Güde GNS 200 VS operation manual

DE
EN
Translaon of the original instrucons Wet grinder
FR
Traducon du mode d’emploi d’origine Aûteuse à eau
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale Smerigliatrice a umido
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Natslijpmachine
CS
Překlad originálního návodu k provozu Stolní bruska
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku Brúska na mokré brúsenie
HU
Az erede használa utasítás fordítása Nedvesköszörű
GNS 200 VS
55247
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání. SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON ___________________________________________________________ 2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _____________________________________8
MAINTENANCE | GUARANTEE ______________________________________________________14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE
MANUTENZIONE | GARANZIA ______________________________________________________ 25
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 31
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 37
ÚDRZBA | ZÁRUKA ________________________________________________________________________43
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 49
_______________________________________ 19
EG-Konformitätserklärung
Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenia o zhode EU EU-
Megfelelőségi nyilatkozat | EV-izjave o skladnosti | Izjave o istvojetnosti EU
EC-
  
|
EU Declaration of Conformity | Certicat de conformité aux directives européennes
| UE-
Declaraiei de conformitate | Izjave o istvojetnosti EU
|
__________________________________ 58
|
|
LIEFERUMFANG
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
| DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
1
2
3
2
3
4 5
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CS
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CS
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
DE
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
NL
Onderhoud
CS
Údržba
SK
Údrzba
HU
Karbantartás
1
2
3
2
2-3
4-5
6-7
3
DE
Inbetriebnahme
EN
2
1
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CS
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
1
Max
2
2
25 °
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CS
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
3
1
1
25 °
25
°
4
2
5
2
DE
Betrieb
EN
4
2
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CS
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
START
1
3
DE
2
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CS
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
5
2
STOP
DE
Wartung
EN
6
3
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
NL
Onderhoud
CS
Údržba
SK
Údrzba
HU
Karbantartás
TIPP
1
2
DE
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
NL
Onderhoud
CS
Údržba
SK
Údrzba
HU
Karbantartás
7
3
Deutsch
DEUTSCH
Technische Daten
8
Nassschleifer GNS 200 VS
Artikel-Nr. 55247 Bemessungsspannung 230 V Bemessungsfrequenz 50 Hz Bemessungsaufnahme 120 W Bemessungs-Leerlaufdrehzahl 32 - 150 min Schutzgrad IP 23 Nassschleifscheibe ø 200 mm Nassschleifscheibe Breite max.. 40 mm Nassschleifscheibe Lochdurchmesser L 12 mm
NassschleifscheibeKörnung 220 K Verschleiß max. bis zum Auswechseln der Nassschleifscheibe
ø 150 mm Trockenschleifscheibe ø 200 mm Trockenschleifscheibe Breite 30 mm Trockenschleifscheibe Lochdurchmesser 12,5 mm Abmessungen L x B x H 450 x 250 x 380 mm Gewicht 10 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L Schallleistungspegel L
pA
WA
Gemessen nach EN 62841; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
-1
78,5 dB (A) 91,5 dB (A)
DE
Die angegebenen Geräuschemissionswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können zu einer vorläugen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG
Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen. Dies ist abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Abschätzung der Belastung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsaus
-
DEUTSCH
bildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Schleifen von z.B. Äxten, Scheren, Messer, Kerbwerkzeuge unterschiedlicher Länge und Klingenbreite sowie Beschaenheit, Kerbwerkzeuge jeglicher Form, Spaten, Hobel aus Werkzeugstahl über 60 HRC unter Berücksichtigung der Sicherheitsvorschriften geeignet.
Die Maschine darf nur in technisch einwandfreiem Zustand und unter Berücksichtigung aller Sicher heitshinweise benutzt werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern, Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
-
-
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.
· Niemals die Hände in den Bereich der Schleifscheibe bringen.
· Verletzungsgefahr für Finger und Hände, durch die rotierenden Schleifscheiben bei unsachgemäßer Führung oder Auage des zu schleifenden Werkzeugs.
· Wegiegen von Werkzeugteilen
· Geräuschemission
· Staubemission
· Hand-Arm-Schwingungen
· Verbrennungsgefahr Werkzeug und Werkstück erhitzen sich beim Betrieb
· Verletzungsgefahr scharfe Werkzeuge und Werkstückkanten
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi­gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Symbole
WARNUNG/Achtung!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen!
Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe benutzen
Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.
Hineinfassen verboten
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Bedienung mit Halskette verboten Bedienung mit Krawatte verboten
Bedienung mit langen Haaren verboten
Warnung vor Einzugsgefahr
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
9
DE
DEUTSCH
10
DEDE
Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine (mindestens 5 m)
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
CE Konformitätszeichen
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen und techni­schen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachstehenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verur­sachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An weisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicher-
heitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
-
Elektrowerkzeugen.Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages!
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
-
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das
Tragenpersönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akkuanschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
DEUTSCH
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und
Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Grie und Griächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Tischschleifmaschinen
a) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif­scheiben auf Absplitterungen und Risse. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe bendliche Personen sich außerhalb der Ebe­ne des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät 1 min lang mit Höchst­drehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
b) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdreh zahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht,
kann zerbrechen und umheriegen.
c) Schleifen Sie niemals auf den Seitenä
chen der Schleifscheiben. Schleifen auf den
Seitenächen kann die Schleifscheiben bersten und auseinanderiegen lassen.kann die Schleifscheiben bersten und auseinanderiegen lassen.
-
-
11
DE
DEUTSCH
12
Verletzungsgefahr!
Bringen Sie nie Körperteile oder Kleidung in die Nähe rotierender Teile des Gerätes.
Transportieren Sie das Gerät nur bei gezogenem Netzstecker.
Sorgen Sie immer für eine ausreichende Standsi cherheit und Sicherung des Geräts.
Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch.
Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrich tungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädi­gungen und festen Sitz. Ersetzen Sie gegebenenfalls beschädigte Teile vor dem Betreiben.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug immer mit Einsatzwerkzeugen auf beiden Spindeln, um das Risiko der Berührung der rotierenden Spindel zu begrenzen.
Beachten Sie die Anweisung zur sicheren Durchführung der Schleiunktionen.
Ersetzen Sie beschädigte oder stark zerfurchte Schleifscheiben.
Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort ab.
-
-
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz­schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Nur an Steckdosen mit Schutzkontakt anschließen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
-
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen den.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
-
-
-
-
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der origi nal Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind un sachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund norma­ler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleis tungszeit grundsätzlich in der Originalverpa­ckung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal ge­schützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
-
-
-
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ih­nen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama­tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Fehlerbehebung
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe
Kein Betrieb bei Betätigung des Ein-/Ausschalters.
Schleifscheiben drehen sich beim Einschalten nicht mit.
Gerät läuft nicht bei voller Geschwindigkeit oder anomale Motorgeräusche.
Kein Strom Stromversorgung überprüfen Ein-/Ausschalter defekt
Verschleiß der Gummiantriebsräder.
Motor überhitzt Gerät abschalten und 30 Min.
Motor defekt An zugelassenen Kundendienst
Ein-/Ausschalter von einem zugelassenen Kundendienst ersetzen lassen.
Mit Hilfe der Stellschraube den Anpressdruck erhöhen, bis sich die Schleifscheiben wieder mitdrehen.
abkühlen lassen.
wenden.
13
English
ENGLISH
14
EN
Technical Data
Wet grinder GNS 200 VS
Art. No 55247 Rated voltage 230 V Rated frequency 50 Hz Rated input 120 W Rated idle speed 32 - 150 min Degree of protection IP 23 Wet grinding disc ø 200 mm Wet grinding disc Width max.. 40 mm Wet grinding disc Hole diameter L 12 mm
Wet grinding discGrain size 220 K Max. wear until wet grinding disc replacement Dry grinding disc ø 200 mm Dry grinding disc Width 30 mm Dry grinding disc Hole diameter 12,5 mm Dimensions L x W x H 450 x 250 x 380 mm Weight 10 kg
Noise details
Sound pressure level L Sound power level L
pA
WA
Measured according to EN 62841; Uncertainty K = 3 dB (A)
Wear ear protectors!
The declared noise emission value(s) have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNUNG
The noise emissions during actual use of the power tool can dier from the declared values depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is swit ched o and when it is running idle in addition to the trigger time).
ø 150 mm
78,5 dB (A) 91,5 dB (A)
-1
-
Read and understand the operating instructions before using the
appliance. Familiarise with the control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision of the trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and opera tion refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
This device may only be used for grinding e.g. axes, scissors, blades, notching tools of various lengths and blade widths as well as textures, notching tools of any shape, spades, planers made of tool
-
ENGLISH
steel above 60 HRC, taking safety regulations into account.
