Güde GH 2400 User Manual [de]

Page 1
Deutsch D 4
Originalbetriebsanleitung ELEKTRO GARTENHÄCKSLER
English GB 9 Translation of original operating instructions ELECTRIC GARDEN WASTE SHREDDER
Français F 14
Traduction du mode d’emploi d’origine BROYEUR ÉLECTRIQUE DE VÉGÉTAUX
Čeština CZ 19 Překlad originálního návodu k provozu ELEKTRICKÝ DRTIČ ZAHRADNÍHO ODPADU
Slovenčina SK 24
Preklad originálneho návodu na obsluhu ELEKTRICKÝ DRVIČ ZÁHRADNÉHO ODPADU
Nederlands NL 29
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ELEKTRISCHE TUINHAKSELAAR
Italiano I 34
Traduzione del Manuale d’Uso originale TRITURATRICE DEI RIFIUTI DI GIARDINO
Magyar H 39 Eredeti használati utasítás fordítása ELEKTROMOS KERTIHULLADÉK APRÍTÓ
Slovenščina SLO 43
Prevod originalnih navodil za uporabo ELEKTRIČNA NAPRAVA ZA DROBLJENJE VRTNIH ODPADKOV
Hrvatski HR 48 Prijevod originalnih uputa za korištenje. ELEKTRIČNA DROBILICA VRTNOG OTPADA
Bošnjački BIH 53 Prijevod originalnih uputstava za korištenje. ELEKTRIČNA DROBILICA VRTNOG OTPADA
Română RO 58 Traducerea versiunii originale a modului de funcţionare pentru CONCASOR ELECTRIC PENTRU DEŞEURI DE GRĂDINĂ
Български BG 63
Превод на оригиналното упътване за експлоатация ЕЛЕКТРИЧЕСКА ДРОБИЛНА МАШИНА НА ГРАДИНСКИ ОТПАДЪК
GH 2400
#94060
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Page 2
2
1
2
3 4
10
8
9
5
7
6
Page 3
3
Page 4
4
Einleitung
Damit Sie an Ihrem neuen Elektro-Gartenhäcksler möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein folgender Teile:
Gartenhäcksler GH 2400
2x Transporträder mit Radkappen
Achse
Zuführhilfe
Fangbox
4x Schrauben mit Unterlegscheiben
Innensechskantschlüssel
Montageschlüssel
Originalbetriebsanweisung
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Die Maschine wiegt in zusammengebautem Zustand 14 kg. Heben Sie bei Bedarf das Gerät zu Zweit aus der Transportverpackung.
Gerätebeschreibung
Robuster Gartenhäcksler mit Messerschneidwerk. Ideal für Baum und Strauchschnittabfälle. Das Häckselgut wird durch das Wende Stahl Messer des Häckslers mühelos zerkleinert wodurch die Kompostierung beschleunigt wird. Selbstständiger Einzug des Häckselmaterials bei Ø40 mm.
Abb. A
1. Zuführhilfe
2. Elektro-Gartenhäcksler
3. Stellschraube zur Regulierung der Häckselgutgröße
4. Verriegelung Behälter
5. Transportrad
6. Standfüße
7. Fangbox
8. Überlastschutz
9. ON/OFF Schalter
10. Schraube zum Öffnen der Haube
Technische Daten ELEKTRO GARTENHÄCKSLER GH 2400 #94060
Anschluss/Frequenz: 230V~50Hz Motorleistung: 2500W (P1; S6 40%)** max. Motordrehzahl: 4050 min
-1
Schutzart / -klasse: IPX4 / II max. Asteinschub-Ø: max. 40mm Fangboxvolumen: 50l Lärmwertangabe: L
111 dB *
WA
Maße LxBxH (in mm): 550x450x930 Gewicht: 14kg
*
Lärmwertinformation
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1,60m Höhe, 1m Abstand) – Messtoleranzen +-3dB
** Die Betriebsart S6 40% bezeichnet ein Belastungsprofil, das 40 Sekunden Belastung und 60 Sekunden Leerlauf annimmt, für den praktischen Einsatz ist Dauerbetrieb zulässig.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3- 11 und unterliegt Sonderanschlussbedingungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die eine maximale zulässige Netzimpedanz von Zmax = 0,233 nicht überschreiten.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Gerät betreiben möchten, die oben genannte Anforderung erfüllt.
Sicheres Arbeiten Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Gerät oder das Kabel berühren. Halten Sie sie vom unmittelbaren Einsatzort fern.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht!
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt!
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise. Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Geräts und lassen Sie es bei Beschädigungen von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
WARNUNG!
Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheits­bestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch eine
Page 5
Fachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
5
verwendet werden, andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Tragen Sie keine weite Kleidung, hängende Kordeln oder Krawatten.
Betreiben Sie das Gerät auf einem freien Platz mit ebenem, festem Untergrund.
Schalten Sie vor Arbeiten am Schneidmechanismus das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Wird das Netzkabel während des Betriebs durchtrennt oder beschädigt, berühren Sie es auf keinen Fall sondern deaktivieren Sie die Sicherung des betroffenen Stromkreises.
Betreiben Sie das Gerät niemals mit einem
beschädigten Kabel.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, eine Schutzbrille, Gehörschutz, festes Schuhwerk und eine lange Hose.
Aus dem Gerät ragendes, längeres Häckselmaterial kann beim Einziehen rutenartig ausschlagen, halten Sie genügend Abstand und arbeiten Sie bedacht.
Gefahr durch rotierendes Schneidmesser. Hände
oder Füsse niemals in die Öffnung bringen.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch wegschleudernde Teile getroffen oder verletzt werden.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicherem Abstand zur Maschine.
Warten Sie bis alle Teile des Geräts zum Stillstand gekommen sind bevor Sie diese anfassen.
Benutzen Sie das Gerät niemals bei Regen.
Stehen Sie niemals auf die Fangbox.
Greifen Sie während des Betriebs niemals in den Einfülltrichter. Nach dem Ausschalten läuft das Gerät noch einige Sekunden nach.
Kindern oder Personen die mit dem Gerät nicht vertraut sind und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten ist die Bedienung des Gerätes zu untersagen.
Vor dem Einschalten muss das Gerät entsprechend der beiliegenden Anleitung montiert werden.
FI-Schalter benutzen und vor jeder Benutzung überprüfen. Nur für den Außenbereich zugelassene
spritzwassergeschützte Verlängerungskabel benutzen.
Stecker und Steckdose niemals mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Das Netzkabel oder das Verlängerungskabel niemals überfahren, quetschen, daran zerren oder ziehen. Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Während des Betriebs dürfen sich im Umkreis von 3 Metern keine Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Zubehör.
Betreiben Sie das Gerät niemals auf einem gepflasterten oder kiesigen Untergrund. Das ausgeworfene Material kann Verletzungen verursachen.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Schrauben, Mutter, und andere Befestigungsteile auf festen Sitz sowie die Schutzvorrichtungen auf richtige Platzierung. Ersetzen Sie beschädigte bzw. unleserliche Warn- und Hinweisschilder.
Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Einfülltrichter frei ist.
Halten Sie Gesicht und Körper auf Abstand zum Einfülltrichter.
Verhindern Sie dass Ihre Hände, andere Körperteile oder Kleidung dem Einfülltrichter oder der Auswurföffnung zu nahe kommen. Benutzen Sie die Zuführhilfe um Äste in die Öffnung zu schieben.
Schalten Sie das Gerät aus bevor Sie den Fangkorb ein­oder aushängen.
Sorgen Sie immer für ein stabiles Gleichgewicht und einen sicheren Stand. Beugen Sie sich nicht zu weit vor und stehen Sie während des Einfüllens niemals höher als der Fuß des Geräts.
Halten Sie stets Abstand zur Auswurfzone.
Achten Sie äußerst sorgfältig darauf, dass keine Metallteile, Steine, Flaschen, Dosen, oder andere Fremdkörper in dem zu bearbeitenden Material enthalten sind.
Wenn der Schneidmechanismus durch einen Fremdkörper getroffen wird, das Gerät ungewöhnliche Geräusche macht oder zu vibrieren beginnt, schalten Sie das Gerät sofort aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und gehen Sie wie folgt vor:
- Begutachten Sie den Schaden
- Wechseln Sie alle beschädigten Teile aus oder lassen Sie diese reparieren.
- Überprüfen Sie ob Teile lose sind und befestigen Sie diese gegebenenfalls.
Versuchen Sie niemals das Gerät zu reparieren es sei denn Sie besitzen die dafür notwendige Ausbildung.
Achten Sie darauf, dass sich verarbeitetes Material nicht in der Auswurfzone staut; dies behindert die Förderung und kann zu einem Rückschlag im Einfülltrichter führen.
Wenn das Gerät verstopft, schalten Sie dieses aus und warten Sie bis das Schneidwerk stoppt. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät vom Häckselgut freimachen.
Prüfen Sie ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Versuchen Sie nicht die Drehzahleinstellung des Motors zu ändern. Falls ein Problem besteht wenden Sie sich an eine Fachkraft.
Halten Sie die Lüftungsschlitze stets frei von Rückständen oder anderen Ablagerungen um eine Beschädigung des Motors oder möglichen Brand zu verhindern. Heben bzw. tragen Sie die Maschine niemals mit laufendem Motor.
Page 6
Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie bis das
6
Schneidwerk stoppt, und ziehen Sie den Netzstecker immer wenn Sie den Arbeitsbereich verlassen.
Kippen Sie das Gerät niemals während des Betriebs. Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit
aus. Bewahren Sie das Gerät nur an einem trockenen Ort auf.
Versuchen Sie keinesfalls die Zwangsabschaltung außer Betrieb zu setzen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum kompostgerechten Zerkleinern von faserigen und holzigen Abfällen aus Haus- und Hobbygärten bestimmt. Die Fangbox ist ausschließlich zur Aufnahme (nicht zur Lagerung) des gehäckselten Materials geeignet. Stehen Sie niemals auf die Fangbox.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie das dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Montage
Achtung! Vor Wartungs-, Reinigungs- und Montagearbeiten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Gleiches ist zu tun wenn das Stromkabel beschädigt, angeschnitten oder verwickelt wurde.
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Ein Verlängerungskabel mit zu kleinem Leiterquerschnitt verursacht eine deutliche Verringerung der Leistungsfähigkeit des Geräts. Bei Kabeln bis 25m Länge mindestens 3 x 1,5mm², bei Kabeln über 25m Länge mindestens 2,5mm². Achtung! Nicht vorschriftsmäßige Verlängerungskabel dürfen nicht benutzt werden. Verlängerungskabel, Stecker und Kupplung müssen wasserdicht und für die Benutzung im Außenbereich zugelassen sein.
Kabelverbindungen müssen trocken sein und sollten nicht auf dem Boden liegen.
Soll eine Kabeltrommel verwendet werden, ist diese auszurollen.
Gehen Sie wie folgt vor(Abb. B-F):
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und montieren Sie wie in den Abbildungen B-F beschrieben die Achse, Transporträder und die Fangbox.
Betrieb
Stellen Sie das Gerät immer auf festem, waagerechtem Untergrund auf. Kippen oder bewegen Sie das Gerät niemals mit laufendem Motor.
Achtung! Der Motor läuft nach dem Ausschalten nach. Entfernen Sie Erde von Wurzelballen und vermeiden Sie
das Fremdkörper wie z.B. Steine, Glas, Metalle, Kunststoffe oder Textilien in den Einfülltrichter und somit ins Gerät und in die Schneidwalze gelangen können, das Gerät kann ansonsten Schaden nehmen.
Der Einfülltrichter muss leer sein.
Einschalten
Drücken Sie den ON/OFF Schalter (Abb. A/9) nach oben.
Ausschalten
Drücken Sie den ON/OFF Schalter (Abb. A/9) nach unten.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert ein plötzliches Anlaufen des Geräts nach einem Stromausfall.
Überlastschutz
Sollte das Gerät zu hoher Belastung ausgesetzt sein (z.B. Blockierung der Schneidwalze) führt dies nach einigen Sekunden zum Stillstand des Geräts.
Arbeitshinweise
Führen Sie nur soviel Häckselmaterial ein, dass
der Einfülltrichter nicht verstopft.
Häckseln Sie keine weichen Abfälle ohne feste
Konsistenz sondern kompostieren Sie diese direkt.
Achten Sie darauf dass gehäckseltes Material
ohne Hinderung in die Fangbox fallen kann – Rückstaugefahr!
Optimale Ergebnisse erhalten Sie wenn Sie
frische Äste kurz nach dem Schnitt häckseln.
Fassen Sie niemals in die Öffnung, auch nicht bei
ausgeschaltetem Motor. Die Messer sind scharf! Um das Häckselgut weiter in die Öffnung zu schieben benutzen Sie die Zuführhilfe.
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Am Netzstecker ziehen
verboten!
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen!
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor
wegschleudernden Teilen
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung! Rotierendes
Werkzeug
Verletzungsgefahr!
Halten Sie in der Nähe
Nicht für Innenräume
geeignet
stehende Personen auf
sicheren Abstand zur
Maschine
Page 7
Gebote:
7
Allgemeines Gebotszeichen
Augen- und Gehörschutz
benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
Verpackung:
Vor Nässe schützen
Vorsicht zerbrechlich
Packungsorientierung Oben
Technische Daten:
Anschluss~Frequenz max. Leistungsaufnahme
Umdrehungen pro Minute Ø-Asteinschub
werden.
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Schutzhandschuhe benutzen
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Interseroh-Recycling
IPX4
Volumen Fangbox Schutzart
Gewicht Lärmwertangabe
Vor Wartung- oder
Reinigungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen!
Nicht in die Einzugsöffnung
fassen! Verletzungsgefahr!
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter elektrischer Kontakt Indirekter elektrischer Kontakt
Sonstige Gefährdungen:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Heraus­geworfene Gegenstände
Ausgleiten, Stolpern oder Fall von Personen
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall
sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Stromschlag Fehlerstromschalter FI
Stromschlag durch Medium
Häckselgut, Fremdkörper oder ähnliches kann aus dem Gerät heraus­geschleudert werden und Verletzungen verursachen
Das Netzkabel und das Gerät selbst kann zur Stolperfalle werden.
Fehlerstromschalter FI
Tragen Sie stets Handschuhe und eine Schutzbrille.
Halten Sie und umstehende Personen ausreichenden Sicherheitsabstand
Treffen Sie je nach Aufstellart entsprechende Gegenmaßnahmen. (geeigneter Aufstellort, Kennzeichnung des Aufstellorts etc.)
Page 8
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
8
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Service Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Wartung und Aufbewahrung
Messerwechsel (Abb. G)
Tragen Sie für den Messerwechsel
Sicherheitshandschuhe!
Öffnen Sie die Haube und lösen Sie das Messer wie in Abbildung G gezeigt. In Ihrem Gartenhäcksler ist werkseitig ein Wendemesser eingebaut. Daher müssen Sie das Messer bei dem ersten Wechsel nur wenden und wieder mithilfe des Innensechskantschlüssels festdrehen. Haben Sie beide Messer gedreht/getauscht schließen Sie die Abdeckung wieder.
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
Vor Wartung- oder Reinigungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Maschine läuft nicht
Fangbox nicht richtig eingesetzt Einfülltrichter nicht richtig montiert
Fangbox richtig montieren Einfülltrichter richtig montieren
Steckdose defekt Andere Steckdose
benutzen Verlängerungskabel beschädigt Sicherung hat
Kabel überprüfen, evtl.
austauschen
Sicherung wechseln ausgelöst Überlastschutz hat ausgelöst
Taste Überlastschutz
(Abb. A/8) betätigen
und Blockierung wie
unter “Betrieb“
beschrieben beseitigen.
Häckselgut wird nicht eingezogen
Häckselgut ist nass und weich
Benutzen Sie den
Nachschieber um das
Häckselgut in die
Maschine
nachzuschieben Häckselgut klemmt in der Maschine
Blockierendes
Häckselgut entfernen
(tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe)
Vor Wartung- oder Reinigungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Halten Sie die Luftschlitze und das Gehäuse Staub- und
Schmutzfrei. Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch und eine
milde Seifenlösung. Vermeiden Sie den direkten Kontakt von scharfen Reinigungsmitteln mit dem Gerät. Sie dürfen keine aggressiven, flüchtigen oder ätzenden Reinigungsmittel verwenden.
Lassen Sie den Elektro-Gartenhäcksler einmal jährlich von einem qualifizierten zugelassenen Fachmann prüfen.
Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Staub zu schützen. Bei längerer Nichtbenutzung das Gerät abgedeckt an
einem trockenem, sicheren Ort unzugänglich für Kinder aufbewahren.
Page 9
9
Introduction
To enjoy your new electric garden shredder as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before using it. Further, we recommend keeping the Operating Instructions to recall the product features in the future.
Within the continuous product development, we reserve the right to make technical changes to improve it.
This document represents translation of the original Operating Instructions.
Supply includes
Take the machine out of the transport package and check whether there are the following parts:
GH 2400 Garden Shredder
2 pcs of transport wheels with wheel covers
Axis
Feeding help
Collection box
4 screws with washers
Allen key
Spanner
Original Operating Instructions
Please contact your dealer if any parts are missing or are damaged. When assembled, the machine weighs 14 kg. Take the machine out of the transport package in two people if necessary.
Machine specification
Robust garden shredder with a knife cutting mechanism. Ideal for trees and bushes. Shredded material is effortlessly ground by the steel rotary knife, accelerating the composting process. Automatic pulling-in of shredded material within Ø 40 mm.
Pic. A
1. Feeding help
2. Electric garden shredder
3. Adjusting screw to control the shredded material size
4. Tank cover
5. Transport wheel
6. Feet
7. Collection box
8. Overload protection
9. ON/OFF switch
10. Cover opening screw
Technical specifications GH 2400 #94060 ELECTRIC GARDEN SHREDDER
Voltage/frequency: 230V~50Hz
Engine output: 2,500W (P1;S6 40%)**
Max. engine speed: 4,,050 per min Protection type/class: IPX4 / II
Max. branch diameter: max. 40mm Collection box capacity: 50l
Noise: L
Dimensions LxWxH: 550x450x930 mm Weight: 14kg
*
Noise information
Measured values learnt according to 2000/14/EG (1.60 m height, 1 m distance) – measurement tolerance +­3dB
** The S6 40% operating mode means a load profile of 40 seconds of load and 60 seconds of idle running. Long-term operation is admissible for practical use.
111 dB*
WA
-1
General safety instructions
Read carefully these Operating Instructions. Familiarise with the controls and proper use of the machine. Keep the Operating Instructions for future reference.
The machine meets the EN 61000-3-11 requirements and is subject to special conditions for connection. That means that using the machine on any points of connection is not allowed.
The machine may lead to temporary voltage spikes under inappropriate system conditions.
The machine has exclusively been designed to be used on points of connection not exceeding the maximum allowable system impedance Zmax = 0.233 .
As the user, you must make sure, after an agreement with your energy supplier if necessary, that your point of connection where you want the machine to be operated meets the requirement specified above.
Safe work Keep the place of your work clean!
Any mess in the place of your work may result in injuries.
Consider the environment influences
Do not expose the machine to rain. Do not use the machine in a moist or wet environment. Provide adequate lighting. Do not use the machine near flammable liquids or gases.
Keep other persons in a safe distance!
Do not let other persons, especially children, touch the machine and the cable. Keep them in a sufficient distance from the place of your work.
Store the machine properly!
A machine that is not being used must be kept in a dry and locked place, inaccessible to children.
Do not overload the machine!
Work within the specified power range.
Use the right machine!
Do not use the machine for purposes for which it has not been designed.
Take care of your machine!
Comply with the servicing regulations and instructions. At regular intervals, check the machine cable and have it replaced by an authorised professional if damaged. At regular intervals, check the extension cable and replace it if damaged. Keep the handles dry, with no oil and grease.
Be careful!
Pay attention to what you are doing. Work reasonably. Do not use the machine when you are tired.
WARNING!
Using any other accessory equipment may represent a risk of injury for you.
Have your machine repaired by an electrician only!
This machine meets the applicable safety provisions. Any repairs may only be executed by an electrician, using original spare parts, otherwise, the user could face a risk of injury.
Page 10
Machine-specific safety instructions
10
Switch the machine off and unplug it before any work on the cutting mechanism.
If the feeder cable gets cut off or damaged when in operation, do not touch it in any case but deactivate the fuse of the respective electrical circuit.
Never use the machine with a damaged cable.
earphones, solid shoes and long trousers. Any longer shredded material protruding from the machine
may get thrown off by impact when being pulled in so keep a safety distance and work carefully.
and feet to the opening.
thrown-off items. Keep bystanders in safe distance from the machine. Wait until all parts of the machine stop before touching
them.
Never stand on the collection box.
is being operated. After switching the machine off, it keeps running for some more seconds.
Children and persons not familiarised with the machine and persons with limited physical, sensory and mental skills must not operate the machine.
Before starting the machine, it must be assembled based on the instructions attached.
Use the FI switch and check it whenever you are going to use it.
Extension cables protected against spraying water and recommended for outdoor use to be used only.
hands. Never run over and jam or jerk or pull the feeder and
extension cable. Protect the cable against excess temperatures, oil and sharp edges.
metres when the machine is being operated. The operator is responsible to other persons in the working area.
Original accessory equipment to be used only. Do not wear any loose clothing, long laces and ties. Use the machine in a free space with level and solid
surface.
Wear protective gloves, protective glasses,
Watch the rotating cutting knife. Never put your hands
Make sure bystanders are not hit or injured by
Never use the machine when raining.
Never touch in the feeding hopper when the machine
Never touch the plug and outlet by damp or wet
No persons or animals may be present within 3
Never use the machine on a paved and gravel
surface. Any thrown-off material may cause injuries. Before putting the machine into operation, check all
screws, nuts and other fixing parts if tightened and check all the protective equipment if fitted properly. Replace any damaged or illegible warning and information plates.
Before starting the machine, make sure the feeding hopper is empty.
Keep your face and body beyond feeding hopper reach.
Prevent your hands, other body party and clothing
from getting near the feeding hopper and ejection hole. To insert a branch in the opening, use the feeding help.
Switch the machine off before collection box hanging or unhanging.
Provide balance and safe posture at all times. Do not incline too much forward and never stand higher than the machine foot when filling.
Make sure, with maximum care, that the processed material does not contain any metal parts, stones, bottles, tins and other undesirable items.
Switch the machine immediately off if any undesirable item gets to the cutting mechanism, if the machine makes strange noise or starts vibrating. Unplug the machine and proceed as follows:
Never try to repair the machine, even if you are properly trained in it.
Make sure the processed material does not accumulate in the ejection shaft as this would prevent the transport and could cause a backlash in the feeding hopper.
If the machine is blocked, switch it off and wait until the cutting mechanism stops. Unplug the machine before taking the shredded material out of the machine.
Make sure the covers and protective equipment are not damaged and check them if fitted properly. Provide any necessary servicing or repair before using the machine.
Never try to change the engine speed settings. Contact a professional in case of any problem.
At all times, keep the ventilation slots with no remains and other deposits to prevent engine damage and possible fire. Never lift or carry the machine when the engine is running.
Switch the machine off and wait until the cutting mechanism stops. Unplug the machine when leaving the place of your work.
Never tilt the machine when being operated. Never expose the machine to rain and moisture. Keep the
machine in a dry place only. Never try to put the emergency switch-off out of service.
Keep distance from the ejection zone at all times.
- Review the damage
- Replace any damaged part or have it repaired.
- Check if the parts are not loosened and tighten
them if necessary.
Page 11
Use as designated
11
The machine has been designed to shred fibrous and woody garden waste. The collection box has only been designed for collecting (not storing) the shredded material. Never stand on the collection box.
The machine cannot be used for works other than for which the machine has been designed and that are specified in the Operating Instructions. Any other use is a use in conflict with the designation. The manufacturer will not be liable for any consequential damage and injuries. Please be sure to know that the machine has not been designed for industrial purposes.
Assembly
Caution! The machine must be switched off and unplugged before any servicing, cleaning and assembly. The same must be done if the feeder cable has been damaged, cut or entangled.
Respect the system voltage: The current source voltage must match the details on the type label of the machine.
An extension cable with a small conductor cross-section significantly reduces the machine performance. At least 3 x
1.5 mm² for cables with length to 25 m and at least 2.5 mm² for cables longer than 25 m. Caution! Extension cables not specified must not be used. The extension cable, plug and coupling must be watertight and approved for outdoor use.
Cable connections must be dry and must not lie on the ground.
If a cable reel is used, it must be unreeled.
Proceed as follows (pic. B-F):
Take the machine out of the package and install the axis, transport wheels and the collection box (pic. B-F).
Operation
Put the machine on a solid and even surface at all times. Never tilt or move the machine when the engine is running.
Caution! The engine runs down after switching the machine off.
Remove earth from root balls and prevent undesirable items, e.g. stones, glass, metals, plastic or textile materials from entering the feeding hopper and subsequently to the machine and cutting cylinder as the machine could get damaged.
The feeding hopper must be empty.
Switching the machine on:
Press the ON/OFF switch (pic. A/9) up.
Switching the machine off:
Press the ON/OFF switch (pic. A/9) down.
Restart protection
The restart protection prevents accidental machine start after power failure.
Overload protection
If the machine is exposed to a high load (e.g. cutting cylinder is blocked), it stops after a couple of seconds.
Working instructions
Insert only such amount of shredded material that
the feeding hopper does not get blocked.
Do not shred soft waste without any solid consistency but compost it straight away.
Make sure the shredded material falls to the collection box or collection bag unobstructed – risk of getting blocked!
Optimum results are achieved when shredding fresh branches shortly after they have been cut.
Never touch in the opening, not even when the
engine is off. Knives are sharp! To insert shredded material in the opening, use the feeding help.
Marking
Product safety:
Product corresponds to
applicable EU standards
Prohibitions:
No pulling the plug!
Warning:
Protect against rain and
Warning/Caution
Warning against thrown-
away items
Unsuitable for outdoor
spaces
Commands:
Warning against dangerous
Warning! Rotating machine
represents a risk of injury!
Keep bystanders in safe
distance from the machine.
moisture!
voltage
Please read the Operating
General command sign
Use protective glasses and
headphones
Instructions before using the
machine
Protective gloves to be used
Page 12
Environment protection:
12
Dispose waste professionally
so as not harm the
environment.
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling.
Any defective and/or
disposed electric or
electronic devices must be
delivered to respective
collection centres.
Package:
Protect against moisture
Caution - Fragile
This side up
Technical specifications:
Interseroh-Recycling
Voltage frequency Max. output
Revolutions per minute Branch diameter
IPX4
Collection box capacity Protection type
Weight Noise
Switch the machine off and
unplug it before any servicing
and cleaning!
Warranty
The warranty exclusively applies to material or manufacturing defects. The original proof of purchase including the date of purchase must be submitted when applying a claim in the warranty period. The warranty does not cover any unauthorised use such as machine overload, violent use, damage by a foreign person or an undesirable item. The failure to follow the Operating Instructions and assembly instructions and common wear and tear are also excluded from the warranty.
Do not touch in the pull-in
opening! Risk of injury!
Residual risks and protective measures
Electrical residual risks:
Risk
Description Protective measure(s)
Direct electric contact Indirect electric contact
Other risks:
Risk
Description Protective measure(s)
Thrown-off items
Slipping, tripping or falling of persons
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as possible. Protect the injured person from other injuries and calm him/her down.
In case of accident, first aid kit must always be available in the place of your work in accordance with DIN 13164. Material taken out of the first aid kit needs to be supplemented right away. Please provide the following details if help is needed:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the machine or its package. The description of the meanings can be found in the “Marking“ section.
Transport package disposal The package protects the machine against damage during transport. Packing materials are usually chosen depending on their environmental friendliness and disposal method and can therefore be recycled. Returning the package to material circulation saves raw materials and reduces waste disposal costs. Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of packages away from children and dispose them as soon as possible.
Electric shock Safety switch against stray
current FI
Electric shock through medium
Shredded material, undesirable items and similar may get thrown off by the machine and cause injury
The feeder cable and machine itself may be a reason of tripping.
Safety switch against stray current FI
Gloves and protective glasses to be worn at all times.
You and bystanders must keep sufficient safety distance
Take appropriate measures, depending on the type of installation. (appropriate place, installation, installation place marking, etc.)
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions before using the machine.
Qualification
No special qualification is necessary for using the machine apart from detailed instruction by an expert.
Page 13
Minimum age
13
The machine can only be operated by persons over 16 years of age. An exception includes youngsters operating the machine within their professional education to achieve necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the machine only requires appropriate instructions by a professional or reading the Operating Instructions. No special training necessary.
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services section. Please help us be able to assist you. To identify your machine when claimed, we need to know its serial No., order No, and year of production. All these details can be found on the type label. Enter the details below for future reference.
Serial No. Order No. Year of production:
Tel. +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Email: support@ts.guede.com
Servicing and keeping
Troubleshooting
The table shows possible failures, their causes and remedy options. If the problem still cannot be removed, contact a professional to help you.
Switch the machine off and unplug it before any
servicing and cleaning.
Risk of electric shock.
Symptom
Machine not running
Shredded material not pulled in
Possible cause Remedy
Collection box not fitted properly Feeding hopper not fitted properly Defective outlet Use another outlet Extension cable is damaged Fuse has been activated Overload protection has been activated
Shredded material is wet and soft
Shredded material has got jammed in the machine
Install the collection box properly Install the feeding hopper properly
Check or replace the cable Change the fuse
Press the overload protection button (pic. A/8) and remove the blocking as specified in “Operation” To insert the shredded material in the machine, use the sliding part Remove the blocked shredded material (safety gloves to be worn at all times)
Switch the machine off and unplug it before any
servicing and cleaning. Keep the ventilation slot and body without any dust and
dirt. To clean the machine, use a smooth and fine soap water
solution. Prevent any direct contact of aggressive cleaning agents with the machine. No aggressive, volatile or caustic cleaning agents may be used.
Once a year, have the electric garden shredder checked by a qualified authorised professional.
The machine needs to be protected against moisture and dust.
If the machine is used for a longer time, keep it covered in a dry, safe place inaccessible to children.
Changing the knife (pic. G)
Wear safety gloves when changing the knife!
Open the cover and loosen the knife (pic. G). A rotating knife is inbuilt in your garden shredder. Therefore, you must just turn the knife and tighten it using the Allen key when replacing the knife for the first time. Close the cover again after turning/changing both knives.
Page 14
14
Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouveau broyeur de végétaux, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux modifications techniques dans le but d’amélioration.
Ce document est un mode d’emploi original. Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez l’intégralité et l’existence des pièces suivantes:
Broyeur de végétaux GH 2400
2x roues de transport avec capot des roues
Axe
Accessoire d‘alimentation
Bac de récupération
4 vis avec rondelles
Clé hexagonale
Clé de montage
Mode d’emploi d’origine
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées, veuillez contacter votre vendeur. L’appareil pèse en état monté 14 kg. Si nécessaire, sortez l’appareil de l’emballage de transport à deux.
Description de l‘appareil
Broyeur de végétaux robuste avec mécanisme de coupe à lame. Idéal pour arbres et arbustes. Le matériel est broyé sans effort par la lame rotative en acier, ce qui permet d’accélérer le compostage. L’entraînement de matériel à broyer jusqu’à 40 mm de diamètre.
Fig. A
1. Accessoire d‘alimentation
2. Broyeur électrique de végétaux
3. Vis d’arrêt pour la régulation de la taille du matériel à broyer
4. Fermeture du bac
5. Roue de transport
6. Pattes
7. Bac de récupération
8. Protection contre la surcharge
9. Interrupteur ON/OFF
10. Vis pour l’ouverture du capot
Caractéristiques techniques
BROYEUR ELECTRIQUE DE VEGETAUX GH 2400 #94060 Tension/fréquence: 230V~50Hz Puissance du moteur: 2500W (P1; S6 40%)** Tours maxi du moteur: 4050 min
-1
Type/classe de protection: IPX4 / II Diam. maxi de la branche: max. 40mm Capacité du bac de récupération: 50l Niveau sonore: L
111 dB *
WA
Dimensions LxLxH: 550 x 450 x 930 mm Poids: 14kg
*
Informations sur le niveau sonore
Valeurs mesurées constatées selon 2000/14/EG (1,60m de hauteur, 1m distance) – tolérance de mesure +­3dB
** Le mode de fonctionnement S6 40% indique le profil de charge de 40 secondes de charge et 60 secondes de marche à vide, pour l’utilisation pratique, l’utilisation de longue durée est admissible.
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l’utilisation correcte de l’appareil. Rangez soigneusement le mode d’emploi pour une utilisation ultérieure.
L’appareil répond aux exigences de EN 61000-3-11 et est soumis aux conditions spéciales de branchement. Cela signifie que l’utilisation sur des points de branchement libres est inadmissible.
L’appareil peut provoquer dans des conditions inadéquates des variations passagères de tension.
L’appareil est destiné exclusivement à l’utilisation sur des points de branchement ne dépassant pas l’impédance de secteur maximale admissible Zmax = 0,233 .
En tant qu’utilisateur, vous devez veiller (si nécessaire, après l’accord avec votre fournisseur d’énergie) à ce que votre point de branchement sur lequel vous souhaitez utiliser l’appareil réponde à l’exigence citée ci-dessus.
Travail en sécurité Maintenez votre lieu de travail en ordre!
Le désordre sur le lieu de travail augmente des risques d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les conditions atmosphériques.
N’exposez pas l’appareil à la pluie. Ne l’utilisez pas dans un milieu humide ou mouillé. Assurez un éclairage suffisant. N’utilisez pas l’appareil à proximité des liquides ou des gaz inflammables.
Veillez à ce que les autres personnes respectent une distance de sécurité!
Ne laissez pas les autres personnes, en particulier les enfants, toucher l’appareil et le câble. Éloignez-les suffisamment de votre lieu de travail.
Rangez l’appareil à un endroit sûr!
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans une pièce sèche, fermée à clé de façon à ce qu’il ne soit pas accessible aux enfants.
Ne surchargez pas l’appareil!
Travaillez dans la gamme de puissance indiquée.
Utilisez l’appareil adéquat!
Utilisez les appareils uniquement dans le but dans lequel ils ont été conçus.
Prenez soin de votre appareil!
Respectez les règles et les consignes d’entretien. Contrôlez régulièrement le câble de l’appareil et s’il est endommagé, faites-le remplacer par un spécialiste agréé. Maintenez les poignées sèches, sans huiles et graisses.
Soyez attentifs.
Faites attention à ce que vous faites. Utilisez le bon sens. N’utilisez pas la machine si vous êtes fatigués.
AVERTISSEMENT!
L’utilisation d’autres accessoires peut représenter pour vous un risque de graves blessures.
Confiez la réparation de votre appareil à un électricien!
Cet appareil répond aux dispositions de sécurité correspondantes. Les réparations doivent être confiées uniquement à un électricien utilisant uniquement des pièces détachées d’origine, faute de quoi l’utilisateur s’expose à des risques d’accident.
Page 15
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
15
Avant toute intervention sur le mécanisme de coupe, arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise.
En cas de section et d’endommagement du câble d’alimentation pendant le fonctionnement, ne le touchez pas, désactivez la sécurité du circuit électrique correspondant.
N’utilisez jamais l’appareil avec câble endommagé.
Pendant le fonctionnement, aucune personne ou animal ne doit demeurer dans un rayon de 3 mètres de l’appareil. L’utilisateur est responsable des tiers dans la zone de travail.
Utilisez exclusivement des accessoires d’origine. Ne portez pas de vêtements larges, des lacets longs et
des cravates. Utilisez l’appareil dans un espace libre avec support droit
et solide.
de protection, un casque antibruit, des chaussures rigides
Portez des gants de protection, des lunettes et un pantalon long. Le matériel à broyer dépassant de l’appareil peut être
brusquement éjecté lors de l’entraînement, par conséquent, respectez une distance suffisante et soyez prudents.
Attention à la lame rotative. N’insérez jamais les
mains et les pieds dans l’ouverture.
Veillez à ce que les personnes aux alentours ne
soient pas touchées ou blessées par des objets éjectés. Éloignez suffisamment de l‘appareil les personnes aux
alentours. Avant de toucher les parties de l’appareil, attendez
qu’elles s’arrêtent.
N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie.
Ne montez jamais sur le bac de récupération.
N’introduisez jamais les mains dans la trémie de remplissage pendant le fonctionnement de l’appareil. L’appareil continue à tourner encore quelques secondes après son arrêt.
Les personnes et les enfants ignorant le fonctionnement de l’appareil ainsi que les personnes avec capacités physiques, sensorielles et psychiques limitées ne doivent pas utiliser l’appareil.
Avant de mettre l’appareil en marche, montez-le selon la notice fournie.
Utilisez l’interrupteur FI et contrôlez-le avant chaque utilisation.
Utilisez uniquement des rallonges protégées contre les projections d’eau et approuvées pour l’utilisation extérieure.
Ne touchez jamais la fiche et la prise avec les mains
humides ou mouillées. Ne roulez jamais sur le câble d’alimentation et la rallonge,
ne le pincez pas, ne l’arrachez pas et ne tirez pas dessus. Protégez le câble des températures excessives, de l’huile et des bords tranchants.
N’utilisez jamais l’appareil sur un support pavé et gravillonné. Le matériel éjecté peut provoquer des blessures.
Avant de mettre l’appareil en marche, contrôlez si toutes les vis, écrous et autres pièces de fixation sont bien serrés et les dispositifs de protection correctement placés. Remplacez les tableaux d’avertissement et d’information endommagés ou illisibles.
Avant d’allumer l’appareil, assurez-vous que la trémie est vide.
Éloignez le visage et le corps de la trémie de remplissage.
Evitez d’approcher les mains, les autres parties du corps et les vêtements de la trémie de remplissage et de la goulotte d’éjection. Pour insérer la branche dans l’orifice, utilisez l’accessoire d’alimentation.
Avant d’accrocher ou de décrocher le bac de récupération, arrêtez l’appareil.
Veillez toujours à maintenir l’équilibre et à une posture sûre. Ne vous penchez jamais trop en avant et ne vous placez jamais lors du remplissage plus haut que la patte de l’appareil.
Maintenez toujours une distance de la zone
d’éjection. Veillez à ce que le matériel travaillé ne contienne pas de
parties métalliques, des pierres, des bouteilles, des boîtes et d’autres objets étrangers.
Arrêtez immédiatement l’appareil si un objet étranger pénètre dans l’appareil, l’appareil émet des sons inhabituels ou se met à vibrer. Retirez la fiche de la prise et procédez comme suit :
- Évaluez le dommage
- Remplacez toutes les parties endommagées ou faites-les réparer.
- Contrôlez si les parties sont desserrées, si nécessaire, resserrez-les.
N’essayez jamais de réparer l’appareil, même si vous avez été formé.
Veillez à ce que le matériel travaillé ne s’accumule pas dans la goulotte d’éjection; cela empêche le transport et peut provoquer le rebond dans la trémie de remplissage.
Si l’appareil est bouché, arrêtez-le et attendez que le mécanisme de coupe s’arrête. Avant de retirer le matériel à broyer de l’appareil, retirez la fiche de la prise.
Contrôlez si les capots et les dispositifs de protection ne sont pas endommagés et s’ils sont bien fixés. Avant l’utilisation, procédez éventuellement à l’entretien ou la réparation nécessaire.
Page 16
N’essayez jamais de modifier le réglage des tours du
16
moteur. Si vous avez un problème, faites appel à un spécialiste.
Maintenez les fentes d’aération sans résidus et autres dépôts, afin d’éviter l’endommagement du moteur et un éventuel incendie. Ne levez jamais l’appareil ou ne le portez pas lorsque le moteur est en marche.
Avant de quitter le lieu de travail, arrêtez l’appareil, attendez que le mécanisme de coupe s’arrête et retirez la fiche de la prise.
N’inclinez jamais l’appareil pendant son fonctionnement. N’exposez jamais l’appareil à la pluie et l’humidité. Rangez
l’appareil dans un endroit sec. N’essayez jamais de mettre hors service le bouton d’arrêt
d’urgence.
Utilisation en conformité avec la destination
L’appareil est destiné au broyage des déchets de jardin fibreux et ligneux. Le bac de récupération est destiné uniquement à la récupération (et non au stockage) du matériel broyé. Ne montez jamais sur le bac de récupération.
Il est interdit d’utiliser cet appareil pour d’autres travaux que ceux pour lesquels il a été conçu et qui sont décrits dans le mode d’emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme contraire à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages consécutifs à une telle utilisation. Notez que nos appareils ne sont pas conçus pour l’utilisation industrielle.
Montage
Attention! Avant l’entretien, le nettoyage et le montage, arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise. Ces opérations doivent être effectuées également si le câble d’alimentation est endommagé, sectionné ou emmêlé.
Respectez la tension de secteur : la tension de la source de courant doit correspondre aux données figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Une rallonge avec section de conducteur trop petite réduit considérablement la puissance de l’appareil. Pour des câbles jusqu’à 25m de longueur – section minimale 3 x 1,5mm², pour des câbles de plus de 25m de longueur – section minimale 2,5mm². Attention ! Il est interdit d’utiliser des rallonges non homologuées. La rallonge, la fiche et le raccord doivent être étanches et approuvés pour l’utilisation extérieure.
Les raccords de câbles doivent être secs et ne doivent pas reposer sur le sol.
En cas d’utilisation d’un tambour à câble, déroulez ce dernier.
Procédez comme suit (fig. B-F):
Sortez l’appareil de l’emballage et montez l’axe, les roues de transport et le bac de récupération (fig. B­F).
Fonctionnement
Placez toujours l’appareil sur une surface solide et droite. N’inclinez jamais l’appareil et ne le bougez pas lorsque le moteur est en marche.
Attention ! Le moteur continue à tourner quelques instants après son arrêt.
Supprimez la terre des racines et évitez le passage d’objets étrangers tels que pierres, verre, métaux, plastiques ou textiles dans la trémie de remplissage et donc dans l’appareil et le rouleau de coupe, car vous pourriez endommager l’appareil.
La trémie de remplissage doit être vide.
Mise en marche
Poussez l’interrupteur ON/OFF (fig. A/9) vers le haut.
Arrêt
Abaissez l‘interrupteur ON/OFF (fig. A/9).
Protection contre la remise en marche
Protection contre la remise en marche accidentelle après une coupure de courant.
Protection contre la surcharge
Si l’appareil est exposé à une charge élevée (par exemple, blocage du rouleau de coupe), cela provoque quelques secondes après l’arrêt de l’appareil.
Consignes de travail
N’insérez pas trop de matériel à broyer pour
éviter que la trémie de remplissage ne se bouche.
Ne broyez pas des déchets souples sans
consistance rigide, compostez-les directement.
Veillez à ce que le matériel broyé tombe sans
obstacles dans le bac de récupération ou le sac de ramassage – risque de bouchage !
Vous obtiendrez des résultats optimaux si vous
broyez les branches fraîches peu de temps après les avoir coupé.
Ne mettez jamais les mains dans l’ouverture,
même si le moteur est arrêté. Les lames sont tranchantes ! Pour insérer le matériel broyé dans l’orifice, utilisez l’accessoire d’alimentation.
Symboles
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Défense de tirer sur le câble !
Protégez de la pluie et de
l’humidité !
Avertissement:
Avertissement/attention
Avertissement – tension
électrique dangereuse
Page 17
17
Avertissement – éjection
d’objets
Avertissement ! L’appareil en rotation représente un risque
d’accident !
Poids Niveau sonore
Veillez à ce que les
Ne convient pas à l’utilisation
à l’intérieur
personnes respectent une
distance de sécurité de
l’appareil
Consignes:
Signe d’ordre général
Portez des lunettes de
protection et un casque
antibruit
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Portez des gants de
protection !
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage:
Protégez de l’humidité
Attention - fragile
Interseroh-Recycling
Sens de pose
Caractéristiques techniques:
Tension~fréquence Courant d’entrée maximal
Tours par minute Diamètre de la branche
IPX4
Capacité du bac de collecte Type de protection
Avant de procéder à
l’entretien et le nettoyage de
l’appareil, retirez la fiche de
la prise !
N’insérez pas la main dans
l’orifice d’entraînement !
Risque de blessures !
Garantie
La garantie s’applique exclusivement aux défauts provoqués par un défaut de matériel ou un défaut de fabrication. Lors de la réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre de certificat d’achat comportant la date d’achat. La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que – surcharge de la machine, utilisation de la force, endommagement par une tierce personne ou un objet étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale de la machine ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Risques résiduels et mesures de protection Risques résiduels électriques:
Risque Description Mesure(s) de protection
Contact
Électrocution Disjoncteur différentiel FI électrique direct Contact électrique indirecte
Électrocution à
travers un
liquide
Disjoncteur différentiel FI
Autres risques:
Risque Description Mesure(s) de protection
Objets éjectés
Le matériel
broyé, des
objets
étrangers, etc.
Portez toujours des gants et des lunettes de protection.
peuvent être
Glissement, trébuchemen t ou chute des personnes
éjectés de
l’appareil et
provoquer des
blessures
Le câble
d’alimentation
et l’appareil
eux-mêmes
peuvent
provoquer un
Vous, ainsi que les personnes aux alentours, devez respecter une distance de sécurité.
Adoptez des mesures correspondantes en fonction du type d’installation (lieu d’installation adéquat, marquage du lieu d’installation, etc.).
trébuchement.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie.
Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants:
Lieu d‘accident Type d‘accident Nombre de blessés Type de blessure
Page 18
Liquidation
18
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement! Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques? Une réclamation? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série: N° de commande: Année de fabrication:
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Entretien et stockage
Avant de procéder au réglage et à l’entretien,
retirez d’abord la fiche de la prise !
Maintenez la fente d’aération et le corps sans poussière et impuretés.
Utilisez pour le nettoyage un chiffon doux et une solution savonneuse légère. Évitez le contact direct avec des produits de nettoyage agressifs. N’utilisez jamais des produits agressifs, volatiles ou caustiques.
Faites contrôler le broyeur électrique de végétaux une fois par an par un spécialiste agréé qualifié.
Protégez l’appareil de l’humidité et de la poussière. En cas de non utilisation prolongée, rangez l’appareil dans
un endroit sec, sûr et inaccessible aux enfants.
Remplacement de la lame (fig. G)
Lors du remplacement de la lame, portez des
gants de sécurité!
Ouvrez le capot et desserrez la lame (fig. G). Votre broyeur de végétaux comprend une lame rotative. Par conséquent, lors du premier remplacement de la lame, vous devez seulement la tourner et la resserrer à l’aide de la clé hexagonale. Si vous avez tourné/remplacé les deux lames, refermez le capot.
Recherche des pannes
Le tableau indique les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de leur suppression. Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème, faites appel à un spécialiste.
Avant l’entretien et le nettoyage, arrêtez l’appareil
et retirez la fiche de la prise.
Risque d‘électrocution.
Symptôme Cause possible Suppression
La machine ne marche pas
Le bac de récupération est mal inséré. La trémie de remplissage est mal
Montez correctement le bac de récupération
Montez correctement la
trémie de remplissage montée. Prise défectueuse Utilisez une autre prise Rallonge endommagée
Contrôlez ou remplacez
le câble Le fusible a sauté Remplacez le fusible Protection contre la surcharge s’est enclenchée
Appuyez sur le bouton
de la protection contre
la surcharge (fig. A/8) et
supprimez le blocage
selon la description
dans le chapitre
« Fonctionnement ».
Le matériel à broyé n’est pas entraîné
Le matériel à broyer est mouillé et tendre
Le matériel à broyer est coincé dans l’appareil
Pour insérer le matériel
à broyer dans l’appareil,
utilisez la pièce
d’insertion.
Retirez le matériel à
broyer bloqué (portez
toujours des gants de
protection).
Page 19
19
Úvod
Abyste ze svého nového elektrického drtiče zahradního odpadu měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o překlad originálního návod k obsluze.
Objem dodávky
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost a existenci těchto dílů:
Drtič zahradního odpadu GH 2400
2x transportní kola s kryty kol
Osa
Podávací pomůcka
Sběrný box
4 šrouby s podložkami
Imbusový klíč
Montážní klíč
Originální návod k obsluze
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte se prosím na svého prodejce.
Stroj váží ve smontovaném stavu 14 kg. V případě potřeby zvedněte přístroj z přepravního obalu ve dvou.
Popis přístroje
Robustní drtič zahradního odpadu s nožovým řezacím mechanizmem. Ideální pro stromy a keře. Drcený materiál je bez námahy rozmělněn otočným nožem z oceli, čímž se urychlí kompostování. Samostatné vtahování drceného materiálu do Ø 40 mm.
Obr. A
1. Podávací pomůcka
2. Elektrický drtič zahradního odpadu
3. Stavěcí šroub pro regulaci velikosti drceného materiálu
4. Uzávěr nádrže
5. Transportní kolo
6. Nohy
7. Sběrný box
8. Pojistka proti přetížení
9. Spínač ON/OFF
10. Šroub k otevírání krytu
Technické údaje
ELEKTRICKÝ DRTIČ ZAHRADNÍHO ODPADU GH 2400 #94060 Napětí/frekvence: 230V~50Hz Výkon motoru: 2500W (P1; S6 40%)** Max. otáčky motoru: 4050 min
-1
Typ/třída ochrany: IPX4 / II Max. průměr větve: max. 40mm Obsah sběrného boxu: 50l Hlučnost: L
111 dB *
WA
Rozměry DxŠxV (v mm): 550x450x930 Hmotnost: 14kg
*
Informace o hlučnosti
Naměřené hodnoty zjištěny podle 2000/14/EG (1,60m výška, 1m odstup) – tolerance měření +-3dB
** Provozní režim S6 40% označuje profil zatížení 40 sekund zatížení a 60 sekund běh naprázdno, pro praktické využití je přípustný dlouhodobý provoz.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Tento návod k obsluze si pečlivě přečtěte. Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Návod k obsluze bezpečně uschovejte pro pozdější použití.
Přístroj splňuje požadavky EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám pro připojení. To znamená, že použití na libovolných volně volitelných bodech připojení je nepřípustné.
Přístroj může při nevýhodných podmínkách sítě vést k přechodným výkyvům napětí.
Přístroj je určen výhradně k použití na bodech připojení, které nepřekračují maximálně přípustnou impedanci sítě Zmax = 0,233 Ω.
Jako uživatel musíte zajistit, v případě nutnosti po dohodě s Vaším dodavatelem energie, aby Váš bod připojení, na němž chcete přístroj provozovat, splňoval výše uvedený požadavek.
Bezpečná práce Udržujte své pracoviště v pořádku!
Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.
Berte ohled na vlivy okolí
Přístroj nevystavujte dešti. Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Zajistěte dobré osvětlení. Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů.
Ostatní osoby držte v bezpečné vzdálenosti!
Ostatní osoby, zejména děti nenechte dotýkat se přístroje a kabelu. Držte je v dostatečné vzdálenosti od svého pracoviště.
Svůj přístroj dobře ukládejte!
Přístroj, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém, uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Svůj přístroj nepřetěžujte!
Pracujte v uvedeném rozsahu výkonu.
Používejte správný přístroj!
Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen.
Pečujte o svůj přístroj!
Dodržujte předpisy o údržbě a pokyny. Pravidelně kontrolujte kabel přístroje a v případě poškození jej nechte vyměnit u autorizovaného odborníka. Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a v případě poškození jej vyměňte. Rukojeti udržujte suché, beze stop oleje a tuku.
Buďte pozorní!
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte s rozumem. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení.
VÝSTRAHA!
Použití jiného příslušenství může pro Vás znamenat riziko úrazu.
Svůj přístroj nechte opravit jen u elektrikáře!
Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze elektrikář s použitím originálních náhradních dílů, jinak to může pro uživatele znamenat riziko úrazu.
Page 20
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
20
Před prací na řezacím mechanizmu přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pokud se napájecí kabel během provozu přeřízne nebo poškodí, v žádném případě se jej nedotýkejte, nýbrž deaktivujte pojistku příslušného elektrického obvodu.
Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným kabelem.
Noste ochranné rukavice, ochranné brýle,
sluchátka, pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Delší drcený materiál, který vyčnívá z přístroje, se může
při vtažení rázem vymrštit, proto udržujte dostatečný odstup a pracujte obezřetně.
Pozor na rotující řezací nůž. Ruce a nohy nikdy
nestrkejte do otvoru.
Dbejte na to, aby okolostojící osoby nebyly zasaženy
či zraněny odmrštěnými předměty. Okolostojící osoby držte v bezpečné vzdálenosti od stroje. Počkejte, až se všechny části přístroje zastaví, a teprve
pak se jich dotkněte.
Přístroj nepoužívejte nikdy za deště.
Nikdy nestoupejte na sběrný box.
Během provozu nikdy nesahejte do plnicí násypky.
Po vypnutí přístroj ještě několik sekund dobíhá. Děti a osoby, které nebyly seznámeny s přístrojem, a
osoby s omezenými tělesnými, smyslovými a duševními schopnostmi nesmí přístroj obsluhovat.
Před zapnutím musí být přístroj smontován podle přiloženého návodu.
Používejte vypínač FI a před každým použitím jej zkontrolujte.
Používejte jen prodlužovací kabely chráněné proti stříkající vodě a schválené pro venkovní použití.
Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte vlhkýma či
mokrýma rukama. Napájecí a prodlužovací kabel nikdy nepřejíždějte a
neskřípejte a ani za něj neškubejte a netahejte. Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a ostrými hranami.
Během provozu se nesmí v okruhu 3 metrů zdržovat žádné osoby ani zvířata. Obsluha je v pracovní oblasti odpovědná vůči třetím osobám.
Používejte výhradně originální příslušenství. Nenoste široký oděv, dlouhé šňůrky a kravaty.
Přístroj používejte na volném místě s rovným a pevným podkladem.
Přístroj nikdy nepoužívejte na dlážděném a štěrkovitém podkladu. Vyhozený materiál může způsobit poranění.
Před uvedením do provozu zkontrolujte všechny šrouby, matice a jiné upevňovací díly z hlediska utažení a ochranná zařízení z hlediska správného umístění. Vyměňte poškozené resp. nečitelné výstražné a informační tabule.
Před zapnutím se ujistěte, že je plnicí násypka prázdná. Obličej a tělo mějte mimo dosah plnicí násypky.
Zabraňte přiblížení svých rukou, jiných částí těla a oblečení k plnicí násypce a vyhazovacímu otvoru. Ke vsunutí větve do otvoru použijte podávací pomůcku.
Před zavěšením či vyvěšením sběrného koše přístroj vypněte.
Zajistěte si vždy rovnováhu a bezpečný postoj. Nenaklánějte se příliš daleko dopředu a během plnění nestůjte nikdy výš než noha přístroje.
Udržujte vždy odstup od zóny výhozu.
S maximální pečlivostí dbejte na to, aby zpracovávaný materiál neobsahoval kovové části, kameny, láhve, plechovky a jiné cizí předměty.
Přístroj ihned vypněte, pokud se do řezacího mechanizmu dostane cizí předmět, přístroj vydává neobvyklé zvuky nebo začne vibrovat. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a postupujte takto:
- posuďte škodu
- vyměňte všechny poškozené části nebo je nechte opravit.
- zkontrolujte, zda jsou části volné, a případně je upevněte.
Nikdy se nepokoušejte přístroj opravit, a to ani tehdy, jste-li k tomu náležitě vyškoleni.
Dbejte na to, aby se zpracovaný materiál nehromadil ve vyhazovací šachtě; brání to transportu a může to způsobit zpětný náraz v plnicí násypce.
Je-li přístroj ucpaný, vypněte jej a počkejte, až se řezací mechanizmus zastaví. Před vytažením drceného materiálu z přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Zkontrolujte, zda jsou kryty a ochranná zařízení bez poškození a správně připevněna. Před použitím poveďte případně nutnou údržbu či opravu.
Nikdy se nepokoušejte měnit nastavení otáček motoru. Pokud máte problém, obraťte se na odborníka.
Větrací štěrbiny udržujte vždy beze zbytků a jiných usazenin, abyste zabránili poškození motoru a možnému požáru. Stroj nikdy nezvedejte resp. nepřenášejte, pokud je motor v chodu.
Přístroj vypněte, počkejte, až se zastaví řezací mechanismus, a vytáhněte zástrčku vždy, když opouštíte pracoviště.
Přístroj během provozu nikdy nenaklápějte. Přístroj nikdy nevystavujte dešti a vlhkosti. Přístroj uložte
jen na suchém místě. Nikdy se nepokoušejte vyřadit z provozu nucené vypnutí.
Page 21
Použití v souladu s určením
21
Přístroj je určen k drcení vláknitého a dřevitého zahradního odpadu. Sběrný box je určen výhradně ke sběru (ne k ukládání) rozdrceného materiálu. Nikdy nestoupejte na sběrný box.
S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké byl tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k obsluze. Každé jiné použití je použití v rozporu s určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na to, že tento přístroj není konstruován pro průmyslové použití.
Montáž
Pozor! Před údržbou, čištěním a montáží je třeba přístroj vypnout a vytáhnout zástrčku. Totéž je třeba udělat, je-li poškozen, naříznut nebo zamotán napájecí kabel.
Dodržujte síťové napětí: napětí zdroje proudu musí odpovídat údajům na typovém štítku přístroje.
Prodlužovací kabel s malým průřezem vodiče výrazně snižuje výkonnost přístroje. U kabelů do 25m délky minimálně 3 x 1,5mm², u kabelů nad 25m délky minimálně 2,5mm². Pozor! Nesmí se používat nepředpisové prodlužovací kabely. Prodlužovací kabel, zástrčka a spojka musí být vodotěsné a schválené pro venkovní použití.
Kabelová spojení musí být suchá a nesmí ležet na zemi. Pokud se používá kabelový buben, je třeba jej odmotat.
Postupujte takto (obr. B-F):
Přístroj vyjměte z obalu a namontujte osu, transportní kola a sběrný box (obr. B-F).
Provoz
Přístroj postavte vždy na pevný a vodorovný podklad. Přístroj nikdy nenaklápějte ani jím nepohybujte, pokud je motor v chodu.
Pozor! Motor po vypnutí dobíhá. Odstraňte zeminu z kořenových balů a zabraňte vniknutí
cizích předmětů jako např. kamenů, skla, kovů, plastů nebo textilií do plnicí násypky a tudíž do přístroje a řezacího válce., přístroj by se mohl poškodit.
Plnicí násypka musí být prázdná.
Zapnutí
Spínač ON/OFF (obr. A/9) stlačte nahoru.
Vypnutí
Spínač ON/OFF (obr. A/9) stlačte dolů.
Pojistka proti opětovnému rozběhu
Pojistka proti opětovnému rozběhu brání náhlému rozběhu přístroje po výpadku proudu.
Pojistka proti přetížení
Je-li přístroj vystaven příliš velkému zatížení (např. zablokování řezacího válce), vede to po několika sekundách k zastavení přístroje.
Pracovní pokyn y
Vkládejte jen tolik drceného materiálu, aby se plnicí násypka neucpala.
Nedrťte měkký odpad bez pevné konzistence, nýbrž jej rovnou kompostujte.
Dbejte na to, aby drcený materiál padal bez překážek do sběrného boxu resp. sběrného vaku – nebezpečí zahlcení!
Optimálních výsledků dosáhnete, když budete
drtit čerstvé větve krátce po odříznutí.
Nikdy nesahejte do otvoru, ani při vypnutém
motoru. Nože jsou ostré! Ke vsunutí drceného materiálu do otvoru použijte podávací pomůcku.
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Zákazy:
Zákaz tahání za zástrčku!
Chraňte před deštěm a
vlhkostí!
Výstraha:
Výstraha/pozor
Výstraha před odmrštěnými
předměty
Nevhodné pro vnitřní
prostory
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Výstraha! Rotující přístroj
představuje riziko úrazu!
Okolostojící osoby držte
v bezpečné vzdálenosti od
stroje
Příkazy:
Všeobecná příkazová značka
Používejte ochranné brýle a
sluchátka
Před použitím si přečtěte
návod k obsluze
Používejte ochranné
rukavice
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně
tak, abyste neškodili
životnímu prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Page 22
Obal:
22
Chraňte před vlhkem
Pozor - křehké
Obal musí směřovat nahoru
Technické údaje:
Napětí~frekvence Max. příkon
Otáčky za minutu Průměr větve
Interseroh-Recycling
IPX4
Obsah sběrného boxu Typ ochrany
Hmotnost Hlučnost
Před údržbou a čištěním
přístroj vypněte a vytáhněte
zástrčku!
Záruka
Záruka se vztahuje výlučně na vady materiálu nebo výrobní vady. Při uplatňování reklamace v záruční době přiložte originální doklad o koupi s datem koupě.
Ze záruky je vyloučeno neodborné použití jako např. přetížení přístroje, násilné použití, poškození cizí osobou nebo cizím předmětem. Nedodržení návodu k použití a návodu k montáži a normální opotřebení je rovněž vyloučeno ze záruky.
Zbytková nebez p ečí a ochranná opatření
Elektrická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Přímý elektrický kontakt Nepřímý elektrický kontakt
Úder elektrickým proudem Úder elektrickým proudem přes médium
Nesahejte do vtahovacího
otvoru! Nebezpečí úrazu!
Ochranný vypínač proti chybovému proudu FI
Ochranný vypínač proti chybovému proudu FI
Ostatní ohrožení:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Odmrštěné předměty
Uklouznutí, klopýtnutí nebo pád osob
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko udušení! Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
Drcený materiál, cizí předměty a podobně mohou být vymrštěny z přístroje a způsobit poraně
Samotný napájecí kabel a přístroj může být příčinou klopýtnutí.
Noste vždy rukavice a ochranné brýle.
Vy a okolostojící osoby dodržujte dostatečný bezpečnostní odstup
Podle typu instalace přijměte příslušná protiopatření. (vhodné místo instalace, označení místa instalace atd.)
Page 23
Servis
23
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím
pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Údržba a úschova
Před údržbou a čištěním přístroj vypněte a
vytáhněte zástrčku.
Vzduchovou štěrbinu a těleso udržujte bez prachu a nečistot.
K čištění používejte měkký hadřík a jemný mýdlový roztok. Zabraňte přímému kontaktu přístroje s agresivními čisticími prostředky. Nesmíte používat agresivní, těkavé a žíravé čisticí prostředky.
Elektrický drtič zahradního odpadu nechte jednou ročně zkontrolovat kvalifikovaným autorizovaným odborníkem.
Přístroj je třeba chránit před vlhkostí a prachem. Pokud přístroj déle nepoužíváte, uložte jej zakrytý na
suchém, bezpečném, pro děti nepřístupném místě.
Výměna nože (obr. G)
Při výměně nože noste bezpečnostní rukavice!
Otevřete kryt a povolte nůž (obr. G). Ve Vašem drtiči zahradního odpadu je zabudovaný otočný nůž. Proto musíte nůž při první výměně pouze otočit a pomocí imbusového klíče opět utáhnout. Pokud jste otočili/vyměnili oba nože, kryt opět zavřete.
Vyhledávání poruch
Tabulka ukazuje možné poruchy, jejich možnou příčinu a možnosti jejich odstranění. Pokud problém přesto nemůžete odstranit, přizvěte si na pomoc odborníka.
Před údržbou a čištěním přístroj vypněte a
vytáhněte zástrčku.
Nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Symptom Možná příčina Odstraně
Stroj neběží
Sběrný box není správně vložen Plnicí násypka není správně
Sběrný box správně namontujte Plnicí násypku správně
namontujte namontována Vadná zásuvka Použijte jinou zásuvku Poškozený prodlužovací kabel
Zkontrolujte resp.
vyměňte kabel Pojistka sepnula Vyměňte pojistku Pojistka proti přetížení sepnula
Stiskněte tlačítko
pojistky proti přetížení
(obr. A/8) a odstraňte
zablokování podle
popisu v kapitole
„Provoz“.
Drcený materiál není vtažen
Drcený materiál je mokrý a měkký
Drcený materiál se vzpříčil ve stroji
K zasunutí drceného
materiálu do stroje
použijte zasouvací díl
Odstraňte zablokovaný
drcený materiál (noste
vždy bezpečnostní
rukavice)
Page 24
24
Úvod
Aby ste zo svojho nového elektrického drviča záhradného odpadu mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu pripomenúť funkcie výrobku.
V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si vyhradzujeme právo vykonávať technické zmeny s cieľom vylepšenia.
Pri tomto dokumente ide o preklad originálneho návodu na obsluhu.
Objem dodávky
Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosť a existenciu týchto dielov:
Drvič záhradného odpadu GH 2400
2× transportné kolesá s krytmi kolies
Os
Podávacia pomôcka
Zberný box
4 skrutky s podložkami
Imbusový kľúč
Montážny kľúč
Originálny návod na obsluhu
Ak diely v dodávke chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa, prosím, na svojho predajcu.
Stroj váži v zmontovanom stave 14 kg. V prípade potreby zdvihnite prístroj z prepravného obalu vo dvojici.
Opis prístroja
Robustný drvič záhradného odpadu s nožovým rezacím mechanizmom. Ideálny pre stromy a kríky. Drvený materiál je bez námahy rozdrvený otočným nožom z ocele, čím sa urýchli kompostovanie. Samostatné vťahovanie drveného materiálu do Ø 40 mm.
Obr. A
1. Podávacia pomôcka
2. Elektrický drvič záhradného odpadu
3. Nastavovacia skrutka na reguláciu veľkosti drveného materiálu
4. Uzáver nádrže
5. Transportné koleso
6. Nohy
7. Zberný box
8. Poistka proti preťaženiu
9. Spínač ON/OFF
10. Skrutka na otváranie krytu
Technické údaje
ELEKTRICKÝ DRVIČ ZÁHRADNÉHO ODPADU GH 2400 #94060 Napätie/frekvencia: 230 V ~ 50 Hz Výkon motora: 2 500 W (P1; S6 40 %)** Max. otáčky motora: 4 050 min.
-1
Typ/trieda ochrany: IPX4 / II Max. priemer vetvy: max. 40 mm Obsah zberného boxu: 50 l Hlučnosť: L
111 dB *
WA
Rozmery D × Š × V (v mm): 550 × 450 × 930 Hmotnosť: 14 kg
*
Informácie o hlučnosti
Namerané hodnoty zistené podľa 2000/14/EG (1,60 m výška, 1 m odstup) – tolerancia merania ±3 dB
** Prevádzkový režim S6 40 % označuje profil zaťaženia – 40 sekúnd zaťaženia a 60 sekúnd beh naprázdno, na praktické využitie je prípustná dlhodobá prevádzka.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Tento návod na obsluhu si pozorne prečítajte. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja. Návod na obsluhu bezpečne uschovajte na neskoršie použitie.
Prístroj spĺňa požiadavky EN 61000-3-11 a podlieha špeciálnym podmienkam na pripojenie. To znamená, že použitie na ľubovoľných voľne voliteľných bodoch pripojenia je neprípustné.
Prístroj môže pri nevýhodných podmienkach siete viesť k prechodným výkyvom napätia.
Prístroj je určený výhradne na použitie na bodoch pripojenia, ktoré neprekračujú maximálne prípustnú impedanciu siete Zmax = 0,233 Ω.
Ako používateľ musíte zaistiť, v prípade nutnosti po dohode s vaším dodávateľom energie, aby váš bod pripojenia, na ktorom chcete prístroj prevádzkovať, spĺňal vyššie uvedenú požiadavku.
Bezpečná práca Udržujte svoje pracovisko v poriadku!
Neporiadok na pracovisku môže mať za následok úrazy.
Berte ohľad na vplyvy okolia
Prístroj nevystavujte dažďu. Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Zaistite dobré osvetlenie. Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých kvapalín či plynov.
Ostatné osoby držte v bezpečnej vzdialenosti!
Ostatné osoby, najmä deti nenechajte dotýkať sa prístroja a kábla. Držte ich v dostatočnej vzdialenosti od svojho pracoviska.
Svoj prístroj dobre ukladajte!
Prístroj, ktorý nepoužívate, by ste mali uložiť na suchom, uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Svoj prístroj nepreťažujte!
Pracujte v uvedenom rozsahu výkonu.
Používajte správny prístroj!
Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený.
Starajte sa o svoj prístroj!
Dodržujte predpisy o údržbe a pokyny. Pravidelne kontrolujte kábel prístroja a v prípade poškodenia ho nechajte vymeniť u autorizovaného odborníka. Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a v prípade poškodenia ho vymeňte. Rukoväti udržujte suché, bez stôp oleja a tuku.
Buďte pozorní!
Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení.
VÝSTRAHA!
Použitie iného príslušenstva môže pre vás znamenať riziko úrazu.
Svoj prístroj nechajte opraviť len u elektrikára!
Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným ustanoveniam. Opravy smie vykonávať iba elektrikár s použitím originálnych náhradných dielov, inak to môže pre používateľa znamenať riziko úrazu.
Page 25
Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
25
Pred prácou na rezacom mechanizme prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Ak sa napájací kábel počas prevádzky prereže alebo poškodí, v žiadnom prípade sa ho nedotýkajte, ale deaktivujte poistku príslušného elektrického obvodu.
Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodeným káblom.
Noste ochranné rukavice, ochranné okuliare,
slúchadlá, pevnú obuv a dlhé nohavice. Dlhší drvený materiál, ktorý vyčnieva z prístroja, sa môže
pri vtiahnutí rázom vymrštiť, preto udržujte dostatočný odstup a pracujte obozretne.
Pozor na rotujúci rezací nôž. Ruky a nohy nikdy
nestrkajte do otvoru.
Dbajte na to, aby okolostojace osoby neboli
zasiahnuté či zranené odmrštenými predmetmi. Okolostojace osoby držte v bezpečnej vzdialenosti od
stroja. Počkajte, až sa všetky časti prístroja zastavia, a až potom
sa ich dotknite.
Prístroj nepoužívajte nikdy za dažďa.
Nikdy nestúpajte na zberný box.
Počas prevádzky nikdy nesiahajte do plniacej
násypky. Po vypnutí prístroj ešte niekoľko sekúnd dobieha. Deti a osoby, ktoré neboli oboznámené s prístrojom, a
osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými a duševnými schopnosťami nesmú prístroj obsluhovať.
Pred zapnutím musí byť prístroj zmontovaný podľa priloženého návodu.
Používajte vypínač FI a pred každým použitím ho skontrolujte.
Používajte len predlžovacie káble chránené proti striekajúcej vode a schválené na vonkajšie použitie.
Zástrčky a zásuvky sa nikdy nedotýkajte vlhkými či
mokrými rukami. Cez napájací a predlžovací kábel nikdy neprechádzajte,
neprištikujte ho a ani zaň nešklbte a neťahajte. Kábel chráňte pred nadmernými teplotami, olejom a ostrými hranami.
Počas prevádzky sa nesmú v okruhu 3 metrov zdržiavať žiadne osoby ani zvieratá. Obsluha je v pracovnej oblasti zodpovedná voči tretím osobám.
Používajte výhradne originálne príslušenstvo. Nenoste široký odev, dlhé šnúrky a kravaty.
Prístroj používajte na voľnom mieste s rovným a pevným podkladom.
Prístroj nikdy nepoužívajte na dláždenom a štrkovitom podklade. Vyhodený materiál môže spôsobiť poranenie.
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte všetky skrutky, matice a iné upevňovacie diely z hľadiska utiahnutia a ochranné zariadenia z hľadiska správneho umiestnenia. Vymeňte poškodené, resp. nečitateľné výstražné a informačné tabule.
Pred zapnutím sa uistite, že je plniaca násypka prázdna. Tvár a telo majte mimo dosahu plniacej násypky.
Zabráňte priblíženiu svojich rúk, iných častí tela a oblečenia k plniacej násypke a vyhadzovaciemu otvoru. Na vsunutie vetvy do otvoru použite podávaciu pomôcku.
Pred zavesením či vyvesením zberného koša prístroj vypnite.
Zaistite si vždy rovnováhu a bezpečný postoj. Nenakláňajte sa príliš ďaleko dopredu a počas plnenia nestojte nikdy vyššie než noha prístroja.
Udržujte vždy odstup od zóny vyhadzovania.
S maximálnou starostlivosťou dbajte na to, aby spracovávaný materiál neobsahoval kovové časti, kamene, fľaše, plechovky a iné cudzie predmety.
Prístroj ihneď vypnite, ak sa do rezacieho mechanizmu dostane cudzí predmet, prístroj vydáva neobvyklé zvuky alebo začne vibrovať. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a postupujte takto:
- posúďte škodu,
- vymeňte všetky poškodené časti alebo ich nechajte opraviť,
- skontrolujte, či sú časti voľné, a prípadne ich upevnite.
Nikdy sa nepokúšajte prístroj opraviť, a to ani vtedy, ak ste na to náležite vyškolení.
Dbajte na to, aby sa spracovaný materiál nehromadil vo vyhadzovacej šachte; bráni to transportu a môže to spôsobiť spätný náraz v plniacej násypke.
Ak je prístroj upchatý, vypnite ho a počkajte, až sa rezací mechanizmus zastaví. Pred vytiahnutím drveného materiálu z prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Skontrolujte, či sú kryty a ochranné zariadenia bez poškodenia a správne pripevnené. Pred použitím urobte prípadne nutnú údržbu či opravu.
Nikdy sa nepokúšajte meniť nastavenie otáčok motora. Ak máte problém, obráťte sa na odborníka.
Vetracie štrbiny udržujte vždy bez zvyškov a iných usadenín, aby ste zabránili poškodeniu motora a možnému požiaru. Stroj nikdy nezdvíhajte, resp. neprenášajte, ak je motor v chode.
Prístroj vypnite, počkajte, až sa zastaví rezací mechanizmus, a vytiahnite zástrčku vždy, keď opúšťate pracovisko.
Prístroj počas prevádzky nikdy nenakláňajte. Prístroj nikdy nevystavujte dažďu a vlhkosti. Prístroj uložte
len na suchom mieste. Nikdy sa nepokúšajte vyradiť z prevádzky nútené vypnutie.
Page 26
Použitie v súlade s určením
26
Prístroj je určený na drvenie vláknitého a drevitého záhradného odpadu. Zberný box je určený výhradne na zber (nie na ukladanie) rozdrveného materiálu. Nikdy nestúpajte na zberný box.
S týmto prístrojom nie je možné vykonávať iné práce, než na aké bol tento prístroj skonštruovaný a ktoré sú opísané v návode na obsluhu. Každé iné použitie je použitie v rozpore s určením. Za následné škody a úrazy výrobca neručí. Dbajte, prosím, na to, že tento prístroj nie je konštruovaný na priemyselné použitie.
Montáž
Pozor! Pred údržbou, čistením a montážou je potrebné prístroj vypnúť a vytiahnuť zástrčku. To isté je potrebné urobiť, ak je poškodený, narezaný alebo zamotaný napájací kábel.
Dodržujte sieťové napätie: napätie zdroja prúdu musí zodpovedať údajom na typovom štítku prístroja.
Predlžovací kábel s malým prierezom vodiča výrazne znižuje výkonnosť prístroja. Pri kábloch do 25 m dĺžky minimálne 3 × 1,5 mm², pri kábloch nad 25 m dĺžky minimálne 2,5 mm². Pozor! Nesmú sa používať nepredpisové predlžovacie káble. Predlžovací kábel, zástrčka a spojka musia byť vodotesné a schválené na vonkajšie použitie.
Káblové spojenia musia byť suché a nesmú ležať na zemi. Ak sa používa káblový bubon, je potrebné ho odmotať.
Postupujte takto (obr. B-F):
Prístroj vyberte z obalu a namontujte os, transportné kolesá a zberný box (obr. B-F).
Prevádzka
Prístroj postavte vždy na pevný a vodorovný podklad. Prístroj nikdy nenakláňajte ani ním nepohybujte, ak je motor v chode.
Pozor! Motor po vypnutí dobieha. Odstráňte zeminu z koreňových balov a zabráňte vniknutiu
cudzích predmetov, ako napr. kameňov, skla, kovov, plastov alebo textílií do plniacej násypky a teda do prístroja a rezacieho valca, prístroj by sa mohol poškodiť.
Plniaca násypka musí byť prázdna.
Zapnutie
Spínač ON/OFF (obr. A/9) stlačte hore.
Vypnutie
Spínač ON/OFF (obr. A/9) stlačte dole.
Poistka proti opätovnému rozbehu
Poistka proti opätovnému rozbehu bráni náhlemu rozbehu prístroja po výpadku prúdu.
Poistka proti preťaženiu
Ak je prístroj vystavený príliš veľkému zaťaženiu (napr. zablokovaniu rezacieho valca), vedie to po niekoľkých sekundách k zastaveniu prístroja.
Pracovné pokyny
Vkladajte len toľko drveného materiálu, aby sa plniaca násypka neupchala.
Nedrvte mäkký odpad bez pevnej konzistencie, ale ho rovno kompostujte.
Dbajte na to, aby drvený materiál padal bez
prekážok do zberného boxu, resp. zberného vaku – nebezpečenstvo zahltenia!
Optimálne výsledky dosiahnete, keď budete drviť
čerstvé vetvy krátko po odrezaní.
Nikdy nesiahajte do otvoru, ani pri vypnutom
motore. Nože sú ostré! Na vsunutie drveného materiálu do otvoru použite podávaciu pomôcku.
Označenie
Bezpečnosť produktu:
Produkt zodpovedá
príslušným normám EÚ
Zákazy:
Zákaz ťahania za zástrčku!
Chráňte pred dažďom a
vlhkosťou!
Výstraha:
Výstraha/pozor
Výstraha pred odmrštenými
predmetmi
Nevhodné pre vnútorné
priestory
Výstraha pred nebezpečným
elektrickým napätím
Výstraha! Rotujúci prístroj
predstavuje riziko úrazu!
Okolostojace osoby držte
v bezpečnej vzdialenosti od
stroja
Príkazy:
Všeobecná príkazová značka
Používajte ochranné okuliare
a slúchadlá
Pred použitím si prečítajte
návod na obsluhu
Používajte ochranné
rukavice
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne
tak, aby ste neškodili
životnému prostrediu.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdať s cieľom
recyklácie do zberne.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické
prístroje sa musia odovzdať
do príslušných zberní.
Page 27
Obal:
27
Chráňte pred vlhkom
Pozor – krehké
Obal musí smerovať hore
Technické údaje:
Napätie ~ frekvencia Max. príkon
Otáčky za minútu Priemer vetvy
Interseroh-Recycling
IPX4
Obsah zberného boxu Typ ochrany
Hmotnosť Hlučnosť
Pred údržbou a čistením
prístroj vypnite a vytiahnite
Záruka
Záruka sa vzťahuje výlučne na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní reklamácie v záručnej lehote priložte originálny doklad o kúpe s dátumom kúpy.
Zo záruky je vylúčené neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, násilné použitie, poškodenie cudzou osobou alebo cudzím predmetom. Nedodržanie návodu na použitie a návodu na montáž a normálne opotrebenie je tiež vylúčené zo záruky.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Elektrické zvyškové nebezpečenstvá:
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Priamy elektrický kontakt Nepriamy elektrický kontakt
zástrčku!
Zásah elektrickým prúdom Úder elektrickým prúdom cez médium
Nesiahajte do vťahovacieho
otvoru! Nebezpečenstvo
Ochranný vypínač proti chybovému prúdu FI
Ochranný vypínač proti chybovému prúdu FI
úrazu!
Ostatné ohrozenia:
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Vymrštené predmety
Pošmyknutie, potknutie sa alebo pád osôb
Drvený materiál, cudzie predmety a podobne môžu byť vymrštené z prístroja a spôsobiť poranenie Samotný napájací kábel a prístroj môže byť príčinou potknutia sa.
Noste vždy rukavice a ochranné okuliare.
Vy a okolostojace osoby dodržujte dostatočný bezpečnostný odstup
Podľa typu inštalácie prijmite príslušné protiopatrenia. (vhodné miesto inštalácie, označenie miesta inštalácie atď.)
Správanie sa v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy
poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné ich preto recyklovať. Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje náklady na likvidáciu odpadov. Časti obalu (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpečné pre deti. Existuje riziko udusenia! Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimá l ny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručnosti pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.
Page 28
Servis
28
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo: Objednávacie číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Údržba a úschova
Pred údržbou a čistením prístroj vypnite a
vytiahnite zástrčku.
Vzduchovú štrbinu a teleso udržujte bez prachu a nečistôt. Na čistenie používajte mäkkú handričku a jemný mydlový
roztok. Zabráňte priamemu kontaktu prístroja s agresívnymi čistiacimi prostriedkami. Nesmiete používať agresívne, prchavé a žieravé čistiace prostriedky.
Elektrický drvič záhradného odpadu nechajte raz ročne skontrolovať kvalifikovaným autorizovaným odborníkom.
Prístroj je potrebné chrániť pred vlhkosťou a prachom. Ak prístroj dlhšie nepoužívate, uložte ho zakrytý na
suchom, bezpečnom, pre deti neprístupnom mieste.
Výmena noža (obr. G)
Pri výmene noža noste bezpečnostné rukavice!
Otvorte kryt a povoľte nôž (obr. G). Vo vašom drviči záhradného odpadu je zabudovaný otočný nôž. Preto musíte nôž pri prvej výmene iba otočiť a pomocou imbusového kľúča opäť dotiahnuť. Ak ste otočili/vymenili oba nože, kryt opäť zavrite.
Vyhľadávanie porúch
Tabuľka ukazuje možné poruchy, ich možnú príčinu a možnosti ich odstránenia. Ak problém napriek tomu nemôžete odstrániť, prizvite si na pomoc odborníka.
Pred údržbou a čistením prístroj vypnite a
vytiahnite zástrčku.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Symptóm Možná príčina Odstránenie
Stroj nebeží
Zberný box nie je správne vložený Plniaca násypka nie je správne
Zberný box správne namontujte Plniacu násypku
správne namontujte namontovaná Chybná zásuvka Použite inú zásuvku Poškodený predlžovací kábel
Skontrolujte, resp.
vymeňte kábel Poistka zopla Vymeňte poistku Poistka proti preťaženiu zopla
Stlačte tlačidlo poistky
proti preťaženiu (obr.
A/8) a odstráňte
zablokovanie podľa
popisu v kapitole
„Prevádzka“.
Drvený materiál nie je vtiahnutý
Drvený materiál je mokrý a mäkký
Drvený materiál sa vzpriečil v stroji
Na zasunutie drveného
materiálu do stroja
použite zasúvací diel
Odstráňte zablokovaný
drvený materiál (noste
vždy bezpečnostné
rukavice)
Page 29
29
Inleiding
Om van uw nieuwe elektrische tuinhakselaar zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructie voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de functies van het apparaat later opnieuw in het geheugen ververst moeten worden.
In het kader van een continue productontwikkeling behouden wij ons het recht voor technische wijzigingen aan te brengen.
Dit document betreft de originele gebruiksaanwijzing.
Levering
Neem het apparaat uit de transportverpakking en controleer de volledigheid en de aanwezigheid van de volgende onderdelen:
Tuinhakselaar GH 2400
2 x transportwielen met wieldoppen
As
Invoerhulp
Opvangbox
4x schroeven met onderlegschijven
Inbussleutel
Montagesleutel
Originele gebruiksaanwijzing
Indien onderdelen uit de levering beschadigd zijn, neem dan contact op met uw handelaar.
De machine weegt in gemonteerde staat 14 kg. Til het apparaat bij behoefte met z’n tweeën uit de transportverpakking.
Beschrijving van het apparaat
Robuuste tuinhakselaar met messensnijwerk. Ideaal voor het hakselen van boom- en struikafval. Het hakselgoed wordt door het stalen en te keren mes van de hakselaar moeiteloos verkleind waardoor de compostering versneld wordt. Zelfstandig opnemen van het hakselmateriaal tot Ø 40 mm
Afb. A
1. Invoerhulp
2. Elektrische tuinhakselaar
3. Stelschroef voor regeling van de grootte van het hakselmateriaal.
4. Vergrendeling bak
5. Transportwiel
6. Voeten
7. Opvangbox
8. Overbelastingsbeveiliging
9. AAN/UIT-schakelaar
10. Schroef voor het openen van de kap
Technische gegevens
ELEKTRISCHE TUINHAKSELAAR 2400 #94060 Aansluiting/Frequentie: 230 V~50 Hz Motorvermogen: 2500 W (P1; S6 40%)** Max. motortoerental: 4050 min
-1
Beveiligingsaard/-klasse: IPX4 / II Max. takkendiameter: max. 40 mm Inhoud opvangbox: 50 l Opgave geluidsniveau: L
111 dB *
WA
Afmetingen LxBxH: 550 x 450 x 930 mm Gewicht: 14 kg
*
Informatie over het geluidsniveau
Vastgestelde meetwaarden overeenkomstig 2000/14/EG (1,60 m hoogte, 1 m afstand – meettolerantie ±3 dB)
** De bedrijfscyclus S6 40% geeft een belastingprofiel aan dat 40 seconden belasting en 60 seconden leegloop aanneemt, voor praktisch gebruik is continubedrijf toegestaan.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed voor later gebruik.
Het apparaat voldoet aan de eisen van de EN 61000- 3-11 en is aan bijzondere aansluitingsvoorwaarden onderworpen. Dit betekent dat een gebruik aan willekeurige, vrij kiesbare aansluitingspunten niet toegelaten is.
Het apparaat kan bij ongunstige netverhoudingen tot voorbijgaande spanningsschommelingen leiden.
Het apparaat is uitsluitend voor het gebruik aan aansluitpunten voorzien die een maximale toegelaten netimpedantie van Z
= 0,233 niet overschrijden.
max
Als gebruiker dient u vast te stellen – indien nodig met uw energieleverancier – dat uw aansluitingspunt, waaraan u het apparaat wenst aan te sluiten, aan de boven genoemde eis voldoet.
Veilig werken Houd de werkomgeving op orde!
Wanorde op de werkplek kan ongevallen tot gevolg hebben.
Houd rekening met omgevingsinvloeden
Plaats het apparaat niet in de regen. Gebruik het apparaat niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor een goede verlichting. Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
Houd andere personen op afstand!
Laat andere personen, speciaal kinderen, het apparaat of het snoer niet aanraken. Houd ze op afstand van de werkomgeving.
Juiste opslag!
Niet in gebruik zijnde apparaten moeten op een droge, afgesloten plaats en buiten het bereik van kinderen opgeslagen worden.
Overbelast uw apparaat niet!
Werk binnen het aangegeven vermogen.
Gebruik het juiste apparaat!
Gebruik het apparaat niet voor doeleinden waarvoor het niet bestemd is.
Onderhoud uw apparaat zorgvuldig!
Volg de onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen op. Controleer regelmatig het elektrische snoer van het apparaat en laat het bij beschadigingen door een erkende vakman vervangen. Controleer de verlengkabels regelmatig en vervang deze, als ze zijn beschadigd. Houd de handgrepen droog en vrij van olie en vet.
Wees oplettend!
Let op wat er gedaan wordt. Ga met verstand te werk. Gebruik het apparaat niet bij vermoeidheid.
WAARSCHUWING!
Het gebruik van andere hulpstukken kan letselgevaar betekenen.
Page 30
Laat uw apparaat door een vakkundige persoon
30
repareren!
Dit apparaat voldoet aan de desbetreffende veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen uitsluitend door een vakkundige persoon uitgevoerd worden waarbij originele reserveonderdelen gebruikt dienen te worden; in ander geval kunnen ongevallen voor de gebruiker ontstaan.
Veiligheidsinstructies specifiek voor dit apparaat
Schakel voor het werken aan het snijmechanisme het apparaat uit en neem de netstekker uit het stopcontact.
Indien de netkabel tijdens het gebruik doorgesneden of beschadigd wordt, raak deze dan in geen geval aan maar deactiveer de zekering van het betreffende elektrische circuit.
Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde
kabel.
Draag beschermende handschoenen, een veiligheidsbril, gehoorbescherming, vast schoeisel en een lange broek.
Boven het apparaat uitstekend lang hakselmateriaal kan bij intrekken rondslaan, houd voldoende afstand en werk met aandacht.
Gevaar door het draaiende snijmes. Handen of
voeten nooit in de opening steken
Let er op dat in de buurt staande personen niet door
wegslingerende delen geraakt en verwond worden. Houd in de buurt staande personen op een veilige afstand
van de machine. Wacht tot alle onderdelen van het apparaat stilstaan
voordat u deze in de hand neemt.
Gebruik het apparaat nooit tijdens regen.
Ga nooit op de opvangbox staan.
Grijp nooit tijdens het gebruik in de vultrechter! Na het uitschakelen draait het apparaat noch enige seconden door.
Voor kinderen of personen die met het apparaat niet vertrouwd zijn en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke bekwaamheden is het bedienen van het apparaat verboden.
Voor de inschakeling dient het apparaat volgens de bijgesloten aanwijzingen gemonteerd te worden.
FI-schakelaar gebruiken en deze vóór iedere gebruik controleren.
Een uitsluitend voor buitenwerkzaamheden toegestane, tegen spuitwater beschermde, verlengkabel gebruiken.
Stekker en stopcontact nooit met natte of vochtige
handen aanraken.
Nooit over de netkabel of verlengkabel rijden, pletten, er aan rukken of trekken. De kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten beschermen.
Tijdens het gebruik mogen in een cirkel van 3 meter geen personen of dieren verblijven. De bedienende persoon is in zijn werkomgeving verantwoordelijk tegenover derden.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Draag geen wijde kleding, hangende linten of dassen. Gebruik het apparaat op een vrije plaats met vlakke en
vaste ondergrond.
Gebruik het apparaat nooit op een bestraatte of kiezelachtige ondergrond. Het uitgeworpen materiaal kan letsels veroorzaken.
Controleer voor de ingebruikneming alle schroeven, moeren en overige bevestigingspunten op vaste aandraaiing evenals de beschermingsonderdelen op goede plaatsing. Vervang beschadigde, resp. onleesbare waarschuwings- en instructieplaatjes.
Controleer voor het inschakelen dat de vultrechter vrij is. Houdt uw gezicht en lichaam op afstand van de
vultrechter.
Verhinder dat uw handen, andere lichaamsdelen of kleding te dicht bij het vultrechter of de uitwerpopening komen. Gebruik de invoerhulp om het hakselgoed verder in de machine te duwen.
Schakel het apparaat uit voordat de opvangkorf geplaatst of verwijderd wordt.
Zorg altijd voor een stabiel evenwicht en een veilige positie. Buig niet te ver naar voren en sta tijdens het vullen nooit hoger dan de voet van het apparaat.
Houd altijd afstand van de uitwerpzone.
Let maximaal zorgvuldig op dat er geen metalen delen, stenen, flessen, dozen en andere vreemde voorwerpen in het te bewerken materiaal ingeklemd zijn.
Indien het snijmechanisme door een vreemd voorwerp wordt getroffen, het apparaat ongewone geluiden maakt of begint te vibreren, schakel het apparaat dan onmiddellijk uit. Neem de netstekker uit het stopcontact en ga als volgt te werk:
- Beoordeel de schade.
- Vervang alle beschadigde onderdelen of laat deze repareren.
- Controleer of onderdelen los zitten en bevestig deze eventueel.
Probeer nooit het apparaat te repareren behalve in geval dat u de benodigde opleiding hiervoor hebt.
Let er op dat het bewerkte materiaal zich niet in de uitwerpzone opstapelt; dit beperkt het uitwerpen en kan tot een terugslag in het vultrechter leiden.
Indien het apparaat verstopt raakt, schakel deze dan uit en wacht tot het snijwerk stopt. Neem de stekker uit het stopcontact voordat u uit het apparaat het hakselgoed verwijdert.
Page 31
Controleer of afdekkingen en beschermende onderdelen
31
onbeschadigd en juist geplaatst zijn. Voer voor het gebruik eventueel noodwendige onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
Probeer niet de instelling van het toerental van de motor te wijzigen. Indien zich een probleem voordoet raadpleeg dan een vakman.
Houd de beluchtingsleuven altijd vrij van resten of overige aankoekingen om een beschadiging van de motor of een mogelijke brand te verhinderen. Til of draag nooit de machine met draaiende motor.
Schakel het apparaat uit, wacht tot het snijwerk stopt en neem de netstekker uit het stopcontact altijd voordat u de werkomgeving verlaat.
Kiep het apparaat nooit tijdens het gebruik. Stel het apparaat nooit aan regen of vocht bloot. Bewaar
het apparaat enkel op een droge plaats. Probeer in geen geval de nooduitschakeling buiten bedrijf
te zetten.
Gebruik volgens de bepalingen
Het apparaat is bestemd voor het voor compost bestemde verkleinen van vezel- en houtachtig afval uit particuliere­en hobbytuinen. De opvangbox is uitsluitend voor de opname (niet voor bewaring) van het gehakselde materiaal geschikt. Ga nooit op de opvangbox staan.
Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor de machine is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven. Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat dit apparaat niet voor industriële toepassing is geconstrueerd.
Montage
Let op! Voor onderhouds-, schoonmaak- en montagewerkzaamheden dient het apparaat uitgeschakeld te zijn en de netstekker uitgenomen te worden. Hetzelfde dient gedaan te worden, indien de stroomkabel beschadigd, aangesneden of opgewikkeld werd.
Netspanning opvolgen: De spanning van de stroombron moet met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat overeenkomen.
Een verlengkabel met een te kleine doorsnede veroorzaakt een duidelijke verlaging van het vermogen van het apparaat. Bij kabels tot 25 m lengte minimaal 3 x 1,5 mm², bij kabels langer dan 25 m minimaal 2,5 mm². Let op! Niet volgens voorschrift gebruikte verlengkabels mogen niet gebruikt worden. Verlengkabel, stekker en koppeling dienen waterdicht en voor gebruik in open lucht toegelaten te zijn.
Kabelverbindingen dienen droog te zijn en zouden niet op de grond mogen liggen.
Indien een kabeltrommel wordt gebruikt, dient deze geheel uitgerold te zijn.
Ga als volgt te werk (afb. B-F):
Neem het apparaat uit de verpakking en monteer, zoals op de afbeeldingen B-F beschreven is, de as, transportwielen en de opvangbox.
Gebruik
Plaats het apparaat altijd waterpas op een vaste ondergrond. Kiep of beweeg het apparaat nooit met een draaiende motor.
Let op! De motor draait na het uitschakelen noch na. Verwijder de grond uit wortelballen en vermijd dat vreemde
voorwerpen, zoals stenen, glas, metalen, kunststoffen of textielmaterialen, in de vultrechter en daardoor in het apparaat en de snijwals komen; het apparaat kan beschadigd worden.
De vultrechter moet leeg zijn.
Inschakelen
Druk de AAN/UIT-schakelaar (afb. A/9) naar boven.
Uitschakelen
Druk de AAN/UIT-schakelaar (afb. A/9) naar beneden.
Beveiliging tegen ongewenste aanloop
De beveiliging tegen ongewenste aanloop verhindert een plotselinge aanloop van het apparaat na een stroomuitval.
Overbelastingsbeveiliging
Indien het apparaat voor een hoge belasting gebruikt wordt (bijv. blokkering van de snijwals), leidt het na enige seconden tot stilstand van het apparaat.
Werkinstructies
Voer enkel zoveel hakselmateriaal toe dat de
vultrechter niet verstopt raakt.
Haksel geen zachte afvalmaterialen zonder vaste consistentie maar composteer deze direct.
Let er op dat het gehakselde materiaal zonder hinder in de opvangbox kan vallen – gevaar van verstopping!
Optimale resultaten worden bereikt, indien verse takken kort na het snijden worden gehakseld.
Nooit in de opening grijpen, ook niet bij
uitgeschakelde motor. De messen zijn scherp! Gebruik de invoerhulp om het hakselgoed verder in de opening van de machine te duwen.
Aanduidingen
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van
de Europese Gemeenschap
Verboden:
Aan de netkabel trekken is
verboden!
Tegen regen en vocht
beschermen!
Waarschuwing:
Waarschuwing/Let op
Waarschuwing voor
gevaarlijke elektrische
spanning
Page 32
32
Waarschuwing voor
wegslingerende onderdelen
Niet geschikt voor
binnengebruik
Waarschuwing! Draaiend
werktuig
Houd in de buurt staande
personen op een veilige afstand van de machine
Aanwijzingen:
Algemene gebodsaanwijzing
Oog- en gehoorbeschermers
gebruiken
Vóór het gebruik de
gebruiksaanwijzing lezen
Beschermende
handschoenen gebruiken
Milieubescherming:
Kartonnen
Afval niet in het milieu maar
vakkundig verwijderen
verpakkingsmateriaal bij de
daarvoor bestemde
recyclingplaatsen inleveren
Beschadigde en/of te
verwijderen elektrische of
elektronische apparaten bij
de daarvoor bestemde
recyclingplaatsen inleveren
Verpakking:
Tegen vocht beschermen
Let op - breekbaar
Verpakkingsoriëntering -
boven
Interseroh-Recycling
Technische gegevens:
Aansluitfrequentie Max. vermogensopname:
Omwentelingen per minuut Ø takkeninvoer
IPX4
Inhoud opvangbox Beveiligingsaard
Gewicht Opgave geluidsniveau
Voor onderhoud- en schoonmaakwerkzaamheden het apparaat uitschakelen en
Niet in roterende onderdelen
grijpen Letselgevaar!
de netstekker uitnemen!
Garantie
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten zijn terug te voeren. Bij een claim betreffende een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden. Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde voorwerpen. Het niet naleven van gebruik- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Overige gevaren en beschermende maatregelen
Elektrische gevaren:
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en)
Direct
Stroomschok Foutstroomschakelaar FI. elektrisch contact Indirect elektrisch
Stroomschok
door vloeistof.
Foutstroomschakelaar FI.
contact
Overige bedreigingen:
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en)
Uitgeworpen voorwerpen
Hakselgoed,
vreemde
voorwerpen
e.d. kunnen
Draag steeds handschoenen en een veiligheidsbril.
uit het
apparaat
weggeslinger
d worden en
Houd rondom staande personen op voldoende en
veilige afstand. letsels veroorzaken.
Uitglijden, struikelen of vallen van personen
De netkabel en het apparaat zelf kunnen struikelgevaar
Neem hiervoor desbetreffende
maatregelen (een geschikte
opstelplaats, het met
opschriften kenmerken van
deze plaats, etc.). betekenen.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om eerste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, in de werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient direct weer aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef dan de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonde mensen
4. Soort verwondingen
Page 33
Verwijdering
33
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór ingebruikname van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een instructeur plaats vindt.
Scholing
Voor het gebruik van het apparaat is passend onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer: Artikelnummer: Productiejaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Onderhoud en bewaring
Voor onderhoud- en
schoonmaakwerkzaamheden het apparaat uitschakelen en de netstekker uitnemen.
Houd de luchtopeningen en motorbehuizing stof- en vuilvrij.
Gebruik voor het reinigen een zacht doekje en een milde zeepoplossing. Vermijd een direct contact van krassende reinigingsmiddelen met het apparaat. U mag geen agressieve, vluchtige of bijtende reinigingsmiddelen gebruiken.
Laat de elektrische tuinhakselaar één keer per jaar door een gekwalificeerde en geautoriseerde vakman controleren.
Het apparaat moet tegen vocht en stof beschermd worden. Bij een langduriger niet gebruik, het apparaat afgedekt op
een droge, veilige en voor kinderen niet toegankelijke plaats bewaren.
Vervangen van messen (afb. G)
Draag bij het vervangen van messen
veiligheidshandschoenen!
Open de kap en maak het mes los zoals op de afbeelding G wordt getoond. In uw tuinhakselaar is door de producent een te keren mes ingebouwd. Daarom moet het mes bij de eerste vervanging enkel gekeerd worden en vervolgens weer m.b.v. de inbussleutel vastgezet worden. Indien beide messen gedraaid/gewisseld zijn, sluit de afdekking opnieuw.
Oplossen van storingen
De tabel geeft mogelijke fouten aan evenals een mogelijke oorzaken en oplossingen daarvan. Indien u het probleem toch niet kunt verhelpen, kunt u een vakman raadplegen.
Voor onderhoud- en schoonmaakwerkzaamheden
het apparaat uitschakelen en de netstekker uitnemen.
Gevaar van een elektrische schok.
Verschijns
Mogelijke oorzaak Oplossing
elen
Machine draait niet
Opvangbox niet goed bevestigd. Vultrechter niet juist gemonteerd.
Opvangbox juist monteren. Vultrechter juist monteren.
Stopcontact defect. Ander stopcontact
gebruiken. Verlengkabel is beschadigd. Zekering is
Kabel controleren,
eventueel vervangen.
Zekering vervangen. afgeslagen. Overlastbeveiliging is afgeslagen.
Toets
overlastbeveiliging (afb.
A/8) gebruiken en
blokkering, zoals onder
“Gebruik“ beschreven,
verwijderen.
Hakselgoe d wordt niet ingetrokken
Hakselgoed is nat en zacht
Gebruik de duwstok om
het hakselgoed verder
in de machine te
duwen. Hakselgoed klemt in de machine.
Blokkerend hakselgoed
verwijderen (draag altijd
veiligheidshandschoene
n).
Page 34
34
Premessa
Per poter essere soddisfatti della Vostra nuova trituratrice elettrica dei rifiuti di giardino per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo inoltre di conservare il Manuale d’Uso per caso in cui avreste i dubbi sulle funzioni dell’apparecchio in futuro.
Per i motivi dello sviluppo continuo del prodotto ci riserviamo il diritto di esecuzione delle modifiche tecniche per lo scopo di miglioramento dello stesso.
Questo documento rappresenta il Manuale d’Uso originale.
Volume della fornitura
Estrarre l'apparecchio dall’imballo da trasporto e controllare la sua l’integrità e la presenza delle seguenti parti:
Trituratrice dei rifiuti di giardino GH 2400
2 ruote di trasporto con i carter delle ruote
Asse
Attrezzo alimentatore
Contenitore da raccolta
4 viti con le rondelle
Chiave a brugola
Chiave da montaggio
Originale del Manuale d’Uso
In caso delle parti mancanti nella fornitura oppure difettose, rivolgersi al Vostro venditore, per favore.
L’apparecchio assemblato pesa 14 kg. In caso di necessità estrarre l’apparecchio dall’imballo sollevandolo in due.
Descrizione dell’apparecchio
Una robusta trituratrice dei rifiuti di giardino con meccanismo da taglio a coltelli. Ideale per gli alberi e cespugli. Il materiale da triturare è macinato senza fatica con un coltello rotante d’acciaio, ciò accelera il compostaggio. Presa autonoma del materiale da triturare fino a do Ø 40 mm.
Fig. A
1. Attrezzo alimentatore
2. Trituratrice elettrica dei rifiuti del giardino
3. Vite d’arresto di regolazione della granulometria
4. Coperchio del serbatoio
5. Ruota di trasporto
6. Piedi
7. Contenitore da raccolta
8. Sicurezza a sovraccarico
9. Interruttore ON/OFF
10. Vite per apertura del coperchio
Dati tecnici
TRITURATRICE DEI RIFIUTI DI GIARDINO GH 2400 #94060 Tensione/frequenza: 230V~50Hz
Potenza del motore: 2500W (P1; S6 40%)**
Max. giri del motore: 4.050 min Tipo/classe di protezione: IPX4 / II
Max. diametro del ramo: max. 40mm
Volume del contenitore da raccolta: 50l Rumorosità: L
Dimensioni LxLxH (in mm): 550x450x930 Peso: 14kg
del materiale da triturare
111 dB *
WA
-1
*
Informazioni sulla rumorosità
I valori rilevati verificati secondo 2000/14/CE (1,60 m altezza, 1 m distanza) – tolleranza +/- 3 dB
** Regime d’esercizio S6 40% indica il profilo di carico 40 sec e 60 sec per marcia a vuoto; è ammissibile per l'uso pratico l’esercizio di tempo lungo.
Istruzioni di sicurezza generali
Leggere attentamente questo Manuale d'Uso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Conservare il Manuale d’Uso per le future consultazioni.
L’apparecchio è conforme ai requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è sottoposto alle condizioni speciali per la connessione. Questo significa che l’uso sui punti d’allacciamento scelti a volontà non è ammissibile.
L’apparecchio, in condizioni non adatte della rete, può provocare le oscillazioni temporanee della tensione.
L'apparecchio è destinato esclusivamente ad uso sui punti d'allacciamento che non superano l'impedenza massima ammissibile della rete Z
In caso di necessità, l’Utente deve assicurare dopo l’accordo con il fornitore dell’energia elettrica che il punto d’allacciamento, dove dovrà essere connesso l’apparecchio, dovrà rispettare il requisito sopra indicato.
Lavoro sicuro Mantenere pulita la zona di lavoro!
Posto di lavoro disordinato può portare all’incidente.
Riguardare agli impatti dell’ambiente.
Non sottoporre l’apparecchio alla pioggia. Non utilizzare l’apparecchio nell’ambiente umido e/o bagnato. Assicurare la buona illuminazione. Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza dei liquidi infiammabili oppure gas.
Le altre persone tenere in distanza sicura!
Non permettere che le altre persone, soprattutto i bambini tocchino l’apparecchio e il cavo. Mantenerne in distanza sufficiente dalla zona di lavoro.
Conservare bene l’apparecchio!
L’apparecchio non utilizzato dovrebbe essere conservato nel luogo asciutto, chiuso, fuori la portata dei bambini.
Non sovraccaricare l’apparecchio!
Lavorare in gamma di potenza indicata
Utilizzare l’apparecchio giusto!
Non utilizzare l’apparecchio per gli scopi, per i cui non č destinato.
Trattare l’apparecchio con cura!
Rispettare le prescrizioni per la manutenzione e le istruzioni. Controllare periodicamente il cavo dell’apparecchio e nel caso di danneggiamento far sostituirlo del professionista qualificato. Controllare periodicamente il cavo di prolunga, sostituirlo se danneggiato. I manichi mantenere asciutti, senza le tracce dell’olio e/o grasso.
Porre l’attenzione!
Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorare razionalmente. Non utilizzare l’apparecchio, quando siete stanchi.
= 0,233 Ω.
max
Page 35
AMMONIMENTO!
35
L’applicazione degli accessori non adatti può costituire il pericolo delle ferite.
Far riparare l’apparecchio solo dall’elettricista!
Questo apparecchio č conforme alle relative istituzioni di sicurezza. Le riparazioni deve eseguire solo l’elettricista che utilizzerà i ricambi originali, altrimenti ciò potrebbe rappresentare il rischio dell’incidente dell’Utente.
Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio
Prima di lavorare sul meccanismo di taglio spegnere l’apparecchio e sconnettere la spina dalla presa.
In caso di taglio del cavo d’alimentazione durante l’esercizio oppure danneggiamento, non toccarlo in nessun caso ma disattivare il fusibile del circuito elettrico relativo.
Mai utilizzare l’apparecchio con cavo difettoso.
occhiali, cuffie, calzatura rigida e pantaloni lunghi. Mantenere la distanza sufficiente e lavorare con attenzione
perché il materiale da triturare più lungo, sporgente dall'apparecchio, può oscillare al trascinamento.
mani e/o piedi nel foro d’alimentazione
colpite dagli oggetti lanciati. Tenere le persone circostanti in distanza sicura
dall’apparecchio. Attendere finché tutte le parti dell’apparecchio si fermano e
toccarle appena dopo.
Mai salire sul box di raccolta.
con l’apparecchio in funzione. Dopo lo spegnimento l’apparecchio gira ancora alcuni secondi!
L’apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini e dalle persone non aventi la conoscenza dell’apparecchio e dalle persone di capacità fisica, mentale ecc. limitate.
Prima di messa in funzione, l’apparecchio deve essere assemblato secondo le istruzioni in allegato.
Utilizzare l’interruttore FI e controllarlo prima di ogni uso. Utilizzare solo i cavi di prolunga protetti agli spruzzi
d'acqua, e provati per l’uso esterno.
bagnate. Mai passare sul cavo d’alimentazione e di prolunga, non
schiacciarlo, né piegarlo oppure tirarlo con la forza. Proteggere il cavo alle temperature elevate, olio e spigoli vivi.
Indossare i mezzi di protezione come guanti,
Attenzione al coltello in rotazione. Mai mettere le
Attendersi a che le persone circostanti non siano
Mai utilizzare l’apparecchio in pioggia
Mai mettere le mani nella tramoggia d’alimentazione
MAI toccare le prese né spine con le mani umide e/o
Con l’apparecchio in funzione non devono sostare in circostanza di 3 m né le persone né gli animali. L’operatore assume la responsabilità dei terzi presenti in zona di lavoro.
Utilizzate esclusivamente gli accessori originali. Non indossare gli indumenti larghi, corde lunghe né
cravatte. Esercitare l’apparecchio all’aperto, sul suolo piano e rigido.
Mai utilizzare l’apparecchio sul suolo di lastrico oppure pietrisco. Il materiale lanciato può provocare le ferite.
Prima di messa in esercizio controllare tutte le viti, dadi ed altri elementi di fissaggio, se serrati, e montaggio corretto dei dispositivi di protezione. Sostituire le etichette d’avviso ed informative, se danneggiate oppure illeggibili.
Assicurarsi prima di accensione che la tramoggia di riempimento sia vuota.
Tenere la faccia e il corpo fuori la portata della tramoggia.
Evitare che le mani, le altre parti del corpo e gli indumenti si avvicinino alla tramoggia oppure al boccone di scarico. Per infilare il ramo al foro utilizzare l’attrezzo alimentatore.
Spegnere l’apparecchio prima di agganciare / sganciare il serbatoio da raccolta.
Assicurare la posizione del corpo sicura e mantenere sempre l’equilibrio. Non inclinarsi troppo in avanti ed al riempimento non stare mai più alti di piede dell'apparecchio.
Mantenere sempre la distanza dal foro di lancio.
Attendersi con massima cura a che il materiale lavorato non contenga le parti metalliche, pietre, bottiglie ed altri corpi estranei.
Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di caduta del corpo estraneo nel meccanismo di taglio, quando emette i rumori strani oppure comincia a vibrare. Sconnettere la spina dalla presa e procedere come segue:
- valutare il danno
- cambiare tutte le parti difettose, farne riparare eventualmente.
- controllare il fissaggio e serraggio delle parti,
Mai tentare riparare l’apparecchio, anche nel caso in cui siete adeguatamente istruiti.
Badare a che il materiale lavorato non si accumuli nel canale di scarico, ciò impedisce il trasporto e può provocare il retrocolpo nella tramoggia.
Spegnere l’apparecchio intasato ed attendere finché si ferma il meccanismo di taglio. Sconnettere la spina dalla presa prima di estrarre il materiale triturato dall’apparecchio.
Controllare che i carter e dispositivi di sicurezza non presentano i danni e sono correttamente montati. Eseguire eventualmente prima dell’uso la manutenzione necessaria oppure la riparazione.
Mai tentare di cambiare l’impostazione dei giri del motore. Avendo il problema, rivolgersi al professionista.
fissarle e serrarle eventualmente.
Page 36
36
Le fessure di ventilazione mantenere sempre ben pulite, senza polvere ed altri sedimenti, per evitare i danni sul motore e l’incendio possibile. Mai sollevare oppure spostare l’apparecchio con il motore in marcia.
Abbandonando il luogo di lavoro spegnere prima l'apparecchio, attendere che si ferma il meccanismo di taglio e sconnettere sempre la spina dalla presa.
Mai inclinare l’apparecchio in funzione. Sottoporlo MAI alla pioggia ed umidità. Depositare
l’apparecchio solo nel luogo asciutto. Mai tentare di escludere la funzione di spegnimento in
emergenza.
Uso in conformità alla destinazione
L’apparecchio è destinato al trituramento dei rifiuti dal giardino fibrosi e legnosi. Il serbatoio da raccolta è destinato esclusivamente alla raccolta (non deposito) del materiale triturato. Mai salire sul box di raccolta.
Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori diversi da quelli, per i quali è stato costruito e chi sono descritti nel Manuale d’Uso. Ogni alto uso non è conforme alla destinazione. Il costruttore non assume la responsabilità dei successivi danni e delle ferite. Tenere presente che i nostri apparecchi non sono costruiti per l’uso industriale.
Montaggio
Attenzione! Prima di ogni manutenzione, pulizia e montaggio bisogna spegnere l'apparecchio e sconnettere la spina dalla presa. Lo stesso vale in caso del cavo d’alimentazione danneggiato, tagliato, bloccato.
Rispettare la tensione di rete: la tensione della fonte deve corrispondere ai dati indicati sulla targhetta dell’apparecchio.
Il cavo di prolunga con la sezione insufficiente abbassa notevolmente la potenza dell’apparecchio. Per cavi fino a 25 m di lunghezza minimo 3 x 1,5 mm m è minimo di 2,5 mm utilizzate le prolunghe non corrispondenti alle norme. Il cavo di prolunga, la spina etc. devono essere impermeabili ed approvati all’uso in esterno.
Le giunzioni dei cavi devono essere asciutte e non devono essere appoggiate sulla terra.
La prolunga in forma di bobina deve essere svolta.
Procedere come segue (fig. B-F):
Estrarre l’apparecchio dall’imballo e montare l’asse, le ruote di trasporto ed il serbatoio da raccolta (fig. B­F).
Esercizio
Appoggiare la macchina superficie solida e piana. Mai inclinare / manipolare l’apparecchio con il motore in marcia.
Attenzione! Dopo lo spegnimento il motore gira ancora. Eliminare la terra dalle radici ed evitare l'ingresso dei corpi
estranei come le pietre, vetro, metalli, plastici, tessili nella tramoggia e quindi nell’apparecchio e nel cilindro di taglio; potrebbero danneggiare l’apparecchio.
2
. Attenzione! Non devono essere
2
, per cavi oltre i 25
La tramoggia di carico deve essere vuota.
Accensione
Interruttore ON/OFF (fig. A/9) premere su.
Spegnimento
Interruttore ON/OFF (fig. A/9) premere giù.
Sicurezza al ravviamento
La sicurezza al ravviamento impedisca l’avviamento accidentale dell’apparecchio dopo la mancanza della corrente.
Sicurezza a sovraccarico
Nel caso in cui l’apparecchio deve subire il grande carico (es. bloccaggio del cilindro di taglio), dopo alcuni secondi interviene la sicurezza e l'apparecchio si ferma.
Istruzioni di lavoro
Inserire solo la quantità del materiale che la
Non triturare i materiali morbidi, non consistente,
Attender si a che il materiale triturato cadi
Per ottenere gli ottimi risultati è preferibile di
spento. I coltelli sono taglienti! Per infilare il materiale da triturare al foro utilizzare l’attrezzo alimentatore.
Segnaletica
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle
Divieti:
Avviso:
Avviso agli oggetti lanciati
Non adatto per gli spazi
tramoggia non si tamponi.
metterli direttamente nel box per il terriccio.
liberalmente nel box / sacco di raccolta – pericolo di strapieno!
triturare il materiale fresco, poco dopo di loro taglio.
Mai mettere le mani nel foro né con il motore
relative norme CE
Vietato tirare il cavo
Avviso/attenzione
interni
Proteggere alla pioggia ed
Avviso alla pericolosa
tensione elettrica
L’apparecchio in rotazione
costituisce il pericolo
Tenere le persone circostanti
in distanza sicura dall’apparecchio.
umidità!
Ammonimento!
dell’incidente!
Page 37
Direttive:
37
Segno direttivo generale
Utilizzare gli occhiali di
protezione e le cuffie
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Prima dell’uso leggere il
Manuale d’Uso
Usare i guanti di protezione
Il materiale d’imballo di
cartone può essere
consegnato al Centro di
raccolta allo scopo di riciclo.
Garanzia
La garanzia include esclusivamente i difetti del materiale oppure i difetti di produzione. All’eventuale contestazione nel periodo di garanzia occorre allegare l'originale del documento d'acquisto con la data. La garanzia esclude l’uso profano, per es. sovraccarico dell’apparecchio, manomissioni dai terzi oppure i danni dall’oggetto estraneo. La garanzia esclude idem non mantenimento del Manuale d'Uso e di Manutenzione e l'usura normale.
Pericoli residuali e misure di protezione
Pericoli residuali elettrici
Pericolo
Contatto elettrico diretto Contatto elettrico indiretto
Descrizione Azioni di protezione
La scossa elettrica
Interruttore di protezione alla corrente errata FI
La scossa elettrica tramite il fluido
Interruttore di protezione alla corrente errata FI
Gli apparecchi
elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono
essere consegnati ai centri
autorizzati.
Imballo:
Proteggere all’umidità
Attenzione - fragile
L’imballo deve essere rivolto
verso alto
Dati tecnici:
Interseroh Recycling
Tensione/Frequenza Max. assorbimento
Giri in minuto Diametro del ramo
IPX4
Volume del contenitore da
raccolta
Peso Rumorosità
Prima di manutenzione e
pulizia sconnettere la spina
dalla presa.
Tipo di protezione
Non mettere le mani nel foro
di presa! Pericolo delle ferite!
Altri pericoli:
Pericolo
Oggetti lanciati
Scivolo, inciampata oppure caduta delle persone
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e rivolgersi rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono essere riciclati. Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti. Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor®) possono essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di soffocamento! Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e smaltirli prima possibile.
Descrizione Azioni di protezione
Materiale triturato, corpi estranei etc. possono essere lanciati dall’apparecchi o e provocare le ferite
Cavo d’alimentazione e l’apparecchio possono provocare l’inciampata
Utilizzare sempre i guanti ed occhiali di protezione.
Mantenere sempre voi e gli altri la distanza sufficiente
Secondo il tipo d’installazione adottare le apposite misure (luogo d’installazione adatto, indicazione del luogo d’installazione etc.).
Page 38
Requisiti all'operatore
38
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non č necessaria alcuna qualifica speciale.
Età minima
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che hanno raggiunto 16 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Assistenza tecnica Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito www.guede.com, nel settore Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non
burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie: Cod. ord.: Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Manutenzione e conservazione
Prima di manutenzione e pulizia sconnettere la
spina dalla presa.
Mantenere sempre privi di polvere la fessura di ventilazione e corpo dell’apparecchio.
Per la pulizia utilizzare uno straccio morbido e leggera soluzione di sapone. Evitare il contatto diretto dell’apparecchio con i mezzi da pulizia taglienti. Non utilizzare i detergenti aggressivi, volatili e/o corrosivi.
Una volte all’anno far controllare l’apparecchio dal professionista autorizzato.
Proteggere l’apparecchio all’umidità ed alla polvere. Nel caso, in cui l’apparecchio non dovrà essere utilizzato
per tempo più lungo, conservarlo coperto nel luogo asciutto, sicuro e inaccessibile ai bambini.
Cambio della lama (fig. G)
Al cambio della lama indossare i guanti di
protezione.
Aprire il carter ed allentare il coltello (fig. G). Nella Vostra trituratrice dei rifiuti di giardino è integrato un coltello rotante. Al cambio del coltello bisogna solo girarlo e con l’aiuto della chiave a brugola serrarlo nuovamente. Dopo aver girato/cambiato tutti e due coltelli richiudere il coperchio.
Ricerca dei guasti
La tabella indica i guasti possibili, la causa degli stessi e le possibilità di rimozione. Se il problema permane, rivolgersi al professionista.
spina dalla presa.
Guasto
L’apparecchio non parte
Materiale da triturare non è trascinato dentro
Prima di manutenzione e pulizia sconnettere la
Pericolo della scossa elettrica!
Causa eventuale Rimozione
Box di raccolta inserito scorrettamente Tramoggia di carico montata scorrettamente Presa difettosa Utilizzare un altra Cavo di prolunga danneggiato Intervento del fusibile Intervento della sicurezza a sovraccarico
Materiale bagnato, morbido
Materiale inceppato nell’apparecchio
Montare correttamente il box
Montare correttamente la tramoggia
Controllare / cambiare il cavo Cambiare il fusibile
Premere il pulsante della sicurezza al sovraccarico (fig. A/8) ed eliminare il blocco seguendo la descrizione nel capitolo “Esercizio”. Per inserimento del materiale nell’apparecchio utilizzare l’attrezzo adatto Eliminare il materiale inceppato (utilizzare sempre i guanti di protezione)
Page 39
A készülék specifikus biztonsági utasításai
39
A készülék vágó mechanizmusán végzett munka megkezdése előtt húzza ki a dugót a dugaszaljból.
Amennyiben a bevezető kábel üzemelés közben el vágódik vagy megsérül, semmilyen esetbe se nyúljon hozzá, biztosíték kikapcsolásával kapcsolja ki az áramkört.
Készüléket sose használja megsérült kábellel.
Viselje védőkesztyűt, védőszemüveget,
fülvédőt, szilárd lábbelit és hosszú nadrágot. Hosszabb zúzott anyag amely kilóg a készülékből,
behúzásnál egyszerre kirepülhet, ezért tartsa be a kellő távolságot és dolgozzon körültekintően.
Vigyázza forgó vágókésre. Kezeit lábait ne tegye a
nyílásba.
Ügyeljen arra, hogy a környéken lévő személyek ne
legyenek megsebesítve kihajított tárgyakkal. Ott lévő személyek tartsa biztonságos távolságra a géptől. Várja meg míg a gép minden része leáll, csak azután
nyúljon hozzá.
Esős időben ne használja a készüléket
Sose lépjen a gyűjtő bokszra.
Üzemelés közben ne nyúljon a töltő garatba. A gép
kikapcsolás után még néhány másodpercig megy. Gyermekek és olyan személyek akik nem voltak a
készülékkel ismertetve, testi, lelki és érzékszervi fogyatékossággal rendelkező személyeknek tilos a gép kezelése.
Bekapcsolás előtt a készüléket az útmutató szerint össze kell szerelni.
Használjon FI kikapcsolót és minden használat előtt ellenőrizze.
Csak fröcskölő víz ellen védett és kültéri használatra jóváhagyott hosszabbító kábelt használjon.
Dugaszaljhoz és a dugóhoz sose nyúljon nedves
vagy vizes kézzel. A bevezető kábelen és a hosszabbító kábelen sose
haladjon át vagy ne csípje be és ne húzza általa. A kábelt védje magas hőmérséklet, olajok és éles tárgyaktól.
Üzemelés közben 3 méteren belül nem tartózkodatnak más személyek vagy állatok. A gépkezelő a munkaterületen felelős harmadik személyekkel szemben.
Kizárólag eredeti tartozékot használjon. Ne viseljen bő öltözetet, hosszú zsinórokat és nyakkendőt.
A készüléket szabd területen egyenes és szilárd alapzaton használja.
A készüléket sose használja kövezett vagy
kavicsos alapzaton. Kihajított anyag sérülést okozhat Üzembeállítás előtt ellenőrizze az összes csavart, anyát és
más felerősítő részeket meg e vannak húzva és ellenőrizze a védelemi berendezéseket helyes elhelyezésük felöl. Cserélje ki a megsérült vagy olvashatatlan figyelmeztető vagy információs táblákat.
Bekapcsolás előtt győződjön meg arról,hogy a garat üres. Arcát és testét tartsa a töltő garaton kívül.
Ne engedje, hogy keze vagy mást testrésze, öltözete a töltő garat vagy kidobó nyílás közelébe kerüljön. Az ágakat a nyílásba segédeszközzel tegye be.
Gyűjtőkosár feltevésénél vagy levételénél kapcsolja ki a gépet.
Ügyeljen a biztonságos állásra és az egyensúly megtartására. Ne hajoljon nagyon előre és töltésnél ne álljon feljebb mint a gép lába.
Tartsa be a távolságot a kidobás terétől.
Maximális figyelmet szenteljen arra, hogy a feldolgozott anyag ne tartalmazzon fém tárgyakat, köveket, palackokat, vagy más idegen tárgyakat.
A gépet azonnal kapcsolja ki, ha a vágó mechanizmusba idegen tárgy jut, vagy ha a gép szokatlan hangot ad vagy rezegni kezd. Húzza ki a dugót a dugaszaljból és végezze el:
- kár felértékelést
- Cserélje ki az összes sérült részt vagy javítassa meg.
- Ellenőrizze nincsenek e fellazulva egyes részek, esetleg erősítse fel.
Sose próbálja a gépet megjavítani akkor se ha erre ki van oktatva.
Ügyeljen arra, hogy a feldolgozott anyag ne gyűljön a kidobó garatba, akadályozza a transzportot és visszaütést okozhat a töltő garatba.
Ha a készülék eltömődött, kapcsolja ki és várja meg míg a vágó eszköz leáll. A zúzott anyag kivétele előtt a gépből húzza ki a dugót a dugaszaljból.
Ellenőrizze, hogy a fedelek és védelmi berendezések sérülés mentesek és helyesen vannak felerősítve. Használat előtt végezze el a szükséges karbantartást vagy javítást.
Sose próbálja a motor fordulatszámának változtatását. Ha problémája van forduljon szakemberhez.
A szellőztető nyílásokat tartsa tisztán a lerakódásoktól, hogy megelőzze a motor megsérülését és esetleges tüzet. A gépet ne emelje illetve ne vigye, ha a motor megy.
A készüléket kapcsolja ki és várja meg míg a vágó mechanizmus leáll és húzza ki a dugót a dugaszaljból mikor elhagyja munkahelyet.
Üzemelés közben a gépet sose döntse meg. Készüléket ne tegye ki eső vagy nedvesség hatásának.
Gépet tartsa száraz és tiszta helyen. Sose próbálja ki iktatni a védelmi vészkikapcsolót.
Page 40
Rendeltetés szerinti használat!
40
Készülék szálas és fás kerti hulladék zúzására készült. A gyűjtőkosár kizárólag zúzott anyag gyűjtésére szolgál (nem a tárolására). Sose lépjen a gyűjtő bokszra.
Ezzel a géppel nem lehet más munkát végezni mint amire készült vagy amit nem tartalmaz a használati útmutató. Minden más használatot a gép rendeltetés elleni használatnak van tekintve. A következett károkért a gyártó nem felel. Vegye figyelembe, hogy ez a gép nem készült ipari használatra.
Szerelés
VIGYÁZZ! Karbantartás, tisztítás és szerelés esetén a készüléket ki kell kapcsolni és kihúzni a dugaszaljból. Ugyanezt kell elvégezni, ha a bevezető kábel megsérült vagy el van vágva.
Tartsa be a hálózati feszültséget: Az áramforrás feszültségének egyeznie kell a készülék típus címkéjén meg adottal.
A kis keresztmetszetű hosszabbító kábel lényegesen csökkenti a gép teljesítményét. A 25 m hosszú kábel minimálisan 3 x 1,5mm², 25 m felett minimálisan 2,5mm². VIGYÁZZ! Tilos nem előírás szerinti kábel használata. Hosszabbító kábel, dugaszalj, dugó –vízmentes és kültéri használatra jóváhagyott.
Kábelcsatlakozásnak száraznak kell lennie és nem fekhet a földön.
Ha kábel kábeldobon van akkor lekel tekerni.
Így járjon el (B-F ábra):
Készüléket vegye ki a csomagolásból, szerelje fel a tengelyt, szállító kerekeket és a gyűjtő bokszot (ábra. B-F).
Üzemelés
Készüléket állítsa szilárd és egyenes aljazatta. A készüléket ne döntse meg és ne mozgassa, ha a motor megy.
VIGYÁZZ! Motor kikapcsolás után még forog. Távolítsa el a födet a gyökerekről és akadályozza meg
idegen tárgyak mint kövek, üveg, fém, műanyag vagy textília töltő garatba jutását vagyis a vágó hengerbe a gép megsérülhet.
Töltő garatnak üresnek kell maradnia.
Bekapcsolás:
BE/KI kapcsoló (ábra. A/9) nyomja felfelé.
Kikapcsolás:
BE/KI kapcsoló (ábra. A/9) nyomja lefelé.
Ismételt felfutás elleni biztosíték.
Az ismételt felfutás elleni biztosíték megakadályozza a gép megindulását áram kiesés után
A túlterhelés elleni biztosíték.
Ha a készülék ki van téve nagyobb túl terhelésnek (pl. vágóhenger leblokkolásnak), néhány másodperc alatt a gép le van állítva.
Munka utasítások:
Csak annyi zúzandó anyagot rakjon be ami nem
tömi el a garatot.
Ne zúzzon puha hulladékot szilárd anyag adalék
nélkül, tegye mindjárt komposztba.
Ügyeljen arra, hogy a zúzott anyag akadály nélkül
essen a gyűjtőkosárba- eltömődés veszélye!
Optimális eredményt akkor ér el, ha levágás utáni
friss ágakat zúz.
Sose nyúljon a nyílásba, kikapcsolt motornál se.
Kések élesek! Az ágakat a nyílásba segédeszközzel tegye be.
Megjelölés
Gyártmány biztonsága:
Gyártmány megfelel az EU
szabványoknak
Tilalmak:
Tilos dugóval húzni.
Védje eső és nedvesség
ellen!
Intelmek:
Figyelmeztetés/vigyázz!
Figyelmeztetés elhajított
tárgyak
Nem beltéri használatra
készült.
Figyelmeztetés veszélyes
villamos feszültség
Figyelmeztetés! Forgó
készülék baleset veszélyes!
Ott lévő személyeket tartsa
biztonságos távolságra a
géptől.
Utasítások:
Általános intelem jel.
Használjon fülvédőt és
szemüveget.
Használat előtt olvassa el a
használati utasítást
Használjon védőkesztyűt
Környe z e t vé delem:
Hulladékot szakszerűen
semmisítse meg, ne ártson a
környezetnek.
Papírlemez csomagoló
anyagot újra feldolgozásra le
kell adni
Page 41
41
leadni
Interseroh-Recycling
Hibás vagy javíthatatlan
villamos készüléket
megfelelő gyűjtőhelyen
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen
Vigyázz - törékeny
Csomagot fel efelé állítani
Műszaki adatok:
Feszültség /frekvencia Max. bemenő teljesítmény
Fordulatszám/perc Ág átmérője
IPX4
Gyűjtő boksz térfogata: Védelem típusa
Tömege Zajszint
Készüléket tisztítás és
félreállítás előtt kapcsolja ki
és húzza ki a dugaszát.
Jótállás
Jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibákra vonatkozik. Reklamáció esetén mellékkelje az eredeti vétel bizonylatot az eladási dátummal. Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatból, gép túlterheléséből, erőszakos használatból erdő károkra, idegen személyek vagy tárgyak által okozott károkra. A használati, szerelési utasítás be nem tartásából eredő károkra, normális kopásra a jótállás nem vonatkozik.
Fennálló veszélyek és biztonsági intézkedések
Fennálló villamos veszély
Veszélyek Leírás Védő intézkedés
Elektromos érintkezés Közvetett villamos érintkezés
Ne nyúljon a behúzó
nyílásba! Baleset veszély!
Áramütés Hibaáram kioldóval Áramütés
médiumon keresztül
rendelkező bevezetés (FI) Hibaáram kioldóval rendelkező bevezetés (FI)
Más veszély
Veszélyek Leírás Védő intézkedés
Elhajított tárgyak
Megcsúszás, megbotlás vagy elesés.
Zúzott anyag, idegen tárgyak ki lehetnek hajítva a gépből és balesetet okozhatnak.
Bevezető kábel és maga a készülék megbotlást okozhat.
Viseljen mindig kesztyűt és védőszemüveget.
Ön és közelbe álló személyek tartsák be a kellő biztonsági távolságot. A szerelés típusa szerint végezze el az ellenintézkedést. (megfelelő felállítási hely, jelölés stb.)
Kényszerhelyzet
Biztosítson a balesetnek megfelelő elsősegélyt és lehető leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget. A sebesültet óvja további sebesüléstől és nyugtassa meg.
Esetleges baleset végett a munkahelyen mindig kéznél kell lenni elsősegély doboznak DIN 13164 szerint. Az elhasznált anyagot az elsősegély dobozba azonnal fel kell tölteni. Ha segítségre van szüksége, adja meg ezeket az adatokat:
1. Baleset színhelye
2. Baleset fajtája
3. Megsérült személyek száma.
4. Sebesülés fajtája.
Kiselejtezés:
A kiselejtezésre vonatkozó utasításokat a gépen vagy a csomagoláson elhelyezett piktogramok jelzik Jelentésük leírását a „Gépen lévő jelölések” fejezete tartalmazza.
Szállító csomagolás megsemmisítése A csomagolás védi a készüléket sérülés ellen szállítás közben. Csomagoló anyagok többnyire környezetbarát kivitelezésben készültek és újra felhasználhatók. A csomagolóanyag újra felhasználása csökkenti nyersanyag felhasználást és kiadásokat a hulladék megsemmisítésére. Csomagolás egy része (pl. styropor® fólia) veszélyes lehet a gyerekekre. Megfulladás veszélye! Csomagoló anyagot tartsa távol a gyerekektől és leggyorsabban semmisítse meg.
Követelmények a kezelőre
A készülék használata előtt a kezelő figyelmesen olvassa el a használati útmutatót.
Képzetség
Szakemberrel végzett részletes oktatáson kívül a készülék használatához nincs szükség különleges felkészítésre.
Minimális életkor
Géppel csak 16 évesnél idősebb személy dolgozhat. Kivételt képeznek azok serdülők akik szakkiképzés közben oktató felügyelete alatt dolgoznak a géppel.
Kiképzés
Készülék használatához elég szakember által végzett oktatás illetve a használati útmutató. Speciális oktatás nem szükséges.
Page 42
Szerviz
42
Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészre vagy használati útmutatóra?
A mi honlapunkon www.guede.com Szervis részlegben gyorsan és bürokrácia nélkül segítünk. Kérjük segítsen nekünk segíteni Önnek. Hogy az Ön készülékét reklamáció esetén azonosítani tudjuk, szükségünk van a széria számra, megrendelő számra és gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja a gép típus címkéjén. Hogy ezek az adatok mindig kéznél legyenek, kérjük jegyezzék fel lent.
Széria szám: Megrendelési szám: Gyártás éve:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Karbantartás és eltevés
Készüléket tisztítás és félreállítás előtt
kapcsolja ki és húzza ki a dugaszát.
Légnyílásokat és a gépet tartsa tisztán, pormentesen. Tisztításra puha rongyot és finom szappanoldatot
használjon. Akadályozza meg agresszív tisztító anyagok készülékre való hatását. Tilos agresszív, illó és maró anyagok használata.
Az elektromos kerti hulladék zúzó gépet évente egyszer ellenőriztesse szakképzett szakemberrel.
Készüléket védje nedvesség és por ellen. Amennyiben a gépet nem használja takarja le és tegye
száraz biztonságos helyre úgy, hogy gyermekek ne jussanak hozzá.
Kés cseréje (ábra. G)
Kés cseréjénél viseljen biztonsági kesztyűt!
Nyissa fel a fedelet és lazítsa fel a kést (ábra. G Az Ön kerti hulladék zúzó gépébe forgó kés van beépítve. Ezért az első cserénél a kést csak meg kell fordítani és imbuszkulccsal ismét behúzni. Amennyiben megfordította/kicserélte mindkét kést, fedelet ismét zárja le.
Hibakeresés
A táblázat a lehető hibákat, lehető okait és eltávolítását írja le. Ha a problémát ennek ellenére nem tudja eltávolítani, hívjon szakembert.
Készüléket tisztítás és félreállítás előtt kapcsolja ki
és húzza ki a dugaszát.
Villamos áram okozta veszély!
Szimptomok LEHETŐ OKOK Elhárítása
Készülék nem működik
Gyűjtő boksz nincs jól betéve Töltő garat nincs jól felszerelve
Gyűjtőbokszot tegye fel helyesen Töltő garatot szerelje fel helyesen
Hibás dugaszalj Használjon más
dugaszaljat Hibás hosszabbító kábel Biztosíték
Ellenőrizze illetve
cseréljen kábelt
Cserélje a biztosítékot bekapcsolt Túlterhelés biztosíték bekacsolt
Nyomja le a túlterhelés
biztosíték gombját
(ábra A/8) és távolítsa
el a blokációt
„Üzemelés” fejezet
szerint.
Zúzott anyag nincs behúzva
Zúzott anyag vizes és puha
Zúzott anyag beszorul a gépbe
A zúzandó anyagot a
gépbe betoló
eszközzel nyomja be.
Távolítsa el a beszorult
anyagot (viseljen midig
kesztyűt)
Page 43
43
Uvod
Še pred uporabo vaše naprave natančno preberite priložena navodila za uporabo in varnostne napotke; le tako bo Vaša naprava služila dolgo in brezhibno svojemu namenu. Priporočamo Vam, da navodila shranite na varno, da jih lahko vedno in ponovno uporabite, kadar jih boste potrebovali.
V okviru stalnega izboljševanja in razvijanja naših izdelkov si pridržujemo pravico do tehničnih sprememb izdelka.
Ta dokument se smatra za original navodil za uporabo.
Obseg dobave
Napravo vzemite iz ovitka in preverite, če so prisotni vsi njeni sestavni deli:
Če kateri od zgoraj opisanih delov v paketu manjka ali je poškodovan, se prosim obrnite na svojega prodajalca. Sestavljen stroj tehta 14 kg. Za dviganje naprave iz ovitka sta potrebni najmanj dve osebi.
Opis naprave
Masivna naprava za drobljenje vrtnih odpadkov z mehanizmom za rezanje. Primerno za drevje in grmovje. Odpadke brez težav zdrobi vrtljivo jekleno rezilo, s čemer pospeši kemični proces nastanka komposta. Samostojno podajanje drobljenega materiala do Ø 40 mm.
Slika A
1. Pripomoček za podajanje
2. Električna naprava za drobljenje vrtnih odpadkov
3. Prislonski vijak za reguliranje velikosti drobljenega materiala
4. Pokrov rezervoarja
5. Transportno kolo
6. Noge
7. Zbirna posoda
8. Varovalka proti preobremenitvi
9. Stikalo ON/OFF
10. Vijak za odpiranje pokrova
Tehnični podatki
ELEKTRIČNA NAPRAVA ZA DROBLJENJE VRTNIH ODPADKOV GH 2400 #94060 Napetost in frekvenca: 230V~50Hz Zmogljivost motorja: 2500W (P1; S6 40%)** Maks. zmogljivost motorja: 4050 min Vrsta/razred zaščite: IPX4 / II Največji premer veje: največ 40mm Volumen zbirne posode: 50l Hrupnost: L Dimenzije (DxŠxV v mm): 550x450x930 Teža: 14kg
*
Podatki o hrupnosti
Izmerjene vrednosti v skladu z 2000/14/EG (višina 1,60m, odstopanje 1m) – toleranca pri merjenju +/­3dB
Naprava za drobljenje vrtnih odpadkov
GH 2400
2x transportna kolesa s pokrovi koles
Os
Pripomoček za podajanje
Zbirna posoda
4 vijaki s podložki
Imbus ključ
Montážní ključ
Originalna navodila za uporabo
-1
111 dB *
WA
** Delovni režim S6 40% označuje profil obremenitve 40 sekund obremenitve in 60 sekund delovanja na prazno, praktičen za dolgoročno uporabo.
Splošni varnostni napotki
Natančno preberite navodila, ki jih držite v rokah. Seznanite se z nastavitvami in s pravilno uporabo naprave. Navodila za uporabo shranite na varno mesto za kasnejšo rabo.
Aparat ustreza zahtevam EN 61000-3-11 in glede priključitve podlega posebnim pogojem. To pomeni, da lahko napravo priključite le na določena posebej izbrana priključna mesta.
Škodljiva nihanja napetosti v omrežju lahko začasno škodujejo napravi.
Naprava je namenjena izključno za uporabo na priključnih mestih, ki ne presegajo maksimalne določene impedance Z
Po dogovoru z dobaviteljem električnega toka, je uporabnik po potrebi dolžan poskrbeti, da priključek spolnjuje parametre, ki jih aparat potrebuje za svoje pravilno delovanje.
Varno delo Vaše delovno mesto mora biti vedno pospravljeno!
Nered na delovnem mestu lahko povzroči nesrečo.
Računajte z vplivi iz okolja.
Naprave ne izpostavljajte dežju. Naprave ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju. Poskrbite za dobro razsvetljavo. Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin ali plinov.
Druge osebe naj stojijo v varni razdalji!
Druge osebe, predvsem pa otroci naj se ne dotikajo naprave in kabla. Vedno naj se nahajajo v varni razdalji od delovnega mesta.
Napravo shranjujte na varnem!
Naprave, ki jih ne uporabljajte, shranjujte v suhem in v zaprtem prostoru, izven dosega otrok.
Ne preobremenjujte naprave!
Napravo uporabljajte v namen, za katerega je skonstruirana.
Uporabljajte pravilno napravo!
Ne uporabljajte naprave v namen, kateremu ne služi.
Negujte svojo napravo!
Upoštevajte vzdrževalne predpise in napotke. Redno preverjajte kabel naprave; morebitno zamenjavo poškodovanega kabla prepustite vedno strokovnjakom. Redno preverjajte podaljške in jih zamenjajte, če so poškodovani. Ročaj mora biti suh in vedno razmaščen.
Ravnajte pazljivo!
Posvetite se delu, ki ga opravljate. Pri delu ravnajte premišljeno. Stroja ne uporabljajte, kadar ste utrujeni.
OPOZORILO!
Uporaba druge opreme je lahko potencialni povzročitelj poškodb.
Popravilo naprave prepustite strokovnjakom!
Ta naprava odgovarja ustreznim varnostnim določilom. Napravo lahko popravlja le strokovnjak in lahko uporablja le originalne dele; nestrokovno rokovanje ali poseganje v napravo je za uporabnika nevarno.
= 0,233 Ω.
max
Page 44
Varnostni napotki in specifične lastnosti naprave
44
Preden posežete v mehanizem, napravo vedno izklopite in izvlecite vtič iz vtičnice na zidu.
V kolikor se električni kabel pri delu poškoduje, ali prereže, se ga nikoli ne dotikajte, pač pa izklopite varovalko tokokroga, na katerega je naprava priključena.
Ne uporabljajte naprave s poškodovanim kablom.
za sluh, trdno obutev in dolge hlače. Daljši drobljeni material, ki štrli iz naprave, se lahko pri
drobljenju zlomi in odleti z visoko hitrostjo, zato vedno stojte v varni razdalji in delajte previdno.
nog v odprtino.
zadenejo leteči kosi drobljenega materiala. Osebe v bližini morajo stati v varni razdalji od naprave. Počakajte, da se naprava popolnoma ustavi, šele potem
se je lahko dotaknete.
Nikoli ne stopajte na zbirno škatlo.
polnilnega lijaka. Naprava po izklopu še nekaj časa doteka.
Otrokom in osebam, ki ne poznajo njenih funkcij ter osebam z omejenimi psihofizičnimi sposobnostmi, je uporaba naprave prepovedana.
Preden vklopite napravo, jo sestavite v skladu z navodilom.
Vedno uporabljajte stikalo FI in ga pred vsako uporabo preverite.
Uporabljajte samo podaljševalne kable, ki so zaščiteni proti brizgajoči vodi in primerni za zunanjo uporabo.
vlažnimi rokami. Električni in podaljševalni kabel nikoli ne stiskajte, ne
vlecite zanj in ne raztegujte ga na silo. Kable zavarujte pred prekomernim pregrevanjem, oljem ali ostrimi robovi.
ljudje in ne živali na razdaljo 3 metrov. Uporabnik na delovnem mestu odgovarja za druge osebe.
Uporabljajte le originalno opremo. Ne nosite preširokih oblačil, dolgih vrvic ali kravate. Napravo uporabljajte le, kadar stoji na ravni in trdi podlagi.
Uporabljajte zaščitne rokavice in očala, zaščito
Pazite se vrtečega se rezila. Nikoli ne vtikajte rok ali
Osebe v bližini morajo biti varno oddaljene, da jih ne
Ne uporabljate naprave, kadar dežuje.
Medtem, ko naprava deluje, se nikoli ne dotikajte
Nikoli se ne dotikajte vtiča ali vtičnice z mokrimi ali
Medtem ko naprava deluje, ne smejo biti prisotni ne
Naprave ne uporabljajte na tlakovani ali gramozni
površini. Leteči material lahko povzroči poškodbe. Še pred uvedbo naprave v pogon preverite vse vijake,
matice in druge pritrdilne elemente, če so dobro priviti in če je naprava zaščitena in na ustreznem mestu. Nečitljive ali poškodovane opozorilne etikete zamenjajte z novimi.
Pred vklopom preverite, če je lijak za polnjenje prazen. Obraz in telo stran od polnilnega lijaka delujoče naprave.
Ne približujte rok, drugih delov telesa in obleke v neposredno bližino polnilnega lijaka in odprtine za izmet. Za podajanje vej v odprtino uporabite pripomoček za podajanje.
Preden obesite ali snamete zbirno posodo, napravo izklopite.
Vedno stojte v trdno in ravnotežju. Ne nagibajte se preveč naprej, medtem ko polnite pa ne stojte nikoli višje od podstavka naprave.
Material skrbno pregledujte, če ne vsebuje kovinskih predmetov, kamnov, stekla, pločevine in drugih tujkov.
Napravo takoj izklopite, če v rezalni mehanizem pade tujek – tj. ko zaslišite čuden zvok ali začutite, da naprava vibrira. Izvlecite vtič iz vtičnice in postopajte takole:
Nikoli ne poskušajte naprave popraviti sami, kljub temu, da imate za to ustrezno izobrazbo.
Pazite, da se obdelovani material ne nabira v odprtini za izmet; preprečuje transport in lahko povzroči povratni sunek v polnilnem lijaku.
V kolikor je naprava zamašena, jo izklopite in počakajte, da se mehanizem popolnoma ustavi. Preden izvzamete drobljen material iz naprave, izvlecite vtič iz vtičnice na zidu.
Preverite, če so vsi pokrovi in zaščitne naprave nepoškodovane in pravilno pritrjene. Še pred uporabo napravo ustrezno očistite ali popravite.
Nikoli ne poskušajte spreminjati nastavljenih vrtljajev motorja. Glede vseh tehničnih težav se posvetujte s strokovnjakom.
Zračniki morajo biti vedno čisti, dobro prehodni in brez usedlin, da motor ne pregori in ne povzroči požara. Nikoli ne dvigajte naprave, oz. ne prenašajte je, kadar deluje.
Napravo izklopite in počakajte, da se popolnoma ustavi; izvlecite vtič iz vtičnice na zidu, kadar zapuščate mesto, kjer delate.
Delujoče naprave nikoli ne nagibajte. Naprave nikoli ne izpostavljajte dežju in vlagi. Napravo
shranjujte na ustreznem suhem mestu. Nikoli ne izklapljajte varnostnega stikala za izklop v sili.
Vedno stojte varno oddaljeni od odprtine za izmet.
- ocenite nastalo škodo
- vse poškodovane dele zamenjajte z novimi, ali jih popravite.
- morebitne popuščene dele naprave takoj pritrdite.
Page 45
Uporaba v skladu z namenom
45
Naprava je namenjena za drobljenje vlaknastih in lesnih vrtnih odpadkov. Zbirna posoda je namenjena izključno za zbiranje (ne shranjevanje) drobljenega materiala. Nikoli ne stopajte na zbirno škatlo. Ta naprava služi izključno za dela, za katera je bila skonstruirana in ki so opisana v teh navodilih za uporabo. Vsakršna uporaba v drug namen je prepovedana. Proizvajalec ne odgovarja za posledične škode. Ne pozabite, da naši izdelki niso konstruirani za industrijsko pač pa samo za privatno rabo.
Montaža
Opozorilo! Pred vzdrževanjem, čiščenjem in montažo napravo vedno izklopite in izvlecite vtič iz vtičnice na zidu. Isto storite, če je poškodovan, razrezan ali zvit električni kabel.
Upoštevajte napetost omrežja: napetost omrežja mora ustrezati napetosti, navedeni na tipski etiketi naprave.
Podaljševalni kabel manjšega prereza izrazito zmanjšuje zmogljivost naprave. Pri kablih do dolžine 25m najmanj 3 x 1,5mm², pri kablih nad 25 dolžine najmanj 2,5mm². Opozorilo! Ne uporabljajte podaljševalnih kablov, ki niso v skladu s predpisi. Podaljševalni kabel, vtič in spojni material morajo biti neprepustne za vodo in izdelane za zunanjo uporabo.
Kabelski priključki morajo biti suhi in ne smejo ležati na tleh.
V kolikor se uporablja kabelski cilinder, kabel odvijte.
Ravnajte tako (slika B-F):
Napravo vzemite iz ovitka in montirajte os, kolesa in zbirno košaro (slika B-F).
Delovanje
Napravo vedno postavljajte na trdno in vodoravno podlago. Naprave nikoli ne nagibajte in ne premikajte je, kadar motor deluje.
Opozorilo! Motor po izklopu doteka. Odstranite zemljo iz korenin rastlin, da preprečite vdor
tujkov kot npr. kamenje, steklo, kovine, plastika ali tekstil v polnilni lijak in v sistem naprave, saj bi jo lahko s tem poškodovali.
Polnilni lijak mora biti prazen.
Vklop:
Stikalo ON/OFF (slika A/9) potisnite navzgor.
Izklop
Stikalo ON/OFF (slika A/9) potisnite navzdol.
Varovalka proti ponovnemu zagonu
Varovalka proti ponovnemu zagonu preprečuje slučajen vklop naprave kadar npr. zmanjka toka.
Varovalka proti preobremenitvi
V kolikor je preobremenjena (npr. ko se blokira valj), se naprava v nekaj sekundah samodejno zaustavi.
Navodila za delo
Dodajajte le toliko drobljenega materiala, da se polnilni lijak ne zamaši.
Ne drobite mehkih odpadkov, pač pa jih takoj odnesite na kompost.
Pri tem pazite, da drobljeni material brez oviranja
pada v zbirno vrečo oziroma škatlo - nevarnost zamašitve!
Optimalen rezultat boste dosegli, v kolikor
zdrobite npr. veje neposredno potem, ko jih odrežete.
Nikoli ne vtikajte rok v odprtino, tudi kadar je
motor ugasnjen. Rezila so nabrušena! Za podajanje drobljenega materiala v odprtino uporabite pripomoček za podajanje.
Oznake
Varnost izdelka:
Naprava odgovarja
standardom EU
Prepovedi:
Ne vtiča za kabel!
Opozorilo:
Opozorilo/previdno
Zavarujte se pred odbitimi in
letečimi predmeti
Ni primerno za uporabo v
notranjih prostorih
Ukazi:
Splošni znak prepovedi
Uporabljajte zaščitna očala in
slušalke.
Varovanje bivanjskega okolja:
Odpadke odvrzite odgovorno
- ne škodujte bivanjskemu
Poškodovane in/ali dotrajane
električne naprave oddajte v
okolju
surovino ali odložite na
ustrezno mesto.
Zaščitite pred vlago in
Opozorilo pred nevarnostjo
električnega udara.
Opozorilo! Vrteča naprava
pomeni nevarnost poškodb!
Osebe v bližini morajo stati v
varni razdalji od stroja.
Pred uporabo natančno
preberite navodila za
Uporabljajte zaščitne
Kartonski ovitek je namenjen
za reciklažo, zato ga odnesite v surovino.
dežjem!
uporabo
rokavice.
Page 46
Ovitek:
46
Varujte pred vlago
Pozor - krhko
Ovitek mora stati navpično.
Tehnični podatki:
Interseroh-Recycling-
Reciklaža
Napetost~frekvenca Maks. vstopna zmogljivost
Vrtljaji na minuto Premer veje
IPX4
Volumen zbirne posode Tip zaščite
Teža Hrupnost
Pred vzdrževanjem in ččenjem napravo izklopite in izvlecite vtič iz vtičnice na
Garancija
Garancija velja za izključne napake na materialu ali na proizvodne napake. Pri uveljavljanju reklamacije v času garancije priložite originalen račun, na katerem mora biti čitljiv datum prodaje.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki. Posledice neupoštevanja navodil za uporabo in montažo, ter posledice normalne uporabe ne sodijo v sklop garancije.
Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi
Sekundarna nevarnost električnega udara:
Nevarnost
Neposreden stik z električnim tokom Posredni stik z električnim tokom
Opis Varnostni ukrep (-i)
Ne vtikajte rok v odprtino za
dodajanje! Nevarnost
zidu.
Električni udar Varnostno stikalo FI za izklop
Posredni električni udar preko medija.
pri nihanju napetosti.
Varnostno stikalo FI za izklop pri nihanju napetosti.
poškodb!
Druge nevarnosti:
Nevarnost
Odbiti predmeti
Drsenje, spotika ali padec oseb
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite.
Zaradi morebitne nezgode mora biti na delovnem mestu vedno pri roki škatla prve pomoči kot narekuje standard DIN 13164. Material, ki ga porabite, takoj dopolnite. V kolikor potrebujte pomoč, vnesite sledeče podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Odstranjevanje
Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je razložen v poglavju »Oznake na napravi«.
Način odstranjevanja ovitka Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne poškoduje. Ovitek izbiramo glede na način njegove ponovne uporabe ali načina odlaganja. Večinoma je embalaža namenjena za reciklažo. Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške nastale z odstranjevanjem odpadkov. Deli ovitka (npr. folije , Styropor Obstaja nevarnost zadušitve! Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok; čimprej jih odstranite.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba
Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
Minimalna starost
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.
Urjenje
Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in natančno preberite navodila za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Opis Varnostni ukrep (-i)
Drobljen material, tujke in podobno lahko raznese ­delci lahko z veliko hitrostjo trčijo in povzročijo
poškodbe.
Električni kabel
ali naprava sta lahko vzrok za spotiko.
®
), so lahko nevarni za otroke.
Vedno nosite zaščitna očala in rokavice.
Vi in osebe, ki stojijo v bližini, upoštevajte varnostno razdaljo.
Glede na vrsto namestitve poskrbite za ustrezne varnostne ukrepe. (izberite primerno mesto za namestitev, označite si mesto za namestitev itd.).
Page 47
Servis
47
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com v oddelku Servis hitro pomagali. Pomagajmo si vzajemno in hitro. Da lahko Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo, pošljite nam serijsko številko, kataloško št. in leto izdelave. Vse te podatke boste našli na tipski etiketi izdelka. Vse navedene podatke prosim vnesite tu, da jih imate pri roki:
Serijska številka: Kataloška številka: Leto izdelave:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
Telefaks: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-pošta: support@ts.guede.com
Vzdrževanje in skladiščenje
Pred vzdrževanjem in čiščenjem napravo
izklopite in izvlecite vtič iz vtičnice na zidu.
Odprtino za zrak in trup morata biti brez prahu in čista. Za ččenje uporabljajte mehko krpo in blago milnico.
Preprečite neposreden stik jedkih čistilnih sredstev in naprave. Ne uporabljajte ostrih, hlapljivih ali jedkih čistilnih sredstev.
Napravo mora vsaj enkrat letno pregledati strokovnjak pooblaščenega servisa.
Napravo ustrezno zaščitite pred vlago in prahom. Kadar je ne uporabljate, napravo pokrijte in jo shranite na
suho in varno mesto, izven dosega otrok.
Zamenjava rezila (slika G)
Pri zamenjavi rezila uporabljajte zaščitne
rokavice!
Odprite pokrov in popustite rezilo (slika G). V vaši napravi za drobljenje je vgrajeno vrtljivo rezilo. Zato morate rezilo pri prvi zamenjavi samo obrniti s pomočjo imbus ključa in nato ponovno pritrditi. Po zamenjavi/obračanju rezila, pokrov ponovno zaprite.
Vam bomo
Morebitne okvare
Tabela prikazuje možne okvare, možen vzrok za nastanek, ter način odpravljanje le teh. V kolikor težave prav tako ne morete odstraniti, pripeljite strokovnjaka na pomoč.
Pred vzdrževanjem in čiščenjem napravo izklopite
in izvlecite vtič iz vtičnice na zidu.
Nevarnost poškodb zaradi električnega udara.
Pojav
Možen vzrok Rešitev
Naprava ne deluje
Ne pobira materiala za drobljenje
Zbirna škatla ni pravilno nameščena Polnilni lijak ni pravilno nameščen Vtičnica je poškodovana Podaljševalni kabel je poškodovan
Varovalka reagira Varovalko zamenjajte z
Varovalka proti preobremenitvi je vključena
Material za drobljenje je moker in mehak
Drobljen material se je zagozdil znotraj naprave
Zbirno škatlo namestite pravilno
Polnilni lijak namestite pravilno Uporabite drugo vtičnico Kabel preverite, poškodovanega zamenjajte z novim.
novo Pritisnite na gumb varovalke proti preobremenitvi (slika A/8) in odpravite blokado tako, kot je opisano v poglavju »Delovanje«. Za potiskanje materiala, ki ga želite zdrobiti, uporabljajte priložen bat. Odstranite material, ki se je zagozdil (vedno uporabljajte varnostne rokavice)
Page 48
48
Uvod
Da biste postigli najduži mogući radni vijek Vašeg električnog uređaja, prije prvog puštanja istog u rad pažljivo pročitajte sve upute navedene u priručniku za korištenje snježnog pluga i priložene sigurnosne upute. Osim toga Vam preporučujemo, da naputak za upotrebu čuvate za slučaj potrebe odnosno za slučaj bilo kakvih sumnja ili pitanja u vezi korištenja ovog uređaja.
Iz razloga postepenog tehničkog razvoja proizvoda pridržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu poboljšanja performansa istog.
Ovaj dokument se smatra za originalan naputak za upotrebu.
Opseg isporuke
Uređaj izvadite iz ambalaže i provjerite da li su uređaj i njegovi dijelovi kompletni:
Električni uređaj za drobljenje otpada GH 2400
2x transportna kotača s poklopcima
Osovina
Pomagalo za uvlačenje
Sabirni spremnik
4 vijaka sa podlošcima
Imbus ključ
Montažni ključ
Originalne upute za korištenje
Ukoliko gore navedeni dijelovi nedostaju ili ako su oštećeni, obratite se svome prodavaču.
Težina stroja u montiranom stanju je 14 kg. Preporučujemo, da stroj iz ambalaže izvade bar dvije osobe.
Oznaka uređaja
Masivna drobilica vrtnog otpada sa mehanizmom za sječenje. Idealno za drva i grmlje. Materijal je lako usitnjen pomoću rotirajućeg čeličnog noža za ubrzavanje kompostiranja. Samostalno uvlačenje usitnjenog materijala u otvor Ø 40 mm.
Slika br. A
1. Pomagalo za uvlačenje
2. Električna drobilica vrtnog otpada
3. Vijak za podešavanje koji služi za regulaciju veličine ustinjavanog materijala
4. Poklopac rezervoara
5. Transportni kotači
6. Noge
7. Sabirni spremnik
8. Osiguranje protiv preopterećenja
9. Gumb ON/OFF
10. Vijak za otvaranje poklopca
Tehnički podaci
ELEKTRIČNA DROBILICA VRTNOG OTPADA GH 2400 P #94060 Napon/frekvencija: 230V~50Hz Snaga motora: 2500W (P1; S6 40%)** Maks. snaga motora: 4050 min
-1
Tip/klasa zaštite: IPX4 / II Najveći presjek grane: Najviše 40mm Sadržaj sab. spremnika: 50l Buka: L
111 dB *
WA
Dimenzije DxŠxV (u mm): 550x450x930 Težina: 14kg
*
Podatak o buci
Izmjerene vrijednosti izračunati su prema 2000/14/EG (1,60m visina, 1m odstupanje) – tolerancija mjerenja +­3dB
** Radni režim S6 40 % označava profil opterećenja od 40 sekundi opterećenja i prazni hod od 60 sekundi, za praktičnu upotrebu prihvatljiv je i kontinuirani rad postrojenja.
Opće upute za sigurnost na radu
Ove upute za rukovanje pažljivo pročitajte. Upoznajte se s načinom i ispravnim korištenjem uređaja i njegovim komandnim elementima. Ove upute za korištenje sačuvajte na sigurno mjesto za kasniju uporabu.
Produkt ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podliježe uvjetima za specijalno priključenje. To znači da nije dopušteno priključivanje uređaja na bilo kakve utičnice.
Uređaj može usljed nepovoljnih odnosa u mreži ponekad voditi do variranja napona.
Uređaj se može priključiti samo na mjestima sa maksimalnom dozvoljenom impedancijom Z
max
=
0,233 .
Kao korisnik stroja dužni ste osigurati, po potrebi po dogovoru s Vašim dobavljačem električne energije, da Vaša točka priključenja na kojoj želite stroj koristiti, ispunjava gore navedeni zahtjev.
Siguran rad Održavajte svoje radilište uredno !
Nered na radnom mjestu može uzrokovati ozljede pri radu.
Računajte sa utjecajima u okolini
Uređaj ne smje biti izložen kiši. Ne upotrebljavajte uređaj u vlažnoj ili mokroj sredini. Radno mjesto mora biti uvijek dobro osvijetljeno. Uređaj ne koristite u blizini zapaljivih tečnosti ili goriva.
Ostale osobe dužne su zadržavati se u sigurnoj udaljenosti od uređaja!
Ostalim osobama a pogotovo djeci je upotreba uređaja i kabla strogo zabranjena. Osigurajte da su u dovoljnoj udaljenosti od radnog mjesta.
Stroj uvijek čuvajte na sigurnom mjestu!
Opremu, koju ne upotrebljavate čuvajte na suhom, zaključanom mjestu, van dosega djece.
Nikad ne preopterećujte uređaj!
Uvijek radite u radnom opsegu snage uređaja.
Koristite strojeve prema njihovoj namjeni.
Ne koristite kabao u svrhu za koju nije namijenjen.
Redovito negujte uređaj!
Pridržavajte se propisa o održavanju i uputa. Redovito provjeravajte priključni kabel uređaja, u slučaju oštećenja odnesite uređaj stručnjaku radi zamjene. Redovno provjeravajte produžne kablove, u slučaju potrebe ih zamijenite novim. Drške uređaja održavajte u čistom i suhom stanju, bez tragova ulja i masti.
Budite oprezni!
Uvijek pazite što radite. Razmišljajte o tome što radite. Nikad ne radite sa električnim uređajima ako ste umorni.
UPOZORENJE!
Korištenje druge opreme može uzrokovati ozljede korisnika.
Popravke uređaja smije vršiti samo stručno osposobljeni električar!
Ovaj stroj udovoljava svim odgovarajućim zahtjevima na sigurnost uređaja. Popravke uređaja smije vršiti samo električar sa stručnom spremom, u suprotnom slučaju može doći do ozljeda korisnika.
Page 49
Važna upozorenja specifična za ovaj stroj.
49
Prije izvođenja radova na mehanizmu za rezanje otpada uređaj isključite i izvadite utikač iz utičnice.
U slučaju presijecanja ili oštećenja kabla za napajanje prilikom rada postrojenja ni u kom slučaju nemojte dirati kabel – u takvom slučaju deaktivirajte osigurač predmetnog strujnog kruga.
Uređaj nemojte koristiti ako je oštećen priključni
kabel.
zaštitne slušalice, čvrstu obuću i dugačke hlače. Otpad veće duljine koji viri iz uređaja može biti prilikom
uvlačenja izbačen, zbog toga je preporučljivo zadržavati se na dovoljnoj udaljenosti od otpada i postupati s povećanim oprezom.
ili noge u otvore uređaja.
ne budu pogođene i ozlijeđene izbačenim predmetima. Osobe u okolnom prostoru moraju se zadržavati na
sigurnoj udaljenosti od uređaja Dijelove stroja smijete dirati tek nakon što se potpuno
zaustave.
Ni u kom slučaju nemojte stupati na sabirni boks.
stavljanje otpada u drobilicu. Najlonska nit je nakon isključivanja kosilice još par sekundi u pokretu!
S uređajem ne smiju raditi djeca i osobe koje, zbog svojih fizičkih, senzoričkih ili intelektualnih sposobnosti odnosno neiskustva i neznanja nisu u stanju na siguran način upravljati strojem.
Prije puštanja u pogon uređaj mora biti montiran prema priloženom naputku.
Koristite zaštitni prekidač FI i prije upotrebe provjerite njegovo stanje.
Koristite samo produžne kablove koji su zaštićeni od prskanja vode i odobreni za upotrebu u vanjskoj sredini.
kabla mokrim ili vlažnim rukama Nikada nemojte gaziti, uklještavati niti povlačiti kabel za
napajanje i produžni kabel. Čuvajte kabao od prekomjerne temperature, ulja i oštrih rubova.
uređaja ne smiju se zadržavati osobe niti životinje. Tijekom radnog vremena korisnika usisivača piljevine snosi odgovornost prema trećim osobama.
Nosite zaštitne rukavice, zaštitne naočale,
Pazite na rotirajući nož. Nikada nemojte stavljati ruke
Osigurajte da osobe koje se nalaze u okolini stroja
Uređaj ne koristite, ako pada kiša.
Tijekom rada stroja nemojte rukom dirati usipnik za
Ni u kom slučaju nemojte dirati utikač priključnog
Tijekom rada postrojenja u krugu od 3 metra od
.
Koristite isključivo originalni pribor. Pri radu nikada ne nosite široku odjeću, duge konopce i
kravate. Uređaj koristite u slobodnom prostoru na čvrstoj podlozi.
Uređaj nikada ne koristite na popločanim i šljunčanim podlogama. Izbačeni materijal može uzrokovati ozljede.
Prije puštanja postrojenja u rad provjerite zategnutost svih vijaka, matica i drugih dijelova za pričvršćenje i provjerite da su montirani svi zaštitni elementi. Zamijenite oštećene odnosno nečitljive upozorne i informacijske etikete i pločice.
Prije puštanja stroja u pogon provjerite da je usipnik za stavljanje otpada u drobilicu prazan.
Lice i tijelo trebaju biti van dosega usipnika za stavljanje otpada.
Ruke i druge dijelove tijela i odjeće nikada nemojte približavati usipniku i otvoru za izbacivanje otpada. Za uvlačenje grana u otvor stroja koristite pomagalo za uvlačenje materijala.
Prije postavljanja ili vađenja sabirne vreće uređaj isključite.
Prije rada s postrojenjem uvijek zauzmite stabilan položaj. Nemojte se naginjati unaprijed i tijekom stavljanja otpada u drobilicu nemojte stajati iznad noge uređaja.
Uvijek se zadržavajte na dovoljnoj udaljenosti od
otvora za izbacivanje. Provjerite da se u snijegu ne nalaze metalni predmeti,
kameni, boce, limenke i drugi strani predmeti. U slučaju prodora stranog predmeta ili ako drobilica
proizvodi neobične zvuke ili vibrira, uređaj odmah isključite. Izvadite utikač uz utičnice i postupajte kako slijedi:
- utvrdite nastalu štetu
- zamijenite sve oštećene dijelove ili ih dajte na popravak.
- provjerite olabavljene dijelove, prema potrebi ih
Nikada nemojte pokušati sami izvršiti popravak postrojenja, i to niti u slučaju da posjedujete odgovarajuću kvalifikaciju.
Spriječite gomilanje obrađenog otpada u šahtu za izbacivanje otpada koji može sprječavati dodavanje i uzrokovati povratni mehanički udar u usipniku za stavljanje otpada.
Ako je uređaj začepljen, isključite ga i pričekajte dok se mehanizam za rezanje ne zaustavi. Prije vađenja izdrobljenog materijala iz drobilice izvadite utikač iz utičnice.
Provjerite da su poklopci i zaštitni elementi u ispravnom stanju i dobro pričvršćeni. Prije upotrebe eventualno osigurajte održavanje ili popravak uređaja.
Nikada nemojte pokušati mijenjati podešenost broja okretaja motora. U slučaju bilo kakvih problema obratite se stručnom servisu.
Otvore za provjetravanje očistite od ostataka otpada i drugih naslaga kako biste spriječili oštećenje motora i mogući požar.
zategnite.
Page 50
Stroj nikada nemojte podizati odnosno premještati dok je u
50
radu. Uređaj isključite, pričekajte dok se ne zaustave noževi za
rezanje, i ako stroj napuštate obavezno izvadite utikač kabla iz utičnice.
Nikada nemojte naginjati stroj dok je u radu. Uređaj nemojte izlagati kiši i vlažnosti. Stroj čuvajte na
suhom mjestu. Nikada nemojte pokušati deaktivirati funkciju isključivanja
stroja u nuždi.
Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni
Uređaj je namijenjen za drobljenje vlaknastog i drvnog vrtnog otpada. Sabirna vreća služi isključivo za skupljanje (a ne i skladištenje) drobljenog otpada. Ni u kom slučaju nemojte stupati na sabirni boks.
Ovim uređajem ne mogu se vršiti drugi radovi, nego oni, za koje je ovaj uređaj predviđen i koji su opisani u uputama za korištenje. Svaka druga primjena je protivna namjeni uređaja. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete i ozljede pri radu s postrojenjem. Vodite računa o tome da naši proizvodi nisu namijenjeni za industrijsku upotrebu.
Montaža
Upozorenje! Prije održavanja, čišćenja i montaže obavezno izvucite utikač iz utičnice. To isto je potrebno učiniti ako je napojni kabel oštećen, presječen ili namotan.
Pridržavajte se parametara mrežnog napona: Napon izvora napajanja mora odgovarati podacima navedenim na natpisnoj pločici/etiketi uređaja.
Produžni kabel premalog presjeka vodiča znatno smanjuje snagu uređaja. Kod kablova duljine do 25m presjek kabla mora biti najmanje 3 x 1,5mm², kod kablova duljine iznad 25m presjek kabla treba biti najmanje 2,5 mm². Upozorenje! Zabranjena je upotreba produžnih kablova, koji nisu u skladu s propisima. Produžni kablovi, utikač i priključak mora biti nepropustan za vodu i namijenjen za vanjsku uporabu.
Kablovi moraju biti savršeno suhi i ne smiju biti položeni na zemlji.
Ako se koristi kablovski bubanj za namatanje kabla, kabel treba odmotati.
Postupajte na slijedeći način (slika B-F):
Uređaj izvadite iz ambalaže i montirajte osovinu, transportne kotače i sabirnu vreću (slika B-F).
Rad
Uvijek stavljajte uređaj na čvrstu i ravnu podlogu. Uređaj nikada nemojte prevrtati i kretati njime dok je motor upaljen.
Upozorenje! Motor se poslije isključivanja postepeno zaustavlja.
Uklonite zemlju sa korijena i spriječite prodor stranih predmeta (na primjer kamenje, staklo, metali, plastika ili tekstilije) u usipnik za stavljanje otpada u drobilicu odnosno u unutrašnjost uređaja i valjka za rezanje otpada, u protivnom postoji opasnost od oštećenja drobilice.
Usipnik za punjenje mora biti prazan.
Uključivanje
Gumb ON/OFF (slika A/9) gurnite prema gore.
Isključivanje
Gumb ON/OFF (slika A/9) gurnite prema dolje
Osigurač za zaštitu od ponovnog pokretanja
Osigurač za zaštitu od ponovnog pokretanja sprječava ponovno pokretanje uređaja nakon prekida struje.
Osiguranje protiv preopterećenja
Ako je izložen prevelikom opterećenju (na primjer blokada valjka za rezanje) uređaj će biti nakon par sekundi isključen.
Radne upute
Kod stavljanja otpada u stroj pazite da ne dođe do
Nemojte drobiti mekani otpad (bez čvrste
Osigurajte da otpad pada bez ikakvih prepreka u
Optimalne rezultate ćete postići drobljenjem
Nikad ne stavljajte ruke u otvor, čak ni kada je
motor isključen. Noževi su vrlo oštri! Za uvlačenje materijala u stroj za usitnjavanje koristite pomagalo.
Oznaka
Sigurnost proizvoda:
Proizvod ispunjava zahtjeve
odgovarajućih normi EU
Zabrane:
Ne vucite za kabao! Čuvajte od kiše i vlage!
Upozorenje:
Opasnost od letećih dijelova.
Nije prikladno za upotrebu u
unutrašnjim prostorima
prepunjenja i blokade usipnika.
konzistencije), ove vrste otpada možete odmah kompostirati.
unutrašnjost sabirnog boksa odnosno sabirne vreće – opasnost od začepljenja!
svježe odsječenih grana.
Upozorenje/Pažnja
Upozorenje na opasnost od
ozljeda uslijed strujnog udara
Upozorenje! Rotirajući
dijelovi predstavljaju
opasnost od ozljeda!
Osobe u okolnom prostoru
moraju se zadržavati na
sigurnoj udaljenosti od
uređaja
Page 51
Naredbe:
51
Opći signal upozorenja
Upotrebljavajte zaštitne
naočale i slušalice.
Zaštita životne sredine:
Osigurajte stručnu likvidaciju
otpada kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Prije rada sa strojem pažljivo
pročitajte ovaj naputak za
uporabu.
Koristite zaštitne rukavice.
Ambalažu od ljepenke
odnesite u odgovarajući
centar za skupljanje i
reciklažu otpada.
Električne ili elektronske
uređaje u kvaru i/ili likvidirane
uređaje odnesite u
odgovarajuće centre za
skupljanje otpada.
Ambalaža:
Zaštitite od vlage.
Pozor! Krhki tovar!
Ambalaža mora biti okrenuta
prema gore.
Tehnički podaci:
Interseroh-Recycling
Napon~frekvencija Maksimalna ulazna snaga
Obrtaji na minutu Presjek grane
IPX4
Sadržaj sabirnog spremnika: Tip zaštite od prekostruje
Težina Buka
Prije održavanja i čišćenja
isključite uređaj i izvucite
utikač iz utičnice!
Nemojte dirati otvor za
uvlačenje materijala!
Opasnost od ozljeda!
Jamstvo
Garancija pokriva isključivo na mane i nedostatke materijala ili mane nastale u proizvodnji. U slučaju reklamacije proizvoda dostavite originalni račun s navedenim datumom kupnje. U okvir jamstva ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje stroja, rukovanje silom odnosno zbog štetnog dodira sa stranim predmetima. Štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za korištenje i montažu te normalno habanje uređaja nisu u sklopu jamstva.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere Sekundarna opasnost električnog udara:
Opasnost
Neposredan kontakt sa dijelovima pod naponom Neposredan kontakt sa el. strujom.
Ostale vrste opasnosti:
Opasnost
Izbačeni predmeti
Klizanje, spotaknuće ili pad osoba
Upute za slučaj nužde
Osigurajte prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što najbrže potražite stručnu liječničku pomoć. Oštećenu osobu čuvajte od drugih opasnosti i pomirite je.
Za slučaj eventualnih nezgoda i ozljeda na radu, na radnom mjestu mora biti uvijek na raspolaganju priručna ljekarna za pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN 13164. Nakon korištenja određenog materijala iz priručne ljekarne neophodno je isti odmah dopuniti. Ako zahtijevate pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede Likvidacija
Upute za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu i na omotaču. Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na uređaju“.
Likvidacija transportne ambalaže Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza. Materijal ambalaže odabran je s obzirom na zaštitu okoliša i način likvidacija, što znači da materijal ambalaže može biti recikliran. Vraćanjem ambalaže u novi ciklus ponovne upotrebe štitite sirovine i doprinosite smanjenju troškova likvidacije i postupanja s otpadom. Dijelovi ambalaže (npr. folije Styropor®) mogu biti opasne za djecu. Postoji opasnost od gušenja! Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije likvidirajte.
Opis Zaštitna(e) mjera(e)
Udar električne struje
Prekidač za prekostrujnu zaščtitu FI
Udar električne struje kroz medij.
Prekidač za prekostrujnu zaščtitu FI
Opis Zaštitna(e) mjera(e)
Drobljeni materijal, strani predmeti itd. mogu biti izbačeni iz uređaja i uzrokovati ozljede.
Kabel za napajanje i sam uređaj mogu biti uzrok pada i ozljeda.
Upotrebljavajte zaštitne naočale i rukavice.
Ne samo Vi već i osobe u okolini stroja trebaju se zadržavati na dovoljnoj udaljenosti od stroja.
Poduzmite odgovarajuće mjere sigurnosti ovisno o načinu instalacije. (odgovarajuće mjesto za instalaciju, označenje mjesta instalacije itd.)
Page 52
Preporuke prije upotrebe
52
Prije upotrebe uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ove upute za korištenje.
Kvalifikacija
Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja stroja
Sa uređajem smiju raditi samo osobe koje su napunile 16 godina. Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da ove osobe rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi pod nadzorom stručnog voditelja obuke.
Obuka
Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije neophodna.
Servis
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu?
Na našem home page www.guede.com „Servis“ ćemo Vam pružiti pomoć brzo i bez nepotrebne birokracije. Pomozite nam kako bismo Vam mogli pomoći. Radi identifikacije Vašeg aparata u slučaju reklamacije potreban nam je serijski broj, broj narudžbe i godina proizvodnje. Sve ove podatke naći ćete na tipskoj pločici. Kako biste ove podatke uvijek imali pri ruci, napišite je molim ovdje:
Serijski broj: Kataloški broj: Godina proizvodnje:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Održavanje i skladištenje
u odjeljenju
Utvrđivanje kvarova
U tablici su navedeni mogući kvarovi, mogući uzroci ovih kvarova i način otklanjanja. Ukoliko ipak ne uspijete ukloniti utvrđeni kvar, obratite se stručno osposobljenom servisu.
Prije održavanja i čišćenja isključite uređaj i izvucite
utikač iz utičnice.
Postoji opasnost od udara električne struje.
Problem
Stroj ne radi
Otpad nije uvučen u stroj
Vjerojatan uzrok Način uklanj anja
Sabirni boks nije ispravno namješten Usipnik za punjenje nije ispravno namješten Utičnica je oštećena. Oštećen produžni kabel
Osigurač je uklopljen Osigurač protiv opterećenja je uklopljen
Otpad je mokar i mekan
Došlo je do ukliještenja otpada unutar stroja
Sabirni boks pravilno montirajte Montirajte usipnik na ispravan način
Koristite drugu utičnicu
Kabel provjerite i zamijenite ga novim, ako je potrebno Zamijenite osigurač novim Pritisnite gumb osigurača za zaštitu od preopterećenja (slika br. A/8) i uklonite blokadu prema uputama u poglavlju „Rad postrojenja“. Za uvlačenje otpada u unutrašnjost stroja koristite dio za uvlačenje Uklonite blokirani otpadni materijal (uvijek koristite zaštitne rukavice)
Prije održavanja i čćenja isključite uređaj i
izvucite utikač iz utičnice. Razmak i tijelo uređaja čistite od prašine i nečistoća. Za čćenje koristite mekanu krpu i blagu otopinu vode sa
sapunom. Dijelove uređaja nikada nemojte čistiti agresivnim sredstvima za čišćenje. Za čišćenje dijelova zabranjeno je koristiti agresivna, ishlapljiva i nagrizna sredstva za čišćenje.
Električni uređaj mora biti jednom godišnje provjeren od strane stručno osposobljenog tehničara.
Uređaj zaštite od vlage i prašine. Ako uređaj dulje vrijeme ne koristite, pohranite ga na suho
mjesto van dosega djece.
Zamjena noža (slika G)
Kod zamjene noža za košenje koristite zaštitne
rukavice!
Otvorite poklopac i popustite nož (slika G).
U vašoj drobilici vrtnog otpada je ugrađen okretni nož. Zato morate prilikom prve zamjene istog nož okrenuti i pomoću imbus ključa zategnuti. Nakon zamjene/okretanja oba noža, poklopac ponovo zatvorite.
Page 53
53
Uvod
Kako biste postigli što najduži radni vijek ovog postrojenja, prije prvog puštanja istog u rad pažljivo, pročitajte sva uputstva navedena u priručniku za korištenje istog i priložena sigurnosna uputstva. Osim toga preporučujemo Vam da uputstva za upotrebu sačuvate za slučaj kasnije upotrebe ili za slučaj bilo kakvih sumnja odnosno daljih pitanja što se tiče korištenja ovog uređaja.
U vidu postepenog tehničkog razvoja pridržavamo pravo na tehničke izmjene zbog poboljšanja karakteristika proizvoda.
Ovaj dokument se smatra za originalno uputstvo za upotrebu.
Opseg isporuke
Uređaj izvadite iz omotača i provjerite da li su uređaj i njegovi dijelovi u kompletu:
Električni uređaj za drobljenje otpada GH
2400
2x transportna točka s poklopcima
Osovina
Pomagalo za uvlačenje
Sabirni prenitac
4 vijaka sa podlošcima
Imbus ključ
Montažni ključ
Originalna uputstva za upotrebu
Ako gore navedeni dijelovi nedostaju ili u slučaju da su oštećeni, obratite se prodavaču, kod kojeg ste uređaj kupili. Težina sastavljenog uređaja je 14 kg. Preporučujemo, da uređaj iz ambalaže izvade bar dvije osobe.
Oznaka uređaja
Masivna drobilica vrtnog otpada sa mehanizmom za sječenje. Idealno za drva i grmlje. Materijal je lako usitnjen pomoću rotirajućeg čeličnog noža za ubrzavanje kompostiranja. Samostalno uvlačenje usitnjenog materijala u otvor Ø 40 mm.
Slika A
1. Pomagalo za uvlačenje
2. Električna drobilica vrtnog otpada
3. Vijak za podešavanje i regulaciju veličine
ustinjavanog materijala
4. Poklopac rezervoara
5. Transportni kotači
6. Noge
7. Sabirni prenitac
8. Osigurač protiv preopterećenja
9. Gumb ON/OFF
10. Vijak za otvaranje poklopca
Tehnički podaci
ELEKTRIČNA DROBILICA VRTNOG OTPADA GH 2400 P #94060 Napon/frekvencija: 230V~50Hz Snaga motora: 2500W (P1; S6 40%)** Maks. snaga motora: 4050 min
-1
Tip/klasa zaštite: IPX4 / II Najveći presjek grane: Najviše 40mm Volumen sabirnog pretinca: 50l Buka: L
111 dB *
WA
Dimenzije DxŠxV (u mm): 550 x 450 x 930 Težina: 14kg
*
Podatak o buci
Izmjerene vrijednosti izračunati su prema 2000/14/EG (1,60m visina, 1m odstupanje) – tolerancija prilikom mjerenja +-3dB
** Režim rada S6 40 % označava profil opterećenja od 40 sekundi i prazni hod od 60 sekundi, za praktičnu upotrebu prihvatljiv je i kontinualni rad uređaja.
Opšta uputstva za sigurnost na radu
Ova uputstva za rukovanje pažljivo pročitajte. Upoznajte se sa ispravnim načinom korištenja uređaja i njegovim komandnim elementima. Ova uputstva za korištenje sačuvajte na sigurno mjesto za kasniju uporabu.
Ovaj proizvod ispunjava direktive EN 61000-3-11 i podliježe uvjetima za specijalno priključenje. Znači da nije dozvoljeno priključivanje uređaja u bilo kakve utičnice.
Zbog variranja napona u mreži, može doći do oštećenja uređaja.
Uređaj se može priključiti samo na mjestima sa maksimalnom dozvoljenom impedancijom Z
max
=
0,233 .
Kao korisnik stroja, dužni ste obezbjediti, prema potrebi i dogovoru sa Vašim dobavljačem električne energije, da Vaše priključno mjesto ispunjava gore navedeni zahtjev.
Bezbjedan rad Održavajte svoje radilište uredno !
Nered na radilištu može uzrokovati ozljede pri radu.
Računajte sa utjecajima u blizini!
Uređaj ne smje biti izložen kiši ili vlagi. Ne upotrebljavajte uređaj u vlažnoj ili mokroj sredini. Radilište mora biti uvijek dobro osvijetljeno. Uređaj ne upotrebljavajte u blizini zapaljivih tečnosti ili goriva.
Neophodno je, da se ostale osobe zadržavaju u sigurnoj udaljenosti od uređaja!
Ostalim osobama a pogotovo djeci je upotreba uređaja i kabla strogo zabranjena. Djeca se moraju zadržavati u dovoljnoj udaljenosti od radilišta.
Uređaj uvijek čuvajte na sigurnom!
Opremu, koju ne koristite čuvajte na suhom, zatvorenom mjestu, van dohvata djece.
Nikad ne preopterećujte uređaj!
Uvijek radite u radnom rasponu snage ovog uređaja.
Koristite uređaje u skladu s njihovom namjenom.
Ne upotrebljavajte kabel u svrhu za koju nije namijenjen.
Redovito njegujte uređaj!
Pridržavajte se propisa o načinu održavanja i drugih upustava. Redovito provjeravajte priključni kabel uređaja, u slučaju oštećenja odnesite uređaj stručnjaku radi zamjene. Redovito provjeravajte produžne kablove i prema potrebi ih zamijenite novim. Drške uređaja moraju biti uvijek čiste i suhe, bez tragova ulja i masti.
Oprezno!
Uvijek pazite na to što radite. Razmišljajte o tome, što radite. Nikad ne koristite električne uređaje kada ste umorni.
UPOZORENJE!
Korištenje druge opreme može uzrokovati ozljede.
Popravke uređaja smije vršiti samo stručno osposobljeni električar!
Ovaj uređaj u skladu je sa svim odgovarajućim zahtjevima na sigurnost uređaja. Popravke uređaja može vršiti samo stručno osposobljen serviser, u suprotnom slučaju može doći do ozljeda korisnika.
Page 54
Važna upozorenja specifična za ovaj uređaj.
54
Prije vršenja radova na mehanizmu za sječenje otpada uređaj isključite i izvadite utikač iz utičnice.
U slučaju presijecanja ili oštećenja el. kabla prilikom rada uređaja nikad nemojte dirati kabel – u tom slučaju isključite osigurač strujnog kruga.
Nikad nemojte uređaj koristiti ukoliko je oštećen el.
kabel.
Upotrebljavajte zaštitne rukavice, zaštitne
naočale, zaštitu za sluh, čvrstu obuću i duge pantalone. Duži otpad koji viri iz uređaja može biti prilikom uvlačenja
izbačen, zbog toga je preporučljivo da se zadržavate na dovoljnoj udaljenosti od otpada; postupajte opreznije.
Pazite na vrteći nož. Nikada nemojte stavljati ruke ili
noge u otvore uređaja.
Obezbjedite da lica koja se nalaze u blizini uređaja
ne budu pogođena i ozlijeđena letećim predmetima. Lica u blizini moraju se zadržavati na bezbjednoj
udaljenosti od uređaja. Dijelove uređaja možete dirati tek poslije potpunog
zaustavljanja.
Uređaj ne upotrebljavajte kad pada kiša
Nikad nemojte stupati na sabirnu kutiju.
U toku rada uređaja nemojte rukom dirati usipnik za stavljanje otpada u drobilicu. Uređaj je poslije isključivanja još nekoliko sekundi u pokretu!
S uređajem ne smiju raditi djeca i lica koja, zbog svojih fizičkih, senzoričkih ili intelektualnih sposobnosti odnosno neiskustva i neznanja nisu u stanju da ga koriste bezbjedno.
Prije puštanja u rad uređaj mora biti montiran prema priloženim uputstvima.
Upotrebljavajte zaštitni prekidač FI i prije upotrebe provjerite da li je u dobrom stanju.
Upotrebljavajte samo produžne el. kablove koji su zaštićeni od prskanja vode i odobreni za upotrebu vani.
Nikad nemojte dirati utikač el. kabla mokrim ili
vlažnim rukama. Nikad nemojte da gazite, uklještavate niti povlačite
električki i produžni kabel. Kabao čuvajte od prekomjerne temperature, ulja i oštrih predmeta.
U toku funkcionisanja u krugu od 3 metra od uređaja ne smiju se zadržavati lica niti životinje. U toku rada korisnik uređaja snosi odgovornost prema trećim osobama.
Upotrebljavajte isključivo originalni pribor.
Prilikom rada nikad ne upotrebljavajte široku odjeću, duge konopce i skinite kravatu.
Uređaj upotrebljavajte u slobodnom prostoru na čvrstoj podlozi.
Uređaj nikad ne koristite na pločastim i šljunčanim
podlogama. Izbačeni materijal može prouzrokovati ozljede. Prije stavljanja uređaja u rad provjerite, da li su svi vijci,
matice i drugi dijelov za pričvršćenje zategnuti i provjerite da li su montirani svi štitnici. Zamijenite oštećene odnosno nečitke upozorne i informacijske etikete i pločice novima.
Prije stavljanja uređaja u pogon provjerite da je usipnik za stavljanje otpada prazan.
Lice i tijelo trebaju biti van dohvata usipnika za otpad.
Ruke i druge dijelove tijela i odjeće nikad nemojte približavati usipniku i otvoru za izbacivanje otpada. Za uvlačenje grana u otvor uređaja upotrebljavajte pomagalo za uvlačenje.
Prije postavljanja ili vađenja sabirne vreće uređaj isključite.
Prije rada s postrojenjem uvijek zauzmite stabilan položaj. Ne naginjite se unaprijed i tijekom stavljanja otpada u drobilicu nemojte stajati iznad uređaja.
Uvijek se budite bezbjedno udaljeni od otvora za
izbacivanje. Provjerite da se u snijegu ne nalaze metalni predmeti,
kamenje, boce, limenke i drugi strani predmeti. U slučaju prodora stranog predmeta ili ukoliko drobilica
zvuči neobično odnosno vibrira, uređaj odmah isključite. Izvadite utikač uz utičnice i postupajte kako slijedi:
- utvrdite štetu, do koje je došlo
- sve oštećene dijelove zamijenite novima ili ih dajte na popravak.
- provjerite olabavljene dijelove, prema potrebi ih zategnite.
Nikad nemojte pokušati da popravite uređaj i to ni u slučaju da posjedujete odgovarajuću kvalifikaciju.
Spriječite gomilanje otpada u šahtu za izbacivanje otpada koji može sprječavati dodavanje i uzrokovati povratni mehanički udar neposredno u usipniku.
Ukoliko je uređaj zapušen, isključite ga i sačekajte dok se mehanizam za sječenje potpuno ne zaustavi. Prije vađenja drobljenog materijala iz drobilice izvadite utikač iz utičnice.
Provjerite da su poklopci i zaštitni elementi bez oštećenja i dobro fiksirani. Prije upotrebe eventualno osigurajte održavanje ili popravak uređaja.
Nikad nemojte pokušati mijenjati podešenost broja okretaja motora. U slučaju bilo kakvih problema obratite se stručnom servisu.
Otvore za provjetravanje očistite od ostataka otpada i drugih naslaga da biste spriječili oštećenje motora ili požar. Uređaj nikad nemojte da podižete odnosno premještate dok se ne zaustavi.
Uređaj isključite, pričekajte dok se ne zaustave noževi za sječenje i ukoliko uređaj napuštate obavezno izvadite utikač iz utičnice.
Nikad ne naginjite uređaj dok je u radu.
Uređaj nemojte izlagati kiši i vlazi. Uređaj sačuvajte na suho mjesto.
Nikad nemojte pokušati deaktivirati funkciju isključivanja stroja u nuždi.
Page 55
Korištenje uređaja u skladu sa njegovom namjenom
55
Uređaj je namijenjen za drobljenje vlaknastog i drvnog vrtnog otpada. Sabirni pretinac odnosno kutija služe isključivo za skupljanje (ne i skladištenje) drobljenog otpada. Nikad nemojte stupati na sabirnu kutiju.
Ovim uređajem ne mogu se vršiti drugi radovi, nego oni, za koje je ovaj uređaj predviđen i koji su opisani u uputama za korištenje. Svaki drugi način upotrebe je protivan namjeni uređaja. Proizvođač ne odgovara za štete i ozljede nastale prilikom korištenja uređaja. Vodite računa o tome, da naši proizvodi nisu namijenjeni za industrijsku upotrebu.
Montaža
Upozorenje! Prije održavanja, čišćenja i montaže obavezno izvucite utikač iz utičnice. Isto uradite, ako je el. kabel oštećen, presječen ili namotan.
Pazite na parametre mrežnog napona: Napon izvora napajanja mora odgovarati podacima navedenim na natpisnoj pločici/etiketi uređaja.
Produžni kabel premalog presjeka vodiča znatno smanjuje snagu uređaja. Kablovi dužine 25m moraju imati presjek najmanje 3 x 1,5mm², a kablovi dužine iznad 25m moraju imati presjek najmanje 2,5 mm². Upozorenje! Zabranjena je upotreba produ²nih kablova, koji nisu u skladu s propisima. Produ˛ni kablovi, utikač i priključak moraju biti nepropusni za vodu i namijenjeni isključivo za vanjsku uporabu.
Kablovi moraju biti savršeno suhi i ne smiju se nalaziti na zemlji.
Kada koristite kablovski bubanj, neophodno je da kabel odmotate.
Postupajte na slijedeći način (slika B-F):
Uređaj izvadite iz ambalaže i montirajte osovinu, transportne točkove i sabirni pretinac (slika B-F).
Rad
Uređaj uvijek postavljajte na čvrstu i ravnu podlogu. Uređaj nikad nemojte prevrtati ni kretati s njime dok motor radi.
Upozorenje! Motor se poslije isključivanja postepeno zaustavlja.
Sklonite zemlju sa korijena i spriječite prodor tuđih predmeta (na primjer kamenje, staklo, metali, plastika ili tekstilije itd.) u usipnik za stavljanje otpada u drobilicu odnosno u unutrašnjost uređaja i valjka za sječenje otpada, u protivnom postoji opasnost od oštećenja drobilice.
Usipnik za punjenje mora biti prazan.
Uključivanje
Dugme ON/OFF (slika A/9) gurnite prema gore.
Isključivanje
Dugme ON/OFF (slika A/9) gurnite prema dolje.
Osigurač za zaštitu od slučajnog pokretanja
Osigurač za zaštitu od slučajnog pokretanja sprječava ponovno pokretanje uređaja poslije prekida struje.
Osigurač protiv preopterećenja
Ukoliko je izložen prevelikom opterećenju (na primjer blokiranje valjka za sječenje) uređaj će se poslije nekoliko sekundi isključiti.
Radna uputstva
Prilikom stavljanja otpada u uređaj pazite da ne
dođe do suvišnog napunjenja i blokiranja usipnika.
Nemojte drobiti mekani otpad (bez čvrste
konzistencije); takav otpad možete odmah staviti na kompost.
Obezbjedite da otpad pada bez ikakvih prepreka u
sabirnu kutiju odnosno kesu – opasnost od zapušenja!
Optimalne rezultate ćete postići drobljenjem svježe odsječenih grana.
Nikada ne stavljajte ruke u otvor, čak ni kada je
motor isključen. Noževi su vrlo oštri! Za uvlačenje materijala u uređaj za usitnjavanje upotrebljavajte pomagalo.
Oznaka
Bezbjednost proizvoda:
Proizvod ispunjava
naređenja odgovarajućih
direktiva EU
Zabrane:
Ne vucite za kabel! Čuvajte od kiše i vlage!
Upozorenje:
Upozorenje/Pažnja
Opasnost od letećih dijelova.
Nije prikladno za upotrebu u
unutrašnjim prostorima
Naredbe:
Upozorenje na opasnost od ozljeda zbog strujnog udara
Upozorenje! Rotirajući
dijelovi jesu potencijalna
opasnost od ozljeda!
Lica u blizini moraju se
zadržavati na bezbjednoj
udaljenosti od uređaja.
Opći signal upozorenja
Prije korištenja ovog uređaja
pažljivo pročitajte ovaj
naputak za uporabu.
Upotrebljavajte zaštitu očiju i
sluha.
Koristite zaštitne rukavice.
Page 56
Zaštita životne okoline:
56
Osigurajte stručnu likvidaciju
otpada kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Kartonsku ambalažu
odnesite u reciklažu ili u
odgovarajući centar za
skupljanje otpada.
Električne ili elektronske uređaje u kvaru i/ili stare
uređaje odnesite u
odgovarajuće centre za
skupljanje otpada.
Ambalaža:
Zaštitite od vlage.
Pažnja! Krhki tovar!
Ambalaža mora biti okrenuta
prema gore.
Tehnički podaci:
Interseroh-Recycling
Napetost~frekvencija Maksimalna ulazna snaga
Okretaji na minutu Presjek grane
IPX4
Volumen sabirnog pretinca: Tip zaštite od prekostruje
Težina Buka
Prije održavanja, čišćenja
obavezno izvucite utikač iz
utičnice.
Garancija
Garantni rok se odnosi isključivo na mane i nedostatke materijala ili mane nastale prilikom proizvodnje. U slučaju reklamacije proizvoda dostavite originalni račun s navedenim datumom nabavke. U okvir garancije ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje stroja, rukovanje silom odnosno zbog štetnog dodira sa stranim predmetima. Garancija se ne odnosi na štete nastale uslijed nepoštivanja uputstava za upotrebu i montažu i prilikom normalne upotrebe.
Nemojte dirati otvor za
uvlačenje materijala!
Opasnost od ozljeda!
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Sekundarna opasnost električnog udara:
Opasnost
Neposredan kontakt sa dijelovima pod naponom Neposredan dodir sa el. strujom.
Ostale vrste opasnosti:
Opasnost
Izbačeni predmeti
Klizanje, spotaknuće ili pad lica
Uputstva za slučaj nužde
Obezbjedite prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što prije potražite stručnu pomoć ljekara. Oštećenu osobu zaštitite od drugih opasnosti i pomirite je.
Za slučaj eventualnih nesreća i ozljeda na radu, na radilištu mora biti uvijek na raspolaganju kutija za pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN
13164. Poslije korištenja određenog materijala iz
priručne ljekarne neophodno je isti odmah dopuniti. Ukoliko zahtijevate pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nesreće
2. Vrsta nesreće
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Likvidacija
Uputstva za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na uređaju i na ambalaži. Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na uređaju“.
Likvidacija originalne ambalaže Originalna ambalaža štiti uređaj od oštećenja prilikom prijevoza. Materijal ambalaže odabran je s obzirom na zaštitu okoliša i način likvidacije, što znači da taj materijal može biti recikliran. Vraćanjem ambalaže u novi ciklus (reciklažu) štitite sirovine i doprinosite smanjenju troškova likvidacije i rukovanja s otpadom. Dijelovi ambalaže (npr. folije Styropor®) mogu biti opasne za djecu. Postoji opasnost od gušenja! Ambalažu čuvajte van dosega djece ili je što prije likvidirajte.
Preporuke prije korištenja
Prije korištenja uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ova uputstva za korištenje.
Opis Zaštitna(e) mjera(e)
Udar električne struje
Prekidač prekostrujne zaščtite FI
Udar električne struje kroz medij.
Prekidač prekostrujne zaščtite FI
Opis Zaštitna(e) mjera(e)
Drobljeni materijal, strani predmeti itd. mogu biti izbačeni iz uređaja i uzrokovati ozljede. El. kabel i sam uređaj mogu biti uzrok pada i ozljeda.
Upotrebljavajte zaštitu očiju i zaštitne rukavice.
Ne samo Vi nego i lica u blizini uređaja moraju se zadržavati na bezbjednoj udaljenosti od istog. Poduzmite odgovarajuće mjere bezbjednosti ovisno o načinu instalacije. (odgovarajuće mjesto za namještanje, označenje mjesta za namještanje itd.)
Kvalifikacija
Osim detaljnih uputstava od strane stručnjaka u vezi korištenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Page 57
Minimalna starost osoblja, koje koristi uređaj
57
Uređaj mogu koristiti samo osobe koje su napunile 16 godina. Jedina iznimka je rad maloljetnih osoba, pod uslovom da ove osobe rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi pod nadzorom stručnog voditelja.
Obuka
Primjena uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od strane stručnjaka odnosno upoznavanje sa uputama navedenim u uputstvu za korištenje. Specijalna obuka nije potrebna.
Servis
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili nova uputstva za upotrebu? Na našim stranicama www.guede.com „Servis“ pružamo pomoć brzo i bez suvišne birokracije.
Pomozite nam kako bismo mi Vama mogli pomoći. Radi identifikacije Vašeg uređaja za slučaj reklamacije neophodan nam je serijski broj, broj narudžbe i godina proizvodnje. Sve gore spomenute podatke naći ćete na tipskoj etiketi. Da biste ove podatke uvijek imali pri ruci, zapišite ih molim tu:
Serijski broj: Kataloški broj/broj narudžbe: Godina proizvodnje:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
Telefaks: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Održavanje i skladištenje
Prije održavanja, čišćenja obavezno izvucite
utikač iz utičnice.
Razmak i tijelo uređaja čistite od prašine i nečistoća. Za čćenje koristite mekanu krpu i blagu otopinu vode sa
sapunom. Dijelove uređaja nikada nemojte čistiti agresivnim sredstvima za čišćenje. Za čišćenje dijelova zabranjeno je koristiti agresivna, ishlapljiva i nagrizna sredstva za čišćenje.
Ovaj uređaj mora biti jednom godišnje prekontrolisan od strane stručno osposobljenog tehničara.
Uređaj zaštite od vlage i prašine. Ako uređaj dulje vrijeme ne koristite, pohranite ga na suho
mjesto van dosega djece.
Zamjena noža (slika G)
Prilikom zamjene noža za košenje upotrebljavajte
zaštitne rukavice.
Otvorite poklopac i popustite nož (slika G). U vašoj drobilici vrtnog otpada je ugrađen okretni nož. Zato morate prilikom prve zamjene istog nož okrenuti i pomoću imbus ključa zategnuti. Poslije zamjene/okretanja oba noža, poklopac ponovo zatvorite.
u odjeljenju
Utvrđivanje kvarova
U tablici su navedeni mogući kvarovi, mogući uzroci ovih kvarova i način otklanjanja. Ukoliko ipak ne uspijete ukloniti utvrđeni kvar, obratite se stručno osposobljenom servisu.
Prije održavanja, čišćenja obavezno izvucite utikač
iz utičnice.
Postoji opasnost od udara električne struje.
Problem
Uređaj ne radi
Otpad nije uvučen u uređaj
Vjerojatan uzrok Način uklanjanja
Sabirna kutija nije ispravno namještena Usipnik za punjenje nije pravilno namješten Utičnica je oštećena. Oštećen je produžni kabel
Osigurač je uključen Osigurač protiv opterećenja je uključen
Otpad je vlažan i mekan
Došlo je do ukliještenja otpada u uređaju.
Sabirnu kutiju pravilno montirajte
Usipnik montirajte ispravno
Upotrijebite drugu utičnicu Kabel prekontrolišite i zamijenite ga novim, ako je potrebno Zamijenite osigurač novim Pritisnite na dugme osigurača za zaštitu od preopterećenja (slika br. A/8), i aklonite blokadu prema uputstvima u poglavlju „Rad postrojenja“. Za uvlačenje otpada u uređaj upotrebljavajte dio za uvlačenje Sklonite blokirani materijal (uvijek upotrebljavajte zaštitne rukavice)
Page 58
58
Introducere
Pentru ca să vă bucuraţi cât mai mult de noul dumneavoastră concasor electric pentru deșeurile de grădină, vă rugăm ca, înainte de a-l pune în funcţiune, să citiţi cu atenţie modul de utilizare şi instrucţiunile de securitate ataşate. Vă mai recomandăm de asemeni ca să puneţi la loc sigur modul de utilizare pentru cazul în care, mai târziu, veţi dori să vă reîmprospătaţi cunoştinţele referitoare la funcţiunile produsului.
Ne străduim permanent să îmbunătăţim produsele noastre. De aceea ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice în scopul optimizării utilajului.
Acest document reprezintă versiunea originală a modului de utilizare a utilajului.
Volumul livrării
Scoateţi aparatul din ambalajul destinat transportului și verificaţi caracterul complet și prezenţa următoarelor componente:
Concasor pentru deșeuri de grădină GH 2400
2x roţi de transport cu protecţii pentru roţi
Axă
Accesoriu de umplere
Cutie colectoare
4 șuruburi cu șaibe
Cheie imbusi
Cheie pentru montaj
Versiune originală a modului de operare
În cazul în care componentele lipsesc sau sunt deteriorate, vă rugăm să apelaţi la furnizorul dumneavoastră. În stare montată utilajul cântărește 14 kg. La nevoie scoateţi utilajul din ambalajul de transport împreună cu o altă persoană.
Descriere utilaj
Concasor robust pentru deșeuri de grădină cu mecanism de tăiere în bază de cuţite. Ideal pentru copaci și arbuști. Materialul este măcinat fără greutate cu ajutorul cuţitului rotativ din oţel, astfel grăbindu-se procesul de compostare. Captare independentă a materialului de concasat până la Ø 40mm.
Fig. A
1. Accesoriu de umplere
2. Concasor electric pentru deșeuri de grădină
3. Șurub de blocare pentru reglarea mărimii materialului concasat
4. Capac rezervor
5. Roată transportoare
6. Picioare
7. Cutie colectoare
8. Siguranţă contra suprasolicitării
9. Întrerupător ON/OFF
10. Șurub pentru deschiderea capacului
Date tehnice
CONCASOR ELECTRIC PENTRU DEȘEURI DE GRĂDINĂ GH 2400 #94060 Tensiune/frecvenţă: 230V~50Hz Putere motor: 2500W (P1; S6 40%)** Rotaţii max. motor: 4050 min Tip/clasă de protecţie: IPX4 / II Diametru max. creangă: max. 40mm Volum cutie colectoare: 50l Nivel de zgomot: L Dimensiuni LxLxÎ (în mm): 550x450x930 Greutate: 14kg
-1
111 dB *
WA
*
Informaţii referitoare la nivelul de zgomot
Valori extreme constatate conform 2000/14/EG (1,60 m înălţime, 1 m distanţă) – toleranţă de măsurare +-3 dB
** Regim de funcţionare S6 40% reprezintă profilul de solicitare: 40 secunde solicitarea și 60 secunde funcţionare în relantiu, pentru utilizare practică se admite funcţionarea de durată.
Instrucţiuni generale de securitate
Citiţi cu atenţie prezentul mod de operare. Faceţi cunoștinţă cu elementele de comandă și cu utilizarea corecta a dispozitivului. Păstraţi la loc sigur prezentul mod de utilizare pentru eventuale necesităţi ulterioare.
Utilajul îndeplinește exigenţele normei EN 61000-3-11 și se supune condiţiilor speciale de conectare. Aceasta înseamnă că este inadmisibilă conectarea la orișice punct liber ales.
Utilajul poate manifesta deviaţii temporare de tensiune în caz de condiţii inadecvate ale reţelei.
Utilajul este destinat în exclusivitate folosirii la punctele de conectare care nu depășesc impedanţa max. acceptabilă a reţelei de Zmax = 0,233 Ω.
În calitate de utilizator trebuie să asiguraţi ca, în caz de necesitate și de comun acord cu furnizorul dumneavoastră de energie, punctul de conectare la care intenţionaţi să operaţi utilajul să îndeplinească exigenţa de mai sus.
Lucru sigur Întreţineţi în ordine locul dumneavoastră de muncă!
Dezordinea la locul de muncă poate avea ca urmare accidente.
Acordaţi atenţie condiţiilor mediului în care lucraţi!
Nu expuneţi utilajul la ploaie. Nu folosiţi utilajul în mediu umed sau ud. Asiguraţi o iluminare bună. Nu folosiţi utilajul în apropierea lichidelor sau gazelor inflamabile.
Țineţi celelalte persoane la o distanţă sigură!
Nu lăsaţi persoanele străine, mai ales copiii, să se atingă de utilaj și de cabluri. Ţineţi-i la o distanţă sigură de locul dvs. de muncă.
Depozitaţi la loc sigur utilajul dumneavoastră!
Utilajul pe care nu-l folosiţi, ar trebui depozitat la loc uscat, încuiat, inaccesibil copiilor.
Nu vă suprasolicitaţi utilajul!
Lucraţi la valorile de putere indicate.
Folosiţi utilajul corect! Nu folosiţi utilajul în scopuri pentru care nu este destinat
Îngrijiţi-vă utilajul!
Respectaţi instrucţiunile și prescripţiile pentru întreţinere. Controlaţi cu regularitate cablul utilajului, iar în caz de defectare a acestuia daţi-l la înlocuit unui specialist autorizat. Controlaţi cu regularitate cablul prelungitor, în cazul în care este deteriorat, înlocuiţi-l. Întreţineţi mânerele uscate, fără urme de ulei și grăsime.
Fiţi atenţi!
Acordaţi atenţie la ceea ce faceţi. Abordaţi munca cu înţelepciune. Nu folosiţi utilajul atunci când sunteţi obosiţi.
AVERTISMENT!
Utilizarea altor accesorii poate însemna un risc de accidentare gravă
Daţi la reparat utilajul dumneavoastră numai unui specialist!
Acest utilaj corespunde prevederilor de securitate corespunzătoare. Reparaţiile pot fi efectuate numai de un electrician, numai cu folosirea pieselor originale; în caz contrar utilizatorul se expune riscului de accidentare.
Page 59
Instrucţiuni de securitate specifice utilajului
59
Înainte de a efectua lucrări pe mecanismul de tăiere, deconectaţi utilajul și scoateţi ștecherul din priză.
În cazul în care în timpul funcţionării cablul de alimentare va fi tăiat sau deteriorat, nu vă atingeţi în nici un caz de acesta, dezactivaţi însă siguranţa circuitului electric corespunzător
Nu folosiţi niciodată utilajul cu cablul defect.
Purtaţi mănuși de protecţie, ochelari de protecţie,
protecţii ale auzului, o încălţăminte solidă și pantaloni lungi.
Materialul de concasat de lungimi mai mari și care iese din utilaj poate fi proiectat pe neașteptate atunci când este aspirat de utilaj, de aceea menţineţi o distanţă suficientă și lucraţi cu atenţie.
Atenţie la cuţitul rotativ. Nu introduceţi niciodată mâinile
și picioarele în orificiul utilajului.
Fiţi atenţi ca persoanele din jur să nu fie atinse sau rănite
de obiectele proiectate.
Ţineţi la o distanţă sigură persoanele din jur.
Așteptaţi până se vor opri toate piesele în rotaţie de pe utilaj, abia apoi puteţi să vă atingeţi de ele.
Nu operaţi niciodată utilajul pe ploaie.
Nu vă urcaţi niciodată pe cutia colectoare.
Nu puneţi niciodată mâna în pâlnia de umplere. După
deconectare, utilajul se oprește abia după câteva secunde.
Este interzis a opri utilajul de copiii și persoanele care nu au fost puse la curent cu utilajul, precum și de persoanele handicapate cu capacităţi fizice, senzoriale și psihice limitate.
Înainte de a porni utilajul, acesta trebuie să fie montat conform instrucţiunilor anexate.
Folosiţi întrerupătorul FI și verificaţi-l înaintea fiecărei utilizări.
Folosiţi numai cabluri prelungitoare protejate împotriva apei care stropește și care sunt autorizate pentru uz extern.
Nu vă atingeţi niciodată cu mâinile umede sau ude de
ștecher și priză.
Nu călcaţi și nu ștrangulaţi niciodată cablurile prelungitoare, nici nu trageţi de ele. Protejaţi cablul de temperaturi extreme, ulei și de muchii ascuţite.
Este interzis ca în timpul funcţionării, pe o rază de 3 metri, să se afle persoane sau animale. Personalul de deservire, în zona sa de lucru, este responsabil faţă de terţi.
Utilizaţi numai accesorii originale.
Nu purtaţi haine largi, șnururi și cravate lungi.
Operaţi utilajul într-un loc liber, pe o suprafaţă plană și solidă.
Nu folosiţi niciodată utilajul pe o bază pavată sau cu
pietriș. Materialul proiectat poate provoca accidente.
Înainte de a pune utilajul în funcţiune, verificaţi toate șuruburile, piuliţele și celelalte piese de fixare dacă sunt strânse bine, și dacă instalaţiile de protecţie sunt amplasate corect. Înlocuiţi plăcuţele de avertizare și informaţionale deteriorate, respectiv ilizibile.
Înainte de a porni utilajul, verificaţi dacă cutia colectoare este goală.
Ţineţi-vă faţa și mâinile în afara razei de acţiune a pâlniei de
re.
umple
Evitaţi apropierea mâinilor, a altor părţi ale corpului și a hainelor de pâlnia de umplere și de orificiul de evacuare. Pentru introducerea crengilor folosiţi accesoriul de umplere.
Înainte de agăţarea sau înlăturarea coșului colector, deconectaţi utilajul.
Asiguraţi-vă întotdeauna echilibrul și o poziţie sigură. Nu vă aplecaţi prea departe spre înainte, iar în timpul umplerii nu staţi niciodată mai sus de piciorul utilajului.
Respectaţi întotdeauna distanţa sigură de zona de
aruncare.
Acordaţi o atenţie maximă materialului prelucrat – acesta nu trebuie să conţină bucăţi de meta, pietre, sticle, conserve și alte obiecte străine.
Deconectaţi imediat utilajul atunci când în mecanismul de tăiere a ajuns un obiect străin, utilajul scoate zgomote neobișnuite sau începe să vibreze. Scoateţi ștecherul din priză și procedaţi astfel:
- evaluaţi dauna
- înlocuiţi toate părţile deteriorate sau daţi-le la
reparat.
- controlaţi dacă nu sunt degajate unele piese, și,
eventual, strângeţi-le.
Nu încercaţi niciodată să reparaţi utilajul, nici atunci când sunteţi instruit în această direcţie.
Aveţi grijă ca materialul prelucrat să nu se aglomereze în puţul ejector; este o piedică la transport, iar în pâlnia de umplere poate provoca recul.
Dacă utilajul este înfundat, deconectaţi-l și așteptaţi ca mecanismul de tăiere să se oprească. Înainte de a scoate materialul concasat din utilaj, scoateţi ștecherul din priză.
Verificaţi dacă capacele și instalaţiile de protecţie nu sunt defectate și dacă sunt amplasate corect. Înainte de operare, efectuaţi eventual întreţinerea sau reparaţia indispensabilă.
Nu încercaţi niciodată să modificaţi reglarea rotaţiilor motorului. În caz de probleme, apelaţi la un specialist.
Întreţineţi fantele de aerisire fără resturi și alte depuneri, veţi evita astfel deteriorarea motorului și un posibil incendiu. Niciodată nu ridicaţi sau deplasaţi utilajul cu motorul în funcţiune.
La părăsirea locului de muncă opriţi utilajul, așteptaţi să se oprească mecanismul de tăiere și scoateţi ștecherul din priză.
Nu aplecaţi niciodată utilajul în timp ce funcţionează.
Nu expuneţi niciodată utilajul la ploaie și umezeală. Depozitaţi utilajul numai la loc uscat.
Nu încercaţi niciodată să scoateţi din funcţiune întrerupătorul de emergenţă.
Page 60
Utilizare în conformitate cu destinaţia
60
Utilajul este destinat concasării deșeurilor fibroase și de lemn din grădină. Cutia colectoare este destinată în exclusivitate colectării (și nu depunerii) materialului concasat. Nu vă urcaţi niciodată pe cutia de colectare.
Cu acest aparat nu se pot face alte lucrări decât cele pentru care a fost construit și care sunt descrise în modul de operare. Orișice altă utilizare este considerată a fi contrarie destinaţiei. Producătorul nu garantează de daunele ulterioare. Aveţi în vedere faptul că acest aparat nu a fost conceput pentru o utilizare industrială.
Montaj
Atenţie! Înainte de a efectua lucrări de întreţinere, curăţare și montaj este necesar ca utilajul să fie deconectat și cu ștecherul scos din priză. Același lucru este valabil și în cazul în care cablul de alimentare este tăiat sau încâlcit.
Respectaţi tensiunea de reţea: tensiunea sursei de curent trebuie să corespundă datelor de pe plăcuţa de tip de pe utilaj.
Cablul prelungitor cu secţiune mică a conductorului reduce simţitor performanţa utilajului. La cablurile cu o lungime de până la 25m – minimum 3 x 1,5mm², la cablurile cu o lungime de peste 25m – minimum 2,5mm². Atenţie! Este interzisă utilizarea cablurilor prelungitoare nereglementare. Cablul prelungitor, priza și ștecherul trebuie să fie impermeabile și certificate pentru uz în mediul extern.
Conexiunile cablurilor trebuie să fie uscate și nu au voie să se afle pe pământ.
În cazul în care se folosește tamburul pentru cablu, acesta trebuie depănat.
Procedaţi astfel (fig. B-F):
Scoateţi aparatul din ambalaj și montaţi axa, roţile de
transport și cutia colectoare (fig. B-F).
Funcţionare
Amplasaţi utilajul întotdeauna poe o suprafaţă solidă și orizontală. Niciodată nu aplecaţi și nu mișcaţi utilajul cu motorul în funcţiune.
Atenţie! După deconectare, motorul mai rulează.
Înlăturaţi pământul de pe rădăcini și evitaţi pătrunderea obiectelor străine, ca de ex. pietre, sticlă, metale, materiale plastice sau textile în pâlnia de umplere deci și în utilaj și la cilindrul de tăiere, utilajul se poate deteriora.
Pâlnia de umplere trebuie să fie goală.
Conectare
Apăsaţi comutatorul ON/OFF (fig. A/9) în sus.
Deconectare
Apăsaţi comutatorul ON/OFF (fig. A/9) în jos.
Siguranţa împotriva repornirii
Siguranţa împotriva repornirii împiedică pornirea neașteptată a utilajului după o cădere de curent.
Siguranţă împotriva suprasolicitării
În cazul în care utilajul este expus unei suprasolicitări intense (de ex. blocarea cilindrului de tăiere), după câteva secunde utilajul se va opri.
Instrucţiuni de lucru
Introduceţi numai atâta material de concasat ca pâlnia
de umplere să nu se înfunde.
Nu concasaţi deșeuri moi, fără o consistenţă solidă,
compostaţi-l direct.
Aveţi grijă ca materialul concasat să cadă fără piedici în
cutia, respectiv în sacul, de colectare – pericol de înfundare!
Rezultatul optim se va obţine atunci când veţi concasa
ramuri proaspete, imediat după tăiere.
Niciodată nu introduceţi mâna în orificiu, nici cu motorul oprit. Cuţitele sunt ascuţite! Pentru a introduce materialul în orificiu folosiţi accesoriul pentru umplere.
Marcare
Securitatea produsului:
Produsul corespunde normelor UE aferente
Interdicţii:
Este interzis a se trage de
ștecher!
Avertisment:
Avertisment /atenţie
Avertisment împotriva
obiectelor proiectate
Nu este adecvat pentru interior
Comenzi:
Simbol general pentru comenzi
Folosiţi ochelari și căști de
protecţie
Protejaţi de ploaie și umezeală!
Avertizare împotriva pericolului
prezentat de tensiunea
Avertisment! Piesele în rotaţie
prezintă risc de accidentare!
Ţineţi persoanele din jur la o
distanţă sigură de utilaj
Înainte de utilizare, citiţi modul
Folosiţi mănuși de protecţie
electrică
de operare
Page 61
Protecţia mediului ambiant:
61
Lichidaţi deşeurile în mod
profesional astfel, ca să nu
poluaţi mediul ambiant.
Ambalajul din carton poate fi
predat la punctele de colectare
în scopul reciclării.
Aparate electrice sau
electronice defecte şi /sau
lichidate trebuie să fie
predate la punctele de
colectare corespunzătoare.
Ambalaj:
Protejaţi de umezeală. Atenţie
– fragil Direcţia ambalajului – în
sus
Date tehnice:
Tensiune-frecvenţă Putere max.
Rotaţii pe minut Diametru creangă
Interseroh-Recycling
IPX4
Volumul cutiei de colectare Tip protecţie
Greutate Nivel de zgomot
priză!
Nu puneţi mâna în orificiul de
antrenare a deșeurilor! Pericol
de accident!
Înaintea lucrărilor de
întreţinere și curăţare, opriţi
utilajul și scoateţi ștecherul din
Garanţie
Garanţia se referă în exclusivitate la insuficienţele provocate de defectele de material sau de producţie. Revendicarea reclamaţiei în perioada de garanţie se efectuează prin prezentarea documentului original de cumpărare cu data achiziţionării. Garanţia nu se aplică în cazul operării neprofesionale ca de ex. suprasolicitarea utilajului, operare forţată, deteriorare de o intervenţie străină sau de un obiect străin. Nerespectarea modului de utilizare şi a modului de montare ca şi uzura normală sunt excluse din garanţie.
Pericole remanente și măsuri de protecţie
Pericole electrice remanente:
Pericol Descriere Măsură(i) de protecţie
Contact electric direct Contact electric indirect
Alte periclitări:
Pericol Descriere Măsură(i) de protecţie
Obiecte proiectate
Alunecarea, împiedicarea sau căderea persoanelor
Electrocutare Întrerupător de protecţie
Electrocutare prin mediu
Materialul concasat, obiectele străine și altele pot fi proiectate de din utilaj, provocând răniri
Cablul de alimentare și chiar utilajul însuși pot fi cauza împiedicării.
împotriva curentului fals FI Întrerupător de protecţie împotriva curentului fals FI
Purtaţi întotdeauna mănuși și ochelari de protecţie.
Respectaţi atât dumneavoastră cât și persoanele din jur, o distanţă suficient de sigură de utilaj
În funcţie de modul de instalare, luaţi contra măsurile necesare (un loc adecvat pentru instalare, marcarea locului de instalare, etc.)
Comportament în cazuri extreme
Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un timp cât mai scurt ajutorul calificat al medicului. Păziţi rănitul de alte accidente şi calmaţi-l.
În cazul unui eventual accident, la locul de muncă trebuie să se găsească întotdeauna la îndemână o trusă medicală de prim­ajutor, conform DIN 13164. Materialul pe care îl veţi consuma din trusa medicală trebuie completat imediat. În cazul în care solicitaţi ajutor, prezentaţi următoarele date:
1. Locul accidentului
2. Tipul accidentului
3. Numărul răniţilor
4. Felul rănirilor
Lichidare
Instrucţiunile de lichidare reies din pictogramele amplasate pe utilaj, respectiv pe ambalaj. Descrierea semnificaţiilor le veţi găsi la capitolul „Marcaje“.
Lichidarea ambalajului de transport Ambalajul protejează utilajul în timpul transportului împotriva deteriorărilor. Materialele de ambalaj sunt utilizate de regulă în funcţie de modul lor de încadrare faţă de mediul ambiant şi a modului de lichidare, de aceea acestea pot fi reciclate. Înapoierea ambalajelor în circuitul de materiale, economiseşte materiile prime şi reduce cheltuielile pentru lichidarea deşeurilor. Părţi ale ambalajului (de ex. folie, stiropor®) pot prezenta pericol pentru copii. Există riscul de asfixiere! Asiguraţi ca, copiii să nu aibă acces la aceste părţi ale ambalajului şi lichidaţi-le cât mai repede.
Exigenţe de deservire
Personalul de deservire trebuie ca, înainte de a folosi utilajul, să citească cu atenţie modul de operare.
Calificare
În scopul operării utilajului, în afară de o instruire amănunţită din partea unui specialist, nu este necesară nici o altă calificare specială.
Page 62
Vârsta minimă
62
Utilajul poate fi operat numai de persoane care au împlinit vârsta de 16 ani. Excepţie o prezintă minorii în cadrul pregătirii lor profesionale pentru a obţine deprinderile necesare, aceasta doar sub supravegherea instructorului.
Instructaj
Utilizarea aparatului necesită numai o instruire adecvată din partea unui specialist, respectiv de modul de operare. Un instructaj special nu este necesar.
Service
Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi nevoie de piese de schimb sau de manualul de operare?
Pe site-ul nostru www.guede.com la secţia Service, vom ajuta repede şi nebirocratic. Vă rugăm să ne ajutaţi să vă ajutăm. Pentru a putea, în caz de reclamaţii, identifica utilajul dumneavoastră, avem nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi anul de producţie. Toate aceste date le veţi găsi pe plăcuţa de tip. Pentru ca să aveţi la îndemână aceste date, vă rugăm să le notaţi mai jos.
Număr serie: Număr comandă: An de producţie:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Întreţinere și depozitare
Depistarea defecţiunilor
Tabelul arată diferite defecţiuni posibile, cauza posibilă a acestora și posibilitatea de înlăturare. Dacă totuși nu reușiţi să înlăturaţi problema ivită, apelaţi la ajutorul unui specialist.
Înainte de a efectua lucrări de întreţinere și curăţare pe
utilaj, opriţi utilajul și scoateţi ștecherul din priză.
Pericol de electrocutare.
Simptome Cauză posibilă Înlăturare
Utilajul nu funcţionează
Cutia colectoare nu este corect fixată Pâlnia de umplere nu este montată corect
Montaţi corect cutia colectoare Montaţi corect pâlnia de
umplere Priză defectă Folosiţi o altă priză Cablu prelungitor deteriorat
Controlaţi, respectiv
înlocuiţi, cablul Siguranţă căzută Înlocuiţi siguranţa La suprasolicitare, siguranţa a căzut
Apăsaţi butonul
siguranţei împotriva
suprasolicitării (fig. A/8)
și înlăturaţi blocajul
conform descrierii de la
capitolul „Funcţionare“.
Materialul de prelucrat nu este aspirat
Materialul de prelucrat este umed și moale
Materialul se încastrează în utilaj
Pentru introducerea
materialului de prelucrat
în utilaj, folosiţi accesoriul
de umplere
Înlăturaţi materialul
blocat (purtaţi
întotdeauna mănuși de
protecţie)
Înainte de a efectua lucrări de întreţinere și curăţare
pe utilaj, opriţi utilajul și scoateţi ștecherul din priză.
Întreţineţi fantele și corpul de aerisire fără praf și impurităţi.
Pentru a curăţa utilajul folosiţi o cârpă moale și o soluţie fină de apă cu săpun. Evitaţi contactul direct al utilajului cu detergenţi agresivi. Este interzisă utilizarea detergenţilor agresivi, volatili și mijloace caustice de curăţare.
Daţi o dată pe an concasorul electric pentru deșeuri din grădină la verificat de către un specialist calificat și autorizat.
Utilajul trebuie protejat de umezeală și praf.
Dacă nu folosiţi o perioadă îndelungată utilajul, depozitaţi­ac
operit la loc uscat, sigur, inaccesibil copiilor.
l
Înlocuirea cuţitului (fig. G)
Purtaţi mănuși de siguranţă în timpul operaţiei de
înlocuire a cuţitului!
Deschideţi capacul și degajaţi cuţitul (fig. G). În concasorul dumneavoastră pentru lichidarea deșeurilor din grădină este încorporat un cuţit rotativ. De aceea trebuie la prima înlocuire numai rotit iar cu ajutorul unei chei imbus strâns din nou. După ce aţi rotit/înlocuit ambele cuţite, închideţi capacul la loc.
Page 63
63
Увод
За да имате колкото се може по-дълго радост от своята нова електрическа дробилна машина на градински отпадък прочетете си преди пускане в действие старателно упътването за обслужване и прибавените инструкции за безопасност. Също препоръчваме, да съхранявате упътването за употреба в случай, че по-късно бихте искали да си припомните функциите на прод
укта.
В рамките на непрекъснатото по-нататъшно развитие на продукта си запазваме правото да извършваме технически изменения с цел подобряване.
При този документ се касае за превод на оригинално упътване за обслужване.
Обем на доставката
Извадете уреда от транспортната опаковка и проверете комплектността и наличието на тези части:
Дробилна машина на градински отпадък
GH 2400
2x транспортни колела и с тасове на
колелата
Ос
Подаващо помагало
Кутия за събиране
4 болтове с подложки
Шестограмен ключ
Монтажен ключ
Оригинално упътване за обслужване
Ако в доставката липсват части или са повредени, моля обърнете се към своя продавач. Машината в монтирано състояние тежи 14 кг. В случай на необходимост вдигнете уреда от транспортната опаковка двама.
Описание на уреда
Масивна дробилна машина на градински отпадък с ножов режещ механизъм. Идеална за дървета и храсти. Раздробявания материал без усилие е натрошен от въртящия се стоманен нож, с което се ускорява компостирането. Самостоятелно издърпване на раздробения материал до Ø 40 мм.
Карт. A
1. Подаващо помагало
2. Електрическа дробилна машина на градински отпадък
3. Регулиращ болт за регулиране на големината на раздробявания материал
4. Капачка на резервоара
5. Транспортно колело
6. Крака
7. Кутия за събиране
8. Предпазител против претоварване
9. Включвател ON/OFF
10. Болт за отваряне на капака
Технически данни ЕЛЕКТРИЧЕСКА ДРОБИЛНА МАШИНА НА
ГРАДИНСКИ ОТПАДЪК GH 2400 #94060 Напрежение/честота: 230V~50Hz Мощност на мотора: 2500W (P1; S6 40%)** Макс. обороти на мотора: 4050 min
-1
Тип/клас на защита: IPX4 / II Макс. диаметър на клона: макс. 40мм Обем на кутията за събиране: 50л Шум: L
111 dB *
WA
Размери ДxШxВ (в мм): 550x450x930 Тегло: 14kg
*
Информация за шума
Измерени стойности установени според 2000/14/EG (1,60м височина, 1м разстояние) – толеранс на измерване +-3dB
**
Работния режим S6 40% показва профила на натоварването 40 секунди натоварване и 60 секунди ход напразно, за практическо използване е допустима дългосрочна работа.
Общи инструкции за безопасност
Старателно прочетете това упътване за обслужване. Запознайте се с управляващите елементи и правилното използване на уреда. Съхранявайте добре упътването за обслужване за по-нататъшна употреба.
Уреда удовлетворява изискванията EN 61000-3-11 и подлежи на специални условия за присъединяване. Това означава, че употребата на произволни свободно избрани точки на присъединяване е недопустима.
Уреда при неблагоприятни условия на мрежата може да доведе до временни колебания на напрежението.
Уреда е предназначен изключително за употреба в точките на присъединяване, които не над
м
инават максимално допустимия импеданс на
мрежата Zmax = 0,233 Ω.
Като потребител трябва да осигурите, в случай на необходимост по споразумение с Вашия доставчик на енергия, Вашата точка на присъединяване, в която желаете да работите с уреда, да изпълнява горе посоченото изискване.
Безопасна работа Поддържайте в ред своето работно място!
Безпорядъка на работното място може да доведе до злополуки.
Вземете в предвид влиянието на околната среда
Не излагайте уреда на дъжд. Не използвайте уреда във влажна или мокра среда. Осигурете добро осветление. Не използвайте уреда в близост до запалими тичности и газове.
Дръжте останалите лица на безопасно разстояние!
Не допускайте останалите лица, особено децата да докосват уреда и кабела. Дръжте ги на достатъчно разстояние от своето работно място.
Съхранявайте добре своя уред!
Уред,който не използвате, би трябвало да съхранявате на сухо, заключено, недостъпно за деца място.
Не претоварвайте своя уред!
Работете в посочения диапазон на мощност.
Използвайте подходящ уред!
Не използвайте уреда за цели, за които не е предназначен.
Грижете се за своя уред!
Спазвайте предписанията за поддръжка и инструкциите. Контролирайте редовно кабела на уреда и в случай на повреда го оставете за смяна при оторизиран специалист. Контролирайте редовно удължителния кабел и в случай на повреда го сменете. Поддържайте дръжките сухи, без следи от масло и мазнини.
Бъдете внимателни!
Обърнете внимание на това, което правите. Подхождайте към работата с размисъл. Не използвайте уреда, когато сте изморени.
Page 64
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
64
Употребата на други аксесоари за Вас може да означава риск за злополука.
Оставете своя уред за ремонт само при електротехник!
Този уред удовлетворява съответните разпоредби за безопасност. Ремонти може да извършва само електротехник с употребата на оригинални резервни части, иначе това може да означава за потребителя риск за злополука.
Инструкции за безопасност специфични за уреда
Преди работа по режещия механизъм изключете уреда и извадете щепсела от щепселната кутия.
Ако по време на работа захранващия кабел се пререже или повреди, в никакъв случай не го докосвайте, а деактивирайте предпазителя на съответната електрическа верига.
Никога не използвайте уред с повреден кабел.
Носете предпазни ръкавици, предпазни
очила, слушалки, твърди обувки и дълги панталони. По-дълъг раздробяван материал, който стърчи от
уреда, при вмъкване може внезапно да бъде катапултиран, затова спазвайте достатъчно разстояние и работете внимателно.
Внимавайте за въртящия се режещ нож. Никога
не мушкайте ръцете и краката в отвора.
Внимавайте за това, околостоящите лица да не
бъдат засегнати или ранени от отхвърлени предмети. Дръжте околостоящите лица на безопасно разстояние
от машината. Изчакайте, докато всички части на уреда спрат, и едва
тогава ги докоснете.
Никога не използвайте уреда по време на дъжд.
Не стъпвайте никога върху кутията за събиране.
По време на работа никога не пипайте в отверстието за пълнене. След изключване уреда още няколко секунди продължава да роботи.
Деца и лица, които не са били запознати с уреда, и лица с ограничени телесни, сетивни и душевни способности не трябва да обслужват уреда.
Преди включване уреда трябва да бъде сглобен според приложе
ните
инструкции.
Използвайте изключвател FI и преди всяка употреба го проверете.
Използвайте само удължителни кабели защитени срещу пръскаща вода и одобрени за външна употреба.
Никога не докосвайте щепселите и щепселните
кутии с влажни или мокри ръце.
Никога не преминавайте захранващия и удължителния кабел и не го прещипвайте нито пък скубете и дърпайте. Пазете кабела пред високи температури, масла и остри ръбове.
По време на работа в диаметър от 3 метра не трябва да се намират никакви хора и животни. В работната област обслужващия е отговорен спрямо трети лица.
Използвайте само оригинални оксесоари. Не носете широко облекло, дълги вързанки и
вратовръзки. Използвайте уреда на свободно място с равна и
твърда основа.
Никога не използвайте уреда върху павирана и чакълена основа. Изхвърления материал може да причини нараняване.
Преди пускане в експлоатация проверете вички болтове, гайки и други закрепващи части от гледна точка за затягане и предпазните съоръжения от гледна точка за правилно разполагане. Сменете повредените респ. предупредителни и информационни табелки, които не се четат.
Преди включване се убедете, че отверстието за пълнене е празно.
Дръжте лицето и тялото извън достъпа на отверстието за пълнене.
Избегнете приближаването на ръцете си, други части от тялото и облеклото към отверстието за пълнене и отвора за изхвърляне. За мушкане на клоните в отвора използвайте подаващо помагало.
Преди окачване или откачване на коша за събиране изключете уреда.
Осигурете си винаги равновесие и безопасно държане на тялото. Не се навеждайте прекалено надалече напред и по време на пълнене никога не стойте по­нависоко от краката на уреда.
Спазвайте винаги дистанция от зоната на
изхвърляне. С максимално старание се грижете за това,
обработвания материал да не съдържа метални части, камъни, бутилки, консерви и други чужди предмети.
Изключете уреда веднага, ако в режещия механизъм проникне чужд предмет, уреда издава необичайни звуци или започне да вибрира. Извадете щепсела от щепселната кутия и следвайте тези стъпки:
- преценете вредата
- сменете всички повредени части или ги оставете за ремонт.
- проверете, дали частите са свободни, и
евентуално ги закрепете.
Никога не се оп тогава, ако за това сте подходящо обучен.
итвайте да
оправите уреда, и то дори и
Обърнете внимание на това, обработвания материал да не се натрупва в шахтата за изхвърляне; това пречи при транспортиране и може да причини обратен удар в отверстието за пълнене.
Ако уреда е задръстен, изключете го и изчакайте докато режещия механизъм спре. Преди изваждане на раздробявания материал от уреда извадете щепсела от щепселната ку
тия.
Page 65
Проверете, дали капаците и предпазните съоръжения
65
не са повредени и закрепени правилно. Преди употреба извършете евентуално необходимата поддръжка или ремонт.
Никога не се опитвайте да променяте настройката на оборотите на мотора. Ако имате проблем, обърнете се към специалист.
Поддържайте вентилационните пролуки винаги без остатъци и други утайки, за да предотвратите повреждане на мотора и възможен пожар. Никога не повдигайте машината респ. не я пренасяйте, когато мотора е в движение.
Изключете уреда,изчакайте докато спре режещия механизъм, и извадете щепсела винаги, когато напускате работното място.
Никога не накланяйте уреда по време на работа. Никога не излагайте уреда на дъжд и влага. Поставете
уреда само на сухо място. Никога не се опитвайте да елиминирате от работа с
принудително изключване.
Употреба в съответствие с предназначението
Уреда е предназначен за раздробяване на влакнест и дървесен градински отпадък. Кутията за събиране е предназначена само за събиране (не за съхраняване) на раздробения материал. Никога не стъпвайте върху кутията за събиране. С тази машина не могат да се извършват други работи, освен тези за които тази машина е била проектирана и които са оп
в упътването за обслужване. Всяка
исани друга употреба е в противаречие с предназначението. За последвали щети и злополуки производителя не гарантира. Моля, обърнете внимание на това, че този уред не е проектиран за промишлена употреба.
Монтаж
Внимание! Преди поддръжка, почистване и монтаж е необходимо уреда да се изключи и да се извади щепсела. Същото трябва да се направи, ако е повреден, прерязан или омотан захранващия кабел.
Спазвайте мрежовото напрежение: напрежението на източника на ток трябва да отговаря на данните на типовата табелка на уреда.
Удължителен кабел с малко сечение на проводника значително понижава мощността на уреда. За кабели до 25м дължина минимум 3 x 1,5мм², за кабели над 25м дължина минимум 2,5мм². Внимание! Не може да се използват непредписани удължителни кабели. Удължителния кабел, щепсела и съединителя трябва да са водоустойчиви и одобрени за външна употреба.
Кабелните връзки трябва да бъдат сухи и не трябва да лежат на земята.
Ако използвате кабелен барабан, необходимо е да го развиете.
Следвайте тези стъпки (карт. B-F):
Извадете уреда от опаковката и монтирайте оста,
транспортните колела и кутията за събиране (карт. B-F).
Работа
Поставете винаги уреда на твърда и водоравна основа. Никога не накланяйте уреда и не го местете, ако мотора е в движение.
Внимание! След изключване мотора още известно време работи.
Премахнете почвата от коренните топки и избегнете проникването на чужди предмети напр. като камъни, стъкло, метал, пластмаса или текстил в отверстието за пълнене и следователно в уреда и режещия цилиндър, уреда би могъл да се повреди.
Отверстието за пълнене трябва да бъде празно.
Включване
Натиснете включвателя ON/OFF (карт. A/9) нагоре.
Изключване
Натиснете включвателя ON/OFF (карт. A/9) надолу.
Предпазител против повторно задвижване
Предпазителя против повторно задвижване пречи за внезапно задвижване на уреда след отпадане на тока.
Предпазител против претоварване
Ако уреда е изложен на прекалено голямо натоварване (напр. блокиране на режещия цилиндър),това след няколко секунди води до спиране на уреда.
Работни инструкции
Зареждайте само толкова раздробяван
материал, че отверстието за пълнене да не се задръсти.
Не раздробявайте мек отпадък без твърда
консистенция, но го компостирайте направо.
Погрижете се за това, раздробявания материал
да пада безпрепятствено в кутията за събиране респ. торбата за събиране – опасност от задръстване!
Оптимални резултати ще пос
тигнете,
когато раздробявате прясно отрязани клони малко сред отрязването.
Никога не пипайте в отвора, дори при
изключен мотор. Ножовете са остри! За мушкане на раздробявания материал в отвора използвайте подаващо помагало.
Обозначение
Безопасност на продукта:
Продукта отговаря на
съответните норми на ЕС
Забрани:
Забранено е дърпането за
щепсела!
Пазете пред дъжд и влага!
Предупреждение:
Предупреждение/внимание
Предупреждение за
отхвърлени предмети
Предупреждение за опасно
електрическо напрежение
Предупреждение!
Въртящия се уред
представлява риск за
злополука!
Page 66
66
Не е подходящо за
вътрешни пространства
Нареждания:
Общ заповеден знак
Използвайте предпазни
очила и слушалки
Защита на жизнената среда:
Ликвидирайте отпадъка
професионално така, че да
не вредите на околната
електронни уреди трябва съответните събирателни
Опаковка:
Опаковката трябва да бъде
Технически данни:
среда.
Дефектните и/или
ликвидираните
електрически или
да се предадат в
Пазете пред влага
Внимание - чупливо
ориентирана нагоре
Напрежение~честота Макс. конс. мощност
Обороти в минута Диаметър на клона
пунктове.
Дръжте околостоящите
лица на безопасно
разстояние от машината
Преди употреба прочетете упътването за обслужване
Използвайте предпазни
ръкавици
Опаковъчния материал от
картон можете да предадете за цел
рециклация във вторични
суровини.
Interseroh-Recycling
IPX4
Обем на кутията за
събиране
Тегло Шум
Тип защита
Преди поддръжка и
чистене изключете уреда и
извадете щепсела!
Гаранция
Гаранцията се отнася изключително за дефекти на материала или фабрични дефекти. При упражняване на рекламации в гаранционния срок прибавете оригинален документ от закупуването с дата на покупката. От право на гаранция са изключени непрофесионална употреба като напр. претоварване на уреда, употреба със сила, увреждане от чуждо лице или от чужд предмет. Не за употреба и упътването за монтаж и нормалното износване също са изключени от гаранция.
Остатъчни опасности и предпазни мерки
Електрически остатъчни опасности:
Заплаха Описание Предпазни мерки
Пряк електрически контакт Непряк електрически контакт
Други заплахи:
Заплаха Описание Предпазни мерки
Отхвърлени предмети
Хлъзване, спъване или падане на хора
Поведение в случай на беда
Окажете при злополука съответната първа помощ и повикайте колкото се може по бързо квалифицирана медицинска помощ. Предпазете пострадалия от други злополуки и го успокойте.
Заради евентуална злополука на работното място трябва винаги да има под ръка аптечка за първа помощ според DIN 13164. Материала, който вземете от аптечката трябва да бъде допълнен веднага. Ак
о
искате помощ, посочете тези данни:
1. Място на злополуката
2. Вид на злополуката
3. Брой на ранените
4. Вид нараняване
Удар от електрически ток Удар от електрически ток посредством средата (медия)
Раздробявания материал, чуждите предмети и
подобни могат да бъдат катапултирани от уреда и да причинят
нараняване. Самия захранващ кабел и уреда могат да бъдат причина за спъване.
Не пипайте в засмукващия
отвор! Опасност за
злополука!
сп
азване на упътването
Предпазен изключвател против погрешен ток FI
Предпазен изключвател против погрешен ток FI
Носете винаги ръкавици и предпазни очила.
Вие и околостоящите лица спазвайте достатъчно безопасно разстояние.
Според типа на инсталацията предприемете съответните предпазни мерки. (подходящо място на инсталиране, обозначаване на мястото на инсталиране и т.н.)
Page 67
Ликвидация
67
Инструкциите за ликвидация произлизат от пиктограмите, които са разположени на уреда респ. на опаковката. Описанието на отделните значения ще намерите в раздел “Обозначения”.
Ликвидация на транспортната опаковка
Опаковката предпазва уреда пред увреждане при транспортиране. Опаковъчните материали обикновено
са избрани според тяхната грижа за околната среда и начина на ликвидация и затова мог
т да се
а
рециклират. Връщането на опаковката в обръщение спестява суровини за материала и понижава разходите за ликвидация на отпадъците. Части от опаковката (напр. фолио, стиропор®) могат да представляват опасност за деца. Съществува опасност от задушаване! Съхранявайте части от опаковката на недостъпно за деца място, и ги ликвидирайте ко
лкото
се може по-бързо.
Изисквания за обслужване
Преди употреба на уреда обслужващия трябва старателно да прочете упътването за обслужване.
Квалификация
Освен подробно поучение от специалист за използването на уреда не е необходима никаква специална квалификация.
Минимална възраст
С уреда могат да работят само лица, които са навършили 16 години. Изключения прави използването на непълнолетни само, ако това става по време на професионалното обучение с цел постигане на умение под надзора на обучаващото лице.
Обучение
Използването на уреда изисква само съответно поучение от специалист, респ. от упътването за обслужване . Специално обучение не е необходимо.
Сервиз Имате ли технически въпроси? Рекламации?
Необходими ли Ви са резервни части или упътване за обслужване? На нашите страници www.guede.com
в отдел Сервиз ще Ви помогнем бързо и без излишна бюрокрация. Помогнете ни, моля, за да можем да Ви помагаме. За да можем да идентифицираме Вашия уред в случай на рекламация, ни е не знае
м неговия сериен номер, номера на продукта и
обходимо да
година на производство. Всички тези данни ще намерите на типовата табелка. За да ги имате под ръка постоянно, запишете ги, моля, тук.
Сериен номер: Заявка номер: Година на производство:
Тел.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Факс: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Поддръжка и съхранение
Преди поддръжка и чистене изключете
уреда и извадете щепсела.
Поддържайте въздушната пролука и корпуса без прах и замърсявания.
Използвайте за чистене мек парцал и финен сапунен разтвор. Избегнете пряк контакт на уреда с агресивни чистещи препарати. Не трябва да използвате агресивни, летливи и корозивни чистещи препарати.
Оставете веднъж годишно електрическата дробилна машина на градински отпадък да бъде проверена от квалифициран оторизиран специалист.
Уреда трябва да се пази пред влага и прах. Ако продължително време не използвате уреда,
поставете го закрит на сухо, безопасно, недостъпно за деца място.
Смяна на ножа (карт. G)
При смяна на ножа носете защитни ръкавици!
Отворете капака и освободете ножа (карт. G). Във Вашата дробилна машина на градински отпадък е монтиран въртящ се нож. Затова трябва при първата смяна само да обърнете ножа и с помоща на шестограмния ключ да го затегнете отново. Ако сте обърнали/сменили двата ножа, отново затво
ре
те
капака.
Търсене на повреди
Таблицата показва възможни повреди, тяхната възможна причина и възможностите за тяхното отстраняване. Ако въпреки това не можете да отстраните проблема, повикайте на помощ специалист.
Преди поддръжка и чистене изключете уреда и
извадете щепсера.
Опасност за удар от електрически ток.
Симптом Възможна
Отстраняване
причина
Машината не работи
Кутията за събиране не е поставена
Монтирайте правилно кутията
за събиране правилно Отверстието за пълнене не е монтирано правилно Дефектна щепселна кутия Повреден удължителен
Монтирайте
правилно
отверстието за
пълнене
Използвайте друга
щепселна кутия
Проверете респ.
сменете кабела кабел Предпазителя се е задействал Предпазителя против претоварване се е задействал
Сменете
предпазителя
Натиснете бутона
на предпазителя
против
претоварване
(карт. A/8) и
отстранете
блокировката
според описанието
в глава „Работа“.
Раздробявания материал не е засмукан
Раздробявания материал е мокър и мек
За вмъкване на
раздробявания
материал в
машината
използвайте
вмъкваща част Раздробявания материал се е заклещил в машината
Отстранете
блокирания
раздробяван
материал (носете
винаги ръкавици за
безопасност)
Page 68
68
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with us the Declaration expires.
Declaration CE de conformité
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable.
Prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.
EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Dicharazione di conformitá CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità.
Azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja ustreznim osnovnim predpisom smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Izjava o sukladnosti EU
Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo da dole navedeni uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja prema smjernicama EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
Izjava o sukladnosti EU
Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo, da dole navedeni uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne direktive bezbjednosti i zdravlja prema smjernicama EU. Ako dođe do promjena na uređaju bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE
Prin prezenta declarăm, noi, că concepţia şi construcţia utilajelor de mai jos, în execuţia în care sunt date în circulaţie, corespunde exigenţelor de bază ale directivelor UE referitoare la siguranţă şi igienă. În cazul unei modificări pe utilaj care nu a fost consultată cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea..
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на долупосочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
на
Page 69
69
Elektro Gartenhäcksler
drvič Záhradného odpadu | Elektrische Tuinhakselaar | Trituratrice dei rifiuti di Giardino | Elektromos Kertihulladék aprító | Električna naprava za drobljenje vrtnih odpadkov | Električna drobilica vrtnog otpada | Električna drobilica vrtnog otpada | Concasor electric pentru deşeuri de grădină |
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ДРОБИЛНА МАШИНА НА ГРАДИНСКИ ОТПАДЪК
Einschlägige EG-Richtlinien
Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Ustrezne smernice EU | Primjenjive smjernice EU | Primjenjive smjernice EU | Directive UR aferente |
2006/95 EC 2004/108 EC 2000/14 EC
Angewandte harmonisierte Normen
Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Uporabljeni usklajeni standardi | Primijenjeni harmonizirani standardi | Primijenjeni harmonizirani standardi | Norme de armonizare aplicate | Използвани хармонизирани норми
EN 60335-1/A13:2008 EN 13683/A1:2009 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-11:2000
| Electric Garden Waste Shredder | Broyeur Électrique de Végétaux | Elektrický drtič Zahradního odpadu | Elektrický
| Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Съответни наредби на ЕС
| Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy |
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Wolpertshausen, 26.08.2011
Joachim Bürkle
Technische Dokumentation
Documents techniques | Technická dokumentace | Technická dokumentácia | Technische documentatie | Documentazione tecnica | Műszaki dokumentáció | Tehnička dokumentacija Documentaţie tehnică
| Technical documentation | gérant
Tehnična dokumentacija
|
Tehnička dokumentacija
|
Техническа документация
|
|
Helmut Arnold
Geschäftsführer
konateľ | bedrijfsleider | Amministratore delegato | ügyvezető igazgató | gospodin| director domnul
| Managing Director | Titre du signataire | jednatel |
direktor gospod
|
direktor gospodin
|
управител
|
direktor
Page 70
70
Page 71
71
Page 72
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
Loading...