Max. Fördermenge
Max. Förderhöhe
max. Ansaughöhe
Max. Wassertemperatur35 °C
AnschlussInnengewinde 1 “
SchutzklasseIII
Empfohlene Akku Typen
Empfohlene Ladegeräte
Gewicht 3,04 kg
Geräuschinformation
Schalldruckpegel L
pA
Gemessener
Schallleistungspegel L
Garantierter
Schallleistungspegel L
Gemessen nach 2000/14/EC Annex VI & 2005/88/
EC
Unsicherheit K =2
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam
gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich
mit den Bedienungselementen und dem richtigen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in
der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich
an den Kundendienst.
2400 l/h
20 m
6 m
58541
58542
58543
58544
58540
58547
1)
59,7 dB (A)
71,5 dB (A)
1)
WA
74 dB (A)
WA
1)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pumpe ist ausschließlich zum Fördern von
Klarwasser zum Zweck der Hauswasserversorgung
im Haus, Garten, Hof und Landwirtschaft
bestimmt. Unter Berücksichtigung der technischen
Daten und Sicherheitshinweise.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben
bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei
Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den
allgemein gültigen Vorschriftensowie den
Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der
Hersteller für Schäden nicht verantwortlich
gemacht werden.
Benutzen Sie die Pumpe nicht bei
Außentemperaturen von unter 0 °C oder von über
35 °C.
Die Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (z.B.
als Umwälzpumpe in Teiche oder für Bachläufe)
geeignet. Die Lebensdauer wird bei dieser
Betriebsart entsprechend verkürzt. Verwenden Sie in
diesem Fall eine Zeitschaltuhr und sorgen Sie für
ausreichende Ruhephasen zwischen den
Betriebszyklen.
Die Pumpe ist nicht als dauerhafte,
automatische Überlaufsicherung von Zisternen
und Brunnen oder zur Grundwasserregulierung
in Kellerräumen geeignet.
Die Pumpe ist nicht zum Fördern von
Trinkwasser zu verwenden!
Die Pumpe ist nicht zum Fördern von
Abwasser zu verwenden.
Die Pumpe darf nicht als
Druckerhöhungsanlage an das bestehende
Wasserleitungsnetz angeschlossen werden.
Die Pumpe darf keinesfalls als
Umwälzpumpe in Schwimmbädern benutzt
werden.
11
D
DE
Page 16
DEUTSCH
MAX 40°C
12
DE
D
Symbole
V
Akku
Li-Ion
WARNUNG/ACHTUNG!
Warnung - Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku
herausnehmen.
Schutzbrille tragen.
Im Fördermedium aufhalten verboten
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Elektrowerkzeug der Schutzklasse III.
Spannung
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
CE Konformitätszeichen
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit
schützen
Akku vor Temperaturen über 40°C
schützen
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
Geben Sie Akkus an einer AltbatterieSammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Sicherheitshinweise
Die elektrisch angeschlossene Pumpe niemals am
Kabel anfassen, eintauchen bzw. anheben oder
transportieren!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen. Weisen Sie Kinder und unbefugte
Personen an sich stets von dem Gerät fern zu
halten.
Nach Außerbetriebnahme, beim Beheben von
Störungen und vor der Wartung den Akku
entfernen.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist, dürfen sich weder
Personen noch Tiere in der zu fördernden Flüssigkeit,
aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller
usw.) .
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und
benutzen Sie es nicht in nasser oder feuchter
Umgebung.
Wickeln Sie bitte niemals den Motor des
Pumpenkopfes in eine Decke oder ein Tuch,
um Gefrieren des Wassers bei kaltem Wetter zu
vermeiden.
Die Temperatur der heraus zu pumpenden
Flüssigkeit darf +35 °C nicht überschreiten.
Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem
Zustand laufen.
Betreiben Sie die Pumpe nie unbeaufsichtigt, um
Folgeschäden durch eventuelle Fehlfunktionen zu
vermeiden. Entfernen Sie grundsätzlich den Akku
der Pumpe, wenn diese nicht benutzt wird.
Falls die Pumpe in Teichen, Brunnen usw., sowie in
den entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt
wird, müssen die in dem entsprechenden Land
gültigen Normen für den Einsatz von Pumpen,
unbedingt beachtet werden.
Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf
den Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.),
verantwortlich.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine
beschädigte Netzanschlussleitung durch den
Hersteller ersetzt werden.Führen Sie unter keinen
Umständen eigenhändige Reparaturen durch.
Page 17
DEUTSCH
Akku
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte
oder defomierte Akkus. Den Akku niemals
önen, beschädigen und nicht fallen lassen.
Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht
entammbaren Materialien laden.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur
zwischen 10°C bis +40°C verwenden.
Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere
Zeit starker Sonnenstrahlung aussetzen.
Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit
Metallteilen überbrücken.
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung
muss der Akku verpackt werden (Plastiktüte,
Schachtel) oder die Kontakte müssen
abgeklebt werden.
Verwenden Sie zum Auaden des Akkus nur
das Güde-Ladegerät. Bei Verwendung anderer
Ladegeräte können Defekte auftreten oder ein Brand
ausgelöst werden.
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim
Gebrauch beschädigter Akkus können Dämpfe
austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
Arbeitshinweise
Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen
geliefert und müssen vor Gebrauch zum ersten Mal
voll aufgeladen werden.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu langsam läuft oder stehen bleibt.
• Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine
Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den
Akku nicht.
• Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Battery-Manage
ment-Control “ gegen Tiefentladung geschützt.
• Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des geladenen
Akkus zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und
ersetzt werden muss.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Li-Ion-Akkus sind entsorgungspichtig. Lassen Sie
defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus
müssen aus dem Gerät entfernt werden bevor
es verschrottet wird. Beschädigte Akkus können
der Umwelt und Ihrer Gesundheit schaden, wenn
giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per
Post etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche
Entsorgungsstelle.
-
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir
empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum
Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Önen
Sie den Akku nicht.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation für den Gebrauch des Gerätes
notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf
lediglich einer entsprechenden Unterweisung
durch eine Sachkundige Person bzw. die
Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend
notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und
fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche
Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren
Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie
Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort
des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4.
Art der Verletzungen
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku
herausnehmen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob am Ladegerät,
insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt
ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser
Anleitung beschrieben wurden, nur von
qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile
verwenden.
13
D
DEDE
Page 18
DEUTSCH
14
DE
D
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Um eine lange Lebensdauer der
Pumpendichtungen zu gewährleisten empfehlen
wir die Pumpe in regelmäßigen Abständen mit
sauberem Wasser zu spülen.
Achtung! Länger stehendes Wasser kann im
Pumpengehäuse bauartbedingt korrodieren!
(Braunfärbung)
Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass
sich kein Wasser im Gerät bendet, weil sonst
die Frostwirkung das Gerät zerstören würde.
Die Pumpe muss völlig entleert und frostsicher
gelagert werden. Ein Festkleben der mechanischen
Dichtungen wird vermindert in dem die Pumpe
mit geeignetem Öl (z. B. Panzenöl) gespült wird.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei
Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen
sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B.
Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung
oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der
Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind
ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Für Schäden durch eine nicht fachgerechte
Installation oder unsachgemäßem Betrieb der
Pumpe übernimmt GÜDE keine Haftung.
Die Anlage muss in regelmäßigen Abständen
kontrolliert und auf deren einwandfreien Zustand
geprüft werden.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass
wir gemäß den gültigen Normen bezüglich
eventueller von unseren Geräten verursachten
Schäden für das nachstehend Angegebene keine
Verantwortung übernehmen
Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht
bevollmächtigte Servicestellen durchgeführt
worden sind;
• Zweckentfremdung bzw. nicht Einhaltung der
bestimmungsgemäßen Verwendung;
• Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb;
• Frostschäden und andere durch
Witterungseinüsse verursachte Defekte;
Für die Zubehörteile gelten die selben
Vorschriften.
Zur Vermeidung bzw. Vorbeugung eventueller
Schäden (wie z.B. überschwemmte Räume usw.)
infolge eines nicht einwandfreien Pumpenbetriebs
(durch Störungen bzw. Mängel) ist der
Besitzer (Benutzer) verpichtet, angemessene
Sicherheitsmaßnahmen zu treen (Einbau einer
Alarmvorrichtung, Reservepumpe o.ä.).
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung
innerhalb oder auch außerhalb der
Gewährleistungszeit grundsätzlich in der
Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese
Maßnahme werden unnötige Transportschäden
und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll
vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät
optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH &
Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service
helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um
Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu
können benötigen wir die Seriennummer sowie
Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten
nden Sie auf dem Typenschild.
Art. No58565
Voltage18 V
Max. delivered quantity
Max. head of delivery
max.Lift height
Max. Water temperature35 °C
Connectionfemale 1 “
Safety classIII
Recommended battery types
Recommended charger
Weight 3,04 kg
Noise information
Sound pressure level L
Measured sound power
1)
level L
WA
Guaranteed sound power
level L
WA
Measured according to 2000/14/EC Annex VI &
2005/88/EC
Uncertainty K =2
pA
1)
2400 l/h
20 m
6 m
58541
58542
58543
58544
58540
58547
59,7 dB (A)
71,5 dB (A)
74 dB (A)
1)
Specied Conditions of Use
The pump is designed for pumping clean water
only to supply the home with water and to use
it at home, in garden, courtyard and for elds.
Respecting technical data and safety precautions.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Do not use pump at outside temperatures over
35 °C or under 0 °C
The pump is not suited for long-run operation
(e.g. as a circulation pump in ponds or streams).
When used in this manner, its service life is curtailed
correspondingly. In these cases, then, use a time
switch to secure sucient idle periods between
cycles of operation.
Do not leave the pump unattended while in
operation in order to prevent subsequent
damages caused by eventual malfunctions.
Make sure to disconnect the device from the
grid if you do not plan on using it.
Do not use the pump for drinking water!
The pump must not be used to pump waste
water.
The pump must not be connected to the
existing water-supply network as a pressureboosting device.
Never use the pump as a pool circulation
pump.
15
operating instructions before using the appliance.
Read and understand the
Familiarise with the control elements and how to
use the appliance properly. Abide by all the safety
measures stated in the service manual. Act
responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and
operation refer please to our customer center
D
EN
Page 20
ENGLISH
16
EN
D
Symbols
V
Battery
MAX 40°C
WARNING/CAUTION!
Warning - Read the operating
instructions to reduce the risk of injury.
Remove the battery pack before starting any
work on the appliance.
Wear goggles.
Staying in the transportation medium
prohibited
Warning against dangerous voltage
Class III tool.
Voltage
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
CE marking
Protect the battery against heat and re.
Protect the battery against water and
moisture.
Protect the battery against temperatures
above 40°C.
Class II tool.
Deliver the batteries to a collection
centre of old batteries where they will be
recycled in an environmentally friendly
way.
Safety Instructions
Do not grab the feeder cable, plunge the pump, lift
or carry it while it is connected to the grid!
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental capabilities or insucient experience
and/or knowledge unless they are supervised by a
person who is responsible for their safety or have
been instructed by them in the safe use of the
appliance.
Children should be supervised in order to ensure
that they do not play with the tool. Always keep
children and unauthorised persons out of reach of
the appliance.
Remove battery after decommissioning, when
remedying faults and before maintenance.
If the pump is in operation, neither people nor
animals can be present or plunged in the pumped
liquid (e.g. pools, cellars, etc.).
Do not expose the appliance to rain and do not use
it in wet or moisture conditions.
In cold weather, the pumping body motor should
not be wrapped in a blanket or another piece of
textile with intent to prevent the water freezing.
The temperature of the drained liquid must not
exceed +35 °C.
The pump must not in any case run without llings.
Never operate the pump when it is left
unsupervised in order to prevent damage caused
by any possible malfunctions. In principle, you
must always remove the battery when the pump
is not in use.
If the pump is used in ponds, wells, etc. and
appropriate pumping stations, standards valid for
pumps in the given country must unconditionally
be observed.
The user is responsible to third parties if pump
(dumping stations, etc.) is used.
Protect the feeder cable from excessive
temperatures, oil and sharp edges.
To avoid danger, a damaged mains supply pipe
must be replaced by the manufacturer.Do not
under any circumstances attempt any repair
yourself.
Do not throw the batteries in
household waste.
Li-Ion
Page 21
ENGLISH
Battery
Risk of re! Risk of explosion!
Never use damaged, defective or deformed
accumulators. Never open or damage the
accumulator or let it fall on the ground.
Never charge the battery in an environment
with acids and easily ammable materials.
Protect the battery against heat and re.
Battery to be used at the ambient temperatures
between 10°C and +40°C only.
Never put the battery on heaters and do not
expose it to strong sunlight for a long time.
After being subject to heavy load, let the
battery cool down rst.
Short circuit - do not bridge the accumulator
contacts with metal parts.
The accumulator must be packaged (plastic
bag, box) or accumulator contacts must be
sealed up for accumulator disposal, transport
or storage.
The Güde charger to be used only to charge the
battery. There can be malfunction or re if dierent
chargers are used.
Vapours may leak out in case of unauthorised use
or when using a damaged accumulator. Bring
fresh air and seek medical advice if experiencing
diculties. Vapours may irritate the respiratory
system.
Working Instructions
Accumulators are supplied partially charged and
must therefore be fully charged before being used
for the rst time.
• Charge the accumulator when the appliance is
running slowly or stops.
• A li-ion battery may be charged at any time without
any shortening of its life. Charging process interrup
tion will not damage the accumulator.
• A li-ion battery is protected by the Electronic Cell
Protection against deep discharge.
• A signicantly shorter operating time of a charged
battery means the battery life is over and the batte
ry must be replaced.
Dispose of the batteries in an environmentally
friendly manner.
Li-ion batteries are subject to the special disposal
obligation. Have any defective batteries disposed
of by a specialised shop. The battery must be taken
out before the appliance is scrapped. Damaged
batteries may harm the environment and your
health if toxic vapours or liquids leak out of such
batteries.
Therefore, never send a defective battery by post,
etc. Please contact your local recycling centre.
-
Dispose of the batteries when discharged. We
recommend applying an adhesive tape on the
poles to protect them against short circuit. Never
open the battery.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the
OperatingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Training: Using the appliance only requires
correspondingtraining by a professional or the
Operating Instructions. Nospecial training is
necessary.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Maintenance
Remove the battery pack before starting any work
on the appliance.
Before using the appliance, perform a visual
inspection at all times to make sure the power cord
and the plug, in particular, are not damaged on the
charger.
The appliance must not be used if damaged or
safety equipment is defective. Replace any wornout and damaged parts.
Repairs and works specied in these Instructions
may only be performed by qualied authorised
sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
To ensure long service life of the pump seal we
recommend rinsing the pump with clean water in
regular intervals.
17
D
DEEN
Page 22
ENGLISH
18
Caution! Depending on the design, water that
is left standing for a longer period of time may
cause corrosion in the pump housing! (Brown
colouration)
For winter storage, ensure that there is no water in
the device. Otherwise, frost exposure may cause
irreparable damage to the device. The pump must
be stored in a completely empty and frost-proof
state. You can reduce the chance of the mechanical
seals sticking by ushing out the pump with
suitable oil (e.g. vegetable oil).
If necessary, a list of spare parts can be found at
www.guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to
commercial use and 24 months applies to private
use and commences on the day of purchase of the
device.
The guarantee solely covers inadequacies
caused by material defect or manufacturing
defect. Original payment voucher with the sales
date needs to be submitted for any claim in the
guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of
violence, damage as a result of any unauthorised
interference or caused by foreign items. Failing to
follow the operating and assembly instructions
and common wear are also not included in the
guarantee.
GÜDE cannot be held responsible for damages
incurred in consequence of unqualied installation
or unskilled handling of the pump.
The device has to be checked on a regular basis to
ensure perfect functioning.
Let us refer to the fact we do not assume any
responsibility – according to standards in force –
for damage eventually caused by our appliances in
the below-mentioned cases:
Unprofessional repairs executed by unauthorised
service centres;
• Use in conict with the designed purpose, or
failure to observe the use as designed;
• Pump overload with a continuous run;
• Damage as a result of icing or any other fault
caused by climatic inuences;
Identical regulations apply for accessory parts.
To prevent damage (such as ooded rooms, etc.) as
a result of faulty pump operation (failure or fault)
the owner (user) is obliged to take reasonable safety
measures (alarm assembly, spare pump, etc.).
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in
the original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any
claim? Do you need any spare parts or operating
instructions? We will quickly help you and without
needles bureaucracy at our web pages at www.
guede.com in the Servicing part. Please help us be
able to help you. In order to identify your device in
case of claim we need the serial No., product No.
and year of production. All this data can be found
on the type label.
N° de commande58565
Tension18 V
Débit max.
Hauteur max. de refoulement
max.Hauteur de levage
Température max. de l‘eau35 °C
Raccordementfemelle 1 “
Classe de protectionIII
Batteries conseillées
Chargeurs conseillés
Poids 3,04 kg
Informations sur le bruit
Niveau de pression
acoustique L
1)
pA
Niveau de puissance
acoustique mesuré L
Niveau de puissance
acoustique garanti L
Mesuré selon 2000/14/EC Annex VI & 2005/88/EC
Incertitude K =2
WA
1)
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation de l‘appareil
et assurez-vous de l‘avoir bien compris.
Familiarisez-vous avec les éléments de commande
et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez
toutes les consignes de sécurité gurant dans le
mode d’emploi. Comportez-vous de façon
responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et
dangers vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez
le service clients.
2400 l/h
20 m
6 m
58541
58542
58543
58544
58540
58547
59,7 dB (A)
71,5 dB (A)
1)
WA
74 dB (A)
Utilisation conforme aux prescriptions
La pompe est destinée uniquement au pompage
d’eau propre pour approvisionnement en eau
des maisons, jardins, cours et dans l’agriculture.
Compte tenu des caractéristiques techniques et
consignes de sécurité
Comme déjà indiqué, cette machine n’est
conçue que pour être utilisée conformément
aux prescriptions. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de non-respect des règles
en vigueur et des dispositions indiquées dans ce
mode d‘emploi.
N’utilisez pas la pompe lorsque la température
extérieure dépasse 35 °C ou tombe en dessous
de 0 °C
La pompe ne convient pas au fonctionnement
de longue durée (par exemple, en tant que pompe
circulaire dans des étangs ou ruisseaux). Ce mode de
fonctionnement réduit considérablement la durée
de vie de la pompe. Dans ce cas, utilisez une horloge
à contact et respectez des phases de repos
susantes entre les cycles de fonctionnement.
La pompe ne convient pas en tant que
protection continue, automatique contre le
débordement des citernes et puits ni pour
réguler les eaux souterraines dans des caves.
N’utilisez jamais la pompe pour pomper de
l’eau potable!
La pompe ne doit pas être utilisé pour le
pompage des eaux résiduaires.
La pompe ne doit pas être branchée à un
réseau d’eau existant en tant que dispositif
pour augmenter la pression.
Il est strictement interdit d‘utiliser la pompe
en tant que pompe circulaire dans des piscines.
19
D
FR
Page 24
FRANÇAIS
MAX 40°C
20
FR
D
Symboles
V
Batterie
Li-Ion
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
Avertissement - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Avant tous travaux sur l‘appareil retirer l’accu
interchangeable.
Portez des lunettes de protection.
Défense de demeurer dans le liquide
transporté
Avertissement – tension électrique
dangereuse
Outil électrique de classe de protection
III.
Tension
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et / ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Symbole CE
Protégez la batterie de la chaleur et du
feu.
Protégez la batterie de l‘eau et de
l‘humidité.
Protégez la batterie des températures
supérieures à 40°C.
Outil électrique en classe de protection
II.
Ne jetez pas les batteries avec les
déchets domestiques.
Déposez les batteries dans un centre de
collecte de batteries usagées où elles
seront recyclées de façon écologique.
Instructions De Sécurité
Lorsque la pompe est branchée au réseau, ne la
saisissez jamais par le câble, ne la submergez pas,
ne la soulevez pas et ne la transportez pas !
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) présentant des
capacités restreintes au niveau physique, sensoriel
ou mental, ou qui manquent d’expérience ou de
connaissances, à moins que de telles personnes
soient surveillées par une autre personne
compétente en matière de sécurité ou aient
reçu de cette dernière les instructions adéquates
concernant l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés an de garantir
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Éloignez
les enfants et les personnes non autorisées de
l’appareil.
Retirez la batterie après la mise hors service, lors de
la réparation des pannes et avant la maintenance.
Lorsque la pompe est en marche, il est interdit à toute
personne ou animaux de demeurer dans le liquide
pompé ou d’y plonger (par exemple, piscines, caves,
etc.).
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne l‘utilisez
pas dans un environnement mouillé ou humide.
N’enveloppez jamais le moteur dans une
couverture ou un autre tissu pour éviter que l’eau
gèle en cas de températures basses.
La température du liquide pompé ne doit pas
dépasser +35 °C.
La pompe ne doit en aucun cas tourner à sec.
Ne faites jamais fonctionner la pompe sans
surveillance an d‘éviter la survenue de dégâts
secondaires liés à d‘éventuels dysfonctionnements.
Retirez toujours la batterie de la pompe lorsqu‘elle
n‘est pas utilisée.
Si la pompe est utilisé dans des étangs, puits, etc.
et dans des stations de pompage correspondantes,
il est absolument nécessaire de respecter les
normes en vigueur pour l’utilisation des pompes
dans le pays en question.
L’utilisateur est responsable vis-à-vis des tierces
personnes lors de l’utilisation de la pompe
(stations de pompage, etc.).
Protégez le câble des températures excessives, de
l’huile et des bords tranchants.
Dans le but d‘éviter des risques d‘accident,
il est nécessaire de faire remplacer un câble
d‘alimentation endommagé par le fabricant.Ne
réparez jamais l‘appareil vous-même.
Page 25
FRANÇAIS
Batterie
Risque d‘incendie ! Risque
d‘explosion!
N‘utilisez jamais des accumulateurs
endommagés, défectueux ou déformés.
N‘ouvrez jamais un accumulateur, ne
l‘endommagez pas et ne le faites pas tomber.
Ne chargez jamais la batterie dans un
environnement avec acides et matières
légèrement inammables.
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue
des températures de +10°C à +40°C.
Ne la posez jamais sur des corps de chaue et
ne l‘exposez pas trop longtemps aux rayons
du soleil.
En cas de forte charge, laissez-la d‘abord
refroidir.
Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de
l‘accumulateur avec des pièces métalliques.
Lors de la liquidation, le transport ou
le stockage, il est nécessaire d‘emballer
l‘accumulateur (sac en plastique, boîte) ou de
coller les contacts.
Pour charger la batterie, utilisez seulement le
chargeur GÜDE. L‘utilisation d‘autres dispositifs de
charge peut engendrer des défauts ou un incendie.
Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un
accumulateur endommagé peut provoquer des
fuites de vapeurs. Amenez de l‘air frais et contactez
un médecin en cas de problèmes. Les vapeurs
peuvent irriter les voies respiratoires.
Consignes De Travail
Les accus ne sont livrés que partiellement
préchargés et doivent donc être complètement
chargés avant utilisation.
• Rechargez l‘accu dès lors que l‘appareil fonctionne
trop lentement ou s‘arrête.
• L‘accu Li-ion peut être chargé à tout moment
sans raccourcir sa durée de vie. L‘interruption du
chargement n‘endommage pas l‘accu. L‘accu Li-ions
est protégé contre la décharge complète grâce à la
„Electronic Celle Protection“.
• Une durée de fonctionnement sensiblement rac
courcie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible
et doit être remplacé. N‘utilisez que des accus de
rechange d‘origine
• Une durée de fonctionnement sensiblement rac
courcie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible
et doit être remplacé. N‘utilisez que des accus de
rechange d‘origine
-
-
Éliminez les accumulateurs de façon
écologique.
Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés
de façon spéciale. Remettez les accumulateurs
défectueux à un magasin spécialisé. Avant de
broyer l‘appareil, retirez l‘accumulateur. Les
accumulateurs endommagés peuvent nuire à
l‘environnement et à votre santé, car ils peuvent
présenter des fuites de vapeurs ou gaz toxiques.
Par conséquent, n‘envoyez jamais un accumulateur
endommagé par la poste, etc. Veuillez vous tourner
vers votre centre de recyclage local.
Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont
déchargés. Nous recommandons d‘envelopper
les pôles par une bande adhésive, de façon à les
protéger du court-circuit. N‘ouvrez jamais un
accumulateur.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
n’estrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 16 ans, exception
faite des adolescents manipulant l’appareil dans
lecadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillancedu formateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste,
éventuellement par la notice.Une formation spéciale
n’est pas nécessaire.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et
appelezrapidement les premiers secours.Protégez
le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous
appelezles secours, fournissez les renseignements
suivants: 1. Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3.
Nombre de blessés, 4. Type de blessure
Entretien
Avant tous travaux sur l‘appareil retirer l’accu
interchangeable.
Procédez toujours avant l‘utilisation au contrôle
visuel an de vérier en particulier que le
câble d‘alimentation et la che ne sont pas
endommagés.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs
de protection sont défectueux ou endommagés.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
21
D
DEFR
Page 26
FRANÇAIS
22
FR
D
Les réparations et travaux non décrits dans ce
mode d‘emploi doivent être eectués uniquement
par un personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
An d‘assurer une longue durée de vie du
joint de la pompe, il est recommandé de rincer
régulièrement la pompe à l‘eau claire.
Attention! Une eau qui stagne longtemps dans le
corps de la pompe, peut provoquer la corrosion
selon le modèle! (coloration brune)
Lors de l‘entreposage d‘hiver, assurez-vous qu‘il
n‘y ait pas d‘eau dans l‘appareil, sinon le gel
pourrait détruire l‘appareil. La pompe doit être
complètement vidée et stockée à l‘abri du gel.
L‘adhérence des garnitures mécaniques est réduite
en rinçant la pompe avec de l‘huile appropriée (par
ex. huile végétale).
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le
consommateur nal. La période de garantie
commence à courir à compter de la date d’achat
de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les
imperfections provoquées par le défaut du
matériel ou le défaut de fabrication. En cas de
réclamation pendant la durée de la garantie, il
est nécessaire de joindre l’original du justicatif
d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation nonconforme telle que surcharge de l’appareil,
utilisation de la force, dommage par intervention
étrangère ou objets étrangers. Le non-respect du
mode d’emploi et du mode de montage ainsi que
l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans
la garantie.
GÜDE décline toute responsabilité des dommages
consécutifs à une installation ou une manipulation
incompétente de la pompe.
Le dispositif doit être contrôlé régulièrement du
point de vue de son parfait état.
Nous attirons votre attention sur le fait que,
conformément aux normes en vigueur, nous
déclinons toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par nos appareils dans les
situations suivantes :
Réparations incompétentes, réalisées par des
ateliers de réparations non agréés,
• Utilisation contraire à la destination ou nonrespect de l’utilisation en conformité avec la
destination;
• Surcharge de la pompe par fonctionnement
continu;
• Dommages consécutifs au gel ou autres pannes
provoquées par des inuences atmosphériques;
Ces règlements sont valables également pour les
pièces des accessoires.
Pour éviter ou prévenir les dommages éventuels
(par exemple, pièces inondées, etc.), consécutifs à un
fonctionnement défectueux de la pompe (pannes
ou défaut), le propriétaire doit adopter des mesures
de sécurité adéquates (montage d’un dispositif
d’alarme, pompe de secours, etc.).
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou
après la garantie dans son emballage d‘origine.
Cette mesure permet d‘éviter ecacement tout
dommage inutile lors du transport. L‘appareil
est protégé de façon optimale seulement dans
l‘emballage d‘origine et son traitement continu est
ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une
réclamation ? Vous avez besoin de pièces
détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous
aiderons rapidement et sans paperasserie inutile
par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.
com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour
que nous puissions vous aider. Pour identier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoin
du numéro de série, du numéro de produit et de
l‘année de fabrication. Toutes ces informations se
trouvent sur la plaque signalétique.
N.º de artículo58565
Voltaggio18 V
Max. quantità travasata
Max. altezza di trasporto
max.Altezza di sollevamento
Max. temperatura dell’acqua 35 °C
Raccordofemmina 1 “
Classe di protezioneIII
Batterie consigliate
Caricatori consigliati
Peso 3,04 kg
Informazioni sulla rumorosità
Livello di rumorosità L
Livello di potenza sonora
misurato L
1)
WA
Livello di potenza sonora
garantito L
Misurato conf. 2000/14/EC Annex VI & 2005/88/
EC
WA
Incertezza della misura K =2
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso.
Prendere in conoscenza gli elementi di comando e
l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le
istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli
incidenti oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
2400 l/h
20 m
6 m
58541
58542
58543
58544
58540
58547
1)
59,7 dB (A)
pA
71,5 dB (A)
74 dB (A)
1)
Utilizzo conforme
La pompa è destinata esclusivamente a travasare
l‘acqua pulita per gli scopi d‘approvvigionamento
ad acqua per uso domestico, nel giardino, nel
cortile e nell‘agricoltura. Con riferimento ai dati
tecnici ed alle istruzioni di sicurezza
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è
previsto. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Non utilizzare la pompa nelle temperature esterne
inferiori a 0°C o superiori a 35°C.
La pompa non è adatta all’esercizio di tempo
lungo (es. come la pompa circolare nei laghi oppure
ruscelli). La vita in tal modo dell’uso si diminuisce
proporzionalmente. In tal caso applicare l’orologio
d’interruzione ed assicurare i riposi sucienti tra cicli
di funzionamento.
La pompa non è adatta a funzionare come
la sicurezza automatica durevole contro il
trabocco delle cisterne oppure dei pozzi,
oppure per la regolazione dell’acqua
sotterranea nelle cantine.
Non utilizzare la pompa per il pompaggio
dell‘acqua potabile!
La pompa non deve essere utilizzata per il
pompaggio delle acque di scarico.
La pompa non deve essere collegata la
sistema idraulico per adempire la funzione
dell’impianto d’aumento della pressione.
La pompa non deve essere utilizzata in
nessun caso come la pompa circolare da
piscina.
23
D
IT
Page 28
ITALIANO
24
IT
D
Simboli
V
Batteria
MAX 40°C
Li-Ion
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
Avvertenza - Per ridurre il rischio di una
lesione, leggere il manuale operativo.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
apparecchio.
Indossare occhiali protettivi.
E’ vietato sostare nel uido da travasare
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Utensile elettrico di classe di protezione
II.
Voltaggio
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
Simbolo CE
Proteggere l‘accumulatore contro le
temperature elevate e contro la amma.
Proteggere l‘accumulatore contro l‘acqua
ed umidità.
Proteggere l‘accumulatore contro le
temperature superiori a 40°C.
Utensile elettrico di classe di protezione
II.
Non buttare le batterie esauste nei
riuti solidi urbani.
Portare le batterie in un punto di raccolta
di batterie esauste dove saranno riciclate
in modo ecologico.
Norme Di Sicurezza
Mai toccare il cavo della pompa connessa alla rete,
non immergerla, non sollevarla né trasportarla!
Il presente apparato non è destinato all’uso da
parte di persone (bambini compresi) con abilità
siche, sensoriali o intellettuali limitate o da
parte di persone con mancanza di esperienza o
mancanze delle necessarie conoscenze, salvo che
vengano sorvegliate da una persona responsabile
per la loro sicurezza o che siano state da
quest’ultima istruita su come utilizzare l’apparato
stesso.
Sorvegliare i bambini per accertarsi che non
giochino con l’apparato. Tenere sempre i
bambini e le persone non adatte fuori la portata
dell’apparecchio.
Rimuovere la batteria dopo una messa fuori
servizio, durante la risoluzione delle anomalie e
prima della manutenzione.
Durante la funzione della pompa, nel liquido non
devono essere né persone, né animali (ad es. piscine,
cantine etc.). .
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia, non
utilizzarla nell‘ambiente bagnato o umido.
Mai coprire il motore sulla testa della pompa di
qualsiasi tessile volendo evitare la congelazione
dell’acqua nel periodo invernale.
La temperatura del liquido pompato non deve
superare + 35°C.
In nessun caso la pompa deve essere in marcia a
secco.
Non azionare mai la pompa senza sorveglianza
al ne di evitare danni conseguenti causati da
eventuali malfunzionamenti. Rimuovere sempre
la batteria dalla pompa quando quest’ultima non
viene utilizzata.
Nel caso dell’utilizzo della pompa nei laghi, pozzi
etc. e nei reparti di trattamento dell’acqua, devono
essere mantenute severamente le normative per
uso delle pompe, valide nel Paese dell‘utilizzo.
L’Utente assume la responsabilità verso terzi
trattatasi dell’utilizzo della pompa (centraline
idriche etc.).
Proteggere il cavo alle temperature elevate, olio ed
angoli vivi.
Per evitare i pericoli dell‘infortunio, il cavo
d‘alimentazione danneggiato deve essere
sostituito dal produttore.In nessun caso si
dovranno eettuare riparazioni in proprio.
Page 29
ITALIANO
Batteria
Pericolo di incendio Pericolo
d’esplosione!
Mai utilizzare accumulatori difettosi,
danneggiati o deformati. Mai aprire
accumulatori, non danneggiarli o farli cadere
per terra.
Mai caricare l‘accumulatore nell‘ambiente con
gli acidi e materiali facilmente inammabili.
Proteggere l‘accumulatore contro le
temperature elevate e contro la amma.
Utilizzare l‘accumulatore solo in temperatura
dell‘ambiente tra 10°C a +40°C.
Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e
non sottoporlo per lungo all‘irraggiamento
solare.
Dopo un forte carico lascarlo rareddare prima.
Cortocircuito – non ponteggiare i contatti
dell‘accumulatore con parti metalliche.
In caso di smaltimento, trasporto o stoccaggio
l‘accumulatore deve essere imballato (sacco
di plastica, scatola), o i contatti devono essere
bloccati con nastro adesivo.
Per caricare l‘accumulatore utilizzare sempre solo il
caricabatteria Güde. All‘utilizzo dei diversi impianti
di caricamento possono originare i difetti oppure
possono provocare l‘incendio.
In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un
accumulatore difettoso possono fuoriuscire dei
vapori. Far portare l‘aria fresca e in caso di problemi
contattare il medico. I vapori possono irritare le vie
respiratorie.
Istruzioni Di Lavoro
Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente
carichi e prima dell‘utilizzo devono caricarsi
appieno per la prima volta.
• Se la macchina gira lentamente o rimane ferma,
ricaricare l‘accumulatore.
• Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato ogni
qual volta senza accorciare la sua durata di vita.
L‘interruzione del processo di ricarica non può
danneggiare l‘accumulatore
• L‘accumulatore Li-ion è protetto da protezione
elettronica „Battery-Management-Control “ dallo
scaricamento completo.
• Il tempo di funzionamento sostanzialmente più
breve signica che la batteria è consumata e deve
essere sostituita.
Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica
Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti al
regime di smaltimento speciale. Fare smaltire gli
accumulatori difettosi da un negozio specializzato.
Prima di far rottamare l‘apparecchio, dovete
togliere l‘accumulatore. Gli accumulatori difettosi
possono compromettere l‘ambiente e la Vostra
salute, se ne fuoriescono i vapori o liquidi velenosi.
Perciò mai inviare l‘accumulatore difettoso per
mezzo posta, ecc. Rivolgersi, prego, al centro di
riciclaggio locale.
Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si
consiglia di bloccare i poli con nastro adesivo in
modo da proteggerli contro il cortocircuito. Mai
aprire l‘accumulatore.
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del
professionista, peruso della macchina non
ènecessaria alcuna qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con
l‘apparecchiosolo le persone che hannoraggiunto
16 anni. L’eccezionerappresenta lo sfruttamento
deiminorenni per lo scopodell’addestramento
professionaleper raggiungere la pratica
sottocontrollo dell‘istruttore.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo
le adeguate istruzioni delprofessionista
rispettivamenteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono
necessarie le istruzionispeciali.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente
e rivolgersipiù rapidamente al medico
qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti
e tranquillizzarlo. In caso di richiesta del pronto
soccorso comunicare leseguenti informazioni: 1.
Luogo dell’incidente, 2. Tipo dell’incidente, 3. Numero
dei feriti, 4. Tipo della ferita
Manutenzione
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
apparecchio.
Prima dell‘ogni uso eseguire sempre un controllo
visivo per accertarsi che non siano dannaggiati il
cavo d‘alimentazione e la presa del caricabatteria.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel
presente manuale d‘uso possono essere eseguite
solo da personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
25
D
DEIT
Page 30
ITALIANO
26
IT
D
Per garantire la vita durevole delle guarnizioni
della pompa è consigliato sciacquare
periodicamente la pompa dell’acqua pulita.
Attenzione! L’acqua che ristagna per un periodo
prolungato nel corpo della pompa può corrodere
per via delle caratteristiche strutturali! (colorazione
bruna)
Durante lo stoccaggio invernale assicurarsi che
non vi sia acqua nell’apparecchio; in caso contrario,
il gelo potrebbe distruggere l’apparecchio. La
pompa deve essere svuotata completamente e
conservata al riparo dal gelo. L’incollaggio delle
guarnizioni meccaniche si riduce lavando la
pompa con un olio adatto (ad es. olio vegetale).
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli
inconvenienti dovuti dal difetto del materiale
oppure dal difetto dalla produzione. Per la
contestazione in garanzia occorre allegare
l’originale del documento d’acquisto riportante la
data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es.
sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione,
danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti.
La garanzia non include anche l’inosservanza del
Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.
GÜDE non assume alcuna responsabilità dei danni
in conseguenza dell’installazione profana oppure
l’uso improprio.
L’impianto deve essere controllato negli intervalli
periodici con riguardo al suo perfetto stato.
Vi avvertiamo che, secondo le norme vigenti, non
assumiamo alcuna responsabilità degli eventuali
danni dovuti dai nostri apparecchi nei casi sotto
indicati:
riparazioni non ammesse, eseguite presso centri
non autorizzati;
• Utilizzo in controversia alla destinazione
dell’uso;
• Sovraccarico della pompa del funzionamento
durevole.
• Danni dovuti dal gelo ed altri, provocati dagli
eetti climatici;
Le stesse prescrizioni valgono per i componenti
degli accessori.
In ambito della prevenzione agli eventuali danni (ad
es. locali inondati etc.) in conseguenza della funzione
errata della pompa (guasti e/o difetti), il proprietario
(esercente) è obbligato assumere le adatte misure di
sicurezza (montaggio dell’allarme, pompa di scorta
etc.).
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene,
in modo eciente, il danneggiamento inutile
durante il trasporto evitando i problemi durante il
disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in
modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale,
quello che garantisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support,
nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente
ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per
favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare
il Vostro apparecchio nel caso di contestazione
abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord.
e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni
troverete sulla targhetta della macchina.
Artikel-Nr.58565
Spanning18 V
Max. opvoerhoogte:
Max. opvoerhoeveelheid
max. Slaghoogte
Max. watertemperatuur35 °C
Aansluitingbinnendraad 1 “
BeschermklasseIII
Aanbevolen accupacks
Aanbevolen laadtoestellen
Gewicht 3,04 kg
Geluidsinformatie
Geluidsdrukniveau L
Gemeten geluidsdrukniveau
1)
L
WA
Gegarandeerd
geluidsdrukniveau L
Gemeten volgens 2000/14/EC Annex VI &
2005/88/EC
WA
Onzekerheid K =2
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt.
Maakt u zich met de bedieningselementen en het
juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op
alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven,
veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich
verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot
de klantendienst wenden.
2400 l/h
20 m
6 m
58541
58542
58543
58544
58540
58547
1)
pA
59,7 dB (A)
71,5 dB (A)
74 dB (A)
1)
Voorgeschreven gebruik van het
systeem
De pomp is uitsluitend voor het pompen
van schoon water bestemd, voor huiselijke
bevoorrading met water en gebruik in huis,
tuin, binnenplaats en landbouw. Rekening
houdend met de technische gegevens en
veiligheidsinstructies
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving
van de bepalingen uit de algemeen geldende
voorschriften, evenals van de bepalingen uit
deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor
schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Gebruik de pomp niet bij buitentemperaturen
boven 35 °C of onder 0 °C
De pomp is niet voor langdurig gebruik (bijv. als
circulatiepomp in vijvers of voor gebruik als
beekloop) geschikt. De levensduur wordt bij een
dergelijk gebruikssoort overeenkomstig verkort.
Gebruik in dit geval een tijdsklok waarbij voldoende
pauzes tussen het aan- en uitschakelen ingesteld
worden.
De pomp is niet geschikt om te gebruiken
als een langdurige, automatische
overloopbeveiliging van waterreservoirs,
bronnen of grondwaterregeling in
kelderruimten.
De pomp is niet voor het pompen van
drinkwater bestemd!
De pomp niet voor het verpompen van
afvalwater gebruiken.
De pomp mag niet als installatie voor een
drukverhoging van het bestaande
waterleidingnet gebruikt worden.
De pomp mag in geen geval als
circulatiepomp in zwembaden gebruikt
worden.
27
D
NL
Page 32
NEDERLANDS
MAX 40°C
28
NL
D
Symbolen
WAARSCHUWING/OPGELET!
Waarschuwing - Voor verlaging van een
letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Voor alle werkzaamheden aan de apparat de
akku verwijderen.
Draag een veiligheidsbril.
Zich in de verpompte vloeistof
ophouden is verboden
Waarschuwing voor gevaarlijke
elektrische spanning
Elektrisch gereedschap van de
beschermingsklasse III.
Spanning
V
Beschadigde en/of verwijderde
elektrische of elektronische
apparaten bij de daarvoor bestemde
recyclingplaatsen aeveren
CE Symbool
Accu
Accu tegen hitte en vuur beschermen.
Accu tegen water en vocht beschermen
Accu tegen temperaturen boven 40°C
beschermen
Elektrisch gereedschap van de
beschermingsklasse II.
Verwijder de accu’s niet in het huisafval!
Li-Ion
Geef de accu’s af op een verzamelplaats
voor oude batterijen waar deze
milieuvriendelijk worden gerecycled.
Veiligheidsadviezen
De op het elektrische net aangesloten pomp nooit
aan de kabel aanraken, dompelen, resp. tillen of
verplaatsen
Dit apparaat mag niet worden bediend door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of geestige vermogens of met gebrek
aan ervaring en/of kennis in de omgang met dit
apparaat, tenzij ze door een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon begeleid worden of
instructies van deze persoon hebben ontvangen
over het gebruik van het apparaat.
Op kinderen dient toezicht te worden gehouden
om te waarborgen dat ze niet met het apparaat
spelen. Instrueer kinderen en onbevoegde
personen dat zij zich ver van het apparaat
ophouden.
Verwijder de accu na buitengebruikstelling, bij het
oplossen van storingen en voor het uitvoeren van
onderhoudswerkzaamheden.
Tijdens de werking van de pomp mogen geen
personen of dieren in het te vervoeren vloeistof zich
bevinden of zich daar natmaken (bijv. zwembaden,
kelders etc.)
Stel het apparaat niet aan regen bloot en gebruik
dit niet in een vochtige of natte omgeving.
De motor van het zuiglichaam mag bij koud weer
nooit met deken of andere textieldoek worden
omgewikkeld tegen bevriezen van water.
De temperatuur van de te verpompen vloeistof
mag de +35°C niet overschrijden.
De pomp mag in geen geval in droge toestand
draaien.
Laat de pomp nooit zonder toezicht draaien om
gevolgschade door eventuele functiestoringen te
vermijden. Verwijder de accu van de pomp telkens
wanneer deze niet wordt gebruikt.
Indien de pomp in vijvers, fonteinen enz., evenals
in de daarvoor bedoelde waterinstallaties, wordt
gebruikt, moeten de in de afzonderlijke landen
geldige normen, waar de pomp wordt gebruikt,
beslist nagekomen worden.
De gebruiker is tegenover derden, met betrekking
tot het gebruik van de pomp (waterinstallatie enz.),
verantwoordelijk.
De kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten
beschermen.
Ter vermijding van gevaren dient een beschadigde
netkabel te worden vervangen door de fabrikant.
Voer nooit zelf reparaties uit.
Page 33
NEDERLANDS
Accu
Brandgevaar! Explosiegevaar!
Gebruik nooit beschadigde, defecte of
gedeformeerde accu’s. Een accu nooit openen,
beschadigen en/of laten vallen.
Accu’s nooit in de omgeving van zuren en licht
ontvlambare materialen laden.
Accu tegen hitte en vuur beschermen.
Accu enkel in een omgevingstemperatuur
tussen 10°C en +40°C gebruiken.
Nooit op verwarmingselementen plaatsen
of langere tijd aan sterke zonnestraling
blootstellen.
Na een zware belasting de accu eerst laten
afkoelen.
Kortsluiting – Contacten van de accu niet met
metalen onderdelen overbruggen (met elkaar
verbinden).
Voor het verwijderen, het vervoeren of bij
opslag moet de accu verpakt worden (plastic
zak, doos) of de contacten moeten afgeplakt
worden.
Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend het
Güde laadapparaat. Bij het gebruik van een ander
laadapparaat kunnen defecten optreden of kan
brand ontstaan.
Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van
beschadigde accu’s kunnen dampen ontstaan.
Voer verse lucht toe en bezoek bij klachten een
arts. De dampen kunnen de ademhalingswegen
irriteren.
Arbeidsinstructies
De accu’s worden slechts gedeeltelijk voorgeladen
geleverd en dienen voor het eerste gebruik
volledig opgeladen te worden.
• Laad de accu na, indien het apparaat te langzaam
draait of blijft staan.
• De li-ion-accu kan elk moment opgeladen worden,
zonder de levensduur te bekorten. Een onderbre
king van het laadproces schaadt de accu niet.
• De li-ion-accu is door de „Electronic Cell Protection“
tegen een te diepe ontlading beschermd.
• Een aanzienlijk kortere gebruikstijd van een geladen
accu geeft aan dat de accu versleten is en vervan
gen moet worden.
Accu’s op milieuvriendelijke wijze verwijderen
Li-ion-accu’s mogen niet als huisafval verwijderd
worden. Laat defecte accu’s door een vakkundige
handelaar verwijderen. Accu’s dienen uit het
apparaat verwijderd te worden voordat het
apparaat gesloopt wordt. Beschadigde accu’s
kunnen het milieu en uw gezondheid schaden,
indien giftige dampen of vloeistoen ontstaan.
Verzend daarom nooit een defecte accu per
post etc. Wendt u zich tot uw plaatselijke
verzamelplaats.
-
-
Verwijder accu‘s in een ontladen toestand. Wij
adviseren de polen met een plakband af te dekken
om kortsluiting te voorkomen. Open de accu niet.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van
het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort
verwondingen
Onderhoud
Voor alle werkzaamheden aan de apparat de akku
verwijderen.
Voer altijd voor het begin van de werkzaamheden
een visuele controle uit of aan het laadapparaat,
met name aan de netkabel en stekker,
beschadigingen vast te stellen zijn.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het
beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door
gekwaliceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
29
D
DENL
Page 34
NEDERLANDS
30
NL
D
Om een lange levensduur van de
pompafdichtingen te garanderen adviseren wij de
pomp regelmatig met schoon water uit te spoelen.
Let op! Langdurig stilstaand water kan vanwege de
constructie in het pomphuis corroderen! (bruine
kleur)
Bij opslag in de winter moet ervoor worden
gezorgd dat er geen water in het apparaat
blijft zitten, omdat het apparaat anders door
blootstelling aan vorst zou worden vernield.
De pomp moet volledig worden geleegd en
vorstvrij worden bewaard. Het vastkleven van
de mechanische afdichtingen wordt verminderd
door de pomp te spoelen met geschikte olie (bijv.
plantaardige olie).
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers
en begint met de datum van aankoop van het
apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking
op onvolkomenheden die op materiaal- of
productiefouten betrekking hebben. Bij een claim
van een onvolkomenheid, in de zin van garantie,
dient de originele aankoopfactuur met de
aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik,
zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik
van geweld, beschadigingen door vreemde
invloeden of door vreemde voorwerpen. De nietnaleving van gebruiks- en montageaanwijzingen
en normale slijtage zijn eveneens van garanties
uitgesloten.
Schaden door niet vakkundige installatie of een
verkeerd gebruik van de pomp worden door GÜDE
niet overgenomen als garantie.
De installatie dient in regelmatige perioden op een
perfecte functie gecontroleerd te worden.
Wij maken u er op attent dat wij in
overeenstemming met de geldige normen
betreende eventuele, door onze apparaten
veroorzaakte schaden, voor datgene wat hieronder
is aangegeven geen verantwoording overnemen:
Verkeerde reparaties die door niet bevoegde
werkplaatsen werden uitgevoerd.
• Zich aan het doel onttrekken, resp. het niet
nakomen van het regulaire gebruik.
• Overbelasting van de pomp door continubedrijf.
• Vorstschaden en andere door weersinvloeden
veroorzaakte defecten.
Voor de accessoireonderdelen gelden dezelfde
voorschriften.
Ter vermijding, resp. voorkoming van eventuele
schade (bijvoorbeeld overstroomde ruimtes enz.),
als gevolg van een niet perfect functionerende
pomp (door storingen, resp. gebreken), is de
bezitter (gebruiker) verplicht desbetreende
veiligheidsmaatregelen te nemen (inbouw van een
alarminstallatie, reservepomp e.d.).
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode,
principieel in de originele verpakking uitgevoerd
zou moeten worden. Door deze maatregel
worden onnodige transportschaden en hun vaak
controversiële regelgevingen eectief vermeden.
Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal
beschermd en blijft daardoor een soepele
verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in
helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat
in geval van reclamatie te kunnen identiceren
hebben wij het serie+nummer evenals
artikelnummer en productiejaar nodig. Deze
gegevens vindt u op het typeplaatje.
Obj. č.58565
napětí18 V
Max. dopravované množství
Max. dopravní výška
max.Výška zdvihu
Max. teplota vody35 °C
Přípojkavnitřní závit 1 “
Třída ochranyIII
Doporučené akupaky
Doporučené nabíječky
Hmotnost 3,04 kg
Informace o hluku
Hladina akustického tlaku
1)
L
pA
Naměřená hladina
akustického výkonu L
Zaručená hladina
akustického výkonu L
Změřeno podle 2000/14/EC Annex VI & 2005/88/
EC
Kolísavost K =2
1)
2400 l/h
20 m
6 m
58541
58542
58543
58544
58540
58547
59,7 dB (A)
71,5 dB (A)
1)
WA
74 dB (A)
WA
Oblast Využití
Čerpadlo je určeno výhradně k čerpání čisté
vody za účelem domácího zásobování vodou s
využitím v domě, na zahradě, dvoře a v polním
hospodářství. S ohledem na technické údaje a
bezpečnostní pokyny.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
Při nedodržení ustanovení z obecně platných
předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze
výrobce činit odpovědným za škody.
Čerpadlo nepoužívejte při venkovních teplotách
pod 0 °C nebo nad 35 °C.
Čerpadlo není vhodné pro dlouhodobý provoz
(např. jako cirkulační čerpadlo v rybnících nebo
potocích). Životnost se při tomto způsobu provozu
odpovídajícím způsobem zkrátí. V tomto případě
použijte spínací hodiny a zajistěte dostatečné klidové
fáze mezi provozními cykly.
Čerpadlo není vhodné jako trvalá,
automatická pojistka proti přetečení cisteren a
studní, ani k regulaci podzemních vod ve
sklepních prostorách.
Čerpadlo nepoužívejte k čerpání pitné
vody!
Čerpadlo se nesmí používat k čerpání
odpadních vod.
Čerpadlo nesmí být připojeno ke stávající
vodovodní síti jako zařízení pro zvýšení tlaku.
Čerpadlo se nesmí v žádném případě
používat jako cirkulační čerpadlo v bazénech.
31
pozorném přečtení a porozumění návodu k
Čerpadlo použijte teprve po
obsluze Seznamte se s ovládacími prvky a
správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v
návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte
se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí
vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje
pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis.
D
CZ
Page 36
ČEŠTINA
MAX 40°C
32
CZ
D
Symboly
VAROVÁNÍ/POZOR!
Varování - Ke snížení rizika zranění si
přečtěte provozní návod.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Noste ochranné brýle.
Je zakázáno zdržovat se v dopravním
médiu
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Elektrický přístroj s třídou ochrany III.
napětí
V
Vadné a ebo likvidované elektrické
či elektronické přístroje musí být
odevzdány do příslušných sběren.
CE symbol
Akumulátory
Chraňte akumulátor před horkem a
ohněm.
Chraňte akumulátor před vodou a
vlhkostí.
Dejte baterie do sběrny starých baterií,
kde budou recyklovány šetrně k
životnímu prostředí.
Bezpečnostní Upozornění
Čerpadlo zapojené do sítě nikdy nechytejte za
kabel, nenořte a ani nezvedejte a nepřevážejte!
Tento přístroj není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osobami s
nedostatečnými zkušenostmi a ebo znalostmi,
pokud nepracují pod dozorem osoby zodpovědné
za bezpečnost nebo pokud touto osobou nebyli
poučeni o tom, jak se přístroj má používat.
Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno,
že si s přístrojem nebudou hrát. Děti a nepovolané
osoby držte vždy mimo dosah přístroje.
Po odstavení, při odstraňování závad a před
údržbou odstraňte baterii.
Je-li čerpadlo v provozu, nesmí se v čerpané kapalině
zdržovat nebo se do ní nořit ani lidi ani zvířata (např.
bazény, sklepy atd.) .
Přístroj nevystavujte dešti a nepoužívejte v
mokrém či vlhkém prostředí.
Motor čerpadla nesmí být za chladného počasí
nikdy zavinován do deky nebo jiné textilie s
úmyslem zabránit zamrznutí vody.
Teplota odčerpávané kapaliny nesmí překročit
+35 °C.
Čerpadlo nesmí v žádném případě běžet nasucho.
Čerpadlo nikdy neprovozujte bez dohledu, abyste
zabránili následným škodám v důsledku případné
chybné funkce. Pokud čerpadlo nepoužíváte, vždy
odstraňte baterii.
Pokud se čerpadlo používá v rybnících, studnách
atd. a v příslušných vodárnách, musí být
bezpodmínečně dodržovány normy platné pro
použití čerpadel v dané zemi.
Uživatel je odpovědný vůči třetím osobám, pokud
jde o používání čerpadla (vodárny atd.).
Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem
a ostrými hranami.
K vyloučení nebezpečí úrazu musí být poškozený
síťový kabel vyměněn výrobcem.Za žádných
okolností neprovádějte vlastnoruční opravy.
Chraňte akumulátor před teplotami nad
40°C.
Elektrický přístroj s třídou ochrany II.
Nevyhazujte baterie do domovních
odpadků.
Li-Ion
Page 37
ČEŠTINA
Akumulátory
Nebezpečí požáru! Nebezpečí
exploze!
Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné nebo
zdeformované akumulátory. Akumulátor
nikdy neotevírejte, nepoškozujte a nenechte
spadnout na zem.
Nikdy nenabíjejte akumulátor vprostředí
skyselinami a lehce vznětlivými materiály.
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
Akumulátor používejte jen při teplotě prostředí
mezi 10°C až +40°C.
Nikdy ho neodkládejte na topná tělesa,
a nevystavujte ho delší dobu silnému
slunečnímu záření.
Po silném zatížení ho nejprve nechte
vychladnout.
Zkrat – nepřemosťujte kontakty akumulátoru
kovovými částmi.
Při likvidaci, dopravě nebo skladování se musí
akumulátor zabalit (plastový sáček, krabice),
nebo se musí přelepit kontakty.
K nabíjení akumulátoru používejte jen nabíječku
Güde. Při používání jiných nabíjecích zařízení se
mohou vyskytnout závady nebo dojít kpožáru.
Při neodborném používání nebo při používání
poškozeného akumulátoru mohou unikat páry.
Přiveďte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte
lékaře. Páry mohou dráždit dýchací cesty.
Pracovní Pokyny
Akumulátory se dodávají jen částečně nabité, a
musí se před použitím poprvé plně nabít.
• Když přístroj běží pomalu nebo zůstane stát, dobijte
akumulátor.
• Li-iontový akumulátor lze dobíjet kdykoliv, aniž by
se zkrátila jeho životnost. Přerušení procesu nabíjení
nepoškodí akumulátor
• Li-iontový akumulátor je chráněn elektronickou
ochranou buňky „Battery-Management-Control “
proti hlubokému vybití.
• Podstatně kratší provozní doba nabité baterie zna
mená, že je baterie spotřebovaná a musí se vyměnit.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti
speciální likvidace. Vadné akumulátory nechte
zlikvidovat specializovaným obchodem. Než
se přístroj sešrotuje, musíte se z něj vyndat
akumulátor. Poškozené akumulátory mohou
poškodit životní prostředí a Vaše zdraví, pokud z
nich unikají jedovaté páry nebo kapaliny.
Proto nikdy neposílejte vadný akumulátor poštou
apod. Obraťte se, prosím, na své místní recyklační
středisko.
-
Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu.
Doporučujeme přelepil póly lepící páskou, aby
byly chráněné proti zkratu. Nikdy akumulátor
neotevírejte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení
odborníkem nenípro používání přístroje nutná žádná
speciální kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze
odpovídající poučení odborníkem resp. návodem
kobsluze. Speciální školení není nutné.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zraněných, 4. Druh zranění
Údržba
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu,
abyste se přesvědčili, že na nabíječce není
poškozen zejména síťový kabel a zástrčka.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený
nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.
Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
Aby byla zaručena dlouhá životnost těsnění
čerpadla, doporučujeme čerpadlo v pravidelných
intervalech propláchnout čistou vodou.
Pozor! Déle stojící voda může v plášti čerpadla
podle typu konstrukce způsobit korozi! (Hnědé
zbarvení)
33
D
DECZ
Page 38
ČEŠTINA
34
CZ
D
Během zimního skladování je třeba mít na
paměti, aby v přístroji nebyla voda, protože by
jinak přístroj poškodil mráz. Čerpadlo musí být
úplně vyprázdněné a uskladněné v prostorech,
chráněných před mrazem. Přilepení mechanických
ucpávek se sníží, když čerpadlo propláchnete
vhodným olejem (např. rostlinným olejem).
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů
na internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém
použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem
nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou.
Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit
originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení
návodu k použití a montáži a normální opotřebení
rovněž nespadá do záruky.
Za škody v důsledku neodborné instalace či
neodborného provozu čerpadla výrobce neručí.
Zařízení je třeba kontrolovat v pravidelných
intervalech z hlediska jeho bezvadného stavu.
Upozorňujeme Vás na to, že dle platných norem
nepřebíráme odpovědnost za škody způsobené
případně našimi přístroji v níže uvedených
případech:
Neodborné opravy, provedené neautorizovanými
servisy;
• Použití v rozporu s určením resp. nedodržení
• Přetížení čerpadla trvalým provozem;
• Škody v důsledku námrazy a jiné vady
Pro díly příslušenství platí tytéž předpisy.
Aby se zabránilo resp. předešlo případným škodám
(např. zatopené místnosti atd.) v důsledku závadného
provozu čerpadla (poruchy resp. vady), je majitel
(uživatel) povinen přijmout přiměřená bezpečnostní
opatření (montáž poplašného zařízení, rezervní
čerpadlo aj.).
použití v souladu s určením;
způsobené povětrnostními vlivy;
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést
v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně
zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho
často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně
chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno
plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší
domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu
Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím
pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné
Váš přístroj v případě reklamace identikovat,
potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok
výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém
štítku.
Obj. č.58565
Napätie18 V
Max. dopravené množstvo
Max. dopravná výška
max.Výška zdvihu
Max. teplota vody35 °C
Prípojkavnútorný závit 1 “
Zaščitni razredIII
Odporúčané akupaky
Odporúčané nabíjačky
Hmotnosť 3,04 kg
Informácia o hluku
Hladina akustického tlaku
1)
L
pA
Nameraná hladina
akustického výkonu L
Garantovaná hladina
akustického výkonu L
Merané podľa 2000/14/EC Annex VI & 2005/88/
EC
Kolísavosť K =2
1)
2400 l/h
20 m
6 m
58541
58542
58543
58544
58540
58547
59,7 dB (A)
71,5 dB (A)
1)
WA
74 dB (A)
WA
Použitie podľa predpisov
Čerpadlo je určené výhradne na čerpanie
čistej vody s cieľom domáceho zásobovania
vodou s využitím v dome, na záhrade, dvore a v
poľnohospodárstve. S ohľadom na technické údaje
a bezpečnostné pokyny.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení
všeobecne platných predpisov a ustanovení z
tohto návodu nie je možné výrobcu považovať za
zodpovedného za škody.
Nepoužívajte čerpadlo pri vonkajších teplotách
nad 35 °C alebo pod 0 °C.
Čerpadlo nie je vhodné na dlhodobú prevádzku
(napr. ako cirkulačné čerpadlo v rybníkoch alebo
potokoch). Životnosť sa pri tomto spôsobe
prevádzky zodpovedajúcim spôsobom skráti. V
tomto prípade použite spínacie hodiny a zaistite
dostatočné oddychové fázy medzi prevádzkovými
cyklami.
Čerpadlo nie je vhodné ako trvalá,
automatická poistka proti pretečeniu cisterien
a studní ani na reguláciu podzemných vôd v
pivničných priestoroch.
Čerpadlo nepoužívajte na čerpanie pitnej
vody!
Čerpadlo sa nesmie používať na čerpanie
odpadových vôd.
Čerpadlo nesmie byť pripojené k existujúcej
vodovodnej sieti ako zariadenie na zvýšenie
tlaku.
Čerpadlo sa nesmie v žiadnom prípade
používať ako cirkulačné čerpadlo v bazénoch.
35
prečítaní a porozumení návodu na obsluhu.
Čerpadlo použite až po pozornom
Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym
použitím prístroja. Dodržujte všetky bezpečnostné
pokyny uvedené v návode. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či
nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja
pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
D
SK
Page 40
SLOVENČINA
MAX 40°C
36
SK
D
Symboly
VAROVANIE/POZOR!
Varovanie - Na zníženie rizika zranenia si
prečítajte prevádzkový návod.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnuť.
Noste ochranné okuliare.
Je zakázané zdržiavať sa v dopravnom
médiu
Výstraha pred nebezpečným
elektrickým napätím
Elektrický prístroj triedy ochrany III.
Napätie
V
Chybné a/alebo likvidované elektrické
či elektronické prístroje musia byť
odovzdané do príslušných zberní.
CE symbol
Akumulátor
Chráňte akumulátor pred teplom a
ohňom.
Chráňte akumulátor pred vodou a
vlhkosťou.
Chráňte akumulátor pred teplotami nad
40 °C.
Vyradené batérie odneste do zberne
starých batérií, kde budú recyklované s
ohľadom na životné prostredie.
Bezpečnostné Pokyny
Čerpadlo zapojené do siete nikdy nechytajte
za kábel, neponárajte a ani nezdvíhajte a
neprevážajte!
Tento prístroj nie je určený k používaniu osobami
(včítane detí) s obmedzenými telesnými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
osobami s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo
znalosťami, pokiaľ nepracujú pod dozorom osoby
zodpovednej za bezpečnosť alebo pokiaľ touto
osobou neboli poučení o tom, ako sa prístroj má
používať.
Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo zaistené,
že sa s prístrojom nebudú hrať. Deti a nepovolané
osoby držte vždy mimo dosahu prístroja.
Po odstavení z prevádzky, pri odstraňovaní porúch
a pred údržbou akumulátor odstráňte.
Ak je čerpadlo v prevádzke, nesmú sa v čerpanej
kvapaline zdržiavať alebo sa do nej ponárať ani ľudia
ani zvieratá (napr. bazény, pivnice atď.) .
Prístroj nevystavujte dažďu a nepoužívajte v
mokrom či vlhkom prostredí.
Motor čerpacieho telesa nesmie byť za chladného
počasia nikdy zavinovaný do deky alebo inej
textílie s úmyslom zabrániť zamrznutiu vody.
Teplota odčerpávanej kvapaliny nesmie prekročiť
+35 °C.
Čerpadlo nesmie v žiadnom prípade bežať
nasucho.
Neprevádzkujte čerpadlo nikdy bez dozoru,
aby ste zabránili následným škodám v dôsledku
prípadných chybných funkcií. V zásade odstráňte
akumulátor z čerpadla, keď sa nepoužíva.
Ak sa čerpadlo používa v rybníkoch, studniach
atď. a v príslušných vodárňach, musia byť
bezpodmienečne dodržiavané normy platné pre
použitie čerpadiel v danej krajine.
Používateľ je zodpovedný voči tretím osobám, ak
ide o používanie čerpadla (vodárne atď.).
Kábel chráňte pred nadmernými teplotami, olejom
a ostrými hranami.
V záujme vyhnutia sa nebezpečenstvám musí byť
poškodené sieťové vedenie vymenené výrobcom.
Za žiadnych okolností nevykonávajte vlastnoručné
opravy.
Elektrický prístroj triedy ochrany II.
Nevyhadzujte batérie do bežného
domového odpadu.
Li-Ion
Page 41
SLOVENČINA
Akumulátor
Nebezpečenstvo požiaru!
Nebezpečenstvo explózie!
Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo
zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy
neotvárajte, nepoškodzujte a nenechajte
spadnúť na zem.
Nikdy nenabíjajte akumulátor vprostredí
skyselinami a ľahko zápalnými materiálmi.
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
Akumulátor používajte len pri teplote
prostredia v rozmedzí +10 °C až +40 °C.
Nikdy prístroj neodkladajte na vykurovacie
telesá a nevystavujte ho dlhší čas silnému
slnečnému žiareniu.
Po silnom zaťažení ho najprv nechajte
vychladnúť.
Skrat – nepremosťujte kontakty akumulátora
kovovými časťami.
Pri likvidácii, doprave alebo skladovaní sa musí
akumulátor zabaliť (plastové vrecúško, škatuľa),
alebo sa musia prelepiť kontakty.
Na nabíjanie akumulátora používajte len nabíjačku
Güde. Pri používaní iných nabíjacích zariadení sa
môžu vyskytnúť poruchy alebo môže dôjsť kpožiaru.
Pri neodbornom používaní alebo pri používaní
poškodeného akumulátora môžu unikať výpary.
Vyvetrajte a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekára.
Výpary môžu dráždiť dýchacie cesty.
Napotki Za Delo
Akumulátory sa dodávajú len čiastočne nabité a
musia sa pred prvým použitím plne nabiť.
• Keď prístroj beží pomaly alebo sa úplne zastaví,
dobite akumulátor.
• Li-iónový akumulátor je možné dobíjať kedykoľvek
bez toho, aby sa skrátila jeho životnosť. Prerušenie
procesu nabíjania nepoškodí akumulátor
• Li-iónový akumulátor je chránený elektronickou
ochranou bunky „Battery-Management-Control “
proti hĺbkovému vybitiu.
• Podstatne kratší prevádzkový čas nabitej batérie
znamená, že je batéria opotrebovaná a musí sa
vymeniť.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti
špeciálnej likvidácie. Chybné akumulátory nechajte
zlikvidovať špecializovaným strediskom. Skôr
ako sa prístroj zošrotuje, musíte z neho vybrať
akumulátor. Poškodené akumulátory môžu
poškodiť životné prostredie a vaše zdravie, ak z
nich unikajú jedovaté výpary alebo kvapaliny.
Preto nikdy neposielajte chybný akumulátor
poštou a pod. Obráťte sa, prosím, na svoje miestne
recyklačné stredisko.
Akumulátory likvidujte vo vybitom stave.
Odporúčame prelepiť póly lepiacou páskou, aby
boli chránené proti skratu. Nikdy akumulátor
neotvárajte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia
odborníkom nie jena používanie prístroja nutná
žiadna špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného
vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba
zodpovedajúcepoučenie odborníkom, resp.
návodom na obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú
prvú pomoc a privolajtečo možno najrýchlejšie
kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného
pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete
pomoc,uveďte tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh
nehody, 3. Počet zranených, 4. Druh zranenia
Údrzba
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor
vytiahnuť.
Pred použitím vždy vykonajte vizuálnu kontrolu,
aby ste sa presvedčili, že na nabíjačke nie je
poškodený najmä sieťový kábel a zástrčka.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a
poškodené diely vymeňte.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj
môže byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná
údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným
nehodám a úrazom.
Aby bola zaručená dlhá životnosť tesnenia
čerpadla, odporúčame čerpadlo v pravidelných
intervaloch prepláchnuť čistou vodou.
Pozor! Dlhšie stojaca voda môže v telese čerpadla
vzhľadom na jeho konštrukciu spôsobiť koróziu!
(Hnedé sfarbenie)
37
D
DESK
Page 42
SLOVENČINA
38
SK
D
Pri zimnom uskladnení je potrebné dbať na to, aby
sa v prístroji nenachádzala voda, pretože inak by
mohol mráz prístroj zničiť. Čerpadlo kompletne
vyprázdnite a skladujte v priestoroch odolných
proti mrazu. Prilepeniu mechanických tesnení
sa zabráni, keď čerpadlo vypláchnete vhodným
olejom (napr. rastlinný olej).
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných
dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína
dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky
spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou
chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je
potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s
dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie
cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi.
Nedodržanie návodu na použitie a montáž a
normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Za škody v dôsledku neodbornej inštalácie či
neodbornej prevádzky čerpadla výrobca neručí.
Zariadenie je potrebné kontrolovať v pravidelných
intervaloch z hľadiska jeho bezchybného stavu.
Upozorňujeme vás na to, že podľa platných noriem
nepreberáme zodpovednosť za škody spôsobené
prípadne našimi prístrojmi v nižšie uvedených
prípadoch:
Neodborné opravy, vykonané neautorizovanými
servismi;
• Použitie v rozpore s určením, resp. nedodržanie
• Preťaženie čerpadla trvalou prevádzkou;
• Škody v dôsledku námrazy a iné chyby
Pre diely príslušenstva platia tie isté predpisy.
Aby sa zabránilo, resp. predišlo prípadným škodám
(napr. zatopené miestnosti atď.) v dôsledku chybnej
prevádzky čerpadla (poruchy, resp. chyby), je majiteľ
(používateľ) povinný prijať primerané bezpečnostné
opatrenia (montáž poplašnéhozariadenia, rezervné
čerpadlo a i.).
použitia v súlade s určením;
spôsobené poveternostnými vplyvmi;
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením
sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri
doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je
optimálne chránený len v originálnom obale, a
tým je zaistené plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na
našej domovskej stránke www.guede.com vám v
oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť
vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade
reklamácie identikovať, potrebujeme sériové
číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto
údaje nájdete na typovom štítku.
Nr artykułu58565
Napięcie18 V
Maks. wydajność
Maks. wysokość tłoczenia
maks.Wysokość podnoszenia
Maks. temperatura wody35 °C
Podłączenie
Klasa ochronnościIII
Zalecane zestawy
akumulatorowe
Zalecane ładowarki
Ciężar 3,04 kg
Informacja dotycząca szumów
Poziom ciśnienia
akustycznego L
Zmierzony poziom mocy
akustycznej L
1)
pA
1)
WA
Gwarantowany poziom
mocy akustycznej L
Zmierzono zgodnie z 2000/14/EC Annex VI &
2005/88/EC
WA
Niepewność K =2
2400 l/h
20 m
6 m
gwint wewnętrzny
1 “
58541
58542
58543
58544
58540
58547
59,7 dB (A)
71,5 dB (A)
74 dB (A)
1)
Warunki użytkowania
Pompa przeznaczona jest wyłącznie do tłoczenia
czystej wody w celu zaopatrzenia domu, ogrodu,
podwórza i gospodarstwa rolnego w wodę.
Z uwzględnieniem danych technicznych i
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie
z jego normalnym przeznaczeniem. Za szkody
powstałe w wyniku nieprzestrzegania postanowień
wynikających z ogólnie obowiązujących
przepisów, a także postanowień wynikających z
niniejszej instrukcji, producent nie odpowiada.
Nie używać pompy, gdy temperatura zewnętrzna
spadnie poniżej 0 °C lub wzrośnie powyżej 35 °C.
Pompa nie jest przeznaczona do pracy
długotrwałej (np. jako pompa obiegowa w stawach
lub potokach). W przypadku tego trybu pracy
żywotność pompy skraca się. W takim przypadku
należy użyć zegara sterującego i zapewnić
odpowiednie fazy przestoju między cyklami pracy.
Pompa nie jest odpowiednia jako stałe,
automatyczne zabezpieczenie przelewowe w
cysternach i studniach lub do regulacji
poziomu wód gruntowych w pomieszczeniach
piwnicznych.
Nie należy używać pompy do tłoczenia
wody pitnej!
Pompę nie wolno używać do pompowania
wód odpadowych.
Pompa nie może być podłączana do
istniejącej sieci wodociągowej jako stacja
podwyższania ciśnienia.
Nie można pod żadnym pozorem używać
pompy jako pompy obiegowej w basenach.
39
po wcześniejszym uważnym przeczytaniu i
Urządzenie należy zacząć używać
zrozumieniu instrukcji eksploatacji. Należy
zaznajomić się z elementami obsługi i prawidłową
eksploatacją urządzenia. Należy przestrzegać
wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa zawartych w instrukcji.
Zachowywać się w sposób odpowiedzialny wobec
innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia wobec osób trzecich.
W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi
urządzenia należy skontaktować się z działem
obsługi klienta.
D
PL
Page 44
POLSKI
MAX 40°C
40
PL
D
Symbole
OSTRZEŻENIE/UWAGA!
Ostrzeżenie - W celu ograniczenia
ryzyka odniesienia obrażeń należy
zapoznać się z instrukcją obsługi.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
akumulatorową.
Należy nosić okulary ochronne.
Zabrania się przebywania w medium
tłoczonym
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym
napięciem elektrycznym
Elektronarzędzie klasy ochrony III.
Napięcie
V
Uszkodzony i/lub przeznaczony do
usunięcia sprzęt elektryczny lub
elektroniczny musi zostać przekazany w
punktach zbiórki w celu recyklingu.
Znak zgodności CE
Akumulator
Chronić akumulator przed gorącem i
ogniem.
Chroń baterię przed wodą i wilgocią
Chronić akumulator przed temperaturami
powyżej 40°C
Elektronarzędzie klasy ochrony II.
Nie wyrzucać akumulatorów z
odpadami gospodarstwa domowego
Li-Ion
Akumulatory należy utylizować w
punkcie zbiórki zużytych baterii, gdzie są
one poddawane recyklingowi w sposób
przyjazny dla środowiska.
Instrukcje bezpieczeństwa
Nigdy nie chwytać, nie zanurzać, nie podnosić
ani nie transportować pompy podłączanej
elektrycznie, chwytając ją za kabel!
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (łącznie z dziećmi) o ograniczonej
zdolności psychicznej, czuciowej lub z
niedostatecznym doświadczeniem lub wiedzą,
chyba że będą one nadzorowane przez osobę
dbającą o ich bezpieczeństwo i zostaną przez nią
poinstruowane, jak należy obsługiwać urządzenie.
Należy pilnować dzieci, aby wykluczyć możliwość
ich zabawy z tym urządzeniem. Należy instruować
dzieci i nieupoważnione osoby, aby zawsze
trzymały się z dala od urządzenia.
Po zatrzymaniu, podczas usuwania usterek i przed
konserwacją należy odłączyć akumulator.
Gdy pompa pracuje, w tłoczonej cieczy nie mogą
przebywać lub być zanurzone osoby ani zwierzęta
(np. baseny, piwnice itd.).
Nie narażać urządzenia na oddziaływanie deszczu
i nie używać go w mokrych lub wilgotnych
warunkach.
Nigdy nie owijać silnika głowicy pompy kocem lub
ręcznikiem, aby zapobiec zamarznięciu wody przy
niskich temperaturach.
Temperatura wypompowywanej cieczy nie może
przekroczyć +35 °C.
Pompa nie może pod żadnym pozorem pracować
na sucho.
Nigdy nie eksploatować pompy bez nadzoru, aby
zapobiec uszkodzeniom na skutek ewentualnego
nieprawidłowego działania. Zawsze odłączać
akumulator od pompy, gdy nie jest używana.
Jeśli pompa jest używana w stawach, studniach
itd. oraz w odpowiednich instalacjach wodnych,
wówczas należy koniecznie przestrzegać norm
dotyczących użytkowania pomp, obowiązujących
w odpowiednim kraju.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność względem
osób trzecich odnośnie do użycia pompy
(instalacja wodna itd.).
Chronić kabel przed wysoką temperaturą, olejem i
ostrymi krawędziami.
Aby zapobiec zagrożeniom, uszkodzony
przewód przyłącza do sieci musi być wymieniony
przez producenta.Pod żadnym pozorem nie
przeprowadzać napraw na własną rękę.
Page 45
POLSKI
Akumulator
Niebezpieczeństwo pożaru!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nożyc do żywopłotu nie wolno używać do
cięcia trawy, twardych gałązek i drewna ani do
rozdrabniania materiału kompostowego.
Akumulatorów nie wolno ładować w
środowisku, w którym występują kwasy lub
materiały łatwopalne.
Chronić akumulator przed gorącem i ogniem.
Akumulatory wolno użytkować wyłącznie w
temperaturze otoczenia od 10°C do +40°C.
Nie wolno kłaść na grzejniki ani narażać na
długotrwałe działanie promieni słonecznych.
Po silnym obciążeniu najpierw pozostawić do
ostygnięcia.
Zwarcie – nie mostkować styków akumulatora
przy użyciu metalowych części.
Podczas utylizacji, transportu lub
przechowywania akumulator musi być
zapakowany (plastikowa torba, pudełko) lub
jego styki muszą być oklejone.
Do ładowania akumulatora używać tylko ładowarki
Güde. Korzystanie z innych ładowarek może
spowodować uszkodzenia lub pożar.
W przypadku niewłaściwego użycia lub użycia
uszkodzonych akumulatorów na zewnątrz mogą
wydostawać się opary. Doprowadzić świeże
powietrze i skonsultować się z lekarzem w razie
wystąpienia dolegliwości. Opary mogą podrażniać
drogi oddechowe.
Wskazówki Dotyczące Użytkowania
Akumulatory dostarczane są tylko w stanie
częściowego naładowania i przed pierwszym
użyciem muszą zostać w pełni naładowane.
• Podładować akumulator, jeśli urządzenie działa zbyt
wolno lub zatrzymuje się.
• Akumulator litowo-jonowy można ładować
w dowolnym momencie bez skrócenia jego
żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie
powoduje uszkodzenia akumulatora.
• Akumulator litowo-jonowy jest chroniony przed
głębokim rozładowaniem przez „Battery-Manage
ment-Control” (kontrola zarządzania akumulatorem).
• Znacznie krótszy czas pracy naładowanego akumu
latora oznacza, że akumulator się wyczerpał i należy
go wymienić.
-
Akumulatory należy utylizować w sposób
przyjazny dla środowiska
Akumulatory litowo-jonowe podlegają
obowiązkowi unieszkodliwiania odpadów.
Uszkodzone akumulatory oddać do utylizacji
specjalistycznemu zakładowi. Akumulatory należy
wyjąć z urządzenia przed ich zezłomowaniem.
W przypadku wycieku toksycznych oparów lub
cieczy uszkodzone akumulatory mogą szkodzić
środowisku naturalnemu i zdrowiu.
Dlatego nigdy nie należy wysyłać uszkodzonego
akumulatora pocztą itp. Skontaktować się z
lokalnym zakładem utylizacji odpadów.
Akumulatory należy usuwać w stanie
rozładowanym. Zalecamy zaklejenie biegunów
taśmą klejącą, aby zabezpieczyć je przed zwarciem.
Nie otwierać akumulatora.
Wymagania stawiane
użytkownikowi
Przed obsługą urządzenia użytkownik powinien
uważnie przeczytać instrukcję obsługi ze
zrozumieniem.
Kwalikacje: Oprócz szczegółowego instruktażu
przeprowadzonego przez wykwalikowaną osobę,
do korzystania z urządzenia nie są potrzebne żadne
specjalne kwalikacje.
Minimalny wiek: Urządzenie może być używane
wyłącznie przez osoby, które ukończyły 16. rok życia.
Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem
instruktora w procesie nauki w celu uzyskania
pełnego przygotowania do zawodu.
Szkolenie: Używanie urządzenia wymaga jedynie
odpowiedniego instruktażu przeprowadzonego
przez wykwalikowaną osobę lub zapoznania się
z instrukcją obsługi. Nie jest potrzebne specjalne
szkolenie.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej
pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowanego
przed ewentualnymi dalszymi obrażeniami i
pozostawić go w spokoju. W przypadku wezwania
pomocy należy podać następujące informacje: 1.
Miejsce, w którym wydarzył się wypadek, 2. Rodzaj
-
wypadku, 3. Liczba poszkodowanych w wypadku, 4.
Rodzaj obrażeń
41
D
DEPL
Page 46
POLSKI
42
PL
D
Konserwacja
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na
elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową.
Przed użyciem należy zawsze przeprowadzić
kontrolę wzrokową, aby sprawdzić przede
wszystkim, czy ładowarka nie ma uszkodzonego
kabla sieciowego i wtyczki.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest
uszkodzone lub gdy uszkodzone są urządzenia
zabezpieczające. Wymienić części zużyte i
uszkodzone.
Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej
instrukcji obsługi, modą być przeprowadzane
wyłącznie przez wykwalikowany personel.
Używać tylko oryginalnych akcesoriów i oryginalnych
części zamiennych.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane
urządzenie może stanowić przydatne narzędzie.
Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą
prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i
obrażeń.
Uwaga! Zalegająca przez dłuższy czas woda może
powodować korozję w obudowie pompy ze
względu na jej konstrukcję! (brązowe zabarwienie)
Podczas przechowywania zimą należy pamiętać
o tym, aby w urządzeniu nie znajdowała się
woda, w przeciwnym razie działanie mrozu
może zniszczyć urządzenie. Pompa musi zostać
w pełni opróżniona i przechowywana w miejscu
odpornym na działanie mrozu. Aby zapobiec
sklejeniu się uszczelek mechanicznych, należy
przepłukać pompę odpowiednim olejem (np.
olejem roślinnym).
W razie potrzeby nasze części zamienne można
znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku
stosowania w ramach działalności gospodarczej,
24 miesiące dla użytkowników indywidualnych
i rozpoczyna się on w momencie zakupu
urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych
i błędów zaistniałych w procesie produkcji. W
przypadku wytoczenia powództwa z powodu
wady towaru należy zgodnie z warunkami
gwarancji przedstawić dowód zakupu z datą
sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego
zastosowania lub zdarzeń losowych, np.:
przeciążenia urządzenia, zastosowania z użyciem
siły zewnętrznej, uszkodzeń na skutek działania
czynników zewnętrznych lub przez ciała obce.
Z gwarancji wyłączony jest również stwierdzony
brak przestrzegania instrukcji obsługi i zwykłe
zużycie części.
GÜDE nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane nieprawidłową instalacją lub
niewłaściwą eksploatacją pompy.
Urządzenie musi być kontrolowane w regularnych
odstępach czasu oraz sprawdzone pod kątem jego
prawidłowego stanu.
Zwracamy uwagę na to, że zgodnie z
obowiązującymi normami odnośnie do
ewentualnych uszkodzeń spowodowanych przez
nasze urządzenia, nie ponosimy odpowiedzialności
z tego tytułu
Niewłaściwe naprawy, które zostały
przeprowadzone przez jednostki serwisowe bez
upoważnienia;
• Używanie niezgodnie z przeznaczeniem lub
nieprzestrzeganie zasad użytkowania zgodnego
z przeznaczeniem;
• Przeciążenie pompy na skutek pracy ciągłej;
• Uszkodzenia na skutek oddziaływania
mrozu i inne oddziaływanie warunków
atmosferycznych;
W przypadku części wyposażenia obowiązują te
same przepisy.
Aby uniknąć bądź zapobiec ewentualnym
uszkodzeniom (jak np. zalanie pomieszczeń itd.)
na skutek nieprawidłowej eksploatacji pompy (na
skutek usterek lub wad), właściciel (użytkownik) jest
zobowiązany do podjęcia odpowiednich środków
bezpieczeństwa (montaż urządzenia alarmowego,
pompa zapasowa itp.).
Ważne informacje dla klientów
Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka
zwrotna w trakcie okresu obowiązywania
gwarancji i także po jej upływie powinna z
zasady następować w oryginalnym opakowaniu.
W ten sposób będzie można uniknąć szkód
transportowych i obejść często kontrowersyjne
regulacje prawne. Urządzenie jest chronione w
sposób optymalny tylko w oryginalnym kartonie,
zapewnia to sprawne rozpatrzenie reklamacji.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej?
Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują
Państwo części zamiennych lub instrukcji obsługi?
Na głównej stronie rmy Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy
Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji.
Prosimy o wsparcie, byśmy mogli udzielić pomocy
Państwu. Aby w przypadku reklamacji można było
dokładnie zidentykować Państwa urządzenie,
prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru
artykułu i roku budowy. Wszystkie te dane znajdują
się na tabliczce identykacyjnej.
Megrend.szám58565
Feszültség18 V
Max. szállított mennyiség
Max. szállító magasság
max.Emelőmagasság
Max. Vízhőmérséklet35 °C
Csatlakoztatásbelső menet 1 “
Védelmi osztályIII
Ajánlott akkucsomagok
Ajánlott töltőkészülékek
Súly 3,04 kg
Zajinformáció
Hangnyomás szint L
Mért hangteljesítményszint
1)
L
WA
pA
Szavatolt
hangteljesítményszint L
mérve… szerint 2000/14/EC Annex VI & 2005/88/
EC
K bizonytalanság 2
2400 l/h
20 m
6 m
58541
58542
58543
58544
58540
58547
1)
59,7 dB (A)
71,5 dB (A)
74 dB (A)
WA
1)
Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag tiszta víz szivattyúzására
alkalmas háztartás vízellátására, kertben, udvaron
és mezőgazdaságban. Tekintettel a műszaki
adatokra és a biztonsági utasításra
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az
utasításban foglalt általánosan érvényes előírások
mellőzése következtében beállt károkért a gyártó
nem felelős
Ne használja a szivattyút, ha a kinti hőmérséklet
magasabb, mint 35 °C, vagy alacsonyabb 0 °C-nál.
A szivattyú nem alkalmas hosszú idejű
használatra (pl. halas tavakban, vagy patakokban
cirkulációs szivattyúként). Ez esetben a berendezés
élettartama jelentősen csökken. Ha ilyen munkára
akarja használni, szerezzen be kapcsoló órát, s a
munkaciklusok közé megfelelő tartamú pihenési
fázisokat iktasson be.
A szivattyú nem alkalmas a ciszternák és a
kutak túlfolyása ellen, mint állandó,
automatikus biztosíték, sem a pince térségben
az alvíz színtjének a regulációjára.
A szivattyút tilos ivóvíz szivatására
használni!
A szivattyúval nem szabad szennyvizet
szivattyúzni!.
A szivattyút tilos, a nyomás növelése
érdekében, a meglévő vízvezeték hálózathoz
kapcsolni.
A szivattyút tilos medencékben cirkulációs
szivattyúként használni.
43
berendezést, miután gyelmesen elolvasta és
Csak azután használja a
megértette a kezelési útmutatót. Ismerkedjen meg
az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű
használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat.
Viselkedjen gyelmesen harmadik személlyel
szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a
harmadik személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és
kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak,
forduljon a szervizszolgálathoz.
D
HU
Page 48
MAGYAR
MAX 40°C
44
D
HU
Szimbólumok
VIGYÁZAT/FIGYELEM!
Vigyázat - A személyi sérülések
kockázatának csökkentése érdekében
olvassa el a felhasználói útmutatót.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az
akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Viseljen védőszemüveget.
Tilos a közlekedési médiumban
tartózkodni
Vigyázz! Magas feszültség!
III. védelmi osztályú elektromos
szerszám.
Feszültség
V
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromos gépeket át kell adni az
illetékes hulladékgyűjtő telepre.
CE jelzet
Akkumulátor
Óvja az akkumulátort a magas
hőmérsékletekkel és tűzzel szemben.
Óvja az akkumulátort vízzel és
nedvességgel szemben.
Óvja az akkumulátort 40°C-nál magasabb
hőmérséklettől.
II. érintésvédelmi osztályú elektromos
szerszám.
Az akkukat és elemeket minden esetben
azok környezetbarát megsemmisítését
végző hulladékgyűjtő telephelyen adja le.
Biztonsági Tudnivalók
Az áramkörbe bekapcsolt szivattyút tilos a kábenél
fogva tartani, vízbesüllyeszteni, felemelni,vagy
szállítani!
A készüléket nem korlátozott zikai, érzékszervi
vagy szellemi képességekkel rendelkező,
ill. tapasztalattal és/vagy ismeretekkel nem
rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket
is) általi használatra tervezték, hacsak nem azok
egy a biztonságukért illetékes személy felügyelete
alatt állnak, vagy utasításokat kaptak e személytől
a készülék kezelésére vonatkozóan.
A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítására,
hogy ne játszanak a készülékkel. Ezeket a
személyeket tartsa a géptől megfelelő biztonsági
távolságban.
Üzemen kívül helyezés után, hibaelhárítás során és
karbantartás előtt vegye ki az akkumulátort.
Az esetben, ha a szivattyú működik, sem személyek,
sem állatok nem tartózkodhatnak a szivatott
folyadékban (pl. medencék, pincék, stb.)
A berendezést tilos nedves, vagy vizes
környezetben használni és kitenni eső hatásának.
A szivattyú motorját nem szabad hideg időjárás
esetén letakarni takaróval vagy más textil
anyaggal azzal a szándékkal, hogy megvédje a víz
befagyásától.
A szivatott folyadék hőmérséklete nem lehet
+35 °C-nál magasabb.
A szivattyút tilos üresen üzemeltetni.
Az esetleges hibás működésből adódó
következménykárok elkerülése érdekében
felügyelet nélkül soha ne üzemeltesse a szivattyút.
Mindig vegye ki az akkumulátort a szivattyúból, ha
nem használja a szivattyút.
Az esetben, ha a szivattyút halas tavakban,
kutakban, vízművekben, stb. használja, feltétlenül
be kell tartani az illetékes ország szivattyú
használatára vonatkozó előírásait.
A szivattyú használatakor a működtető felelős a
harmadik személy biztonságáért. (pl. vízművek,
stb.)
A kábelt védje magas hőmérséklet hatásától,
olajtól és éles tárgyaktól.
A veszélyeztetés elkerülése érdekében a
megrongált hálózati kábelt a gyártó cserélje ki.
Soha ne végezzen saját maga javításokat!
Soha ne dobja az akkut a háztartási
hulladék közé
Li-Ion
Page 49
MAGYAR
Akkumulátor
Tűzveszély! Robbanásveszély!
Soha ne használjon sérült, hibás vagy
eldeformálódott akkumulátorokat. Az
akkumulátorokat soha ne nyissa fel, ne sértse
fel és ne engedje leesni.
Soha ne töltse az akkumulátort savakat vagy
tűzveszélyes anyagokat tartalmazó közegben.
Óvja az akkumulátort a magas
hőmérsékletekkel és tűzzel szemben.
Az akkumulátort csak 10°C - +40°C
hőmérséklettartományban töltse.
Soha ne helyezze fűtőtestre, és ne tegye ki
hosszú ideig intenzív napsugárzásnak.
Erős terhelést követően először hagyja kihűlni.
Rövidzár - soha ne zárja fém tárgyakkal rövidre
az akkumulátort.
Megsemmisítéskor, szállításkor vagy tároláskor
az akkumulátort csomagolja be (műanyag
zacskó, doboz), vagy ragassza le az érintkezőit.
Az akkumulátor töltéséhez kizárólag Güde töltőt
használjon. Más akkutöltő használata esetén
meghibásodás, illetve tűz veszélye áll fenn.
Szakszerűtlen használat vagy sérül akku használata
esetén a készülékből gőz távozhat. Biztosítson
elegendő friss levegőt, és komplikációk esetén
forduljon orvoshoz. A gőzök irritálhatják a
légutakat.
A Használatra Vonatkozó Útmutatások
Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek
leszállításra, és a használatba vétel előtt teljessen
fel kell őket tölteni.
• Ha a készülék lassan dolgozik, vagy leáll, töltse fel
az akkut.
• A Li-ion akku bármikor tölthető az élettartam lerövi
dülése nélkül. A töltés folyamatának megszakítása
nem vezet az akku megsérüléséhez.
• A Li-ion akkut mélykisülés ellen védő „Battery-Ma
nagement-Control „ ellektronikus cellavédelem védi.
• Az akku jelentősen lerövidülő üzemideje azt jelzi,
hogy az akku élettartam végéhez közeledik, és ki
kell cserélni.
Az akkukat környezetbarát módon semmisítse
meg.
A Li-ion akkukat speciális módon kell
megsemmisíteni. A hibás akkukat szaküzletben
adja le. A készülék bezúzása előtt ki kell
belőle venni az akkut. A sérült akkuk
környezetszennyezéshez vezetnek, és károsíthatják
az Ön egészéség is, ha mérgező gőzök vagy
folyadékok szivárognak belőle.
Ezért soha ne küldjön pl. sérült akkut postán.
Kérjük, forduljon a területileg illetékes
hulladéktelephez.
-
Az akkukat kisült állapotukban semmisítse meg.
Ajánlott a pólusok leragasztása ragasztószalaggal,
hogy megóvjuk őket a rövidzártól. Soha ne
próbálja meg felnyitni az akkut.
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 16 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember
felvilágosításaresp. a használati utasítással való
megismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye,
2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A
sebesülések típusa
Karbantartás
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az
akkumulátort ki kell venni a készülékből.
A használatba vétel előtt először minden esetben
szemrevételezéssel ellenőrizze a készüléket, és
győződjön meg róla, hogy a készülék, és különösen
a hálózati tápcsatlakozó és a dugó nem sérültek.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás,
vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva.
A kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul
cserélje ki.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a
használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag
illetékes szakemberek végezhetik
Szállítás és tárolás
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Ajánlatos a szivattyút rendszeres időközökben
kiöbliteni tiszta vízzel,ezzel bebiztosítja a szivattyú
tömités hosszú élettartamát.
45
D
DEHU
Page 50
MAGYAR
46
D
HU
Figyelem! Hosszabb ideig bennmaradt víz
a felépítésből adódóan korróziót okozhat a
szivattyúházban! (barnás elszíneződés)
A téli betárolásnál ügyeljen rá, hogy ne maradjon
víz a készülékben, mivel a fagyhatás tönkreteszi
a készüléket. A szivattyút teljesen le kell üríteni
és fagybiztos helyen kell tárolni. A mechanikai
tömítés rátapadása csökkenthető, ha a szivattyút
megfelelő olajjal (pl. növényi olajjal) átmossa.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat
esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a
készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási
hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik.
Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a
vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott
iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra,
pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata,
vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A
használati utasítás mellőzése következményeire,
szerelési és szokásos, normális elhasználódásra
sem vonatkozik a jótállás.
A gyártó nem felelős azokért a károkért, melyek
szakszerütlen szerelés, vagy szakszerütlen
használat eredményeként keletkeznek.
A berendezést szabályos időközönben ellenőrizni
kell, hibátlan állapotban van-e.
Figyelmeztetjük arra, hogy az érvényes normák
szerint, nem vállalunk felelősséget a gép által
okozott károkért, melyek az alábbi esetekben
keletkeznek:
Szakszerűtlen javítás, melyet nem autorizált szervíz
végez.
• A gép nem rendeltetés szerinti használata
• A szivattyú túlterhelése szünet nélküli
használattal.
• Fagyok, vagy más időjárási hatásokkal okozott
károsodások
Az alkatrészekre ugyanezek az előírások
vonatkoznak
Hogy megakadályozza, megelőzze a szivattyú hibás
működése következtében beállt esetleges károkat
(pl. elöntött helyiségek, stb.), a tulajdonos (kezelő)
köteles megfelelő biztonsági rendelkezéseket életbe
hozni (pl. vészjelző beszerelése, pótszivattyú, stb.).
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a
jótállási időben, mind annak lejártát követően
visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban
kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a
berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve
a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti
csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a
reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van
pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz
terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére
leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk.
Hogy gépét reklamáció esetén identikálhassuk,
szükségünk van a gyártási számra, a szortiment
tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel
vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués
ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception,
construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché,
aux exigences fondamentales en matière de santé et
d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil
non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Con la presente dichiariamo che i dispositivi descritti di seguito,
sono conformi ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute di
base della Direttiva CE, sia per la loro progettazione e
costruzione, sia nelle versioni da noi fornite.
In caso di una modifica dell´apparecchiatura non concordato
con noi, questa dichiarazione perde la sua validità.”
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond
van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in
omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863/EU2016/426/EU
2016/425/EU PPE
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
de la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex VI
2014/29/EU
2015/1188/EU
Name:
Adress:
| Méthodes d‘évaluation
|
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage
garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
danych technicznych
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland