GÜDE GHS 1000/11TZ, GHS 1000/9TE, GHS 1000/20TEZ, GHS 1000/13TEZ operation manual

Originalbetriebsanleitung Holzspalter
DE
Translation of the original instructions
Traduction du mode d’emploi d’origine
FR
Traduzione del Manuale d’Uso originale
IT
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
Holzspalter
Log splitter
Fendeur de bois
Spaccatrice dei tronchi idraulica
Houtsplijter
Štípač špalků
Štiepačka dreva
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
GHS 1000/9TE
# 02056
GHS 1000/11TZ
# 02057
GHS 1000/13TEZ
# 02060
GHS 1000/20TEZ
# 02065
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání. SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON ___________________________________________________________ 2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
English TECHNICAL DATA |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | I
Italiano DATI TECNICI |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE |
Magyar MŰSZAKI ADATOK |
EG-Konformitätserklärung
Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenia o zhode EU
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE
CHARGING EQUIPMENT | BAT TERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE ____30
CONDUITE EN CAS D’URGENCE LIQUIDATION | GAR ANTIE | SERVICE
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | L‘IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO | SIMBOLI | SMALTIMENTO |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUC TIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING |
GARANTIE | SERVICE ____________________________________________________________________ 51
LIKVIDACE | NABÍJECÍ ZAŘÍZENÍ | BATERIE | PRACOVNÍ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ______ 58
NABÍJACIE ZARIADENIE | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDÁCIA |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | TÖLTŐ KÉSZÜLÉK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK | SYMBOLY | KISELEJTEZÉS |
JÓTÁLLÁS | SZER VÍZ ____________________________________________________________________ 72
NORME DI SICUREZZA |
|
EU Declaration of Conformity | Certicat de conformité aux directives européennes
____________________________________________________________ 23
SAFETY INSTRUCTIONS |
| DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________44
VEILIGHEIDSADVIEZEN |
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY |
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ |
EMERGENCY PROCEDURE |
UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
__________________________________________________________37
USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE |
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE |
ZÁRUKA | SERVIS ____________________ 65
|
| EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
______ 79
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
2
7
GHS 1000/11TZ GHS 100/13TEZ
GHS 100/20TEZ
1
7
GHS 1000/9TE
5
6
7
8
3
4
9
DE
Montage
GB
Assembly
FR
Montage
IT
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
HU
Szerelés
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
1
6-11
2
12
3
13-20
DE
Reinigung / Wartung
GB
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
DE
Transport / Lagerung
GB
transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
4
21
5
22
6
7
>50 kg
1
1
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
2A
GHS 1000-11TZ /13TEZ /20TEZ
1
2
7
7
2
2
7
7
DE
7
GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
7
1
2B
3
GHS 1000-9TE
2
2
3
1
7
2
7
1
2
8
4
1
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
1
4
x2
2
5
5
DE
Montage
GB
Assembly
FR
Montage
IT
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
HU
Szerelés
6 7
6
9
1
8
7
10
9
1
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
8
10 11
START
DE GB FR IT NL CZ SK HU
12
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
11
1
13 14
STOP
12
2
DE
Ölstand kontrollieren
GB
Oil level inspection
FR
Contrôle du niveau d'huile
IT
Controllo livello d’olio
NL
Oliepeil controleren
CZ
Kontrola stavu oleje
SK
Kontrola stavu oleja
HU
Olajszint ellenőrzése
1
3
DIN ISO HLP
44/46
5
4
6
2
MAX
MAX
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
min. 150 mm
min. 330 mm
13
3
max. 400-450 mm
mm
1000
max.
14
DE
Betrieb  START
GB
Operation  START
FR
Fonctionnement  START
IT
Esercizio  START
NL
Gebruik  START
CZ
3
Provoz  START
SK
Prevádzka  START
HU
Üzemeltetés  START
GHS 1000-9TE/ 13TEZ/ 20TEZ
START
STOP
GHS 1000-13TEZ/ 20TEZ
DE
400 V
180°
Betrieb  START
GB
Operation  START
FR
Fonctionnement  START
IT
Esercizio  START
NL
Gebruik  START
CZ
Provoz  START
SK
Prevádzka  START
HU
Üzemeltetés  START
GHS 1000-9TE/ 13TEZ/ 20TEZ
TEST
15
3
A
B
STOP
16
DE
Betrieb  START
GB
Operation  START
FR
Fonctionnement  START
IT
Esercizio  START
NL
Gebruik  START
CZ
3
Provoz  START
SK
Prevádzka  START
HU
Üzemeltetés  START
GHS 1000-11TZ/ 13TEZ/ 20TEZ
1
2
3
max. 540 min
-1
STOPSTART
4
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
17
3
1
2
3186
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
3
SK HU
Provoz Prevádzka Üzemeltetés
4 5
STOP
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
19
3
7
8
STOP
20
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
3
SK HU
Provoz Prevádzka Üzemeltetés
1 2
STOP
3
DE
FETT
GRE ASE
Reinigung / Wartung
GB
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
21
4
OIL
22
1
5
DE
Transport / Lagerung
GB
transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
2
3
DEUTSCH
Technische Daten
Holzspalter GHS 1000/9TE GHS 1000/11TZ GHS 1000/13TEZ GHS 1000/20TEZ
Artikel-Nr. 02056 02057 02060 02065 Anschluss 400 V / 50 Hz - 400 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz Schutzklasse F - F Schutzart IP 54 - IP 54 IP 54 Nennleistung 4,3 kW, S6/40%* - 4,8 kW, S6/40%* 5,5 kW, S6/40%* Leerlaufdrehzahl 1420 min Zapfwellendrehzahl
-1
- 1420 min
-1
540 min
540 min
-1
-1
Hydrauliktank (HLP 46) 9 l 11 l 13 l 13 l max. Hydralikdruck 220 bar 210 bar 250 bar 250 bar max. Spalthub 960 mm 960 mm 960 mm 960 mm max. Spaltdruck 9 t 11 t 13t Werkstücklänge 330 mm - 1000 mm 330 mm - 1000 mm 330 mm - 1000 mm 330 mm - 1000 mm Werkstückdurchmesser 150 mm - 400 mm 150 mm - 400 mm 150 mm - 450 mm 150 mm - 450 mm Vorlaufgeschwindigkeit 0,05 m/s 0,048 m/s 0,05 m/s 0,065 m/s Rücklaufgeschwindigkeit 0,06 m/s 0,08 m/s 0,08 m/s 0,09 m/s LxBxH in mm 1410x1250x2200 1400x1250x 2200 1410x1250x 2200 1410x1250x 2200 Gewicht 240 kg 254 kg 298 kg 325 kg Schallleistungspegel L
WA
89 dB(A) 89 dB(A) 89 dB(A) 89 dB(A)
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatz- wer­te darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinussen beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Informati­on soll jedoch den Anwender befähigen eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
* S6-40% bedeutet ein Lastprofil von 4 Minuten Last und eine Ruhezeit von 6 Minuten
F
1420 min 540 min
20t
-1
-1
23
D
DEUTSCH
24
D
Benutzen Sie das Gerät erst
verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Bedienpersonen müssen ausreichend in der Verwendung, der Einstellung und der Bedienung geschult sein.
nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Holzspalter ist ausschließlich zum Zerkleinern von Brennholz in Faserrichtung bestimmt. Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicher­heitshinweise.
Beim Spalten ist unbedingt darauf zu achten, dass das zu spaltende Holz nur auf dem Rielblech der Bodenplatte oder auf dem Rielblech vom Spalttisch auiegt.
Die Anweisung bezüglich Montage, Betrieb, War tung, Reparatur und dgl. sind dringend einzuhalten, um Gefahren auszuschließen und Schäden zu vermeiden.
Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Sorgen Sie dafür, dass sich keine Personen während des Betriebs im Arbeitsbereich auf­halten, bzw. ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
-
Der Holzspalter ist nur für den Betrieb durch 1 Person ausgelegt. Es dürfen nie zwei oder mehrere Personen an einer
Maschine arbeiten.
Es ist strengstens untersagt, den Holzspalter mit zwei Personen zu bedienen, indem eine Person das Holz hält und die zweite Person die Spann­pratzen betätigt.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs­gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Restrisiken
Trockenes und abgelagertes Holz kann beim Spaltvorgang explosionsartig aufspringen und den Bediener im Gesicht verletzen. Bitte tragen Sie entsprechende Schutzkleidung!
Holzteile die während eines Spaltvorgangs entstehen, können herunterfallen und speziell Füße der arbeitenden Person verletzen.
Während des Spaltvorgangs kann es durch Absenken des hydraulischen Messers zu Quetschungen oder Abtrennungen von Körperteilen kommen.
Es besteht die Gefahr, dass sich astiges Spaltgut beim Spaltvorgang verklemmt. Bitte beachten Sie, dass das Holz beim Herauslösen stark unter Spannung steht und ihre Finger im Spaltriss gequetscht werden können.
Achtung! Grundsätzlich nur rechtwinklig abgeschnittene Holzstücke spalten ! Schräg abgeschnittene Holzstücke können beim Spaltvorgang wegrutschen !
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tungder Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe­reVerletzungen verursachen.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
DEUTSCH
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebe­neElektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchteteAr-
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sichbrennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
dieden Staub oder die Dämpfe entzünden kön­nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Steckerdarf in keiner Weise verändert werden. Verwen­den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mitschutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringerndas Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herdenund Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körpergeerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in einElektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oderum den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Ka-
belerhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel,die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reichgeeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschaltersver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an dieAr­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sindoder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment derUnacht-
samkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragenper­sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko vonVer­letzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElekt­rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akkuan­schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges denFinger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kanndies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerk­zeugeinschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zuVerletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal­tenSie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarte­tenSituationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung,Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Siesich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Verwendung einerStaubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
25
D
DEUTSCH
26
D
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk­zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmteElektro­werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer imangegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sichnicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor SieGe­räteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. DieseVor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.Las­sen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder dieseAn­weisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahre­nenPersonen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfreifunktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass dieFunktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor demEinsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte­tenElektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mitscharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesenAn­weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführendeTä­tigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungenkann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
Die Benutzung eines Holzspalters kann mit Gefahren verbunden sein. Es dürfen deshalb nur eingewie­sene und erfahrene Personen damit umgehen und arbeiten.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehörschutz! Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen, da diese von sich bewegenden Teilen erfasst werden können. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder oene Sandalen tragen.
Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort ab. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie das eingeklemmte Holzstück.
Netzanschluss
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz­schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form,Spannung und Frequenz anschlie­ßen, die den geltenden Vorschriftenentspricht.
Nur bei 400 Volt-Geräten: Unbedingt auf Drehrich­tung (siehe Motorpfeil) des Motors achten, da ein Betrieb in die falsche Drehrichtung die Ölpumpe beschädigt. In diesem Fall erlischt jeglicher Garan­tieanspruch. Wenn erforderlich, Drehrichtung durch Umpolung des Steckers.
Entsprechend den Bestimmungen der Berufsge­nossenschaften „CE“ usw., sind alle Spalter mit Unterspannungsauslösung im Schalter ausgestattet. Dies verhindert ein selbstständiges Wiederanlau­fen bei Stomunterbrechungen durch Stromausfall, unbeabsichtigtes Ziehen des Steckers, defekte Sicherung usw. Grundsätzlich muss das Gerät wieder durch Drücken des grünen Einschaltknopfes neu eingeschaltet werden.
Ein bewusstes Festhalten bzw. Blockieren des Ein­schaltknopfes bei fehlender Nulleitung, führt auto­matisch zum Ausfall des Schalters. In diesem Fall, der nachträglich überprüfbar ist, erlischt die Garantie.
Arbeitsvorbereitung
Loading...
+ 58 hidden pages