The machine may only be used in a technically perfect condition and taking into account all safety information.
Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
It is strictly prohibited to disassemble, modify and purposely remove the protective equipment on the unit and t other protective equipment instead.
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety regulations are complied with, there still may be some residual risks.
· Never put your hand in the grinding disc area.
· Risk of injury for ngers and hands if the tool to be ground is guided or supported incorrectly.
· Tool parts ying o
· noise emissions
· dust emissions
· vibrations to hand and arms
· Danger of burns Tool and workpiece heat up during operation.
· Risk of injury Sharp tools and workpiece edges
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and summon qualied medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. If you seek help,state the following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2. Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury type(s)
Unplug the machine before any work on it.
Wear eye protective goggles ! Wear ear protectors!
Wear a suitable dust protection mask.
Wear gloves!
Safety shoes to be used
Always keep children and unauthorised persons out of reach of the appliance.
Reaching in prohibited
Keep dry at all times. Never expose tool to rain.
Forbidden operation for persons with chainlet
Do not operate the power tool when wearing a tie
Forbidden operation for persons with long hair.
Warning: draw-in hazard
Warning against dangerous voltage
Ensure others are a safe distance away from the machine (min. 5 m)
Warning against thrown-o items
Class II tool.
15
EN
Symbols
WARNING/Caution!
WARNING - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
CE marking
ENGLISH
16
DEEN
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, re and/ or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term „power tool“ in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the o-position beforeconnecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
ENGLISH
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations dierent from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Service a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Bench grinder safety warnings
a) Do not use a damaged accessory. Before each
use, inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Da
maged accessories will normally break apart during this test time.
b) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
c) Never grind on the sides of a grinding wheel.
Grinding on the side can cause the wheel to break and y apart.
Risk of injury!
Keep body parts and clothes away from rotating parts of the device.
Only transport the device when the mains plug has been disconnected.
Always ensure that the device is adequately stable and secured.
Carry out a visual inspection before switching the appliance on.
Check especially the safety equipment, electrical control elements, power lines and screw couplings for any damage and if they are tightened approp
-
-
riately. If necessary, replace damaged parts before operation.
Always use the power tool with insertion tools on both spindles to minimise the risk of making contact with the rotating spindles.
Please note the instruction on safely carrying out grinding functions.
Replace damaged or heavily rutted grinding discs. In the event of a blockage, switch o the machine
immediately.
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage specied on the rating plate. Must only be used from sockets with earth wire.
Only plug-in when machine is switched o.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
The appliance must not be used if damaged or safety equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts.
Caution! If the power cord of the appliance gets da maged, it must be replaced by the manufacturer or its customer service or a similarly qualied person to avoid danger.
Repairs and works specied in these Instructions may only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts. Keep the device, in particular the air vents, clean at
all times. Never spray water on the device body! Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only. Apply environment-friendly oil to all moving parts. Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
-
-
17
EN
ENGLISH
18
nance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.guede.com.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commer­cial use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instruc­tions? We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of pro duction. All this data can be found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Troubleshooting
Issue Possible causes Recommended solution
Not working when pressing the on-o switch.
Grinding discs do not turn when tool is switched on.
Device is not running at full speed or unusual sounds from motor.
No electricity Check the electricity supply On-o switch defective
Wear on the rubber drive wheels.
Motor is overheating Turn o device and leave to cool
Motor defective Contact an approved after-sales
Have on-o switch replaced by an approved after-sales service team.
Increase the contact pressure using the setscrew until the grinding discs start turning again.
for 30 minutes.
service provider.
-
Français
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Affûteuse à eau GNS 200 VS
N° de commande 55247 Tension nominale 230 V Fréquence nominale 50 Hz Puissance nominale 120 W Vitesse à vide nominale 32 - 150 min Degré de protection IP 23 Meule à eau ø 200 mm Meule à eau Largeur max.. 40 mm Meule à eau Diamètre de trou L 12 mm
Meule à eauGranulation 220 K Usure max. jusqu‘au remplacement de la meule à eau Meule à sec ø 200 mm Meule à sec Largeur 30 mm Meule à sec Diamètre de trou 12,5 mm Dimensions L x l x H 450 x 250 x 380 mm Poids 10 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique L Niveau d‘intensité acoustique L
pA
WA
Mesuré selon EN 62841; Incertitude K = 3 dB (A)
Portez une protection auditive!
La valeur déclarée pour les émissions sonores a été mesurée en respect d‘une méthode standard de test et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
La valeur déclarée pour les émissions sonores peuvent être également utilisées dans une évaluation prélimi naire de l‘exposition.
WARNUNG
Les émissions de bruits pendant l‘utilisation réelle de l‘outil électrique peuvent diverger des valeurs décla rées en fonction de la manière dont l‘outil est utilisé et notamment du type de pièce traité.
Déterminez les conditions de sécurité relatives à la protection de l‘utilisateur en vous basant sur une évalua tion de l‘utilisation de la bande en conditions d‘utilisation réelles (toutes les composantes du cycle de foncti­onnement doivent, à cet eet, être prises en compte, comme les durées pendant lesquelles l‘outil électrique est éteint et les durées pendant lesquelles il est allumé mais où la bande n‘est pas mise en tension).
ø 150 mm
78,5 dB (A) 91,5 dB (A)
-
19
-1
-
FR
-
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première
utilisation de l‘appareil et assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez­vous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable
vis-à-vis des autres personnes. L‘utilisateur est responsable des accidents et dan
-
gers vis-à-vis de tierces personnes. L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement professionnel sous la surveil
-
FRANÇAIS
20
FR
lancedu formateur. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.
Utilisation Conforme à la destination
Cet appareil est conçu exclusivement pour l‘aûtage, p. ex., de haches, de cisailles, de couteaux, d‘outils à rainurer de diérente longueur, largeur de lame et composition, d‘outils à rainurer de toute for me, de bêches, de rabots en acier à outils supérieur à 60 HRC conformément aux normes de sécurité.
L’appareil ne doit être utilisé que dans un état technique parfait, en tenant compte de toutes les indications de sécurité.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabi lité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Il est strictement interdit de démonter, modier ou retirer les dispositifs de protection placés sur la machine ou d‘y placer des dispositifs de protection étrangers.
-
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent subsister.
· Ne mettez jamais les mains à proximité de la meule.
· Risque de blessure des doigts et des mains dû aux meules en rotation en cas de guidage incorrect ou d‘appui de l‘outil à aûter.
· Projection d‘éclats d‘outil
· émission acoustique
· émission de poussière
· vibrations des mains et bras
· Danger de brûlures Lors de l’utilisation, la machine et la pièce chauent
· Risque de blessure Outils et arrêtes tranchants
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et ap­pelezrapidement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous
appelezles secours, fournissez les renseignements suivants: 1. Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT/Attention!
-
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur la machine, retirez la che de la prise.
Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive!
Porter un masque de protection approprié contre les poussières.
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité.
Éloignez les enfants et les personnes non autorisées de l’appareil.
Interdiction de mettre la main
Les protéger contre l’humidité. Ne pas exposer la machine à la pluie.
Défense de manipuler l‘appareil avec une chaîne au cou
Défense de manipuler la machine avec une cravate.
Défense d‘utiliser l‘appareil avec des cheveux longs
Avertissement, risque de happement
Avertissement – tension électrique dangereuse
Veillez à ce que la distance entre la machine et les personnes se trouvant à proximité soit la plus grande possible (au moins 5m)
FRANÇAIS
Avertissement – éjection d’objets
Outil électrique de classe de protection II.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
symbole CE
Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertisse-
ments de sécurité, les instructions opérationnel­les, les illustrations et les spécications fournies avec cet outil électrique. La non observance des
instructions mentionnées ci-dessous peut causer des chocs électriques, des incendies ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieure ment. Le terme «outil» dans les avertissements fait ré-
férence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction­nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.Des ches non modiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD). L‘usage
d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
-
de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Le
port d‘accessoires de protection personnels tels que masque respiratoire, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive.n fonction du type et de l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle.
Avant de brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et / ou à la batterie, de le lever ou de le porter, vériez qu‘il est arrêté.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce
rotative de l’outil peut entraîner des blessures corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas
porter des vêtements amples ou des bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
21
DEFR
FRANÇAIS
22
FR
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs
de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne pas faire conance à la familiarité saisie
par l‘utilisation fréquente d‘outils: ne pas devenir négligents et ne pas ignorer les avertissements de sécurité applicables à l‘outil. Une action eectuée d‘une manière
négligente peut causer des blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Toujours débrancher la che de la source
d’alimentation en courant et/ou enlever la batterie rechargeable avant toute opération de réglage, remplacement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduiront le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil électrique
et des accessoires. Vérier que les parties mobiles soient parfaitement alignées, qu‘elles ne soient pas bloquées et qu‘aucune pièce cassée ou toute autre condition pouvant limiter le fonctionnement de l’outil électrique ne soit présente. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outil électriques mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations diérentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces de prise
sèches, propres et sans huiles et graisses.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas leur utilisation en sécurité et le contrôle de l‘outil électrique en des situations imprévues.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour aûteuses d’établi
a) N’utilisez pas d’outils insérables endomma-
gés. Avant chaque utilisation, assurez-vous que les outils insérables, comme les meules, ne sont pas ébréchés ou ssurés. Une fois que vous avez contrôlé et monté l‘outil amovible, vous, et toute autre personne se trouvant à proximité, devez vous écarter du niveau de l‘outil insérable rotatif et laisser tourner l’appareil pendant 1 minute à la vitesse maxi mum. Les outils insérables endommagés cassent,
généralement, durant cet essai.
b) La vitesse de rotation admissible de l‘outil
insérable doit être, au moins, égale à la vitesse maximum spéciée sur l‘outil électrique. Tout
accessoire, dont la vitesse est supérieure à celle autorisée, peut se rompre et voler en éclats.
c) N‘aûter jamais sur les faces latérales des
meules. Si vous procédez à l‘aûtage sur les faces
latérales, les meules risquent de craquer et de voler en éclats.
Risque de blessure!
Écartez bien toutes les parties du corps et tous les vêtements des parties en mouvement de l’appareil.
Transportez l‘appareil uniquement quand la che réseau est débranchée.
Veillez toujours à ce que l‘appareil soit susamment stable et sécurisé.
Avant toute utilisation, réalisez un contrôle visuel. Contrôlez surtout les dispositifs de sécurité, les
éléments de commande électriques, les circuits électriques et contrôlez également l’état et le serra ge des boulonnages. Le cas échéant, remplacer les pièces endommagées avant l’utilisation.
Utilisez toujours l‘outil électrique avec des outils in sérables sur les deux broches pour réduire le risque de contact avec les broches en rotation.
Veuillez observer les instructions relatives à
-
-
-
FRANÇAIS
l‘exécution sûre des fonctions d‘aûtage. Remplacez les meules endommagées ou fortement
sillonnées. En cas de blocage, arrêtez immédiatement la
machine.
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé unique­ment avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ).
Ne brancher que sur du courant alternatif mono phasé et en respectant la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne raccorder qu‘à des prises avec mise à la terre.
Ne raccordez la machine au réseau que si l‘interrupteur est en position arrêt.
-
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur la machine, retirez la che de la prise.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Rem placez les pièces usées ou endommagées.
Attention ! En cas de dommage du câble d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de le faire remplacer par le fabricant ou par son service après-vente ou par une autre personne qualiée, an d‘éviter tout risque.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être eectués uniquement par un personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les orices d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur l‘appareil !
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inam mables ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez uniquement un chion humide.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile écologique.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
-
-
détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con­sommateur nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imper fections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-confor me telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, dommage par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama­tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro de produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
-
23
24
Dépannage
Dysfonctionnement Cause possible Solution conseillée
Pas de fonctionnement lors de l‘actionnement de l‘interrupteur Marche/Arrêt.
Les meules ne tournent pas lors de la mise en marche.
L‘appareil ne fonctionne pas à pleine vitesse ou le moteur émet des bruits anormaux.
Pas de courant Vérier l‘alimentation en énergie
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux
Usure des galets d‘entraînement en caoutchouc.
Surchaue moteur Mettre l‘appareil hors tension
Moteur défectueux Contacter le service après-vente
électrique
Faire remplacer l‘interrupteur Marche/Arrêt par un service après-vente agréé.
Augmentez la pression de contact à l‘aide de la vis de réglage jusqu‘à ce que les meules tournent de nouveau.
et attendre 30 minutes qu‘il refroidisse.
agréé.
Italiano
ITALIANO
Datos técnicos
Smerigliatrice a umido GNS 200 VS
N.º de artículo 55247 Tensione nominale 230 V Frequenza nominale 50 Hz Assorbimento di potenza 120 W Velocità a vuoto nominale 32 - 150 min Grado di protezione IP 23 Disco abrasivo a umido ø 200 mm Disco abrasivo a umido Larghezza max.. 40 mm Disco abrasivo a umido Diametro del foro L 12 mm
Disco abrasivo a umidoGranulometria 220 K Usura max. no alla sostituzione del disco abrasivo a umido
ø 150 mm Disco abrasivo a secco ø 200 mm Disco abrasivo a secco Larghezza 30 mm Disco abrasivo a secco Diametro del foro 12,5 mm Dimensioni L x P x H 450 x 250 x 380 mm Peso 10 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità L
pA
Potenza della rumorosità L
WA
78,5 dB (A) 91,5 dB (A)
Misurato conf. EN 62841; Incertezza della misura K = 3 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Il/i valore/i dichiarato/i di emissione acustica sono stati misurati conformemente a un metodo di prova standard e possono essere utilizzati per confrontare gli utensili tra loro.
Il/i valore/i dichiarato/i di emissione acustica possono essere utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
WARNUNG
Le emissioni acustiche durante l’uso eettivo dell’elettroutensile possono dierire dai valori dichiarati a seconda delle modalità di utilizzo dell’utensile e in particolare del tipo di pezzo da trattare.
Denire misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate su una valutazione del carico durante le condizioni di utilizzo attuali (in questo contesto occorre considerare tutte le parti del ciclo di funzionamento, ad esempio i periodi durante i quali l’elettroutensile è spento e quelli durante i quali l’elettroutensile, pur essendo acceso, funziona a vuoto).
-1
25
IT
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli inciden ti oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone che hannoraggiunto 16 anni. L’eccezionerappre
-
senta lo sfruttamento deiminorenni per lo sco-
-
ITALIANO
26
IT
podell’addestramento professionaleper raggiunge­re la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Questo utensile è concepito esclusivamente per l‘alatura ad esempio di asce, forbici, coltelli e stru menti per intaglio di diverse lunghezze, larghezze della lama e consistenza, nonché di strumenti per intaglio di qualsiasi forma, vanghe, pialle in acciaio per utensili sopra a 60 HRC in osservanza delle norme di sicurezza.
Utilizzare la macchina solo se è in perfette condizio ni tecniche e rispettando tutte le norme di sicurezza.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
E‘ assolutamente vietato smontare, modicare e strumentalmente rimuovere i dispositivi di protezione installati sulla macchina, e montarci i dispositivi di protezione estranei.
-
-
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi residuali.
· Non mettere mai le mani nell‘area del disco abrasivo.
· Pericolo di lesioni alle mani e alle dita costituito dai dischi abrasivi rotanti in caso di gestione o posizionamento impropri del pezzo da levigare.
· Pericolo di rimbalzo dei pezzi in lavorazione
· emissioni acustiche
· emissione di polvere
· vibrazioni delle mani e delle braccia
· Pericolo di ustioni Sia il dispositivo che il pezzo si riscaldano durante la lavorazione
· Pericolo di lesioni! Utensili taglienti e spigoli del pezzo
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersipiù rapidamente al medico qualica­to.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tran­quillizzarlo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente, 2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della ferita
Simboli
AVVERTENZA/Attenzione!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una lesione, leggere il manuale operativo.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa.
Utilizzare gli occhiali di protezione! Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Portare un´adeguata mascherina protettiva.
Indossare guanti protettivi!
Utilizzare le scarpe di protezione.
Tenere sempre i bambini e le persone non adatte fuori la portata dell’apparecchio.
Vietato toccare
Proteggerli dalla umidità. Non esporre la macchina alle intemperie.
Divieto della manovra con la catenella Divieto di operare in cravatta
Divieto della manovra con i capelli lunghi
Rischio di impigliamento
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
ITALIANO
Tenere le persone in piedi nei dintorni dell‘utensile a una distanza di sicurezza adeguata dalla macchina (almeno 5 m)
Avviso agli oggetti lanciati
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Simbolo CE
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, istruzioni operative, illustrazioni e speciche fornite con questo elettroutensile. Il
mancato rispetto delle istruzioni di seguito riportate può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il
termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita
e ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far inammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Lavorare in modo concentrato, eventuali distrazioni potrebbero comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra.Le spine non modicate
e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando i dispositivi di protezione
individuale quali maschera di respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di protezione, oppure tappi per le orecchie a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono vericarsi seri incidenti.
27
DEIT
ITALIANO
28
IT
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Dimenticare un accessorio o una chiave inseriti in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi o monili. Tenere i capelli ed i vestiti lontani da parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione
polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
h) Non farsi indurre dalla familiarità acquisita
con l‘uso frequente di utensili a diventare negligenti e ad ignorare i principi di sicurezza applicabili all‘utensile. Un‘azione svolta in
maniera negligente può causare lesioni gravi in una frazione di secondo.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a
sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per tale uso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di
regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di riporre la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile.
Tali precauzioni ridurranno il rischio che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
e degli accessori. Accertarsi che le parti mobili siano perfettamente allineate, che
non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o altre condizioni che potrebbero limitare il funzionamento dell’elettroutensile stesso. In caso di danni, far riparare l‘elettroutensile prima dell‘uso. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
alati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni speciche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le maniglie e le superci di
presa asciutte, pulite ed esenti da oli e grassi. Maniglie e superci di presa scivolose
non permettono il maneggiamento in sicurezza ed il controllo dell‘elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per smerigliatrici da banco
a) Non usare utensili a innesto danneggiati.
Prima di ogni utilizzo, controllare gli utensili a innesto, ad esempio i dischi abrasivi, per vedere se presentano scheggiature o crepe. Una volta controllato e inserito l‘utensile a in nesto, tenere le persone nelle vicinanze fuori dal livello dell‘utensile a innesto rotante e far girare l‘apparecchio per 1 minuto a regime massimo. Gli utensili a innesto danneggiati si
rompono solitamente in questo tempo di prova.
b) Il regime consentito dell‘utensile a innesto
deve essere almeno pari al numero di giri massimo indicato sull‘utensile a innesto. Gli ac
cessori che girano a una velocità superiore a quella consentita possono rompersi ed essere scagliati via.
c) Non levigare mai sulle superci laterali dei
dischi abrasivi. L‘alatura sulle superci laterali
può far rompere e scaraventare via i dischi abrasivi.
-
-
ITALIANO
Pericolo di lesioni!!
Non avvicinare mai parti del corpo o gli abiti alle parti rotanti del dispositivo.
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di trasportare l‘apparecchio.
Assicurarsi sempre che l‘apparecchio sia suciente mente stabile e ben sso.
Prima di ogni uso eseguire controllo visivo dell’apparecchio.
Controllare i danni e serraggio soprattutto sui dispo sitivi di sicurezza, elementi elettrici di comando, cavi elettrici e lettature. Prima dell’uso, sostituire eventuali componenti danneggiati.
Utilizzare l‘elettroutensile sempre con utensili a in nesto su entrambi i mandrini per ridurre al minimo il rischio di contatto con i mandrini rotanti.
Per eseguire le funzioni di alatura in modo sicuro, attenersi alle istruzioni per l‘uso.
Sostituire i dischi abrasivi danneggiati o eccessiva mente usurati e compromessi.
Spegnere immediatamente ila macchina in caso di blocco.
-
-
-
Collegamento Alla Rete
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa 30 mA).
Alimentazione solo a corrent alternata monofase di tensione pari a quella indicata sulla targhetta. Collegare solo a prese con contatto di terra.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione „OFF“.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se dann eggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difetto­si. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo ap parecchio risulta danneggiato, il produttore o il suo
-
-
centro d’assistenza tecnica o una persona di pari qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel pre sente manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della macchina!
Non pulire materie plastiche con un solvente o con liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto
-
uno straccio umido. Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico. Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconve nienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sov raccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Ma­nuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in modo eciente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imbal laggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.
29
-
-
-
-
30
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo
bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Riparazioni di guasti
Guasto Possibili cause Azione consigliata
Dopo avere azionato il pulsante ON / OFF l’elettroutensile non funziona.
All‘accensione, i dischi abrasivi non girano.
L‘apparecchio non funziona a piena velocità o il motore emette rumori anomali.
Mancanza di corrente elettrica Controllare l’alimentazione
Il pulsante ON / OFF è difettoso
Usura delle ruote motrici in gomma.
Surriscaldamento del motore Spegnere l’elettroutensile e
Il motore è guasto Rivolgersi a un servizio di
elettrica
Fare sostituire il pulsante ON / OFF da un servizio di assistenza al cliente autorizzato.
Aumentare la pressione servendosi della vite di bloccaggio nché i dischi abrasivi non iniziano a girare.
lasciarlo rareddare per 30 minuti.
assistenza al cliente autorizzato.
Nederlands
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Natslijpmachine GNS 200 VS
Artikel-Nr. 55247 Maximaal toelaatbare spanning 230 V Maximaal toelaatbare frequentie 50 Hz Maximaal opgenomen vermogen 120 W Nominaal onbelast toerental 32 - 150 min Beschermgraad IP 23 Slijpsteen ø 200 mm Slijpsteen Breedte max.. 40 mm Slijpsteen Gatdiameter L 12 mm
SlijpsteenKorrelgrootte 220 K Maximale slijtage voor de slijpsteen moet worden vervangen Droogslijpsteen ø 200 mm Droogslijpsteen Breedte 30 mm Droogslijpsteen Gatdiameter 12,5 mm Afmetingen l x b x h 450 x 250 x 380 mm Gewicht 10 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau L Geluidsvermogenniveau L
pA
WA
Gemeten volgens EN 62841; Onzekerheid K = 3 dB (A)
Draag oorbeschermers!
De vermelde geluidsniveaus zijn gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode en kunnen worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken.
De vermelde geluidsniveaus kunnen ook worden gebruikt voor het vooraf evalueren van de blootstelling.
WARNUNG
De geluidsniveaus tijdens het feitelijke gebruik van het elektrische gereedschap kunnen afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van het te bewerken werkstuk en de manier waarop de machine wordt gebruikt.
Stel veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker te beschermen, gebaseerd op een inschatting van de be lasting tijdens de daadwerkelijke gebruiksomstandigheden op. (Houd daarbij rekening met alle componen­ten van de gebruikscyclus, zoals tijden waarop het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld en waarop het ingeschakeld, maar onbelast draait).
ø 150 mm
78,5 dB (A) 91,5 dB (A)
-
31
-1
NL
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaan­wijzing aangegeven, veiligheidsinstructies.
Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroep
-
NEDERLANDS
32
NL
sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
Deze machine is met inachtneming van de veilig­heidsvoorschriften uitsluitend bedoeld voor het slijpen van bijvoorbeeld bijlen, scharen, messen, beitels met uiteenlopende lengte, breedtes en vor­men, spades, schaafbeitels van gereedschapsstaal met een hardheid groter dan 60 HRC.
De machine mag alleen in een technisch deugde lijke toestand worden gebruikt met inachtneming van alle veiligheidsaanwijzingen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschrif ten, evenals van de bepalingen uit deze gebruik­saanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Het is streng verboden de aan de machine aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde beschermingsinrichtingen aan te brengen.
-
-
Restrisico’s
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle vei­ligheidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan.
· Voorkom dat uw handen binnen het bereik van de slijpstenen komt.
· Gevaar voor letsel aan vingers en handen door de roterende slijpstenen wanneer het te slijpen gereedschap ondeskundig wordt gestuurd of ondersteund.
· Wegvliegende gereedschapsdelen
· de geluidsemissie
· de stofemissie.
· hand- en armtrillingen
· Gevaar voor verbranding Werktuig en werkstuk worden warm tijdens het verstekzagen.
· Gevaar voor letsel Scherp gereedschap en scherpe randen aan werkstuk
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan. Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door: 1. Plaats van het ongeval,
2. Soort van het ongeval, 3. Aantal gewonden men­sen, 4. Soort verwondingen
Symbolen
WAARSCHUWING/Opgelet!
WAARSCHUWING - Voor verlaging van een letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Veiligheidsbril dragen! Draag oorbeschermers!
Draag derhalve een geschikt stofbescermingsmasker.
Draag veiligheidshandschoenen!
Veiligheidsschoenen gebruiken
Instrueer kinderen en onbevoegde personen dat zij zich ver van het apparaat ophouden.
Hier nooit grijpen
Tegen vocht beschermen. Stel de machine niet bloot aan regen.
Bediening met halsketting verboden Bediening met een stropdas is
verboden
Bediening met lang haar verboden
Waarschuwing voor verstrengelinggevaar
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
NEDERLANDS
Houd omstanders op een veilige afstand van de machine (ten minste 5 m)
Waarschuwing voor weggeslingerde onderdelen
Elektrisch gereedschap van de beschermingsklasse II.
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
CE Symbool
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen, voorschriften, afbeeldingen en spe­cicaties voor dit elektrische gereedschap. Als
de onderstaande waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwin
gen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebru ik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en
goed verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische
-
-
gereedschappen.Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water in
het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde
of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische werktuig, vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu aangesloten, opgetild of gedragen wordt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
33
DENL
NEDERLANDS
34
NL
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Instelgereedschap
of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige
lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
h) Ga door het vertrouwde en regelmatige
gebruik van het gereedschap niet nalatig te werk en neem altijd alle veiligheidswaarschuwingen in acht. Een kleine
onachtzaamheid kan binnen seconden tot ernstig letsel leiden.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/
of neem, indien mogelijk, de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn
dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog,
schoon en vrij van olie- en vet. Door gladde
handgrepen en grijpvlakken is geen veilig gebruik en geen controle over het gereedschap in onverwachte situaties mogelijk.
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap
alleen repareren door gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsinstructies voor tafelslijpmachines
a) Gebruik geen beschadigde bewerkings-
hulpstukken. Controleer voor elk gebruik de bewerkingshulpstukken zoals slijpstenen op afsplinteringen en scheuren. Houd nadat u het bewerkingshulpstuk hebt gecontroleerd en gemonteerd omstanders buiten het bereik van het roterende bewerkingshulpstuk en laat de machine gedurende een minuut onbelast op het hoogste toerental draaien. Beschadigde
bewerkingshulpstukken breken meestal in deze testperiode.
b) Het toegestane toerental van het bewerkings
hulpstuk moet ten minste even hoog zijn als het op de machine vermelde maximale toerental. Bewerkingshulpstukken die sneller dan
het toelaatbare toerental draaien, kunnen breken en wegschieten.
c) Slijp nooit op de zijvlakken van de slijpstenen.
Bij het slijpen op de zijvlakken kan de slijpsteen barsten en uit elkaar worden geslingerd.
-
NEDERLANDS
Gevaar voor letsel!
Houd lichaamsdelen en kledij op een veilige af stand van de roterende delen van het apparaat.
Verplaats de machine alleen terwijl de stekker uit het stopcontact is genomen.
Zorg er altijd voor dat de machine stabiel staat en niet van zijn plaats kan komen.
Voer voor elk gebruik een visuele controle uit. Controleer in het bijzonder de veiligheidsinrichtin
gen, elektrische bedieningselementen, elektrische leidingen en schroefverbindingen op beschadi­gingen en een vaste zitting. Vervang indien nodig beschadigde onderdelen voordat u begint verstek te zagen.
Gebruik de machine altijd met bewerkingshulpstuk ken op beide spindels om de kans op contact met de roterende spindel te beperken.
Let op de instructies voor veilig slijpen. Vervang beschadigde of sterk gegroefde slijpste
nen. Schakel het apparaat onmiddellijk uit wanneer het
blokkeert.
-
-
-
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een foutstroom­schakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA) toegestaan.
Alleen aan eenfase-wisselstroom en alleen aan de op het type-plaatje aangegeven netspanning. Alleen aan geaarde contactdozen aansluiten.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aanslu iten.
-
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het be schadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd moet, om de omgeving niet in gevaar te brengen, deze door de fabrikant, zijn
servicedienst of een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon vervangen worden.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit water op het apparaat lichaam spuiten!
Kunststoen niet met oplosmiddelen, ontvlamba re of giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het schoonmaken een vochtig doekje gebruiken.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuv riendelijke olie.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
­verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid
werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzor gingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be­gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol komenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko­menheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevo
­erd zou moeten worden. Door deze maatregel
worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen eectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat opti­maal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
35
-
-
-
-
-
-
-
36
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en
productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Storingen verhelpen
Storing Mogelijke oorzaak Aanbevolen remedie
Machine kan niet worden ingeschakeld met de aan/uit­schakelaar.
Slijpstenen draaien niet mee wanneer de machine is ingeschakeld.
Machine bereikt niet het hoogste toerental of vreemde motorgeluiden.
Geen netvoeding Controleer de netvoeding Aan/uit-schakelaar defect
Rubberen aandrijfwielen versleten.
Motor oververhit Schakel de machine uit en laat
Motor defect Neem contact op met een
Laat de aan/uit-schakelaar vervangen door een geautoriseerde klantenservice.
Verdraai de stelbout om de aanzetdruk te verhogen en de slijpstenen weer meedraaien.
deze 30 minuten afkoelen.
geautoriseerde klantenservice.
Cesky
CESKY
Technické údaje
Stolní bruska GNS 200 VS
Obj. č. 55247 Domezovací napětí 230 V Domezovací frekvence 50 Hz Domezovací příkon 120 W Jmenovité otáčky volnoběhu 32 - 150 min Stupeň ochrany IP 23 Kotouč pro broušení za mokra ø 200 mm Kotouč pro broušení za mokra Šířka max.. 40 mm Kotouč pro broušení za mokra Průměr otvoru L 12 mm
Kotouč pro broušení za mokraZrnitost 220 K Max. opotřebení do výměny kotouče pro broušení za mokra Kotouč pro broušení za sucha ø 200 mm Kotouč pro broušení za sucha Šířka 30 mm Kotouč pro broušení za sucha Průměr otvoru 12,5 mm Rozměry d x š x v 450 x 250 x 380 mm Hmotnost 10 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L Hladina akustického výkonu L Změřeno podle EN 62841; Kolísavost K = 3 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
Deklarovaná hodnota (hodnoty) emisí hluku se měří v souladu se standardní zkušební metodou a mohou se použít pro srovnání jednoho nářadí s ostatními.
Deklarovaná hodnota (hodnoty) emisí hluku se mohou také použít pro předběžné posouzení expozice.
WARNUNG
Emise hluku při vlastním používání elektronářadí se mohou lišit od deklarovaných hodnot v závislosti na tom, jakým způsobem se nářadí používá, zejména jaký druh obrobku se opracovává.
Denujte bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka obsluhy, která se zakládají na odhadu zatížení během skutečných podmínek používání (přitom se zohlední všechny části provozního cyklu, například časy, během kterých je elektrické nářadí vypnuto a ty, během kterých je sice zapnuto, ale běží bez zatížení).
pA
WA
ø 150 mm
78,5 dB (A) 91,5 dB (A)
-1
37
CS
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých,
pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb nosti, obraťte se na zákaznický servis.
-
Použití v souladu s určením
Tento přístroj je určen výhradně k broušení např. se­ker, nůžek, nožů, zásekových nástrojů různých délek a šířek ostří i vlastností, nožů, zásekových nástrojů
CESKY
38
CS
všech tvarů, rýčů, hoblíků vyrobených z nástrojové oceli nad 60 HRC s přihlédnutím k bezpečnostním předpisům.
Stroj se smí používat pouze v bezvadném technickém stavu a při zohlednění všech bezpečnostních upozornění.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
Je co nejpřísněji zakázáno demontovat, upravovat a účelově odcizovat ochranná zařízení nacházející se na stroji, ne na něm umisťovat cizí ochranná zařízení.
Zbytková nebezpečí
I při správném používání a dodržování všech bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existo­vat zbytková rizika.
· Nikdy nedávejte ruce do prostoru brusného kotouče.
· Nebezpečí poranění prstů a rukou rotujícími brusnými kotouči při neodborném vedení nebo podložení brusného kotouče.
· Odlétající části nástrojů
· vznikajícím hlukem
· vznikajícím prachem
· vibrací rukou a paží
· Nebezpečí popálení. nástroj a obrobek se při provozu zahřívají
· nebezpečí poranění ostré nástroje a hrany obrobků
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvaliko vanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zraněných, 4. Druh zranění
-
Symboly
VAROVÁNI/Pozor!
VAROVÁNI - Ke snížení rizika zranění si přečtěte provozní návod.
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Noste ochranné brýle! Používejte chrániče sluchu!
Používejte při práci vhodnou ochranou masku.
Používejte ochranné rukavice!
Používejte bezpečnostní boty
Děti a nepovolané osoby držte vždy mimo dosah přístroje.
Je zakázáno sahat dovnitř
Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj dešti.
Zákaz obsluhy s řetízkem Zákaz obsluhy s kravatou
Zákaz obsluhy s dlouhými vlasy
Varování před nebezpečím vtažení
Výstraha před nebezpečným elektrickým napětím
Dodržujte vy a osoby stojící v blízkosti bezpečnou vzdálenost od stroje (minimálně 5 m)
Výstraha před odmrštěnými předměty
Elektrický přístroj s třídou ochrany II.
CESKY
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
CE symbol
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechna výstražná
upozornění, pokyny, zobrazení a specikace pro toto elektrické nářadí. Zanedbání při dodržování
výstražných upozornění a pokynů uvedených v násle­dujícím textu může mít za následek zásah elektrickým proudem, způsobit požár a/nebo těžké poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte. Ve varovných upozorněních
použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabe lem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí
vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa.V případě nepozornosti můžete ztratit
kontrolu nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je li Vaše tělo uzemněno, existuje
zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel
daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu
elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti
při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
-
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek jako jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo chrániče uší, v závislosti na typu a použití elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a/ nebo baterii, zvednete nebo ponesete. Máte
li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Klíč
na matice nebo klíč připojený k otáčivému dílu elektrického nářadí může vést k poranění osob.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný pracovní oděv. Nenoste široké
oděvy ani šperky. Vyvarujte se toho, aby se vlasy, oděv a rukavice dostaly do blízkosti rotujících dílů. Volný oděv, dlouhé vlasy nebo
šperky mohou být zachyceny rotujícími díly.
g) Lze li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
h) Nebuďte nesoustředění z důvodu běžného
a častého používání nástroje a nadále dodržujte všechny bezpečnostní pokyny.
Už malá nepozornost na zlomky sekund může způsobit těžká poranění.
39
DECS
CESKY
40
CS
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte
správné elektrické nářadí pro Váš druh práce.
S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Dříve než začnete nářadí nastavovat nebo
přestavovat, vyměňovat příslušenství nebo dříve než odložíte nářadí, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření
zabraňuje neúmyslnému spuštění ručního elektrického nářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí
je nebezpečné, je li používáno nezkušenými osobami.
e) Ruční elektrické nářadí a díly příslušenství
pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohyblivé součástky bezchybně fungují nebo jestli neblokují, jestli nejsou zlomené nebo poškozené některé součástky, které by mohly negativně ovlivňovat správné fungování ručního elektrického nářadí. Před použitím nářadí dejte poškozené součástky opravit. Mnoho úrazů bylo způsobeno
nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržujte
suché, čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké
rukojeti a uchopovací plochy zabraňují bezpečné manipulaci a kontrole nářadí při výskytu neočekávaných situací.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro stolní brusky
a) Nepoužívejte poškozené vložené nástroje.
Před každým použitím vložené nástroje, jako např. brusné kotouče, zkontrolujte na odštěpení a trhliny. Jakmile vložený nástroj zkontrolujete a nasadíte, zdržujte se vy a osoby nacházející se v blízkosti mimo dosahu rotujícího vloženého nástroje a nechte přístroj běžet po dobu 1 minuty na nejvyšší otáčky.
Poškozené vložené nástroje se většinou během této zkušební doby zlomí.
b) Přípustné otáčky vloženého nástroje musí
být minimálně tak vysoké jako uvedené maximální otáčky na elektrickém nástroji.
Příslušenství, které se otáčí rychleji než je přípustné, se může zlámat a odlétávat.
c) Nikdy nebruste na bočních plochách brusných
kotoučů. Broušení na bočních plochách může
způsobit roztržení brusných kotoučů a jejich odlét nutí.
nebezpečí poranění!
Nikdy se nepřibližujte tělem nebo oblečením do blízkosti rotujících dílů přístroje.
Přístroj přepravujte pouze s vytaženou zástrčkou. Vždy se postarejte o dostatečnou stabilitu a zajištění
přístroje. Před každým provozem proveďte vizuální kontrolu. Především bezpečnostní zařízení, elektrické ovládací
prvky, elektrická vedení a šroubení zkontrolujte z hlediska poškození a utažení. Poškozené díly před provozem případně vyměňte.
Elektrický přístroj vždy používejte s vloženým nástrojem na obou vřetenech, abyste omezili riziko dotyku rotujících vřeten.
Dodržujte příkaz pro bezpečné provádění brusných funkcí.
Poškozené nebo silně rýhované brusné kotouče vyměňte.
V případě zablokování stroj okamžitě vypněte.
-
CESKY
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA).
Připojovat pouze na jednofázový střídavý elektrický proud a pouze na síťové napětí uvedené na štítku. Je možné připojení pouze na zásuvky s ochranným kontaktem.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby se zabránilo nebezpečí.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo toxickými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký hadřík.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom. Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj
může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným neho dám a úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na internetové stránce www.guede.com.
-
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit ori ginální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
41
42
Odstraňování závad
Porucha Možná příčina Doporučená náprava
Žádná činnost při aktivaci zapínače/vypínače.
Brusné kotouče se při zapnutí neotáčí.
Brusný kotouč nefunguje při plné rychlosti nebo abnormální zvuky motoru.
Žádný proud Zkontrolovat napájení proudem Zapínač/vypínač chybný
Opotřebení gumových pohonných kol.
Motor přehřátý Přístroj vypnout a nechat
Motor chybný Obrátit se na autorizované
Nechat vyměnit zapínač/ vypínač autorizovaným servisním střediskem.
Seřizovacím šroubem zvyšujte přítlačnou sílu, dokud se brusné kotouče nezačnou otáčet.
vychladnout po dobu 30 minut.
servisní středisko.
Slovensky
SLOVENSKY
Technické Údaje
Brúska na mokré brúsenie GNS 200 VS
Obj. č. 55247 Menovité napätie 230 V Menovitá frekvencia 50 Hz Menovitý príkon 120 W Menovité otáčky voľnobehu 32 - 150 min Stupeň ochrany IP 23 Brúsny kotúč na mokré brúsenie ø 200 mm Brúsny kotúč na mokré brúsenie Šírka max.. 40 mm Brúsny kotúč na mokré brúsenie Priemer otvoru L 12 mm
Brúsny kotúč na mokré brúsenieVeľkosť zŕn 220 K Opotrebenie max. po výmenu brúsneho kotúča na mokré brúsenie Brúsny kotúč na suché brúsenie ø 200 mm Brúsny kotúč na suché brúsenie Šírka 30 mm Brúsny kotúč na suché brúsenie Priemer otvoru 12,5 mm Rozmery D x Š x V 450 x 250 x 380 mm Hmotnosť 10 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L Hladina akustického výkonu L
pA
WA
Merané podľa EN 62841; Kolísavosť K = 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Deklarované hodnoty emisií hluku sa merajú v súlade so štandardnou skúšobnou metódou a môžu sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým.
Deklarované hodnoty emisií hluku sa tiež môžu používať v predbežnom posúdení expozície.
WARNUNG
Emisie hluku pri skutočnom používaní elektrického náradia sa môžu líšiť od deklarovaných hodnôt v závis losti od spôsobov, akými sa nástroj používa, predovšetkým aký druh obrobku sa opracováva.
Denujte bezpečnostné opatrenia na ochranu pracovníka obsluhy, ktoré sa zakladajú na odhade zaťaženia počas skutočných podmienok používania (berte pritom do úvahy všetky časti prevádzkového cyklu, nap ríklad časy, počas ktorých je elektrické náradie vypnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté, ale prevádzkuje sa bez zaťaženia).
ø 150 mm
78,5 dB (A) 91,5 dB (A)
-
43
-1
-
SK
Zariadenie použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladist­vých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
SLOVENSKY
44
SK
Použitie v súlade s určením
Tento prístroj je za zohľadnenia bezpečnostných predpisov vhodný výhradne na brúsenie napr. sekier, nožníc, nožov, drážkovacieho náradia s rozličnými dĺžkami a šírkami čepelí či vlastnosťami, drážkovacieho náradia akéhokoľvek tvaru, rýľov a hoblíkov z nástrojovej ocele nad 60 HRC.
Stroj sa smie používať iba v bezchybnom technickom stave a za zohľadnenia všetkých bezpečnostných upozornení.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved ným za škody.
Je čo najprísnejšie zakázané demontovať, upravovať a účelovo odcudzovať ochranné zariadenia nachádzajúce sa na stroji alebo na ňom umiestňovať cudzie ochranné zariadenia.
Zvyškové nebezpečenstvá
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať zvyškové riziká.
· Nikdy nedávajte ruky do oblasti brúsneho kotúča.
· Nebezpečenstvo poranenia prstov a rúk rotujúcimi brúsnymi kotúčmi pri nesprávnom vedení alebo položení brúseného nástroja.
· Odletovanie častí nástroja
· Vznikajúcim hlukom
· Vznikajúcim prachom
· vibrácií rúk a paží
· Nebezpečenstvo popálenia Nástroj a obrobok sa počas prevádzky rozpália
· Nebezpečenstvo poranenia ostré nástroje a hrany obrobkov
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvali­kovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete po­moc,uveďte tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zranených, 4. Druh zranenia
-
Symboly
POZOR/Pozor!
POZOR - Na zníženie rizika zranenia si prečítajte prevádzkový návod.
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Noste ochranné okuliare! Používajte ochranu sluchu!
Pri práci nosiť vhodnú ochrannú masku, aby sa nedostal do ľudského organizmu.
Používajte ochranné rukavice!
Používajte bezpečnostné topánky
Deti a nepovolané osoby držte vždy mimo dosahu prístroja.
Zákaz siahať dnu
Chrániť pred vlhkosťou. Nevystavujte stroj dažďu.
Zákaz obsluhy s retiazkou Zákaz obsluhy s kravatou
Zákaz obsluhy s dlhými vlasmi
Varovanie pred nebezpečenstvom vtiahnutia
Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím
Osoby stojace v blízkosti udržujte v bezpečnostnej vzdialenosti od stroja (najmenej 5 m)
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Elektrický prístroj triedy ochrany II.
SLOVENSKY
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
CE symbol
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
VAROVANIE! Prečítajte si všetky výstražné
upozorneni, pokyny, znázornenia a špecikácie pre toto elektrické náradie. Zanedbanie pri
dodržiavaní výstražných upozornení a pokynov uve­dených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie. Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný
v nasledujúcom texte sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory
pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára
iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska.V prípade nepozornosti môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.Nezmenené zástrčky a
vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného
elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený
účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené alebo
zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte
a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih
nepozornosti môže mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare. Nosenie
osobných ochranných pomôcok, ako sú respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná helma alebo chrániče uší, vzávislosti od typu a použitia elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak budete mať pri prenášaní ručného
elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Maticový kľúč alebo kľúč pripojený k rotujúcej časti elektrického náradia môže spôsobiť poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť
ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
45
DESK
SLOVENSKY
46
SK
f) Noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy ani šperky. Vyvarujte sa toho, aby sa vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich dielov. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi dielmi.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho
zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
h) Nebuďte nesústredený v dôsledku bežného
a častého používania nástroja a naďalej dodržujte všetky bezpečnostné pokyny.
Už malá nepozornosť na zlomky sekúnd môže spôsobiť ťažké zranenia.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte
správne elektrické náradie pre Váš druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického
náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné
vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie a diely
príslušenstva starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky opraviť. Veľa
úrazov bolo spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte také ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie
ručného elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte
suché, čisté, ako aj bez oleja a mastnoty. Klzké
rukoväte a úchopné plochy zabraňujú bezpečnej manipulácii a kontrole náradia pri výskyte neočakávaných situácií.
5) Servisné práce a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať
len kvalikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým
sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné upozornenia pre stolové brúsky
a) Nepoužívajte poškodené príslušenstvo. Pred
každým použitím skontrolujte príslušenstvo – v prípade brúsnych kotúčov ohľadom výs­kytu odlúpení a trhlín. Keď ste príslušenstvo skontrolovali a nasadili do prístroja, zdržujte sa vy sami i osoby vyskytujúce sa v blízkosti mimo úrovne rotujúceho príslušenstva a nechajte prístroj 1 minútu bežať na najvyšších otáčkach. Poškodené príslušenstvo sa v priebehu
tejto skúšobnej doby väčšinou zlomí.
b) Prípustné otáčky príslušenstva musia byť
prinajmenšom také vysoké, ako sú najvyššie otáčky uvedené na elektrickom nástroji.
Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie než je povo lené, sa môže rozbiť a vyletieť.
c) Nikdy nebrúste na bočných plochách brús
nych kotúčov. Brúsenie na bočných plochách
môže spôsobiť prasknutie brúsnych kotúčov, ktoré sa môžu rozletieť.
Nebezpečenstvo poranenia!
Časti tela ani odev neprivádzajte nikdy do blíz kosti rotujúcich dielov prístroja.
Prístroj prepravujte vždy výhradne s vytiahnutou sieťovou zástrčkou.
Zabezpečte, aby prístroj stál vždy dostatočne stabil ne a bezpečne.
Pred každou prevádzkou vizuálne skontrolujte.
-
-
-
-
SLOVENSKY
Predovšetkým bezpečnostné zariadenia, elektrické ovládacie prvky, elektrické vedenia a skrutkové spoje skontrolujte z hľadiska poškodenia a utiahnu tia. Pred prevádzkou taktiež v prípade potreby nahraďte poškodené diely.
Elektrické náradie používajte vždy len s príslušenstvom vloženým na oboch vretenách, aby ste obmedzili riziko dotyku rotujúcich vretien.
Dodržiavajte pokyny na bezpečnú realizáciu funkcií brúsenia.
Poškodené alebo výrazne rozbrázdené brúsne kotúče vymeňte.
V prípade blokády stroj okamžite vypnite.
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max. chybový prúd30 mA).
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na štítku o výkonnosti. Pripájať len do zásuviek s ochranným kontaktom.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja, musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či podobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou!
Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú handričku.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom. Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj
môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná
údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
-
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a nor málne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebuje­te náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednáva­cie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
47
-
-
48
Odstraňovanie chýb
Porucha Možná príčina Odporúčaná náprava
Žiadna činnosť pri aktivácii zapínača/vypínača.
Brúsne kotúče sa po zapnutí netočia.
Prístroj nefunguje pri plnej rýchlosti alebo počuť abnormálne zvuky motora.
Žiadny prúd Skontrolujte napájanie prúdom Zapínač/vypínač chybný
Opotrebenie gumených hnacích koliesok.
Motor prehriaty Prístroj vypnite a nechajte
Motor chybný Obráťte sa na autorizované
Nechajte vymeniť zapínač/ vypínač autorizovaným servisným strediskom.
Pomocou nastavovacej skrutky zvýšte prítlačný tlak tak, aby sa brúsne kotúče opäť točili.
vychladnúť po dobu 30 minút.
servisné stredisko.
Magyar
MAGYAR
Műszaki Adatok
Nedvesköszörű GNS 200 VS
Megrend.szám 55247 Névleges feszültség 230 V Névleges frekvencia 50 Hz Névleges teljesítményfelvétel 120 W Tervezési üresjárati fordulatszám 32 - 150 min Védelmi fok IP 23 Nedves köszörűkő ø 200 mm Nedves köszörűkő Szélesség max.. 40 mm Nedves köszörűkő Lyukátmérő L 12 mm
Nedves köszörűkőSzemcseméret 220 K Max. kopás a nedves köszörűkövek cseréjéig Száraz köszörűkő ø 200 mm Száraz köszörűkő Szélesség 30 mm Száraz köszörűkő Lyukátmérő 12,5 mm Méret (ho x szé x ma) 450 x 250 x 380 mm Súly 10 kg
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint L akusztikus teljesítmény szint L
pA
WA
mérve… szerint EN 62841; K bizonytalanság = 3 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
A feltüntetett zajkibocsátási érték(ek) mérésére szabványos vizsgálati módszer alapján került sor, és a kapott értékek az egyes szerszámok összehasonlítására használhatók.
A feltüntetett zajkibocsátási érték(ek) az expozíció előzetes értékelésében használhatók.
WARNUNG
A villamos szerszám tényleges használata során a zajkibocsátási értékek eltérhetnek a feltüntetett értékektől a szerszám használati módjaitól függően, különösen abban a tekintetben, hogy milyen munkadarab meg munkálására kerül sor.
Határozza meg a kezelő védelméhez szükséges biztonsági intézkedéseket, amelyek a mindenkori használati körülmények között fellépő kitettség elemzésén alapulnak (ennek során minden üzemi ciklust gyelembe kell venni, például azt az időt, amikor az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, illetve amikor be van kapcsolva, de üresben fut).
ø 150 mm
78,5 dB (A) 91,5 dB (A)
-
49
-1
HU
Csak azután használja a szivattyút, miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harma
dik személy biztonságáért. A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek
dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglal koztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelé sével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a
­szervizszolgálathoz.
-
-
MAGYAR
50
HU
Rendeltetés szerinti használat
Ez a készülék – a biztonsági előírások betartása mellett – kizárólag balták, ollók, kések, különböző hosszúságú és pengeszélességű és minőségű vágószerszámok, minden formájú vágószerszám, ásók és 60 Hrc feletti keménységű szerszámacélból készült gyaluk köszörülésére alkalmas.
A gép csak kifogástalan m?szaki állapotban és min den biztonsági tudnivaló gyelembe vétele mellett használható.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. Ebben az utasítás ban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
A lehető legszigorúbban tilos leszerelni, módosítani, célzottan eltávolítani a készülék biztonsági elemeit, továbbá idegen biztonsági elemekkel felszerelni.
-
-
Maradékveszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá­nykockázatok.
· Kézzel soha ne nyúljon a köszörűkő közelébe.
· A forgó köszörűkövek az ujjak és a kéz sérülését okozhatják a köszörülendő szerszám szakszerűtlen rávezetése vagy elhelyezése esetén.
· Szerszámrészek elrepülése
· Zajkibocsátás
· porkibocsátás.
· rezgések kézre és karok
· Égési sérülések veszélye Üzem közben a szerszám és a munkadarab felhevül
· Balesetveszély Éles szerszámok és munkadarab-élek
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS/Figyelem!
FIGYELMEZTETÉS - A személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a felhasználói útmutatót.
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Viseljen védő szemüveget Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Hordjon e célra alkalmas porvédőmaszkot.
Hordjon védőkesztyűt!
Használjon munkacipőt!
Ezeket a személyeket tartsa a géptől megfelelő biztonsági távolságban.
Tilos belenyúlni
Nedvességtől óvni kell. A gépet nem szabad esőnek kitenni.
Tilos ékszerrel dolgozni Viseljen szájmaszkot!
Tilos a géppel dolgozni, ha hosszú a haja
Figyelmeztetés behúzás veszélyére
Vigyázz! Magas feszültség!
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhe­lye, 2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések típusa
A közelben álló személyeket tartsa biztonságos távolságban (legalább 5 m)
Vigyázz! Elhajított tárgyak!
II. védelmi osztályú elektromos szerszám.
MAGYAR
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
CE jelzet
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az elektromos
kéziszerszámra vonatkozó összes biztonsági útmutatást, utasítást, ábrát és specikációt. A
következőkben leírt utasítások betartásának elmu­lasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat. Az alább alkalmazott
„elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektro mos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság a) Tartsa tisztán és jól megvilágított
állapotban a munkahelyét. A rendetlenség
és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja.Ha
elvonják a gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert.A változtatás
nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be
egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől.
Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram­védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
-
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi gyelmetlenség a
szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi
védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csúszásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő az elektromos készülék típusának és használatának függvényében csökkenti a baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos
bekapcsolását. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemelné vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva.
Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat.
Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
51
DEHU
MAGYAR
52
HU
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a mozgó részektől. A bő ruhát, az
ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek.
A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
h) A szerszám megszokott és gyakori
használatával ne váljon gondatlanná, és továbbra is tartson be minden biztonsági előírást. Már egy apró gyelmetlenség a
másodperc törtrésze alatt súlyos sérülésekhez vezethet.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos
kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám,
amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a
dugaszolóaljzatból és/vagy – amennyiben lehetséges – távolítsa el az akkumulátort a szerszámból, mielőtt beállításokat végez a készüléken, tartozékokat cserél rajta, vagy tárolásra elteszi azt. Ez az óvintézkedés
megakadályozza a szerszám akaratlan elindulását.
d) A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e) Az elektromos kéziszerszámot és a
tartozékokat gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e, vannak-e törött vagy olyan sérült alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolják az elektromos kéziszerszám működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul
karbantartott elektromos kéziszerszámok okoznak.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye
gyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
h) Tartsa a markolatokat és a fogófelületeket
szárazon, tisztán, valamint olajtól és zsírtól mentesen. A csúszós markolatok és fogófelületek
megakadályozzák a szerszám biztonságos kezelését és kontrollálását váratlan helyzetek kialakulásakor.
5) Szerviz-ellenőrzés a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja.
Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.
Biztonsági tudnivalók az asztali köszörűgépekhez
a) Ne használjon sérült tartozékot. Minden
használat előtt ellenőrizze a tartozékok – így a köszörűkövek – esetleges letöredezéseit és repedéseit. Miután a tartozékot ellenőrizte és beállította, saját maga és a közelben tartózkodó személyek a forgó tartozék síkján kívül tartózkodjanak, és 1 percig járassa a készüléket a legmagasabb fordulatszámon. A
sérült tartozékok többnyire ezen próbaidőszak alatt széttörnek.
b) A tartozék megengedett fordulatszámának
legalább akkorának kell lennie, mint az elektromos szerszámon megadott maximális fordulatszám. A megengedettnél gyorsabban
forgó tartozékok eltörhetnek és szétrepülhetnek.
c) A köszörűkőnek soha ne az oldalán köszörül
jön. Az oldalfelületeken végzett köszörülés a
köszörűkő széttöréséhez és a részek szétrepüléséhez vezethet.
-
MAGYAR
Balesetveszély!
Testrészek vagy ruházat ne kerüljön a készülék forgó alkatrészeinek közelébe.
A készüléket csak kihúzott hálózati dugóval szállítsa. Mindig gondoskodjon a készülék kellő stabilitásáról
és rögzítéséről. Ellenőrizze a csavarokat, hogy ne legyenek hibásak
és ne legyenek meglazulva. A gépet kizárólag abban az esetben szabad használ
ni, ha nincs megrongálódva, s a biztonsági beren­dezés működőképes Üzemeltetés előtt cserélje ki az esetlegesen sérült alkatrészeket.
A forgó orsó érintési kockázatának csökkentése érdekében az elektromos szerszámot mindig a mindkét orsóra felhelyezett tartozékokkal használja.
Vegye gyelembe az utasítást a köszörülési művelet biztonságos elvégzéséhez.
A sérült vagy barázdált köszörűkövet cserélje ki. Elakadás esetén azonnal kapcsolja ki a gépet.
-
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval használható (RCD előírás szerint max. hibaáram 30mA).
A készülék kizárólag egyfázisú váltóáramról és az adattáblán megadott feszültségen üzemeltethető. A hálózati csatlakoztatás kizárólag földelt dugaljba lehetséges.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni.
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdeké ben cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével
-
vagy más, megfelelő szakvégzettséggel rendelkező személlyel.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon!
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat vízsugárral!
A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel, tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal. Tisztításhoz csak benedvesített ruhadarabot hasz náljon.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs káros hatással a környezetre!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon
-
-
-
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat ese­tén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció ese tén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállási időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az erede ti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
-
53
-
54
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Hon­lapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és
a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Hibaelhárítás
Zavar Lehetséges okok Javasolt hibaelhárítás
Nem üzemel a főkapcsoló működtetésekor.
A bekapcsolásnál nem forog a köszörűkő.
A készülék nem teljes fordulatszámon forog, vagy rendellenes motorzajok jelentkeznek.
Nincs áramellátás Ellenőrizze az áramellátást A főkapcsoló meghibásodott
A gumi meghajtókerekek kopása.
A motor túlmelegedik Kapcsolja ki a készüléket, és
A motor meghibásodott Forduljon a hivatalos
Cseréltesse ki a főkapcsolót a hivatalos ügyfélszolgálattal.
Az állítócsavarral növelje a kerekek szorítónyomását addig, amíg a köszörűkövek ismét el nem kezdenek forogni.
mintegy 30percig hagyja hűlni.
ügyfélszolgálathoz.
555657
58
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi­gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder­ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en matière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi­one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizza­ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve­dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve­dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
-
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime­ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol­javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti­lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol­javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro­wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi­any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo­dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
Nassschleifer
Wet grinder | Broyeur humide | Sistema di levigatura a umido | Natte slijper | Mokré brusky | Mokrá brúska | Száraz-Nedves Köszörű
55247
GNS 200 VS
EN 62841-1:2015
EN ISO 12100:2010
10/01/2019
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2016/426/EU
Name: Adress:
2014/29/EU
2015/1188/EU
89/686/EEC P PE
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment de la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex VI
| Méthodes d‘évaluation
|
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
59
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
TN 55247 | 2019-01-18
Loading...