Güde GHS 500-8TED User Manual

Originalbetriebsanleitung Holzspalter
DE
EN
Traduction du mode d’emploi d’origine
FR
Traduzione del Manuale d’Uso originale
IT
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU RO
Traducerea modului original de utilizare
Holzspalter
Log splitter
Fendeur de bois
Spaccatrice dei tronchi idraulica
Houtsplijter
Štípač špalků
Štiepačka dreva
Despicător de lemne
GHS 500/6TE
# 02051
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
GHS 500/8TE
# 02052
GHS 500/8TED
# 02053
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání. SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja. ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE _____________________________________________ 2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
English TECHNICAL DATA |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | I
Italiano DATI TECNICI |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE |
Magyar MŰSZAKI ADATOK |
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ____________________________________________________________ 17
CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE ____24
CONDUITE EN CAS D’URGENCE
LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE __________________________________________________________30
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | L‘IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO | SIMBOLI | SMALTIMENTO |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING |
GARANTIE | SERVICE ____________________________________________________________________ 44
LIKVIDACE | NABÍJECÍ ZAŘÍZENÍ | BATERIE | PRACOVNÍ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ______ 51
NABÍJACIE ZARIADENIE | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDÁCIA |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | TÖLTŐ KÉSZÜLÉK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK | SYMBOLY | KISELEJTEZÉS |
JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ ____________________________________________________________________ 65
ÎNTREŢINERE | GARANŢIE _________________________________________________________ 72
SAFETY INSTRUCTIONS |
| DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES |
NORME DI SICUREZZA |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________37
VEILIGHEIDSADVIEZEN |
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY |
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ |
USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE |
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
EMERGENCY PROCEDURE |
UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE |
ZÁRUKA | SERVIS ____________________ 58
EG-Konformitätserklärung
Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenia o zhode EU
|
EU Declaration of Conformity | Certicat de conformité aux directives européennes
|
| EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
______ 83
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
4
1
5 6
2
7 8
9 10
3
11
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
RO
Montaj
1
2-4
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
DE
Reinigung / Wartung
GB
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
DE
Transport / Lagerung
GB
transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
RO
Punerea în funcţiune
RO
Funcţionare
RO
Curăare / Întreţinere
RO
Transport / Depozitare
2
5-10
3
11-15
4
16
5
17
2
1
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
RO
Montaj
2
3
>100 kg
1
2
3
4
5
DE GB FR IT NL CZ SK HU
6
7
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
RO
Montaj
3
1
4
1 2
4
FETT GREASE
8
1
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
RO
Montaj
65
L
R
9
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
10
RO
Montaj
5
1
87
2
1
6
1
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
RO
9 10
11
x2 x2
Montaj
DE
Ölstand kontrollieren
GB
Oil level inspection
FR
Contrôle du niveau d'huile
IT
Controllo livello d’olio
NL
Oliepeil controleren
CZ
Kontrola stavu oleje
SK
Kontrola stavu oleja
HU
Olajszint ellenőrzése
1
RO
Veri carea stării uleiului
7
2
2 3
8
2
DE
Ölstand kontrollieren
GB
Oil level inspection
FR
Contrôle du niveau d'huile
IT
Controllo livello d’olio
NL
Oliepeil controleren
CZ
Kontrola stavu oleje
SK
Kontrola stavu oleja
HU
Olajszint ellenőrzése
RO
Vericarea stării uleiului
4
6
DIN ISO HLP
44/46
max 3,3 / 3,4 l
8
MAX
3,3 / 3,4 l
5
MAX
3,3 / 3,4 l
MIN
7
MIN
DE
Spaltlänge einstellen
GB
Gap length setting
FR
Réglage de la longueur de la fente
IT
Impostazione di lunghez za della fessura
NL
Splijtlengte instellen
CZ
Nastavení délky mezery
SK
Nastavenie dĺžky medzery
RO
Reglarea lungimii decalajului
9
2
1
3 4
2
STOP
5
AUTOSTOP
10
3
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
max. 300 / 350 mm
RO
Funcţionare
min. 50 mm
min. 250 mm
mm
500
max.
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
GHS 500/8TED
A
TEST
RO
Funcţionare
START
11
3
B
180°
400 V
STOP
12
3
1
DE
Betrieb  START
GB
Operation  START
FR
Fonctionnement  START
IT
Esercizio  START
NL
Gebruik  START
CZ
Provoz  START
SK
Prevádzka  START
HU
Üzemeltetés  START
START
RO
Funcţionare  START
2
<0°C
STOP
1 min
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
RO
Funcţionare
13
3
1
2
5
3
6
4
14
3
DE
Blockierung lösen
GB
Locking release
FR
Desserrage du blocage
IT
Sbloccaggio
NL
Blokkering losmaken
CZ
Uvolnění blokování
SK
Uvoľnenie blokovania
HU
Blokkolás kioldás
RO
Degajarea blocării
1
ca. 50 mm
2
STOP
3
DE
FETT
GREASE
FETT
GREASE
Reinigung / Wartung
GB
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
RO
Curăare / Întreţinere
15
4
OIL
16
1
2
5
>100 kg
DE
Transport / Lagerung
GB
transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
RO
Transport / Depozitare
11
3
4
DEUTSCH
Technische Daten
Holzspalter GHS 500/6TE GHS 500/8TE GHS 500/8TE
Artikel-Nr. 02051 02052 02053 Anschluss 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz Schutzklasse F F F Schutzart IP 54 IP 54 IP 54 Nennleistung 3,0 kW, S6/40%* 3,5 kW, S6/40%* 3,0 kW, S6/40%* Leerlaufdrehzahl 2820 min Hydrauliktank (HLP 46) 3,3 l 3,4 l 3,4 l max. Hydralikdruck 200 bar 280 bar 280 bar max. Spalthub 470 mm 470 mm 470 mm max. Spaltdruck 6 t 8 t 8 t Werkstücklänge 250 - 500 mm 250 - 500 mm 250 - 500 mm Werkstückdurchmesser: 50 - 300 mm 50 - 350 mm 50 - 350 mm Spaltsäule 90 x 90 mm 100 x 100 mm 100 x 100 mm Vorlaufgeschwindigkeit 0,03 m/s 0,03 m/s 0,04 m/s Rücklaufgeschwindigkeit 0,124 m/s 0,124 m/s 0,16 m/s
LxBxH in mm
Gewicht 98 kg 115 kg 112 kg Schallleistungspegel LWA 86 dB(A) 87 dB(A) 87 dB(A)
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und mü ssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatz- wer­te darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt kann daraus nicht zuverlä ssig abgeleitet werden ob zusä tzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsä chlich vorhandenen Immissionspegel beein ussen beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Gerä uschquellen d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgä nge. Die zulä ssigen Arbeitsplatzwerte kö nnen ebenso von Land zu Land variieren. Diese Informati­on soll jedoch den Anwender befä higen eine bessere Abschä tzung von Gefä hrdung und Risiko vorzunehmen.
* S6-40% bedeutet ein Lastprofil von 4 Minuten Last und eine Ruhezeit von 6 Minuten
-1
860 x 990 x 1500 mm880 x 1050 x 1500 mm880 x 1050 x 1500
2820 min
-1
2820 min
mm
-1
17
D
DEUTSCH
18
D
Benutzen Sie das Gerät erst
verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Bedienpersonen müssen ausreichend in der Verwendung, der Einstellung und der Bedienung geschult sein.
nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Holzspalter ist ausschließlich zum Zerkleinern von Brennholz in Faserrichtung bestimmt. Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicher­heitshinweise.
Beim Spalten ist unbedingt darauf zu achten, dass das zu spaltende Holz auf dem Rielblech vom Spalttisch auiegt.
Die Maschine darf nur verwendet werden, wenn sie vollständig montiert ist. Der Betrieb einer nicht vollständig montierten Maschine ist grundsätzlich untersagt.
Das Gerät darf nicht ohne die Zusatztische ver wendet werden.
Die Anweisung bezüglich Montage, Betrieb, War tung, Reparatur und dgl. sind dringend einzuhalten, um Gefahren auszuschließen und Schäden zu vermeiden.
Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät bestim mungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
-
-
-
Sorgen Sie dafür, dass sich keine Personen während des Betriebs im Arbeitsbereich auf­halten, bzw. ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Der Holzspalter ist nur für den Betrieb durch 1 Person ausgelegt. Es dürfen nie zwei oder mehrere Personen an einer
Maschine arbeiten.
Es ist strengstens untersagt, den Holzspalter mit zwei Personen zu bedienen, indem eine Person das Holz hält und die zweite Person die Spann pratzen betätigt.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
-
Restrisiken
Trockenes und abgelagertes Holz kann beim Spaltvorgang explosionsartig aufspringen und den Bediener im Gesicht verletzen. Bitte tragen Sie entsprechende Schutzkleidung!
Holzteile die während eines Spaltvorgangs entstehen, können herunterfallen und speziell Füße der arbeitenden Person verletzen.
Während des Spaltvorgangs kann es durch Absenken des hydraulischen Messers zu Quetschungen oder Abtrennungen von Körperteilen kommen.
Es besteht die Gefahr, dass sich astiges Spaltgut beim Spaltvorgang verklemmt. Bitte beachten Sie, dass das Holz beim Herauslösen stark unter Spannung steht und ihre Finger im Spaltriss gequetscht werden können.
-
Achtung! Grundsätzlich nur rechtwinklig abgeschnittene Holzstücke spalten ! Schräg abgeschnittene Holzstücke können beim Spaltvorgang wegrutschen !
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tungder Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe­reVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebe neElektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchteteAr
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sichbrennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
dieden Staub oder die Dämpfe entzünden kön nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Steckerdarf in keiner Weise verändert werden. Verwen den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mitschutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringerndas Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herdenund Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körpergeerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in einElektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oderum den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Ka
belerhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
-
-
-
-
-
-
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska bel,die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reichgeeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,ver
-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschaltersver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an dieAr beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sindoder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment derUnacht-
samkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragenper sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko vonVer­letzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb
nahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElekt­rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akkuan­schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges denFinger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kanndies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerk­zeugeinschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zuVerletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal tenSie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarte­tenSituationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei
dung,Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
19
-
-
-
-
-
-
-
-
D
DEUTSCH
20
D
g) Wenn Staubabsaug und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Siesich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Verwendung einerStaubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmteElektro werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer imangegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sichnicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor SieGe räteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. DieseVor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.Las sen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder dieseAn­weisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahre­nenPersonen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein wandfreifunktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass dieFunktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor demEinsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte­tenElektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mitscharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesenAn­weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführendeTä­tigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungenkann zu gefährlichen Situationen führen.
-
-
-
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
-
Sicherheitshinweise
Die Benutzung eines Holzspalters kann mit Gefahren verbunden sein. Es dürfen deshalb nur eingewie­sene und erfahrene Personen damit umgehen und arbeiten.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehörschutz! Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare, Kleidung und Hand schuhe fern von sich bewegenden Teilen, da diese von sich bewegenden Teilen erfasst werden können. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder oene Sandalen tragen.
Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort ab. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie das
-
eingeklemmte Holzstück.
Netzanschluss
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz­schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form,Spannung und Frequenz anschlie ßen, die den geltenden Vorschriftenentspricht.
Nur bei 400 Volt-Geräten:: Unbedingt auf Drehrich tung (siehe Motorpfeil) des Motors achten, da ein
-
Betrieb in die falsche Drehrichtung die Ölpumpe beschädigt. In diesem Fall erlischt jeglicher Garan­tieanspruch. Wenn erforderlich, Drehrichtung durch Umpolung des Steckers.
Entsprechend den Bestimmungen der Berufsge nossenschaften „CE“ usw., sind alle Spalter mit Unterspannungsauslösung im Schalter ausgestattet. Dies verhindert ein selbstständiges Wiederanlau­fen bei Stomunterbrechungen durch Stromausfall, unbeabsichtigtes Ziehen des Steckers, defekte Sicherung usw. Grundsätzlich muss das Gerät wieder
-
-
-
-
DEUTSCH
durch Drücken des grünen Einschaltknopfes neu eingeschaltet werden.
Ein bewusstes Festhalten bzw. Blockieren des Ein schaltknopfes bei fehlender Nulleitung, führt auto­matisch zum Ausfall des Schalters. In diesem Fall, der nachträglich überprüfbar ist, erlischt die Garantie.
Arbeitsvorbereitung
Vor Inbetriebnahme sind die Sicherheitseinrich tungen (insbesondere die Zwei-Hebel-Bedienung) auf Ihre Funktion zu prüfen.
• Beide Schaltgrie nach unten und Spaltmesser nach unten bis ca. 5 cm über den Tisch fahren lassen
• Jeweils einen Schaltgri loslassen, Spaltmesser bleibt in der gewählten Position stehen
Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch.
• Ein- und Ausschalter inkl. Notausschalter auf ord nungsgemäße Funktion
• Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn Hydrauliklei tungen und -schläuche auf ihre Dichtigkeit.
• Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrich tungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädi­gungen und festen Sitz.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
ACHTUNG! Vergewissern Sie sich vor jeder Inbetrieb nahme, dass der Spalttisch fest und sicher am Spalter befestigt ist.
Arbeitsbereich
Zum sicheren Holzspalten ist es dringend erfor derlich, dass der Arbeitsbereich eben und trittfest ist, und daß eine ausreichende Bewegungsfreiheit gewährleistet ist. Zum An- und Abtransport des Spalters ist es erforderlich, daß die Wege frei von Stolperstellen sind. Für eine ausreichende Beleuch­tung des Arbeitsplatzes ist zu sorgen.
Die Maschine muss während des Betriebs auf einem waagerechten, ebenen Boden stehen und der Fußboden um die Maschine herum muss eben, gut gewartet und frei von Abfällen wie z.B. Spänen und abgeschnittenen Werkstücken sein.
Betrieb
1. Ungespaltetes Holz vom linken Zusatztisch aufnehmen
2. Holz auf Splattisch stellen
3. Holz mit den Haltekrallen sichern.
4. Spaltvorgang starten (Hebel bedienen)
-
-
-
-
-
-
-
5. Holz einmal durchspalten
6. Gespaltetes Holz auf den rechten Zusatztisch legen
7. Holz ggf. ein zweites mal durchspalten Beim Spalten von verwachsenem Holz, Stammab
schnitte von unregelmäßiger Form usw. können Gefährdungen durch Herausschleudern von Teilen, Blockieren oder Quetschen entstehen.
Niemals in den Spaltbereich greifen. Bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten, sowie beim
Verlassen des Holzspalters, ist die Stromzufuhr durch Drücken des roten Knopfes am Schalter und durch Ziehen des Netzsteckers zu unterbrechen. Die Stromzufuhr nur durch das Schalten in Aus-Stellung zu unterbrechen ist nicht ausreichend.
Beim Transportieren der Maschine nur die Trans portvorrichtungen verwenden. Sichern Sie das Gerät gegen wegrollen, umfallen oder umkippen mit geeigneten Befestigungsmitteln.
Die Maschine ist am Boden mit geeigneten Befesti gungsmittel zu sichern. (z.B. Erdnägel)
Die Maschine darf nur verwendet werden, wenn sie vollständig montiert ist.
Der Betrieb einer nicht vollständig montierten Ma schine ist grundsätzlich untersagt.
Langes Holz darf nie zum Spalten auf den unteren Fuß gestellt werden. Verwenden Sie zum Spalten immer den Spalttisch.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi­gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie dieses durch Ziehen des Netzsteckers von der Stromversorgung und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Auf bau-, Umrüst-, Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen, das Gerät lagern oder transportieren.
Die Hydraulik-Schläuche und Verbindungen müssen bei ca. 4 Betriebsstunden auf ihre Dichtigkeit über prüft werden und –wenn erforderlich- nachgezogen werden.
21
-
-
-
-
D
-
-
22
CURRENT
PRODUCTIONYEAR Attention! The current production year is part on our typelabels. It`s strictly required to update this part of the typelabel and insert the correct current production year.
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen
Baujahr:
2018
Artikelnummer: XXXXX
Seriennummer: XXXXX-XXXX-XXXX
STRUCTURE OF THESERIAL
xxxxx - xxxx - xxxx
Ordernumber Shippingdate (YYMM) Counter
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Don´t print! Just for example!
1
4
3
2
5
D
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur aus­schließlich durch den Kundendienst zu erfolgen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile ver­wenden.
Bei Bedarf  nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssig­keiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gep egtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und P egemängel können zu unvorher­sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Entsorgung
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgege­ben werden.
Das Gerät enthält Hydrauliköl, welches eine Gefahr für das Grundwasser darstellt. Unkontrolliertes Ablassen oder unsachgemäße Entsorgung steht unter Strafe.
Symbole
ACHTUNG! WARNUNG
WARNUNG! Bedienungsanleitung lesen
Achtung! Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten
Netzstecker ziehen!
Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen!
Nur für Betrieb durch 1 Person!
Nicht in den Spaltbereich greifen!
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Achtung, elektrische Spannung
Warnung vor Handverletzung
Warnung vor wegschleudernden Teilen Abstand von Personen
Achten Sie darauf, dass sich keine Perso­nen im Gefahrenbereich aufhalten.
Rotationsrichtung
Für die Durchführung sind 2 Personen erforderlich.
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Entfernen Sie vor der Bearbeitung alle Fremdkörper wie z.B. Nägel und Draht
Sicherheitshandschuhe benutzen!
Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen tragen!
Kraft anwenden
Vorsicht! Bewegte Maschinenteile! Gefahr! Von bewegten Maschinenteilen
fernhalten!
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsach­gemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdein­wirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Ge-
brauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama­tionsfall identi zieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten  nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Service
Fehlerbehebung
Störung Ursache Behebung
Motor läuft nicht an Kein Strom an der Steckdose Netzsicherung prüfung
Elektrische Verlängerungsleitung defekt
Falsche Anschlussleitung Anschluss 5 adrig, bei 2,5 mm2
Schalter Kondensator defekt Maschine von Elektro-Fachkraft
Falsche Motordrehrichtung Falschanschluss Phasenwender in Gerätestecker mit
Keine Spaltmesserbewegung Zweihandschalt und-Auslösehebel
Spalter hat keine Leistung
Grüner Einschaltknopf hält nicht nach Eindrücken
Hydraulikpumpe pfeift, Spaltmesser läuft ruckartig
nachstellen Falsche Drehrichtung Drehrichtung durch Fachmann
Zu wenig Hydrauliköl Hydrauliköl nachfüllen Auslösestange verbogen; Hydrau-
likstössel am Ventil wird nicht ganz eingedrückt
Holz hat viele Äste und das Spalt­messer bleibt stecken
Bedienarm verbogen Bedienarm in die Ausgangsposition
Defekte Sicherung usw. Kabel überprüfen 2-Phasenlauf Ölverlust, Bodenverschmutzung Verschraubung nachziehen Schläuche
Zu wenig Hydrauliköl Hydrauliköl nachfüllen
Netzstecker ziehen, prüfen, austau­schen
Querschnitt
überprüfen lassen
Schraubendreher drehen
Steuerventil defekt Austausch nur durch Service
ändern
Alle Schrauben am Auslösegestänge kontrollieren
Zugstange nachstellen, damit der Hydraulikstößel am Ventil ganz eingedrückt wird.
Spaltmesser einfetten
zurückbringen
austauschen
23
D
Loading...
+ 61 hidden pages