Dichiarazione CE Di Conformità | EG-Conformiteitsverklaring | ES Izjava O Skladnosti | Vyhlásenie O Zhode ES |
Deklaracja Zgdodnści WE | EC Egyezési ____________________________________________________________________ 67
| EC Declaration of Conformity | Déclaration De Conformité Pour La CE |
Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. on incluso nella dotazione
standard.
Wordt niet meegeleverd.
V dodávce neobsaženo.
Ingår ej i leveransomfånget.
Não incluído no eqipamento
normal.
Neobsahuje štandardná výbava.
Nem tartozéka a készüléknek.
U opsegu isporuke nije sadržano.
.
Nu este inclus în echipamentul
standard
Page 7
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
3
2
>25 kg (55 lbs)
1
2
GMK 355-2.2
Page 8
4
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
>25 kg (55 lbs)
1
1
3
2
2
GMT 355-2.2
Page 9
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
1
5
2
GMK 355-2.2
2
3
Page 10
6
4
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
GMK 355-2.2
2
3
5
Page 11
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
7
2
GMK 355-2.2
6
7
8
Page 12
8
1
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
GMT 355-2.2
2
2
Page 13
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
4
9
2
GMT 355-2.2
3
2
5
Page 14
10
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
GMT 355-2.2
6
7
8
2
Page 15
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
1
11
2
GMK 355-2.2
2
2
1
0 - 45°
3
Page 16
12
1
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
GMT 355-2.2
2
2
0 - 45°
1
Page 17
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
13
2
123
Page 18
14
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
4
67
1
1
5
1
2
Page 19
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
START
1
15
3
40555
1
2
40556
2
3
STOP
Page 20
16
1
4
DE
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
PL
Konserwacja
HU
Karbantartás
GMK 355-2.2
2
3
Page 21
DE
Transport / Lagerung
EN
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
PL
Transport / Przechowywanie
HU
Szállítás / Tárolás
17
5
1
2
2
GMT 355-2.2
3
1
GMK 355-2.2
3
Page 22
DEUTSCH
18
Technische Daten
MetallkappsägeGMK 355-2.2GMT 355-2.2
Artikel-Nr.4055540556
Anschluss220-240 V~50Hz220-240 V~50Hz
Nennaufnahmeleistung2200 W2200 W
Leerlaufdrehzahl1350 min
Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø355 x 25,4 mm 72 Z355 x 25,4 mm
Schnittleistung Rechteck 45° / 90°
Schnittleistung Quadrat 45° / 90°
Schnittleistung Rundmaterial 45° / 90°90 mm /120 mm100 mm /125 mm
Min. Werkstückabmessungen10 x 10 x 90 mm6 x 6 x 120 mm
Gewicht 26,74 kg 14,95 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L
Schallleistungspegel L
pA
WA
Gemessen nach
Gehörschutz tragen!
„Bei den genannten Zahlenwerten handelt es sich um Emissionspegel und nicht notwendigerweise um
sichere Arbeitspegel. Obwohl es eine Korrelation zwischen dem Grad der Lärmemission und dem Grad der
Lärmbelastung gibt, kann diese nicht zuverlässig zur Feststellung darüber verwendet werden, ob weitere
Vorsichtsmaßnahmen erforderlich sind oder nicht. Zu den Faktoren, die den tatsächlichen Grad der Belastung
der Beschäftigten beeinussen, gehören die Charakteristika des Arbeitsraumes, die anderen Geräuschquellen
usw., d. h. die Anzahl der Maschinen sowie andere in der Nähe ablaufende Prozesse und die Zeitdauer, während
der ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist. Außerdem kann der zulässige Belastungspegel von Land zu Land
unterschiedlich sein. Diese Informationen sollen es aber dem Anwender der Maschine erlauben, eine bessere
Bewertung der Gefährdungen und Risiken vorzunehmen.“
-1
3900 min
-1
120 x 90 mm /180 x 80 mm100x 90 mm/170 x 100
mm
90 x 90 mm /120 x 120
mm
90 x 90 mm/110 x 110 mm
97 dB (A)90 dB (A)
110 dB (A) 103 dB (A)
EN ISO 16093: 2017
Unsicherheit K = 3 dB (A)
EN 6102 9 -1:2009+ A11:2 0 10
Unsicherheit K = 3 dB (A)
DE
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden,
die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Aus
nahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung
zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines
Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GMK 355-2.2: Die Metallkappsäge ist ausschließlich
für den Trockenschnitt mit Metallkreissägeblatt
von Rohren, Prolen, Flach.- und Rundmaterial aus
Stahl, Aluminium und anderen Nichteisenmetallen
bestimmt.
WARNUNG! Keine Trennscheiben verwenden.
GMT 355-2.2: Die Metallkappsäge ist ausschließlich
für den Trockenschnitt mit Metall-Trennscheibe von
Rohren, Prolen, Flach.- und Rundmaterial aus Eisen
metallen und Edelstahl bestimmt.
WARNUNG! Keine Sägeblätter verwenden.
Die Form der Werkstücke muss so gestaltet sein, dass
ein sicheres Einspannen im Maschinenschraubstock
möglich und ein Herausspringen des Werkstückes
während dem Sägevorgang ausgeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
-
-
Page 23
DEUTSCH
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
Werkzeug und Werkstück erhitzen sich beim Betrieb
Verletzungsgefahr
scharfe Werkzeuge und Werkstückkanten
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Symbole
WARNUNGAchtung!
WARNUNG - Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe benutzen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten
am Gerät immer den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Niemals die Hände in den Bereich des
Sägeblattes bringen.
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht
dem Regen aussetzen.
Warnung vor Schnittverletzungen
Rotationsrichtung
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
CE Konformitätszeichen
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits
maßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses
Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die
Sicherheitshinweise gut auf.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge
räumt. Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und
benutzen Sie es nicht in nasser oder feuchter
Umgebung.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtver
hältnisse.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Objekten
(z.B. Rohre, Heizkörper, Elektroherde und Kühlgeräte). Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Lassen
Sie sie nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel
berühren. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von
Elektrowerkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht
werden, müssen an einem trockenen, möglichst
hoch gelegenen Platz, außerhalb der Reichweite von
Kindern, aufbewahrt oder unzugänglich verwahrt
werden.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe
reich. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
-
-
19
-
-
DE
-
Page 24
DEUTSCH
20
DEDE
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinenfür schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche
Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Verwenden
Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden
von Baumästen oder Holzscheiten.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaa
re, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Für Arbeiten im Außenbereich
empfehlen wir rutschsichere Arbeitsschuhe. Tragen
Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Verwenden Sie eine Schutzausrüstung, die auf Sie
abgestimmt ist. Schutzbrille und Hörschutz muss
immer getragen werden. Erforderlich ist auch eine
Staub- oder Atemmaske. Beim Umgang mit scharfen
Klingen und Sägeblättern müssen immer eng anlie
gende Handschuhe getragen werden.
Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwen
det werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann
vorrichtungen oder einen Schraubstock, um
das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten als mit der Hand.
Das Werkstück sollte immer am Sägetischfestzuklem
men sein.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des Elektrowerkzeugs, und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Verlängerungs
leitungen und ersetzen diese, wenn sie beschädigt
sind.
Halten Sie Handgrie trocken, sauber und frei von
Öl und Fett.
-
-
-
-
-
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku bei Nichtgebrauch,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zube
hörteile wechseln wie z.B. Sägeblatt, Bohrer oder
Fräser. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska
bel, die auch für den Außenbereich zugelassen
und dementsprechend gekennzeichnet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle
Beschädigungen. Vor weiterem Gebrauch des
Gerätes müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig
auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um einen einwandfreien Betrieb des Gerätes
sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs
sen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit
nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben
ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einerKunden
dienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek
trofachkraft reparieren. Dieses Elektrowerkzeug
entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofach-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 25
DEUTSCH
kraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für
den Benutzer entstehen.
WARNUNG Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge
und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr
für Sie bedeuten.
Weitere Sicherheits- und
Arbeitshinweise
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit
der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzklei
dung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe,
festes und rutschsicheres Schuhwerk, Helm und
Gehörschutz werden empfohlen.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuh
werk und Schürze werden empfohlen.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schut
zausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegiegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
Es wird empfohlen, vor dem erstmaligen Gebrauch
des Gerätes die Betriebsanleitung sorgfältig zu lesen
und sich in die praktische Handhabung einweisen zu
lassen.
Sicherstellen, dass die Maschine stets einen sicheren
Stand hat (z.B. befestigen an der Werbank). Vor jedem
Sägevorgang achten Sie darauf, dass dieMaschine
sicher steht.
Arbeitsbereich und Boden rund um die Maschine
sauber und frei von Öl, Fett und Materialresten halten!
Verwenden Sie keine beschädigten Trennscheiben.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die Trenn
scheibe auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Trennscheiben vor dem Gebrauch überprüfen. Die Trennscheibe muss einwandfrei montiert sein und sich frei
drehen können. Probelauf mindestens 30 Sekunden
ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde
oder vibrierende Trennscheiben nicht verwenden
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser
Gebrauchsanweisung entsprechen, dürfen nicht
verwendet werden. Keine Sägeblätter benutzen die
beschädigt oder verformt sind. Nur ordnungsgemäß
geschärfte Sägeblätter verwenden. Die auf dem Säge
blatt angegebene Höchstdrehzahl ist einzuhalten.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umheriegen.
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben
von größeren Elektrowerkzeugen.
-
-
-
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser
oder anderen üssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Die Werkzeuge müssen in einem geeigneten Behält
nis transportiert und aufbewahrt werden.
Achten Sie darauf, nur solche Distanzscheiben
undSpindelringe zu verwenden, die für den vom
Herstellerangegebenen Zweck geeignet sind.
Die Kappsäge niemals zum Schneiden anderer als in
der Bedienungsanleitung angegebenen Werkstoe
verwenden. Ein für den zu schneidenden Werksto
geeignetes Sägeblatt auswählen.
-
Verwenden Sie die Säge nur, wenn dieSchutzeinrich
tungen funktionsfähig sind, sich in gutemZustand
und in der vorgesehenen Position benden. Die
Kappsäge nur mit sicher funktionierender und gut
gewarteten Schutzhaube benutzen. Die Schutzhaube
muss selbsttätig zurückschwenken. Die Pendelschutzhaube darf sich nur automatisch beim Herabschwenken der Säge önen.
Es ist strengstens untersagt, die an der
Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu
demontieren, abzuändern, Zweck zu entfremden
oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Keine Sägereste oder andere Teile von Werkstücken
aus dem Sägebereich entfernen wenn die Maschine
läuft und der Sägekopf nicht in der Ruhestellung
ist. Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden
Maschine greifen.
Nach dem Ausschalten kommt die Maschine nicht
sofort zum Stillstand (Nachlauf der Trennscheibe).
Den Stillstand der Trennscheibe nach dem Ausschal
ten abwarten.
Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutz
einrichtung oder der Sägeblätter, sind, so bald sie
entdeckt werden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person zu melden.
Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort
ab. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie das
verklemmte Werkstück.
Falls notwendig, stützen Sie lange Werkstücke mitge
eigneten zusätzlichen Unterlagen ab.
Die Kappsäge nur mit eingerasteter Transportsiche
rung am Handgri transportieren.
Zum Zweck von Transport / Anheben verwenden
Siekeine Schutzeinrichtungen.
-
21
-
-
-
-
DE
-
-
Page 26
DEUTSCH
22
DE
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit FehlerstromSchutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA)
zulässig.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf
dem Leistungsschild angegebene Netzspannung
anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklas
se II vorliegt.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose
anschließen.
EN 61000-3-11: Einschaltvorgänge erzeugen kurzfris
tige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer
Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2
Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
-
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung
durch.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier
te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug von der Strom
versorgung getrennt ist, bevor Sie das Sägeblatt
anbringen oder abnehmen.
Abgenutzte Tischeinlage ersetzen.
Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Verwenden Sie eine weiche Bürste.
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
-
-
-
-
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner
halb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton
ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine
reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Bevor Sie die Störung des Gerätes entfernen, schalten Sie das Gerät ab und ziehen den Netzstecker.
StörungUrsache
Maschine ohne Funktion
oder stoppt plötzlich
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen!!!
Sicherung Ausgelöst
Abhilfe
Sicherung betätigen beim wiederhalten
mal Service kontaktieren
23
DE
Page 28
ENGLISH
24
EN
Technical Data
Metal Cutting Chop SawGMK 355-2.2GMT 355-2.2
Art. No4055540556
Service connection220-240 V~50Hz220-240 V~50Hz
Rated input2200 W2200 W
No-load speed1350 min
Saw blade dia. x hole dia355 x 25,4 mm 72 Z355 x 25,4 mm
Cutting performance Rectangle 45° / 90°
Cutting performance Square 45° / 90°
Cutting performance Round material 45° / 90°90 mm /120 mm100 mm /125 mm
Min. workpiece dimensions10 x 10 x 90 mm6 x 6 x 120 mm
Weight 26,74 kg 14,95 kg
Noise details
Sound pressure level L
Sound power level L
Measured according to
Wear ear protectors!
“Emission values and not necessarily safe work levels are concerned in respect of the given numerical values.
Even though there is certain correlation between the noise emission level and noise exposure level, it is not a
reliable basis to determine whether or not other preventive measures are necessary. Factors inuencing the
actual level of exposure of workers include work space characteristics, other noise sources, etc., i.e. number
of machines and other processes taking place nearby and the time for which an operator is exposed to noise.
Moreover, the permissible exposure level may be dierent in various countries. This information, however, is to
enable the machine user to better judge the dangers and risks.”
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision of the
trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operati
on refer please to our customer center
pA
WA
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
-
Specied Conditions Of Use
GMK 355-2.2: The metal chop saw is solely intended
for the dry cutting of pipes, proles, at and round
materials made of steel, aluminium and other nonferrous metals using a metal circular saw blade.
WARNING! Do not use cutting discs.
-1
120 x 90 mm /180 x 80 mm100x 90 mm/170 x 100
90 x 90 mm /120 x 120
mm
97 dB (A)90 dB (A)
110 dB (A) 103 dB (A)
EN ISO 16093: 2017
Uncertainty K = 3 dB (A)
GMT 355-2.2: The metal chop saw is solely intended
for the dry cutting of pipes, proles, at and round
materials made of ferrous metals and stainless steel
using a metal circular saw blade.
WARNING! Do not use saw blades.
The shape of workpieces must be designed in a way
to provide safe clamping in the machine vice and to
prevent workpiece jump o during cutting.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
-1
3900 min
mm
90 x 90 mm/110 x 110 mm
EN 6102 9 -1:2009+ A11:2 0 10
Uncertainty K = 3 dB (A)
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
noise emissions
dust emissions
vibrations to hand and arms
Danger of burns
Tool and workpiece heat up during operation.
Risk of injury
Sharp tools and workpiece edges
Page 29
ENGLISH
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNINGCaution!
WARNING - Read the operating
instructions to reduce the risk of injury.
Always keep hands away from the path of
the saw blade.
Keep dry at all times. Never expose tool
to rain.
Warning against cutting injury
Rotation direction
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Class II tool.
CE marking
General safety information
WARNING!
When using electric tools the following general safety
instructions must be obeyed to protect yourself from
electric shocks, injury and re risks.
Read all these instructions before using this electric
tool and keep the safety instruction in a safe place.
Keep your work area clean and tidy. Untidy work
places and workbenches increase the risk of accidents
and injuries.
Do not expose the appliance to rain and do not
use it in wet or moisture conditions.
Provide adequate lighting or good lighting condi
tions when working with the machine.
Do not work with electric tools in conditions with
ammable liquids, gases or dust. Electric tools produ
ce sparks able to ignite dust or fumes.
Protect yourself from electric shock.
Avoid body contact with earthed objects (for example
pipes, radiators, electric stoves and cooling units). There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed.
Keep children and bystanders away while ope
rating a power tool. Do not touch the electric tool
or the cable. When not concentrated, you may lose
control over the machine.
Ensure that you store electric tools in a safe place.
Tools which are not in used must be stored in a dry
place as high as possible out of the reach of children
or in an inaccessible place.
Do not overload the machine. Use appropriate
electric tools for your work. Working with approp
riate electric tools is better and safer when within
the specied power range. They will work better
and more safely in the specied power range.
Do not use low-power machines for heavy work.
Do not use the electric tool for purposes for which
it is not designed. For example, do not use a manual
circular saw for cutting branches or logs.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothingand gloves
away from moving parts. We recommend that you
wear non-slip shoes when working outdoors. Wear a
hairnet if you have long hair.
Use protective equipment which t you. Wear
safety goggles and ear protection at all times. A dust
mask or respirator is also required. Wear tight-tting
gloves at all times when handling sharp blades and
saw blades,
If dust exhausters and catchers are to be installed,
make sure they are tted and used properly. Using
a dust exhauster may reduce the exposure to dust.
Do not use the cable in conict with its designa
tion, to carry or hang electric tools or to pull the
plug out of socket. Protect the cable against high
temperatures, oil, sharp edges or moving parts of
the machine. Damaged or entangled cables increase
the risk of electric shock.
-
-
-
-
-
-
25
EN
Page 30
ENGLISH
26
DEEN
Secure the workpiece. Use clamping equipment
or a vice to secure the workpiece. This will be safer
than holding it in your hand.
The workpiece must always be clamped to the saw
bench.
Avoid any abnormal body posture. Provide good
stability and keep balance at all times. By this,
electric tools are better controlled in unexpected
situations.
Treat electric tools carefully. Check whether the
moving parts work perfectly and do not drag,
whether not broken or damaged to such an extent
that functioning of electric tools could be aected.
Have any damaged parts repaired before using the
machine. Poor maintenance of electric tools is a
cause of many injuries.
Keep the cutting tools sharp and clean. Carefully
treated cutting tools with sharp edges get stuck less
often and are easier to guide.
Follow the instructions for lubricating and chan
ging tools.
Check the connection cable on the electric tool at
regular intervals and have it replaced by an expert
if it is damaged.
Check the extension cables at regular intervals and
replace them if they are damaged.
Keep the handles dry, clean and free of oil and
grease.
Pull the plug out of the socket and/or remove the
battery when the tool is not in use before you
make machine settings or change accessories,
such as the saw blade, drill bit or cutter. This safety
measure prevents unintentional starting of the
electric tool.
Before starting any electric tool, remove any
adjusting wrenches and screwdrivers. A tool or a
wrench present in the rotating part of the machine
may lead to injuries.
Prevent the machine from unintentional starting.
Before plugging and/or connecting the machine
to battery, handling or carrying, make sure the
electric tools are switched o. Having a nger on
the switch when carrying the electric tool or when
the machine is on when plugging it may lead to
injuries.
