Güde GH 2400 User Manual [de]

Deutsch D 4
Originalbetriebsanleitung ELEKTRO GARTENHÄCKSLER
English GB 9 Translation of original operating instructions ELECTRIC GARDEN WASTE SHREDDER
Français F 14
Traduction du mode d’emploi d’origine BROYEUR ÉLECTRIQUE DE VÉGÉTAUX
Čeština CZ 19 Překlad originálního návodu k provozu ELEKTRICKÝ DRTIČ ZAHRADNÍHO ODPADU
Slovenčina SK 24
Preklad originálneho návodu na obsluhu ELEKTRICKÝ DRVIČ ZÁHRADNÉHO ODPADU
Nederlands NL 29
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ELEKTRISCHE TUINHAKSELAAR
Italiano I 34
Traduzione del Manuale d’Uso originale TRITURATRICE DEI RIFIUTI DI GIARDINO
Magyar H 39 Eredeti használati utasítás fordítása ELEKTROMOS KERTIHULLADÉK APRÍTÓ
Slovenščina SLO 43
Prevod originalnih navodil za uporabo ELEKTRIČNA NAPRAVA ZA DROBLJENJE VRTNIH ODPADKOV
Hrvatski HR 48 Prijevod originalnih uputa za korištenje. ELEKTRIČNA DROBILICA VRTNOG OTPADA
Bošnjački BIH 53 Prijevod originalnih uputstava za korištenje. ELEKTRIČNA DROBILICA VRTNOG OTPADA
Română RO 58 Traducerea versiunii originale a modului de funcţionare pentru CONCASOR ELECTRIC PENTRU DEŞEURI DE GRĂDINĂ
Български BG 63
Превод на оригиналното упътване за експлоатация ЕЛЕКТРИЧЕСКА ДРОБИЛНА МАШИНА НА ГРАДИНСКИ ОТПАДЪК
GH 2400
#94060
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
2
1
2
3 4
10
8
9
5
7
6
3
4
Einleitung
Damit Sie an Ihrem neuen Elektro-Gartenhäcksler möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein folgender Teile:
Gartenhäcksler GH 2400
2x Transporträder mit Radkappen
Achse
Zuführhilfe
Fangbox
4x Schrauben mit Unterlegscheiben
Innensechskantschlüssel
Montageschlüssel
Originalbetriebsanweisung
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Die Maschine wiegt in zusammengebautem Zustand 14 kg. Heben Sie bei Bedarf das Gerät zu Zweit aus der Transportverpackung.
Gerätebeschreibung
Robuster Gartenhäcksler mit Messerschneidwerk. Ideal für Baum und Strauchschnittabfälle. Das Häckselgut wird durch das Wende Stahl Messer des Häckslers mühelos zerkleinert wodurch die Kompostierung beschleunigt wird. Selbstständiger Einzug des Häckselmaterials bei Ø40 mm.
Abb. A
1. Zuführhilfe
2. Elektro-Gartenhäcksler
3. Stellschraube zur Regulierung der Häckselgutgröße
4. Verriegelung Behälter
5. Transportrad
6. Standfüße
7. Fangbox
8. Überlastschutz
9. ON/OFF Schalter
10. Schraube zum Öffnen der Haube
Technische Daten ELEKTRO GARTENHÄCKSLER GH 2400 #94060
Anschluss/Frequenz: 230V~50Hz Motorleistung: 2500W (P1; S6 40%)** max. Motordrehzahl: 4050 min
-1
Schutzart / -klasse: IPX4 / II max. Asteinschub-Ø: max. 40mm Fangboxvolumen: 50l Lärmwertangabe: L
111 dB *
WA
Maße LxBxH (in mm): 550x450x930 Gewicht: 14kg
*
Lärmwertinformation
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1,60m Höhe, 1m Abstand) – Messtoleranzen +-3dB
** Die Betriebsart S6 40% bezeichnet ein Belastungsprofil, das 40 Sekunden Belastung und 60 Sekunden Leerlauf annimmt, für den praktischen Einsatz ist Dauerbetrieb zulässig.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3- 11 und unterliegt Sonderanschlussbedingungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die eine maximale zulässige Netzimpedanz von Zmax = 0,233 nicht überschreiten.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Gerät betreiben möchten, die oben genannte Anforderung erfüllt.
Sicheres Arbeiten Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Gerät oder das Kabel berühren. Halten Sie sie vom unmittelbaren Einsatzort fern.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht!
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt!
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise. Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Geräts und lassen Sie es bei Beschädigungen von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
WARNUNG!
Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheits­bestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch eine
Fachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
5
verwendet werden, andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Tragen Sie keine weite Kleidung, hängende Kordeln oder Krawatten.
Betreiben Sie das Gerät auf einem freien Platz mit ebenem, festem Untergrund.
Schalten Sie vor Arbeiten am Schneidmechanismus das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Wird das Netzkabel während des Betriebs durchtrennt oder beschädigt, berühren Sie es auf keinen Fall sondern deaktivieren Sie die Sicherung des betroffenen Stromkreises.
Betreiben Sie das Gerät niemals mit einem
beschädigten Kabel.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, eine Schutzbrille, Gehörschutz, festes Schuhwerk und eine lange Hose.
Aus dem Gerät ragendes, längeres Häckselmaterial kann beim Einziehen rutenartig ausschlagen, halten Sie genügend Abstand und arbeiten Sie bedacht.
Gefahr durch rotierendes Schneidmesser. Hände
oder Füsse niemals in die Öffnung bringen.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch wegschleudernde Teile getroffen oder verletzt werden.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicherem Abstand zur Maschine.
Warten Sie bis alle Teile des Geräts zum Stillstand gekommen sind bevor Sie diese anfassen.
Benutzen Sie das Gerät niemals bei Regen.
Stehen Sie niemals auf die Fangbox.
Greifen Sie während des Betriebs niemals in den Einfülltrichter. Nach dem Ausschalten läuft das Gerät noch einige Sekunden nach.
Kindern oder Personen die mit dem Gerät nicht vertraut sind und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten ist die Bedienung des Gerätes zu untersagen.
Vor dem Einschalten muss das Gerät entsprechend der beiliegenden Anleitung montiert werden.
FI-Schalter benutzen und vor jeder Benutzung überprüfen. Nur für den Außenbereich zugelassene
spritzwassergeschützte Verlängerungskabel benutzen.
Stecker und Steckdose niemals mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Das Netzkabel oder das Verlängerungskabel niemals überfahren, quetschen, daran zerren oder ziehen. Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Während des Betriebs dürfen sich im Umkreis von 3 Metern keine Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Zubehör.
Betreiben Sie das Gerät niemals auf einem gepflasterten oder kiesigen Untergrund. Das ausgeworfene Material kann Verletzungen verursachen.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Schrauben, Mutter, und andere Befestigungsteile auf festen Sitz sowie die Schutzvorrichtungen auf richtige Platzierung. Ersetzen Sie beschädigte bzw. unleserliche Warn- und Hinweisschilder.
Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Einfülltrichter frei ist.
Halten Sie Gesicht und Körper auf Abstand zum Einfülltrichter.
Verhindern Sie dass Ihre Hände, andere Körperteile oder Kleidung dem Einfülltrichter oder der Auswurföffnung zu nahe kommen. Benutzen Sie die Zuführhilfe um Äste in die Öffnung zu schieben.
Schalten Sie das Gerät aus bevor Sie den Fangkorb ein­oder aushängen.
Sorgen Sie immer für ein stabiles Gleichgewicht und einen sicheren Stand. Beugen Sie sich nicht zu weit vor und stehen Sie während des Einfüllens niemals höher als der Fuß des Geräts.
Halten Sie stets Abstand zur Auswurfzone.
Achten Sie äußerst sorgfältig darauf, dass keine Metallteile, Steine, Flaschen, Dosen, oder andere Fremdkörper in dem zu bearbeitenden Material enthalten sind.
Wenn der Schneidmechanismus durch einen Fremdkörper getroffen wird, das Gerät ungewöhnliche Geräusche macht oder zu vibrieren beginnt, schalten Sie das Gerät sofort aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und gehen Sie wie folgt vor:
- Begutachten Sie den Schaden
- Wechseln Sie alle beschädigten Teile aus oder lassen Sie diese reparieren.
- Überprüfen Sie ob Teile lose sind und befestigen Sie diese gegebenenfalls.
Versuchen Sie niemals das Gerät zu reparieren es sei denn Sie besitzen die dafür notwendige Ausbildung.
Achten Sie darauf, dass sich verarbeitetes Material nicht in der Auswurfzone staut; dies behindert die Förderung und kann zu einem Rückschlag im Einfülltrichter führen.
Wenn das Gerät verstopft, schalten Sie dieses aus und warten Sie bis das Schneidwerk stoppt. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät vom Häckselgut freimachen.
Prüfen Sie ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Versuchen Sie nicht die Drehzahleinstellung des Motors zu ändern. Falls ein Problem besteht wenden Sie sich an eine Fachkraft.
Halten Sie die Lüftungsschlitze stets frei von Rückständen oder anderen Ablagerungen um eine Beschädigung des Motors oder möglichen Brand zu verhindern. Heben bzw. tragen Sie die Maschine niemals mit laufendem Motor.
Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie bis das
6
Schneidwerk stoppt, und ziehen Sie den Netzstecker immer wenn Sie den Arbeitsbereich verlassen.
Kippen Sie das Gerät niemals während des Betriebs. Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit
aus. Bewahren Sie das Gerät nur an einem trockenen Ort auf.
Versuchen Sie keinesfalls die Zwangsabschaltung außer Betrieb zu setzen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum kompostgerechten Zerkleinern von faserigen und holzigen Abfällen aus Haus- und Hobbygärten bestimmt. Die Fangbox ist ausschließlich zur Aufnahme (nicht zur Lagerung) des gehäckselten Materials geeignet. Stehen Sie niemals auf die Fangbox.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie das dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Montage
Achtung! Vor Wartungs-, Reinigungs- und Montagearbeiten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Gleiches ist zu tun wenn das Stromkabel beschädigt, angeschnitten oder verwickelt wurde.
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Ein Verlängerungskabel mit zu kleinem Leiterquerschnitt verursacht eine deutliche Verringerung der Leistungsfähigkeit des Geräts. Bei Kabeln bis 25m Länge mindestens 3 x 1,5mm², bei Kabeln über 25m Länge mindestens 2,5mm². Achtung! Nicht vorschriftsmäßige Verlängerungskabel dürfen nicht benutzt werden. Verlängerungskabel, Stecker und Kupplung müssen wasserdicht und für die Benutzung im Außenbereich zugelassen sein.
Kabelverbindungen müssen trocken sein und sollten nicht auf dem Boden liegen.
Soll eine Kabeltrommel verwendet werden, ist diese auszurollen.
Gehen Sie wie folgt vor(Abb. B-F):
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und montieren Sie wie in den Abbildungen B-F beschrieben die Achse, Transporträder und die Fangbox.
Betrieb
Stellen Sie das Gerät immer auf festem, waagerechtem Untergrund auf. Kippen oder bewegen Sie das Gerät niemals mit laufendem Motor.
Achtung! Der Motor läuft nach dem Ausschalten nach. Entfernen Sie Erde von Wurzelballen und vermeiden Sie
das Fremdkörper wie z.B. Steine, Glas, Metalle, Kunststoffe oder Textilien in den Einfülltrichter und somit ins Gerät und in die Schneidwalze gelangen können, das Gerät kann ansonsten Schaden nehmen.
Der Einfülltrichter muss leer sein.
Einschalten
Drücken Sie den ON/OFF Schalter (Abb. A/9) nach oben.
Ausschalten
Drücken Sie den ON/OFF Schalter (Abb. A/9) nach unten.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert ein plötzliches Anlaufen des Geräts nach einem Stromausfall.
Überlastschutz
Sollte das Gerät zu hoher Belastung ausgesetzt sein (z.B. Blockierung der Schneidwalze) führt dies nach einigen Sekunden zum Stillstand des Geräts.
Arbeitshinweise
Führen Sie nur soviel Häckselmaterial ein, dass
der Einfülltrichter nicht verstopft.
Häckseln Sie keine weichen Abfälle ohne feste
Konsistenz sondern kompostieren Sie diese direkt.
Achten Sie darauf dass gehäckseltes Material
ohne Hinderung in die Fangbox fallen kann – Rückstaugefahr!
Optimale Ergebnisse erhalten Sie wenn Sie
frische Äste kurz nach dem Schnitt häckseln.
Fassen Sie niemals in die Öffnung, auch nicht bei
ausgeschaltetem Motor. Die Messer sind scharf! Um das Häckselgut weiter in die Öffnung zu schieben benutzen Sie die Zuführhilfe.
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Am Netzstecker ziehen
verboten!
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen!
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor
wegschleudernden Teilen
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung! Rotierendes
Werkzeug
Verletzungsgefahr!
Halten Sie in der Nähe
Nicht für Innenräume
geeignet
stehende Personen auf
sicheren Abstand zur
Maschine
Gebote:
7
Allgemeines Gebotszeichen
Augen- und Gehörschutz
benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
Verpackung:
Vor Nässe schützen
Vorsicht zerbrechlich
Packungsorientierung Oben
Technische Daten:
Anschluss~Frequenz max. Leistungsaufnahme
Umdrehungen pro Minute Ø-Asteinschub
werden.
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Schutzhandschuhe benutzen
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Interseroh-Recycling
IPX4
Volumen Fangbox Schutzart
Gewicht Lärmwertangabe
Vor Wartung- oder
Reinigungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen!
Nicht in die Einzugsöffnung
fassen! Verletzungsgefahr!
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter elektrischer Kontakt Indirekter elektrischer Kontakt
Sonstige Gefährdungen:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Heraus­geworfene Gegenstände
Ausgleiten, Stolpern oder Fall von Personen
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall
sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Stromschlag Fehlerstromschalter FI
Stromschlag durch Medium
Häckselgut, Fremdkörper oder ähnliches kann aus dem Gerät heraus­geschleudert werden und Verletzungen verursachen
Das Netzkabel und das Gerät selbst kann zur Stolperfalle werden.
Fehlerstromschalter FI
Tragen Sie stets Handschuhe und eine Schutzbrille.
Halten Sie und umstehende Personen ausreichenden Sicherheitsabstand
Treffen Sie je nach Aufstellart entsprechende Gegenmaßnahmen. (geeigneter Aufstellort, Kennzeichnung des Aufstellorts etc.)
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
8
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Service Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Wartung und Aufbewahrung
Messerwechsel (Abb. G)
Tragen Sie für den Messerwechsel
Sicherheitshandschuhe!
Öffnen Sie die Haube und lösen Sie das Messer wie in Abbildung G gezeigt. In Ihrem Gartenhäcksler ist werkseitig ein Wendemesser eingebaut. Daher müssen Sie das Messer bei dem ersten Wechsel nur wenden und wieder mithilfe des Innensechskantschlüssels festdrehen. Haben Sie beide Messer gedreht/getauscht schließen Sie die Abdeckung wieder.
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
Vor Wartung- oder Reinigungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Maschine läuft nicht
Fangbox nicht richtig eingesetzt Einfülltrichter nicht richtig montiert
Fangbox richtig montieren Einfülltrichter richtig montieren
Steckdose defekt Andere Steckdose
benutzen Verlängerungskabel beschädigt Sicherung hat
Kabel überprüfen, evtl.
austauschen
Sicherung wechseln ausgelöst Überlastschutz hat ausgelöst
Taste Überlastschutz
(Abb. A/8) betätigen
und Blockierung wie
unter “Betrieb“
beschrieben beseitigen.
Häckselgut wird nicht eingezogen
Häckselgut ist nass und weich
Benutzen Sie den
Nachschieber um das
Häckselgut in die
Maschine
nachzuschieben Häckselgut klemmt in der Maschine
Blockierendes
Häckselgut entfernen
(tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe)
Vor Wartung- oder Reinigungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Halten Sie die Luftschlitze und das Gehäuse Staub- und
Schmutzfrei. Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch und eine
milde Seifenlösung. Vermeiden Sie den direkten Kontakt von scharfen Reinigungsmitteln mit dem Gerät. Sie dürfen keine aggressiven, flüchtigen oder ätzenden Reinigungsmittel verwenden.
Lassen Sie den Elektro-Gartenhäcksler einmal jährlich von einem qualifizierten zugelassenen Fachmann prüfen.
Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Staub zu schützen. Bei längerer Nichtbenutzung das Gerät abgedeckt an
einem trockenem, sicheren Ort unzugänglich für Kinder aufbewahren.
9
Introduction
To enjoy your new electric garden shredder as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before using it. Further, we recommend keeping the Operating Instructions to recall the product features in the future.
Within the continuous product development, we reserve the right to make technical changes to improve it.
This document represents translation of the original Operating Instructions.
Supply includes
Take the machine out of the transport package and check whether there are the following parts:
GH 2400 Garden Shredder
2 pcs of transport wheels with wheel covers
Axis
Feeding help
Collection box
4 screws with washers
Allen key
Spanner
Original Operating Instructions
Please contact your dealer if any parts are missing or are damaged. When assembled, the machine weighs 14 kg. Take the machine out of the transport package in two people if necessary.
Machine specification
Robust garden shredder with a knife cutting mechanism. Ideal for trees and bushes. Shredded material is effortlessly ground by the steel rotary knife, accelerating the composting process. Automatic pulling-in of shredded material within Ø 40 mm.
Pic. A
1. Feeding help
2. Electric garden shredder
3. Adjusting screw to control the shredded material size
4. Tank cover
5. Transport wheel
6. Feet
7. Collection box
8. Overload protection
9. ON/OFF switch
10. Cover opening screw
Technical specifications GH 2400 #94060 ELECTRIC GARDEN SHREDDER
Voltage/frequency: 230V~50Hz
Engine output: 2,500W (P1;S6 40%)**
Max. engine speed: 4,,050 per min Protection type/class: IPX4 / II
Max. branch diameter: max. 40mm Collection box capacity: 50l
Noise: L
Dimensions LxWxH: 550x450x930 mm Weight: 14kg
*
Noise information
Measured values learnt according to 2000/14/EG (1.60 m height, 1 m distance) – measurement tolerance +­3dB
** The S6 40% operating mode means a load profile of 40 seconds of load and 60 seconds of idle running. Long-term operation is admissible for practical use.
111 dB*
WA
-1
General safety instructions
Read carefully these Operating Instructions. Familiarise with the controls and proper use of the machine. Keep the Operating Instructions for future reference.
The machine meets the EN 61000-3-11 requirements and is subject to special conditions for connection. That means that using the machine on any points of connection is not allowed.
The machine may lead to temporary voltage spikes under inappropriate system conditions.
The machine has exclusively been designed to be used on points of connection not exceeding the maximum allowable system impedance Zmax = 0.233 .
As the user, you must make sure, after an agreement with your energy supplier if necessary, that your point of connection where you want the machine to be operated meets the requirement specified above.
Safe work Keep the place of your work clean!
Any mess in the place of your work may result in injuries.
Consider the environment influences
Do not expose the machine to rain. Do not use the machine in a moist or wet environment. Provide adequate lighting. Do not use the machine near flammable liquids or gases.
Keep other persons in a safe distance!
Do not let other persons, especially children, touch the machine and the cable. Keep them in a sufficient distance from the place of your work.
Store the machine properly!
A machine that is not being used must be kept in a dry and locked place, inaccessible to children.
Do not overload the machine!
Work within the specified power range.
Use the right machine!
Do not use the machine for purposes for which it has not been designed.
Take care of your machine!
Comply with the servicing regulations and instructions. At regular intervals, check the machine cable and have it replaced by an authorised professional if damaged. At regular intervals, check the extension cable and replace it if damaged. Keep the handles dry, with no oil and grease.
Be careful!
Pay attention to what you are doing. Work reasonably. Do not use the machine when you are tired.
WARNING!
Using any other accessory equipment may represent a risk of injury for you.
Have your machine repaired by an electrician only!
This machine meets the applicable safety provisions. Any repairs may only be executed by an electrician, using original spare parts, otherwise, the user could face a risk of injury.
Machine-specific safety instructions
10
Switch the machine off and unplug it before any work on the cutting mechanism.
If the feeder cable gets cut off or damaged when in operation, do not touch it in any case but deactivate the fuse of the respective electrical circuit.
Never use the machine with a damaged cable.
earphones, solid shoes and long trousers. Any longer shredded material protruding from the machine
may get thrown off by impact when being pulled in so keep a safety distance and work carefully.
and feet to the opening.
thrown-off items. Keep bystanders in safe distance from the machine. Wait until all parts of the machine stop before touching
them.
Never stand on the collection box.
is being operated. After switching the machine off, it keeps running for some more seconds.
Children and persons not familiarised with the machine and persons with limited physical, sensory and mental skills must not operate the machine.
Before starting the machine, it must be assembled based on the instructions attached.
Use the FI switch and check it whenever you are going to use it.
Extension cables protected against spraying water and recommended for outdoor use to be used only.
hands. Never run over and jam or jerk or pull the feeder and
extension cable. Protect the cable against excess temperatures, oil and sharp edges.
metres when the machine is being operated. The operator is responsible to other persons in the working area.
Original accessory equipment to be used only. Do not wear any loose clothing, long laces and ties. Use the machine in a free space with level and solid
surface.
Wear protective gloves, protective glasses,
Watch the rotating cutting knife. Never put your hands
Make sure bystanders are not hit or injured by
Never use the machine when raining.
Never touch in the feeding hopper when the machine
Never touch the plug and outlet by damp or wet
No persons or animals may be present within 3
Never use the machine on a paved and gravel
surface. Any thrown-off material may cause injuries. Before putting the machine into operation, check all
screws, nuts and other fixing parts if tightened and check all the protective equipment if fitted properly. Replace any damaged or illegible warning and information plates.
Before starting the machine, make sure the feeding hopper is empty.
Keep your face and body beyond feeding hopper reach.
Prevent your hands, other body party and clothing
from getting near the feeding hopper and ejection hole. To insert a branch in the opening, use the feeding help.
Switch the machine off before collection box hanging or unhanging.
Provide balance and safe posture at all times. Do not incline too much forward and never stand higher than the machine foot when filling.
Make sure, with maximum care, that the processed material does not contain any metal parts, stones, bottles, tins and other undesirable items.
Switch the machine immediately off if any undesirable item gets to the cutting mechanism, if the machine makes strange noise or starts vibrating. Unplug the machine and proceed as follows:
Never try to repair the machine, even if you are properly trained in it.
Make sure the processed material does not accumulate in the ejection shaft as this would prevent the transport and could cause a backlash in the feeding hopper.
If the machine is blocked, switch it off and wait until the cutting mechanism stops. Unplug the machine before taking the shredded material out of the machine.
Make sure the covers and protective equipment are not damaged and check them if fitted properly. Provide any necessary servicing or repair before using the machine.
Never try to change the engine speed settings. Contact a professional in case of any problem.
At all times, keep the ventilation slots with no remains and other deposits to prevent engine damage and possible fire. Never lift or carry the machine when the engine is running.
Switch the machine off and wait until the cutting mechanism stops. Unplug the machine when leaving the place of your work.
Never tilt the machine when being operated. Never expose the machine to rain and moisture. Keep the
machine in a dry place only. Never try to put the emergency switch-off out of service.
Keep distance from the ejection zone at all times.
- Review the damage
- Replace any damaged part or have it repaired.
- Check if the parts are not loosened and tighten
them if necessary.
Use as designated
11
The machine has been designed to shred fibrous and woody garden waste. The collection box has only been designed for collecting (not storing) the shredded material. Never stand on the collection box.
The machine cannot be used for works other than for which the machine has been designed and that are specified in the Operating Instructions. Any other use is a use in conflict with the designation. The manufacturer will not be liable for any consequential damage and injuries. Please be sure to know that the machine has not been designed for industrial purposes.
Assembly
Caution! The machine must be switched off and unplugged before any servicing, cleaning and assembly. The same must be done if the feeder cable has been damaged, cut or entangled.
Respect the system voltage: The current source voltage must match the details on the type label of the machine.
An extension cable with a small conductor cross-section significantly reduces the machine performance. At least 3 x
1.5 mm² for cables with length to 25 m and at least 2.5 mm² for cables longer than 25 m. Caution! Extension cables not specified must not be used. The extension cable, plug and coupling must be watertight and approved for outdoor use.
Cable connections must be dry and must not lie on the ground.
If a cable reel is used, it must be unreeled.
Proceed as follows (pic. B-F):
Take the machine out of the package and install the axis, transport wheels and the collection box (pic. B-F).
Operation
Put the machine on a solid and even surface at all times. Never tilt or move the machine when the engine is running.
Caution! The engine runs down after switching the machine off.
Remove earth from root balls and prevent undesirable items, e.g. stones, glass, metals, plastic or textile materials from entering the feeding hopper and subsequently to the machine and cutting cylinder as the machine could get damaged.
The feeding hopper must be empty.
Switching the machine on:
Press the ON/OFF switch (pic. A/9) up.
Switching the machine off:
Press the ON/OFF switch (pic. A/9) down.
Restart protection
The restart protection prevents accidental machine start after power failure.
Overload protection
If the machine is exposed to a high load (e.g. cutting cylinder is blocked), it stops after a couple of seconds.
Working instructions
Insert only such amount of shredded material that
the feeding hopper does not get blocked.
Do not shred soft waste without any solid consistency but compost it straight away.
Make sure the shredded material falls to the collection box or collection bag unobstructed – risk of getting blocked!
Optimum results are achieved when shredding fresh branches shortly after they have been cut.
Never touch in the opening, not even when the
engine is off. Knives are sharp! To insert shredded material in the opening, use the feeding help.
Marking
Product safety:
Product corresponds to
applicable EU standards
Prohibitions:
No pulling the plug!
Warning:
Protect against rain and
Warning/Caution
Warning against thrown-
away items
Unsuitable for outdoor
spaces
Commands:
Warning against dangerous
Warning! Rotating machine
represents a risk of injury!
Keep bystanders in safe
distance from the machine.
moisture!
voltage
Please read the Operating
General command sign
Use protective glasses and
headphones
Instructions before using the
machine
Protective gloves to be used
Environment protection:
12
Dispose waste professionally
so as not harm the
environment.
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling.
Any defective and/or
disposed electric or
electronic devices must be
delivered to respective
collection centres.
Package:
Protect against moisture
Caution - Fragile
This side up
Technical specifications:
Interseroh-Recycling
Voltage frequency Max. output
Revolutions per minute Branch diameter
IPX4
Collection box capacity Protection type
Weight Noise
Switch the machine off and
unplug it before any servicing
and cleaning!
Warranty
The warranty exclusively applies to material or manufacturing defects. The original proof of purchase including the date of purchase must be submitted when applying a claim in the warranty period. The warranty does not cover any unauthorised use such as machine overload, violent use, damage by a foreign person or an undesirable item. The failure to follow the Operating Instructions and assembly instructions and common wear and tear are also excluded from the warranty.
Do not touch in the pull-in
opening! Risk of injury!
Residual risks and protective measures
Electrical residual risks:
Risk
Description Protective measure(s)
Direct electric contact Indirect electric contact
Other risks:
Risk
Description Protective measure(s)
Thrown-off items
Slipping, tripping or falling of persons
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as possible. Protect the injured person from other injuries and calm him/her down.
In case of accident, first aid kit must always be available in the place of your work in accordance with DIN 13164. Material taken out of the first aid kit needs to be supplemented right away. Please provide the following details if help is needed:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the machine or its package. The description of the meanings can be found in the “Marking“ section.
Transport package disposal The package protects the machine against damage during transport. Packing materials are usually chosen depending on their environmental friendliness and disposal method and can therefore be recycled. Returning the package to material circulation saves raw materials and reduces waste disposal costs. Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of packages away from children and dispose them as soon as possible.
Electric shock Safety switch against stray
current FI
Electric shock through medium
Shredded material, undesirable items and similar may get thrown off by the machine and cause injury
The feeder cable and machine itself may be a reason of tripping.
Safety switch against stray current FI
Gloves and protective glasses to be worn at all times.
You and bystanders must keep sufficient safety distance
Take appropriate measures, depending on the type of installation. (appropriate place, installation, installation place marking, etc.)
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions before using the machine.
Qualification
No special qualification is necessary for using the machine apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
13
The machine can only be operated by persons over 16 years of age. An exception includes youngsters operating the machine within their professional education to achieve necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the machine only requires appropriate instructions by a professional or reading the Operating Instructions. No special training necessary.
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services section. Please help us be able to assist you. To identify your machine when claimed, we need to know its serial No., order No, and year of production. All these details can be found on the type label. Enter the details below for future reference.
Serial No. Order No. Year of production:
Tel. +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Email: support@ts.guede.com
Servicing and keeping
Troubleshooting
The table shows possible failures, their causes and remedy options. If the problem still cannot be removed, contact a professional to help you.
Switch the machine off and unplug it before any
servicing and cleaning.
Risk of electric shock.
Symptom
Machine not running
Shredded material not pulled in
Possible cause Remedy
Collection box not fitted properly Feeding hopper not fitted properly Defective outlet Use another outlet Extension cable is damaged Fuse has been activated Overload protection has been activated
Shredded material is wet and soft
Shredded material has got jammed in the machine
Install the collection box properly Install the feeding hopper properly
Check or replace the cable Change the fuse
Press the overload protection button (pic. A/8) and remove the blocking as specified in “Operation” To insert the shredded material in the machine, use the sliding part Remove the blocked shredded material (safety gloves to be worn at all times)
Switch the machine off and unplug it before any
servicing and cleaning. Keep the ventilation slot and body without any dust and
dirt. To clean the machine, use a smooth and fine soap water
solution. Prevent any direct contact of aggressive cleaning agents with the machine. No aggressive, volatile or caustic cleaning agents may be used.
Once a year, have the electric garden shredder checked by a qualified authorised professional.
The machine needs to be protected against moisture and dust.
If the machine is used for a longer time, keep it covered in a dry, safe place inaccessible to children.
Changing the knife (pic. G)
Wear safety gloves when changing the knife!
Open the cover and loosen the knife (pic. G). A rotating knife is inbuilt in your garden shredder. Therefore, you must just turn the knife and tighten it using the Allen key when replacing the knife for the first time. Close the cover again after turning/changing both knives.
14
Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouveau broyeur de végétaux, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux modifications techniques dans le but d’amélioration.
Ce document est un mode d’emploi original. Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez l’intégralité et l’existence des pièces suivantes:
Broyeur de végétaux GH 2400
2x roues de transport avec capot des roues
Axe
Accessoire d‘alimentation
Bac de récupération
4 vis avec rondelles
Clé hexagonale
Clé de montage
Mode d’emploi d’origine
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées, veuillez contacter votre vendeur. L’appareil pèse en état monté 14 kg. Si nécessaire, sortez l’appareil de l’emballage de transport à deux.
Description de l‘appareil
Broyeur de végétaux robuste avec mécanisme de coupe à lame. Idéal pour arbres et arbustes. Le matériel est broyé sans effort par la lame rotative en acier, ce qui permet d’accélérer le compostage. L’entraînement de matériel à broyer jusqu’à 40 mm de diamètre.
Fig. A
1. Accessoire d‘alimentation
2. Broyeur électrique de végétaux
3. Vis d’arrêt pour la régulation de la taille du matériel à broyer
4. Fermeture du bac
5. Roue de transport
6. Pattes
7. Bac de récupération
8. Protection contre la surcharge
9. Interrupteur ON/OFF
10. Vis pour l’ouverture du capot
Caractéristiques techniques
BROYEUR ELECTRIQUE DE VEGETAUX GH 2400 #94060 Tension/fréquence: 230V~50Hz Puissance du moteur: 2500W (P1; S6 40%)** Tours maxi du moteur: 4050 min
-1
Type/classe de protection: IPX4 / II Diam. maxi de la branche: max. 40mm Capacité du bac de récupération: 50l Niveau sonore: L
111 dB *
WA
Dimensions LxLxH: 550 x 450 x 930 mm Poids: 14kg
*
Informations sur le niveau sonore
Valeurs mesurées constatées selon 2000/14/EG (1,60m de hauteur, 1m distance) – tolérance de mesure +­3dB
** Le mode de fonctionnement S6 40% indique le profil de charge de 40 secondes de charge et 60 secondes de marche à vide, pour l’utilisation pratique, l’utilisation de longue durée est admissible.
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l’utilisation correcte de l’appareil. Rangez soigneusement le mode d’emploi pour une utilisation ultérieure.
L’appareil répond aux exigences de EN 61000-3-11 et est soumis aux conditions spéciales de branchement. Cela signifie que l’utilisation sur des points de branchement libres est inadmissible.
L’appareil peut provoquer dans des conditions inadéquates des variations passagères de tension.
L’appareil est destiné exclusivement à l’utilisation sur des points de branchement ne dépassant pas l’impédance de secteur maximale admissible Zmax = 0,233 .
En tant qu’utilisateur, vous devez veiller (si nécessaire, après l’accord avec votre fournisseur d’énergie) à ce que votre point de branchement sur lequel vous souhaitez utiliser l’appareil réponde à l’exigence citée ci-dessus.
Travail en sécurité Maintenez votre lieu de travail en ordre!
Le désordre sur le lieu de travail augmente des risques d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les conditions atmosphériques.
N’exposez pas l’appareil à la pluie. Ne l’utilisez pas dans un milieu humide ou mouillé. Assurez un éclairage suffisant. N’utilisez pas l’appareil à proximité des liquides ou des gaz inflammables.
Veillez à ce que les autres personnes respectent une distance de sécurité!
Ne laissez pas les autres personnes, en particulier les enfants, toucher l’appareil et le câble. Éloignez-les suffisamment de votre lieu de travail.
Rangez l’appareil à un endroit sûr!
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans une pièce sèche, fermée à clé de façon à ce qu’il ne soit pas accessible aux enfants.
Ne surchargez pas l’appareil!
Travaillez dans la gamme de puissance indiquée.
Utilisez l’appareil adéquat!
Utilisez les appareils uniquement dans le but dans lequel ils ont été conçus.
Prenez soin de votre appareil!
Respectez les règles et les consignes d’entretien. Contrôlez régulièrement le câble de l’appareil et s’il est endommagé, faites-le remplacer par un spécialiste agréé. Maintenez les poignées sèches, sans huiles et graisses.
Soyez attentifs.
Faites attention à ce que vous faites. Utilisez le bon sens. N’utilisez pas la machine si vous êtes fatigués.
AVERTISSEMENT!
L’utilisation d’autres accessoires peut représenter pour vous un risque de graves blessures.
Confiez la réparation de votre appareil à un électricien!
Cet appareil répond aux dispositions de sécurité correspondantes. Les réparations doivent être confiées uniquement à un électricien utilisant uniquement des pièces détachées d’origine, faute de quoi l’utilisateur s’expose à des risques d’accident.
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
15
Avant toute intervention sur le mécanisme de coupe, arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise.
En cas de section et d’endommagement du câble d’alimentation pendant le fonctionnement, ne le touchez pas, désactivez la sécurité du circuit électrique correspondant.
N’utilisez jamais l’appareil avec câble endommagé.
Pendant le fonctionnement, aucune personne ou animal ne doit demeurer dans un rayon de 3 mètres de l’appareil. L’utilisateur est responsable des tiers dans la zone de travail.
Utilisez exclusivement des accessoires d’origine. Ne portez pas de vêtements larges, des lacets longs et
des cravates. Utilisez l’appareil dans un espace libre avec support droit
et solide.
de protection, un casque antibruit, des chaussures rigides
Portez des gants de protection, des lunettes et un pantalon long. Le matériel à broyer dépassant de l’appareil peut être
brusquement éjecté lors de l’entraînement, par conséquent, respectez une distance suffisante et soyez prudents.
Attention à la lame rotative. N’insérez jamais les
mains et les pieds dans l’ouverture.
Veillez à ce que les personnes aux alentours ne
soient pas touchées ou blessées par des objets éjectés. Éloignez suffisamment de l‘appareil les personnes aux
alentours. Avant de toucher les parties de l’appareil, attendez
qu’elles s’arrêtent.
N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie.
Ne montez jamais sur le bac de récupération.
N’introduisez jamais les mains dans la trémie de remplissage pendant le fonctionnement de l’appareil. L’appareil continue à tourner encore quelques secondes après son arrêt.
Les personnes et les enfants ignorant le fonctionnement de l’appareil ainsi que les personnes avec capacités physiques, sensorielles et psychiques limitées ne doivent pas utiliser l’appareil.
Avant de mettre l’appareil en marche, montez-le selon la notice fournie.
Utilisez l’interrupteur FI et contrôlez-le avant chaque utilisation.
Utilisez uniquement des rallonges protégées contre les projections d’eau et approuvées pour l’utilisation extérieure.
Ne touchez jamais la fiche et la prise avec les mains
humides ou mouillées. Ne roulez jamais sur le câble d’alimentation et la rallonge,
ne le pincez pas, ne l’arrachez pas et ne tirez pas dessus. Protégez le câble des températures excessives, de l’huile et des bords tranchants.
N’utilisez jamais l’appareil sur un support pavé et gravillonné. Le matériel éjecté peut provoquer des blessures.
Avant de mettre l’appareil en marche, contrôlez si toutes les vis, écrous et autres pièces de fixation sont bien serrés et les dispositifs de protection correctement placés. Remplacez les tableaux d’avertissement et d’information endommagés ou illisibles.
Avant d’allumer l’appareil, assurez-vous que la trémie est vide.
Éloignez le visage et le corps de la trémie de remplissage.
Evitez d’approcher les mains, les autres parties du corps et les vêtements de la trémie de remplissage et de la goulotte d’éjection. Pour insérer la branche dans l’orifice, utilisez l’accessoire d’alimentation.
Avant d’accrocher ou de décrocher le bac de récupération, arrêtez l’appareil.
Veillez toujours à maintenir l’équilibre et à une posture sûre. Ne vous penchez jamais trop en avant et ne vous placez jamais lors du remplissage plus haut que la patte de l’appareil.
Maintenez toujours une distance de la zone
d’éjection. Veillez à ce que le matériel travaillé ne contienne pas de
parties métalliques, des pierres, des bouteilles, des boîtes et d’autres objets étrangers.
Arrêtez immédiatement l’appareil si un objet étranger pénètre dans l’appareil, l’appareil émet des sons inhabituels ou se met à vibrer. Retirez la fiche de la prise et procédez comme suit :
- Évaluez le dommage
- Remplacez toutes les parties endommagées ou faites-les réparer.
- Contrôlez si les parties sont desserrées, si nécessaire, resserrez-les.
N’essayez jamais de réparer l’appareil, même si vous avez été formé.
Veillez à ce que le matériel travaillé ne s’accumule pas dans la goulotte d’éjection; cela empêche le transport et peut provoquer le rebond dans la trémie de remplissage.
Si l’appareil est bouché, arrêtez-le et attendez que le mécanisme de coupe s’arrête. Avant de retirer le matériel à broyer de l’appareil, retirez la fiche de la prise.
Contrôlez si les capots et les dispositifs de protection ne sont pas endommagés et s’ils sont bien fixés. Avant l’utilisation, procédez éventuellement à l’entretien ou la réparation nécessaire.
N’essayez jamais de modifier le réglage des tours du
16
moteur. Si vous avez un problème, faites appel à un spécialiste.
Maintenez les fentes d’aération sans résidus et autres dépôts, afin d’éviter l’endommagement du moteur et un éventuel incendie. Ne levez jamais l’appareil ou ne le portez pas lorsque le moteur est en marche.
Avant de quitter le lieu de travail, arrêtez l’appareil, attendez que le mécanisme de coupe s’arrête et retirez la fiche de la prise.
N’inclinez jamais l’appareil pendant son fonctionnement. N’exposez jamais l’appareil à la pluie et l’humidité. Rangez
l’appareil dans un endroit sec. N’essayez jamais de mettre hors service le bouton d’arrêt
d’urgence.
Utilisation en conformité avec la destination
L’appareil est destiné au broyage des déchets de jardin fibreux et ligneux. Le bac de récupération est destiné uniquement à la récupération (et non au stockage) du matériel broyé. Ne montez jamais sur le bac de récupération.
Il est interdit d’utiliser cet appareil pour d’autres travaux que ceux pour lesquels il a été conçu et qui sont décrits dans le mode d’emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme contraire à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages consécutifs à une telle utilisation. Notez que nos appareils ne sont pas conçus pour l’utilisation industrielle.
Montage
Attention! Avant l’entretien, le nettoyage et le montage, arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise. Ces opérations doivent être effectuées également si le câble d’alimentation est endommagé, sectionné ou emmêlé.
Respectez la tension de secteur : la tension de la source de courant doit correspondre aux données figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Une rallonge avec section de conducteur trop petite réduit considérablement la puissance de l’appareil. Pour des câbles jusqu’à 25m de longueur – section minimale 3 x 1,5mm², pour des câbles de plus de 25m de longueur – section minimale 2,5mm². Attention ! Il est interdit d’utiliser des rallonges non homologuées. La rallonge, la fiche et le raccord doivent être étanches et approuvés pour l’utilisation extérieure.
Les raccords de câbles doivent être secs et ne doivent pas reposer sur le sol.
En cas d’utilisation d’un tambour à câble, déroulez ce dernier.
Procédez comme suit (fig. B-F):
Sortez l’appareil de l’emballage et montez l’axe, les roues de transport et le bac de récupération (fig. B­F).
Fonctionnement
Placez toujours l’appareil sur une surface solide et droite. N’inclinez jamais l’appareil et ne le bougez pas lorsque le moteur est en marche.
Attention ! Le moteur continue à tourner quelques instants après son arrêt.
Supprimez la terre des racines et évitez le passage d’objets étrangers tels que pierres, verre, métaux, plastiques ou textiles dans la trémie de remplissage et donc dans l’appareil et le rouleau de coupe, car vous pourriez endommager l’appareil.
La trémie de remplissage doit être vide.
Mise en marche
Poussez l’interrupteur ON/OFF (fig. A/9) vers le haut.
Arrêt
Abaissez l‘interrupteur ON/OFF (fig. A/9).
Protection contre la remise en marche
Protection contre la remise en marche accidentelle après une coupure de courant.
Protection contre la surcharge
Si l’appareil est exposé à une charge élevée (par exemple, blocage du rouleau de coupe), cela provoque quelques secondes après l’arrêt de l’appareil.
Consignes de travail
N’insérez pas trop de matériel à broyer pour
éviter que la trémie de remplissage ne se bouche.
Ne broyez pas des déchets souples sans
consistance rigide, compostez-les directement.
Veillez à ce que le matériel broyé tombe sans
obstacles dans le bac de récupération ou le sac de ramassage – risque de bouchage !
Vous obtiendrez des résultats optimaux si vous
broyez les branches fraîches peu de temps après les avoir coupé.
Ne mettez jamais les mains dans l’ouverture,
même si le moteur est arrêté. Les lames sont tranchantes ! Pour insérer le matériel broyé dans l’orifice, utilisez l’accessoire d’alimentation.
Symboles
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Défense de tirer sur le câble !
Protégez de la pluie et de
l’humidité !
Avertissement:
Avertissement/attention
Avertissement – tension
électrique dangereuse
17
Avertissement – éjection
d’objets
Avertissement ! L’appareil en rotation représente un risque
d’accident !
Poids Niveau sonore
Veillez à ce que les
Ne convient pas à l’utilisation
à l’intérieur
personnes respectent une
distance de sécurité de
l’appareil
Consignes:
Signe d’ordre général
Portez des lunettes de
protection et un casque
antibruit
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Portez des gants de
protection !
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage:
Protégez de l’humidité
Attention - fragile
Interseroh-Recycling
Sens de pose
Caractéristiques techniques:
Tension~fréquence Courant d’entrée maximal
Tours par minute Diamètre de la branche
IPX4
Capacité du bac de collecte Type de protection
Avant de procéder à
l’entretien et le nettoyage de
l’appareil, retirez la fiche de
la prise !
N’insérez pas la main dans
l’orifice d’entraînement !
Risque de blessures !
Garantie
La garantie s’applique exclusivement aux défauts provoqués par un défaut de matériel ou un défaut de fabrication. Lors de la réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre de certificat d’achat comportant la date d’achat. La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que – surcharge de la machine, utilisation de la force, endommagement par une tierce personne ou un objet étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale de la machine ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Risques résiduels et mesures de protection Risques résiduels électriques:
Risque Description Mesure(s) de protection
Contact
Électrocution Disjoncteur différentiel FI électrique direct Contact électrique indirecte
Électrocution à
travers un
liquide
Disjoncteur différentiel FI
Autres risques:
Risque Description Mesure(s) de protection
Objets éjectés
Le matériel
broyé, des
objets
étrangers, etc.
Portez toujours des gants et des lunettes de protection.
peuvent être
Glissement, trébuchemen t ou chute des personnes
éjectés de
l’appareil et
provoquer des
blessures
Le câble
d’alimentation
et l’appareil
eux-mêmes
peuvent
provoquer un
Vous, ainsi que les personnes aux alentours, devez respecter une distance de sécurité.
Adoptez des mesures correspondantes en fonction du type d’installation (lieu d’installation adéquat, marquage du lieu d’installation, etc.).
trébuchement.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie.
Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants:
Lieu d‘accident Type d‘accident Nombre de blessés Type de blessure
Liquidation
18
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement! Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques? Une réclamation? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série: N° de commande: Année de fabrication:
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Entretien et stockage
Avant de procéder au réglage et à l’entretien,
retirez d’abord la fiche de la prise !
Maintenez la fente d’aération et le corps sans poussière et impuretés.
Utilisez pour le nettoyage un chiffon doux et une solution savonneuse légère. Évitez le contact direct avec des produits de nettoyage agressifs. N’utilisez jamais des produits agressifs, volatiles ou caustiques.
Faites contrôler le broyeur électrique de végétaux une fois par an par un spécialiste agréé qualifié.
Protégez l’appareil de l’humidité et de la poussière. En cas de non utilisation prolongée, rangez l’appareil dans
un endroit sec, sûr et inaccessible aux enfants.
Remplacement de la lame (fig. G)
Lors du remplacement de la lame, portez des
gants de sécurité!
Ouvrez le capot et desserrez la lame (fig. G). Votre broyeur de végétaux comprend une lame rotative. Par conséquent, lors du premier remplacement de la lame, vous devez seulement la tourner et la resserrer à l’aide de la clé hexagonale. Si vous avez tourné/remplacé les deux lames, refermez le capot.
Recherche des pannes
Le tableau indique les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de leur suppression. Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème, faites appel à un spécialiste.
Avant l’entretien et le nettoyage, arrêtez l’appareil
et retirez la fiche de la prise.
Risque d‘électrocution.
Symptôme Cause possible Suppression
La machine ne marche pas
Le bac de récupération est mal inséré. La trémie de remplissage est mal
Montez correctement le bac de récupération
Montez correctement la
trémie de remplissage montée. Prise défectueuse Utilisez une autre prise Rallonge endommagée
Contrôlez ou remplacez
le câble Le fusible a sauté Remplacez le fusible Protection contre la surcharge s’est enclenchée
Appuyez sur le bouton
de la protection contre
la surcharge (fig. A/8) et
supprimez le blocage
selon la description
dans le chapitre
« Fonctionnement ».
Le matériel à broyé n’est pas entraîné
Le matériel à broyer est mouillé et tendre
Le matériel à broyer est coincé dans l’appareil
Pour insérer le matériel
à broyer dans l’appareil,
utilisez la pièce
d’insertion.
Retirez le matériel à
broyer bloqué (portez
toujours des gants de
protection).
19
Úvod
Abyste ze svého nového elektrického drtiče zahradního odpadu měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o překlad originálního návod k obsluze.
Objem dodávky
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost a existenci těchto dílů:
Drtič zahradního odpadu GH 2400
2x transportní kola s kryty kol
Osa
Podávací pomůcka
Sběrný box
4 šrouby s podložkami
Imbusový klíč
Montážní klíč
Originální návod k obsluze
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte se prosím na svého prodejce.
Stroj váží ve smontovaném stavu 14 kg. V případě potřeby zvedněte přístroj z přepravního obalu ve dvou.
Popis přístroje
Robustní drtič zahradního odpadu s nožovým řezacím mechanizmem. Ideální pro stromy a keře. Drcený materiál je bez námahy rozmělněn otočným nožem z oceli, čímž se urychlí kompostování. Samostatné vtahování drceného materiálu do Ø 40 mm.
Obr. A
1. Podávací pomůcka
2. Elektrický drtič zahradního odpadu
3. Stavěcí šroub pro regulaci velikosti drceného materiálu
4. Uzávěr nádrže
5. Transportní kolo
6. Nohy
7. Sběrný box
8. Pojistka proti přetížení
9. Spínač ON/OFF
10. Šroub k otevírání krytu
Technické údaje
ELEKTRICKÝ DRTIČ ZAHRADNÍHO ODPADU GH 2400 #94060 Napětí/frekvence: 230V~50Hz Výkon motoru: 2500W (P1; S6 40%)** Max. otáčky motoru: 4050 min
-1
Typ/třída ochrany: IPX4 / II Max. průměr větve: max. 40mm Obsah sběrného boxu: 50l Hlučnost: L
111 dB *
WA
Rozměry DxŠxV (v mm): 550x450x930 Hmotnost: 14kg
*
Informace o hlučnosti
Naměřené hodnoty zjištěny podle 2000/14/EG (1,60m výška, 1m odstup) – tolerance měření +-3dB
** Provozní režim S6 40% označuje profil zatížení 40 sekund zatížení a 60 sekund běh naprázdno, pro praktické využití je přípustný dlouhodobý provoz.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Tento návod k obsluze si pečlivě přečtěte. Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Návod k obsluze bezpečně uschovejte pro pozdější použití.
Přístroj splňuje požadavky EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám pro připojení. To znamená, že použití na libovolných volně volitelných bodech připojení je nepřípustné.
Přístroj může při nevýhodných podmínkách sítě vést k přechodným výkyvům napětí.
Přístroj je určen výhradně k použití na bodech připojení, které nepřekračují maximálně přípustnou impedanci sítě Zmax = 0,233 Ω.
Jako uživatel musíte zajistit, v případě nutnosti po dohodě s Vaším dodavatelem energie, aby Váš bod připojení, na němž chcete přístroj provozovat, splňoval výše uvedený požadavek.
Bezpečná práce Udržujte své pracoviště v pořádku!
Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.
Berte ohled na vlivy okolí
Přístroj nevystavujte dešti. Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Zajistěte dobré osvětlení. Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů.
Ostatní osoby držte v bezpečné vzdálenosti!
Ostatní osoby, zejména děti nenechte dotýkat se přístroje a kabelu. Držte je v dostatečné vzdálenosti od svého pracoviště.
Svůj přístroj dobře ukládejte!
Přístroj, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém, uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Svůj přístroj nepřetěžujte!
Pracujte v uvedeném rozsahu výkonu.
Používejte správný přístroj!
Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen.
Pečujte o svůj přístroj!
Dodržujte předpisy o údržbě a pokyny. Pravidelně kontrolujte kabel přístroje a v případě poškození jej nechte vyměnit u autorizovaného odborníka. Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a v případě poškození jej vyměňte. Rukojeti udržujte suché, beze stop oleje a tuku.
Buďte pozorní!
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte s rozumem. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení.
VÝSTRAHA!
Použití jiného příslušenství může pro Vás znamenat riziko úrazu.
Svůj přístroj nechte opravit jen u elektrikáře!
Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze elektrikář s použitím originálních náhradních dílů, jinak to může pro uživatele znamenat riziko úrazu.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
20
Před prací na řezacím mechanizmu přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pokud se napájecí kabel během provozu přeřízne nebo poškodí, v žádném případě se jej nedotýkejte, nýbrž deaktivujte pojistku příslušného elektrického obvodu.
Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným kabelem.
Noste ochranné rukavice, ochranné brýle,
sluchátka, pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Delší drcený materiál, který vyčnívá z přístroje, se může
při vtažení rázem vymrštit, proto udržujte dostatečný odstup a pracujte obezřetně.
Pozor na rotující řezací nůž. Ruce a nohy nikdy
nestrkejte do otvoru.
Dbejte na to, aby okolostojící osoby nebyly zasaženy
či zraněny odmrštěnými předměty. Okolostojící osoby držte v bezpečné vzdálenosti od stroje. Počkejte, až se všechny části přístroje zastaví, a teprve
pak se jich dotkněte.
Přístroj nepoužívejte nikdy za deště.
Nikdy nestoupejte na sběrný box.
Během provozu nikdy nesahejte do plnicí násypky.
Po vypnutí přístroj ještě několik sekund dobíhá. Děti a osoby, které nebyly seznámeny s přístrojem, a
osoby s omezenými tělesnými, smyslovými a duševními schopnostmi nesmí přístroj obsluhovat.
Před zapnutím musí být přístroj smontován podle přiloženého návodu.
Používejte vypínač FI a před každým použitím jej zkontrolujte.
Používejte jen prodlužovací kabely chráněné proti stříkající vodě a schválené pro venkovní použití.
Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte vlhkýma či
mokrýma rukama. Napájecí a prodlužovací kabel nikdy nepřejíždějte a
neskřípejte a ani za něj neškubejte a netahejte. Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a ostrými hranami.
Během provozu se nesmí v okruhu 3 metrů zdržovat žádné osoby ani zvířata. Obsluha je v pracovní oblasti odpovědná vůči třetím osobám.
Používejte výhradně originální příslušenství. Nenoste široký oděv, dlouhé šňůrky a kravaty.
Přístroj používejte na volném místě s rovným a pevným podkladem.
Přístroj nikdy nepoužívejte na dlážděném a štěrkovitém podkladu. Vyhozený materiál může způsobit poranění.
Před uvedením do provozu zkontrolujte všechny šrouby, matice a jiné upevňovací díly z hlediska utažení a ochranná zařízení z hlediska správného umístění. Vyměňte poškozené resp. nečitelné výstražné a informační tabule.
Před zapnutím se ujistěte, že je plnicí násypka prázdná. Obličej a tělo mějte mimo dosah plnicí násypky.
Zabraňte přiblížení svých rukou, jiných částí těla a oblečení k plnicí násypce a vyhazovacímu otvoru. Ke vsunutí větve do otvoru použijte podávací pomůcku.
Před zavěšením či vyvěšením sběrného koše přístroj vypněte.
Zajistěte si vždy rovnováhu a bezpečný postoj. Nenaklánějte se příliš daleko dopředu a během plnění nestůjte nikdy výš než noha přístroje.
Udržujte vždy odstup od zóny výhozu.
S maximální pečlivostí dbejte na to, aby zpracovávaný materiál neobsahoval kovové části, kameny, láhve, plechovky a jiné cizí předměty.
Přístroj ihned vypněte, pokud se do řezacího mechanizmu dostane cizí předmět, přístroj vydává neobvyklé zvuky nebo začne vibrovat. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a postupujte takto:
- posuďte škodu
- vyměňte všechny poškozené části nebo je nechte opravit.
- zkontrolujte, zda jsou části volné, a případně je upevněte.
Nikdy se nepokoušejte přístroj opravit, a to ani tehdy, jste-li k tomu náležitě vyškoleni.
Dbejte na to, aby se zpracovaný materiál nehromadil ve vyhazovací šachtě; brání to transportu a může to způsobit zpětný náraz v plnicí násypce.
Je-li přístroj ucpaný, vypněte jej a počkejte, až se řezací mechanizmus zastaví. Před vytažením drceného materiálu z přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Zkontrolujte, zda jsou kryty a ochranná zařízení bez poškození a správně připevněna. Před použitím poveďte případně nutnou údržbu či opravu.
Nikdy se nepokoušejte měnit nastavení otáček motoru. Pokud máte problém, obraťte se na odborníka.
Větrací štěrbiny udržujte vždy beze zbytků a jiných usazenin, abyste zabránili poškození motoru a možnému požáru. Stroj nikdy nezvedejte resp. nepřenášejte, pokud je motor v chodu.
Přístroj vypněte, počkejte, až se zastaví řezací mechanismus, a vytáhněte zástrčku vždy, když opouštíte pracoviště.
Přístroj během provozu nikdy nenaklápějte. Přístroj nikdy nevystavujte dešti a vlhkosti. Přístroj uložte
jen na suchém místě. Nikdy se nepokoušejte vyřadit z provozu nucené vypnutí.
Použití v souladu s určením
21
Přístroj je určen k drcení vláknitého a dřevitého zahradního odpadu. Sběrný box je určen výhradně ke sběru (ne k ukládání) rozdrceného materiálu. Nikdy nestoupejte na sběrný box.
S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké byl tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k obsluze. Každé jiné použití je použití v rozporu s určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na to, že tento přístroj není konstruován pro průmyslové použití.
Montáž
Pozor! Před údržbou, čištěním a montáží je třeba přístroj vypnout a vytáhnout zástrčku. Totéž je třeba udělat, je-li poškozen, naříznut nebo zamotán napájecí kabel.
Dodržujte síťové napětí: napětí zdroje proudu musí odpovídat údajům na typovém štítku přístroje.
Prodlužovací kabel s malým průřezem vodiče výrazně snižuje výkonnost přístroje. U kabelů do 25m délky minimálně 3 x 1,5mm², u kabelů nad 25m délky minimálně 2,5mm². Pozor! Nesmí se používat nepředpisové prodlužovací kabely. Prodlužovací kabel, zástrčka a spojka musí být vodotěsné a schválené pro venkovní použití.
Kabelová spojení musí být suchá a nesmí ležet na zemi. Pokud se používá kabelový buben, je třeba jej odmotat.
Postupujte takto (obr. B-F):
Přístroj vyjměte z obalu a namontujte osu, transportní kola a sběrný box (obr. B-F).
Provoz
Přístroj postavte vždy na pevný a vodorovný podklad. Přístroj nikdy nenaklápějte ani jím nepohybujte, pokud je motor v chodu.
Pozor! Motor po vypnutí dobíhá. Odstraňte zeminu z kořenových balů a zabraňte vniknutí
cizích předmětů jako např. kamenů, skla, kovů, plastů nebo textilií do plnicí násypky a tudíž do přístroje a řezacího válce., přístroj by se mohl poškodit.
Plnicí násypka musí být prázdná.
Zapnutí
Spínač ON/OFF (obr. A/9) stlačte nahoru.
Vypnutí
Spínač ON/OFF (obr. A/9) stlačte dolů.
Pojistka proti opětovnému rozběhu
Pojistka proti opětovnému rozběhu brání náhlému rozběhu přístroje po výpadku proudu.
Pojistka proti přetížení
Je-li přístroj vystaven příliš velkému zatížení (např. zablokování řezacího válce), vede to po několika sekundách k zastavení přístroje.
Pracovní pokyn y
Vkládejte jen tolik drceného materiálu, aby se plnicí násypka neucpala.
Nedrťte měkký odpad bez pevné konzistence, nýbrž jej rovnou kompostujte.
Dbejte na to, aby drcený materiál padal bez překážek do sběrného boxu resp. sběrného vaku – nebezpečí zahlcení!
Optimálních výsledků dosáhnete, když budete
drtit čerstvé větve krátce po odříznutí.
Nikdy nesahejte do otvoru, ani při vypnutém
motoru. Nože jsou ostré! Ke vsunutí drceného materiálu do otvoru použijte podávací pomůcku.
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Zákazy:
Zákaz tahání za zástrčku!
Chraňte před deštěm a
vlhkostí!
Výstraha:
Výstraha/pozor
Výstraha před odmrštěnými
předměty
Nevhodné pro vnitřní
prostory
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Výstraha! Rotující přístroj
představuje riziko úrazu!
Okolostojící osoby držte
v bezpečné vzdálenosti od
stroje
Příkazy:
Všeobecná příkazová značka
Používejte ochranné brýle a
sluchátka
Před použitím si přečtěte
návod k obsluze
Používejte ochranné
rukavice
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně
tak, abyste neškodili
životnímu prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
22
Chraňte před vlhkem
Pozor - křehké
Obal musí směřovat nahoru
Technické údaje:
Napětí~frekvence Max. příkon
Otáčky za minutu Průměr větve
Interseroh-Recycling
IPX4
Obsah sběrného boxu Typ ochrany
Hmotnost Hlučnost
Před údržbou a čištěním
přístroj vypněte a vytáhněte
zástrčku!
Záruka
Záruka se vztahuje výlučně na vady materiálu nebo výrobní vady. Při uplatňování reklamace v záruční době přiložte originální doklad o koupi s datem koupě.
Ze záruky je vyloučeno neodborné použití jako např. přetížení přístroje, násilné použití, poškození cizí osobou nebo cizím předmětem. Nedodržení návodu k použití a návodu k montáži a normální opotřebení je rovněž vyloučeno ze záruky.
Zbytková nebez p ečí a ochranná opatření
Elektrická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Přímý elektrický kontakt Nepřímý elektrický kontakt
Úder elektrickým proudem Úder elektrickým proudem přes médium
Nesahejte do vtahovacího
otvoru! Nebezpečí úrazu!
Ochranný vypínač proti chybovému proudu FI
Ochranný vypínač proti chybovému proudu FI
Ostatní ohrožení:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Odmrštěné předměty
Uklouznutí, klopýtnutí nebo pád osob
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko udušení! Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
Drcený materiál, cizí předměty a podobně mohou být vymrštěny z přístroje a způsobit poraně
Samotný napájecí kabel a přístroj může být příčinou klopýtnutí.
Noste vždy rukavice a ochranné brýle.
Vy a okolostojící osoby dodržujte dostatečný bezpečnostní odstup
Podle typu instalace přijměte příslušná protiopatření. (vhodné místo instalace, označení místa instalace atd.)
Loading...
+ 50 hidden pages