Güde GMK 355-2.2 User Manual

Page 1
DE
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Metallkappsäge
Metal Cutting Chop Saw
Metallka Tronçonneuse métal à disque
Troncatrice per metalli
Sierra de Corte Metal
Pila na kov
Kapovacia píla na kov
Pilarka do metalu
Gérvágó fűrész
GMK 355-2.2
40555
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
GMT 355-2.2
40556
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY
URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE _____________________________2
Deutsch
TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE
___ 18
English TECHNICAL DATA | SAFETY WARNINGS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES |
Italiano DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | UTILIZZO CONFORME |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Cesky TECHNICKÁ DATA | SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ | OBLAST VYUŽITÍ |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
Polski DANE TECHNICZNE | INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA | WARUNKI UŻYTKOWANIA |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | MAINTENANCE | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE _________ 24
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES |
ENTRETIEN | ELIMINATION | GARANTIE | SERVICE ________________________________________ 29
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | MANUTENZIONE | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________________ 35
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | ONDERHOUD | AFVOER | GARANTIE | SERVICE _______ 41
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | ÚDRŽBA | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS _________________
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | SYMBOLE | UTRZYMANIE I KONSERWACJA | UTYLIZACJA |
GWARANCJA | SERWIS __________________________________________________________ 57
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS ____________________________________________ 62
________________ 47
52
EG-Konformitätserklärung
Dichiarazione CE Di Conformità | EG-Conformiteitsverklaring | ES Izjava O Skladnosti | Vyhlásenie O Zhode ES | Deklaracja Zgdodnści WE | EC Egyezési ____________________________________________________________________ 67
| EC Declaration of Conformity | Déclaration De Conformité Pour La CE |
Page 4
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI
1
2
3
1
2
3
Page 5
DE
Montage
EN
Assembly
FR
Assemblage
IT
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
PL
Montaż
HU
Szerelés
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
1
2
2
3-14
3
15
DE
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
PL
Konserwacja
HU
Karbantartás
DE
Transport / Lagerung
EN
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
PL
Transport / Przechowywanie
HU
Szállítás / Tárolás
4
16
5
17
Page 6
2
1
DE EN FR
IT NL CZ SK PL HU
>25 kg (55 lbs)
Montage
Assembly Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Montaż Szerelés
B
TIP
Art.-Nr. 94713 Art.-Nr. 94717
4x
4x
Im Lieferumfang nicht enthalten.
Not included in standard equipment.
Ces pièces ne font pas partie de la livraison. on incluso nella dotazione standard.
Wordt niet meegeleverd. V dodávce neobsaženo. Ingår ej i leveransomfånget. Não incluído no eqipamento
normal. Neobsahuje štandardná výbava. Nem tartozéka a készüléknek. U opsegu isporuke nije sadržano.      
. Nu este inclus în echipamentul
standard
Page 7
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
3
2
>25 kg (55 lbs)
1
2
GMK 355-2.2
Page 8
4
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
>25 kg (55 lbs)
1
1
3
2
2
GMT 355-2.2
Page 9
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
1
5
2
GMK 355-2.2
2
3
Page 10
6
4
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
GMK 355-2.2
2
3
5
Page 11
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
7
2
GMK 355-2.2
6
7
8
Page 12
8
1
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
GMT 355-2.2
2
2
Page 13
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
4
9
2
GMT 355-2.2
3
2
5
Page 14
10
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
GMT 355-2.2
6
7
8
2
Page 15
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
1
11
2
GMK 355-2.2
2
2
1
0 - 45°
3
Page 16
12
1
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
GMT 355-2.2
2
2
0 - 45°
1
Page 17
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
13
2
1 2 3
Page 18
14
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
4
6 7
1
1
5
1
2
Page 19
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
START
1
15
3
40555
1
2
40556
2
3
STOP
Page 20
16
1
4
DE
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
PL
Konserwacja
HU
Karbantartás
GMK 355-2.2
2
3
Page 21
DE
Transport / Lagerung
EN
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
PL
Transport / Przechowywanie
HU
Szállítás / Tárolás
17
5
1
2
2
GMT 355-2.2
3
1
GMK 355-2.2
3
Page 22
DEUTSCH
18
Technische Daten
Metallkappsäge GMK 355-2.2 GMT 355-2.2
Artikel-Nr. 40555 40556 Anschluss 220-240 V~50Hz 220-240 V~50Hz Nennaufnahmeleistung 2200 W 2200 W Leerlaufdrehzahl 1350 min Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø 355 x 25,4 mm 72 Z 355 x 25,4 mm
Schnittleistung Rechteck 45° / 90°
Schnittleistung Quadrat 45° / 90°
Schnittleistung Rundmaterial 45° / 90° 90 mm /120 mm 100 mm /125 mm Min. Werkstückabmessungen 10 x 10 x 90 mm 6 x 6 x 120 mm Gewicht 26,74 kg 14,95 kg Geräuschangaben Schalldruckpegel L Schallleistungspegel L
pA
WA
Gemessen nach
Gehörschutz tragen!
„Bei den genannten Zahlenwerten handelt es sich um Emissionspegel und nicht notwendigerweise um sichere Arbeitspegel. Obwohl es eine Korrelation zwischen dem Grad der Lärmemission und dem Grad der Lärmbelastung gibt, kann diese nicht zuverlässig zur Feststellung darüber verwendet werden, ob weitere Vorsichtsmaßnahmen erforderlich sind oder nicht. Zu den Faktoren, die den tatsächlichen Grad der Belastung der Beschäftigten beeinussen, gehören die Charakteristika des Arbeitsraumes, die anderen Geräuschquellen usw., d. h. die Anzahl der Maschinen sowie andere in der Nähe ablaufende Prozesse und die Zeitdauer, während der ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist. Außerdem kann der zulässige Belastungspegel von Land zu Land unterschiedlich sein. Diese Informationen sollen es aber dem Anwender der Maschine erlauben, eine bessere Bewertung der Gefährdungen und Risiken vorzunehmen.“
-1
3900 min
-1
120 x 90 mm /180 x 80 mm100x 90 mm/170 x 100
mm
90 x 90 mm /120 x 120 mm
90 x 90 mm/110 x 110 mm
97 dB (A) 90 dB (A) 110 dB (A) 103 dB (A)
EN ISO 16093: 2017 Unsicherheit K = 3 dB (A)
EN 6102 9 -1:2009+ A11:2 0 10 Unsicherheit K = 3 dB (A)
DE
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor­tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Aus
­nahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GMK 355-2.2: Die Metallkappsäge ist ausschließlich
für den Trockenschnitt mit Metallkreissägeblatt von Rohren, Prolen, Flach.- und Rundmaterial aus Stahl, Aluminium und anderen Nichteisenmetallen bestimmt.
WARNUNG! Keine Trennscheiben verwenden. GMT 355-2.2: Die Metallkappsäge ist ausschließlich
für den Trockenschnitt mit Metall-Trennscheibe von Rohren, Prolen, Flach.- und Rundmaterial aus Eisen metallen und Edelstahl bestimmt.
WARNUNG! Keine Sägeblätter verwenden. Die Form der Werkstücke muss so gestaltet sein, dass
ein sicheres Einspannen im Maschinenschraubstock möglich und ein Herausspringen des Werkstückes während dem Sägevorgang ausgeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
-
-
Page 23
DEUTSCH
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.
Geräuschemission Staubemission Hand-Arm-Schwingungen Verbrennungsgefahr
Werkzeug und Werkstück erhitzen sich beim Betrieb Verletzungsgefahr
scharfe Werkzeuge und Werkstückkanten
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi­gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Symbole
WARNUNGAchtung!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe benutzen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Niemals die Hände in den Bereich des Sägeblattes bringen.
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Warnung vor Schnittverletzungen
Rotationsrichtung
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
CE Konformitätszeichen
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits maßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge räumt. Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtver hältnisse.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektro­werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Objekten (z.B. Rohre, Heizkörper, Elektroherde und Kühlgeräte). Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Lassen
Sie sie nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von Elektrowerkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht
werden, müssen an einem trockenen, möglichst hoch gelegenen Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern, aufbewahrt oder unzugänglich verwahrt werden.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe reich. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
-
-
19
-
-
DE
-
Page 24
DEUTSCH
20
DEDE
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschi­nenfür schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Verwenden
Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaa re, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Für Arbeiten im Außenbereich
empfehlen wir rutschsichere Arbeitsschuhe. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Verwenden Sie eine Schutzausrüstung, die auf Sie abgestimmt ist. Schutzbrille und Hörschutz muss
immer getragen werden. Erforderlich ist auch eine Staub- oder Atemmaske. Beim Umgang mit scharfen Klingen und Sägeblättern müssen immer eng anlie gende Handschuhe getragen werden.
Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwen det werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann vorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten als mit der Hand. Das Werkstück sollte immer am Sägetischfestzuklem
men sein.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Verlängerungs leitungen und ersetzen diese, wenn sie beschädigt sind.
Halten Sie Handgrie trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
-
-
-
-
-
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Akku bei Nichtgebrauch, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zube hörteile wechseln wie z.B. Sägeblatt, Bohrer oder Fräser. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk­zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom­versorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska
­bel, die auch für den Außenbereich zugelassen
und dementsprechend gekennzeichnet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamen­ten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigungen. Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfül­len, um einen einwandfreien Betrieb des Gerätes sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs sen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerk­statt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einerKunden dienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek trofachkraft reparieren. Dieses Elektrowerkzeug
entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmun­gen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofach-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 25
DEUTSCH
kraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
WARNUNG Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzklei dung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz werden empfohlen.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuh werk und Schürze werden empfohlen.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schut zausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegie­gen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Es wird empfohlen, vor dem erstmaligen Gebrauch des Gerätes die Betriebsanleitung sorgfältig zu lesen und sich in die praktische Handhabung einweisen zu lassen.
Sicherstellen, dass die Maschine stets einen sicheren Stand hat (z.B. befestigen an der Werbank). Vor jedem Sägevorgang achten Sie darauf, dass dieMaschine sicher steht.
Arbeitsbereich und Boden rund um die Maschine sauber und frei von Öl, Fett und Materialresten halten!
Verwenden Sie keine beschädigten Trennscheiben. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die Trenn scheibe auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Trenn­scheiben vor dem Gebrauch überprüfen. Die Trenn­scheibe muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Trennscheiben nicht verwenden
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser Gebrauchsanweisung entsprechen, dürfen nicht verwendet werden. Keine Sägeblätter benutzen die beschädigt oder verformt sind. Nur ordnungsgemäß geschärfte Sägeblätter verwenden. Die auf dem Säge blatt angegebene Höchstdrehzahl ist einzuhalten. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
-
-
-
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Die Werkzeuge müssen in einem geeigneten Behält nis transportiert und aufbewahrt werden.
Achten Sie darauf, nur solche Distanzscheiben undSpindelringe zu verwenden, die für den vom Herstellerangegebenen Zweck geeignet sind.
Die Kappsäge niemals zum Schneiden anderer als in der Bedienungsanleitung angegebenen Werkstoe verwenden. Ein für den zu schneidenden Werksto geeignetes Sägeblatt auswählen.
-
Verwenden Sie die Säge nur, wenn dieSchutzeinrich tungen funktionsfähig sind, sich in gutemZustand und in der vorgesehenen Position benden. Die Kappsäge nur mit sicher funktionierender und gut gewarteten Schutzhaube benutzen. Die Schutzhaube muss selbsttätig zurückschwenken. Die Pendelschutz­haube darf sich nur automatisch beim Herabschwen­ken der Säge önen.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern, Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Keine Sägereste oder andere Teile von Werkstücken aus dem Sägebereich entfernen wenn die Maschine läuft und der Sägekopf nicht in der Ruhestellung ist. Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Nach dem Ausschalten kommt die Maschine nicht sofort zum Stillstand (Nachlauf der Trennscheibe). Den Stillstand der Trennscheibe nach dem Ausschal ten abwarten.
Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutz einrichtung oder der Sägeblätter, sind, so bald sie entdeckt werden, der für die Sicherheit verantwortli­chen Person zu melden.
Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort ab. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie das verklemmte Werkstück.
Falls notwendig, stützen Sie lange Werkstücke mitge eigneten zusätzlichen Unterlagen ab.
Die Kappsäge nur mit eingerasteter Transportsiche rung am Handgri transportieren.
Zum Zweck von Transport / Anheben verwenden Siekeine Schutzeinrichtungen.
-
21
-
-
-
-
DE
-
-
Page 26
DEUTSCH
22
DE
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom­Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklas se II vorliegt.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
EN 61000-3-11: Einschaltvorgänge erzeugen kurzfris tige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netz­bedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
-
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug von der Strom
versorgung getrennt ist, bevor Sie das Sägeblatt anbringen oder abnehmen.
Abgenutzte Tischeinlage ersetzen. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Verwenden Sie eine weiche Bürste. Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
-
-
-
-
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
­Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner halb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama­tionsfall identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
-
Page 27
DEUTSCH
Inspektions- und Wartungsplan
Regelmäßige Wartungspe­riode
Späne entfernen
Sägeband Kontrollieren
Maschine Reinigen
Täglich Wöchentlich Monatlich
Fehlerbehebung
Bevor Sie die Störung des Gerätes entfernen, schalten Sie das Gerät ab und ziehen den Netzstecker.
Störung Ursache
Maschine ohne Funktion oder stoppt plötzlich
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen!!!
Sicherung Ausgelöst
Abhilfe
Sicherung betätigen beim wiederhalten mal Service kontaktieren
23
DE
Page 28
ENGLISH
24
EN
Technical Data
Metal Cutting Chop Saw GMK 355-2.2 GMT 355-2.2
Art. No 40555 40556 Service connection 220-240 V~50Hz 220-240 V~50Hz Rated input 2200 W 2200 W No-load speed 1350 min Saw blade dia. x hole dia 355 x 25,4 mm 72 Z 355 x 25,4 mm
Cutting performance Rectangle 45° / 90°
Cutting performance Square 45° / 90°
Cutting performance Round material 45° / 90° 90 mm /120 mm 100 mm /125 mm Min. workpiece dimensions 10 x 10 x 90 mm 6 x 6 x 120 mm Weight 26,74 kg 14,95 kg Noise details Sound pressure level L Sound power level L Measured according to
Wear ear protectors!
“Emission values and not necessarily safe work levels are concerned in respect of the given numerical values. Even though there is certain correlation between the noise emission level and noise exposure level, it is not a reliable basis to determine whether or not other preventive measures are necessary. Factors inuencing the actual level of exposure of workers include work space characteristics, other noise sources, etc., i.e. number of machines and other processes taking place nearby and the time for which an operator is exposed to noise. Moreover, the permissible exposure level may be dierent in various countries. This information, however, is to enable the machine user to better judge the dangers and risks.”
control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the appliance.An exception includes youngsters trained in order to reachknowledge under supervision of the trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operati on refer please to our customer center
pA
WA
Read and understand the operating instructions before using the appliance. Familiarise with the
-
Specied Conditions Of Use
GMK 355-2.2: The metal chop saw is solely intended
for the dry cutting of pipes, proles, at and round materials made of steel, aluminium and other non­ferrous metals using a metal circular saw blade.
WARNING! Do not use cutting discs.
-1
120 x 90 mm /180 x 80 mm100x 90 mm/170 x 100
90 x 90 mm /120 x 120 mm
97 dB (A) 90 dB (A) 110 dB (A) 103 dB (A)
EN ISO 16093: 2017 Uncertainty K = 3 dB (A)
GMT 355-2.2: The metal chop saw is solely intended for the dry cutting of pipes, proles, at and round materials made of ferrous metals and stainless steel using a metal circular saw blade.
WARNING! Do not use saw blades. The shape of workpieces must be designed in a way
to provide safe clamping in the machine vice and to prevent workpiece jump o during cutting.
Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
-1
3900 min
mm
90 x 90 mm/110 x 110 mm
EN 6102 9 -1:2009+ A11:2 0 10 Uncertainty K = 3 dB (A)
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety regulations are complied with, there still may be some residual risks.
noise emissions dust emissions vibrations to hand and arms Danger of burns
Tool and workpiece heat up during operation. Risk of injury
Sharp tools and workpiece edges
Page 29
ENGLISH
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and summon qualied medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. If you seek help,state the following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2. Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury type(s)
Symbols
WARNINGCaution!
WARNING - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
Wear eye protective goggles ! Wear ear protectors!
Wear gloves!
Safety shoes to be used
Unplug the machine before any work on it.
Always keep hands away from the path of the saw blade.
Keep dry at all times. Never expose tool to rain.
Warning against cutting injury
Rotation direction
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
Class II tool.
CE marking
General safety information
WARNING!
When using electric tools the following general safety instructions must be obeyed to protect yourself from electric shocks, injury and re risks.
Read all these instructions before using this electric tool and keep the safety instruction in a safe place.
Keep your work area clean and tidy. Untidy work places and workbenches increase the risk of accidents and injuries.
Do not expose the appliance to rain and do not use it in wet or moisture conditions.
Provide adequate lighting or good lighting condi tions when working with the machine.
Do not work with electric tools in conditions with ammable liquids, gases or dust. Electric tools produ ce sparks able to ignite dust or fumes.
Protect yourself from electric shock.
Avoid body contact with earthed objects (for example pipes, radiators, electric stoves and cooling units). There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
Keep children and bystanders away while ope rating a power tool. Do not touch the electric tool
or the cable. When not concentrated, you may lose control over the machine.
Ensure that you store electric tools in a safe place. Tools which are not in used must be stored in a dry place as high as possible out of the reach of children or in an inaccessible place.
Do not overload the machine. Use appropriate electric tools for your work. Working with approp riate electric tools is better and safer when within the specied power range. They will work better
and more safely in the specied power range. Do not use low-power machines for heavy work.
Do not use the electric tool for purposes for which it is not designed. For example, do not use a manual
circular saw for cutting branches or logs.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothingand gloves away from moving parts. We recommend that you
wear non-slip shoes when working outdoors. Wear a hairnet if you have long hair.
Use protective equipment which t you. Wear safety goggles and ear protection at all times. A dust mask or respirator is also required. Wear tight-tting gloves at all times when handling sharp blades and saw blades,
If dust exhausters and catchers are to be installed, make sure they are tted and used properly. Using
a dust exhauster may reduce the exposure to dust.
Do not use the cable in conict with its designa tion, to carry or hang electric tools or to pull the plug out of socket. Protect the cable against high temperatures, oil, sharp edges or moving parts of the machine. Damaged or entangled cables increase
the risk of electric shock.
-
-
-
-
-
-
25
EN
Page 30
ENGLISH
26
DEEN
Secure the workpiece. Use clamping equipment or a vice to secure the workpiece. This will be safer
than holding it in your hand. The workpiece must always be clamped to the saw
bench.
Avoid any abnormal body posture. Provide good stability and keep balance at all times. By this,
electric tools are better controlled in unexpected situations.
Treat electric tools carefully. Check whether the moving parts work perfectly and do not drag, whether not broken or damaged to such an extent that functioning of electric tools could be aected. Have any damaged parts repaired before using the machine. Poor maintenance of electric tools is a cause of many injuries.
Keep the cutting tools sharp and clean. Carefully
treated cutting tools with sharp edges get stuck less often and are easier to guide.
Follow the instructions for lubricating and chan ging tools.
Check the connection cable on the electric tool at regular intervals and have it replaced by an expert if it is damaged.
Check the extension cables at regular intervals and replace them if they are damaged.
Keep the handles dry, clean and free of oil and grease.
Pull the plug out of the socket and/or remove the battery when the tool is not in use before you make machine settings or change accessories, such as the saw blade, drill bit or cutter. This safety
measure prevents unintentional starting of the electric tool.
Before starting any electric tool, remove any adjusting wrenches and screwdrivers. A tool or a
wrench present in the rotating part of the machine may lead to injuries.
Prevent the machine from unintentional starting. Before plugging and/or connecting the machine to battery, handling or carrying, make sure the electric tools are switched o. Having a nger on
the switch when carrying the electric tool or when the machine is on when plugging it may lead to injuries.
If you wish to work outdoors with an electric tool, only use extension cables which are approved for outdoor use and are marked accordingly. Using an
extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Be careful, pay attention to what you are doing and use common sense when working with electric tools. Do not use electric tools when you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or pharmaceuticals. A moment if inattention when
using electric tools may lead to serious injuries.
-
Check the machine for any damage. Before using the equipment again, the protective equipment must carefully be checked if safe and working as designated.
Check the moving parts for perfect functioning, if working smoothly and if no parts are damaged. To provide safe operation of the equipment, all parts must be installed properly and meet all conditions.
Damaged protective equipment and parts must be professionally repaired or replaced by a recognised professional workshop, unless otherwise specied in the Operating Instructions.
Damaged switches must be replaced in a customer service workshop.
Do not use electric tools with a defective switch.
An electric tool that cannot be switched on or o is dangerous and must be repaired.
Have your electric tool repaired by an electrician. This electric tools complies with the relevant safety regulations. Repairs may only be carried out by an electrician using genuine spare parts; otherwise the user may suer accidents.
WARNING The use of other tools and other accesso ries may pose an injury risk for you.
-
Additional Safety and Working Instructions
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use protective equipment. Always wear safety glasses when working with the machine. The use of protective clothing is recommended, such as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear, helmet and ear defenders.
It is recommended to wear gloves, sturdy non slip ping shoes and apron.
Wear a hairnet if you have long hair.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may y away and cause injury beyond immediate area of operation.
Before using the tool please read the instructions. If possible have the tool demonstrated.
Ensure that the machine is always stable and secure (e.g. xed to a bench) Before every sawing process, make sure that the machine is in a stable position.
Keep the working area and oor around the machine clean and with no oil, grease and material residues!
Do not use a damaged cut-o wheel. Before each use inspect the cut-o wheel for chips and cracks, tear or excess wear. Check cut-o wheels before use. The cut-o wheel must be properly mounted and turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds without load. Do not use damaged, out of round or vibrating cut-o wheels.
-
Page 31
ENGLISH
The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool.
Do not use saw blades not corresponding to the key data given in these instructions for use. Do not use saw blades which are damaged or deformed Only use saw blades which have been properly sharpened. It is essential to adhere to the maximum speed specied on the saw blade. Accessories running faster than their rated speed can break and y apart.
Do not use worn down wheels from larger power tools.
Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Transport and store the tools in a suitable receptacle; Make sure to use only spacer discs and spindle rings
that are suitable for the purpose specied by the manufacturer.
Never use the mitre saw to cut materials other than those specied in the instruction manual. It is neces sary to select a saw blade which is suitable for the material being cut.
The saw may only be used when the protective equipment is functioning properly, in good condition and in the correct position. Only use the saw with guards in good working order and properly maintai ned, and in position. The protective cover should only open when the machine is lowered to the workpiece.
It is strictly prohibited to disassemble, modify and purposely remove the protective equipment on the unit and t other protective equipment instead.
Refrain from removing any cut-os or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the machine is running and the saw head is not in the rest position. Never reach into the danger area of the machine when it is running.
After switching o, the machine will not be idle immediately. (After-running of the cut-o wheel.) Allow the cut-o wheel to come to a stop after switching o.
Any faults with the machine, including any related to the safeguard or the saw blades, must be reported to the persons in charge of safety as soon as the faults are discovered.
In the event of a blockage, switch o the machine immediately. Pull out the mains plug and remove the jammed workpiece.
If necessary, support long workpieces with suitable additional bases.
The handle lock must always be engaged when transporting the mitre saw.
Do not use protective equipment to transport or lift.
-
-
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.
Only plug-in when machine is switched o. EN 61000-3-11: Inrush currents cause short-time
voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be aected. If the system impedance of the power supply is lower than 0,2 Ohm, disturbances are unlikely to occur.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Carry out a visual inspection before switching the appliance on.
The appliance must not be used if damaged or safety equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts.
Caution! If the power cord of the appliance gets damaged, it must be replaced by the manufacturer or its customer service or a similarly qualied person to avoid danger.
Repairs and works specied in these Instructions may only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts. Be sure to disconnect the tool from the power supply
before attaching or removing the saw blade. Replace the table insert when worn The motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all times. Never spray water on the device body!
Use a soft brush. Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only. Apply environment-friendly oil to all moving parts. Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte nance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www. guede.com.
-
27
EN
Page 32
ENGLISH
28
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com­mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the ope rating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureau­cracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In
-
order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Inspection and maintenance plan
Regular servicing period Daily Once a week Monthly Clean dust and chips o the
machine
Saw band Inspection
Machine Clean
remove
Failure removal
Before you correct the fault in the device, switch the device o and disconnect the power plug.
Failures Causes
Machine not functional or suddenly stops
Fuse blown
Solution
Activate the fuse and, if this happens again, contact the service department
EN
After each fault elimination, put all safety equipment back into operation again and check!!!
Page 33
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Tronçonneuse métal à disque GMK 355-2.2 GMT 355-2.2
N° de commande 40555 40556 Alimentation 220-240 V~50Hz 220-240 V~50Hz Puissance nominale de réception 2200 W 2200 W Vitesse de rotation à vide 1350 min ø de la lame de scie et de son alésage 355 x 25,4 mm 72 Z 355 x 25,4 mm
Performance de coupe Rectangle 45° / 90°
Performance de coupe Carré 45° / 90°
Performance de coupe Matériaux circulaires 45° / 90°
Les dimensions min. de la pièce dépendent 10 x 10 x 90 mm 6 x 6 x 120 mm Poids 26,74 kg 14,95 kg Données relatives au bruit Niveau de pression acoustique L Niveau d‘intensité acoustique L
pA
WA
Mesuré selon
Portez une protection auditive!
„ Pour les valeurs numériques indiquées, il s‘agit des niveaux d‘émission et non nécessairement des niveaux de travail sûrs. Même si une certaine corrélation existe entre le degré d‘émission du bruit et le degré de charge sonore, il est impossible d‘en déduire de façon able, si d‘autres mesures préventives sont nécessaires ou pas. Parmi les facteurs qui inuencent le taux réel de charge pour les employés, il y a les caractéristiques de la zone de travail, les autres sources de bruit, etc., c‘est-à-dire, le nombre de machines et d‘autres procédés se déroulant à proximité, ainsi que le temps pendant lequel l‘opérateur est exposé au bruit. En outre, le niveau acceptable d‘exposition peut varier dans diérents pays. Néanmoins, ces informations devrait aider l‘utilisateur de la machi­ne à mieux évaluer les dangers et les risques“.
-1
3900 min
-1
120 x 90 mm /180 x 80 mm100x 90 mm/170 x 100
mm
90 x 90 mm /120 x 120 mm
90 x 90 mm/110 x 110 mm
90 mm /120 mm 100 mm /125 mm
97 dB (A) 90 dB (A) 110 dB (A) 103 dB (A)
EN ISO 16093: 2017 Incertitude K = 3 dB (A)
EN 6102 9 -1:2009+ A11:2 0 10 Incertitude K = 3 dB (A)
29
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par despersonnes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement professionnel sous la surveillancedu formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.
Utilisation Conforme à la destination
GMK 355-2.2: La scie tronçonneuse à métaux, équi-
pée d‘une lame de scie circulaire à métaux, est conçue pour tronçonner à sec les tuyaux, les prolés, les matériaux circulaires et les matériaux plats en acier, en aluminium et les autres métaux non ferreux.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de meule de tron çonnage
GMT 355-2.2: La scie tronçonneuse à métaux, équi pée d‘une meule de tronçonnage à métaux, est exclu­sivement conçue pour tronçonner à sec les tuyaux, les prolés, les matériaux circulaires et les matériaux plats en métaux ferreux et en acier inoxydable.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de lames de scie La forme des pièces doit être conçue de façon à pou
voir les xer de façon sûre dans l‘étau de la machine et d‘exclure la sortie de la pièce pendant le procédé de coupe.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
-
-
-
FR
Page 34
FRANÇAIS
30
FR
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent subsister.
émission acoustique émission de poussière vibrations des mains et bras Danger de brûlures
Lors de l’utilisation, la machine et la pièce chauent Risque de blessure
Outils et arrêtes tranchants
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appe­lezrapidement les premiers secours.Protégez le bles­sé d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles secours, fournissez les renseignements suivants: 1. Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENTAttention!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive!
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité.
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur la machine, retirez la che de la prise.
Ne jamais mettre les mains dans la zone de la lame de scie.
Les protéger contre l’humidité. Ne pas exposer la machine à la pluie.
Risque de blessure par coupure
Sens de rotation
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
Outil électrique de classe de protection II.
symbole CE
Consignes de sécurité générales
Avertissement!
Pendant l‘utilisation d‘outils électriques, il faut respecter les consignes de sécurité de base indiquées ci-dessous pour prévenir tout risque de fulguration électrique, lésion et incendie.
Lire entièrement les présentes indications avant l‘emploi de cet outil électrique et garder d‘une façon sûre les présentes consignes de sécurité.
Gardez votre poste de travail nettoyé et en ordre.
Des postes et d‘établis de travail désordonnés aug mentent le danger d‘accidents et de lésions.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne l‘utilisez pas dans un environnement mouillé ou humide.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un éclairage susant ou à des conditions de lumière susantes.
N‘utilisez pas les outils électriques dans un environne ment avec risque d‘explosion, contenant des liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques provoquent la formation d‘étincelles pouvant enam­mer la poussière ou les vapeurs.
Se protéger des chocs électriques.
Éviter tout contact entre les parties du corps et les objets équipés de mise à la terre (par ex. tuyaux, radiateurs, fours électriques et appareils de réfrigération). Lorsque votre corps est mis à la terre, le risque d‘électrocution augmente.
Éloignez les enfants et autres personnes à une distance de sécurité de l‘appareil électrique. Éviter
que les objets mentionnés ci-dessus entrent en contact avec l‘outil électrique ou son cordon. Toute distraction peut provoquer la perte du contrôle de l‘appareil.
Veillez à garder en toute sécurité les outils élec triques. Les outils non utilisés doivent être conservés
dans un endroit sec, possiblement en haut, hors de la portée des enfants ou dans un endroit non accessible.
Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour votre travail l‘outil électrique adéquat. Un outil élec trique adéquat vous permettra de travailler mieux et plus en sécurité dans la gamme de puissance indiquée. Le travail sera plus ecace et plus sûr en
respectant la plage de puissance indiquée. N’utilisez pas de machines peu performantes pour les tâches diciles.
Ne pas utiliser l‘outil électrique pour des buts auxquels il n‘est pas destiné. Par exemple ne pas
utiliser les scies circulaires pour couper des branches d‘arbre ou des bûches.
-
-
-
-
Page 35
FRANÇAIS
Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants à une distance de sécurité des parties mobiles. Pour des travaux en plein air on
conseille l‘emploi de chaussures de travail antidéra­pantes. En cas de cheveux longs, porter un let à cheveux.
Utiliser des dispositifs de protection individu elle d‘une mesure correcte. Il faut porter toujours
des protections oculaires et auditive. En outre il est nécessaire d‘utiliser un masque facial respiratoire et contre les poussières. Utiliser toujours des gants bien adhérents lors de la manutention de lames à couper ou de lames de scie tranchantes.
En cas de montage d‘aspirateurs et de capteurs de poussière, veillez à ce qu‘ils soient branchés et correctement utilisés. L‘utilisation d‘un aspirateur
de poussières peut réduire le risque provoqué par la poussière.
N‘utilisez pas le câble en désaccord avec sa destination pour porter l‘outil électrique, pour l‘accrocher ou pour retirer la che de la prise. Protégez le câble des températures excessives, de l‘huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles de la machine. Les câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque d‘électrocution.
Fixer en sécurité la pièce à travailler. Utiliser des dispositifs de blocage ou un étau à vis pour blo quer la pièce à travailler. De cette façon la pièce sera
serrée d‘une manière bien plus sûre qu‘à la main. La pièce à travailler doit toujours être xée à la table
de sciage.
Évitez des postures anormales. Veillez à une bonne stabilité et maintenez l‘équilibre. Ainsi, vous
pourrez mieux contrôler l‘outil électrique dans des situations inattendues.
Entretenez bien les outils électriques. Maintenez les outils de coupe aûtés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus avec arêtes aû tées coincent moins et sont plus faciles à diriger.
Respecter les consignes de graissage et de rempla cement des outils.
Contrôler régulièrement la ligne de connexion de l‘outil électrique et en cas d‘endommagement char ger un électricien spécialisé de son remplacement.
Contrôler régulièrement les lignes de prolonge ment et les remplacer en cas d‘endommagement.
Conserver les poignées sèches, nettoyées et libre d‘huile et de graisse.
Débrancher la che de la prise et / ou enlever la batterie en cas de non utilisation, avant d‘eectuer des réglages sur le dispositif et avant de remplacer des accessoires comme par ex. des lames de scie, des pointes et des fraises. Cette
mesure de sécurité permet d‘éviter la mise en marche accidentelle de l‘outil électrique.
-
-
-
-
-
-
Avant de mettre l‘outil électrique en marche, reti rez toutes les clés de réglage et tournevis. Un outil
ou clé se trouvant dans la partie rotative de l‘appareil peut provoquer des blessures.
Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de brancher l‘outil électrique au secteur et / ou sur l‘accumulateur, avant de le saisir ou de le porter, vériez s‘il est arrêté. Le port de l‘outil électrique
avec doigt sur l‘interrupteur ou le branchement de l‘outil au secteur avec interrupteur mis en marche, peut provoquer des blessures.
En vue de l‘emploi en plein air de l‘outil électrique, Utilisez uniquement des prolongateurs homo logués pour l‘usage à l‘extérieur et marqués par conséquent. L‘utilisation d‘une rallonge prévue pour
l‘utilisation extérieure réduit le risque d‘électrocution.
Soyez attentifs, faites attention à ce que vous fai tes, utilisez le bon sens lors du travail avec un outil électrique. N‘utilisez pas l‘outil électrique si vous êtes fatigué, sous l‘inuence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un instant d‘inattention lors
de l‘utilisation d‘outils électriques peut provoquer de graves blessures.
Contrôlez les endommagements éventuels sur la machine. Avant l‘utilisation suivante du dispositif, contrôlez soigneusement le fonctionnement sûr de tous les dispositifs de protection.
Contrôlez si toutes les pièces mobiles fonction nent parfaitement, si elles ne coincent pas ou si certaines pièces ne sont pas endommagées. An d‘assurer le fonctionnement sûr de la machine, il est nécessaire que toutes les pièces soient correc­tement montées et qu‘elles répondent à toutes les conditions.
Les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés par un atelier agréé, faute de stipulation contraire dans le mode d‘emploi.
Les interrupteurs endommagés doivent être rem placés par un atelier de service après-vente.
N‘utilisez pas l‘outil électrique avec interrupteur endommagé. Un outil électrique impossible de
mettre en marche ou d‘arrêter est dangereux et doit être réparé.
L‘outil électrique doit être réparé par un électrici en spécialisé. Cet outil électrique est conforme aux
consignes de sécurité en vigueur. Les réparations doivent être eectuées uniquement par un électrici­en spécialisé et en employant des pièces détachées d‘origine en vue d‘éviter tout risque d‘accident pour l‘opérateur.
Avertissement L‘utilisation d‘autres outils à insertion et d‘autres accessoires peut comporter un danger de blessures pour l‘opérateur.
-
-
-
-
-
-
31
DEFR
Page 36
FRANÇAIS
32
FR
Instructions complémentaires de sécurité et de travail
Portez une protection auditive. L‘exposition au
bruit pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.
Utiliser l’équipement de protection. Toujours por ter des lunettes de protection pendant le travail avec la machine. Il est recommandé de porter des articles de protection, tels que masque antipous­sière, gants de protection, chaussures tenant bien aux pieds et antidérapantes, casque et protection acoustique.
Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recom mandés.
En cas de cheveux longs, porter un let à cheveux.
Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit por ter un équipement de protection individuelle. Des
fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
Avant la première mise en marche de la machine, il est conseillé de lire avec soin les instructions d‘utilisation et de se familiariser avec le maniement de la machine.
S‘assurer que la machine présente toujours une bon ne stabilité (par ex. par une xation sur l‘établi). Avant chaque cycle de sciage, veillez à ce que l‘appareil soit stable.
Maintenez la zone de travail et la surface autour de la machine propres et sans huiles, graisses et restes de matériel !
Ne pas utiliser de disques de tronçonnage qui sont endommagés. Avant chaque utilisation, contrôler si le disque de tronçonnage présente des éclatement et des ssures et si le plateau de meulage est ssuré, usé ou fortement détérioré par l‘usage. Vérier les disques de tronçonnage avant de les utiliser. Le disque de tronçonnage doit être monté parfaite ment et doit pouvoir tourner librement. Exécuter une course d‘essai sans charge pendant au moins 30 secondes. Ne pas utiliser les disques de tronçonnage s‘ils sont endommagés, s‘ils vibrent ou s‘ils ne présen­tent pas la rotondité exigée.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces soire doivent se situer dans le cadre des caractéris­tiques de capacité de votre outil électrique.
Ne pas utiliser de lames de scie qui ne correspon dent pas aux caractéristiques indiquées dans ces instructions d‘utilisation. Ne pas utiliser de lames de scie qui sont endommagées ou déformées. Utiliser uniquement des lames de scie aûtées en bonne et due forme. La vitesse de rotation maximale indiquée sur la lame de scie doit être respectée. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
-
-
-
-
-
-
-
Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants uides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants uides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
Les outils doivent être transportés et conservés dans un récipient approprié.
Veillez à n‘utiliser que des rondelles d‘écartement et des rondelles métalliques qui conviennent à la destination indiquée par le fabricant.
Ne jamais utiliser la scie d‘éboutage pour sectionner des matériaux autres que ceux qui sont indiqués dans le mode d‘emploi. Choisir une lame de scie qui convient au matériau à couper.
N‘utilisez la scie que si les dispositifs de protection sont parfaitement opérationnels, en bon état et se trouvent dans la position prévue. Utiliser la scie à onglet seulement si le capot de protection présente un fonctionnement sûr et s‘il est bien entretenu. Le capot de protection doit pivoter en retour automati quement. Le capot de protection pendulaire ne doit s‘ouvrir automatiquement que lorsqu‘on abaisse la scie.
Il est strictement interdit de démonter, modier ou retirer les dispositifs de protection placés sur la machine ou d‘y placer des dispositifs de protection étrangers.
Ne pas enlever des restes de sciage ou d‘autres par ties de pièces à œuvrer de la zone de sciage lorsque la machine tourne et que la tête de sciage n‘est pas dans la position de repos. Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine est en marche.
Une fois qu‘elle est déconnectée, la machine ne s‘arrête pas immédiatement (le disque de tronçonna ge poursuit sa course). Attendre jusqu‘à ce que le disque se soit immobilisé après la déconnexion.
Les défauts dans la machine, y compris le dispositif de protection ou les lames de scie, doivent être signalés à la personne responsable de la sécurité dès qu‘ils sont constatés.
En cas de blocage, arrêtez immédiatement la machi ne. Débranchez le cordon d‘alimentation et enlevez la pièce coincée.
Au besoin, mettez les pièces longues sur des supports supplémentaires adaptés.
Transporter la scie d‘éboutage uniquement si le dispositif de sécurité pour le transport est enclenché sur la poignée.
N‘utilisez pas les dispositifs de protection à des ns de transport / de levage.
-
-
-
-
Page 37
FRANÇAIS
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ).
Raccordez uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
Ne raccordez la machine au réseau que si l‘interrupteur est en position arrêt.
EN 61000-3-11: Les processus de mise en fonction nement provoquent des baisses momentanées de tension. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances du secteur inférieures à 0,2 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.
-
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur la machine, retirez la che de la prise.
Avant toute utilisation, réalisez un contrôle visuel. Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de
protection sont défectueux ou endommagés. Rem placez les pièces usées ou endommagées.
Attention ! En cas de dommage du câble d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de le faire remplacer par le fabricant ou par son service après-vente ou par une autre personne qualiée, an d‘éviter tout risque.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être eectués uniquement par un personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.
Assurez-vous de débrancher l‘outil du secteur avant de monter ou de démonter la lame de scie.
Remplacer la garniture de table si elle est usée. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
Maintenez la machine et en particulier les orices d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur l‘appareil !
Utilisez une brosse douce. N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inamma
bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez uniquement un chion humide.
-
-
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile écologique.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con­sommateur nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, dommage par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être re tourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine. Cette me­sure permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré.
-
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama­tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro de produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor­mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
33
FR
Page 38
FRANÇAIS
34
Plan des révisions et de l’entretien
Période d‘entretien régulière Quotidiennement Une fois par
Copeaux retirer
Ruban de scie Contrôle
Machine Nettoyage
semaine
Mensuellement
Résolution d’une panne
Avant de procéder à l‘élimination de l‘anomalie, arrêtez l‘appareil et retirez la prise secteur.
Panne Cause
Machine sans fonction ou s‘arrête soudainement
Après chaque opération d‘élimination des anomalies de fonctionnement, remettre en service et contrôler tous les dispositifs de sécurité!!!
Dispositif de sécurité déclenché
Solution
Actionner le dispositif de sécurité, con tacter le SAV si le dysfonctionnement se répète
-
FR
Page 39
ITALIANO
Datos técnicos
Troncatrice per metalli GMK 355-2.2 GMT 355-2.2
N.º de artículo 40555 40556 Conexión 220-240 V~50Hz 220-240 V~50Hz Potenza assorbita nominale 2200 W 2200 W Numero di giri a vuoto 1350 min Diametro lama x foro lama 355 x 25,4 mm 72 Z 355 x 25,4 mm
Prestazioni di taglio Rettangolare 45° / 90°
Prestazioni di taglio Quadrato 45° / 90°
Prestazioni di taglio Materiale tondeggiante 45° / 90°
Min. misurazione massima dei pezzi 10 x 10 x 90 mm 6 x 6 x 120 mm Peso 26,74 kg 14,95 kg Dati di rumorosità Livello di rumorosità L Potenza della rumorosità L
pA
WA
Misurato conf.
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
“Il valori numerici indicati rappresentano i livelli di emissioni, non deve trattarsi di livelli di sicurezza per il lavoro. Anche se tra il grado di emissioni di rumore e quello di inquinamento acustico esiste una certa correlazione, non è possibile dedurrne con adabilità se occorre adottare altre misure di prevenzione. Tra i fattori che inuenzano l‘eettivo grado di inquinamento acustico che subiscono i lavoratori, c‘è la caratteristica dell‘ambiente di lavoro, le altre fonti di rumore, ecc., ossia il numero di macchine e tutti gli altri processi in corso nelle vicinanze e il peri­odo, durante il quale l‘operatore è esposto al rumore. Inoltre, il livello ammissibile dell‘esposizione può risultare diverso nei singoli paesi. Comunque queste informazioni dovrebbero consentire all‘utente della macchina di poter meglio valutare pericoli o rischi“.
-1
3900 min
-1
120 x 90 mm /180 x 80 mm100x 90 mm/170 x 100
mm
90 x 90 mm /120 x 120 mm
90 x 90 mm/110 x 110 mm
90 mm /120 mm 100 mm /125 mm
97 dB (A) 90 dB (A) 110 dB (A) 103 dB (A) EN ISO 16093: 2017
Incertezza della misura K = 3 dB (A)
EN 6102 9 -1:2009+ A11:2 0 10 Incertezza della misura K = 3 dB (A)
35
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone che hannoraggiunto 16 anni. L’eccezionerappre
­senta lo sfruttamento deiminorenni per lo sco­podell’addestramento professionaleper raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
GMK 355-2.2: La troncatrice per metalli è conce-
pita esclusivamente per il taglio a secco con lama circolare in metallo di tubi, proli, materiale piano e tondeggiante in acciaio, alluminio e in altri metalli non ferrosi.
AVVERTENZA! Non utilizzare mole per troncare. GMT 355-2.2: La troncatrice per metalli è concepita
esclusivamente per il taglio a secco con mola per troncare in metallo di tubi, proli, materiale piano e tondeggiante in acciaio inossidabile e metalli ferrosi.
AVVERTENZA! Non utilizzare lame per seghe. La forma dei pezzi deve essere progettata in modo
da poter ssarli con la sicurezza nella morsa della macchina e da evitare il salto del pezzo durante il processo di taglio.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
-
IT
Page 40
ITALIANO
36
IT
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi residuali.
emissioni acustiche emissione di polvere vibrazioni delle mani e delle braccia Pericolo di ustioni
Sia il dispositivo che il pezzo si riscaldano durante la lavorazione
Pericolo di lesioni! Utensili taglienti e spigoli del pezzo
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro­teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar­lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comuni­care leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della ferita
Simboli
AVVERTENZAAttenzione!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una lesione, leggere il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione! Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Indossare guanti protettivi!
Utilizzare le scarpe di protezione.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa.
Tenere le mani sempre lontane dalla zona di lavoro della lama.
Proteggerli dalla umidità. Non esporre la macchina alle intemperie.
Avvertenza! Pericolo di lesioni da taglio!
Senso di rotazione
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Simbolo CE
Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza!
Durante l‘uso di utensili elettrici devono essere rispettate le misure di sicurezza basilari di seguito riportate per prevenire rischi di folgorazione elettrica, di lesione e di incendio.
Leggere tutte le presenti indicazioni prima di usare questo utensile elettrico e conservare in modo sicuro le presenti indicazioni di sicurezza.
Mantenere il proprio posto di lavoro pulito ed in ordine. Posti e banchi di lavoro disordinati incremen
tano il pericolo di infortuni e lesioni.
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia, non utiliz zarla nell‘ambiente bagnato o umido.
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre l‘illuminazione suciente, rispett. buone condizioni di visibilità.
Non utilizzare elettroutensili all‘interno degli ambienti con il rischio di esplosione, dove si trovano dei liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili creano scintille che possono incendiare le polveri o vapori.
Proteggersi da folgorazione elettrica.
Evitare ogni contatto tra parti del corpo ed oggetti messi a terra (ad es. tubazioni, radiatori, forni elettrici ed apparecchi di refrigerazione). Se il vostro corpo è messo a terra, esiste un elevato rischio di scosse elettriche.
Tenere lontani i bambini ed altre persone dall’elettroutensile Evitare che quanto sopra possa
entrare in contatto con l‘utensile elettrico o con il cavo. In caso di distrazione potete perdere il controllo dell‘apparecchio.
Assicurare una conservazione in sicurezza degli utensili elettrici. Gli utensili che non vengono utiliz
zati devono essere conservati in luogo asciutto, pos­sibilmente in alto, al di fuori della portata di bambini oppure in un luogo non accessibile.
Non sovraccaricare l‘apparecchio. Utilizzare per il vostro lavoro solo gli elettroutensili idonei. Si lavora meglio e più in sicuro con gli elettroutensili idonei e rispettando la potenza indicata. Il lavoro
risulterà più eciente e più sicuro se si rispetta la gamma di potenza indicata. Non utilizzare macchine a bassa potenza per eseguire lavori pesanti.
Non utilizzare l‘utensile elettrico per scopi ai quali non è destinato. Per esempio non usare le seghe
circolari per tagliare rami di alberi o ceppi di legno.
-
-
-
Page 41
ITALIANO
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Per i lavori in am-
bienti esterni si consiglia l‘uso di calzature di lavoro antiscivolo. Se si portano i capelli lunghi, indossare una rete per capelli.
Utilizzare dispositivi di protezione personale della corretta misura. Occhiali di protezione e dispositivi
di protezione per l‘udito devono essere sempre indossati. E‘ inoltre necessario l‘uso di una maschera antipolvere o respiratoria. Maneggiando lame da tag lio o lame seganti taglienti occorre indossare sempre guanti ben aderenti.
Se devono essere montate le cappe aspiranti e collettori di polveri, assicurarvi che essi sono ben collegati e correttamente utilizzati. L‘utilizzo di
una cappa aspirante può diminuire il pericolo delle polveri .
Non utilizzare il cavo, in conitto con il suo scopo, per portare l‘elettroutensile, per sospenderlo o per tirare la spina dalla presa. Proteggere il cavo contro le temperature alte, olio, spigoli vivi od organi mobili dell‘apparecchio. I cavi danneggiati
od aggrovigliati fanno aumentare il rischio di scosse elettriche.
Fissare in sicurezza il pezzo da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio oppure una morsa a vite per tenere fermo il pezzo da lavorare. In questa
maniera il pezzo verrà ssato con maggiore sicurezza che a mano.
Il pezzo deve sempre essere mantenuto bloccato sul banco sega.
Evitare le posizioni inabituali per il vostro corpo. Lavorare con una buona stabilità e mantenere sempre l‘equilibrio. In tal modo è possibile controlla
re meglio l‘elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
Prendere cura dell‘elettroutensile. Mantenere puliti e alati gli strumenti taglienti.
Gli strumenti taglienti ben trattati con lame appuntite diventano meno spesso storti e sono più facili da guidare.
Rispettare le istruzioni di lubricazione e per la sostituzione degli utensili.
Controllare regolarmente la linea di connessione dell‘utensile elettrico ed in caso di danneggiamen to farla sostituire da un elettricista specializzato.
Controllare regolarmente le linee di prolungamen to e sostituirle se risultano danneggiate.
Mantenere le maniglie asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Estrarre il connettore dalla presa e/o rimuovere la batteria in caso di non utilizzo, prima di eseguire regolazioni sul dispositivo e prima di sostituire accessori come ad es. lame seganti, punte o frese.
Tale misura di sicurezza evita l‘accensione involontaria di elettroutensili.
-
-
-
Prima di accendere l‘elettroutensile togliere via tutte le chiavi e cacciaviti di aggiustaggio. Un
attrezzo o chiave che si trovi all‘interno dell‘organo ro tante dell‘apparecchio può provocare degli infortuni.
Evitare l‘accensione involontaria dell‘apparecchio. Accertarsi, prima di connettere la spina in rete e/o accumulatore, portando o tenendolo, che l‘elettroutensile sia disattivato. Se, portando
l‘elettroutensile, tenete il dito sull‘interruttore o se connettete la spina dell‘apparecchio accesso alla presa, si possono provocare degli infortuni.
Lavorando con un utensile elettrico all‘aperto, uti lizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per esterni e marcati di conseguenza. L‘utilizzo del
cavo di prolunga idoneo all‘uso esterno diminuisce il rischio di scosse elettriche.
Fate attenzione a quello che state facendo, eettu are i lavori con gli elettroutensili con buon senso. Non utilizzare gli elettroutensili se siete stanchi o sotto inuenza di droghe, alcool o medicine.
Anche un solo momento di disattenzione durante l‘utilizzo dell‘elettroutensile può provocare dei gravi infortuni.
Controllare l‘apparecchio per vericare la presenza di eventuali danni. Prima di riutilizzare l’apparecchio, è necessario vericare attentamen te se i dispositivi di protezione lavorano in modo corretto e in conformità alla loro funzione.
Controllare se le parti mobili funzionano in modo perfetto senza gripparsi, o se vi sono parti dan neggiate. Per poter garantire un funzionamento ottimale dell‘apparecchio, tutte le parti devono essere montate in modo corretto e devono soddis­fare tutte le condizioni previste.
I dispositivi di protezione e le parti danneggiate de
-
vono essere riparate o sostituite a regola d’arte da parte di un’ocina specializzata autorizzata, salvo diversamente indicato nelle istruzioni per l’uso.
Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti presso un‘ocina specializzata di assistenza.
Non utilizzare elettroutensili con interruttore guasto. L‘elettroutensile che non può essere spento
od acceso è pericoloso e va riparato.
L‘utensile elettrico deve essere riparato da un elettricista specializzato. Questo utensile elettrico
corrisponde alle disposizioni di sicurezza vigenti. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da un elettricista specializzato ed usando ricambi origi nali, per evitare rischi di infortunio all‘operatore.
Avvertenza L‘utilizzo di altri utensili ad inserto e di altri accessori può comportare un pericolo di lesione per l‘operatore.
37
-
-
-
-
-
-
DEIT
-
Page 42
ITALIANO
38
IT
Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro
Indossare protezioni acustiche adeguate.
L’esposizione al rumore potrebbe comportare una riduzione dell’udito.
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si consiglia di indossare indumenti di protezione come maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe antiscivolo robuste, casco e cue di protezione acustica.
Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l‘udito, oltre ai guanti di protezione.
Se si portano i capelli lunghi, indossare una rete per capelli.
Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
Vi consigliamo caldamente di leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di utilizzare l‘apparecchio, solo in questo modo potrete infatti servirvene al meglio.
Accertarsi che la macchina sia sempre stabile (ad es empio ssandola sul banco di lavoro). Prima di iniziare qualsiasi lavoro di taglio con la sega, assicurarsi che la macchina sia in posizione sicura.
La zona di lavoro e il pavimento attorno alla macchina devono essere mantenuti puliti e privi di olio, grasso e residui di materiale!
Non utilizzate dischi troncatori danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllate se il disco troncatore eviden zia rotture e crepe, se i dischi smerigliatori evidenzia­no crepe, usura o forte consumo. Controllare i dischi troncatori prima dell‘uso. Il disco troncatore deve essere perfettamente montato e potere girare liber­amente. Eseguire una corsa di prova per almeno 30 secondi senza carico. Non utilizzare dischi troncatori danneggiati, non circolari o che vibrano.
Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio mon tato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione.
Non utilizzare lame non corrispondenti alle speciche riportate in queste instruzioni d‘uso. Non usare lame danneggiate o deformate. Usare solo lame di sega de bitamente alate. Il numero massimo di giri indicato sulla lama della sega deve essere rispettato. Un acces­sorio che gira più rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per elettroutensili più grandi.
Non utilizzare mai accessori che richiedano refrige ranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrige­ranti può provocare una scossa di corrente elettrica.
Gli utensili devono essere trasportati e conservati in un contenitore adatto;
-
-
-
-
-
Utilizzare esclusivamente distanziali e anelli mandrino adatti allo scopo indicato dal produttore.
Non utilizzare mai la sega troncatrice per tagliare materiali diversi da quelli indicati nelle istruzioni per l´uso. Scegliere una lama di sega adatta al materiale da tagliare.
Utilizzare la sega solo se i dispositivi di protezione funzionano perfettamente, sono in buono stato e si trovano nella posizione prevista. Usare la troncatrice soltanto con coperchio di protezione ben funzionante e correttamente mantenuto. Il coperchio di prote zione deve tornare indietro automaticamente. La calotta di protezione si deve aprire automaticamente a seconda dell‘orientamento della sega.
E‘ assolutamente vietato smontare, modicare e strumentalmente rimuovere i dispositivi di protezione installati sulla macchina, e montarci i dispositivi di protezione estranei.
Non rimuovere dalla zona di lavorazione i residui di taglio o altre porzioni dei pezzi in lavorazione se la macchina è in funzione e la testa segatrice non si trova in posizione di riposo. Non entrare nel raggio d‘azione dell‘utensile mentre è in funzione.
Dopo lo spegnimento la macchina non si ferma immediatamente (inerzia del disco troncatore). Attendere l‘arresto del disco troncatore dopo lo spegnimento della macchina.
Guasti della macchina, inclusi quelli del dispositivo di protezione o delle lame della sega, devono essere segnalati alla persona responsabile della sicurezza, non appena vengono individuati.
Spegnere immediatamente ila macchina in caso di blocco. Staccare la spina di alimentazione e rimuovere il pezzo inceppato.
Se necessario, puntellare i pezzi molto lunghi con supporti adeguati, in modo da mantenerli in oriz zontale.
Trasportare la sega troncatrice solo con sicura di trasporto chiusa sul manico.
Non utilizzare i dispositivi di protezione per sollevare / muovere la macchina
-
-
Page 43
ITALIANO
Collegamento Alla Rete
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa 30 mA).
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ pos sibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione „OFF“.
EN 61000-3-11: Le operazioni di accensione produco no temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni otti­mali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,2 Ohm non ci si aspetta nessun disturbo.
-
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa.
Prima di ogni uso eseguire controllo visivo dell’apparecchio.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se dann eggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Assicurarsi di aver scollegato l’utensile
dall’alimentazione prima di collegarlo o prima di rimuovere la lama.
Sostituire inserti da banco consumati. Il ventilatore del motore attira polvere nella carcassa
ed una forte raccolta di polvere di metallo può provo care pericoli di origine elettrica.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della macchina!
Utilizzare una spazzola morbida Non pulire materie plastiche con un solvente o con
liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto uno straccio umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
-
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
­occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in modo eciente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http//www.guede.com/support, nel
-
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa­recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
39
-
IT
Page 44
ITALIANO
40
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Periodi di manutenzione programmata
Trucioli rimuovere
Lama per sega a nastro Controllo
Macchina Pulire
Ogni giorno Una volta alla
settimana
Ogni mese
Rimozione del difetto
Prima di rimuovere la causa del guasto dell’apparecchio, spegnere il dispositivo e staccare la spina
elettrica.
Guasto Causa
Macchina non funzi onante o che si ferma all’improvviso
Dopo ogni eliminazione dei guasti, rimettere in funzione tutti i dispositivi di sicurezza e controllarli!!
-
Fusibile scattato
Rimedio
Attivare il fusibile, se dovesse riaccadere contattare l’assistenza
IT
Page 45
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Metaalzaagmachine GMK 355-2.2 GMT 355-2.2
Artikel-Nr. 40555 40556 Aansluiting 220-240 V~50Hz 220-240 V~50Hz Nominaal afgegeven vermogen 2200 W 2200 W Onbelast toerental 1350 min Zaagblad ø x boring ø 355 x 25,4 mm 72 Z 355 x 25,4 mm
Zaagcapaciteit Rechthoekig 45° / 90°
Zaagcapaciteit Vierkant 45° / 90°
Zaagcapaciteit Rond materiaal 45° / 90° 90 mm /120 mm 100 mm /125 mm Min. werkstukafmeting 10 x 10 x 90 mm 6 x 6 x 120 mm Gewicht 26,74 kg 14,95 kg Geluidsgegevens Geluidsdrukniveau L Geluidsvermogenniveau L Gemeten volgens
Draag oorbeschermers!
„Bij de genoemde getalwaarden gaat het om emissieniveaus en niet noodzakelijkerwijs om veilige werkni­veaus. Hoewel er een correlatie tussen de graad van de geluidsemissie en de graad van de geluidsbelasting bestaat, kan deze niet betrouwbaar gebruikt worden ter vaststelling of nadere voorzorgsmaatregelen wel of niet noodzakelijk zijn. Tot de factoren, die de werkelijke graad van de belasting van werknemers beïnvloeden, behoren de kenmerken van de werkruimte, de overige geluidsbronnen enz., d.w.z. het aantal machines evenals andere, in de omgeving aanwezige processen en de tijdsduur, terwijl het bedienende persoon aan het geluid is blootgesteld. Bovendien kan het toegestane belastingsniveau per land variëren. Deze informatie moet het voor de gebruiker van de machine toestaan een nadere beoordeling van de gevaren en risico’s te maken.“
pA
WA
-1
120 x 90 mm /180 x 80 mm100x 90 mm/170 x 100
90 x 90 mm /120 x 120 mm
97 dB (A) 90 dB (A) 110 dB (A) 103 dB (A)
EN ISO 16093: 2017 Onzekerheid K = 3 dB (A)
-1
3900 min
mm
90 x 90 mm/110 x 110 mm
EN 6102 9 -1:2009+ A11:2 0 10 Onzekerheid K = 3 dB (A)
41
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en
bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij­zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroep sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
begrepen hebt. Maakt u zich met de
-
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
GMK 355-2.2: De metaalafkortzaag is uitsluitend be-
stemd voor het met een metaalcirkelzaagblad droog zagen van buis-, proel-, strip- en rond materiaal van staal, aluminium en non-ferrometalen.
WAARSCHUWING! Nooit gebruiken met slijpschijven. GMT 355-2.2: De metaalafkortzaag is uitsluitend bes
temd voor het droog doorslijpen met een metaalsli­jpschijf van buis-, proel-, strip- en rond materiaal van ferrometalen en RVS.
WAARSCHUWING! Nooit gebruiken met zaagbladen. De vorm van de werkstukken dient zodanig te zijn
dat een veilig inspannen in de machinespanklem mogelijk is en het losraken van het werkstuk tijdens het zagen uitgesloten is.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij zing, kan de producent voor schaden niet aansprake­lijk gesteld worden.
-
-
NL
Page 46
NEDERLANDS
42
NL
Restrisico’s
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig­heidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan.
de geluidsemissie de stofemissie. hand- en armtrillingen Gevaar voor verbranding
Werktuig en werkstuk worden warm tijdens het verstekzagen.
Gevaar voor letsel Scherp gereedschap en scherpe randen aan werkstuk
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan. Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort verwondingen
Symbolen
WAARSCHUWINGOpgelet!
WAARSCHUWING - Voor verlaging van een letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen! Draag oorbeschermers!
Draag veiligheidshandschoenen!
Veiligheidsschoenen gebruiken
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Houd de handen altijd buiten het bereik van het zaagblad.
Tegen vocht beschermen. Stel de machine niet bloot aan regen.
Waarschuwing voor snijwonden
Draairichting
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Elektrisch gereedschap van de beschermingsklasse II.
CE Symbool
Algemene veiligheidsinstructies
Waarschuwing!
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten de volgende fundamentele veiligheidsvoorschriften ter bescherming tegen elektrische schokken, verwon dings- en brandgevaar in acht worden genomen.
Lees al deze instructies, voordat u het elektrische gereedschap gebruikt, en bewaar de veiligheidsvoor schriften goed.
Houd uw werkplek schoon en netjes. Wanordelijke werkplekken en werkbanken verhogen de kans op ongevallen en letsels.
Stel het apparaat niet aan regen bloot en gebruik dit niet in een vochtige of natte omgeving.
Zorg bij het werken met de machine voor voldoen de verlichting, resp. voor goede lichtomstandig­heden.
Gebruik het elektrische werktuig niet in een ex plosiegevaarlijke omgeving waarin zich brandbare vloeistoen, gassen of stoen bevinden. Elektrische werktuigen geven vonken af die stof of dampen doen ontsteken.
Bescherm u tegen elektrische schokken.
Vermijd lichaamscontact met geaarde objecten (bijv. buizen, radiatoren, elektrische fornuizen en koelappara­ten). Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok, indien uw lichaam geaard is.
Houd kinderen en overige personen tijdens het gebruik van elektrische werktuigen op afstand.
Zorg ervoor dat deze het elektrische gereedschap of het snoer niet aanraken. Bij aeiding kan de controle over het apparaat verloren gaan.
Let erop dat het elektrische gereedschap veilig wordt opgeborgen. Gereedschap dat niet wordt
gebruikt, moet op een droge, zo hoog mogelijke of ontoegankelijke plaats buiten bereik van kinderen worden bewaard.
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor het werk het daarvoor bestemde elektrische werktuig. Met het passende elektrische werktuig wordt beter en veiliger, in het aangegeven prestatiege bied, gewerkt. U werkt beter en veiliger binnen het
aangegeven vermogensbereik. Gebruik geen machines met een gering vermogen voor zwaar werk.
-
-
-
-
-
Page 47
NEDERLANDS
Gebruik het elektrische gereedschap niet voor to­epassingen waarvoor het niet bedoeld is. Gebruik
bijvoorbeeld geen handcirkelzaag om dikke takken of houtblokken te zagen.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Voor werkzaamheden buiten adviseren wij slipvrije werkschoenen. Draag lang haar in een haarnet.
Gebruik een veiligheidsuitrusting die op u is afgestemd. Veiligheidsbril en gehoorbescherming
moeten altijd worden gedragen. Ook een stof- of ademmasker is noodzakelijk. Bij de omgang met scherpe messen en zaagbladen moeten altijd nauws luitende handschoenen worden gedragen.
Als inrichtingen voor stofafzuiging en -opvang gemonteerd kunnen worden, controleer dan of deze aangesloten zijn en op juiste wijze gebruikt worden. Gebruik van een stofafzuiging kan de geva
ren door stof verminderen.
Gebruik de kabel niet om het elektrische werktuig te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel ver van warmte, olie, scherpe kanten en/of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verdraaide
kabels verhogen het risico van een elektrische schok.
Maak het werkstuk vast. Gebruik spaninrichtin gen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Dit is veiliger dan het met de hand vast te
houden. Klem het werkstuk altijd vast op de zaagtafel.
Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg er altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht niet verliest. Op een dergelijke wijze kan het elektrische
werktuig in onverwachte situaties beter gecontrole erd worden.
Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig. Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger te bedienen.
Volg de instructies voor het smeren en voor het vervangen van de werktuigen.
Controleer regelmatig het aansluitsnoer van het elektrische gereedschap en laat dit bij beschadi ging vervangen door een erkend vakman.
Controleer regelmatig de verlengkabels en vervang deze, indien ze beschadigd zijn.
Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwij der de accu bij niet-gebruik, voordat u apparaatin­stellingen wijzigt of voordat u toebehoren zoals zaagblad, boor of frees vervangt. Deze voorzorgs-
maatregelen verhinderen een ongewenste start van het elektrische werktuig.
-
-
-
-
-
-
Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels voordat het elektrische werktuig wordt inge schakeld. Een werktuig of sleutel, die zich aan een
draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot letsels leiden.
Vermijd een ongewenste inbedrijfneming. Cont roleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu aangesloten, opgetild of gedragen wordt. Als u bij
het dragen van het elektrische werktuig uw vinger aan of bij de schakelaar hebt of het apparaat met de schakelaar ingeschakeld aan de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Indien u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt, mag u alleen verlengkabels gebruiken die ook voor buitengebruik goedge keurd en als zodanig gemarkeerd zijn. Het gebruik
van een voor buitengebruik geschikte verlengkabel vermindert het risico van een elektrische schok.
Wees attent, let op wat u doet en ga met verstand met elektrische werktuigen aan het werk. Gebruik geen elektrisch werktuig, indien u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onoplettendheid bij gebruik
van het elektrische werktuig kan tot ernstige letsels leiden.
Controleer de machine op eventuele beschadigin gen. Vóór het verdere gebruik van het apparaat moeten de veiligheidsinrichtingen zorgvuldig op een perfecte en een juiste functie onderzocht worden.
Controleer of de bewegende onderdelen goed functioneren en niet klemmen en dat de onderde len niet beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten op de juiste wijze gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een goed gebruik van het apparaat te waarborgen.
Beschadigde veiligheidsinrichtingen en on derdelen moeten vakkundig door een erkende werkplaats gerepareerd of vervangen worden, voor zover niets anders in de gebruiksaanwijzing daarover is aangegeven.
Laat een beschadigde schakelaar repareren bij een erkend reparatiebedrijf.
Gebruik geen enkel elektrisch werktuig waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch werktuig, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan worden is gevaarli jk en moet gerepareerd worden.
Laat uw elektrisch gereedschap door een elekt romonteur repareren. Dit elektrische gereedschap
voldoet aan de desbetreende veiligheidsbepalin­gen. Reparaties mogen alleen door een elektromon­teur en met originele reserveonderdelen worden uitgevoerd, anders bestaat voor de gebruiker kans op ongevallen.
Waarschuwing Het gebruik van andere werktuigen en toebehoren kan verwondingsgevaar voor u betekenen.
-
-
-
-
-
-
-
-
43
DENL
Page 48
NEDERLANDS
44
NL
Verdere veiligheids- en werkinstructies
Draag oorbeschermers. Lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken.
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden met de machine dient u altijd een veiligheidsbril te dragen. Veiligheidskleding zoals stofmasker, veiligheidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel, helm en gehoorbescherming worden aanbevolen.
Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
Draag lang haar in een haarnet.
Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetge reedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
Voordat u de machine de eerste keer gaat gebruiken, is het raadzaam de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen en u zich te verdiepen in de toepassingsmogeli jkheden van deze machine.
Waarborg dat de machine altijd veilig staat (bijv. op de werkbank bevestigen). Controleer voor elk gebruik van de zaagmachine of deze stabiel staat.
De werkomgeving en de ondergrond rondom de machine schoon en vrij van olie, vet en materiaalres ten houden!
Gebruik geen beschadigde doorslijpschijven. Contro leer de doorslijpschijf vóór elk gebruik op afsplinte­ringen en scheuren en de slijpschotel op scheuren, slijtage of ernstige gebruikssporen. Controleer de doorslijpschijven vóór het gebruik. De doorslijpschijf moet correct gemonteerd zijn en goed kunnen draaien. Laat de machine minstens 30 seconden onder nullast proefdraaien. Beschadigde, uit balans rakende of trillende doorslijpschijven mogen niet meer worden gebruikt.
De buitendiameter en de dikte van het inzetge reedschap moeten overeenkomen met de maatgege­vens van het elektrische gereedschap.
Zaagbladen, waarvan de gegevens niet overeenko men welke in de gebruiksaanwijzing staan, mogen niet gebruikt worden. Gebruik geen zaagbladen die beschadigd of vervormd zijn. Gebruik alleen correct gescherpte zaagbladen. Zorg dat het op het zaagblad aangegeven toerental niet wordt overschreden. Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en in het rond vliegen.
Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elektrische gereedschappen.
Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
De gereedschappen moeten in een geschikte houder vervoerd en bewaard worden;
-
-
-
-
-
-
Gebruik alleen afstandschijven en spindelringen die geschikt zijn voor de door de fabrikant aangegeven doeleinden.
Gebruik de kapzaag nooit voor het zagen van andere materialen dan in de gebruiksaanwijzing vermeld staan. Kies een geschikt zaagblad voor het te zagen materiaal.
Gebruik de zaagmachine alleen wanneer hetbevei ligingsmechanisme correct werkt, in goedestaat verkeert en zich in de bedoelde positie bevindt. Gebruik de afkortzaagmachine alléén met een correct functionerende en goed onderhouden veiligheids­kap. De veiligheidskap moet zelfstandig terugzwen­ken. De pendelbeschermkap opent zich automatisch bij het naar beneden bewegen van de zaagmachine; dus niet forceren.
Het is streng verboden de aan de machine aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde beschermingsinrichtingen aan te brengen.
Verwijder geen zaagresten of andere delen van werkstukken uit het zaagbereik wanneer de machine in bedrijf is en de zaagkop niet in de ruststand staat. Niet aan de draaiende delen komen.
Na het uitschakelen komt de machine niet onmid dellijk tot stilstand (naloop van de doorslijpschijf). Wacht tot de doorslijpschijf na het uitschakelen tot stilstand komt.
Defecten aan/storingen van de machine, de veilig heidsinrichting of de zaagbladen dienen – zodra zij geconstateerd worden – bij de voor de veiligheid verantwoordelijke persoon gemeld te worden.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit wanneer het blokkeert. Trek de stekker uit het stopcontact en verwijder het geblokkeerde werkstuk.
Ondersteun lange werkstukken zonodig met geschi kte steunen.
Transporteer de kapzaag alleen met geactiveerde transportbeveiliging aan de handgreep.
Gebruik het beveiligingsmechanisme niet om de zaagmachine te transporteren en/of op te tillen.
-
-
-
-
Page 49
NEDERLANDS
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een foutstroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA) toegestaan.
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven netspanning aans luiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten. EN 61000-3-11: Inschakeling veroorzaakt een kortdu
rende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpe danties van minder dan 0,2 ohm treden waarschijnlijk geen storingen op.
-
-
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Voer voor elk gebruik een visuele controle uit. Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het
beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd moet, om de omgeving niet in gevaar te brengen, deze door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon vervan gen worden.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
Zorg ervoor dat het werktuig van de stroomvoor ziening wordt ontkoppeld voor u het zaagblad vastmaakt of verwijdert.
Vervang een versleten tafelelement. De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke
ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit water op het apparaat lichaam spuiten!
Gebruik een zachte borstel.
-
-
-
-
Kunststoen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het schoonma ken een vochtig doekje gebruiken.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuv riendelijke olie.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en
-
begint met de datum van aankoop van het apparaat. De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol
komenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko­menheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, bin nen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen eectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaar­borgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productie­jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
45
-
-
-
-
-
NL
Page 50
NEDERLANDS
46
Inspectie- en onderhoudsschema
Regelmatige onderhouds­periode
Spanen verwijderen
Zaagband Controleren
Machine Schoonmaken
Dagelijks Wekelijks Maandelijks
Oplossen van problemen
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de storing van het apparaat
verhelpt.
Probleem Oorzaak
Machine functioneert niet of stopt plotseling
Neem na elke probleemoplossing alle veiligheidsvoorzieningen weer in gebruik en controleer ze!!!
Beveiliging geactiveerd
Oplossing
Beveiliging bedienen, neem bij herha ling contact op met de serviceafdeling
-
NL
Page 51
CESKY
Technické údaje
Pila na kov GMK 355-2.2 GMT 355-2.2
Obj. č. 40555 40556 Přípojka 220-240 V~50Hz 220-240 V~50Hz Jmenovitý příkon 2200 W 2200 W Volnoběžné otáčky 1350 min Pilový kotouč ø x díra ø 355 x 25,4 mm 72 Z 355 x 25,4 mm
Řezný výkon Obdélník 45° / 90°
Řezný výkon Čtverec 45° / 90°
Řezný výkon Kulatý materiál 45° / 90° 90 mm /120 mm 100 mm /125 mm Min. rozměry obrobku 10 x 10 x 90 mm 6 x 6 x 120 mm Hmotnost 26,74 kg 14,95 kg Údaje o hlučnosti Hladina akustického tlaku L Hladina akustického výkonu L Změřeno podle
Používejte chrániče sluchu!
„ U uvedených číselných hodnot se jedná o hladiny emisí a ne nutně o bezpečné pracovní úrovně. I když je mezi stupněm emise hluku a stupněm zatížení hlukem určitá korelace, nelze z toho spolehlivě odvodit, zda jsou nutná další preventivní opatření nebo ne. Mezi faktory, které ovlivňují skutečnou míru zatížení pracovníků patří charakteristika pracovního prostoru, ostatní zdroje hluku atd., tj. počet strojů a další procesy probíhající v blíz­kosti a doba, po kterou je operátor vystaven hluku. Kromě toho se může přípustná hladina expozice v různých zemích lišit. Tyto informace mají ale umožnit uživateli stroje, aby provedl lepší posouzení nebezpečí a rizik“
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb nosti, obraťte se na zákaznický servis.
pA
WA
-
Použití v souladu s určením
GMK 355-2.2: Pila na kov je určena výhradně na
suché řezání trubek, prolů, plochých a kulatých materiálů z oceli, hliníku a dalších neželezných kovů pomocí pilového kotouče na kov.
VAROVÁNI! Nepoužívejte řezací brusné kotouče
-1
120 x 90 mm /180 x 80 mm100x 90 mm/170 x 100
90 x 90 mm /120 x 120 mm
97 dB (A) 90 dB (A) 110 dB (A) 103 dB (A)
EN ISO 16093: 2017 Kolísavost K = 3 dB (A)
GMT 355-2.2: Pila na kov je určena výhradně na suché řezání trubek, prolů, plochých a kulatých materiálů ze železných kovů a ušlechtilé oceli pomocí řezacího brusného kotouče na kov.
VAROVÁNI! Nepoužívejte pilové listy. Tvar obrobků musí být navržen tak, aby bylo možné
bezpečné upnutí ve svěráku stroje, a bylo vyloučeno vyskočení obroku během procesu řezání.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
-1
3900 min
mm
90 x 90 mm/110 x 110 mm
EN 6102 9 -1:2009+ A11:2 0 10 Kolísavost K = 3 dB (A)
Zbytková nebezpečí
I při správném používání a dodržování všech bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat zbytková rizika.
vznikajícím hlukem vznikajícím prachem vibrací rukou a paží Nebezpečí popálení.
nástroj a obrobek se při provozu zahřívají nebezpečí poranění
ostré nástroje a hrany obrobků
47
CS
Page 52
CESKY
48
CS
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvaliko­vanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
VAROVÁNIPozor!
VAROVÁNI - Ke snížení rizika zranění si přečtěte provozní návod.
Noste ochranné brýle! Používejte chrániče sluchu!
Používejte ochranné rukavice!
Používejte bezpečnostní boty
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nikdy nedávejte ruce do prostoru pilového listu.
Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj dešti.
varování před poraněním pořezáním
Směr otáčení
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
Elektrický přístroj s třídou ochrany II.
CE symbol
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha!
Při používání elektrického nářadí je nutné kvůli ochraně proti zásahu elektrickým proudem, riziku poranění a vzniku požáru dodržovat následující základní bezpečnostní opatření.
Před použitím tohoto elektrického nářadí si přečtěte všechny tyto pokyny a bezpečnostní pokyny si dobře uschovejte.
Pracovní prostor udržujte čistý a uklizený. Neu klizená pracovní místa a obráběcí stoly zvyšují riziko nehod a poranění.
Přístroj nevystavujte dešti a nepoužívejte v mok rém či vlhkém prostředí.
Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
S elektronářadím nepracujte vexplozí ohroženém prostředí, vněmž se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny či prach. Elektronářadí vytváří jiskry, jež mohou zapálit prach či výpary.
Chraňte se před zásahem elektrickým proudem.
Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněnými objekty (např. trubek, topných těles, elektrických sporáků a chladicích přístrojů). Je-li Vaše tělo uzemněné, existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdále nosti od elektrického přístroje. Nedovolte, aby se
dotkly elektrického nářadí nebo kabelu. Při rozptýlení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
Postarejte se o bezpečné uschování elektrického nářadí. Nářadí, které se nepoužívá, musí být uložené
na suchém, podle možnosti vysoko položeném místě, mimo dosah dětí nebo musí být nedostupně uskladněné.
Přístroj nepřetěžujte. Ke své práci používejte vhodné elektronářadí. Svhodným elektronářadím pracujete lépe a bezpečněji vuvedeném rozsahu výkonu. Lépe a bezpečněji budete pracovat v uvede
ném výkonovém rozsahu. K těžkým pracím nepoužívejte stroje se slabým výkonem.
Elektrické nářadí nepoužívejte k účelům, pro které není určeno. Např. ruční kotoučovou pilu
nepoužívejte na řezání větví stromů nebo dřevěných polen.
Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Při pracích ve
venkovním prostředí vám doporučujeme používat pracovní obuv, která neklouže. Pokud máte dlouhé vlasy, noste síťku na vlasy.
Používejte osobní ochranný oděv, který je určen pro vás. Vždy musíte nosit ochranné brýle a ochranu
sluchu. Potřebná je i maska proti prachu a dýchací maska. Při manipulaci s ostrými čepelemi a listy pily musíte vždy nosit těsně přiléhající ochranné rukavice.
-
-
-
-
Page 53
CESKY
Pokud mají být namontovány odsávače a lapače prachu, ujistěte se, zda jsou zapojeny a správně používány. Použití odsávače prachu může snížit
ohrožení prachem.
Kabel nepoužívejte vrozporu sjeho určením knošení elektronářadí, jeho zavěšení či vytažení zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před vysokými teplotami, olejem, ostrými hranami nebo pohy blivými částmi přístroje. Poškozené či zamotané
kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
Obrobek zajistěte. Na pevné přichycení obrobku používejte upínací zařízení nebo svěrák. Tímto
způsobem bude bezpečněji upevněný než jen pomocí ruky.
Obrobek by měl být vždy pevně sevřen na pilovacím stole.
Zabraňte abnormálnímu držení těla. Zajistěte si dobrou stabilitu a udržujte neustále rovnováhu.
Tak lze elektronářadí vnečekaných situacích lépe kontrolovat.
Elektronářadí pečlivě ošetřujte. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřené řezné nástroje sostrými břity se méně často vzpříčí a snadněji se vedou.
Řiďte se pokyny k mazání a k výměně nástroje. Pravidelně kontrolujte připojovací kabel elektrické
ho nářadí a v případě poškození jej nechte vyměnit od autorizovaného odborníka.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a pokud jsou poškozené, vyměňte je.
Rukojetě udržujte suché, čisté a bez oleje a maziv. Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo odstraňte
akumulátor, jestliže přístroj nepoužíváte, před zrealizováním nastavení přístroje, výměnou částí příslušenství, jako např. listu pily, vrtáků nebo fréz. Toto bezpečnostní opatření brání neúmyslnému
spuštění elektronářadí.
Před zapnutím elektronářadí odstraňte seřizovací klíče a šroubováky. Nástroj či klíč, který se nachází
vrotující části přístroje, může vést k úrazům.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před zapojením do sítě a/nebo akumulátoru, uchopením nebo nošením se ujistěte, zda je elektronářadí vypnuté. Pokud máte při nošení
elektronářadí prst na spínači nebo přístroj zapojujete do sítě zapnutý, může to vést k úrazům.
Když s elektrickým nářadím pracujete venku, používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro venkovní prostředí a jsou adekvátně označené. Použití prodlužovacího kabelu
vhodného pro venkovní použití snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a kpráci selektronářadím přistupujte s rozumem. Elektronářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Okamžik nepo
zornosti při použití elektronářadí může vést kvážným úrazům.
-
-
Zkontrolujte stroj na případná poškození. Před dalším použitím zařízení se musí pečlivě prohlédn out ochranná zařízení na jejich bezpečnou funkci a funkci podle určení.
Zkontrolujte, zda bezvadně fungují pohyblivé díly, zde nedřou, nebo zda nejsou nějaké díly poškozené. Aby bylo možné zajistit bezpečný provoz zařízení, musí být všechny díly správně namontované, a musí splňovat všechny podmínky.
Poškozená ochranná zařízení a díly musí odborně opravit nebo vyměnit uznávaná odborná dílna, po kud není v provozním návodu uvedeno nic jiného.
Poškozené spínače je třeba nechat vyměnit v zákaz nickém servisním středisku.
Nepoužívejte elektronářadí svadným spínačem.
Elektronářadí, které nelze již zapnout či vypnout, je nebezpečné a musí být opraveno.
Elektrické nářadí nechte opravovat od odbor ného elektrikáře. Toto elektrické nářadí odpovídá
příslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze odborný elektrikář tak, že budou použité originální náhradní díly; v opačném případě mohou pro uživatele vzniknout rizika.
Výstraha Použití jiných druhů nasazovaných nářadí a jiných částí příslušenství může pro vás znamenat riziko poranění.
-
Další bezpečnostní a pracovní pokyny
Používejte chrániče sluchu. Nadměrný hluk může
vést ke ztrátě sluchu.
Použijte ochranné vybavení. Při práci s elekt rickým nářadím používejte vždy ochranné brýle. Doporučujeme rovněž použití součástí ochran­ného oděvu a ochranné obuvi, jako protiprašné masky, ochranných rukavic, pevné a neklouzající obuvi, ochranné přilby a ochrany sluchu.
Doporučuje se používat ochranné rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a zástěru.
Pokud máte dlouhé vlasy, noste síťku na vlasy.
Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do této pracovní oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky obrobku nebo ulomených
nasazovacích nástrojů mohou odlétnout a způsobit poranění i mimo přímou pracovní oblast.
Před prvním použitím stroje doporučujeme pečlivě pročíst návod k používání a seznámit se s praktickou obsluhou.
Zajistěte stabilní polohu stroje (například upevněním na pracovní stůl). Před každým pilováním se ujistěte, že stroj stojí stabilně.
Pracovní oblast a podlahu kolem stroje udržujte čisté a bez oleje, tuku a zbytků materiálu!
Nepoužívejte poškozené rozbrušovací kotouče. Před každým použitím zkontrolujte kotouč, zda není roztřepený a nevykazuje trhliny, a brusný talíř, zda nevykazuje trhliny, obroušení nebo silné opotřebení.
49
-
-
-
-
-
DECS
Page 54
CESKY
50
CS
Rozbrušovací kotouče před použitím zkontrolovat. Kotouč musí být řádně namontován a volně se otáčet. Provést zkušební chod v trvání nejméně 30 sekund bez zátěže. Poškozené, nekruhovité nebo vibrující rozbrušovací kotouče nepoužívat.
Vnější rozměr a tloušťka nasazovacího nástroje musí odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí.
Pilové kotouče, které neodpovídají požadavkům po dle tohoto návodu se nesmí používat. Nepoužívejte poškozené nebo deformované pilové listy. Používejte vždy jen řádné naostřené pilové listy. Dodržujte maximální počet otáček uvedený na pilovém listu. Příslušenství, které se točí rychleji, než je přípustné, se může rozbít a rozletět do okolí.
Nepoužívejte žádné opotřebované brusné kotouče od většího elektronářadí.
Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje, které vyžadují kapalné chladící prostředky. Použití vody nebo jiných kapalných chladících prostředků může vést k úderu elektrickým proudem.
Nářadí se musí přepravovat a přechovávat ve vhodné schránce.
Dbejte na to, aby se používaly pouze takové distanční podložky a vřetenové kroužky, které jsou vhodné k účelům uváděným výrobcem.
Kapovací pilu nikdy nepoužívejte k řezání jiných než v návodu k obsluze uvedených materiálů. Vyberte pilový list vhodný k řezání vybraného materiálu
Pilu používejte jenom za předpokladu, že jsou funkční všechna ochranná zařízení a že se nacházejí v bezvadném stavu a na určených pozicích. Zkracovací pilu používejte jen s bezpečně fungujícím a dobře udržovaným ochranným příklopem. Ochranný příklop se musí samočinně vracet. Kyvný kryt se smí automa ticky otevřít jen při pohybu pily do řezu.
Je co nejpřísněji zakázáno demontovat, upravovat a účelově odcizovat ochranná zařízení nacházející se na stroji, ne na něm umisťovat cizí ochranná zařízení.
Neodstraňujte odřezky a jiné zbytky materiálu z řezného prostoru dokud pila běží a řezná hlava je v pohybu. Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje.
Po vypnutí se stroj nezastaví ihned (rozbrušovací kotouč dobíhá). Vyčkat klidového stavu rozbrušovacího kotouče po vypnutí.
Závady na stroji, ochranném zařízení nebo pilových listech musí být ihned po zjištění nahlášeny osobě zodpovědné za bezpečnost.
V případě zablokování stroj okamžitě vypněte. Vytáhněte zástrčku a odstraňte zaseklý obrobek.
Bude-li to nutné, podepřete dlouhé obrobky vhodný mi dodatečnými podložkami.
Kapovací pilu přepravujte vždy jen s aretovanou přepravní pojistkou v rukojeti.
Ochranná zařízení nikdy nepoužívejte za účelem přepravy / zvedání.
-
-
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA).
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý. EN 61000-3-11: Při zapínání může docházet ke
krátkodobému poklesu napětí. Při nepříznivých podmínkách v síti může docházet k ovlivňování jiných spotřebičů. Při sí‘tové impedanci menší než 0,2 Ohmů se rušení neočekává.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Před každým provozem proveďte vizuální kontrolu. Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo
jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby se zabránilo nebezpečí.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly.
Ujistěte se, že jste pilu odpojily od zdroje napájení před montáží a demontáží pilového kotouče.
Vyměňte opotřebovanou stolní vložku. Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné
nahromadění kovového prachu může způsobit elektrická rizika.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Používejte měkký kartáč. Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo toxi
ckými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký hadřík. Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom. Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
­internetové stránce www.guede.com.
-
Page 55
CESKY
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do­movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Plán prohlídek a údržby
Pravidelné údržbové období denně Jednou za týden měsíčně
Hoblin odstranit
pilový pás Kontrola
stroj Vyčistěte
Odstranění poruchy
Ještě před zahájením odstraňování poruchy přístroj vypněte a vytáhněte jeho síťovou zástrčku ze
zásuvky.
Porucha Příčina
Stroj nefunguje nebo se náhle zastavuje
Zareagovala pojistka
Náprava
Aktivujte pojistku, stane-li se to opakovaně, kontaktujte servis
51
CS
Po každém odstraňování poruchy musíte opět uvést do provozu všechna bezpečnostní zařízení a zkontro lovat jejich funkci!!!
-
Page 56
SLOVENSKY
52
SK
Technické Údaje
Kapovacia píla na kov GMK 355-2.2 GMT 355-2. 2
Obj. č. 40555 40556 Prípojka 220-240 V~50Hz 220-240 V~50Hz Menovitý príkon 2200 W 2200 W Otáčky naprázdno 1350 min Priemer pílového listu x priemer diery 355 x 25,4 mm 72 Z 355 x 25,4 mm
Rezný výkon Obdĺžnik 45° / 90°
Rezný výkon Štvorec 45° / 90°
Rezný výkon Okrúhly materiál 45° / 90° 90 mm /120 mm 100 mm /125 mm Min. rozmery obrobku 10 x 10 x 90 mm 6 x 6 x 120 mm Hmotnosť 26,74 kg 14,95 kg Údaje o hlučnosti Hladina akustického tlaku L Hladina akustického výkonu L Merané podľa
Používajte ochranu sluchu!
„Pri uvedených číselných hodnotách ide o hladiny emisií a nie nutne o bezpečné pracovné úrovne. Aj keď je medzi stupňom emisie hluku a stupňom zaťaženia hlukom určitá korelácia, nie je možné z toho spoľahlivo odvodiť, či sú nutné ďalšie preventívne opatrenia alebo nie. Medzi faktory, ktoré ovplyvňujú skutočnú mieru zaťaženia pracovníkov patrí charakteristika pracovného priestoru, ostatné zdroje hluku atď., t. j. počet strojov a ďalšie procesy prebiehajúce v blízkosti a čas, keď je operátor vystavený hluku. Okrem toho sa môže prípustná hladina expozície v rôznych krajinách líšiť. Tieto informácie majú však umožniť používateľovi stroja, aby lepšie posúdil nebezpečenstvá a riziká“.
Zariadenie použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladist vých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
pA
WA
-
Použitie v súlade s určením
GMK 355-2.2: Kapovacia píla na kov je určená
výhradne na suché rezanie rúr, prolov, plochých a okrúhlych materiálov z ocele, hliníka a ďalších neželezných kovov pomocou čepele kotúčovej píly.
POZOR! Nepoužívajte rozrezávacie brusné kotúče. GMT 355-2.2: Kapovacia píla na kov je určená výhrad
ne na suché rezanie rúr, prolov, plochých a okrúhlych materiálov zo železných kovov a ušľachtilej ocele pomocou kovového rozrezávacieho brusného kotúča.
-1
120 x 90 mm /180 x 80 mm100x 90 mm/170 x 100
90 x 90 mm /120 x 120 mm
97 dB (A) 90 dB (A) 110 dB (A) 103 dB (A)
EN ISO 16093: 2017 Kolísavosť K = 3 dB (A)
POZOR! Nepoužívajte pílové kotúče. Tvar obrobkov musí byť navrhnutý tak, aby bolo
možné bezpečné upnutie vo zveráku stroja, a bolo vylúčené vyskočenie obrobku počas procesu rezania.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved ným za škody.
-1
3900 min
mm
90 x 90 mm/110 x 110 mm
EN 6102 9 -1:2009+ A11:2 0 10 Kolísavosť K = 3 dB (A)
Zvyškové nebezpečenstvá
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať zvyškové riziká.
Vznikajúcim hlukom Vznikajúcim prachom vibrácií rúk a paží Nebezpečenstvo popálenia
Nástroj a obrobok sa počas prevádzky rozpália Nebezpečenstvo poranenia
ostré nástroje a hrany obrobkov
-
-
Page 57
SLOVENSKY
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po­moc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
POZORPozor!
POZOR - Na zníženie rizika zranenia si prečítajte prevádzkový návod.
Noste ochranné okuliare! Používajte ochranu sluchu!
Používajte ochranné rukavice!
Používajte bezpečnostné topánky
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nikdy nedávajte ruky do priestoru pílového listu.
Chrániť pred vlhkosťou. Nevystavujte stroj dažďu.
Varovanie pred reznými poraneniami
Smer otáčania
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
Elektrický prístroj triedy ochrany II.
CE symbol
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pozor!
Pri používaní elektrického náradia treba kvôli ochrane proti zásahu elektrickým prúdom, riziku poranenia a vzniku požiaru dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné opatrenia.
Pred použitím tohto elektrického náradia si prečítajte všetky tieto pokyny a bezpečnostné pokyny si dobre uschovajte.
Pracovný priestor udržiavajte čistý a uprataný.
Nepoupratované pracovné miesta a obrábacie stoly zvyšujú riziko nehôd a poranení.
Prístroj nevystavujte dažďu a nepoužívajte v mokrom či vlhkom prostredí.
Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery.
S elektronáradím nepracujte vexplóziou ohrozenom prostredí, vktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny či prach. Elektronáradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach či výpary.
Chráňte sa pred zásahom elektrického prúdu.
Vyhnite sa telesnému kontaktu s uzemnenými objektmi (napr. rúr, výhrevných telies, elektrických sporákov a chladiacich prístrojov). Ak je vaše telo uzemnené, existu­je zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej vzdia lenosti od elektrického prístroja. Nedovoľte, aby sa
dotkli elektrického náradia alebo kábla. Pri rozptýlení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
Postarajte sa o bezpečné uschovanie elektrické ho náradia. Náradie, ktoré sa nepoužíva, musí
byť uložené na suchom, podľa možnosti vysoko položenom mieste, mimo dosahu detí alebo musí byť nedostupne uskladnené.
Prístroj nepreťažujte. Na svoju prácu používajte vhodné elektronáradie. Svhodným elekt ronáradím pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenom rozsahu výkonu. Lepšie a bezpečnejšie
budete pracovať v uvedenom výkonovom rozsahu. Na ťažké práce nepoužívajte stroje so slabým výko­nom.
Elektrické náradie nepoužívajte na také účely, pre ktoré nie je určené. Napr. ručnú kotúčovú pílu
nepoužívajte na rezanie konárov stromov alebo drevených polien.
Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a šperky. Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej vzdialenosti od pohyblivých častí. Pri prácach vo
vonkajšom prostredí vám odporúčame používať pracovnú obuv, ktorá sa nešmýka. Pri dlhých vlasoch noste sieťku na vlasy.
Používajte osobný ochranný výstroj, ktorý je určený pre vás. Vždy musíte nosiť ochranné okuliare
a ochranu sluchu. Potrebná je aj maska proti prachu a dýchacia maska. Pri manipulácii s ostrými čepeľami a listami píly musíte vždy nosiť tesne priliehajúce ochranné rukavice.
-
-
-
53
SK
Page 58
SLOVENSKY
54
DESK
Ak majú byť namontované odsávače a lapače prachu, uistite sa, či sú zapojené a správne používané. Použitie odsávača prachu môže znížiť
ohrozenie prachom.
Kábel nepoužívajte v rozpore sjeho určením nanosenie elektronáradia, jeho zavesenie či vy tiahnutie zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohyblivými časťami prístroja. Poškodené
či zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
Obrobok zaistite. Na pevné prichytenie obrobku používajte upínacie zariadenia alebo zverák. Takto
bude bezpečnejšie uchytený ako iba pomocou ruky. Obrobok by mal byť vždy napevno zovretím zaxo
vaný na píliacom stole.
Zabráňte abnormálnemu držaniu tela. Zaistite si dobrú stabilitu a udržujte neustále rovnováhu.
Tak je možné elektronáradie vnečakaných situáciách lepšie kontrolovať.
Elektronáradie starostlivo ošetrujte. Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrené rezné nástroje sostrými čepeľami sa menej často vzpriečia a ľahšie sa vedú.
Riaďte sa pokynmi k mazaniu a k výmene nástroja. Pravidelne kontrolujte prípojný kábel elektrického
náradia a v prípade poškodenia ho nechajte prost redníctvom autorizovaného odborníka vymeniť.
Pravidelne kontrolujte predlžovacie káble a ak sú tieto poškodené, tak ich vymeňte.
Rukoväte udržiavajte suché, čisté a bez oleja a mazív.
Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo odstráňte akumulátor, ak prístroj nepoužívate, pred zrea lizovaním nastavenia prístroja, výmenou častí príslušenstva, ako napr. listu píly, vrtákov alebo fréz. Toto bezpečnostné opatrenie bráni neúmysel-
nému spusteniu elektronáradia.
Pred zapnutím elektronáradia odstráňte nasta vovacie kľúče a skrutkovače. Nástroj či kľúč, ktorý
sa nachádza vrotujúcej časti prístroja, môže viesť k úrazom.
Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zapojením do siete a/alebo akumulátora, uchopením alebo nosením sa uistite, či je elekt ronáradie vypnuté. Ak máte pri nosení elektronára-
dia prst na spínači alebo prístroj zapájate do siete zapnutý, môže to viesť k úrazom.
Ak s elektrickým náradím pracujete vonku, používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú schvá lené aj pre vonkajšie prostredie a adekvátne sú označené. Použitie predlžovacieho kábla vhodného
na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a kpráci selektronáradím pristupujte s rozumom. Elektronáradie nepoužívajte, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Okamih
-
-
-
-
-
-
-
nepozornosti pri použití elektronáradia môže viesť kvážnym úrazom.
Skontrolujte stroj na prípadné poškodenia. Pred ďalším použitím zariadenia sa musia starostlivo prezrieť ochranné zariadenia na ich bezpečnú funkciu a funkciu podľa určenia.
Skontrolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé diely, či nedrú, alebo či nie sú nejaké diely poškodené. Aby bolo možné zaistiť bezpečnú pre vádzku zariadenia, musia byť všetky diely správne namontované, a musia spĺňať všetky podmienky.
Poškodené ochranné zariadenia a diely musí odborne opraviť alebo vymeniť uznávaná odborná dielňa, ak nie je v prevádzkovom návode uvedené nič iné.
Poškodené spínače treba dať vymeniť v zákaz níckom servisnom stredisku.
Nepoužívajte elektronáradie schybným spínačom.
Elektronáradie, ktoré už nie je možné zapnúť či vypnúť, je nebezpečné a musí byť opravené.
Elektrické náradie nechajte opravovať prostred níctvom odborníka elektrikára. Toto elektrické
náradie zodpovedá príslušným bezpečnostným ustanoveniam. Opravy smie realizovať iba odborník elektrikár tak, že budú použité originálne náhrad­né diely; v opačnom prípade môžu vzniknúť pre používateľa riziká.
Pozor Použitie iných nasadzovaných náradí a iných častí príslušenstva môže pre vás znamenať riziko poranenia.
-
-
Ďalšie bezpečnostné a pracovné pokyny
Používajte ochranu sluchu. Nadmerný hluk môže
viesť k strate sluchu.
Použite ochranné vybavenie. Pri práci s elekt rickým náradím používajte vždy ochranné okulia­re. Doporučujeme taktiež použitie súčastí ochran­ného odevu a ochrannej obuvi, ako sú protiprašná maska, ochranné rukavice, pevná a nekľzajúca obuv, ochranná prilba a ochrana sluchu.
Odporúčame ochranné rukavice, pevnú protišmykovú obuv a zásteru.
Pri dlhých vlasoch noste sieťku na vlasy.
Zabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v bezpečnej vzdialenosti od Vášho pracoviska. Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovného dosahu náradia, musí byť vybavená osobnými ochranný mi pomôckami. Úlomky obrobku alebo zlomený
pracovný nástroj môžu odletieť a spôsobiť poranenie osôb aj mimo priameho pracoviska.
Pred prvým použitím prosím prečítať návod na použitie a nechať si predviesť ako sa narába s náradím
Zaistite stabilnú polohu stroja (napríklad upevnením na pracovný stôl). Pred každým pílením sa presvedčte, že stroj stojí stabilne.
-
-
-
Page 59
SLOVENSKY
Pracovnú oblasť a podlahu okolo stroja udržujte čisté a bez oleja, tuku a zvyškov materiálu!
Nepoužívajte poškodené rozbrusovacie kotúče. Pred každým použitím skontrolujte kotúč, či nie je odštiepený a nevykazuje trhliny, a brúsny tanier, či ne vykazuje trhliny, obrúsenie alebo silné opotrebenie. Rozbrusovacie kotúče pred použitím skontrolovať. Kotúč musí byť riadne namontovaný a musí sa voľne otáčať. Uskutočniť skúšobný chod v trvaní najmenej 30 sekúnd bez záťaže. Poškodené, nekruhovité alebo vibrujúce rozbrusovacie kotúče nepoužívať.
Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musia zodpovedať rozmerovým údajom uvedeným na ručnom elektrickom náradí.
Pílové listy, ktoré nezodpovedajú charakteristikám uvedeným v návode na použitie, nesmú sa použit. Nepoužívajte poškodené alebo deformované pílové listy. Používajte vždy iba riadne nabrúsené pílové listy. Dodržiavajte maximálny počet otáčok uvedený na pílovom liste. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, sa môže zlomiť a rozletieť.
Nepoužívajte žiadne opotrebované brúsne kotúče z väčšieho ručného elektrického náradia.
Nepoužívajte žiadne také pracovné nástroje, ktoré potrebujú chladenie kvapalinou. Používanie vody alebo iných tekutých chladiacich prostriedkov môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.
Nástroje sa musia prepravovať a skladovať vo vhod nom obale;
Dbajte na to, aby sa používali iba také dištančné podložky a vretenové krúžky, ktoré sú vhodné na účely uvádzané výrobcom.
Skracovaciu pílu nikdy nepoužívajte na rezanie iných materiálov než aké sú uvedené v návode na obsluhu. Vyberte si pílový list vhodný na rezanie vybraného materiálu.
Pílu používajte len za predpokladu, že sú funkčné všetky ochranné zariadenia a že sa nachádzajú v bezchybnom stave a na určených pozíciách. Skraco vaciu pílu používajte len s bezpečne fungujúcim a dobre udržovaným ochranným príklopom. Ochranný príklop sa musí samočinne vracať. Vychylovací ochranný kryt sa pri priblížení píly k obrobku môže otvárať len automaticky.
Je čo najprísnejšie zakázané demontovať, upravovať a účelovo odcudzovať ochranné zariadenia nachádzajúce sa na stroji alebo na ňom umiestňovať cudzie ochranné zariadenia.
Neodstraňujte odrezky a iné zvyšky materiálu z rezného priestoru, pokiaľ píla beží a rezná hlava je v pohybe. Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja.
Po vypnutí sa stroj nezastaví ihneď (rozbrusovací kotúč dobieha). Vyčkať na kľudový stav rozbrusova cieho kotúča po vypnutí.
Závady na stroji, na ochrannom zariadení alebo na pílových listoch treba ihneď po zistení nahlásiť osobe zodpovednej za bezpečnosť.
-
-
-
V prípade blokády stroj okamžite vypnite. Vytiahnite sieťovú zástrčku a vyberte zaseknutý obrobok.
Ak to bude nutné, podoprite dlhé obrobky vhodnými dodatočnými podložkami.
-
Skracovaciu pílu prepravujte vždy len s aretovanou prepravnou poistkou na rukoväti.
Ochranné zariadenia nikdy nepoužívajte na účely prepravy / zdvíhania.
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max. chybový prúd30 mA).
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, pretože ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky. EN 61000-3-11: Spúšťanie stroja spôsobuje krát
kodobé poklesy napätia. Pri nepriaznivých stavoch siete môže dôjsť k obmedzeniam iných prístrojov. Pri impedaniciách siete nizších ako 0,2 Ohm by nemalo dôjsť k poruchám.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pred každou prevádzkou vizuálne skontrolujte. Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja, musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či po dobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.
Vždy odpojte nástroj od elektrickej siete pred montážou alebo demontážou ostria píly.
Vymeňte opotrebovanú stolnú vložku. Ventilátor motora vťahuje do telesa náradia prach
a veľké nahromadenie kovového prachu by mohlo spôsobiť vznik nebezpečného zásahu elektrickým prúdom.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou!
Používajte mäkkú kefu.
55
-
-
SK
Page 60
SLOVENSKY
56
Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú handričku.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom. Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
-
tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
-
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Plán prehliadok a údržby
Pravidelné údržbové obdobie denne Raz za týždeň mesačne
Hoblín odstrániť
pílový pás Kontrola
stroj Vyčistite
SK
Odstránenie poruchy
Zariadenie pred odstránením jeho poruchy vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Problém Príčina
Stroj je nefunkčný alebo sa zrazu zastaví
Po každom odstránení poruchy opäť sprevádzkujte a skontrolujte všetky bezpečnostné zariadenia!!!
Poistka spustená
Náprava
Poistku aktivujte, pri opakovanom zastavení kontaktujte servis
Page 61
POLSZCZYZNA
Dane techniczne
Pilarka do metalu GMK 355-2.2 GMT 355-2.2
Nr artykułu 40555 40556 Podłączenie 220-240 V~50Hz 220-240 V~50Hz Znamionowa moc wyjściowa 2200 W 2200 W Prędkość bez obciążenia 1350 min Średnica ostrza piły x średnica otworu 355 x 25,4 mm 72 Z 355 x 25,4 mm
Wydajność cięcia Prostokąt 45° / 90°
Wydajność cięcia Kwadrat 45° / 90°
Wydajność cięcia Materiał okrągły 45° / 90° 90 mm /120 mm 100 mm /125 mm Min. wymiary przedmiotu obrabianego 10 x 10 x 90 mm 6 x 6 x 120 mm Ciężar 26,74 kg 14,95 kg Dane odnośnie poziomu szumów Poziom ciśnienia akustycznego L Poziom mocy akustycznej L Pomiar dokonany wg
Stosować ochronniki słuchu!
„Podane wartości liczbowe to poziomy emisji, które niekoniecznie muszą odpowiadać bezpiecznym poziomom roboczym. Mimo że istnieje korelacja między poziomem emisji hałasu a poziomem obciążenia hałasem, nie może ona zostać użyta do wiarygodnego ustalenia, czy potrzebne są dodatkowe środki bezpieczeństwa, czy też nie. Czynniki wpływające na faktyczny poziom obciążenia pracowników”.
Używać urządzenia dopiero po dokładnym zapoznaniu się i
zrozumieniu instrukcji obsługi. Zapoznać się z elementami obsługi i prawidłowym użytkowaniem urządzenia. Przestrzegać wszystkich instrukcji bezpieczeństwa, które zostały podane w ins­trukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny w stosunku do innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia osób trzecich.
Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby, które ukończyły 16. rok życia. Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w celu uzyskania pełnego przygoto wania do zawodu.
Jeżeli powstaną wątpliwości dotyczące podłączenia i obsługi urządzenia, należy zwrócić się do Działu obsługi klienta.
pA
WA
-
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
GMK 355-2.2: Ukośnica do metalu jest przeznaczona
wyłącznie do cięcia na sucho tarczą do cięcia rur, pro­li, materiałów płaskich i okrągłych ze stali, aluminium i innych metali nieżelaznych.
OSTRZEŻENIE! Nie używać tarcz do przecinania. GMT 355-2.2: Ukośnica do metalu jest przeznaczo
na wyłącznie do cięcia na sucho metalową tarczą
-
-1
120 x 90 mm /180 x 80 mm100x 90 mm/170 x 100
90 x 90 mm /120 x 120 mm
97 dB (A) 90 dB (A) 110 dB (A) 103 dB (A)
EN ISO 16093: 2017 Niepewność K = 3 dB (A)
do przecinania rur, proli, materiałów płaskich i okrągłych z metali nieżelaznych i stali nierdzewnej.
OSTRZEŻENIE! Nie używać tarcz tnących. Kształt elementów obrabianych musi pozwalać na
jego bezpieczne zamocowanie w imadle maszyny i wykluczać możliwość wymocowania przedmiotu obrabianego podczas procesu cięcia.
Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów zgodnych z przeznaczeniem. W przypadku nieprzestrzegania regulacji wynikających z ogólnie obowiązujących przepisów prawa oraz ustaleń po danych w przedstawianej instrukcji producent może odstąpić od przyjęcia odpowiedzialności za powstałe szkody.
-1
3900 min
mm
90 x 90 mm/110 x 110 mm
EN 6102 9 -1:2009+ A11:2 0 10 Niepewność K = 3 dB (A)
Ryzyko resztkowe
Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zachowaniu przepisów bezpieczeństwa może powstać ryzyko resztkowe.
odletovaním častí nástroja pri poškodených nástro joch
emisiou prachu przenoszenia drgań drogą ręka-ramię Niebezpieczeństwo oparzenia się
Narzędzie i przedmiot obrabiany nagrzewają się podczas obróbki
-
-
57
PL
Page 62
POLSZCZYZNA
58
PL
Niebezpieczeństwo urazu Ostre narzędzia i krawędzie przedmiotu obrabianego
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowane­go przed ewentualnymi dalszymi obrażeniami i pozostawić go w spokoju. W przypadku wezwania pomocy należy podać następujące informacje: 1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek, 2. Rodzaj wypadku, 3. Liczba poszkodowanych w wypadku, 4. Rodzaj obrażeń
Symbole
OSTRZEŻENIEUwaga!
OSTRZEŻENIE - W celu ograniczenia ryzyka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Stosować okulary ochronne! Stosować ochronniki słuchu!
Nosić rękawice ochronne!
Nosić obuwie ochronne
Przed przystąpieniem do prac związanych z konserwacją i naprawą urządzenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda.
Nie należy nigdy wkładać rąk w strefę brzeszczotu piły.
Chronić przed wilgocią. Chronić maszynę przed deszczem.
Ostrzeżenie przed ranami ciętymi
Kierunek obrotów
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny musi zostać przekazany w punktach zbiórki w celu recyklingu.
Elektronarzędzie klasy ochrony II.
Symbol CE
Ogólna instrukcja bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Podczas używania elektronarzędzi należy przestrzegać następujących podstawowych zasad bezpieczeństwa w celu ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym, obrażeniami ciała i pożarem.
Przed użyciem tego elektronarzędzia należy przeczytać wszystkie instrukcje a instrukcje bezpieczeństwa przechowywać w bezpiecznym miejscu.
Stanowisko pracy powinno być czyste i wysprzątane. Nieuporządkowane stanowiska
robocze i stoły warsztatowe zwiększają zagrożenie wypadkami i obrażeniami.
Nie narażać urządzenia na oddziaływanie deszczu i nie używać go w mokrych lub wilgotnych war unkach.
Podczas pracy z urządzeniem zawsze zadbać o odpowiednie oświetlenie bądź dobre warunki świetlne.
Elektronarzędzi nie wolno stosować w strefach zagrożonych wybuchem, w których znajdują się palne ciecze, gazy lub istnieje wysokie zapylenie. Narzędzia elektryczne wywołują iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
Zapewnić sobie ochronę przed porażeniem prądem.
Unikać kontaktu ciała z uziemionymi przedmiotami (np. rury, grzejniki, kuchenki elektryczne i urządzenia chłodnicze). Jeżeli ciało jest uziemione, istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem.
Dzieci i inne osoby powinny znajdować się w bezpiecznej odległości podczas pracy z elektronarzędziem. Nie pozwolić im dotknąć
elektronarzędzia ani kabla. W przypadku rozproszenia można stracić kontrolę nad urządzeniem.
Zapewnić bezpieczne przechowywanie elektronarzędzi. Nieużywane narzędzia należy
przechowywać w suchym miejscu, znajdującym się możliwie najwyżej poza zasięgiem dzieci albo zabezpieczyć je przed dostępem.
Nie przeciążać urządzenia. Używać odpowiednie go elektronarzędzia do danej pracy. Z odpo­wiednim elektronarzędziem można pracować lepiej i bezpieczniej w określonym zakresie mocy.
Użytkowanie narzędzia w podanym zakresie mocy zapewnia bardziej wydajną i bezpieczną pracę. Do ciężkich prac nie wolno używać urządzeń o zbyt małej mocy.
Nie należy używać elektronarzędzia do celów, do których nie jest ono przeznaczone. Na przykład,
nie należy używać tarczówki ręcznej do cięcia gałęzi lub kłód.
Stosować właściwą odzież. Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii. Zabezpieczyć włosy, odzież oraz rękawice robocze przed częściami znajdującymi się w ruchu. Do pracy na dworze zale
ca się noszenie obuwia roboczego z antypoślizgową
-
-
-
Page 63
POLSZCZYZNA
podeszwą. W przypadku długich włosów należy nosić siatkę na włosy.
W przypadku długich włosów należy nosić siatkę na włosy. Używać odpowiedniego sprzętu ochrony
indywidualnej. Zawsze nosić okulary ochronne i ochronniki słuchu. Wymagana jest również maska przeciwpyłowa i maska do oddychania.
Podczas kontaktu z ostrzami i tarczami piły należy zawsze nosić obcisłe rękawice. Jeżeli należy
zamontować urządzenia do odsysania lub przechwy tywania pyłu, należy ustalić, czy można je podłączyć i prawidłowo eksploatować.
Zastosowanie odsysania pozwala na zmniejsze nie zagrożenia pyłami. Nie wolno wykorzystywać
kabla do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia, wieszania elektronarzędzia lub wyciągania wtyczki z gniazda. Chronić kabel przed wysokimi temperaturami, olejem, ostrymi krawędziami lub ruchomymi częściami urządzeń.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia elektrycznego. Zabezpieczyć przedmiot obrabiany. Użyć uchwytów mocujących
lub imadła, aby zamocować obrabiany przedmiot. Przedmiot obrabiany powinien być zawsze zamoco
wany do stołu piły.
Zapewni to lepsze mocowanie niż trzymanie w rękach. Należy unikać nienaturalnej, wymuszonej
pozycji ciała. Utrzymywać stabilną pozycję i zawsze starać się zachować równowagę.
Dzięki temu można lepiej kontrolować elektronarzędzie w razie zaistnienia nieprzewidzi anej sytuacji.
Elektronarzędzia należy pielęgnować z najwyższą starannością. Narzędzia skrawające powinny być
zawsze ostre i czyste.
Starannie utrzymane narzędzia skrawające z ostrymi krawędziami mają mniejszą skłonność do zakleszczania się i dają się łatwiej prowadzić.
Przestrzegać wskazówek dotyczących smarowania i wymiany narzędzi.
Należy regularnie kontrolować przewód przyłączeniowy elektronarzędzia, a w przypadku uszkodzenia zlecić jego wymianę wykwalikowa nemu specjaliście.
Regularnie sprawdzać przewody przedłużające i wymieniać je w przypadku ich uszkodzenia.
Utrzymywać uchwyty w suchym, czystym stanie, wolnym od oleju i smaru. Przed przystąpieniem
do nastawienia, wymiany wyposażenia lub przed odłożeniem narzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub odłączyć akumulator.
Wymienione środki ostrożności zapobiegają przypadkowemu uruchomieniu elektronarzędzia.
Usunąć narzędzia do nastawiania lub klucz maszy nowy płaski przed włączeniem elektronarzędzia.
Narzędzie lub klucz znajdujące się w obracającym się elemencie urządzenia mogą być przyczyną wypadku. Należy unikać przypadkowego urucho
-
-
-
-
-
-
-
mienia. Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone, zanim zostanie podłączone do zasilania elektrycznego i/lub z akumulatora lub ma nastąpić jego pochwycenie albo przeniesienie.
Jeżeli podczas przenoszenia elektronarzędzia palec spoczywa na przełączniku lub włączone narzędzie jest podłączone do zasilania elektry cznego, może nastąpić wypadek. Podczas pracy
z użyciem elektronarzędzia na zewnątrz należy stosować wyłącznie przedłużacze, które są dopusz­czone do użycia w takich warunkach i odpowiednio oznakowane.
Stosowanie się do tych zaleceń zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Zachować uwagę i stale zdawać
sobie sprawę z tego, co się robi. Podchodzić z rozsądkiem do pracy z użyciem elektronarzędzi. Nie wykonywać żadnej pracy w przypadku zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub działania leków.
Chwila nieuwagi podczas pracy z elektronarzędziem może stać się przyczyną bard zo poważnych obrażeń.. Sprawdzić maszynę pod kątem ewentualnych uszkodzeń
Przed dalszym użyciem narzędzia należy staran nie sprawdzić urządzenia ochronne pod kątem prawidłowego i zgodnego z przeznaczeniem działania.
Sprawdzić, czy ruchome części działają prawidłowo, czy nie są zaciśnięte lub czy nie są uszkodzone. Wszystkie części powinny być prawidłowo zamon towane i należy spełnić wszystkie warunki, aby zapewnić prawidłową pracę urządzenia.
Uszkodzone wyłączniki należy wymienić w warsz tacie obsługi klienta.
Uszkodzone urządzenia ochronne i części powinny być prawidłowo naprawione przez warsztat obsługi klienta lub w nim wymienione, o ile w instrukcji obsługi nie określono inaczej. Nie należy
nigdy stosować elektronarzędzia z uszkodzonym przełącznikiem.
Użycie innych narzędzi zamiennych i akcesoriów może spowodować niebezpieczeństwo obrażeń.
Zlecać naprawę elektronarzędzia wykwalikowa nemu elektrykowi. Elektronarzędzie jest zgodne z odnośnymi przepisami bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE Użycie innych narzędzi zamiennych i akcesoriów może spowodować niebezpieczeństwo obrażeń.
-
-
-
-
-
-
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje robocze
Stosować środki ochrony słuchu! Hałas może
powodować utratę słuchu.
Stosować wyposażenie ochronne. Przy pracy maszyną zawsze nosić okulary ochronne. Zalecana jest odzież ochronna, jak maska pyłochronna, rękawice ochronne, mocne i chroniące przed poślizgiem obuwie, kask i ochronniki słuchu.
59
DEPL
Page 64
POLSZCZYZNA
60
PL
Zalecane jest także noszenie rękawic, mocnego, nie ślizgającego się obuwia oraz ubrania roboczego.
W przypadku długich włosów należy nosić siatkę na włosy.
Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte narzędzia robocze mogą odpryskiwać i spowodować obrażenia również poza bezpośrednią strefą zasięgu.
Przed rozpoczęciem użytkowania elektronarzędzia należy przeczytać instrukcję obsługi. O ile to możliwe, należy poprosić o zademonstrowanie pracy narzędzia.
Upewnić się, czy maszyna jest zawsze pewnie osadzo na (np. zamocowana na stole warsztatowym). Przed każdym cięciem należy upewnić się, że maszyna pewnie stoi.
Nie używać uszkodzonych tarcz tnących. Przed każdym użyciem sprawdzić tarczę tnącą pod kątem ubytków i pęknięć, a ściernicę talerzową pod kątem pęknięć, stępienia i znacznego zużycia.
Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego muszą odpowiadać wymiarom elektronarzędzia.
Nie używać ostrzy nie odpowiadających głównym pa rametrom podanym w instrukcji obsługi. Nie używać brzeszczotów/tarcz, które są zniekształcone lub uszkodzone. Stosować tylko prawidłowo wyostrzone brzeszczoty. Należy zachowywać maksymalne obroty podane na brzeszczocie. Osprzęt, który obraca się szybciej niż jest to dozwolone, może pęknąć i zostać ciśnięty w powietrze.
Nie należy używać zużytych ściernic z większych elektronarzędzi.
Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem.
Narzędzia muszą być transportowane i przechowywa ne w odpowiednim pojemniku;
Stosować wyłącznie elementy dystansowe i pierścienie wrzeciona zgodne z określonym przez producenta celem zastosowania.
Tarczówki nigdy nie używać do cięcia materiałów innych niż podane w instrukcji obsługi. Brzeszczot należy dobrać odpowiednio do ciętego materiału.
Piły należy używać tylko wtedy, gdy osłony są spraw ne, w dobrym stanie technicznym i znajdują się w od­powiedniej pozycji. Tarczówkę do obrzynania używać wyłącznie z należycie funkcjonującą i konserwowaną osłoną. Osłona winna sama się zamykać. Pokrywa zabezpieczająca może się otworzyć dopiero po przybliżeniu elektronarzędzia do obrabianego przedmiotu.
Stanowczo zabrania się demontażu, zmiany urządzeń ochronnych znajdujących się na maszynie, wykorzystania niezgodnie z przeznaczeniem ani montować urządzeń ochronnych innych producentów.
Nie wolno usuwać żadnych pozostałości po cięciu
lub innych części przedmiotów obrabianych gdy maszyna pracuje a głowica piły nie znajduje się w położeniu spoczynkowym. Podczas pracy strugarki nie zbliżać się do strefy niebezpiecznej.
Po wyłączeniu urządzenie nie zatrzymuje się od razu (obrót bezwładnościowy). Odczekać po wyłączeniu, dopóki tarcza tnąca się nie zatrzyma.
Usterki maszyny, włączając w to urządzenie ochronne lub brzeszczoty, należy natychmiast po wykryciu zgłosić osobie odpowiedzialnej za bezpieczeństwo.
W razie blokady należy niezwłocznie wyłączyć maszynę. Wyjąć wtyczkę sieciową i zdjąć zamocowa
­ny przedmiot obrabiany.
W razie potrzeby podeprzeć długie przedmioty obrabiane za pomocą odpowiednich dodatkowych podpór.
Tarczówkę transportować tylko z zamkniętym na zat rzask zabezpieczeniem transportowym na rękojeści.
Do transportu/podnoszenia nie należy używać urządzeń zabezpieczających.
Podłączenie Do Sieci
-
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA)
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka sieciowego tylko wtedy, kiedy jest wyłączone.
EN 61000-3-11: Nagły wzrost natężenia prądu pow
-
oduje krótkotrwały spadek napięcia. Przy niekorzys­tnych warunkach zasilania może mieć to wpływ na inne urządzenia. Jeśli impedancja systemu zasilania jest mniejsza niż 0,2 Ohm, wystąpienie zakłóceń jest mało prawdopodobne
Konserwacja
-
Przed przystąpieniem do prac związanych z konserwacją i naprawą urządzenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda.
Przed każdą pracą wykonać kontrolę wzrokową. Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest usz
kodzone lub uszkodzone jest któreś z zabezpieczeń. Wymienić części zużyte lub uszkodzone.
Uwaga! Jeżeli przewód przyłączeniowy tego urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymi eniony przez producenta lub jego przedstawiciela bądź osobę o takich samych kwalikacjach, aby uniknąć zagrożeń.
Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji, należy powierzać do wykonania wyłącznie
-
-
-
-
-
Page 65
POLSZCZYZNA
pracownikom posiadającym odpowiednie kwali­kacje fachowe.
Stosować tylko oryginalne wyposażenie i części zamienne.
Należy pamiętać, aby przed założeniem lub zdjęciem tarczy tnącej wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Wymieniać zużytą wkładkę stołu. Dmuchawa silnika wciąga kurz do obudowy, a duże
nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować zagrożenie elektryczne.
Utrzymywać stale w czystości maszynę, a zwłaszcza kanały wentylacyjne. Nigdy nie kierować strumienia wody na korpus urządzenia!
Użyć miękkiej szczotki. Nie czyścić tworzyw sztucznych rozpuszczalnikami lub
cieczami łatwopalnymi bądź trującymi. Do czyszczenia należy wykorzystywać zwilżoną szmatkę.
Wszystkie ruchome części smarować olejem przyjaz nym dla środowiska.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze pielęgnowane urządzenie może spełniać w zadowalający sposób warunki, do których zostało przeznaczone. Brak właściwej konserwacji i pielęgnacji może powodować trudne do przewidze nia wypadki i obrażenia.
W razie potrzeby nasze części zamienne można znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com.
-
-
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku stosowania w ramach działalności gospodarczej, 24 miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpo­czyna się on w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypad
ku wytoczenia powództwa z powodu wady towaru należy zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić dowód zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania lub zdarzeń losowych, np. przeciążenia urządzenia, zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała obce. Z gwarancji wyłączony jest również stwierdzony brak przestrzegania instrukcji obsługi i zwykłe zużycie części.
Ważne informacje dla klientów
Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna w trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także po jej upływie powinna z zasady następować w oryginalnym opakowaniu. W ten sposób będzie można uniknąć szkód transportowych i obejść często kontrowersyjne regulacje prawne. Urządzenie jest chronione w sposób optymalny tylko w oryginalnym kartonie, zapewnia to spraw ne rozpatrzenie reklamacji.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli udzielić pomocy Państwu. Aby w przypadku rekla­macji można było dokładnie zidentykować Państwa urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu i roku budowy. Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce identykacyjnej.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
61
-
Plan inspekcji i konserwacji
Regularne okresy konserwacji Raz na dzień Raz w tygodniu Raz na miesiąc
Wióry usuwać
Piła taśmowa Skontrolować
Maszyna Wyczyścić
Usunąć usterki
Przed usunięciem usterki należy wyłączyć urządzenie i odłączyć wtyczkę sieciową.
Usterka Przyczyna
Maszyna bez funkcji lub nagle zatrzymuje się
Po każdym usunięciu usterki należy ponownie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające!!!
Zadziałał bezpiecznik
Środek zaradczy
Wcisnąć bezpiecznik W razie ponown ego zatrzymania się skontaktować się z serwisem
PL
-
Page 66
MAGYAR
62
Műszaki Adatok
Gyorsdaraboló GMK 355-2.2 GMT 355-2.2
Megrend.szám 40555 40556 Feszültség 220-240 V~50Hz 220-240 V~50Hz Névleges teljesítményfelvétel 2200 W 2200 W Üresjárati fordulatszám 1350 min Fűrészlap átmérő x lyukátmérő 355 x 25,4 mm 72 Z 355 x 25,4 mm
Vágási teljesítmény Téglalap 45° / 90°
Vágási teljesítmény Négyzet 45° / 90°
Vágási teljesítmény Kör keresztmetszetű anyag 45° / 90°
Min. munkadarab méretek 10 x 10 x 90 mm 6 x 6 x 120 mm Súly 26,74 kg 14,95 kg Zajártalom adatok akusztikus nyomás szint L akusztikus teljesítmény szint L
mérve… szerint
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
„ A feltüntetett számértékek esetében kibocsátási szintekről, és nem feltétlenül biztonsági munkaszintekről van szó. Még ha a zajszint és a zajterhelés között bizonyos korreláció is lép fel, nem következtethető belőle megbízható módon, hogy szükség van-e további megelőző jellegű intézkedésekre, vagy nincs. A dolgozók terhelésének valós mértéke közé tartoznak a munkaterület jellemzői , a többi zajforrás stb., azaz a gépek száma és a közelben folyó egyéb folyamatok, továbbá az az időtartam, amíg a kezelőszemélyzet ki van téve az ártalmas zajszintnek. Ezen kívül a megengedett expozíciós érték különböző országokban különbözhet. Mindezen információk azonban lehetővé teszik a gép felhasználója számra, hogy jobban felmérje a veszélyeket és kockázatokat“.
pA
WA
-1
120 x 90 mm /180 x 80 mm100x 90 mm/170 x 100
90 x 90 mm /120 x 120 mm
90 mm /120 mm 100 mm /125 mm
97 dB (A) 90 dB (A) 110 dB (A) 103 dB (A)
EN ISO 16093: 2017 K bizonytalanság = 3 dB (A)
-1
3900 min
mm
90 x 90 mm/110 x 110 mm
EN 6102 9 -1:2009+ A11:2 0 10 K bizonytalanság = 3 dB (A)
HU
Csak azután használja a szivattyút, miután gyelmesen elolvasta és
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek dol gozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatá­sa szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszak­képzettség elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz szolgálathoz.
megértette a kezelési útmutatót.
-
-
Rendeltetés szerinti használat
GMK 355-2.2: A gérvágó fűrész kizárólag acélból,
alumíniumból és egyéb nemvas fémekből készült csövek, prolok, ill. lapos és kerek munkadarabok fém körfűrészlappal való száraz vágására használható.
FIGYELMEZTETÉS! Ne használjon vágókorongot. GMT 355-2.2: A gérvágó fűrész kizárólag
vasfémekből és nemesacélból készült csövek, prolok, ill. lapos és kerek munkadarabok fém vágókoronggal való száraz vágására használható.
FIGYELMEZTETÉS! Ne használjon fűrészlapot. A munkadarabok alakjának lehetővé kell tennie azok
biztonságos befogását, megelőzve a munkadarab kirepülését vágás közben.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Maradékveszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá­nykockázatok.
Zajkibocsátás porkibocsátás. rezgések kézre és karok
Page 67
MAGYAR
Égési sérülések veszélye Üzem közben a szerszám és a munkadarab felhevül
Balesetveszély Éles szerszámok és munkadarab-élek
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye,
2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesü­lések típusa
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉSFigyelem!
FIGYELMEZTETÉS - A személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Hordjon védőkesztyűt!
Használjon munkacipőt!
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
A kezeknek soha nem szabad a fűrészlap tartományába kerülniük.
Nedvességtől óvni kell. A gépet nem szabad esőnek kitenni.
Vágási sérülések veszélye
Forgásirány
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
II. védelmi osztályú elektromos szerszám.
CE jelzet
Általános biztonsági utasítások
Figyelmeztetés!
Elektromos szerszámok használatakor az elektromos áramütés, sérülés- és tűzveszély elleni védelemhez gyelembe kell venni a következő alapvető biztonsági útmutatásokat.
Az elektromos szerszám használata előtt olvassa el ezeket az útmutatásokat, és jól őrizze meg azokat.
Munkaterületét tartsa tisztán és rendben. A rendetlen munkahelyek és munkapadok növelik a balesetek és sérülések veszélyét.
A berendezést tilos nedves, vagy vizes környezet ben használni és kitenni eső hatásának.
A géppel folytatott munkavégzés során biztosít son megfelelő fényforrást ill. látási viszonyokat.
Tilos a gép használata tűzveszélyes folyadékok és gázok közelében, valamint poros környezetben, ahol robbanásveszély fenyeget! A elektromos berendezés használata közben szikrák keletkezhetnek, melyek meggyújthatják a port és a párákat!
Védekezzen az elektromos áramütés ellen.
Kerülje testének érintkezését földelt alkatrészekkel (pl. csövekkel, fűtőtestekkel, elektromos tűzhelyekkel és hűtőkészülékekkel). Az esetben, ha teste le van földelve, magas az áramütés veszélye.
Tartsa biztonságos távolságban az elektromos készüléktől a gyermekeket és egyéb személyeket.
Ne hagyja, hogy ezek az elektromos szerszámhoz vagy a kábelhez érjenek. Gyerekeket és idegen személyeket tartson távol munkahelyétől, s az áram körbe bekapcsolt géptől!
Gondoskodjon az elektromos szerszámok biz tonságos tárolásáról. A használaton kívüli szerszá-
mokat száraz, lehetőleg magasan fekvő, gyermekek által nem elérhető helyen, vagy hozzá nem férhető módon kell tárolni.
Tilos a gépet túlterhelni! Minden munkához megfelelő berendezést használjon! Megfelelő géppel jobban, biztonságosabban, s a feltüntetett teljesítménynek megfelelően dolgozhat! A me
gadott teljesítménytartományban jobb és biztonsá­gosabb a munkavégzés. Nehéz munkához ne használjon kis teljesítményű gépeket.
Ne használja az elektromos szerszámot olyan célra, amelyre az nem való. Ne használjon például
körfűrészt faágak vagy fahasábok vágásához.
Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő ruhá kat se ékszereket. A haját, ruháját és kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban a mozgó alkatrészektől. Kültéri munkavégzéshez csúszás-
biztos munkalábbelit ajánlunk. Hosszú haj esetén viseljen hajhálót.
Használjon olyan védőfelszerelést, amely megfelelő Önnek. Védőszemüveget és hallásvédőt
mindig viselni kell. Por- vagy légzésvédő viselése is szükséges. Éles pengék és fűrészlapok használata ese tén mindig szorosan illeszkedő kesztyűt kell viselni.
-
-
-
-
-
63
-
HU
-
Page 68
MAGYAR
64
DEHU
Az esetben, ha fel vannak szerelve porszívók és porfogó készülékek, bizonyosodjon be arról, hogy helyesen legyenek használva! A porszívó használata
jelentősen csökkenti a por általi egészségkárosodást!
A kábelt kizárólag rendeltetése szerint használja! Tilos a berendezést a kábelnél fogva szállítani, kábelre függeszteni, vagy a dugvillát a kábelnél fogva eltávolítani a konnektorból! Védje a kábelt nagymértékű hőmérséklettől, olajtól és éles tárgy aktól, s a gép forgó részeitől! Megrongálódott, vagy
felcsavarodott kábel növeli az áramütés veszélyét!
Biztosítsa a munkadarabot. Használjon befogó es zközöket vagy satut a munkadarab rögzítéséhez.
Így biztosabb a tartása, mint kézzel. A munkadarabot mindig stabilan be kell fogatni a
vágóasztalon.
Biztosítsa be teste normális testtartását, s igyekez zen megőrizni egyensúlyi helyzetét! ! Így jobban
ellenőrizheti a gépet váratlan esetekben!
Az elektromos berendezésről gondoskodjon! A vágó berendezéseket tartsa tisztán és éles
állapotban! A gondosan kezelt vágó berendezések,
éles késekkel, kevésbé akadnak be és könnyebben vezethetők!
Tartsa be a kenésre és a szerszámcserére vonatko zó útmutatásokat.
Rendszeresen ellenőrizze az elektromos szerszám csatlakozó vezetékét, és annak sérülése esetén elismert szakemberrel cseréltesse ki azt.
Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító vezetéke ket, és cserélje ki őket, ha sérültek.
A fogantyúkat tartsa szárazon, olajtól és zsírtól mentesen.
Húzza ki a dugót a dugaljból és/vagy távolítsa el az akkumulátort, ha nem használja a készüléket, mielőtt a beállításokat végez a készüléken, tar tozékokat, pl. fűrészlapot, fúrószárat vagy marót cserél. Ez a biztonsági intézkedés megakadályozza a
villanygép véletlen bekapcsolódását!
A gép bekapcsolása előtt ellenőrizze, el vannak-e takarítva a gépről a szerszámok és a kulcsok. A
gép forgó részei közelében elhelyezett szerszámok súlyos sebesüléseket idézhetnek elő!
Akadályozza meg a gép véletlen bekapcsolódását! A gép, vagy az akkumulátor áramkörbe kapcsolá sa, áthelyezése, vagy felemelése előtt bizonyos­odjon meg arról, hogy az elektromos berendezés ki van kapcsolva! Az esetben, ha az elektromos
berendezés szállítása közben azújja a kapcsolón van, vagy a berendezést áramkörbe kapcsolt állapotban csatlakoztatja, komoly sebesülésveszélynek teszi ki magát!
Ha elektromos szerszámmal dolgozik a szabad ban, csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amelynek kültéri használata megengedett, és ennek megfelelő jelöléssel rendelkezik. Kinti kör-
nyezetben való használatra megfelelő kábel csökkenti az áramütés veszélyét!
-
-
-
-
Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál! Munkáját felelősségteljesen végezze! Ne dol gozzon az elektromos berendezéssel, ha fáradt, alkohol, kábítószerek, vagy gyógyszerek hatása alatt áll! A legcsekélyebb gyelmetlenség is komoly
balesetekhez vezethet!
Ellenőrizze le, hogy a gép mentes a következő sérülésektől. A gép további használata előtt alaposan ellenőrizze le a biztonsági berendezések
­rendeltetésszerű, helyes működését.
Ellenőrizze le, hogy a mozgó alkatrészek helyesen működnek, nem szorulnak és más módon nem
­sérültek. A gép biztonságos működése érdeké ben minden alkatrésznek helyesen kell a helyére szerelve lennie, és teljesítenie kell minden előírt követelményt.
A sérült biztonsági és munkavédelmi eszközöket és
­alkatrészeket szakszerűen meg kell javítani, vagy
ki kell cserélni, hacsak a használati útmutató nem rendelkezik másként.
A sérült kapcsolókat szakszervizben ki kell cseré ltetni.
Tilos a gép használata, ha hibás a kapcsoló! Nagy on veszélyes az az elektromos berendezés, melyet nem lehet ki- és bekapcsolni! A hibát azonnal el kell
-
távolítani!
Elektromos szerszámát villamossági szakemberrel javíttassa meg. Ez az elektromos szerszám megfelel
a vonatkozó biztonsági rendelkezéseknek. Javításokat csak villamossági szakember végezhet, melynek során eredeti alkatrészek használandóak; egyéb esetben a felhasználó balesetet szenvedhet.
Figyelmeztetés Más betétszerszámok és más tartozé kok használata sérülésveszélyt jelenthet Önre nézve.
További biztonsági és munkavégzési utasítások
Viseljen hallásvédőt. A zaj hatása hallásvesztést
okozhat.
Használjon védőfelszerelést! Ha a gépen dolgozik, mindig hordjon védőszemüveget! Javasoljuk a védőruházat, úgymint porvédő maszk, védőcipő, erős és csúszásbiztos lábbeli, sisak és hallásvédő használatát.
Védőkesztyű, zárt és csúszásmentes cipő, valamint védőkötény használata szintén javasolt.
Hosszú haj esetén viseljen hajhálót.
Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságos távolságban maradjon az Ön munkaterületétől. Minden olyan személynek, aki belép a munkate rületre, személyi védőfelszerelést kell viselnie. A
munkadarab letört részei vagy a széttört betétszerszá­mok kirepülhetnek és a közvetlen munkaterületen kívül és személyi sérülést okozhatnak.
A készülék első használata előtt szíveskedjen a keze lési útmutatót gyelmesen átolvasni és a gyakorlati tudnivalókat elsajátítani.
-
-
-
-
-
-
-
Page 69
MAGYAR
Biztosítani kell, hogy a gép helyzete állandóan biz­tonságos legyen (pl. rögzítve legyen a munkapadon). Minden vágási művelet előtt győződjön meg róla, hogy a gép biztonságosan álljon.
A munkaterületet és a gép körüli padlórészt tartsa tisztán, olajtól, zsírtól és anyagmaradványoktól mentesen!
Ne használjon sérült vágókorongokat. Minden használat előtt ellenőrizze a vágókorongokat törések és repedések, a csiszolótányérokat repedések, kopás vagy erős elhasználódás szempontjából. A vágókorongokat használat előtt ellenőrizni kell. A vágókorongnak kifogástalanul kell felszerelve lennie, és könnyen kell tudnia szabadon forogni. Legalább 30 másodperces terhelés nélküli próbajáratást kell végezni. Tilos sérült, nem kerek vagy vibráló vágóko rongot használni
A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának meg kell felelnie az Ön elektromos kéziszerszámán megadott méreteknek.
Ne használjon olyan fűrészlapot, ami nem egyezik meg a használati útmutatóban feltüntetettekkel. Nem szabad sérült vagy deformálódott vágólapot hasz nálni. Csak előírásszerűen megélesített fűrészlapokat szabad használni! Be kell tartani a fűrészlapon feltün­tetett maximális fordulatszámot! Az olyan tartozék, ami a megengedett fordulatszámnál gyorsabban forog, eltörhet vagy lerepülhet.
Ne használjon nagyobb elektromos kéziszerszámokh oz szolgáló elhasználódott csiszolótesteket.
Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek alkalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség. Víz és egyéb folyékony hűtőanyagok alkalmazása áramütéshez vezethet.
A szerszámokat csak arra alkalmas tartóban szállítsa és tárolja;
Ügyeljen arra, hogy csak a gyártó által az adott célra előírt távtartó tárcsákat és orsógyűrűket használja.
A darabolófűrészt nem szabad más anyagok vágására használni, mint ami a kezelési útmutatóban szerepel! Válasszanak a vágni kívánt anyagnak megfelelő fűrészlapot!
A fűrészt csak akkor használja, ha a védőeszközök működőképesek, jó állapotban vannak és az előírt helyzetben találhatók. A fejező fűrészt csak biztonsá gosan működő és jól karbantartott védőburkolattal szabad használni. A védőburkolatnak önműködően vissza kell fordulni. A védőborításnak csak akkor szabad felnyílnia, ha a a gép csappantyúja a munka­darabhoz ér.
A lehető legszigorúbban tilos leszerelni, módosítani, célzottan eltávolítani a készülék biztonsági elemeit, továbbá idegen biztonsági elemekkel felszerelni.
Ha a gép jár és a fűrészfej nincs nyugalmi állapotban, nem szabad eltávolítani fűrészelési maradványokat vagy más munkadarabrészeket a fűrészelési tartomá
-
-
-
-
nyból. A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes és tilos.
Lekapcsolás után a gép nem áll le azonnal (a vágókorong utánfutása miatt). Meg kell várni, hogy lekapcsolás után leálljon a vágókorong.
A gépben, a védőberendezésben vagy a fűrészlapokon jelentkező hibákat észlelésük után azonnal jelenteni kell a biztonságért felelős szemé lynek.
Elakadás esetén azonnal kapcsolja ki a gépet. Húzza ki a hálózati dugót és távolítsa el a beszorult munka darabot.
Szükség esetén a hosszú munkadarabokat kiegészítő tartókkal támassza alá.
A darabolófűrészt a fogantyúján rögzített szállításbiz tosítóval kell szállítani!
Szállítás / emelés céljára ne használja a védőeszközöket.
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval használható (RCD előírás szerint max. hibaáram 30mA).
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék felépítése II. védettségi osztályú.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni.
EN 61000-3-11: A bekapcsolás rövid feszültségesést idézhet elő. A kedvezőtlen hálózati feltételek más gépek működésében is zavart okozhatnak. Kisebb, mint 0,2 Ohm hálózati impedenzia esetén nem kell zavarral számolni.
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Ellenőrizze a csavarokat, hogy ne legyenek hibásak és ne legyenek meglazulva.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdekében cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével vagy más, megfelelő szakvégzettséggel rendelkező személlyel.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
-
szakemberek végezhetik!
65
-
-
-
HU
-
Page 70
MAGYAR
66
HU
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon!
A fűrészlap felhelyezése és eltávolítása előtt ügyeljen arra, hogy kihúzza a szerszámot az elektromos hálózatból.
Az elhasználódott asztalbetétet ki kell cserélni. Mootori ventilaator tõmbab tolmu korpusesse, kuhjuv
metallitolm võib põhjustada elektrilisi ohte. Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat vízsugárral!
Puha kefét használjon. A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel,
tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal. Tisz tításhoz csak benedvesített ruhadarabot használjon.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs káros hatással a környezetre!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon
-
-
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé­tele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
Gépszemle és karbantartási terv
Rendszeres karbantartási időközök
Forgácstól eltávolítás
Fűrészszalag Ellenőrzés
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállási időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka­trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürö­kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Naponta Hetente Havonta
Gép Tisztítsa ki
Hiba elháritása
Mielőtt elhárítja a készülék üzemzavarát, kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Üzemzavarok Okok
A gép nem működik vagy hirtelen leáll
A hibaelhárítás után az összes biztonsági berendezést ismét helyezze üzembe és ellenőrizze!!!
A biztosíték kioldott
A hiba elhárítása
Nyomja vissza a biztosítékot, és szükség esetén forduljon szervizhez
Page 71
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi­gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder­ungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en matière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Con la presente dichiariamo che i dispositivi descritti di seguito, sono conformi ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute di base della Direttiva CE, sia per la loro progettazione e costruzione, sia nelle versioni da noi fornite.
In caso di una modifica dell´apparecchiatura non concordato con noi, questa dichiarazione perde la sua validità.”
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko­men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve­dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve­dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime­ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol­javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti­lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol­javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro­wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi­any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo­dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
67
Page 72
68
Angewandte harmonisierte Normen
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
40555
GMK 355-2.2
EN 60204-1:2006/A1:2009
EN ISO 16093:2017
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
110
107
16.07.2019
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863/EU 2016/426/EU
Name: Adress:
2014/29/EU
2015/1188/EU
2016/425/EU PPE
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment de la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
Annex VI
|
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Méthodes d‘évaluation
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
| Metoda oceny
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
|
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
Page 73
danych technicznych
40556
GMT 355-2.2
EN 61029-1:2009/A11:2010
EN 61029-2-10:2010/A11:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 61000-3-11:2000
103
103
31.07.2019
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863/EU 2016/426/EU
Name: Adress:
2014/29/EU
2015/1188/EU
2016/425/EU PPE
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment de la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
Annex VI
|
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Méthodes d‘évaluation
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
69
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
Page 74
Page 75
Page 76
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
40555, 40556 2019-09
Loading...