If you wish to work outdoors with an electric tool,
only use extension cables which are approved for
outdoor use and are marked accordingly. Using an
extension cable suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
Be careful, pay attention to what you are doing
and use common sense when working with
electric tools. Do not use electric tools when you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol
or pharmaceuticals. A moment if inattention when
using electric tools may lead to serious injuries.
-
Check the machine for any damage. Before using
the equipment again, the protective equipment
must carefully be checked if safe and working as
designated.
Check the moving parts for perfect functioning,
if working smoothly and if no parts are damaged.
To provide safe operation of the equipment, all
parts must be installed properly and meet all
conditions.
Damaged protective equipment and parts must be
professionally repaired or replaced by a recognised
professional workshop, unless otherwise specied
in the Operating Instructions.
Damaged switches must be replaced in a customer
service workshop.
Do not use electric tools with a defective switch.
An electric tool that cannot be switched on or o is
dangerous and must be repaired.
Have your electric tool repaired by an electrician.
This electric tools complies with the relevant safety
regulations. Repairs may only be carried out by an
electrician using genuine spare parts; otherwise the
user may suer accidents.
WARNING The use of other tools and other accesso
ries may pose an injury risk for you.
-
Additional Safety and Working
Instructions
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use protective equipment. Always wear safety
glasses when working with the machine. The use
of protective clothing is recommended, such as
dust mask, protective gloves, sturdy non-slip
footwear, helmet and ear defenders.
It is recommended to wear gloves, sturdy non slip
ping shoes and apron.
Wear a hairnet if you have long hair.
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond immediate area of operation.
Before using the tool please read the instructions. If
possible have the tool demonstrated.
Ensure that the machine is always stable and secure
(e.g. xed to a bench) Before every sawing process,
make sure that the machine is in a stable position.
Keep the working area and oor around the machine
clean and with no oil, grease and material residues!
Do not use a damaged cut-o wheel. Before each
use inspect the cut-o wheel for chips and cracks,
tear or excess wear. Check cut-o wheels before use.
The cut-o wheel must be properly mounted and
turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds
without load. Do not use damaged, out of round or
vibrating cut-o wheels.
-
Page 31
ENGLISH
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool.
Do not use saw blades not corresponding to the key
data given in these instructions for use. Do not use
saw blades which are damaged or deformed Only use
saw blades which have been properly sharpened. It is
essential to adhere to the maximum speed specied
on the saw blade. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
Do not use worn down wheels from larger power
tools.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Transport and store the tools in a suitable receptacle;
Make sure to use only spacer discs and spindle rings
that are suitable for the purpose specied by the
manufacturer.
Never use the mitre saw to cut materials other than
those specied in the instruction manual. It is neces
sary to select a saw blade which is suitable for the
material being cut.
The saw may only be used when the protective
equipment is functioning properly, in good condition
and in the correct position. Only use the saw with
guards in good working order and properly maintai
ned, and in position. The protective cover should only
open when the machine is lowered to the workpiece.
It is strictly prohibited to disassemble, modify
and purposely remove the protective equipment
on the unit and t other protective equipment
instead.
Refrain from removing any cut-os or other parts
of the workpiece from the cutting area whilst the
machine is running and the saw head is not in the
rest position. Never reach into the danger area of the
machine when it is running.
After switching o, the machine will not be idle
immediately. (After-running of the cut-o wheel.)
Allow the cut-o wheel to come to a stop after
switching o.
Any faults with the machine, including any related to
the safeguard or the saw blades, must be reported to
the persons in charge of safety as soon as the faults
are discovered.
In the event of a blockage, switch o the machine
immediately. Pull out the mains plug and remove the
jammed workpiece.
If necessary, support long workpieces with suitable
additional bases.
The handle lock must always be engaged when
transporting the mitre saw.
Do not use protective equipment to transport or lift.
-
-
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Connect only to single-phase AC system voltage as
indicated on the rating plate. It is also possible to
connect to sockets without an earthing contact as the
design conforms to safety class II.
Only plug-in when machine is switched o.
EN 61000-3-11: Inrush currents cause short-time
voltage drops. Under unfavourable power supply
conditions, other equipment may be aected. If the
system impedance of the power supply is lower than
0,2 Ohm, disturbances are unlikely to occur.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Carry out a visual inspection before switching the
appliance on.
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its customer service or a similarly qualied person to
avoid danger.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Be sure to disconnect the tool from the power supply
before attaching or removing the saw blade.
Replace the table insert when worn
The motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Use a soft brush.
Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
-
27
EN
Page 32
ENGLISH
28
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in
the original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
-
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
Regular servicing periodDailyOnce a weekMonthly
Clean dust and chips o the
machine
Saw bandInspection
MachineClean
remove
Failure removal
Before you correct the fault in the device, switch the device o and disconnect the power plug.
FailuresCauses
Machine not functional or
suddenly stops
Fuse blown
Solution
Activate the fuse and, if this happens
again, contact the service department
EN
After each fault elimination, put all safety equipment back into operation again and check!!!
Page 33
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Tronçonneuse métal à disqueGMK 355-2.2GMT 355-2.2
N° de commande4055540556
Alimentation220-240 V~50Hz220-240 V~50Hz
Puissance nominale de réception2200 W2200 W
Vitesse de rotation à vide1350 min
ø de la lame de scie et de son alésage355 x 25,4 mm 72 Z355 x 25,4 mm
Performance de coupe Rectangle 45° / 90°
Performance de coupe Carré 45° / 90°
Performance de coupe Matériaux circulaires
45° / 90°
Les dimensions min. de la pièce dépendent10 x 10 x 90 mm6 x 6 x 120 mm
Poids 26,74 kg 14,95 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique L
Niveau d‘intensité acoustique L
pA
WA
Mesuré selon
Portez une protection auditive!
„ Pour les valeurs numériques indiquées, il s‘agit des niveaux d‘émission et non nécessairement des niveaux
de travail sûrs. Même si une certaine corrélation existe entre le degré d‘émission du bruit et le degré de charge
sonore, il est impossible d‘en déduire de façon able, si d‘autres mesures préventives sont nécessaires ou pas.
Parmi les facteurs qui inuencent le taux réel de charge pour les employés, il y a les caractéristiques de la zone
de travail, les autres sources de bruit, etc., c‘est-à-dire, le nombre de machines et d‘autres procédés se déroulant
à proximité, ainsi que le temps pendant lequel l‘opérateur est exposé au bruit. En outre, le niveau acceptable
d‘exposition peut varier dans diérents pays. Néanmoins, ces informations devrait aider l‘utilisateur de la machine à mieux évaluer les dangers et les risques“.
-1
3900 min
-1
120 x 90 mm /180 x 80 mm100x 90 mm/170 x 100
mm
90 x 90 mm /120 x 120
mm
90 x 90 mm/110 x 110 mm
90 mm /120 mm100 mm /125 mm
97 dB (A)90 dB (A)
110 dB (A) 103 dB (A)
EN ISO 16093: 2017
Incertitude K = 3 dB (A)
EN 6102 9 -1:2009+ A11:2 0 10
Incertitude K = 3 dB (A)
29
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception faite des
adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de
l’enseignement professionnel sous la surveillancedu
formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la destination
GMK 355-2.2: La scie tronçonneuse à métaux, équi-
pée d‘une lame de scie circulaire à métaux, est conçue
pour tronçonner à sec les tuyaux, les prolés, les
matériaux circulaires et les matériaux plats en acier,
en aluminium et les autres métaux non ferreux.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de meule de tron
çonnage
GMT 355-2.2: La scie tronçonneuse à métaux, équi
pée d‘une meule de tronçonnage à métaux, est exclusivement conçue pour tronçonner à sec les tuyaux, les
prolés, les matériaux circulaires et les matériaux plats
en métaux ferreux et en acier inoxydable.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de lames de scie
La forme des pièces doit être conçue de façon à pou
voir les xer de façon sûre dans l‘étau de la machine
et d‘exclure la sortie de la pièce pendant le procédé
de coupe.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
-
-
-
FR
Page 34
FRANÇAIS
30
FR
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
émission acoustique
émission de poussière
vibrations des mains et bras
Danger de brûlures
Lors de l’utilisation, la machine et la pièce chauent
Risque de blessure
Outils et arrêtes tranchants
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapidement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENTAttention!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité.
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Ne jamais mettre les mains dans la zone
de la lame de scie.
Les protéger contre l’humidité. Ne pas
exposer la machine à la pluie.
Risque de blessure par coupure
Sens de rotation
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Outil électrique de classe de protection II.
symbole CE
Consignes de sécurité générales
Avertissement!
Pendant l‘utilisation d‘outils électriques, il faut
respecter les consignes de sécurité de base indiquées
ci-dessous pour prévenir tout risque de fulguration
électrique, lésion et incendie.
Lire entièrement les présentes indications avant
l‘emploi de cet outil électrique et garder d‘une façon
sûre les présentes consignes de sécurité.
Gardez votre poste de travail nettoyé et en ordre.
Des postes et d‘établis de travail désordonnés aug
mentent le danger d‘accidents et de lésions.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne l‘utilisez
pas dans un environnement mouillé ou humide.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage susant ou à des conditions de lumière
susantes.
N‘utilisez pas les outils électriques dans un environne
ment avec risque d‘explosion, contenant des liquides,
gaz ou poussières inammables. Les outils électriques
provoquent la formation d‘étincelles pouvant enammer la poussière ou les vapeurs.
Se protéger des chocs électriques.
Éviter tout contact entre les parties du corps et les objets
équipés de mise à la terre (par ex. tuyaux, radiateurs,
fours électriques et appareils de réfrigération). Lorsque
votre corps est mis à la terre, le risque d‘électrocution
augmente.
Éloignez les enfants et autres personnes à une
distance de sécurité de l‘appareil électrique. Éviter
que les objets mentionnés ci-dessus entrent en
contact avec l‘outil électrique ou son cordon. Toute
distraction peut provoquer la perte du contrôle de
l‘appareil.
Veillez à garder en toute sécurité les outils élec
triques. Les outils non utilisés doivent être conservés
dans un endroit sec, possiblement en haut, hors de la
portée des enfants ou dans un endroit non accessible.
Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour votre
travail l‘outil électrique adéquat. Un outil élec
trique adéquat vous permettra de travailler mieux
et plus en sécurité dans la gamme de puissance
indiquée. Le travail sera plus ecace et plus sûr en
respectant la plage de puissance indiquée.
N’utilisez pas de machines peu performantes pour les
tâches diciles.
Ne pas utiliser l‘outil électrique pour des buts
auxquels il n‘est pas destiné. Par exemple ne pas
utiliser les scies circulaires pour couper des branches
d‘arbre ou des bûches.
-
-
-
-
Page 35
FRANÇAIS
Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de
vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux,
vêtements et gants à une distance de sécurité des
parties mobiles. Pour des travaux en plein air on
conseille l‘emploi de chaussures de travail antidérapantes. En cas de cheveux longs, porter un let à
cheveux.
Utiliser des dispositifs de protection individu
elle d‘une mesure correcte. Il faut porter toujours
des protections oculaires et auditive. En outre il est
nécessaire d‘utiliser un masque facial respiratoire et
contre les poussières. Utiliser toujours des gants bien
adhérents lors de la manutention de lames à couper
ou de lames de scie tranchantes.
En cas de montage d‘aspirateurs et de capteurs
de poussière, veillez à ce qu‘ils soient branchés et
correctement utilisés. L‘utilisation d‘un aspirateur
de poussières peut réduire le risque provoqué par la
poussière.
N‘utilisez pas le câble en désaccord avec sa
destination pour porter l‘outil électrique, pour
l‘accrocher ou pour retirer la che de la prise.
Protégez le câble des températures excessives,
de l‘huile, des bords tranchants ou des pièces
mobiles de la machine. Les câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque d‘électrocution.
Fixer en sécurité la pièce à travailler. Utiliser des
dispositifs de blocage ou un étau à vis pour blo
quer la pièce à travailler. De cette façon la pièce sera
serrée d‘une manière bien plus sûre qu‘à la main.
La pièce à travailler doit toujours être xée à la table
de sciage.
Évitez des postures anormales. Veillez à une
bonne stabilité et maintenez l‘équilibre. Ainsi, vous
pourrez mieux contrôler l‘outil électrique dans des
situations inattendues.
Entretenez bien les outils électriques.
Maintenez les outils de coupe aûtés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus avec arêtes aû
tées coincent moins et sont plus faciles à diriger.
Respecter les consignes de graissage et de rempla
cement des outils.
Contrôler régulièrement la ligne de connexion de
l‘outil électrique et en cas d‘endommagement char
ger un électricien spécialisé de son remplacement.
Contrôler régulièrement les lignes de prolonge
ment et les remplacer en cas d‘endommagement.
Conserver les poignées sèches, nettoyées et libre
d‘huile et de graisse.
Débrancher la che de la prise et / ou enlever
la batterie en cas de non utilisation, avant
d‘eectuer des réglages sur le dispositif et avant
de remplacer des accessoires comme par ex. des
lames de scie, des pointes et des fraises. Cette
mesure de sécurité permet d‘éviter la mise en marche
accidentelle de l‘outil électrique.
-
-
-
-
-
-
Avant de mettre l‘outil électrique en marche, reti
rez toutes les clés de réglage et tournevis. Un outil
ou clé se trouvant dans la partie rotative de l‘appareil
peut provoquer des blessures.
Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘outil électrique au secteur et / ou sur
l‘accumulateur, avant de le saisir ou de le porter,
vériez s‘il est arrêté. Le port de l‘outil électrique
avec doigt sur l‘interrupteur ou le branchement de
l‘outil au secteur avec interrupteur mis en marche,
peut provoquer des blessures.
En vue de l‘emploi en plein air de l‘outil électrique,
Utilisez uniquement des prolongateurs homo
logués pour l‘usage à l‘extérieur et marqués par
conséquent. L‘utilisation d‘une rallonge prévue pour
l‘utilisation extérieure réduit le risque d‘électrocution.
Soyez attentifs, faites attention à ce que vous fai
tes, utilisez le bon sens lors du travail avec un outil
électrique. N‘utilisez pas l‘outil électrique si vous
êtes fatigué, sous l‘inuence de drogues, d‘alcool
ou de médicaments. Un instant d‘inattention lors
de l‘utilisation d‘outils électriques peut provoquer de
graves blessures.
Contrôlez les endommagements éventuels sur la
machine. Avant l‘utilisation suivante du dispositif,
contrôlez soigneusement le fonctionnement sûr
de tous les dispositifs de protection.
Contrôlez si toutes les pièces mobiles fonction
nent parfaitement, si elles ne coincent pas ou si
certaines pièces ne sont pas endommagées. An
d‘assurer le fonctionnement sûr de la machine, il
est nécessaire que toutes les pièces soient correctement montées et qu‘elles répondent à toutes les
conditions.
Les dispositifs de protection et pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés par un atelier
agréé, faute de stipulation contraire dans le mode
d‘emploi.
Les interrupteurs endommagés doivent être rem
placés par un atelier de service après-vente.
N‘utilisez pas l‘outil électrique avec interrupteur
endommagé. Un outil électrique impossible de
mettre en marche ou d‘arrêter est dangereux et doit
être réparé.
L‘outil électrique doit être réparé par un électrici
en spécialisé. Cet outil électrique est conforme aux
consignes de sécurité en vigueur. Les réparations
doivent être eectuées uniquement par un électricien spécialisé et en employant des pièces détachées
d‘origine en vue d‘éviter tout risque d‘accident pour
l‘opérateur.
Avertissement L‘utilisation d‘autres outils à insertion
et d‘autres accessoires peut comporter un danger de
blessures pour l‘opérateur.
-
-
-
-
-
-
31
DEFR
Page 36
FRANÇAIS
32
FR
Instructions complémentaires de
sécurité et de travail
Portez une protection auditive. L‘exposition au
bruit pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.
Utiliser l’équipement de protection. Toujours por
ter des lunettes de protection pendant le travail
avec la machine. Il est recommandé de porter des
articles de protection, tels que masque antipoussière, gants de protection, chaussures tenant bien
aux pieds et antidérapantes, casque et protection
acoustique.
Des gants de sécurité, des chaussures solides et à
semelles antidérapantes et un tablier sont recom
mandés.
En cas de cheveux longs, porter un let à cheveux.
Maintenir les personnes présentes à une distance
de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute
personne entrant dans la zone de travail doit por
ter un équipement de protection individuelle. Des
fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé
peuvent être projetés et provoquer des blessures en
dehors de la zone immédiate d’opération.
Avant la première mise en marche de la machine,
il est conseillé de lire avec soin les instructions
d‘utilisation et de se familiariser avec le maniement
de la machine.
S‘assurer que la machine présente toujours une bon
ne stabilité (par ex. par une xation sur l‘établi). Avant
chaque cycle de sciage, veillez à ce que l‘appareil soit
stable.
Maintenez la zone de travail et la surface autour de la
machine propres et sans huiles, graisses et restes de
matériel !
Ne pas utiliser de disques de tronçonnage qui sont
endommagés. Avant chaque utilisation, contrôler si
le disque de tronçonnage présente des éclatement
et des ssures et si le plateau de meulage est ssuré,
usé ou fortement détérioré par l‘usage. Vérier les
disques de tronçonnage avant de les utiliser. Le
disque de tronçonnage doit être monté parfaite
ment et doit pouvoir tourner librement. Exécuter
une course d‘essai sans charge pendant au moins 30
secondes. Ne pas utiliser les disques de tronçonnage
s‘ils sont endommagés, s‘ils vibrent ou s‘ils ne présentent pas la rotondité exigée.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces
soire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique.
Ne pas utiliser de lames de scie qui ne correspon
dent pas aux caractéristiques indiquées dans ces
instructions d‘utilisation. Ne pas utiliser de lames de
scie qui sont endommagées ou déformées. Utiliser
uniquement des lames de scie aûtées en bonne et
due forme. La vitesse de rotation maximale indiquée
sur la lame de scie doit être respectée. Les accessoires
fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée
peuvent se rompre et voler en éclat.
-
-
-
-
-
-
-
Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques
plus grands.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des
réfrigérants uides. L’utilisation d’eau ou d’autres
réfrigérants uides peut aboutir à une électrocution
ou un choc électrique.
Les outils doivent être transportés et conservés dans
un récipient approprié.
Veillez à n‘utiliser que des rondelles d‘écartement
et des rondelles métalliques qui conviennent à la
destination indiquée par le fabricant.
Ne jamais utiliser la scie d‘éboutage pour sectionner
des matériaux autres que ceux qui sont indiqués
dans le mode d‘emploi. Choisir une lame de scie qui
convient au matériau à couper.
N‘utilisez la scie que si les dispositifs de protection
sont parfaitement opérationnels, en bon état et se
trouvent dans la position prévue. Utiliser la scie à
onglet seulement si le capot de protection présente
un fonctionnement sûr et s‘il est bien entretenu. Le
capot de protection doit pivoter en retour automati
quement. Le capot de protection pendulaire ne doit
s‘ouvrir automatiquement que lorsqu‘on abaisse la
scie.
Il est strictement interdit de démonter, modier
ou retirer les dispositifs de protection placés sur la
machine ou d‘y placer des dispositifs de protection
étrangers.
Ne pas enlever des restes de sciage ou d‘autres par
ties de pièces à œuvrer de la zone de sciage lorsque
la machine tourne et que la tête de sciage n‘est
pas dans la position de repos. Ne jamais intervenir
dans la zone dangereuse lorsque la machine est en
marche.
Une fois qu‘elle est déconnectée, la machine ne
s‘arrête pas immédiatement (le disque de tronçonna
ge poursuit sa course). Attendre jusqu‘à ce que le
disque se soit immobilisé après la déconnexion.
Les défauts dans la machine, y compris le dispositif de
protection ou les lames de scie, doivent être signalés
à la personne responsable de la sécurité dès qu‘ils
sont constatés.
En cas de blocage, arrêtez immédiatement la machi
ne. Débranchez le cordon d‘alimentation et enlevez la
pièce coincée.
Au besoin, mettez les pièces longues sur des supports
supplémentaires adaptés.
Transporter la scie d‘éboutage uniquement si le
dispositif de sécurité pour le transport est enclenché
sur la poignée.
N‘utilisez pas les dispositifs de protection à des ns
de transport / de levage.
-
-
-
-
Page 37
FRANÇAIS
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé
uniquement avec un disjoncteur diérentiel
(RCD courant de défaut maximal 30mA ).
Raccordez uniquement à un courant électrique
monophasé et uniquement à la tension secteur
indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement
à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II
est donnée.
Ne raccordez la machine au réseau que si
l‘interrupteur est en position arrêt.
EN 61000-3-11: Les processus de mise en fonction
nement provoquent des baisses momentanées de
tension. En cas de conditions défavorables de secteur,
il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils.
Pour des impédances du secteur inférieures à 0,2
ohms, il est assez improbable que des perturbations
se produisent.
-
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
Avant toute utilisation, réalisez un contrôle visuel.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de
protection sont défectueux ou endommagés. Rem
placez les pièces usées ou endommagées.
Attention ! En cas de dommage du câble
d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de
le faire remplacer par le fabricant ou par son service
après-vente ou par une autre personne qualiée, an
d‘éviter tout risque.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Assurez-vous de débrancher l‘outil du secteur avant
de monter ou de démonter la lame de scie.
Remplacer la garniture de table si elle est usée.
Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive
de poudre de métal peut provoquer des dangers
électriques.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur
l‘appareil !
Utilisez une brosse douce.
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inamma
bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez
uniquement un chion humide.
-
-
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
écologique.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être re
tourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter ecacement tout dommage
inutile lors du transport. L‘appareil est protégé
de façon optimale seulement dans l‘emballage
d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré.
-
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série, du numéro de
produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Période d‘entretien régulièreQuotidiennementUne fois par
Copeauxretirer
Ruban de scieContrôle
MachineNettoyage
semaine
Mensuellement
Résolution d’une panne
Avant de procéder à l‘élimination de l‘anomalie, arrêtez l‘appareil et retirez la prise secteur.
PanneCause
Machine sans fonction ou
s‘arrête soudainement
Après chaque opération d‘élimination des anomalies de fonctionnement, remettre en service et contrôler
tous les dispositifs de sécurité!!!
Dispositif de sécurité déclenché
Solution
Actionner le dispositif de sécurité, con
tacter le SAV si le dysfonctionnement
se répète
-
FR
Page 39
ITALIANO
Datos técnicos
Troncatrice per metalliGMK 355-2.2GMT 355-2.2
N.º de artículo4055540556
Conexión220-240 V~50Hz220-240 V~50Hz
Potenza assorbita nominale2200 W2200 W
Numero di giri a vuoto1350 min
Diametro lama x foro lama355 x 25,4 mm 72 Z355 x 25,4 mm
Prestazioni di taglio Rettangolare 45° / 90°
Prestazioni di taglio Quadrato 45° / 90°
Prestazioni di taglio Materiale tondeggiante
45° / 90°
Min. misurazione massima dei pezzi10 x 10 x 90 mm6 x 6 x 120 mm
Peso 26,74 kg 14,95 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità L
Potenza della rumorosità L
pA
WA
Misurato conf.
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
“Il valori numerici indicati rappresentano i livelli di emissioni, non deve trattarsi di livelli di sicurezza per il lavoro.
Anche se tra il grado di emissioni di rumore e quello di inquinamento acustico esiste una certa correlazione, non
è possibile dedurrne con adabilità se occorre adottare altre misure di prevenzione. Tra i fattori che inuenzano
l‘eettivo grado di inquinamento acustico che subiscono i lavoratori, c‘è la caratteristica dell‘ambiente di lavoro,
le altre fonti di rumore, ecc., ossia il numero di macchine e tutti gli altri processi in corso nelle vicinanze e il periodo, durante il quale l‘operatore è esposto al rumore. Inoltre, il livello ammissibile dell‘esposizione può risultare
diverso nei singoli paesi. Comunque queste informazioni dovrebbero consentire all‘utente della macchina di
poter meglio valutare pericoli o rischi“.
-1
3900 min
-1
120 x 90 mm /180 x 80 mm100x 90 mm/170 x 100
mm
90 x 90 mm /120 x 120
mm
90 x 90 mm/110 x 110 mm
90 mm /120 mm100 mm /125 mm
97 dB (A)90 dB (A)
110 dB (A) 103 dB (A)
EN ISO 16093: 2017
Incertezza della misura K
= 3 dB (A)
EN 6102 9 -1:2009+ A11:2 0 10
Incertezza della misura K
= 3 dB (A)
35
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. L’eccezionerappre
senta lo sfruttamento deiminorenni per lo scopodell’addestramento professionaleper raggiungere
la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
GMK 355-2.2: La troncatrice per metalli è conce-
pita esclusivamente per il taglio a secco con lama
circolare in metallo di tubi, proli, materiale piano e
tondeggiante in acciaio, alluminio e in altri metalli
non ferrosi.
AVVERTENZA! Non utilizzare mole per troncare.
GMT 355-2.2: La troncatrice per metalli è concepita
esclusivamente per il taglio a secco con mola per
troncare in metallo di tubi, proli, materiale piano e
tondeggiante in acciaio inossidabile e metalli ferrosi.
AVVERTENZA! Non utilizzare lame per seghe.
La forma dei pezzi deve essere progettata in modo
da poter ssarli con la sicurezza nella morsa della
macchina e da evitare il salto del pezzo durante il
processo di taglio.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco
po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
-
IT
Page 40
ITALIANO
36
IT
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
emissioni acustiche
emissione di polvere
vibrazioni delle mani e delle braccia
Pericolo di ustioni
Sia il dispositivo che il pezzo si riscaldano durante la
lavorazione
Pericolo di lesioni!
Utensili taglienti e spigoli del pezzo
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
Simboli
AVVERTENZAAttenzione!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una
lesione, leggere il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Indossare guanti protettivi!
Utilizzare le scarpe di protezione.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Tenere le mani sempre lontane dalla zona
di lavoro della lama.
Proteggerli dalla umidità. Non esporre la
macchina alle intemperie.
Avvertenza! Pericolo di lesioni da taglio!
Senso di rotazione
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
Utensile elettrico di classe di protezione
II.
Simbolo CE
Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza!
Durante l‘uso di utensili elettrici devono essere
rispettate le misure di sicurezza basilari di seguito
riportate per prevenire rischi di folgorazione elettrica,
di lesione e di incendio.
Leggere tutte le presenti indicazioni prima di usare
questo utensile elettrico e conservare in modo sicuro
le presenti indicazioni di sicurezza.
Mantenere il proprio posto di lavoro pulito ed in
ordine. Posti e banchi di lavoro disordinati incremen
tano il pericolo di infortuni e lesioni.
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia, non utiliz
zarla nell‘ambiente bagnato o umido.
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare
sempre l‘illuminazione suciente, rispett. buone
condizioni di visibilità.
Non utilizzare elettroutensili all‘interno degli ambienti
con il rischio di esplosione, dove si trovano dei liquidi,
gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili creano
scintille che possono incendiare le polveri o vapori.
Proteggersi da folgorazione elettrica.
Evitare ogni contatto tra parti del corpo ed oggetti
messi a terra (ad es. tubazioni, radiatori, forni elettrici ed
apparecchi di refrigerazione). Se il vostro corpo è messo
a terra, esiste un elevato rischio di scosse elettriche.
Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensile Evitare che quanto sopra possa
entrare in contatto con l‘utensile elettrico o con il
cavo. In caso di distrazione potete perdere il controllo
dell‘apparecchio.
Assicurare una conservazione in sicurezza degli
utensili elettrici. Gli utensili che non vengono utiliz
zati devono essere conservati in luogo asciutto, possibilmente in alto, al di fuori della portata di bambini
oppure in un luogo non accessibile.
Non sovraccaricare l‘apparecchio. Utilizzare per
il vostro lavoro solo gli elettroutensili idonei. Si
lavora meglio e più in sicuro con gli elettroutensili
idonei e rispettando la potenza indicata. Il lavoro
risulterà più eciente e più sicuro se si rispetta la
gamma di potenza indicata.
Non utilizzare macchine a bassa potenza per eseguire
lavori pesanti.
Non utilizzare l‘utensile elettrico per scopi ai quali
non è destinato. Per esempio non usare le seghe
circolari per tagliare rami di alberi o ceppi di legno.
-
-
-
Page 41
ITALIANO
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Per i lavori in am-
bienti esterni si consiglia l‘uso di calzature di lavoro
antiscivolo. Se si portano i capelli lunghi, indossare
una rete per capelli.
Utilizzare dispositivi di protezione personale della
corretta misura. Occhiali di protezione e dispositivi
di protezione per l‘udito devono essere sempre
indossati. E‘ inoltre necessario l‘uso di una maschera
antipolvere o respiratoria. Maneggiando lame da tag
lio o lame seganti taglienti occorre indossare sempre
guanti ben aderenti.
Se devono essere montate le cappe aspiranti e
collettori di polveri, assicurarvi che essi sono ben
collegati e correttamente utilizzati. L‘utilizzo di
una cappa aspirante può diminuire il pericolo delle
polveri .
Non utilizzare il cavo, in conitto con il suo scopo,
per portare l‘elettroutensile, per sospenderlo o
per tirare la spina dalla presa. Proteggere il cavo
contro le temperature alte, olio, spigoli vivi od
organi mobili dell‘apparecchio. I cavi danneggiati
od aggrovigliati fanno aumentare il rischio di scosse
elettriche.
Fissare in sicurezza il pezzo da lavorare. Utilizzare
dispositivi di serraggio oppure una morsa a vite
per tenere fermo il pezzo da lavorare. In questa
maniera il pezzo verrà ssato con maggiore sicurezza
che a mano.
Il pezzo deve sempre essere mantenuto bloccato sul
banco sega.
Evitare le posizioni inabituali per il vostro corpo.
Lavorare con una buona stabilità e mantenere
sempre l‘equilibrio. In tal modo è possibile controlla
re meglio l‘elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
Prendere cura dell‘elettroutensile.
Mantenere puliti e alati gli strumenti taglienti.
Gli strumenti taglienti ben trattati con lame appuntite
diventano meno spesso storti e sono più facili da
guidare.
Rispettare le istruzioni di lubricazione e per la
sostituzione degli utensili.
Controllare regolarmente la linea di connessione
dell‘utensile elettrico ed in caso di danneggiamen
to farla sostituire da un elettricista specializzato.
Controllare regolarmente le linee di prolungamen
to e sostituirle se risultano danneggiate.
Mantenere le maniglie asciutte, pulite e libere da
olio e grasso.
Estrarre il connettore dalla presa e/o rimuovere la
batteria in caso di non utilizzo, prima di eseguire
regolazioni sul dispositivo e prima di sostituire
accessori come ad es. lame seganti, punte o frese.
Tale misura di sicurezza evita l‘accensione involontaria
di elettroutensili.
-
-
-
Prima di accendere l‘elettroutensile togliere via
tutte le chiavi e cacciaviti di aggiustaggio. Un
attrezzo o chiave che si trovi all‘interno dell‘organo ro
tante dell‘apparecchio può provocare degli infortuni.
Evitare l‘accensione involontaria dell‘apparecchio.
Accertarsi, prima di connettere la spina in rete
e/o accumulatore, portando o tenendolo, che
l‘elettroutensile sia disattivato. Se, portando
l‘elettroutensile, tenete il dito sull‘interruttore o se
connettete la spina dell‘apparecchio accesso alla
presa, si possono provocare degli infortuni.
Lavorando con un utensile elettrico all‘aperto, uti
lizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati
per esterni e marcati di conseguenza. L‘utilizzo del
cavo di prolunga idoneo all‘uso esterno diminuisce il
rischio di scosse elettriche.
Fate attenzione a quello che state facendo, eettu
are i lavori con gli elettroutensili con buon senso.
Non utilizzare gli elettroutensili se siete stanchi
o sotto inuenza di droghe, alcool o medicine.
Anche un solo momento di disattenzione durante
l‘utilizzo dell‘elettroutensile può provocare dei gravi
infortuni.
Controllare l‘apparecchio per vericare la
presenza di eventuali danni. Prima di riutilizzare
l’apparecchio, è necessario vericare attentamen
te se i dispositivi di protezione lavorano in modo
corretto e in conformità alla loro funzione.
Controllare se le parti mobili funzionano in modo
perfetto senza gripparsi, o se vi sono parti dan
neggiate. Per poter garantire un funzionamento
ottimale dell‘apparecchio, tutte le parti devono
essere montate in modo corretto e devono soddisfare tutte le condizioni previste.
I dispositivi di protezione e le parti danneggiate de
-
vono essere riparate o sostituite a regola d’arte da
parte di un’ocina specializzata autorizzata, salvo
diversamente indicato nelle istruzioni per l’uso.
Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti
presso un‘ocina specializzata di assistenza.
Non utilizzare elettroutensili con interruttore
guasto. L‘elettroutensile che non può essere spento
od acceso è pericoloso e va riparato.
L‘utensile elettrico deve essere riparato da un
elettricista specializzato. Questo utensile elettrico
corrisponde alle disposizioni di sicurezza vigenti. Le
riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da
un elettricista specializzato ed usando ricambi origi
nali, per evitare rischi di infortunio all‘operatore.
Avvertenza L‘utilizzo di altri utensili ad inserto e di
altri accessori può comportare un pericolo di lesione
per l‘operatore.
37
-
-
-
-
-
-
DEIT
-
Page 42
ITALIANO
38
IT
Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro
Indossare protezioni acustiche adeguate.
L’esposizione al rumore potrebbe comportare una
riduzione dell’udito.
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro
con la macchina bisogna sempre portare occhiali
di protezione. Si consiglia di indossare indumenti
di protezione come maschera antipolvere, guanti
di protezione, scarpe antiscivolo robuste, casco e
cue di protezione acustica.
Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la
respirazione e per l‘udito, oltre ai guanti di protezione.
Se si portano i capelli lunghi, indossare una rete per
capelli.
Avere cura di evitare che altre persone possano
avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni
persona che entra nella zona di operazione deve
indossare un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili
rotti possono volar via oppure provocare incidenti
anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
Vi consigliamo caldamente di leggere attentamente
le istruzioni per l‘uso prima di utilizzare l‘apparecchio,
solo in questo modo potrete infatti servirvene al
meglio.
Accertarsi che la macchina sia sempre stabile (ad es
empio ssandola sul banco di lavoro). Prima di iniziare
qualsiasi lavoro di taglio con la sega, assicurarsi che la
macchina sia in posizione sicura.
La zona di lavoro e il pavimento attorno alla macchina
devono essere mantenuti puliti e privi di olio, grasso e
residui di materiale!
Non utilizzate dischi troncatori danneggiati. Prima di
ogni utilizzo controllate se il disco troncatore eviden
zia rotture e crepe, se i dischi smerigliatori evidenziano crepe, usura o forte consumo. Controllare i dischi
troncatori prima dell‘uso. Il disco troncatore deve
essere perfettamente montato e potere girare liberamente. Eseguire una corsa di prova per almeno 30
secondi senza carico. Non utilizzare dischi troncatori
danneggiati, non circolari o che vibrano.
Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio mon
tato devono corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dotazione.
Non utilizzare lame non corrispondenti alle speciche
riportate in queste instruzioni d‘uso. Non usare lame
danneggiate o deformate. Usare solo lame di sega de
bitamente alate. Il numero massimo di giri indicato
sulla lama della sega deve essere rispettato. Un accessorio che gira più rapidamente di quanto consentito
può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
elettroutensili più grandi.
Non utilizzare mai accessori che richiedano refrige
ranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare una scossa di corrente elettrica.
Gli utensili devono essere trasportati e conservati in
un contenitore adatto;
-
-
-
-
-
Utilizzare esclusivamente distanziali e anelli mandrino
adatti allo scopo indicato dal produttore.
Non utilizzare mai la sega troncatrice per tagliare
materiali diversi da quelli indicati nelle istruzioni per
l´uso. Scegliere una lama di sega adatta al materiale
da tagliare.
Utilizzare la sega solo se i dispositivi di protezione
funzionano perfettamente, sono in buono stato e si
trovano nella posizione prevista. Usare la troncatrice
soltanto con coperchio di protezione ben funzionante
e correttamente mantenuto. Il coperchio di prote
zione deve tornare indietro automaticamente. La
calotta di protezione si deve aprire automaticamente
a seconda dell‘orientamento della sega.
E‘ assolutamente vietato smontare, modicare
e strumentalmente rimuovere i dispositivi di
protezione installati sulla macchina, e montarci i
dispositivi di protezione estranei.
Non rimuovere dalla zona di lavorazione i residui
di taglio o altre porzioni dei pezzi in lavorazione se
la macchina è in funzione e la testa segatrice non si
trova in posizione di riposo. Non entrare nel raggio
d‘azione dell‘utensile mentre è in funzione.
Dopo lo spegnimento la macchina non si ferma
immediatamente (inerzia del disco troncatore).
Attendere l‘arresto del disco troncatore dopo lo
spegnimento della macchina.
Guasti della macchina, inclusi quelli del dispositivo
di protezione o delle lame della sega, devono essere
segnalati alla persona responsabile della sicurezza,
non appena vengono individuati.
Spegnere immediatamente ila macchina in caso di
blocco. Staccare la spina di alimentazione e rimuovere
il pezzo inceppato.
Se necessario, puntellare i pezzi molto lunghi con
supporti adeguati, in modo da mantenerli in oriz
zontale.
Trasportare la sega troncatrice solo con sicura di
trasporto chiusa sul manico.
Non utilizzare i dispositivi di protezione per sollevare
/ muovere la macchina
-
-
Page 43
ITALIANO
Collegamento Alla Rete
L’esercizio è ammesso solo con
l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa
(RCD max. corrente falsa 30 mA).
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo
al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ pos
sibile anche connettere la presa senza un contatto di
messa a terra così come prevede lo schema conforme
alla norme di sicurezza di classe II.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione
„OFF“.
EN 61000-3-11: Le operazioni di accensione produco
no temporanei abbassamenti di tensione. In caso di
reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire
dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,2
Ohm non ci si aspetta nessun disturbo.
-
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla
presa.
Prima di ogni uso eseguire controllo visivo
dell’apparecchio.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se dann
eggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi.
Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo
apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il
suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari
qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Assicurarsi di aver scollegato l’utensile
dall’alimentazione prima di collegarlo o prima di
rimuovere la lama.
Sostituire inserti da banco consumati.
Il ventilatore del motore attira polvere nella carcassa
ed una forte raccolta di polvere di metallo può provo
care pericoli di origine elettrica.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Utilizzare una spazzola morbida
Non pulire materie plastiche con un solvente o con
liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto
uno straccio umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
-
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene,
in modo eciente, il danneggiamento inutile
durante il trasporto evitando i problemi durante il
disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in
modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale,
quello che garantisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http//www.guede.com/support, nel
-
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina.
Prima di rimuovere la causa del guasto dell’apparecchio, spegnere il dispositivo e staccare la spina
elettrica.
GuastoCausa
Macchina non funzi
onante o che si ferma
all’improvviso
Dopo ogni eliminazione dei guasti, rimettere in funzione tutti i dispositivi di sicurezza e controllarli!!
-
Fusibile scattato
Rimedio
Attivare il fusibile, se dovesse riaccadere
contattare l’assistenza
IT
Page 45
NEDERLANDS
Technische Gegevens
MetaalzaagmachineGMK 355-2.2GMT 355-2.2
Artikel-Nr.4055540556
Aansluiting220-240 V~50Hz220-240 V~50Hz
Nominaal afgegeven vermogen2200 W2200 W
Onbelast toerental1350 min
Zaagblad ø x boring ø355 x 25,4 mm 72 Z355 x 25,4 mm
Zaagcapaciteit Rechthoekig 45° / 90°
Zaagcapaciteit Vierkant 45° / 90°
Zaagcapaciteit Rond materiaal 45° / 90°90 mm /120 mm100 mm /125 mm
Min. werkstukafmeting10 x 10 x 90 mm6 x 6 x 120 mm
Gewicht 26,74 kg 14,95 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau L
Geluidsvermogenniveau L
Gemeten volgens
Draag oorbeschermers!
„Bij de genoemde getalwaarden gaat het om emissieniveaus en niet noodzakelijkerwijs om veilige werkniveaus. Hoewel er een correlatie tussen de graad van de geluidsemissie en de graad van de geluidsbelasting
bestaat, kan deze niet betrouwbaar gebruikt worden ter vaststelling of nadere voorzorgsmaatregelen wel of
niet noodzakelijk zijn. Tot de factoren, die de werkelijke graad van de belasting van werknemers beïnvloeden,
behoren de kenmerken van de werkruimte, de overige geluidsbronnen enz., d.w.z. het aantal machines evenals
andere, in de omgeving aanwezige processen en de tijdsduur, terwijl het bedienende persoon aan het geluid is
blootgesteld. Bovendien kan het toegestane belastingsniveau per land variëren. Deze informatie moet het voor
de gebruiker van de machine toestaan een nadere beoordeling van de gevaren en risico’s te maken.“
pA
WA
-1
120 x 90 mm /180 x 80 mm100x 90 mm/170 x 100
90 x 90 mm /120 x 120
mm
97 dB (A)90 dB (A)
110 dB (A) 103 dB (A)
EN ISO 16093: 2017
Onzekerheid K = 3 dB (A)
-1
3900 min
mm
90 x 90 mm/110 x 110 mm
EN 6102 9 -1:2009+ A11:2 0 10
Onzekerheid K = 3 dB (A)
41
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is
het gebruik door jeugdige personen bij een beroep
sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien
dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
begrepen hebt. Maakt u zich met de
-
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
GMK 355-2.2: De metaalafkortzaag is uitsluitend be-
stemd voor het met een metaalcirkelzaagblad droog
zagen van buis-, proel-, strip- en rond materiaal van
staal, aluminium en non-ferrometalen.
WAARSCHUWING! Nooit gebruiken met slijpschijven.
GMT 355-2.2: De metaalafkortzaag is uitsluitend bes
temd voor het droog doorslijpen met een metaalslijpschijf van buis-, proel-, strip- en rond materiaal van
ferrometalen en RVS.
WAARSCHUWING! Nooit gebruiken met zaagbladen.
De vorm van de werkstukken dient zodanig te zijn
dat een veilig inspannen in de machinespanklem
mogelijk is en het losraken van het werkstuk tijdens
het zagen uitgesloten is.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij
zing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
-
-
NL
Page 46
NEDERLANDS
42
NL
Restrisico’s
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veiligheidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan.
de geluidsemissie
de stofemissie.
hand- en armtrillingen
Gevaar voor verbranding
Werktuig en werkstuk worden warm tijdens het
verstekzagen.
Gevaar voor letsel
Scherp gereedschap en scherpe randen aan werkstuk
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van
het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort
verwondingen
Symbolen
WAARSCHUWINGOpgelet!
WAARSCHUWING - Voor verlaging van
een letselrisico de gebruiksaanwijzing
lezen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Draag veiligheidshandschoenen!
Veiligheidsschoenen gebruiken
Voor het uitvoeren van willekeurige
werkzaamheden aan het apparaat de
stekker uit het stopcontact nemen.
Houd de handen altijd buiten het bereik
van het zaagblad.
Tegen vocht beschermen. Stel de
machine niet bloot aan regen.
Waarschuwing voor snijwonden
Draairichting
Beschadigde en/of verwijderde
elektrische of elektronische apparaten bij
de daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Elektrisch gereedschap van de
beschermingsklasse II.
CE Symbool
Algemene veiligheidsinstructies
Waarschuwing!
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten de
volgende fundamentele veiligheidsvoorschriften ter
bescherming tegen elektrische schokken, verwon
dings- en brandgevaar in acht worden genomen.
Lees al deze instructies, voordat u het elektrische
gereedschap gebruikt, en bewaar de veiligheidsvoor
schriften goed.
Houd uw werkplek schoon en netjes. Wanordelijke
werkplekken en werkbanken verhogen de kans op
ongevallen en letsels.
Stel het apparaat niet aan regen bloot en gebruik
dit niet in een vochtige of natte omgeving.
Zorg bij het werken met de machine voor voldoen
de verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden.
Gebruik het elektrische werktuig niet in een ex
plosiegevaarlijke omgeving waarin zich brandbare
vloeistoen, gassen of stoen bevinden. Elektrische
werktuigen geven vonken af die stof of dampen doen
ontsteken.
Bescherm u tegen elektrische schokken.
Vermijd lichaamscontact met geaarde objecten (bijv.
buizen, radiatoren, elektrische fornuizen en koelapparaten). Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische
schok, indien uw lichaam geaard is.
Houd kinderen en overige personen tijdens het
gebruik van elektrische werktuigen op afstand.
Zorg ervoor dat deze het elektrische gereedschap of
het snoer niet aanraken. Bij aeiding kan de controle
over het apparaat verloren gaan.
Let erop dat het elektrische gereedschap veilig
wordt opgeborgen. Gereedschap dat niet wordt
gebruikt, moet op een droge, zo hoog mogelijke of
ontoegankelijke plaats buiten bereik van kinderen
worden bewaard.
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor het
werk het daarvoor bestemde elektrische werktuig.
Met het passende elektrische werktuig wordt
beter en veiliger, in het aangegeven prestatiege
bied, gewerkt. U werkt beter en veiliger binnen het
aangegeven vermogensbereik.
Gebruik geen machines met een gering vermogen
voor zwaar werk.
-
-
-
-
-
Page 47
NEDERLANDS
Gebruik het elektrische gereedschap niet voor toepassingen waarvoor het niet bedoeld is. Gebruik
bijvoorbeeld geen handcirkelzaag om dikke takken of
houtblokken te zagen.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Voor werkzaamheden buiten adviseren wij slipvrije
werkschoenen. Draag lang haar in een haarnet.
Gebruik een veiligheidsuitrusting die op u is
afgestemd. Veiligheidsbril en gehoorbescherming
moeten altijd worden gedragen. Ook een stof- of
ademmasker is noodzakelijk. Bij de omgang met
scherpe messen en zaagbladen moeten altijd nauws
luitende handschoenen worden gedragen.
Als inrichtingen voor stofafzuiging en -opvang
gemonteerd kunnen worden, controleer dan of
deze aangesloten zijn en op juiste wijze gebruikt
worden. Gebruik van een stofafzuiging kan de geva
ren door stof verminderen.
Gebruik de kabel niet om het elektrische werktuig
te dragen, op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel ver van
warmte, olie, scherpe kanten en/of bewegende
apparaatonderdelen. Beschadigde of verdraaide
kabels verhogen het risico van een elektrische schok.
Maak het werkstuk vast. Gebruik spaninrichtin
gen of een bankschroef om het werkstuk vast te
zetten. Dit is veiliger dan het met de hand vast te
houden.
Klem het werkstuk altijd vast op de zaagtafel.
Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg er
altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht niet
verliest. Op een dergelijke wijze kan het elektrische
werktuig in onverwachte situaties beter gecontrole
erd worden.
Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten
lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger te
bedienen.
Volg de instructies voor het smeren en voor het
vervangen van de werktuigen.
Controleer regelmatig het aansluitsnoer van het
elektrische gereedschap en laat dit bij beschadi
ging vervangen door een erkend vakman.
Controleer regelmatig de verlengkabels en vervang
deze, indien ze beschadigd zijn.
Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie
en vet.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwij
der de accu bij niet-gebruik, voordat u apparaatinstellingen wijzigt of voordat u toebehoren zoals
zaagblad, boor of frees vervangt. Deze voorzorgs-
maatregelen verhinderen een ongewenste start van
het elektrische werktuig.
-
-
-
-
-
-
Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voordat het elektrische werktuig wordt inge
schakeld. Een werktuig of sleutel, die zich aan een
draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot letsels
leiden.
Vermijd een ongewenste inbedrijfneming. Cont
roleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld
is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu
aangesloten, opgetild of gedragen wordt. Als u bij
het dragen van het elektrische werktuig uw vinger
aan of bij de schakelaar hebt of het apparaat met de
schakelaar ingeschakeld aan de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Indien u met een elektrisch gereedschap in de
openlucht werkt, mag u alleen verlengkabels
gebruiken die ook voor buitengebruik goedge
keurd en als zodanig gemarkeerd zijn. Het gebruik
van een voor buitengebruik geschikte verlengkabel
vermindert het risico van een elektrische schok.
Wees attent, let op wat u doet en ga met verstand
met elektrische werktuigen aan het werk. Gebruik
geen elektrisch werktuig, indien u moe bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Een moment van onoplettendheid bij gebruik
van het elektrische werktuig kan tot ernstige letsels
leiden.
Controleer de machine op eventuele beschadigin
gen. Vóór het verdere gebruik van het apparaat
moeten de veiligheidsinrichtingen zorgvuldig
op een perfecte en een juiste functie onderzocht
worden.
Controleer of de bewegende onderdelen goed
functioneren en niet klemmen en dat de onderde
len niet beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten
op de juiste wijze gemonteerd zijn en aan alle
voorwaarden voldoen om een goed gebruik van
het apparaat te waarborgen.
Beschadigde veiligheidsinrichtingen en on
derdelen moeten vakkundig door een erkende
werkplaats gerepareerd of vervangen worden,
voor zover niets anders in de gebruiksaanwijzing
daarover is aangegeven.
Laat een beschadigde schakelaar repareren bij een
erkend reparatiebedrijf.
Gebruik geen enkel elektrisch werktuig waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch werktuig, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan worden is gevaarli
jk en moet gerepareerd worden.
Laat uw elektrisch gereedschap door een elekt
romonteur repareren. Dit elektrische gereedschap
voldoet aan de desbetreende veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen alleen door een elektromonteur en met originele reserveonderdelen worden
uitgevoerd, anders bestaat voor de gebruiker kans op
ongevallen.
Waarschuwing Het gebruik van andere werktuigen
en toebehoren kan verwondingsgevaar voor u
betekenen.
-
-
-
-
-
-
-
-
43
DENL
Page 48
NEDERLANDS
44
NL
Verdere veiligheids- en werkinstructies
Draag oorbeschermers. Lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken.
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden
met de machine dient u altijd een veiligheidsbril
te dragen. Veiligheidskleding zoals stofmasker,
veiligheidshandschoenen, stevig en slipvast
schoeisel, helm en gehoorbescherming worden
aanbevolen.
Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond
worden aanbevolen.
Draag lang haar in een haarnet.
Let erop dat andere personen zich op een veilige
afstand bevinden van de plaats waar u werkt.
Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet
persoonlijke beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetge
reedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen
veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
Voordat u de machine de eerste keer gaat gebruiken,
is het raadzaam de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te
lezen en u zich te verdiepen in de toepassingsmogeli
jkheden van deze machine.
Waarborg dat de machine altijd veilig staat (bijv. op
de werkbank bevestigen). Controleer voor elk gebruik
van de zaagmachine of deze stabiel staat.
De werkomgeving en de ondergrond rondom de
machine schoon en vrij van olie, vet en materiaalres
ten houden!
Gebruik geen beschadigde doorslijpschijven. Contro
leer de doorslijpschijf vóór elk gebruik op afsplinteringen en scheuren en de slijpschotel op scheuren,
slijtage of ernstige gebruikssporen. Controleer de
doorslijpschijven vóór het gebruik. De doorslijpschijf
moet correct gemonteerd zijn en goed kunnen
draaien. Laat de machine minstens 30 seconden
onder nullast proefdraaien. Beschadigde, uit balans
rakende of trillende doorslijpschijven mogen niet
meer worden gebruikt.
De buitendiameter en de dikte van het inzetge
reedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap.
Zaagbladen, waarvan de gegevens niet overeenko
men welke in de gebruiksaanwijzing staan, mogen
niet gebruikt worden. Gebruik geen zaagbladen die
beschadigd of vervormd zijn. Gebruik alleen correct
gescherpte zaagbladen. Zorg dat het op het zaagblad
aangegeven toerental niet wordt overschreden.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan
breken en in het rond vliegen.
Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere
elektrische gereedschappen.
Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor
vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van
water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een
elektrische schok leiden.
De gereedschappen moeten in een geschikte houder
vervoerd en bewaard worden;
-
-
-
-
-
-
Gebruik alleen afstandschijven en spindelringen die
geschikt zijn voor de door de fabrikant aangegeven
doeleinden.
Gebruik de kapzaag nooit voor het zagen van andere
materialen dan in de gebruiksaanwijzing vermeld
staan. Kies een geschikt zaagblad voor het te zagen
materiaal.
Gebruik de zaagmachine alleen wanneer hetbevei
ligingsmechanisme correct werkt, in goedestaat
verkeert en zich in de bedoelde positie bevindt.
Gebruik de afkortzaagmachine alléén met een correct
functionerende en goed onderhouden veiligheidskap. De veiligheidskap moet zelfstandig terugzwenken. De pendelbeschermkap opent zich automatisch
bij het naar beneden bewegen van de zaagmachine;
dus niet forceren.
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te
demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of
vreemde beschermingsinrichtingen aan te
brengen.
Verwijder geen zaagresten of andere delen van
werkstukken uit het zaagbereik wanneer de machine
in bedrijf is en de zaagkop niet in de ruststand staat.
Niet aan de draaiende delen komen.
Na het uitschakelen komt de machine niet onmid
dellijk tot stilstand (naloop van de doorslijpschijf).
Wacht tot de doorslijpschijf na het uitschakelen tot
stilstand komt.
Defecten aan/storingen van de machine, de veilig
heidsinrichting of de zaagbladen dienen – zodra zij
geconstateerd worden – bij de voor de veiligheid
verantwoordelijke persoon gemeld te worden.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit wanneer het
blokkeert. Trek de stekker uit het stopcontact en
verwijder het geblokkeerde werkstuk.
Ondersteun lange werkstukken zonodig met geschi
kte steunen.
Transporteer de kapzaag alleen met geactiveerde
transportbeveiliging aan de handgreep.
Gebruik het beveiligingsmechanisme niet om de
zaagmachine te transporteren en/of op te tillen.
-
-
-
-
Page 49
NEDERLANDS
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een
foutstroomschakelaar (RCD max. foutstroom
van 30 mA) toegestaan.
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op
de op het typeplaatje aangegeven netspanning aans
luiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos
zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen
volgens veiligheidsklasse II.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
EN 61000-3-11: Inschakeling veroorzaakt een kortdu
rende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden
van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor
andere machines of apparaten optreden. Bij netimpe
danties van minder dan 0,2 ohm treden waarschijnlijk
geen storingen op.
-
-
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige
werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit
het stopcontact nemen.
Voer voor elk gebruik een visuele controle uit.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het
beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect
zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat wordt
beschadigd moet, om de omgeving niet in gevaar te
brengen, deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon vervan
gen worden.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Zorg ervoor dat het werktuig van de stroomvoor
ziening wordt ontkoppeld voor u het zaagblad
vastmaakt of verwijdert.
Vervang een versleten tafelelement.
De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke
ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren
veroorzaken.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Nooit water op het apparaat
lichaam spuiten!
Gebruik een zachte borstel.
-
-
-
-
Kunststoen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of
giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het schoonma
ken een vochtig doekje gebruiken.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuv
riendelijke olie.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en
-
begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, bin
nen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële
regelgevingen eectief vermeden. Enkel in de
originele doos is uw apparaat optimaal beschermd
en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de storing van het apparaat
verhelpt.
ProbleemOorzaak
Machine functioneert niet
of stopt plotseling
Neem na elke probleemoplossing alle veiligheidsvoorzieningen weer in gebruik en controleer ze!!!
Beveiliging geactiveerd
Oplossing
Beveiliging bedienen, neem bij herha
ling contact op met de serviceafdeling
-
NL
Page 51
CESKY
Technické údaje
Pila na kovGMK 355-2.2GMT 355-2.2
Obj. č.4055540556
Přípojka220-240 V~50Hz220-240 V~50Hz
Jmenovitý příkon2200 W2200 W
Volnoběžné otáčky1350 min
Pilový kotouč ø x díra ø355 x 25,4 mm 72 Z355 x 25,4 mm
Řezný výkon Obdélník 45° / 90°
Řezný výkon Čtverec 45° / 90°
Řezný výkon Kulatý materiál 45° / 90°90 mm /120 mm100 mm /125 mm
Min. rozměry obrobku10 x 10 x 90 mm6 x 6 x 120 mm
Hmotnost 26,74 kg 14,95 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu L
Změřeno podle
Používejte chrániče sluchu!
„ U uvedených číselných hodnot se jedná o hladiny emisí a ne nutně o bezpečné pracovní úrovně. I když je
mezi stupněm emise hluku a stupněm zatížení hlukem určitá korelace, nelze z toho spolehlivě odvodit, zda jsou
nutná další preventivní opatření nebo ne. Mezi faktory, které ovlivňují skutečnou míru zatížení pracovníků patří
charakteristika pracovního prostoru, ostatní zdroje hluku atd., tj. počet strojů a další procesy probíhající v blízkosti a doba, po kterou je operátor vystaven hluku. Kromě toho se může přípustná hladina expozice v různých
zemích lišit. Tyto informace mají ale umožnit uživateli stroje, aby provedl lepší posouzení nebezpečí a rizik“
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16
let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud
se toto děje během profesního vzdělávání za účelem
dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb
nosti, obraťte se na zákaznický servis.
pA
WA
-
Použití v souladu s určením
GMK 355-2.2: Pila na kov je určena výhradně na
suché řezání trubek, prolů, plochých a kulatých
materiálů z oceli, hliníku a dalších neželezných kovů
pomocí pilového kotouče na kov.
VAROVÁNI! Nepoužívejte řezací brusné kotouče
-1
120 x 90 mm /180 x 80 mm100x 90 mm/170 x 100
90 x 90 mm /120 x 120
mm
97 dB (A)90 dB (A)
110 dB (A) 103 dB (A)
EN ISO 16093: 2017
Kolísavost K = 3 dB (A)
GMT 355-2.2: Pila na kov je určena výhradně na
suché řezání trubek, prolů, plochých a kulatých
materiálů ze železných kovů a ušlechtilé oceli pomocí
řezacího brusného kotouče na kov.
VAROVÁNI! Nepoužívejte pilové listy.
Tvar obrobků musí být navržen tak, aby bylo možné
bezpečné upnutí ve svěráku stroje, a bylo vyloučeno
vyskočení obroku během procesu řezání.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
-1
3900 min
mm
90 x 90 mm/110 x 110 mm
EN 6102 9 -1:2009+ A11:2 0 10
Kolísavost K = 3 dB (A)
Zbytková nebezpečí
I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
zbytková rizika.
vznikajícím hlukem
vznikajícím prachem
vibrací rukou a paží
Nebezpečí popálení.
nástroj a obrobek se při provozu zahřívají
nebezpečí poranění
ostré nástroje a hrany obrobků
47
CS
Page 52
CESKY
48
CS
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první
pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před
dalšími úrazy a uklidněte jej. Pokud požadujete
pomoc,uveďte tyto údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh
nehody, 3. Počet zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
VAROVÁNIPozor!
VAROVÁNI - Ke snížení rizika zranění si
přečtěte provozní návod.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Používejte ochranné rukavice!
Používejte bezpečnostní boty
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Nikdy nedávejte ruce do prostoru
pilového listu.
Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj
dešti.
varování před poraněním pořezáním
Směr otáčení
Vadné a ebo likvidované elektrické
či elektronické přístroje musí být
odevzdány do příslušných sběren.
Elektrický přístroj s třídou ochrany II.
CE symbol
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha!
Při používání elektrického nářadí je nutné kvůli
ochraně proti zásahu elektrickým proudem, riziku
poranění a vzniku požáru dodržovat následující
základní bezpečnostní opatření.
Před použitím tohoto elektrického nářadí si přečtěte
všechny tyto pokyny a bezpečnostní pokyny si dobře
uschovejte.
Pracovní prostor udržujte čistý a uklizený. Neu
klizená pracovní místa a obráběcí stoly zvyšují riziko
nehod a poranění.
Přístroj nevystavujte dešti a nepoužívejte v mok
rém či vlhkém prostředí.
Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné
osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
S elektronářadím nepracujte vexplozí ohroženém
prostředí, vněmž se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny či prach. Elektronářadí vytváří jiskry, jež mohou
zapálit prach či výpary.
Chraňte se před zásahem elektrickým proudem.
Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněnými objekty
(např. trubek, topných těles, elektrických sporáků a
chladicích přístrojů). Je-li Vaše tělo uzemněné, existuje
zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdále
nosti od elektrického přístroje. Nedovolte, aby se
dotkly elektrického nářadí nebo kabelu. Při rozptýlení
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
Postarejte se o bezpečné uschování elektrického
nářadí. Nářadí, které se nepoužívá, musí být uložené
na suchém, podle možnosti vysoko položeném
místě, mimo dosah dětí nebo musí být nedostupně
uskladněné.
Přístroj nepřetěžujte. Ke své práci používejte
vhodné elektronářadí. Svhodným elektronářadím
pracujete lépe a bezpečněji vuvedeném rozsahu
výkonu. Lépe a bezpečněji budete pracovat v uvede
ném výkonovém rozsahu.
K těžkým pracím nepoužívejte stroje se slabým
výkonem.
Elektrické nářadí nepoužívejte k účelům, pro
které není určeno. Např. ruční kotoučovou pilu
nepoužívejte na řezání větví stromů nebo dřevěných
polen.
Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a
šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Při pracích ve
venkovním prostředí vám doporučujeme používat
pracovní obuv, která neklouže. Pokud máte dlouhé
vlasy, noste síťku na vlasy.
Používejte osobní ochranný oděv, který je určen
pro vás. Vždy musíte nosit ochranné brýle a ochranu
sluchu. Potřebná je i maska proti prachu a dýchací
maska. Při manipulaci s ostrými čepelemi a listy pily
musíte vždy nosit těsně přiléhající ochranné rukavice.
-
-
-
-
Page 53
CESKY
Pokud mají být namontovány odsávače a lapače
prachu, ujistěte se, zda jsou zapojeny a správně
používány. Použití odsávače prachu může snížit
ohrožení prachem.
Kabel nepoužívejte vrozporu sjeho určením
knošení elektronářadí, jeho zavěšení či vytažení
zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před vysokými
teplotami, olejem, ostrými hranami nebo pohy
blivými částmi přístroje. Poškozené či zamotané
kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
Obrobek zajistěte. Na pevné přichycení obrobku
používejte upínací zařízení nebo svěrák. Tímto
způsobem bude bezpečněji upevněný než jen
pomocí ruky.
Obrobek by měl být vždy pevně sevřen na pilovacím
stole.
Zabraňte abnormálnímu držení těla. Zajistěte si
dobrou stabilitu a udržujte neustále rovnováhu.
Tak lze elektronářadí vnečekaných situacích lépe
kontrolovat.
Elektronářadí pečlivě ošetřujte.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřené řezné nástroje sostrými břity se méně často
vzpříčí a snadněji se vedou.
Řiďte se pokyny k mazání a k výměně nástroje.
Pravidelně kontrolujte připojovací kabel elektrické
ho nářadí a v případě poškození jej nechte vyměnit
od autorizovaného odborníka.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a
pokud jsou poškozené, vyměňte je.
Rukojetě udržujte suché, čisté a bez oleje a maziv.
Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo odstraňte
akumulátor, jestliže přístroj nepoužíváte, před
zrealizováním nastavení přístroje, výměnou částí
příslušenství, jako např. listu pily, vrtáků nebo
fréz. Toto bezpečnostní opatření brání neúmyslnému
spuštění elektronářadí.
Před zapnutím elektronářadí odstraňte seřizovací
klíče a šroubováky. Nástroj či klíč, který se nachází
vrotující části přístroje, může vést k úrazům.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Před zapojením do sítě a/nebo akumulátoru,
uchopením nebo nošením se ujistěte, zda je
elektronářadí vypnuté. Pokud máte při nošení
elektronářadí prst na spínači nebo přístroj zapojujete
do sítě zapnutý, může to vést k úrazům.
Když s elektrickým nářadím pracujete venku,
používejte pouze prodlužovací kabely, které
jsou schválené i pro venkovní prostředí a jsou
adekvátně označené. Použití prodlužovacího kabelu
vhodného pro venkovní použití snižuje riziko úderu
elektrickým proudem.
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a
kpráci selektronářadím přistupujte s rozumem.
Elektronářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu či léků. Okamžik nepo
zornosti při použití elektronářadí může vést kvážným
úrazům.
-
-
Zkontrolujte stroj na případná poškození. Před
dalším použitím zařízení se musí pečlivě prohlédn
out ochranná zařízení na jejich bezpečnou funkci
a funkci podle určení.
Zkontrolujte, zda bezvadně fungují pohyblivé
díly, zde nedřou, nebo zda nejsou nějaké díly
poškozené. Aby bylo možné zajistit bezpečný
provoz zařízení, musí být všechny díly správně
namontované, a musí splňovat všechny podmínky.
Poškozená ochranná zařízení a díly musí odborně
opravit nebo vyměnit uznávaná odborná dílna, po
kud není v provozním návodu uvedeno nic jiného.
Poškozené spínače je třeba nechat vyměnit v zákaz
nickém servisním středisku.
Nepoužívejte elektronářadí svadným spínačem.
Elektronářadí, které nelze již zapnout či vypnout, je
nebezpečné a musí být opraveno.
Elektrické nářadí nechte opravovat od odbor
ného elektrikáře. Toto elektrické nářadí odpovídá
příslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy
smí provádět pouze odborný elektrikář tak, že budou
použité originální náhradní díly; v opačném případě
mohou pro uživatele vzniknout rizika.
Výstraha Použití jiných druhů nasazovaných nářadí
a jiných částí příslušenství může pro vás znamenat
riziko poranění.
-
Další bezpečnostní a pracovní pokyny
Používejte chrániče sluchu. Nadměrný hluk může
vést ke ztrátě sluchu.
Použijte ochranné vybavení. Při práci s elekt
rickým nářadím používejte vždy ochranné brýle.
Doporučujeme rovněž použití součástí ochranného oděvu a ochranné obuvi, jako protiprašné
masky, ochranných rukavic, pevné a neklouzající
obuvi, ochranné přilby a ochrany sluchu.
Doporučuje se používat ochranné rukavice, pevnou
protiskluzovou obuv a zástěru.
Pokud máte dlouhé vlasy, noste síťku na vlasy.
Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost
k Vaší pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do
této pracovní oblasti, musí nosit osobní ochranné
vybavení. Úlomky obrobku nebo ulomených
nasazovacích nástrojů mohou odlétnout a způsobit
poranění i mimo přímou pracovní oblast.
Před prvním použitím stroje doporučujeme pečlivě
pročíst návod k používání a seznámit se s praktickou
obsluhou.
Zajistěte stabilní polohu stroje (například upevněním
na pracovní stůl). Před každým pilováním se ujistěte,
že stroj stojí stabilně.
Pracovní oblast a podlahu kolem stroje udržujte čisté
a bez oleje, tuku a zbytků materiálu!
Nepoužívejte poškozené rozbrušovací kotouče.
Před každým použitím zkontrolujte kotouč, zda není
roztřepený a nevykazuje trhliny, a brusný talíř, zda
nevykazuje trhliny, obroušení nebo silné opotřebení.
49
-
-
-
-
-
DECS
Page 54
CESKY
50
CS
Rozbrušovací kotouče před použitím zkontrolovat.
Kotouč musí být řádně namontován a volně se otáčet.
Provést zkušební chod v trvání nejméně 30 sekund
bez zátěže. Poškozené, nekruhovité nebo vibrující
rozbrušovací kotouče nepoužívat.
Vnější rozměr a tloušťka nasazovacího nástroje musí
odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí.
Pilové kotouče, které neodpovídají požadavkům po
dle tohoto návodu se nesmí používat. Nepoužívejte
poškozené nebo deformované pilové listy. Používejte
vždy jen řádné naostřené pilové listy. Dodržujte
maximální počet otáček uvedený na pilovém listu.
Příslušenství, které se točí rychleji, než je přípustné, se
může rozbít a rozletět do okolí.
Nepoužívejte žádné opotřebované brusné kotouče
od většího elektronářadí.
Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje, které
vyžadují kapalné chladící prostředky. Použití vody
nebo jiných kapalných chladících prostředků může
vést k úderu elektrickým proudem.
Nářadí se musí přepravovat a přechovávat ve vhodné
schránce.
Dbejte na to, aby se používaly pouze takové distanční
podložky a vřetenové kroužky, které jsou vhodné k
účelům uváděným výrobcem.
Kapovací pilu nikdy nepoužívejte k řezání jiných než
v návodu k obsluze uvedených materiálů. Vyberte
pilový list vhodný k řezání vybraného materiálu
Pilu používejte jenom za předpokladu, že jsou
funkční všechna ochranná zařízení a že se nacházejí v
bezvadném stavu a na určených pozicích. Zkracovací
pilu používejte jen s bezpečně fungujícím a dobře
udržovaným ochranným příklopem. Ochranný příklop
se musí samočinně vracet. Kyvný kryt se smí automa
ticky otevřít jen při pohybu pily do řezu.
Je co nejpřísněji zakázáno demontovat,
upravovat a účelově odcizovat ochranná zařízení
nacházející se na stroji, ne na něm umisťovat cizí
ochranná zařízení.
Neodstraňujte odřezky a jiné zbytky materiálu z
řezného prostoru dokud pila běží a řezná hlava je
v pohybu. Nesahejte do nebezpečného prostoru
běžícího stroje.
Po vypnutí se stroj nezastaví ihned (rozbrušovací
kotouč dobíhá). Vyčkat klidového stavu
rozbrušovacího kotouče po vypnutí.
Závady na stroji, ochranném zařízení nebo pilových
listech musí být ihned po zjištění nahlášeny osobě
zodpovědné za bezpečnost.
V případě zablokování stroj okamžitě vypněte.
Vytáhněte zástrčku a odstraňte zaseklý obrobek.
Bude-li to nutné, podepřete dlouhé obrobky vhodný
mi dodatečnými podložkami.
Kapovací pilu přepravujte vždy jen s aretovanou
přepravní pojistkou v rukojeti.
Ochranná zařízení nikdy nepoužívejte za účelem
přepravy / zvedání.
-
-
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD max.
chybový proud 30mA).
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí
uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez
ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
EN 61000-3-11: Při zapínání může docházet ke
krátkodobému poklesu napětí. Při nepříznivých
podmínkách v síti může docházet k ovlivňování jiných
spotřebičů. Při sí‘tové impedanci menší než 0,2 Ohmů
se rušení neočekává.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Před každým provozem proveďte vizuální kontrolu.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo
jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a
poškozené díly vyměňte.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto
přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby se
zabránilo nebezpečí.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Ujistěte se, že jste pilu odpojily od zdroje napájení
před montáží a demontáží pilového kotouče.
Vyměňte opotřebovanou stolní vložku.
Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné
nahromadění kovového prachu může způsobit
elektrická rizika.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Používejte měkký kartáč.
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo toxi
ckými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký hadřík.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
-
Page 55
CESKY
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést
v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně
zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho
často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně
chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno
plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku.
Pravidelné údržbové obdobídenněJednou za týdenměsíčně
Hoblinodstranit
pilový pásKontrola
strojVyčistěte
Odstranění poruchy
Ještě před zahájením odstraňování poruchy přístroj vypněte a vytáhněte jeho síťovou zástrčku ze
zásuvky.
PoruchaPříčina
Stroj nefunguje nebo se
náhle zastavuje
Zareagovala pojistka
Náprava
Aktivujte pojistku, stane-li se to
opakovaně, kontaktujte servis
51
CS
Po každém odstraňování poruchy musíte opět uvést do provozu všechna bezpečnostní zařízení a zkontro
lovat jejich funkci!!!
-
Page 56
SLOVENSKY
52
SK
Technické Údaje
Kapovacia píla na kovGMK 355-2.2GMT 355-2. 2
Obj. č.4055540556
Prípojka220-240 V~50Hz220-240 V~50Hz
Menovitý príkon2200 W2200 W
Otáčky naprázdno1350 min
Priemer pílového listu x priemer diery355 x 25,4 mm 72 Z355 x 25,4 mm
Rezný výkon Obdĺžnik 45° / 90°
Rezný výkon Štvorec 45° / 90°
Rezný výkon Okrúhly materiál 45° / 90°90 mm /120 mm100 mm /125 mm
Min. rozmery obrobku10 x 10 x 90 mm6 x 6 x 120 mm
Hmotnosť 26,74 kg 14,95 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu L
Merané podľa
Používajte ochranu sluchu!
„Pri uvedených číselných hodnotách ide o hladiny emisií a nie nutne o bezpečné pracovné úrovne. Aj keď je
medzi stupňom emisie hluku a stupňom zaťaženia hlukom určitá korelácia, nie je možné z toho spoľahlivo
odvodiť, či sú nutné ďalšie preventívne opatrenia alebo nie. Medzi faktory, ktoré ovplyvňujú skutočnú mieru
zaťaženia pracovníkov patrí charakteristika pracovného priestoru, ostatné zdroje hluku atď., t. j. počet strojov a
ďalšie procesy prebiehajúce v blízkosti a čas, keď je operátor vystavený hluku. Okrem toho sa môže prípustná
hladina expozície v rôznych krajinách líšiť. Tieto informácie majú však umožniť používateľovi stroja, aby lepšie
posúdil nebezpečenstvá a riziká“.
Zariadenie použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli
16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladist
vých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s
cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
pA
WA
-
Použitie v súlade s určením
GMK 355-2.2: Kapovacia píla na kov je určená
výhradne na suché rezanie rúr, prolov, plochých
a okrúhlych materiálov z ocele, hliníka a ďalších
neželezných kovov pomocou čepele kotúčovej píly.
POZOR! Nepoužívajte rozrezávacie brusné kotúče.
GMT 355-2.2: Kapovacia píla na kov je určená výhrad
ne na suché rezanie rúr, prolov, plochých a okrúhlych
materiálov zo železných kovov a ušľachtilej ocele
pomocou kovového rozrezávacieho brusného kotúča.
-1
120 x 90 mm /180 x 80 mm100x 90 mm/170 x 100
90 x 90 mm /120 x 120
mm
97 dB (A)90 dB (A)
110 dB (A) 103 dB (A)
EN ISO 16093: 2017
Kolísavosť K = 3 dB (A)
POZOR! Nepoužívajte pílové kotúče.
Tvar obrobkov musí byť navrhnutý tak, aby bolo
možné bezpečné upnutie vo zveráku stroja, a bolo
vylúčené vyskočenie obrobku počas procesu rezania.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved
ným za škody.
-1
3900 min
mm
90 x 90 mm/110 x 110 mm
EN 6102 9 -1:2009+ A11:2 0 10
Kolísavosť K = 3 dB (A)
Zvyškové nebezpečenstvá
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať
zvyškové riziká.
Vznikajúcim hlukom
Vznikajúcim prachom
vibrácií rúk a paží
Nebezpečenstvo popálenia
Nástroj a obrobok sa počas prevádzky rozpália
Nebezpečenstvo poranenia
ostré nástroje a hrany obrobkov
-
-
Page 57
SLOVENSKY
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte
tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3.
Počet zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
POZORPozor!
POZOR - Na zníženie rizika zranenia si
prečítajte prevádzkový návod.
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Používajte ochranné rukavice!
Používajte bezpečnostné topánky
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Nikdy nedávajte ruky do priestoru
pílového listu.
Chrániť pred vlhkosťou. Nevystavujte
stroj dažďu.
Varovanie pred reznými poraneniami
Smer otáčania
Chybné a/alebo likvidované elektrické
či elektronické prístroje musia byť
odovzdané do príslušných zberní.
Elektrický prístroj triedy ochrany II.
CE symbol
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pozor!
Pri používaní elektrického náradia treba kvôli ochrane
proti zásahu elektrickým prúdom, riziku poranenia
a vzniku požiaru dodržiavať nasledujúce základné
bezpečnostné opatrenia.
Pred použitím tohto elektrického náradia si prečítajte
všetky tieto pokyny a bezpečnostné pokyny si dobre
uschovajte.
Pracovný priestor udržiavajte čistý a uprataný.
Nepoupratované pracovné miesta a obrábacie stoly
zvyšujú riziko nehôd a poranení.
Prístroj nevystavujte dažďu a nepoužívajte v
mokrom či vlhkom prostredí.
Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné
osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery.
S elektronáradím nepracujte vexplóziou ohrozenom
prostredí, vktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny či prach. Elektronáradie vytvára iskry, ktoré
môžu zapáliť prach či výpary.
Chráňte sa pred zásahom elektrického prúdu.
Vyhnite sa telesnému kontaktu s uzemnenými objektmi
(napr. rúr, výhrevných telies, elektrických sporákov a
chladiacich prístrojov). Ak je vaše telo uzemnené, existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej vzdia
lenosti od elektrického prístroja. Nedovoľte, aby sa
dotkli elektrického náradia alebo kábla. Pri rozptýlení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
Postarajte sa o bezpečné uschovanie elektrické
ho náradia. Náradie, ktoré sa nepoužíva, musí
byť uložené na suchom, podľa možnosti vysoko
položenom mieste, mimo dosahu detí alebo musí byť
nedostupne uskladnené.
Prístroj nepreťažujte. Na svoju prácu používajte
vhodné elektronáradie. Svhodným elekt
ronáradím pracujete lepšie a bezpečnejšie
vuvedenom rozsahu výkonu. Lepšie a bezpečnejšie
budete pracovať v uvedenom výkonovom rozsahu.
Na ťažké práce nepoužívajte stroje so slabým výkonom.
Elektrické náradie nepoužívajte na také účely,
pre ktoré nie je určené. Napr. ručnú kotúčovú pílu
nepoužívajte na rezanie konárov stromov alebo
drevených polien.
Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a
šperky. Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej
vzdialenosti od pohyblivých častí. Pri prácach vo
vonkajšom prostredí vám odporúčame používať
pracovnú obuv, ktorá sa nešmýka. Pri dlhých vlasoch
noste sieťku na vlasy.
Používajte osobný ochranný výstroj, ktorý je
určený pre vás. Vždy musíte nosiť ochranné okuliare
a ochranu sluchu. Potrebná je aj maska proti prachu
a dýchacia maska. Pri manipulácii s ostrými čepeľami
a listami píly musíte vždy nosiť tesne priliehajúce
ochranné rukavice.
-
-
-
53
SK
Page 58
SLOVENSKY
54
DESK
Ak majú byť namontované odsávače a lapače
prachu, uistite sa, či sú zapojené a správne
používané. Použitie odsávača prachu môže znížiť
ohrozenie prachom.
Kábel nepoužívajte v rozpore sjeho určením
nanosenie elektronáradia, jeho zavesenie či vy
tiahnutie zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred
vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami
alebo pohyblivými časťami prístroja. Poškodené
či zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Obrobok zaistite. Na pevné prichytenie obrobku
používajte upínacie zariadenia alebo zverák. Takto
bude bezpečnejšie uchytený ako iba pomocou ruky.
Obrobok by mal byť vždy napevno zovretím zaxo
vaný na píliacom stole.
Zabráňte abnormálnemu držaniu tela. Zaistite si
dobrú stabilitu a udržujte neustále rovnováhu.
Tak je možné elektronáradie vnečakaných situáciách
lepšie kontrolovať.
Elektronáradie starostlivo ošetrujte.
Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrené rezné nástroje sostrými čepeľami sa menej
často vzpriečia a ľahšie sa vedú.
Riaďte sa pokynmi k mazaniu a k výmene nástroja.
Pravidelne kontrolujte prípojný kábel elektrického
náradia a v prípade poškodenia ho nechajte prost
redníctvom autorizovaného odborníka vymeniť.
Pravidelne kontrolujte predlžovacie káble a ak sú
tieto poškodené, tak ich vymeňte.
Rukoväte udržiavajte suché, čisté a bez oleja a
mazív.
Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo odstráňte
akumulátor, ak prístroj nepoužívate, pred zrea
lizovaním nastavenia prístroja, výmenou častí
príslušenstva, ako napr. listu píly, vrtákov alebo
fréz. Toto bezpečnostné opatrenie bráni neúmysel-
nému spusteniu elektronáradia.
Pred zapnutím elektronáradia odstráňte nasta
vovacie kľúče a skrutkovače. Nástroj či kľúč, ktorý
sa nachádza vrotujúcej časti prístroja, môže viesť k
úrazom.
Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky.
Pred zapojením do siete a/alebo akumulátora,
uchopením alebo nosením sa uistite, či je elekt
ronáradie vypnuté. Ak máte pri nosení elektronára-
dia prst na spínači alebo prístroj zapájate do siete
zapnutý, môže to viesť k úrazom.
Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú schvá
lené aj pre vonkajšie prostredie a adekvátne sú
označené. Použitie predlžovacieho kábla vhodného
na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a
kpráci selektronáradím pristupujte s rozumom.
Elektronáradie nepoužívajte, ak ste unavení alebo
pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Okamih
-
-
-
-
-
-
-
nepozornosti pri použití elektronáradia môže viesť
kvážnym úrazom.
Skontrolujte stroj na prípadné poškodenia. Pred
ďalším použitím zariadenia sa musia starostlivo
prezrieť ochranné zariadenia na ich bezpečnú
funkciu a funkciu podľa určenia.
Skontrolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé
diely, či nedrú, alebo či nie sú nejaké diely
poškodené. Aby bolo možné zaistiť bezpečnú pre
vádzku zariadenia, musia byť všetky diely správne
namontované, a musia spĺňať všetky podmienky.
Poškodené ochranné zariadenia a diely musí
odborne opraviť alebo vymeniť uznávaná odborná
dielňa, ak nie je v prevádzkovom návode uvedené
nič iné.
Poškodené spínače treba dať vymeniť v zákaz
níckom servisnom stredisku.
Nepoužívajte elektronáradie schybným spínačom.
Elektronáradie, ktoré už nie je možné zapnúť či
vypnúť, je nebezpečné a musí byť opravené.
Elektrické náradie nechajte opravovať prostred
níctvom odborníka elektrikára. Toto elektrické
náradie zodpovedá príslušným bezpečnostným
ustanoveniam. Opravy smie realizovať iba odborník
elektrikár tak, že budú použité originálne náhradné diely; v opačnom prípade môžu vzniknúť pre
používateľa riziká.
Pozor Použitie iných nasadzovaných náradí a iných
častí príslušenstva môže pre vás znamenať riziko
poranenia.
-
-
Ďalšie bezpečnostné a pracovné
pokyny
Používajte ochranu sluchu. Nadmerný hluk môže
viesť k strate sluchu.
Použite ochranné vybavenie. Pri práci s elekt
rickým náradím používajte vždy ochranné okuliare. Doporučujeme taktiež použitie súčastí ochranného odevu a ochrannej obuvi, ako sú protiprašná
maska, ochranné rukavice, pevná a nekľzajúca
obuv, ochranná prilba a ochrana sluchu.
Odporúčame ochranné rukavice, pevnú protišmykovú
obuv a zásteru.
Pri dlhých vlasoch noste sieťku na vlasy.
Zabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v
bezpečnej vzdialenosti od Vášho pracoviska.
Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovného dosahu
náradia, musí byť vybavená osobnými ochranný
mi pomôckami. Úlomky obrobku alebo zlomený
pracovný nástroj môžu odletieť a spôsobiť poranenie
osôb aj mimo priameho pracoviska.
Pred prvým použitím prosím prečítať návod na
použitie a nechať si predviesť ako sa narába s náradím
Zaistite stabilnú polohu stroja (napríklad upevnením
na pracovný stôl). Pred každým pílením sa presvedčte,
že stroj stojí stabilne.
-
-
-
Page 59
SLOVENSKY
Pracovnú oblasť a podlahu okolo stroja udržujte čisté
a bez oleja, tuku a zvyškov materiálu!
Nepoužívajte poškodené rozbrusovacie kotúče.
Pred každým použitím skontrolujte kotúč, či nie je
odštiepený a nevykazuje trhliny, a brúsny tanier, či ne
vykazuje trhliny, obrúsenie alebo silné opotrebenie.
Rozbrusovacie kotúče pred použitím skontrolovať.
Kotúč musí byť riadne namontovaný a musí sa voľne
otáčať. Uskutočniť skúšobný chod v trvaní najmenej
30 sekúnd bez záťaže. Poškodené, nekruhovité alebo
vibrujúce rozbrusovacie kotúče nepoužívať.
Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musia
zodpovedať rozmerovým údajom uvedeným na
ručnom elektrickom náradí.
Pílové listy, ktoré nezodpovedajú charakteristikám
uvedeným v návode na použitie, nesmú sa použit.
Nepoužívajte poškodené alebo deformované pílové
listy. Používajte vždy iba riadne nabrúsené pílové listy.
Dodržiavajte maximálny počet otáčok uvedený na
pílovom liste. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie,
sa môže zlomiť a rozletieť.
Nepoužívajte žiadne opotrebované brúsne kotúče z
väčšieho ručného elektrického náradia.
Nepoužívajte žiadne také pracovné nástroje, ktoré
potrebujú chladenie kvapalinou. Používanie vody
alebo iných tekutých chladiacich prostriedkov môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom.
Nástroje sa musia prepravovať a skladovať vo vhod
nom obale;
Dbajte na to, aby sa používali iba také dištančné
podložky a vretenové krúžky, ktoré sú vhodné na
účely uvádzané výrobcom.
Skracovaciu pílu nikdy nepoužívajte na rezanie iných
materiálov než aké sú uvedené v návode na obsluhu.
Vyberte si pílový list vhodný na rezanie vybraného
materiálu.
Pílu používajte len za predpokladu, že sú funkčné
všetky ochranné zariadenia a že sa nachádzajú v
bezchybnom stave a na určených pozíciách. Skraco
vaciu pílu používajte len s bezpečne fungujúcim a
dobre udržovaným ochranným príklopom. Ochranný
príklop sa musí samočinne vracať. Vychylovací
ochranný kryt sa pri priblížení píly k obrobku môže
otvárať len automaticky.
Je čo najprísnejšie zakázané demontovať,
upravovať a účelovo odcudzovať ochranné
zariadenia nachádzajúce sa na stroji alebo na ňom
umiestňovať cudzie ochranné zariadenia.
Neodstraňujte odrezky a iné zvyšky materiálu z
rezného priestoru, pokiaľ píla beží a rezná hlava je v
pohybe. Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho
stroja.
Po vypnutí sa stroj nezastaví ihneď (rozbrusovací
kotúč dobieha). Vyčkať na kľudový stav rozbrusova
cieho kotúča po vypnutí.
Závady na stroji, na ochrannom zariadení alebo na
pílových listoch treba ihneď po zistení nahlásiť osobe
zodpovednej za bezpečnosť.
-
-
-
V prípade blokády stroj okamžite vypnite. Vytiahnite
sieťovú zástrčku a vyberte zaseknutý obrobok.
Ak to bude nutné, podoprite dlhé obrobky vhodnými
dodatočnými podložkami.
-
Skracovaciu pílu prepravujte vždy len s aretovanou
prepravnou poistkou na rukoväti.
Ochranné zariadenia nikdy nepoužívajte na účely
prepravy / zdvíhania.
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na
sieťové napätie uvedené na štítku. Pripojenie je
možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu,
pretože ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
EN 61000-3-11: Spúšťanie stroja spôsobuje krát
kodobé poklesy napätia. Pri nepriaznivých stavoch
siete môže dôjsť k obmedzeniam iných prístrojov. Pri
impedaniciách siete nizších ako 0,2 Ohm by nemalo
dôjsť k poruchám.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji
vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pred každou prevádzkou vizuálne skontrolujte.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a
poškodené diely vymeňte.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja,
musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či po
dobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Vždy odpojte nástroj od elektrickej siete pred
montážou alebo demontážou ostria píly.
Vymeňte opotrebovanú stolnú vložku.
Ventilátor motora vťahuje do telesa náradia prach
a veľké nahromadenie kovového prachu by mohlo
spôsobiť vznik nebezpečného zásahu elektrickým
prúdom.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou!
Používajte mäkkú kefu.
55
-
-
SK
Page 60
SLOVENSKY
56
Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo
toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú
handričku.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
-
tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením
sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri
doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je
optimálne chránený len v originálnom obale, a tým
je zaistené plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Pravidelné údržbové obdobiedenneRaz za týždeňmesačne
Hoblínodstrániť
pílový pásKontrola
strojVyčistite
SK
Odstránenie poruchy
Zariadenie pred odstránením jeho poruchy vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
ProblémPríčina
Stroj je nefunkčný alebo
sa zrazu zastaví
Po každom odstránení poruchy opäť sprevádzkujte a skontrolujte všetky bezpečnostné zariadenia!!!
Poistka spustená
Náprava
Poistku aktivujte, pri opakovanom
zastavení kontaktujte servis
Page 61
POLSZCZYZNA
Dane techniczne
Pilarka do metaluGMK 355-2.2GMT 355-2.2
Nr artykułu4055540556
Podłączenie220-240 V~50Hz220-240 V~50Hz
Znamionowa moc wyjściowa2200 W2200 W
Prędkość bez obciążenia1350 min
Średnica ostrza piły x średnica otworu355 x 25,4 mm 72 Z355 x 25,4 mm
Wydajność cięcia Prostokąt 45° / 90°
Wydajność cięcia Kwadrat 45° / 90°
Wydajność cięcia Materiał okrągły 45° / 90°90 mm /120 mm100 mm /125 mm
Min. wymiary przedmiotu obrabianego10 x 10 x 90 mm6 x 6 x 120 mm
Ciężar 26,74 kg 14,95 kg
Dane odnośnie poziomu szumów
Poziom ciśnienia akustycznego L
Poziom mocy akustycznej L
Pomiar dokonany wg
Stosować ochronniki słuchu!
„Podane wartości liczbowe to poziomy emisji, które niekoniecznie muszą odpowiadać bezpiecznym poziomom
roboczym. Mimo że istnieje korelacja między poziomem emisji hałasu a poziomem obciążenia hałasem, nie
może ona zostać użyta do wiarygodnego ustalenia, czy potrzebne są dodatkowe środki bezpieczeństwa, czy też
nie. Czynniki wpływające na faktyczny poziom obciążenia pracowników”.
Używać urządzenia dopiero po
dokładnym zapoznaniu się i
zrozumieniu instrukcji obsługi.
Zapoznać się z elementami obsługi i prawidłowym
użytkowaniem urządzenia. Przestrzegać wszystkich
instrukcji bezpieczeństwa, które zostały podane w instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny w
stosunku do innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia osób trzecich.
Urządzenie może być używane wyłącznie przez
osoby, które ukończyły 16. rok życia. Wyjątkiem jest
stosowanie urządzenia pod nadzorem instruktora w
procesie nauki w celu uzyskania pełnego przygoto
wania do zawodu.
Jeżeli powstaną wątpliwości dotyczące podłączenia
i obsługi urządzenia, należy zwrócić się do Działu
obsługi klienta.
pA
WA
-
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
GMK 355-2.2: Ukośnica do metalu jest przeznaczona
wyłącznie do cięcia na sucho tarczą do cięcia rur, proli, materiałów płaskich i okrągłych ze stali, aluminium
i innych metali nieżelaznych.
OSTRZEŻENIE! Nie używać tarcz do przecinania.
GMT 355-2.2: Ukośnica do metalu jest przeznaczo
na wyłącznie do cięcia na sucho metalową tarczą
-
-1
120 x 90 mm /180 x 80 mm100x 90 mm/170 x 100
90 x 90 mm /120 x 120
mm
97 dB (A)90 dB (A)
110 dB (A) 103 dB (A)
EN ISO 16093: 2017
Niepewność K = 3 dB (A)
do przecinania rur, proli, materiałów płaskich i
okrągłych z metali nieżelaznych i stali nierdzewnej.
OSTRZEŻENIE! Nie używać tarcz tnących.
Kształt elementów obrabianych musi pozwalać na
jego bezpieczne zamocowanie w imadle maszyny
i wykluczać możliwość wymocowania przedmiotu
obrabianego podczas procesu cięcia.
Urządzenie może być stosowane wyłącznie do
celów zgodnych z przeznaczeniem. W przypadku
nieprzestrzegania regulacji wynikających z ogólnie
obowiązujących przepisów prawa oraz ustaleń po
danych w przedstawianej instrukcji producent może
odstąpić od przyjęcia odpowiedzialności za powstałe
szkody.
-1
3900 min
mm
90 x 90 mm/110 x 110 mm
EN 6102 9 -1:2009+ A11:2 0 10
Niepewność K = 3 dB (A)
Ryzyko resztkowe
Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zachowaniu
przepisów bezpieczeństwa może powstać ryzyko
resztkowe.
odletovaním častí nástroja pri poškodených nástro
joch
emisiou prachu
przenoszenia drgań drogą ręka-ramię
Niebezpieczeństwo oparzenia się
Narzędzie i przedmiot obrabiany nagrzewają się
podczas obróbki
-
-
57
PL
Page 62
POLSZCZYZNA
58
PL
Niebezpieczeństwo urazu
Ostre narzędzia i krawędzie przedmiotu obrabianego
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej
pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowanego przed ewentualnymi dalszymi obrażeniami i
pozostawić go w spokoju. W przypadku wezwania
pomocy należy podać następujące informacje: 1.
Miejsce, w którym wydarzył się wypadek, 2. Rodzaj
wypadku, 3. Liczba poszkodowanych w wypadku, 4.
Rodzaj obrażeń
Symbole
OSTRZEŻENIEUwaga!
OSTRZEŻENIE - W celu ograniczenia
ryzyka odniesienia obrażeń należy
zapoznać się z instrukcją obsługi.
Przed przystąpieniem do prac
związanych z konserwacją i naprawą
urządzenia należy zawsze wyjąć wtyczkę
z gniazda.
Nie należy nigdy wkładać rąk w strefę
brzeszczotu piły.
Chronić przed wilgocią. Chronić maszynę
przed deszczem.
Ostrzeżenie przed ranami ciętymi
Kierunek obrotów
Uszkodzony i/lub przeznaczony do
usunięcia sprzęt elektryczny lub
elektroniczny musi zostać przekazany w
punktach zbiórki w celu recyklingu.
Elektronarzędzie klasy ochrony II.
Symbol CE
Ogólna instrukcja bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Podczas używania elektronarzędzi należy
przestrzegać następujących podstawowych zasad
bezpieczeństwa w celu ochrony przed porażeniem
prądem elektrycznym, obrażeniami ciała i pożarem.
Przed użyciem tego elektronarzędzia należy
przeczytać wszystkie instrukcje a instrukcje
bezpieczeństwa przechowywać w bezpiecznym
miejscu.
Stanowisko pracy powinno być czyste i
wysprzątane. Nieuporządkowane stanowiska
robocze i stoły warsztatowe zwiększają zagrożenie
wypadkami i obrażeniami.
Nie narażać urządzenia na oddziaływanie deszczu
i nie używać go w mokrych lub wilgotnych war
unkach.
Podczas pracy z urządzeniem zawsze zadbać o
odpowiednie oświetlenie bądź dobre warunki
świetlne.
Elektronarzędzi nie wolno stosować w strefach
zagrożonych wybuchem, w których znajdują się palne
ciecze, gazy lub istnieje wysokie zapylenie. Narzędzia
elektryczne wywołują iskry, które mogą spowodować
zapłon pyłu lub oparów.
Zapewnić sobie ochronę przed porażeniem
prądem.
Unikać kontaktu ciała z uziemionymi przedmiotami
(np. rury, grzejniki, kuchenki elektryczne i urządzenia
chłodnicze). Jeżeli ciało jest uziemione, istnieje
zwiększone ryzyko porażenia prądem.
Dzieci i inne osoby powinny znajdować się
w bezpiecznej odległości podczas pracy z
elektronarzędziem. Nie pozwolić im dotknąć
elektronarzędzia ani kabla. W przypadku rozproszenia
można stracić kontrolę nad urządzeniem.
Zapewnić bezpieczne przechowywanie
elektronarzędzi. Nieużywane narzędzia należy
przechowywać w suchym miejscu, znajdującym
się możliwie najwyżej poza zasięgiem dzieci albo
zabezpieczyć je przed dostępem.
Nie przeciążać urządzenia. Używać odpowiednie
go elektronarzędzia do danej pracy. Z odpowiednim elektronarzędziem można pracować
lepiej i bezpieczniej w określonym zakresie mocy.
Użytkowanie narzędzia w podanym zakresie mocy
zapewnia bardziej wydajną i bezpieczną pracę.
Do ciężkich prac nie wolno używać urządzeń o zbyt
małej mocy.
Nie należy używać elektronarzędzia do celów, do
których nie jest ono przeznaczone. Na przykład,
nie należy używać tarczówki ręcznej do cięcia gałęzi
lub kłód.
Stosować właściwą odzież. Nie nosić luźnej
odzieży lub biżuterii. Zabezpieczyć włosy,
odzież oraz rękawice robocze przed częściami
znajdującymi się w ruchu. Do pracy na dworze zale
ca się noszenie obuwia roboczego z antypoślizgową
-
-
-
Page 63
POLSZCZYZNA
podeszwą. W przypadku długich włosów należy nosić
siatkę na włosy.
W przypadku długich włosów należy nosić siatkę
na włosy. Używać odpowiedniego sprzętu ochrony
indywidualnej. Zawsze nosić okulary ochronne i
ochronniki słuchu. Wymagana jest również maska
przeciwpyłowa i maska do oddychania.
Podczas kontaktu z ostrzami i tarczami piły
należy zawsze nosić obcisłe rękawice. Jeżeli należy
zamontować urządzenia do odsysania lub przechwy
tywania pyłu, należy ustalić, czy można je podłączyć i
prawidłowo eksploatować.
Zastosowanie odsysania pozwala na zmniejsze
nie zagrożenia pyłami. Nie wolno wykorzystywać
kabla do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem,
np. do przenoszenia, wieszania elektronarzędzia
lub wyciągania wtyczki z gniazda. Chronić kabel
przed wysokimi temperaturami, olejem, ostrymi
krawędziami lub ruchomymi częściami urządzeń.
lub imadła, aby zamocować obrabiany przedmiot.
Przedmiot obrabiany powinien być zawsze zamoco
wany do stołu piły.
Zapewni to lepsze mocowanie niż trzymanie w
rękach. Należy unikać nienaturalnej, wymuszonej
pozycji ciała. Utrzymywać stabilną pozycję i zawsze
starać się zachować równowagę.
Dzięki temu można lepiej kontrolować
elektronarzędzie w razie zaistnienia nieprzewidzi
anej sytuacji.
Elektronarzędzia należy pielęgnować z najwyższą
starannością. Narzędzia skrawające powinny być
zawsze ostre i czyste.
Starannie utrzymane narzędzia skrawające z
ostrymi krawędziami mają mniejszą skłonność do
zakleszczania się i dają się łatwiej prowadzić.
Przestrzegać wskazówek dotyczących smarowania i
wymiany narzędzi.
Należy regularnie kontrolować przewód
przyłączeniowy elektronarzędzia, a w przypadku
uszkodzenia zlecić jego wymianę wykwalikowa
nemu specjaliście.
Regularnie sprawdzać przewody przedłużające i
wymieniać je w przypadku ich uszkodzenia.
Utrzymywać uchwyty w suchym, czystym stanie,
wolnym od oleju i smaru. Przed przystąpieniem
do nastawienia, wymiany wyposażenia lub przed
odłożeniem narzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda
i/lub odłączyć akumulator.
Wymienione środki ostrożności zapobiegają
przypadkowemu uruchomieniu elektronarzędzia.
Usunąć narzędzia do nastawiania lub klucz maszy
nowy płaski przed włączeniem elektronarzędzia.
Narzędzie lub klucz znajdujące się w obracającym
się elemencie urządzenia mogą być przyczyną
wypadku. Należy unikać przypadkowego urucho
-
-
-
-
-
-
-
mienia. Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest
wyłączone, zanim zostanie podłączone do zasilania
elektrycznego i/lub z akumulatora lub ma nastąpić
jego pochwycenie albo przeniesienie.
Jeżeli podczas przenoszenia elektronarzędzia
palec spoczywa na przełączniku lub włączone
narzędzie jest podłączone do zasilania elektry
cznego, może nastąpić wypadek. Podczas pracy
z użyciem elektronarzędzia na zewnątrz należy
stosować wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone do użycia w takich warunkach i odpowiednio
oznakowane.
Stosowanie się do tych zaleceń zmniejsza ryzyko
porażenia prądem. Zachować uwagę i stale zdawać
sobie sprawę z tego, co się robi. Podchodzić z
rozsądkiem do pracy z użyciem elektronarzędzi. Nie
wykonywać żadnej pracy w przypadku zmęczenia
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub działania
leków.
Chwila nieuwagi podczas pracy z
elektronarzędziem może stać się przyczyną bard
zo poważnych obrażeń.. Sprawdzić maszynę pod
kątem ewentualnych uszkodzeń
Przed dalszym użyciem narzędzia należy staran
nie sprawdzić urządzenia ochronne pod kątem
prawidłowego i zgodnego z przeznaczeniem
działania.
Sprawdzić, czy ruchome części działają prawidłowo,
czy nie są zaciśnięte lub czy nie są uszkodzone.
Wszystkie części powinny być prawidłowo zamon
towane i należy spełnić wszystkie warunki, aby
zapewnić prawidłową pracę urządzenia.
Uszkodzone wyłączniki należy wymienić w warsz
tacie obsługi klienta.
Uszkodzone urządzenia ochronne i części powinny
być prawidłowo naprawione przez warsztat
obsługi klienta lub w nim wymienione, o ile w
instrukcji obsługi nie określono inaczej. Nie należy
nigdy stosować elektronarzędzia z uszkodzonym
przełącznikiem.
Użycie innych narzędzi zamiennych i akcesoriów
może spowodować niebezpieczeństwo obrażeń.
Zlecać naprawę elektronarzędzia wykwalikowa
nemu elektrykowi. Elektronarzędzie jest zgodne z
odnośnymi przepisami bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE Użycie innych narzędzi zamiennych i
akcesoriów może spowodować niebezpieczeństwo
obrażeń.
-
-
-
-
-
-
Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje robocze
Stosować środki ochrony słuchu! Hałas może
powodować utratę słuchu.
Stosować wyposażenie ochronne. Przy pracy
maszyną zawsze nosić okulary ochronne. Zalecana
jest odzież ochronna, jak maska pyłochronna,
rękawice ochronne, mocne i chroniące przed
poślizgiem obuwie, kask i ochronniki słuchu.
59
DEPL
Page 64
POLSZCZYZNA
60
PL
Zalecane jest także noszenie rękawic, mocnego, nie
ślizgającego się obuwia oraz ubrania roboczego.
W przypadku długich włosów należy nosić siatkę na
włosy.
Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte
narzędzia robocze mogą odpryskiwać i spowodować
obrażenia również poza bezpośrednią strefą zasięgu.
Przed rozpoczęciem użytkowania elektronarzędzia
należy przeczytać instrukcję obsługi. O ile to
możliwe, należy poprosić o zademonstrowanie pracy
narzędzia.
Upewnić się, czy maszyna jest zawsze pewnie osadzo
na (np. zamocowana na stole warsztatowym). Przed
każdym cięciem należy upewnić się, że maszyna
pewnie stoi.
Nie używać uszkodzonych tarcz tnących. Przed
każdym użyciem sprawdzić tarczę tnącą pod kątem
ubytków i pęknięć, a ściernicę talerzową pod kątem
pęknięć, stępienia i znacznego zużycia.
Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego
muszą odpowiadać wymiarom elektronarzędzia.
Nie używać ostrzy nie odpowiadających głównym pa
rametrom podanym w instrukcji obsługi. Nie używać
brzeszczotów/tarcz, które są zniekształcone lub
uszkodzone. Stosować tylko prawidłowo wyostrzone
brzeszczoty. Należy zachowywać maksymalne obroty
podane na brzeszczocie. Osprzęt, który obraca się
szybciej niż jest to dozwolone, może pęknąć i zostać
ciśnięty w powietrze.
Nie należy używać zużytych ściernic z większych
elektronarzędzi.
Nie należy używać narzędzi, które wymagają
płynnych środków chłodzących. Użycie wody
lub innych płynnych środków chłodzących może
doprowadzić do porażenia prądem.
Narzędzia muszą być transportowane i przechowywa
ne w odpowiednim pojemniku;
Stosować wyłącznie elementy dystansowe i
pierścienie wrzeciona zgodne z określonym przez
producenta celem zastosowania.
Tarczówki nigdy nie używać do cięcia materiałów
innych niż podane w instrukcji obsługi. Brzeszczot
należy dobrać odpowiednio do ciętego materiału.
Piły należy używać tylko wtedy, gdy osłony są spraw
ne, w dobrym stanie technicznym i znajdują się w odpowiedniej pozycji. Tarczówkę do obrzynania używać
wyłącznie z należycie funkcjonującą i konserwowaną
osłoną. Osłona winna sama się zamykać. Pokrywa
zabezpieczająca może się otworzyć dopiero po
przybliżeniu elektronarzędzia do obrabianego
przedmiotu.
Stanowczo zabrania się demontażu, zmiany
urządzeń ochronnych znajdujących się na
maszynie, wykorzystania niezgodnie z
przeznaczeniem ani montować urządzeń
ochronnych innych producentów.
Nie wolno usuwać żadnych pozostałości po cięciu
lub innych części przedmiotów obrabianych gdy
maszyna pracuje a głowica piły nie znajduje się w
położeniu spoczynkowym. Podczas pracy strugarki
nie zbliżać się do strefy niebezpiecznej.
Po wyłączeniu urządzenie nie zatrzymuje się od razu
(obrót bezwładnościowy). Odczekać po wyłączeniu,
dopóki tarcza tnąca się nie zatrzyma.
Usterki maszyny, włączając w to urządzenie ochronne
lub brzeszczoty, należy natychmiast po wykryciu
zgłosić osobie odpowiedzialnej za bezpieczeństwo.
W razie blokady należy niezwłocznie wyłączyć
maszynę. Wyjąć wtyczkę sieciową i zdjąć zamocowa
ny przedmiot obrabiany.
W razie potrzeby podeprzeć długie przedmioty
obrabiane za pomocą odpowiednich dodatkowych
podpór.
Tarczówkę transportować tylko z zamkniętym na zat
rzask zabezpieczeniem transportowym na rękojeści.
Do transportu/podnoszenia nie należy używać
urządzeń zabezpieczających.
Podłączenie Do Sieci
-
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z
wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD
maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA)
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym
jednofazowym i wyłącznie o napięciu podanym
na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również
podłączenie do gniazdka bez uziemienia, ponieważ
konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka
sieciowego tylko wtedy, kiedy jest wyłączone.
EN 61000-3-11: Nagły wzrost natężenia prądu pow
-
oduje krótkotrwały spadek napięcia. Przy niekorzystnych warunkach zasilania może mieć to wpływ na
inne urządzenia. Jeśli impedancja systemu zasilania
jest mniejsza niż 0,2 Ohm, wystąpienie zakłóceń jest
mało prawdopodobne
Konserwacja
-
Przed przystąpieniem do prac związanych z
konserwacją i naprawą urządzenia należy zawsze
wyjąć wtyczkę z gniazda.
Przed każdą pracą wykonać kontrolę wzrokową.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest usz
kodzone lub uszkodzone jest któreś z zabezpieczeń.
Wymienić części zużyte lub uszkodzone.
Uwaga! Jeżeli przewód przyłączeniowy tego
urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymi
eniony przez producenta lub jego przedstawiciela
bądź osobę o takich samych kwalikacjach, aby
uniknąć zagrożeń.
Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej
instrukcji, należy powierzać do wykonania wyłącznie
Stosować tylko oryginalne wyposażenie i części
zamienne.
Należy pamiętać, aby przed założeniem lub zdjęciem
tarczy tnącej wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Wymieniać zużytą wkładkę stołu.
Dmuchawa silnika wciąga kurz do obudowy, a duże
nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować
zagrożenie elektryczne.
Utrzymywać stale w czystości maszynę, a zwłaszcza
kanały wentylacyjne. Nigdy nie kierować strumienia
wody na korpus urządzenia!
Użyć miękkiej szczotki.
Nie czyścić tworzyw sztucznych rozpuszczalnikami lub
cieczami łatwopalnymi bądź trującymi. Do czyszczenia
należy wykorzystywać zwilżoną szmatkę.
Wszystkie ruchome części smarować olejem przyjaz
nym dla środowiska.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze
pielęgnowane urządzenie może spełniać w
zadowalający sposób warunki, do których zostało
przeznaczone. Brak właściwej konserwacji i
pielęgnacji może powodować trudne do przewidze
nia wypadki i obrażenia.
W razie potrzeby nasze części zamienne można
znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com.
-
-
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku
stosowania w ramach działalności gospodarczej, 24
miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypad
ku wytoczenia powództwa z powodu wady towaru
należy zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić
dowód zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania
lub zdarzeń losowych, np. przeciążenia urządzenia,
zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń
na skutek działania czynników zewnętrznych lub
przez ciała obce. Z gwarancji wyłączony jest również
stwierdzony brak przestrzegania instrukcji obsługi i
zwykłe zużycie części.
Ważne informacje dla klientów
Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna
w trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także
po jej upływie powinna z zasady następować
w oryginalnym opakowaniu. W ten sposób
będzie można uniknąć szkód transportowych i
obejść często kontrowersyjne regulacje prawne.
Urządzenie jest chronione w sposób optymalny
tylko w oryginalnym kartonie, zapewnia to spraw
ne rozpatrzenie reklamacji.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w
dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez
zbędnej biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli
udzielić pomocy Państwu. Aby w przypadku reklamacji można było dokładnie zidentykować Państwa
urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego
oraz numeru artykułu i roku budowy. Wszystkie te
dane znajdują się na tabliczce identykacyjnej.
Regularne okresy konserwacjiRaz na dzieńRaz w tygodniuRaz na miesiąc
Wióryusuwać
Piła taśmowaSkontrolować
MaszynaWyczyścić
Usunąć usterki
Przed usunięciem usterki należy wyłączyć urządzenie i odłączyć wtyczkę sieciową.
UsterkaPrzyczyna
Maszyna bez funkcji lub
nagle zatrzymuje się
Po każdym usunięciu usterki należy ponownie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia
zabezpieczające!!!
Zadziałał bezpiecznik
Środek zaradczy
Wcisnąć bezpiecznik W razie ponown
ego zatrzymania się skontaktować się
z serwisem
PL
-
Page 66
MAGYAR
62
Műszaki Adatok
GyorsdarabolóGMK 355-2.2GMT 355-2.2
Megrend.szám4055540556
Feszültség220-240 V~50Hz220-240 V~50Hz
Névleges teljesítményfelvétel2200 W2200 W
Üresjárati fordulatszám1350 min
Fűrészlap átmérő x lyukátmérő355 x 25,4 mm 72 Z355 x 25,4 mm
Vágási teljesítmény Téglalap 45° / 90°
Vágási teljesítmény Négyzet 45° / 90°
Vágási teljesítmény Kör keresztmetszetű anyag
45° / 90°
Min. munkadarab méretek10 x 10 x 90 mm6 x 6 x 120 mm
Súly 26,74 kg 14,95 kg
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint L
akusztikus teljesítmény szint L
mérve… szerint
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
„ A feltüntetett számértékek esetében kibocsátási szintekről, és nem feltétlenül biztonsági munkaszintekről
van szó. Még ha a zajszint és a zajterhelés között bizonyos korreláció is lép fel, nem következtethető belőle
megbízható módon, hogy szükség van-e további megelőző jellegű intézkedésekre, vagy nincs. A dolgozók
terhelésének valós mértéke közé tartoznak a munkaterület jellemzői , a többi zajforrás stb., azaz a gépek
száma és a közelben folyó egyéb folyamatok, továbbá az az időtartam, amíg a kezelőszemélyzet ki van téve
az ártalmas zajszintnek. Ezen kívül a megengedett expozíciós érték különböző országokban különbözhet.
Mindezen információk azonban lehetővé teszik a gép felhasználója számra, hogy jobban felmérje a veszélyeket
és kockázatokat“.
pA
WA
-1
120 x 90 mm /180 x 80 mm100x 90 mm/170 x 100
90 x 90 mm /120 x 120
mm
90 mm /120 mm100 mm /125 mm
97 dB (A)90 dB (A)
110 dB (A) 103 dB (A)
EN ISO 16093: 2017 K
bizonytalanság = 3 dB (A)
-1
3900 min
mm
90 x 90 mm/110 x 110 mm
EN 6102 9 -1:2009+ A11:2 0 10
K bizonytalanság = 3
dB (A)
HU
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek dol
gozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz
szolgálathoz.
megértette a kezelési útmutatót.
-
-
Rendeltetés szerinti használat
GMK 355-2.2: A gérvágó fűrész kizárólag acélból,
alumíniumból és egyéb nemvas fémekből készült
csövek, prolok, ill. lapos és kerek munkadarabok fém
körfűrészlappal való száraz vágására használható.
FIGYELMEZTETÉS! Ne használjon vágókorongot.
GMT 355-2.2: A gérvágó fűrész kizárólag
vasfémekből és nemesacélból készült csövek, prolok,
ill. lapos és kerek munkadarabok fém vágókoronggal
való száraz vágására használható.
FIGYELMEZTETÉS! Ne használjon fűrészlapot.
A munkadarabok alakjának lehetővé kell tennie azok
biztonságos befogását, megelőzve a munkadarab
kirepülését vágás közben.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Maradékveszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes
alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradványkockázatok.
Zajkibocsátás
porkibocsátás.
rezgések kézre és karok
Page 67
MAGYAR
Égési sérülések veszélye
Üzem közben a szerszám és a munkadarab felhevül
Balesetveszély
Éles szerszámok és munkadarab-élek
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye,
2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések típusa
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉSFigyelem!
FIGYELMEZTETÉS - A személyi sérülések
kockázatának csökkentése érdekében
olvassa el a felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Hordjon védőkesztyűt!
Használjon munkacipőt!
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a
villásdugót a fali dugaljból.
A kezeknek soha nem szabad a fűrészlap
tartományába kerülniük.
Nedvességtől óvni kell. A gépet nem
szabad esőnek kitenni.
Vágási sérülések veszélye
Forgásirány
Hibás és/vagy tönkrement villany,
vagy elektromosgépeket át kell adni az
illetékes hulladékgyűjtő telepre.
II. védelmi osztályú elektromos szerszám.
CE jelzet
Általános biztonsági utasítások
Figyelmeztetés!
Elektromos szerszámok használatakor az elektromos
áramütés, sérülés- és tűzveszély elleni védelemhez
gyelembe kell venni a következő alapvető biztonsági
útmutatásokat.
Az elektromos szerszám használata előtt olvassa el
ezeket az útmutatásokat, és jól őrizze meg azokat.
Munkaterületét tartsa tisztán és rendben. A
rendetlen munkahelyek és munkapadok növelik a
balesetek és sérülések veszélyét.
A berendezést tilos nedves, vagy vizes környezet
ben használni és kitenni eső hatásának.
A géppel folytatott munkavégzés során biztosít
son megfelelő fényforrást ill. látási viszonyokat.
Tilos a gép használata tűzveszélyes folyadékok és
gázok közelében, valamint poros környezetben, ahol
robbanásveszély fenyeget! A elektromos berendezés
használata közben szikrák keletkezhetnek, melyek
meggyújthatják a port és a párákat!
Védekezzen az elektromos áramütés ellen.
Kerülje testének érintkezését földelt alkatrészekkel (pl.
csövekkel, fűtőtestekkel, elektromos tűzhelyekkel és
hűtőkészülékekkel). Az esetben, ha teste le van földelve,
magas az áramütés veszélye.
Tartsa biztonságos távolságban az elektromos
készüléktől a gyermekeket és egyéb személyeket.
Ne hagyja, hogy ezek az elektromos szerszámhoz
vagy a kábelhez érjenek. Gyerekeket és idegen
személyeket tartson távol munkahelyétől, s az áram
körbe bekapcsolt géptől!
Gondoskodjon az elektromos szerszámok biz
tonságos tárolásáról. A használaton kívüli szerszá-
mokat száraz, lehetőleg magasan fekvő, gyermekek
által nem elérhető helyen, vagy hozzá nem férhető
módon kell tárolni.
Tilos a gépet túlterhelni! Minden munkához
megfelelő berendezést használjon! Megfelelő
géppel jobban, biztonságosabban, s a feltüntetett
teljesítménynek megfelelően dolgozhat! A me
gadott teljesítménytartományban jobb és biztonságosabb a munkavégzés.
Nehéz munkához ne használjon kis teljesítményű
gépeket.
Ne használja az elektromos szerszámot olyan
célra, amelyre az nem való. Ne használjon például
körfűrészt faágak vagy fahasábok vágásához.
Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő ruhá
kat se ékszereket. A haját, ruháját és kesztyűjét
tartsa biztonságos távolságban a mozgó
alkatrészektől. Kültéri munkavégzéshez csúszás-
biztos munkalábbelit ajánlunk. Hosszú haj esetén
viseljen hajhálót.
Használjon olyan védőfelszerelést, amely
megfelelő Önnek. Védőszemüveget és hallásvédőt
mindig viselni kell. Por- vagy légzésvédő viselése is
szükséges. Éles pengék és fűrészlapok használata ese
tén mindig szorosan illeszkedő kesztyűt kell viselni.
-
-
-
-
-
63
-
HU
-
Page 68
MAGYAR
64
DEHU
Az esetben, ha fel vannak szerelve porszívók és
porfogó készülékek, bizonyosodjon be arról, hogy
helyesen legyenek használva! A porszívó használata
jelentősen csökkenti a por általi egészségkárosodást!
A kábelt kizárólag rendeltetése szerint használja!
Tilos a berendezést a kábelnél fogva szállítani,
kábelre függeszteni, vagy a dugvillát a kábelnél
fogva eltávolítani a konnektorból! Védje a kábelt
nagymértékű hőmérséklettől, olajtól és éles tárgy
aktól, s a gép forgó részeitől! Megrongálódott, vagy
felcsavarodott kábel növeli az áramütés veszélyét!
Biztosítsa a munkadarabot. Használjon befogó es
zközöket vagy satut a munkadarab rögzítéséhez.
Így biztosabb a tartása, mint kézzel.
A munkadarabot mindig stabilan be kell fogatni a
vágóasztalon.
Biztosítsa be teste normális testtartását, s igyekez
zen megőrizni egyensúlyi helyzetét! ! Így jobban
ellenőrizheti a gépet váratlan esetekben!
Az elektromos berendezésről gondoskodjon!
A vágó berendezéseket tartsa tisztán és éles
állapotban! A gondosan kezelt vágó berendezések,
éles késekkel, kevésbé akadnak be és könnyebben
vezethetők!
Tartsa be a kenésre és a szerszámcserére vonatko
zó útmutatásokat.
Rendszeresen ellenőrizze az elektromos szerszám
csatlakozó vezetékét, és annak sérülése esetén
elismert szakemberrel cseréltesse ki azt.
Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító vezetéke
ket, és cserélje ki őket, ha sérültek.
A fogantyúkat tartsa szárazon, olajtól és zsírtól
mentesen.
Húzza ki a dugót a dugaljból és/vagy távolítsa el
az akkumulátort, ha nem használja a készüléket,
mielőtt a beállításokat végez a készüléken, tar
tozékokat, pl. fűrészlapot, fúrószárat vagy marót
cserél. Ez a biztonsági intézkedés megakadályozza a
villanygép véletlen bekapcsolódását!
A gép bekapcsolása előtt ellenőrizze, el vannak-e
takarítva a gépről a szerszámok és a kulcsok. A
gép forgó részei közelében elhelyezett szerszámok
súlyos sebesüléseket idézhetnek elő!
Akadályozza meg a gép véletlen bekapcsolódását!
A gép, vagy az akkumulátor áramkörbe kapcsolá
sa, áthelyezése, vagy felemelése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az elektromos berendezés
ki van kapcsolva! Az esetben, ha az elektromos
berendezés szállítása közben azújja a kapcsolón van,
vagy a berendezést áramkörbe kapcsolt állapotban
csatlakoztatja, komoly sebesülésveszélynek teszi ki
magát!
Ha elektromos szerszámmal dolgozik a szabad
ban, csak olyan hosszabbító kábelt használjon,
amelynek kültéri használata megengedett, és
ennek megfelelő jelöléssel rendelkezik. Kinti kör-
nyezetben való használatra megfelelő kábel csökkenti
az áramütés veszélyét!
-
-
-
-
Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál!
Munkáját felelősségteljesen végezze! Ne dol
gozzon az elektromos berendezéssel, ha fáradt,
alkohol, kábítószerek, vagy gyógyszerek hatása
alatt áll! A legcsekélyebb gyelmetlenség is komoly
balesetekhez vezethet!
Ellenőrizze le, hogy a gép mentes a következő
sérülésektől. A gép további használata előtt
alaposan ellenőrizze le a biztonsági berendezések
rendeltetésszerű, helyes működését.
Ellenőrizze le, hogy a mozgó alkatrészek helyesen
működnek, nem szorulnak és más módon nem
sérültek. A gép biztonságos működése érdeké
ben minden alkatrésznek helyesen kell a helyére
szerelve lennie, és teljesítenie kell minden előírt
követelményt.
A sérült biztonsági és munkavédelmi eszközöket és
alkatrészeket szakszerűen meg kell javítani, vagy
ki kell cserélni, hacsak a használati útmutató nem
rendelkezik másként.
A sérült kapcsolókat szakszervizben ki kell cseré
ltetni.
Tilos a gép használata, ha hibás a kapcsoló! Nagy
on veszélyes az az elektromos berendezés, melyet
nem lehet ki- és bekapcsolni! A hibát azonnal el kell
-
távolítani!
Elektromos szerszámát villamossági szakemberrel
javíttassa meg. Ez az elektromos szerszám megfelel
a vonatkozó biztonsági rendelkezéseknek. Javításokat
csak villamossági szakember végezhet, melynek során
eredeti alkatrészek használandóak; egyéb esetben a
felhasználó balesetet szenvedhet.
Figyelmeztetés Más betétszerszámok és más tartozé
kok használata sérülésveszélyt jelenthet Önre nézve.
További biztonsági és munkavégzési
utasítások
Viseljen hallásvédőt. A zaj hatása hallásvesztést
okozhat.
Használjon védőfelszerelést! Ha a gépen dolgozik,
mindig hordjon védőszemüveget! Javasoljuk a
védőruházat, úgymint porvédő maszk, védőcipő,
erős és csúszásbiztos lábbeli, sisak és hallásvédő
használatát.
Védőkesztyű, zárt és csúszásmentes cipő, valamint
védőkötény használata szintén javasolt.
Hosszú haj esetén viseljen hajhálót.
Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságos
távolságban maradjon az Ön munkaterületétől.
Minden olyan személynek, aki belép a munkate
rületre, személyi védőfelszerelést kell viselnie. A
munkadarab letört részei vagy a széttört betétszerszámok kirepülhetnek és a közvetlen munkaterületen
kívül és személyi sérülést okozhatnak.
A készülék első használata előtt szíveskedjen a keze
lési útmutatót gyelmesen átolvasni és a gyakorlati
tudnivalókat elsajátítani.
-
-
-
-
-
-
-
Page 69
MAGYAR
Biztosítani kell, hogy a gép helyzete állandóan biztonságos legyen (pl. rögzítve legyen a munkapadon).
Minden vágási művelet előtt győződjön meg róla,
hogy a gép biztonságosan álljon.
A munkaterületet és a gép körüli padlórészt tartsa
tisztán, olajtól, zsírtól és anyagmaradványoktól
mentesen!
Ne használjon sérült vágókorongokat. Minden
használat előtt ellenőrizze a vágókorongokat törések
és repedések, a csiszolótányérokat repedések,
kopás vagy erős elhasználódás szempontjából. A
vágókorongokat használat előtt ellenőrizni kell. A
vágókorongnak kifogástalanul kell felszerelve lennie,
és könnyen kell tudnia szabadon forogni. Legalább
30 másodperces terhelés nélküli próbajáratást kell
végezni. Tilos sérült, nem kerek vagy vibráló vágóko
rongot használni
A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának
meg kell felelnie az Ön elektromos kéziszerszámán
megadott méreteknek.
Ne használjon olyan fűrészlapot, ami nem egyezik
meg a használati útmutatóban feltüntetettekkel. Nem
szabad sérült vagy deformálódott vágólapot hasz
nálni. Csak előírásszerűen megélesített fűrészlapokat
szabad használni! Be kell tartani a fűrészlapon feltüntetett maximális fordulatszámot! Az olyan tartozék,
ami a megengedett fordulatszámnál gyorsabban
forog, eltörhet vagy lerepülhet.
Ne használjon nagyobb elektromos kéziszerszámokh
oz szolgáló elhasználódott csiszolótesteket.
Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek
alkalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség.
Víz és egyéb folyékony hűtőanyagok alkalmazása
áramütéshez vezethet.
A szerszámokat csak arra alkalmas tartóban szállítsa
és tárolja;
Ügyeljen arra, hogy csak a gyártó által az adott célra
előírt távtartó tárcsákat és orsógyűrűket használja.
A darabolófűrészt nem szabad más anyagok vágására
használni, mint ami a kezelési útmutatóban szerepel!
Válasszanak a vágni kívánt anyagnak megfelelő
fűrészlapot!
A fűrészt csak akkor használja, ha a védőeszközök
működőképesek, jó állapotban vannak és az előírt
helyzetben találhatók. A fejező fűrészt csak biztonsá
gosan működő és jól karbantartott védőburkolattal
szabad használni. A védőburkolatnak önműködően
vissza kell fordulni. A védőborításnak csak akkor
szabad felnyílnia, ha a a gép csappantyúja a munkadarabhoz ér.
A lehető legszigorúbban tilos leszerelni,
módosítani, célzottan eltávolítani a készülék
biztonsági elemeit, továbbá idegen biztonsági
elemekkel felszerelni.
Ha a gép jár és a fűrészfej nincs nyugalmi állapotban,
nem szabad eltávolítani fűrészelési maradványokat
vagy más munkadarabrészeket a fűrészelési tartomá
-
-
-
-
nyból. A működő készülék munkaterületére nyúlni
balesetveszélyes és tilos.
Lekapcsolás után a gép nem áll le azonnal (a
vágókorong utánfutása miatt). Meg kell várni, hogy
lekapcsolás után leálljon a vágókorong.
A gépben, a védőberendezésben vagy a
fűrészlapokon jelentkező hibákat észlelésük után
azonnal jelenteni kell a biztonságért felelős szemé
lynek.
Elakadás esetén azonnal kapcsolja ki a gépet. Húzza ki
a hálózati dugót és távolítsa el a beszorult munka
darabot.
Szükség esetén a hosszú munkadarabokat kiegészítő
tartókkal támassza alá.
A darabolófűrészt a fogantyúján rögzített szállításbiz
tosítóval kell szállítani!
Szállítás / emelés céljára ne használja a
védőeszközöket.
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA).
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a
teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre
csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli
dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék
felépítése II. védettségi osztályú.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét
áram alá helyezni.
EN 61000-3-11: A bekapcsolás rövid feszültségesést
idézhet elő. A kedvezőtlen hálózati feltételek más
gépek működésében is zavart okozhatnak. Kisebb,
mint 0,2 Ohm hálózati impedenzia esetén nem kell
zavarral számolni.
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Ellenőrizze a csavarokat, hogy ne legyenek hibásak és
ne legyenek meglazulva.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás,
vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A
kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje
ki.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése
esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdekében
cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével vagy más,
megfelelő szakvégzettséggel rendelkező személlyel.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
-
szakemberek végezhetik!
65
-
-
-
HU
-
Page 70
MAGYAR
66
HU
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
A fűrészlap felhelyezése és eltávolítása előtt ügyeljen
arra, hogy kihúzza a szerszámot az elektromos
hálózatból.
Az elhasználódott asztalbetétet ki kell cserélni.
Mootori ventilaator tõmbab tolmu korpusesse, kuhjuv
metallitolm võib põhjustada elektrilisi ohte.
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
vízsugárral!
Puha kefét használjon.
A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel,
tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal. Tisz
tításhoz csak benedvesített ruhadarabot használjon.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
káros hatással a környezetre!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
-
-
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
Gépszemle és karbantartási terv
Rendszeres karbantartási
időközök
Forgácstóleltávolítás
FűrészszalagEllenőrzés
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a
jótállási időben, mind annak lejártát követően
visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban
kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a
berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve
a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti
csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a
reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a
www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen,
hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén
identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra,
a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az
adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Mielőtt elhárítja a készülék üzemzavarát, kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
ÜzemzavarokOkok
A gép nem működik vagy
hirtelen leáll
A hibaelhárítás után az összes biztonsági berendezést ismét helyezze üzembe és ellenőrizze!!!
A biztosíték kioldott
A hiba elhárítása
Nyomja vissza a biztosítékot, és szükség
esetén forduljon szervizhez
Page 71
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués
ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception,
construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché,
aux exigences fondamentales en matière de santé et
d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil
non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Con la presente dichiariamo che i dispositivi descritti di seguito,
sono conformi ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute di
base della Direttiva CE, sia per la loro progettazione e
costruzione, sia nelle versioni da noi fornite.
In caso di una modifica dell´apparecchiatura non concordato
con noi, questa dichiarazione perde la sua validità.”
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond
van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in
omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
67
Page 72
68
Angewandte harmonisierte Normen
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863/EU2016/426/EU
Name:
Adress:
2014/29/EU
2015/1188/EU
2016/425/EU PPE
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
de la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
Annex VI
|
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Méthodes d‘évaluation
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
| Metoda oceny
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage
garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
|
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
danych technicznych
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
Page 73
danych technicznych
40556
GMT 355-2.2
EN 61029-1:2009/A11:2010
EN 61029-2-10:2010/A11:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 61000-3-11:2000
103
103
31.07.2019
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863/EU2016/426/EU
Name:
Adress:
2014/29/EU
2015/1188/EU
2016/425/EU PPE
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
de la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
Annex VI
|
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Méthodes d‘évaluation
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage
garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
Page 74
Page 75
Page 76
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland