Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude
haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen.
Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den
Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des
Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten. Im
Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir
uns vor zur Verbesserung technische Änderungen
umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die
Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und
prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein
folgender Teile:
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt
sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
Leistungsstarker 500 Watt Motor, hohe Messerqualität für
sauberen Schnitt, optimale Sicherheit durch MesserSchnellstopp.
1. Messerschutz
2. Messerbalken
3. Handschutz
4. Führungsgriff
5. Zweihand-Sicherheitsschalter
6. Handgriff mit Schalttaste
7. Netzanschluss
8. Zugentlastung
Technische Daten
GHS 510 P
Anschluss: 230 V
Frequenz: 50 Hz
Schutzart: IP 20
Max. Leistung: 500 W/P1
Messerbewegungen: 1700 min-1
Messerabstand: 16 mm
Schnittbereich: 460 mm
Schwertlänge: 510 mm
Anschlusskabel: 300 mm
Lärmwertangabe: LWA 99 dB *
Gewicht: 2,3 kg
Artikel Nummer: 94001
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten
Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Hersteller (Service-Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
FOLGENDE HINWEISE:
Um diese Heckenschere sicher betreiben zu können, sind
sämtliche Anweisungen und Informationen zu Sicherheit,
Zusammenbau und Betrieb in der Bedienungsanleitung
genau zu befolgen. Alle Personen, die diese Maschine
bedienen oder warten, müssen die Bedienungsanleitung
kennen und über potentielle Gefahren informiert sein.
Kindern sowie kranken und gebrechlichen Personen ist der
Zugang zu verwehren. Kinder sind sorgfältig zu
beaufsichtigen, wenn sie sich im Bereich von Maschinen
aufhalten. Beachten Sie die regionalen und lokalen
Unfallverhütungsvorschriften, die bei Ihnen gelten.
Dasselbe gilt für alle Bestimmungen zu Arbeitsschutz und
Gesundheit am Arbeitsplatz.
Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden, wenn
seine Maschinen unerlaubterweise verändert werden und
wenn aus solchen Veränderungen Schäden an Personen
oder Gegenständen entstehen.
ACHTUNG!
•Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordentliche Arbeitsplätze und
Werkbänke erhöhen die Gefahr von Unfällen und
Verletzungen.
•Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen, unter
denen Sie arbeiten. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge und Werkzeugmaschinen in
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
ausreichend Beleuchtung. Setzen Sie elektrische
Werkzeuge nicht dem Regen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus. Schalten Sie elektrische
Werkzeuge nicht in einer Umgebung mit leicht
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen ein.
•Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen,
zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden,
Kühlschränken.
•Lassen Sie keine Fremden an die Maschine.
Besucher und Zuschauer, vor allem Kinder sowie
kranke und gebrechliche Personen, sollten vom
Arbeitsplatz fern gehalten werden.
•Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von
Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht werden,
müssen an einem trockenen, möglichst hoch
gelegenen Platz aufbewahrt oder unzugänglich
verwahrt werden.
•Verwenden Sie für jede Arbeit immer das richtige
Werkzeug. Verwenden Sie z.B. keine Kleinwerkzeuge
oder Zubehör für Arbeiten, die eigentlich mit schwerem
Werkzeug verrichtet werden müssen. Verwenden Sie
Werkzeuge ausschließlich für die Zwecke, für die sie
gebaut wurden. Überlasten Sie das Gerät nicht!
•Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
•Verlängerungskabel Im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
•Verhindern Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie immer darauf, dass das Werkzeug am
Geräteschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Netzstecker in die Steckdose stecken.
•Achten Sie auf angemessene Kleidung. Die
Kleidung muss zweckmäßig sein und darf Sie beim
Arbeiten nicht behindern.
•Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstungen.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit
Stahlkappen/Stahlsohlen und griffiger Sohle.
•Tragen Sie eine Schutzbrille. Gegenstände können
entgegengeschleudert werden.
•Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie persönlichen
Schallschutz z.B. Gehörschutzstöpsel.
•Handschutz. Tragen Sie feste Handschuhe.
Handschuhe aus Leder bieten einen guten Schutz.
Page 5
•Bleiben Sie immer aufmerksam. Achten Sie auf
5
das, was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine
Motorwerkzeuge, wenn Sie müde sind. Unter dem
Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die
das Reaktionsvermögen beeinträchtigen darf mit dem
Gerät nicht gearbeitet werden.
•Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie
das Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne
Teile beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten
Beschädigungen ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem
einwandfrei und sicher funktionieren wird.
•Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden
Sie bei Wartung und Reparatur nur identische
Ersatzteile. Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein
zugelassenes Service Center. Achten Sie auf die
korrekte Ausrichtung und Einstellung von beweglichen
Teilen. Greifen die Teile richtig ineinander? Sind Teile
beschädigt? Ist alles korrekt installiert? Stimmen alle
sonstigen Voraussetzungen für die einwandfreie
Funktion? Beschädigte Schutzvorrichtungen etc.
müssen von autorisierten Personen ordnungsgemäß
repariert oder ausgewechselt werden, sofern nicht in
der Bedienungsanleitung ausdrücklich anders
erläutert. Defekte Schalter müssen von einer
autorisierten Stelle ausgewechselt werden. Bei
anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihr
örtliches Service Center.
•Warnung! Die Verwendung von Zubehör und
Anbauteilen, die nicht ausdrücklich in dieser
Bedienungsanleitung empfohlen werden, kann die
Gefährdung von Personen und Objekten nach sich
ziehen.
•Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Das Werkzeug darf nur für den vorgesehenen
Verwendungszweck benutzt werden. Jede Zweckentfremdung wird als unsachgemäße Verwendung betrachtet. Für
Sach- und Personenschäden, die aus einer solchen,
unsachgemäßen Verwendung resultieren, ist allein der
Benutzer verantwortlich, auf keinen Fall der Hersteller.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur an
einem Stromanschluss mit Fehlerstromschalter (FI)!
Schützen Sie jegliche Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Ziehen Sie den Netzstecker bei Reparaturen und
Wartungsarbeiten und wenn Sie die Maschine nicht
benutzen.
Arbeiten an elektrischen Einrichtungen dürfen nur von einer
Elektrofachkraft vorgenommen werden. Es dürfen nur
Originalteile verwendet werden.
Achten Sie darauf was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit.
Verwenden Sie die Maschine nur in geeigneter
Umgebung und setzen Sie die Maschine keiner Nässe oder
Feuchtigkeit aus.
Sorgen Sie beim Arbeiten stets für gute Beleuchtung.
Schalten Sie die Maschine bei gefährlichen
Situationen oder technischen Störungen sofort aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Es dürfen nur vom Hersteller freigegebene
Einsatzwerkzeuge und Zubehör verwendet werden. Die
Verwendung von nicht freigegebenen Teilen birgt eine
erhebliche Verletzungsgefahr.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung
im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder die in ihren
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht
oder Anleitung durch eine für Ihre Sicherheit verantwortliche
Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Niemals mit feuchten Händen berühren
Nicht in feuchter Umgebung arbeiten.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie immer im
angegebenen Leistungsbereich.
Richten Sie das Schwert niemals auf Ihren Körper oder den
von anderen Personen oder Tieren.
Halten Sie das Gerät mit einer Hand an dem Handgriff mit
Schalttaste (Abb. 1/6) und mit der anderen Hand an dem
Führungsgriff (Abb. 1/4).
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Heckenschere ist ausschließlich zum Schneiden von
Hecken, Büschen und Sträuchern, unter Berücksichtung
aller technischen Daten und Sicherheitshinweise, geeignet.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den
gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
Achten Sie stets auf den festen Sitz der Verschraubungen
und verwenden Sie ausschließlich die benannten Teile aus
dem Lieferumfang.
Äste mit einem Durchmesser von größer als 14
mm müssen zuvor mit einer Astschere
herausgeschnitten werden, um eine Beschädigung des
Gerätes zu vermeiden.
Montage (Abb. 2+3)
Handschutz:
Montieren Sie den Handschutz, wie in Abbildung 2 gezeigt
mit den 2 mitgelieferten Schrauben fest und vergewissern
Sie sich, dass er fest sitzt.
Benutzen Sie das Gerät nie ohne den Handschutz.
Kabelzugentlastung:
Um zu vermeiden, dass versehentlich das
Verbindungskabel aus der Schalter/Stecker-Kombination
gezogen wird, vergewissern Sie sich bitte, dass das
Verbindungskabel richtig an der Zugentlastung befestigt ist,
wie in Abbildung 3 gezeigt.
Bedienung (Abb. 1+4+5+6)
Vor der Benutzung, bei gezogenem Netzstecker,
entfernen Sie den Messerschutz (Abb. 1/1).
Anschalten:
Schließen Sie den Netzstecker an.
Die Güde Heckenschere ist mit einer ZweihandSicherheitsschaltung ausgestattet. Sie arbeitet nur, wenn
Sie mit einer Hand die Schalttaste (Abb. 1/5) am
Page 6
Führungsgriff (Abb. 1/4) und mit der anderen Hand den
6
Schalter am Handgriff.(Abb. 1/6) drücken.
Benutzung:
Beginnen Sie mit dem Schneiden immer in kürzester
Entfernung zum Stromanschluss, sodass Sie das Kabel
immer hinter sich haben.
Ein trapezförmiger Schnitt entspricht dem natürlichen
Pflanzen-Wachstum und lässt Hecken optimal gedeihen.
•Zuerst die Seitenflächen von unten nach oben
schneiden. Oberseite je nach Geschmack gerade,
dachförmig oder rund schneiden.
•Der Sicherheitsmesserbalken verfügt über seitlich
gerundete und versetzt angeordnete Schneidezähne,
um Verletzungsgefahren zu verringern. Der
zusätzliche Anstoßschutz verhindert unangenehme
Rückschläge beim Auftreffen auf Wände, Zäune usw.
•Bei Blockierung des Messers durch feste
Gegenstände Gerät sofort ausschalten, Netzstecker
ziehen und erst dann den Gegenstand entfernen.
•Vorsicht: Metallgegenstände, wie Drahtzäune,
Pflanzenstützen können zu Schäden am
Messerbalken führen.
•Die beste Schneidleistung erreichen Sie, wenn die
Heckenschere so geführt wird, dass die Messerzähne
in einem Winkel von ca. 15° zur Hecke gerichtet sind.
(Abb. 4)
•Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen, wird
das Spannen eines Fadens als Richtschnur entlang
der Heckenkante empfohlen. Die überstehenden
Zweige werden abgeschnitten. (Abb. 5)
•Die Seitenflächen einer Hecke werden mit
bogenförmigen Bewegungen von unten nach oben
geschnitten. (Abb. 6)
Sicherheitshinweise für die Bedienung
Siehe Allgemeine Sicherheitshinweise, Gerätespezifische
Sicherheitshinweise, Sicherheitshinweise bei
Erstinbetriebnahme und Sicherheitshinweise für Inspektion
und Wartung.
• Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
• Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Schritt-für-Schritt -Anleitung
•Suchen Sie, bevor Sie mit der Heckenschere arbeiten
das Gestrüpp, oder die zu schneidende Hecke nach
Fremdkörpern ab.
• Legen Sie die entsprechende Schutzkleidung an.
• Starten Sie das Gerät wie im Kapitel „Bedienung“
beschrieben.
•Beachten Sie alle relevanten Sicherheitshinweise und
gehen Sie wie im Kapitel Vorgehensweise vor.
•Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung und
kontrollieren Sie die Schneideeinrichtung auf
Beschädigungen.
Transport und Lagerung
•Beim Transport ist stets darauf zu achten, dass das
Gerät von der Stromversorgung getrennt ist.
•Führen Sie vor dem Einlagern des Gerätes eine
gründliche Reinigung durch.
•Verstauen Sie das Gerät an einem sauberen,
trockenen Ort.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Mechanische Restgefahren
Schneiden, Abschneiden
Die gegenläufige Messer können zu schweren
Schnittverletzungen bzw. Abtrennen von Körperteilen
führen.
Niemals bei laufendem Gerät in den Messerbalken fassen!
Schutzhandschuhe tragen!
Erfassen, Aufwickeln
Die gegenläufige Messer können das Anschlusskabel
erfassen und aufwickeln bzw. durchtrennen.
Während der Arbeit immer genügend Abstand zum Kabel
am Boden halten und nicht zerschneiden.
Elektrische Restgefahren
Direkter elektrischer Kontakt
Das Kabel könnte von den Messern durchtrennt
werden.
Grundsätzlich nur an einem Stromanschluss mit (FI)
arbeiten.
Sonstige Gefährdungen
Ausgleiten, Stolpern oder Fall von Personen
Beim Rückwärtslaufen könnten Sie stolpern und das
Gerät könnte ihre Füße erfassen.
Bewegen Sie das Gerät grundsätzlich nur vorwärts.
Kennzeichnung:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen und
Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft konform
Warnhinweis:
Warnung/Achtung
Sicherheitsabstand einhalten
Gebote:
Vor Wartung oder Arbeiten am
Gerät Netzstecker ziehen!
Augenschutz benutzen Gehörschutz benutzen
Handschutz benutzen Schutzschuhe benutzen
Gerät ist schutzisoliert
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung vor
umherfliegenden Objekten
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Page 7
Verbot:
7
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Hineinfassen verboten
Piktogramm)
Gerät nicht dem Regen
aussetzen
Am Kabel ziehen verboten
Stecker sofort vom Netz
trennen, wenn die Leitung
beschädigt oder durchtrennt
wurde!
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Vorsicht zerbrechlich Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Anschluss Maximale Leistung
Messerbewegungen Schwertlänge
Messerabstand Gewicht
Lärmwertangabe
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen
der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
EN ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Datum/Herstellerunterschrift:
05.11.2012
Angaben zum Unterzeichner:
Geschäftsführer, Hr. Arnold
Technische Dokumentation:
J. Bürkle FBL; QS
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
Verkaufdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung
der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Verhalten im Notfall
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
Ort des Unfalls
Art des Unfalls
Zahl der Verletzten
Art der Verletzungen
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste- Hilfe-Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den
Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie
diesen ruhig.
Page 8
Entsorgung
8
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder
gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
18. Lebensjahr vollendet haben und mit dem Umgang und
der Wirkungsweise vertraut sind. Jugendlichen zwischen 16
und 18 Jahren ist das Arbeiten nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen gestattet. Eine Ausnahme stellt die
Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im
Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Inspektions- und Wartungsplan (Abb. 7)
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufrieden stellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und
Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Zeitintervall Beschreibung
Vor Arbeitsbeginn
Nach Arbeitsende
jährlich/nach Bedarf
Störung – Ursache - Behebung
Störung Ursache Behebung
Gerät funktioniert nicht
Gerät arbeitet in Intervallen
Gerät vibriert übermäßig Unwucht an rotierenden Teilen Rotierende Teile auf Beschädigungen prüfen
• Messerwelle mit Mehrzwecköl schmieren (Abb. 7)
• Äste und Gestrüpp mit einer Bürste oder stumpfen Gegenstand von den rotierenden Teilen entfernen.
• Das Gehäuse mit einem weichen Tuch abwischen.
• Bei hartnäckigem Schmutz kann das Gerät mit einem weichen, durch Seifenwasser befeuchtetes Tuch
gereinigt werden.
• Messer nachschärfen lassen bzw. ersetzten
Gerät ist nicht richtig eingeschaltet Siehe Kapitel „Bedienung“
Verlängerungskabel ist beschädigt Kabel überprüfen und gegebenenfalls austauschen
Verlängerungskabel ist beschädigt Kabel überprüfen und gegebenenfalls austauschen
Innenverdrahtung des Gerätes ist beschädigt Service-Center kontaktieren
Inspektion und Wartung
Für eine einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer des
Geräts ist eine regelmäßige Reinigung und Wartung von
wesentlicher Bedeutung.
Einstellungen an der Maschine nur bei gezogenem
Netzstecker vornehmen. Es besteht erhebliche
Verletzungsgefahr.
Schärfen bzw. erneuern des Schneidmessers:
•Lassen Sie dies ausschließlich von einer Fachkraft
durchführen, da unsachgemäße Montage zu schweren
Verletzungen führen kann.
•Verwenden Sie nur original Ersatzteile.
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät
kann ein zufrieden stellendes Hilfsmittel sein. Wartungsund Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen
und Verletzungen führen.
•Unterbrechen Sie vor allen Arbeiten am Gerät stets
die Stromzufuhr!
•Verwenden Sie für alle Reinigungsarbeiten niemals
scharfe Reinigungsmittel. Dies kann zu
Beschädigungen oder Zerstörung des Gerätes
führen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im
Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten
ein.
Please read thoroughly this operation manual and attached
safety instructions to enjoy your new trimmer. We further
recommend to retain the operation manual for future
references. We reserve right to make technical changes for
the purpose of improvement in the course of continuous
product development.
This is the original operation manual.
Scope of supply
Unpack the trimmer and check completeness and delivery
of the following components:
1x Güde hedge trimmer
1x blade cover
1x blade strip
2x bolts
1x user guide and warranty certificate
Please contact your seller if you either miss some
components or the components are damaged.
Device description (figure 1)
High performance 500 W motor, high blade quality for clean
cuts, optimized safety thanks to blade quick stop.
1. Blade cover
2. Blade strip
3. Hand protection
4. Guiding handle
5. Two-hand safety switch
6. Handle with switch
7. Power cable
8. Cable tension reliever
Technical data
GHS 510 P
Connection: 230 V
Frequency: 50 Hz
Protection type: IP 20
Max output: 500 W/P1
Blade movement: 1700 min-1
Blade distance: 16 mm
Blade strip width: 460 mm
Blade strip length: 510 mm
Power cable: 300 mm
Noise: LWA 99 dB
Weight: 2,3 kg
Order number: 94001
* Noise information
Noise values were measured according to 2000/14/EC
(1.60m height, 1m distance) - measurement tolerance +-
3dB
General safety instructions
The operators must thoroughly read operation
manual before use. In case of doubts related to
installation and operation, please contact the
manufacturer (service department).
IN ORDER TO ENSURE HIGH SAFETY LEVEL, PLEASE
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS:
In order to operate the hedge trimmer safely, please follow
all instructions and information related to safety, assembly,
and operation contained in this user guide. Operators and
maintenance staff must be thoroughly informed about the
trimmer as well as all related risks and hazards. Keep
children as well as elderly and handicapped people away
from the trimmer. Children must be supervised thoroughly if
present in the trimmer vicinity. Keep applicable regional and
local directives. The same applies to all provisions related to
occupational health and safety.
The manufacturer does not assume any responsibility for
change to the trimmers in a manner not contemplated
herein and any personal or material damage resulting
therefrom.
Attention!
•Keep the workplace clean and tidy. Mess on
workplace and work table increases danger of
accidents and incidents.
•Pay attention to the environmental conditions
where you work. Do not expose the power tools and
machining tools to rain and do not use the machine in
moist or wet environment. Provide good lighting. Do
not expose the power tools to rain or high air humidity.
Do not turn the power tools close to flammable liquids
or gases
•Protect against electric shock hazard! Avoid bodily
contact with grounded components, e.g. tubes,
heaters, ovens and fridges.
•Do not allow foreigners to use the trimmer. Keep
visitors and bystanders, particularly children and
elderly or ill people away from your workplace at
sufficient distance.
•Provide safe storage for the trimmers. Store unused
trimmers to dry and high place or lock so the trimmers
are not accessible to other person.
•Always use correct trimmer for a specific job. Do
not use e.g. small power tools or accessories for works
that need to be performed with high performance tools.
Do not use the trimmer for purposes other than
specified. Do not overload your trimmer!
•Do not use the cable for purposes other than
specified!
Do not use the cable as a handle for carrying and do
not pull the trimmer from socket by the cable. Protect
the cable against excessive temperature, oil and sharp
edges.
•Extension cables for outdoor use
For outdoor use, permitted extension cables with
appropriate labelling may be used only.
•Avoid unintentional powering the tool on. Before
plugging the plug to the socket, make sure the trimmer
is turned off on the trimmer switch.
•Wear suitable clothes. The clothes must be fit for the
purpose and comfortable for you.
•Use personal protective equipment. Wear safety
shoes with steel tips and anti-slip sole.
•Always wear goggles. You may be hit by flying off
things.
•Wear ear protection. Wear ear protection, e.g. ear
plugs.
•Hand protection. Wear solid gloves. Leather gloves
offer a good protection.
•Always be attentive. Be aware of what you are
doing. Use common sense during work. Do not use
the motor trimmer if you are tired. Do not work with the
trimmer if you are under influence of alcohol, drugs or
medicines that attenuate your responsiveness.
•Pay attention to damaged components. Inspect the
trimmer before use. Are there any components
damaged? In cas
wh
ether the trimmer will work safely and perfectly.
e of light damage, think thoroughly
•Use approved components only. Use matching
spare parts only for maintenance and repairs. For this
purpose contact an authorized service centre. Pay
attention to correct alignment and setup of moving
components. Do the components fit in properly? Are
the components damaged? Is everything installed
correctly? Are all other assumptions for perfect
operation complied with? Damaged safeguards etc.
must be properly repaired or replaced by authorized
persons unless explicitly specified otherwise in the
user guide. Defective switches must be replaced by
the authorized service centre. Please contact your
local service centre for scheduled service repairs.
Page 10
•WARNING! Use of accessories and adapters not
10
explicitly recommended in this user guide may result in
damage to persons and things.
•Do not incline from your position. Avoid abnormal
body posture! Make sure you are standing safely and
keep your balance.
The trimmer may be used only for the intended purpose.
Each deviation from the purpose is regarded as
unauthorized use. The manufacturer assumes no
responsibility for material and personal damage due to
unauthorized use and the same rests on the user.
Safety instructions specific for this device
Plug the trimmer only to a socket fitted with a
switch against stray current (FI)!
Protect all cables against excessive temperature, oil and
sharp edges.
Unplug the trimmer during repairs and maintenance
and if the trimmer is not used.
Work on electric devices may performed by a qualified
electrician only. Use genuine spare parts only.
Be aware of what you are doing. Approach your work
with sound mind.
Use the trimmer in suitable environment and avoid
exposure to moisture and wet.
Always provide good lighting during work.
In case of dangerous situation or technical failure turn
the trimmer off immediately and unplug from socket.
Only tools and accessories approved by the
manufacturer may be used. Use of unproved
components may result in accident.
Children and persons who lack experience and knowledge
for use of the trimmer or of which physical, sensory and
mental capabilities are limited may not use the trimmer
without supervision or guidance by a safety engineer.
Children must be under adult supervision to avoid
using the tool as a toy.
Do never touch the tool with wet hands.
Do not work in wet environment.
Do not overload your trimmer! Operate the trimmer within
specified working capacity.
Do never direct the blade strip to your body or other
persons or animals.
Hold the trimmer on the switch handle (fig. 1/6) with one
hand and on the guiding handle (fig. 1/4) with the other
hand.
Application according to intended use
This hedge trimmer is suitable exclusively for trimming of
hedges, bushes and ornamental shrubs while observing all
technical data and safety instructions.
Any other use contradicts to the intended use. Manufacturer
is not responsible for subsequent damage and injuries.
Please note the trimmer is intended for domestic use only.
Safety instructions for the first commissioning
Always pay attention to correct tightening of all bolt joints
and use genuine spare parts supplied only!
Branches of diameter over 14 mm must be first
cut by branch scissors in order to avoid damage to the
trimmer.
Assembly (fig. 2+3)
Hand protection:
Install the hand protection according to figure 2 with two
bolts supplied and make sure they are tight enough.
Do never use the trimmer without hand protection.
Cable tension reliever:
In order to avoid unintentional pulling of the connection
cable out of the switch/socket combination, make sure the
connection cable is attached correctly to the cable tension
reliever - see fig. 3.
Service (Fig. 1+4+5+6)
Remove the blade cover before use and when the
plug is extended (fig. 1/1).
Turning on:
Insert the plug to the mains supply socket.
The Güde hedge trimmer is fitted with two-hand safety
switch. The hedge trimmer operates only when the switch
(fig. 1/5) on the guiding handle (fig. 1/4) is switched by one
hand and the other hand switches the switch on the handle
(fig. 1/6).
Use:
Start trimming always as closest as possible to power
supply source in order to always have power supply behind
you.
Trapezoid trimming conforms to natural growing of plants
and allows the hedge to prosper optimally.
•First trim the sides from below. Trim the upper side
either straight, roof-shaped or rounded as you like it.
•The safety blade strip has alternatively arranged
cutters rounded on their sides to reduce injury hazard.
Extra shock protection avoids unpleasant rebounds
from walls, fences etc.
•If the blade clogs, turn the trimmer off immediately,
disconnect from the power supply and then remove the
clogged piece.
•Attention: Metal things, e.g. mesh wires, plant supports
etc. may result in damage to the blade strip.
•The best cutting performance is achieved if you trim
the hedge so that the blade form 15° angle with the
hedge. (fig. 4)
•In order to achieve equal hedge height, we
recommend install a guiding cord along the hedge. Cut
any protruding branches. (fig. 5)
•Trim the side areas of the hedge by rounded
movements from below. (fig. 6)
Page 11
Safety instructions for the operators
11
See General safety instructions, Trimmer specific safety
instructions, Safety instructions for the first commissioning
and the Safety instructions for inspection and maintenance.
• Use the trimmer only after you read this user guide
thoroughly.
• Behave responsibly towards other persons.
Step by step guidance
•Remove foreign things from the trimmed area before
trimming of the hedge or bushes.
• Wear suitable protective clothes.
• Turn the trimmer on as specified in "Operation"
chapter.
•Keep all relevant safety instructions and follow
instructions in chapter Procedure.
•After every use, clean the trimmer and check the
trimming section with respect to defects.
Transport and storing
•The trimmer must be continuously disconnected
during transport.
• Clean the trimmer thoroughly before use.
• Store the trimmer on a dry place only.
Residual risks and protective measures
Mechanical residual risks
Slashing, cutting
The blades running in opposite direction may cause
serious cutting injuries or amputation of body parts.
Do never touch the blade strip if the trimmer is operating!
Wear safety gloves!
Catching, reeling
The blades running in opposite direction may be
trapped by the power supply cable and may get
entangled or ruptured.
Always keep sufficient distance from the cable on floor
during work to avoid cutting it.
Electric residual risks
Direct electric contact
The cable may be cut by the blades.
Work with electric socket with (FI) only.
Other risks
Slipping, tripping or fall of persons
During reversing walk, you can trip and the trimmer can
trap your legs.
Move forward with the trimmer in hands only.
Identification:
Product safety:
The trimmer complies with
relevant EU standards and
directives
The trimmer has a
protective insulation
Warning:
Commands:
Unplug the trimmer from
socket before maintenance
and working on the trimmer.
Read operation manual
before use
Use protective goggles Use ear protection
Use protective gloves Use protective shoes
Prohibitions:
General
(in combination with another
Do not touch inside
symbol)
Do not expose to rain No pulling the cable!
As soon as the cable is
damaged or cut, unplug the
plug from the socket
immediately!
Environment protection:
Dispose waste not to harm
your environment.
Packaging material from
cardboard can be recycled
in a collection point.
Defective and/or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to relevant
collection points.
Packaging:
Protect against moisture
Packaging must direct
upwards
Warning/caution
Keep safety distance
Caution! Dangerous electric
voltage!
Caution to pieces flying
from the trimmer.
Attention - brittle Interseroh-Recycling
Page 12
Technical data:
12
Emergency procedures
Connection Maximum performance
For reasons of potential injury, a first aid box according to
DIN 13164 must be available on workplace. Replenish
immediately material used from the first aid box.
If you require assistance, please give the following details:
Blade movement Blade strip length
Place of accident
Type of accident
Number of injured persons
Type of injury
Administer first aid according to injury and call for qualified
medical assistance. Protect injured person against other
Blade distance Weight
injuries and keep him/her in rest.
Disposal
EU DECLARATION ON CONFORMITY
The company
Noise
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Germany
hereby declares that the design and structure of the devices
listed below and in designs marketed conforms to
applicable basic requirements of the EU directives on safety
and hygiene.
This declaration on conformity becomes void in
case of a change to the device not consulted with
us.
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
EN ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Disposal instructions are illustrated in the form of
pictograms on the device or packaging. Description of the
pictograms is given in "Identification" chapter.
Disposal of transport packaging
Packaging protects the device against damage during
transport. Packaging materials are usually selected
according to their effect on environment and disposal
methods and can therefore be recycled.
Returning of the packaging back to circulation saves
resources and costs for packaging disposal.
Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be
dangerous for children. Risk of suffocation!
Keep these parts of the packaging out of reach of children
and dispose as soon as possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions
before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary to use the appliance
apart from detailed instructions by an expert.
Minimum age
The appliance may only be operated by persons over 18
years of age who have been instructed in handling and
operating the appliance. Young people between 16 and 18
years of age may only work with the appliance when
supervised by an adult.
An exception includes youngsters operating the appliance
within their professional education to achieve necessary
skills under trainer's supervision.
Date/signature of manufacturer: 05.11.2012
Information about signer: the executive
Mr Arnold
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by
material defect or manufacturing defect.
Original payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such
as appliance overloading, use of violence, damage as a
result of any unauthorised interference or caused by foreign
items. Failing to follow the operating and assembly
instructions and common wear are also not included in the
guarantee.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions
by an expert or reading the Operating Instructions. No
special training necessary.
Care and maintenance
Regular cleaning and maintenance are required for perfect
function and long lifecycle of the product.
Adjust the trimmer only when the plug is
unplugged from the socket. High risk of serious injury.
Edging or replacement of the blade:
•Contact experts because unqualified assembly may
result in serious injuries.
•Use genuine spare parts only.
Page 13
Safety instructions for maintenance and inspections
13
Regularly maintained and cared for trimmer may be a good
aid. Poor maintenance and care may result in unforeseen
incidents and accidents.
•Always disconnect the trimmer from power supply
before any work on the trimmer!
•Do never use aggressive cleaning products. The
trimmer may get damaged or even destroyed.
Maintenance and inspection schedule (fig. 7)
Regularly maintained and cared for trimmer may be a good aid. Poor maintenance and care may result in unforeseen incidents
and accidents.
Time interval
Before operation
After operation
Annually/as needed
Failure – cause - remedy
Attention: FIRST CHECK FUSES AGAINST OVERHEATING!
Defect
The trimmer does not work
The trimmer works in
intervals
The trimmer vibrates
excessively
Description
• Apply universal oil on the blade shaft (fig. 7)
• Remove branches and bushes from revolving parts with a brush or blunt tool.
• Wipe the body with a soft cloth.
• In case of stubborn dirt clean the trimmer with soft cloth with soap water.
• Edge or replace the blades
Cause
The trimmer is not plugged correctly See "Operation"
Extension cable damaged Check or replace the cable
Extension cable damaged Check or replace the cable
Inner cabling of the trimmer is damaged Contact your service centre
Rotating components not balanced Check the rotating components for damage.
Service
Any technical questions? Complaint? Do you need
spare parts or operation manual?
Go to our website www.guede.com and the section
Service will help you quickly and without bureaucracy.
Please, help us to help you. In order to identify your device
in case of complaint, please indicate serial number, order
number and year of manufacture. All information is available
on the product label. To have all information always at
hand, put them down.
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
nouvel appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi
et les consignes de sécurité jointes. Nous vous
recommandons également de conserver le mode d’emploi
pour une consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos
produits, nous nous réservons le droit aux
modifications techniques dans le but d’améliorer nos
produits. Par conséquent, les images peuvent différer.
Ce document est un mode d’emploi original.
Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez
l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :
1x taille-haie Güde
1x fourreau
1x lame
2x vis
1x mode d’emploi et bulletin de garantie
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre vendeur.
Description de l‘appareil (fig. 1)
Moteur très performant de 500 W, haute qualité de la lame
pour une coupe précise, sécurité optimale grâce à l’arrêt
rapide de la lame.
1. Fourreau
2. Lame
3. Protection des mains
4. Poignée de guidage
5. Interrupteur de sécurité à deux mains
6. Poignée avec interrupteur
7. Câble d‘alimentation
8. Dispositif d’allègement du câble en traction
Caractéristiques techniques
GHS 510 P
Fiche : 230 V
Fréquence : 50 Hz
Type de protection : IP 20
Puissance maximale : 500 W/P1
Mouvement des lames : 1700 min-1
Écartement des lames : 16 mm
Largeur de la lame : 460 mm
Longueur de la lame : 510 mm
Câble d’alimentation : 300 mm
Niveau sonore : LWA 99 dB
Poids : 2,3 kg
Numéro de commande : 94001
* Informations sur le niveau de bruit
Valeurs mesurées constatées en conformité avec
2000/14/EG (1,60m hauteur, 1m distance) – tolérance de
mesure +-3dB
Consignes générales de sécurité
Avant la première utilisation, il est nécessaire de lire
entièrement le mode d’emploi. Si vous avez des doutes en
ce qui concerne le branchement ou la manipulation,
contactez le fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ,
RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES:
Afin de pouvoir utiliser ce taille-haies en toute sécurité, il est
nécessaire de respecter toutes les consignes et
informations relatives à la sécurité, au montage et au
fonctionnement figurant dans le mode d’emploi. Toutes les
personnes manipulant ou entretenant cet appareil doivent
connaître le mode d’emploi ainsi que les dangers potentiels.
Éloignez les enfants ainsi que les personnes malades et
invalides de l’appareil. Surveillez les enfants lorsqu’ils se
trouvent à proximité de l’appareil. Respectez les règles de
sécurité régionales et locales en vigueur. Ceci est valable
également pour toutes les dispositions relatives à la
protection du travail et de la santé sur le lieu de travail.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
modification non autorisée de l’appareil et pour les
dommages personnels ou matériels consécutifs à une telle
modification.
ATTENTION !
•Maintenez votre lieu de travail en ordre !
Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente
des risques d’accidents et de blessures.
•Prenez en considération les conditions
atmosphériques. N’utilisez pas les outils et appareils
électriques dans un environnement humide ou mouillé.
Veillez à un éclairage suffisant. N’exposez pas les
outils électriques à la pluie ou à une humidité d’air
élevée. Ne mettez pas les appareils électriques en
marche à proximité des liquides ou des gaz
inflammables.
•Protégez-vous de l’électrocution. Évitez le contact
physique avec les objets mis à la terre, par exemple,
conduites d’eau, corps de chauffe, réchauds et
réfrigérateurs.
•Empêchez l’accès à l’appareil aux tierces
personnes. Éloignez les visiteurs, les spectateurs, en
particulier les enfants, les personnes malades ou
faibles, de votre lieu de travail.
•Assurez un rangement sûr des outils. Rangez les
outils que vous n’utilisez pas à un endroit sec, si
possible en hauteur ou fermez-les de façon à ce qu’ils
soient inaccessibles aux personnes non autorisées.
•Utilisez pour chaque travail l’outil adéquat.
Par exemple, n’utilisez pas de petits outils ou
accessoires pour des travaux qui doivent être
effectués par des outils lourds. Utilisez les outils
exclusivement dans le but dans lequel ils ont été
conçus. Ne surchargez pas l’appareil !
•N’utilisez pas le câble dans le but pour lequel il n’a
pas été conçu.
Ne portez pas l’appareil par le câble et n‘utilisez pas le
câble pour retirer la fiche de la prise. Protégez le câble
des températures excessives et des bords tranchants.
•Rallonges pour l’utilisation extérieure
Pour les travaux extérieurs, utilisez des câbles de
rallongement spéciaux adéquats marqués de façon
correspondante.
•Évitez la mise en marche involontaire de l’appareil.
Avant de brancher la fiche à la prise, vérifiez que
l’interrupteur de l’appareil se trouve en position „arrêt“
•Portez une tenue adéquate. La tenue doit être
adaptée et ne doit pas gêner lors du travail.
•Utilisez des accessoires de protection personnels.
Portez des chaussures de sécurité avec embouts en
acier et semelle antidérapante.
•Portez des lunettes de protection. Des objets
peuvent être éjectés contre vous.
•Portez une protection auditive. Portez une
protection personnelle auditive, par exemple, des
bouchons.
•Protection des mains. Portez des gants solides. Les
gants en cuir offrent une bonne protection.
•Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous
faites. Utilisez le bon sens. N’utilisez pas les appareils
à moteur si vous êtes fatigués. Il est interdit d’utiliser
l’appareil après consommation d’alcool, de drogues ou
de médicament influençant les capacités de réaction.
Page 15
•Faites attention aux pièces endommagées. Vérifiez
15
l’appareil avant de l’utiliser. Certaines pièces sont
endommagées ? En cas d’un endommagement léger,
réfléchissez si l’appareil peut fonctionner sûrement et
parfaitement.
•Utilisez uniquement les pièces détachées
autorisées. Lors de l’entretien et des réparations,
utilisez uniquement les pièces détachées adéquates.
Pour cela, adressez-vous au service après-vente
agréé. Faites attention au bon ajustage et réglage des
pièces mobiles. Les pièces s’engagent-elles bien les
unes dans les autres ? Sont-elles endommagées ?
Tout est bien installé ? Toutes les conditions d’un
fonctionnement parfait sont-elles présentes ? Les
dispositifs de protection, etc. endommagés doivent
être réparés ou remplacés par des personnes
agréées, faute de stipulation contraire dans le mode
d’emploi. Les interrupteurs défectueux doivent être
remplacés par un service agréé. Pour des réparations
planifiées, veuillez contacter le centre de service local.
•Avertissement ! L’utilisation d’accessoires et de
pièces d’extension non recommandés explicitement
dans cette notice peut représenter un danger pour des
personnes et des objets.
•Ne vous penchez pas de votre lieu de travail.
Évitez des postures anormales du corps. Maintenez
une posture sûre et l’équilibre.
L’appareil peut être utilisé uniquement dans le but
déterminé. Toute autre utilisation sera considérée comme
utilisation incompétente. L’utilisateur est le seul responsable
des dommages matériels et personnels consécutifs à une
telle utilisation.
Consignes de sécurité spécifiques pour l‘appareil
Utilisez l’appareil uniquement sur une fiche
équipée d’un disjoncteur différentiel (FI)!
Protégez tous les câbles des températures excessives, de
l’huile et des bords tranchants.
Avant de procéder aux réparations ou à l’entretien ou
si vous n’utilisez pas l’appareil, retirez la fiche de la prise.
Les travaux sur le dispositif électrique doivent être réalisés
uniquement par un électricien utilisant uniquement des
pièces détachées d’origine.
Faites attention à ce que vous faites. Utilisez le bon
sens.
Utilisez l’appareil uniquement dans l’environnement
adéquat et ne l’exposez pas à l’humidité ou à la pluie.
Veillez à un bon éclairage lors du travail.
En cas de situation dangereuse ou de panne
technique, arrêtez immédiatement l’appareil et retirez la
fiche de la prise.
Seules les pièces et accessoires approuvés par le
fabricant peuvent être utilisées. L’utilisation de pièces
non approuvées représente un grand risque d’accident.
L’utilisation de l’appareil est interdite aux enfants ainsi
qu’aux personnes sans connaissances ou expérience dans
le domaine d’utilisation de l’appareil ou dont les capacités
physiques, sensorielles et psychiques sont limitées, sans
surveillance d’un technicien de sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
Ne touchez jamais l’appareil avec les mains
humides.
Ne travaillez pas dans un environnement humide.
Ne surchargez pas l’appareil. Travaillez toujours dans la
gamme de puissances indiquée.
Ne dirigez jamais la lame vers votre corps ou vers d’autres
personnes ou animaux.
Tenez l’appareil d’une main par la poignée avec
interrupteur (fig. 1/6) et de l’autre main par la poignée de
guidage (fig. 1/4).
Utilisation en conformité avec la destination
Ce taille-haies convient exclusivement à la taille de haies et
arbustes en respectant les caractéristiques techniques et
les consignes de sécurité.
Toute autre utilisation est considérée comme contraire à la
destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour
des dommages consécutifs à une telle utilisation. Notez que
nos appareils ne sont pas conçus pour l’utilisation
industrielle.
Consignes de sécurité relatives à la mise en service
Veillez toujours à ce que les vis soient bien serrées et
utilisez uniquement les pièces incluses au le colis.
En ce qui concerne les branches avec diamètre
supérieur à 14 mm, coupez-les d’abord avec une
cisaille afin d’éviter d’endommager l’appareil.
Montage (fig. 2+3)
Protection des mains :
Montez la protection des mains selon l’image 2 à l’aide de 2
vis incluses au colis et vérifiez si elles sont bien serrées.
N’utilisez jamais l’appareil sans la protection des
mains.
Allègement du câble en traction :
Afin d’éviter le retrait accidentel du câble de la combinaison
interrupteur/fiche, veillez à ce que le câble soit bien fixé au
dispositif d’allègement du câble en traction - voir fig. 3.
Manipulation (fig. 1+4+5+6)
Avant l’utilisation, fiche retirée, retirez le fourreau
(fig. 1/1).
Mise en marche :
Branchez la fiche au secteur.
Le taille-haies Güde est équipé d’un interrupteur de sécurité
à deux mains. Il fonctionne à condition d’appuyer d’une
main sur l’interrupteur (fig. 1/5) sur la poignée de guidage
(fig. 1/4) et de l’autre sur l’interrupteur sur la poignée (fig.
1/6).
Utilisation :
Commencez toujours à tailler au plus près de la source de
courant, de façon à ce que le câble soit toujours derrière
vous.
Page 16
La coupe de forme trapézoïdale correspond à la pousse
16
naturelle des végétaux et permet aux haies de pousser de
façon optimale.
•Taillez d’abord les surfaces latérales du bas vers le
haut. Taillez le côté supérieur selon votre goût,
horizontalement, en forme de toit ou de rond.
•Les dents de la lame de sécurité sont disposées de
façon alternative, leurs côtés sont courbés, ce qui
réduit le risque d’accident. La protection
supplémentaire contre le choc permet d’éviter des
rebonds désagréables en cas de choc contre un mur,
une clôture, etc.
•En cas de blocage de la lame, arrêtez immédiatement
l’appareil, débranchez-le de la source de courant et
seulement après retirez l’objet coincé.
•Attention : Les objets métalliques, tels que grillages,
supports pour fleurs, etc., peuvent endommager la
lame.
•Vous obtiendrez le meilleur rendement de coupe en
dirigeant le taille-haies sur la haie de façon à ce que
l’angle entre les dents des lames et la haie soit
d’environ 15° (fig. 4).
•Afin d’obtenir une hauteur uniforme de la haie, nous
vous recommandons de placer un fil de guidage le
long de la haie. Coupez les branches qui dépassent
(fig. 5).
•Les surfaces latérales de la haie doivent être coupées
par mouvements arqués du bas vers le haut (fig. 6).
Consignes de sécurité relatives à la manipulation
Voir Consignes de sécurité générales, Consignes de
sécurité relatives à la première mise en marche et
Consignes de sécurité relatives aux révisions et à
l’entretien.
• Utilisez l’appareil seulement après la lecture du mode
d’emploi.
• Comportez vous de façon responsable envers les
autres personnes.
Notice étape par étape
•Avant de couper les arbustes ou haies, retirez les
objets étrangers de la surface.
• Portez une tenue de protection.
• Mettez l’appareil en marche selon la description dans
le chapitre « Manipulation ».
•Respectez toutes les consignes de sécurité et
procédez conformément au chapitre Procédé.
•Nettoyez l’appareil et contrôlez l’état du dispositif de
taille après chaque utilisation.
Transport et stockage
•Lors du transport, veillez à ce que l’appareil soit
débranché de la source de courant.
• Nettoyez bien l’appareil avant de le ranger.
• Rangez l’appareil dans un endroit propre et sec.
Risques résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels mécaniques
Coupure, section
Les lames parallèles peuvent provoquer des blessures
graves ou l’amputation des parties du corps.
Ne touchez pas la lame tant que l’appareil est en marche!
Portez des gants de protection !
Accrochage, enroulement
Les lames parallèles peuvent être accrochées par le
câble d’alimentation et enroulées ou rompues.
Respectez toujours lors du travail une distance suffisante
du câble sur le sol et ne le sectionnez pas.
Dangers résiduels électriques
Contact électrique direct
Le câble peut être coupé par la lame.
Travaillez uniquement sur une fiche électrique avec (FI).
Autres dangers
Glissement, trébuchement ou chute des personnes
Vous pourriez trébucher lorsque vous reculez et
l’appareil pourrait accrocher vos jambes.
Déplacez l’appareil uniquement vers l’avant.
Symboles:
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
L’appareil est équipé d’une
isolation de protection
Avertissement:
Avertissement/Attention
Respectez la distance de
sécurité
Avertissement : tension
électrique dangereuse
Avertissement – objets
volants
Consignes:
Avant l’entretien ou autres
travaux sur l’appareil, retirez la
Lisez le mode d’emploi
avant l’utilisation.
fiche de la prise
Utilisez des lunettes de
protection
Utilisez des gants de
protection
Utilisez un casque
Utilisez des chaussures de
protection
Interdiction:
Interdiction, générale,
(en association avec un autre
pictogramme)
Ne pas exposer à la pluie
Défense d’introduire les
mains
Défense de tirer sur le
câble
En cas d’endommagement ou
de section du câble, retirez
immédiatement la fiche de la
prise!
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Page 17
17
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage:
Protégez de l’humidité Sens de pose
Attention - fragile Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques:
Fiche Puissance maximale
Mouvement des lames Longueur de la lame
Écartement des lames Poids
Niveau sonore
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
D-74549 Wolpertshausen
Déclarons par la présente que les appareils indiqués cidessous répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspondantes
des directives de la CE en matière de sécurité et
d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après
une modification de l’appareil sans notre
approbation préalable.
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
EN ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Date/Signature du fabricant: 05.11.2012
Titre du Signataire : gérant
Monsieur Arnold
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by
material defect or manufacturing defect. Original payment
voucher with the sales date needs to be submitted for any
claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such
as appliance overloading, use of violence, damage as a
result of any unauthorised interference or caused by foreign
items. Failing to follow the operating and assembly
instructions and common wear are also not included in the
guarantee.
Conduite en cas d’urgence
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit
être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il
est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris
dans l’armoire à pharmacie.
Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements
suivants:
Lieu d‘accident
Type d‘accident
Nombre de blessés
Type de blessure
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du
transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de
façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage
dans le circuit de matières permet d’économiser des
matières premières et de réduire les déchets. Des parties
de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être
dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement!
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 18 ans, ayant été familiarisées avec sa
manipulation et son fonctionnement. Les adolescents entre
16 et 18 ans peuvent utiliser l’appareil uniquement sous la
surveillance d’un adulte.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans
le cadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillance du formateur.
Page 18
Formation
18
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Révisions et entretien
Un entretien et nettoyage réguliers sont nécessaires au bon
fonctionnement et à la longue durée de vie de l’appareil.
Procédez au réglage uniquement lorsque la fiche
et retirée de la prise. Danger de blessures.
Affûtage ou remplacement de la lame :
•Cette opération doit être confiée à un spécialiste car
un montage incompétent peut provoquer de graves
blessures.
•Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine.
Consignes de sécurité relatives aux révisions et à
l’entretien
Seul un appareil régulièrement entretenu et nettoyé peut
donner satisfaction. Un entretien et soin insuffisants
peuvent engendrer des accidents et blessures
imprévisibles.
Plan des révisions et de l’entretien (fig. 7)
Seul un appareil régulièrement entretenu et nettoyé peut donner satisfaction. Un entretien et soin insuffisants peuvent engendrer
des accidents et blessures imprévisibles.
Intervalle de temps
Avant le début du
travail
Après le travail
Une fois par an/selon
besoin
Panne – cause - suppression
ATTENTION : CONTRÔLEZ TOUJOURS D’ABORD LES FUSIBLES CONTRE LA SURCHAUFFE !
Panne
L’appareil ne fonctionne pas
L’appareil fonctionne par
intervalles
L’appareil vibre
excessivement
Description
• Graissez l’arbre de la lame avec une huile universelle (fig. 7)
• Retirez les branches et débris des pièces en rotation à l’aide d’une brosse ou un objet émoussé.
• Essuyez le corps à l’aide d’un chiffon doux.
• En cas de saletés durcies, nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux, imbibé d’eau savonneuse.
• Faites affûter les lames ou remplacez-les
Cause
L’appareil mal allumé Voir chapitre « Manipulation »
Câble endommagé Contrôlez le câble et remplacez-le si nécessaire
Câble endommagé Contrôlez le câble et remplacez-le si nécessaire
Câblage intérieur de l’appareil endommagé Contactez le service après-vente
Déséquilibre des pièces rotatives Contrôlez les pièces rotatives du point de vue
•Avant toute intervention sur l’appareil, coupez
l’amenée de courant !
•N’utilisez jamais lors du nettoyage des produits de
nettoyage agressifs pouvant endommager ou
détruire l’appareil.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile
par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com
dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous
puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas
de réclamation, nous avons besoins du numéro de série,
numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces
informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour
avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Abyste ze svého nového přístroje měli co možná nejdéle
radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu
pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny.
Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro
případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce
výrobku. V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si
vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem
vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod k
obsluze.
Objem dodávky
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost a
existenci těchto dílů:
1x nůžky na živý plot Güde
1x kryt nože
1x nožová lišta
2x šrouby
1x uživatelská příručka a záruční list
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte
se prosím na svého prodejce.
Popis přístroje (obr. 1)
Vysoce výkonný motor 500 W, vysoká kvalita nože pro čistý
střih, optimální bezpečnost díky rychlému zastavení nože.
1. Kryt nože
2. Nožová lišta
3. Ochrana rukou
4. Vodicí rukojeť
5. Dvouruční bezpečnostní spínač
6. Rukojeť se spínačem
7. Síťový kabel
8. Zařízení na odlehčení kabelu v tahu
Technické údaje
GHS 510 P
Přípojka: 230 V
Frekvence: 50 Hz
Typ ochrany: IP 20
Max. výkon: 500 W/P1
Pohyb nožů: 1700 min-1
Vzdálenost nožů: 16 mm
Šířka nožové lišty: 460 mm
Délka nožové lišty: 510 mm
Napájecí kabel: 300 mm
Hlučnost: LWA 99 dB
Hmotnost: 2,3 kg
Objednací číslo: 94001
* Informace o hlučnosti
Naměřené hodnoty zjištěny v souladu s 2000/14/EG
(1,60m výška, 1m odstup) – tolerance měření +-3dB
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Návod k obsluze je třeba před prvním použitím
přístroje kompletně přečíst. Pokud nastanou o zapojení
a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na výrobce
(servisní oddělení).
ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI,
DODRŽUJTE POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
Aby bylo možné tyto nůžky na živý plot bezpečně
provozovat, je třeba přesně dodržovat veškeré pokyny a
informace ohledně bezpečnosti, montáže a provozu v
návodu k obsluze. Všechny osoby, které provádějí obsluhu
či údržbu tohoto stroje, musí znát návod k obsluze a být
informovány o potenciálních nebezpečích. Děti, jakož i
nemocné a invalidní osoby držte mimo dosah. Na děti je
třeba pečlivě dohlížet, pokud se zdržují v oblasti stroje.
Dodržujte regionální a lokální bezpečnostní předpisy, jež u
Vás platí. Totéž platí pro všechna ustanovení k ochraně
práce a zdraví na pracovišti.
Výrobce nemůže ručit za to, pokud jsou jeho stroje měněny
nepovoleným způsobem a pokud z takovýchto změn
vzniknou osobní či věcné škody.
POZOR!
•Pracoviště udržujte čisté a uklizené. Nepořádek na
pracovišti a pracovním stole zvyšuje nebezpečí nehod
a úrazů.
•Dávejte pozor na podmínky prostředí, ve kterých
pracujete. Elektrické nářadí a obráběcí stroje
nepoužívejte ve vlhkém a mokrém prostředí. Zajistěte
dostatečné osvětlení. Elektrické nářadí nevystavujte
dešti či vysoké vlhkosti vzduchu. Elektrické nářadí
nezapínejte v blízkosti vysoce hořlavých kapalin či
plynů.
•Chraňte se před úderem elektrickým proudem.
Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými
součástmi, např. trubkami, topnými tělesy, sporáky a
chladničkami.
•Ke stroji nepouštějte cizí osoby. Návštěvy a
přihlížející, především děti a nemocné či slabé osoby
udržujte v bezpečné vzdálenosti od svého pracoviště.
•Zajistěte b
ezpečné uložení příst
rojů. Přístroje, které
nepoužíváte, uložte na suché místo pokud možno do
výšky nebo je zamkněte tak, aby nebyly přístupné
jiným osobám.
•Pro každou práci používejte vždy správný přístroj.
Nepoužívejte např. malé přístroje nebo příslušenství
pro práce, které je vlastně třeba vykonat velkými
přístroji. Přístroje používejte výhradně pro účely, pro
něž byly zkonstruovány. Přístroj nepřetěžujte!
•Kabel nepoužívejte k účelům, k nimž není určen.
Přístroj nepřenášejte za kabel a kabel nepoužívejte ani
k vytažení zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před
nadměrnými teplotami, olejem a ostrými hranami.
•Prodlužovací kabely pro venkovní použití
Venku používejte pouze povolené prodlužovací kabely
s odpovídajícím označením.
•Vyhněte se neúmyslnému zapnutí. Dříve než dáte
zástrčku do zásuvky, dbejte vždy na to, aby byl přístroj
vypnut na vypínači přístroje.
•Dbejte
na přiměřený oděv. Oděv
musí být účelový a
nesmí Vám při práci vadit.
•Používejte osobní ochranné pomůcky. Noste
bezpečnostní obuv s ocelovými tužinkami a
neklouzavou podrážkou.
•Noste ochranné brýle. Předměty mohou být
odmrštěny proti Vám.
•Noste ochranu uší. Noste osobní ochranu uší, např.
zátky do uší.
•Ochrana rukou. Noste pevné rukavice. Rukavice z
kůže nabízí dobrou ochranu.
•Buďte vždy pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte.
Při práci se řiďte zdravým rozumem. Motorové
přístroje nepoužívejte, jste-li unavení. Pod vlivem
alkoholu, drog či léků, jež negativně ovlivňují
schopnost reakce, se nesmí s přístrojem pracovat.
•Dávejte pozor na poškozené součásti. Přístroj před
použitím prohlédněte. Jsou některé součásti
poškozené? V případě lehkého po
zamyslete nad tí
m, zda přístroj přesto bude fungovat
škození se vážně
bezvadně a bezpečně.
•Používejte pouze schválené součásti. Při údržbě a
opravách používejte pouze shodné náhradní díly. Za
tím účelem se obraťte na autorizované servisní
středisko. Dávejte pozor na správné vyrovnání a
nastavení pohyblivých dílů. Zapadají díly správně do
sebe? Jsou díly poškozené? Je vše správně
nainstalováno? Souhlasí všechny ostatní předpoklady
Page 20
pro bezvadnou funkci? Poškozená ochranná zařízení
20
atd. musí být řádně opravena či vyměněna
autorizovanými osobami, pokud není v návodu k
obsluze vysvětleno výslovně jinak. Vadné spínače
musí vyměnit autorizovaný servis. Při plánovaných
opravách se prosím obraťte na Vaše místní servisní
středisko.
•Výstraha! Používání příslušenství a nástavců, které
nejsou výslovně doporučeny v tomto návodu k
obsluze, může vést k ohrožení osob a objektů.
•Nenaklánějte se ze svého stanoviště.
Vyhněte se abnormálnímu držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte neustále rovnováhu.
Přístroj smí být používán jen pro daný účel použití. Každé
odklonění se od účelu je považováno za neodborné použití.
Za věcné a osobní škody, jež vzniknou v důsledku
neodborného použití, je odpovědný sám uživatel, v žádném
případě výrobce.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Přístroj provozujte zásadně jen na elektrické
přípojce s ochranným vypínačem proti chybovému
proudu (FI)!
Všechny kabely chraňte před nadměrnými teplotami, olejem
a ostrými hranami.
Zástrčku vytáhněte při opravách a údržbě, a pokud
stroj nepoužíváte.
Práce na elektrickém zařízení smí provádět jen elektrikář.
Používat se smí jen originální díly.
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte
rozumně.
Stroj používejte jen ve vhodném prostředí a
nevystavujte jej mokru ani vlhkosti.
Při práci zajistěte vždy dobré osvětlení.
V nebezpečných situacích nebo při technických
poruchách stroj ihned vypněte a vytáhněte zástrčku.
Používat se smí jen výrobcem schválené vložené
nástroje a příslušenství. Použití neschválených dílů
skrývá značné riziko úrazu.
Děti a osoby, kterým chybí znalosti a zkušenosti v
zacházení s přístrojem nebo které jsou omezeny svými
tělesnými, smyslovými a duševními schopnostmi, nesmí
přístroj používat bez dohledu či vedení bezpečnostního
technika.
Děti musí být hlídány, aby si s přístrojem nehrály.
Nikdy se jej nedotýkejte vlhkýma rukama
Nepracujte ve vlhkém prostředí.
Svůj přístroj nepřetěžujte. Pracujte vždy v uvedeném
rozsahu výkonu.
Nožovou lištou nemiřte nikdy na své tělo ani na jiné osoby
či zvířata.
Přístroj držte jednou rukou na rukojeti se spínačem (obr.
1/6) a druhou rukou na vodicí rukojeti (obr. 1/4).
Použití v souladu s určením
Tyto nůžky na živý plot jsou vhodné výhradně ke stříhání
živých plotů, křoví a ozdobných keřů, při dodržení všech
technických údajů a bezpečnostních pokynů.
Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s
určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte
prosím na to, že naše přístroje nejsou v souladu s určením
konstruovány pro průmyslové použití.
Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu
Dbejte vždy na utažení šroubení a používejte výhradně
jmenované díly z objemu dodávky.
Větve o průměru větším než 14 mm nejprve
odstřihněte nůžkami na větve, aby se zabránilo
poškození přístroje.
Montáž (obr. 2+3)
Ochrana rukou:
Ochranu rukou namontujte podle obrázku 2 pomocí 2
šroubů, které jsou součástí dodávky, a ujistěte se, že jsou
utažené.
Přístroj nepoužívejte nikdy bez ochrany rukou.
Odlehčení kabelu v tahu:
Aby se zabránilo neúmyslnému vytažení spojovacího
kabelu z kombinace spínač/zástrčka, ujistěte se prosím, že
je spojovací kabel správně připevněn na zařízení pro
odlehčení v tahu - viz obr. 3.
Obsluha (obr. 1+4+5+6)
Před použitím, při vytažené zástrčce, odstraňte
kryt nože (obr. 1/1).
Zapnutí:
Zástrčku zapojte do sítě.
Nůžky na živý plot Güde jsou vybaveny dvouručním
bezpečnostním spínačem. Pracují jen tehdy, je-li jednou
rukou stisknut spínač (obr. 1/5) na vodicí rukojeti (obr. 1/4)
a druhou rukou spínač na rukojeti (obr. 1/6).
Použití:
Začněte stříhat vždy nejblíže zdroji proudu, abyste měli
kabel vždy za sebou.
Řez do tvaru lichoběžníka odpovídá přirozenému růstu
rostlin a umožňuje živým plotům optimálně prospívat.
• Nejprve stříhejte boční plochy zespoda nahoru. Horní
stranu zastřihněte podle svého vkusu rovně, do tvaru
střechy nebo zakulaceně.
• Bezpečnostní nožová lišta má střídavě uspořádané
řezáky, které jsou do stran zaoblené, což snižuje
nebezpečí úrazu. Přídavná ochrana proti nárazu
zabraňuje nepříjemným odrazům při nárazu na stěny,
ploty atd.
• Při zablokování nože pevnými předměty přístroj ihned
vypněte, odpojte jej od zdroje napětí a pak teprve
odstraňte zaseknutý předmět.
•Pozor: Kovové předměty, např. drátěné plot
y, podpě
ry
rostlin atd. mohou vést k poškození nožové lišty.
• Nejlepšího řezného výkonu dosáhnete, když povedete
nůžky na živý plot tak, aby zuby nožů svíraly s plotem
úhel cca 15°. (obr. 4)
•Abyste dosáhli rovnoměrné výšky plotu, doporučujeme
napnout si podél plotu vodicí šňůru. Přečnívající větve
odstřihněte. (obr. 5)
• Boční plochy plotu se stříhají obloukovitými pohyby
zdola nahoru. (obr. 6)
Page 21
Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
21
Viz Všeobecné bezpečnostní pokyny, Bezpečnostní pokyny
specifické pro přístroj, Bezpečnostní pokyny pro první
uvedení do provozu a Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a
údržbu.
• Přístroj použijte až poté, co jste si pozorně přečetli
návod k obsluze.
• Chovejte se zodpovědně vůči ostatním osobám.
Návod krok za krokem
• Před stříháním keřůči plotu odstraňte z plochy cizí
předměty.
• Oblečte si odpovídající ochranný oděv.
• Přístroj spusťte dle popisu v kapitole „Obsluha“.
• Dodržujte všechny relevantní bezpečnostní pokyny a
postupujte jako v kapitole Postup.
•Po každém použití přístroj vyčistěte a zkontrolujte
řezací zařízení z hlediska závad.
Přeprava a skladování
• Při přepravě je třeba neustále dbát, aby byl přístroj
odpojen od zdroje napájení.
• Před uložením přístroj důkladně vyčistěte.
• Přístroj uložte na čistém a suchém místě.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Mechanická zbytková nebezpečí
Pořezání, uříznutí
Protiběžné nože mohou způsobit vážná řezná poranění
resp. amputaci částí těla.
Je-li přístroj v chodu, nikdy se nedotýkejte nožové lišty!
Noste ochranné rukavice!
Zachycení, navinutí
Protiběžné nože mohou být zachyceny napájecím
kabelem a mohou se namotat resp. přetrhnout.
Během práce udržujte vždy dostatečný odstup od kabelu na
podlaze a nepřeřízněte jej.
Elektrická zbytková nebezpečí
Přímý elektrický kontakt
Kabel může být přeříznut noži.
Pracujte zásadně jen na elektrické přípojce s (FI).
Ostatní ohrožení
Uklouznutí, klopýtnutí či pád osob
Při couvání byste mohli klopýtnout a přístroj by mohl
zachytit Vaše nohy.
Přístrojem pohybujte zásadně jen dopředu.
Označení:
Bezpečnost produktu:
Příkazy:
Před údržbou a pracemi na
přístroji vytáhněte zástrčku!
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen
Německo,
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v
provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá
příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla
konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
EN ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Datum/podpis výrobce: 05.11.2012
Údaje o podepsaném: jednatel, pan Arnold
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Záruka
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v
záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s
datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo
cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a
normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Chování v případě nouze
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce
lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z
lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
Místo nehody
Druh nehody
Počet zraněných
Druh zranění
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete
v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové
materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči
životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto
recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny
a snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např.
fólie, styropor) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko udušení!Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a
co nejrychleji zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání
přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let a byly
seznámeny s jeho obsluhou a funkcí. Mladistvým mezi 16. a
18. rokem je práce povolena jen pod dohledem dospělé
osoby.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje
během profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení
není nutné.
Prohlídky a údržba
Pro bezvadnou funkci a dlouhou životnost přístroje je
důležité pravidelné čištění a údržba.
Nastavení na stroji provádějte jen při vytažené
zástrčce. Existuje značné riziko úrazu.
Ostření resp. výměna řezného nože:
•Toto nechte provést výhradně odborníkovi, neboť
neodborná montáž může vést k vážným úrazům.
•Používejte jen originální náhradní díly.
Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být
uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může
vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
•Před každou prací na přístroji vždy přerušte přívod
proudu!
•Při čištění nepoužívejte nikdy agresivní čisticí
prostředky. Může to vést k poškození či zničení
přístroje.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu
Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě
reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo,
objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na
typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište
si je prosím dole.
• Větve a křoví odstraňte z rotujících součástí kartáčem či tupým předmětem.
• Těleso otřete měkkým hadrem.
• Při ztvrdlé špíně lze přístroj vyčistit měkkým, mýdlovou vodou napuštěným hadrem.
• Nože nechte naostřit, resp. vyměňte
Příčina
Přístroj není správně zapnut Viz kapitola „Obsluha“
Prodlužovací kabel je poškozen Kabel zkontrolujte a příp. vyměňte
Prodlužovací kabel je poškozen Kabel zkontrolujte a příp. vyměňte
Vnitřní kabeláž přístroje je poškozená Kontaktujte servisní středisko
Odstranění
Page 24
24
Úvod
Aby ste zo svojho nového prístroja mali čo možno najdlhšie
radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky
pozorne návod na obsluhu a priložené bezpečnostné
pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod na použitie
uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu
pripomenúť funkcie výrobku. V rámci neustáleho ďalšieho
vývoja výrobku si vyhradzujeme právo vykonávať technické
zmeny s cieľom vylepšenia.
Pri tomto dokumente ide o originálny návod na
obsluhu.
Objem dodávky
Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosť
a existenciu týchto dielov:
1× nožnice na živý plot Güde
1× kryt noža
1× nožová lišta
2× skrutky
1× užívateľská príručka a záručný list
Ak diely v dodávke chýbajú alebo sú poškodené, obráťte
sa, prosím, na svojho predajcu.
Popis prístroja (obr. 1)
Vysokovýkonný motor 500 W, vysoká kvalita noža pre čistý
strih, optimálna bezpečnosť vďaka rýchlemu zastaveniu
noža.
1. Kryt noža
2. Nožová lišta
3. Ochrana rúk
4. Vodiaca rukoväť
5. Dvojručný bezpečnostný spínač
6. Rukoväť so spínačom
7. Sieťový kábel
8. Zariadenie na odľahčenie kábla v ťahu
Technické údaje
GHS 510 P
Prípojka: 230 V
Frekvencia: 50 Hz
Typ ochrany: IP 20
Max. výkon: 500 W/P1
Pohyb nožov: 1 700 min-1
Vzdialenosť nožov: 16 mm
Šírka nožovej lišty: 460 mm
Dĺžka nožovej lišty: 510 mm
Napájací kábel: 300 mm
Hlučnosť: LWA 99 dB
Hmotnosť: 2,3 kg
Objednávacie číslo: 94001
* Informácie o hlučnosti
Namerané hodnoty zistené v súlade s 2000/14/EG
(1,60 m výška, 1 m odstup) – tolerancia merania ±3 dB
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Návod na obsluhu je potrebné pred prvým
použitím prístroja kompletne prečítať. Ak nastanú o
zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na
výrobcu (servisné oddelenie).
ABY BOL ZARUČENÝ VYSOKÝ STUPEŇ
BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE DÔKLADNE
NASLEDUJÚCE POKYNY:
Aby bolo možné tieto nožnice na živý plot bezpečne
prevádzkovať, je potrebné presne dodržiavať všetky pokyny
a informácie o bezpečnosti, montáži a prevádzke v návode
na obsluhu. Všetky osoby, ktoré vykonávajú obsluhu či
údržbu tohto stroja, musia poznať návod na obsluhu a byť
informované o potenciálnych nebezpečenstvách. Deti, ako
aj choré a invalidné osoby držte mimo dosahu. Na deti je
potrebné starostlivo dozerať, ak sa zdržujú v oblasti stroja.
Dodržujte regionálne a lokálne bezpečnostné predpisy,
ktoré u vás platia. To isté platí pre všetky ustanovenia
na ochranu práce a zdravia na pracovisku.
Výrobca nemôže ručiť za to, ak sú jeho stroje menené
nepovoleným spôsobom a ak za takýchto zmien vzniknú
osobné či vecné škody.
POZOR!
•Pracovisko udržujte čisté a upratané. Neporiadok
na pracovisku a pracovnom stole zvyšuje
nebezpečenstvo nehôd a úrazov.
•Dávajte pozor na podmienky prostredia, v ktorých
pracujete. Elektrické náradie a obrábacie stroje
nepoužívajte vo vlhkom a mokrom prostredí. Zaistite
dostatočné osvetlenie. Elektrické náradie nevystavujte
dažďu či vysokej vlhkosti vzduchu. Elektrické náradie
nezapínajte v blízkosti vysoko horľavých kvapalín či
plynov.
•Chráňte sa pred úrazom elektrickým prúdom.
Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
súčasťami, napr. rúrkami, vyhrievacími telesami,
sporákmi a chladničkami.
•K stroju nepúšťajte cudzie osoby. Návštevy a
prizerajúcich sa, predovšetkým deti a choré či slabé
osoby, udržujte v bezpečnej vzdialenosti od svojho
pracoviska.
•Zaistite bezpečné uloženie prístrojov. Prístroje,
ktoré nepoužívate, uložte na suché miesto pokiaľ
možno do výšky alebo ich zamknite tak, aby neboli
prístupné iným osobám.
•Na každú prácu používajte vždy správny prístroj.
Nepoužívajte napr. malé prístroje alebo príslušenstvo
na práce, ktoré je vlastne potrebné vykonať veľkými
prístrojmi. Prístroje používajte výhradne na účely, na
ktoré boli skonštruované. Prístroj nepreťažujte!
•Kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je
určený.
Prístroj neprenášajte za kábel a kábel nepoužívajte ani
na vytiahnutie zástrčky
zo zásuvky. Kábel chráňte pred
nadmernými teplotami, olejom a ostrými hranami.
•Predlžo
vacie káble na vonkajšie použitie
Vonku používajte iba povolené predlžovacie káble so
zodpovedajúcim označením.
•Vyhnite sa neúmyselnému zapnutiu. Skôr ako dáte
zástrčku do zásuvky, dbajte vždy na to, aby bol prístroj
vypnutý na vypínači prístroja.
•Dbajte na primeraný odev. Odev musí byť účelový a
nesmie vám pri práci prekážať.
•Používajte osobné ochranné pomôcky. Noste
bezpečnostnú obuv s oceľovými výstuhami a
protišmykovou podrážkou.
•Noste ochranné okuliare. Predmety môžu byť
odmrštené proti vám.
•Noste ochranu uší. Noste osobnú ochranu uší, napr.
zátky do uší.
•Buďte vždy pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte.
Pri práci sa riaďte zdravým rozumom. Motorové
prístroje nepoužívajte, ak ste unavení. Pod vplyvom
alkoholu, drog či liekov, ktoré negatívne ovplyvňujú
schopnosť reakcie, sa nesmie s prístrojom pracovať.
•Dávajte pozor na poškodené súčasti. Prístroj pred
použitím prezrite. Sú niektoré súčasti poškodené? V
prípade ľahkého poškodenia sa vážne zamyslite nad
tým, či prístroj napriek tomu bude fungovať bezchybne
a bezpečne.
Page 25
•Používajte iba schválené súčasti. Pri údržbe a
25
opravách používajte iba zhodné náhradné diely. Pre
tento účel sa obráťte na autorizované servisné
stredisko. Dávajte pozor na správne vyrovnanie a
nastavenie pohyblivých dielov. Zapadajú diely správne
do seba? Sú diely poškodené? Je všetko správne
nainštalované? Súhlasia všetky ostatné predpoklady
pre bezchybnú funkciu? Poškodené ochranné
zariadenia atď. musia byť riadne opravené či
vymenené autorizovanými osobami, ak nie je v návode
na obsluhu vysvetlené výslovne inak. Chybné spínače
musí vymeniť autorizovaný servis. Pri plánovaných
opravách sa, prosím, obráťte na vaše miestne
servisné stredisko.
•Výstraha! Používanie príslušenstva a násadcov, ktoré
nie sú výslovne odporúčané v tomto návode
na obsluhu, môže viesť k ohrozeniu osôb a objektov.
•Nenakláňajte sa zo svojho stanovišťa.
Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Zaistite si
bezpečný postoj a udržujte neustále rovnováhu.
Prístroj sa smie používať len na daný účel použitia. Každé
odklonenie sa od účelu je považované za neodborné
použitie. Za vecné a osobné škody, ktoré vzniknú
v dôsledku neodborného použitia, je zodpovedný sám
používateľ, v žiadnom prípade výrobca.
Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
Prístroj prevádzkujte zásadne len na elektrickej
prípojke s ochranným vypínačom proti chybovému
prúdu (FI)!
Všetky káble chráňte pred nadmernými teplotami, olejom a
ostrými hranami.
Zástrčku vytiahnite pri opravách a údržbe, a ak stroj
nepoužívate.
Práce na elektrickom zariadení smie vykonávať iba
elektrikár. Používať sa smú len originálne diely.
Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte
rozumne.
Stroj používajte len vo vhodnom prostredí a
nevystavujte ho mokru ani vlhkosti.
Pri práci zaistite vždy dobré osvetlenie.
V nebezpečných situáciách alebo pri technických
poruchách stroj ihneď vypnite a vytiahnite zástrčku.
Používať sa smú len výrobcom schválené vložené
nástroje a príslušenstvá. Použitie neschválených dielov
skrýva značné riziko úrazu.
Deti a osoby, ktorým chýbajú znalosti a skúsenosti v
zaobchádzaní s prístrojom alebo ktoré sú obmedzené
svojimi telesnými, zmyslovými a duševnými schopnosťami,
nesmú prístroj používať bez dohľadu či vedenia
bezpečnostného technika.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa s prístrojom
nehrali.
Nikdy sa ho nedotýkajte vlhkými rukami
Nepracujte vo vlhkom prostredí.
Svoj prístroj nepreťažujte. Pracujte vždy v uvedenom
rozsahu výkonu.
Nožovou lištou nemierte nikdy na svoje telo ani na iné
osoby či zvieratá.
Prístroj držte jednou rukou na rukoväti so spínačom (obr.
1/6) a druhou rukou na vodiacej rukoväti (obr. 1/4).
Použitie v súlade s určením
Tieto nožnice na živý plot sú vhodné výhradne na strihanie
živých plotov, krovia a ozdobných kríkov, pri dodržaní
všetkých technických údajov a bezpečnostných pokynov.
Každé iné použitie je považované za použitie v rozpore s
určením. Za následné škody a úrazy výrobca neručí.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje nie sú v súlade s
určením konštruované na priemyselné použitie.
Bezpečnostné pokyny pre prvé uvedenie do prevádzky
Dbajte vždy na utiahnutie skrutkových spojov a používajte
výhradne menované diely z objemu dodávky.
Vetvy s priemerom väčším než 14 mm najprv
odstrihnite nožnicami na vetvy, aby sa zabránilo
poškodeniu prístroja.
Montáž (obr. 2+3)
Ochrana rúk:
Ochranu rúk namontujte podľa obrázka 2 pomocou 2
skrutiek, ktoré sú súčasťou dodávky, a uistite sa, že sú
utiahnuté.
Prístroj nepoužívajte nikdy bez ochrany rúk.
Odľahčenie kábla v ťahu:
Aby sa zabránilo neúmyselnému vytiahnutiu spojovacieho
kábla z kombinácie spínač/zástrčka, uistite sa, prosím, že je
spojovací kábel správne pripevnený na zariadení na
odľahčenie v ťahu – pozrite obr. 3.
Obsluha (obr. 1+4+5+6)
Pred použitím, pri vytiahnutej zástrčke, odstráňte
kryt noža (obr. 1/1).
Zapnutie:
Zástrčku zapojte do siete.
Nožnice na živý plot Güde sú vybavené dvojručným
bezpečnostným spínačom. Pracujú len vtedy, ak je jednou
rukou stlačený spínač (obr. 1/5) na vodiacej rukoväti (obr.
1/4) a druhou rukou spínač na rukoväti (obr. 1/6).
Použitie:
Začnite strihať vždy najbližšie k zdroju prúdu, aby ste mali
kábel vždy za sebou.
Rez do tvaru lichobežníka zodpovedá prirodzenému rastu
rastlín a umožňuje živým plotom optimálne prospievať.
•Najprv strihajte bočné plochy zospodu nahor. Hornú
stranu zastrihnite podľa svojho vkusu rovno, do tvaru
strechy alebo zaguľatene.
• Bezpečnostná nožová lišta má striedavo usporiadané
rezáky, ktoré sú do strán zaoblené, čo znižuje
nebezpečenstvo úrazu. Prídavná ochrana proti nárazu
zabraňuje nepríjemným odrazom pri náraze na steny,
ploty atď.
•Pri zablokovaní noža pevnými predmetmi prístroj
ihneď vypnite, odpojte ho od zdroja napätia a potom až
odstráňte zaseknutý predmet.
•Pozor: Kovové predmety, napr. drôtené ploty, podpery
rastlín atď. môžu viesť k poškodeniu nožovej lišty.
•Najlepší rezný výkon dosiahnete, keď povediete
nožnice na živý plot tak, aby zuby nožov zvierali s
plotom uhol cca 15°. (obr. 4)
•Aby ste dosiahli rovnomernú výšku plota, odporúčame
napnúť si pozdĺž plota vodiacu šnúru. Prečnievajúce
vetvy odstrihnite. (obr. 5)
• Bočné plochy plota sa strihajú oblúkovitými pohybmi
zdola nahor. (obr. 6)
Page 26
Bezpečnostné pokyny pre obsluhu
26
Pozrite Všeobecné bezpečnostné pokyny, Bezpečnostné
pokyny špecifické pre prístroj, Bezpečnostné pokyny pre
prvé uvedenie do prevádzky a Bezpečnostné pokyny pre
prehliadky a údržbu.
• Prístroj použite až po tom, čo ste si pozorne prečítali
návod na obsluhu.
• Správajte sa zodpovedne voči ostatným osobám.
Návod krok za krokom
•Pred strihaním kríkov či plota odstráňte z plochy
cudzie predmety.
• Oblečte si zodpovedajúci ochranný odev.
• Prístroj spustite podľa popisu v kapitole „Obsluha“.
• Dodržujte všetky relevantné bezpečnostné pokyny a
postupujte ako v kapitole Postup.
•Po každom použití prístroj vyčistite a skontrolujte
rezacie zariadenie z hľadiska porúch.
Preprava a skladovanie
•Pri preprave je potrebné neustále dbať na to, aby bol
prístroj odpojený od zdroja napájania.
• Pred uložením prístroj dôkladne vyčistite.
• Prístroj uložte na čistom a suchom mieste.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Mechanické zvyškové nebezpečenstvá
Porezanie, odrezanie
Protibežné nože môžu spôsobiť vážne rezné poranenia,
resp. amputáciu častí tela.
Ak je prístroj v chode, nikdy sa nedotýkajte nožovej lišty!
Noste ochranné rukavice!
Zachytenie, navinutie
Protibežné nože môžu byť zachytené napájacím káblom
a môžu sa namotať, resp. pretrhnúť.
Počas práce udržujte vždy dostatočný odstup od kábla na
podlahe a neprerežte ho.
Elektrické zvyškové nebezpečenstvá
Priamy elektrický kontakt
Kábel môže byť prerezaný nožmi.
Pracujte zásadne len na elektrickej prípojke s (FI).
Ostatné ohrozenia
Pošmyknutie, potknutie sa či pád osôb
Pri cúvaní by ste sa mohli potknúť a prístroj by mohol
zachytiť vaše nohy.
Prístrojom pohybujte zásadne len dopredu.
Označenia:
Bezpečnosť produktu:
Produkt zodpovedá príslušným
normám a smerniciam EÚ
Prístroj má ochrannú
izoláciu
Výstražný pokyn:
Príkazy:
Pred údržbou a prácami na
prístroji vytiahnite zástrčku!
Prístroj nevystavujte dažďu Zákaz ťahania za kábel
Hneď ako je kábel poškodený
alebo prerezaný, zástrčku
ihneď vytiahnite zo siete!
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak,
aby ste neškodili životnému
prostrediu.
Obalový materiál z lepenky
je možné odovzdať s
cieľom recyklácie do
zberne.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické
prístroje sa musia odovzdať do
príslušných zberní.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať hore
Pozor – krehké Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Výstraha/Pozor
Dodržujte bezpečnostný
odstup
Výstraha pred
nebezpečným elektrickým
Prípojka Maximálny výkon
napätím
Výstraha pred poletujúcimi
Pohyb nožov Dĺžka nožovej lišty
objektmi
Vzdialenosť nožov Hmotnosť
Page 27
27
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ
Týmto vyhlasujeme my,
Hlučnosť
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Nemecko
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo
vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na
bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá
s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie
svoju platnosť.
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
EN ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Dátum/podpis výrobcu: 05.11.2012
Údaje o podpísanom: konateľ, pán Arnold
Technická dokumentácia: J. Bürkle FBL; QS
Záruka
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím
zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu
na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá
do záruky.
Správanie v prípade núdze
Kvôli prípadnej nehode musí byť na pracovisku vždy poruke
lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si
z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť.
Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:
Miesto nehody
Druh nehody
Počet zranených
Druh zranenia
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a
vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku
pomoc.
Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených
na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov
nájdete v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové
materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti voči
životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné ich
preto recyklovať. Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí
suroviny a znižuje náklady na likvidáciu odpadov.
Časti obalu (napr. fólia, styropor) môžu byť nebezpečné pre
deti. Existuje riziko udusenia!Časti obalu uschovajte
mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať
návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na
používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18 rokov
a boli oboznámené s jeho obsluhou a funkciou. Mladistvým
medzi 16. a 18. rokom je práca povolená len pod dohľadom
dospelej osoby. Výnimku predstavuje využitie mladistvých,
ak sa to deje počas profesijného vzdelávania s cieľom
dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie
odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie
nie je nutné.
Prehliadky a údržba
Pre bezchybnú funkciu a dlhú životnosť prístroja je dôležité
pravidelné čistenie a údržba.
Nastavenie na stroji vykonávajte len pri
vytiahnutej zástrčke. Existuje značné riziko úrazu.
Ostrenie, resp. výmena rezného noža:
•To nechajte vykonať výhradne odborníkovi, pretože
neodborná montáž môže viesť k vážnym úrazom.
•Používajte len originálne náhradné diely.
Bezpečnostné pokyny na prehliadky a údržbu
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť
uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a
úrazom.
•Pred každou prácou na prístroji vždy prerušte
prívod prúdu!
•Pri čistení nepoužívajte nikdy agresívne čistiace
prostriedky. Môže to viesť k poškodeniu alebo
zničeniu prístroja.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v
oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby
bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby.
Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali
tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť
k nepredvídaným nehodám a úrazom.
Časový interval
Pred začiatkom práce
Po skončení práce
Ročne/podľa potreby
Porucha – príčina – odstránenie
POZOR: SKONTROLUJTE VŽDY NAJPRV POISTKY PROTI PREHRIATIU!
Porucha
Prístroj nefunguje
Prístroj pracuje v intervaloch
Prístroj nadmerne vibruje Nevyváženosť na rotujúcich súčastiach Rotujúce súčasti skontrolujte z hľadiska poškodenia
• Vetvy a krovie odstráňte z rotujúcich súčastí kefou či tupým predmetom.
• Teleso pretrite mäkkou handrou.
• Pri stvrdnutej špine je možné prístroj vyčistiť mäkkou, mydlovou vodou napustenou handrou.
• Nože nechajte naostriť, resp. vymeňte.
Príčina
Prístroj nie je správne zapnutý Pozrite kapitolu „Obsluha“
Predlžovací kábel je poškodený Kábel skontrolujte a príp. vymeňte
Predlžovací kábel je poškodený Kábel skontrolujte a príp. vymeňte
Vnútorná kabeláž prístroja je poškodená Kontaktujte servisné stredisko
Odstránenie
Page 29
29
Inleiding
Om van uw nieuwe apparaat zo lang mogelijk plezier te
hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de
bijgesloten veiligheidsinstructies zorgvuldig te lezen. Verder
wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor
het geval dat de functies van het apparaat later nogmaals in
het geheugen ververst moeten worden. In het kader van
een continue productontwikkeling behouden wij ons het
recht voor technische wijzigingen aan te brengen.
Dit document betreft de originele gebruiksaanwijzing.
Levering
Neem het apparaat uit de transportverpakking en controleer
de volledigheid en de aanwezigheid van de volgende
onderdelen:
Indien onderdelen uit de levering beschadigd zijn, neem
contact met uw handelaar.
Beschrijving van het apparaat (afb. 1)
Een krachtige motor, hoge kwaliteit messen voor een
gladde snede, optimale veiligheid door mes-snelstop.
1. Mesbeschermer
2. Mesbalk
3. Handbeschermer
4. Stuurgreep
5. Met twee handen te bedienen veiligheidsschakelaar
6. Handgreep met schakelknop
7. Netaansluiting
8. Trekontlasting
Technische gegevens
GHS 510 P
Aansluiting: 230 V
Frequentie: 50 Hz
Beveiligingsaard: IP 20
Max. vermogen: 500 W/P1
Mesbewegingen: 1700 min-1
Messenafstand: 16 mm
Snijbereik: 460 mm
Lengte kettingbalk: 510 mm
Aansluitkabel: 300 mm
Opgave
LWA 99 dB *
geluidsniveau:
Gewicht: 2,3 kg
Artikel nummer: 94001
*Informatie betreffende de geluidswaarde
Meetwaarden vastgesteld overeenkomstig 2000/14 EG
(1,60 m hoogte, 1 m afstand – meettolerantie ±3dB)
Algemene veiligheidsinstructies
De gebruiksaanwijzing dient, vóór de eerste
ingebruikneming van het apparaat, geheel doorgelezen
te worden. Indien over de aansluiting en bediening van
het apparaat twijfels bestaan, dient u zich tot de
producent (serviceafdeling) te wenden.
OM EEN HOGE GRAAD VAN VEILIGHEID TE
GARANDEREN DIENT U DE VOLGENDE INSTRUCTIES
IN ACHT TE NEMEN:
Om deze heggenschaar veilig te gebruiken dienen alle
aanwijzingen en informaties over veiligheid, samenbouw en
het gebruik vlg. de gebruiksaanwijzing exact opgevolgd te
worden. Alle personen, die deze machine bedienen of
onderhouden, moeten de gebruiksaanwijzing kennen en
over de potentiële gevaren geïnformeerd zijn. Voor
kinderen evenals zieke en moeilijk ter been zijnde personen
moet het gebruik verhinderd zijn. Op kinderen moet
zorgvuldig gelet worden, indien zij zich in de omgeving van
het apparaat ophouden. Let op de regionale en plaatselijke
voorschriften die bij u geldig zijn, ter voorkoming van
ongevallen. Hetzelfde geldt voor alle bepalingen
betreffende veiligheid bij werkzaamheden en gezondheid
op de werkplek.
De producent kan niet aansprakelijk gesteld worden, indien
zijn apparaten zonder toestemming gewijzigd worden en als
uit dergelijke wijzigingen schade aan personen of
voorwerpen ontstaat.
LET OP!
•Houd de werkomgeving schoon en opgeruimd.
Wanordelijke werkruimtes en werkbanken verhogen
het gevaar van ongevallen en letsels.
•Let op de omgevingscondities waaronder gewerkt
wordt. Gebruik geen elektrische werktuigen en
machines in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor
een goede verlichting. Stel elektrische machines niet
aan regen of een hoge luchtvochtigheid bloot. Schakel
elektrische machines niet in een omgeving met licht
ontvlambare vloeistoffen of gassen in.
•Beschermt u zich voor een elektrische schok.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde delen,
bijvoorbeeld met buizen, verwarmingselementen,
haarden en koelkasten.
•Laat geen vreemde personen met het apparaat
werken. Bezoekers en toeschouwers, vooral kinderen
evenals zieke en moeilijk ter been zijnde personen
moeten van de werkplek weg gehouden worden.
•Zorg voor veilig opbergen van het apparaat.
Werktuigen, die niet worden gebruikt, moeten op een
droge, mogelijk hoog gelegen plaats bewaard of,
indien mogelijk, ontoegankelijk opgesloten worden.
•Gebruik voor ieder werk altijd het juiste werktuig.
Gebruik bijv. geen kleine machines of onderdelen voor
werkzaamheden die in principe met zwaardere
machines verricht moeten worden. Gebruik
gereedschappen uitsluitend voor doelen waarvoor
deze zijn gebouwd. Overbelast het apparaat niet!
•Gebruik het snoer niet voor andere doeleinden
Draag het apparaat niet aan het snoer en gebruik het
snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm de kabel tegen warmte, olie en scherpe
kanten.
•Verlengsnoer in de open lucht
Gebruik in de open lucht slechts een daarvoor
goedgekeurde en passend gekenmerkte verlengkabel.
•Vermijd ongewenst inschakelen. Let er altijd op dat
het apparaat met de apparaatschakelaar
uitgeschakeld is voordat u de netstekker uit het
stopcontact neemt.
•Let op geschikte kleding. De kleding moet doelmatig
zijn en mag bij het werken niet hinderen.
•Gebruik persoonlijke beschermende uitrustingen.
Draag veiligheidsschoenen met stalen neuzen en
geribde zolen.
•Draag een veiligheidsbril. Voorwerpen kunnen
weggeslingerd worden.
•Draag een gehoorbeschermer. Draag een
persoonlijke geluidsbeschermer, bijv. beschermende
oordopjes.
•Handbescherming. Draag stevige handschoenen.
Handschoenen van leer bieden een goede
bescherming.
•Blijf altijd attent. Let op wat u doet. Gebruik uw
gezonde verstand. Gebruik geen motorwerktuigen in
geval van vermoeidheid. Onder invloed van alcohol,
Page 30
drugs of medicijnen, die het reactievermogen
30
benadelen, mag met het apparaat niet gewerkt
worden.
•Let op beschadigde delen. Onderzoek het apparaat
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zijn
afzonderlijke delen beschadigd? Als afzonderlijke
delen beschadigd zijn vraagt u zich dan bij kleine
beschadigingen serieus af of het apparaat toch nog
perfect kan functioneren.
•Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen.
Gebruik bij onderhoud en reparaties identieke
reserveonderdelen. Wendt u zich voor onderdelen tot
een officieel servicecentrum. Let op correcte montage
en instelling van beweegbare onderdelen. Passen de
onderdelen juist in elkaar? Zijn onderdelen
beschadigd? Is alles correct geïnstalleerd? Kloppen
alle overige veronderstellingen voor een perfecte
functie? Beschadigde beveiligingsinrichtingen enz.
moeten door geautoriseerde personen naar behoren
gerepareerd of vervangen worden voor zover in de
gebruiksaanwijzing niet anders is aangegeven.
Defecte schakelaars moeten bij een geautoriseerde
reparateur vervangen worden. Bij voorkomende
reparaties kunt u zich tot een plaatselijk
servicecentrum wenden.
•Waarschuwing! Het gebruik van andere onderdelen
of aanbouwdelen, die in deze gebruiksaanwijzing niet
uitgesproken aanbevolen zijn, kan bedreiging van
personen en objecten tot gevolg hebben.
•Zorg voor een veilige stand
Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg voor een
veilige stand en behoud altijd het evenwicht.
Het apparaat mag slechts voor het voorziene doel gebruikt
worden. Alles, wat aan het doel wordt onttrokken, wordt als
verkeerd gebruik beschouwd. Voor materiële schade en
schade aan personen, die als gevolg van dergelijk verkeerd
gebruik ontstaat, is alleen de gebruiker verantwoordelijk, in
geen geval de producent.
Veiligheidsinstructies specifiek voor dit apparaat
Gebruik het apparaat slechts aan een
netaansluiting met veiligheidsschakelaar (FI)!
Bescherm alle kabels tegen warmte, olie en scherpe
kanten.
Neem bij reparaties en onderhoudswerkzaamheden
altijd de netstekker uit, evenals bij het niet-gebruik van het
apparaat.
Werkzaamheden aan de elektrische inrichtingen mogen
enkel door een elektricien uitgevoerd worden. Slechts
originele onderdelen mogen gebruikt worden.
Let op wat er gedaan wordt. Ga met verstand te werk.
Gebruik het apparaat enkel in een geschikte ruimte
en stel het apparaat niet aan nattigheid of vochtigheid bloot.
Zorg tijdens werkzaamheden voor een goede verlichting.
Schakel het apparaat bij gevaarlijke situaties of
technische storingen onmiddellijk uit en neem de netstekker
uit.
Er mogen enkel door de producent toegestane
inzetgereedschappen en accessoires gebruikt worden.
Het gebruik van niet toegestane onderdelen betekent
kans op aanzienlijk letselgevaar.
Kinderen of personen die niet over de kennis of ervaring in
het omgaan met het apparaat beschikken, of in hun fysieke,
sensorische of geestelijke bekwaamheden beperkt zijn,
mogen het apparaat niet zonder toezicht en niet zonder
leiding door de voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon gebruiken.
Op kinderen dient gelet te worden dat zij niet met het
apparaat spelen.
Nooit met vochtige handen aanraken.
Niet in een vochtige omgeving werken.
Overbelast uw apparaat niet. Werk altijd binnen het
aangegeven vermogen.
Richt de balk nooit tegen uw lichaam of het lichaam van
andere personen of dieren.
Houd het apparaat met één hand aan de handgreep met de
schakelknop (afb. 1/6) en met de andere hand aan de
stuurgreep vast (afb. 1/4).
Gebruik volgens de bepalingen
Deze heggenschaar is uitsluitend voor het knippen van
heggen, struikgewas en struiken, onder nakoming van alle
technische gegevens en veiligheidsinstructies, geschikt.
Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze
gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit
ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat onze
apparaten niet voor commercieel gebruik zijn bestemd.
Veiligheidsinstructies vóór de eerste ingebruikneming
Let er steeds op dat de schroefverbindingen goed vast
aangedraaid zijn en gebruik uitsluitend onderdelen vanuit
de levering.
Takken met een diameter groter dan 14 mm moeten
eerst met een takkenschaar geknipt worden om
beschadiging van het apparaat te voorkomen.
Montage (afb. 2 + 3)
Handbeschermer:
Monteer de handbeschermer, zoals op afbeelding 2
getoond, met de 2 meegeleverde schroeven vast en
controleer dat deze vast zit.
Gebruik het apparaat nooit zonder
handbeschermer.
Kabelontlasting:
Om te vermijden dat bij vergissing de verbindingskabel uit
de combinatie schakelaar/stekker wordt getrokken, dient u
zich er van te overtuigen dat de verbindingskabel correct
aan de kabelontlasting is bevestigd, zoals op afbeelding 3
getoond.
Bediening (afb. 1+4+5+6)
Voor het gebruik, bij uitgenomen netstekker,
verwijder de mesbeschermer (afb. 1/1).
Aansluiten:
Sluit de netstekker aan.
De Güde heggenschaar is met een
tweehandsveiligheidsschakeling uitgerust. Deze werkt
alleen als met één hand de schakelknop (afb. 1/5) aan de
stuurgreep (afb. 1/4) en met de andere hand de schakelaar
aan de handgreep (afb. 1/6) ingedrukt worden.
Page 31
Gebruik:
31
Begin met knippen altijd vanaf het stroomaansluitpunt zodat
de kabel achter u ligt.
Een trapeziumvormig knippen beantwoordt aan de
natuurlijke plantengroei en laat heggen optimaal gedijen.
•Eerst de zijkanten van beneden naar boven knippen.
Bovenzijde afhankelijk van uw smaak recht, in
dakvorm of rond knippen.
•De veiligheidsmesbalk heeft afgeronde en
versprongen snijtanden om letselgevaar te beperken.
De aanwezige stootbescherming verhindert
onaangename terugslag bij het raken van wanden,
hekken enz.
•Bij blokkeren van het mes, door vaste voorwerpen, het
apparaat onmiddellijk uitschakelen, de netstekker
uitnemen en pas dan het voorwerp verwijderen.
•Let op: metalen voorwerpen, zoals draadhekken of
plantensteunen, kunnen tot schade aan de mesbalk
leiden.
•Het beste knipresultaat wordt bereikt, als de
heggenschaar zodanig wordt bewogen dat de
mestanden in een hoek van ca. 15° tegenover de heg
gericht zijn. (Afb. 4)
•Om een gelijkmatige hoogte van de heg te verkrijgen
wordt het spannen van een draad, als richtsnoer langs
de heg, aanbevolen. Uitstekende takken eerst
afknippen. (Afb. 5)
•De zijkanten van een heg worden met boogvormige
bewegingen van beneden naar boven geknipt. (Afb. 6)
Veiligheidsinstructies voor de bediening
Zie Algemene veiligheidsinstructies, Veiligheidsinstructies
specifiek voor dit apparaat, Veiligheidsinstructies vóór de
eerste ingebruikneming en Veiligheidsinstructies voor
inspectie en onderhoud.
• Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing aandachtig hebt gelezen.
• Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
Aanwijzingen stap voor stap
•Controleer, voordat u de heggenschaar gebruikt, het
struikgewas of de te snoeien heggen op vreemde
voorwerpen.
• Draag passende beschermende kleding.
• Start nu het apparaat als in het hoofdstuk “Bediening“
beschreven.
•Let op alle relevante veiligheidsinstructies en ga verder
te werk zoals in het hoofdstuk „Wijze van aanpak“
beschreven.
•Reinig het apparaat na ieder gebruik en controleer
deze op beschadigingen.
Transport en opslag
•Bij verplaatsing van het apparaat er steeds op letten
dat deze van het stroomnet is afgekoppeld.
•Voer, voor het opbergen van het apparaat, een
grondige reiniging uit.
•Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
Overige gevaren en beschermende maatregelen
Mechanische gevaren
Snijden, afsnijden
De tegenlopende messen kunnen tot zware snijletsels,
resp. het afsnijden van lichaamsdelen leiden.
Nooit bij een werkend apparaat in de mesbalk grijpen
Veiligheidshandschoenen dragen!
Grijpen, opwikkelen
De tegenlopende messen kunnen de aansluitkabel
grijpen en opwikkelen, resp. doorsnijden.
Tijdens werkzaamheden altijd voldoende afstand tot de
kabel op de grond houden en deze niet stuk snijden.
Elektrische gevaren
Direct elektrisch contact
De kabel zou door de messen doorgesneden kunnen
worden.
Principieel slechts aan een stroomaansluiting met (FI)
werken.
Overige bedreigingen
Uitglijden, struikelen of vallen van personen
Bij achteruit lopen kunt u struikelen en het apparaat
zou uw voeten kunnen grijpen.
Beweeg het apparaat principieel alleen naar voren.
Aanduiding:
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen en
richtlijnen van de Europese
Gemeenschap
Apparaat is randgeaard
Waarschuwing:
Waarschuwing voor
Waarschuwing/Let op
gevaarlijke elektrische
spanning
Veilige afstand bewaren
Waarschuwing voor rond
vliegende objecten
Aanwijzingen:
Voor onderhoud of
werkzaamheden aan het
apparaat de netstekker
Vóór het gebruik de
gebruiksaanwijzing lezen
uitnemen!
Oogbescherming gebruiken
Handbescherming gebruiken
Gehoorbescherming
gebruiken
Veiligheidsschoenen
dragen
Verboden:
Algemene verboden
(in verbinding met een ander
Ingrijpen verboden
pictogram)
Machine niet aan regen
blootstellen
Aan de kabel trekken
verboden
Stekker onmiddellijk uit het net
nemen, indien het snoer werd
beschadigd of doorgesneden!
Page 32
Milieubescherming:
32
Afval niet in het milieu maar
vakkundig verwijderen
Beschadigde en/of te
verwijderen elektrische of
elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde
recyclingplaatsen inleveren
Verpakking:
Tegen vocht beschermen
Let op – breekbaar Interseroh-Recycling
Technische gegevens:
Aansluiting Maximaal vermogen
Mesbewegingen Balklengte
Messenafstand Gewicht
Opgave geluidsniveau
EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland
dat het navolgend genoemde apparaat, op grond van zijn
ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop
gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen.
Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan de
machine verliest deze verklaring haar geldigheid.
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
EN ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Datum/Handtekening fabrikant: 05.11.2012
Gegevens betr. ondertekende: bedrijfsleider
dhr. Arnold
Technische documentatie: J. Bürkle FBL; QS
Garantie
De garantie heeft uitsluitend betrekking op
onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid,
in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur
met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde
voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens
van garanties uitgesloten.
Handelswijze in noodgeval
Wegens het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou
altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de
werkplek bij de hand moeten zijn. Het uit de
verbandtrommel genomen materiaal dient direct weer
aangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef dan de volgende gegevens door:
Plaats van het ongeval
Soort van het ongeval
Aantal gewonde mensen
Soort verwondingen
Tref de noodzakelijke maatregelen om eerste hulp te
verlenen, die aan het letsel beantwoordt en vraag zo snel
mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm
gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te
vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke
betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen
transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking naar de
materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de
afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor)
kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking buiten het
bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
Page 33
Eisen aan de bedienende persoon
33
De bedienende persoon moet, vóór ingebruikname van het
apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig
verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het
gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd
Het apparaat mag enkel door personen gebruikt worden
van 18 jaar of ouder en deze moeten met de omgang en de
werkwijze bekend zijn. Voor jeugdigen tussen 16 en 18 jaar
is het werken met het apparaat onder toezicht van een
volwassen persoon toegestaan.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen
bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en
indien dit onder toezicht van een instructeur plaats vindt.
Scholing
Voor het gebruik van het apparaat is passend onderricht
voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Inspectie en onderhoud
Voor een perfecte functie en lange levensduur van het
apparaat is regelmatig schoonhouden en onderhoud van
groot belang.
Instellingen aan het apparaat uitsluitend bij
uitgenomen netstekker uitvoeren. Er bestaat aanzienlijk
letselgevaar.
Slijpen, resp. vervangen van de snijmessen:
•Laat dit uitsluitend door een vakman uitvoeren omdat
onjuiste montage tot zwaar letsel kan leiden.
•Gebruik enkel originele onderdelen.
Inspectie- en onderhoudsschema (afb. 7)
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn.
Onderhouds- en verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Tijdsinterval Beschrijving
Voor het begin van de
werkzaamheden
Na beëindiging van
werkzaamheden
Jaarlijks/naar
behoefte
Storingen - Oorzaken - Oplossingen
LET OP: ALTIJD EERST DE OVERLASTZEKERINGEN CONTROLEREN!
Storing Oorzaak Oplossing
Apparaat functioneert niet
Apparaat werkt met
intervallen
Apparaat vibreert overmatig Onbalans aan bewegende onderdelen Bewegende delen op beschadigingen controleren
• As van de messen met een universele olie smeren (afb. 7).
• Resten van takken en struikgewas met een borstel of een stomp voorwerp van de tegenlopende delen
verwijderen.
• De kast met een zachte doek afnemen.
• Bij hardnekkige vervuiling kan het apparaat met een vochtige doek en met mild zeepwater afgenomen
worden.
• Mes laten slijpen, resp. vervangen.
Apparaat is niet juist ingeschakeld. Zie hoofdstuk “Bediening”
Verlengkabel is beschadigd Kabel controleren en eventueel vervangen
Verlengkabel is beschadigd Kabel controleren en eventueel vervangen
Binnenbedrading van het apparaat is
beschadigd
Veiligheidsinstructies voor inspectie en onderhoud
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd
apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn.
Onderhouds- en verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene
ongevallen en letsels leiden.
•Onderbreek, voor alle servicewerkzaamheden aan
het apparaat, altijd de stroomtoevoer!
•Gebruik voor alle reinigingswerkzaamheden nooit
scherpe reinigingsmiddelen. Dit kan tot
beschadigingen of vernieling van het apparaat
leiden.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u
snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te
helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te
kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals
artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt
u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om
deze altijd bij de hand te hebben.
Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo apparecchio
per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in
funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le
istruzioni di sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo in
più di conservare il Manuale d’Uso per caso in cui avreste i
dubbi sulle funzioni dell’apparecchio in futuro. Per i motivi
dello sviluppo continuo del prodotto ci riserviamo il diritto di
esecuzione delle modifiche tecniche per lo scopo di
miglioramento dello stesso.
Questo documento rappresenta il Manuale d’Uso
originale.
Volume della fornitura
Estrarre l'apparecchio dall’imballo da trasporto e controllare
la sua l’integrità e la presenza delle seguenti parti:
1x forbice per siepe Güde
1x carter della lista da taglio
1x lista da taglio
2x viti
1x Manuale d’Uso e Lista di garanzia
In caso delle parti mancanti nella fornitura oppure difettose,
rivolgersi al Vostro venditore, per favore.
Descrizione dell’apparecchio (fig. 1)
Un motore molto potente di 500 W, alta qualità della lista da
taglio per un taglio liscio, l’ottima sicurezza grazie alla
rapida regolazione della lista da taglio.
1. Carter della lista da taglio
2. Lista da taglio
3. Protezione delle mani
4. Manico da guida
5. Interruttore bimanuale di sicurezza
6. Manico con interruttore
7. Cavo d’alimentazione
8. Dispositivo d’alleggerimento del cavo in tiro
Dati tecnici
GHS 510 P
Allacciamento: 230 V
Frequenza: 50 Hz
Tipo di protezione: IP 20
Potenza max.: 500 W/P1
Movimento dei taglienti: 1.700 min
Distanza fra i taglienti: 16 mm
Larghezza della lista da taglio:460 mm
Lunghezza della lista da taglio:510 mm
Cavo d’alimentazione: 300 mm
Rumorosità: LWA 99 dB
Peso: 2,3 kg
Cod. ord.: 94001
* Informazioni sulla rumorosità
I valori rilevati verificati in conformità a 2000/14/CE
(1,60 m altezza, 1 m distanza) – tolleranza +/- 3 dB
Istruzioni di sicurezza generali
leggere completamente il Manuale d’Uso. Nel caso dei
dubbi sulla connessione e manovra dell’apparecchio,
rivolgersi al costruttore (Centro d’Assistenza).
PERCHE’ SIA GARANTITO LIVELLO DI SICUREZZA
ALTO, MANTENERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI
ISTRUZIONI:
Perché sia possibile utilizzare con sicurezza la forbice per
cespuglio, occorre rispettare precisamente tutte le istruzioni
ed informazioni relative alla sicurezza, montaggio ed
esercizio descritte nel Manuale d’Uso. Tutte le persone che
Prima di utilizzare l’apparecchio, è necessario
-1
svolgono la manovra e/o manutenzione di tale macchina
devono conoscere il Manuale d’Uso ed essere informate
degli eventuali rischi. I bambini, idem le persone malate ed
invalide devono essere tenute fuori la portata. Occorre
sorvegliare accuratamente i bambini, se presenti nella zona
della macchina. Rispettare le prescrizioni di sicurezza
regionali e locali, validi nel Vostro Paese. Lo stesso vale per
tutte le istituzioni di tutela di lavoro e salute nel luogo di
lavoro.
Il costruttore non può assumere la responsabilità, quando le
sue macchine sono modificate in modo non approvato, e
quando tali modifiche costituiscono i danni sulle persone
e/o cose.
ATTENZIONE!
•Mantenere la zona di lavoro pulita ed ordinata. La
zona di lavoro e banco da lavoro disordinati
aumentano il pericolo degli incidenti ed infortuni.
•Porre attenzione alle condizioni ambientali nelle
quali state lavorando. Non utilizzare gli attrezzi e le
macchine di lavorazione nell’ambiente umido e
bagnato. Assicurare la buona illuminazione. Non
esporre gli attrezzi elettrici alla pioggia oppure alta
umidità dell’aria. Non attivare gli attrezzi elettrici in
vicinanza ai liquidi e/o gas altamente infiammabili.
•Proteggersi alla scossa elettrica. Evitare il contatto
del corpo con gli oggetti messi a terra, ad es.
acquedotti, corpi di riscaldamento, stufe e frigoriferi.
•Impedire l’accesso all’apparecchio per le persone
non adatte. Le visite ed assistenti, soprattutto i
bambini e le persone malate e/o fisicamente incapaci,
tenere in distanza sicura dalla Vs. zona di lavoro.
•Provvedere alla sicura conservazione degli
utensili. Gli apparecchi che non devono essere
utilizzati devono essere messi al luogo asciutto,
possibilmente in alto, oppure chiuse in modo tale che
non siano accessibili per altre persone.
•Utilizzare per ogni singolo lavoro l’apparecchio
giusto. Non utilizzare gli attrezzi e/o apparecchi
piccoli per lavori destinati da fare con le macchine
grandi. Utilizzare gli apparecchi esclusivamente per
scopi, per quali erano costruiti. Non sovraccaricare
l’apparecchio!
•Non utilizzare il cavo per i lavori, ai quali non è
destinato. Non trasferire l’apparecchio reggendolo sul
cavo e non utilizzare il cavo per sconnettere la spina
dalla presa. Proteggere il cavo alle temperature
elevate, olio ed angoli vivi.
•Cavi di prolunga per uso all’aperto. All’aperto
utilizzare solo i cavi di prolunga approvati, con la
corrispondente identificazione.
•Evitare l’accensione indesiderata. Prima di inserire
la spina alla presa, accertarsi che stia disattivato
l'interruttore dell’apparecchio.
•Badare agli indumenti adatti. Tali devono essere
funzionali e non devono disturbarvi durante lavoro.
•Utilizzare i mezzi di protezione personale. Utilizzare
la calzatura di sicurezza con le punte d’acciaio e la
base antiscivolo.
•Utilizzare gli occhiali di protezione. Gli oggetti
possono essere gettati contro Voi stessi.
•Utilizzare la protezione dell’udito. Utilizzare la
protezione dell’udito, ad es. tappi.
•Protezione delle mani. Utilizzare i guanti di
protezione. I guanti di pelle forniscono una buona
protezione.
•Stiate sempre attenti. Porre attenzione a ciò, che
state facendo. Lavorare in modo razionale. Non
utilizzare gli apparecchi motorizzati, quando siete
stanchi. Non si deve lavorare con l’apparecchio
essendo sotto l’effetto dell’alcol, droghe oppure
medicamenti che influiscono alla capacità di reazione.
•Porre attenzione alle parti danneggiate. Prima di
utilizzare l’apparecchio, ispezionarlo. Sono
danneggiate alcune parti? Nel caso del
danneggiamento leggero considerare, se la macchina
funzionerà ancora con sicurezza e perfettamente.
Page 35
•Utilizzare solo i pezzi di ricambio approvati. Per
35
manutenzione e riparazioni utilizzare solamente i
ricambi originali. Rivolgersi per tal scopo al Centro
d’Assistenza autorizzato. Badare alla gusta
sistemazione e regolazione delle parti mobili.
Accoppiano bene? Sono danneggiate alcune parti? E’
tutto installato bene? Sono conforme tutte altre
predisposizioni per funzionamento perfetto? I mezzi di
protezione difettosi devono essere fatti riparare
correttamente, oppure sostituiti, dalle persone
autorizzate, se nel Manuale d'Uso non è indicato
diversamente. Gli interruttori difettosi devono essere
sostituiti presto centri autorizzati. Per le riparazioni
programmate rivolgersi al Centro d’Assistenza locale.
•Avviso! L’applicazione degli accessori e delle parti
aggiuntive, non consigliate univocamente nel presente
Manuale d’Uso, può condurre ai danni delle persone e
cose.
•Non sporgersi dalla propria posizione. Evitare
l’atteggiamento del corpo anomalo. Assicurare la
posizione del corpo sicura e mantenere sempre
l’equilibrio.
L’apparecchio può essere utilizzato esclusivamente per lo
scopo previsto. Ogni deviazione dallo scopo è considerato
per uso profano. In nessun caso, il costruttore assume
alcuna responsabilità dei danni sulle persone e cose, dovuti
dell’utilizzo profano. La responsabilità è solamente alla
parte dell’Utente.
Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio
L’apparecchio può essere utilizzato solo sulla rete
con FI (interruttore di protezione alla corrente falsa).
Proteggere tutti i cavi alle temperature elevate, olio ed
angoli vivi.
Sconnettere la spina in caso di manutenzione e
riparazioni e quando l’apparecchio non è utilizzato.
Gli interventi sugli impianti elettrici può svolgere solo
l’elettricista. Devono essere utilizzati solo i ricambi originali.
Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorare
razionalmente.
Utilizzare l’apparecchio solo nell’ambiente adatto e
non sottoporlo all’acqua ed umidità.
Far si procurare durante il lavoro sempre l’illuminazione
buona.
In caso d’avvenimento delle situazioni pericolose e dei
guasti tecnici spegnere immediatamente l’apparecchio e
sconnettere la spina dalla presa.
Devono essere utilizzati solo gli utensili ed attrezzi
approvati dal costruttore. Utilizzo degli elementi non
approvati costituisce un grande pericolo delle ferite.
I bambini e le persone non aventi le conoscenze ed
esperienze con la manovra dell’apparecchio, oppure tali
che sono limitate delle sue capacità corporali, sensoriali e
mentali, non devono utilizzare l'apparecchio senza
l'assistenza del tecnico di sicurezza.
Si deve impedire che i bambini giochino con
l’apparecchio.
Mai toccarlo con le mani bagnate.
Non lavorare nell’ambiente umido.
Non sovraccaricare l’apparecchio! Lavorare sempre in
gamma di potenza indicata.
Non orientare la lista da taglio mai contro se stesso né
contro le altre persone oppure gli animali.
Reggere l'apparecchio con una mano sul manico con
l'interruttore (fig. 1/6) e con altra sul manico di guida (fig.
1/4).
Uso in conformità alla destinazione
La forbice per siepe in oggetto è adatta esclusivamente al
taglio dei recinti verdi, cespugli e piante decorative,
mantenendo tutti i dati tecnici e le istruzioni di sicurezza.
Ogni altro uso è considerato per controverso alla
destinazione. Il costruttore non assume la responsabilità dei
successivi danni e delle ferite. Tenere presente che i nostri
apparecchi non sono costruiti per l’uso industriale.
Istruzioni di sicurezza per prima messa in funzione
Badare sempre alla rigida posizione del Nipple ed utilizzare
esclusivamente i ricambi indicati del volume della fornitura.
Eliminare prima i rami del diametro superiore a 14
mm utilizzando la forbice dai rami, evitando così il
danneggiamento dell’apparecchio.
Montaggio (fig. 2+3)
Protezione delle mani:
Montare la protezione delle mani secondo la figura 2,
usando le 2 viti in dotazione ed accertandosi che siano
serrate bene.
Mai utilizzare l’apparecchio senza dispositivo di
protezione.
Alleggerimento del cavo nel tiro:
Per evitare l’estrazione involontaria del cavo dalla
combinazione l’interruttore/presa, assicurarsi che il cavo
d’alimentazione sia correttamente fissato sul dispositivo per
alleggerimento nel tiro - vedi fig. 3.
Manovra (fig. 1+4+5+6)
Prima dell’uso, sempre con la spina sconnessa,
smontare il carter della lista a taglio (fig. 1/1).
Accensione:
Collegare la spina alla rete.
La forbice da recinto vivo Güde è dotata dell’interruttore
bimanuale di sicurezza. Lavora, solo quando è premuto con
una mano l’interruttore (fig. 1/5) sul manico di guida (fig.
1/4) e con altra l’interruttore sull’altro manico (fig. 1/6).
Applicazione:
Iniziare il taglio sempre più vicino alla fonte energetica per
avere il cavo sempre dietro se stesso.
Il taglio in forma di trapezio corrisponde al crescere naturale
delle piante e consente ai recinti vivi l’ottima crescita.
•Tagliare prima le superfici laterali da basso verso alto.
Secondo il proprio gusto, tagliare la parte superiore in
piano, in forma del tetto oppure tonda.
•La lista da taglio di sicurezza ha la sistemazione dei
coltelli alternata; gli stessi sono tondi verso i lati, ciò
diminuisce il pericolo dell'infortunio. La protezione
supplementare contro l’urto impedisce i rimbalzi
fastidiosi in contatto con muro, recinto etc.
•In blocco del coltello mediante gli oggetti solidi,
spegnere immediatamente l’apparecchio, staccarlo
Page 36
dalla fonte di tensione e poi estrarre l’oggetto
36
incuneato.
•Attenzione: Gli oggetti metallici, ad es. recinti, sostegni
delle piante etc., possono condurre al danneggiamento
della lista da taglio.
•Il rendimento di taglio migliore sarà raggiunto
conducendo la forbice da cespuglio in modo che i denti
dei coltelli siano con il recinto vivo in angolo di cca 15°.
(fig. 4)
•Per raggiungere l’altezza del recinto uniforme,
consigliamo tendere lungo lo stesso la corda di guida.
Tagliare i rami sporgenti. (fig. 5)
•Le superfici laterali del recinto vengono tagliate
facendo il movimento perpendicolare da basso in alto.
(fig. 6)
Istruzioni di sicurezza per la manovra
Vedi le Istruzioni di sicurezza generali, Istruzioni di
sicurezza specifiche per l’apparecchio, Istruzioni di
sicurezza per la prima messa in funzione ed Istruzioni per le
ispezioni e manutenzione.
• Utilizzare l’apparecchio solo dopo aver letto
attentamente il Manuale d’Uso.
• Comportarsi con cura verso le altre persone.
Manuale step by step
•Prima di tagliare i cespugli oppure il recinto, eliminare
dalla superficie i corpi estranei.
• Utilizzare la tuta di protezione adatta.
• Avviare la macchina secondo la descrizione nel
capitolo “Manovra”.
• Rispettare tutte relative istruzioni di sicurezza e
procedere come nel capitolo Procedura.
•Terminato lavoro, pulire l’apparecchio e controllare il
dispositivo tagliente, se non danneggiato.
Trasporto e stoccaggio
•Durante trasporto occorre badare sempre che
l’apparecchio sia sconnesso dalla fonte
d’alimentazione.
•Pulire accuratamente l'apparecchio, prima di
immagazzinarlo.
•Conservare l’apparecchio nel luogo pulito ed asciutto.
Pericoli residuali e misure di protezione
Pericoli residuali meccanici
Taglio, ritaglio
I taglienti controcorrenti possono provocare le gravi
ferite del taglio, rispett. l’amputazione delle parti del
corpo.
Mai mettere toccare la lista da taglio con l’apparecchio in
marcia!
Utilizzare i guanti di protezione.
Afferramento, avvolgimento
I coltelli controcorrenti possono afferrare il cavo
d’alimentazione, avvolgerlo e tagliarlo.
Durante lavoro mantenere sempre la distanza sufficiente
dal cavo sul suolo per non tagliarlo.
Pericoli residuali elettrici
Contatto elettrico diretto
Il cavo può essere tagliato dalle lame.
Connettersi solamente alla presa con FI.
Altri pericoli
Scivolo, inciampata, caduta delle persone
Andando in retromarcia con apparecchio, potreste
inciamparvi ed apparecchio potrebbe affermare i vostri
piedi.
Muovere l’apparecchio solo avanti.
Segnaletica:
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle
relative norme CE
Istruzione avvertente:
L’apparecchio è dotato
dell’isolamento di
protezione
Avviso/attenzione
Mantenere la distanza sicuraAvviso agli oggetti volanti
Direttive:
Prima di manutenzione oppure
i lavori sull’apparecchio
sconnettere la spina dalla
Usare i guanti di protezione
Divieti:
presa.
Utilizzare gli occhiali di
protezione
Avviso alla pericolosa
tensione elettrica
Prima dell’uso leggere il
Manuale d’Uso
Utilizzare le cuffie
Utilizzare la calzatura di
protezione
Divieto generale
(unito con altro pittogramma)
Non sottoporre l’apparecchio
Sconnettere immediatamente
la spina dalla presa in caso di
danneggiamento opure il taglio
Tutela dell’ambiente:
elettrici/elettronici difettosi e/o
consegnati ai centri autorizzati.
alla pioggia
del cavo!
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Gli apparecchi
da smaltire devono essere
Divieto di mettere dentro le
Vietato tirare il cavo
Il materiale d’imballo di
cartone può essere
consegnato al Centro di
raccolta allo scopo di
mani
riciclo.
Page 37
Imballo:
37
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere
rivolto verso alto
Attenzione - fragileInterseroh Recycling
Dati tecnici:
AttaccoPotenza massima
Movimento dei coltelli
Lunghezza della lista da
Distanza fra i coltelli Peso
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Germany,
che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto
elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive
CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non
autorizzata, la presente dichiarazione perde la
propria validità.
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
EN ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Data/firma del Costruttore: 17.12.2011
Dati sul sottoscritto: Amministratore delegato,
Sig. Arnold
Documentazione tecnica: J. Bürkle FBL; QS
Rumorosità
taglio
Garanzia
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti
dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione.
Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale
del documento d’acquisto riportante della data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
della macchina, manomissione, danni dall’intervento estero
oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche
l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura
normale.
Comportamento nel caso d’emergenza
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per
eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere
aggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le
seguenti informazioni:
Luogo dell’incidente
Tipo dell’incidente
Numero dei feriti
Tipo della ferita
Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e
rivolgersi rapidamente al medico qualificato.
Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei
singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il
trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la
tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò
possono essere riciclati. Il ritorno dell’imballo in circolazione
dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce i costi
di lavorazione dei rifiuti. Le singole parti dell’imballo (es.
fogli, styropor) possono essere pericolosi per i bambini.
Esiste il pericolo di soffocamento! Tenere le parti
dell’imballo fuori portata dei bambini e smaltirli prima
possibile.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio,
leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso
dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale.
Età minima
Possono lavorare con l’apparecchio solo le persone da 18
anni e istruite sulla manovra e funzione dello stesso. I
giovani tra 16 e 18 anni possono lavorare con l’apparecchio
solo sotto la sorveglianza dell’adulto. L’eccezione
rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo
dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica
sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate
del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso.
Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Page 38
Ispezioni e manutenzione
38
Il significato fondamentale per la perfetta funzione e lunga
durata dell’apparecchio è la pulizia e manutenzione.
Regolare l’apparecchio esclusivamente con la
spina sconnessa dalla presa. Esiste il grande pericolo
dell’incidente.
Affilatura/sostituzione del coltello da taglio
•Far fare tal lavoro esclusivamente del professionista,
perché il montaggio profano può condurre ai gravi
incidenti.
•Utilizzare esclusivamente i ricambi originali.
Istruzioni di sicurezza per ispezioni e manutenzione
Solo la macchina periodicamente mantenuta e curata può
essere l’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura
mancanti possono condurre agli incidenti e ferite
inaspettabili.
•Prima di svolgere qualsiasi lavoro
sull’apparecchio, interrompere sempre
l’alimentazione della corrente!
•Per lavori di pulizia non utilizzare i mezzi
aggressivi. Ciò potrebbe condurre al
danneggiamento e/o rovina dell’apparecchio.
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore
Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter
aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel
caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie,
cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni
troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi
dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
Programma delle ispezioni e della manutenzione (fig. 7)
Solo la macchina periodicamente mantenuta e curata può essere l’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti
possono condurre agli incidenti e ferite inaspettabili.
Intervallo di tempo
Prima di iniziare
lavoro
Descrizione
• Lubrificare l’albero del coltello con olio universale (fig. 7)
• Eliminare dalle parti rotanti i rami e residui di cespuglio usando la spazzola e/o oggetto ottuso.
Terminato il lavoro
• Pulire il corpo con straccio morbido
• Lo sporco indurito può essere tolto con pano morbido bagnato dell’acqua con sapone.
Annuale/secondo la
necessità
•Far affilare i coltelli, sostituirli eventualmente.
Guasti – Cause - Rimozione
ATTENZIONE: CONTROLLARE SEMPRE PRIMA I TERMICI!
Guasto
Apparecchio non funziona
Apparecchio lavora ad
intervalli
Eccessive vibrazioni
dell’apparecchio
Causa Rimozione
L’apparecchio non è connesso correttamente Cfr. capitolo “Manovra”
Danneggiato il cavo di prolunga Controllare, eventualmente sostituire il cavo
Danneggiato il cavo di prolunga Controllare, eventualmente sostituire il cavo
Danneggiato il cablaggio interno
dell’apparecchio
Le parti rotanti non equilibrate Controllare le parti rotanti, se non sono danneggiate
Contattare il Centro d’Assistenza
Page 39
39
Bevezetés
Annak érdekében, hogy új berendezése hosszú ideig
szolgálatára lehessen és elégedettségére szolgáljon,
üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a
használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat.
Továbbá azt tanácsoljuk, hogy a használati utasítást és a
biztonsági előírásokat őrizze meg arra az esetre, ha a
későbbiekben szüksége lesz rá. Termékeink állandó
fejlesztése érdekében jogot tartunk gépeink műszaki
tökéletesítésére. A használati utasítást tartsa a gép
közelében.
Ez a dokument eredeti használati utasítás.
A szállítmány tartalma:
A gépet csomagolja ki és ellenőrizze, hogy az alábbi
alkatrészek ki lettek-e kézbesítve:
1x Güde sövénynyíró
1x a kés védő burkolata
1x kés
2x csavarok
1x Eredeti használati utasítás és jótállási levél
Az esetben, ha a szállítmányból hiányzanak egyes
alkatrészek, vagy meg vannak rongálódva, haladéktalanul
forduljon az értékesítőhöz.
A gép leírása (1.ábra)
Nagy teljesítményű 500 W motor, tiszta vágást bebiztosító,
kiváló minőségű kés. A kés gyors megállítási lehetősége
optimális biztonságot biztosít be.
1. A vágókés védő burkolata
2. Kés vágólap
3. Kézvédő berendezés
4. Markoló
5. Kétkezes biztonsági kapcsoló
6. Kapcsolóval ellátott markoló
7. Kábel tehermentesítő berendezés
Műszaki adatok
GHS 510 P
Csatlakozó: 230 V
Frekvencia: 50 Hz
Védelmi tipus: IP 20
Max. teljesítmény: 500 W/P1
Késmozgás: 1700 min-1
Kés fogak távolsága: 16 mm
Kés szélessége: 460 mm
Kés hossza: 510 mm
Tápkábel: 300 mm
Zajosság: LWA 99 dB
Tömegsúly: 2,3 kg
Megrendelési szám: 94001
* Zajosság információ
A mért értékek eleget tesznek a 2000/14/EG előírás
követelményeinek.
(1,60m magasság, 1m távolság) – mérési tolerancia +-3dB
Általános biztonsági utasítások
A gép üzembehelyezése előtt figyelmesen
tanulmányozza át a használati utasítást, s a gép
kezelésénél feltétlenül tartsa be. Az esetben, ha a gép
bekapcsolásával, vagy kezelésével nehézségei lesznek,
forduljon a gyártóhoz (szerviz osztály).
ANNAK ÉRDEKÉBEN, HOGY A BIZTONSÁG
MAXIMÁLISAN BE LEGYEN BIZTOSÍTVA,
FELTÉTLENÜL TARTSA BE AZ ALÁBBI
UTASÍTÁSOKAT:
Annak érdekében, hogy a sövénynyírót biztonságosan
üzemeltesse, pontosan be kell tartani a biztonsági,
szerelésre és üzemeltetésre vonatkozó utasításokat.
Minden személynek, aki a gépet karbantartja, vagy kezeli,
ismernie kell a használati utasítást és a gép használatával
kapcsolatos potenciális veszélyeket. Gyerekeket, beteg és
testileg sérült személyeket tartson távol a géptől. Feltétlenül
tartsa be a régionális és lokális biztonsági utasításokat. Ez
vonatkozik a munka- és egészségvédelmi előírásokra is.
A gyártó nem vállal felelősséget az esetben, ha a gépet
nem megengedett módon megváltoztatja, s amennyiben
ezen változások eredménye személyek sérülése és dolgok
károsodása lesz.
VIGYÁZZ!
•Munkahelyét tartsa rendben! A munkahelyen lévő
rendetlenség baleseteket idézhet elő.
•Vegye figyelembe a környezeti sajátosságokat
A gépet tilos kitenni eső hatásának.
Tilos nyirkos, vagy nedves környezetben használni.
Biztosítson be megfelelő megvilágítást.
Tilos a gépet tűzveszélyes folyadékok, vagy gázok
közelében használni.
•Védekezzen áramütés ellen! Vigyázzon, ne kerüljön
kapcsolatba leföldelt objektumokkal, pl. csövekkel,
fűtőtestekkel, rezsókkal, hűtőszekrényekkel!
•Idegen személyeket tartson a géptől biztonságos
távolságban!
Ne engedje, hogy idegen személyek, főleg gyerekek, a
géppel kapcsolatba kerüljenek. Tartsa őket
munkaterületétől megfelelő távolságban!
•Gépét tartsa biztonságos helyen! Azokat a
berendezéseket, melyeket nem használ, tartsa száraz,
zárt helyen, ahová nem juthatnak gyerekek.
•Használjon megfelelő gépet!
A gépet kizárólag rendeltetésének megfelelően szabad
használni. Ne használjon kis teljesítményű gépet az
esetben, ha az illetékes munkához nagy teljesítményű
gépre van szüksége. Tilos a gépet túlterhelni!
•A kábelt kizárólag arra a célra használja, melyre
rendeltetve van!
Tilos a dugvillát a kábelnél fogva kihúzni a
konnektorból.
A kábelt védje magas hőmérséklettől és éles
tárgyaktól.
•Kinti használatra alkalmas hosszabbító kábel:
Kinti környezetben, kizárólag arra alkalmas, megfelelő
jelzéssel ellátott, hosszabbító kábelt használjon.
•Akadályozza meg a gép véletlen bekapcsolását!
Mielőtt a dugvillát a konnektorba helyezi, győz
meg arról, hogy
a kapcsoló „kikapcsolt“ helyzetben
ődjö
n
legyen!
•Viseljen megfelelő munkaruhát!
Ne viseljen bő öltözéket, se ékszereket, ugyanis
ezeket a gép forgó részei bekaphatják.
Az esetben, ha a haja hosszú, viseljen hajhálót.
•Viseljen védőszemüveget!!
Minden munkához viseljen védőszemüveget, az
esetleges elhajított tárgyak elleni védelemre.
• Viseljen megfelelő fülvédő berendezést.
• Viseljen megfelelő munkakesztyüket. A bőrkesztyű
megfelelő védelmet biztosít be.
•Legyen figyelmes!
Ügyeljen arra, amit csinál. Munkáját felelősségteljesen
végezze. Ha fáradt, ne dolgozzon a géppel. Tilos a
géppel dolgozni alkohol, vagy kábítószerek hatása
alatt, melyek csökkentik éberségét.
• Ellenőrizze a megrongálódott alkatrészeket.
Használat előtt ellenőrizze a gépet, nincsenek-e
megrongálódva az egyes alkatrészek. Kisebb hibák
esetén igyekezzen eldönteni, hogy a gép
Page 40
biztonságosan és hiba nélkül fog-e működni. Ügyeljen
40
arra, hogy a gép mozgó részei helyesen legyenek
felszerelve és beállítva. Nem illenek össze egyes
alkatrészek? Némelyek meg vannak rongálódva?
Minden rendesen van felszerelve? A gép helyes
működésének minden feltétele be van biztosítva? A
megrongálódott védőberendezéseket, stb., ha a
használati utasításban nincs másképp leírva, meg kell
javíttatni, vagy kicseréltetni autorizált szakemberekkel.
A hibás kapcsolókat autorizált szervizben cseréltesse
ki, ugyanúgy a gép javítását is szakszervizben
biztosítsa be.
•FIGYELMEZTETÉS!
A gyártó által nem ajánlott alkatrészek és kellékek
használata sebesülés veszélyével járhat.
•Ügyeljen testtartására!
Tartsa testét olyan biztonsági helyzetben, hogy
minden esetben megőrizze egyensúlyi állapotát!
Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkező
használatnak van minősítve. A gyártó nem felelős az
általános érvényességű előírások, s a használati utasítás
be nem tartása következtében keletkezett károkért.
A gépre vonatkozó speciális biztonsági utasítások
A gépet kizárólag (FI) hibaáram elleni
védőkapcsolóval ellátott konnektorral szabad
használni!
A kábeleket védje magas hőmérséklettől, olajtól és éles
tárgyaktól.
Az esetben, ha a gépet nem használja, javítás és
karbantartás előtt, feltétlenül távolítsa el a dugvillát a
konnektorból.
Az elektromos berendezés javítását kizárólag villanyszerelő
végezheti, eredeti alkatrészek használatával.
Ügyeljen arra, amit csinál. Munkáját felelősségteljesen
végezze.
A gépet tilos kitenni nedves, vagy vizes környezet
hatásának.
A munkához megfelelő megvilágítást biztosítson be.
Veszélyes helyzetben, vagy műszaki zavarok esetén
a gépet azonnal kapcsolja ki és húzza ki a dugvillát a
konnektorból.
Kizárólag a gyártó által elismert és jóváhagyott
alkatrészeket szabad használni, ellenkező esetben
személyek és dolgok biztonságát kockáztatja.
Tilos a géphez gyerekeket és olyan személyeket engedni,
akik korlátozott testi, értelmi, vagy szellemi képességeik
következtében, nem képesek a gépet biztonságosan
kezelni, s azt az esetben sem, ha biztonsági technikus
felügyelete alatt állnának, vagy dolgoznának.
Vigyázzon a gyerekekre, ne játsszanak a géppel.
Tilos nedves kézzel megérinteni.
Tilos nedves környezetben dolgozni.
Tilos a gépet túlterhelni!
Minden munkához megfelelő teljesítményű gépet
használjon!
A vágókést tilos saját, más személyek, vagy állatok teste
felé irányítani.
Egyik kezével tartsa a gép kapcsolóval ellátott markolóját
(1/6.ábra), másik kezével az irányító markolót (1/4.ábra).
Rendeltetés szerinti használat
A fentiekben feltüntetett műszaki adatokkal rendelkező
sövénynyíró kizárólag sövények, élősövények, stb.
nyírására alkalmas a biztonsági utasítások betartása
mellett.
Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkező
használatnak van minősítve. A gyártó nem felelős az
általános érvényességű előírások, s a használati utasítás
be nem tartása következtében keletkezett károkért.
Kérem, vegye tudomásul, hogy ez a gép nem volt ipari
használatra konstruálva.
Biztonsági utasítások első üzembehelyezésre
Ügyeljen arra, hogy a csavarok szabályszerűen be
legyenek szorítva és kizárólag a csomagolás kellékeként
forgalmazott alkatrészeket használja.
A 14 mm-nél vastagabb ágakat először vágja le
gallyvágó olló segítségével, hogy megakadályozza
berendezése megrongálódását.
Szerelés (2+3.ábra)
Kezek védelme:
A kézvédő berendezést a 2. ábra szerint, szerelje fel a 2
csavar segítségével, melyek a csomagolás kellékei és
ügyeljen arra, hogy be legyenek szorítva.
Tilos a gépet kézvédő berendezés nélkül
használni.
Kábel tehermentesítés:
Annak érdekében, hogy megakadályozza a csatlakozó
kábel véletlen kihúzását a kapcsoló/dugvilla kombinációból,
bizonyosodjon meg, kérem, hogy a csatlakozó kábel
szabályszerűen rá van-e erősítve a kábel tehermentesítő
berendezésre – lásd 3.ábra
Kezelés (1+4+5+6.ábra)
Használat előtt, de még az áramkörbe nem
bekapcsolt berendezésről, távolítsa el a vágókés védő
burkolatát (1/1.ábra).
Bekapcsolás:
A dugvillát dugja be a konnektorba.
A Güde sövénynyíró kétkezes biztonsági kapcsolóval van
ellátva, mely kizárólag az esetben működik, ha egyik
kezével az irányító markolón (1/4.ábra) lévő kétkezes
biztonsági kapcsolót (1/5.ábra) lenyomott állapotban tartja,
s másik kezével a kapcsolóval ellátott markolót(1/6.ábra)
fogja.
Használat:
Az áramkörhöz legközelebb lévő helyen kezdje a vágást
azért, hogy a kábel mindig maga mögött legyen.
A trapéz alakú vágás megfelel a növények természetes
növésének és lehetővé teszi az élősövények optimális
fejlődését.
•A nyírást kezdje a sövény oldalán alulról felfelé vezető
irányba. A felső részt, tetszése szerint, nyírja
egyenesre, tető alakúra, vagy lekerekítve.
Page 41
•A biztonsági vágókés felváltva elrendezett
41
vágófogakkal van ellátva, melyek oldalra le vannak
kerekítve, s így csökken a balesetveszély. A
rezgéscsillapító berendezés véd a falba, vagy
kerítésekbe, stb. való ütközés következtében
keletkező kellemetlen visszaütődésektől.
•A kés, szilárd anyagokban való leblokkolásakor, a gép
kapcsolóját azonnal kapcsolja ki, kapcsolja ki a gépet
az áramkörből, s csak ezt követően távolítsa el a
beakadt darabot.
•Vigyázz: Fém tárgyak, pl. drót kerítések, növény
alátámasztó rudak, stb. megrongálhatják a gép vágó
kését.
•A legjobb vágási teljesítményt úgy éri el, ha a
sövénynyírót úgy vezeti, hogy a fogak a sövénnyel kb.
15°–os szöget zárnak be. ( 4.ábra)
•Annak érdekében, hogy a sövény teteje egyenes
legyen, ajánlatos a sövény felett vezető zsinórt kihúzni.
A zsinóron felüli gallyakat vágja le (5.ábra)
•A sövény oldalait, alulról felfelé irányuló, ív alakú
mozgással kell nyírni (6.ábra)
Kezelésre vonatkozó biztonsági utasítások
Lásd. Általános biztonsági utasítások, a gépre vonatkozó
specifikus biztonsági utasítások, Első üzembehelyezésre
vonatkozó biztonsági utasítások és Karbantartásra és
gépszemlére vonatkozó biztonsági utasítások.
• A gép használata előtt figyelmesen olvassa el a
használati utasításokat.
• A többi személy iránt viselkedjen felelősségteljesen.
Utasítás lépésről lépésre
•A sövény nyírása előtt távolítsa el a területről az
idegen tárgyakat.
• Viseljen megfelelő munkaruhát.
• A gépet a „Kezelés“ fejezet szerint kapcsolja be.
• Minden releváns biztonsági utasítást tartson be és a
„Kezelés“ szerint járjon el.
•A gépet, minden használat után, tisztítsa meg és
ellenőrizze meghibásodás szempontjából.
Szállítás és raktározás
•Szállításkor ügyeljen arra, hogy a gép ki legyen
kapcsolva az áramkörből.
• Raktározás előtt a gépet alaposan tisztítsa meg.
• A gépet száraz és tiszta helyen tartsa.
Maradékveszély és óvintézkedések
Mechanikai maradékveszélyek
Elvágás, levágás
A szembe futó kések súlyos vágási sebeket idézhetnek
elő, esetleg egyes testrészeket amputálhatnak.
Az esetben, ha a berendezés működik, tilos a késeket
megérinteni. Viseljen védő munkakesztyüket!
Elkapás, felcsavarás
A szembe futó kések beleakadhatnak a tápkábelbe és
felcsavarhatják, vagy elszakíthatják.
Munka közben tartsa be, a földön fekvő kábeltől, a
megfelelő távolságot , s vigyázzon, nehogy elszakítsa, vagy
elvágja.
Elektromos maradékveszélyek
A kések a kábelt elvághatják.
Kizárólag (FI)-vel ellátott konnektorral dolgozzon!
További veszélyeztetések
Elcsúszás, elbotlás, személyek elesése
Hátrafelé haladás közben elbotolhat, s a gép elkaphatja
a lábait.
A géppel kizárólag előre mozogjon, tilos hátrafelé mozogni.
Jelzések a gépen:
A gyártmány biztonsága:
A gyártmány eleget tesz az
illetékes EU normák
követelményeinek
A gép védő szigeteléssel
rendelkezik
Figyelmeztetés:
Figyelmeztetés/vigyázz!
Tartsa be a géptől a
biztonságos távolságot!
Magas feszültség!
Vigyázz! Elhajított tárgyak
Vigyázz!!
veszélye!
Utasítások:
Karbantartás és a gépen
végzendő munkák előtt,
távolítsa el a dugvillát a
Használat előtt olvassa el a
használati utasítást!
konnektorból!
Viseljen védő szemüveget!! Viseljen fülvédőt!!
Viseljen megfelelő
munkakesztyűt!
Viseljen megfelelő
munkacipőt!
Tilalmak:
Általános tilalom
(más piktogramokkal együtt)
A gépet ne tegye ki eső
hatásának!
Kezek sebesülési veszélye!
Tilos a kábelnél fogva
húzni!
Az esetben, ha a kábel hibás,
vagy el van vágva, a dugvillát
azonnal távolítsa el a
konnektorból!
Környezetvédelem:
A hulladékot úgy semmisítse
meg, hogy ne ártson a
környezetnek!
A karton csomagolást,
megsemmisítésre, speciális
hulladékgyűjtőbe adja át.
Hibás és/vagy megsemmisített
villamos-, vagy elektronikus
gépeket át kell adni az
illetékes gyűjtőtelepre.
Page 42
Csomagolás:
42
Védje nedvesség ellen!
A csomagolást felállított
helyzetben tartsa!
Vigyázz-törékeny! Interseroh-Recycling
Műszaki adatok:
Dugvilla A motor teljesítménye
Késmozgás Kések hossza
Késfogak távolsága Tömegsúly
Zajosság
EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Ezennel kijelentjük, mi
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
D-74549 Wolpertshausen
Germany
hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék koncepciója és
tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben,
megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai
alapkövetelményeknek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét
veszti.
E EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
EN ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Dátum/a gyártó aláírása: 05.11.2012
Az aláíró adatai: Úr Arnold, ügyvezető
Igazgató
Műszaki dokumentáció: J. Bürkle FBL; QS
Jótállás
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő
elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell
mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás
dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat
következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése,
erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való
megrongálódása. A használati utasítás mellőzése
következményeire, szerelési és szokásos, normális
elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Viselkedés kényszerhelyzetben
A DIN 13164 szabvány szerint, az esetleges balesetek
esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az
elsősegély készlet. Azt, amit a készletből kivesz, azonnal
vissza kell pótolni.
Az esetben, ha segítséget hív, az alábbi adatokat jelentse
be:
A baleset színhelye
A baleset tipusa
Sebesültek száma
A sebesülés tipusai
Igyekezzen a balesetnek megfelelően első segélyt nyújtani,
s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítségét.
A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.
Megsemmisítés
A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett
piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét a
„Jelzések“ fejezetben találja meg.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás
ellen. A csomagolás anyaga az ökológiai szempontok és
megsemmisítési lehetőségek szerint van kiválasztva, tehát
reciklálható. A csomagoló anyag körforgalomba való
visszatérése nyersanyagot spórol meg és csökkenti a
hulladék mennyiségét. A csomagoló anyag egyes részei (pl.
fólia, polisztirén), veszélyesek lehetnek gyerekek részére.
Fulladás veszélye fenyeget! Tehát a csomagoló anyag
illetékes darabjait raktározza olyan helyen, ahová nem
juthatnak gyerekek, s minél előbb semmisítse meg.
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője, használat előtt, figyelmesen olvassa el a
használati utasítást.
Szakképzettség
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása
resp. a használati utasítással való megismerkedés.
Speciális képzés nem szükséges
Minimális korhatár
A géppel kizárólag 18 éven felüli személyek dolgozhatnak.
16.-18 éveseknek a munka kizárólag felnőtt felügylete alatt
megengedett.
Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés
alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség
elsajátítása érdekében.
Képzés
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása
resp. a használati utasítással való megismerkedés.
Speciális képzés nem szükséges.
Page 43
Gépszemle és karbantartás
43
A berendezés hibátlan működéséhez és hosszú
élettartamához elkerülhetetlen a rendszeres tisztítás és
karbantartás.
A gép szabályozását kizárólag az esetben
végezheti, ha a dugvilla el van távolítva a konnektorból
Ellenkező esetben súlyos balesetveszély fenyeget.
Kezelés, resp. vágókés csere:
•Ezeket a munkákat kizárólag szakember végezheti,
ugyanis a szakszerütlen szerelés súlyos
balesetveszéllyel járhat.
•Kizárólag eredeti alkatrészeket használjon.
A gépszemlére és karbantartásra vonatkozó biztonsági
utasítások
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet
megbízható segédeszköze. Elégtelen karbantartás és
kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez
vezethet.
•A gépen végzendő minden munka előtt távolítsa el
a dugvillát a konnektorból!
•Tisztításhoz ne használjon agresszív
tisztítószereket, ezek ugyanis megrongálhatják,
vagy tönkretehetik a gépet.
Szervíz
Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van
pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben
gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk.
Alternatív elérhetőségünk: Email:support@ts.guede.com Segítsenek, hogy
segíthessünk Önöknek. Ahhoz, hogy esetleges
reklamáció esetén berendezését identifikálhassuk,
szükségünk van a széria számra, megrendelési számra
és a gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja gépe
típuscímkéjén. Annak érdekében, hogy ezek az adatok
állandóan a keze ügyében legyenek, kérem, írja be
ezeket az alábbi táblázatba.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköze. Elégtelen karbantartás és kezelés előre nem
látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Időközök Teendő
Minden használat
előtt
• A kés tengelyét kenje be univerzerális olajjal (7.ábra)
• A rotáló alkatrészekről a gallyakat és a bokrok maradékait kefével, vagy tompa tárgyakkal távolítsa el
Munka után
• A gép korpuszát törölje le puha ruhával.
• Az odaszáradt szennyeződést puha, szappanos vízbe mártott ruhával távolítsa el.
Évente/ szükség
szerint
• A késeket éleztesse meg, szükség esetén cserélje ki.
Üzemzavar –okok -eltávolításuk
VIGYÁZZ: MINDENEKELŐTT A TÚLHEVÜLÉS ELLENI BIZTOSÍTÉKOKAT ELLENŐRIZZE!
Üzemzavar Okok Eltávolítás
A gép nem működik
A gép szaggatottan működik
A gép helytelenül van bekapcsolva Lásd „Kezelés“ fejezet
A hosszabbító kábel meg van rongálva A kábelt ellenőrizze, esetleg cserélje ki
A hosszabbító kábel meg van hibásodva A kábelt ellenőrizze, esetleg cserélje ki
A belső kábelezés meg van rongálódva Lépjen kapcsolatba a szerviz központtal
A gép erősen vibrál A rotáló részek nincsenek kiegyensúlyozva A rotáló részeket ellenőrizze, nincsenek-e
megrongálódva
Page 44
44
Uvod
Še pred uporabo naprave natančno preberite priložena
navodila za uporabo in varnostne napotke; le tako bo Vaša
naprava služila dolgo časa svojemu namenu. Priporočamo
Vam, da navodila shranite na varno, da jih lahko vedno in
ponovno uporabite, kadar jih boste potrebovali. V okviru
stalnega izboljševanja in razvijanja naših izdelkov si
pridržujemo pravico do tehničnih sprememb izdelka.
Ta dokument se smatra za original navodil za uporabo.
Obseg dobave
Napravo vzemite iz ovitka in preverite, če so prisotni vsi
njeni sestavni deli:
1x škarje za živo mejo Güde
1x ščitnik rezila
1x meč rezila
2x vijaki
1x Priročnik za uporabnika in garancijski list
Če kateri od zgoraj opisanih delov v paketu manjka ali je
poškodovan, se prosim obrnite na svojega prodajalca.
Opis naprave (slika 1)
Elektromotor vrhunske kakovosti in zmogljivosti 500W za
natančno rezanje, optimalna varnost zahvaljujoč hitremu
zaustavljanju rezila.
1. Ščitnik rezila
2. Meč rezila
3. Ščitnik za roke
4. Ročaj za vodenje naprave
5. Dvojno varnostno stikalo
6. Ročaj s stikalom
7. Omrežni kabel
8. Sistem za lažje odvijanje kabla
Tehnični podatki
GHS 510 P
Priključek: 230 V
Frekvenca: 50 Hz
Vrsta zaščite: IP 20
Najvišja zmogljivost: 500 W/P1
Hitrost rezil: 1700 min-1
Oddaljenost rezil: 16 mm
Širina meča rezila: 460 mm
Dolžina meča rezila: 510 mm
Električni kabel: 300 mm
Hrupnost: LWA 99 dB
Teža: 2,3 kg
Kataloška številka: 94001
*Podatki o hrupnosti
Izmerjene vrednosti so v skladu z 2000/14/EG
(višina 1,60m, odstopanje 1m) – toleranca pri merjenju +3dB
Splošni varnostni napotki
Še pred uporabo naprave natančno preberite
priloženo navodilo za uporabo. Za morebitna vprašanja
glede priključitve ali načina uporabe naprave, se
obrnite na proizvajalca (ali na njegov servisni center).
PREDVSEM ZARADI LASTNE VARNOSTI,
UPOŠTEVAJTE PROSIM SLEDEČE NAPOTKE:
Da bo uporabna naprave varna, natančno prosim
upoštevajte vse napotke in varnostna priporočila, navodila
za montažo in vse informacije, ki so zajete v tem navodilu
za uporabo. Vse osebe, ki skrbijo, uporabljajo ali vzdržujejo
napravo morajo biti natančno seznanjeni s tem navodilom
za uporabo in obveščeni o potencialnih nevarnostih. Otroci,
kot tudi bolne in invalidne osebe morajo biti varni razdalji.
Otroke imejte vedno pod kontrolo, če stojijo v bližini stroja.
Upoštevajte krajevne in lokalne varnostne prepdise, ki
veljajo v Sloveniji. Isto velja tudi za napotke in določila
glede varnosti pri delu in varovanja zdravja na delovnem
mestu.
Proizvajalec ne odgovarja za varnost stroja, če jih
uporabnik svojevoljno preoblikuje; prav tako ne odgovarja
za škode, do katerih bi zaradi tega prišlo.
POZOR!
•Delovno mesto naj bo vedno čisto. Nered in
nesnaga na delovni mizi je potencialno neverna zaradi
poškodb in nesreč, ki jih lahko povzroči.
•Pazite na pogoje in situacijo v delovnem okolju. Ne
uporabljajte električnega orodja in obdelovanih strojev
v vlažnem ali mokrem okolju. Poskrbite za dobro
razsvetljavo. Ne izpostavljajte električnega orodja
dežju ali vlagi. Naprav ne uporabljajte v bližini vnetljivih
tekočin ali plinov.
•Zavarujte se pred električnim udarom. Preprečite
telesni stik z ozemljenimi površinami, kot so cevi,
centralno ogrevanje, štedilniki ali hladilniki.
•Pri delu preprečite dostop tujim osebam.
Obiskovalci in radovedneži, predvsem pa otroci, bolniki
ali slabotne osebe naj bodo v varni razdalji od mesta,
kjer delate.
•Orodje pospravite na varno mesto. Naprave in
aparate, ki jih ne uporabljate, shranite na suho in varno
mesto in zaklenite tako, da preprečite dostop otrokom
in drugim osebam.
•Za vsako delo uporabljajte ustrezno orodje. Ne
uporabljajte npr. majhnih naprav ali opreme za delo, ki
ga je potrebno opravljati z večjim orodjem. Napravo
uporabljajte samo v namene, za katero je bila
skonstruirana. Ne preobremenjujte naprave
•Ne uporabljajte kabla v namen kateremu ne služi!
Ne nosite naprave in ne vlecite vtiča iz vtičnice za
kabel. Kable zavarujte pred prekomernim
pregrevanjem, oljem ali ostrimi robovi.
•Podaljševalni kabel za zunanjo uporabo
- Zunaj uporabljajte samo ustrezen podaljševalni
kabel, ki mora biti ustrezno označen.
•Preprečite slučajen zagon naprave. Preden vtaknete
vtič v vtičnico, vedno pazite, da bo naprava izklopljena
z glavnim stikalom.
•Uporabljajte primerno delovno obleko. Obleka mora
biti namembna in vas ne sme pri delu omejevati.
•Upora
bljajte osebna zaščitna s
redstva. Uporabljate
zaščitne čevlje z kovinskimi ali jeklenimi oblogami in
nedrsečim podplatom.
•Nosite zaščitna očala. Predmeti se lahko odbijejo od
naprave, se zaletijo v vas in vas poškodujejo.
•Uporabljajte primerno zaščito za sluh. Nosite
osebne pripomočke za zaščito sluha, npr. ušesne
zamaške itd..
•Vedno bodite previdni. Posvetite se delu, ki ga
opravljate. Pri delu trezno premišljujte. Ne uporabljajte
naprave, če ste utrujeni. Pod vplivom alkohola, drog ali
zdravil, ki negativno vplivajo način reagiranja, naprave
ne uporabljate.
•Pazite na poškodovane dele. Pred uporabo napravo
preglejte. Ali so kateri deli poškodovani? Dobro
premislite, če lahko napravo uporabljate kljub manjšim
poškodbam, ki ste jih morebiti odkrili in če bo delovala
varno in brezhibno.
•Uporabljajte le odobrene sestavne dele. Pri
vzdrževanju in servisiranju uporabljajte le originalne
rezervne dele. Iz tega vzroka vedno raje obiščite
pooblaščeni servis. Poskrbite za pravilno naravnanje in
nastavitev premičnih delov. Ali se deli med seboj
ujemajo? Ali so nepoškodovani? Ali je vse pravilno
sestavljeno? Ali je vse v redu za brezhibno in varno
uporabo naprave? Poškodovani zaščitni elementi itd.
morajo biti brezhibni; poškodovane naj zamenja
strokovnjak pooblaščenega servisa, če ni v navodilu
navedeno drugače. Zamenjavo poškodovanega stikala
prepustite strokovnjaku. Glede planiranega popravila
se posvetujte s strokovnjakom pooblaščenega servisa.
Page 45
•Opozorilo! Uporaba opreme in nastavkov, ki jih
45
proizvajalec ne priporoča v tem navodilu za uporabo je
nevarna, saj lahko poškoduje osebe in povzroči
materialne škode.
•Ne nagibajte se z mesta, kjer stojite.
Izogibajte se nenormalni drži telesa! Poskrbite za
dobro stabilnost in bodite nenehno v ravnotežju!
Napravo uporabljajte le v namen kateremu služi.
Kakršnakoli druga uporaba se smatra za nestrokovno
uporabo. Za stvarne in osebne škode, ki nastanejo zaradi
nestrokovne uporabe, ne odgovarja proizvajalec, pač pa
uporabnik sam.
Varnostni napotki in specifične lastnosti naprave
Uporabljajte samo skupaj z električnim
priključkom, opremljenim z varnostnim stikalom proti
nihanju toka (FI).
Vse kable zaščitite pred prekomernim pregrevanjem, oljem
ali ostrimi robovi.
Vtič izvlecite: kadar popravljate napravo, oz. če je ne
uporabljate.
V napravo lahko posega le električar. Uporablja lahko le
originalne rezervne dele.
Posvetite se delu, ki ga opravljate. Pri delu bodite
zbrani.
Napravo uporabljajte le v ustreznem okolju in je ne
izpostavljajte vodi oz. vlagi.
Pri delu poskrbite za dobro osvetlitev.
V nevarnih situacijah ali pri tehničnih okvarah napravo
takoj izklopite in izvlecite vtič iz vtičnice.
Skupaj z napravo uporabljajte le originalno orodje
in opremo. Uporaba neoriginalnih delov povečuje
nevarnost poškodb.
Otroci in osebe, ki nimajo dovolj izkušenj z uporabo
naprave, ali je s svojimi psihofizičnimi lastnostmi ne zmorejo
uporabljati sami, jo lahko uporabljajo le pod nazorom
odrasle, izkušene osebe ali strokovnjaka za varnost.
Preprečite otrokom, da se igrajo z napravo.
Nikoli se je ne dotikajte z vlažnimi rokami.
Ne delajte v vlažnem okolju.
Ne preobremenjujte naprave! Napravo vedno uporabljajte le
v okviru njene zmogljivosti.
Meča nikoli ne obračajte proti sebi ali proti drugim osebam
oz. živalim.
Napravo držite z eno roko za ročaj s stikalom (slika 1/6) z
drugo roko pa na vodilnem ročaju (slika 1/4).
Uporaba v skladu z namenom
Te škarje so primerne samo za obrezovanje žive meje,
grmičevja in okrasnih grmov, ob upoštevanju vseh tehničnih
podatkov in varnostnih napotkov.
Vsaka druga uporaba tj. izven okvira se smatra kot
uporaba, ki je v navzkrižju z
namenom. Proizvajalec ne odgovarja za posledične škode.
Ne pozabite,
da naši izdelki niso konstruirani za industrijsko pač pa samo
za privatno rabo.
Varnostni napotki pri prvi uporabi naprave v pogon
Vedno poskrbite, da bodo vsi vijačni spoji na svojem mestu
in trdno priviti.
Veje s premerom večjim kot 14 mm najprej odrežite s
škarjami za obrezovanje vej, da preprečite poškodbe na
stroju.
Montaža (slika 2+3)
Zaščita rok:
Ščitnik za roke montirajte tako, kot kaže slika 2 z vijaki, ki so
priloženi izdelku in se prepričajte, če so dobro priviti.
Naprave nikoli ne uporabljajte brez zaščitnega
pokrova.
Vlečna razbremenitev kabla:
Da pri delu ne izvlečete vtiča iz vtičnice nehote, mora biti
tuljava električnega kabla natančno nastavljena –
razbremenjena, da se kabel lahko prosto premika –
preverite - glej sliko 3.
Rokovanje (slika 1+4+5+6)
Pred uporabo (vtič ne sme biti v vtičnici), snemite
pokrov rezila (slika 1/1).
Vklop:
Vtič priključite na omrežje.
Škarje za striženje žive meje so opremljene z varnostnim
stikalom za dve roki. Naprava deluje le, če z eno roko
družite stikalo (slika 1/5) na vodilnem ročaju (slika 1/4) z
drugo roko pa stikalo na ročaju (slika 1/6).
Uporaba:
Vedno obrezujte čim bližje viru el. toka, da imate kabel
vedno za seboj.
Trapezasto rezanje odgovarja naravni rasti rastlin in
omogoča živi meji da optimalno raste in se oblikuje.
•Najprej strizite stranice od spodaj navzgor. Zgornjo
stran lahko obrežite ravno, v obliko strehe ali okroglo,
to je stvar vašega okusa.
• Varnostni meč rezila ima izmenično prilagojene zobce,
ki so po straneh zaobljeni; to zmanjšuje nevarnost
poškodb. Dodatna zaščita proti udarcem preprečuje
neprijetno vibriranje pri udarcu ob steno, ograje itd..
•Če se nož slučajno blokira ob trd predmet, takoj
izklopite napravo, izvlecite vtič iz vtičnice in šele potem
tujek odstranite.
•Opozorilo: Kovinske predmete, npr. žične ograje,
podpornike za rastline itd. lahko poškodujejo meč
rezila.
•Najboljšo zmogljivost stroja dosežete, če obrezujete
živo mejo tako, da so zobci rezila pod kotom najmanj
15°. (slika 4)
•Da mejo obrežete v isti višini vam priporočamo, da si
Glej Splošne varnostne napotke, Varnostne napotke
specifične za to napravo, Varnostne napotke za prvo
uvedbo v pogon in Varnostne napotke glede tehničnih
pregledov in vzdrževanja.
• Napravo uporabljajte šele, ko v celoti preberete
priloženo navodilo za uporabo.
• Obnašajte se odgovorno napram drugim osebam.
Page 46
Navodilo po korakih
46
•Preden se lotite striženja žive meje, počistite delovni
prostor in odstranite tujke.
• Uporabljajte primerno zaščitno obleko.
• Zaženite napravo v skladu s poglavjem »Rokovanje«.
• Upoštevajte vsa relevantna varnostna navodila in se
ravnajte po napotkih v poglavju Postopek.
•Po vsaki uporabi napravo očistite in preverite, če je
naprava in rezilo nista poškodovana.
Transport in skladiščenje
•Pri transportu stalno pazite, da naprava ni priključena
na električni tok.
• Preden jo pospravite, napravo temeljito očistite.
• Shranite jo na ustrezno čisto in suho mesto.
Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi
Sekundarne nevarnosti – mehanske poškodbe
Poškodbe zaradi rezanja
Vrteča se rezila lahko hudo poškodujejo dele telesa ali
povzročijo nevarne poškodbe organizma.
Kadar naprava deluje, se nikoli ne dotikajte meča!
Uporabljajte zaščitne rokavice!
Zatikanje, navitje
Vrteča rezila se lahko zataknejo za kabel in ga navijejo
oziroma pretrgajo.
Medtem ko delate, vedno stojte v varni razdalji od kabla na
podlagi in pazite, da ga ne poškodujete.
Sekundarna nevarnost električnega udara
Neposreden stik z električnim tokom
Z rezili lahko poškodujete el. kabel.
Naprava mora biti vedno opremljena z varnostnim
električnim priključkom (F1).
Druge nevarnosti
Drsenje, spotika ali padec oseb
Pri vzvratni hoji se lahko spotaknete in si poškodujete
noge.
Zato premikajte napravo le naprej.
Oznaka:
Varnost izdelka:
Naprava odgovarja ustreznim
standardom in smernicam EU
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
EN ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Datum/podpis proizvajalca: 05.11.2012
Podatki o podpisniku: gospod Arnold, direktor
Tehnična dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS
Garancija
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, nastale
na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če zahtevate
popravila v okviru garancije vedno priložite veljaven račun,
ki mora vsebovati datum prodaje in podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni
strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi
nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki.
Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo ter obraba
naprave tekom normalne uporabe prav tako ne sodi v sklop
garancije.
Ukrepi v zasilnih primerih
Zaradi morebitne nezgode mora biti na delovnem mestu
vedno pri roki škatla prve pomoči kot narekuje standard DIN
13164. Material, ki ga porabite, nemudoma dopolnite.
Za strokovno pomoč prosim, da izpolnite sledeče podatke:
Kraj nezgode
Vrsta nezgode
Število ranjenih oseb
Vrsta poškodbe
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo
pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem
možnem času. Poškodovanca zavarujte pred drugimi
poškodbami in
ga pomirite.
Odstranjevanje
Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se
nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je
razložen v poglavju »Oznake na napravi«.
Način odstranjevanja ovitka
Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne poškoduje.
Ovitek izbiramo glede na način njegove ponovne uporabe
ali načina odlaganja. Večinoma je embalaža namenjena za
reciklažo. Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje
stroške nastale z odstranjevanjem odpadkov. Deli ovitka
(npr. folije , Styropor
®
), so lahko nevarni za otroke. Obstaja
nevarnost zadušitve! Dele ovitka shranjujte izven dosega
majhnih otrok; čimprej jih odstranite.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba
Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen
strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
Minimalna starost
Napravo lahko uporabljajo le osebe, ki so dosegle 18 let
starosti in ki so natančno seznanjene z njenim rokovanjem
in delovanjem. Mladoletniki med 16. in 18. letom starosti
lahko uporabljajo napravo le pod nadzorom odrasle osebe.
Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z
namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti
pod stalnim nadzorom učitelja.
Urjenje
Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in
natančno preberite navodila za uporabo. Posebno šolanje
zato ni potrebno.
Pregledi in vzdrževanje
Za brezhibno delovanje in dolgo življenjsko dobo je
pomembno redno čiščenje in vzdrževanje naprave.
Napravo lahko nastavljate le, če ste izvlekli vtič iz
vtičnice. Obstaja velika nevarnost poškodb.
Brušenje oz. zamenjava rezila:
•Brušenje ali zamenjavo prepustite strokovnjaku, saj
nestrokovno nabrušeno rezilo lahko hudo poškoduje
uporabnika.
•Uporabljajte samo originalne rezervne dele.
Varnostni napotki za preglede in vzdrževanje
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko
zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali neredno
vzdrževanje in nega lahko povzroči nepričakovane nezgode
ali poškodbe.
•Pred vsakršnimi opravili na napravi, vedno
prekinite dovod električne energije!
•Za čiščenje nikoli ne uporabljajte jedka čistilna
sredstva. Naprava se lahko poškoduje ali uniči.
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali
potrebujete rezervne dele ali nova navodila za
uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku
Servis hitro pomagali. Pomagajmo si vzajemno in hitro. Da
lahko Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo,
pošljite nam serijsko številko, kataloško št. in leto izdelave.
Vse te podatke boste našli na tipski etiketi izdelka. Vse
navedene podatke prosim vnesite tu, da jih imate pri roki:
Serijska številka:
Kataloška številka:
Leto izdelave:
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali neredno vzdrževanje in
nega lahko povzroči nepričakovane nezgode ali poškodbe.
Časovni interval
Pred začetkom dela
Po končanem delu
Vsako leto/po potrebi
Okvara – vzrok – način odpravljanja
POZOR: NAJPREJ PREVERITE VAROVALKO PROTI PREGREVANJU!
Okvara
Naprava ne deluje
Naprava deluje v intervalih
Naprava preveč vibrira Vrteči deli niso centrirani Vrteče dele preverite, če niso poškodovani
Opis
• Gred rezila namažite z univerzalnim mazivom (slika 7)
• Veje in grmovje odstranite z vrtečih se delov s ščetko ali topim predmetom.
• Ohišje obrišite z mehko krpo.
• Trdovratnejše nečistoče lahko očistite z mehko krpo, navlaženo v blago raztopino milnice.
• Rezilo nabrusite ali zamenjajte z novim.
Vzrok
Naprava ni pravilno priključena Glejte poglavje »Rokovanje«
Podaljševalni kabel je poškodovan. Kabel preverite in ga zamenjajte z novim, če je
Podaljševalni kabel je poškodovan. Kabel preverite in ga zamenjajte z novim, če je
Notranji kabli naprave so poškodovani Pokličite servisni center
Rešitev
potrebno.
potrebno.
Page 49
49
Uvod
Da biste postigli najduži mogući radni vijek Vašeg
električnog postrojenja, prije prvog puštanja uređaja u rad
pažljivo pročitajte sve upute navedene u priručniku za
korištenje ovog uređaja i priložene sigurnosne upute. Osim
toga Vam preporučujemo, da naputak za upotrebu čuvate
za slučaj potrebe odnosno za slučaj bilo kakvih sumnja ili
pitanja u vezi korištenja ovog uređaja. Iz razloga
postepenog tehničkog razvoja proizvoda pridržavamo pravo
na tehničke izmjene u svrhu poboljšanja performansa istog.
Kod ovog dokumenta se radi o originalnom naputku za
korištenje.
Opseg isporuke
Uređaj izvadite iz ambalaže i provjerite da li su uređaj i
njegovi dijelovi kompletni:
1x Škare za živicu Güde
1x štitnik noža
1x mač noža
2x vijci
1x priručnik za korisnika i jamstveni list
Ukoliko gore navedeni dijelovi nedostaju ili ako su oštećeni,
obratite se svome prodavaču.
Popis uređaja (vidi sliku 1)
Motor visoke učinkovitosti od 500 W, noževi visoke kvalitete
za čisto i precizno sječenje, optimalna sigurnost na radu
zahvaljujući brzom podešavanju noža.
1. Štitnik noža
2. Mač noža
3. Zaštita ruku
4. Vodeći rukohvat
5. Sigurnosni gumb za obje ruke
6. Drška uređaja sa prekidačem
7. Mrežni kabao
8. Mehanizam za olakšanje izvlačenja kabla
Tehnički podaci
GHS 510 P
Priključak: 230 V
Frekvencija: 50 Hz
Tip zaštite od
prekostruje:
Maks. snaga: 500 W/P1
Pomjeranje noževa: 1700 min-1
Udaljenost noževa: 16 mm
Širina mača: 460 mm
Dužina mača: 510 mm
Električni kabel: 300 mm
Buka: LWA 99 dB
Težina: 2,3 kg
Kataloški broj: 94001
* Podatak o buci
Izmjerene vrijednosti izračunati su prema 2000/14/EG
(1,60m visina, 1m odstupanje) – tolerancija mjerenja +3dB
Opće upute za sigurnost na radu
Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je
pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za
uporabu. U slučaju bilo kakvih sumnja ili poteškoća u
vezi instalacije i rukovanja sa strojem obratite se
proizvođaču (Servisnom odjeljenju).
IP 20
U SVRHU OSIGURANJA VISOKOG STUPNJA
BEZOPASNOSTI I SIGURNOSTI KOD RADA SA
STROJEM PRIDRŽAVAJTE SE, MOLIM, SLIJEDEĆIH
UPUTA ZA RAD:
Radi osiguranja sigurnog i bezopasnog rada ovog motornog
uređaja neophodno je pridržavati se svih uputa i
informacija, navedenih u priručniku za uporabu, vezane uz
sigurnost na radu, montažu i besprijekoran rad uređaja. Sve
osobe koje rade s uređajem ili vrše radove na održavanju
istog moraju biti upoznate sa ovim priručnikom za korištenje
te dobro obaviještene o mogućim rizicima. Uređaj držite i
koristite uvijek van dohvata djece, bolesnika i invalidnih
osoba. Na djecu treba brižljivo motriti, ako se zadržavaju
u okolici stroja. Prilikom uporabe stroja neophodno je
poštivati regionalne i lokalne propise sigurnosti na radu, koji
važe u mjestu korištenja uređaja. To isto važi i za sve
odredbe za zaštitu zdravlja na radnom mjestu.
Proizvođač ne garantira za to, ako su njegovi strojevi
mijenjani na nedozvoljen način i ukoliko zbog sličnih
promjena nastane osobna ili materijalna šteta.
UPOZORENJE!
•Održavajte radno mjesto u urednom i čistom
stanju. Nered na radnom mjestu i radnom stolu
povećavaju opasnost od nezgoda i ozljeda pri radu.
•Vodite računa o specifičnim uvjetima rada u
sredini u kojoj radite sa strojem. Nikad ne koristite
ove uređaje i alate u vlažnoj i mokroj sredini. Prostorije
moraju biti dobro osvijetljene. Ne ostavljajte električne
uređaje napolju, ukoliko pada kiša. Uređaj ne koristite
u blizini zapaljivih tečnosti ili goriva.
•Spriječite ozljede uslijed strujnog udara. Spriječite
tjelesni kontakt sa uzemljenim dijelovima, npr.
cijevima, tijelima za grijanje, štednjaka, hladnjaka.
•Spriječite pristup neovlaštenih osoba stroju.
Posjetioci i sve prisutne osobe, a posebno djeca te
bolesne ili slabije osobe moraju se zadržavati u
dovoljnoj udaljenosti od mjesta na kojem radite sa
uređajem.
•Osigurajte da svi alati budu uredno pohranjeni.
Uređaje i alate koje upravo ne koristite pohranite na
suho mjesto na dovoljnoj visini odnosno bravom
onemogućite pristup neovlaštenih osoba alatima.
•Koristite ispravne alate za svaku vrstu rada. Ne
koristite npr. male uređaje ili alate odnosno pribor
uređaja za radove koji zahtijevaju primjenu većih
uređaja i alata. Uređaje i alate koristite isključivo u
svrhe za koje su namijenjeni. Uređaj ne
preopterećujte!
•Nemojte koristiti kabao za namjene, za koje nije
određen !
Alate ne prenosit
vucite kabel ako želite izvaditi utikač pr
iz utičnice. Čuvajte kabao od prekomjerne
temperature, ulja i oštrih rubova.
•Produžni kablovi za vanjsku uporabu
- Vani koristite samo dozvoljene produžne kablove sa
odgovarajućom oznakom.
• Izbjegavajte nehotično uključenje uređaja. Prije
stavljanja utikača priključnog kabla u utičnicu provjerite
da li je stroj isključen pomoću glavnog prekidača
stroja.
•Nosite odgovarajuću odjeću. Vaša odjeća mora biti
prilagođena radu pa Vas ne smije nikako ograničavati
prilikom rada.
•Upotrebljavajte sredstva za osobnu zaštitu na
radu. Nosite zaštitne cipele sa čeličnim ojačanjem i
neklizajućom potplatom.
•Pri radu koristite zaštitne naočale. Predmeti mogu
se odbiti prema Vama.
•Upotrebljavajte sredstva za zaštitu sluha. Nosite
osobna sredstva za zaštitu sluha, npr. čepiće za uši za
zaštitu od buke.
•Zaštita ruku. Upotrebljavajte zaštitne rukavice Kožne
rukavice osiguravaju dobru zaštitu pri radu.
e tako što ćete ih vuči za kabel niti ne
iključnog kabla
Page 50
• Budite stalno oprezni. Uvijek pazite što radite.
50
Uvijek radite razumno i razmišljajte. Nikad ne radite sa
strojevima na motorni pogon ako ste umorni. Sa
uređajem ne smiju raditi osobe pod utjecajem
alkohola, droge ili lijekova koji negativno utječu na
sposobnost reakcija.
•Pazite na oštećene dijelove uređaja. Prije početka
provjerite odnosno izvršite pregled uređaja. Dali su
neki dijelovi uređaja oštećeni? U slučaju lakog
oštećenja dobro razmislite da li će uređaj ispravno i
besprijekorno funkcionirati s takvim oštećenjem.
•Koristite samo odobrene dijelove. Kod održavanja i
popravaka uređaja koristite samo originalne rezervne
dijelove. U vezi rezervnih dijelova bratite se
autoriziranom servisu. Pazite na ispravnu podešenost
uređaja i njegovih pokretnih dijelova. Ne poklapaju li se
neki dijelovi? Jesu neki od njih možda oštećeni? Da li
sve ispravno instalirano? Da li su ispunjeni svi
preduvjeti za besprijekorno funkcioniranje stroja?
Oštećene štitnike i zaštitne mehanizme potrebno je
odnijeti u autorizirani servis na popravak odnosno
zamjenu, ukoliko nije drukčije određeno u naputku za
upotrebu. U slučaju kvara gumba odnesite uređaj na
popravak u autorizirani servis. Ako želite osigurati
planirani popravak uređaja obratite se najbližem
servisu.
•Upozorenje! Korištenje pribora i priključnih dijelova
koji nisu u ovom naputku izričito preporučeni za
upotrebu, može ozbiljno ugroziti osobe i objekte.
•Ne naginjite se na mjestu gdje stojite.
Izbjegavajte neprirodno držanje tijela. Stojte sigurno i
održavajte stalnu ravnotežu.
đaj se smije k
Ure
stiti isključivo u navedene svrhe. Bilo
ori
kakvo korištenje suprotno njegovoj namjeni smatra se
neovlaštenim korištenjem. Odgovornost za materijalne štete
i ozljede osoba uslijed neovlaštene manipulacije sa
uređajem snosi isključivo korisnik uređaja; proizvođač u
takvim slučajevima ne snosi nikakvu odgovornost.
Važna upozorenja specifična za ovaj stroj.
Uređaj koristite samo priključen na utičnicu i
sa sigurnosnim prekidačem (FI) koji ga štiti od variranja
struje.
Sve kablove čuvajte od prekomjerne temperature, ulja i
oštrih rubova.
Prije izvođenja popravaka, održavanja odnosno ako
stroj upravo ne koristite, izvadite utikač priključnog kabla iz
utičnice.
Radove na električnom postrojenju smije izvoditi samo
stručno osposobljeni električar. Koristite samo originalne
dijelove.
Uvijek pazite što radite. Pri radu postupajte vrlo
oprezno.
Stroj koristite samo u odgovarajućoj sredini i nemojte
je izlagati vodi i vlažnosti.
Pri radu osigurajte dovoljno osvjetljenje.
U opasnim situacijama odnosno u slučaju kvarova i
ispada stroj odmah isključite i izvadite utikač iz utičnice.
Dozvoljeno je koristiti samo alate i pribor (dodatnu
opremu) odobrene od strane proizvođača. U slučaju
primjene neodobrenih dijelova postoji velika opasnost
od ozljeda.
Djeca i osobe koje nemaju potrebna iskustva za rad i
rukovanje strojem odnosno hendikepirane osobe sa
smanjenom fizičkom, mentalnom ili čulnom sposobnošću,
nikada ne smiju koristiti stroj bez nadzora odrasle osobe ili
sigurnosnog tehničara.
Čuvajte stroj van dosega djece.
Nikad ne dirajte generator mokrim rukama.
Ne radite u vlažnoj sredini.
Nikad ne preopterećujte uređaj! Uvijek radite u radnom
opsegu snage uređaja.
Nož nikada ne smije biti usmjeren prema tijelu korisnika niti
prema drugim osobama i životinjama.
Stroj držite tako da jedna ruka bude smještena na ručki sa
prekidačem (slika 1/6) a drugom rukom prekidač na
rukohvatu (slika 1/4).
Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni
Ove škare za žive ograde su prikladne isključivo za sječenje
živih ograda, šiblja i ukrasnih grmova, pod uvjetom
poštivanja svih tehničkih podataka i sigurnosnih uputa.
Svaka drugi način uporabe smatra se nesukladan s
namjenom Proizvođač ne snosi odgovornost za štete i
ozljede pri radu s postrojenjem. Vodite računa
o tome da naši proizvodi nisu namijenjeni za industrijsku
upotrebu.
Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad
Uvijek osigurajte ispravno zatezanje vijčanih spojeva i
koristite isključivo navedene sastavne dijelove isporuke.
Grane presjeka iznad 14 mm prvo odsijecite
škarama za grane, da ne oštetite uređaj.
Montaža (slika 2+3)
Zaštita ruku:
Štitnik za zaštitu ruku montirajte prema slici 2 pomoću dva
vijka koji dolaze s proizvodom, i provjerite da su dovoljno
zategnuti.
Nikad ne koristite uređaj bez štitnika za ruke.
Rasterećenje kabla prilikom vučenja
Da biste spriječili slučajno nehotično izvlačenje spojnog
kabla iz kombinacije prekidač/utičnica, provjerite, molim, da
li je dobro pričvršćen spojni kabel mehanizma za olakšanje
vučenja – vidi sliku. 3.
Rukovanje (Slika br. 1+4+5+6)
Prije upotrebe, dok je stroj odspojen od izvora
napajanja, uklonite štitnik noža (slika br. 1/1).
Uključivanje:
Uređaj priključite u mrežu.
Škare za živicu Güde oprijemljene su dvoručnim
sigurnosním spojem. Stroj radi samo ako je jednom rukom
pritisnut prekidač (slika br. 1/5) na ručki za
vođenje/upravljanje stroja (slika br. 1/4) a drugom rukom
prekidač na rukohvatu (slika 1/6).
Primjena:
Uvijek počnite sjeći na mjestu koje se nalazi najbliže izvoru
napajanja tako da kabel bude uvijek smješten iza Vas.
Rez u obliku nepravilnog pravokutnika odgovara prirodnom
rastu biljaka i omogućava živim ogradama optimalan rast.
Page 51
•Prvo sijecite bočne plohe odozdo prema gore. Gornju
51
stranu odsjecite prema vlastitoj želji ravno, u obliku
krova ili okruglo.
•Sigurnosna letva noževa ima rezače u naizmjeničnom
rasporedu, koji su sa strane zaobljeni, što smanjuje
opasnost od ozljeda. Dodatna zaštita protiv udara
sprječava neprijatne odraze kod slučajnih udara u
zidove, ograde i slično.
• U slučaju blokade noža uslijed kontakta sa čvrstim
predmetima odmah isključite škare, prekinite dovod
električne struje, a tek onda uklonite blokirani predmet.
•Upozorenje: Metalni predmeti, npr. žičane ograde,
potporni štapovi za drva i slično mogu uzrokovati
oštećenje letve noževa.
•Najbolji rezultat rezanja ćete postići ako stavite škare u
takav položaj da zubi noževa zatvaraju sa ogradom kut
od cca 15° (slika 4)
•Da biste postigli ravnomjernu visinu ograde,
preporučljivo je napeti duž ograde konopac. Suvišne
grane odsjecite. (slika 5)
• Bočne površine ograde sječu se tako da se škare
kreću odozdo prema gore u lukovima. (slika 6)
Sigurnosne upute za osoblje stroja
Vidi Opće sigurnosne upute, Sigurnosne upute specifične
za konkretan stroj, Sigurnosne upute za prvo puštanje u rad
te Sigurnosne upute za tehničke preglede i održavanje.
• Prije korištenja uređaja obavezno pročitajte upute
navedene u Naputku za uporabu istog.
• Pri radu se ponašajte odgovorno prema ostalim
osobama.
Upute korak po korak
• Prije sječenja ukrasnog grmlja ili živice odstranite
sa površine tla inorodne predmete.
• Obucite odgovarajuću zaštitnu odjeću.
• Pustite uređaj prema uputama u poglavlju
«Rukovanje» u rad.
•Pridržavajte se svih važnih sigurnosnih uputa i
postupajte kao u poglavlju Postupak.
•Nakon svake upotrijebe uređaja očistite i
prekontrolirajte uređaj za sječenje zbog eventualnog
kvara.
Transport i skladištenje
•Prilikom transporta mora biti uređaj uvijek isključen iz
utičnice.
• Prije uskladištenja uređaj uvijek temeljito očistite.
• Uređaj čuvajte na čistom i suhom mjestu.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Mehanička sekundarna opasnost
Ozljede nanesene noževima, odsjecanje
Rotirajući noževi mogu izazvati ozbiljne posjekline
odnosno odrezati dijelove tijela.
Nemojte ni u kom slučaju dirati nož dok je stroj u radu!
Upotrebljavajte zaštitne rukavice!
Hvatanje, namotanje
Prilikom dodira, mogu noževi oštetiti ili presjeći kabao
uređaja.
Prilikom rada uvijek stojte u sigurnoj udaljenosti od kabla i
pazite da ga ne oštetite.
Sekundarna opasnost električnog udara
Neposredan kontakt sa dijelovima pod naponom
U slučaju kontakta kabla s oštricom noža može doći do
njegovog presijecanja.
Uvijek radite samo sa električnim priključkom (FI).
Ostale vrste opasnosti
Pokliznuće ili pad osoba
Prilikom vožnje unatrag postoji opasnost od
spotaknuća, i povrijediti se škarama.
Uređaj uvijek pomjerajte naprijed.
Oznaka:
Sigurnost proizvoda:
Proizvod ispunjava zahtjeve
odgovarajućih smjernica EU
Uređaj je opremljen
zaštitnom izolacijom
Upute za upozorenje:
Upozorenje/Pažnja
Upozorenje na opasnost od
ozljeda uslijed strujnog
udara
Održavajte sigurnosno
odstojanje
Opasnost od letećih
dijelova
Naredbe:
Prije održavanja i svih radova
na uređaju, izvucite utikač iz
utičnice.
Pri radu koristite zaštitne
naočale
Koristite zaštitne rukavice.
Prije rada sa strojem
pažljivo pročitajte ovaj
naputak za uporabu.
Koristite zaštitu za sluh
Upotrjebljavajte zaštitne
cipele
Zabrane:
Opća zabrana
(zajedno sa drugim
ideogramom)
Ne dirajte unutarnje dijelove
golim rukama.
Uređaj ne smje biti izložen kiši. Ne vucite za kabao
Ako je kabel stroja oštećen ili
presječen, odmah izvadite
utikač iz mrežne utičnice!
Zaštita životne sredine:
Osigurajte stručnu likvidaciju
otpada kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Ambalažu od ljepenke
odnesite u odgovarajući
centar za skupljanje i
reciklažu otpada.
Električne ili elektronske
uređaje u kvaru i/ili likvidirane
uređaje odnesite u
odgovarajuće centre za
skupljanje otpada.
Page 52
Ambalaža:
52
Zaštitite od vlage.
Ambalaža mora biti
okrenuta prema gore.
Pozor! Krhki tovar! Interseroh-Recycling
Tehnički podaci:
Priključak Maksimalna snaga
Pomjeranje noževa Dužina mača
Udaljenost noževa Težina
Buka
Izjava o sukladnosti EU
Temeljem ove izjave, mi,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen
Njemačka.
proglašavamo da dole navedeni uređaji, u pogledu njihove
koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo
uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne zahtjeve
u vezi sigurnosti i zdravlja prema smjernicama EU.
Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti,
ova Izjava postaje nevažećom.
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
EN ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Datum/Potpis proizvođača: 05.11.2012
Podaci o potpisanoj osobi gospodin Arnold, Direktor
Tehnička dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS
Jamstvo
Jamstvo se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali zbog
kvarnog materijala ili putem proizvodnje. Neophodno je, da
se prilikom reklamacije dopremi i račun, koji mora biti
potpisan od strane prodavača i obilježen datumom te
pečatom prodavaonice.
U okvir jamstva ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem
nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje stroja,
rukovanje silom odnosno zbog štetnog dodira sa stranim
predmetima. Nepoštivanje ovog naputka za uporabu i
montažu, te normalna istrošenost prilikom upotrebe uređaja,
također ne spada u sklop jamstva.
Upute za slučaj nužde
Za slučaj eventualnih nezgoda i ozljeda na radu, na radnom
mjestu mora biti uvijek na raspolaganju priručna ljekarna za
pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN 13164.
Nakon korištenja određenog materijala iz priručne ljekarne
neophodno je isti odmah dopuniti.
Trebate li pomoć, navedite slijedeće podatke:
Mjesto nezgode
Vrsta nezgode
Broj ozlijeđenih osoba
Vrsta ozljede
Osigurajte prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što najbrže
potražite stručnu liječničku pomoć. Štitite ozljeđenu osobu
od drugih ozljeda i
smirite je.
Likvidacija
Upute za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih
ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu i na
omotaču. Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma
ćete naći u poglavlju „Oznake na uređaju“.
Likvidacija transportne ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza.
Materijal ambalaže odabran je s obzirom na zaštitu okoliša i
način likvidacija, što znači da materijal ambalaže može biti
recikliran. Vraćanjem ambalaže u novi ciklus ponovne
upotrebe štitite sirovine i doprinosite smanjenju troškova
likvidacije i postupanja s otpadom. Dijelovi ambalaže (npr.
folije Styropor®) mogu biti opasne za djecu. Postoji opasnost od gušenja! Dijelove ambalaže čuvajte van
dosega djece i što prije likvidirajte.
Preporuke prije upotrebe
Prije upotrebe uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ove
upute za korištenje.
Kvalifikacija
Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja
ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja stroja
Sa uređajem smiju raditi samo osobe koje su navršile 18
godina i upoznate su s radom i funkcijom stroja. Maloljetne
osobe starosti od 16 do 18 godina smiju raditi s uređajem
samo pod nadzorom odrasle osobe.
Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da ove
osobe rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi pod
nadzorom stručnog voditelja obuke.
Obuka
Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od
strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama
navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije
neophodna.
Page 53
Pregledi i održavanje
53
Radi besprijekorne funkcioniranja i dugog radnog vijeka
uređaja neophodno je redovito čišćenje i održavanje.
Prije podešavanja stroja obavezno izvadite utikač
iz utičnice. Postoji opasnost od ozljeda.
Brušenje odnosno zamjena noža:
•To smije izvršiti samo stručnjak, jer nestručna montaža
može biti uzrok ozbiljnih ozljeda.
•Koristite samo originalne dijelove.
Sigurnosne upute za tehničke preglede i održavanje
Samo redovito održavan uređaj može biti dobar pomoćnik
pri radu. Nedovoljno održavanje i njega mogu uzrokovati
nepredvidive nezgode i ozljede.
•Prije svakog rada na uređaju uvijek izvucite dovod
električne struje.
•Za čišćenje nikad ne koristite agresivna sredstva
za čišćenje. Moglo bi doći do oštećenja ili
uništenja uređaja.
Plan kontrola i održavanja (slika 7)
Samo redovito održavan uređaj može biti dobar pomoćnik pri radu. Nedovoljno održavanje i njega mogu uzrokovati nepredvidive
nezgode i ozljede.
Vremenski interval
Prije početka rada
Nakon završetka rada
Svake godine/prema
potrebi
Kvarovi – uzroci – otklanjanje kvarova
PAŽNJA: UVIJEK PRVO PROVJERITE TERMIČKE OSIGURAČE ZA ZAŠTITU PROTIV PREGRIJAVANJA!
Kvar
Uređaj ne radi
Uređaj radi u intervalima
Uređaj prekomjerno vibrira Neizbalansiranost na rotirajućim sustavnim
Opis
• Vratilo noža podmažite univerzalnim mazivom. 7)
• Grane i žbunje očistite s rotirajućih sustavnih dijelova četkom ili s tupim predmetom.
• Kućište obrišite mekanom krpom.
• Otvrdnute nečistoće očistite mekanom krpom i otopinom vode i sapuna.
• Noževe naoštrite ili zamijenite novim
Uzrok
Uređaj nije pravilno priključen Vidi poglavlje «Rukovanje»
Produžni kabel je oštećen Kabel provjerite i zamijenite ga novim, ako je
Produžni kabel je oštećen Kabel provjerite i zamijenite ga novim, ako je
Unutrašnji kablovi u uređaju su oštećeni. Obratite se servisnom centru.
dijelovima
Servis
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam
trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu?
Na našem home page www.guede.com u odjeljenju
„Servis“ ćemo Vam pružiti pomoć brzo i bez nepotrebne
birokracije. Pomozite nam kako bismo Vam mogli pomoći.
Radi identifikacije Vašeg aparata u slučaju reklamacije
potreban nam je serijski broj, broj narudžbe i godina
proizvodnje. Sve ove podatke naći ćete na tipskoj pločici.
Kako biste ove podatke uvijek imali pri ruci, napišite je
molim ovdje:
Serijski broj:
Kataloški broj:
Godina proizvodnje:
rotirajuće sustavne dijelovi prekontrolirajte
zbog eventualnog oštećenja
Page 54
54
Uvod
Kako biste postigli što najduži radni vijek ovog uređaja, prije
prvog puštanja u rad pažljivo, pročitajte sva uputstva
navedena u priručniku za korištenje i priložena uputstva
bezbjednosti. Osim toga preporučujemo Vam da uputstva
za upotrebu sačuvate za slučaj kasnije upotrebe ili za slučaj
bilo kakvih sumnja odnosno daljih pitanja što se tiče
korištenja ovog uređaja. U vidu postepenog tehničkog
razvoja pridržavamo pravo na tehničke izmjene zbog
poboljšanja karakteristika proizvoda.
Ovaj dokument je originalno Uputstvo za upotrebu
uređaja.
Opseg isporuke
Uređaj izvadite iz omotača i provjerite da li su uređaj i
njegovi dijelovi u kompletu:
1x Škare za živicu Güde
1x štitnik noža
1x mač noža
2x vijci
1x uputstva za i garantni list
Ako gore navedeni dijelovi nedostaju ili u slučaju da su
oštećeni, obratite se prodavaču, kod kojeg ste uređaj kupili.
Popis uređaja (vidi sliku 1)
Motor visoke učinkovitosti od 500 W, noževi visoke kvalitete
za precizno sječenje, optimalna bezbjednost pri radu
zahvaljujući brzom podešavanju noža.
1. Štitnik noža
2. Mač noža
3. Zaštita ruku
4. Vodeći rukohvat
5. Bezbjednosno dugme za obje ruke
6. Držač uređaja s prekidačem
7. Mrežni kabel
8. Mehanizam za izvlačenje kabla
Tehnički podaci
GHS 510 P
Priključak: 230 V
Frekvencija: 50 Hz
Tip prekostrujne
IP 20
zaštite:
Maks. snaga: 500 W/P1
Pomjeranje noževa: 1700 min-1
Udaljenost noževa: 16 mm
Širina mača: 460 mm
Dužina mača: 510 mm
Električki kabel: 300 mm
Buka: LWA 99 dB
Težina: 2,3 kg
Kataloški broj/broj
94001
narudžbe:
* Podatak o buci
Izmjerene vrijednosti izračunati su prema 2000/14/EG
(1,60m visina, 1m odstupanje) – tolerancija prilikom
mjerenja +-3dB
Opšta uputstva za bezbjednost na radu
Prije prvog stavljanja uređaja u pogon neophodno
je pročitati sve informacije i uputstva navedene u ovom
Priručniku za korištenje. U slučaju bilo kakvih sumnji ili
poteškoća što se tiče namještanja i korištenja ovog
uređaja obratite se proizvođaču (Odjeljenju za servis).
U SVRHU OBEZBJEĐENJA VISOKOG STUPNJA
BEZOPASNOSTI I BEZBEDNOSTI PRILIKOM RADA S
UREĐAJEM PRIDRŽAVAJTE SE, MOLIMO, SLIJEDEĆIH
UPUTSTAVA ZA RAD:
Zbog obezbjeđenja sigurnog i bezopasnog rada ovog
uređaja važno je pridržavati se svih uputstava i informacija,
navedenih u priručniku za upotrebu, vezane uz bezbjednost
na radu, montažu i besprijekoran rad uređaja. Sva lica koja
upotrebljavaju uređaj ili ga održavanju moraju biti upoznata
sa ovim priručnikom za upotrebu i dobro obaviještene o
mogućim opasnostima. Uređaj držite i upotrebljavajte uvijek
izvan dohvata djece, bolesnika i invalidnih osoba. Na djecu
treba paziti, ako se zadržavaju u okolici ovog uređaja.
Prilikom upotrebe uređaja neophodno je poštivati
regionalne i lokalne propise o bezbjednosti na radu, koji
važe u mjestu upotrebe uređaja. Isto važi i za sve odredbe
za zaštitu zdravlja na radnom mjestu.
Proizvođač ne odgovara za to, ako su njegovi strojevi
mijenjani na nedozvoljen način i ukoliko zbog sličnih
promjena nastane lična ili materijalna šteta.
UPOZORENJE!
•Radno mjesto mora biti uvijek u urednom i čistom
stanju. Nered na radilištu ili na stolu povećavaju
opasnost nesreća i ozljeda prilikom upotrebe.
•Vodite računa o specifičnim uslovima rada u
okolini, u kojoj upotrebljavate uređaj. Nikada ne
upotrebljavajte uređaj i alat u vlažnoj i mokroj okolini.
Prostorije moraju biti dobro osvijetljene. Ne ostavljajte
električne uređaje napolju, ako pada kiša. Uređaj ne
upotrebljavajte u blizini zapaljivih tečnosti ili goriva.
•Spriječite ozljede zbog strujnog udara! Spriječite
tjelesni dodir sa uzemljenim dijelovima, npr. cijevima,
tijelima za grijanje, štednjaka, hladnjaka.
•Spriječite pristup neovlaštenih lica stroju. Tuđa i
sva ostala prisutna lica, a posebno djeca i bolesne
odnosno slabije osobe moraju se zadržavati u
dovoljnoj udaljenosti od mjesta gdje se uređaj koristi.
•Obezbjedite da svi alati budu uredno sačuvani.
Uređaje i alate koje upravo ne upotrebljavate sačuvajte
na suho, više postavljeno mjesto ili bravom
onemogućite pristup neovlaštenih osoba uređajima.
•Upotrebljavajte ispravne alate za svaku vrstu rada.
Ne upotrebljavajte npr. male uređaje ili alate odnosno
pribor uređaja za radove koji zahtijevaju primjenu većih
uređaja i alata. Uređaje i alate koristite isključivo u
svrhe za koje su namijenjeni. Uređaj ne
preopterećujte!
•Ne koris
tite kabel za namje
ne, za koje nije
određen!
Alate ne prenosite tako što ćete ih vuči za kabel niti ne
vucite kabel, ukoliko želite izvaditi utikač kabla iz
utičnice. Kabao čuvajte od prekomjerne temperature,
ulja i oštrih predmeta.
•Produžni kablovi za spoljašnju upotrebu
- Vani koristite samo dozvoljene produžne kablove sa
odgovarajućom oznakom.
• Izbjegavajte nehotično uključenje uređaja. Prije
stavljanja utikača na priključnom kablu u utičnicu
provjerite da li je uređaj isključen glavnim prekidačem
uređaja.
•Nosite odgovarajuću odjeću. Vaša odjeća mora biti
prilagođena radu pa Vas ne smije nikako ograničavati
prilikom rada.
•Upotrebljavajte sredstva lične zaštite na radu.
Upotrebljavajte zaštitne cipele sa čeličnim ojačanjem i
neklizajućom potplatom.
•Prilikom rada koristite zaštitne naočale Predmeti
mogu se odbiti prema Vama.
•Upotrebljavajte sredstva za zaštitu sluha.
Upotrebljavajte lična sredstva za zaštitu sluha, npr.
čepiće za uši
•Zaštita ruku Koristite zašt
za zaštitu od buke.
itne rukavice. Kožne
rukavice obezbeđuju dobru zaštitu pri radu.
Page 55
•Budite uvijek oprezni. Uvijek pazite na to što
55
radite. Uvijek radite razumno i promišljeno. Nikad ne
radite sa motornim uređajima, ako ste umorni.
Zabranjeno je korištenje uređaja osobami pod
utjecajem alkohola, droge ili lijekova koji negativno
utječu na sposobnost brze reakcije.
•Pazite na oštećene dijelove. Prije početka rada
provjerite odnosno pregledajte uređaj. Da li su neki
dijelovi uređaja oštećeni? U slučaju manjeg oštećenja
dobro razmislite da li će uređaj ispravno i
besprijekorno funkcionisati s tim oštećenjem.
•Upotrebljavajte samo odobrene dijelove. Prilikom
održavanja i popravaka uređaja upotrebljavajte samo
originalne dijelove. Što se tiče rezervnih dijelova
obratite se autoriziranom servisu Pazite na pravilnu
podešenost uređaja i njegovih pokretnih dijelova. Ne
poklapaju se neki dijelovi? Jesu neki od njih možda
oštećeni? Da li sve ispravno namješteno? Jesu li
ispunjeni svi preduvjeti za besprijekorno funkcionisanje
uređaja? Oštećene zaštitne mehanizme odnesite u
autorizirani servis na popravku odnosno zamjenu
novima, ako drukčije nije određeno u ovom uputstvu
za koršitenje. U slučaju kvara dugmeta odnesite uređaj
na popravak u autorizirani servis. Ukoliko želite
obezbjediti planirani popravak uređaja obratite se
najbližem servisu.
•Upozorenje! Upotreba pribora i priključnih dijelova koji
nisu u ovim uputama izričito preporučeni za upotrebu,
može ozbiljno ugroziti osobe i objekte.
•Ne naginjite se na mjestu gdje stojite.
Izbjegavajte neprirodno držanje tijela. Stojte bezbjedno
i održavajte staln
u ravnotežu.
aj se smije upotrebljavati samo u navedene svrhe. Bilo
Uređ
kakva upotreba suprotno njegovoj namjeni smatra se
neovlaštenim korištenjem. Odgovornost za materijalne štete
i ozljede lica zbog neovlaštenog rukovanja sa uređajem
snosi isključivo korisnik uređaja; proizvođač u takvim
slučajevima ne snosi nikakvu odgovornost.
Važna upozorenja specifična za ovaj uređaj.
Uređaj upotrebljavajte samo priključen na utičnicu
i sa bezbjednosnim prekidačem (FI) koji ga štiti od
variranja struje.
Kabao čuvajte od prekomjerne temperature, ulja i oštrih
predmeta.
Prije popravaka, održavanja odnosno ako uređaj
upravo ne koristite, izvadite utikač kabla iz utičnice.
Radove na električnom postrojenju može vršiti samo
stručno osposobljeni električar. Upotrebljavajte samo
originalne dijelove.
Uvijek pazite na to što radite. Pri radu budite vrlo
oprezni.
Uređaj koristite samo u odgovarajućoj sredini i ne
izlažite ga vodi i vlazi.
Pri radu uvijek obezbjedite prikladno osvjetljenje.
U opasnim situacijama odnosno u slučaju kvarova i
ispada uređaj odmah isključite i izvadite utikač iz utičnice.
Dozvoljena upotreba samo onih alata i pribora
(dodatne opreme), koji su odobreni od strane
proizvođača. U slučaju primjene neodobrenih dijelova
postoji velika opasnost od ozljeda.
Djeca i lica koje nemaju potrebna iskustva za rad i
rukovanje strojem odnosno hendikepirana lica sa
smanjenom fizičkom, mentalnom ili čulnom sposobnošću,
nikad ne smiju upotrebljavati uređaj bez nadzora odrasle
osobe ili bezbjednosnog tehničara.
Čuvajte van dohvata djece.
Nikad ne dirajte uređaj mokrim rukama.
Ne radite u vlažnoj sredini.
Nikad ne preopterećujte uređaj! Uvijek radite u radnom
rasponu snage ovog uređaja.
Nož nikada ne smije biti usmjeren prema tijelu korisnika niti
prema drugim osobama i životinjama.
Stroj držite tako da jedna ruka bude smještena na ručki sa
prekidačem (slika 1/6) a drugom rukom držite prekidač na
rukohvatu (slika 1/4).
Korištenje uređaja u skladu sa njegovom namjenom
Ovaj škare za živicu prikladne su samo za sječenje živih
ograda, šiblja i ukrasnih grmova, pod uvjetom poštivanja
svih tehničkih podataka i bezbjednosnih uputstava.
Svaki drugi način korištenja smatra se nesukladan s
Proizvođač ne odgovara za štete i ozljede nastale prilikom
korištenja uređaja. Vodite računa
o tome da naši proizvodi nisu namijenjeni za industrijsku
upotrebu.
Bezbjednosna uputstva za prvo stavljanje u rad
Uvijek obezbjedite ispravno zatezanje vijčanih spojeva i
upotrebljavajte isključivo navedene sastavne dijelove
isporuke.
Grane presjeka više od 14 mm najprije odsijecite
škarama, da ne oštetite uređaj.
Montaža (slika 2+3)
Zaštita ruku
Štitnik za zaštitu ruku montirajte prema slici 2 pomoću dva
vijka koji dolaze s proizvodom, i provjerite da su dovoljno
zategnuti.
Nikad ne koristite uređaj bez štitnika za ruke.
Rasterećenje kabla prilikom vučenja
Kako biste spriječili slučajno nehotično izvlačenje spojnog
kabla iz kombinacije prekidač/utičnica, provjerite, molim, da
li je dobro fiksiran priključni kabel mehanizma za olakšanje
vučenja – vidi sliku. 3.
Rukovanje (Slika br. 1+4+5+6)
Prije upotrebe, dok je uređaj isključen od izvora
napajanja, sklonite štitnik noža (slika 1/1).
Uključivanje:
Uređaj priključite u mrežu.
Škare za živicu Güde oprijemljene su dvoručnim
bezbjednosnim spojem. Uređaj radi samo ukoliko je jednom
rukom pritisnut prekidač (slika br. 1/5) na ručki za
vođenje/upravljanje uređaja (slika br. 1/4) a drugom rukom
prekidač na rukohvatu (slika 1/6).
Page 56
Primjena:
56
Uvijek počnite sjeći na mjestu koje se nalazi najbliže
električnog priključka, tako da kabel bude uvijek smješten
iza Vas.
Sječenje u obliku nepravilnog pravokutnika odgovara
prirodnom rastu biljaka i omogućava živim ogradama
optimalan rast.
•Prvo sijecite bočne površine odozdo prema gore.
Gornju stranu odsjecite prema vlastitoj želji ravno, u
obliku krova ili okruglo.
•Bezbjednosna letva noževa ima rezače u
naizmjeničnom rasporedu, koji su sa strane zaobljeni,
što smanjuje opasnost od ozljeda. Dodatna zaštita
protiv udara sprječava neprijatne odraze kod slučajnih
udara u zidove, ograde i slično.
• U slučaju blokade noža uslijed kontakta sa čvrstim
predmetima odmah isključite uređaj, prekinite dovod
električne struje, a tek onda uklonite blokirani predmet.
•Upozorenje: Metalni predmeti, npr. žičane ograde,
potporni štapovi za drva i slično mogu uzrokovati
oštećenje letve noževa.
•Najbolji rezultat sječenja postićićete ukoliko stavite
uređaj u takav položaj da zubi noževa zatvaraju sa
ogradom kut od približno 15° (slika 4)
•Kako biste postigli ravnomjernu visinu ograde,
preporučljivo je napeti duž ograde konopac. Suvišne
grane odsjecite. (slika 5).
• Bočne površine ograde sječu se tako da se škare
kreću odozdo prema gore u lukovima. (slika 6).
Sigurnosna uputstva za korisnika stroja
Vidi Opća bezbjednosna uputstva, Sigurnosna uputstva
specifična za konkretan uređaj, Sigurnosna upustva za prvo
puštanje u rad te Sigurnosna uputstva za tehničke preglede
i održavanje.
• Prije upotrebe uređaja uvijek pročitajte preporuke,
navedene u Uputstvima za upotrebu.
• Prilikom rada se ponašajte odgovorno prema ostalim
licima.
Uputstva korak po korak
• Prije sječenja ukrasnog grmlja ili živice odstranite
sa površine tla strane predmete.
• Obucite odgovarajuću zaštitnu odjeću.
• Pustite uređaj prema uputstvima u poglavlju
«Rukovanje» u rad.
•Pridržavajte se svih važnih bezbjednosnih upustava i
postupajte kao u poglavlju Postupak.
•Poslije svake upotrijebe uređaja očistite i
prekontrolirajte uređaj za sječenje zbog eventualnog
kvara.
Način transporta i skladištenja
•Prilikom transporta mora biti uređaj uvijek isključen iz
utičnice.
• Prije uskladištenja uređaj temeljito očistite.
• Uređaj čuvajte na čistom i suhom mjestu.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Mehanička sekundarna opasnost
Ozljede nanesene noževima, odsjecanje
Vrteći noževi mogu izazvati ozbiljne posjekline
odnosno odrezati dijelove tijela.
Nemojte ni u kom slučaju dirati nož dok je stroj u radu!
Upotrebljavajte zaštitne rukavice!
Hvatanje, namatanje
Prilikom dodira, mogu noževi oštetiti ili presjeći kabao
uređaja.
Prilikom rada uvijek stojte u sigurnoj udaljenosti od kabla i
pazite da ga ne oštetite.
Sekundarna opasnost električnog udara
Neposredan kontakt sa dijelovima pod naponom
U slučaju dodira kabla s oštricom noža može doći do
njegovog presijecanja.
Uvijek radite samo sa električnim priključkom (FI).
Ostale vrste opasnosti
Pokliznuće ili pad osoba
Prilikom vožnje nazad postoji opasnost od spotaknuća,
i povrijeda škarama.
Uređaj uvijek pomjerajte naprijed.
Oznaka:
Bezbjednost proizvoda:
Proizvod ispunjava naređenja
odgovarajućih direktiva EU
Bezbjednosna uputstva:
Upozorenje/Pažnja
Održavajte sigurnosno
odstojanje!
Naredbe:
Prije održavanja i svakog rada
na uređaju, izvucite utikač iz
utičnice.
Prilikom rada koristite zaštitne
naočale
Koristite zaštitne rukavice.
Zabrane:
Opća zabrana
(zajedno sa drugim
ideogramom)
Uređaj ne smje biti izložen kiši
ili vlagi.
Ukoliko je kabel uređaja
oštećen ili presječen, odmah
izvadite utikač iz mrežne
utičnice!
Uređaj je opremljen
zaštitnom izolacijom
Upozorenje na opasnost od
ozljeda zbog strujnog udara
Opasnost od letećih
Prije korištenja ovog
uređaja pažljivo pročitajte
ovaj naputak za uporabu.
Upotrebljavajte štitnike za
Upotrjebljavajte zaštitnu
Ne dirajte unutarnje dijelove
golim rukama.
Ne vucite za kabel
dijelova
sluh.
obuću!
Page 57
Zaštita životne okoline:
57
Osigurajte stručnu likvidaciju
otpada kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Kartonsku ambalažu
odnesite u reciklažu ili u
odgovarajući centar za
skupljanje otpada.
Električne ili elektronske
uređaje u kvaru i/ili stare
uređaje odnesite u
odgovarajuće centre za
skupljanje otpada.
Ambalaža:
Zaštitite od vlage.
Ambalaža mora biti
okrenuta prema gore.
Pažnja! Krhki tovar! Interseroh-Recycling
Tehnički podaci:
Priključak Maksimalna snaga
Pomjeranje noževa Dužina mača
Udaljenost noževa Težina
Buka
Izjava o sukladnosti EU
Temeljem ove izjave, mi,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen
Njemačka,
proglašavamo, da dolje navedeni uređaji, u smislu njihove
koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo
uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne direktive
bezbjednosti i zdravlja prema smjernicama EU.
Ako dođe do promjena na uređaju bez naše
suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
EN ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Datum/Potpis proizvođača: 05.11.2012
Podaci o potpisanoj osobi: gospodin Arnold, Direktor
Tehnička dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS
Garancija
Garancija se odnosi samo na kvarove, koji su nastali zbog
lošeg materijala ili putem proizvodnje. Neophodno je, da se
prilikom reklamacije dopremi i račun, koji mora biti potpisan
od strane prodavača i obilježen datumom te pečatom
prodavaonice.
U okvir garancije ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem
nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje stroja,
rukovanje silom odnosno zbog štetnog dodira sa stranim
predmetima. Nepoštivanje ovih uputstava za upotrebu i
montažu, kao i normalna istrošenost prilikom upotrebe
uređaja, također ne spada u sklop garancije.
Uputstva za slučaj nužde
Za slučaj eventualnih nesreća i ozljeda na radu, na radilištu
mora biti uvijek na raspolaganju kutija za pružanje prve
pomoći u skladu sa standardom DIN 13164. Poslije
korištenja određenog materijala iz priručne ljekarne
neophodno je isti odmah dopuniti.
Ako trebate pomoć, navedite slijedeće podatke:
Mjesto nesreće
Vrsta nesreće
Broj ozlijeđenih osoba
Vrsta ozljede
Obezbjedite prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što prije
potražite stručnu pomoć ljekara. Štitite ozljeđenu osobu od
drugih ozljeda i
smirite je.
Likvidacija
Uputstva za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih
ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na uređaju i
na ambalaži. Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma
ćete naći u poglavlju „Oznake na uređaju“.
Likvidacija originalne ambalaže
Originalna ambalaža štiti uređaj od oštećenja prilikom
prijevoza. Materijal ambalaže odabran je s obzirom na
zaštitu okoliša i način likvidacije, što znači da taj materijal
može biti recikliran. Vraćanjem ambalaže u novi ciklus
(reciklažu) štitite sirovine i doprinosite smanjenju troškova
likvidacije i rukovanja s otpadom. Dijelovi ambalaže (npr.
folije Styropor®) mogu biti opasne za djecu. Postoji opasnost od gušenja! Ambalažu čuvajte van dosega djece
ili je što prije likvidirajte.
Preporuke prije korištenja
Prije korištenja uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ova
uputstva za korištenje.
Kvalifikacija
Osim detaljnih uputstava od strane stručnjaka u vezi
korištenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Page 58
Minimalna starost osoblja, koje koristi uređaj
58
Sa uređajem smiju raditi samo osobe koje su navršile 18
godina i upoznate su s radom i funkcijom istog. Maloljetne
osobe od 16 do 18 godina mogu koristiti uređaj samo pod
nadzorom odrasle osobe.
Jedina iznimka je rad maloljetnih osoba, pod uslovom da
ove osobe rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi pod
nadzorom stručnog voditelja.
Obuka
Primjena uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od
strane stručnjaka odnosno upoznavanje sa uputama
navedenim u uputstvu za korištenje. Specijalna obuka nije
potrebna.
Pregledi i održavanje
Zbog pravilnog funkcionisanja i dugog radnog vijeka
uređaja neophodno je redovito čišćenje i održavanje.
Prije podešavanja stroja obavezno izvadite utikač
iz utičnice. Postoji opasnost od ozljeda.
Brušenje odnosno zamjena noža:
•To može izvršiti samo stručnjak, jer nestručna
montaža može biti uzrok ozbiljnih ozljeda.
•Upotrebljavajte samo originalne dijelove.
Bezbjednosna uputstva za tehničke preglede i
održavanje
Samo redovito održavan uređaj može biti dobar pomoćnik
pri radu. Nedovoljno održavanje i njega mogu uzrokovati
nepredvidive nezgode i ozljede.
•Prije svakog rada na uređaju uvijek izvucite dovod
električne struje.
•Za čišćenje nikad ne upotrebljavajte nagrizna
sredstva za čišćenje. Moglo bi doći do oštećenja ili
uništenja uređaja.
Plan kontrola i održavanja (slika 7)
Samo redovito održavan uređaj može biti dobar pomoćnik pri radu. Nedovoljno održavanje i njega mogu uzrokovati nepredvidive
nezgode i ozljede.
Vremenski interval Opis
Servis
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam
trebaju rezervni dijelovi ili nova uputstva za upotrebu?
Na našim stranicama www.guede.com u odjeljenju
„Servis“ pružamo pomoć brzo i bez suvišne birokracije.
Pomozite nam kako bismo mi Vama mogli pomoći. Radi
identifikacije Vašeg uređaja za slučaj reklamacije
neophodan nam je serijski broj, broj narudžbe i godina
proizvodnje. Sve gore spomenute podatke naći ćete na
tipskoj etiketi. Da biste ove podatke uvijek imali pri ruci,
zapišite ih molim tu:
Serijski broj:
Kataloški broj/broj narudžbe:
Godina proizvodnje:
Uređaj suviše vibrira Neizbalansiranost na vrtećim sustavnim
• Vratilo noža podmažite univerzalnim mazivom. 7)
• Grane i žbunje očistite s rotirajućih dijelova četkom ili s tupim predmetom.
• Kućište obrišite mekanom krpom.
• Otvrdnute nečistoće očistite mekanom krpom i otopinom sapunice.
• Noževe naoštrite ili zamijenite novima
Uređaj nije pravilno priključen Vidi poglavlje «Rukovanje»
Produžni kabel je oštećen Kabel prekontrolišite i zamijenite ga novim, ako je
Produžni kabel je oštećen Kabel prekontrolišite i zamijenite ga novim, ako je
Unutrašnji kablovi u uređaju su oštećeni. Obratite se servisnom centru.
dijelovima
potrebno
potrebno
rotirajuće dijelove prekontrolirajte zbog eventualnog
oštećenja
Page 59
59
Introducere
Pentru a vă bucura de maşina dvs. nouă cât mai mult timp
posibil, citiţi vă rugăm cu atenţie acest Manual de utilizare şi
instrucţiunile de securitate alăturate înaintea punerii în
funcţiune. Mai departe, recomandăm să păstraţi Manualul
de utilizare pentru cazurile când o să doriţi să vă
reîmprospătaţi din nou funcţiile produsului. În cadrul
dezvoltării continue a produsului, ne rezervăm dreptul de
efectuare a modificărilor tehnice în scopul îmbunătăţirii
acestuia.
Acest document reprezintă Manualul original de
utilizare.
Conţinutul lotului de livrare
Scoateţi maşina din ambalajul de transport şi controlaţi
integritatea şi existenţa acestor piese:
1x foarfecă pentru gard viu Güde
1x apărătoare cuţit
1x lama cuţitelor
2x şuruburi
1x Manualul utilizatorului şi certificatul de garanţie
Dacă piesele din livrare lipsesc sau sunt deteriorate, apelaţi
vă rugăm la vânzătorul dvs.
Descrierea dispozitivului (fig. 1)
Motor de putere ridicată 500 W, calitate înaltă a cuţitului
pentru tăiere curată, securitate optimă datorită opririi rapide
a cuţitului.
1. Apărătoare cuţit
2. Lama cuţitelor
3. Protecţia mâinilor
4. Mâner de ghidare
5. Întrerupător de siguranţă pentru două mâini
6. Mâner cu întrerupător
7. Cablu de reţea
8. Dispozitiv de amortizare a cablului la tragere
Date tehnice
GHS 510 P
Racord: 230 V
Frecvenţă: 50 Hz
Tipul protecţiei: IP 20
Putere max.: 500 W/P1
Mişcarea cuţitelor: 1700 min-1
Distanţa cuţitelor: 16 mm
Lăţimea lamei
460 mm
cuţitelor:
Lungimea lamei
510 mm
cuţitelor:
Cablu de alimentare: 300 mm
Zgomot: LWA 99 dB
Greutate: 2,3 kg
Nr. comandă: 94001
* Informaţii despre zgomot
Valorile măsurate constatate în conformitate cu
2000/14/CE
(1,6 m înălţime, 1 m distanţă) – toleranţa măsurării +-3dB
Instrucţiuni generale de securitate
Manualul de utilizare trebuie citit complet înaintea
primei utilizări a maşinii. Dacă apar îndoieli privind
instalarea şi deservirea maşinii, adresaţi-vă
producătorului (departamentul service).
PENTRU A FI GARANTAT UN GRAD DE SECURITATE
RIDICAT, RESPECTAŢI CU STRICTEŢE URMĂTOARELE
INSTRUCŢIUNI:
Pentru a putea deservi în siguranţă acest foarfece pentru
gard viu, este nevoie să se respecte cu stricteţe toate
instrucţiunile şi informaţiile cu privire la securitate, montare
şi exploatare a maşinii. Toate persoanele, care deservesc
sau întreţin această maşină, trebuie să cunoască
instrucţiunile de deservire şi trebuie să fie informaţi despre
posibilele pericole. Copiii, precum şi persoanele bolnave
sau invalide reţineţi în afara razei de acţiune. Copiii trebuie
supravegheaţi cu atenţie în cazul în care se menţin în
perimetrul maşinii. Respectaţi regulamentele de securitate
regionale şi locale, care sunt valabile la dvs. Acelaşi lucru
este valabil pentru toate prevederile de protecţie a muncii şi
protecţie a sănătăţii la locul de muncă.
Producătorul nu poate garanta pentru cazurile în care
maşinile lui sunt modificate de persoane neautorizate şi
dacă prin aceste modificări apar pagube persoanelor sau
pagube materiale.
ATENŢIE!
•Păstraţi locul de muncă curat şi ordonat.
Dezordinea la locul de muncă şi pe masa de lucru
măreşte pericolul accidentelor şi a rănirilor.
•Acordaţi atenţie condiţiilor mediului în care lucraţi.
Nu folosiţi sculele şi maşinile de prelucrare în mediu
ud sau umed. Asiguraţi iluminare suficientă. Nu
expuneţi ustensilele electrice ploii sau umidităţii
ridicate a aerului. Nu porniţi sculele electrice în
apropierea lichidelor şi a gazelor uşor inflamabile.
•Feriţi-vă de electrocutare. Preveniţi contactul
corporal cu obiecte pământate, de ex. conducte,
calorifere, reşouri şi frigidere.
•Nu permiteţi accesul persoanelor străine la
maşină. Vizitatorii şi spectatorii, îndeosebi copiii şi
persoanele bolnave sau slabe menţineţi
la o distanţă
de siguranţă faţă de locul d-voastră de lucru.
•A
siguraţi depozitarea sigură a maşinilor. Depozitaţi
maşinile pe care nu le utilizaţi la loc uscat, pe cât
posibil la înălţime sau încuiaţi-le, astfel încât să nu fie
la dispoziţia altor persoane.
•Pentru fiecare muncă folosiţi unealta potrivită. Nu
folosiţi de ex. unelte sau accesorii mici pentru munca
care de fapt trebuie efectuată cu unelte mari. Utilizaţi
maşinile exclusiv în scopul pentru care au fost
construite. Nu suprasolicitaţi maşina!
•Nu folosiţi cablul în scopuri pentru care nu este
destinat.
Nu transportaţi maşina ţinând de cablu şi nu folosiţi
cablul nici pentru a scoate ştecărul din priză. Feriţi
cablul de temperaturi ridicate, ulei şi de muchii
ascuţite.
•Cabluri de prelungire pentru uz în exterior
În ex
terior utilizaţ
i numai cabluri de prelungire
aprobate, cu marcare corespunzătoare.
•Evitaţi pornirea nedorită. Înainte de a pune ştecărul
în priză, aveţi grijă ca maşina să fie oprită de la
întrerupătorul maşinii.
•Acordaţi atenţie îmbrăcămintei adecvate.
Îmbrăcămintea trebuie să fie corespunzătoare şi nu
are voie să vă împiedice la lucru.
•Folosiţi echipament de protecţie personal. Purtaţi
încălţăminte de protecţie cu vârfuri din oţel şi talpă
aderentă.
•Purtaţi ochelari de protecţie. Obiectele pot fi
azvârlite spre d-voastră.
•Purtaţi prot
urechi personale,
ecţie de urechi. Purtaţi protectoare de
de exemplu dopuri de urechi.
•Protecţia mâinilor. Purtaţi mănuşi tari. Mănuşi din
piele oferă o protecţie bună.
•Fiţi întotdeauna atenţi. Fiţi atenţi la ceea ce lucraţi.
La lucru păstraţi-vă mintea limpede. Nu folosiţi
maşinile electrice dacă sunteţi obosiţi. Este interzis să
se lucreze cu maşina sub influenţa alcoolului,
drogurilor sau a medicamentelor care influenţează
capacitatea de reacţie.
•Acordaţi atenţie pieselor deteriorate. Controlaţi
maşina înainte de utilizare. Este vreuna din
componente deteriorată? În cazul deteriorărilor uşoare
decideţi
cu seriozitate, dacă cu toate acestea maşina o
funcţioneze corect şi în siguranţă.
să
Page 60
•Folosiţi numai piese de schimb aprobate. La
60
întreţinere şi reparaţii utilizaţi numai piese de schimb
echivalente. În acest scop adresaţi-vă unui service
autorizat. Acordaţi atenţie echilibrării şi reglării corecte
a componentelor mobile. Se potrivesc corect aceste
componente? Sunt componente defecte? Este totul
instalat corect? Sunt îndeplinite toate presupunerile
pentru o funcţionare impecabilă? Instalaţiile de
protecţie, etc. deteriorate trebuie să fie reparate sau
schimbate reglementar de persoane autorizate, dacă
în manualul de utilizare nu este specificată o altă
precizare. Întrerupătoarele defecte trebuie schimbate
la un service autorizat. Pentru reparaţii planificate vă
rog să vă adresaţi unui centru de service aferent
locului.
•Avertizare! Folosirea accesoriilor şi a adaptoarelor,
care nu sunt recomandate concret în acest manual de
utilizare, pot avea ca consecinţă periclitarea
persoanelor şi a daunelor materiale.
•Nu vă înclinaţi din poziţia dvs. de lucru.
Evitaţi menţinerea greşită a corpului. Asiguraţipoziţia sigură
şi păstraţi permanent echilibrul.
vă
Maşina poate fi folosită numai pentru scopul destinat. Orice
abatere de la scopul destinat este considerată ca utilizare
neautorizată. Pentru daune materiale şi personale, apărute
ca urmare a utilizării neautorizate, este răspunzător numai
utilizatorul, în nici un caz producătorul.
Instrucţiuni de securitate specifice maşinii
Utilizaţi maşina doar la racordul cu întrerupător de
protecţie (FI) împotriva curentului de defect!
Feriţi toate cablurile faţă de temperaturi ridicate, ulei şi de
muchii ascuţite.
Scoateţi ştecărul din priză la reparaţii şi întreţinere, la
fel şi când nu utilizaţi maşina.
Reparaţiile la instalaţia electrică pot fi efectuate doar de un
electrician. Este voie utilizarea doar a pieselor originale.
Fiţi atenţi la ceea ce lucraţi. La lucru procedaţi
raţional.
Utilizaţi maşina doar în spaţiu potrivit şi nu o expuneţi
umidităţii.
La lucru asiguraţi întotdeauna o iluminare suficientă.
În situaţii periculoase sau la defecţiuni tehnice opriţi
imediat maşina şi scoateţi ştecărul.
Se pot folosi doar piese şi accesorii inserate şi
aprobate de producător. Utilizarea pieselor neaprobate
ascunde un pericol semnificativ de accidentare.
Copiii şi persoanele care nu au cunoştinţe şi experienţă cu
manipularea maşinii sau care sunt limitate prin capacităţi
corporale, senzoriale şi mintale nu au voie să utilizeze
maşina fără supraveghere sau conducerea tehnicianului de
protecţie.
Copiii trebuie supravegheaţi să nu se joace cu
maşina.
Nu atingeţi niciodată cu mâinile umede.
Nu lucraţi în spaţiu umed.
Nu suprasolicitaţi maşina dvs. Lucraţi întotdeauna în
intervalul de putere menţionat.
Nu îndreptaţi niciodată lama cuţitelor spre corpul propriu
sau corpul altor persoane sau animale.
Ţineţi maşina cu o mână de mânerul cu întrerupător (fig.
1/6) iar cu cealaltă de mânerul de dirijare (fig. 1/4).
Utilizare în concordanţă cu destinaţia
Această foarfecă pentru gard viu este potrivită exclusiv
pentru tăierea gardurilor vii, a tufişurilor şi a arbuştilor
ornamentali, cu respectarea tuturor datelor tehnice şi a
instrucţiunilor de securitate.
Orice altă utilizare este considerată ca utilizare în
contradicţie cu destinaţia. Pentru daunele şi accidentele
apărute, producătorul nu răspunde. Reţineţi faptul că
maşinile noastre, în conformitate cu destinaţia, nu sunt
construite pentru uz industrial.
Instrucţiuni de securitate pentru prima punere în
funcţiune
Aveţi întotdeauna grijă ca îmbinările cu şuruburi să fie
strânse şi folosiţi în exclusivitate piesele menţionate în
conţinutul livrării.
Crengile cu diametrul mai mare de 14 mm tăiaţi
mai întâi cu foarfece pentru crengi, pentru a se preveni
deteriorarea maşinii.
Montare (fig. 2+3)
Protecţia mâinilor:
Protecţia mâinilor montaţi conform imaginii 2 cu ajutorul a 2
şuruburi care fac parte din livrare şi asiguraţi-vă că sunt
strânse.
Nu utilizaţi niciodată maşina fără protecţia
mâinilor.
Amortizarea cablului la tragere:
Pentru a se preveni scoaterea nedorită a cablului de
alimentare din combinaţia întrerupător/ştecăr, vă rugăm să
vă asiguraţi că, cablul de racordare este prins corect în
dispozitivul de amortizare la tragere - vezi fig. 3.
Deservire (fig. 1+4+5+6)
Înaintea utilizării, cu ştecărul scos, îndepărtaţi
apărătoarea cuţitului (fig. 1/1).
Pornire:
Racordaţi ştecărul la reţea.
Foarfeca pentru gard viu este dotată cu întrerupător de
siguranţă pentru două mâini. Funcţionează doar atunci
când cu o mână este apăsat întrerupătorul (fig. 1/5) de pe
mânerul de ghidare (fig. 1/4) iar cu cealaltă mână
întrerupătorul de pe mâner (fig. 1/6).
Utilizare:
Începeţi să tăiaţi întotdeauna dinspre sursa de curent
pentru a avea cablul întotdeauna în spatele dvs.
Tăietura în forma trapezului corespunde creşterii naturale a
plantelor şi permite gardurilor vii să prospere optim.
•Mai întâi tăiaţi părţile laterale de jos în sus. Partea
superioară o puteţi tăia după gustul dvs. drept, în
forma acoperişului sau rotunjită.
•Bara de siguranţă a cuţitelor are amplasate tăişurile
alternativ, acestea fiind rotunjite în lateral, ceea ce
reduce pericolul de accidentare. Protecţia
suplimentară împotriva şocurilor împiedică reculului
neplăcut la izbire în pereţi, garduri, ş.a.m.d.
•La blocarea cuţitului cu obiecte dure, opriţi imediat
maşina, deconectaţi-o de la sursa de curent şi doar
după aceea îndepărtaţi obiectul blocat.
Page 61
• Atenţie: Obiectele metalice, de ex. gardurile din sârmă,
61
reazemele plantelor, ş.a.m.d. pot duce la deteriorarea
lamei cuţitelor.
•Cel mai bun randament de tăiere obţineţi prin ţinerea
foarfecii pentru gard viu în aşa fel încât dinţii cuţitului
să fie într-un unghi de 15° cu gardul. (fig. 4)
•Pentru a obţine o înălţime uniformă a gardului
recomandăm întinderea unui şnur de ghidare de-a
lungul gardului. Crengile trecute peste, tăiaţi-le. (fig. 5)
• Suprafeţele laterale ale gardului se tund prin mişcări
arcuite, de jos în sus. (fig. 6)
Instrucţiuni de securitate pentru deservitor
Vezi Instrucţiuni generale de securitate, Instrucţiuni de
securitate specifice maşinii, Instrucţiuni de securitate pentru
prima punere în funcţiune şi Instrucţiuni de securitate pentru
inspecţii şi întreţinere.
• Utilizaţi maşina doar după ce aţi citit cu atenţie
Manualul de utilizare.
• Purtaţi-vă responsabil faţă de alte persoane.
Instrucţiuni pas cu pas
•Înaintea tunderii tufişurilor sau a gardurilor îndepărtaţi
de pe suprafaţă corpurile străine.
• Îmbrăcaţi-vă îmbrăcăminte de protecţie adecvată.
• Porniţi maşina conform descrierii în capitolul
„Deservire“.
• Respectaţi toate instrucţiunile de securitate relevante
şi procedaţi ca în capitolul Procedeu.
• După fiecare utilizare curăţaţi maşina şi controlaţi
instalaţia de tăiat din punctul de vedere al defecţiunilor.
Transport şi depozitare
•La transport trebuie avut grijă permanent ca maşina
să fie deconectată de la sursa de alimentare.
• Înainte de depozitare curăţaţi bine maşina.
• Depozitaţi maşina la un loc curat şi uscat.
Alte pericole şi măsuri de prevenire
Alte pericole mecanice
Tăiere, amputare
Cuţitele cu sens opus pot provoca accidente grave prin
tăiere, respectiv amputarea părţilor corpului.
Dacă maşina este în funcţionare nu atingeţi niciodată lama
cuţitelor!
Purtaţi mănuşi de protecţie!
Prindere, înfăşurare
Cuţitele cu sens opus pot prinde cablul de alimentare şi
pot să-l înfăşoare sau să-l taie.
pe timpul lucrului menţineţi întotdeauna distanţă suficientă
de la cablu de pe podea şi nu-l tăiaţi.
Alte pericole electrice
Contact direct cu curentul electric
Cablul poate fi tăiat de cuţite.
Lucraţi din principiu numai la racord electric cu protecţie FI.
Alte pericole
Alunecarea, împiedicarea sau căderea persoanelor
La mersul în spate v-aţi putea împiedica şi maşina ar
putea să vă prindă picioarele.
Mişcaţi-vă cu maşina din principiu numai în faţă.
Însemnări:
Securitatea produsului:
Produsul corespunde normelor
şi directivelor UE aferente
Maşina are izolaţie de
protecţie
Instrucţiune de avertizare:
Avertizare/Atenţie
Păstraţi distanţa de siguranţă
Avertizare la tensiune
electrică periculoasă
Avertizare la obiecte
azvârlite
Obligaţii:
Înaintea întreţinerii şi a
lucrărilor la maşină scoateţi
ştecărul din priză!
Înaintea utilizării citiţi
Manualul de utilizare
Folosiţi ochelari de protecţie Folosiţi antifoane
Folosiţi mănuşi de protecţie
Folosiţi încălţăminte de
protecţie
Interdicţii:
Interdicţie generală
(în legătură cu o altă
pictogramă)
Interzisă introducerea
mâinilor
Nu expuneţi maşina ploii Interzisă tragerea de cablu
În momentul în care cablul
este deteriorat sau tăiat
scoateţi imediat ştecărul din
reţea!
Protejarea mediului înconjurător:
Lichidaţi deşeurile profesional,
în aşa fel, încât să nu dăunaţi
mediului înconjurător.
Ambalajul din carton se
poate preda spre reciclare
la unitatea de colectare.
Aparatele electrice sau
electronice deteriorate şi/sau
spre lichidare trebuie predate
la unităţile de colectare
corespunzătore.
Ambalaj:
în sus
Feriţi de umezeală
Ambalajul trebuie orientat
Page 62
62
Atenţie - fragil Interseroh-Recycling
Date tehnice:
Racord Putere maximă
Mişcarea cuţitelor Lungimea lamei cuţitelor
Distanţa cuţitelor Greutate
Nivel zgomot
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EU
Prin aceasta declarăm, noi
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen
Germania,
că concepţia şi construcţia maşinilor menţionate mai jos, în
modelele pe care le punem în circulaţie, sunt conforme cu
cerinţele de bază aferente ale Directivelor UE privind
securitatea şi igiena.
În cazul unei modificări a maşinii, care nu a fost
consultată cu noi, această declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
EN ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Data/semnătura producătorului: 05.11.2012
Date despre semnatar: administrator, domnul Arnold
Documentaţie tehnică: J. Bürkle FBL; QS
Garanţie
Garanţia se referă exclusiv la neajunsurile cauzate de
defectul de material sau de producţie. La reclamaţii în
perioada de garanţie trebuie prezentat originalul bonului de
cumpărare cu data vânzării.
În garanţie nu este inclusă utilizarea neprofesională, ca de
ex. suprasolicitarea maşinii, folosirea forţei, deteriorare prin
intervenţia persoanei străine sau de un corp străin.
Nerespectarea Manualului de utilizare şi montare precum şi
uzura normală nu intră în garanţie.
Comportare în caz de urgenţă
Pentru un eventual accident, la locul de muncă trebuie să
fie întotdeauna la îndemână trusa de prim ajutor conform
DIN 13164. Materialul consumat din trusa de prim ajutor
trebuie imediat completat.
La solicitarea ajutorului menţionaţi aceste date:
Locul accidentului
Natura accidentului
Numărul de accidentaţi
Natura rănirilor
Acordaţi primul ajutor corespunzător accidentului şi chemaţi
cât posibil de repede un ajutor medical calificat. Feriţi
persoana accidentată de alte vătămări şi stabilizaţi-o.
Lichidare
Instrucţiunile de lichidare reies din pictogramele amplasate
pe dispozitiv, respectiv pe ambalaj. Descrierea
semnificaţiilor în parte găsiţi în capitolul „Însemnări“.
Lichidarea ambalajului de transport
Ambalajul fereşte dispozitivul de deteriorare la transport.
Materialele ambalajelor sunt alese de regulă în funcţie de
protejarea acestora a mediului înconjurător şi de
modalitatea de lichidare şi de aceea pot fi reciclate.
Returnarea ambalajelor în circuitul materialelor
economiseşte materiile prime şi reduce costurile de
lichidare a deşeurilor. Unele părţi ale ambalajului (de ex.
folia, Styropor®) pot fi periculoase pentru copii. Există pericolul de sufocare! Păstraţi părţile ambalajului în afara
accesului copiilor şi lichidaţi-le cât mai repede.
Cerinţe la deservire
Deservitorul, înaintea utilizării maşinii, trebuie să citească
cu atenţie Manualul de utilizare.
Calificare
Pentru deservirea maşinii nu este necesară nici o calificare
specială, în afara instruirii de către un specialist.
Vârstă minimă
Cu maşina au voie să lucreze doar persoanele care au
împlinit 18 ani şi au fost familiarizaţi cu deservirea şi funcţia
acesteia. Tinerilor între 16 şi 18 ani este permis lucrul doar
sub supravegherea persoanei mature.
Excepţie prezintă utilizarea dispozitivului de către tineri,
dacă aceasta se exercită în timpul educaţiei profesionale, în
scopul însuşirii îndemânării sub supravegherea
instructorului.
Instruiri
Utilizarea maşinii necesită doar o instruire corespunzătoare
de către un specialist, respectiv Manualul de utilizare. Nu
este necesară instruire specială.
Revizii şi întreţinere
Pentru o funcţionare impecabilă şi o durabilitate lungă, un
rol important îl are curăţarea şi întreţinerea regulată.
Reglările la maşină se vor efectua doar cu ştecărul
deconectat. Există pericol semnificativ de rănire.
Ascuţirea respectiv schimbarea cuţitului de tăiere:
• Aceasta lăsaţi exclusiv să efectueze un specialist
deoarece montarea neprofesională poate duce la
accidente grave.
• Folosiţi doar piese de schimb originale.
Page 63
Instrucţiuni de securitate la revizii şi întreţinere
63
Numai maşina întreţinută şi îngrijită regulat poate fi o
ustensilă satisfăcătoare. Întreţinerea şi îngrijirea insuficientă
poate duce la accidente şi răniri neprevăzute.
•Înaintea oricărei lucrări la maşină deconectaţi
întotdeauna alimentarea cu curent!
•La curăţare nu folosiţi niciodată produse de
curăţare agresive. Aceasta poate duce la
deteriorarea sau distrugerea maşinii.
Service
Aveţi întrebări tehnice? Reclamaţie? Aveţi nevoie de
piese de schimb sau de Manual de utilizare?
Pe site-ul nostru www.guede.com în secţia Service vă
ajutăm rapid şi nebirocratic. Ajutaţi-ne vă rugăm să vă
ajutăm. Pentru identificarea dispozitivului dvs. în cazul
reclamaţiei, avem nevoie de numărul de serie, numărul de
comandă şi de anul fabricaţiei. Toate aceste informaţii le
găsiţi pe plăcuţa de identificare. Pentru a avea aceste date
întotdeauna la îndemână, însemnaţi-le vă rugăm mai jos.
Numai maşina întreţinută şi îngrijită regulat poate fi o ustensilă satisfăcătoare. Întreţinerea şi îngrijirea insuficientă poate duce la
accidente şi răniri neprevăzute.
Frecvenţă Descriere
Înaintea începerii
lucrului
După terminarea
lucrului
Anual/după necesitate
• Gresaţi arborele cuţitului cu ulei universal (fig. 7)
• Îndepărtaţi crengile şi tufişurile de pe componentele rotative cu o perie sau un obiect neascuţit.
• Corpul ştergeţi cu o cârpă moale.
• La murdăria uscată maşina se poate curăţa cu o cârpă moale îmbibată în apă cu detergent.
• Daţi cuţitele la ascuţit sau schimbaţi-le
Defect – cauza – eliminare
ATENŢIE: ÎNTOTDEAUNA CONTROLAŢI ÎNAINTE SIGURANŢELE ÎMPOTRIVA SUPRAÎNCĂLZIRII!
Defectul
Cauza
Eliminarea
Maşina nu funcţionează
Maşina funcţionează în
Maşina nu este pornită corect Vezi capitolul „Deservire“
Cablul prelungitor este defect Controlaţi cablul, eventual schimbaţi-l
Cablul prelungitor este defect Controlaţi cablul, eventual schimbaţi-l
Cablajul interior al maşinii este defect Contactaţi unitatea de service
intervale
Maşina vibrează excesiv Neechilibru pe piese în rotaţie Controlaţi piesele în rotaţie din punctul de vedere al
deteriorării
Page 64
64
Увод
За да имате колкото се може по-дълго радост от своя
нов уред, прочетете си преди пускане в действие
старателно упътването за обслужване и прибавените
инструкции за безопасност. Също препоръчваме, да
съхранявате упътването за употреба в случай, че покъсно бихте искали да си припомните функциите на
продукта.В рамките на не
развитие на продукта си запазваме правото да
извършваме технически изменения с цел подобряване.
При този документ се касае за оригинално упътване
за обслужване.
Обем на доставката
Извадете уреда от транспортната опаковка и проверете
комплектността и наличието на тези части:
Ако в доставката липсват части или са повредени, моля
обърнете се към своя продавач.
Описание на уреда (карт. 1)
Високомощен мотор 500 W, високо качество на ножа за
чисто рязане, оптимална безопасност благодарение на
бързото спиране на ножа.
1. Капакнаножа
2. Ножовалетва
3. Предпазителзаръката
4. Управляващаръкохватка
5. Двуръченпревключвателзабезопасност
6. Ръкохваткаспревключвател
7. Мрежовкабел
8. Устройствозаоблекчаваненанапънанакабела
Техническиданни
GHS 510 P
Присъединение: 230 V
Честота: 50 Hz
Тип защита: IP 20
Макс. мощност: 500 W/P1
Движение на
ножовете:
Разстояние на
ножовете:
Широчина на
ножовата летва:
Дължина ножовата
летва:
Захранващ кабел: 300 мм
Шум: LWA 99 dB
Тегло: 2,3 кг
Заявка номер: 94001
* Информация за шум
Измерени стойности установени в съответствие с
2000/14/EG
(1,60m височина, 1м разстояние) – толеранс на
измерване +-3dB
прекъснатото по-нататъшн
1700 min-1
16 мм
460 мм
510 мм
о
Общиинструкциизабезопасност
Предипървоначалнатаупотребанауреда
трябва изцяло да се прочете упътването за
обслужване. Ако при включването и обслужването
на уреда настанат съмнения, обърнете се към
приизводителя (сервизно отделение).
ЗА ДА БЪДЕ ГАРАНТИРАНА ВИСОКА СТЕПЕН НА
БЕЗОПАСНОСТ, СПАЗВАЙТЕ ВНИМАТЕЛНО
СЛЕДНИТЕ ИНСТРУКЦИИ:
За да бъде възможно безопасно използване на тази
ножицата за жи
точно всички инструкции и информации относно
безопасността, инсталирането и експлоатацията в
упътването за обслужване. Всички лица, които
извършват обслужване или поддръжка на този уред,
трябва да са запознати с упътването за обслужване и
да бъдат информирани относно потенциалните
опасности. Дръжте деца както и болни и ин
разстояние. Вни
когато се намират в близост до машината. Спазвайте
регионалните и местни разпоредби за безопасност,
които важат при Вас. Същото важи и за всички
разпоредби за защита на труда и здравето на
работното място.
Производителя не може да гарантира за това, ак
те машини са изменяни по неразрешен начин и
негови
ако поради такива причини възникнат лични или
материални вреди.
ВНИМАНИЕ!
• Поддържайте работното място чисто и
подредено. Безпорядъканаработнотомястои
работната маса повишават опасността за аварии и
злополуки.
• Обърнете внимание за условията на средите, в
които работите. Неизползвайтеелектрическите
инструменти и обработващи машини във влажна и
мокра среда. Осигурете достатъчно осветление. Не
излагайте електрическите инструменти на дъжд
ил
и висока вла
електрическите инструменти в близост до високо
запалими течности или газове.
• Пазетесепредударотелектрическиток.
Избегнете телесен контакт със заземени части,
напр. тръби, отоплителни тела, готварски печки и
хладилници.
• Недопускайтечуждилицадомашината.
Посетители и наблюдаващи, главно деца и бол
или
от своето работно място.
• Осигуретебезопасносъхранениенауредите.
Уреди, които не употребявате, съхранявайте на
сухо място доколкото е възможно на високо или ги
заключете така, че да бъдат недостъпни за чужди
лица.
• За всяка работа използвайте винаги по
инстру
инструменти или принадлежности за работи, които
трябва да се направят с големи инструменти.
Използвайте инструментите изключително за
целите, за които са били конструирани. Не
претоварвайте уреда!
• Не използвайте кабела за цели, за които не е
предназначен.
Не пренасяйте уреда за кабела и не го изпол
за
Пазете кабела пред високи температури, масла и
остри ръбове.
• Удължителникабелизавъншнаупотреба.
Използвайте навън само разрешени удължителни
кабели с подобаващо обозначение.
в плет, е
мателно трябва да се следят децата,
слаби лица дръжте на безопасно разстояние
менти. Напр. не употребявайте малки
изваждане на щепсела от щепселната кутия.
необходимо да се спазват
валиди на
о
жност на въздуха. Не включвайте
дходящи
звайте
ни
Page 65
•Предотвратетенеумишленовключване. Преди
65
да сложите щепсела в щепселната кутия,
погрижете се винаги за това, инструмента да бъде
изключен на изключвателя на уреда.
• Грижетесезаподходящооблекло. Облеклото
трябва да бъде съобразено с целта и не трябва да
Ви пречи по време на работа.
• Използвайтеличнипредпазнипо
• Носетепредпазниочила. Предметитемогатда
• Носетезащитазаслуха. Носетеличназащитаза
• Защитазаръцете. Носететвърдиръкавици.
• Бъд
• Обърнетевниманиенапов
• Използвайтесамоодобреничасти. При
• Предупреждение! Използванетона
• Несенавеждайтеотсвоетоработномясто
Уреда може да се използва само за определената цел
на употреба. Всяко отклонение от предназначението се
счита за непрофесионална у
лични вреди, които възникнат в резултат на
непрофесионална употреба, отговаря потребителя сам,
в никакъв случай производителя.
Инструкции за безопасност специфични за уреда
присъединение с предпазен изключвател против
погрешен ток (FI)!
Пазете всички кабели пред високи температури, масло
и остри ръбове.
поддръжка, и когато не използвате машината.
тни обувки със стоманени връхчета и грапава
зещи
подметка.
бъдат отхвърлени срещу Вас.
ушите, напр. тапи за уши.
Ръкавиците от кожа предлагат добра защита.
ете винаги внима
на това, което правите. По време на работа се
ръководете от здрав разум. Не използвайте
моторни инструменти когато сте изморени. Под
въздействие на алкохол, дроги или лекарства,
които негативно влияят върху способността за
реагиране не е разрешено да се работи с уреда.
Преди употреба прегледайте уреда. Дали някои
части не са повредени? В случай на леко
повреждане се замислете сериозно над това дали
въпреки това уреда ще функционира безопасно и
безупречно.
поддръжка и ремонти използвайте само еднакви
резервни части. За тази цел се обър
оторизира
за правилно изравняване и регулиране на
подвижните части. Пасват ли частите правилно
една към друга? Дали частите не са повредени?
Всичко инсталирано ли е правилно? Отговарят ли
всички останали предпоставки за безупречно
функциониране? Повредените предпазни
съоръжения и т.н. трябва да бъдат правилно
ремонтирани ил
ако в упътването за обслужване изрично не е
посочено друго. Дефектните превключватели
трябва да бъдат сменени в оторизиран сервиз.
При планирани ремонти моля, обърнете се към
Вашия сервизен център.
принадлежности и разширения, които не са
препоръчани изрично в това упътване за
обсл
обекти.
Избегнете ненормално държене на тялото.
Осигурете си безопасно стоене и непрекъснато
поддържайте равновесие.
Използвайтеуредасамовелектрическо
Извадетещепселаповременаремонтии
н сервизен център. Обърнете внимание
ужване,
може да доведе до заплаха за хора и
телни. Обърнете внимание
енени от оторизирани лица,
и см
реба. За материални и
пот
магала. Носете
редените част
нете към
и.
Работи на електрическото устройство може да
извършва само електротехник. Могат да се използват
само оригинални части..
Обърнете внимание на това, което правите.
Подхождайте разумно към работата.
Използвайте машината само в подходяща среда и
не я излагайте на мокро и влага.
Осигурете винаги добро осветление по време на
работа.
В опасни ситуации или при технически повреди
веднага изключете машината и извадете щепсела.
Могат да се използват само одобрени от
производителя вградени инструменти и аксесоари.
Използването на неодобрени части крие значителен
риск за злополука.
Деца и лица, на които липсват знания и опит в боравене
с уреда или които са ограничени поради своите
телесни, сетивни и душевни способности не трябва да
използват уреда без над
по безопасност.
Децататрябвадасепазят, заданесииграятс
уреда.
Никоганегидокосвайтесвлажниръце.
Неработетевъввлажнасреда.
Не претоварвайте своя уред. Винаги работете в
посочения диапазон на мощност.
Никога не насочвайте ножовата летва към тялото си
или към други лица или животни.
Дръжте уреда с една ръка за ръкохватката с
превключвателя (карт. 1/6) и с другата ръка за
управляващата ръкохвотка (карт. 1/4).
Употреба в съответствие с предназначението
Тази ножица за жив плет е подходяща изключително за
подстригване на живи плетове, храсти и декоративни
храсти, при спазване на всички технически данни и
инструкции за безопасност.
Всяка друга употреба се счита за употреба в
противаречие с предназначението. За последвали щети
и злополуки производителя не носи отговорност. Моля,
внимавайте за това, че наш
предназначението не са конструирани за промишлена
употреба.
Инструкции за безопасност за първоначално
пускане в действие
Следете винаги за затягането на завинтванията и
използвайте само изброените в обема на доставката
части.
Клони с диаметър по-голям от 14 мм най-
напред отрежете с ножица за клони, за да се
предотврати повреждане на уреда.
ръководене от техник
зор или
ите уреди
в съответствие с
Page 66
Монтаж (карт. 2+3)
66
Защита за ръцете:
Монтирайте защитата за ръцете според картинка 2 с
помоща на 2 болта, които са част от доставката, и се
убедете, че са затегнати.
Никога не употребявайте уреда без защита за
ръцете.
Облекчаване на напъна на кабела:
За да се избегне неумишлено изваждане на
присъединяващия кабел от комбинацията
включвател/щепсел, убедете се моля, че
присъединителния кабел е закрепен правилно към
устройството за облекчаване на напъна - виж карт. 3.
Обслужване (карт. 1+4+5+6)
Предиупотреба, приизваденщепсел,
отстранете капака на ножа (карт. 1/1).
Включване:
Включете щепсела в мрежата.
Ножицата за жив плет Güde е оборудвана с двуръчен
превключвател за безапасност. Работи само тогава,
когато с една ръка е натиснат включвателя (карт. 1/5) на
управляващата ръкохватка (карт. 1/4) и с друга ръка
включвателя на ръкохватката (карт. 1/6).
Употреба:
Започнете да стрижете винаги най-близо до източника
на ток, за да държите кабела винаги зад себе си.
Ряз във формата на трапец отговаря на естествения
растеж на растенията и позволява живите плетове да
процъфтяват оптимално.
•Най-напред стрижете страничните площи от долу
нагоре. Подстрижете горната страна по свой вкус
нарав
• Ножоваталетвазабезопасностимапроменливо
• Приблокираненаножаоттвърдипредмети
• Внимание: Металнипредмети, напр. телени
• Най-добрамощностнарязанесепостига, когато
• Задапостигнетеравномернависочинанаплета,
• Страничнитеплощинаплетасеподстригватс
Инструкции за безопасност за обслужване
Виж Общи инструкции за безопасност, Инструкции за
безопасност специфични за уреда, Инструкции за
безопасност при първоначално пускане в експлоатация
и Инструкции за безопасност за прегледи и поддръжка.
• Използвайтеуредаедваследкатовнимателносте
• Дръжтесеотговорноспрямодругилица.
но, във формата на
подреждане на резците, които са заоблени
встрани, което намалява опасността за злополука.
Допълнителната защита срещу сблъсък
предотвратява неприятните удари при сблъсък в
стени, огради и т.н.
веднага изключете у
източника на напрежение и едва след това
отстранете заклещения предмет.
огради, подпори за растения и т.н. могат да
доведат до повреждане на ножовата летва.
стрижете с ножицата за жив плет така, че зъ
на
ножа да затварят с плета ъгъл прибл. 15°. (карт.
4)
препоръчваме да натегнете успоредно на плета
водещ шнур. Подстрижете стърчащите клони.
(карт. 5)
дъгообразни движения от долу нагоре. (карт. 6)
прочели упътването за обслужване.
стряха или заоблено.
реда, изключете
го от
бите
Упътване стъпка след стъпка
• Преди стрижене на храсти или плетове отстранете
от повърхността чуждите предмети.
• Облечетеподобаващопредпазнооблекло.
• Пуснетеуредаспоредописаниетовглава
„Обслужване“.
• Спазвайте всички съответни инструкции за
безопасност и продължавайте както е описано в
глава Метод.
• След всяка употреба почистете уреда и проверете
режещото устройство от гледн
Транспортиране и складиране
• При транспортиране непрекъснато трябва да се
следи, уреда да бъде изключен от източника на
захранване.
• Предисъхранениестарателнопочистетеуреда.
• Поставетеуреданачистоисухомясто.
Остатъчни опасности и предпазни мерки
Механически остатъчни опасности
Порязване, отрязване
Движещите се насреща ножове могат да причинят
сериозни порезни наранявания респ. ампутация на
части от тялото.
Никога не докосвайте ножовите летви, когато уреда е в
движение!
Носете предпазни ръкавици!
Захващане, навиване
Движещите се насреща ножове могат да бъдат
захванати от захранващия кабел и могат да се
намотаят респ. прекъснат.
По време на ра
разстояние от кабела на пода и не го прерязвайте.
Електрически остатъчни опасности
Пряк електрически контакт
Кабела може да се пререже от ножовете.
Работете задължително само с електрическо
присъединение с (FI).
Други заплахи
Подхлъзване, спъване или падане на хора
При движение назад бихте могли да се спънете и
уреда може да захване Вашите крака.
Движете се с уреда задължително само напред.
Обозначение:
Безопасност на продукта:
Продукта отговаря на
съответните норми и
директиви на ЕС
Предупреждаваща инструкция:
Предупреждение/Внимание
Спазвайте безопасно
бота вин
разстояние
аги поддържайте достатъчно
а точка за повред
Уреда притежава
предпазна изолация
Предупреждение за
опасно електрическо
напрежение
Предупреждение за
летящи наоколо обекти
и.
Page 67
Нареждания:
67
Технически данни:
Преди поддръжка и работа
по уреда извадете щепсела!
Използвайте предпазни
очила
Преди употреба
прочетете упътването за
обслужване
Използвайте слушалки
Използвайте предпазни
ръкавици
Използвайте защитни
обувки
Забрана:
Забрана, обща
(свързанасдругпиктограм)
Не излагайте уреда на дъжд
Забранено е пипането
Забранено е дърпането
за кабела
вътре
След като кабела е
повреден или прерязан,
веднага извадете щепсела
от мрежата!
Защита на жизнената среда:
Ликвидирайте отпадъка
професионално така, че да
не вредите на околната
среда.
Опаковъчния материал от
картон можете да
предадете за цел
рецилация във вторични
суровини
Дефектните и/или
ликвидираните електрически
или електронни уреди
трябва да се предадат в
съответните събирателни
пунктове.
Опаковка:
Пазете пред влага
Опаковката трябва да
бъде ориентирана нагоре
Внимание - чупливо Interseroh-Recycling
Присъединение Максимална мощност
Движение на ножовете
Дължина на ножовата
летва
Разстояние на ножовете Тегло
Шум
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС
С това декларираме ние,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D74549 Wolpertshausen
Германия,
че концепцията и конструкцията на долупосочените
уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение
отговарят на съответните основни изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена.
В случай на изменение на уреда, което не е било
консултирано с нас, тази декларация губи своята
валидност
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
EN ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Дата/подрис на производителя: 05.11.2012г.
Данни за подписания: управителгосп. Арнолд
Техническа документация: J. Bürkle FBL; QS
Гаранция
Гаранцията се отнася изключително за дефекти на
материала или фабрични дефекти.
При упражняване на рекламации в гаранционния срок
прибавете оригинален документ от закупуването с дата
на покупката.
От право на гаранция са изключени непрофесионална
употреба като напр. претоварване на уреда, употреба
със сила, увреждане от чуждо лице или от чужд
предмет. Неспа
зване на упътването
за употреба и
упътването за монтаж и нормалното износване също са
изключени от гаранция.
Page 68
Поведение в случай на беда
68
Заради евентуална злополука на работното място
трябва винаги да има под ръка аптечка за първа помощ
според DIN 13164. Материала, който вземете от
аптечката трябва да бъде допълнен веднага.
Ако искате помощ, посочете тези данни:
1. Мястоназлополуката
2. Видназлополуката
3. Бройнаранените
4. Виднараняване
Окажете при злополука съответната пъ
повикайте колкото се може по бързо квалифицирана
медицинска помощ. Предпазете пострадалия от други
злополуки и го успокойте.
Ликвидация
Инструкциите за ликвидация произлизат от
пиктограмите, които са разположени на уреда респ. на
опаковката. Описанието на отделните значения ще
намерите в раздел “Обозначения”.
Ликвидация на транспортната опаковка
Опаковката предпазва уреда пред увреждане при
транспортиране.
Опаковъчните материали обикновено са избрани
според тяхната грижа за околната среда и начина на
ликвидация и за
Връщането на опаковката в обръщение спестява
суровини за материала и понижава разходите за
ликвидация на отпадъците. Части от опаковката (напр.
фолио, стиропор®) магат да представляват опасност за
деца. Съществува опасност от задушаване!
Съхранявайте части от опаковката на недостъпно за
деца място, и ги ликвидирайте колкото се мо
бързо.
Изисквания за обслужване
Обслужващия преди употребата на уредa трябва
внимателно да прочете упътването за обслужване.
Квалификация
Освен подробно поучение от специалист за
използването на уреда не е необходима никаква
специална квалификация.
Минимална възраст
С уреда могат да работят само лица, които са
навършили 18 години и които са били запознати с
неговото обслужване и функциониране. На
непълнолетни между 16. и 18. години е разрешено да
работят само под надзора на възрастно лице.
Изключения прави използването от непълнолетни само,
ако това става по време на професионалното обучение
с цел постигане на уме
лице.
Обучение
Използването на уреда изисква само съответно
поучение от специалист, респ. от упътването за
обслужване . Специално обучение не е необходимо.
това могат да се
ние под надзора на
рециклират.
помощ и
рва
же по-
обучаващото
Прегледи и поддръжка
За безупречно функциониране и продължителна
годност на уреда е важно редовно почистване и
поддръжка.
Регулиране на машината извършвайте само
когато щепсела е изваден. Съществува значителен
риск за злополука.
Острене респ. смяна на режещия нож:
• Оставете това да бъде извършено задължително
от специалист, тъй като непрофесионалното
инсталиране може да доведе до сериозни
злополуки.
• Използвайте само оригинални резервни части.
Инструкции за безопасност за прегледи и
поддръжка
Само редовно поддържан и обслужван уред може да
бъде задоволяващо помагало. Недостатъчната
поддръжка и грижа могат да доведат до неочаквани
аварии и злополуки.
• Преди всякаква работа по уреда винаги
прекъснете притока на ток!
• При чистене никога не използвайте агресивни
чистещи препарати. Това може да доведе до
повреждане или ун
Сервиз
Имате ли технически въпроси? Рекламации?
Необходими ли Ви са резервни части или упътване
за обслужване?
На нашите страници www.guede.com в отдел Сервиз
ще Ви помогнем бързо и без излишна бюрокрация.
Помогнете ни, моля, за да можем да Ви помагаме. За
да можем да идентифицираме Вашия уред в случай на
рекламация, ни е необ
номер, номера на продукта и година на производство.
Всички тези данни ще намерите на типовата табелка.
За да ги имате под ръка постоянно, запишете ги, моля,
тук.
Сериен номер:
Заявка номер:
Година на производство:
Само редовно поддържан и обслужван уред може да бъде задоволяващо помагало. Недостатъчната поддръжка и грижа
могат да доведат до неочаквани аварии и злополуки.
Интервал от време
Преди започване на
работа
След приключване
на работата
Годишно/според
нуждите
Повреда - причина - отстранение
ВНИМАНИЕ: ВИНАГИ НАЙ-НАПРЕД ПРОВЕРЕТЕ ПРЕДПАЗИТЕЛИТЕ ПРОТИВ ПРЕГРЯВАНЕ!
Уреда не е включен правилно Виж глава „Обслужване“
Удължителния кабел е повреден Проверете кабела и евент. го сменете
Удължителния кабел е повреден Проверете кабела и евент. го сменете
Вътрешното окабеляване на уреда и
повредено
Небалансираност на въртящите се части Проверете въртящите се части от гледна точка
Отстранение
Контактувайте сервизен център
за увреждане
Page 70
70
Wstęp
W celu czerpania pełnej korzyści z nabytych nowych
urządzeń należy przez rozpoczęciem ich eksploatacji
starannie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi oraz
dołączonymi wskazówkami bezpieczeństwa. Oprócz tego
zaleca się zachowania instrukcji w przypadku konieczności
jej przyszłego użycia.
W ramach ciągłego rozwoju wyrobu zastrzegamy sobie
prawo przeprowadzenia ewentualnych zmian technicznych
w celu udoskonalenia wyrobu. Z tego względu rysunki
mogą się w nieznaczny sposób różnić.
Niniejszy dokument tworzy oryginał instrukcji obsługi.
Zawartość zestawu
Wyjmij urządzenie z materiału opakunkowego i skontroluj
kompletność następujących elementów:
1x nożyce do żywopłotu Güde
1x osłona noża
1x listwa noży
2x śruby
1x instrukcja obsługi oraz list gwarancyjny
W przypadku stwierdzenie brakujących lub uszkodzonych
części prosimy o kontakt z punktem sprzedaży.
Opis urządzenia (rys. 1)
Silnik wysokiej mocy 500 W, wysoka jakość noża do
czystego strzyżenia, optymalna bezpieczność dzięki
szybkiemu zatrzymaniu noży.
1. Pokrywa noży
2. Listwa tnąca
3. Ochrona rąk
4. Uchwyt prowadzący
5. Dwuręczny włącznik bezpieczeństwa
6. Uchwyt z włącznikiem
7. Kable sieciowy
8. Urządzenie do odciążenia kabla w ciągu
Dane techniczne
GHS 510 P
Zasilanie: 230 V
Częstotliwość: 50 Hz
Typ ochrany: IP 20
Max. moc: 500 W/P1
Ruch noży: 1700 min-1
Odległość noży: 16 mm
Szerokość listwy
460 mm
tnącej:
Długość listwy
510 mm
tnącej:
Kabel zasilający: 300 mm
Poziom hałasu: LWA 99 dB
Masa: 2,3 kg
Numer katalogowy: 94001
* Informacje o poziomie hałasu
Nadmierne wartości stwierdzone zgodnie z 2000/14/EG
(1,60m wysokość, 1m odstęp) – tolerancja pomiaru +-3dB
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy
starannie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi. W
przypadku wątpliwości dotyczących obsługi urządzenia
zwróć się o pomoc do producenta (dział serwisu).
WYSOKI STOPIEŃ BEZPIECZEŃSTWA ZAPEWNIA
PRZESTRZEGANIE NASTĘPUJĄCYCH WSKAZÓWEK
BEZPIECZEŃSTWA:
Aby zagwarantować bezpieczne użytkowanie nożyc do
żywopłotu, należy ściśle przestrzegać wszystkie wskazówki
oraz informacje dotyczące bezpieczeństwa, montażu oraz
eksploatacji zawarte w instrukcji obsługi. Wszystkie osoby,
które obsługują lub prowadzą konserwację urządzenia
powinny znać instrukcję obsługi oraz być poinformowane o
ewentualnych ryzykach. Dzieci, osoby chore oraz inwalidzi
powinni znajdować się poza zasięgiem urządzenia. Dzieci
po
winny
znajdować się pod nadzorem osoby dorosłej w
przypadku, że znajdują się w pobliżu urządzenia.
Przestrzegaj obowiązujące krajowe i lokalne przepisy
bezpieczeństwa. Dotyczy to również przepisów o ochronie
pracy, zdrowia na stanowisku pracy.
Producent nie ponosi odpowiedzialność za szkody na
osobach i przedmiotach powstałe w wyniku zmian
przeprowadzonych przez niepowołane osoby i w
niefachowy sposób.
UWAGA!
•Utrzymuj w czystości i porządku swoje stanowisko
pracy. Nie porządek na stanowisku pracy i stole
roboczym zwiększa ryzyko wystąpienia urazów oraz
zranienia się.
•Uwzględnij warunki środowiska, w którym
pracujesz. Urządzenie elektryczne nie wolno używać
z wilgotnym lub mokrym środowisku. Zabezpiecz
dostateczne oświetlenie. Urządzenie elektryczne nie
wolno wystawiać na działanie deszczu oraz wysoką
wilgotność powietrza. Urządzenie elektryczne nie
wolno włączać w obecności łatwopalnych płynów lub
gazów.
•Uważaj na porażenie prądem elektrycznym.
Nie dopuść do jakiegokolwiek kontaktu swego ciała z
uziemionymi obiektami, jak np. rurociągi wodne,
urządzenia grzewcze, kuchenki i chłodziarki.
•Ogranicz dostęp obcych osób do urządzenia.
Obserwatorzy i osoby trzecie, w szczególności dzieci i
osoby upośledzone powinny przebywać w
odległości od stan
owiska pracy.
bezpiecznej
•Ułóż w bezpieczny sposób narzędzia pracy.
Oprzyrządowanie i narzędzia, które nie są potrzebne
umieść na możliwie podwyższonym miejscu w celu
ograniczenia dostępu dla niepowołanych osób.
•Ułóż w bezpieczny sposób narzędzia pracy.
Oprzyrządowanie i narzędzia, które nie są potrzebne
umieść na możliwie podwyższonym miejscu w celu
ograniczenia dostępu dla niepowołanych osób.
•Do każdej pracy zawsze używaj odpowiednie
narzędzia.
Nie korzystaj z małych narzędzi do wykonania prac,
które wymagają większego przyrządów.
Oprzyrządowanie używaj wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem konstrukcyjnym. Nie przeciążaj
urządzenie!
•K
elektryczny używaj zgodnie z jego
abel
przeznaczeniem.
Nie przenoś urządzenie trzymając za kabel. Nie ciągnij
za kabel przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka. Kabel
chroń przed działaniem wysokiej temperatury, oleju i
ostrymi krawędziami..
•Kabel przedłużające do użytku zewnętrznego
Używaj wyłącznie kable przeznaczone do użytku
zewnętrznego i odpowiednio oznaczone.
•Unikaj nieumyślnego włączenia. Przed włożeniem
wtyczki do gniazdka upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone.
• Używaj odpowiednią odzież roboczą. Odzież
powinna być przeznaczona do wykonywania tego typu
pracy i nie powinna przeszkadzać w pracy.
•Używaj robocze środki ochrony osobistej. Używaj
bezpieczne obuwie ze stalowymi czubkami oraz
podeszwą ant
ypoślizgową.
Page 71
•Używaj okulary ochronne. Przedmioty muszą być
71
odrzucany w twoim kierunku.
•Używaj środki ochrony słuchu. Noś robocze środki
ochrony słuchu np. zatyczki do uszu.
•Ochrona rąk. Używaj wzmocnione rękawice.
Rękawice ze skóry zapewniają dobrą ochronę.
•Zawsze zachowaj ostrożność. Koncentruj się na
tym, co robisz. Podczas pracy kieruj się zdrowym
rozsądkiem. Nie korzystaj z urządzeń silnikowych w
stanie zmęczenia, będąc pod wpływem alkoholu,
narkotyków czy leków, lub innych substancji
negatywnie wpływających na zdolność
psychomotoryczne.
•Uważaj na uszkodzone elementy. Przed
rozpoczęciem pracy dokonaj przeglądu urządzenia
pod kątem uszkodzenia poszczególnych elementów.
W przypadku lekkiego uszkodzenia rozważ jego
używanie.
• Uży
• Uwaga! Używanie dodatkowego wyposażenia oraz
• Zachowaj odpowiednią postawę ciała na
Urządzenie powinno być używane zgodnie z swym
przeznaczeniem. Każde inne użycie jest uważanie za
niefachowe. Producent nie ponosi odpowiedzialność
odpowiada za ewentualne szkody powstałe w wyniku
niefachowego użycia.
Specyficzne wskazówki bezpieczeństwa
ochroną przed prądem zmiennym (FI)!
Wszystkie kable chroń przed działaniem wysokiej
temperatury, oleju i ostrych krawędzi.
konserwacyjnych oraz w przypadku dłuższej przerwy w
pracy.
Naprawy i prace konserwacyjne może wykonywać tylko
elektryk. Należy używać tylko oryginalne części zamienne.
się zdrowym rozsądkiem.
środowisku i nie wystawiaj go na działanie mokrego
środowiska i wilgoci.
Podczas pracy zapewnij dobre oświetlenie.
waj ty
części zamienne. Do konserwacji oraz napraw używaj
tylko odpowiednie części zamienne. W tym celu
skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. Zwróć
uwagę na prawidłowe wyrównanie i nastawienie
ruchomych części urządzenia. Czy elementy pasują do
siebie? Czy części są uszkodzone? Czy wszystko jest
prawidłowo zainstalowane? Czy urządzenie może
prawidłowo i bezpiecznie funkcjonować? Uszkodzone
elementy ochronne powinny być należycie naprawione
lub wymienione przez autoryzowane osoby, jeżeli
instrukcja nie określa to inaczej. Wadliwe włączniki
powinny być wymienione w autoryzowanym serwisie.
W przypadku planowanych napraw prosimy o kontakt
z miejscowym punktem napraw.
nadstawek, które nie są zalecane w niniejszej instrukcji
obsługi może prowadzić do zagrożenia osób oraz
przedmiotów.
stanowisku pracy.
Zacho
wykonywania pracy. Zapewnij bezpieczną pozycję
oraz utrzymuj równowagę.
Używaj wyłącznie przyłącze z wyłącznikiem z
Wyciągnij wtyczkę przy prowadzeniu napraw i prac
Zwracaj uwagę na to co robisz. Podczas pracy kieruj
Z urządzenia korzystaj tylko w odpowiednim
lko zatwierdzone przez producenta
waj praw
idłową postawę ciała podczas
W niebezpiecznych sytuacjach oraz w przypadku
awarii technicznych natychmiast wyłącz urządzenie i
wyciągnij wtyczkę.
Używaj tylko zatwierdzone przez producenta
urządzenia i elementy wyposażenia. Użycie
nieodpowiednich części zwiększa ryzyko wypadku przy
pracy.
Dzieci i osoby bez doświadczenia z obsługą urządzenia lub
osoby upośledzono psycho-motorycznie nie powinny
korzystać z urządzenia bez nadzoru technika
bezpieczeństwa.
Zakaz zabawy z urządzeniem dla dzieci.
Zakaz dotykania urządzenia mokrymi rękoma
Nie pracuj w wilgotnym środowisku.
Nie przeciążaj urządzenie. Pracuj zawsze w określonym
zakresie mocy urządzenia.
Listwę tnącą nie kieruj na inne osoby lub zwierzęta.
Urządzenie trzymaj jedną ręką na uchwycie z włącznikiem
(rys. 1/6), a drugą na uchwycie prowadzącym (rys. 1/4).
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Nożyce do żywopłotu są przeznaczone wyłącznie
żywopłotu, krzewów oraz krzewów ozdobnych, przy
zachowaniu wszystkich danych technicznych oraz
wskazówek bezpieczeństwa.
Każde inne użycie urządzenia jest uważane za niezgodnie
z jego przeznaczeniem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek
niewłaściwego użycia. Urządzenie nie jest skonstruowane
do celów przemysłowych.
Wskazówki bezpieczeństwa przed uruchomieniem
urządzenia
Pamiętaj o prawidłowym dokręceniu złączy i używaj
wyłącznie elementy będące częścią zestawu.
Gałęzie o średnicy większej niże 14 mm odetnij
najpierw nożycami do gałęzi, aby nie dopuścić do
uszkodzenia urządzenia.
Montaż (rys. 2+3)
Ochrona rąk:
Ochronę rok zamontuj zgodnie z rysunkiem 2 przy pomocy
dwóch śrub, które są częścią zestawu i upewnij się, że są
należycie dokręcone.
Nie korzystaj z urządzenia bez ochrony rąk.
Odciążenie kabla w ciągu:
W celu niedopuszczenia do nieumyślnego wyciągnięcia
kabla łączącego z kombinacji włącznik/wtyczka, upewnij się,
że kabel jest prawidłowo zamocowany do urządzenia do
odciążenia kabla w ciągu - patrz rys. 3.
Page 72
Obsługa (rys. 1+4+5+6)
72
Przed użyciem i przy wyciągniętej wtyczce usuń
osłonę noża (rys. 1/1).
Włącznie:
Włącz wtyczkę do sieci elektrycznej.
Nożyce do żywopłotu Güde są wyposażone w włącznik
bezpieczeństwa. Pracują więc tylko wtedy, kiedy jedną ręką
naciskasz na włącznik (rys. 1/5) na uchwycie kierującym
(rys. 1/4), a drugą naciskasz na włącznik na uchwycie (rys.
1/6).
Użycie:
Zacznij ścinanie zawsze najbliżej źródła prądu, aby mieć
kabel za sobą.
Cięcie w kształcie trapezu odpowiada naturalnemu rostowi
roślin i umożliwia żywopłotom optymalne warunki do
dalszego rozwoju.
• Najpierw ścinaj boczne powierzchnie z dołu w górę.
Górną ścianę ścinaj według własnego uznania równo,
w kształcie dachu lub zaokrąglone.
• Tnąca listwa bezpieczeństwa ma uszeregowane na
przemian zęby tnące, które są ze strony zaokrąglone,
co obniża ryzyko urazu. Dodatkowa ochrona przez
uderzeniem chroni przed nieprzyjemnym obiciem
podczas uderzenia w ścianę lub płot
•Przy zablokowaniu noża przez stałe przedmioty należy
bezzwłocznie wyłączyć urządzenie, odłączyć do źró
dła
napięcia i dopiero potem usunąć zablokowane
przedmiot
y.
•Uwaga: Metalowe przedmioty np. druciane płoty,
podpórki roślin itp., mogą prowadzić do uszkodzenia
listwy tnącej.
• Najlepszą moc tnącą można osiągnąć kierując nożyce
na żywopłot tak, aby zęby noży zamykały się z płotem
pod kątem ok.15°. (rys. 4)
• Aby zachować równomierną wysokość płotu napnij na
całej długości żywopłotu sznurek. Usuń wystające
gałęzie. (rus. 5)
•Powierzchnie boczne płotu należy ścinaćłukow
ruchem z dołu w górę. (ry
Wskazówki bezpieczeństwa dla obsługi
s. 6)
atym
Patrz Ogólne wskazówki bezpieczeństwa, specyficzne
wskazówki bezpieczeństwa, wskazówki bezpieczeństwa
przed uruchomieniem urządzenia oraz wskazówki
bezpieczeństwa w przypadku przeglądów i konserwacji.
• Korzystaj z urządzenia po uważnym przeczytaniu
instrukcji obsługi.
• Zachowuj się odpowiedzialnie w stosunku do
pozostałych osób.
Instrukcja krok po kroku
• Przed rozpoczęciem ścinania krzewów czy płotu usuń
z powierzchni przedmioty obce.
• Używaj odpowiednią odzież ochronną.
• Uruchom urządzenie zgodnie z opisem w rozdziale
„Obsługa“.
•Przestrzegaj wszystkie odpowiednie wskazówki
bezpieczeństwa oraz postępuj zgodnie z opisem w
rozdziale Sposób postępowania.
• Po każdym użyciu wyczyść urządzenie i skontroluj
elementy tnące pod kątem ewentualnych wad.
Transport i przechowywanie
•Podczas transportu należy zadbać, aby urządzenie
było odłączone od źródła zasilania.
• Przed rozpoczęciem przechowywanie urządzenie
należy dokładnie wyczyścić.
• Urządzenie należy przechowywać w czystym i
suchym miejscu.
Pozostałe ryzyka i środki ochronne
Pozostałe ryzyka mechaniczne
Pocięcie, przecięcie się
Pracujące przeciwlegle noże mogą spowodować
poważne rany cięte lub doprowadzić nawet do
amputacji części ciała.
Nigdy nie dotykaj listew tnących podczas pracy urządzenia!
Noś rękawice ochronne!
Wciągnięcie, nawinięcie
Pracujące przeciwlegle noże mogą być wciągnąć i
zamotać się do kabla zasilającego lub go przeciąć.
Podczas pracy należy zachować zawsze bezpieczną
odległość od kabla na podłodze i unikać jego przecięcia.
Pozostałe ryzyka elektryczna
Bezpośredni kontakt elektryczny
Kabel może być przecięty przez noże.
Pracuj tylko z przyłączem elektrycznym z (FI).
Pozostałe ryzyka
Poślizgnięcie, potknięcie lub upadek osoby.
Przy cofaniu możne dojść do potknięcia i
bezpośredniego kontaktu urządzenia z nogami.
Trzymając urządzenie poruszaj się głównie do przodu.
Oznaczenie:
Bezpieczeństwo produktu:
Produkt spełnia odpowiednie
normy i dyrektywy UE
Urządzenie posiada
izolację ochronną
Znaki ostrzegawcze:
Ostrzeżenie przed
Ostrzeżenie/Uwaga
niebezpiecznym napięciem
elektrycznym
Zachowaj bezpieczny odstęp
Ostrzeżenie przed
odrzucanymi przedmiotami
Znaki nakazu:
Przed rozpoczęciem
konserwacji oraz prac z
urządzeniem wyciągnij
Przed użyciem zapoznaj się
instrukcją użycia
wtyczkę z gniazdka zasilania!
Używaj okulary ochronne
Używaj środki ochrony
słuchu
Używaj rękawice ochronne Używaj obuwie ochronne
Znaki zakazu:
Ogólny znak zakazu
(w połączeniu z innym
piktogramem)
Nie wystawiaj urządzenie na
deszcz
Zakaz interwencji do
urządzenia
Zakaz pociągania za kabel
Page 73
73
W przypadku uszkodzneia
kabla wyjąć wtyczkę z
gnizadka zasilania!
Ochrona środowiska:
Odpady zlikwidować w sposób
zgodny z ochroną środowiska
Materiał opakunkowy z
kartonu nalżey przekazać
do punktu skupu surowców
w celu jego dalszej
recyklacji.
Uszkodzone i/lub
zlikwidowane urządzenia
elektryczne lub elektroniczne
należy przekazać do
odpowiednich punktów
zbiorczych.
Opakowanie:
Chroń przed wilgociąOpakowanie skieruj w górę
Uwaga - kruche Interseroh-Recycling
Dane techniczne:
Przyłącze Maksymalna moc
Ruch noży Długość listwy tnącej
Odległość między nożami Masa
Poziom hałasu
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Niniejszym oświadczamy, my
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Niemcy
że koncepcja i konstrukcja określonych poniżej urządzeń w
wersjach, które wprowadzamy do obiegu, odpowiada
odpowiednim podstawowym wymogom dyrektyw UE w
zakresie bezpieczeństwa i higieny.
W przypadku zmiany dotyczącej urządzenia, która
nie została z nami skonsultowana, niniejsza
deklaracja straci swoją ważność.
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-15:2009+A1
ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
EN ISO 3744:1995
ISO 11094:1991
Data/podpis producenta: 05.11.2012
Dane o podpisanym: Dyrektor, pan Arnold
Dokumentacja techniczna: J. Bürkle FBL; QS
Gwarancja
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałów lub wad
produkcyjnych. W przypadku zgłoszenia reklamacji w
okresie reklamacji należy dołączyć oryginalny dokument
zakupu urządzenia z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niefachowe użycie jak np.
przeciążenie urządzenia, gwałtowne użycie, uszkodzenie
przez osobę trzecia lub obcy przedmiot. Postępowanie
niezgodne z instrukcją obsługi oraz normalne zużycie
Zachowanie w nagłych przypadkach
Zapewnij zranionej osobie odpowiednią pierwszą pomoc
lekarską oraz wezwij jak najszybciej wykwalifikowane
służby medyczne. Zranionej osobie zapewnij ochronę przed
kolejnymi urazami staraj się ją uspokoić. Ze względu na
ewentualny wypadek na stanowisku pracy powinna być
zawsze dostępna apteczka pierwszej pomocy zgodnie z
DIN 13164. Użyty z apteczki materiał medyczny należy
bezwarunkowo uzupełnić.
W przypadku wezwania pierwszej pomocy należy podać
następujące informacje:
1. iejsce wypadku
2. Rodzaj wypadku
3. Liczba zranionych
4. Rodzaj zranienia
Zapewnij zranionej osobie odpowiednią pierwszą pomoc
lekarską oraz wezwij jak najszybciej wykwalifikowane
służby medyczne. Zranionej osobie zapewnij ochronę przed
kolejnymi urazami staraj się ją uspokoić.
Likwidacja
Wskazówki dotyczące likwidacji wynikają z piktogramów
umieszczonych na urządzeniu lub opakowaniu. Znaczenie
poszczególnych znaków znajdziesz w rozdziale
„Oznaczenie“.
Likwidacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem
podczas transportu. Użyte materiały opakunkowe
uwzględniają z reguły wymogi ochrony środowiska oraz
sposób likwidacji i możliwość ich zrecyklowania. Powtórne
użycie materiału w obiegu pozwala zaoszczędzić surowce
oraz obniża koszty likwidacji odpadów. Części opakowania
(np. folie, styropian) mogą być niebezpieczne dla dzieci.
Istnieje ryzyko uduszenia! Części opakowania należy
przechowywać bez dostępu dla dzieci i w miarę szybko
zlikwidować.
Wymogi dotyczące obsługi
Przed rozpoczęciem użycia urządzenia obsługa powinna
zapoznać się treścią instrukcji obsługi.
Page 74
Kwalifikacje
74
Oprócz szczegółowej instrukcji przez fachowca do
używania niniejszego urządzenia nie jest konieczna żadna
specjalna kwalifikacja.
Minimalny wiek
Z urządzaniem mogą pracować tylko osoby powyżej
18wieku życia i został zapoznany z jego manipulacją i
funkcjonowaniem. Młodzież między 16 i 18 rokiem życia
może pracować z urządzeniem tylko pod opieką osoby
dorosłej.
Wyjątek stanowi wykorzystanie urządzenia przez
młodociane osoby w celach kształcenia zawodowego w
celu osiągnięcia odpowiednich umiejętności pod nadzorem
szkoleniowca.
Szkolenie
Użycie urządzenia wymaga tylko odpowiedniego instruktażu
przez fachowca lub zapoznanie się z instrukcją obsługi.
Specjalne szkolenie nie jest wymagane.
Przeglądy urządzenia
W celu zagwarantowania prawidłowej funkcji i trwałości
urządzenia ważne jest jego regularna konserwacja oraz
pielęgnacja.
Regulację urządzenia prowadź tylko przy wyjętej
wtyczce. Istnieje ryzyko wypadku przy pracy.
Ostrzenie lub wymiana noża:
• Nóż powinien wymienić tylko fachowiec w celu
wykluczenia niebezpieczeństwa wypadku.
• Używaj tylko oryginalne części zamienne.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące przeglądów i
konserwacji
Tylko regularnie konserwowane i pielęgnowane urządzenie
może być cenną pomocą przy pracy. Niedostateczna
konserwacja i pielęgnacja może porowadzić do powstania
wypadków przy pracy.
•Przed wykonywaniem jakiejkolwiek interwencji
najpierw odłącz urządzenie od źródła prądu!
•Do czyszczenia nie używaj agresywne środki
czyszczące. Może to prowadzić do uszkodzenia lub
zniszczenia urządzenia.
Serwis
Czy masz jakieś pytania techniczne? Chcesz załatwić
reklamację? Potrzebujesz części zamienne lub
instrukcję obsługi?
Na naszej stronie internetowej www.guede.com
pomożemy Ci w dziale Serwis szybko i profesjonalnie
załatwić wszystkie sprawy. Twoja pomoc jest dla nas
bardzo cenna. W celu lepszej i łatwiejszej identyfikacji
urządzenia przy zgłoszeniu reklamacji potrzebujemy
następujące dane: numer seryjny, numer katalogowy oraz
rok produkcji. Wszystkie wspomniane dane umieszczone są
na tabliczce znamionowej urządzenia. Warto je zapisać i
mieć zawsze w dyspozycji.
Tylko regularnie konserwowane i pielęgnowane urządzenie może być cenną pomocą przy pracy. Niedostateczna konserwacja i
pielęgnacja może porowadzić do powstania wypadków przy pracy.
Przedział czasu
Opis
Przed rozpoczęciem
pracy
• Nasmarować wał olejem uniwersalnym (rys. 7)
• Gałęzie i krzewy usunąć z wirujących elementów przy pomocy szczoteczki lub tępym przedmiotem.
Po zakończeniu pracy
• Przetrzeć korpus miękką szmatką.
• Zaschnięte zabrudzenia wyczyścić miękką szmatką namoczoną w roztworze z saponatem.
Rocznie/według
potrzeby
Awaria – przyczyna – usuwanie usterki
UWAGA: ZAWSZE NAJPIERW SKONTROLUJ CZY BEZPIECZNIKI NIE SĄ PRZEGRZANE!
Awaria
• Naostrzyć noże lub jej wymienić
Przyczyna
Usuwanie usterki
Urządzenie nie działa
Urządzenie pracuje w
przedziałach czasowych
Urządzenie nadmiernie
wibruje
Urządzenie nie jest prawidłowo włączone Patrz rozdział „Obsługa“
Kabel przedłużający jest uszkodzony Skontroluj kabel i wymień według potrzeby
Kabel przedłużający jest uszkodzony Skontroluj kabel i wymień według potrzeby
Przewody wewnętrzne urządzenia są
Skontaktuj się z punktem serwisowym
uszkodzone
Niewyrównane elementy wirujące urządzenia Skontroluj uszkodzone elementy pod kątem
ewentualnych uszkodzeń
Page 75
75
Page 76
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland