Traducon du mode d’emploi d’origineAûteuse à eau
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originaleSmerigliatrice a umido
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingNatslijpmachine
CS
Překlad originálního návodu k provozuStolní bruska
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzkuBrúska na mokré brúsenie
HU
Az erede használa utasítás fordításaNedvesköszörű
GNS 200 VS
55247
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON ___________________________________________________________ 2
Artikel-Nr.55247
Bemessungsspannung230 V
Bemessungsfrequenz50 Hz
Bemessungsaufnahme120 W
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl32 - 150min
SchutzgradIP 23
Nassschleifscheibe ø200 mm
Nassschleifscheibe Breite max..40 mm
Nassschleifscheibe Lochdurchmesser L12 mm
NassschleifscheibeKörnung 220 K
Verschleiß max. bis zum Auswechseln der Nassschleifscheibe
ø150 mm
Trockenschleifscheibe ø200 mm
Trockenschleifscheibe Breite30 mm
Trockenschleifscheibe Lochdurchmesser12,5 mm
Abmessungen L x B x H450 x 250 x 380 mm
Gewicht10 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L
Schallleistungspegel L
pA
WA
Gemessen nach EN 62841; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
-1
78,5 dB (A)
91,5 dB (A)
DE
Die angegebenen Geräuschemissionswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und
können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können zu einer vorläugen Einschätzung der Belastung
verwendet werden.
WARNUNG
Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den
Angabewerten abweichen. Dies ist abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Abschätzung der Belastung
während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in
denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden,
die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine
Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher
dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsaus
-
DEUTSCH
bildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht
eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich
an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Schleifen
von z.B. Äxten, Scheren, Messer, Kerbwerkzeuge
unterschiedlicher Länge und Klingenbreite sowie
Beschaenheit, Kerbwerkzeuge jeglicher Form,
Spaten, Hobel aus Werkzeugstahl über 60 HRC
unter Berücksichtigung der Sicherheitsvorschriften
geeignet.
Die Maschine darf nur in technisch einwandfreiem
Zustand und unter Berücksichtigung aller Sicher
heitshinweise benutzt werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Es ist strengstens untersagt, die an der
Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu
demontieren, abzuändern, Zweck zu
entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen
anzubringen.
-
-
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
· Niemals die Hände in den Bereich der
Schleifscheibe bringen.
· Verletzungsgefahr für Finger und Hände,
durch die rotierenden Schleifscheiben bei
unsachgemäßer Führung oder Auage des zu
schleifenden Werkzeugs.
· Wegiegen von Werkzeugteilen
· Geräuschemission
· Staubemission
· Hand-Arm-Schwingungen
· Verbrennungsgefahr
Werkzeug und Werkstück erhitzen sich beim
Betrieb
· Verletzungsgefahr
scharfe Werkzeuge und Werkstückkanten
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4.
Art der Verletzungen
Symbole
WARNUNG/Achtung!
WARNUNG - Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten
am Gerät immer den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe benutzen
Weisen Sie Kinder und unbefugte
Personen an sich stets von dem Gerät
fern zu halten.
Hineinfassen verboten
Vor Nässe schützen.
Die Maschine nicht dem Regen
aussetzen.
Bedienung mit Halskette verboten
Bedienung mit Krawatte verboten
Bedienung mit langen Haaren verboten
Warnung vor Einzugsgefahr
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
9
DE
DEUTSCH
10
DEDE
Halten Sie in der Nähe stehende
Personen auf sicheren Abstand zur
Maschine (mindestens 5 m)
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
CE Konformitätszeichen
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachstehenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An
weisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicher-
heitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern.Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
-
Elektrowerkzeugen.Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages!
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die
Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
-
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das
Tragenpersönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oderGehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass dasElektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akkuanschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
DEUTSCH
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auangeinrichtungen montiert werden
können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die
Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge
hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das
Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und
Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Grie und Griächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Tischschleifmaschinen
a) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder
Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse. Wenn
Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
bendliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und
lassen Sie das Gerät 1 min lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
b) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdreh
zahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht,
kann zerbrechen und umheriegen.
c) Schleifen Sie niemals auf den Seitenä
chen der Schleifscheiben. Schleifen auf den
Seitenächen kann die Schleifscheiben bersten und
auseinanderiegen lassen.kann die Schleifscheiben
bersten und auseinanderiegen lassen.
-
-
11
DE
DEUTSCH
12
Verletzungsgefahr!
Bringen Sie nie Körperteile oder Kleidung in die
Nähe rotierender Teile des Gerätes.
Transportieren Sie das Gerät nur bei gezogenem
Netzstecker.
Sorgen Sie immer für eine ausreichende Standsi
cherheit und Sicherung des Geräts.
Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung
durch.
Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrich
tungen, elektrische Bedienelemente, elektrische
Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz.Ersetzen Sie gegebenenfalls
beschädigte Teile vor dem Betreiben.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug immer mit
Einsatzwerkzeugen auf beiden Spindeln, um das
Risiko der Berührung der rotierenden Spindel zu
begrenzen.
Beachten Sie die Anweisung zur sicheren
Durchführung der Schleiunktionen.
Ersetzen Sie beschädigte oder stark zerfurchte
Schleifscheiben.
Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort
ab.
-
-
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA)
zulässig.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf
dem Leistungsschild angegebene Netzspannung
anschließen. Nur an Steckdosen mit Schutzkontakt
anschließen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose
anschließen.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt
sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte
Teile aus.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
-
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier
te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen
den.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets
sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser
abspritzen!
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
-
-
-
-
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der origi
nal Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind un
sachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung
innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleis
tungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme
werden unnötige Transportschäden und deren
oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden.
Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung
gesichert.
-
-
-
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Kein Betrieb bei Betätigung des
Ein-/Ausschalters.
Schleifscheiben drehen sich beim
Einschalten nicht mit.
Gerät läuft nicht bei voller
Geschwindigkeit oder anomale
Motorgeräusche.
Kein StromStromversorgung überprüfen
Ein-/Ausschalter defekt
Verschleiß der
Gummiantriebsräder.
Motor überhitztGerät abschalten und 30 Min.
Motor defektAn zugelassenen Kundendienst
Ein-/Ausschalter von einem
zugelassenen Kundendienst
ersetzen lassen.
Mit Hilfe der Stellschraube den
Anpressdruck erhöhen, bis sich
die Schleifscheiben wieder
mitdrehen.
abkühlen lassen.
wenden.
13
English
ENGLISH
14
EN
Technical Data
Wet grinderGNS 200 VS
Art. No55247
Rated voltage230 V
Rated frequency50 Hz
Rated input120 W
Rated idle speed32 - 150min
Degree of protectionIP 23
Wet grinding disc ø200 mm
Wet grinding disc Width max..40 mm
Wet grinding disc Hole diameter L12 mm
Wet grinding discGrain size 220 K
Max. wear until wet grinding disc replacement
Dry grinding disc ø200 mm
Dry grinding disc Width30 mm
Dry grinding disc Hole diameter12,5 mm
Dimensions L x W x H450 x 250 x 380 mm
Weight10 kg
Noise details
Sound pressure level L
Sound power level L
pA
WA
Measured according to EN 62841; Uncertainty K = 3 dB (A)
Wear ear protectors!
The declared noise emission value(s) have been measured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNUNG
The noise emissions during actual use of the power tool can dier from the declared values depending on
the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is swit
ched o and when it is running idle in addition to the trigger time).
ø150 mm
78,5 dB (A)
91,5 dB (A)
-1
-
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision of
the trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and opera
tion refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
This device may only be used for grinding e.g. axes,
scissors, blades, notching tools of various lengths
and blade widths as well as textures, notching
tools of any shape, spades, planers made of tool
-
ENGLISH
steel above 60 HRC, taking safety regulations into
account.
The machine may only be used in a technically
perfect condition and taking into account all safety
information.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
It is strictly prohibited to disassemble,
modify and purposely remove the protective
equipment on the unit and t other protective
equipment instead.
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
· Never put your hand in the grinding disc area.
· Risk of injury for ngers and hands if the tool to
be ground is guided or supported incorrectly.
· Tool parts ying o
· noise emissions
· dust emissions
· vibrations to hand and arms
· Danger of burns
Tool and workpiece heat up during operation.
· Risk of injury
Sharp tools and workpiece edges
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the
injury and summon qualied medical attendance
as quickly as possible. Protect the injured person
from further harm and calm them down. If you seek
help,state the following pieces ofinformation: 1.
Accident site, 2. Accident type, 3. Number of injured
persons, 4. Injury type(s)
Always keep children and unauthorised
persons out of reach of the appliance.
Reaching in prohibited
Keep dry at all times.
Never expose tool to rain.
Forbidden operation for persons with
chainlet
Do not operate the power tool when
wearing a tie
Forbidden operation for persons with
long hair.
Warning: draw-in hazard
Warning against dangerous voltage
Ensure others are a safe distance away
from the machine (min. 5 m)
Warning against thrown-o items
Class II tool.
15
EN
Symbols
WARNING/Caution!
WARNING - Read the operating
instructions to reduce the risk of injury.
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
CE marking
ENGLISH
16
DEEN
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term „power tool“ in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protectionused for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the o-position
beforeconnecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of
a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
ENGLISH
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations dierent from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Bench grinder safety warnings
a) Do not use a damaged accessory. Before each
use, inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks. After inspecting
and installing an accessory, position yourself
and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Da
maged accessories will normally break apart during
this test time.
b) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
c) Never grind on the sides of a grinding wheel.
Grinding on the side can cause the wheel to break
and y apart.
Risk of injury!
Keep body parts and clothes away from rotating
parts of the device.
Only transport the device when the mains plug has
been disconnected.
Always ensure that the device is adequately stable
and secured.
Carry out a visual inspection before switching the
appliance on.
Check especially the safety equipment, electrical
control elements, power lines and screw couplings
for any damage and if they are tightened approp
-
-
riately.If necessary, replace damaged parts before
operation.
Always use the power tool with insertion tools
on both spindles to minimise the risk of making
contact with the rotating spindles.
Please note the instruction on safely carrying out
grinding functions.
Replace damaged or heavily rutted grinding discs.
In the event of a blockage, switch o the machine
immediately.
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Connect only to a single-phase AC current supply
and only to the mains voltage specied on the
rating plate. Must only be used from sockets with
earth wire.
Only plug-in when machine is switched o.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
The appliance must not be used if damaged or
safety equipment is defective. Replace any worn-out
and damaged parts.
Caution! If the power cord of the appliance gets da
maged, it must be replaced by the manufacturer or
its customer service or a similarly qualied person
to avoid danger.
Repairs and works specied in these Instructions
may only be performed by qualied authorised
sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at
all times. Never spray water on the device body!
Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
-
-
17
EN
ENGLISH
18
nance and care can lead to unforeseen accidents
and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at
www.guede.com.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the
product in or after the warranty period must be
made in the original packaging.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and
commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the
operating and assembly instructions and common
wear are also not included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim?
Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles
bureaucracy at our web pages at www.guede.com
in the Servicing part. Please help us be able to help
you. In order to identify your device in case of claim
we need the serial No., product No. and year of pro
duction. All this data can be found on the type label.
Grinding discs do not turn when
tool is switched on.
Device is not running at full speed
or unusual sounds from motor.
No electricityCheck the electricity supply
On-o switch defective
Wear on the rubber drive wheels.
Motor is overheatingTurn o device and leave to cool
Motor defectiveContact an approved after-sales
Have on-o switch replaced by
an approved after-sales service
team.
Increase the contact pressure
using the setscrew until the
grinding discs start turning
again.
for 30 minutes.
service provider.
-
Français
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Affûteuse à eauGNS 200 VS
N° de commande55247
Tension nominale230 V
Fréquence nominale50 Hz
Puissance nominale120 W
Vitesse à vide nominale32 - 150min
Degré de protectionIP 23
Meule à eau ø200 mm
Meule à eau Largeur max..40 mm
Meule à eau Diamètre de trou L12 mm
Meule à eauGranulation 220 K
Usure max. jusqu‘au remplacement de la meule à eau
Meule à sec ø200 mm
Meule à sec Largeur30 mm
Meule à sec Diamètre de trou12,5 mm
Dimensions L x l x H450 x 250 x 380 mm
Poids10 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique L
Niveau d‘intensité acoustique L
pA
WA
Mesuré selon EN 62841; Incertitude K = 3 dB (A)
Portez une protection auditive!
La valeur déclarée pour les émissions sonores a été mesurée en respect d‘une méthode standard de test et
peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
La valeur déclarée pour les émissions sonores peuvent être également utilisées dans une évaluation prélimi
naire de l‘exposition.
WARNUNG
Les émissions de bruits pendant l‘utilisation réelle de l‘outil électrique peuvent diverger des valeurs décla
rées en fonction de la manière dont l‘outil est utilisé et notamment du type de pièce traité.
Déterminez les conditions de sécurité relatives à la protection de l‘utilisateur en vous basant sur une évalua
tion de l‘utilisation de la bande en conditions d‘utilisation réelles (toutes les composantes du cycle de fonctionnement doivent, à cet eet, être prises en compte, comme les durées pendant lesquelles l‘outil électrique
est éteint et les durées pendant lesquelles il est allumé mais où la bande n‘est pas mise en tension).
ø150 mm
78,5 dB (A)
91,5 dB (A)
-
19
-1
-
FR
-
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
utilisation de l‘appareil et
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisezvous avec les éléments de commande et l‘utilisation
correcte de l‘appareil. Respectez toutes les
consignes de sécurité gurant dans le mode
d’emploi. Comportez-vous de façon responsable
vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dan
-
gers vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre
de l’enseignement professionnel sous la surveil
-
FRANÇAIS
20
FR
lancedu formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez
le service clients.
Utilisation Conforme à la destination
Cet appareil est conçu exclusivement pour
l‘aûtage, p. ex., de haches, de cisailles, de couteaux,
d‘outils à rainurer de diérente longueur, largeur de
lame et composition, d‘outils à rainurer de toute for
me, de bêches, de rabots en acier à outils supérieur
à 60 HRC conformément aux normes de sécurité.
L’appareil ne doit être utilisé que dans un état
technique parfait, en tenant compte de toutes les
indications de sécurité.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabi
lité en cas de non-respect des règles en vigueur et
des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Il est strictement interdit de démonter,
modier ou retirer les dispositifs de protection
placés sur la machine ou d‘y placer des
dispositifs de protection étrangers.
-
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
· Ne mettez jamais les mains à proximité de la
meule.
· Risque de blessure des doigts et des mains
dû aux meules en rotation en cas de guidage
incorrect ou d‘appui de l‘outil à aûter.
· Projection d‘éclats d‘outil
· émission acoustique
· émission de poussière
· vibrations des mains et bras
· Danger de brûlures
Lors de l’utilisation, la machine et la pièce
chauent
· Risque de blessure
Outils et arrêtes tranchants
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapidement les premiers secours.Protégez
le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous
appelezles secours, fournissez les renseignements
suivants: 1. Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3.
Nombre de blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT/Attention!
-
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Porter un masque de protection
approprié contre les poussières.
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité.
Éloignez les enfants et les personnes
non autorisées de l’appareil.
Interdiction de mettre la main
Les protéger contre l’humidité.
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Défense de manipuler l‘appareil avec
une chaîne au cou
Défense de manipuler la machine avec
une cravate.
Défense d‘utiliser l‘appareil avec des
cheveux longs
Avertissement, risque de happement
Avertissement – tension électrique
dangereuse
Veillez à ce que la distance entre la
machine et les personnes se trouvant à
proximité soit la plus grande possible
(au moins 5m)
FRANÇAIS
Avertissement – éjection d’objets
Outil électrique de classe de protection
II.
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et / ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
symbole CE
Indications générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertisse-
ments de sécurité, les instructions opérationnelles, les illustrations et les spécications fournies
avec cet outil électrique. La non observance des
instructions mentionnées ci-dessous peut causer des
chocs électriques, des incendies ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieure
ment. Le terme «outil» dans les avertissements fait ré-
férence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides inammables, de
gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enammer
les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil.Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modier
la che de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.Des ches non modiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant diérentiel résiduel (RCD). L‘usage
d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
-
de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Le
port d‘accessoires de protection personnels
tels que masque respiratoire, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection
ou protection auditive.n fonction du type et de
l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le risque
d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle.
Avant de brancher l‘appareil à la source
d‘alimentation et / ou à la batterie, de le
lever ou de le porter, vériez qu‘il est arrêté.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce
rotative de l’outil peut entraîner des blessures
corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas
porter des vêtements amples ou des bijoux.
Garder les cheveux et les vêtements à
distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
21
DEFR
FRANÇAIS
22
FR
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs
de poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
h) Ne pas faire conance à la familiarité saisie
par l‘utilisation fréquente d‘outils: ne pas
devenir négligents et ne pas ignorer les
avertissements de sécurité applicables
à l‘outil. Une action eectuée d‘une manière
négligente peut causer des blessures graves en une
fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et
il faut le réparer.
c) Toujours débrancher la che de la source
d’alimentation en courant et/ou enlever la
batterie rechargeable avant toute opération
de réglage, remplacement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduiront le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil électrique
et des accessoires. Vérier que les parties
mobiles soient parfaitement alignées,
qu‘elles ne soient pas bloquées et qu‘aucune
pièce cassée ou toute autre condition
pouvant limiter le fonctionnement de
l’outil électrique ne soit présente. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outil électriques mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations diérentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces de prise
sèches, propres et sans huiles et graisses.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes
ne permettent pas leur utilisation en sécurité et
le contrôle de l‘outil électrique en des situations
imprévues.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour
aûteuses d’établi
a) N’utilisez pas d’outils insérables endomma-
gés. Avant chaque utilisation, assurez-vous
que les outils insérables, comme les meules,
ne sont pas ébréchés ou ssurés. Une fois que
vous avez contrôlé et monté l‘outil amovible,
vous, et toute autre personne se trouvant
à proximité, devez vous écarter du niveau
de l‘outil insérable rotatif et laisser tourner
l’appareil pendant 1 minute à la vitesse maxi
mum. Les outils insérables endommagés cassent,
généralement, durant cet essai.
b) La vitesse de rotation admissible de l‘outil
insérable doit être, au moins, égale à la vitesse
maximum spéciée sur l‘outil électrique. Tout
accessoire, dont la vitesse est supérieure à celle
autorisée, peut se rompre et voler en éclats.
c) N‘aûter jamais sur les faces latérales des
meules. Si vous procédez à l‘aûtage sur les faces
latérales, les meules risquent de craquer et de voler
en éclats.
Risque de blessure!
Écartez bien toutes les parties du corps et tous
les vêtements des parties en mouvement de
l’appareil.
Transportez l‘appareil uniquement quand la che
réseau est débranchée.
Veillez toujours à ce que l‘appareil soit susamment
stable et sécurisé.
Avant toute utilisation, réalisez un contrôle visuel.
Contrôlez surtout les dispositifs de sécurité, les
éléments de commande électriques, les circuits
électriques et contrôlez également l’état et le serra
ge des boulonnages.Le cas échéant, remplacer les
pièces endommagées avant l’utilisation.
Utilisez toujours l‘outil électrique avec des outils in
sérables sur les deux broches pour réduire le risque
de contact avec les broches en rotation.
Veuillez observer les instructions relatives à
-
-
-
FRANÇAIS
l‘exécution sûre des fonctions d‘aûtage.
Remplacez les meules endommagées ou fortement
sillonnées.
En cas de blocage, arrêtez immédiatement la
machine.
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur diérentiel (RCD
courant de défaut maximal 30mA ).
Ne brancher que sur du courant alternatif mono
phasé et en respectant la tension indiquée sur la
plaque signalétique. Ne raccorder qu‘à des prises
avec mise à la terre.
Ne raccordez la machine au réseau que si
l‘interrupteur est en position arrêt.
-
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de
protection sont défectueux ou endommagés. Rem
placez les pièces usées ou endommagées.
Attention ! En cas de dommage du câble
d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de
le faire remplacer par le fabricant ou par son service
après-vente ou par une autre personne qualiée,
an d‘éviter tout risque.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur
l‘appareil !
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inam
mables ou toxiques pour nettoyer les plastiques.
Utilisez uniquement un chion humide.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
écologique.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
-
-
détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La période de garantie commence
à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imper
fections provoquées par le défaut du matériel ou
le défaut de fabrication. En cas de réclamation
pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de
joindre l’original du justicatif d’achat avec la date
d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-confor
me telle que surcharge de l’appareil, utilisation de
la force, dommage par intervention étrangère ou
objets étrangers. Le non-respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale
ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou
après la garantie dans son emballage d‘origine.
Cette mesure permet d‘éviter ecacement tout
dommage inutile lors du transport. L‘appareil
est protégé de façon optimale seulement dans
l‘emballage d‘origine et son traitement continu
est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement
et sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de
nos pages Web www.guede.com dans la rubrique
Service. Aidez-nous pour que nous puissions
vous aider. Pour identier votre appareil en cas de
réclamation, nous avons besoin du numéro de série,
du numéro de produit et de l‘année de fabrication.
Toutes ces informations se trouvent sur la plaque
signalétique.
Pas de fonctionnement lors de
l‘actionnement de l‘interrupteur
Marche/Arrêt.
Les meules ne tournent pas lors de
la mise en marche.
L‘appareil ne fonctionne pas à
pleine vitesse ou le moteur émet
des bruits anormaux.
Pas de courantVérier l‘alimentation en énergie
Interrupteur Marche/Arrêt
défectueux
Usure des galets d‘entraînement
en caoutchouc.
Surchaue moteurMettre l‘appareil hors tension
Moteur défectueuxContacter le service après-vente
électrique
Faire remplacer l‘interrupteur
Marche/Arrêt par un service
après-vente agréé.
Augmentez la pression de
contact à l‘aide de la vis de
réglage jusqu‘à ce que les
meules tournent de nouveau.
et attendre 30 minutes qu‘il
refroidisse.
agréé.
Italiano
ITALIANO
Datos técnicos
Smerigliatrice a umidoGNS 200 VS
N.º de artículo55247
Tensione nominale230 V
Frequenza nominale50 Hz
Assorbimento di potenza120 W
Velocità a vuoto nominale32 - 150min
Grado di protezioneIP 23
Disco abrasivo a umido ø200 mm
Disco abrasivo a umido Larghezza max..40 mm
Disco abrasivo a umido Diametro del foro L12 mm
Disco abrasivo a umidoGranulometria 220 K
Usura max. no alla sostituzione del disco abrasivo a umido
ø150 mm
Disco abrasivo a secco ø200 mm
Disco abrasivo a secco Larghezza30 mm
Disco abrasivo a secco Diametro del foro12,5 mm
Dimensioni L x P x H450 x 250 x 380 mm
Peso10 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità L
pA
Potenza della rumorosità L
WA
78,5 dB (A)
91,5 dB (A)
Misurato conf. EN 62841; Incertezza della misura K = 3 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Il/i valore/i dichiarato/i di emissione acustica sono stati misurati conformemente a un metodo di prova
standard e possono essere utilizzati per confrontare gli utensili tra loro.
Il/i valore/i dichiarato/i di emissione acustica possono essere utilizzati anche per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
WARNUNG
Le emissioni acustiche durante l’uso eettivo dell’elettroutensile possono dierire dai valori dichiarati a
seconda delle modalità di utilizzo dell’utensile e in particolare del tipo di pezzo da trattare.
Denire misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate su una valutazione del carico durante le
condizioni di utilizzo attuali (in questo contesto occorre considerare tutte le parti del ciclo di funzionamento,
ad esempio i periodi durante i quali l’elettroutensile è spento e quelli durante i quali l’elettroutensile, pur
essendo acceso, funziona a vuoto).
-1
25
IT
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con
cura verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli inciden
ti oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. L’eccezionerappre
-
senta lo sfruttamento deiminorenni per lo sco-
-
ITALIANO
26
IT
podell’addestramento professionaleper raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Questo utensile è concepito esclusivamente per
l‘alatura ad esempio di asce, forbici, coltelli e stru
menti per intaglio di diverse lunghezze, larghezze
della lama e consistenza, nonché di strumenti per
intaglio di qualsiasi forma, vanghe, pialle in acciaio
per utensili sopra a 60 HRC in osservanza delle
norme di sicurezza.
Utilizzare la macchina solo se è in perfette condizio
ni tecniche e rispettando tutte le norme di sicurezza.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo
scopo indicato. All‘inadempimento delle istituzioni
delle direttive generalmente valide e delle istituzioni
nel presente Manuale il costruttore non assume
alcuna responsabilità dei danni.
E‘ assolutamente vietato smontare,
modicare e strumentalmente rimuovere i
dispositivi di protezione installati sulla
macchina, e montarci i dispositivi di protezione
estranei.
-
-
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
· Non mettere mai le mani nell‘area del disco
abrasivo.
· Pericolo di lesioni alle mani e alle dita costituito
dai dischi abrasivi rotanti in caso di gestione o
posizionamento impropri del pezzo da levigare.
· Pericolo di rimbalzo dei pezzi in lavorazione
· emissioni acustiche
· emissione di polvere
· vibrazioni delle mani e delle braccia
· Pericolo di ustioni
Sia il dispositivo che il pezzo si riscaldano
durante la lavorazione
· Pericolo di lesioni!
Utensili taglienti e spigoli del pezzo
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente
e rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. In caso di richiesta del pronto soccorso
comunicare leseguenti informazioni: 1. Luogo
dell’incidente, 2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei
feriti, 4. Tipo della ferita
Simboli
AVVERTENZA/Attenzione!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio
di una lesione, leggere il manuale
operativo.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Portare un´adeguata mascherina
protettiva.
Indossare guanti protettivi!
Utilizzare le scarpe di protezione.
Tenere sempre i bambini e le
persone non adatte fuori la portata
dell’apparecchio.
Vietato toccare
Proteggerli dalla umidità.
Non esporre la macchina alle
intemperie.
Divieto della manovra con la catenella
Divieto di operare in cravatta
Divieto della manovra con i capelli
lunghi
Rischio di impigliamento
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
ITALIANO
Tenere le persone in piedi nei dintorni
dell‘utensile a una distanza di sicurezza
adeguata dalla macchina (almeno 5 m)
Avviso agli oggetti lanciati
Utensile elettrico di classe di protezione
II.
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
Simbolo CE
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, istruzioni operative, illustrazioni e
speciche fornite con questo elettroutensile. Il
mancato rispetto delle istruzioni di seguito riportate
può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il
termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita
e ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri inammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far inammare la
polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Lavorare in modo concentrato, eventuali
distrazioni potrebbero comportare la perdita del
controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare
modiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati
di collegamento a terra.Le spine non modicate
e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettroutensile
oppure per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti
della macchina che siano in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga che siano adatti per
l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno
riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio
di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in
caso di stanchezza oppure quando ci si trovi
sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi
incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Indossando i dispositivi di protezione
individuale quali maschera di respirazione,
scarpe antiscivolo, elmetto di protezione,
oppure tappi per le orecchie a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla
batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si
trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore
inserito, si vengono a creare situazioni pericolose
in cui possono vericarsi seri incidenti.
27
DEIT
ITALIANO
28
IT
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Dimenticare un accessorio o una chiave inseriti in
una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi o monili. Tenere i capelli ed
i vestiti lontani da parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi in parti in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere
e di raccolta, assicurarsi che gli stessi
siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione
polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni
pericolose dovute alla polvere.
h) Non farsi indurre dalla familiarità acquisita
con l‘uso frequente di utensili a diventare
negligenti e ad ignorare i principi di sicurezza
applicabili all‘utensile. Un‘azione svolta in
maniera negligente può causare lesioni gravi in
una frazione di secondo.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a
sovraccarico. Per il proprio lavoro,
utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per tale uso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore
e più sicuro nell’ambito della sua potenza di
prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere
aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di
regolazione sulla macchina, prima di
sostituire parti accessorie oppure prima di
riporre la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile.
Tali precauzioni ridurranno il rischio che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto
le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
macchine pericolose quando vengono utilizzati da
persone non dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
e degli accessori. Accertarsi che le parti
mobili siano perfettamente allineate, che
non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o altre condizioni che potrebbero limitare il
funzionamento dell’elettroutensile stesso.
In caso di danni, far riparare l‘elettroutensile
prima dell‘uso. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è
stata eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
alati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti alati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
speciche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le maniglie e le superci di
presa asciutte, pulite ed esenti da oli e
grassi. Maniglie e superci di presa scivolose
non permettono il maneggiamento in sicurezza
ed il controllo dell‘elettroutensile in situazioni
impreviste.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per
smerigliatrici da banco
a) Non usare utensili a innesto danneggiati.
Prima di ogni utilizzo, controllare gli utensili
a innesto, ad esempio i dischi abrasivi, per
vedere se presentano scheggiature o crepe.
Una volta controllato e inserito l‘utensile a in
nesto, tenere le persone nelle vicinanze fuori
dal livello dell‘utensile a innesto rotante e far
girare l‘apparecchio per 1 minuto a regime
massimo. Gli utensili a innesto danneggiati si
rompono solitamente in questo tempo di prova.
b) Il regime consentito dell‘utensile a innesto
deve essere almeno pari al numero di giri
massimo indicato sull‘utensile a innesto. Gli ac
cessori che girano a una velocità superiore a quella
consentita possono rompersi ed essere scagliati via.
c) Non levigare mai sulle superci laterali dei
dischi abrasivi. L‘alatura sulle superci laterali
può far rompere e scaraventare via i dischi abrasivi.
-
-
ITALIANO
Pericolo di lesioni!!
Non avvicinare mai parti del corpo o gli abiti alle
parti rotanti del dispositivo.
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente
prima di trasportare l‘apparecchio.
Assicurarsi sempre che l‘apparecchio sia suciente
mente stabile e ben sso.
Prima di ogni uso eseguire controllo visivo
dell’apparecchio.
Controllare i danni e serraggio soprattutto sui dispo
sitivi di sicurezza, elementi elettrici di comando,
cavi elettrici e lettature.Prima dell’uso, sostituire
eventuali componenti danneggiati.
Utilizzare l‘elettroutensile sempre con utensili a in
nesto su entrambi i mandrini per ridurre al minimo il
rischio di contatto con i mandrini rotanti.
Per eseguire le funzioni di alatura in modo sicuro,
attenersi alle istruzioni per l‘uso.
Sostituire i dischi abrasivi danneggiati o eccessiva
mente usurati e compromessi.
Spegnere immediatamente ila macchina in caso di
blocco.
-
-
-
Collegamento Alla Rete
L’esercizio è ammesso solo con
l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa
(RCD max. corrente falsa 30 mA).
Alimentazione solo a corrent alternata monofase
di tensione pari a quella indicata sulla targhetta.
Collegare solo a prese con contatto di terra.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione
„OFF“.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla
presa.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se dann
eggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo ap
parecchio risulta danneggiato, il produttore o il suo
-
-
centro d’assistenza tecnica o una persona di pari
qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel pre
sente manuale d‘uso possono essere eseguite solo
da personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Non pulire materie plastiche con un solvente o con
liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto
-
uno straccio umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconve
nienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal
difetto dalla produzione. Per la contestazione in
garanzia occorre allegare l’originale del documento
d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sov
raccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni
dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La
garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia
o anche dopo il periodo di garanzia va sempre
fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura
previene, in modo eciente, il danneggiamento
inutile durante il trasporto evitando i problemi
durante il disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è
protetto, in modo ottimale, solo nel suo imbal
laggio originale, quello che garantisce il disbrigo
normale.
29
-
-
-
-
30
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in
via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore,
per poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro
apparecchio nel caso di contestazione abbiamo
bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di
produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla
targhetta della macchina.
Dopo avere azionato il pulsante
ON / OFF l’elettroutensile non
funziona.
All‘accensione, i dischi abrasivi non
girano.
L‘apparecchio non funziona a
piena velocità o il motore emette
rumori anomali.
Mancanza di corrente elettricaControllare l’alimentazione
Il pulsante ON / OFF è difettoso
Usura delle ruote motrici in
gomma.
Surriscaldamento del motoreSpegnere l’elettroutensile e
Il motore è guastoRivolgersi a un servizio di
elettrica
Fare sostituire il pulsante
ON / OFF da un servizio
di assistenza al cliente
autorizzato.
Aumentare la pressione
servendosi della vite di
bloccaggio nché i dischi
abrasivi non iniziano a girare.
lasciarlo rareddare per 30
minuti.
assistenza al cliente autorizzato.
Nederlands
NEDERLANDS
Technische Gegevens
NatslijpmachineGNS 200 VS
Artikel-Nr.55247
Maximaal toelaatbare spanning230 V
Maximaal toelaatbare frequentie50 Hz
Maximaal opgenomen vermogen120 W
Nominaal onbelast toerental32 - 150min
BeschermgraadIP 23
Slijpsteen ø200 mm
Slijpsteen Breedte max..40 mm
Slijpsteen Gatdiameter L12 mm
SlijpsteenKorrelgrootte 220 K
Maximale slijtage voor de slijpsteen moet worden vervangen
Droogslijpsteen ø200 mm
Droogslijpsteen Breedte30 mm
Droogslijpsteen Gatdiameter12,5 mm
Afmetingen l x b x h450 x 250 x 380 mm
Gewicht10 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau L
Geluidsvermogenniveau L
pA
WA
Gemeten volgens EN 62841; Onzekerheid K = 3 dB (A)
Draag oorbeschermers!
De vermelde geluidsniveaus zijn gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode en kunnen
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken.
De vermelde geluidsniveaus kunnen ook worden gebruikt voor het vooraf evalueren van de blootstelling.
WARNUNG
De geluidsniveaus tijdens het feitelijke gebruik van het elektrische gereedschap kunnen afwijken van de
vermelde waarden, afhankelijk van het te bewerken werkstuk en de manier waarop de machine wordt
gebruikt.
Stel veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker te beschermen, gebaseerd op een inschatting van de be
lasting tijdens de daadwerkelijke gebruiksomstandigheden op. (Houd daarbij rekening met alle componenten van de gebruikscyclus, zoals tijden waarop het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld en waarop het
ingeschakeld, maar onbelast draait).
ø150 mm
78,5 dB (A)
91,5 dB (A)
-
31
-1
NL
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies.
Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is
het gebruik door jeugdige personen bij een beroep
-
NEDERLANDS
32
NL
sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien
dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
Deze machine is met inachtneming van de veiligheidsvoorschriften uitsluitend bedoeld voor het
slijpen van bijvoorbeeld bijlen, scharen, messen,
beitels met uiteenlopende lengte, breedtes en vormen, spades, schaafbeitels van gereedschapsstaal
met een hardheid groter dan 60 HRC.
De machine mag alleen in een technisch deugde
lijke toestand worden gebruikt met inachtneming
van alle veiligheidsaanwijzingen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschrif
ten, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet
aansprakelijk gesteld worden.
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te
demonteren, het gebruiksdoel te veranderen
of vreemde beschermingsinrichtingen aan te
brengen.
-
-
Restrisico’s
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veiligheidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan.
· Voorkom dat uw handen binnen het bereik van
de slijpstenen komt.
· Gevaar voor letsel aan vingers en handen door
de roterende slijpstenen wanneer het te slijpen
gereedschap ondeskundig wordt gestuurd of
ondersteund.
· Wegvliegende gereedschapsdelen
· de geluidsemissie
· de stofemissie.
· hand- en armtrillingen
· Gevaar voor verbranding
Werktuig en werkstuk worden warm tijdens het
verstekzagen.
· Gevaar voor letsel
Scherp gereedschap en scherpe randen aan
werkstuk
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en
vraag zo snelmogelijk gekwaliceerde medische
hulp aan. Beschermgewonde personen voor overig
letsel en stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de
volgende gegevens door: 1. Plaats van het ongeval,
2. Soort van het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort verwondingen
Symbolen
WAARSCHUWING/Opgelet!
WAARSCHUWING - Voor verlaging van
een letselrisico de gebruiksaanwijzing
lezen.
Voor het uitvoeren van willekeurige
werkzaamheden aan het apparaat de
stekker uit het stopcontact nemen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Draag derhalve een geschikt
stofbescermingsmasker.
Draag veiligheidshandschoenen!
Veiligheidsschoenen gebruiken
Instrueer kinderen en onbevoegde
personen dat zij zich ver van het
apparaat ophouden.
Hier nooit grijpen
Tegen vocht beschermen.
Stel de machine niet bloot aan regen.
Bediening met halsketting verboden
Bediening met een stropdas is
verboden
Bediening met lang haar verboden
Waarschuwing voor
verstrengelinggevaar
Waarschuwing voor gevaarlijke
elektrische spanning
NEDERLANDS
Houd omstanders op een veilige
afstand van de machine (ten minste
5 m)
Waarschuwing voor weggeslingerde
onderdelen
Elektrisch gereedschap van de
beschermingsklasse II.
Beschadigde en/of verwijderde
elektrische of elektronische
apparaten bij de daarvoor bestemde
recyclingplaatsen aeveren
CE Symbool
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen, voorschriften, afbeeldingen en specicaties voor dit elektrische gereedschap. Als
de onderstaande waarschuwingen niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwin
gen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebru
ik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en
goed verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar waarin
zich brandbare vloeistoen, brandbare
gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen
brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
uit de buurt.Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde elektrische
-
-
gereedschappen.Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld
van buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water in
het elektrische gereedschap vergroot het risico van
een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde
of in de war geraakte kabels vergroten het risico
van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe bent
of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermende uitrustingen,
zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met
antislipzool, veiligheidshelm of gehoorbeschermer,
afhankelijk van het type en het gebruik van het
elektrische werktuig, vermindert het risico van
letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig
uitgeschakeld is, indien dit aan de
stroomtoevoer en/of accu aangesloten,
opgetild of gedragen wordt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer
u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
33
DENL
NEDERLANDS
34
NL
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Instelgereedschap
of een sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige
lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd
haren en kleding uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
h) Ga door het vertrouwde en regelmatige
gebruik van het gereedschap niet
nalatig te werk en neem altijd alle
veiligheidswaarschuwingen in acht. Een kleine
onachtzaamheid kan binnen seconden tot ernstig
letsel leiden.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u beter en
veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/
of neem, indien mogelijk, de accu uit
het elektrische gereedschap voordat
u het gereedschap instelt, toebehoren
wisselt of het gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn en
deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen
van het gereedschap correct functioneren
en niet vastklemmen en of onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn
dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
deze beschadigde onderdelen voor het
gebruik repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker
te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens
deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog,
schoon en vrij van olie- en vet. Door gladde
handgrepen en grijpvlakken is geen veilig
gebruik en geen controle over het gereedschap in
onverwachte situaties mogelijk.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap
alleen repareren door gekwaliceerd
en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsinstructies voor
tafelslijpmachines
a) Gebruik geen beschadigde bewerkings-
hulpstukken. Controleer voor elk gebruik de
bewerkingshulpstukken zoals slijpstenen op
afsplinteringen en scheuren. Houd nadat u
het bewerkingshulpstuk hebt gecontroleerd
en gemonteerd omstanders buiten het bereik
van het roterende bewerkingshulpstuk en laat
de machine gedurende een minuut onbelast
op het hoogste toerental draaien. Beschadigde
bewerkingshulpstukken breken meestal in deze
testperiode.
b) Het toegestane toerental van het bewerkings
hulpstuk moet ten minste even hoog zijn
als het op de machine vermelde maximale
toerental. Bewerkingshulpstukken die sneller dan
het toelaatbare toerental draaien, kunnen breken
en wegschieten.
c) Slijp nooit op de zijvlakken van de slijpstenen.
Bij het slijpen op de zijvlakken kan de slijpsteen
barsten en uit elkaar worden geslingerd.
-
NEDERLANDS
Gevaar voor letsel!
Houd lichaamsdelen en kledij op een veilige af
stand van de roterende delen van het apparaat.
Verplaats de machine alleen terwijl de stekker uit
het stopcontact is genomen.
Zorg er altijd voor dat de machine stabiel staat en
niet van zijn plaats kan komen.
Voer voor elk gebruik een visuele controle uit.
Controleer in het bijzonder de veiligheidsinrichtin
gen, elektrische bedieningselementen, elektrische
leidingen en schroefverbindingen op beschadigingen en een vaste zitting.Vervang indien nodig
beschadigde onderdelen voordat u begint verstek
te zagen.
Gebruik de machine altijd met bewerkingshulpstuk
ken op beide spindels om de kans op contact met
de roterende spindel te beperken.
Let op de instructies voor veilig slijpen.
Vervang beschadigde of sterk gegroefde slijpste
nen.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit wanneer het
blokkeert.
-
-
-
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een foutstroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA)
toegestaan.
Alleen aan eenfase-wisselstroom en alleen aan
de op het type-plaatje aangegeven netspanning.
Alleen aan geaarde contactdozen aansluiten.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aanslu
iten.
-
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige
werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit
het stopcontact nemen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het be
schadigd is of de beschermingsinrichtingen defect
zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat
wordt beschadigd moet, om de omgeving niet
in gevaar te brengen, deze door de fabrikant, zijn
servicedienst of een gelijkwaardig gekwaliceerde
persoon vervangen worden.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Nooit water op het apparaat
lichaam spuiten!
Kunststoen niet met oplosmiddelen, ontvlamba
re of giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het
schoonmaken een vochtig doekje gebruiken.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuv
riendelijke olie.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid
werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzor
gingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en
letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op
het internet onder www.guede.com.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden
of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van
gebruiks- en montageaanwijzingen en normale
slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode,
principieel in de originele verpakking uitgevo
erd zou moeten worden. Door deze maatregel
worden onnodige transportschaden en hun vaak
controversiële regelgevingen eectief vermeden.
Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele
verwerking gewaarborgd.
35
-
-
-
-
-
-
-
36
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval
van reclamatie te kunnen identiceren hebben
wij het serie+nummer evenals artikelnummer en
productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het
typeplaatje.
Machine kan niet worden
ingeschakeld met de aan/uitschakelaar.
Slijpstenen draaien niet
mee wanneer de machine is
ingeschakeld.
Machine bereikt niet het
hoogste toerental of vreemde
motorgeluiden.
Geen netvoedingControleer de netvoeding
Aan/uit-schakelaar defect
Rubberen aandrijfwielen
versleten.
Motor oververhitSchakel de machine uit en laat
Motor defectNeem contact op met een
Laat de aan/uit-schakelaar
vervangen door een
geautoriseerde klantenservice.
Verdraai de stelbout om de
aanzetdruk te verhogen en de
slijpstenen weer meedraaien.
deze 30 minuten afkoelen.
geautoriseerde klantenservice.
Cesky
CESKY
Technické údaje
Stolní bruskaGNS 200 VS
Obj. č.55247
Domezovací napětí230 V
Domezovací frekvence50 Hz
Domezovací příkon120 W
Jmenovité otáčky volnoběhu32 - 150min
Stupeň ochranyIP 23
Kotouč pro broušení za mokra ø200 mm
Kotouč pro broušení za mokra Šířka max..40 mm
Kotouč pro broušení za mokra Průměr otvoru L12 mm
Kotouč pro broušení za mokraZrnitost 220 K
Max. opotřebení do výměny kotouče pro broušení za mokra
Kotouč pro broušení za sucha ø200 mm
Kotouč pro broušení za sucha Šířka30 mm
Kotouč pro broušení za sucha Průměr otvoru12,5 mm
Rozměry d x š x v450 x 250 x 380 mm
Hmotnost10 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu L
Změřeno podle EN 62841; Kolísavost K = 3 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
Deklarovaná hodnota (hodnoty) emisí hluku se měří v souladu se standardní zkušební metodou a mohou se
použít pro srovnání jednoho nářadí s ostatními.
Deklarovaná hodnota (hodnoty) emisí hluku se mohou také použít pro předběžné posouzení expozice.
WARNUNG
Emise hluku při vlastním používání elektronářadí se mohou lišit od deklarovaných hodnot v závislosti na
tom, jakým způsobem se nářadí používá, zejména jaký druh obrobku se opracovává.
Denujte bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka obsluhy, která se zakládají na odhadu zatížení
během skutečných podmínek používání (přitom se zohlední všechny části provozního cyklu, například časy,
během kterých je elektrické nářadí vypnuto a ty, během kterých je sice zapnuto, ale běží bez zatížení).
pA
WA
ø150 mm
78,5 dB (A)
91,5 dB (A)
-1
37
CS
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím
osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly
16 let. Výjimku představuje využití mladistvých,
pokud se toto děje během profesního vzdělávání
za účelem dosažení dovednosti pod dohledem
školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb
nosti, obraťte se na zákaznický servis.
-
Použití v souladu s určením
Tento přístroj je určen výhradně k broušení např. seker, nůžek, nožů, zásekových nástrojů různých délek
a šířek ostří i vlastností, nožů, zásekových nástrojů
CESKY
38
CS
všech tvarů, rýčů, hoblíků vyrobených z nástrojové
oceli nad 60 HRC s přihlédnutím k bezpečnostním
předpisům.
Stroj se smí používat pouze v bezvadném
technickém stavu a při zohlednění všech
bezpečnostních upozornění.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Je co nejpřísněji zakázáno demontovat,
upravovat a účelově odcizovat ochranná
zařízení nacházející se na stroji, ne na něm
umisťovat cizí ochranná zařízení.
Zbytková nebezpečí
I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat zbytková rizika.
· Nikdy nedávejte ruce do prostoru brusného
kotouče.
· Nebezpečí poranění prstů a rukou rotujícími
brusnými kotouči při neodborném vedení nebo
podložení brusného kotouče.
· Odlétající části nástrojů
· vznikajícím hlukem
· vznikajícím prachem
· vibrací rukou a paží
· Nebezpečí popálení.
nástroj a obrobek se při provozu zahřívají
· nebezpečí poranění
ostré nástroje a hrany obrobků
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první
pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvaliko
vanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před
dalšími úrazy a uklidněte jej. Pokud požadujete
pomoc,uveďte tyto údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh
nehody, 3. Počet zraněných, 4. Druh zranění
-
Symboly
VAROVÁNI/Pozor!
VAROVÁNI - Ke snížení rizika zranění si
přečtěte provozní návod.
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Používejte při práci vhodnou ochranou
masku.
Používejte ochranné rukavice!
Používejte bezpečnostní boty
Děti a nepovolané osoby držte vždy
mimo dosah přístroje.
Je zakázáno sahat dovnitř
Chraňte před vlhkem.
Nevystavujte stroj dešti.
Zákaz obsluhy s řetízkem
Zákaz obsluhy s kravatou
Zákaz obsluhy s dlouhými vlasy
Varování před nebezpečím vtažení
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Dodržujte vy a osoby stojící v blízkosti
bezpečnou vzdálenost od stroje
(minimálně 5 m)
Výstraha před odmrštěnými předměty
Elektrický přístroj s třídou ochrany II.
CESKY
Vadné a ebo likvidované elektrické
či elektronické přístroje musí být
odevzdány do příslušných sběren.
CE symbol
Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechna výstražná
upozornění, pokyny, zobrazení a specikace pro
toto elektrické nářadí. Zanedbání při dodržování
výstražných upozornění a pokynů uvedených v následujícím textu může mít za následek zásah elektrickým
proudem, způsobit požár a/nebo těžké poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte. Ve varovných upozorněních
použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na
elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabe
lem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí
vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry
zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního
místa.V případě nepozornosti můžete ztratit
kontrolu nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují
riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky
a chladničky. Je li Vaše tělo uzemněno, existuje
zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu
elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel
daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo
pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím
rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí
pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti
při použití elektronářadí může vést k vážným
poraněním.
-
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek jako jsou respirátor, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo
chrániče uší, v závislosti na typu a použití
elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut
dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a/
nebo baterii, zvednete nebo ponesete. Máte
li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo
pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak
to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Klíč
na matice nebo klíč připojený k otáčivému dílu
elektrického nářadí může vést k poranění osob.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný pracovní oděv. Nenoste široké
oděvy ani šperky. Vyvarujte se toho, aby se
vlasy, oděv a rukavice dostaly do blízkosti
rotujících dílů. Volný oděv, dlouhé vlasy nebo
šperky mohou být zachyceny rotujícími díly.
g) Lze li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a
správně použity. Použití odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
h) Nebuďte nesoustředění z důvodu běžného
a častého používání nástroje a nadále
dodržujte všechny bezpečnostní pokyny.
Už malá nepozornost na zlomky sekund může
způsobit těžká poranění.
39
DECS
CESKY
40
CS
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte
správné elektrické nářadí pro Váš druh práce.
S vhodným elektronářadím budete pracovat v
udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se
opravit.
c) Dříve než začnete nářadí nastavovat nebo
přestavovat, vyměňovat příslušenství nebo
dříve než odložíte nářadí, vždy vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat
osobám, které se strojem nejsou seznámeny
nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí
je nebezpečné, je li používáno nezkušenými
osobami.
e) Ruční elektrické nářadí a díly příslušenství
pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli
pohyblivé součástky bezchybně fungují
nebo jestli neblokují, jestli nejsou zlomené
nebo poškozené některé součástky, které
by mohly negativně ovlivňovat správné
fungování ručního elektrického nářadí. Před
použitím nářadí dejte poškozené součástky
opravit. Mnoho úrazů bylo způsobeno
nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití může
vést k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržujte
suché, čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké
rukojeti a uchopovací plochy zabraňují bezpečné
manipulaci a kontrole nářadí při výskytu
neočekávaných situací.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane
zachována.
Bezpečnostní upozornění pro stolní
brusky
a) Nepoužívejte poškozené vložené nástroje.
Před každým použitím vložené nástroje,
jako např. brusné kotouče, zkontrolujte na
odštěpení a trhliny. Jakmile vložený nástroj
zkontrolujete a nasadíte, zdržujte se vy a
osoby nacházející se v blízkosti mimo dosahu
rotujícího vloženého nástroje a nechte přístroj
běžet po dobu 1 minuty na nejvyšší otáčky.
Poškozené vložené nástroje se většinou během této
zkušební doby zlomí.
b) Přípustné otáčky vloženého nástroje musí
být minimálně tak vysoké jako uvedené
maximální otáčky na elektrickém nástroji.
Příslušenství, které se otáčí rychleji než je přípustné,
se může zlámat a odlétávat.
c) Nikdy nebruste na bočních plochách brusných
kotoučů. Broušení na bočních plochách může
způsobit roztržení brusných kotoučů a jejich odlét
nutí.
nebezpečí poranění!
Nikdy se nepřibližujte tělem nebo oblečením do
blízkosti rotujících dílů přístroje.
Přístroj přepravujte pouze s vytaženou zástrčkou.
Vždy se postarejte o dostatečnou stabilitu a zajištění
přístroje.
Před každým provozem proveďte vizuální kontrolu.
Především bezpečnostní zařízení, elektrické ovládací
prvky, elektrická vedení a šroubení zkontrolujte z
hlediska poškození a utažení.Poškozené díly před
provozem případně vyměňte.
Elektrický přístroj vždy používejte s vloženým
nástrojem na obou vřetenech, abyste omezili riziko
dotyku rotujících vřeten.
Dodržujte příkaz pro bezpečné provádění brusných
funkcí.
Poškozené nebo silně rýhované brusné kotouče
vyměňte.
V případě zablokování stroj okamžitě vypněte.
-
CESKY
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD
max. chybový proud 30mA).
Připojovat pouze na jednofázový střídavý elektrický
proud a pouze na síťové napětí uvedené na štítku.
Je možné připojení pouze na zásuvky s ochranným
kontaktem.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený
nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené
a poškozené díly vyměňte.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto
přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby
se zabránilo nebezpečí.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo
toxickými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký
hadřík.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj
může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná
údržba a péče může vést k nepředvídaným neho
dám a úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů
na internetové stránce www.guede.com.
-
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém
použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem
nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou.
Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit ori
ginální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést
v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně
zabrání zbytečnému poškození při dopravě
a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je
optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím
je zajištěno plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší
domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu
Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím
pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné
Váš přístroj v případě reklamace identikovat,
potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok
výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém
štítku.
Seřizovacím šroubem zvyšujte
přítlačnou sílu, dokud se
brusné kotouče nezačnou
otáčet.
vychladnout po dobu 30 minut.
servisní středisko.
Slovensky
SLOVENSKY
Technické Údaje
Brúska na mokré brúsenieGNS 200 VS
Obj. č.55247
Menovité napätie230 V
Menovitá frekvencia50 Hz
Menovitý príkon120 W
Menovité otáčky voľnobehu32 - 150min
Stupeň ochranyIP 23
Brúsny kotúč na mokré brúsenie ø200 mm
Brúsny kotúč na mokré brúsenie Šírka max..40 mm
Brúsny kotúč na mokré brúsenie Priemer otvoru L12 mm
Brúsny kotúč na mokré brúsenieVeľkosť zŕn 220 K
Opotrebenie max. po výmenu brúsneho kotúča na mokré brúsenie
Brúsny kotúč na suché brúsenie ø200 mm
Brúsny kotúč na suché brúsenie Šírka30 mm
Brúsny kotúč na suché brúsenie Priemer otvoru12,5 mm
Rozmery D x Š x V450 x 250 x 380 mm
Hmotnosť10 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu L
pA
WA
Merané podľa EN 62841; Kolísavosť K = 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Deklarované hodnoty emisií hluku sa merajú v súlade so štandardnou skúšobnou metódou a môžu sa
použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým.
Deklarované hodnoty emisií hluku sa tiež môžu používať v predbežnom posúdení expozície.
WARNUNG
Emisie hluku pri skutočnom používaní elektrického náradia sa môžu líšiť od deklarovaných hodnôt v závis
losti od spôsobov, akými sa nástroj používa, predovšetkým aký druh obrobku sa opracováva.
Denujte bezpečnostné opatrenia na ochranu pracovníka obsluhy, ktoré sa zakladajú na odhade zaťaženia
počas skutočných podmienok používania (berte pritom do úvahy všetky časti prevádzkového cyklu, nap
ríklad časy, počas ktorých je elektrické náradie vypnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté, ale prevádzkuje
sa bez zaťaženia).
ø150 mm
78,5 dB (A)
91,5 dB (A)
-
43
-1
-
SK
Zariadenie použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s
ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja.
Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné
pokyny. Správajte sa zodpovedne voči tretím
osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či
nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli
16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania
s cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom
školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
SLOVENSKY
44
SK
Použitie v súlade s určením
Tento prístroj je za zohľadnenia bezpečnostných
predpisov vhodný výhradne na brúsenie napr.
sekier, nožníc, nožov, drážkovacieho náradia s
rozličnými dĺžkami a šírkami čepelí či vlastnosťami,
drážkovacieho náradia akéhokoľvek tvaru, rýľov a
hoblíkov z nástrojovej ocele nad 60 HRC.
Stroj sa smie používať iba v bezchybnom
technickom stave a za zohľadnenia všetkých
bezpečnostných upozornení.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved
ným za škody.
Je čo najprísnejšie zakázané demontovať,
upravovať a účelovo odcudzovať ochranné
zariadenia nachádzajúce sa na stroji alebo na
ňom umiestňovať cudzie ochranné zariadenia.
Zvyškové nebezpečenstvá
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
bezpečnostných predpisov môžu stále ešte
existovať zvyškové riziká.
· Nikdy nedávajte ruky do oblasti brúsneho
kotúča.
· Nebezpečenstvo poranenia prstov a rúk
rotujúcimi brúsnymi kotúčmi pri nesprávnom
vedení alebo položení brúseného nástroja.
· Odletovanie častí nástroja
· Vznikajúcim hlukom
· Vznikajúcim prachom
· vibrácií rúk a paží
· Nebezpečenstvo popálenia
Nástroj a obrobok sa počas prevádzky rozpália
· Nebezpečenstvo poranenia
ostré nástroje a hrany obrobkov
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú
pomoc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred
ďalšími úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh
nehody, 3. Počet zranených, 4. Druh zranenia
-
Symboly
POZOR/Pozor!
POZOR - Na zníženie rizika zranenia si
prečítajte prevádzkový návod.
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Pri práci nosiť vhodnú ochrannú
masku, aby sa nedostal do ľudského
organizmu.
Používajte ochranné rukavice!
Používajte bezpečnostné topánky
Deti a nepovolané osoby držte vždy
mimo dosahu prístroja.
Zákaz siahať dnu
Chrániť pred vlhkosťou.
Nevystavujte stroj dažďu.
Zákaz obsluhy s retiazkou
Zákaz obsluhy s kravatou
Zákaz obsluhy s dlhými vlasmi
Varovanie pred nebezpečenstvom
vtiahnutia
Výstraha pred nebezpečným
elektrickým napätím
Osoby stojace v blízkosti udržujte v
bezpečnostnej vzdialenosti od stroja
(najmenej 5 m)
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Elektrický prístroj triedy ochrany II.
SLOVENSKY
Chybné a/alebo likvidované elektrické
či elektronické prístroje musia byť
odovzdané do príslušných zberní.
CE symbol
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
VAROVANIE! Prečítajte si všetky výstražné
upozorneni, pokyny, znázornenia a špecikácie
pre toto elektrické náradie. Zanedbanie pri
dodržiavaní výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo
ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie. Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný
v nasledujúcom texte sa vzťahuje ne ručné elektrické
náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na
ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou
batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory
pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára
iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručného
elektrického náradia zdržiavali v blízkosti
pracoviska.V prípade nepozornosti môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasovať do
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne
zástrčkové adaptéry.Nezmenené zástrčky a
vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a
chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného
elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený
účel na nosenie ručného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú
šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra
nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani
do kontaktu s olejom, s ostrými hranami
alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného
elektrického náradia. Poškodené alebo
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte
a k práci s ručným elektrickým náradím
pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným
elektrickým náradím nikdy vtedy, keď
ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih
nepozornosti môže mať pri používaní náradia za
následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare. Nosenie
osobných ochranných pomôcok, ako sú respirátor,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
helma alebo chrániče uší, vzávislosti od typu
a použitia elektrického prístroja, znižuje riziko
úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj
vypnutý, skôr ako ho pripojíte k zdroju
napájania a/alebo batérii, zdvihnete alebo
ponesiete. Ak budete mať pri prenášaní ručného
elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak
ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť
zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Maticový kľúč alebo kľúč pripojený k rotujúcej časti
elektrického náradia môže spôsobiť poranenia
osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť
ručné elektrické náradie v neočakávaných
situáciách lepšie kontrolovať.
45
DESK
SLOVENSKY
46
SK
f) Noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy ani šperky. Vyvarujte sa toho, aby sa
vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
rotujúcich dielov. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi dielmi.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
namontovať odsávacie zariadenie a
zariadenie na zachytávanie prachu,
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a
správne používané. Používanie odsávacieho
zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
h) Nebuďte nesústredený v dôsledku bežného
a častého používania nástroja a naďalej
dodržujte všetky bezpečnostné pokyny.
Už malá nepozornosť na zlomky sekúnd môže
spôsobiť ťažké zranenia.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického
náradia a manipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte
správne elektrické náradie pre Váš druh
práce. Pomocou vhodného ručného elektrického
náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v
uvedenom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť,
je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy
odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo
skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovoľte používať pneumatické
náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne
oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto
Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné
vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie a diely
príslušenstva starostlivo ošetrujte.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky
bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či
nie sú zlomené alebo poškodené niektoré
súčiastky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvňovať správne fungovanie ručného
elektrického náradia. Pred použitím náradia
dajte poškodené súčiastky opraviť. Veľa
úrazov bolo spôsobených nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými
reznými hranami majú menšiu tendenciu k
zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte také ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. podľa týchto výstražných upozornení
a bezpečnostných pokynov. Pri práci
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a
činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie
ručného elektrického náradia na iný účel ako na
predpísané použitie môže viesť k nebezpečným
situáciám.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte
suché, čisté, ako aj bez oleja a mastnoty. Klzké
rukoväte a úchopné plochy zabraňujú bezpečnej
manipulácii a kontrole náradia pri výskyte
neočakávaných situácií.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať
len kvalikovanému personálu, ktorý
používa originálne náhradné súčiastky. Tým
sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane
zachovaná.
Bezpečnostné upozornenia pre
stolové brúsky
a) Nepoužívajte poškodené príslušenstvo. Pred
každým použitím skontrolujte príslušenstvo
– v prípade brúsnych kotúčov ohľadom výskytu odlúpení a trhlín. Keď ste príslušenstvo
skontrolovali a nasadili do prístroja, zdržujte
sa vy sami i osoby vyskytujúce sa v blízkosti
mimo úrovne rotujúceho príslušenstva a
nechajte prístroj 1 minútu bežať na najvyšších
otáčkach. Poškodené príslušenstvo sa v priebehu
tejto skúšobnej doby väčšinou zlomí.
b) Prípustné otáčky príslušenstva musia byť
prinajmenšom také vysoké, ako sú najvyššie
otáčky uvedené na elektrickom nástroji.
Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie než je povo
lené, sa môže rozbiť a vyletieť.
c) Nikdy nebrúste na bočných plochách brús
nych kotúčov. Brúsenie na bočných plochách
môže spôsobiť prasknutie brúsnych kotúčov, ktoré
sa môžu rozletieť.
Nebezpečenstvo poranenia!
Časti tela ani odev neprivádzajte nikdy do blíz
kosti rotujúcich dielov prístroja.
Prístroj prepravujte vždy výhradne s vytiahnutou
sieťovou zástrčkou.
Zabezpečte, aby prístroj stál vždy dostatočne stabil
ne a bezpečne.
Pred každou prevádzkou vizuálne skontrolujte.
-
-
-
-
SLOVENSKY
Predovšetkým bezpečnostné zariadenia, elektrické
ovládacie prvky, elektrické vedenia a skrutkové
spoje skontrolujte z hľadiska poškodenia a utiahnu
tia.Pred prevádzkou taktiež v prípade potreby
nahraďte poškodené diely.
Elektrické náradie používajte vždy len s
príslušenstvom vloženým na oboch vretenách, aby
ste obmedzili riziko dotyku rotujúcich vretien.
Dodržiavajte pokyny na bezpečnú realizáciu funkcií
brúsenia.
Poškodené alebo výrazne rozbrázdené brúsne
kotúče vymeňte.
V prípade blokády stroj okamžite vypnite.
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na
sieťové napätie uvedené na štítku o výkonnosti.
Pripájať len do zásuviek s ochranným kontaktom.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na
prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a
poškodené diely vymeňte.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja,
musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či
podobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa
zabránilo nebezpečenstvu.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou!
Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo
toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len
vlhkú handričku.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj
môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná
údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným
nehodám a úrazom.
-
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných
dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie
cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi.
Nedodržanie návodu na použitie a montáž a nor
málne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením
sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri
doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je
optimálne chránený len v originálnom obale, a
tým je zaistené plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na
našej domovskej stránke www.guede.com vám v
oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám.
Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie
identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na
typovom štítku.
Pomocou nastavovacej skrutky
zvýšte prítlačný tlak tak, aby sa
brúsne kotúče opäť točili.
vychladnúť po dobu 30 minút.
servisné stredisko.
Magyar
MAGYAR
Műszaki Adatok
NedvesköszörűGNS 200 VS
Megrend.szám55247
Névleges feszültség230 V
Névleges frekvencia50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel120 W
Tervezési üresjárati fordulatszám32 - 150min
Védelmi fokIP 23
Nedves köszörűkő ø200 mm
Nedves köszörűkő Szélesség max..40 mm
Nedves köszörűkő Lyukátmérő L12 mm
Nedves köszörűkőSzemcseméret 220 K
Max. kopás a nedves köszörűkövek cseréjéig
Száraz köszörűkő ø200 mm
Száraz köszörűkő Szélesség30 mm
Száraz köszörűkő Lyukátmérő12,5 mm
Méret (ho x szé x ma)450 x 250 x 380 mm
Súly10 kg
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint L
akusztikus teljesítmény szint L
pA
WA
mérve… szerint EN 62841; K bizonytalanság = 3 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
A feltüntetett zajkibocsátási érték(ek) mérésére szabványos vizsgálati módszer alapján került sor, és a kapott
értékek az egyes szerszámok összehasonlítására használhatók.
A feltüntetett zajkibocsátási érték(ek) az expozíció előzetes értékelésében használhatók.
WARNUNG
A villamos szerszám tényleges használata során a zajkibocsátási értékek eltérhetnek a feltüntetett értékektől
a szerszám használati módjaitól függően, különösen abban a tekintetben, hogy milyen munkadarab meg
munkálására kerül sor.
Határozza meg a kezelő védelméhez szükséges biztonsági intézkedéseket, amelyek a mindenkori használati
körülmények között fellépő kitettség elemzésén alapulnak (ennek során minden üzemi ciklust gyelembe
kell venni, például azt az időt, amikor az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, illetve amikor be van
kapcsolva, de üresben fut).
ø150 mm
78,5 dB (A)
91,5 dB (A)
-
49
-1
HU
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harma
dik személy biztonságáért.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek
dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglal
koztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete
melletszakképzettség elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelé
sével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a
szervizszolgálathoz.
-
-
MAGYAR
50
HU
Rendeltetés szerinti használat
Ez a készülék – a biztonsági előírások betartása
mellett – kizárólag balták, ollók, kések, különböző
hosszúságú és pengeszélességű és minőségű
vágószerszámok, minden formájú vágószerszám,
ásók és 60 Hrc feletti keménységű szerszámacélból
készült gyaluk köszörülésére alkalmas.
A gép csak kifogástalan m?szaki állapotban és min
den biztonsági tudnivaló gyelembe vétele mellett
használható.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasítás
ban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
A lehető legszigorúbban tilos leszerelni,
módosítani, célzottan eltávolítani a készülék
biztonsági elemeit, továbbá idegen biztonsági
elemekkel felszerelni.
-
-
Maradékveszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes
alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradványkockázatok.
· Kézzel soha ne nyúljon a köszörűkő közelébe.
· A forgó köszörűkövek az ujjak és a kéz
sérülését okozhatják a köszörülendő szerszám
szakszerűtlen rávezetése vagy elhelyezése
esetén.
· Szerszámrészek elrepülése
· Zajkibocsátás
· porkibocsátás.
· rezgések kézre és karok
· Égési sérülések veszélye
Üzem közben a szerszám és a munkadarab
felhevül
· Balesetveszély
Éles szerszámok és munkadarab-élek
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS/Figyelem!
FIGYELMEZTETÉS - A személyi sérülések
kockázatának csökkentése érdekében
olvassa el a felhasználói útmutatót.
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a
villásdugót a fali dugaljból.
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Hordjon e célra alkalmas
porvédőmaszkot.
Hordjon védőkesztyűt!
Használjon munkacipőt!
Ezeket a személyeket tartsa a géptől
megfelelő biztonsági távolságban.
Tilos belenyúlni
Nedvességtől óvni kell.
A gépet nem szabad esőnek kitenni.
Tilos ékszerrel dolgozni
Viseljen szájmaszkot!
Tilos a géppel dolgozni, ha hosszú a
haja
Figyelmeztetés behúzás veszélyére
Vigyázz! Magas feszültség!
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A
sebesülések típusa
A közelben álló személyeket tartsa
biztonságos távolságban (legalább 5 m)
Vigyázz! Elhajított tárgyak!
II. védelmi osztályú elektromos
szerszám.
MAGYAR
Hibás és/vagy tönkrement villany,
vagy elektromosgépeket át kell adni az
illetékes hulladékgyűjtő telepre.
CE jelzet
Általános biztonsági előírások az
elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az elektromos
kéziszerszámra vonatkozó összes biztonsági
útmutatást, utasítást, ábrát és specikációt. A
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat. Az alább alkalmazott
„elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektro
mos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel)
és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított
állapotban a munkahelyét. A rendetlenség
és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez
vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket
meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az
elektromos kéziszerszámot használja.Ha
elvonják a gyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
használjon csatlakozó adaptert.A változtatás
nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek
megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be
egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az
áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne
hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva,
és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a
kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől
és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől.
Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbítót
használjon. A szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbító használata csökkenti
az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy hibaáramvédőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
-
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon
az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt,
ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll,
vagy orvosságokat vett be, ne használja a
berendezést. Egy pillanatnyi gyelmetlenség a
szerszám használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi
védőeszközök használata, mint az arcpajzs,
csúszásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy
fülvédő az elektromos készülék típusának és
használatának függvényében csökkenti a baleset
kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos
bekapcsolását. Még mielőtt a készüléket
tápforráshoz vagy akkumulátorhoz
csatlakoztatná, felemelné vagy hordaná,
győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva.
Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben
az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt okvetlenül távolítsa el a
beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat.
Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
személyi sérülést okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
51
DEHU
MAGYAR
52
HU
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját
és a ruháját a mozgó részektől. A bő ruhát, az
ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek
elkaphatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és
összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket,
ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon
hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és
rendeltetésüknek megfelelően működnek.
A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a
munka során keletkező por veszélyes hatását.
h) A szerszám megszokott és gyakori
használatával ne váljon gondatlanná, és
továbbra is tartson be minden biztonsági
előírást. Már egy apró gyelmetlenség a
másodperc törtrésze alatt súlyos sérülésekhez
vezethet.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos
kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója
elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám,
amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni,
veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a
dugaszolóaljzatból és/vagy – amennyiben
lehetséges – távolítsa el az akkumulátort
a szerszámból, mielőtt beállításokat végez
a készüléken, tartozékokat cserél rajta,
vagy tárolásra elteszi azt. Ez az óvintézkedés
megakadályozza a szerszám akaratlan
elindulását.
d) A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne
hagyja, hogy olyan személyek használják
az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el
ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) Az elektromos kéziszerszámot és a
tartozékokat gondosan ápolja. Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul
működnek-e, nem szorulnak-e, vannak-e
törött vagy olyan sérült alkatrészek,
amelyek hátrányosan befolyásolják az
elektromos kéziszerszám működését. A
készülék használata előtt javíttassa meg a
sérült alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul
karbantartott elektromos kéziszerszámok
okoznak.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb.
csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
gyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való
alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
h) Tartsa a markolatokat és a fogófelületeket
szárazon, tisztán, valamint olajtól és zsírtól
mentesen. A csúszós markolatok és fogófelületek
megakadályozzák a szerszám biztonságos
kezelését és kontrollálását váratlan helyzetek
kialakulásakor.
5) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja.
Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos szerszám maradjon.
Biztonsági tudnivalók az asztali
köszörűgépekhez
a) Ne használjon sérült tartozékot. Minden
használat előtt ellenőrizze a tartozékok – így
a köszörűkövek – esetleges letöredezéseit és
repedéseit. Miután a tartozékot ellenőrizte
és beállította, saját maga és a közelben
tartózkodó személyek a forgó tartozék síkján
kívül tartózkodjanak, és 1 percig járassa a
készüléket a legmagasabb fordulatszámon. A
sérült tartozékok többnyire ezen próbaidőszak alatt
széttörnek.
b) A tartozék megengedett fordulatszámának
legalább akkorának kell lennie, mint az
elektromos szerszámon megadott maximális
fordulatszám. A megengedettnél gyorsabban
forgó tartozékok eltörhetnek és szétrepülhetnek.
c) A köszörűkőnek soha ne az oldalán köszörül
jön. Az oldalfelületeken végzett köszörülés a
köszörűkő széttöréséhez és a részek szétrepüléséhez
vezethet.
-
MAGYAR
Balesetveszély!
Testrészek vagy ruházat ne kerüljön a készülék
forgó alkatrészeinek közelébe.
A készüléket csak kihúzott hálózati dugóval szállítsa.
Mindig gondoskodjon a készülék kellő stabilitásáról
és rögzítéséről.
Ellenőrizze a csavarokat, hogy ne legyenek hibásak
és ne legyenek meglazulva.
A gépet kizárólag abban az esetben szabad használ
ni, ha nincs megrongálódva, s a biztonsági berendezés működőképesÜzemeltetés előtt cserélje ki az
esetlegesen sérült alkatrészeket.
A forgó orsó érintési kockázatának csökkentése
érdekében az elektromos szerszámot mindig a
mindkét orsóra felhelyezett tartozékokkal használja.
Vegye gyelembe az utasítást a köszörülési művelet
biztonságos elvégzéséhez.
A sérült vagy barázdált köszörűkövet cserélje ki.
Elakadás esetén azonnal kapcsolja ki a gépet.
-
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max.
hibaáram 30mA).
A készülék kizárólag egyfázisú váltóáramról és az
adattáblán megadott feszültségen üzemeltethető.
A hálózati csatlakoztatás kizárólag földelt dugaljba
lehetséges.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad
ismét áram alá helyezni.
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás,
vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva.
A kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul
cserélje ki.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése
esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdeké
ben cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével
-
vagy más, megfelelő szakvégzettséggel rendelkező
személlyel.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
vízsugárral!
A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel,
tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal.
Tisztításhoz csak benedvesített ruhadarabot hasz
náljon.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely
nincs káros hatással a környezetre!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
-
-
-
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék
megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció ese
tén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s
a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati
utasítás mellőzése következményeire, szerelési és
szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik
a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a
jótállási időben, mind annak lejártát követően
visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban
kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a
berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve
a vitás reklamációs esetek. A készüléket az erede
ti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított
a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
-
53
-
54
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van
pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén
gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk.
Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét
reklamáció esetén identikálhassuk, szükségünk
van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és
a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a
tipus cimkén.
A készülék nem teljes
fordulatszámon forog, vagy
rendellenes motorzajok
jelentkeznek.
Nincs áramellátásEllenőrizze az áramellátást
A főkapcsoló meghibásodott
A gumi meghajtókerekek kopása.
A motor túlmelegedikKapcsolja ki a készüléket, és
A motor meghibásodottForduljon a hivatalos
Cseréltesse ki a főkapcsolót a
hivatalos ügyfélszolgálattal.
Az állítócsavarral növelje a
kerekek szorítónyomását
addig, amíg a köszörűkövek
ismét el nem kezdenek forogni.
mintegy 30percig hagyja hűlni.
ügyfélszolgálathoz.
555657
58
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués
ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception,
construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché,
aux exigences fondamentales en matière de santé et
d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil
non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
-
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
Nassschleifer
Wet grinder | Broyeur humide | Sistema
di levigatura a umido | Natte slijper |
Mokré brusky | Mokrá brúska |
Száraz-Nedves Köszörű
55247
GNS 200 VS
EN 62841-1:2015
EN ISO 12100:2010
10/01/2019
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2016/426/EU
Name:
Adress:
2014/29/EU
2015/1188/EU
89/686/EEC P PE
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
de la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex VI
| Méthodes d‘évaluation
|
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage
garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland