Damit Sie an Ihrem neuen Elektro-Gartenhäcksler
möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die
Betriebsanweisung und die beiliegenden
Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme sorgfältig
durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die
Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass
Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins
Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung
behalten wir uns vor zur Verbesserung technische
Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die
Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und
prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein
folgender Teile:
• Gartenhäcksler GH 2400
• 2x Transporträder mit Radkappen
• Achse
• Zuführhilfe
• Fangbox
• 4x Schrauben mit Unterlegscheiben
• Innensechskantschlüssel
• Montageschlüssel
• Originalbetriebsanweisung
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt
sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Die Maschine wiegt in zusammengebautem Zustand
14 kg. Heben Sie bei Bedarf das Gerät zu Zweit aus der
Transportverpackung.
Gerätebeschreibung
Robuster Gartenhäcksler mit Messerschneidwerk. Ideal für
Baum und Strauchschnittabfälle. Das Häckselgut wird
durch das Wende Stahl Messer des Häckslers mühelos
zerkleinert wodurch die Kompostierung beschleunigt wird.
Selbstständiger Einzug des Häckselmaterials bei Ø40 mm.
Abb. A
1. Zuführhilfe
2. Elektro-Gartenhäcksler
3. Stellschraube zur Regulierung der
Häckselgutgröße
**
Die Betriebsart S6 40% bezeichnet ein Belastungsprofil,
das 40 Sekunden Belastung und 60 Sekunden Leerlauf
annimmt, für den praktischen Einsatz ist Dauerbetrieb
zulässig.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie
sich mit den Bedienelementen und dem richtigen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf.
•Das Gerät erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-
11 und unterliegt Sonderanschlussbedingungen. Das
heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei
wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
•Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen
zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
•Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung an
Anschlusspunkten vorgesehen, die eine maximale
zulässige Netzimpedanz von Zmax = 0,233 Ω nicht
überschreiten.
•Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in
Rücksprache mit Ihrem
Energieversorgungsunternehmen, dass Ihr
Anschlusspunkt, an dem Sie das Gerät betreiben
möchten, die oben genannte Anforderung erfüllt.
Sicheres Arbeiten
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Gerät oder das Kabel berühren. Halten Sie sie vom
unmittelbaren Einsatzort fern.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen,
verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht!
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht
bestimmt sind.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt!
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Geräts und
lassen Sie es bei Beschädigungen von einem anerkannten
Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt
sind. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und
Fett.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind.
WARNUNG!
Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch eine
Page 5
Fachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
5
verwendet werden, andernfalls können Unfälle für den
Benutzer entstehen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Tragen Sie keine weite Kleidung, hängende Kordeln oder
Krawatten.
Betreiben Sie das Gerät auf einem freien Platz mit
ebenem, festem Untergrund.
Schalten Sie vor Arbeiten am Schneidmechanismus das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Wird das Netzkabel während des Betriebs durchtrennt
oder beschädigt, berühren Sie es auf keinen Fall sondern
deaktivieren Sie die Sicherung des betroffenen
Stromkreises.
Betreiben Sie das Gerät niemals mit einem
beschädigten Kabel.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, eine
Schutzbrille, Gehörschutz, festes Schuhwerk und eine
lange Hose.
Aus dem Gerät ragendes, längeres Häckselmaterial kann
beim Einziehen rutenartig ausschlagen, halten Sie
genügend Abstand und arbeiten Sie bedacht.
Gefahr durch rotierendes Schneidmesser. Hände
oder Füsse niemals in die Öffnung bringen.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende
Personen nicht durch wegschleudernde Teile getroffen
oder verletzt werden.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicherem
Abstand zur Maschine.
Warten Sie bis alle Teile des Geräts zum Stillstand
gekommen sind bevor Sie diese anfassen.
Benutzen Sie das Gerät niemals bei Regen.
Stehen Sie niemals auf die Fangbox.
Greifen Sie während des Betriebs niemals in den
Einfülltrichter. Nach dem Ausschalten läuft das Gerät noch
einige Sekunden nach.
Kindern oder Personen die mit dem Gerät nicht vertraut
sind und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten ist die Bedienung
des Gerätes zu untersagen.
Vor dem Einschalten muss das Gerät entsprechend der
beiliegenden Anleitung montiert werden.
FI-Schalter benutzen und vor jeder Benutzung überprüfen.
Nur für den Außenbereich zugelassene
Stecker und Steckdose niemals mit nassen oder
feuchten Händen berühren.
Das Netzkabel oder das Verlängerungskabel niemals
überfahren, quetschen, daran zerren oder ziehen. Das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Während des Betriebs dürfen sich im Umkreis von 3
Metern keine Personen oder Tiere aufhalten. Der
Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten
verantwortlich.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Zubehör.
Betreiben Sie das Gerät niemals auf einem
gepflasterten oder kiesigen Untergrund. Das
ausgeworfene Material kann Verletzungen verursachen.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Schrauben, Mutter,
und andere Befestigungsteile auf festen Sitz sowie die
Schutzvorrichtungen auf richtige Platzierung. Ersetzen Sie
beschädigte bzw. unleserliche Warn- und Hinweisschilder.
Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der
Einfülltrichter frei ist.
Halten Sie Gesicht und Körper auf Abstand zum
Einfülltrichter.
Verhindern Sie dass Ihre Hände, andere Körperteile
oder Kleidung dem Einfülltrichter oder der Auswurföffnung
zu nahe kommen. Benutzen Sie die Zuführhilfe um Äste in
die Öffnung zu schieben.
Schalten Sie das Gerät aus bevor Sie den Fangkorb einoder aushängen.
Sorgen Sie immer für ein stabiles Gleichgewicht und einen
sicheren Stand. Beugen Sie sich nicht zu weit vor und
stehen Sie während des Einfüllens niemals höher als der
Fuß des Geräts.
Halten Sie stets Abstand zur Auswurfzone.
Achten Sie äußerst sorgfältig darauf, dass keine
Metallteile, Steine, Flaschen, Dosen, oder andere
Fremdkörper in dem zu bearbeitenden Material enthalten
sind.
Wenn der Schneidmechanismus durch einen Fremdkörper
getroffen wird, das Gerät ungewöhnliche Geräusche
macht oder zu vibrieren beginnt, schalten Sie das Gerät
sofort aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und gehen Sie wie folgt vor:
- Begutachten Sie den Schaden
- Wechseln Sie alle beschädigten Teile aus oder
lassen Sie diese reparieren.
- Überprüfen Sie ob Teile lose sind und
befestigen Sie diese gegebenenfalls.
Versuchen Sie niemals das Gerät zu reparieren es sei
denn Sie besitzen die dafür notwendige Ausbildung.
Achten Sie darauf, dass sich verarbeitetes Material nicht in
der Auswurfzone staut; dies behindert die Förderung und
kann zu einem Rückschlag im Einfülltrichter führen.
Wenn das Gerät verstopft, schalten Sie dieses aus und
warten Sie bis das Schneidwerk stoppt. Ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät vom
Häckselgut freimachen.
Prüfen Sie ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen
unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor
der Benutzung eventuell notwendige Wartungs- oder
Reparaturarbeiten durch.
Versuchen Sie nicht die Drehzahleinstellung des Motors
zu ändern. Falls ein Problem besteht wenden Sie sich an
eine Fachkraft.
Halten Sie die Lüftungsschlitze stets frei von Rückständen
oder anderen Ablagerungen um eine Beschädigung des
Motors oder möglichen Brand zu verhindern.
Heben bzw. tragen Sie die Maschine niemals mit
laufendem Motor.
Page 6
Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie bis das
6
Schneidwerk stoppt, und ziehen Sie den Netzstecker
immer wenn Sie den Arbeitsbereich verlassen.
Kippen Sie das Gerät niemals während des Betriebs.
Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit
aus. Bewahren Sie das Gerät nur an einem trockenen Ort
auf.
Versuchen Sie keinesfalls die Zwangsabschaltung außer
Betrieb zu setzen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum kompostgerechten Zerkleinern von
faserigen und holzigen Abfällen aus Haus- und
Hobbygärten bestimmt. Die Fangbox ist ausschließlich zur
Aufnahme (nicht zur Lagerung) des gehäckselten
Materials geeignet. Stehen Sie niemals auf die Fangbox.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten
verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine
gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben
werden. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende
Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht.
Bitte beachten Sie das dieses Gerät bestimmungsgemäß
nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Montage
Achtung! Vor Wartungs-, Reinigungs- und
Montagearbeiten ist das Gerät auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. Gleiches ist zu tun wenn das
Stromkabel beschädigt, angeschnitten oder verwickelt
wurde.
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Ein Verlängerungskabel mit zu kleinem Leiterquerschnitt
verursacht eine deutliche Verringerung der
Leistungsfähigkeit des Geräts. Bei Kabeln bis 25m Länge
mindestens 3 x 1,5mm², bei Kabeln über 25m Länge
mindestens 2,5mm². Achtung! Nicht vorschriftsmäßige
Verlängerungskabel dürfen nicht benutzt werden.
Verlängerungskabel, Stecker und Kupplung müssen
wasserdicht und für die Benutzung im Außenbereich
zugelassen sein.
Kabelverbindungen müssen trocken sein und sollten nicht
auf dem Boden liegen.
Soll eine Kabeltrommel verwendet werden, ist diese
auszurollen.
Gehen Sie wie folgt vor(Abb. B-F):
•Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und
montieren Sie wie in den Abbildungen B-F
beschrieben die Achse, Transporträder und die
Fangbox.
Betrieb
Stellen Sie das Gerät immer auf festem, waagerechtem
Untergrund auf. Kippen oder bewegen Sie das Gerät
niemals mit laufendem Motor.
Achtung! Der Motor läuft nach dem Ausschalten nach.
Entfernen Sie Erde von Wurzelballen und vermeiden Sie
das Fremdkörper wie z.B. Steine, Glas, Metalle,
Kunststoffe oder Textilien in den Einfülltrichter und somit
ins Gerät und in die Schneidwalze gelangen können, das
Gerät kann ansonsten Schaden nehmen.
Der Einfülltrichter muss leer sein.
Einschalten
Drücken Sie den ON/OFF Schalter (Abb. A/9) nach oben.
Ausschalten
Drücken Sie den ON/OFF Schalter (Abb. A/9) nach unten.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert ein plötzliches
Anlaufen des Geräts nach einem Stromausfall.
Überlastschutz
Sollte das Gerät zu hoher Belastung ausgesetzt sein (z.B.
Blockierung der Schneidwalze) führt dies nach einigen
Sekunden zum Stillstand des Geräts.
Arbeitshinweise
•Führen Sie nur soviel Häckselmaterial ein, dass
der Einfülltrichter nicht verstopft.
•Häckseln Sie keine weichen Abfälle ohne feste
Konsistenz sondern kompostieren Sie diese
direkt.
•Achten Sie darauf dass gehäckseltes Material
ohne Hinderung in die Fangbox fallen kann –
Rückstaugefahr!
•Optimale Ergebnisse erhalten Sie wenn Sie
frische Äste kurz nach dem Schnitt häckseln.
Fassen Sie niemals in die Öffnung, auch nicht bei
ausgeschaltetem Motor. Die Messer sind scharf! Um
das Häckselgut weiter in die Öffnung zu schieben
benutzen Sie die Zuführhilfe.
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Am Netzstecker ziehen
verboten!
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen!
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor
wegschleudernden Teilen
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung! Rotierendes
Werkzeug
Verletzungsgefahr!
Halten Sie in der Nähe
Nicht für Innenräume
geeignet
stehende Personen auf
sicheren Abstand zur
Maschine
Page 7
Gebote:
7
Allgemeines Gebotszeichen
Augen- und Gehörschutz
benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
Verpackung:
Vor Nässe schützen
Vorsicht zerbrechlich
Packungsorientierung Oben
Technische Daten:
Anschluss~Frequenz max. Leistungsaufnahme
Umdrehungen pro Minute Ø-Asteinschub
werden.
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Schutzhandschuhe benutzen
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Interseroh-Recycling
IPX4
Volumen Fangbox Schutzart
Gewicht Lärmwertangabe
Vor Wartung- oder
Reinigungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen!
Nicht in die Einzugsöffnung
fassen! Verletzungsgefahr!
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung
ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie
z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch
Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter
elektrischer
Kontakt
Indirekter
elektrischer
Kontakt
Sonstige Gefährdungen:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Herausgeworfene
Gegenstände
Ausgleiten,
Stolpern oder
Fall von
Personen
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den
Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie
diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall
sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am
Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem
Verbandskasten entnommenes Material ist sofort
wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen
Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Stromschlag Fehlerstromschalter FI
Stromschlag
durch Medium
Häckselgut,
Fremdkörper
oder ähnliches
kann aus dem
Gerät herausgeschleudert
werden und
Verletzungen
verursachen
Das Netzkabel
und das Gerät
selbst kann zur
Stolperfalle
werden.
Fehlerstromschalter FI
Tragen Sie stets Handschuhe
und eine Schutzbrille.
Halten Sie und umstehende
Personen ausreichenden
Sicherheitsabstand
Treffen Sie je nach Aufstellart
entsprechende
Gegenmaßnahmen.
(geeigneter Aufstellort,
Kennzeichnung des
Aufstellorts etc.)
Page 8
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
8
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt
die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung
im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät
im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir
die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte
unten ein.
Öffnen Sie die Haube und lösen Sie das Messer wie in
Abbildung G gezeigt.
In Ihrem Gartenhäcksler ist werkseitig ein Wendemesser
eingebaut. Daher müssen Sie das Messer bei dem ersten
Wechsel nur wenden und wieder mithilfe des
Innensechskantschlüssels festdrehen. Haben Sie beide
Messer gedreht/getauscht schließen Sie die Abdeckung
wieder.
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche
Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das
Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine
Fachkraft zu Rate.
Vor Wartung- oder Reinigungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Maschine
läuft nicht
Fangbox nicht
richtig eingesetzt
Einfülltrichter nicht
richtig montiert
benutzen
Verlängerungskabel
beschädigt
Sicherung hat
Kabel überprüfen, evtl.
austauschen
Sicherung wechseln
ausgelöst
Überlastschutz hat
ausgelöst
Taste Überlastschutz
(Abb. A/8) betätigen
und Blockierung wie
unter “Betrieb“
beschrieben beseitigen.
Häckselgut
wird nicht
eingezogen
Häckselgut ist nass
und weich
Benutzen Sie den
Nachschieber um das
Häckselgut in die
Maschine
nachzuschieben
Häckselgut klemmt
in der Maschine
Blockierendes
Häckselgut entfernen
(tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe)
Vor Wartung- oder Reinigungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Halten Sie die Luftschlitze und das Gehäuse Staub- und
Schmutzfrei.
Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch und eine
milde Seifenlösung. Vermeiden Sie den direkten Kontakt
von scharfen Reinigungsmitteln mit dem Gerät. Sie dürfen
keine aggressiven, flüchtigen oder ätzenden
Reinigungsmittel verwenden.
Lassen Sie den Elektro-Gartenhäcksler einmal jährlich von
einem qualifizierten zugelassenen Fachmann prüfen.
Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Staub zu schützen.
Bei längerer Nichtbenutzung das Gerät abgedeckt an
einem trockenem, sicheren Ort unzugänglich für Kinder
aufbewahren.
Page 9
9
Introduction
To enjoy your new electric garden shredder as long as
possible, please read carefully the Operating Instructions
and the attached safety instructions before using it.
Further, we recommend keeping the Operating Instructions
to recall the product features in the future.
Within the continuous product development, we
reserve the right to make technical changes to
improve it.
This document represents translation of the original
Operating Instructions.
Supply includes
Take the machine out of the transport package and check
whether there are the following parts:
• GH 2400 Garden Shredder
• 2 pcs of transport wheels with wheel covers
• Axis
• Feeding help
• Collection box
• 4 screws with washers
• Allen key
• Spanner
• Original Operating Instructions
Please contact your dealer if any parts are missing or are
damaged. When assembled, the machine weighs 14 kg.
Take the machine out of the transport package in two
people if necessary.
Machine specification
Robust garden shredder with a knife cutting mechanism.
Ideal for trees and bushes. Shredded material is
effortlessly ground by the steel rotary knife, accelerating
the composting process. Automatic pulling-in of shredded
material within Ø 40 mm.
Pic. A
1. Feeding help
2. Electric garden shredder
3. Adjusting screw to control the shredded material
size
4. Tank cover
5. Transport wheel
6. Feet
7. Collection box
8. Overload protection
9. ON/OFF switch
10. Cover opening screw
Technical specifications
GH 2400 #94060 ELECTRIC GARDEN SHREDDER
Voltage/frequency: 230V~50Hz
Engine output: 2,500W (P1;S6 40%)**
Max. engine speed: 4,,050 per min
Protection type/class: IPX4 / II
Measured values learnt according to 2000/14/EG
(1.60 m height, 1 m distance) – measurement tolerance +3dB
**
The S6 40% operating mode means a load profile of 40
seconds of load and 60 seconds of idle running. Long-term
operation is admissible for practical use.
111 dB*
WA
-1
General safety instructions
Read carefully these Operating Instructions. Familiarise
with the controls and proper use of the machine. Keep the
Operating Instructions for future reference.
•The machine meets the EN 61000-3-11 requirements
and is subject to special conditions for connection.
That means that using the machine on any points of
connection is not allowed.
•The machine may lead to temporary voltage spikes
under inappropriate system conditions.
•The machine has exclusively been designed to be
used on points of connection not exceeding the
maximum allowable system impedance Zmax = 0.233
Ω.
•As the user, you must make sure, after an agreement
with your energy supplier if necessary, that your point
of connection where you want the machine to be
operated meets the requirement specified above.
Safe work
Keep the place of your work clean!
Any mess in the place of your work may result in injuries.
Consider the environment influences
Do not expose the machine to rain.
Do not use the machine in a moist or wet environment.
Provide adequate lighting.
Do not use the machine near flammable liquids or gases.
Keep other persons in a safe distance!
Do not let other persons, especially children, touch the
machine and the cable. Keep them in a sufficient distance
from the place of your work.
Store the machine properly!
A machine that is not being used must be kept in a dry and
locked place, inaccessible to children.
Do not overload the machine!
Work within the specified power range.
Use the right machine!
Do not use the machine for purposes for which it has not
been designed.
Take care of your machine!
Comply with the servicing regulations and instructions.
At regular intervals, check the machine cable and have it
replaced by an authorised professional if damaged.
At regular intervals, check the extension cable and replace
it if damaged. Keep the handles dry, with no oil and
grease.
Be careful!
Pay attention to what you are doing. Work reasonably. Do
not use the machine when you are tired.
WARNING!
Using any other accessory equipment may represent a risk
of injury for you.
Have your machine repaired by an electrician only!
This machine meets the applicable safety provisions. Any
repairs may only be executed by an electrician, using
original spare parts, otherwise, the user could face a risk of
injury.
Page 10
Machine-specific safety instructions
10
Switch the machine off and unplug it before any work on
the cutting mechanism.
If the feeder cable gets cut off or damaged when in
operation, do not touch it in any case but deactivate the
fuse of the respective electrical circuit.
Never use the machine with a damaged cable.
earphones, solid shoes and long trousers.
Any longer shredded material protruding from the machine
may get thrown off by impact when being pulled in so keep
a safety distance and work carefully.
and feet to the opening.
thrown-off items.
Keep bystanders in safe distance from the machine.
Wait until all parts of the machine stop before touching
them.
Never stand on the collection box.
is being operated. After switching the machine off, it keeps
running for some more seconds.
Children and persons not familiarised with the machine
and persons with limited physical, sensory and mental
skills must not operate the machine.
Before starting the machine, it must be assembled based
on the instructions attached.
Use the FI switch and check it whenever you are going to
use it.
Extension cables protected against spraying water and
recommended for outdoor use to be used only.
hands.
Never run over and jam or jerk or pull the feeder and
extension cable. Protect the cable against excess
temperatures, oil and sharp edges.
metres when the machine is being operated. The operator
is responsible to other persons in the working area.
Original accessory equipment to be used only.
Do not wear any loose clothing, long laces and ties.
Use the machine in a free space with level and solid
surface.
Wear protective gloves, protective glasses,
Watch the rotating cutting knife. Never put your hands
Make sure bystanders are not hit or injured by
Never use the machine when raining.
Never touch in the feeding hopper when the machine
Never touch the plug and outlet by damp or wet
No persons or animals may be present within 3
Never use the machine on a paved and gravel
surface. Any thrown-off material may cause injuries.
Before putting the machine into operation, check all
screws, nuts and other fixing parts if tightened and check
all the protective equipment if fitted properly. Replace any
damaged or illegible warning and information plates.
Before starting the machine, make sure the feeding hopper
is empty.
Keep your face and body beyond feeding hopper reach.
Prevent your hands, other body party and clothing
from getting near the feeding hopper and ejection hole. To
insert a branch in the opening, use the feeding help.
Switch the machine off before collection box hanging or
unhanging.
Provide balance and safe posture at all times. Do not
incline too much forward and never stand higher than the
machine foot when filling.
Make sure, with maximum care, that the processed
material does not contain any metal parts, stones, bottles,
tins and other undesirable items.
Switch the machine immediately off if any undesirable item
gets to the cutting mechanism, if the machine makes
strange noise or starts vibrating. Unplug the machine and
proceed as follows:
Never try to repair the machine, even if you are properly
trained in it.
Make sure the processed material does not accumulate in
the ejection shaft as this would prevent the transport and
could cause a backlash in the feeding hopper.
If the machine is blocked, switch it off and wait until the
cutting mechanism stops. Unplug the machine before
taking the shredded material out of the machine.
Make sure the covers and protective equipment are not
damaged and check them if fitted properly. Provide any
necessary servicing or repair before using the machine.
Never try to change the engine speed settings. Contact a
professional in case of any problem.
At all times, keep the ventilation slots with no remains and
other deposits to prevent engine damage and possible fire.
Never lift or carry the machine when the engine is running.
Switch the machine off and wait until the cutting
mechanism stops. Unplug the machine when leaving the
place of your work.
Never tilt the machine when being operated.
Never expose the machine to rain and moisture. Keep the
machine in a dry place only.
Never try to put the emergency switch-off out of service.
Keep distance from the ejection zone at all times.
- Review the damage
- Replace any damaged part or have it repaired.
- Check if the parts are not loosened and tighten
them if necessary.
Page 11
Use as designated
11
The machine has been designed to shred fibrous and
woody garden waste. The collection box has only been
designed for collecting (not storing) the shredded material.
Never stand on the collection box.
The machine cannot be used for works other than for
which the machine has been designed and that are
specified in the Operating Instructions. Any other use is a
use in conflict with the designation. The manufacturer will
not be liable for any consequential damage and injuries.
Please be sure to know that the machine has not been
designed for industrial purposes.
Assembly
Caution! The machine must be switched off and unplugged
before any servicing, cleaning and assembly. The same
must be done if the feeder cable has been damaged, cut
or entangled.
Respect the system voltage: The current source voltage
must match the details on the type label of the machine.
An extension cable with a small conductor cross-section
significantly reduces the machine performance. At least 3 x
1.5 mm² for cables with length to 25 m and at least 2.5
mm² for cables longer than 25 m. Caution! Extension
cables not specified must not be used. The extension
cable, plug and coupling must be watertight and approved
for outdoor use.
Cable connections must be dry and must not lie on the
ground.
If a cable reel is used, it must be unreeled.
Proceed as follows (pic. B-F):
•Take the machine out of the package and install the
axis, transport wheels and the collection box
(pic. B-F).
Operation
Put the machine on a solid and even surface at all times.
Never tilt or move the machine when the engine is running.
Caution! The engine runs down after switching the
machine off.
Remove earth from root balls and prevent undesirable
items, e.g. stones, glass, metals, plastic or textile materials
from entering the feeding hopper and subsequently to the
machine and cutting cylinder as the machine could get
damaged.
The feeding hopper must be empty.
Switching the machine on:
Press the ON/OFF switch (pic. A/9) up.
Switching the machine off:
Press the ON/OFF switch (pic. A/9) down.
Restart protection
The restart protection prevents accidental machine start
after power failure.
Overload protection
If the machine is exposed to a high load (e.g. cutting
cylinder is blocked), it stops after a couple of seconds.
Working instructions
•Insert only such amount of shredded material that
the feeding hopper does not get blocked.
•Do not shred soft waste without any solid
consistency but compost it straight away.
•Make sure the shredded material falls to the
collection box or collection bag unobstructed –
risk of getting blocked!
•Optimum results are achieved when shredding
fresh branches shortly after they have been cut.
Never touch in the opening, not even when the
engine is off. Knives are sharp! To insert shredded
material in the opening, use the feeding help.
Marking
Product safety:
Product corresponds to
applicable EU standards
Prohibitions:
No pulling the plug!
Warning:
Protect against rain and
Warning/Caution
Warning against thrown-
away items
Unsuitable for outdoor
spaces
Commands:
Warning against dangerous
Warning! Rotating machine
represents a risk of injury!
Keep bystanders in safe
distance from the machine.
moisture!
voltage
Please read the Operating
General command sign
Use protective glasses and
headphones
Instructions before using the
machine
Protective gloves to be used
Page 12
Environment protection:
12
Dispose waste professionally
so as not harm the
environment.
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling.
Any defective and/or
disposed electric or
electronic devices must be
delivered to respective
collection centres.
Package:
Protect against moisture
Caution - Fragile
This side up
Technical specifications:
Interseroh-Recycling
Voltage frequency Max. output
Revolutions per minute Branch diameter
IPX4
Collection box capacity Protection type
Weight Noise
Switch the machine off and
unplug it before any servicing
and cleaning!
Warranty
The warranty exclusively applies to material or
manufacturing defects. The original proof of purchase
including the date of purchase must be submitted when
applying a claim in the warranty period. The warranty does
not cover any unauthorised use such as machine overload,
violent use, damage by a foreign person or an undesirable
item. The failure to follow the Operating Instructions and
assembly instructions and common wear and tear are also
excluded from the warranty.
Do not touch in the pull-in
opening! Risk of injury!
Residual risks and protective measures
Electrical residual risks:
Risk
Description Protective measure(s)
Direct
electric
contact
Indirect
electric
contact
Other risks:
Risk
Description Protective measure(s)
Thrown-off
items
Slipping,
tripping or
falling of
persons
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible. Protect the injured person from other injuries and
calm him/her down.
In case of accident, first aid kit must always be
available in the place of your work in accordance with
DIN 13164. Material taken out of the first aid kit needs
to be supplemented right away.
Please provide the following details if help is needed:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
machine or its package. The description of the meanings
can be found in the “Marking“ section.
Transport package disposal
The package protects the machine against damage during
transport. Packing materials are usually chosen
depending on their environmental friendliness and disposal
method and can therefore be recycled. Returning the
package to material circulation saves raw materials and
reduces waste disposal costs. Parts of packages (e.g.
foils, styropor®) can be dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of packages away from children
and dispose them as soon as possible.
Electric shock Safety switch against stray
current FI
Electric shock
through
medium
Shredded
material,
undesirable
items and
similar may get
thrown off by
the machine
and cause
injury
The feeder
cable and
machine itself
may be a
reason of
tripping.
Safety switch against stray
current FI
Gloves and protective
glasses to be worn at all
times.
You and bystanders must
keep sufficient safety
distance
Take appropriate measures,
depending on the type of
installation. (appropriate
place, installation, installation
place marking, etc.)
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating
Instructions before using the machine.
Qualification
No special qualification is necessary for using the machine
apart from detailed instruction by an expert.
Page 13
Minimum age
13
The machine can only be operated by persons over 16
years of age. An exception includes youngsters operating
the machine within their professional education to achieve
necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the machine only requires appropriate instructions
by a professional or reading the Operating Instructions.
No special training necessary.
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you
need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless
bureaucracy at our webpage www.guede.com in the
Services section. Please help us be able to assist you. To
identify your machine when claimed, we need to know its
serial No., order No, and year of production. All these
details can be found on the type label. Enter the details
below for future reference.
The table shows possible failures, their causes and
remedy options. If the problem still cannot be removed,
contact a professional to help you.
Switch the machine off and unplug it before any
servicing and cleaning.
Risk of electric shock.
Symptom
Machine
not running
Shredded
material
not pulled
in
Possible causeRemedy
Collection box not
fitted properly
Feeding hopper not
fitted properly
Defective outlet Use another outlet
Extension cable is
damaged
Fuse has been
activated
Overload protection
has been activated
Shredded material
is wet and soft
Shredded material
has got jammed in
the machine
Install the collection box
properly
Install the feeding
hopper properly
Check or replace the
cable
Change the fuse
Press the overload
protection button (pic.
A/8) and remove the
blocking as specified in
“Operation”
To insert the shredded
material in the machine,
use the sliding part
Remove the blocked
shredded material
(safety gloves to be
worn at all times)
Switch the machine off and unplug it before any
servicing and cleaning.
Keep the ventilation slot and body without any dust and
dirt.
To clean the machine, use a smooth and fine soap water
solution. Prevent any direct contact of aggressive cleaning
agents with the machine. No aggressive, volatile or caustic
cleaning agents may be used.
Once a year, have the electric garden shredder checked
by a qualified authorised professional.
The machine needs to be protected against moisture and
dust.
If the machine is used for a longer time, keep it covered in
a dry, safe place inaccessible to children.
Changing the knife (pic. G)
Wear safety gloves when changing the knife!
Open the cover and loosen the knife (pic. G).
A rotating knife is inbuilt in your garden shredder.
Therefore, you must just turn the knife and tighten it using
the Allen key when replacing the knife for the first time.
Close the cover again after turning/changing both knives.
Page 14
14
Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
nouveau broyeur de végétaux, veuillez lire attentivement le
mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous
vous recommandons également de conserver le mode
d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos produits,
nous nous réservons le droit aux modifications techniques
dans le but d’amélioration.
Ce document est un mode d’emploi original.
Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez
l’intégralité et l’existence des pièces suivantes:
• Broyeur de végétaux GH 2400
• 2x roues de transport avec capot des roues
• Axe
• Accessoire d‘alimentation
• Bac de récupération
• 4 vis avec rondelles
• Clé hexagonale
• Clé de montage
• Mode d’emploi d’origine
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre vendeur. L’appareil pèse en état
monté 14 kg. Si nécessaire, sortez l’appareil de
l’emballage de transport à deux.
Description de l‘appareil
Broyeur de végétaux robuste avec mécanisme de coupe à
lame. Idéal pour arbres et arbustes. Le matériel est broyé
sans effort par la lame rotative en acier, ce qui permet
d’accélérer le compostage. L’entraînement de matériel à
broyer jusqu’à 40 mm de diamètre.
Fig. A
1. Accessoire d‘alimentation
2. Broyeur électrique de végétaux
3. Vis d’arrêt pour la régulation de la taille du
matériel à broyer
4. Fermeture du bac
5. Roue de transport
6. Pattes
7. Bac de récupération
8. Protection contre la surcharge
9. Interrupteur ON/OFF
10. Vis pour l’ouverture du capot
Caractéristiques techniques
BROYEUR ELECTRIQUE DE VEGETAUX GH 2400
#94060
Tension/fréquence: 230V~50Hz
Puissance du moteur: 2500W (P1; S6 40%)**
Tours maxi du moteur: 4050 min
-1
Type/classe de protection: IPX4 / II
Diam. maxi de la branche: max. 40mm
Capacité du bac
de récupération: 50l
Niveau sonore: L
111 dB *
WA
Dimensions LxLxH: 550 x 450 x 930 mm
Poids: 14kg
*
Informations sur le niveau sonore
Valeurs mesurées constatées selon 2000/14/EG
(1,60m de hauteur, 1m distance) – tolérance de mesure +3dB
**
Le mode de fonctionnement S6 40% indique le profil de
charge de 40 secondes de charge et 60 secondes de
marche à vide, pour l’utilisation pratique, l’utilisation de
longue durée est admissible.
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez-vous
avec les éléments de commande et l’utilisation correcte de
l’appareil. Rangez soigneusement le mode d’emploi pour
une utilisation ultérieure.
•L’appareil répond aux exigences de EN 61000-3-11
et est soumis aux conditions spéciales de
branchement. Cela signifie que l’utilisation sur des
points de branchement libres est inadmissible.
•L’appareil peut provoquer dans des conditions
inadéquates des variations passagères de tension.
•L’appareil est destiné exclusivement à l’utilisation sur
des points de branchement ne dépassant pas
l’impédance de secteur maximale admissible Zmax =
0,233 Ω.
•En tant qu’utilisateur, vous devez veiller (si
nécessaire, après l’accord avec votre fournisseur
d’énergie) à ce que votre point de branchement sur
lequel vous souhaitez utiliser l’appareil réponde à
l’exigence citée ci-dessus.
Travail en sécurité
Maintenez votre lieu de travail en ordre!
Le désordre sur le lieu de travail augmente des risques
d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les conditions
atmosphériques.
N’exposez pas l’appareil à la pluie.
Ne l’utilisez pas dans un milieu humide ou mouillé.
Assurez un éclairage suffisant.
N’utilisez pas l’appareil à proximité des liquides ou des gaz
inflammables.
Veillez à ce que les autres personnes respectent une
distance de sécurité!
Ne laissez pas les autres personnes, en particulier les
enfants, toucher l’appareil et le câble. Éloignez-les
suffisamment de votre lieu de travail.
Rangez l’appareil à un endroit sûr!
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans une pièce
sèche, fermée à clé de façon à ce qu’il ne soit pas
accessible aux enfants.
Ne surchargez pas l’appareil!
Travaillez dans la gamme de puissance indiquée.
Utilisez l’appareil adéquat!
Utilisez les appareils uniquement dans le but dans lequel
ils ont été conçus.
Prenez soin de votre appareil!
Respectez les règles et les consignes d’entretien.
Contrôlez régulièrement le câble de l’appareil et s’il est
endommagé, faites-le remplacer par un spécialiste agréé.
Maintenez les poignées sèches, sans huiles et graisses.
Soyez attentifs.
Faites attention à ce que vous faites. Utilisez le bon sens.
N’utilisez pas la machine si vous êtes fatigués.
AVERTISSEMENT!
L’utilisation d’autres accessoires peut représenter pour
vous un risque de graves blessures.
Confiez la réparation de votre appareil à un électricien!
Cet appareil répond aux dispositions de sécurité
correspondantes. Les réparations doivent être confiées
uniquement à un électricien utilisant uniquement des
pièces détachées d’origine, faute de quoi l’utilisateur
s’expose à des risques d’accident.
Page 15
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
15
Avant toute intervention sur le mécanisme de coupe,
arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise.
En cas de section et d’endommagement du câble
d’alimentation pendant le fonctionnement, ne le touchez
pas, désactivez la sécurité du circuit électrique
correspondant.
N’utilisez jamais l’appareil avec câble endommagé.
Pendant le fonctionnement, aucune personne ou
animal ne doit demeurer dans un rayon de 3 mètres de
l’appareil. L’utilisateur est responsable des tiers dans la
zone de travail.
Utilisez exclusivement des accessoires d’origine.
Ne portez pas de vêtements larges, des lacets longs et
des cravates.
Utilisez l’appareil dans un espace libre avec support droit
et solide.
de protection, un casque antibruit, des chaussures rigides
Portez des gants de protection, des lunettes
et un pantalon long.
Le matériel à broyer dépassant de l’appareil peut être
brusquement éjecté lors de l’entraînement, par
conséquent, respectez une distance suffisante et soyez
prudents.
Attention à la lame rotative. N’insérez jamais les
mains et les pieds dans l’ouverture.
Veillez à ce que les personnes aux alentours ne
soient pas touchées ou blessées par des objets éjectés.
Éloignez suffisamment de l‘appareil les personnes aux
alentours.
Avant de toucher les parties de l’appareil, attendez
qu’elles s’arrêtent.
N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie.
Ne montez jamais sur le bac de récupération.
N’introduisez jamais les mains dans la trémie de
remplissage pendant le fonctionnement de l’appareil.
L’appareil continue à tourner encore quelques secondes
après son arrêt.
Les personnes et les enfants ignorant le fonctionnement
de l’appareil ainsi que les personnes avec capacités
physiques, sensorielles et psychiques limitées ne doivent
pas utiliser l’appareil.
Avant de mettre l’appareil en marche, montez-le selon la
notice fournie.
Utilisez l’interrupteur FI et contrôlez-le avant chaque
utilisation.
Utilisez uniquement des rallonges protégées contre les
projections d’eau et approuvées pour l’utilisation
extérieure.
Ne touchez jamais la fiche et la prise avec les mains
humides ou mouillées.
Ne roulez jamais sur le câble d’alimentation et la rallonge,
ne le pincez pas, ne l’arrachez pas et ne tirez pas dessus.
Protégez le câble des températures excessives, de l’huile
et des bords tranchants.
N’utilisez jamais l’appareil sur un support pavé et
gravillonné. Le matériel éjecté peut provoquer des
blessures.
Avant de mettre l’appareil en marche, contrôlez si toutes
les vis, écrous et autres pièces de fixation sont bien serrés
et les dispositifs de protection correctement placés.
Remplacez les tableaux d’avertissement et d’information
endommagés ou illisibles.
Avant d’allumer l’appareil, assurez-vous que la trémie est
vide.
Éloignez le visage et le corps de la trémie de remplissage.
Evitez d’approcher les mains, les autres parties du
corps et les vêtements de la trémie de remplissage et de
la goulotte d’éjection. Pour insérer la branche dans
l’orifice, utilisez l’accessoire d’alimentation.
Avant d’accrocher ou de décrocher le bac de récupération,
arrêtez l’appareil.
Veillez toujours à maintenir l’équilibre et à une posture
sûre. Ne vous penchez jamais trop en avant et ne vous
placez jamais lors du remplissage plus haut que la patte
de l’appareil.
Maintenez toujours une distance de la zone
d’éjection.
Veillez à ce que le matériel travaillé ne contienne pas de
parties métalliques, des pierres, des bouteilles, des boîtes
et d’autres objets étrangers.
Arrêtez immédiatement l’appareil si un objet étranger
pénètre dans l’appareil, l’appareil émet des sons
inhabituels ou se met à vibrer. Retirez la fiche de la prise
et procédez comme suit :
- Évaluez le dommage
- Remplacez toutes les parties endommagées ou
faites-les réparer.
- Contrôlez si les parties sont desserrées, si
nécessaire, resserrez-les.
N’essayez jamais de réparer l’appareil, même si vous avez
été formé.
Veillez à ce que le matériel travaillé ne s’accumule pas
dans la goulotte d’éjection; cela empêche le transport et
peut provoquer le rebond dans la trémie de remplissage.
Si l’appareil est bouché, arrêtez-le et attendez que le
mécanisme de coupe s’arrête. Avant de retirer le matériel
à broyer de l’appareil, retirez la fiche de la prise.
Contrôlez si les capots et les dispositifs de protection ne
sont pas endommagés et s’ils sont bien fixés. Avant
l’utilisation, procédez éventuellement à l’entretien ou la
réparation nécessaire.
Page 16
N’essayez jamais de modifier le réglage des tours du
16
moteur. Si vous avez un problème, faites appel à un
spécialiste.
Maintenez les fentes d’aération sans résidus et autres
dépôts, afin d’éviter l’endommagement du moteur et un
éventuel incendie.
Ne levez jamais l’appareil ou ne le portez pas lorsque le
moteur est en marche.
Avant de quitter le lieu de travail, arrêtez l’appareil,
attendez que le mécanisme de coupe s’arrête et retirez la
fiche de la prise.
N’inclinez jamais l’appareil pendant son fonctionnement.
N’exposez jamais l’appareil à la pluie et l’humidité. Rangez
l’appareil dans un endroit sec.
N’essayez jamais de mettre hors service le bouton d’arrêt
d’urgence.
Utilisation en conformité avec la destination
L’appareil est destiné au broyage des déchets de jardin
fibreux et ligneux. Le bac de récupération est destiné
uniquement à la récupération (et non au stockage) du
matériel broyé. Ne montez jamais sur le bac de
récupération.
Il est interdit d’utiliser cet appareil pour d’autres travaux
que ceux pour lesquels il a été conçu et qui sont décrits
dans le mode d’emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme contraire à la
destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour
des dommages consécutifs à une telle utilisation. Notez
que nos appareils ne sont pas conçus pour l’utilisation
industrielle.
Montage
Attention! Avant l’entretien, le nettoyage et le montage,
arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise. Ces
opérations doivent être effectuées également si le câble
d’alimentation est endommagé, sectionné ou emmêlé.
Respectez la tension de secteur : la tension de la source
de courant doit correspondre aux données figurant sur la
plaque signalétique de l’appareil.
Une rallonge avec section de conducteur trop petite réduit
considérablement la puissance de l’appareil. Pour des
câbles jusqu’à 25m de longueur – section minimale 3 x
1,5mm², pour des câbles de plus de 25m de longueur –
section minimale 2,5mm². Attention ! Il est interdit d’utiliser
des rallonges non homologuées. La rallonge, la fiche et le
raccord doivent être étanches et approuvés pour
l’utilisation extérieure.
Les raccords de câbles doivent être secs et ne doivent pas
reposer sur le sol.
En cas d’utilisation d’un tambour à câble, déroulez ce
dernier.
Procédez comme suit (fig. B-F):
•Sortez l’appareil de l’emballage et montez l’axe, les
roues de transport et le bac de récupération (fig. BF).
Fonctionnement
Placez toujours l’appareil sur une surface solide et droite.
N’inclinez jamais l’appareil et ne le bougez pas lorsque le
moteur est en marche.
Attention ! Le moteur continue à tourner quelques instants
après son arrêt.
Supprimez la terre des racines et évitez le passage
d’objets étrangers tels que pierres, verre, métaux,
plastiques ou textiles dans la trémie de remplissage et
donc dans l’appareil et le rouleau de coupe, car vous
pourriez endommager l’appareil.
La trémie de remplissage doit être vide.
Mise en marche
Poussez l’interrupteur ON/OFF (fig. A/9) vers le haut.
Arrêt
Abaissez l‘interrupteur ON/OFF (fig. A/9).
Protection contre la remise en marche
Protection contre la remise en marche accidentelle après
une coupure de courant.
Protection contre la surcharge
Si l’appareil est exposé à une charge élevée (par exemple,
blocage du rouleau de coupe), cela provoque quelques
secondes après l’arrêt de l’appareil.
Consignes de travail
•N’insérez pas trop de matériel à broyer pour
éviter que la trémie de remplissage ne se bouche.
•Ne broyez pas des déchets souples sans
consistance rigide, compostez-les directement.
•Veillez à ce que le matériel broyé tombe sans
obstacles dans le bac de récupération ou le sac
de ramassage – risque de bouchage !
•Vous obtiendrez des résultats optimaux si vous
broyez les branches fraîches peu de temps après
les avoir coupé.
Ne mettez jamais les mains dans l’ouverture,
même si le moteur est arrêté. Les lames sont
tranchantes ! Pour insérer le matériel broyé dans
l’orifice, utilisez l’accessoire d’alimentation.
Symboles
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Défense de tirer sur le câble !
Protégez de la pluie et de
l’humidité !
Avertissement:
Avertissement/attention
Avertissement – tension
électrique dangereuse
Page 17
17
Avertissement – éjection
d’objets
Avertissement ! L’appareil en
rotation représente un risque
d’accident !
Poids Niveau sonore
Veillez à ce que les
Ne convient pas à l’utilisation
à l’intérieur
personnes respectent une
distance de sécurité de
l’appareil
Consignes:
Signe d’ordre général
Portez des lunettes de
protection et un casque
antibruit
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Portez des gants de
protection !
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage:
Protégez de l’humidité
Attention - fragile
Interseroh-Recycling
Sens de pose
Caractéristiques techniques:
Tension~fréquence Courant d’entrée maximal
Tours par minute Diamètre de la branche
IPX4
Capacité du bac de collecte Type de protection
Avant de procéder à
l’entretien et le nettoyage de
l’appareil, retirez la fiche de
la prise !
N’insérez pas la main dans
l’orifice d’entraînement !
Risque de blessures !
Garantie
La garantie s’applique exclusivement aux défauts
provoqués par un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication. Lors de la réclamation pendant la durée de la
garantie, il est nécessaire de joindre de certificat d’achat
comportant la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle
que – surcharge de la machine, utilisation de la force,
endommagement par une tierce personne ou un objet
étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale de la machine ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Risques résiduels et mesures de protection
Risques résiduels électriques:
Risque Description Mesure(s) de protection
Contact
Électrocution Disjoncteur différentiel FI
électrique
direct
Contact
électrique
indirecte
Électrocution à
travers un
liquide
Disjoncteur différentiel FI
Autres risques:
Risque Description Mesure(s) de protection
Objets
éjectés
Le matériel
broyé, des
objets
étrangers, etc.
Portez toujours des gants et
des lunettes de protection.
peuvent être
Glissement,
trébuchemen
t ou chute
des
personnes
éjectés de
l’appareil et
provoquer des
blessures
Le câble
d’alimentation
et l’appareil
eux-mêmes
peuvent
provoquer un
Vous, ainsi que les
personnes aux alentours,
devez respecter une distance
de sécurité.
Adoptez des mesures
correspondantes en fonction
du type d’installation (lieu
d’installation adéquat,
marquage du lieu
d’installation, etc.).
trébuchement.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours. Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit
être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il
est nécessaire de compléter immédiatement le matériel
pris dans l’armoire à pharmacie.
Si vous appelez les secours, fournissez les
renseignements suivants:
Lieu d‘accident
Type d‘accident
Nombre de blessés
Type de blessure
Page 18
Liquidation
18
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors
du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi
de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage
dans le circuit de matières permet d’économiser des
matières premières et de réduire les déchets. Des parties
de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être
dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement!
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 16 ans, exception faite des adolescents
manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement
professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques? Une
réclamation? Vous avez besoin de pièces détachées
ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du
numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à
porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série:
N° de commande:
Année de fabrication:
Maintenez la fente d’aération et le corps sans poussière et
impuretés.
Utilisez pour le nettoyage un chiffon doux et une solution
savonneuse légère. Évitez le contact direct avec des
produits de nettoyage agressifs. N’utilisez jamais des
produits agressifs, volatiles ou caustiques.
Faites contrôler le broyeur électrique de végétaux une fois
par an par un spécialiste agréé qualifié.
Protégez l’appareil de l’humidité et de la poussière.
En cas de non utilisation prolongée, rangez l’appareil dans
un endroit sec, sûr et inaccessible aux enfants.
Remplacement de la lame (fig. G)
Lors du remplacement de la lame, portez des
gants de sécurité!
Ouvrez le capot et desserrez la lame (fig. G).
Votre broyeur de végétaux comprend une lame rotative.
Par conséquent, lors du premier remplacement de la lame,
vous devez seulement la tourner et la resserrer à l’aide de
la clé hexagonale. Si vous avez tourné/remplacé les deux
lames, refermez le capot.
Recherche des pannes
Le tableau indique les pannes possibles, leur cause
probable et les possibilités de leur suppression. Si vous
n’arrivez pas à résoudre le problème, faites appel à un
spécialiste.
Avant l’entretien et le nettoyage, arrêtez l’appareil
et retirez la fiche de la prise.
Risque d‘électrocution.
Symptôme Cause possible Suppression
La machine
ne marche
pas
Le bac de
récupération est
mal inséré.
La trémie de
remplissage est mal
Montez correctement le
bac de récupération
Montez correctement la
trémie de remplissage
montée.
Prise défectueuse Utilisez une autre prise
Rallonge
endommagée
Contrôlez ou remplacez
le câble
Le fusible a sauté Remplacez le fusible
Protection contre la
surcharge s’est
enclenchée
Appuyez sur le bouton
de la protection contre
la surcharge (fig. A/8) et
supprimez le blocage
selon la description
dans le chapitre
« Fonctionnement ».
Le matériel
à broyé
n’est pas
entraîné
Le matériel à broyer
est mouillé et
tendre
Le matériel à broyer
est coincé dans
l’appareil
Pour insérer le matériel
à broyer dans l’appareil,
utilisez la pièce
d’insertion.
Retirez le matériel à
broyer bloqué (portez
toujours des gants de
protection).
Page 19
19
Úvod
Abyste ze svého nového elektrického drtiče zahradního
odpadu měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím
před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a
přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme,
abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si
později chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si
vyhrazujeme právo provádět technické změny za
účelem vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o překlad originálního
návod k obsluze.
Objem dodávky
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost
a existenci těchto dílů:
• Drtič zahradního odpadu GH 2400
• 2x transportní kola s kryty kol
• Osa
• Podávací pomůcka
• Sběrný box
• 4 šrouby s podložkami
• Imbusový klíč
• Montážní klíč
• Originální návod k obsluze
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte
se prosím na svého prodejce.
Stroj váží ve smontovaném stavu 14 kg. V případě potřeby
zvedněte přístroj z přepravního obalu ve dvou.
Popis přístroje
Robustní drtič zahradního odpadu s nožovým řezacím
mechanizmem. Ideální pro stromy a keře. Drcený materiál
je bez námahy rozmělněn otočným nožem z oceli, čímž se
urychlí kompostování. Samostatné vtahování drceného
materiálu do Ø 40 mm.
Obr. A
1. Podávací pomůcka
2. Elektrický drtič zahradního odpadu
3. Stavěcí šroub pro regulaci velikosti drceného
materiálu
4. Uzávěr nádrže
5. Transportní kolo
6. Nohy
7. Sběrný box
8. Pojistka proti přetížení
9. Spínač ON/OFF
10. Šroub k otevírání krytu
Technické údaje
ELEKTRICKÝ DRTIČ ZAHRADNÍHO ODPADU
GH 2400 #94060
Napětí/frekvence: 230V~50Hz
Výkon motoru: 2500W (P1; S6 40%)**
Max. otáčky motoru: 4050 min
-1
Typ/třída ochrany: IPX4 / II
Max. průměr větve: max. 40mm
Obsah sběrného boxu: 50l
Hlučnost: L
111 dB *
WA
Rozměry DxŠxV (v mm): 550x450x930
Hmotnost: 14kg
*
Informace o hlučnosti
Naměřené hodnoty zjištěny podle 2000/14/EG
(1,60m výška, 1m odstup) – tolerance měření +-3dB
**
Provozní režim S6 40% označuje profil zatížení 40 sekund
zatížení a 60 sekund běh naprázdno, pro praktické využití
je přípustný dlouhodobý provoz.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Tento návod k obsluze si pečlivě přečtěte. Seznamte se
s ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Návod
k obsluze bezpečně uschovejte pro pozdější použití.
• Přístroj splňuje požadavky EN 61000-3-11 a podléhá
speciálním podmínkám pro připojení. To znamená, že
použití na libovolných volně volitelných bodech
připojení je nepřípustné.
• Přístroj může při nevýhodných podmínkách sítě vést
k přechodným výkyvům napětí.
• Přístroj je určen výhradně k použití na bodech
připojení, které nepřekračují maximálně přípustnou
impedanci sítě Zmax = 0,233 Ω.
•Jako uživatel musíte zajistit, v případě nutnosti po
dohodě s Vaším dodavatelem energie, aby Váš bod
připojení, na němž chcete přístroj provozovat,
splňoval výše uvedený požadavek.
Bezpečná práce
Udržujte své pracoviště v pořádku!
Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.
Berte ohled na vlivy okolí
Přístroj nevystavujte dešti.
Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Zajistěte dobré osvětlení.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů.
Ostatní osoby držte v bezpečné vzdálenosti!
Ostatní osoby, zejména děti nenechte dotýkat se přístroje
a kabelu. Držte je v dostatečné vzdálenosti od svého
pracoviště.
Svůj přístroj dobře ukládejte!
Přístroj, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém,
uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Svůj přístroj nepřetěžujte!
Pracujte v uvedeném rozsahu výkonu.
Používejte správný přístroj!
Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen.
Pečujte o svůj přístroj!
Dodržujte předpisy o údržbě a pokyny.
Pravidelně kontrolujte kabel přístroje a v případě
poškození jej nechte vyměnit u autorizovaného odborníka.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a v případě
poškození jej vyměňte. Rukojeti udržujte suché, beze stop
oleje a tuku.
Buďte pozorní!
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte s
rozumem. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení.
VÝSTRAHA!
Použití jiného příslušenství může pro Vás znamenat riziko
úrazu.
Svůj přístroj nechte opravit jen u elektrikáře!
Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním
ustanovením. Opravy smí provádět pouze elektrikář
s použitím originálních náhradních dílů, jinak to může pro
uživatele znamenat riziko úrazu.
Page 20
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
20
Před prací na řezacím mechanizmu přístroj vypněte a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pokud se napájecí kabel během provozu přeřízne nebo
poškodí, v žádném případě se jej nedotýkejte, nýbrž
deaktivujte pojistku příslušného elektrického obvodu.
Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným kabelem.
Noste ochranné rukavice, ochranné brýle,
sluchátka, pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
Delší drcený materiál, který vyčnívá z přístroje, se může
při vtažení rázem vymrštit, proto udržujte dostatečný
odstup a pracujte obezřetně.
Pozor na rotující řezací nůž. Ruce a nohy nikdy
nestrkejte do otvoru.
Dbejte na to, aby okolostojící osoby nebyly zasaženy
či zraněny odmrštěnými předměty.
Okolostojící osoby držte v bezpečné vzdálenosti od stroje.
Počkejte, až se všechny části přístroje zastaví, a teprve
pak se jich dotkněte.
Přístroj nepoužívejte nikdy za deště.
Nikdy nestoupejte na sběrný box.
Během provozu nikdy nesahejte do plnicí násypky.
Po vypnutí přístroj ještě několik sekund dobíhá.
Děti a osoby, které nebyly seznámeny s přístrojem, a
osoby s omezenými tělesnými, smyslovými a duševními
schopnostmi nesmí přístroj obsluhovat.
Před zapnutím musí být přístroj smontován podle
přiloženého návodu.
Používejte vypínač FI a před každým použitím jej
zkontrolujte.
Používejte jen prodlužovací kabely chráněné proti stříkající
vodě a schválené pro venkovní použití.
Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte vlhkýma či
mokrýma rukama.
Napájecí a prodlužovací kabel nikdy nepřejíždějte a
neskřípejte a ani za něj neškubejte a netahejte. Kabel
chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a ostrými
hranami.
Během provozu se nesmí v okruhu 3 metrů zdržovat
žádné osoby ani zvířata. Obsluha je v pracovní oblasti
odpovědná vůči třetím osobám.
Používejte výhradně originální příslušenství.
Nenoste široký oděv, dlouhé šňůrky a kravaty.
Přístroj používejte na volném místě s rovným a pevným
podkladem.
Přístroj nikdy nepoužívejte na dlážděném a
štěrkovitém podkladu. Vyhozený materiál může způsobit
poranění.
Před uvedením do provozu zkontrolujte všechny šrouby,
matice a jiné upevňovací díly z hlediska utažení a
ochranná zařízení z hlediska správného umístění.
Vyměňte poškozené resp. nečitelné výstražné a
informační tabule.
Před zapnutím se ujistěte, že je plnicí násypka prázdná.
Obličej a tělo mějte mimo dosah plnicí násypky.
Zabraňte přiblížení svých rukou, jiných částí těla a
oblečení k plnicí násypce a vyhazovacímu otvoru. Ke
vsunutí větve do otvoru použijte podávací pomůcku.
Před zavěšením či vyvěšením sběrného koše přístroj
vypněte.
Zajistěte si vždy rovnováhu a bezpečný postoj.
Nenaklánějte se příliš daleko dopředu a během plnění
nestůjte nikdy výš než noha přístroje.
Udržujte vždy odstup od zóny výhozu.
S maximální pečlivostí dbejte na to, aby zpracovávaný
materiál neobsahoval kovové části, kameny, láhve,
plechovky a jiné cizí předměty.
Přístroj ihned vypněte, pokud se do řezacího mechanizmu
dostane cizí předmět, přístroj vydává neobvyklé zvuky
nebo začne vibrovat. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a
postupujte takto:
- posuďte škodu
- vyměňte všechny poškozené části nebo je
nechte opravit.
- zkontrolujte, zda jsou části volné, a případně je
upevněte.
Nikdy se nepokoušejte přístroj opravit, a to ani tehdy, jste-li
k tomu náležitě vyškoleni.
Dbejte na to, aby se zpracovaný materiál nehromadil ve
vyhazovací šachtě; brání to transportu a může to způsobit
zpětný náraz v plnicí násypce.
Je-li přístroj ucpaný, vypněte jej a počkejte, až se řezací
mechanizmus zastaví. Před vytažením drceného materiálu
z přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Zkontrolujte, zda jsou kryty a ochranná zařízení bez
poškození a správně připevněna. Před použitím poveďte
případně nutnou údržbu či opravu.
Nikdy se nepokoušejte měnit nastavení otáček motoru.
Pokud máte problém, obraťte se na odborníka.
Větrací štěrbiny udržujte vždy beze zbytků a jiných
usazenin, abyste zabránili poškození motoru a možnému
požáru.
Stroj nikdy nezvedejte resp. nepřenášejte, pokud je motor
v chodu.
Přístroj vypněte, počkejte, až se zastaví řezací
mechanismus, a vytáhněte zástrčku vždy, když opouštíte
pracoviště.
Přístroj během provozu nikdy nenaklápějte.
Přístroj nikdy nevystavujte dešti a vlhkosti. Přístroj uložte
jen na suchém místě.
Nikdy se nepokoušejte vyřadit z provozu nucené vypnutí.
Page 21
Použití v souladu s určením
21
Přístroj je určen k drcení vláknitého a dřevitého zahradního
odpadu. Sběrný box je určen výhradně ke sběru (ne
k ukládání) rozdrceného materiálu. Nikdy nestoupejte na
sběrný box.
S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké
byl tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k
obsluze. Každé jiné použití je použití v rozporu s určením.
Za následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím
na to, že tento přístroj není konstruován pro průmyslové
použití.
Montáž
Pozor! Před údržbou, čištěním a montáží je třeba přístroj
vypnout a vytáhnout zástrčku. Totéž je třeba udělat, je-li
poškozen, naříznut nebo zamotán napájecí kabel.
Dodržujte síťové napětí: napětí zdroje proudu musí
odpovídat údajům na typovém štítku přístroje.
Prodlužovací kabel s malým průřezem vodiče výrazně
snižuje výkonnost přístroje. U kabelů do 25m délky
minimálně 3 x 1,5mm², u kabelů nad 25m délky minimálně
2,5mm². Pozor! Nesmí se používat nepředpisové
prodlužovací kabely. Prodlužovací kabel, zástrčka a spojka
musí být vodotěsné a schválené pro venkovní použití.
Kabelová spojení musí být suchá a nesmí ležet na zemi.
Pokud se používá kabelový buben, je třeba jej odmotat.
Postupujte takto (obr. B-F):
• Přístroj vyjměte z obalu a namontujte osu, transportní
kola a sběrný box (obr. B-F).
Provoz
Přístroj postavte vždy na pevný a vodorovný podklad.
Přístroj nikdy nenaklápějte ani jím nepohybujte, pokud je
motor v chodu.
Pozor! Motor po vypnutí dobíhá.
Odstraňte zeminu z kořenových balů a zabraňte vniknutí
cizích předmětů jako např. kamenů, skla, kovů, plastů
nebo textilií do plnicí násypky a tudíž do přístroje a
řezacího válce., přístroj by se mohl poškodit.
Plnicí násypka musí být prázdná.
Zapnutí
Spínač ON/OFF (obr. A/9) stlačte nahoru.
Vypnutí
Spínač ON/OFF (obr. A/9) stlačte dolů.
Pojistka proti opětovnému rozběhu
Pojistka proti opětovnému rozběhu brání náhlému rozběhu
přístroje po výpadku proudu.
Pojistka proti přetížení
Je-li přístroj vystaven příliš velkému zatížení (např.
zablokování řezacího válce), vede to po několika
sekundách k zastavení přístroje.
Pracovní pokyn y
•Vkládejte jen tolik drceného materiálu, aby se
plnicí násypka neucpala.
•Nedrťte měkký odpad bez pevné konzistence,
nýbrž jej rovnou kompostujte.
•Dbejte na to, aby drcený materiál padal bez
překážek do sběrného boxu resp. sběrného vaku
– nebezpečí zahlcení!
•Optimálních výsledků dosáhnete, když budete
drtit čerstvé větve krátce po odříznutí.
Nikdy nesahejte do otvoru, ani při vypnutém
motoru. Nože jsou ostré! Ke vsunutí drceného
materiálu do otvoru použijte podávací pomůcku.
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Zákazy:
Zákaz tahání za zástrčku!
Chraňte před deštěm a
vlhkostí!
Výstraha:
Výstraha/pozor
Výstraha před odmrštěnými
předměty
Nevhodné pro vnitřní
prostory
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Výstraha! Rotující přístroj
představuje riziko úrazu!
Okolostojící osoby držte
v bezpečné vzdálenosti od
stroje
Příkazy:
Všeobecná příkazová značka
Používejte ochranné brýle a
sluchátka
Před použitím si přečtěte
návod k obsluze
Používejte ochranné
rukavice
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně
tak, abyste neškodili
životnímu prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Page 22
Obal:
22
Chraňte před vlhkem
Pozor - křehké
Obal musí směřovat nahoru
Technické údaje:
Napětí~frekvence Max. příkon
Otáčky za minutu Průměr větve
Interseroh-Recycling
IPX4
Obsah sběrného boxu Typ ochrany
Hmotnost Hlučnost
Před údržbou a čištěním
přístroj vypněte a vytáhněte
zástrčku!
Záruka
Záruka se vztahuje výlučně na vady materiálu nebo
výrobní vady. Při uplatňování reklamace v záruční době
přiložte originální doklad o koupi s datem koupě.
Ze záruky je vyloučeno neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, násilné použití, poškození cizí osobou
nebo cizím předmětem. Nedodržení návodu k použití a
návodu k montáži a normální opotřebení je rovněž
vyloučeno ze záruky.
Zbytková nebez p ečí a ochranná opatření
Elektrická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Přímý
elektrický
kontakt
Nepřímý
elektrický
kontakt
Úder
elektrickým
proudem
Úder
elektrickým
proudem přes
médium
Nesahejte do vtahovacího
otvoru! Nebezpečí úrazu!
Ochranný vypínač proti
chybovému proudu FI
Ochranný vypínač proti
chybovému proudu FI
Ostatní ohrožení:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Odmrštěné
předměty
Uklouznutí,
klopýtnutí
nebo pád
osob
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte
co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte
zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete
v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě.
Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich
šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze
je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří
suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpečné
pro děti. Existuje riziko udušení! Části obalu uschovejte
mimo dosah dětí a co nejrychleji zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro
používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto
děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení
není nutné.
Drcený
materiál, cizí
předměty a
podobně
mohou být
vymrštěny
z přístroje a
způsobit
poranění
Samotný
napájecí kabel
a přístroj může
být příčinou
klopýtnutí.
Noste vždy rukavice a
ochranné brýle.
Vy a okolostojící osoby
dodržujte dostatečný
bezpečnostní odstup
Podle typu instalace přijměte
příslušná protiopatření.
(vhodné místo instalace,
označení místa instalace atd.)
Page 23
Servis
23
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu
Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím
pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo,
objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete
na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce,
zapište si je prosím dole.
Vzduchovou štěrbinu a těleso udržujte bez prachu a
nečistot.
K čištění používejte měkký hadřík a jemný mýdlový roztok.
Zabraňte přímému kontaktu přístroje s agresivními
čisticími prostředky. Nesmíte používat agresivní, těkavé a
žíravé čisticí prostředky.
Přístroj je třeba chránit před vlhkostí a prachem.
Pokud přístroj déle nepoužíváte, uložte jej zakrytý na
suchém, bezpečném, pro děti nepřístupném místě.
Výměna nože (obr. G)
Při výměně nože noste bezpečnostní rukavice!
Otevřete kryt a povolte nůž (obr. G).
Ve Vašem drtiči zahradního odpadu je zabudovaný otočný
nůž. Proto musíte nůž při první výměně pouze otočit a
pomocí imbusového klíče opět utáhnout. Pokud jste
otočili/vyměnili oba nože, kryt opět zavřete.
Vyhledávání poruch
Tabulka ukazuje možné poruchy, jejich možnou příčinu a
možnosti jejich odstranění. Pokud problém přesto
nemůžete odstranit, přizvěte si na pomoc odborníka.
Před údržbou a čištěním přístroj vypněte a
vytáhněte zástrčku.
Nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Symptom Možná příčina Odstranění
Stroj
neběží
Sběrný box není
správně vložen
Plnicí násypka není
správně
namontujte
namontována
Vadná zásuvka Použijte jinou zásuvku
Poškozený
prodlužovací kabel
Zkontrolujte resp.
vyměňte kabel
Pojistka sepnula Vyměňte pojistku
Pojistka proti
přetížení sepnula
Stiskněte tlačítko
pojistky proti přetížení
(obr. A/8) a odstraňte
zablokování podle
popisu v kapitole
„Provoz“.
Drcený
materiál
není vtažen
Drcený materiál je
mokrý a měkký
Drcený materiál se
vzpříčil ve stroji
K zasunutí drceného
materiálu do stroje
použijte zasouvací díl
Odstraňte zablokovaný
drcený materiál (noste
vždy bezpečnostní
rukavice)
Page 24
24
Úvod
Aby ste zo svojho nového elektrického drviča záhradného
odpadu mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si,
prosím, pred uvedením do prevádzky pozorne návod na
obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej
odporúčame, aby ste si návod na použitie uschovali pre
prípad, že by ste si neskôr chceli znovu pripomenúť
funkcie výrobku.
V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si
vyhradzujeme právo vykonávať technické zmeny s
cieľom vylepšenia.
Pri tomto dokumente ide o preklad originálneho
návodu na obsluhu.
Objem dodávky
Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosť
a existenciu týchto dielov:
• Drvič záhradného odpadu GH 2400
• 2× transportné kolesá s krytmi kolies
• Os
• Podávacia pomôcka
• Zberný box
• 4 skrutky s podložkami
• Imbusový kľúč
• Montážny kľúč
• Originálny návod na obsluhu
Ak diely v dodávke chýbajú alebo sú poškodené, obráťte
sa, prosím, na svojho predajcu.
Stroj váži v zmontovanom stave 14 kg. V prípade potreby
zdvihnite prístroj z prepravného obalu vo dvojici.
Opis prístroja
Robustný drvič záhradného odpadu s nožovým rezacím
mechanizmom. Ideálny pre stromy a kríky. Drvený materiál
je bez námahy rozdrvený otočným nožom z ocele, čím sa
urýchli kompostovanie. Samostatné vťahovanie drveného
materiálu do Ø 40 mm.
Obr. A
1. Podávacia pomôcka
2. Elektrický drvič záhradného odpadu
3. Nastavovacia skrutka na reguláciu veľkosti
drveného materiálu
4. Uzáver nádrže
5. Transportné koleso
6. Nohy
7. Zberný box
8. Poistka proti preťaženiu
9. Spínač ON/OFF
10. Skrutka na otváranie krytu
Technické údaje
ELEKTRICKÝ DRVIČ ZÁHRADNÉHO ODPADU GH 2400
#94060
Napätie/frekvencia: 230 V ~ 50 Hz
Výkon motora: 2 500 W (P1; S6 40 %)**
Max. otáčky motora: 4 050 min.
-1
Typ/trieda ochrany: IPX4 / II
Max. priemer vetvy: max. 40 mm
Obsah zberného boxu: 50 l
Hlučnosť: L
111 dB *
WA
Rozmery D × Š × V (v mm): 550 × 450 × 930
Hmotnosť: 14 kg
*
Informácie o hlučnosti
Namerané hodnoty zistené podľa 2000/14/EG
(1,60 m výška, 1 m odstup) – tolerancia merania ±3 dB
**
Prevádzkový režim S6 40 % označuje profil zaťaženia – 40
sekúnd zaťaženia a 60 sekúnd beh naprázdno, na
praktické využitie je prípustná dlhodobá prevádzka.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Tento návod na obsluhu si pozorne prečítajte. Oboznámte
sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja.
Návod na obsluhu bezpečne uschovajte na neskoršie
použitie.
• Prístroj spĺňa požiadavky EN 61000-3-11 a podlieha
špeciálnym podmienkam na pripojenie. To znamená,
že použitie na ľubovoľných voľne voliteľných bodoch
pripojenia je neprípustné.
•Prístroj môže pri nevýhodných podmienkach siete
viesť k prechodným výkyvom napätia.
•Prístroj je určený výhradne na použitie na bodoch
pripojenia, ktoré neprekračujú maximálne prípustnú
impedanciu siete Zmax = 0,233 Ω.
• Ako používateľ musíte zaistiť, v prípade nutnosti po
dohode s vaším dodávateľom energie, aby váš bod
pripojenia, na ktorom chcete prístroj prevádzkovať,
spĺňal vyššie uvedenú požiadavku.
Bezpečná práca
Udržujte svoje pracovisko v poriadku!
Neporiadok na pracovisku môže mať za následok úrazy.
Berte ohľad na vplyvy okolia
Prístroj nevystavujte dažďu.
Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
Zaistite dobré osvetlenie.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých kvapalín či
plynov.
Ostatné osoby držte v bezpečnej vzdialenosti!
Ostatné osoby, najmä deti nenechajte dotýkať sa prístroja
a kábla. Držte ich v dostatočnej vzdialenosti od svojho
pracoviska.
Svoj prístroj dobre ukladajte!
Prístroj, ktorý nepoužívate, by ste mali uložiť na suchom,
uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Svoj prístroj nepreťažujte!
Pracujte v uvedenom rozsahu výkonu.
Používajte správny prístroj!
Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený.
Starajte sa o svoj prístroj!
Dodržujte predpisy o údržbe a pokyny.
Pravidelne kontrolujte kábel prístroja a v prípade
poškodenia ho nechajte vymeniť u autorizovaného
odborníka.
Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a v prípade
poškodenia ho vymeňte. Rukoväti udržujte suché, bez stôp
oleja a tuku.
Buďte pozorní!
Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte s
rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení.
VÝSTRAHA!
Použitie iného príslušenstva môže pre vás znamenať riziko
úrazu.
Svoj prístroj nechajte opraviť len u elektrikára!
Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným
ustanoveniam. Opravy smie vykonávať iba elektrikár
s použitím originálnych náhradných dielov, inak to môže
pre používateľa znamenať riziko úrazu.
Page 25
Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
25
Pred prácou na rezacom mechanizme prístroj vypnite a
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Ak sa napájací kábel počas prevádzky prereže alebo
poškodí, v žiadnom prípade sa ho nedotýkajte, ale
deaktivujte poistku príslušného elektrického obvodu.
Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodeným káblom.
Noste ochranné rukavice, ochranné okuliare,
slúchadlá, pevnú obuv a dlhé nohavice.
Dlhší drvený materiál, ktorý vyčnieva z prístroja, sa môže
pri vtiahnutí rázom vymrštiť, preto udržujte dostatočný
odstup a pracujte obozretne.
Pozor na rotujúci rezací nôž. Ruky a nohy nikdy
nestrkajte do otvoru.
Dbajte na to, aby okolostojace osoby neboli
zasiahnuté či zranené odmrštenými predmetmi.
Okolostojace osoby držte v bezpečnej vzdialenosti od
stroja.
Počkajte, až sa všetky časti prístroja zastavia, a až potom
sa ich dotknite.
Prístroj nepoužívajte nikdy za dažďa.
Nikdy nestúpajte na zberný box.
Počas prevádzky nikdy nesiahajte do plniacej
násypky. Po vypnutí prístroj ešte niekoľko sekúnd dobieha.
Deti a osoby, ktoré neboli oboznámené s prístrojom, a
osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými a duševnými
schopnosťami nesmú prístroj obsluhovať.
Pred zapnutím musí byť prístroj zmontovaný podľa
priloženého návodu.
Používajte vypínač FI a pred každým použitím ho
skontrolujte.
Používajte len predlžovacie káble chránené proti
striekajúcej vode a schválené na vonkajšie použitie.
Zástrčky a zásuvky sa nikdy nedotýkajte vlhkými či
mokrými rukami.
Cez napájací a predlžovací kábel nikdy neprechádzajte,
neprištikujte ho a ani zaň nešklbte a neťahajte. Kábel
chráňte pred nadmernými teplotami, olejom a ostrými
hranami.
Počas prevádzky sa nesmú v okruhu 3 metrov
zdržiavať žiadne osoby ani zvieratá. Obsluha je
v pracovnej oblasti zodpovedná voči tretím osobám.
Používajte výhradne originálne príslušenstvo.
Nenoste široký odev, dlhé šnúrky a kravaty.
Prístroj používajte na voľnom mieste s rovným a pevným
podkladom.
Prístroj nikdy nepoužívajte na dláždenom a
štrkovitom podklade. Vyhodený materiál môže spôsobiť
poranenie.
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte všetky skrutky,
matice a iné upevňovacie diely z hľadiska utiahnutia a
ochranné zariadenia z hľadiska správneho umiestnenia.
Vymeňte poškodené, resp. nečitateľné výstražné a
informačné tabule.
Pred zapnutím sa uistite, že je plniaca násypka prázdna.
Tvár a telo majte mimo dosahu plniacej násypky.
Zabráňte priblíženiu svojich rúk, iných častí tela a
oblečenia k plniacej násypke a vyhadzovaciemu otvoru.
Na vsunutie vetvy do otvoru použite podávaciu pomôcku.
Pred zavesením či vyvesením zberného koša prístroj
vypnite.
Zaistite si vždy rovnováhu a bezpečný postoj.
Nenakláňajte sa príliš ďaleko dopredu a počas plnenia
nestojte nikdy vyššie než noha prístroja.
Udržujte vždy odstup od zóny vyhadzovania.
S maximálnou starostlivosťou dbajte na to, aby
spracovávaný materiál neobsahoval kovové časti, kamene,
fľaše, plechovky a iné cudzie predmety.
Prístroj ihneď vypnite, ak sa do rezacieho mechanizmu
dostane cudzí predmet, prístroj vydáva neobvyklé zvuky
alebo začne vibrovať. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a
postupujte takto:
- posúďte škodu,
- vymeňte všetky poškodené časti alebo ich
nechajte opraviť,
- skontrolujte, či sú časti voľné, a prípadne ich
upevnite.
Nikdy sa nepokúšajte prístroj opraviť, a to ani vtedy, ak ste
na to náležite vyškolení.
Dbajte na to, aby sa spracovaný materiál nehromadil vo
vyhadzovacej šachte; bráni to transportu a môže to
spôsobiť spätný náraz v plniacej násypke.
Ak je prístroj upchatý, vypnite ho a počkajte, až sa rezací
mechanizmus zastaví. Pred vytiahnutím drveného
materiálu z prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Skontrolujte, či sú kryty a ochranné zariadenia bez
poškodenia a správne pripevnené. Pred použitím urobte
prípadne nutnú údržbu či opravu.
Nikdy sa nepokúšajte meniť nastavenie otáčok motora. Ak
máte problém, obráťte sa na odborníka.
Vetracie štrbiny udržujte vždy bez zvyškov a iných
usadenín, aby ste zabránili poškodeniu motora a
možnému požiaru.
Stroj nikdy nezdvíhajte, resp. neprenášajte, ak je motor v
chode.
Prístroj vypnite, počkajte, až sa zastaví rezací
mechanizmus, a vytiahnite zástrčku vždy, keď opúšťate
pracovisko.
Prístroj počas prevádzky nikdy nenakláňajte.
Prístroj nikdy nevystavujte dažďu a vlhkosti. Prístroj uložte
len na suchom mieste.
Nikdy sa nepokúšajte vyradiť z prevádzky nútené vypnutie.
Page 26
Použitie v súlade s určením
26
Prístroj je určený na drvenie vláknitého a drevitého
záhradného odpadu. Zberný box je určený výhradne na
zber (nie na ukladanie) rozdrveného materiálu. Nikdy
nestúpajte na zberný box.
S týmto prístrojom nie je možné vykonávať iné práce, než
na aké bol tento prístroj skonštruovaný a ktoré sú opísané
v návode na obsluhu. Každé iné použitie je použitie v
rozpore s určením. Za následné škody a úrazy výrobca
neručí. Dbajte, prosím, na to, že tento prístroj nie je
konštruovaný na priemyselné použitie.
Montáž
Pozor! Pred údržbou, čistením a montážou je potrebné
prístroj vypnúť a vytiahnuť zástrčku. To isté je potrebné
urobiť, ak je poškodený, narezaný alebo zamotaný
napájací kábel.
Dodržujte sieťové napätie: napätie zdroja prúdu musí
zodpovedať údajom na typovom štítku prístroja.
Predlžovací kábel s malým prierezom vodiča výrazne
znižuje výkonnosť prístroja. Pri kábloch do 25 m dĺžky
minimálne 3 × 1,5 mm², pri kábloch nad 25 m dĺžky
minimálne 2,5 mm². Pozor! Nesmú sa používať
nepredpisové predlžovacie káble. Predlžovací kábel,
zástrčka a spojka musia byť vodotesné a schválené na
vonkajšie použitie.
Káblové spojenia musia byť suché a nesmú ležať na zemi.
Ak sa používa káblový bubon, je potrebné ho odmotať.
Postupujte takto (obr. B-F):
•Prístroj vyberte z obalu a namontujte os, transportné
kolesá a zberný box (obr. B-F).
Prevádzka
Prístroj postavte vždy na pevný a vodorovný podklad.
Prístroj nikdy nenakláňajte ani ním nepohybujte, ak je
motor v chode.
Pozor! Motor po vypnutí dobieha.
Odstráňte zeminu z koreňových balov a zabráňte vniknutiu
cudzích predmetov, ako napr. kameňov, skla, kovov,
plastov alebo textílií do plniacej násypky a teda do prístroja
a rezacieho valca, prístroj by sa mohol poškodiť.
Plniaca násypka musí byť prázdna.
Zapnutie
Spínač ON/OFF (obr. A/9) stlačte hore.
Vypnutie
Spínač ON/OFF (obr. A/9) stlačte dole.
Poistka proti opätovnému rozbehu
Poistka proti opätovnému rozbehu bráni náhlemu rozbehu
prístroja po výpadku prúdu.
Poistka proti preťaženiu
Ak je prístroj vystavený príliš veľkému zaťaženiu (napr.
zablokovaniu rezacieho valca), vedie to po niekoľkých
sekundách k zastaveniu prístroja.
Pracovné pokyny
•Vkladajte len toľko drveného materiálu, aby sa
plniaca násypka neupchala.
•Nedrvte mäkký odpad bez pevnej konzistencie,
ale ho rovno kompostujte.
•Dbajte na to, aby drvený materiál padal bez
prekážok do zberného boxu, resp. zberného vaku
– nebezpečenstvo zahltenia!
•Optimálne výsledky dosiahnete, keď budete drviť
čerstvé vetvy krátko po odrezaní.
Nikdy nesiahajte do otvoru, ani pri vypnutom
motore. Nože sú ostré! Na vsunutie drveného
materiálu do otvoru použite podávaciu pomôcku.
Označenie
Bezpečnosť produktu:
Produkt zodpovedá
príslušným normám EÚ
Zákazy:
Zákaz ťahania za zástrčku!
Chráňte pred dažďom a
vlhkosťou!
Výstraha:
Výstraha/pozor
Výstraha pred odmrštenými
predmetmi
Nevhodné pre vnútorné
priestory
Výstraha pred nebezpečným
elektrickým napätím
Výstraha! Rotujúci prístroj
predstavuje riziko úrazu!
Okolostojace osoby držte
v bezpečnej vzdialenosti od
stroja
Príkazy:
Všeobecná príkazová značka
Používajte ochranné okuliare
a slúchadlá
Pred použitím si prečítajte
návod na obsluhu
Používajte ochranné
rukavice
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne
tak, aby ste neškodili
životnému prostrediu.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdať s cieľom
recyklácie do zberne.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické
prístroje sa musia odovzdať
do príslušných zberní.
Page 27
Obal:
27
Chráňte pred vlhkom
Pozor – krehké
Obal musí smerovať hore
Technické údaje:
Napätie ~ frekvencia Max. príkon
Otáčky za minútu Priemer vetvy
Interseroh-Recycling
IPX4
Obsah zberného boxu Typ ochrany
Hmotnosť Hlučnosť
Pred údržbou a čistením
prístroj vypnite a vytiahnite
Záruka
Záruka sa vzťahuje výlučne na chyby materiálu alebo
výrobné chyby. Pri uplatňovaní reklamácie v záručnej
lehote priložte originálny doklad o kúpe s dátumom kúpy.
Zo záruky je vylúčené neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, násilné použitie, poškodenie cudzou
osobou alebo cudzím predmetom. Nedodržanie návodu na
použitie a návodu na montáž a normálne opotrebenie je
tiež vylúčené zo záruky.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Elektrické zvyškové nebezpečenstvá:
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Priamy
elektrický
kontakt
Nepriamy
elektrický
kontakt
zástrčku!
Zásah
elektrickým
prúdom
Úder
elektrickým
prúdom cez
médium
Nesiahajte do vťahovacieho
otvoru! Nebezpečenstvo
Ochranný vypínač proti
chybovému prúdu FI
Ochranný vypínač proti
chybovému prúdu FI
úrazu!
Ostatné ohrozenia:
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Vymrštené
predmety
Pošmyknutie,
potknutie sa
alebo pád
osôb
Drvený
materiál, cudzie
predmety a
podobne môžu
byť vymrštené
z prístroja a
spôsobiť
poranenie
Samotný
napájací kábel
a prístroj môže
byť príčinou
potknutia sa.
Noste vždy rukavice a
ochranné okuliare.
Vy a okolostojace osoby
dodržujte dostatočný
bezpečnostný odstup
Podľa typu inštalácie prijmite
príslušné protiopatrenia.
(vhodné miesto inštalácie,
označenie miesta inštalácie
atď.)
Správanie sa v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a
vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku
pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte
ho. Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy
poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.
Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné
ihneď doplniť.
Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov
umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých
významov nájdete v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave.
Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti
voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné
ich preto recyklovať. Vrátenie obalu do obehu materiálu
šetrí suroviny a znižuje náklady na likvidáciu odpadov.
Časti obalu (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpečné
pre deti. Existuje riziko udusenia! Časti obalu uschovajte
mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať
návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na
používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimá l ny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16
rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to
deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia
zručnosti pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie
odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne
školenie nie je nutné.
Page 28
Servis
28
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v
oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby
bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby
ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím,
dole.
Prístroj je potrebné chrániť pred vlhkosťou a prachom.
Ak prístroj dlhšie nepoužívate, uložte ho zakrytý na
suchom, bezpečnom, pre deti neprístupnom mieste.
Výmena noža (obr. G)
Pri výmene noža noste bezpečnostné rukavice!
Otvorte kryt a povoľte nôž (obr. G).
Vo vašom drviči záhradného odpadu je zabudovaný
otočný nôž. Preto musíte nôž pri prvej výmene iba otočiť a
pomocou imbusového kľúča opäť dotiahnuť. Ak ste
otočili/vymenili oba nože, kryt opäť zavrite.
Vyhľadávanie porúch
Tabuľka ukazuje možné poruchy, ich možnú príčinu a
možnosti ich odstránenia. Ak problém napriek tomu
nemôžete odstrániť, prizvite si na pomoc odborníka.
Pred údržbou a čistením prístroj vypnite a
vytiahnite zástrčku.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Symptóm Možná príčina Odstránenie
Stroj
nebeží
Zberný box nie je
správne vložený
Plniaca násypka nie
je správne
Zberný box správne
namontujte
Plniacu násypku
správne namontujte
namontovaná
Chybná zásuvka Použite inú zásuvku
Poškodený
predlžovací kábel
Skontrolujte, resp.
vymeňte kábel
Poistka zopla Vymeňte poistku
Poistka proti
preťaženiu zopla
Stlačte tlačidlo poistky
proti preťaženiu (obr.
A/8) a odstráňte
zablokovanie podľa
popisu v kapitole
„Prevádzka“.
Drvený
materiál nie
je vtiahnutý
Drvený materiál je
mokrý a mäkký
Drvený materiál sa
vzpriečil v stroji
Na zasunutie drveného
materiálu do stroja
použite zasúvací diel
Odstráňte zablokovaný
drvený materiál (noste
vždy bezpečnostné
rukavice)
Page 29
29
Inleiding
Om van uw nieuwe elektrische tuinhakselaar zo lang
mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de
gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructie
voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen. Verder wordt
aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het
geval dat de functies van het apparaat later opnieuw in het
geheugen ververst moeten worden.
In het kader van een continue productontwikkeling
behouden wij ons het recht voor technische
wijzigingen aan te brengen.
Dit document betreft de originele gebruiksaanwijzing.
Levering
Neem het apparaat uit de transportverpakking en
controleer de volledigheid en de aanwezigheid van de
volgende onderdelen:
• Tuinhakselaar GH 2400
• 2 x transportwielen met wieldoppen
• As
• Invoerhulp
• Opvangbox
• 4x schroeven met onderlegschijven
• Inbussleutel
• Montagesleutel
• Originele gebruiksaanwijzing
Indien onderdelen uit de levering beschadigd zijn, neem
dan contact op met uw handelaar.
De machine weegt in gemonteerde staat 14 kg. Til het
apparaat bij behoefte met z’n tweeën uit de
transportverpakking.
Beschrijving van het apparaat
Robuuste tuinhakselaar met messensnijwerk. Ideaal voor
het hakselen van boom- en struikafval. Het hakselgoed
wordt door het stalen en te keren mes van de hakselaar
moeiteloos verkleind waardoor de compostering versneld
wordt. Zelfstandig opnemen van het hakselmateriaal tot Ø
40 mm
Afb. A
1. Invoerhulp
2. Elektrische tuinhakselaar
3. Stelschroef voor regeling van de grootte van het
hakselmateriaal.
4. Vergrendeling bak
5. Transportwiel
6. Voeten
7. Opvangbox
8. Overbelastingsbeveiliging
9. AAN/UIT-schakelaar
10. Schroef voor het openen van de kap
Technische gegevens
ELEKTRISCHE TUINHAKSELAAR 2400 #94060
Aansluiting/Frequentie: 230 V~50 Hz
Motorvermogen: 2500 W (P1; S6 40%)**
Max. motortoerental: 4050 min
-1
Beveiligingsaard/-klasse: IPX4 / II
Max. takkendiameter: max. 40 mm
Inhoud opvangbox: 50 l
Opgave geluidsniveau: L
111 dB *
WA
Afmetingen LxBxH: 550 x 450 x 930 mm
Gewicht: 14 kg
*
Informatie over het geluidsniveau
Vastgestelde meetwaarden overeenkomstig 2000/14/EG
(1,60 m hoogte, 1 m afstand – meettolerantie ±3 dB)
**
De bedrijfscyclus S6 40% geeft een belastingprofiel aan
dat 40 seconden belasting en 60 seconden leegloop
aanneemt, voor praktisch gebruik is continubedrijf
toegestaan.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Maakt u zich
met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed
voor later gebruik.
•Het apparaat voldoet aan de eisen van de EN 61000-
3-11 en is aan bijzondere aansluitingsvoorwaarden
onderworpen. Dit betekent dat een gebruik aan
willekeurige, vrij kiesbare aansluitingspunten niet
toegelaten is.
•Het apparaat kan bij ongunstige netverhoudingen tot
voorbijgaande spanningsschommelingen leiden.
•Het apparaat is uitsluitend voor het gebruik aan
aansluitpunten voorzien die een maximale toegelaten
netimpedantie van Z
= 0,233 Ω niet overschrijden.
max
•Als gebruiker dient u vast te stellen – indien nodig
met uw energieleverancier – dat uw aansluitingspunt,
waaraan u het apparaat wenst aan te sluiten, aan de
boven genoemde eis voldoet.
Veilig werken
Houd de werkomgeving op orde!
Wanorde op de werkplek kan ongevallen tot gevolg
hebben.
Houd rekening met omgevingsinvloeden
Plaats het apparaat niet in de regen.
Gebruik het apparaat niet in een vochtige of natte
omgeving. Zorg voor een goede verlichting.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbare
vloeistoffen of gassen.
Houd andere personen op afstand!
Laat andere personen, speciaal kinderen, het apparaat of
het snoer niet aanraken. Houd ze op afstand van de
werkomgeving.
Juiste opslag!
Niet in gebruik zijnde apparaten moeten op een droge,
afgesloten plaats en buiten het bereik van kinderen
opgeslagen worden.
Overbelast uw apparaat niet!
Werk binnen het aangegeven vermogen.
Gebruik het juiste apparaat!
Gebruik het apparaat niet voor doeleinden waarvoor het
niet bestemd is.
Onderhoud uw apparaat zorgvuldig!
Volg de onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen op.
Controleer regelmatig het elektrische snoer van het
apparaat en laat het bij beschadigingen door een erkende
vakman vervangen. Controleer de verlengkabels
regelmatig en vervang deze, als ze zijn beschadigd. Houd
de handgrepen droog en vrij van olie en vet.
Wees oplettend!
Let op wat er gedaan wordt. Ga met verstand te werk.
Gebruik het apparaat niet bij vermoeidheid.
WAARSCHUWING!
Het gebruik van andere hulpstukken kan letselgevaar
betekenen.
Page 30
Laat uw apparaat door een vakkundige persoon
30
repareren!
Dit apparaat voldoet aan de desbetreffende
veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen uitsluitend door
een vakkundige persoon uitgevoerd worden waarbij
originele reserveonderdelen gebruikt dienen te worden; in
ander geval kunnen ongevallen voor de gebruiker
ontstaan.
Veiligheidsinstructies specifiek voor dit apparaat
Schakel voor het werken aan het snijmechanisme het
apparaat uit en neem de netstekker uit het stopcontact.
Indien de netkabel tijdens het gebruik doorgesneden of
beschadigd wordt, raak deze dan in geen geval aan maar
deactiveer de zekering van het betreffende elektrische
circuit.
Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde
kabel.
Draag beschermende handschoenen, een
veiligheidsbril, gehoorbescherming, vast schoeisel en een
lange broek.
Boven het apparaat uitstekend lang hakselmateriaal kan
bij intrekken rondslaan, houd voldoende afstand en werk
met aandacht.
Gevaar door het draaiende snijmes. Handen of
voeten nooit in de opening steken
Let er op dat in de buurt staande personen niet door
wegslingerende delen geraakt en verwond worden.
Houd in de buurt staande personen op een veilige afstand
van de machine.
Wacht tot alle onderdelen van het apparaat stilstaan
voordat u deze in de hand neemt.
Gebruik het apparaat nooit tijdens regen.
Ga nooit op de opvangbox staan.
Grijp nooit tijdens het gebruik in de vultrechter! Na het
uitschakelen draait het apparaat noch enige seconden
door.
Voor kinderen of personen die met het apparaat niet
vertrouwd zijn en personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke bekwaamheden is het bedienen
van het apparaat verboden.
Voor de inschakeling dient het apparaat volgens de
bijgesloten aanwijzingen gemonteerd te worden.
FI-schakelaar gebruiken en deze vóór iedere gebruik
controleren.
Een uitsluitend voor buitenwerkzaamheden toegestane,
tegen spuitwater beschermde, verlengkabel gebruiken.
Stekker en stopcontact nooit met natte of vochtige
handen aanraken.
Nooit over de netkabel of verlengkabel rijden, pletten, er
aan rukken of trekken. De kabel tegen hitte, olie en
scherpe kanten beschermen.
Tijdens het gebruik mogen in een cirkel van 3 meter
geen personen of dieren verblijven. De bedienende
persoon is in zijn werkomgeving verantwoordelijk
tegenover derden.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
Draag geen wijde kleding, hangende linten of dassen.
Gebruik het apparaat op een vrije plaats met vlakke en
vaste ondergrond.
Gebruik het apparaat nooit op een bestraatte of
kiezelachtige ondergrond. Het uitgeworpen materiaal kan
letsels veroorzaken.
Controleer voor de ingebruikneming alle schroeven,
moeren en overige bevestigingspunten op vaste
aandraaiing evenals de beschermingsonderdelen op
goede plaatsing. Vervang beschadigde, resp. onleesbare
waarschuwings- en instructieplaatjes.
Controleer voor het inschakelen dat de vultrechter vrij is.
Houdt uw gezicht en lichaam op afstand van de
vultrechter.
Verhinder dat uw handen, andere lichaamsdelen of
kleding te dicht bij het vultrechter of de uitwerpopening
komen. Gebruik de invoerhulp om het hakselgoed verder
in de machine te duwen.
Schakel het apparaat uit voordat de opvangkorf geplaatst
of verwijderd wordt.
Zorg altijd voor een stabiel evenwicht en een veilige
positie. Buig niet te ver naar voren en sta tijdens het vullen
nooit hoger dan de voet van het apparaat.
Houd altijd afstand van de uitwerpzone.
Let maximaal zorgvuldig op dat er geen metalen delen,
stenen, flessen, dozen en andere vreemde voorwerpen in
het te bewerken materiaal ingeklemd zijn.
Indien het snijmechanisme door een vreemd voorwerp
wordt getroffen, het apparaat ongewone geluiden maakt of
begint te vibreren, schakel het apparaat dan onmiddellijk
uit. Neem de netstekker uit het stopcontact en ga als volgt
te werk:
- Beoordeel de schade.
- Vervang alle beschadigde onderdelen of laat
deze repareren.
- Controleer of onderdelen los zitten en bevestig
deze eventueel.
Probeer nooit het apparaat te repareren behalve in geval
dat u de benodigde opleiding hiervoor hebt.
Let er op dat het bewerkte materiaal zich niet in de
uitwerpzone opstapelt; dit beperkt het uitwerpen en kan tot
een terugslag in het vultrechter leiden.
Indien het apparaat verstopt raakt, schakel deze dan uit en
wacht tot het snijwerk stopt. Neem de stekker uit het
stopcontact voordat u uit het apparaat het hakselgoed
verwijdert.
Page 31
Controleer of afdekkingen en beschermende onderdelen
31
onbeschadigd en juist geplaatst zijn. Voer voor het gebruik
eventueel noodwendige onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uit.
Probeer niet de instelling van het toerental van de motor te
wijzigen. Indien zich een probleem voordoet raadpleeg dan
een vakman.
Houd de beluchtingsleuven altijd vrij van resten of overige
aankoekingen om een beschadiging van de motor of een
mogelijke brand te verhinderen.
Til of draag nooit de machine met draaiende motor.
Schakel het apparaat uit, wacht tot het snijwerk stopt en
neem de netstekker uit het stopcontact altijd voordat u de
werkomgeving verlaat.
Kiep het apparaat nooit tijdens het gebruik.
Stel het apparaat nooit aan regen of vocht bloot. Bewaar
het apparaat enkel op een droge plaats.
Probeer in geen geval de nooduitschakeling buiten bedrijf
te zetten.
Gebruik volgens de bepalingen
Het apparaat is bestemd voor het voor compost bestemde
verkleinen van vezel- en houtachtig afval uit particuliereen hobbytuinen. De opvangbox is uitsluitend voor de
opname (niet voor bewaring) van het gehakselde materiaal
geschikt. Ga nooit op de opvangbox staan.
Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden
verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor de
machine is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing
worden beschreven. Ieder ander gebruik geldt als niet
volgens deze gebruiksregels. De producent is voor de
eventuele hieruit ontstane schades niet aansprakelijk. Let
er op dat dit apparaat niet voor industriële toepassing is
geconstrueerd.
Montage
Let op! Voor onderhouds-, schoonmaak- en
montagewerkzaamheden dient het apparaat uitgeschakeld
te zijn en de netstekker uitgenomen te worden. Hetzelfde
dient gedaan te worden, indien de stroomkabel
beschadigd, aangesneden of opgewikkeld werd.
Netspanning opvolgen: De spanning van de stroombron
moet met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat
overeenkomen.
Een verlengkabel met een te kleine doorsnede veroorzaakt
een duidelijke verlaging van het vermogen van het
apparaat. Bij kabels tot 25 m lengte minimaal 3 x 1,5 mm²,
bij kabels langer dan 25 m minimaal 2,5 mm². Let op! Niet
volgens voorschrift gebruikte verlengkabels mogen niet
gebruikt worden. Verlengkabel, stekker en koppeling
dienen waterdicht en voor gebruik in open lucht toegelaten
te zijn.
Kabelverbindingen dienen droog te zijn en zouden niet op
de grond mogen liggen.
Indien een kabeltrommel wordt gebruikt, dient deze geheel
uitgerold te zijn.
Ga als volgt te werk (afb. B-F):
•Neem het apparaat uit de verpakking en monteer,
zoals op de afbeeldingen B-F beschreven is, de as,
transportwielen en de opvangbox.
Gebruik
Plaats het apparaat altijd waterpas op een vaste
ondergrond. Kiep of beweeg het apparaat nooit met een
draaiende motor.
Let op! De motor draait na het uitschakelen noch na.
Verwijder de grond uit wortelballen en vermijd dat vreemde
voorwerpen, zoals stenen, glas, metalen, kunststoffen of
textielmaterialen, in de vultrechter en daardoor in het
apparaat en de snijwals komen; het apparaat kan
beschadigd worden.
De vultrechter moet leeg zijn.
Inschakelen
Druk de AAN/UIT-schakelaar (afb. A/9) naar boven.
Uitschakelen
Druk de AAN/UIT-schakelaar (afb. A/9) naar beneden.
Beveiliging tegen ongewenste aanloop
De beveiliging tegen ongewenste aanloop verhindert een
plotselinge aanloop van het apparaat na een stroomuitval.
Overbelastingsbeveiliging
Indien het apparaat voor een hoge belasting gebruikt wordt
(bijv. blokkering van de snijwals), leidt het na enige
seconden tot stilstand van het apparaat.
Werkinstructies
•Voer enkel zoveel hakselmateriaal toe dat de
vultrechter niet verstopt raakt.
•Haksel geen zachte afvalmaterialen zonder vaste
consistentie maar composteer deze direct.
•Let er op dat het gehakselde materiaal zonder
hinder in de opvangbox kan vallen – gevaar van
verstopping!
•Optimale resultaten worden bereikt, indien verse
takken kort na het snijden worden gehakseld.
Nooit in de opening grijpen, ook niet bij
uitgeschakelde motor. De messen zijn scherp! Gebruik
de invoerhulp om het hakselgoed verder in de opening
van de machine te duwen.
Aanduidingen
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van
de Europese Gemeenschap
Verboden:
Aan de netkabel trekken is
verboden!
Tegen regen en vocht
beschermen!
Waarschuwing:
Waarschuwing/Let op
Waarschuwing voor
gevaarlijke elektrische
spanning
Page 32
32
Waarschuwing voor
wegslingerende onderdelen
Niet geschikt voor
binnengebruik
Waarschuwing! Draaiend
werktuig
Houd in de buurt staande
personen op een veilige
afstand van de machine
Aanwijzingen:
Algemene gebodsaanwijzing
Oog- en gehoorbeschermers
gebruiken
Vóór het gebruik de
gebruiksaanwijzing lezen
Beschermende
handschoenen gebruiken
Milieubescherming:
Kartonnen
Afval niet in het milieu maar
vakkundig verwijderen
verpakkingsmateriaal bij de
daarvoor bestemde
recyclingplaatsen inleveren
Beschadigde en/of te
verwijderen elektrische of
elektronische apparaten bij
de daarvoor bestemde
recyclingplaatsen inleveren
Verpakking:
Tegen vocht beschermen
Let op - breekbaar
Verpakkingsoriëntering -
boven
Interseroh-Recycling
Technische gegevens:
Aansluitfrequentie Max. vermogensopname:
Omwentelingen per minuut Ø takkeninvoer
IPX4
Inhoud opvangbox Beveiligingsaard
Gewicht Opgave geluidsniveau
Voor onderhoud- en
schoonmaakwerkzaamheden
het apparaat uitschakelen en
Niet in roterende onderdelen
grijpen Letselgevaar!
de netstekker uitnemen!
Garantie
De garantie heeft uitsluitend betrekking op
onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten zijn
terug te voeren. Bij een claim betreffende een
onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te
worden. Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik,
zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
vreemde voorwerpen. Het niet naleven van gebruik- en
montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens
van garanties uitgesloten.
De netkabel
en het
apparaat zelf
kunnen
struikelgevaar
Neem hiervoor desbetreffende
maatregelen (een geschikte
opstelplaats, het met
opschriften kenmerken van
deze plaats, etc.).
betekenen.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om eerste hulp te
verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel
mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm
gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou
altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, in de
werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de
verbandtrommel genomen materiaal dient direct weer
aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef dan de
volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonde mensen
4. Soort verwondingen
Page 33
Verwijdering
33
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking,
te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke
betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen
transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar.
Het retour brengen van de verpakking in de
materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de
afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies,
styropor) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking buiten het
bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór ingebruikname van het
apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig
verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het
gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden
van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik
door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter
verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van
een instructeur plaats vindt.
Scholing
Voor het gebruik van het apparaat is passend onderricht
voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u
snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te
helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te
kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals
artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in
om deze altijd bij de hand te hebben.
schoonmaakwerkzaamheden het apparaat
uitschakelen en de netstekker uitnemen.
Houd de luchtopeningen en motorbehuizing stof- en
vuilvrij.
Gebruik voor het reinigen een zacht doekje en een milde
zeepoplossing. Vermijd een direct contact van krassende
reinigingsmiddelen met het apparaat. U mag geen
agressieve, vluchtige of bijtende reinigingsmiddelen
gebruiken.
Laat de elektrische tuinhakselaar één keer per jaar door
een gekwalificeerde en geautoriseerde vakman
controleren.
Het apparaat moet tegen vocht en stof beschermd worden.
Bij een langduriger niet gebruik, het apparaat afgedekt op
een droge, veilige en voor kinderen niet toegankelijke
plaats bewaren.
Vervangen van messen (afb. G)
Draag bij het vervangen van messen
veiligheidshandschoenen!
Open de kap en maak het mes los zoals op de afbeelding
G wordt getoond.
In uw tuinhakselaar is door de producent een te keren mes
ingebouwd. Daarom moet het mes bij de eerste
vervanging enkel gekeerd worden en vervolgens weer
m.b.v. de inbussleutel vastgezet worden. Indien beide
messen gedraaid/gewisseld zijn, sluit de afdekking
opnieuw.
Oplossen van storingen
De tabel geeft mogelijke fouten aan evenals een mogelijke
oorzaken en oplossingen daarvan. Indien u het probleem
toch niet kunt verhelpen, kunt u een vakman raadplegen.
Voor onderhoud- en schoonmaakwerkzaamheden
het apparaat uitschakelen en de netstekker uitnemen.
Gevaar van een elektrische schok.
Verschijns
Mogelijke oorzaak Oplossing
elen
Machine
draait niet
Opvangbox niet
goed bevestigd.
Vultrechter niet juist
gemonteerd.
gebruiken.
Verlengkabel is
beschadigd.
Zekering is
Kabel controleren,
eventueel vervangen.
Zekering vervangen.
afgeslagen.
Overlastbeveiliging
is afgeslagen.
Toets
overlastbeveiliging (afb.
A/8) gebruiken en
blokkering, zoals onder
“Gebruik“ beschreven,
verwijderen.
Hakselgoe
d wordt niet
ingetrokken
Hakselgoed is nat
en zacht
Gebruik de duwstok om
het hakselgoed verder
in de machine te
duwen.
Hakselgoed klemt
in de machine.
Blokkerend hakselgoed
verwijderen (draag altijd
veiligheidshandschoene
n).
Page 34
34
Premessa
Per poter essere soddisfatti della Vostra nuova trituratrice
elettrica dei rifiuti di giardino per il periodo più lungo
possibile, prima di metterlo in funzione leggere
attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza
in allegato, per favore. Consigliamo inoltre di conservare il
Manuale d’Uso per caso in cui avreste i dubbi sulle
funzioni dell’apparecchio in futuro.
Per i motivi dello sviluppo continuo del prodotto ci
riserviamo il diritto di esecuzione delle modifiche
tecniche per lo scopo di miglioramento dello stesso.
Questo documento rappresenta il Manuale d’Uso
originale.
Volume della fornitura
Estrarre l'apparecchio dall’imballo da trasporto e
controllare la sua l’integrità e la presenza delle seguenti
parti:
• Trituratrice dei rifiuti di giardino GH 2400
• 2 ruote di trasporto con i carter delle ruote
• Asse
• Attrezzo alimentatore
• Contenitore da raccolta
• 4 viti con le rondelle
• Chiave a brugola
• Chiave da montaggio
• Originale del Manuale d’Uso
In caso delle parti mancanti nella fornitura oppure
difettose, rivolgersi al Vostro venditore, per favore.
L’apparecchio assemblato pesa 14 kg. In caso di
necessità estrarre l’apparecchio dall’imballo sollevandolo
in due.
Descrizione dell’apparecchio
Una robusta trituratrice dei rifiuti di giardino con
meccanismo da taglio a coltelli. Ideale per gli alberi e
cespugli. Il materiale da triturare è macinato senza fatica
con un coltello rotante d’acciaio, ciò accelera il
compostaggio. Presa autonoma del materiale da triturare
fino a do Ø 40 mm.
Fig. A
1. Attrezzo alimentatore
2. Trituratrice elettrica dei rifiuti del giardino
3. Vite d’arresto di regolazione della granulometria
4. Coperchio del serbatoio
5. Ruota di trasporto
6. Piedi
7. Contenitore da raccolta
8. Sicurezza a sovraccarico
9. Interruttore ON/OFF
10. Vite per apertura del coperchio
Dati tecnici
TRITURATRICE DEI RIFIUTI DI GIARDINO
GH 2400 #94060
Tensione/frequenza: 230V~50Hz
Potenza del motore: 2500W (P1; S6 40%)**
Max. giri del motore: 4.050 min
Tipo/classe di protezione: IPX4 / II
Max. diametro del ramo: max. 40mm
Volume del contenitore
da raccolta: 50l
Rumorosità: L
Dimensioni LxLxH (in mm): 550x450x930
Peso: 14kg
del materiale da triturare
111 dB *
WA
-1
*
Informazioni sulla rumorosità
I valori rilevati verificati secondo 2000/14/CE
(1,60 m altezza, 1 m distanza) – tolleranza +/- 3 dB
**
Regime d’esercizio S6 40% indica il profilo di carico 40 sec
e 60 sec per marcia a vuoto; è ammissibile per l'uso
pratico l’esercizio di tempo lungo.
Istruzioni di sicurezza generali
Leggere attentamente questo Manuale d'Uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Conservare il Manuale d’Uso per le
future consultazioni.
•L’apparecchio è conforme ai requisiti della norma EN
61000-3-11 ed è sottoposto alle condizioni speciali
per la connessione. Questo significa che l’uso sui
punti d’allacciamento scelti a volontà non è
ammissibile.
•L’apparecchio, in condizioni non adatte della rete,
può provocare le oscillazioni temporanee della
tensione.
•L'apparecchio è destinato esclusivamente ad uso sui
punti d'allacciamento che non superano l'impedenza
massima ammissibile della rete Z
•In caso di necessità, l’Utente deve assicurare dopo
l’accordo con il fornitore dell’energia elettrica che il
punto d’allacciamento, dove dovrà essere connesso
l’apparecchio, dovrà rispettare il requisito sopra
indicato.
Lavoro sicuro
Mantenere pulita la zona di lavoro!
Posto di lavoro disordinato può portare all’incidente.
Riguardare agli impatti dell’ambiente.
Non sottoporre l’apparecchio alla pioggia.
Non utilizzare l’apparecchio nell’ambiente umido e/o
bagnato.
Assicurare la buona illuminazione.
Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza dei liquidi
infiammabili oppure gas.
Le altre persone tenere in distanza sicura!
Non permettere che le altre persone, soprattutto i bambini
tocchino l’apparecchio e il cavo. Mantenerne in distanza
sufficiente dalla zona di lavoro.
Conservare bene l’apparecchio!
L’apparecchio non utilizzato dovrebbe essere conservato
nel luogo asciutto, chiuso, fuori la portata dei bambini.
Non sovraccaricare l’apparecchio!
Lavorare in gamma di potenza indicata
Utilizzare l’apparecchio giusto!
Non utilizzare l’apparecchio per gli scopi, per i cui non č
destinato.
Trattare l’apparecchio con cura!
Rispettare le prescrizioni per la manutenzione e le
istruzioni.
Controllare periodicamente il cavo dell’apparecchio e nel
caso di danneggiamento far sostituirlo del professionista
qualificato.
Controllare periodicamente il cavo di prolunga, sostituirlo
se danneggiato. I manichi mantenere asciutti, senza le
tracce dell’olio e/o grasso.
Porre l’attenzione!
Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorare
razionalmente. Non utilizzare l’apparecchio, quando siete
stanchi.
= 0,233 Ω.
max
Page 35
AMMONIMENTO!
35
L’applicazione degli accessori non adatti può costituire il
pericolo delle ferite.
Far riparare l’apparecchio solo dall’elettricista!
Questo apparecchio č conforme alle relative istituzioni di
sicurezza. Le riparazioni deve eseguire solo l’elettricista
che utilizzerà i ricambi originali, altrimenti ciò potrebbe
rappresentare il rischio dell’incidente dell’Utente.
Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio
Prima di lavorare sul meccanismo di taglio spegnere
l’apparecchio e sconnettere la spina dalla presa.
In caso di taglio del cavo d’alimentazione durante
l’esercizio oppure danneggiamento, non toccarlo in nessun
caso ma disattivare il fusibile del circuito elettrico relativo.
Mai utilizzare l’apparecchio con cavo difettoso.
occhiali, cuffie, calzatura rigida e pantaloni lunghi.
Mantenere la distanza sufficiente e lavorare con attenzione
perché il materiale da triturare più lungo, sporgente
dall'apparecchio, può oscillare al trascinamento.
mani e/o piedi nel foro d’alimentazione
colpite dagli oggetti lanciati.
Tenere le persone circostanti in distanza sicura
dall’apparecchio.
Attendere finché tutte le parti dell’apparecchio si fermano e
toccarle appena dopo.
Mai salire sul box di raccolta.
con l’apparecchio in funzione. Dopo lo spegnimento
l’apparecchio gira ancora alcuni secondi!
L’apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini e
dalle persone non aventi la conoscenza dell’apparecchio e
dalle persone di capacità fisica, mentale ecc. limitate.
Prima di messa in funzione, l’apparecchio deve essere
assemblato secondo le istruzioni in allegato.
Utilizzare l’interruttore FI e controllarlo prima di ogni uso.
Utilizzare solo i cavi di prolunga protetti agli spruzzi
d'acqua, e provati per l’uso esterno.
bagnate.
Mai passare sul cavo d’alimentazione e di prolunga, non
schiacciarlo, né piegarlo oppure tirarlo con la forza.
Proteggere il cavo alle temperature elevate, olio e spigoli
vivi.
Indossare i mezzi di protezione come guanti,
Attenzione al coltello in rotazione. Mai mettere le
Attendersi a che le persone circostanti non siano
Mai utilizzare l’apparecchio in pioggia
Mai mettere le mani nella tramoggia d’alimentazione
MAI toccare le prese né spine con le mani umide e/o
Con l’apparecchio in funzione non devono sostare in
circostanza di 3 m né le persone né gli animali. L’operatore
assume la responsabilità dei terzi presenti in zona di
lavoro.
Utilizzate esclusivamente gli accessori originali.
Non indossare gli indumenti larghi, corde lunghe né
cravatte.
Esercitare l’apparecchio all’aperto, sul suolo piano e rigido.
Mai utilizzare l’apparecchio sul suolo di lastrico
oppure pietrisco. Il materiale lanciato può provocare le
ferite.
Prima di messa in esercizio controllare tutte le viti, dadi ed
altri elementi di fissaggio, se serrati, e montaggio corretto
dei dispositivi di protezione.
Sostituire le etichette d’avviso ed informative, se
danneggiate oppure illeggibili.
Assicurarsi prima di accensione che la tramoggia di
riempimento sia vuota.
Tenere la faccia e il corpo fuori la portata della tramoggia.
Evitare che le mani, le altre parti del corpo e gli
indumenti si avvicinino alla tramoggia oppure al boccone di
scarico. Per infilare il ramo al foro utilizzare l’attrezzo
alimentatore.
Spegnere l’apparecchio prima di agganciare / sganciare il
serbatoio da raccolta.
Assicurare la posizione del corpo sicura e mantenere
sempre l’equilibrio.
Non inclinarsi troppo in avanti ed al riempimento non stare
mai più alti di piede dell'apparecchio.
Mantenere sempre la distanza dal foro di lancio.
Attendersi con massima cura a che il materiale lavorato
non contenga le parti metalliche, pietre, bottiglie ed altri
corpi estranei.
Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di caduta
del corpo estraneo nel meccanismo di taglio, quando
emette i rumori strani oppure comincia a vibrare.
Sconnettere la spina dalla presa e procedere come segue:
- valutare il danno
- cambiare tutte le parti difettose, farne riparare
eventualmente.
- controllare il fissaggio e serraggio delle parti,
Mai tentare riparare l’apparecchio, anche nel caso in cui
siete adeguatamente istruiti.
Badare a che il materiale lavorato non si accumuli nel
canale di scarico, ciò impedisce il trasporto e può
provocare il retrocolpo nella tramoggia.
Spegnere l’apparecchio intasato ed attendere finché si
ferma il meccanismo di taglio. Sconnettere la spina dalla
presa prima di estrarre il materiale triturato
dall’apparecchio.
Controllare che i carter e dispositivi di sicurezza non
presentano i danni e sono correttamente montati. Eseguire
eventualmente prima dell’uso la manutenzione necessaria
oppure la riparazione.
Mai tentare di cambiare l’impostazione dei giri del motore.
Avendo il problema, rivolgersi al professionista.
fissarle e serrarle eventualmente.
Page 36
36
Le fessure di ventilazione mantenere sempre ben pulite,
senza polvere ed altri sedimenti, per evitare i danni sul
motore e l’incendio possibile.
Mai sollevare oppure spostare l’apparecchio con il motore
in marcia.
Abbandonando il luogo di lavoro spegnere prima
l'apparecchio, attendere che si ferma il meccanismo di
taglio e sconnettere sempre la spina dalla presa.
Mai inclinare l’apparecchio in funzione.
Sottoporlo MAI alla pioggia ed umidità. Depositare
l’apparecchio solo nel luogo asciutto.
Mai tentare di escludere la funzione di spegnimento in
emergenza.
Uso in conformità alla destinazione
L’apparecchio è destinato al trituramento dei rifiuti dal
giardino fibrosi e legnosi. Il serbatoio da raccolta è
destinato esclusivamente alla raccolta (non deposito) del
materiale triturato. Mai salire sul box di raccolta.
Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori
diversi da quelli, per i quali è stato costruito e chi sono
descritti nel Manuale d’Uso. Ogni alto uso non è conforme
alla destinazione.
Il costruttore non assume la responsabilità dei successivi
danni e delle ferite. Tenere presente che i nostri
apparecchi non sono costruiti per l’uso industriale.
Montaggio
Attenzione! Prima di ogni manutenzione, pulizia e
montaggio bisogna spegnere l'apparecchio e sconnettere
la spina dalla presa. Lo stesso vale in caso del cavo
d’alimentazione danneggiato, tagliato, bloccato.
Rispettare la tensione di rete: la tensione della fonte deve
corrispondere ai dati indicati sulla targhetta
dell’apparecchio.
Il cavo di prolunga con la sezione insufficiente abbassa
notevolmente la potenza dell’apparecchio. Per cavi fino a
25 m di lunghezza minimo 3 x 1,5 mm
m è minimo di 2,5 mm
utilizzate le prolunghe non corrispondenti alle norme. Il
cavo di prolunga, la spina etc. devono essere impermeabili
ed approvati all’uso in esterno.
Le giunzioni dei cavi devono essere asciutte e non devono
essere appoggiate sulla terra.
La prolunga in forma di bobina deve essere svolta.
Procedere come segue (fig. B-F):
•Estrarre l’apparecchio dall’imballo e montare l’asse,
le ruote di trasporto ed il serbatoio da raccolta (fig. BF).
Esercizio
Appoggiare la macchina superficie solida e piana. Mai
inclinare / manipolare l’apparecchio con il motore in
marcia.
Attenzione! Dopo lo spegnimento il motore gira ancora.
Eliminare la terra dalle radici ed evitare l'ingresso dei corpi
estranei come le pietre, vetro, metalli, plastici, tessili nella
tramoggia e quindi nell’apparecchio e nel cilindro di taglio;
potrebbero danneggiare l’apparecchio.
2
. Attenzione! Non devono essere
2
, per cavi oltre i 25
La tramoggia di carico deve essere vuota.
Accensione
Interruttore ON/OFF (fig. A/9) premere su.
Spegnimento
Interruttore ON/OFF (fig. A/9) premere giù.
Sicurezza al ravviamento
La sicurezza al ravviamento impedisca l’avviamento
accidentale dell’apparecchio dopo la mancanza della
corrente.
Sicurezza a sovraccarico
Nel caso in cui l’apparecchio deve subire il grande carico
(es. bloccaggio del cilindro di taglio), dopo alcuni secondi
interviene la sicurezza e l'apparecchio si ferma.
Istruzioni di lavoro
• Inserire solo la quantità del materiale che la
• Non triturare i materiali morbidi, non consistente,
• Attender si a che il materiale triturato cadi
• Per ottenere gli ottimi risultati è preferibile di
spento. I coltelli sono taglienti! Per infilare il materiale
da triturare al foro utilizzare l’attrezzo alimentatore.
Segnaletica
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle
Divieti:
Avviso:
Avviso agli oggetti lanciati
Non adatto per gli spazi
tramoggia non si tamponi.
metterli direttamente nel box per il terriccio.
liberalmente nel box / sacco di raccolta – pericolo
di strapieno!
triturare il materiale fresco, poco dopo di loro
taglio.
Mai mettere le mani nel foro né con il motore
relative norme CE
Vietato tirare il cavo
Avviso/attenzione
interni
Proteggere alla pioggia ed
Avviso alla pericolosa
tensione elettrica
L’apparecchio in rotazione
costituisce il pericolo
Tenere le persone circostanti
in distanza sicura
dall’apparecchio.
umidità!
Ammonimento!
dell’incidente!
Page 37
Direttive:
37
Segno direttivo generale
Utilizzare gli occhiali di
protezione e le cuffie
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Prima dell’uso leggere il
Manuale d’Uso
Usare i guanti di protezione
Il materiale d’imballo di
cartone può essere
consegnato al Centro di
raccolta allo scopo di riciclo.
Garanzia
La garanzia include esclusivamente i difetti del materiale
oppure i difetti di produzione. All’eventuale contestazione
nel periodo di garanzia occorre allegare l'originale del
documento d'acquisto con la data. La garanzia esclude
l’uso profano, per es. sovraccarico dell’apparecchio,
manomissioni dai terzi oppure i danni dall’oggetto
estraneo. La garanzia esclude idem non mantenimento del
Manuale d'Uso e di Manutenzione e l'usura normale.
Pericoli residuali e misure di protezione
Pericoli residuali elettrici
Pericolo
Contatto
elettrico
diretto
Contatto
elettrico
indiretto
Descrizione Azioni di protezione
La scossa
elettrica
Interruttore di protezione alla
corrente errata FI
La scossa
elettrica tramite
il fluido
Interruttore di protezione alla
corrente errata FI
Gli apparecchi
elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono
essere consegnati ai centri
autorizzati.
Imballo:
Proteggere all’umidità
Attenzione - fragile
L’imballo deve essere rivolto
verso alto
Dati tecnici:
Interseroh Recycling
Tensione/Frequenza Max. assorbimento
Giri in minuto Diametro del ramo
IPX4
Volume del contenitore da
raccolta
Peso Rumorosità
Prima di manutenzione e
pulizia sconnettere la spina
dalla presa.
Tipo di protezione
Non mettere le mani nel foro
di presa! Pericolo delle ferite!
Altri pericoli:
Pericolo
Oggetti
lanciati
Scivolo,
inciampata
oppure
caduta delle
persone
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e
rivolgersi rapidamente al medico qualificato.
Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
essere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essere aggiunto immediatamente. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti
informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei
singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il
trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la
tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò
possono essere riciclati. Il ritorno dell’imballo in
circolazione dei materiali risparmia le materie prime e
diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti. Le singole parti
dell’imballo (es. fogli, styropor®) possono essere pericolosi
per i bambini. Esiste il pericolo di soffocamento!
Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e
smaltirli prima possibile.
Descrizione Azioni di protezione
Materiale
triturato, corpi
estranei etc.
possono essere
lanciati
dall’apparecchi
o e provocare
le ferite
Cavo
d’alimentazione
e l’apparecchio
possono
provocare
l’inciampata
Utilizzare sempre i guanti ed
occhiali di protezione.
Mantenere sempre voi e gli
altri la distanza sufficiente
Secondo il tipo d’installazione
adottare le apposite misure
(luogo d’installazione adatto,
indicazione del luogo
d’installazione etc.).
Page 38
Requisiti all'operatore
38
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio,
leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso
dell’apparecchio non č necessaria alcuna qualifica
speciale.
Età minima
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che
hanno raggiunto 16 anni.
L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per
lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere
la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni
adeguate del professionista rispettivamente leggere il
Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito www.guede.com, nel settore Assistenza
tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non
burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter
aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel
caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di
serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste
indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per
avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per
favore:
Mantenere sempre privi di polvere la fessura di
ventilazione e corpo dell’apparecchio.
Per la pulizia utilizzare uno straccio morbido e leggera
soluzione di sapone. Evitare il contatto diretto
dell’apparecchio con i mezzi da pulizia taglienti. Non
utilizzare i detergenti aggressivi, volatili e/o corrosivi.
Una volte all’anno far controllare l’apparecchio dal
professionista autorizzato.
Proteggere l’apparecchio all’umidità ed alla polvere.
Nel caso, in cui l’apparecchio non dovrà essere utilizzato
per tempo più lungo, conservarlo coperto nel luogo
asciutto, sicuro e inaccessibile ai bambini.
Cambio della lama (fig. G)
Al cambio della lama indossare i guanti di
protezione.
Aprire il carter ed allentare il coltello (fig. G).
Nella Vostra trituratrice dei rifiuti di giardino è integrato un
coltello rotante. Al cambio del coltello bisogna solo girarlo
e con l’aiuto della chiave a brugola serrarlo nuovamente.
Dopo aver girato/cambiato tutti e due coltelli richiudere il
coperchio.
Ricerca dei guasti
La tabella indica i guasti possibili, la causa degli stessi e le
possibilità di rimozione. Se il problema permane, rivolgersi
al professionista.
spina dalla presa.
Guasto
L’apparecchio
non parte
Materiale da
triturare non è
trascinato
dentro
Prima di manutenzione e pulizia sconnettere la
Pericolo della scossa elettrica!
Causa eventualeRimozione
Box di raccolta
inserito
scorrettamente
Tramoggia di
carico montata
scorrettamente
Presa difettosa Utilizzare un altra
Cavo di prolunga
danneggiato
Intervento del
fusibile
Intervento della
sicurezza a
sovraccarico
Materiale bagnato,
morbido
Materiale
inceppato
nell’apparecchio
Montare
correttamente il box
Montare
correttamente la
tramoggia
Controllare / cambiare
il cavo
Cambiare il fusibile
Premere il pulsante
della sicurezza al
sovraccarico (fig. A/8)
ed eliminare il blocco
seguendo la
descrizione nel
capitolo “Esercizio”.
Per inserimento del
materiale
nell’apparecchio
utilizzare l’attrezzo
adatto
Eliminare il materiale
inceppato (utilizzare
sempre i guanti di
protezione)
Page 39
A készülék specifikus biztonsági utasításai
39
A készülék vágó mechanizmusán végzett munka
megkezdése előtt húzza ki a dugót a dugaszaljból.
Amennyiben a bevezető kábel üzemelés közben el
vágódik vagy megsérül, semmilyen esetbe se nyúljon
hozzá, biztosíték kikapcsolásával kapcsolja ki az áramkört.
Készüléket sose használja megsérült kábellel.
Viselje védőkesztyűt, védőszemüveget,
fülvédőt, szilárd lábbelit és hosszú nadrágot.
Hosszabb zúzott anyag amely kilóg a készülékből,
behúzásnál egyszerre kirepülhet, ezért tartsa be a kellő
távolságot és dolgozzon körültekintően.
Vigyázza forgó vágókésre. Kezeit lábait ne tegye a
nyílásba.
Ügyeljen arra, hogy a környéken lévő személyek ne
legyenek megsebesítve kihajított tárgyakkal.
Ott lévő személyek tartsa biztonságos távolságra a géptől.
Várja meg míg a gép minden része leáll, csak azután
nyúljon hozzá.
Esős időben ne használja a készüléket
Sose lépjen a gyűjtő bokszra.
Üzemelés közben ne nyúljon a töltő garatba. A gép
kikapcsolás után még néhány másodpercig megy.
Gyermekek és olyan személyek akik nem voltak a
készülékkel ismertetve, testi, lelki és érzékszervi
fogyatékossággal rendelkező személyeknek tilos a gép
kezelése.
Bekapcsolás előtt a készüléket az útmutató szerint össze
kell szerelni.
Használjon FI kikapcsolót és minden használat előtt
ellenőrizze.
Csak fröcskölő víz ellen védett és kültéri használatra
jóváhagyott hosszabbító kábelt használjon.
Dugaszaljhoz és a dugóhoz sose nyúljon nedves
vagy vizes kézzel.
A bevezető kábelen és a hosszabbító kábelen sose
haladjon át vagy ne csípje be és ne húzza általa. A kábelt
védje magas hőmérséklet, olajok és éles tárgyaktól.
Üzemelés közben 3 méteren belül nem
tartózkodatnak más személyek vagy állatok. A gépkezelő
a munkaterületen felelős harmadik személyekkel
szemben.
Kizárólag eredeti tartozékot használjon.
Ne viseljen bő öltözetet, hosszú zsinórokat és nyakkendőt.
A készüléket szabd területen egyenes és szilárd alapzaton
használja.
A készüléket sose használja kövezett vagy
kavicsos alapzaton. Kihajított anyag sérülést okozhat
Üzembeállítás előtt ellenőrizze az összes csavart, anyát és
más felerősítő részeket meg e vannak húzva és
ellenőrizze a védelemi berendezéseket helyes
elhelyezésük felöl. Cserélje ki a megsérült vagy
olvashatatlan figyelmeztető vagy információs táblákat.
Bekapcsolás előtt győződjön meg arról,hogy a garat üres.
Arcát és testét tartsa a töltő garaton kívül.
Ne engedje, hogy keze vagy mást testrésze,
öltözete a töltő garat vagy kidobó nyílás közelébe kerüljön.
Az ágakat a nyílásba segédeszközzel tegye be.
Gyűjtőkosár feltevésénél vagy levételénél kapcsolja ki a
gépet.
Ügyeljen a biztonságos állásra és az egyensúly
megtartására. Ne hajoljon nagyon előre és töltésnél ne
álljon feljebb mint a gép lába.
Tartsa be a távolságot a kidobás terétől.
Maximális figyelmet szenteljen arra, hogy a feldolgozott
anyag ne tartalmazzon fém tárgyakat, köveket, palackokat,
vagy más idegen tárgyakat.
A gépet azonnal kapcsolja ki, ha a vágó mechanizmusba
idegen tárgy jut, vagy ha a gép szokatlan hangot ad vagy
rezegni kezd. Húzza ki a dugót a dugaszaljból és végezze
el:
- kár felértékelést
- Cserélje ki az összes sérült részt vagy javítassa
meg.
- Ellenőrizze nincsenek e fellazulva egyes részek,
esetleg erősítse fel.
Sose próbálja a gépet megjavítani akkor se ha erre ki van
oktatva.
Ügyeljen arra, hogy a feldolgozott anyag ne gyűljön a
kidobó garatba, akadályozza a transzportot és visszaütést
okozhat a töltő garatba.
Ha a készülék eltömődött, kapcsolja ki és várja meg míg a
vágó eszköz leáll. A zúzott anyag kivétele előtt a gépből
húzza ki a dugót a dugaszaljból.
Ellenőrizze, hogy a fedelek és védelmi berendezések
sérülés mentesek és helyesen vannak felerősítve.
Használat előtt végezze el a szükséges karbantartást vagy
javítást.
Sose próbálja a motor fordulatszámának változtatását. Ha
problémája van forduljon szakemberhez.
A szellőztető nyílásokat tartsa tisztán a lerakódásoktól,
hogy megelőzze a motor megsérülését és esetleges tüzet.
A gépet ne emelje illetve ne vigye, ha a motor megy.
A készüléket kapcsolja ki és várja meg míg a vágó
mechanizmus leáll és húzza ki a dugót a dugaszaljból
mikor elhagyja munkahelyet.
Üzemelés közben a gépet sose döntse meg.
Készüléket ne tegye ki eső vagy nedvesség hatásának.
Gépet tartsa száraz és tiszta helyen.
Sose próbálja ki iktatni a védelmi vészkikapcsolót.
Page 40
Rendeltetés szerinti használat!
40
Készülék szálas és fás kerti hulladék zúzására készült. A
gyűjtőkosár kizárólag zúzott anyag gyűjtésére szolgál
(nem a tárolására). Sose lépjen a gyűjtő bokszra.
Ezzel a géppel nem lehet más munkát végezni mint amire
készült vagy amit nem tartalmaz a használati útmutató.
Minden más használatot a gép rendeltetés elleni
használatnak van tekintve. A következett károkért a gyártó
nem felel. Vegye figyelembe, hogy ez a gép nem készült
ipari használatra.
Szerelés
VIGYÁZZ! Karbantartás, tisztítás és szerelés esetén a
készüléket ki kell kapcsolni és kihúzni a dugaszaljból.
Ugyanezt kell elvégezni, ha a bevezető kábel megsérült
vagy el van vágva.
Tartsa be a hálózati feszültséget: Az áramforrás
feszültségének egyeznie kell a készülék típus címkéjén
meg adottal.
A kis keresztmetszetű hosszabbító kábel lényegesen
csökkenti a gép teljesítményét. A 25 m hosszú kábel
minimálisan 3 x 1,5mm², 25 m felett minimálisan 2,5mm².
VIGYÁZZ! Tilos nem előírás szerinti kábel használata.
Hosszabbító kábel, dugaszalj, dugó –vízmentes és kültéri
használatra jóváhagyott.
Kábelcsatlakozásnak száraznak kell lennie és nem fekhet
a földön.
Ha kábel kábeldobon van akkor lekel tekerni.
Így járjon el (B-F ábra):
•Készüléket vegye ki a csomagolásból, szerelje fel a
tengelyt, szállító kerekeket és a gyűjtő bokszot (ábra.
B-F).
Üzemelés
Készüléket állítsa szilárd és egyenes aljazatta. A
készüléket ne döntse meg és ne mozgassa, ha a motor
megy.
VIGYÁZZ! Motor kikapcsolás után még forog.
Távolítsa el a födet a gyökerekről és akadályozza meg
idegen tárgyak mint kövek, üveg, fém, műanyag vagy
textília töltő garatba jutását vagyis a vágó hengerbe a gép
megsérülhet.
Töltő garatnak üresnek kell maradnia.
Bekapcsolás:
BE/KI kapcsoló (ábra. A/9) nyomja felfelé.
Kikapcsolás:
BE/KI kapcsoló (ábra. A/9) nyomja lefelé.
Ismételt felfutás elleni biztosíték.
Az ismételt felfutás elleni biztosíték megakadályozza a gép
megindulását áram kiesés után
A túlterhelés elleni biztosíték.
Ha a készülék ki van téve nagyobb túl terhelésnek (pl.
vágóhenger leblokkolásnak), néhány másodperc alatt a
gép le van állítva.
Munka utasítások:
•Csak annyi zúzandó anyagot rakjon be ami nem
tömi el a garatot.
•Ne zúzzon puha hulladékot szilárd anyag adalék
nélkül, tegye mindjárt komposztba.
•Ügyeljen arra, hogy a zúzott anyag akadály nélkül
essen a gyűjtőkosárba- eltömődés veszélye!
•Optimális eredményt akkor ér el, ha levágás utáni
friss ágakat zúz.
Sose nyúljon a nyílásba, kikapcsolt motornál se.
Kések élesek! Az ágakat a nyílásba segédeszközzel
tegye be.
Megjelölés
Gyártmány biztonsága:
Gyártmány megfelel az EU
szabványoknak
Tilalmak:
Tilos dugóval húzni.
Védje eső és nedvesség
ellen!
Intelmek:
Figyelmeztetés/vigyázz!
Figyelmeztetés elhajított
tárgyak
Nem beltéri használatra
készült.
Figyelmeztetés veszélyes
villamos feszültség
Figyelmeztetés! Forgó
készülék baleset veszélyes!
Ott lévő személyeket tartsa
biztonságos távolságra a
géptől.
Utasítások:
Általános intelem jel.
Használjon fülvédőt és
szemüveget.
Használat előtt olvassa el a
használati utasítást
Használjon védőkesztyűt
Környe z e t vé delem:
Hulladékot szakszerűen
semmisítse meg, ne ártson a
környezetnek.
Papírlemez csomagoló
anyagot újra feldolgozásra le
kell adni
Page 41
41
leadni
Interseroh-Recycling
Hibás vagy javíthatatlan
villamos készüléket
megfelelő gyűjtőhelyen
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen
Vigyázz - törékeny
Csomagot fel efelé állítani
Műszaki adatok:
Feszültség /frekvencia Max. bemenő teljesítmény
Fordulatszám/perc Ág átmérője
IPX4
Gyűjtő boksz térfogata: Védelem típusa
Tömege Zajszint
Készüléket tisztítás és
félreállítás előtt kapcsolja ki
és húzza ki a dugaszát.
Jótállás
Jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibákra vonatkozik.
Reklamáció esetén mellékkelje az eredeti vétel bizonylatot
az eladási dátummal. Jótállás nem vonatkozik
szakszerűtlen használatból, gép túlterheléséből, erőszakos
használatból erdő károkra, idegen személyek vagy tárgyak
által okozott károkra. A használati, szerelési utasítás be
nem tartásából eredő károkra, normális kopásra a jótállás
nem vonatkozik.
Fennálló veszélyek és biztonsági intézkedések
Fennálló villamos veszély
Veszélyek Leírás Védő intézkedés
Elektromos
érintkezés
Közvetett
villamos
érintkezés
Ne nyúljon a behúzó
nyílásba! Baleset veszély!
Áramütés Hibaáram kioldóval
Áramütés
médiumon
keresztül
rendelkező bevezetés (FI)
Hibaáram kioldóval
rendelkező bevezetés (FI)
Más veszély
Veszélyek Leírás Védő intézkedés
Elhajított
tárgyak
Megcsúszás,
megbotlás
vagy elesés.
Zúzott anyag,
idegen tárgyak
ki lehetnek
hajítva a gépből
és balesetet
okozhatnak.
Bevezető kábel
és maga a
készülék
megbotlást
okozhat.
Viseljen mindig kesztyűt és
védőszemüveget.
Ön és közelbe álló személyek
tartsák be a kellő biztonsági
távolságot.
A szerelés típusa szerint
végezze el az
ellenintézkedést. (megfelelő
felállítási hely, jelölés stb.)
Kényszerhelyzet
Biztosítson a balesetnek megfelelő elsősegélyt és lehető
leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget.
A sebesültet óvja további sebesüléstől és nyugtassa meg.
Esetleges baleset végett a munkahelyen mindig kéznél
kell lenni elsősegély doboznak DIN 13164 szerint. Az
elhasznált anyagot az elsősegély dobozba azonnal fel
kell tölteni. Ha segítségre van szüksége, adja meg
ezeket az adatokat:
1. Baleset színhelye
2. Baleset fajtája
3. Megsérült személyek száma.
4. Sebesülés fajtája.
Kiselejtezés:
A kiselejtezésre vonatkozó utasításokat a gépen vagy a
csomagoláson elhelyezett piktogramok jelzik Jelentésük
leírását a „Gépen lévő jelölések” fejezete tartalmazza.
Szállító csomagolás megsemmisítése
A csomagolás védi a készüléket sérülés ellen szállítás
közben. Csomagoló anyagok többnyire környezetbarát
kivitelezésben készültek és újra felhasználhatók.
A csomagolóanyag újra felhasználása csökkenti
nyersanyag felhasználást és kiadásokat a hulladék
megsemmisítésére. Csomagolás egy része (pl. styropor®
fólia) veszélyes lehet a gyerekekre. Megfulladás veszélye! Csomagoló anyagot tartsa távol a gyerekektől
és leggyorsabban semmisítse meg.
Követelmények a kezelőre
A készülék használata előtt a kezelő figyelmesen olvassa
el a használati útmutatót.
Képzetség
Szakemberrel végzett részletes oktatáson kívül a készülék
használatához nincs szükség különleges felkészítésre.
Minimális életkor
Géppel csak 16 évesnél idősebb személy dolgozhat.
Kivételt képeznek azok serdülők akik szakkiképzés közben
oktató felügyelete alatt dolgoznak a géppel.
Kiképzés
Készülék használatához elég szakember által végzett
oktatás illetve a használati útmutató. Speciális oktatás nem
szükséges.
Page 42
Szerviz
42
Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van
pótalkatrészre vagy használati útmutatóra?
A mi honlapunkon www.guede.com Szervis részlegben
gyorsan és bürokrácia nélkül segítünk. Kérjük segítsen
nekünk segíteni Önnek. Hogy az Ön készülékét
reklamáció esetén azonosítani tudjuk, szükségünk van a
széria számra, megrendelő számra és gyártási évre.
Ezeket az adatokat megtalálja a gép típus címkéjén. Hogy
ezek az adatok mindig kéznél legyenek, kérjük jegyezzék
fel lent.
Légnyílásokat és a gépet tartsa tisztán, pormentesen.
Tisztításra puha rongyot és finom szappanoldatot
használjon. Akadályozza meg agresszív tisztító anyagok
készülékre való hatását. Tilos agresszív, illó és maró
anyagok használata.
Az elektromos kerti hulladék zúzó gépet évente egyszer
ellenőriztesse szakképzett szakemberrel.
Készüléket védje nedvesség és por ellen.
Amennyiben a gépet nem használja takarja le és tegye
száraz biztonságos helyre úgy, hogy gyermekek ne
jussanak hozzá.
Kés cseréje (ábra. G)
Kés cseréjénél viseljen biztonsági kesztyűt!
Nyissa fel a fedelet és lazítsa fel a kést (ábra. G
Az Ön kerti hulladék zúzó gépébe forgó kés van beépítve.
Ezért az első cserénél a kést csak meg kell fordítani és
imbuszkulccsal ismét behúzni. Amennyiben
megfordította/kicserélte mindkét kést, fedelet ismét zárja
le.
Hibakeresés
A táblázat a lehető hibákat, lehető okait és eltávolítását írja
le. Ha a problémát ennek ellenére nem tudja eltávolítani,
hívjon szakembert.
Készüléket tisztítás és félreállítás előtt kapcsolja ki
és húzza ki a dugaszát.
Villamos áram okozta veszély!
Szimptomok LEHETŐ OKOK Elhárítása
Készülék
nem működik
Gyűjtő boksz nincs
jól betéve
Töltő garat nincs
jól felszerelve
Gyűjtőbokszot tegye
fel helyesen
Töltő garatot szerelje
fel helyesen
Hibás dugaszalj Használjon más
dugaszaljat
Hibás hosszabbító
kábel
Biztosíték
Ellenőrizze illetve
cseréljen kábelt
Cserélje a biztosítékot
bekapcsolt
Túlterhelés
biztosíték
bekacsolt
Nyomja le a túlterhelés
biztosíték gombját
(ábra A/8) és távolítsa
el a blokációt
„Üzemelés” fejezet
szerint.
Zúzott anyag
nincs
behúzva
Zúzott anyag vizes
és puha
Zúzott anyag
beszorul a gépbe
A zúzandó anyagot a
gépbe betoló
eszközzel nyomja be.
Távolítsa el a beszorult
anyagot (viseljen midig
kesztyűt)
Page 43
43
Uvod
Še pred uporabo vaše naprave natančno preberite
priložena navodila za uporabo in varnostne napotke; le
tako bo Vaša naprava služila dolgo in brezhibno svojemu
namenu. Priporočamo Vam, da navodila shranite na varno,
da jih lahko vedno in ponovno uporabite, kadar jih boste
potrebovali.
V okviru stalnega izboljševanja in razvijanja naših
izdelkov si pridržujemo pravico do tehničnih
sprememb izdelka.
Ta dokument se smatra za original navodil za uporabo.
Obseg dobave
Napravo vzemite iz ovitka in preverite, če so prisotni vsi
njeni sestavni deli:
Če kateri od zgoraj opisanih delov v paketu manjka ali je
poškodovan, se prosim obrnite na svojega prodajalca.
Sestavljen stroj tehta 14 kg. Za dviganje naprave iz ovitka
sta potrebni najmanj dve osebi.
Opis naprave
Masivna naprava za drobljenje vrtnih odpadkov z
mehanizmom za rezanje. Primerno za drevje in grmovje.
Odpadke brez težav zdrobi vrtljivo jekleno rezilo, s čemer
pospeši kemični proces nastanka komposta. Samostojno
podajanje drobljenega materiala do Ø 40 mm.
Slika A
1. Pripomoček za podajanje
2. Električna naprava za drobljenje vrtnih odpadkov
3. Prislonski vijak za reguliranje velikosti
drobljenega materiala
4. Pokrov rezervoarja
5. Transportno kolo
6. Noge
7. Zbirna posoda
8. Varovalka proti preobremenitvi
9. Stikalo ON/OFF
10. Vijak za odpiranje pokrova
Tehnični podatki
ELEKTRIČNA NAPRAVA ZA DROBLJENJE VRTNIH
ODPADKOV GH 2400 #94060
Napetost in frekvenca: 230V~50Hz
Zmogljivost motorja: 2500W (P1; S6 40%)**
Maks. zmogljivost motorja: 4050 min
Vrsta/razred zaščite: IPX4 / II
Največji premer veje: največ 40mm
Volumen zbirne posode: 50l
Hrupnost: L
Dimenzije (DxŠxV v mm): 550x450x930
Teža: 14kg
*
Podatki o hrupnosti
Izmerjene vrednosti v skladu z 2000/14/EG
(višina 1,60m, odstopanje 1m) – toleranca pri merjenju +/3dB
•Naprava za drobljenje vrtnih odpadkov
GH 2400
• 2x transportna kolesa s pokrovi koles
• Os
• Pripomoček za podajanje
• Zbirna posoda
• 4 vijaki s podložki
• Imbus ključ
• Montážní ključ
• Originalna navodila za uporabo
-1
111 dB *
WA
**
Delovni režim S6 40% označuje profil obremenitve 40
sekund obremenitve in 60 sekund delovanja na prazno,
praktičen za dolgoročno uporabo.
Splošni varnostni napotki
Natančno preberite navodila, ki jih držite v rokah.
Seznanite se z nastavitvami in s pravilno uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite na varno mesto za kasnejšo
rabo.
•Aparat ustreza zahtevam EN 61000-3-11 in glede
priključitve podlega posebnim pogojem. To pomeni,
da lahko napravo priključite le na določena posebej
izbrana priključna mesta.
•Škodljiva nihanja napetosti v omrežju lahko začasno
škodujejo napravi.
•Naprava je namenjena izključno za uporabo na
priključnih mestih, ki ne presegajo maksimalne
določene impedance Z
•Po dogovoru z dobaviteljem električnega toka, je
uporabnik po potrebi dolžan poskrbeti, da priključek
spolnjuje parametre, ki jih aparat potrebuje za svoje
pravilno delovanje.
Varno delo
Vaše delovno mesto mora biti vedno pospravljeno!
Nered na delovnem mestu lahko povzroči nesrečo.
Računajte z vplivi iz okolja.
Naprave ne izpostavljajte dežju.
Naprave ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju.
Poskrbite za dobro razsvetljavo.
Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin ali
plinov.
Druge osebe naj stojijo v varni razdalji!
Druge osebe, predvsem pa otroci naj se ne dotikajo
naprave in kabla. Vedno naj se nahajajo v varni razdalji od
delovnega mesta.
Napravo shranjujte na varnem!
Naprave, ki jih ne uporabljajte, shranjujte v suhem in v
zaprtem prostoru, izven dosega otrok.
Ne preobremenjujte naprave!
Napravo uporabljajte v namen, za katerega je
skonstruirana.
Uporabljajte pravilno napravo!
Ne uporabljajte naprave v namen, kateremu ne služi.
Negujte svojo napravo!
Upoštevajte vzdrževalne predpise in napotke.
Redno preverjajte kabel naprave; morebitno zamenjavo
poškodovanega kabla prepustite vedno strokovnjakom.
Redno preverjajte podaljške in jih zamenjajte, če so
poškodovani. Ročaj mora biti suh in vedno razmaščen.
Ravnajte pazljivo!
Posvetite se delu, ki ga opravljate. Pri delu ravnajte
premišljeno. Stroja ne uporabljajte, kadar ste utrujeni.
OPOZORILO!
Uporaba druge opreme je lahko potencialni povzročitelj
poškodb.
Popravilo naprave prepustite strokovnjakom!
Ta naprava odgovarja ustreznim varnostnim določilom.
Napravo lahko popravlja le strokovnjak in lahko uporablja
le originalne dele; nestrokovno rokovanje ali poseganje v
napravo je za uporabnika nevarno.
= 0,233 Ω.
max
Page 44
Varnostni napotki in specifične lastnosti naprave
44
Preden posežete v mehanizem, napravo vedno izklopite in
izvlecite vtič iz vtičnice na zidu.
V kolikor se električni kabel pri delu poškoduje, ali prereže,
se ga nikoli ne dotikajte, pač pa izklopite varovalko
tokokroga, na katerega je naprava priključena.
Ne uporabljajte naprave s poškodovanim kablom.
za sluh, trdno obutev in dolge hlače.
Daljši drobljeni material, ki štrli iz naprave, se lahko pri
drobljenju zlomi in odleti z visoko hitrostjo, zato vedno
stojte v varni razdalji in delajte previdno.
nog v odprtino.
zadenejo leteči kosi drobljenega materiala.
Osebe v bližini morajo stati v varni razdalji od naprave.
Počakajte, da se naprava popolnoma ustavi, šele potem
se je lahko dotaknete.
Nikoli ne stopajte na zbirno škatlo.
polnilnega lijaka. Naprava po izklopu še nekaj časa
doteka.
Otrokom in osebam, ki ne poznajo njenih funkcij ter
osebam z omejenimi psihofizičnimi sposobnostmi, je
uporaba naprave prepovedana.
Preden vklopite napravo, jo sestavite v skladu z
navodilom.
Vedno uporabljajte stikalo FI in ga pred vsako uporabo
preverite.
Uporabljajte samo podaljševalne kable, ki so zaščiteni proti
brizgajoči vodi in primerni za zunanjo uporabo.
vlažnimi rokami.
Električni in podaljševalni kabel nikoli ne stiskajte, ne
vlecite zanj in ne raztegujte ga na silo. Kable zavarujte
pred prekomernim pregrevanjem, oljem ali ostrimi robovi.
ljudje in ne živali na razdaljo 3 metrov. Uporabnik na
delovnem mestu odgovarja za druge osebe.
Uporabljajte le originalno opremo.
Ne nosite preširokih oblačil, dolgih vrvic ali kravate.
Napravo uporabljajte le, kadar stoji na ravni in trdi podlagi.
Uporabljajte zaščitne rokavice in očala, zaščito
Pazite se vrtečega se rezila. Nikoli ne vtikajte rok ali
Osebe v bližini morajo biti varno oddaljene, da jih ne
Ne uporabljate naprave, kadar dežuje.
Medtem, ko naprava deluje, se nikoli ne dotikajte
Nikoli se ne dotikajte vtiča ali vtičnice z mokrimi ali
Medtem ko naprava deluje, ne smejo biti prisotni ne
Naprave ne uporabljajte na tlakovani ali gramozni
površini. Leteči material lahko povzroči poškodbe.
Še pred uvedbo naprave v pogon preverite vse vijake,
matice in druge pritrdilne elemente, če so dobro priviti in če
je naprava zaščitena in na ustreznem mestu. Nečitljive ali
poškodovane opozorilne etikete zamenjajte z novimi.
Pred vklopom preverite, če je lijak za polnjenje prazen.
Obraz in telo stran od polnilnega lijaka delujoče naprave.
Ne približujte rok, drugih delov telesa in obleke v
neposredno bližino polnilnega lijaka in odprtine za izmet.
Za podajanje vej v odprtino uporabite pripomoček za
podajanje.
Preden obesite ali snamete zbirno posodo, napravo
izklopite.
Vedno stojte v trdno in ravnotežju. Ne nagibajte se preveč
naprej, medtem ko polnite pa ne stojte nikoli višje od
podstavka naprave.
Material skrbno pregledujte, če ne vsebuje kovinskih
predmetov, kamnov, stekla, pločevine in drugih tujkov.
Napravo takoj izklopite, če v rezalni mehanizem pade tujek
– tj. ko zaslišite čuden zvok ali začutite, da naprava vibrira.
Izvlecite vtič iz vtičnice in postopajte takole:
Nikoli ne poskušajte naprave popraviti sami, kljub temu, da
imate za to ustrezno izobrazbo.
Pazite, da se obdelovani material ne nabira v odprtini za
izmet; preprečuje transport in lahko povzroči povratni
sunek v polnilnem lijaku.
V kolikor je naprava zamašena, jo izklopite in počakajte,
da se mehanizem popolnoma ustavi. Preden izvzamete
drobljen material iz naprave, izvlecite vtič iz vtičnice na
zidu.
Preverite, če so vsi pokrovi in zaščitne naprave
nepoškodovane in pravilno pritrjene. Še pred uporabo
napravo ustrezno očistite ali popravite.
Nikoli ne poskušajte spreminjati nastavljenih vrtljajev
motorja. Glede vseh tehničnih težav se posvetujte s
strokovnjakom.
Zračniki morajo biti vedno čisti, dobro prehodni in brez
usedlin, da motor ne pregori in ne povzroči požara.
Nikoli ne dvigajte naprave, oz. ne prenašajte je, kadar
deluje.
Napravo izklopite in počakajte, da se popolnoma ustavi;
izvlecite vtič iz vtičnice na zidu, kadar zapuščate mesto,
kjer delate.
Delujoče naprave nikoli ne nagibajte.
Naprave nikoli ne izpostavljajte dežju in vlagi. Napravo
shranjujte na ustreznem suhem mestu.
Nikoli ne izklapljajte varnostnega stikala za izklop v sili.
Vedno stojte varno oddaljeni od odprtine za izmet.
- ocenite nastalo škodo
- vse poškodovane dele zamenjajte z novimi, ali
jih popravite.
- morebitne popuščene dele naprave takoj
pritrdite.
Page 45
Uporaba v skladu z namenom
45
Naprava je namenjena za drobljenje vlaknastih in lesnih
vrtnih odpadkov. Zbirna posoda je namenjena izključno za
zbiranje (ne shranjevanje) drobljenega materiala. Nikoli ne
stopajte na zbirno škatlo.
Ta naprava služi izključno za dela, za katera je bila
skonstruirana in ki so opisana v teh navodilih za uporabo.
Vsakršna uporaba v drug namen je prepovedana.
Proizvajalec ne odgovarja za posledične škode. Ne
pozabite, da naši izdelki niso konstruirani za industrijsko
pač pa samo za privatno rabo.
Montaža
Opozorilo! Pred vzdrževanjem, čiščenjem in montažo
napravo vedno izklopite in izvlecite vtič iz vtičnice na zidu.
Isto storite, če je poškodovan, razrezan ali zvit električni
kabel.
Upoštevajte napetost omrežja: napetost omrežja mora
ustrezati napetosti, navedeni na tipski etiketi naprave.
Podaljševalni kabel manjšega prereza izrazito zmanjšuje
zmogljivost naprave. Pri kablih do dolžine 25m najmanj 3 x
1,5mm², pri kablih nad 25 dolžine najmanj 2,5mm².
Opozorilo! Ne uporabljajte podaljševalnih kablov, ki niso v
skladu s predpisi. Podaljševalni kabel, vtič in spojni
material morajo biti neprepustne za vodo in izdelane za
zunanjo uporabo.
Kabelski priključki morajo biti suhi in ne smejo ležati na
tleh.
V kolikor se uporablja kabelski cilinder, kabel odvijte.
Ravnajte tako (slika B-F):
•Napravo vzemite iz ovitka in montirajte os, kolesa in
zbirno košaro (slika B-F).
Delovanje
Napravo vedno postavljajte na trdno in vodoravno podlago.
Naprave nikoli ne nagibajte in ne premikajte je, kadar
motor deluje.
Opozorilo! Motor po izklopu doteka.
Odstranite zemljo iz korenin rastlin, da preprečite vdor
tujkov kot npr. kamenje, steklo, kovine, plastika ali tekstil v
polnilni lijak in v sistem naprave, saj bi jo lahko s tem
poškodovali.
Polnilni lijak mora biti prazen.
Vklop:
Stikalo ON/OFF (slika A/9) potisnite navzgor.
Izklop
Stikalo ON/OFF (slika A/9) potisnite navzdol.
Varovalka proti ponovnemu zagonu
Varovalka proti ponovnemu zagonu preprečuje slučajen
vklop naprave kadar npr. zmanjka toka.
Varovalka proti preobremenitvi
V kolikor je preobremenjena (npr. ko se blokira valj), se
naprava v nekaj sekundah samodejno zaustavi.
Navodila za delo
•Dodajajte le toliko drobljenega materiala, da se
polnilni lijak ne zamaši.
•Ne drobite mehkih odpadkov, pač pa jih takoj
odnesite na kompost.
•Pri tem pazite, da drobljeni material brez oviranja
pada v zbirno vrečo oziroma škatlo - nevarnost
zamašitve!
•Optimalen rezultat boste dosegli, v kolikor
zdrobite npr. veje neposredno potem, ko jih
odrežete.
Nikoli ne vtikajte rok v odprtino, tudi kadar je
motor ugasnjen. Rezila so nabrušena! Za podajanje
drobljenega materiala v odprtino uporabite
pripomoček za podajanje.
Oznake
Varnost izdelka:
Naprava odgovarja
standardom EU
Prepovedi:
Ne vtiča za kabel!
Opozorilo:
Opozorilo/previdno
Zavarujte se pred odbitimi in
letečimi predmeti
Ni primerno za uporabo v
notranjih prostorih
Ukazi:
Splošni znak prepovedi
Uporabljajte zaščitna očala in
slušalke.
Varovanje bivanjskega okolja:
Odpadke odvrzite odgovorno
- ne škodujte bivanjskemu
Poškodovane in/ali dotrajane
električne naprave oddajte v
okolju
surovino ali odložite na
ustrezno mesto.
Zaščitite pred vlago in
Opozorilo pred nevarnostjo
električnega udara.
Opozorilo! Vrteča naprava
pomeni nevarnost poškodb!
Osebe v bližini morajo stati v
varni razdalji od stroja.
Pred uporabo natančno
preberite navodila za
Uporabljajte zaščitne
Kartonski ovitek je namenjen
za reciklažo, zato ga
odnesite v surovino.
dežjem!
uporabo
rokavice.
Page 46
Ovitek:
46
Varujte pred vlago
Pozor - krhko
Ovitek mora stati navpično.
Tehnični podatki:
Interseroh-Recycling-
Reciklaža
Napetost~frekvencaMaks. vstopna zmogljivost
Vrtljaji na minutoPremer veje
IPX4
Volumen zbirne posode Tip zaščite
TežaHrupnost
Pred vzdrževanjem in
čiščenjem napravo izklopite
in izvlecite vtič iz vtičnice na
Garancija
Garancija velja za izključne napake na materialu ali na
proizvodne napake. Pri uveljavljanju reklamacije v času
garancije priložite originalen račun, na katerem mora biti
čitljiv datum prodaje.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni
strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi
nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki. Posledice
neupoštevanja navodil za uporabo in montažo, ter
posledice normalne uporabe ne sodijo v sklop garancije.
Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi
Sekundarna nevarnost električnega udara:
Nevarnost
Neposreden
stik z
električnim
tokom
Posredni stik
z električnim
tokom
Opis Varnostni ukrep (-i)
Ne vtikajte rok v odprtino za
dodajanje! Nevarnost
zidu.
Električni udarVarnostno stikalo FI za izklop
Posredni
električni udar
preko medija.
pri nihanju napetosti.
Varnostno stikalo FI za izklop
pri nihanju napetosti.
poškodb!
Druge nevarnosti:
Nevarnost
Odbiti
predmeti
Drsenje,
spotika ali
padec oseb
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo
pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem
možnem času. Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo
pomirite.
Zaradi morebitne nezgode mora biti na delovnem
mestu vedno pri roki škatla prve pomoči kot narekuje
standard DIN 13164. Material, ki ga porabite, takoj
dopolnite. V kolikor potrebujte pomoč, vnesite sledeče
podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Odstranjevanje
Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se
nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je
razložen v poglavju »Oznake na napravi«.
Način odstranjevanja ovitka
Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne poškoduje.
Ovitek izbiramo glede na način njegove ponovne uporabe
ali načina odlaganja. Večinoma je embalaža namenjena za
reciklažo. Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje
stroške nastale z odstranjevanjem odpadkov. Deli ovitka
(npr. folije , Styropor
Obstaja nevarnost zadušitve! Dele ovitka shranjujte
izven dosega majhnih otrok; čimprej jih odstranite.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba
Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen
strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
Minimalna starost
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16.
leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci
udeležijo del z namenom, da se naučijo pravilne uporabe;
morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.
Urjenje
Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in
natančno preberite navodila za uporabo. Posebno šolanje
zato ni potrebno.
Opis Varnostni ukrep (-i)
Drobljen
material, tujke
in podobno
lahko raznese delci lahko z
veliko hitrostjo
trčijo in
povzročijo
poškodbe.
Električni kabel
ali naprava sta
lahko vzrok za
spotiko.
®
), so lahko nevarni za otroke.
Vedno nosite zaščitna očala
in rokavice.
Vi in osebe, ki stojijo v bližini,
upoštevajte varnostno
razdaljo.
Glede na vrsto namestitve
poskrbite za ustrezne
varnostne ukrepe. (izberite
primerno mesto za
namestitev, označite si mesto
za namestitev itd.).
Page 47
Servis
47
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali
potrebujete rezervne dele ali nova navodila za
uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com
v oddelku Servis hitro pomagali. Pomagajmo si vzajemno
in hitro. Da lahko Vašo napravo v primeru reklamiranja
identificiramo, pošljite nam serijsko številko, kataloško št.
in leto izdelave. Vse te podatke boste našli na tipski etiketi
izdelka. Vse navedene podatke prosim vnesite tu, da jih
imate pri roki:
Serijska številka:
Kataloška številka:
Leto izdelave:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
Telefaks: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-pošta: support@ts.guede.com
Vzdrževanje in skladiščenje
Pred vzdrževanjem in čiščenjem napravo
izklopite in izvlecite vtič iz vtičnice na zidu.
Odprtino za zrak in trup morata biti brez prahu in čista.
Za čiščenje uporabljajte mehko krpo in blago milnico.
Preprečite neposreden stik jedkih čistilnih sredstev in
naprave. Ne uporabljajte ostrih, hlapljivih ali jedkih čistilnih
sredstev.
Napravo mora vsaj enkrat letno pregledati strokovnjak
pooblaščenega servisa.
Napravo ustrezno zaščitite pred vlago in prahom.
Kadar je ne uporabljate, napravo pokrijte in jo shranite na
suho in varno mesto, izven dosega otrok.
Zamenjava rezila (slika G)
Pri zamenjavi rezila uporabljajte zaščitne
rokavice!
Odprite pokrov in popustite rezilo (slika G).
V vaši napravi za drobljenje je vgrajeno vrtljivo rezilo. Zato
morate rezilo pri prvi zamenjavi samo obrniti s pomočjo
imbus ključa in nato ponovno pritrditi. Po
zamenjavi/obračanju rezila, pokrov ponovno zaprite.
Vam bomo
Morebitne okvare
Tabela prikazuje možne okvare, možen vzrok za nastanek,
ter način odpravljanje le teh. V kolikor težave prav tako ne
morete odstraniti, pripeljite strokovnjaka na pomoč.
Pred vzdrževanjem in čiščenjem napravo izklopite
in izvlecite vtič iz vtičnice na zidu.
Nevarnost poškodb zaradi električnega udara.
Pojav
Možen vzrokRešitev
Naprava ne
deluje
Ne pobira
materiala
za
drobljenje
Zbirna škatla ni
pravilno
nameščena
Polnilni lijak ni
pravilno nameščen
Vtičnica je
poškodovana
Podaljševalni kabel
je poškodovan
Varovalka reagiraVarovalko zamenjajte z
Varovalka proti
preobremenitvi je
vključena
Material za
drobljenje je moker
in mehak
Drobljen material se
je zagozdil znotraj
naprave
Zbirno škatlo namestite
pravilno
Polnilni lijak namestite
pravilno
Uporabite drugo
vtičnico
Kabel preverite,
poškodovanega
zamenjajte z novim.
novo
Pritisnite na gumb
varovalke proti
preobremenitvi (slika
A/8) in odpravite
blokado tako, kot je
opisano v poglavju
»Delovanje«.
Za potiskanje materiala,
ki ga želite zdrobiti,
uporabljajte priložen
bat.
Odstranite material, ki
se je zagozdil (vedno
uporabljajte varnostne
rokavice)
Page 48
48
Uvod
Da biste postigli najduži mogući radni vijek Vašeg
električnog uređaja, prije prvog puštanja istog u rad
pažljivo pročitajte sve upute navedene u priručniku za
korištenje snježnog pluga i priložene sigurnosne upute.
Osim toga Vam preporučujemo, da naputak za upotrebu
čuvate za slučaj potrebe odnosno za slučaj bilo kakvih
sumnja ili pitanja u vezi korištenja ovog uređaja.
Iz razloga postepenog tehničkog razvoja proizvoda
pridržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu
poboljšanja performansa istog.
Ovaj dokument se smatra za originalan naputak za
upotrebu.
Opseg isporuke
Uređaj izvadite iz ambalaže i provjerite da li su uređaj i
njegovi dijelovi kompletni:
• Električni uređaj za drobljenje otpada GH 2400
• 2x transportna kotača s poklopcima
• Osovina
• Pomagalo za uvlačenje
• Sabirni spremnik
• 4 vijaka sa podlošcima
• Imbus ključ
• Montažni ključ
• Originalne upute za korištenje
Ukoliko gore navedeni dijelovi nedostaju ili ako su
oštećeni, obratite se svome prodavaču.
Težina stroja u montiranom stanju je 14 kg.
Preporučujemo, da stroj iz ambalaže izvade bar dvije
osobe.
Oznaka uređaja
Masivna drobilica vrtnog otpada sa mehanizmom za
sječenje. Idealno za drva i grmlje. Materijal je lako usitnjen
pomoću rotirajućeg čeličnog noža za ubrzavanje
kompostiranja. Samostalno uvlačenje usitnjenog materijala
u otvor Ø 40 mm.
Slika br. A
1. Pomagalo za uvlačenje
2. Električna drobilica vrtnog otpada
3. Vijak za podešavanje koji služi za regulaciju
veličine ustinjavanog materijala
4. Poklopac rezervoara
5. Transportni kotači
6. Noge
7. Sabirni spremnik
8. Osiguranje protiv preopterećenja
9. Gumb ON/OFF
10. Vijak za otvaranje poklopca
Tehnički podaci
ELEKTRIČNA DROBILICA VRTNOG OTPADA
GH 2400 P #94060
Napon/frekvencija: 230V~50Hz
Snaga motora: 2500W (P1; S6 40%)**
Maks. snaga motora: 4050 min
-1
Tip/klasa zaštite: IPX4 / II
Najveći presjek grane: Najviše 40mm
Sadržaj sab. spremnika: 50l
Buka: L
111 dB *
WA
Dimenzije DxŠxV (u mm): 550x450x930
Težina: 14kg
*
Podatak o buci
Izmjerene vrijednosti izračunati su prema 2000/14/EG
(1,60m visina, 1m odstupanje) – tolerancija mjerenja +3dB
**
Radni režim S6 40 % označava profil opterećenja od 40
sekundi opterećenja i prazni hod od 60 sekundi, za
praktičnu upotrebu prihvatljiv je i kontinuirani rad
postrojenja.
Opće upute za sigurnost na radu
Ove upute za rukovanje pažljivo pročitajte. Upoznajte se s
načinom i ispravnim korištenjem uređaja i njegovim
komandnim elementima. Ove upute za korištenje
sačuvajte na sigurno mjesto za kasniju uporabu.
•Produkt ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podliježe
uvjetima za specijalno priključenje. To znači da nije
dopušteno priključivanje uređaja na bilo kakve
utičnice.
• Uređaj može usljed nepovoljnih odnosa u mreži
ponekad voditi do variranja napona.
• Uređaj se može priključiti samo na mjestima sa
maksimalnom dozvoljenom impedancijom Z
max
=
0,233 Ω.
•Kao korisnik stroja dužni ste osigurati, po potrebi po
dogovoru s Vašim dobavljačem električne energije,
da Vaša točka priključenja na kojoj želite stroj koristiti,
ispunjava gore navedeni zahtjev.
Siguran rad
Održavajte svoje radilište uredno !
Nered na radnom mjestu može uzrokovati ozljede pri radu.
Računajte sa utjecajima u okolini
Uređaj ne smje biti izložen kiši.
Ne upotrebljavajte uređaj u vlažnoj ili mokroj sredini.
Radno mjesto mora biti uvijek dobro osvijetljeno.
Uređaj ne koristite u blizini zapaljivih tečnosti ili goriva.
Ostale osobe dužne su zadržavati se u sigurnoj
udaljenosti od uređaja!
Ostalim osobama a pogotovo djeci je upotreba uređaja i
kabla strogo zabranjena. Osigurajte da su u dovoljnoj
udaljenosti od radnog mjesta.
Stroj uvijek čuvajte na sigurnom mjestu!
Opremu, koju ne upotrebljavate čuvajte na suhom,
zaključanom mjestu, van dosega djece.
Nikad ne preopterećujte uređaj!
Uvijek radite u radnom opsegu snage uređaja.
Koristite strojeve prema njihovoj namjeni.
Ne koristite kabao u svrhu za koju nije namijenjen.
Redovito negujte uređaj!
Pridržavajte se propisa o održavanju i uputa.
Redovito provjeravajte priključni kabel uređaja, u slučaju
oštećenja odnesite uređaj stručnjaku radi zamjene.
Redovno provjeravajte produžne kablove, u slučaju
potrebe ih zamijenite novim. Drške uređaja održavajte u
čistom i suhom stanju, bez tragova ulja i masti.
Budite oprezni!
Uvijek pazite što radite. Razmišljajte o tome što radite.
Nikad ne radite sa električnim uređajima ako ste umorni.
UPOZORENJE!
Korištenje druge opreme može uzrokovati ozljede
korisnika.
Popravke uređaja smije vršiti samo stručno
osposobljeni električar!
Ovaj stroj udovoljava svim odgovarajućim zahtjevima na
sigurnost uređaja. Popravke uređaja smije vršiti samo
električar sa stručnom spremom, u suprotnom slučaju
može doći do ozljeda korisnika.
Page 49
Važna upozorenja specifična za ovaj stroj.
49
Prije izvođenja radova na mehanizmu za rezanje otpada
uređaj isključite i izvadite utikač iz utičnice.
U slučaju presijecanja ili oštećenja kabla za napajanje
prilikom rada postrojenja ni u kom slučaju nemojte dirati
kabel – u takvom slučaju deaktivirajte osigurač
predmetnog strujnog kruga.
Uređaj nemojte koristiti ako je oštećen priključni
kabel.
zaštitne slušalice, čvrstu obuću i dugačke hlače.
Otpad veće duljine koji viri iz uređaja može biti prilikom
uvlačenja izbačen, zbog toga je preporučljivo zadržavati se
na dovoljnoj udaljenosti od otpada i postupati s povećanim
oprezom.
ili noge u otvore uređaja.
ne budu pogođene i ozlijeđene izbačenim predmetima.
Osobe u okolnom prostoru moraju se zadržavati na
sigurnoj udaljenosti od uređaja
Dijelove stroja smijete dirati tek nakon što se potpuno
zaustave.
Ni u kom slučaju nemojte stupati na sabirni boks.
stavljanje otpada u drobilicu. Najlonska nit je nakon
isključivanja kosilice još par sekundi u pokretu!
S uređajem ne smiju raditi djeca i osobe koje, zbog svojih
fizičkih, senzoričkih ili intelektualnih sposobnosti odnosno
neiskustva i neznanja nisu u stanju na siguran način
upravljati strojem.
Prije puštanja u pogon uređaj mora biti montiran prema
priloženom naputku.
Koristite zaštitni prekidač FI i prije upotrebe provjerite
njegovo stanje.
Koristite samo produžne kablove koji su zaštićeni od
prskanja vode i odobreni za upotrebu u vanjskoj sredini.
kabla mokrim ili vlažnim rukama
Nikada nemojte gaziti, uklještavati niti povlačiti kabel za
napajanje i produžni kabel. Čuvajte kabao od prekomjerne
temperature, ulja i oštrih rubova.
uređaja ne smiju se zadržavati osobe niti životinje. Tijekom
radnog vremena korisnika usisivača piljevine snosi
odgovornost prema trećim osobama.
Nosite zaštitne rukavice, zaštitne naočale,
Pazite na rotirajući nož. Nikada nemojte stavljati ruke
Osigurajte da osobe koje se nalaze u okolini stroja
Uređaj ne koristite, ako pada kiša.
Tijekom rada stroja nemojte rukom dirati usipnik za
Ni u kom slučaju nemojte dirati utikač priključnog
Tijekom rada postrojenja u krugu od 3 metra od
.
Koristite isključivo originalni pribor.
Pri radu nikada ne nosite široku odjeću, duge konopce i
kravate.
Uređaj koristite u slobodnom prostoru na čvrstoj podlozi.
Uređaj nikada ne koristite na popločanim i
šljunčanim podlogama. Izbačeni materijal može uzrokovati
ozljede.
Prije puštanja postrojenja u rad provjerite zategnutost svih
vijaka, matica i drugih dijelova za pričvršćenje i provjerite
da su montirani svi zaštitni elementi. Zamijenite oštećene
odnosno nečitljive upozorne i informacijske etikete i
pločice.
Prije puštanja stroja u pogon provjerite da je usipnik za
stavljanje otpada u drobilicu prazan.
Lice i tijelo trebaju biti van dosega usipnika za stavljanje
otpada.
Ruke i druge dijelove tijela i odjeće nikada nemojte
približavati usipniku i otvoru za izbacivanje otpada. Za
uvlačenje grana u otvor stroja koristite pomagalo za
uvlačenje materijala.
Prije postavljanja ili vađenja sabirne vreće uređaj isključite.
Prije rada s postrojenjem uvijek zauzmite stabilan položaj.
Nemojte se naginjati unaprijed i tijekom stavljanja otpada u
drobilicu nemojte stajati iznad noge uređaja.
Uvijek se zadržavajte na dovoljnoj udaljenosti od
otvora za izbacivanje.
Provjerite da se u snijegu ne nalaze metalni predmeti,
kameni, boce, limenke i drugi strani predmeti.
U slučaju prodora stranog predmeta ili ako drobilica
proizvodi neobične zvuke ili vibrira, uređaj odmah
isključite. Izvadite utikač uz utičnice i postupajte kako
slijedi:
- utvrdite nastalu štetu
- zamijenite sve oštećene dijelove ili ih dajte na
popravak.
- provjerite olabavljene dijelove, prema potrebi ih
Nikada nemojte pokušati sami izvršiti popravak
postrojenja, i to niti u slučaju da posjedujete odgovarajuću
kvalifikaciju.
Spriječite gomilanje obrađenog otpada u šahtu za
izbacivanje otpada koji može sprječavati dodavanje i
uzrokovati povratni mehanički udar u usipniku za stavljanje
otpada.
Ako je uređaj začepljen, isključite ga i pričekajte dok se
mehanizam za rezanje ne zaustavi. Prije vađenja
izdrobljenog materijala iz drobilice izvadite utikač iz
utičnice.
Provjerite da su poklopci i zaštitni elementi u ispravnom
stanju i dobro pričvršćeni. Prije upotrebe eventualno
osigurajte održavanje ili popravak uređaja.
Nikada nemojte pokušati mijenjati podešenost broja
okretaja motora. U slučaju bilo kakvih problema obratite se
stručnom servisu.
Otvore za provjetravanje očistite od ostataka otpada i
drugih naslaga kako biste spriječili oštećenje motora i
mogući požar.
zategnite.
Page 50
Stroj nikada nemojte podizati odnosno premještati dok je u
50
radu.
Uređaj isključite, pričekajte dok se ne zaustave noževi za
rezanje, i ako stroj napuštate obavezno izvadite utikač
kabla iz utičnice.
Nikada nemojte naginjati stroj dok je u radu.
Uređaj nemojte izlagati kiši i vlažnosti. Stroj čuvajte na
suhom mjestu.
Nikada nemojte pokušati deaktivirati funkciju isključivanja
stroja u nuždi.
Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni
Uređaj je namijenjen za drobljenje vlaknastog i drvnog
vrtnog otpada. Sabirna vreća služi isključivo za skupljanje
(a ne i skladištenje) drobljenog otpada. Ni u kom slučaju
nemojte stupati na sabirni boks.
Ovim uređajem ne mogu se vršiti drugi radovi, nego oni, za
koje je ovaj uređaj predviđen i koji su opisani u uputama za
korištenje. Svaka druga primjena je protivna namjeni
uređaja. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete i
ozljede pri radu s postrojenjem. Vodite računa o tome da
naši proizvodi nisu namijenjeni za industrijsku upotrebu.
Montaža
Upozorenje! Prije održavanja, čišćenja i montaže
obavezno izvucite utikač iz utičnice. To isto je potrebno
učiniti ako je napojni kabel oštećen, presječen ili namotan.
Pridržavajte se parametara mrežnog napona: Napon
izvora napajanja mora odgovarati podacima navedenim na
natpisnoj pločici/etiketi uređaja.
Produžni kabel premalog presjeka vodiča znatno smanjuje
snagu uređaja. Kod kablova duljine do 25m presjek kabla
mora biti najmanje 3 x 1,5mm², kod kablova duljine iznad
25m presjek kabla treba biti najmanje 2,5 mm².
Upozorenje! Zabranjena je upotreba produžnih kablova,
koji nisu u skladu s propisima. Produžni kablovi, utikač i
priključak mora biti nepropustan za vodu i namijenjen za
vanjsku uporabu.
Kablovi moraju biti savršeno suhi i ne smiju biti položeni na
zemlji.
Ako se koristi kablovski bubanj za namatanje kabla, kabel
treba odmotati.
Postupajte na slijedeći način (slika B-F):
• Uređaj izvadite iz ambalaže i montirajte osovinu,
transportne kotače i sabirnu vreću (slika B-F).
Rad
Uvijek stavljajte uređaj na čvrstu i ravnu podlogu. Uređaj
nikada nemojte prevrtati i kretati njime dok je motor
upaljen.
Upozorenje! Motor se poslije isključivanja postepeno
zaustavlja.
Uklonite zemlju sa korijena i spriječite prodor stranih
predmeta (na primjer kamenje, staklo, metali, plastika ili
tekstilije) u usipnik za stavljanje otpada u drobilicu
odnosno u unutrašnjost uređaja i valjka za rezanje otpada,
u protivnom postoji opasnost od oštećenja drobilice.
Usipnik za punjenje mora biti prazan.
Uključivanje
Gumb ON/OFF (slika A/9) gurnite prema gore.
Isključivanje
Gumb ON/OFF (slika A/9) gurnite prema dolje
Osigurač za zaštitu od ponovnog pokretanja
Osigurač za zaštitu od ponovnog pokretanja sprječava
ponovno pokretanje uređaja nakon prekida struje.
Osiguranje protiv preopterećenja
Ako je izložen prevelikom opterećenju (na primjer blokada
valjka za rezanje) uređaj će biti nakon par sekundi
isključen.
Radne upute
• Kod stavljanja otpada u stroj pazite da ne dođe do
• Nemojte drobiti mekani otpad (bez čvrste
• Osigurajte da otpad pada bez ikakvih prepreka u
• Optimalne rezultate ćete postići drobljenjem
Nikad ne stavljajte ruke u otvor, čak ni kada je
motor isključen. Noževi su vrlo oštri! Za uvlačenje
materijala u stroj za usitnjavanje koristite pomagalo.
Oznaka
Sigurnost proizvoda:
Proizvod ispunjava zahtjeve
odgovarajućih normi EU
Zabrane:
Ne vucite za kabao!Čuvajte od kiše i vlage!
Upozorenje:
Opasnost od letećih dijelova.
Nije prikladno za upotrebu u
unutrašnjim prostorima
prepunjenja i blokade usipnika.
konzistencije), ove vrste otpada možete odmah
kompostirati.
unutrašnjost sabirnog boksa odnosno sabirne
vreće – opasnost od začepljenja!
svježe odsječenih grana.
Upozorenje/Pažnja
Upozorenje na opasnost od
ozljeda uslijed strujnog udara
Upozorenje! Rotirajući
dijelovi predstavljaju
opasnost od ozljeda!
Osobe u okolnom prostoru
moraju se zadržavati na
sigurnoj udaljenosti od
uređaja
Page 51
Naredbe:
51
Opći signal upozorenja
Upotrebljavajte zaštitne
naočale i slušalice.
Zaštita životne sredine:
Osigurajte stručnu likvidaciju
otpada kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Prije rada sa strojem pažljivo
pročitajte ovaj naputak za
uporabu.
Koristite zaštitne rukavice.
Ambalažu od ljepenke
odnesite u odgovarajući
centar za skupljanje i
reciklažu otpada.
Električne ili elektronske
uređaje u kvaru i/ili likvidirane
uređaje odnesite u
odgovarajuće centre za
skupljanje otpada.
Ambalaža:
Zaštitite od vlage.
Pozor! Krhki tovar!
Ambalaža mora biti okrenuta
prema gore.
Tehnički podaci:
Interseroh-Recycling
Napon~frekvencijaMaksimalna ulazna snaga
Obrtaji na minutuPresjek grane
IPX4
Sadržaj sabirnog spremnika:Tip zaštite od prekostruje
TežinaBuka
Prije održavanja i čišćenja
isključite uređaj i izvucite
utikač iz utičnice!
Nemojte dirati otvor za
uvlačenje materijala!
Opasnost od ozljeda!
Jamstvo
Garancija pokriva isključivo na mane i nedostatke
materijala ili mane nastale u proizvodnji. U slučaju
reklamacije proizvoda dostavite originalni račun s
navedenim datumom kupnje. U okvir jamstva ne spadaju
kvarovi, koji bi nastali putem nepravilne uporabe kao npr.:
preopterećenje stroja, rukovanje silom odnosno zbog
štetnog dodira sa stranim predmetima. Štete nastale
uslijed nepoštivanja naputka za korištenje i montažu te
normalno habanje uređaja nisu u sklopu jamstva.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Sekundarna opasnost električnog udara:
Opasnost
Neposredan
kontakt sa
dijelovima
pod
naponom
Neposredan
kontakt sa el.
strujom.
Ostale vrste opasnosti:
Opasnost
Izbačeni
predmeti
Klizanje,
spotaknuće
ili pad osoba
Upute za slučaj nužde
Osigurajte prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što najbrže
potražite stručnu liječničku pomoć. Oštećenu osobu
čuvajte od drugih opasnosti i pomirite je.
Za slučaj eventualnih nezgoda i ozljeda na radu, na
radnom mjestu mora biti uvijek na raspolaganju
priručna ljekarna za pružanje prve pomoći u skladu sa
standardom DIN 13164. Nakon korištenja određenog
materijala iz priručne ljekarne neophodno je isti
odmah dopuniti. Ako zahtijevate pomoć, navedite
slijedeće podatke:
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Likvidacija
Upute za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih
ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu i na
omotaču. Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma
ćete naći u poglavlju „Oznake na uređaju“.
Likvidacija transportne ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza.
Materijal ambalaže odabran je s obzirom na zaštitu okoliša
i način likvidacija, što znači da materijal ambalaže može
biti recikliran. Vraćanjem ambalaže u novi ciklus ponovne
upotrebe štitite sirovine i doprinosite smanjenju troškova
likvidacije i postupanja s otpadom. Dijelovi ambalaže (npr.
folije Styropor®) mogu biti opasne za djecu. Postoji opasnost od gušenja! Dijelove ambalaže čuvajte van
dosega djece i što prije likvidirajte.
OpisZaštitna(e) mjera(e)
Udar električne
struje
Prekidač za prekostrujnu
zaščtitu FI
Udar električne
struje kroz
medij.
Prekidač za prekostrujnu
zaščtitu FI
OpisZaštitna(e) mjera(e)
Drobljeni
materijal, strani
predmeti itd.
mogu biti
izbačeni iz
uređaja i
uzrokovati
ozljede.
Kabel za
napajanje i sam
uređaj mogu
biti uzrok pada i
ozljeda.
Upotrebljavajte zaštitne
naočale i rukavice.
Ne samo Vi već i osobe u
okolini stroja trebaju se
zadržavati na dovoljnoj
udaljenosti od stroja.
Poduzmite odgovarajuće
mjere sigurnosti ovisno o
načinu instalacije.
(odgovarajuće mjesto za
instalaciju, označenje mjesta
instalacije itd.)
Page 52
Preporuke prije upotrebe
52
Prije upotrebe uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ove
upute za korištenje.
Kvalifikacija
Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja
ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja stroja
Sa uređajem smiju raditi samo osobe koje su napunile 16
godina. Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet
da ove osobe rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi
pod nadzorom stručnog voditelja obuke.
Obuka
Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od
strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama
navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije
neophodna.
Servis
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam
trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu?
Na našem home page www.guede.com„Servis“ ćemo Vam pružiti pomoć brzo i bez nepotrebne
birokracije. Pomozite nam kako bismo Vam mogli pomoći.
Radi identifikacije Vašeg aparata u slučaju reklamacije
potreban nam je serijski broj, broj narudžbe i godina
proizvodnje. Sve ove podatke naći ćete na tipskoj pločici.
Kako biste ove podatke uvijek imali pri ruci, napišite je
molim ovdje:
Serijski broj:
Kataloški broj:
Godina proizvodnje:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Održavanje i skladištenje
u odjeljenju
Utvrđivanje kvarova
U tablici su navedeni mogući kvarovi, mogući uzroci ovih
kvarova i način otklanjanja. Ukoliko ipak ne uspijete
ukloniti utvrđeni kvar, obratite se stručno osposobljenom
servisu.
Prije održavanja i čišćenja isključite uređaj i izvucite
utikač iz utičnice.
Postoji opasnost od udara električne struje.
Problem
Stroj ne
radi
Otpad nije
uvučen u
stroj
Vjerojatan uzrokNačin uklanj anja
Sabirni boks nije
ispravno namješten
Usipnik za punjenje
nije ispravno
namješten
Utičnica je
oštećena.
Oštećen produžni
kabel
Osigurač je
uklopljen
Osigurač protiv
opterećenja je
uklopljen
Otpad je mokar i
mekan
Došlo je do
ukliještenja otpada
unutar stroja
Sabirni boks pravilno
montirajte
Montirajte usipnik na
ispravan način
Koristite drugu utičnicu
Kabel provjerite i
zamijenite ga novim,
ako je potrebno
Zamijenite osigurač
novim
Pritisnite gumb
osigurača za zaštitu od
preopterećenja (slika br.
A/8) i uklonite blokadu
prema uputama u
poglavlju „Rad
postrojenja“.
Za uvlačenje otpada u
unutrašnjost stroja
koristite dio za
uvlačenje
Uklonite blokirani
otpadni materijal (uvijek
koristite zaštitne
rukavice)
Prije održavanja i čišćenja isključite uređaj i
izvucite utikač iz utičnice.
Razmak i tijelo uređaja čistite od prašine i nečistoća.
Za čišćenje koristite mekanu krpu i blagu otopinu vode sa
sapunom. Dijelove uređaja nikada nemojte čistiti
agresivnim sredstvima za čišćenje. Za čišćenje dijelova
zabranjeno je koristiti agresivna, ishlapljiva i nagrizna
sredstva za čišćenje.
Električni uređaj mora biti jednom godišnje provjeren od
strane stručno osposobljenog tehničara.
Uređaj zaštite od vlage i prašine.
Ako uređaj dulje vrijeme ne koristite, pohranite ga na suho
mjesto van dosega djece.
Zamjena noža (slika G)
Kod zamjene noža za košenje koristite zaštitne
rukavice!
Otvorite poklopac i popustite nož (slika G).
U vašoj drobilici vrtnog otpada je ugrađen okretni nož. Zato
morate prilikom prve zamjene istog nož okrenuti i pomoću
imbus ključa zategnuti. Nakon zamjene/okretanja oba
noža, poklopac ponovo zatvorite.
Page 53
53
Uvod
Kako biste postigli što najduži radni vijek ovog postrojenja,
prije prvog puštanja istog u rad pažljivo, pročitajte sva
uputstva navedena u priručniku za korištenje istog i
priložena sigurnosna uputstva. Osim toga preporučujemo
Vam da uputstva za upotrebu sačuvate za slučaj kasnije
upotrebe ili za slučaj bilo kakvih sumnja odnosno daljih
pitanja što se tiče korištenja ovog uređaja.
U vidu postepenog tehničkog razvoja pridržavamo
pravo na tehničke izmjene zbog poboljšanja
karakteristika proizvoda.
Ovaj dokument se smatra za originalno uputstvo za
upotrebu.
Opseg isporuke
Uređaj izvadite iz omotača i provjerite da li su uređaj i
njegovi dijelovi u kompletu:
•Električni uređaj za drobljenje otpada GH
2400
• 2x transportna točka s poklopcima
• Osovina
• Pomagalo za uvlačenje
• Sabirni prenitac
• 4 vijaka sa podlošcima
• Imbus ključ
• Montažni ključ
• Originalna uputstva za upotrebu
Ako gore navedeni dijelovi nedostaju ili u slučaju da su
oštećeni, obratite se prodavaču, kod kojeg ste uređaj
kupili. Težina sastavljenog uređaja je 14 kg.
Preporučujemo, da uređaj iz ambalaže izvade bar dvije
osobe.
Oznaka uređaja
Masivna drobilica vrtnog otpada sa mehanizmom za
sječenje. Idealno za drva i grmlje. Materijal je lako usitnjen
pomoću rotirajućeg čeličnog noža za ubrzavanje
kompostiranja. Samostalno uvlačenje usitnjenog materijala
u otvor Ø 40 mm.
Slika A
1. Pomagalo za uvlačenje
2. Električna drobilica vrtnog otpada
3. Vijak za podešavanje i regulaciju veličine
ustinjavanog materijala
4. Poklopac rezervoara
5. Transportni kotači
6. Noge
7. Sabirni prenitac
8. Osigurač protiv preopterećenja
9. Gumb ON/OFF
10. Vijak za otvaranje poklopca
Tehnički podaci
ELEKTRIČNA DROBILICA VRTNOG OTPADA GH 2400
P #94060
Napon/frekvencija: 230V~50Hz
Snaga motora: 2500W (P1; S6 40%)**
Maks. snaga motora: 4050 min
-1
Tip/klasa zaštite: IPX4 / II
Najveći presjek grane: Najviše 40mm
Volumen sabirnog pretinca: 50l
Buka: L
111 dB *
WA
Dimenzije DxŠxV (u mm): 550 x 450 x 930
Težina: 14kg
*
Podatak o buci
Izmjerene vrijednosti izračunati su prema 2000/14/EG
(1,60m visina, 1m odstupanje) – tolerancija prilikom
mjerenja +-3dB
**
Režim rada S6 40 % označava profil opterećenja od 40
sekundi i prazni hod od 60 sekundi, za praktičnu upotrebu
prihvatljiv je i kontinualni rad uređaja.
Opšta uputstva za sigurnost na radu
Ova uputstva za rukovanje pažljivo pročitajte. Upoznajte
se sa ispravnim načinom korištenja uređaja i njegovim
komandnim elementima. Ova uputstva za korištenje
sačuvajte na sigurno mjesto za kasniju uporabu.
•Ovaj proizvod ispunjava direktive EN 61000-3-11 i
podliježe uvjetima za specijalno priključenje. Znači da
nije dozvoljeno priključivanje uređaja u bilo kakve
utičnice.
•Zbog variranja napona u mreži, može doći do
oštećenja uređaja.
• Uređaj se može priključiti samo na mjestima sa
maksimalnom dozvoljenom impedancijom Z
max
=
0,233 Ω.
•Kao korisnik stroja, dužni ste obezbjediti, prema
potrebi i dogovoru sa Vašim dobavljačem električne
energije, da Vaše priključno mjesto ispunjava gore
navedeni zahtjev.
Bezbjedan rad
Održavajte svoje radilište uredno !
Nered na radilištu može uzrokovati ozljede pri radu.
Računajte sa utjecajima u blizini!
Uređaj ne smje biti izložen kiši ili vlagi.
Ne upotrebljavajte uređaj u vlažnoj ili mokroj sredini.
Radilište mora biti uvijek dobro osvijetljeno.
Uređaj ne upotrebljavajte u blizini zapaljivih tečnosti ili
goriva.
Neophodno je, da se ostale osobe zadržavaju u
sigurnoj udaljenosti od uređaja!
Ostalim osobama a pogotovo djeci je upotreba uređaja i
kabla strogo zabranjena. Djeca se moraju zadržavati u
dovoljnoj udaljenosti od radilišta.
Uređaj uvijek čuvajte na sigurnom!
Opremu, koju ne koristite čuvajte na suhom, zatvorenom
mjestu, van dohvata djece.
Nikad ne preopterećujte uređaj!
Uvijek radite u radnom rasponu snage ovog uređaja.
Koristite uređaje u skladu s njihovom namjenom.
Ne upotrebljavajte kabel u svrhu za koju nije namijenjen.
Redovito njegujte uređaj!
Pridržavajte se propisa o načinu održavanja i drugih
upustava.
Redovito provjeravajte priključni kabel uređaja, u slučaju
oštećenja odnesite uređaj stručnjaku radi zamjene.
Redovito provjeravajte produžne kablove i prema potrebi
ih zamijenite novim. Drške uređaja moraju biti uvijek čiste i
suhe, bez tragova ulja i masti.
Oprezno!
Uvijek pazite na to što radite. Razmišljajte o tome, što
radite. Nikad ne koristite električne uređaje kada ste
umorni.
UPOZORENJE!
Korištenje druge opreme može uzrokovati ozljede.
Popravke uređaja smije vršiti samo stručno
osposobljeni električar!
Ovaj uređaj u skladu je sa svim odgovarajućim zahtjevima
na sigurnost uređaja. Popravke uređaja može vršiti samo
stručno osposobljen serviser, u suprotnom slučaju može
doći do ozljeda korisnika.
Page 54
Važna upozorenja specifična za ovaj uređaj.
54
Prije vršenja radova na mehanizmu za sječenje otpada
uređaj isključite i izvadite utikač iz utičnice.
U slučaju presijecanja ili oštećenja el. kabla prilikom rada
uređaja nikad nemojte dirati kabel – u tom slučaju isključite
osigurač strujnog kruga.
Nikad nemojte uređaj koristiti ukoliko je oštećen el.
kabel.
Upotrebljavajte zaštitne rukavice, zaštitne
naočale, zaštitu za sluh, čvrstu obuću i duge pantalone.
Duži otpad koji viri iz uređaja može biti prilikom uvlačenja
izbačen, zbog toga je preporučljivo da se zadržavate na
dovoljnoj udaljenosti od otpada; postupajte opreznije.
Pazite na vrteći nož. Nikada nemojte stavljati ruke ili
noge u otvore uređaja.
Obezbjedite da lica koja se nalaze u blizini uređaja
ne budu pogođena i ozlijeđena letećim predmetima.
Lica u blizini moraju se zadržavati na bezbjednoj
udaljenosti od uređaja.
Dijelove uređaja možete dirati tek poslije potpunog
zaustavljanja.
Uređaj ne upotrebljavajte kad pada kiša
Nikad nemojte stupati na sabirnu kutiju.
U toku rada uređaja nemojte rukom dirati usipnik za
stavljanje otpada u drobilicu. Uređaj je poslije isključivanja
još nekoliko sekundi u pokretu!
S uređajem ne smiju raditi djeca i lica koja, zbog svojih
fizičkih, senzoričkih ili intelektualnih sposobnosti odnosno
neiskustva i neznanja nisu u stanju da ga koriste
bezbjedno.
Prije puštanja u rad uređaj mora biti montiran prema
priloženim uputstvima.
Upotrebljavajte zaštitni prekidač FI i prije upotrebe
provjerite da li je u dobrom stanju.
Upotrebljavajte samo produžne el. kablove koji su
zaštićeni od prskanja vode i odobreni za upotrebu vani.
Nikad nemojte dirati utikač el. kabla mokrim ili
vlažnim rukama.
Nikad nemojte da gazite, uklještavate niti povlačite
električki i produžni kabel. Kabao čuvajte od prekomjerne
temperature, ulja i oštrih predmeta.
U toku funkcionisanja u krugu od 3 metra od uređaja
ne smiju se zadržavati lica niti životinje. U toku rada
korisnik uređaja snosi odgovornost prema trećim
osobama.
Upotrebljavajte isključivo originalni pribor.
Prilikom rada nikad ne upotrebljavajte široku odjeću, duge
konopce i skinite kravatu.
Uređaj upotrebljavajte u slobodnom prostoru na čvrstoj
podlozi.
Uređaj nikad ne koristite na pločastim i šljunčanim
podlogama. Izbačeni materijal može prouzrokovati ozljede.
Prije stavljanja uređaja u rad provjerite, da li su svi vijci,
matice i drugi dijelov za pričvršćenje zategnuti i provjerite
da li su montirani svi štitnici. Zamijenite oštećene odnosno
nečitke upozorne i informacijske etikete i pločice novima.
Prije stavljanja uređaja u pogon provjerite da je usipnik za
stavljanje otpada prazan.
Lice i tijelo trebaju biti van dohvata usipnika za otpad.
Ruke i druge dijelove tijela i odjeće nikad nemojte
približavati usipniku i otvoru za izbacivanje otpada. Za
uvlačenje grana u otvor uređaja upotrebljavajte pomagalo
za uvlačenje.
Prije postavljanja ili vađenja sabirne vreće uređaj isključite.
Prije rada s postrojenjem uvijek zauzmite stabilan položaj.
Ne naginjite se unaprijed i tijekom stavljanja otpada u
drobilicu nemojte stajati iznad uređaja.
Uvijek se budite bezbjedno udaljeni od otvora za
izbacivanje.
Provjerite da se u snijegu ne nalaze metalni predmeti,
kamenje, boce, limenke i drugi strani predmeti.
U slučaju prodora stranog predmeta ili ukoliko drobilica
zvuči neobično odnosno vibrira, uređaj odmah isključite.
Izvadite utikač uz utičnice i postupajte kako slijedi:
- utvrdite štetu, do koje je došlo
- sve oštećene dijelove zamijenite novima ili ih
dajte na popravak.
- provjerite olabavljene dijelove, prema potrebi ih
zategnite.
Nikad nemojte pokušati da popravite uređaj i to ni u slučaju
da posjedujete odgovarajuću kvalifikaciju.
Spriječite gomilanje otpada u šahtu za izbacivanje otpada
koji može sprječavati dodavanje i uzrokovati povratni
mehanički udar neposredno u usipniku.
Ukoliko je uređaj zapušen, isključite ga i sačekajte dok se
mehanizam za sječenje potpuno ne zaustavi. Prije vađenja
drobljenog materijala iz drobilice izvadite utikač iz utičnice.
Provjerite da su poklopci i zaštitni elementi bez oštećenja i
dobro fiksirani. Prije upotrebe eventualno osigurajte
održavanje ili popravak uređaja.
Nikad nemojte pokušati mijenjati podešenost broja okretaja
motora. U slučaju bilo kakvih problema obratite se
stručnom servisu.
Otvore za provjetravanje očistite od ostataka otpada i
drugih naslaga da biste spriječili oštećenje motora ili požar.
Uređaj nikad nemojte da podižete odnosno premještate
dok se ne zaustavi.
Uređaj isključite, pričekajte dok se ne zaustave noževi za
sječenje i ukoliko uređaj napuštate obavezno izvadite
utikač iz utičnice.
Nikad ne naginjite uređaj dok je u radu.
Uređaj nemojte izlagati kiši i vlazi. Uređaj sačuvajte na
suho mjesto.
Nikad nemojte pokušati deaktivirati funkciju isključivanja
stroja u nuždi.
Page 55
Korištenje uređaja u skladu sa njegovom namjenom
55
Uređaj je namijenjen za drobljenje vlaknastog i drvnog
vrtnog otpada. Sabirni pretinac odnosno kutija služe
isključivo za skupljanje (ne i skladištenje) drobljenog
otpada. Nikad nemojte stupati na sabirnu kutiju.
Ovim uređajem ne mogu se vršiti drugi radovi, nego oni, za
koje je ovaj uređaj predviđen i koji su opisani u uputama za
korištenje. Svaki drugi način upotrebe je protivan namjeni
uređaja. Proizvođač ne odgovara za štete i ozljede nastale
prilikom korištenja uređaja. Vodite računa o tome, da naši
proizvodi nisu namijenjeni za industrijsku upotrebu.
Montaža
Upozorenje! Prije održavanja, čišćenja i montaže
obavezno izvucite utikač iz utičnice. Isto uradite, ako je el.
kabel oštećen, presječen ili namotan.
Pazite na parametre mrežnog napona: Napon izvora
napajanja mora odgovarati podacima navedenim na
natpisnoj pločici/etiketi uređaja.
Produžni kabel premalog presjeka vodiča znatno smanjuje
snagu uređaja. Kablovi dužine 25m moraju imati presjek
najmanje 3 x 1,5mm², a kablovi dužine iznad 25m moraju
imati presjek najmanje 2,5 mm². Upozorenje! Zabranjena
je upotreba produ²nih kablova, koji nisu u skladu s
propisima. Produ˛ni kablovi, utikač i priključak moraju biti
nepropusni za vodu i namijenjeni isključivo za vanjsku
uporabu.
Kablovi moraju biti savršeno suhi i ne smiju se nalaziti na
zemlji.
Kada koristite kablovski bubanj, neophodno je da kabel
odmotate.
Postupajte na slijedeći način (slika B-F):
• Uređaj izvadite iz ambalaže i montirajte osovinu,
transportne točkove i sabirni pretinac (slika B-F).
Rad
Uređaj uvijek postavljajte na čvrstu i ravnu podlogu. Uređaj
nikad nemojte prevrtati ni kretati s njime dok motor radi.
Upozorenje! Motor se poslije isključivanja postepeno
zaustavlja.
Sklonite zemlju sa korijena i spriječite prodor tuđih
predmeta (na primjer kamenje, staklo, metali, plastika ili
tekstilije itd.) u usipnik za stavljanje otpada u drobilicu
odnosno u unutrašnjost uređaja i valjka za sječenje
otpada, u protivnom postoji opasnost od oštećenja
drobilice.
Usipnik za punjenje mora biti prazan.
Uključivanje
Dugme ON/OFF (slika A/9) gurnite prema gore.
Isključivanje
Dugme ON/OFF (slika A/9) gurnite prema dolje.
Osigurač za zaštitu od slučajnog pokretanja
Osigurač za zaštitu od slučajnog pokretanja sprječava
ponovno pokretanje uređaja poslije prekida struje.
Osigurač protiv preopterećenja
Ukoliko je izložen prevelikom opterećenju (na primjer
blokiranje valjka za sječenje) uređaj će se poslije nekoliko
sekundi isključiti.
Radna uputstva
•Prilikom stavljanja otpada u uređaj pazite da ne
dođe do suvišnog napunjenja i blokiranja
usipnika.
•Nemojte drobiti mekani otpad (bez čvrste
konzistencije); takav otpad možete odmah staviti
na kompost.
•Obezbjedite da otpad pada bez ikakvih prepreka u
sabirnu kutiju odnosno kesu – opasnost od
zapušenja!
motor isključen. Noževi su vrlo oštri! Za uvlačenje
materijala u uređaj za usitnjavanje upotrebljavajte
pomagalo.
Oznaka
Bezbjednost proizvoda:
Proizvod ispunjava
naređenja odgovarajućih
direktiva EU
Zabrane:
Ne vucite za kabel! Čuvajte od kiše i vlage!
Upozorenje:
Upozorenje/Pažnja
Opasnost od letećih dijelova.
Nije prikladno za upotrebu u
unutrašnjim prostorima
Naredbe:
Upozorenje na opasnost od
ozljeda zbog strujnog udara
Upozorenje! Rotirajući
dijelovi jesu potencijalna
opasnost od ozljeda!
Lica u blizini moraju se
zadržavati na bezbjednoj
udaljenosti od uređaja.
Opći signal upozorenja
Prije korištenja ovog uređaja
pažljivo pročitajte ovaj
naputak za uporabu.
Upotrebljavajte zaštitu očiju i
sluha.
Koristite zaštitne rukavice.
Page 56
Zaštita životne okoline:
56
Osigurajte stručnu likvidaciju
otpada kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Kartonsku ambalažu
odnesite u reciklažu ili u
odgovarajući centar za
skupljanje otpada.
Električne ili elektronske
uređaje u kvaru i/ili stare
uređaje odnesite u
odgovarajuće centre za
skupljanje otpada.
Ambalaža:
Zaštitite od vlage.
Pažnja! Krhki tovar!
Ambalaža mora biti okrenuta
prema gore.
Tehnički podaci:
Interseroh-Recycling
Napetost~frekvencija Maksimalna ulazna snaga
Okretaji na minutu Presjek grane
IPX4
Volumen sabirnog pretinca: Tip zaštite od prekostruje
Težina Buka
Prije održavanja, čišćenja
obavezno izvucite utikač iz
utičnice.
Garancija
Garantni rok se odnosi isključivo na mane i nedostatke
materijala ili mane nastale prilikom proizvodnje. U slučaju
reklamacije proizvoda dostavite originalni račun s
navedenim datumom nabavke. U okvir garancije ne
spadaju kvarovi, koji bi nastali putem nepravilne uporabe
kao npr.: preopterećenje stroja, rukovanje silom odnosno
zbog štetnog dodira sa stranim predmetima. Garancija se
ne odnosi na štete nastale uslijed nepoštivanja uputstava
za upotrebu i montažu i prilikom normalne upotrebe.
Nemojte dirati otvor za
uvlačenje materijala!
Opasnost od ozljeda!
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Sekundarna opasnost električnog udara:
Opasnost
Neposredan
kontakt sa
dijelovima
pod
naponom
Neposredan
dodir sa el.
strujom.
Ostale vrste opasnosti:
Opasnost
Izbačeni
predmeti
Klizanje,
spotaknuće
ili pad lica
Uputstva za slučaj nužde
Obezbjedite prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što prije
potražite stručnu pomoć ljekara. Oštećenu osobu zaštitite
od drugih opasnosti i pomirite je.
Za slučaj eventualnih nesreća i ozljeda na radu, na
radilištu mora biti uvijek na raspolaganju kutija za
pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN
13164. Poslije korištenja određenog materijala iz
priručne ljekarne neophodno je isti odmah dopuniti.
Ukoliko zahtijevate pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nesreće
2. Vrsta nesreće
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Likvidacija
Uputstva za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih
ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na uređaju
i na ambalaži. Objašnjenja značenja pojedinačnih
ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na uređaju“.
Likvidacija originalne ambalaže
Originalna ambalaža štiti uređaj od oštećenja prilikom
prijevoza. Materijal ambalaže odabran je s obzirom na
zaštitu okoliša i način likvidacije, što znači da taj materijal
može biti recikliran. Vraćanjem ambalaže u novi ciklus
(reciklažu) štitite sirovine i doprinosite smanjenju troškova
likvidacije i rukovanja s otpadom. Dijelovi ambalaže (npr.
folije Styropor®) mogu biti opasne za djecu. Postoji opasnost od gušenja! Ambalažu čuvajte van dosega
djece ili je što prije likvidirajte.
Preporuke prije korištenja
Prije korištenja uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ova
uputstva za korištenje.
OpisZaštitna(e) mjera(e)
Udar električne
struje
Prekidač prekostrujne
zaščtite FI
Udar električne
struje kroz
medij.
Prekidač prekostrujne
zaščtite FI
OpisZaštitna(e) mjera(e)
Drobljeni
materijal, strani
predmeti itd.
mogu biti
izbačeni iz
uređaja i
uzrokovati
ozljede.
El. kabel i sam
uređaj mogu
biti uzrok pada i
ozljeda.
Upotrebljavajte zaštitu očiju i
zaštitne rukavice.
Ne samo Vi nego i lica u
blizini uređaja moraju se
zadržavati na bezbjednoj
udaljenosti od istog.
Poduzmite odgovarajuće
mjere bezbjednosti ovisno o
načinu instalacije.
(odgovarajuće mjesto za
namještanje, označenje
mjesta za namještanje itd.)
Kvalifikacija
Osim detaljnih uputstava od strane stručnjaka u vezi
korištenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Page 57
Minimalna starost osoblja, koje koristi uređaj
57
Uređaj mogu koristiti samo osobe koje su napunile 16
godina. Jedina iznimka je rad maloljetnih osoba, pod
uslovom da ove osobe rade s uređajem u okviru praktičnih
vježbi pod nadzorom stručnog voditelja.
Obuka
Primjena uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od
strane stručnjaka odnosno upoznavanje sa uputama
navedenim u uputstvu za korištenje. Specijalna obuka nije
potrebna.
Servis
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam
trebaju rezervni dijelovi ili nova uputstva za upotrebu?
Na našim stranicama www.guede.com
„Servis“ pružamo pomoć brzo i bez suvišne birokracije.
Pomozite nam kako bismo mi Vama mogli pomoći. Radi
identifikacije Vašeg uređaja za slučaj reklamacije
neophodan nam je serijski broj, broj narudžbe i godina
proizvodnje. Sve gore spomenute podatke naći ćete na
tipskoj etiketi. Da biste ove podatke uvijek imali pri ruci,
zapišite ih molim tu:
Serijski broj:
Kataloški broj/broj narudžbe:
Godina proizvodnje:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
Telefaks: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Održavanje i skladištenje
Prije održavanja, čišćenja obavezno izvucite
utikač iz utičnice.
Razmak i tijelo uređaja čistite od prašine i nečistoća.
Za čišćenje koristite mekanu krpu i blagu otopinu vode sa
sapunom. Dijelove uređaja nikada nemojte čistiti
agresivnim sredstvima za čišćenje. Za čišćenje dijelova
zabranjeno je koristiti agresivna, ishlapljiva i nagrizna
sredstva za čišćenje.
Ovaj uređaj mora biti jednom godišnje prekontrolisan od
strane stručno osposobljenog tehničara.
Uređaj zaštite od vlage i prašine.
Ako uređaj dulje vrijeme ne koristite, pohranite ga na suho
mjesto van dosega djece.
Zamjena noža (slika G)
Prilikom zamjene noža za košenje upotrebljavajte
zaštitne rukavice.
Otvorite poklopac i popustite nož (slika G).
U vašoj drobilici vrtnog otpada je ugrađen okretni nož. Zato
morate prilikom prve zamjene istog nož okrenuti i pomoću
imbus ključa zategnuti. Poslije zamjene/okretanja oba
noža, poklopac ponovo zatvorite.
u odjeljenju
Utvrđivanje kvarova
U tablici su navedeni mogući kvarovi, mogući uzroci ovih
kvarova i način otklanjanja. Ukoliko ipak ne uspijete
ukloniti utvrđeni kvar, obratite se stručno osposobljenom
servisu.
Prije održavanja, čišćenja obavezno izvucite utikač
iz utičnice.
Postoji opasnost od udara električne struje.
Problem
Uređaj ne
radi
Otpad nije
uvučen u
uređaj
Vjerojatan uzrokNačin uklanjanja
Sabirna kutija nije
ispravno
namještena
Usipnik za punjenje
nije pravilno
namješten
Utičnica je
oštećena.
Oštećen je produžni
kabel
Osigurač je
uključen
Osigurač protiv
opterećenja je
uključen
Otpad je vlažan i
mekan
Došlo je do
ukliještenja otpada
u uređaju.
Sabirnu kutiju pravilno
montirajte
Usipnik montirajte
ispravno
Upotrijebite drugu
utičnicu
Kabel prekontrolišite i
zamijenite ga novim,
ako je potrebno
Zamijenite osigurač
novim
Pritisnite na dugme
osigurača za zaštitu od
preopterećenja (slika br.
A/8), i aklonite blokadu
prema uputstvima u
poglavlju „Rad
postrojenja“.
Za uvlačenje otpada u
uređaj upotrebljavajte
dio za uvlačenje
Sklonite blokirani
materijal (uvijek
upotrebljavajte zaštitne
rukavice)
Page 58
58
Introducere
Pentru ca să vă bucuraţi cât mai mult de noul dumneavoastră
concasor electric pentru deșeurile de grădină, vă rugăm ca,
înainte de a-l pune în funcţiune, să citiţi cu atenţie modul de
utilizare şi instrucţiunile de securitate ataşate. Vă mai
recomandăm de asemeni ca să puneţi la loc sigur modul de
utilizare pentru cazul în care, mai târziu, veţi dori să vă
reîmprospătaţi cunoştinţele referitoare la funcţiunile
produsului.
Ne străduim permanent să îmbunătăţim produsele noastre.
De aceea ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice
în scopul optimizării utilajului.
Acest document reprezintă versiunea originală a modului de
utilizare a utilajului.
Volumul livrării
Scoateţi aparatul din ambalajul destinat transportului și
verificaţi caracterul complet și prezenţa următoarelor
componente:
• Concasor pentru deșeuri de grădină GH 2400
• 2x roţi de transport cu protecţii pentru roţi
• Axă
• Accesoriu de umplere
• Cutie colectoare
• 4 șuruburi cu șaibe
• Cheie imbusi
• Cheie pentru montaj
• Versiune originală a modului de operare
În cazul în care componentele lipsesc sau sunt deteriorate, vă
rugăm să apelaţi la furnizorul dumneavoastră. În stare montată
utilajul cântărește 14 kg. La nevoie scoateţi utilajul din
ambalajul de transport împreună cu o altă persoană.
Descriere utilaj
Concasor robust pentru deșeuri de grădină cu mecanism de tăiere
în bază de cuţite. Ideal pentru copaci și arbuști. Materialul este
măcinat fără greutate cu ajutorul cuţitului rotativ din oţel, astfel
grăbindu-se procesul de compostare. Captare independentă a
materialului de concasat până la Ø 40mm.
Fig. A
1. Accesoriu de umplere
2. Concasor electric pentru deșeuri de grădină
3. Șurub de blocare pentru reglarea mărimii
materialului concasat
4. Capac rezervor
5. Roată transportoare
6. Picioare
7. Cutie colectoare
8. Siguranţă contra suprasolicitării
9. Întrerupător ON/OFF
10. Șurub pentru deschiderea capacului
Date tehnice
CONCASOR ELECTRIC PENTRU DEȘEURI DE GRĂDINĂ
GH 2400 #94060
Tensiune/frecvenţă: 230V~50Hz
Putere motor: 2500W (P1; S6 40%)**
Rotaţii max. motor: 4050 min
Tip/clasă de protecţie: IPX4 / II
Diametru max. creangă: max. 40mm
Volum cutie colectoare: 50l
Nivel de zgomot: L
Dimensiuni LxLxÎ (în mm): 550x450x930
Greutate: 14kg
-1
111 dB *
WA
*
Informaţii referitoare la nivelul de zgomot
Valori extreme constatate conform 2000/14/EG
(1,60 m înălţime, 1 m distanţă) – toleranţă de măsurare +-3 dB
**
Regim de funcţionare S6 40% reprezintă profilul de solicitare: 40
secunde solicitarea și 60 secunde funcţionare în relantiu, pentru
utilizare practică se admite funcţionarea de durată.
Instrucţiuni generale de securitate
Citiţi cu atenţie prezentul mod de operare. Faceţi cunoștinţă cu
elementele de comandă și cu utilizarea corecta a dispozitivului.
Păstraţi la loc sigur prezentul mod de utilizare pentru eventuale
necesităţi ulterioare.
•Utilajul îndeplinește exigenţele normei EN 61000-3-11 și
se supune condiţiilor speciale de conectare. Aceasta
înseamnă că este inadmisibilă conectarea la orișice punct
liber ales.
•Utilajul poate manifesta deviaţii temporare de tensiune în
caz de condiţii inadecvate ale reţelei.
•Utilajul este destinat în exclusivitate folosirii la punctele de
conectare care nu depășesc impedanţa max. acceptabilă a
reţelei de Zmax = 0,233 Ω.
•În calitate de utilizator trebuie să asiguraţi ca, în caz de
necesitate și de comun acord cu furnizorul dumneavoastră
de energie, punctul de conectare la care intenţionaţi să
operaţi utilajul să îndeplinească exigenţa de mai sus.
Lucru sigur
Întreţineţi în ordine locul dumneavoastră de muncă!
Dezordinea la locul de muncă poate avea ca urmare accidente.
Acordaţi atenţie condiţiilor mediului în care lucraţi!
Nu expuneţi utilajul la ploaie. Nu folosiţi utilajul în mediu umed
sau ud. Asiguraţi o iluminare bună. Nu folosiţi utilajul în
apropierea lichidelor sau gazelor inflamabile.
Țineţi celelalte persoane la o distanţă sigură!
Nu lăsaţi persoanele străine, mai ales copiii, să se atingă de
utilaj și de cabluri. Ţineţi-i la o distanţă sigură de locul dvs. de
muncă.
Depozitaţi la loc sigur utilajul dumneavoastră!
Utilajul pe care nu-l folosiţi, ar trebui depozitat la loc uscat,
încuiat, inaccesibil copiilor.
Nu vă suprasolicitaţi utilajul!
Lucraţi la valorile de putere indicate.
Folosiţi utilajul corect!
Nu folosiţi utilajul în scopuri pentru care nu este destinat
Îngrijiţi-vă utilajul!
Respectaţi instrucţiunile și prescripţiile pentru întreţinere.
Controlaţi cu regularitate cablul utilajului, iar în caz de defectare
a acestuia daţi-l la înlocuit unui specialist autorizat.
Controlaţi cu regularitate cablul prelungitor, în cazul în care este
deteriorat, înlocuiţi-l.
Întreţineţi mânerele uscate, fără urme de ulei și grăsime.
Fiţi atenţi!
Acordaţi atenţie la ceea ce faceţi. Abordaţi munca cu
înţelepciune. Nu folosiţi utilajul atunci când sunteţi obosiţi.
AVERTISMENT!
Utilizarea altor accesorii poate însemna un risc de accidentare
gravă
Daţi la reparat utilajul dumneavoastră numai unui specialist!
Acest utilaj corespunde prevederilor de securitate
corespunzătoare. Reparaţiile pot fi efectuate numai de un
electrician, numai cu folosirea pieselor originale; în caz contrar
utilizatorul se expune riscului de accidentare.
Page 59
Instrucţiuni de securitate specifice utilajului
59
Înainte de a efectua lucrări pe mecanismul de tăiere,
deconectaţi utilajul și scoateţi ștecherul din priză.
În cazul în care în timpul funcţionării cablul de alimentare va fi
tăiat sau deteriorat, nu vă atingeţi în nici un caz de acesta,
dezactivaţi însă siguranţa circuitului electric corespunzător
Nu folosiţi niciodată utilajul cu cablul defect.
Purtaţi mănuși de protecţie, ochelari de protecţie,
protecţii ale auzului, o încălţăminte solidă și pantaloni lungi.
Materialul de concasat de lungimi mai mari și care iese din utilaj
poate fi proiectat pe neașteptate atunci când este aspirat de
utilaj, de aceea menţineţi o distanţă suficientă și lucraţi cu
atenţie.
Atenţie la cuţitul rotativ. Nu introduceţi niciodată mâinile
și picioarele în orificiul utilajului.
Fiţi atenţi ca persoanele din jur să nu fie atinse sau rănite
de obiectele proiectate.
Ţineţi la o distanţă sigură persoanele din jur.
Așteptaţi până se vor opri toate piesele în rotaţie de pe utilaj,
abia apoi puteţi să vă atingeţi de ele.
Nu operaţi niciodată utilajul pe ploaie.
Nu vă urcaţi niciodată pe cutia colectoare.
Nu puneţi niciodată mâna în pâlnia de umplere. După
deconectare, utilajul se oprește abia după câteva secunde.
Este interzis a opri utilajul de copiii și persoanele care nu au fost
puse la curent cu utilajul, precum și de persoanele handicapate
cu capacităţi fizice, senzoriale și psihice limitate.
Înainte de a porni utilajul, acesta trebuie să fie montat conform
instrucţiunilor anexate.
Folosiţi întrerupătorul FI și verificaţi-l înaintea fiecărei utilizări.
Folosiţi numai cabluri prelungitoare protejate împotriva apei
care stropește și care sunt autorizate pentru uz extern.
Nu vă atingeţi niciodată cu mâinile umede sau ude de
ștecher și priză.
Nu călcaţi și nu ștrangulaţi niciodată cablurile prelungitoare, nici
nu trageţi de ele. Protejaţi cablul de temperaturi extreme, ulei și
de muchii ascuţite.
Este interzis ca în timpul funcţionării, pe o rază de 3
metri, să se afle persoane sau animale. Personalul de deservire,
în zona sa de lucru, este responsabil faţă de terţi.
Utilizaţi numai accesorii originale.
Nu purtaţi haine largi, șnururi și cravate lungi.
Operaţi utilajul într-un loc liber, pe o suprafaţă plană și solidă.
Nu folosiţi niciodată utilajul pe o bază pavată sau cu
pietriș. Materialul proiectat poate provoca accidente.
Înainte de a pune utilajul în funcţiune, verificaţi toate
șuruburile, piuliţele și celelalte piese de fixare dacă sunt strânse
bine, și dacă instalaţiile de protecţie sunt amplasate corect.
Înlocuiţi plăcuţele de avertizare și informaţionale deteriorate,
respectiv ilizibile.
Înainte de a porni utilajul, verificaţi dacă cutia colectoare este
goală.
Ţineţi-vă faţa și mâinile în afara razei de acţiune a pâlniei de
re.
umple
Evitaţi apropierea mâinilor, a altor părţi ale corpului și a
hainelor de pâlnia de umplere și de orificiul de evacuare. Pentru
introducerea crengilor folosiţi accesoriul de umplere.
Înainte de agăţarea sau înlăturarea coșului colector, deconectaţi
utilajul.
Asiguraţi-vă întotdeauna echilibrul și o poziţie sigură. Nu vă
aplecaţi prea departe spre înainte, iar în timpul umplerii nu staţi
niciodată mai sus de piciorul utilajului.
Respectaţi întotdeauna distanţa sigură de zona de
aruncare.
Acordaţi o atenţie maximă materialului prelucrat – acesta nu
trebuie să conţină bucăţi de meta, pietre, sticle, conserve și alte
obiecte străine.
Deconectaţi imediat utilajul atunci când în mecanismul de tăiere
a ajuns un obiect străin, utilajul scoate zgomote neobișnuite sau
începe să vibreze. Scoateţi ștecherul din priză și procedaţi
astfel:
- evaluaţi dauna
- înlocuiţi toate părţile deteriorate sau daţi-le la
reparat.
- controlaţi dacă nu sunt degajate unele piese, și,
eventual, strângeţi-le.
Nu încercaţi niciodată să reparaţi utilajul, nici atunci când
sunteţi instruit în această direcţie.
Aveţi grijă ca materialul prelucrat să nu se aglomereze în puţul
ejector; este o piedică la transport, iar în pâlnia de umplere
poate provoca recul.
Dacă utilajul este înfundat, deconectaţi-l și așteptaţi ca
mecanismul de tăiere să se oprească. Înainte de a scoate
materialul concasat din utilaj, scoateţi ștecherul din priză.
Verificaţi dacă capacele și instalaţiile de protecţie nu sunt
defectate și dacă sunt amplasate corect. Înainte de operare,
efectuaţi eventual întreţinerea sau reparaţia indispensabilă.
Nu încercaţi niciodată să modificaţi reglarea rotaţiilor
motorului. În caz de probleme, apelaţi la un specialist.
Întreţineţi fantele de aerisire fără resturi și alte depuneri, veţi
evita astfel deteriorarea motorului și un posibil incendiu.
Niciodată nu ridicaţi sau deplasaţi utilajul cu motorul în
funcţiune.
La părăsirea locului de muncă opriţi utilajul, așteptaţi să se
oprească mecanismul de tăiere și scoateţi ștecherul din priză.
Nu aplecaţi niciodată utilajul în timp ce funcţionează.
Nu expuneţi niciodată utilajul la ploaie și umezeală. Depozitaţi
utilajul numai la loc uscat.
Nu încercaţi niciodată să scoateţi din funcţiune întrerupătorul
de emergenţă.
Page 60
Utilizare în conformitate cu destinaţia
60
Utilajul este destinat concasării deșeurilor fibroase și de lemn
din grădină. Cutia colectoare este destinată în exclusivitate
colectării (și nu depunerii) materialului concasat. Nu vă urcaţi
niciodată pe cutia de colectare.
Cu acest aparat nu se pot face alte lucrări decât cele pentru care
a fost construit și care sunt descrise în modul de operare.
Orișice altă utilizare este considerată a fi contrarie destinaţiei.
Producătorul nu garantează de daunele ulterioare. Aveţi în
vedere faptul că acest aparat nu a fost conceput pentru o
utilizare industrială.
Montaj
Atenţie! Înainte de a efectua lucrări de întreţinere, curăţare și
montaj este necesar ca utilajul să fie deconectat și cu ștecherul
scos din priză. Același lucru este valabil și în cazul în care cablul
de alimentare este tăiat sau încâlcit.
Respectaţi tensiunea de reţea: tensiunea sursei de curent
trebuie să corespundă datelor de pe plăcuţa de tip de pe utilaj.
Cablul prelungitor cu secţiune mică a conductorului reduce
simţitor performanţa utilajului. La cablurile cu o lungime de
până la 25m – minimum 3 x 1,5mm², la cablurile cu o lungime
de peste 25m – minimum 2,5mm². Atenţie! Este interzisă
utilizarea cablurilor prelungitoare nereglementare. Cablul
prelungitor, priza și ștecherul trebuie să fie impermeabile și
certificate pentru uz în mediul extern.
Conexiunile cablurilor trebuie să fie uscate și nu au voie să se
afle pe pământ.
În cazul în care se folosește tamburul pentru cablu, acesta
trebuie depănat.
Procedaţi astfel (fig. B-F):
•Scoateţi aparatul din ambalaj și montaţi axa, roţile de
transport și cutia colectoare (fig. B-F).
Funcţionare
Amplasaţi utilajul întotdeauna poe o suprafaţă solidă și
orizontală. Niciodată nu aplecaţi și nu mișcaţi utilajul cu motorul
în funcţiune.
Atenţie! După deconectare, motorul mai rulează.
Înlăturaţi pământul de pe rădăcini și evitaţi pătrunderea
obiectelor străine, ca de ex. pietre, sticlă, metale, materiale
plastice sau textile în pâlnia de umplere deci și în utilaj și la
cilindrul de tăiere, utilajul se poate deteriora.
Pâlnia de umplere trebuie să fie goală.
Conectare
Apăsaţi comutatorul ON/OFF (fig. A/9) în sus.
Deconectare
Apăsaţi comutatorul ON/OFF (fig. A/9) în jos.
Siguranţa împotriva repornirii
Siguranţa împotriva repornirii împiedică pornirea neașteptată a
utilajului după o cădere de curent.
Siguranţă împotriva suprasolicitării
În cazul în care utilajul este expus unei suprasolicitări intense
(de ex. blocarea cilindrului de tăiere), după câteva secunde
utilajul se va opri.
Instrucţiuni de lucru
•Introduceţi numai atâta material de concasat ca pâlnia
de umplere să nu se înfunde.
•Nu concasaţi deșeuri moi, fără o consistenţă solidă,
compostaţi-l direct.
•Aveţi grijă ca materialul concasat să cadă fără piedici în
cutia, respectiv în sacul, de colectare – pericol de
înfundare!
•Rezultatul optim se va obţine atunci când veţi concasa
ramuri proaspete, imediat după tăiere.
Niciodată nu introduceţi mâna în orificiu, nici cu motorul
oprit. Cuţitele sunt ascuţite! Pentru a introduce materialul în
orificiu folosiţi accesoriul pentru umplere.
Marcare
Securitatea produsului:
Produsul corespunde
normelor UE aferente
Interdicţii:
Este interzis a se trage de
ștecher!
Avertisment:
Avertisment /atenţie
Avertisment împotriva
obiectelor proiectate
Nu este adecvat pentru interior
Comenzi:
Simbol general pentru comenzi
Folosiţi ochelari și căști de
protecţie
Protejaţi de ploaie și umezeală!
Avertizare împotriva pericolului
prezentat de tensiunea
Avertisment! Piesele în rotaţie
prezintă risc de accidentare!
Ţineţi persoanele din jur la o
distanţă sigură de utilaj
Înainte de utilizare, citiţi modul
Folosiţi mănuși de protecţie
electrică
de operare
Page 61
Protecţia mediului ambiant:
61
Lichidaţi deşeurile în mod
profesional astfel, ca să nu
poluaţi mediul ambiant.
Ambalajul din carton poate fi
predat la punctele de colectare
în scopul reciclării.
Aparate electrice sau
electronice defecte şi /sau
lichidate trebuie să fie
predate la punctele de
colectare corespunzătoare.
Ambalaj:
Protejaţi de umezeală. Atenţie
– fragil Direcţia ambalajului – în
sus
Date tehnice:
Tensiune-frecvenţăPutere max.
Rotaţii pe minut Diametru creangă
Interseroh-Recycling
IPX4
Volumul cutiei de colectare Tip protecţie
Greutate Nivel de zgomot
priză!
Nu puneţi mâna în orificiul de
antrenare a deșeurilor! Pericol
de accident!
Înaintea lucrărilor de
întreţinere și curăţare, opriţi
utilajul și scoateţi ștecherul din
Garanţie
Garanţia se referă în exclusivitate la insuficienţele provocate de
defectele de material sau de producţie.
Revendicarea reclamaţiei în perioada de garanţie se efectuează
prin prezentarea documentului original de cumpărare cu data
achiziţionării. Garanţia nu se aplică în cazul operării
neprofesionale ca de ex. suprasolicitarea utilajului, operare
forţată, deteriorare de o intervenţie străină sau de un obiect
străin. Nerespectarea modului de utilizare şi a modului de
montare ca şi uzura normală sunt excluse din garanţie.
Pericole remanente și măsuri de protecţie
Pericole electrice remanente:
Pericol Descriere Măsură(i) de protecţie
Contact
electric direct
Contact
electric
indirect
Alte periclitări:
Pericol Descriere Măsură(i) de protecţie
Obiecte
proiectate
Alunecarea,
împiedicarea
sau căderea
persoanelor
Electrocutare Întrerupător de protecţie
Electrocutare
prin mediu
Materialul
concasat,
obiectele străine și altele pot fi
proiectate de din
utilaj, provocând
răniri
Cablul de
alimentare și
chiar utilajul
însuși pot fi
cauza
împiedicării.
împotriva curentului fals FI
Întrerupător de protecţie
împotriva curentului fals FI
Purtaţi întotdeauna mănuși și
ochelari de protecţie.
Respectaţi atât dumneavoastră
cât și persoanele din jur, o
distanţă suficient de sigură de
utilaj
În funcţie de modul de instalare,
luaţi contra măsurile necesare
(un loc adecvat pentru instalare,
marcarea locului de instalare,
etc.)
Comportament în cazuri extreme
Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un timp cât mai
scurt ajutorul calificat al medicului.
Păziţi rănitul de alte accidente şi calmaţi-l.
În cazul unui eventual accident, la locul de muncă trebuie să se
găsească întotdeauna la îndemână o trusă medicală de primajutor, conform DIN 13164. Materialul pe care îl veţi consuma
din trusa medicală trebuie completat imediat.
În cazul în care solicitaţi ajutor, prezentaţi următoarele date:
1. Locul accidentului
2. Tipul accidentului
3. Numărul răniţilor
4. Felul rănirilor
Lichidare
Instrucţiunile de lichidare reies din pictogramele amplasate pe
utilaj, respectiv pe ambalaj. Descrierea semnificaţiilor le veţi
găsi la capitolul „Marcaje“.
Lichidarea ambalajului de transport
Ambalajul protejează utilajul în timpul transportului împotriva
deteriorărilor. Materialele de ambalaj sunt utilizate de regulă în
funcţie de modul lor de încadrare faţă de mediul ambiant şi a
modului de lichidare, de aceea acestea pot fi reciclate.
Înapoierea ambalajelor în circuitul de materiale, economiseşte
materiile prime şi reduce cheltuielile pentru lichidarea
deşeurilor. Părţi ale ambalajului (de ex. folie, stiropor®) pot
prezenta pericol pentru copii. Există riscul de asfixiere!
Asiguraţi ca, copiii să nu aibă acces la aceste părţi ale
ambalajului şi lichidaţi-le cât mai repede.
Exigenţe de deservire
Personalul de deservire trebuie ca, înainte de a folosi utilajul, să
citească cu atenţie modul de operare.
Calificare
În scopul operării utilajului, în afară de o instruire amănunţită
din partea unui specialist, nu este necesară nici o altă calificare
specială.
Page 62
Vârsta minimă
62
Utilajul poate fi operat numai de persoane care au împlinit
vârsta de 16 ani. Excepţie o prezintă minorii în cadrul pregătirii
lor profesionale pentru a obţine deprinderile necesare, aceasta
doar sub supravegherea instructorului.
Instructaj
Utilizarea aparatului necesită numai o instruire adecvată din
partea unui specialist, respectiv de modul de operare. Un
instructaj special nu este necesar.
Service
Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi nevoie de
piese de schimb sau de manualul de operare?
Pe site-ul nostru www.guede.com la secţia Service, vă vom
ajuta repede şi nebirocratic. Vă rugăm să ne ajutaţi să vă
ajutăm. Pentru a putea, în caz de reclamaţii, identifica utilajul
dumneavoastră, avem nevoie de numărul seriei, numărul
comenzii şi anul de producţie. Toate aceste date le veţi găsi pe
plăcuţa de tip. Pentru ca să aveţi la îndemână aceste date, vă
rugăm să le notaţi mai jos.
Tabelul arată diferite defecţiuni posibile, cauza posibilă a
acestora și posibilitatea de înlăturare. Dacă totuși nu reușiţi să
înlăturaţi problema ivită, apelaţi la ajutorul unui specialist.
Înainte de a efectua lucrări de întreţinere și curăţare pe
utilaj, opriţi utilajul și scoateţi ștecherul din priză.
Pericol de electrocutare.
Simptome Cauză posibilăÎnlăturare
Utilajul nu
funcţionează
Cutia colectoare nu
este corect fixată
Pâlnia de umplere nu
este montată corect
Montaţi corect cutia
colectoare
Montaţi corect pâlnia de
umplere
Priză defectă Folosiţi o altă priză
Cablu prelungitor
deteriorat
Controlaţi, respectiv
înlocuiţi, cablul
Siguranţă căzutăÎnlocuiţi siguranţa
La suprasolicitare,
siguranţa a căzut
Apăsaţi butonul
siguranţei împotriva
suprasolicitării (fig. A/8)
și înlăturaţi blocajul
conform descrierii de la
capitolul „Funcţionare“.
Materialul
de prelucrat
nu este
aspirat
Materialul de
prelucrat este umed
și moale
Materialul se
încastrează în utilaj
Pentru introducerea
materialului de prelucrat
în utilaj, folosiţi accesoriul
de umplere
Înlăturaţi materialul
blocat (purtaţi
întotdeauna mănuși de
protecţie)
Înainte de a efectua lucrări de întreţinere și curăţare
pe utilaj, opriţi utilajul și scoateţi ștecherul din priză.
Întreţineţi fantele și corpul de aerisire fără praf și impurităţi.
Pentru a curăţa utilajul folosiţi o cârpă moale și o soluţie fină de
apă cu săpun. Evitaţi contactul direct al utilajului cu detergenţi
agresivi. Este interzisă utilizarea detergenţilor agresivi, volatili și
mijloace caustice de curăţare.
Daţi o dată pe an concasorul electric pentru deșeuri din grădină
la verificat de către un specialist calificat și autorizat.
Utilajul trebuie protejat de umezeală și praf.
Dacă nu folosiţi o perioadă îndelungată utilajul, depozitaţiac
operit la loc uscat, sigur, inaccesibil copiilor.
l
Înlocuirea cuţitului (fig. G)
Purtaţi mănuși de siguranţă în timpul operaţiei de
înlocuire a cuţitului!
Deschideţi capacul și degajaţi cuţitul (fig. G).
În concasorul dumneavoastră pentru lichidarea deșeurilor din
grădină este încorporat un cuţit rotativ. De aceea trebuie la
prima înlocuire numai rotit iar cu ajutorul unei chei imbus strâns
din nou. După ce aţi rotit/înlocuit ambele cuţite, închideţi
capacul la loc.
Page 63
63
Увод
За да имате колкото се може по-дълго радост от
своята нова електрическа дробилна машина на
градински отпадък прочетете си преди пускане в
действие старателно упътването за обслужване и
прибавените инструкции за безопасност. Също
препоръчваме, да съхранявате упътването за
употреба в случай, че по-късно бихте искали да си
припомните функциите на прод
укта.
В рамките на непрекъснатото по-нататъшно
развитие на продукта си запазваме правото да
извършваме технически изменения с цел
подобряване.
При този документ се касае за превод на
оригинално упътване за обслужване.
Обем на доставката
Извадете уреда от транспортната опаковка и
проверете комплектността и наличието на тези части:
• Дробилнамашинанаградинскиотпадък
GH 2400
• 2x транспортни колела и с тасове на
колелата
• Ос
• Подаващопомагало
• Кутиязасъбиране
• 4 болтовесподложки
• Шестограменключ
• Монтаженключ
• Оригиналноупътванезаобслужване
Ако в доставката липсват части или са повредени,
моля обърнете се към своя продавач. Машината в
монтирано състояние тежи 14 кг. В случай на
необходимост вдигнете уреда от транспортната
опаковка двама.
Описание на уреда
Масивна дробилна машина на градински отпадък с
ножов режещ механизъм. Идеална за дървета и
храсти. Раздробявания материал без усилие е
натрошен от въртящия се стоманен нож, с което се
ускорява компостирането. Самостоятелно издърпване
на раздробения материал до Ø 40 мм.
Работния режим S6 40% показва профила на
натоварването 40 секунди натоварване и 60 секунди
ход напразно, за практическо използване е допустима
дългосрочна работа.
Общи инструкции за безопасност
Старателно прочетете това упътване за обслужване.
Запознайте се с управляващите елементи и
правилното използване на уреда. Съхранявайте добре
упътването за обслужване за по-нататъшна употреба.
•Уреда удовлетворява изискванията EN 61000-3-11
и подлежи на специални условия за
присъединяване. Това означава, че употребата на
произволни свободно избрани точки на
присъединяване е недопустима.
•Уреда при неблагоприятни условия на мрежата
може да доведе до временни колебания на
напрежението.
•Уреда е предназначен изключително за употреба
в точките на присъединяване, които не
над
м
инават максимално допустимия импеданс на
мрежата Zmax = 0,233 Ω.
•Като потребител трябва да осигурите, в случай на
необходимост по споразумение с Вашия
доставчик на енергия, Вашата точка на
присъединяване, в която желаете да работите с
уреда, да изпълнява горе посоченото изискване.
Безопасна работа
Поддържайте в ред своето работно място!
Безпорядъка на работното място може да доведе до
злополуки.
Вземете в предвид влиянието на околната среда
Не излагайте уреда на дъжд.
Не използвайте уреда във влажна или мокра среда.
Осигурете добро осветление.
Не използвайте уреда в близост до запалими тичности
и газове.
Дръжте останалите лица на безопасно разстояние!
Не допускайте останалите лица, особено децата да
докосват уреда и кабела. Дръжте ги на достатъчно
разстояние от своето работно място.
Съхранявайте добре своя уред!
Уред,който не използвате, би трябвало да съхранявате
на сухо, заключено, недостъпно за деца място.
Не претоварвайте своя уред!
Работете в посочения диапазон на мощност.
Използвайте подходящ уред!
Не използвайте уреда за цели, за които не е
предназначен.
Грижете се за своя уред!
Спазвайте предписанията за поддръжка и
инструкциите.
Контролирайте редовно кабела на уреда и в случай на
повреда го оставете за смяна при оторизиран
специалист.
Контролирайте редовно удължителния кабел и в
случай на повреда го сменете. Поддържайте дръжките
сухи, без следи от масло и мазнини.
Бъдете внимателни!
Обърнете внимание на това, което правите.
Подхождайте към работата с размисъл. Не
използвайте уреда, когато сте изморени.
Page 64
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
64
Употребата на други аксесоари за Вас може да
означава риск за злополука.
Оставете своя уред за ремонт само при
електротехник!
Този уред удовлетворява съответните разпоредби за
безопасност. Ремонти може да извършва само
електротехник с употребата на оригинални резервни
части, иначе това може да означава за потребителя
риск за злополука.
Инструкции за безопасност специфични за уреда
Преди работа по режещия механизъм изключете уреда
и извадете щепсела от щепселната кутия.
Ако по време на работа захранващия кабел се
пререже или повреди, в никакъв случай не го
докосвайте, а деактивирайте предпазителя на
съответната електрическа верига.
Никога не използвайте уред с повреден кабел.
Носете предпазни ръкавици, предпазни
очила, слушалки, твърди обувки и дълги панталони.
По-дълъг раздробяван материал, който стърчи от
уреда, при вмъкване може внезапно да бъде
катапултиран, затова спазвайте достатъчно
разстояние и работете внимателно.
Внимавайте за въртящия се режещ нож. Никога
не мушкайте ръцете и краката в отвора.
Внимавайте за това, околостоящите лица да не
бъдат засегнати или ранени от отхвърлени предмети.
Дръжте околостоящите лица на безопасно разстояние
от машината.
Изчакайте, докато всички части на уреда спрат, и едва
тогава ги докоснете.
Никога не използвайте уреда по време на дъжд.
Не стъпвайте никога върху кутията за събиране.
По време на работа никога не пипайте в
отверстието за пълнене. След изключване уреда още
няколко секунди продължава да роботи.
Деца и лица, които не са били запознати с уреда, и
лица с ограничени телесни, сетивни и душевни
способности не трябва да обслужват уреда.
Преди включване уреда трябва да бъде сглобен
според приложе
ните
инструкции.
Използвайте изключвател FI и преди всяка употреба го
проверете.
Използвайте само удължителни кабели защитени
срещу пръскаща вода и одобрени за външна употреба.
Никога не докосвайте щепселите и щепселните
кутии с влажни или мокри ръце.
Никога не преминавайте захранващия и удължителния
кабел и не го прещипвайте нито пък скубете и
дърпайте. Пазете кабела пред високи температури,
масла и остри ръбове.
По време на работа в диаметър от 3 метра не
трябва да се намират никакви хора и животни. В
работната област обслужващия е отговорен спрямо
трети лица.
Използвайте само оригинални оксесоари.
Не носете широко облекло, дълги вързанки и
вратовръзки.
Използвайте уреда на свободно място с равна и
твърда основа.
Никога не използвайте уреда върху павирана и
чакълена основа. Изхвърления материал може да
причини нараняване.
Преди пускане в експлоатация проверете вички
болтове, гайки и други закрепващи части от гледна
точка за затягане и предпазните съоръжения от гледна
точка за правилно разполагане.
Сменете повредените респ. предупредителни и
информационни табелки, които не се четат.
Преди включване се убедете, че отверстието за
пълнене е празно.
Дръжте лицето и тялото извън достъпа на отверстието
за пълнене.
Избегнете приближаването на ръцете си, други
части от тялото и облеклото към отверстието за
пълнене и отвора за изхвърляне. За мушкане на
клоните в отвора използвайте подаващо помагало.
Преди окачване или откачване на коша за събиране
изключете уреда.
Осигурете си винаги равновесие и безопасно държане
на тялото. Не се навеждайте прекалено надалече
напред и по време на пълнене никога не стойте понависоко от краката на уреда.
Спазвайте винаги дистанция от зоната на
изхвърляне.
С максимално старание се грижете за това,
обработвания материал да не съдържа метални части,
камъни, бутилки, консерви и други чужди предмети.
Изключете уреда веднага, ако в режещия механизъм
проникне чужд предмет, уреда издава необичайни
звуци или започне да вибрира. Извадете щепсела от
щепселната кутия и следвайте тези стъпки:
Никога не се оп
тогава, ако за това сте подходящо обучен.
итвайте да
оправите уреда, и то дори и
Обърнете внимание на това, обработвания материал
да не се натрупва в шахтата за изхвърляне; това пречи
при транспортиране и може да причини обратен удар в
отверстието за пълнене.
Ако уреда е задръстен, изключете го и изчакайте
докато режещия механизъм спре. Преди изваждане на
раздробявания материал от уреда извадете щепсела
от щепселната ку
тия.
Page 65
Проверете, дали капаците и предпазните съоръжения
65
не са повредени и закрепени правилно. Преди
употреба извършете евентуално необходимата
поддръжка или ремонт.
Никога не се опитвайте да променяте настройката на
оборотите на мотора. Ако имате проблем, обърнете се
към специалист.
Поддържайте вентилационните пролуки винаги без
остатъци и други утайки, за да предотвратите
повреждане на мотора и възможен пожар.
Никога не повдигайте машината респ. не я пренасяйте,
когато мотора е в движение.
Изключете уреда,изчакайте докато спре режещия
механизъм, и извадете щепсела винаги, когато
напускате работното място.
Никога не накланяйте уреда по време на работа.
Никога не излагайте уреда на дъжд и влага. Поставете
уреда само на сухо място.
Никога не се опитвайте да елиминирате от работа с
принудително изключване.
Употреба в съответствие с предназначението
Уреда е предназначен за раздробяване на влакнест и
дървесен градински отпадък. Кутията за събиране е
предназначена само за събиране (не за съхраняване)
на раздробения материал. Никога не стъпвайте върху
кутията за събиране.
С тази машина не могат да се извършват други работи,
освен тези за които тази машина е била проектирана и
които са оп
в упътването за обслужване. Всяка
исани
друга употреба е в противаречие с предназначението.
За последвали щети и злополуки производителя не
гарантира. Моля, обърнете внимание на това, че този
уред не е проектиран за промишлена употреба.
Монтаж
Внимание! Преди поддръжка, почистване и монтаж е
необходимо уреда да се изключи и да се извади
щепсела. Същото трябва да се направи, ако е
повреден, прерязан или омотан захранващия кабел.
Спазвайте мрежовото напрежение: напрежението на
източника на ток трябва да отговаря на данните на
типовата табелка на уреда.
Удължителен кабел с малко сечение на проводника
значително понижава мощността на уреда. За кабели
до 25м дължина минимум 3 x 1,5мм², за кабели над
25м дължина минимум 2,5мм². Внимание! Не може да
се използват непредписани удължителни кабели.
Удължителния кабел, щепсела и съединителя трябва
да са водоустойчиви и одобрени за външна употреба.
Кабелните връзки трябва да бъдат сухи и не трябва да
лежат на земята.
Ако използвате кабелен барабан, необходимо е да го
развиете.
Следвайте тези стъпки (карт. B-F):
• Извадете уреда от опаковката и монтирайте оста,
транспортните колела и кутията за събиране
(карт. B-F).
Работа
Поставете винаги уреда на твърда и водоравна
основа. Никога не накланяйте уреда и не го местете,
ако мотора е в движение.
Внимание! След изключване мотора още известно
време работи.
Премахнете почвата от коренните топки и избегнете
проникването на чужди предмети напр. като камъни,
стъкло, метал, пластмаса или текстил в отверстието за
пълнене и следователно в уреда и режещия цилиндър,
уреда би могъл да се повреди.
Отверстието за пълнене трябва да бъде празно.
Включване
Натиснете включвателя ON/OFF (карт. A/9) нагоре.
Изключване
Натиснете включвателя ON/OFF (карт. A/9) надолу.
Предпазител против повторно задвижване
Предпазителя против повторно задвижване пречи за
внезапно задвижване на уреда след отпадане на тока.
материал, че отверстието за пълнене да не се
задръсти.
• Не раздробявайте мек отпадък без твърда
консистенция, но го компостирайте направо.
• Погрижете се за това, раздробявания материал
да пада безпрепятствено в кутията за
събиране респ. торбата за събиране –
опасност от задръстване!
• Оптимални резултати ще пос
тигнете,
когато
раздробявате прясно отрязани клони малко
сред отрязването.
Никога не пипайте в отвора, дори при
изключен мотор. Ножовете са остри! За мушкане на
раздробявания материал в отвора използвайте
подаващо помагало.
Обозначение
Безопасност на продукта:
Продукта отговаря на
съответните норми на ЕС
Забрани:
Забранено е дърпането за
щепсела!
Пазете пред дъжд и влага!
Предупреждение:
Предупреждение/внимание
Предупреждение за
отхвърлени предмети
Предупреждение за опасно
електрическо напрежение
Предупреждение!
Въртящия се уред
представлява риск за
злополука!
Page 66
66
Не е подходящо за
вътрешни пространства
Нареждания:
Общ заповеден знак
Използвайте предпазни
очила и слушалки
Защита на жизнената среда:
Ликвидирайте отпадъка
професионално така, че да
не вредите на околната
електронни уреди трябва
съответните събирателни
Опаковка:
Опаковката трябва да бъде
Технически данни:
среда.
Дефектните и/или
ликвидираните
електрически или
да се предадат в
Пазете пред влага
Внимание - чупливо
ориентирана нагоре
Напрежение~честота Макс. конс. мощност
Обороти в минута Диаметър на клона
пунктове.
Дръжте околостоящите
лица на безопасно
разстояние от машината
Преди употреба прочетете
упътването за обслужване
Използвайте предпазни
ръкавици
Опаковъчния материал от
картон можете да
предадете за цел
рециклация във вторични
суровини.
Interseroh-Recycling
IPX4
Обем на кутията за
събиране
Тегло Шум
Тип защита
Преди поддръжка и
чистене изключете уреда и
извадете щепсела!
Гаранция
Гаранцията се отнася изключително за дефекти на
материала или фабрични дефекти. При упражняване
на рекламации в гаранционния срок прибавете
оригинален документ от закупуването с дата на
покупката. От право на гаранция са изключени
непрофесионална употреба като напр. претоварване
на уреда, употреба със сила, увреждане от чуждо
лице или от чужд предмет. Не
за употреба и упътването за монтаж и нормалното
износване също са изключени от гаранция.
Окажете при злополука съответната първа помощ и
повикайте колкото се може по бързо квалифицирана
медицинска помощ. Предпазете пострадалия от други
злополуки и го успокойте.
Заради евентуална злополука на работното място
трябва винаги да има под ръка аптечка за първа
помощ според DIN 13164. Материала, който вземете
от аптечката трябва да бъде допълнен веднага.
Ак
о
искате помощ, посочете тези данни:
1. Мястоназлополуката
2. Видназлополуката
3. Бройнаранените
4. Виднараняване
Удар от
електрически
ток
Удар от
електрически
ток
посредством
средата
(медия)
Раздробявания
материал,
чуждите
предмети и
подобни могат
да бъдат
катапултирани
от уреда и да
причинят
нараняване.
Самия
захранващ
кабел и уреда
могат да бъдат
причина за
спъване.
Не пипайте в засмукващия
отвор! Опасност за
злополука!
сп
азване на упътването
Предпазен изключвател
против погрешен ток FI
Предпазен изключвател
против погрешен ток FI
Носете винаги ръкавици и
предпазни очила.
Вие и околостоящите
лица спазвайте
достатъчно безопасно
разстояние.
Според типа на
инсталацията
предприемете
съответните предпазни
мерки. (подходящо място
на инсталиране,
обозначаване на мястото
на инсталиране и т.н.)
Page 67
Ликвидация
67
Инструкциите за ликвидация произлизат от
пиктограмите, които са разположени на уреда респ. на
опаковката. Описанието на отделните значения ще
намерите в раздел “Обозначения”.
са избрани според тяхната грижа за околната среда и
начина на ликвидация и затова мог
т да се
а
рециклират. Връщането на опаковката в обръщение
спестява суровини за материала и понижава разходите
за ликвидация на отпадъците. Части от опаковката
(напр. фолио, стиропор®) могат да представляват
опасност за деца. Съществува опасностотзадушаване! Съхранявайте части от
опаковката на недостъпно за деца място, и ги
ликвидирайте ко
лкото
се може по-бързо.
Изисквания за обслужване
Преди употреба на уреда обслужващия трябва
старателно да прочете упътването за обслужване.
Квалификация
Освен подробно поучение от специалист за
използването на уреда не е необходима никаква
специална квалификация.
Минимална възраст
С уреда могат да работят само лица, които са
навършили 16 години. Изключения прави използването
на непълнолетни само, ако това става по време на
професионалното обучение с цел постигане на умение
под надзора на обучаващото лице.
Обучение
Използването на уреда изисква само съответно
поучение от специалист, респ. от упътването за
обслужване . Специално обучение не е необходимо.
Сервиз
Иматели технически въпроси? Рекламации?
Необходими ли Ви са резервни части или упътване
за обслужване? На нашите страници www.guede.com
в отдел Сервиз ще Ви помогнем бързо и без излишна
бюрокрация. Помогнете ни, моля, за да можем да Ви
помагаме. За да можем да идентифицираме Вашия
уред в случай на рекламация, ни е не
знае
м неговия сериен номер, номера на продукта и
обходимо да
година на производство. Всички тези данни ще
намерите на типовата табелка. За да ги имате под
ръка постоянно, запишете ги, моля, тук.
Сериен номер:
Заявка номер:
Година на производство:
Поддържайте въздушната пролука и корпуса без прах
и замърсявания.
Използвайте за чистене мек парцал и финен сапунен
разтвор. Избегнете пряк контакт на уреда с агресивни
чистещи препарати. Не трябва да използвате
агресивни, летливи и корозивни чистещи препарати.
Оставете веднъж годишно електрическата дробилна
машина на градински отпадък да бъде проверена от
квалифициран оторизиран специалист.
Уреда трябва да се пази пред влага и прах.
Ако продължително време не използвате уреда,
поставете го закрит на сухо, безопасно, недостъпно за
деца място.
Смянананожа (карт. G)
Присмянананожаносетезащитниръкавици!
Отворете капака и освободете ножа (карт. G).
Във Вашата дробилна машина на градински отпадък е
монтиран въртящ се нож. Затова трябва при първата
смяна само да обърнете ножа и с помоща на
шестограмния ключ да го затегнете отново. Ако сте
обърнали/сменили двата ножа, отново затво
ре
те
капака.
Търсене на повреди
Таблицата показва възможни повреди, тяхната
възможна причина и възможностите за тяхното
отстраняване. Ако въпреки това не можете да
отстраните проблема, повикайте на помощ
специалист.
Преди поддръжка и чистене изключете уреда и
извадете щепсера.
Опасност за удар от електрически ток.
Симптом Възможна
Отстраняване
причина
Машината не
работи
Кутията за
събиране не е
поставена
Монтирайте
правилно кутията
за събиране
правилно
Отверстието за
пълнене не е
монтирано
правилно
Дефектна
щепселна кутия
Повреден
удължителен
Монтирайте
правилно
отверстието за
пълнене
Използвайте друга
щепселна кутия
Проверете респ.
сменете кабела
кабел
Предпазителя се
е задействал
Предпазителя
против
претоварване се
е задействал
Сменете
предпазителя
Натиснете бутона
на предпазителя
против
претоварване
(карт. A/8) и
отстранете
блокировката
според описанието
в глава „Работа“.
Раздробявания
материал не е
засмукан
Раздробявания
материал е
мокър и мек
За вмъкване на
раздробявания
материал в
машината
използвайте
вмъкваща част
Раздробявания
материал се е
заклещил в
машината
Отстранете
блокирания
раздробяван
материал (носете
винаги ръкавици за
безопасност)
Page 68
68
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte
aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in
Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre
Gültigkeit.
EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction
being launched - to appropriate basic safety and hygienic
requirements of EC Directives. In case of any change to the
appliance not discussed with us the Declaration expires.
Declaration CE de conformité
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi
que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences
fondamentales correspondantes des directives de la CE en
matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa
validité après une modification de l’appareil sans notre
approbation préalable.
Prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených
přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá
příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a
hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola
konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu,
zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na
bezpečnosť a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.
EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond
van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop
gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele
veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen
voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan
het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Dicharazione di conformitá CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione
degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modifica
dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione
perde la propria validità.
Azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő
kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai
szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való
konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat
érvényességét veszti.
IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja ustreznim
osnovnim predpisom smernic EU za varnost in higieno. V primeru
spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava
izgubi svojo veljavnost.
Izjava o sukladnosti EU
Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo da dole navedeni uređaji,
u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu
izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće
osnovne zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja prema smjernicama
EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova Izjava
postaje nevažećom.
Izjava o sukladnosti EU
Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo, da dole navedeni uređaji,
u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu
izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće
osnovne direktive bezbjednosti i zdravlja prema smjernicama EU.
Ako dođe do promjena na uređaju bez naše suglasnosti, ova
Izjava postaje nevažećom.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE
Prin prezenta declarăm, noi, că concepţia şi construcţia utilajelor
de mai jos, în execuţia în care sunt date în circulaţie, corespunde
exigenţelor de bază ale directivelor UE referitoare la siguranţă şi
igienă. În cazul unei modificări pe utilaj care nu a fost consultată
cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea..
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
долупосочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази
декларация губи своята валидност.
на
Page 69
69
Elektro Gartenhäcksler
drvič Záhradného odpadu | Elektrische Tuinhakselaar | Trituratrice dei rifiuti di Giardino | Elektromos Kertihulladék aprító | Električna naprava za
drobljenje vrtnih odpadkov | Električna drobilica vrtnog otpada | Električna drobilica vrtnog otpada | Concasor electric pentru deşeuri de grădină |
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ДРОБИЛНА МАШИНА НА ГРАДИНСКИ ОТПАДЪК
Einschlägige EG-Richtlinien
Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Ustrezne smernice EU | Primjenjive smjernice EU | Primjenjive smjernice EU |
Directive UR aferente |
2006/95 EC
2004/108 EC
2000/14 EC
Angewandte harmonisierte Normen
Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák|
Uporabljeni usklajeni standardi| Primijenjeni harmonizirani standardi | Primijenjeni harmonizirani standardi | Norme de armonizare aplicate|
Използвани хармонизирани норми
EN 60335-1/A13:2008
EN 13683/A1:2009
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
| Electric Garden Waste Shredder | Broyeur Électrique de Végétaux | Elektrický drtič Zahradního odpadu | Elektrický
| Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Съответни наредби на ЕС
| Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables| Použité harmonizované normy |
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland