Damit Sie an Ihrer neuen Elektro-Schneefräse möglichst
lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor
Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird
empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall
aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels
später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung
behalten wir uns vor zur Verbesserung technische
Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die
Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und
prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein
folgender Teile:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie
sich mit den Bedienelementen und dem richtigen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf.
Sicheres Arbeiten
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Gerät oder das Kabel berühren. Halten Sie sie vom
unmittelbaren Einsatzort fern.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen,
verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht!
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht
bestimmt sind.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt!
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Geräts und
lassen Sie es bei Beschädigungen von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind.
WARNUNG!
Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch
eine Fachkraft ausgeführt werden, indem
Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können
Unfälle für den Benutzer entstehen.
Page 6
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
6
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt zur Verwendung
als Schneefräse zum Beseitigen von Schnee auf
befestigten Wegen und Flächen des Haus- und
Freizeitbereiches.
entsprechend den in dieser Betriebsanleitung
gegebenen Beschreibungen und
Sicherheitshinweisen.
Jede andere Verwendung gilt als bestimmungswidrig!
Bestimmungswidrige Verwendung des Gerätes oder
eigenmächtige Änderung am Gerät schließen eine Haftung
des Herstellers aus.
Der Benutzer haftet für Schäden, die durch den Einsatz
des Gerätes an Dritte und deren Eigentum entstehen.
Lesen Sie, als Benutzer dieses Gerätes, diese
Betriebsanleitung vor der ersten Anwendung sorgfältig
durch. Handeln Sie danach und bewahren Sie diese für
spätere Anwendung oder für einen Besitzerwechsel auf.
Personen, die das Gerät benutzen, dürfen nicht unter dem
Einfluss von Rauschmitteln wie z. B. Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen.
Erlauben Sie keinem Jugendlichen unter 16 Jahren den
Umgang mit diesem Gerät (örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter des Benutzers festlegen).
Halten Sie Personen, insbesondere Kinder, und Haustiere
vom Gefahrenbereich fern.
Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, sondern
ausschließlich im Freien. Überbaute und hochwandige
Gänge dürfen nur geräumt werden, wenn ein sicherer und
gefahrloser Betrieb möglich ist. Achten Sie insbesondere
auf Fenster und Personen im näheren Umfeld, um Sachund Personenschäden auszuschließen.
Richten Sie das Gerät niemals direkt auf Personen.
Benutzen Sie die Schneefräse nicht in der Nähe von Glas,
Automobilen, Fenstern, usw. ohne richtige Einstellung des
Winkels des Schneeauswurfes.
Tragen Sie beim Arbeiten oder der Wartung Handschuhe,
Schutzbrille, eng anliegende Winterkleidung und feste
Schuhe mit griffiger Sohle.
Bringen Sie nie Körperteile oder Kleidung in die Nähe
rotierender Teile des Gerätes.
Benutzen Sie das Gerät nur bei ausreichender
Beleuchtung. Halten Sie immer das Gerät fest, und halten
Sie die Griffe fest. Rennen Sie niemals mit dem Gerät.
Nutzen Sie das Gerät nur zum Räumen von leichtem,
lockerem Schnee (Neuschnee) bis zu einer maximalen
Schneehöhe von ca. 10 cm.
Vereister Schnee und Eis darf mit dieser Schneefräse
nicht geräumt werden.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in
geschlossenen Räumen abstellen.
Betreiben Sie das Gerät nur in dem vom Hersteller
vorgeschriebenen und ausgelieferten einwandfreien
Zustand.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile vom Hersteller oder
vom Hersteller zugelassene Fremdersatzteile.
Lassen Sie das Gerät nur von einer Fachwerkstatt
reparieren.
Nehmen Sie keine Einstellungen vor, während die
Maschine läuft (ausgenommen sind die Einstellungen, die
direkt vom Hersteller empfohlen wurden).
Der durch die Führungsholme gegebene
Sicherheitsabstand zum umlaufenden Werkzeug ist stets
einzuhalten.
Stoppen Sie vorher den Motor, um das Gerät über
Flächen, wie z. B. Gehwege oder Hofeinfahrten zu
bewegen, welche nicht bearbeitet werden sollen.
Betreiben Sie das Gerät stets in einem einwandfreien und
sicheren Zustand.
Prüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt
wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die vom Gerät
erfasst und herausgeschleudert werden können.
Mögliche Schäden am Gerät: Wenn Fremdkörper (z.B.
Steine) vom Gerät getroffen werden oder bei
ungewöhnlichen Vibrationen, stellen Sie das Gerät ab und
prüfen Sie es auf Schäden. Lassen Sie festgestellte
Schäden beheben, bevor Sie mit dem Gerät wieder
arbeiten.
Betreiben Sie das Gerät nur im einwandfreien Zustand.
Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch.
Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrichtungen,
elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und
Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen
Sitz. Ersetzen Sie gegebenenfalls beschädigte Teile vor
dem Betreiben.
Bitte gleichen Sie bei extremen Temperaturunterschieden
die Schneefräse kurz an die Umgebungstemperatur an,
bevor Sie mit dem Schneeräumen beginnen. Ein sofortiger
Beginn der Räumarbeiten kann sonst zu vorzeitigem
Verschleiß der Antriebswelle und sonstiger Anbauteile wie
etwa der Gummilippen führen.
Arbeiten Sie langsam und vorsichtig, insbesondere wenn
Sie die Fahrtrichtung ändern. Führen Sie das Gerät
hangauf- oder -abwärts, nicht quer zum Hang. Achten Sie
auf Hindernisse, arbeiten Sie nicht in der Nähe von
Gefällen. Benutzen Sie das Gerät nicht an Hängen mit
einer Steigung größer als 20%.
Gleich nach dem Schneefall räumen; später vereist die
untere Schicht und erschwert die Räumarbeit.
Falls möglich, Schnee in Windrichtung räumen.
Schnee so räumen, dass die geräumten Spuren sich
etwas überlappen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (und Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, bzw. Personen mit mangelnder Erfahrung
oder unzureichenden Kenntnissen benutzt werden, es sei
denn, sie werden dabei beaufsichtigt oder wurden vorher
in der Benutzung dieses Geräts durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person unterwiesen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern,
dass sie mit dem Gerät spielen.
Elektrische Sicherheit
Verwenden Sie nur Anschlusskabel (max. 50 m), die den
Anforderungen für den Gebrauch im Freien genügen z. B.
H07RN-F 3x1,5 mm² bis –25°C
H07BQ-F 3
Verbindungsteile von Anschlusskabeln müssen
spritzwassergeschützt und aus Gu
überzogen sein.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Anschlusskabel
beschädigt, brüchig oder verwickelt sind. Schalten Sie
dazu das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
Verwenden Sie nur Anschlusskabel, die in einwandfreiem
Zustand sind.
Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie
mit dem Gerät nicht arbeiten
das Gerät verlassen oder
Einstellungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten
vornehmen.
Verwenden Sie an Ihrer Netzsteckdose einen
Personenschutzschalter (= Fehlerstromschutzschalter mit
höchstens 30 mA Auslösestrom).
Sollten Sie beim Arbeiten das Kabel durchtrennen, besteht
Lebens- oder Verletzungsgefahr. Entfernen Sie sich
langsam in kleinen Schritten vom Gerät. Ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Achten Sie darauf, dass beim
Arbeiten das Anschlusskabel nie in den Arbeitsbereich
kommt.
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch den Hersteller,
dessen Kundendienst oder vergleichbares Fachpersonal
ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Warnung! Diese Maschine produziert während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter einigen Umständen die aktiven oder passiven
x1,5 mm² bis –40°C
mmi oder mit Gummi
Page 7
medizinischen Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr
7
der ernsten oder tödlichen Verletzung zu verringern,
empfehlen wir, Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat
zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Beim Wenden des Gerätes können Sie über das
Anschlusskabel stolpern und sich verletzen. Führen Sie
das Kabel immer so, dass es nie in den Geh- und
Arbeitsbereich geraten kann.
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo.
Arbeiten Sie nur bei ausreichender Beleuchtung.
Arbeiten Sie langsam und vorsichtig, insbesondere auf
unebenen oder nicht befestigten Wegen bzw. wenn Sie
rückwärts fahren.
Training
Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich gründlich mit den
Steuerungseinrichtungen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Sie müssen wissen, wie
das Gerät arbeitet, und wie die Steuerungseinrichtungen
schnell ausgeschaltet werden können.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße
Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Halten Sie den Arbeitsbereich frei von sämtlichen
Personen, insbesondere kleinen Kindern, und Haustieren.
Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, dass Sie
ausrutschen oder hinfallen, besonders wenn Sie rückwärts
arbeiten.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Bringen Sie Hände oder Füße nicht in die Nähe oder unter
rotierende Teile. Bleiben Sie stets außerhalb des
Bereiches der Auswurföffnung.
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie auf Kieseinfahrten, gehsteigen oder -straßen arbeiten oder diese überqueren,
und bleiben Sie wachsam im Hinblick auf versteckte
Gefahren oder den Verkehr.
Nachdem Sie auf einen Fremdkörper gestoßen sind,
schalten Sie den Motor ab, trennen Sie das Kabel von der
Zündkerze, untersuchen Sie die Schneefräse gründlich auf
jeglichen Schaden, und reparieren Sie den Schaden,
bevor Sie die Schneefräse wieder in Betrieb setzen und
damit arbeiten.
Sollte das Aggregat unnormal zu vibrieren beginnen,
schalten Sie den Motor ab, und suchen Sie sofort nach der
Ursache. Vibrationen sind generell eine Warnung vor einer
Betriebsstörung.
Schalten Sie immer dann den Motor ab, wenn Sie die
Betriebsposition verlassen, bevor Sie das Laufradgehäuse
oder den Auswurfkanal von Verstopfungen befreien, und
wenn Sie Reparaturen, Einstellungen oder Inspektionen
vornehmen.
Stellen Sie beim Reinigen, Reparieren oder Kontrollieren
sicher, dass der/das Aufnehmer/Laufrad sowie alle
beweglichen Teile angehalten haben. Ziehen Sie das
Zündkabel ab, und halten Sie das Kabel von der
Zündkerze fern, um einem unbeabsichtigten Anlassen
vorzubeugen. Ziehen Sie das Kabel von Elektromotoren
heraus.
Räumen Sie keinen Schnee quer über die Fläche von
Hängen. Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie auf
Hängen die Richtung wechseln. Versuchen Sie nicht,
steile Hänge zu räumen.
Betreiben Sie die Schneefräse niemals, ohne dass
ordnungsgemäße Abweiser, Bleche oder sonstige
Schutzvorrichtungen an ihrem Platz sind.
Betreiben Sie die Schneefräse niemals in der Nähe von
Glaseinfassungen, Autos, Fensterschächten, abseitigen
Bereichen usw. ohne die ordnungsgemäße Einstellung
des Schneeauswurfwinkels. Halten Sie Kinder und
Haustiere fern.
Überlasten Sie nicht die Leistungsfähigkeit der Maschine,
indem Sie versuchen, den Schnee bei zu schneller
Geschwindigkeit zu räumen.
Betreiben Sie die Maschine niemals bei hohen
Fördergeschwindigkeiten auf rutschigen Oberflächen.
Seien Sie vorsichtig beim Rückwärtsfahren.
Richten Sie den Auswurf niemals auf Umstehende oder
lassen jemanden vor dem Aggregat stehen.
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum
Aufnehmer/Laufrad, wenn die Schneefräse transportiert
wird oder nicht in Gebrauch ist.
Verwenden Sie nur solche Zusatzgeräte und Zubehörteile,
die vom Hersteller der Schneefräse zugelassen wurden
(wie beispielsweise Radgewichte, Gegengewichte,
Kabinen usw.).
Betreiben Sie die Schneefräse niemals ohne gute Sicht
oder Beleuchtung. Vergewissern Sie sich immer Ihrer
Trittsicherheit, und halten Sie die Griffe sicher fest. Gehen
Sie; rennen Sie niemals.
Lassen Sie keine Personen auf dem Gerät mitfahren.
Betreiben Sie die Schneefräse niemals ohne gute Sicht
oder Beleuchtung.
Treffen Sie alle möglichen Vorkehrungen, wenn Sie die
Maschine unbeaufsichtigt lassen. Unterbrechen Sie den
Zapfwellenantrieb, senken Sie die Zusatzgeräte ab,
schalten Sie auf Leerlauf, ziehen Sie die Standbremse an,
schalten Sie den Motor ab, und ziehen Sie den Schlüssel
ab.
Achtung!
Bei weniger leistungsfähigen Stromnetzen können beim
Einschalten des Geräts kurze Spannungseinbrüche
auftreten. Dadurch können andere Geräte in ihrer Funktion
beeinflusst werden, z.B. Helligkeitsschwankungen bei
Leuchten. Bei einer Netzimpedanz Zmax < 0,997 Ohm
sind derartige Beeinflussungen nicht zu erwarten. (Weitere
Informationen erhalten Sie bei Bedarf bei Ihrem örtlichen
Energieversorger.)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das von Ihnen erworbene Produkt (Elektroschneefräse) ist
ausschließlich für den folgenden Gebrauch zugelassen:
Ordnungsgemäßes Räumen von Schnee in privaten
Gehwegbereichen, Einfahrten und Parkplätzen, solange
diese nicht im Bereich der allgemeinen
Straßenverkehrsordnung (StVO) liegen (wie
beispielsweise öffentliche Gehwege oder Zufahrten, hierfür
muss eventuell länderspezifisch eine Genehmigung bei
den zuständigen Behörden beantragt werden).
Als zu bearbeitendes Material dient ausschließlich frischer
Schnee.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte
beachten Sie das unsere Geräte bestimmungsgemäß
nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Montage
Achtung! Vor Wartungs-, Reinigungs- und
Montagearbeiten ist das Gerät auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. Gleiches ist zu tun wenn das
Stromkabel beschädigt, angeschnitten oder verwickelt
wurde.
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Ein Verlängerungskabel mit zu kleinem Leiterquerschnitt
verursacht eine deutliche Verringerung der
Leistungsfähigkeit des Geräts. Bei Kabeln bis 25m Länge
mindestens 3 x 1,5mm², bei Kabeln über 25m Länge
mindestens 2,5mm². Achtung! Nicht vorschriftsmäßige
Verlängerungskabel dürfen nicht benutzt werden.
Verlängerungskabel, Stecker und Kupplung müssen
wasserdicht und für die Benutzung im Außenbereich
zugelassen sein.
Page 8
8
Kabelverbindungen müssen trocken sein und sollten nicht
auf dem Boden liegen.
Soll eine Kabeltrommel verwendet werden, ist diese
auszurollen.
Bei der Lieferung der Schneefräse sind aus
Transportgründen einige Teile demontiert.
Die Schrauben, Handräder, Kabelclips sowie
Schraubenzieher finden Sie in einem separaten
Plastikbeutel. Der Zusammenbau ist einfach, wenn Sie die
nachfolgende Anleitung beachten.
Auswurfkanal
Nehmen Sie die Maschine und alle Einzelkomponenten
aus dem Karton. Entfernen Sie alle 4 Schrauben am
vorderen Deck und entfernen Sie die Frontblende (Abb. 2).
Führen Sie nun den Auswurfkanal in die vordere Öffnung
des Decks. Bringen Sie anschließend die Frontblende
mittels der 4 Schrauben wieder am Deck an und ziehen
Sie diese fest, damit sichergestellt ist, dass sich der
Auswurfkanal in einer sicheren und um 180° frei drehbaren
Lage befindet. Montieren Sie abschließend die obere
Umlenkklappe mittels der 2 mitgelieferten Flügelschrauben
am Auswurfkanal.
Griffholmunterteil
Fädeln Sie das andere Ende des Justagegestänges (vom
Auswurfkanal kommend) am Griffholmunterteil ein und
stecken Sie anschließend das Griffholmunterteil in beide
Öffnungen des Decks (Abb. 3). Achten Sie darauf, dass
beide Halteklemmen am unteren Ende des
Griffholmunterteils am Deck einrasten.
Griffholmoberteil
Führen Sie die Kabelzugentlastung für das
Verlängerungskabel auf das Griffholmoberteil (Abb. 4).
Achten Sie darauf, dass später die Kabelzugentlastung
nicht mit dem 2-Punkt-Sicherheitsschalter in Berührung
kommt, um eine unnötige Blockierung zu vermeiden (Abb.
11). Nun verbinden Sie beide Holmhälften und schrauben
diese mittels der mitgelieferten Handradschrauben fest.
Das Justagegestänge dient zum Wechseln der Richtung
des Auswurfkanals.
Bringen Sie den 2-Punkt-Sicherheitsschalter am
Griffholmoberteil mittels zweier Schrauben an der dafür
vorgesehenen Aussparung an, falls dieser noch nicht
werksseitig am Griffholmoberteil montiert sein sollte
(Abb. 6).
Einstellgestänge Auswurfkanal
Ösenschraube auf das Gestänge schieben (Abb. 8-1).
Das Ende des Gestänges am Drehpunkt einhaken und
durch Drehen des Gestänges zum Holm arretieren (Abb.
8-2). Ösenschraube mit Flügelmutter am unteren Holm
befestigen. (Abb. 9-1).
Holzstock (Abb. 10)
Der Holzstock dient in erster Linie zum Freiräumen von
verklumpten und festsitzenden Eisrückständen im
Auswurfkanal. Bitte schalten Sie stets die
Schneefräse aus und ziehen Sie zuerst den Netzstecker,
bevor Sie Säuberungen von festsitzendem Material
vornehmen. Gefahr von Amputation und
Quetschungen können sonst die Folge sein!
Arbeitsvorbereitung
Untersuchen Sie den Bereich sorgfältig, in welchem das
Gerät benutzt werden soll, und beseitigen Sie alle
Abtreter, Schlitten, Bretter, Kabel und sonstigen
Fremdkörper. Rücken Sie alle Kupplungen aus, und
schalten Sie auf Leerlauf, bevor Sie den Motor anlassen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, ohne geeignete
Winterbekleidung zu tragen. Tragen Sie Schuhe, die Ihre
Trittsicherheit auf rutschigen Oberflächen verbessern.
Benutzen Sie eine geerdete Steckdose mit drei Leitern für
alle Aggregate mit elektrischen Antriebsmotoren oder
elektrischen Anlassermotoren.
Verstellen Sie die Höhe der Auffangabdeckung, um Kiesel
oder zerkleinerte Steine zu entfernen.
Versuchen Sie niemals, Einstellungen vorzunehmen,
während der Motor läuft (außer, wo es vom Hersteller
speziell empfohlen wurde).
Lassen Sie den Motor und die Maschine sich an die
Außentemperaturen anpassen, bevor Sie mit dem
Räumen des Schnees beginnen.
Der Betrieb einer jeden Maschine mit Motorantrieb kann
es mit sich bringen, dass Fremdkörper in die Augen
geschleudert werden. Tragen Sie während des Betriebes
oder bei der Ausführung einer Einstellung oder Reparatur
immer eine Schutzbrille oder einen Augenschutz.
Betrieb
Schalten und Starten
Um zu vermeiden, dass die Maschine versehentlich
startet, wurde der 2-Punkt-Sicherheitsschalter mit einem
Sicherheitsdruckschalter versehen (Abb. 11/A). Dieser
muss gedrückt werden, bevor der Schalterhebel (Abb.
11/B) betätigt werden kann. Wenn der Schalterhebel
losgelassen wird, springt der Sicherheitsdrucksschalter in
seine Startposition zurück und der Motor stoppt
unmittelbar. Vergewissern Sie sich, dass sich das
Verlängerungskabel nicht innerhalb der Reichweite der
Schneeschaufel befindet und das es richtig mit dem
Schalter verbunden ist (Abb. 5, 11).
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Am Netzstecker ziehen
verboten!
Verwendung in Innenräumen
ist untersagt
Schutzklasse II
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen!
Hineinfassen verboten
Page 9
Umweltschutz:
9
Achten Sie äußerst sorgfältig
darauf, dass keine
Metallteile, Steine, Flaschen,
Dosen, oder andere
Fremdkörper in dem zu
bearbeitenden Material
enthalten sind.
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor
wegschleudernden Teilen
Achtung, Einzugsgefahr
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung! Rotierendes
Werkzeug
Verletzungsgefahr!
Halten Sie in der Nähe
stehende Personen auf
sicheren Abstand zur
Maschine (mindestens 5m)
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Warnung vor
Gefahr durch rotierendes
Fräsmesser. Hände oder Füße
niemals in die Öffnung
bringen.
Gebote:
Allgemeines Gebotszeichen
Augenschutz benutzen
Sicherheitsschuhe benutzen
wegschleudernden Teilen
Richten Sie den Auswurf
niemals gegen Lebewesen,
Fahrzeuge oder Gebäude.
Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung
sorgfältig durch. Machen
Sie sich mit dem Gebrauch
des Gerätes vorab
sorgfältig vertraut.
Schutzhandschuhe
benutzen
Anschluss Gewicht
IPX4
Motorleistung Schutzart
Drehzahl Lärmwertangabe
max. Schneehöhe max. Arbeitsbreite
max. Wurfweite
Page 10
Gewährleistung
10
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das
Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der
Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler
Verschleiß.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter
elektrischer
Kontakt
Mechanische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Erfassen,
Aufwickeln
Sonstige Gefährdungen
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Herausgeworfene
Gegenstände
oder
Flüssigkeiten
Verlust der
Standfestigkeit
Ausgleiten,
Stolpern oder
Fall von
Personen
Das Kabel
könnte von der
Schnecke
durchtrennt
oder
aufgewickelt
und beschädigt
werden.
Die Schnecke
kann Schnüre,
Drähte oder
Kleidungsstücke erfassen
und Einziehen.
Die rotierende
Schnecke
könnte das
Anschlusskabel
erfassen und
aufwickeln bzw.
durchtrennen.
Herausgeschle
uderte Steine
oder Erde etc.
können zu
Verletzungen
führen.
Eisplatten unter
der
Schneedecke
und der
geräumten
Fläche.
Beim
Rückwärtslaufe
n könnten Sie
stolpern und
das Gerät
könnte ihre
Füße erfassen.
Grundsätzlich nur an einem
Stromanschluss mit (FI)
arbeiten.
Suchen Sie das Grundstück
nach entsprechenden
Fremdkörpern ab, halten Sie
Abstand von Zäunen und
tragen Sie eng anliegende
Kleidung.
Während der Arbeit immer
genügend Abstand zum
Kabel am Boden halten und
nicht überfahren.
Achten Sie darauf, dass der
Auswurfkanal niemals auf
Personen, Tiere oder
Gegenstände gerichtet ist.
Prüfen Sie das Gelände auf
dem das Gerät eingesetzt
wird, und entfernen Sie die
Gegenstände die vom Gerät
erfasst werden können.
Achten Sie auf dementsprechende Untergründe
(Streuen von Split).
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Herausgeschle
uderte Steine,
Erde etc.
können zu
Verletzungen
an Augen,
Händen führen.
Weite Kleidung
kann vom
Gerät erfasst
werden. Nicht
geeignetes
Schuhwerk
kann zum
Ausgleiten auf
eisigem Boden
führen.
Mangelhafte
Beleuchtung/
Lichtverhältnisse
stellen ein
hohes
Sicherheitsrisiko dar.
Tragen Sie beim Arbeiten
Schutzbrille, Handschuhe,
eng anliegende
Winterkleidung und feste
Schuhe mit griffiger Sohle.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit
dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw.
gute Lichtverhältnisse..
Page 11
Qualifikation
11
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt
die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung
im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät
im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir
die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte
unten ein.
Zum Schutz vor Verletzungen vor allen
Wartungsarbeiten:
den Motor abstellen.
abwarten, bis alle beweglichen Teile vollständig
zum Stillstand gekommen sind.
den Netzstecker ausstecken.
den Motor abkühlen lassen (ca. 30 Minuten).
Zum Schutz vor Verletzungen vor allen
Reinigungsarbeiten:
Den Motor abstellen.
Abwarten, bis alle beweglichen Teile vollständig
zum Stillstand gekommen sind.
Den Netzstecker ausstecken.
Den Motor abkühlen lassen (ca. 30 Minuten).
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen, da sonst
elektrische Teile beschädigt werden können.
Wenn das Gerät länger als einen Monat nicht benutzt
wird, z.B. nach der Saison:
Gerät reinigen.
Zum Schutz vor Rost alle Metallteile mit einem
geölten Lappen abwischen oder mit Sprühöl
einsprühen.
Das Gerät in einem sauberen und trockenen
Raum abstellen.
Halten Sie das Gehäuse Staub- und Schmutzfrei.
Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch und eine
milde Seifenlösung. Vermeiden Sie den direkten Kontakt
von scharfen Reinigungsmitteln mit dem Gerät. Sie dürfen
keine aggressiven, flüchtigen oder ätzenden
Reinigungsmittel verwenden.
Lassen Sie die Elektro-Schneefräse einmal jährlich von
einem qualifizierten zugelassenen Fachmann prüfen.
Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Staub zu schützen.
Bei längerer Nichtbenutzung das Gerät abgedeckt an
einem trockenem, sicheren Ort unzugänglich für Kinder
aufbewahren.
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche
Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das
Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine
Fachkraft zu Rate.
Schrauben, Muttern,
oder andere
Befestigungsteile
locker.
Lockere Teile oder
beschädigte
Frässchnecke.
Kabel prüfen,
einstecken,
bei Bedarf
erneuern oder
vom
Fachmann
reparieren
lassen.
Sicherung
einschalten,
evtl. stärker
abgesicherten
Hausanschluss
benutzen oder
vom
Fachmann
installieren
lassen.
In einer
Fachwerkstatt
reparieren
lassen.
Netzstecker
ziehen,
Verstopfung
beseitigen, ca.
10 Min.
warten wieder
einschalten.
Teile
befestigen,
wenn die
Geräusche
bleiben,
suchen Sie
umgehen eine
Fachwerkstatt
auf.
Motor
stoppen.
Netzstecker
ausstecken.
Beschädigte
Frässchnecke
reparieren
Page 12
Gerät räumt
12
keinen Schnee
Frässchnecke oder
Auswurfschacht
verstopft.
Keilriemen lose oder
gerissen.
lassen. Lose
Schrauben
und Muttern
festziehen.
Motor
stoppen.
Netzstecker
ziehen.
Verstopfung
beseitigen.
Keilriemen in
einer
Fachwerkstatt
überprüfen
lassen.
Page 13
Introduction
13
To enjoy your new electric snow blower as long as
possible, please read carefully the Operating Instructions
and the attached safety instructions before putting it into
operation. Further, we recommend keeping the Operating
Instructions in order to recall the product features in the
future.
To follow the continuous product development. we
reserve the right to make technical changes for any
further improvement.
This document represents the original Operating
Instructions.
Supply includes
Take the appliance out of the transport package and check
whether the supply includes the following parts:
1 GESF 400 electric snow blower including 2-
point safety switch
1 upper part of sliding post
1 lower part of sliding post
1 eject tube including adjusting rodding
1 return flap including wing screws
1 bag with small parts (cable clips, manual
If any part is missing or is damaged, please contact your
dealer.
Appliance in assembled state weighs 14.5 kg. Lift the
appliance off the transport package in two people if
necessary.
Appliance description
GESF 400 electric snow blower with a 2-point safety
switch with cable pull strain relief, flexible sliding post to
save space for storing. Stable plastic wheels. Eject tube
with continuous 2 x 90° rotation.
Appliance design (pic. 1)
1. 2-point safety switch
2. Cable clip
3. Upper part of sliding post
4. Manual wheel
5. Lower part of sliding post
6. Ejection tube
7. Rake
8. Wheel
9. Engine housing
10. Wooden rod
11. Cable pull strain relief
12. Adjusting rodding for eject tube
13. Wooden rod holder
14. Adjusting handle for ejection opening
Technical specifications of GESF 400 electric snow
blower
Voltage/frequency: 230V~50Hz
Protection type: IPX4
Protection class: II
Engine output: 1,600W (P1)
Engine revolutions: 2,800 a min
-1
Cylinder Ø: 160 mm
Max. snow height: 160 mm
Max. snow removal width: 400 mm
Max. throw-away distance: 1m-4m
Noise: L
91dB *
WA
Dimensions LxWxH (in mm): 1,000x450x920
Weight: 14.5kg
*Noise information
Measured values found out according to 2000/14/EG
(1.60m height, 1m distance) – measurement tolerance +3dB
General safety instructions
Please read carefully these Operating Instructions.
Familiarise with the control elements and appropriate
appliance using. Keep the Operating Instructions for future
reference.
Safe working
Keep the place of your work clean!
Mess in the place of your work may result in injuries.
Consider the environment influences
Do not expose the appliance to rain.
Do not use the appliance in a wet or moist environment.
Provide appropriate lighting.
Do not use the appliance near flammable liquids or gases.
Keep other persons in safe distance!
Do not let other persons, especially children, touch the
appliance and the cable. Keep them in a sufficient distance
from the place of your work.
Store the appliance properly!
An appliance that is not used should be stored in a dry,
locked place out of reach of children.
Do not overload the appliance!
Work in the specified output limits.
Use the right appliance!
Do not use the appliance for purposes for which it has not
been designed.
Look after your appliance!
Follow the maintenance regulations and instructions.
Check regularly the appliance cable and have it replaced
by an authorised professional if damaged.
Check regularly the extension cable and replace it if
damaged. Keep the handles dry, with no oil and grease.
Be careful!
Pay attention to what you are doing. Use common sense
when working. Do not use the appliance when you are
tired.
WARNING!
Use of any other accessories may pose a risk of injury.
Your appliance should be repaired by an electrician
only!
This appliance meets the appropriate safety provisions.
Repairs may only be executed by an electrician and
original spare parts must be used, otherwise the user may
face a risk of injury.
Appliance-specific safety instructions
This appliance has exclusively been designed to be used
as a snow blower for removing snow from paved
roads and surfaces around house and in the
garden.
Page 14
in accordance with the descriptions and safety
14
instructions mentioned in these Operating
Instructions.
Any other use is in conflict with the designation!
Appliance use in conflict with the designation or any
changes made to the appliance shall make the
manufacturer's warranty void.
The user warrants for damages caused to third parties and
their property by using the appliance.
Being the user of the appliance, you should carefully read
these Operating Instructions before the appliance is used
for the first time. Proceed in accordance with these
instructions and keep them for future reference or if the
appliance owner is changed.
Persons using the appliance must not be under the
influence of addictive drugs such as alcohol, drugs or
pharmaceuticals.
Young persons under 16 years of age must not handle the
appliance (local provisions may stipulate the user's
minimum age).
Persons, especially children, and pets should be kept
outside the dangerous area.
Never use the appliance inside rooms; to be used
outdoors only. Covered and high wall-enclosed paths may
only be worked on if safe operation can be provided. Pay
especially attention to windows and persons in the
immediate vicinity to prevent material and personal
damage.
Do not directly aim the appliance at persons.
Do not use the snow blower near glass, cars, windows,
etc. without setting the right snow throw-away angle.
Wear gloves, protective glasses, closefitting winter clothes
and solid shoes with a rough sole when working and
providing maintenance.
Never put parts of your body and clothes near rotating
parts.
Use the appliance only when appropriate lighting is
provided. The appliance and handles should always be
held tightly. Never run with the appliance.
Use the appliance only for removing light and loose snow
(fresh snow) up to the maximum snow height of app. 10
cm.
Icy snow and ice must not be removed by the snow
blower.
Put the appliance out of operation and store it in a closed
room only after the engine has cooled down.
Use the appliance only when it is in a perfect state
specified by the manufacturer.
Use only original spare parts of the manufacturer or spare
parts of other manufacturers approved by the
manufacturer.
Have the appliance repaired by an authorised shop only.
Do not adjust the appliance when the engine is running
(except for settings directly recommended by the
manufacturer).
The safety distance from the rotating tool given by the
sliding posts always needs to be kept.
Switch off the engine before running on surfaces such as
footpaths and court entrances on which you do not wish to
remove the snow. The appliance should always be used
when in a perfect and safe state.
Check the ground on which the appliance is going to be
used and remove any items that might be caught or thrown
off by the appliance.
Possible damage to the appliance: When the appliance
hits a foreign item (e.g. stones) or when there are
abnormal vibrations the appliance must be switched off
and checked for any damage. Have any detected damage
removed and resume working with the appliance only after
the damage has been removed.
The appliance should only be used when in a perfect state.
Carry out a visual inspection before switching the
appliance on. Check especially the safety equipment,
electrical control elements, power lines and screw
couplings for any damage and if they are tightened
appropriately. Replace any damaged parts before the
appliance is put into operation if necessary.
Snow should be removed only after adjusting the snow
blower to the outdoor temperature when there are extreme
temperature differences. Immediate snow removing could
lead to premature wear of the drive shaft and other
extensions such as the rubber flap.
Work slowly and carefully, especially when changing the
direction. On slopes, guide the appliance up and down, not
crossways. Watch out for obstacles; do not work near
steep slopes. Do not use the appliance on slopes with
inclination of more than 20%.
Remove the snow immediately after it has fallen down; the
bottom layer gets icy later and makes removing more
difficult.
Snow should be removed in the wind direction if possible.
Remove the snow in a way to ensure the snow removal
lanes slightly overlap each other.
The appliance must not be used by persons (and children)
with limited physical, sensory and mental abilities or
persons lacking appropriate experience and knowledge
even if working under the supervision or trained on using
the appliance by a safety engineer before putting the
appliance into operation.
Children need to be watched to make sure they do not
play with the appliance.
Electrical safety
Feeder cables (max. 50 m) meeting outdoor use
requirements, e.g. H07RN-F 3x1.5 mm² within –25°C
H07BQ-F 3x1.5 mm² within –40°C should only be used.
Joints of feeder cables must be watertight and made of
rubber or coated with rubber.
Before using the appliance, check whether the feeder
cables are not damaged, broken or entangled. Switch the
appliance off and unplug it. Feeder cables in a perfect
state should be used only.
Switch the engine off and unplug it if you are not working
with the appliance or when leaving the appliance or
adjusting, maintaining or repairing it.
Use a safety switch against stray current with max. 30 mA
actuating current for your socket.
If the cable gets broken when working with the appliance,
there is a risk of life and injury. Slowly, making small steps,
get away from the appliance. Unplug the appliance. Make
sure the feeder cable never gets to the working area when
the appliance is being operated.
A feeder cable that is damaged may only be replaced by
the manufacturer, its customer service or similar
authorised staff to prevent any risk.
Warning! This appliance generates an electromagnetic
field when being operated. Under certain circumstances,
this field may damage active and passive medical
implants. To minimise the risk of serious or fatal injur
persons with medical implants ar
consult their doctor and medical implant manufacturer
before operating the appliance.
When turning the appliance, you might tumble over the
feeder cable and get hurt. The cable should always be
guided in a way to make sure it can never get to the area
you are walking or working in.
Guide the appliance only at a step pace.
Work under appropriate lighting only.
Work slowly and carefully, especially on uneven and earth
roads or when reversing.
Training
Read carefully the operating and maintenance instructions.
Familiarise thoroughly with the controls and proper use of
the appliance. You need to know how the appliance works
and how controls can immediately be switched off.
Never let children work with the appliance. Never let adults
work with the appliance unless they have been properly
trained.
Keep all persons, especially small children, and pets out of
reach of the place of your work.
e recommended to
y,
Page 15
Being careful prevents slipping or falling, especially when
15
reversing.
Safety operation instructions
Do not put your hands and legs near the rotating parts.
Keep a safe distance from the eject hole.
Be extremely careful when running over or removing snow
off brash entrances, footpaths and paths. Be prepared for
unexpected risks or moving vehicles.
When you hit a foreign item, switch the engine off,
disconnect the cable from the spark plug and check
thoroughly the snow blower for any damage and remove it
if necessary – the snow blower can be put into operation
again and worked with now.
If the appliance starts abnormally vibrating, switch the
engine off and search for the cause immediately.
Generally, vibrations are a warning against operating
failure.
Switch the engine off every time you stop operating the
appliance, clean the working screw/rotor can/eject tube
and when executing repairs, adjusting and inspecting the
appliance.
When cleaning, repairing and checking the appliance,
make sure that the working screw/rotor and all moving
parts are stopped. Disconnect the spark plug cable and
secure it in a way to ensure it cannot touch the connector
and cause unwanted engine starting.
Pull the cable out of electric motors.
Do not remove snow across slopes. Be extremely careful
when changing movement direction on slopes. Never try to
remove snow on steep slopes.
Never use the snow blower when guards, sheets and other
protection components are not installed properly.
Never use the snow blower near glass surfaces, cars,
windows, pits, etc.; set the eject tube angle properly.
Children and pets must be in a sufficient distance from the
appliance.
Do not overload the appliance; do not try to remove snow
too quickly.
Never use the appliance at a high travelling speed on a
slippery surface. Be careful when reversing.
Never aim the eject tube at bystanders. Do not allow
anyone to stand before the appliance.
Disconnect the working screw/rotor drive when the snow
blower is to be transported or when not being used.
Use only extensions and accessories approved by the
snow blower manufacturer (e.g. wheel weights,
counterweight, cabins, etc.).
The snow blower must only be used when appropriate
visibility or good lighting is provided. Stand fast on the
ground and hold the handle tight by hands at all times.
Walk, never run.
Do not allow anybody to stand on the appliance.
Use the snow blower only when appropriate visibility or
good lighting is provided.
Take all safety measures when leaving the appliance
unattended.
Stop the output shaft drive, lower the extensions, shift into
neutral, apply the parking brake, switch off the engine and
pull out the key.
Caution!
At less powerful networks there might be short voltage
fluctuations when the appliance is switched on. This may
influence the function of other appliances, e.g. there might
be light intensity fluctuations. Where there is network
impendance of Zmax < 0.997 Ω, these negative influences
need not be expected (more information can be obtained
from your local energy supplier if necessary).
Use as designated
The product you have bought (electric snow blower) has
exclusively been designed for the following range of use:
Proper removal of snow from private footpaths, entrances
and parking places unless they fall within the general road
traffic regulation (e.g. public footpaths or entrances; for
that, permit specific for the given country needs to be
requested from appropriate authorities if necessary).
Only fresh snow is used as the processed material.
Any other use is in conflict with the designation. The
manufacturer is not liable for any indirect damages and
injuries. Please be sure to know that our appliances have
not been designed for industrial use.
Installation
Caution! The appliance needs to be switched off and
unplugged before maintenance, cleaning and installation.
The same must be done if the feeder cable is damaged,
incised or entangled.
Respect the system voltage: current source voltage must
correspond to the details on the appliance type label.
An extension cable with a too small wire cross section
significantly reduces the appliance performance. For
cables within a length of 25 m at least 3 x 1.5mm²; for
cables of more than 25 m of length at least 2.5mm².
Caution! Extension cables not approved must not be used.
The extension cable, plug and clutch must be watertight
and approved for outdoor use.
Cable communications must be dry and must not lie on the
ground.
If a cable drum is used, it needs to be unwound.
Some parts of the snow blower are not installed when
being transported to the buyer.
Screws, manual wheels, cable clips and screwdriver can
be found in a separate plastic bag. Installation is simple if
instructions below are followed.
Eject tube
Take the appliance and all components out of the box.
Remove all the 4 screws on the front cover and the front
part (pic. 2). Now insert the eject tube to the front hole of
the cover. Then, using the 4 screws, mount the front part
to the cover and tighten the screws in a way to make sure
the eject tube is in a safe position that can be freely turned
by 180°. Finally, using the 2 supplied wing screws, mount
the upper return flap to the eject tube.
Lower upper of the sliding post
Pull the other end of the adjusting rodding (coming from
the eject tube) on the lower part of the sliding post and
then push the lower part of the sliding post down to both
cover holes (pic. 3). Make sure that both supporting
clamps clicked into the bottom end of the lower part of the
sliding post on the cover.
Upper part of the sliding post
Bring the cable pull strain relief equipment for the
extension cable to the upper part of the sliding post (pic.
4). Make sure the cable pull strain relief equipment does
not later get in contact with the 2-point safety switch to
prevent undesirable blocking (pic. 11). Now connect both
post halves and screw them to each other using the
supplied screws with manual wheels. The adjusting
rodding is used to change the eject tube direction.
Mount the 2-point safety switch to the upper part of the
sliding post, using two screws, to the appropriate hole
unless the switch is already assembled to the upper part of
the sliding post (pic. 6).
Page 16
Adjusting rodding for ejection opening
16
Put the eye bolt on the rodding (pic. 8-1).
Hook the rodding end on the pivot point and turn the
rodding to fix it to the post (pic. 8-2).
Secure the eye bolt on the bottom post with the wing nut
(pic. 9-1).
Wooden rod (pic. 10)
The wooden rod is primarily used to release the
accumulated and stuck ice remains in the eject tube.
Before removing the stuck material, the snow blower must
always be switched off and unplugged. Otherwise there is
a risk of amputation and getting jammed!
Before you start working
Check carefully the entire area you are going to work in
and remove all items such as mats, sledges, boards,
cables and other foreign items. Before starting the engine,
declutch the appliance and shift into neutral.
Wear appropriate winter clothes when working with the
appliance.
Wear shoes that adhere well to the slippery surface.
Use a grounded socket with three wires for all units with
electric driving engines or electric starters.
Set the working screw height so that it does not touch the
surface with rubble or road metal.
Never try to adjust the appliance when running (except
when it has been specifically recommended by the
manufacturer).
Let the engine and appliance adapt to the outside
temperature and then start removing snow.
There is a risk of items being thrown off at eyes when
working with power appliances.
Protective glasses or a shield should always be used when
operating, adjusting or repairing the appliance.
Operation
Switch-on and starting
To prevent unintentional appliance switch-on, the 2-point
safety switch is fitted with a safety pressure switch (pic.
11-A). This switch must be pressed before the switch lever
(pic. 11-B) is pressed. If the switch lever is released, the
safety pressure switch gets back to its starting position and
the engine stops immediately. Make sure the extension
cable is not within rake's reach and is properly connected
with the switch (pic. 5, 11).
Marking
Product safety:
Using indoor prohibited
Make sure the processed
material does not contain
any metal items, stones,
bottles, cans or other foreign
items.
Warning:
Warning/caution
Warning against thrown-off
items
Caution, risk of drawing-in
Risk due to rotating knife of
the blower. Never put hands
and legs in the hole.
Commands:
General command mark
Do not touch inside the
appliance
Warning against dangerous
voltage
Warning! Rotating
appliance poses a risk of
injury!
Keep bystanders in safe
distance from the appliance
(at least 5m)
Warning against thrown-off
items
Never aim the eject tube at
living creatures, cars and
buildings.
Read carefully the
Operating Instructions.
Familiarise thoroughly with
the appliance use
principles.
Product corresponds to
appropriate EU standards
Prohibitions:
No pulling the cable!
Protection class II
Protect against rain and
moisture!
Use protective glasses Use protective gloves
Use safety shoes
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not to harm the
environment.
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling.
Page 17
17
Faulty and/or disposed electric
or electronic appliances must
be taken to appropriate
collection centres.
Package:
Protect against moisture This side up
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Connection Weight
IPX4
Engine output Protection type
Revolutions Noise
Max. snow height Max. snow removal width
Max. throw-away distance
Guarantee
A warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months apply to private use and commences on
the day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective
material or workmanship. An original sale slip with
indication of date of sale must be presented in case of
claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as
device overload, violent use, damage caused by third party
or foreign materials, failure to comply with operations and
assembly manual, and normal wear and tear.
Residual risks and protective measures
Electrical residual risks:
Threat Description Protective measure(s)
Direct
electrical
contact
Cable could be
broken by the
worm or wound
and damaged.
Electric connection with FI
must only be worked on.
Mechanical residual risks:
Threat Description Protective measure(s)
Getting
caught,
winding-up
Worm may
catch and draw
in cords, wires
or parts of
clothes.
Rotating worm
could catch the
feeder cable
and wind or
break it.
Remove any foreign items
from the ground; keep a
distance from fences and
wear closefitting clothes.
A sufficient distance from the
cable on the ground must
always be kept when working
and it must not be run over.
Other risks
Threat Description Protective measure(s)
Thrown-off
items or
spraying
liquids
Thrown-off
stones, earth,
etc. may cause
injury.
Make sure the eject tube is
never aimed at persons, pets
or items. Check the ground
on which you are using the
appliance and remove any
items that may get caught by
the appliance.
Loss of
stability
Ice surfaces
under the snow
Ensure the surface is
adequate (gravelled).
layer and the
surface being
cleaned.
Slipping, trip
or fall of
persons
You may
stumble when
reversing and
Ensure the surface is
adequate.
your legs could
be caught by
the appliance.
Neglect of ergonomic principles
Threat Description Protective measure(s)
Negligent
use of
personal
protective
aids
Thrown-off
stones, earth,
etc. may injure
your eyes and
hands. Wide
Wear protective glasses,
gloves, closefitting winter
clothes and solid shoes with a
rough sole when working.
clothes can get
caught by the
appliance.
Inappropriate
shoes may lead
to slipping on
an icy surface.
Insufficient
local lighting
Insufficient
lighting/inappro
priate light
conditions pose
Sufficient lighting/good light
conditions must always be
provided for working with the
appliance.
a high safety
risk.
Page 18
Behaviour in case of emergency
18
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible.
Protect the injured person from other injuries and calm
him/her down.
First aid kit must always be available in the place of
your work in case of accident in accordance with DIN
13164. Material taken out of the first aid kit needs to be
supplemented right away.
If help is needed,
please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or its package. The description of the meanings
can be found in the “Marking” chapter.
Transport package disposal
The package protects the appliance against damage
during transport. Packing materials are usually chosen
depending on their environmental friendliness and disposal
method and can therefore be recycled.
Returning the package to material circulation saves raw
materials and reduces waste disposal costs.
Parts of packages (e.g. foils, styropor) can be dangerous
to children. Risk of suffocation!
Keep parts of packages away from children and dispose
them as soon as possible
Operating staff requirements
The operator must carefully read the Operating
Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the
appliance apart from detailed instruction by a qualified
person.
Minimum age
The appliance may only be operated by persons over 16
years of age. An exception includes youngsters operating
the appliance within their professional education to
achieve necessary skills under teacher's supervision.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions
by a professional or reading the Operating Instructions. No
special training necessary.
Servicing
Do you have any technical questions? A claim? Do you
need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless
bureaucracy at our webpage www.guede.com in the
Service part. Please help us be able to assist you. To be
able to identify your appliance when claimed, we need to
know its serial No., order No. and year of production. All
these details can be found on the type label. Enter the
details below for future reference.
To provide protection against injury, do the following
before maintenance:
Switch off the engine.
Wait until all rotating parts fully stop.
Unplug the appliance.
Let the engine cool down (app. 30 minutes).
To provide protection against injury, do the following
before cleaning:
Switch off the engine.
Wait until all rotating parts fully stop.
Unplug the appliance.
Let the engine cool down (app. 30 minutes).
Do not spray water on the appliance as electrical
If the appliance is not used for more than one month,
e.g. after the season is over:
Keep the appliance cover with no dust and dirt.
For cleaning purposes, use a soft cloth and fine soap
solution. Prevent direct appliance contact with aggressive
cleaning agents. Aggressive, volatile and caustic cleaning
agents must not be used.
Have the electric snow blower checked by a qualified
authorised expert once a year.
The appliance needs to be protected against moisture and
dust.
If the appliance is not used for a long time, store it in a
covered state in a dry, safe place inapproachable to
children.
Troubleshooting
The table below shows potential failures, their possible
cause and removal options. If the problem still cannot be
removed, contact a professional for help.
maintenance and cleaning.
Symptom Possible cause Removal
Engine not
starting
components could get damaged.
Clean the appliance.
To protect all metal parts against corrosion, wipe
them with an oil-soaked cloth or spray with oil in
a spray gun.
Store the appliance in a clean and dry room.
Switch the appliance off and unplug it before
Risk of electric shock.
Feeder cable is not
connected or is faulty
Check the
cable, plug it or
replace it or
have it repaired
by a
professional if
Page 19
Engine
19
mumbling but
not running
Abnormal
sound
(grumbling,
rattling, clatter)
Shaking,
vibrations
Appliance not
removing
snow
House wiring fuse is
overloaded
Wrong switch/plug
combination
Blower worm or eject
channel is blocked.
Screws, nuts or other
tightening components
are loose.
Loose components or
the blower worm is
damaged.
Blower worm or eject
channel is blocked.
V-belt is loose or
broken.
necessary.
Switch the fuse
on or use a
house
connection with
higher
protection or
have it installed
by a
professional.
Have it repaired
by an
authorised
shop.
Unplug the
appliance,
remove the
blocking, wait
for app. 10
minutes and
start the
appliance
again.
Tighten the
components. If
the abnormal
sound persists,
contact
immediately an
authorised
shop.
Stop the
engine. Unplug
the appliance.
Have the
damaged
blower worm
repaired.
Tighten any
loose screws
and nuts.
Stop the
engine. Unplug
the appliance.
Remove the
blocking.
Have the V-belt
checked in an
authorised
shop.
Page 20
Introduction
20
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
nouveau chasse-neige, veuillez lire attentivement le mode
d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous
recommandons également de conserver le mode d’emploi
pour une consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos
produits, nous nous réservons le droit aux
modifications techniques dans le but d’améliorer nos
produits.
Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez
l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :
1 chasse-neige électrique GESF 400 avec
interrupteur de sécurité à 2 points
1 partie supérieure du montant de guidage
1 partie inférieure du montant de guidage
1 goulotte d’éjection avec tiges réglables
1 clapet de retour avec vis ailées
1 sachet avec petites pièces (attaches de
câble, boutons étoiles, dispositif
d’allègement de câble en traction)
1 barre en bois
1 tournevis
1 mode d’emploi original
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre vendeur.
Le poids de l’appareil monté est de 14,5kg. Si nécessaire,
sortez l’appareil de l’emballage de transport à deux.
Description de l‘appareil
Chasse-neige électrique GESF 400 avec interrupteur de
sécurité à 2 points et câble avec allègement en traction,
montant de guidage pliable pour économiser de l’espace
lors du stockage. Roues en plastique stables. Goulotte
d’éjection à rotation continue 2x 90°.
Construction (fig. 1)
1. Interrupteur de sécurité à 2 points
2. Attache de câble
3. Partie supérieure du montant de guidage
4. Bouton étoile
5. Partie inférieure du montant de guidage
6. Goulotte d’éjection
7. Racloir
8. Roue
9. Carter du moteur
10. Tige en bois
11. Dispositif d’allègement du câble en traction
12. Tiges réglables pour goulotte d’éjection
13. Support de la tige en bois
14. Poignée de réglage de la goulotte d’éjection
Caractéristiques techniques du chasse-neige
électrique GESF 400
Tension/fréquence : 230V~50Hz
Type de protection : IPX4
Classe de protection : II
Puissance du moteur : 1600W (P1)
Tours du moteur : 2800 min
-1
Ø cylindre : 160mm
Hauteur maximale de la neige : 160mm
Prise maximale : 400mm
Distance maximale d’éjection : 1m-4m
Niveau de bruit : L
91dB *
WA
Dimensions LxLxH (en mm) : 1000x450x920
Poids : 14,5kg
*Informations sur le niveau de bruit
Valeurs mesurées constatées selon 2000/14/EG
(1,60m hauteur, 1m écart) – tolérance de mesure +-3dB
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez-vous
avez les éléments de commande et l’utilisation correcte de
l’appareil. Conservez le mode d’emploi pour une utilisation
ultérieure.
Travail en sécurité
Maintenez votre lieu de travail en ordre !
Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des
risques d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les conditions
atmosphériques.
N’exposez pas l’appareil à la pluie. Ne l’utilisez pas dans
un milieu humide ou mouillé. Assurez un éclairage
suffisant. N’utilisez pas l’appareil à proximité des liquides
ou des gaz inflammables.
Tenez l’appareil hors de portée d’autres personnes !
Ne laissez pas d’autres personnes, en particulier des
enfants toucher le câble. Éloignez-les du lieu de travail.
Rangez l’appareil à un endroit sûr !
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans une pièce
sèche, fermée à clé de façon à ce qu’il ne soit pas
accessible aux enfants.
Ne surchargez pas l’appareil !
Travaillez dans la gamme de puissances indiquée.
Utilisez l’appareil adéquat !
N’utilisez pas l’appareil à des fins auxquelles il n’a pas été
conçu.
Prenez soin de votre appareil !
Respectez les règles et les consignes d’entretien.
Contrôlez régulièrement le câble de l’appareil et faites-le
remplacer par un spécialiste agréé lorsqu’il est
endommagé.
Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les
lorsqu’elles sont endommagées.
Maintenez les poignées sèches, sans huiles et graisses.
Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes
fatigués.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation d’autres accessoires peut engendrer des
accidents.
Confiez la réparation de votre appareil à un
électricien !
Cet appareil répond aux dispositions de sécurité
correspondantes. Les réparations doivent être confiées
uniquement à un électricien utilisant uniquement des
pièces détachées d’origine, faute de quoi l’utilisateur
s’expose à des risques d’accident.
Page 21
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
21
Cet appareil est destiné exclusivement à l’utilisation
en tant que chasse-neige pour enlever la neige
des voies stabilisées et des surfaces autour de
la maison et dans le jardin.
en conformité avec les descriptions et les
consignes de sécurité indiquées dans ce mode
d’emploi.
Toute autre utilisation est contraire à la destination !
L’utilisation de l’appareil contraire à la destination ou des
modifications volontaires de l’appareil entraîne la perte de
la garantie du fabricant.
L’utilisateur est responsable des dommages causés par
l’utilisation de l’appareil par des tiers ou à leurs biens.
En tant qu’utilisateur de cet appareil, lisez attentivement ce
mode d’emploi avant la première utilisation. Respectez-le
et conservez-le pour une utilisation ultérieure ou en cas de
changement de propriétaire.
Les personnes utilisant l’appareil ne doivent pas avoir
consommé des substances addictives, telles que alcool,
drogues ou autres médicaments.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des jeunes de moins
de 16 ans (des dispositions locales peuvent fixer l’âge
minimal de l’utilisateur).
Éloignez toutes les personnes, en particulier les enfants,
ainsi que les animaux de la zone dangereuse.
N’utilisez jamais l’appareil à l’intérieur des pièces. Il doit
être utilisé uniquement à l’extérieur. Les voies bâties et
entourées de hauts murs doivent être nettoyées seulement
à condition que la sûreté du travail soit assurée. Faites
attention en particulier aux fenêtres et personnes se
trouvant aux alentours, de façon à éviter des dommages
matériels et personnels.
Ne dirigez jamais l’appareil vers d’autres personnes.
N’utilisez pas le chasse-neige à proximité du verre, des
automobiles, fenêtre, etc. sans le réglage correct de
l’angle d’éjection de la neige.
Portez lors du travail et de l’entretien des gants, des
lunettes de protection, une tenue d’hiver adhérente et des
chaussures solides avec semelle rugueuse.
N’approchez jamais les parties du corps et les vêtements
aux pièces en rotation.
Utilisez l’appareil uniquement avec un éclairage suffisant.
Tenez bien l’appareil ainsi que les poignées. Ne courrez
jamais avec l’appareil.
Utilisez l’appareil uniquement pour enlever la neige légère
et friable (nouvelle neige) jusqu’à une hauteur maximale
d’environ 10 cm.
Il est interdit d’utiliser l’appareil pour enlever la neige gelée
et la glace.
Avant de placer l’appareil dans une pièce fermée, laissez
le moteur refroidir.
Utilisez l’appareil uniquement en état prescrit par le
fabricant et parfait.
Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine du
fabricant ou des pièces détachées d’autres fabricants
approuvées par le fabricant de l’appareil.
Faites réparer l’appareil uniquement dans un atelier agréé.
Ne réglez pas l’appareil lorsque le moteur est en marche
(hormis réglages recommandés directement par le
fabricant).
Respectez toujours la distance de sécurité de l’outil en
rotation donnée par les montants de guidage.
Avant de traverser les surfaces telles que trottoirs et
entrées des cours, desquels vous souhaitez enlever la
neige, arrêtez le moteur. Utilisez l’appareil uniquement
lorsqu’il est en état parfait et sûr.
Contrôlez le terrain sur lequel l’appareil est utilisé et
supprimez tout objet pouvant être accroché et éjecté par
l’appareil.
Dommages possibles à l’appareil : Lorsque l’appareil
cogne contre un objet étranger (tel que pierres) ou lorsqu’il
vibre de façon anormale, arrêtez l’appareil et contrôlez s’il
n’est pas endommagé. Faites réparer les dommages
constatés et seulement après vous pouvez continuer à
utiliser l’appareil.
Utilisez l’appareil uniquement en état parfait. Avant toute
utilisation, réalisez un contrôle visuel. Contrôlez surtout les
dispositifs de sécurité, les éléments de commande
électriques, les circuits électriques et contrôlez également
l’état et le serrage des boulonnages. Remplacez
éventuellement les pièces endommagées avant
l’utilisation.
En cas de différences de températures extrêmes, adaptez
un court instant le chasse-neige à la température
environnante et seulement après commencez à enlever la
neige. Si vous commencez à utiliser immédiatement le
chasse-neige, vous pouvez provoquer l’usure prématurée
de l’arbre d’entraînement et d’autres embouts tels que
volet en caoutchouc.
Travaillez lentement et prudemment, surtout lorsque vous
changez de direction. Lorsque vous travaillez sur une
pente, dirigez toujours l’appareil vers le haut et vers le bas,
jamais à travers de la pente. Faites attention aux
obstacles, ne travaillez pas à proximité des pentes
abruptes. N’utilisez pas l’appareil sur des pentes avec
inclinaison supérieure à 20%.
Enlevez la neige immédiatement après sa chute, car la
couche inférieure
l’enlèvement.
Si possible, enlevez la neige dans le sens du vent.
Enlevez la neige de façon à ce que les traces enlevées se
chevauchent un peu.
Cet appa
enfants) avec capacités physiques, sensorielles et
psychiques limitées ou par des personnes avec
expériences et connaissances insuffisantes, et ce même si
ces personnes devaient travailler sous surveillance ou si
elles avaient reçu une formation de la part d’un technicien
de sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Sécurité électrique
Utilisez uniquement des câbles d’alimentation (max. 50 m),
répondant aux exigences en matière d’utilisation
extérieure, tels que H07RN-F 3x1,5 mm² jusqu‘à –25°C
H07BQ-F 3x1,5 mm² jusqu‘à –40°C
Les manchons de jonction des câbles d’alimentation
doivent être étanches et en caoutchouc ou revêtus de
caoutchouc.
Contrôlez avant tout utilisation si les câbles d’alimentation
ne sont pas endommagés, arrachés ou enroulés. Arrêtez
l’appareil et retirez la fiche de la prise. Utilisez uniquement
des câbles d’alimentation en parfait état.
Arrêtez le moteur et retirez la fiche de la prise si vous
n’utilisez pas l’appareil, si vous devez vous éloigner ou lors
du réglage, l’entretien ou les réparations.
Utilisez sur votre prise un disjoncteur à courant de défaut
de 30 mA de courant de déclenchement au maximum).
La rupture du câble lors du travail engendre un risque pour
la vie et un danger de blessure. Éloignez vous de l’appareil
lentement et à petits pas. Retirez la fiche de la prise.
Veillez à ce que le câble d’alimentation ne se trouve
jamais dans la zone de travail.
Un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé
uniquement par le fabricant, son service après-vente ou un
personnel agréé, ceci afin d’éviter tout danger.
Avertissement ! Cet appareil crée lors de son
fonctionnement un champ électromagnétique. Ce champ
peut dans certaines conditions endommager les implants
médicaux actifs et passifs. Afin de minimiser le risque
d’accident grave ou mortel, nous recommandons aux
personnes portant des implants médicaux de consulter
leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser
l’appareil.
Lorsque vous tournez avec l’appareil, vous pouvez
trébucher sur le câble d’alimentation et vous blesser.
risque de geler et compliquer
reil ne doit pas être utilisé par des personnes (et
Page 22
Dirigez toujours le câble de façon à ce qu’il n’atteigne
22
jamais la zone dans laquelle vous marchez ou travaillez.
Dirigez l’appareil en marchant.
Travaillez uniquement avec un éclairage suffisant.
Travaillez lentement et prudemment, en particulier sur des
routes accidentées ou non consolidées, ou lorsque vous
reculez.
Entraînement
Lisez attentivement le mode d’emploi et d’entretien.
Familiarisez vous avec les dispositifs de commande et
l’utilisation correcte de l’appareil. Vous devez savoir
comment l’appareil fonctionne et de quelle façon l’on
arrête rapidement le dispositif de commande.
Ne laissez jamais les enfants manier l’appareil. Ne laissez
jamais des adultes utiliser l’appareil sans formation
préalable.
Éloignez toutes personnes, en particulier les enfants ainsi
que les animaux, de la zone de travail.
Soyez prudents pour éviter tout risque de glissement ou
chute, en particulier lorsque vous reculez.
Consignes de sécurité relatives au fonctionnement
N’approchez pas les mains et pieds des pièces en rotation.
Respectez une distance de sécurité de la goulotte
d’éjection.
Soyez particulièrement prudents lorsque vous traversez ou
enlevez la neige des entrées, trottoirs et voies en graviers.
Soyez préparés aux dangers imprévus ou aux véhicules
en marche.
En cas de collision avec un objet étranger, arrêtez le
moteur, débranchez le câble de la bougie d’allumage,
contrôlez bien le chasse-neige, réparez-le lorsqu’il est
endommagé, seulement après vous pouvez remettre le
chasse-neige en marche et l’utiliser.
Si l’organe commence à vibrer de façon inhabituelle,
arrêtez le moteur et recherchez immédiatement la cause.
En général, les vibrations sont un signe de problème.
Arrêtez toujours le moteur lorsque vous quittez l’appareil,
nettoyez la vis de rebroussage/carter du rotor/goulotte
d’éjection et lorsque vous réalisez des réparations,
réglages et révisions.
Lors des nettoyages, réparations et contrôles, veillez à ce
que la vis de rebroussage/rotor et toutes les parties
mobiles soient arrêtées. Débranchez le câble de la bougie
d’allumage et bloquez-le de façon à ce qu’il ne puisse pas
toucher le connecteur et provoquer le démarrage
accidentel du moteur.
Retirez le câble des moteurs électriques.
N’enlevez pas la neige en vous déplaçant à travers d’une
pente. Soyez particulièrement prudents lorsque vous
changez de direction sur des pentes. N’essayez jamais
d’enlever la neige sur des pentes abruptes.
N’utilisez jamais le chasse-neige sans capots
correctement montés et autres dispositifs de protection.
N’utilisez jamais le chasse-neige à proximité des surfaces
vitrées, automobiles, fenêtres et creux, etc., réglez
correctement l’angle d’éjection de la goulotte d’éjection.
Éloignez suffisamment les enfants et animaux de la
machine.
Ne surchargez pas l’appareil, n’essayez pas d’enlever la
neige trop rapidement.
N’utilisez jamais l’appareil à une vitesse élevée sur une
surface glissante. Soyez prudents lorsque vous reculez.
Ne dirigez jamais la goulotte d’éjection vers les personnes
se trouvant dans les alentours. Veillez à ce que personne
ne se trouve devant le groupe.
Pendant le transport du chasse-neige ou lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil, débranchez l’entraînement de la
vis rebroussage/rotor.
Utilisez uniquement des embouts et accessoires
approuvés par le fabricant du chasse-neige (par exemple,
poids de roues, contrepoids, cabines, etc.).
Utilisez le chasse-neige uniquement lorsque la visibilité et
bonne ou avec un éclairage suffisant. Tenez vous bien sur
le sol et saisissez fermement la poignée avec vos mains.
Marchez, ne courrez jamais.
Veillez à ce que personne ne monte sur l’appareil.
Utilisez le chasse-neige uniquement lorsque la visibilité et
bonne ou avec un éclairage suffisant.
Si vous devez laisser l’appareil sans surveillance, adoptez
toutes les mesures de sécurité.
Interrompez l’entraînement de la prise de mouvement,
abaissez les embouts, mettez au point mort, tirez sur le
frein à main, arrêtez le moteur et retirez la clé.
Attention !
En cas de réseaux moins puissants, la mise en marche de
l’appareil peut entraîner des variations de courte durée de
la tension. Ceci peut influencer le fonctionnement d’autres
appareils et provoquer par exemple la variation de
l’intensité de la lumière. En cas d’impédance du réseau
Zmax < 0,997 Ω, c’est influences négatives n’ont pas lieu.
(Si nécessaire, vous obtiendrez d’autres informations
auprès de votre fournisseur d’énergie local).
Utilisation en conformité avec la destination
Le produit que vous venez d’acquérir (chasse-neige
électrique) est destiné uniquement à l’utilisation suivante :
Enlèvement de la neige des trottoirs, entrées et parkings
privés, à condition qu’ils ne se trouvent pas dans la zone
soumise aux dispositions générales sur la circulation
routière (StVO) (tels que trottoirs ou entrées publics, pour
cela, il est nécessaire de demander une autorisation
spécifique pour le pays en question auprès des
administrations compétentes).
Le chasse-neige sert uniquement à l’enlèvement de la
neige fraîche.
Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le
fabricant ne répond pas des dommages consécutifs à une
telle utilisation. Notez que nos appareils ne sont pas
conçus pour une utilisation industrielle.
Montage
Attention ! Avant tout entretien, nettoyage et montage,
arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise. Ceci est
valable également en cas d’endommagement, de coupure
ou d’enroulement du câble d’alimentation.
Respectez la tension de réseau : la tension de la source
de tension doit correspondre aux données figurant sur la
plaque signalétique de l’appareil.
Une rallonge avec section trop petite réduit
considérablement la performance de l’appareil. Rallonges
jusqu’à 25m de longueur – au minimum 3 x 1,5mm²,
rallonges de plus de 25m – au minimum 2,5mm². Attention
! Il est interdit d’utiliser des rallonges non réglementées. La
rallonge, la fiche et le manchon doivent être étanches et
homologués pour l’utilisation extérieure.
Les connexions de câbles doivent être sèches et ne
doivent pas reposer sur le sol.
Si vous utilisez un tambour de câble, il est nécessaire de
le dérouler.
Lors de la livraison du chasse-neige, certaines pièces
peuvent être démontées pour cause de transport.
Vous trouverez les vis, vis étoilées, attaches de câbles et
tournevis dans un sac plastique individuel. Le montage est
facile si vous suivez le mode d’emploi indiqué ci-dessous.
Goulotte d‘éjection
Retirez l’appareil et les composants individuels de la boîte.
Retirez les 4 vis situées sur le capot avant et la partie
avant (fig. 2). À présent, insérez la goulotte d’éjection dans
l’ouverture avant du capot. Ensuite, fixez la partie avant au
capot à l’aide des 4 vis et serrez-les de façon à s’assure
que la goulotte d’éjection se trouve dans la position sûre
Page 23
avec possibilité de tourner de 180°. Enfin, fixez le clapet
23
de retour supérieur à la goulotte d’éjection à l’aide de 2 vis
ailées fournies.
Partie inférieure du montant de guidage
Enfilez l’autre extrémité des tiges de réglage (arrivant de la
goulotte d’éjection) sur la partie inférieure du montant de
guidage, puis insérez la partie inférieure du montant de
guidage dans les deux ouvertures du capot (fig. 3). Veillez
à ce que les deux attaches de maintien situées à
l’extrémité inférieure de la partie inférieure du montant de
guidage sur le capot s’enclenchent.
Partie supérieure du montant de guidage
Amenez le dispositif d’allègement du câble en traction pour
la rallonge sur la partie supérieure du montant de guidage
(fig. 4). Veillez à ce que le dispositif d’allègement du câble
en traction ne rentre pas plus tard en contact avec
l’interrupteur de sécurité à 2 points, de façon à éviter le
blocage inutile (fig. 11). À présent, assemblez les deux
moitiés du montant et vissez à l’aide des vis étoilées
fournies. Les tiges de réglage servent à modifier la
direction de la goulotte d’éjection.
Fixez l’interrupteur de sécurité à 2 points à la partie
supérieure du montant de guidage à l’aide de deux vis
dans le creux correspondant, si celui-ci n’est pas déjà
monté par le fabricant (fig. 6).
Train de tiges de réglage de la goulotte d’éjection
Placez la vis à œillet sur le train de tiges (fig. 8-1).
Accrochez l’extrémité du train de tiges derrière le point de
rotation et fixez-le au montant en tournant le train de tiges
(fig. 8-2).
Bloquez la vis à œillet à l’aide d’un écrou ailé sur le
montant inférieur (fig. 9-1).
Barre en bois (fig. 10)
La barre en bois sert avant tout à enlever les restes de
glace accumulés et collés dans la goulotte d’éjection.
Arrêtez toujours le chasse-neige et avant de procéder à
l’enlèvement du matériel adhéré, retirez la fiche de la
prise. Faute de quoi vous vous exposez à un risque
d’amputation et de pincement !
Préparation au travail
Contrôlez soigneusement toute la zone dans laquelle vous
compter utiliser l’appareil et retirez tous les objets tels que
paillassons, luges, plaques, câbles et tout autre objet
étranger. Avant de démarrer le moteur, déconnectez
toutes les connexions et mettez le point mort.
Lors du travail avec l’appareil, portez une tenue d’hiver
adéquate.
Portez des chaussures qui tiennent bien sur la surface
glissante.
Utilisez une prise mise à la terre avec trois conducteurs
pour tous les groupes avec moteurs d’entraînement
électriques ou starters électriques.
Réglez la hauteur du capot de la vis de rebroussage de
façon à ce qu’il ne touche pas la surface en pierres
concassées ou gravillonnée.
N’essayez jamais de régler l’appareil lorsque le moteur
tourne (hormis des situations où c’est spécialement
recommandé par le fabricant).
Laissez le moteur et l’appareil s’adapter à la température
extérieure, seulement après procédez à l’enlèvement de la
neige.
Le travail avec appareils à moteur représente un danger
d’éjection d’objets vers les yeux.
Pendant le fonctionnement ou lors du réglage et
réparations, portez toujours des lunettes de protection ou
un écran de protection.
Fonctionnement
Mise en marche et démarrage
Afin d’éviter la mise en marche accidentelle de l’appareil,
l’interrupteur de sécurité à 2 points a été muni d’un
interrupteur de pression de sécurité (fig. 11-A). Il est
nécessaire d’appuyer sur celui-ci avant d’appuyer sur la
manette de l’interrupteur (fig. 11-B). Si vous relâchez la
manette de l’interrupteur, l’interrupteur de pression de
sécurité se remet dans sa position de démarrage et le
moteur s’arrête immédiatement. Veillez à ce que la
rallonge ne se trouve pas à portée du racloir et à ce qu’elle
soit correctement reliée à l’interrupteur (fig. 5, 11).
Symboles
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Défense de tirer sur la fiche !
Défense d’utilisation à
l’intérieur
Veillez à ce que la matière
travaillée ne comporte aucun
objet métallique, pierres,
bouteilles, cannettes ou
d’autres objets étrangers.
Avertissement :
Avertissement / attention
Avertissement – éjection
d’objets
Attention, danger
d’entraînement
Classe de protection II
Protégez de la pluie et de
l’humidité !
Défense d’introduire les
mains à l’intérieur ř
Avertissement – tension
électrique dangereuse
Avertissement ! L’appareil
en rotation représente un
grand risque d’accident !
Les personnes situées aux
alentours doivent respecter
une distance de sécurité de
l’appareil (min. 5m)
Page 24
IPX4
24
Puissance du moteur Type de protection
Avertissement – éjection
Danger émanant de la lame
rotative du chasse-neige.
N’introduisez jamais les mains
ou les pieds dans l’ouverture.
goulotte d’éjection vers des
êtres vivants, véhicules ou
d’objets
Ne dirigez jamais la
bâtiments.
Consignes :
Lisez attentivement le
Signal d’obligation général
mode d’emploi. Familiarisez
vous avec l’utilisation de
l’appareil.
Utilisez des lunettes de
protection
Utilisez des gants de
protection
Portez des chaussures de
sécurité
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l‘humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Fiche Poids
tours Niveau de bruit
Hauteur maximale de la neige Prise maximale
Distance maximale d‘éjection
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur
final. La période de garantie commence à courir à compter
de la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de
réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez
joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date
d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente,
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de
montage et usure normale.
Risques résiduels et mesures de protection
Risques résiduels électriques :
Risque Description Mesure(s) de sécurité
Contact
électrique
direct
Le câble
pourrait être
rompu par la
vis sans fin ou
Utilisez l’appareil
uniquement sur une prise
avec disjoncteur à courant
de défaut FI.
enroulé et
endommagé.
Risques résiduels mécaniques :
Risque Description Mesure(s) de sécurité
Accrochage,
enroulement
La vis sans fin
peut
accrocher et
entraîner des
cordes, fils ou
parties des
vêtements.
La vis sans fin
en rotation
pourrait
accrocher le
câble
Retirez tout objet étranger
du terrain, respectez une
distance des clôtures et
portez une tenue
adhérente.
Respectez toujours lors du
travail une distance
suffisante du câble
reposant au sol, ne roulez
pas dessus.
d’alimentation
et l’enrouler
ou l‘arracher.
Page 25
Autres dangers
25
Risque Description Mesure(s) de sécurité
Objets
éjectés ou
projection de
liquides
Perte de
stabilité
Glissement,
trébuchement
ou chute des
personnes
Manquement aux principes ergonomiques
Risque Description Mesure(s) de
Utilisation
négligée
d’accessoires
de protection
personnels
Éclairage
local
insuffisant
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement
le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous
appelez les secours, fournissez les renseignements
suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors
du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi
Des pierres,
la terre, etc.
éjectés
peuvent
provoquer
des
blessures.
Surfaces
gelées sous
la couche de
neige et la
surface
nettoyée.
Vous pourriez
trébucher
lorsque vous
reculez et
l’appareil
pourrait
accrocher vos
pieds.
Des pierres, la terre,
etc. éjectés peuvent
provoquer des
blessures de vos
yeux et mains. Un
vêtement large peut
être accroché par
l’appareil. Des
chaussures
inadéquates peuvent
provoquer un
glissement sur la
surface gelée.
Un éclairage
insuffisant/mauvaises
conditions
d‘éclairement
représentent un
grand risque.
Veillez à ce que la
goulotte d’éjection ne soit
jamais dirigée vers des
personnes, animaux ou
objets. Contrôlez le terrain
sur lequel vous utilisez
l’appareil et retirez tout
objet pouvant être
accroché par l’appareil.
Utilisez des supports
adéquats (gravillons).
Veillez à ce que le support
soit de bonne qualité.
sécurité
Portez toujours lors
du travail des
lunettes de
protection, une
tenue d’hiver
adhérente et des
chaussures avec
semelle rugueuse.
Lors du travail avec
l’appareil, veillez
toujours à un bon
éclairage/bonnes
conditions
d’éclairement.
de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières
permet d’économiser des matières premières et de réduire
les déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans
le cadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du
numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à
porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
Entretien et stockage
Pour la protection contre des blessures avant chaque
entretien :
arrêtez le moteur
attendez que toutes les parties mobiles
s’arrêtent complètement
retirez la fiche
laissez le moteur refroidir (environ 30 minutes).
Pour la protection contre des blessures avant chaque
nettoyage :
Page 26
26
arrêtez le moteur
attendez que toutes les parties mobiles
s’arrêtent complètement
retirez la fiche
laissez le moteur refroidir (environ 30 minutes).
ne pulvérisez pas de l’eau sur l’appareil, vous
pourriez endommager les pièces électriques.
En cas de non utilisation de l’appareil pendant une
période de plus d’un mois, par exemple, après la
saison :
Nettoyez l‘appareil.
Afin de protéger toutes les parties métalliques
de la corrosion, essuyez-les avec un chiffon
imbibé d’huile ou pulvérisez dessus de l’huile à
l’aide d’un pulvérisateur.
Stockez l’appareil dans une pièce propre et
sèche.
Maintenez le capot de l’appareil exempt de poussières et
d’impuretés.
Utilisez pour le nettoyage un chiffon doux et une solution
savonneuse légère. Évitez le contact direct de l’appareil
avec des produits de nettoyage abrasifs. Il est interdit
d’utiliser des produits de nettoyage agressifs, volatiles ou
corrosifs. Faites contrôler le chasse-neige électrique une
fois par an par un spécialiste qualifié agréé.
Protégez l’appareil de l’humidité et de la poussière.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée
prolongée, rangez-le couvert dans un endroit sec, sûr et
inaccessible aux enfants.
Recherche des pannes
Le tableau indique des pannes possibles, leur cause
probable et les possibilités de leur suppression. Si, malgré
cela, vous n’arrivez pas à supprimer le problème,
contactez un spécialiste.
cliquètement) persiste,
Parties desserrées ou vis
sans fin de fraisage
endommagée.
Secousses,
vibrations.
Vis sans fin de fraisage ou
goulotte d’éjection
L’appareil
n’enlève pas la
neige.
bouchée.
Courroie cunéiforme
desserrée ou rompue.
contactez
immédiatement
un atelier de
réparation agréé.
Arrêtez le
moteur. Retirez
la fiche. Faites
réparer la vis
sans fin de
fraisage
endommagée.
Serrez les vis et
écrous
desserrés.
Arrêtez le
moteur. Retirez
la fiche.
Débouchez.
Faites contrôler
la courroie
cunéiforme dans
un atelier agréé.
Avant tout entretien et nettoyage, arrêtez l’appareil
et retirez la fiche de la prise.
Danger d’électrocution.
Symptôme Cause probable Suppression
Moteur ne
démarre pas
Moteur gronde
mais ne tourne
pas.
Bruit inhabituel
(grondement,
cliquettement,
Câble d’alimentation non
branché ou défectueux.
Fusible domestique
surchargé.
Mauvaise combinaison
interrupteur/fiche.
Vis sans fin du chasseneige ou goulotte
d’éjection bouchée.
Vis, écrous ou autres
pièces de serrage
desserrés.
Contrôlez le
câble, insérez-le,
si nécessaire,
remplacez-le ou
faites réparer par
un spécialiste.
Enclenchez le
fusible ou utilisez
une fiche
domestique avec
protection plus
grande ou faites
en installer une
par un
spécialiste.
Faites réparer
par un atelier
agréé.
Retirez la fiche,
débouchez,
attendez environ
10 minutes puis
remettez en
marche.
Serrez les
pièces. Si le bruit
inhabituel
Page 27
Úvod
27
Abyste ze své nové elektrické sněhové frézy měli co
možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením
do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené
bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si
návod k použití uschovali pro případ, že byste si později
chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si
vyhrazujeme právo provádět technické změny za
účelem vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod
k obsluze.
Objem dodávky
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost
a existenci těchto dílů:
1 elektrická sněhová fréza GESF 400 včetně
2-bodového bezpečnostního spínače
1 vrchní část vodícího sloupu
1 spodní část vodícího sloupu
1 vyhazovací kanál včetně nastavovacího
soutyčí
1 vratná klapka včetně křídlových šroubů
1 sáček s drobnými díly (kabelové klipy,
ruční kolečka, zařízení pro odlehčení kabelu
v tahu)
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte
se prosím na svého prodejce.
Stroj váží ve smontovaném stavu 14,5kg. V případě
potřeb
y zvedněte přístroj z přepravního obalu ve dvou.
Popis přístroje
Elektrická sněhová fréza GESF 400 s 2-bodovým
bezpečnostním spínačem s kabelem odlehčeným v tahu,
ohebným vodicím sloupem pro úsporu místa při
uskladnění. Stabilní plastová kola. Vyhazovací kanál s
plynulým otáčením 2x 90°.
Přehled konstrukce (obr. 1)
1. 2-bodový bezpečnostní spínač
2. Kabelový klip
3. Vrchní část vodícího sloupu
4. Ruční kolečko
5. Spodní část vodícího sloupu
6. Vyhazovací kanál
7. Shrnovač
8. Kolo
9. Kryt motoru
10. Dřevěná tyč
11. Zařízení pro odlehčení kabelu v tahu
12. Nastavovací soutyčí pro vyhazovací kanál
13. Držák dřevěné tyče
14. Seřizovací rukojeť vyhazovacího kanálu
Technické údaje elektrické sněhové frézy GESF 400
Napětí/frekvence: 230V~50Hz
Typ ochrany: IPX4
Třída ochrany: II
Výkon motoru: 1600W (P1)
Otáčky motoru: 2800 min
-1
Ø válce: 160mm
max. výška sněhu: 160mm
max. záběr: 400mm
max. vzdálenost odhozu: 1m-4m
Hlučnost: L
91dB *
WA
Rozměry DxŠxV (v mm): 1000x450x920
Hmotnost: 14,5kg
*Informace o hlučnosti
Naměřené hodnoty zjištěny podle 2000/14/EG
(1,60m výška, 1m odstup) – tolerance měření +-3dB
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Tento návod k obsluze si pečlivě přečtěte. Seznamte se
s ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Návod
k obsluze bezpečně uschovejte pro pozdější použití.
Bezpečná práce
Udržujte své pracoviště v pořádku!
Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.
Berte ohled na vlivy okolí
Přístroj nevystavujte dešti.
Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Zajistěte dobré osvětlení.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů.
Ostatní osoby držte v bezpečné vzdálenosti!
Ostatní osoby, zejména děti nenechte dotýkat se přístroje
a kabelu. Držte je v dostatečné vzdálenosti od svého
pracoviště.
Svůj přístroj dobře ukládejte!
Přístroj, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém,
uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Svůj přístroj nepřetěžujte!
Pracujte v uvedeném rozsahu výkonu.
Používejte správný přístroj!
Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen.
Pečujte o svůj přístroj
Dodržujte předpisy o údržbě
!
a pokyny.
Pravidelně kontrolujte kabel přístroje a v případě
poškození jej nechte vyměnit u autorizovaného odborníka.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a v případě
poškození jej vyměňte. Rukojeti udržujte suché, beze stop
oleje a tuku.
Buďte pozorní!
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte
rozumně. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení.
VÝSTRAHA!
Použití jiného příslušenství může pro Vás znamenat riziko
úrazu.
Svůj přístroj nechte opravit jen u elektrikáře!
Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním
ustanovením. Opravy smí provádět pouze elektrikář
s použitím originálních náhradních dílů, jinak to může pro
uživatele znamenat riziko úrazu.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Tento přístroj je určen výhradně k použití
jako sněhová fréza k odklízení sněhu ze
zpevněných cest a ploch kolem domu a na
zahradě.
v souladu s popisy a bezpečnostními pokyny
uvedenými v tomto návodu k obsluze.
Page 28
Každé jiné použití je v rozporu s určením!
28
Použití přístroje v rozporu s určením nebo svévolné změny
na přístroji vylučují záruku výrobce.
Uživatel ručí za škody, způsobené použitím přístroje třetím
osobám a jejich majetku.
Jako uživatel tohoto přístroje si přečtěte tento návod k
obsluze pečlivě před prvním použitím. Postupujte podle
něj a uschovejte ho pro pozdější použití nebo pro případ
změny majitele.
Osoby, které přístroj používají, nesmí být pod vlivem
návykových látek, jako jsou např. alkohol, drogy či léky.
Mladistvému do 16 let nedovolte, aby manipuloval s tímto
přístrojem (místní ustanovení mohou stanovit minimální
věk uživatele).
Osoby, především děti, a domácí zvířata držte mimo
nebezpečnou oblast.
Přístroj nepoužívejte nikdy v místnostech, nýbrž výhradně
jen venku. Zastavěné a vysokými stěnami obehnané cesty
smí být odklízeny jen tehdy, pokud je možný bezpečný
provoz. Dávejte pozor především na okna a osoby v
bezprostředním okolí, aby nedošlo k materiálním a
personálním škodám.
Přístrojem nikdy nemiřte přímo na
Sněhovou frézu
oken atd. bez správného nastavení úhlu odhozu sněhu.
Při práci a údržbě noste rukavice, ochranné brýle,
přiléhavé zimní oblečení a pevnou obuv s drsnou
podrážkou.
Části těla a oblečení nikdy nepřibližujte k rotujícím částem.
Přístroj používejte jen při dostatečném osvětlení. Přístroj
vždy pevně držte a pevně držte i rukojeti. S přístrojem
nikdy neběhejte.
Přístroj používejte jen k odklízení lehkého a sypkého
sněhu (nově napadaný sníh) do maximální výšky sněhu
cca 10 cm.
Zledovatělý sníh a led nesmí být touto sněhovou frézou
odklízen.
Motor nechte vychladnout a teprve pak přístroj odstavte v
uzavřené místnosti.
Přístroj používejte jen ve výrobcem předepsaném a
bezvadném stavu.
Používejte jen originální náhradní díly výrobce nebo
výrobcem schválené náhradní díly jiných výrobců.
Přístroj nechte opravit jen v autorizované dílně.
Přístroj neseřizujte za chodu motoru (kromě nastavení,
která byla doporučena přímo výr
Bezpečnostní odstup od rotujícího nástroje daný vodícími
sloupy je třeba vždy dodržovat.
Před přejížděním ploch jako jsou např. chodníky a vjezdy
do dvorů, na kterých nechcete odklízet sníh, vypněte
motor. Přístroj používejte vždy v bezvadném a bezpečném
stavu.
Kontrolujte terén, na němž se přístroj používá, a odstraňte
všechny předměty, jež mohou být přístrojem zachyceny a
odmrštěny.
Možné škody na přístroji: Při nárazu přístroje na cizí
předmět (např. kameny) nebo při neobvyklých vibracích
přístroj vypněte a zkontrolujte, zda není poškozen. Zjištěné
škody nechte odstranit a teprve pak pokračujte v práci s
přístrojem.
Přístroj používejte jen v bezvadném stavu. Před každým
provozem proveďte vizuální kontrolu. Především
bezpečnostní zařízení, elektrické ovládací prvky, elektrická
vedení a šroubení zkontrolujte z hlediska poškození a
utažení. Poškozené části před provozem případně
vyměňte.
Při extrémních teplotních rozdílech přizpůsobte sněhovou
frézu krátce okolní teplotě
sníh. Okamžité zahájení odklízení sněhu může jinak vést k
předčasnému opotřebení hnacího hřídele a ostatních
nástavců jako např. gumová chlopeň.
Pracujte pomalu a opatrně, především pak, pokud měníte
směr. Přístroj veďte po svahu nahoru a dolů, ne napříč
svahem. Dávejte pozor na překážky, nepracujte v blízkosti
příkrých svahů. Přístroj nepoužívejte na svazích se
sklonem větším než 20%.
nepoužívejte v blízkosti skla, automobilů,
osoby.
obcem).
a teprve pak začněte odklízet
Sníh odklízejte hned po jeho napadnutí; spodní vrstva
později zledovatí a komplikuje odklízení.
Pokud je to možné, odklízejte sníh po směru větru.
Sníh odklízejte tak, aby se odklizené stopy trochu
překrývaly.
Tento přístroj nesmí používat osoby (a děti) s omezenými
tělesnými, smyslovými a duševními schopnostmi resp.
osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, a to ani
tehdy, pokud by pracovaly pod dohledem nebo byly
předtím o použití přístroje proškoleny bezpečnostn
technikem.
Na děti se musí dohlížet, aby si s přístrojem nehrá
Elektrická bezpečnost
Používejte jen napájecí kabely (max. 50 m), které splňují
požadavky na venkovní použití , např. H07RN-F 3x1,5
mm² do –25°C
H07BQ-F 3x1,5 mm² do –40°C
Spojky napájecích kabelů musí být vodotěsné a pryžové
nebo potažené pryží.
Před každým použitím zkontrolujte, zda napájecí kabely
nejsou poškozené, přetržené nebo zamotané. Přístroj
vypněte a vytáhněte zástrčku. Používejte pouze napájecí
kabely v bezvadném stavu.
Motor vypněte a vytáhněte zástrčku, pokud
s přístrojem nepracujete
odcházíte od přístroje nebo
provádíte seřizování, údržbu a opravy.
Na Vaší zásuvce použijte ochranný vypínač proti
chybovému proudu s max. 30 mA vybavovacího proudu).
Pokud se při práci kabel přetrhne, vzniká nebezpečí pro
život a nebezpečí úrazu. Pomalu a drobnými krůčky se
vzdalte od přístroje. Zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Dbejte na to, aby se při práci nedostal napájecí kabel
nikdy do pracovní oblasti.
Poškozený napájecí kabel smí vyměnit jen výrobce, jeho
zákaznický servis nebo srovnatelný autorizovaný personál,
aby se zabránilo ohrožení.
Výstraha! Tento stroj vyrábí během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností poškodit aktivní a pasivní lékařské implantáty.
Aby se minimalizovalo riziko vážného
doporučujeme os
před obsluhou stroje poradil
lékařského implantátu.
Při otáčení přístroje můžete zakopnout o napájecí kabel a
zranit se. Kabel veďte vždy tak, aby se nemohl nikdy
dostat do oblasti, ve které chodíte a pracujete.
Přístroj veďte jen v krokovém tempu.
Pracujte jen při dostatečném osvětlení.
Pracujte pomalu a opatrně, především pak na nerovných a
nezpevněných cestách resp. pokud couváte.
Trénink
Pečlivě si pročtěte návod k obsluze a údržbě. Seznamte
se důkladně s ovládacími zařízeními a řádným použitím
přístroje. Musíte vědět, jak přístroj pracuje a jak lze
ovládací zařízení rychle vypnout.
Nikdy nenechávejte děti pracovat s přístrojem. Nikdy
nenechávejte dospělé bez řádného zaškolení pracovat s
přístrojem.
Veškeré osoby, především pak malé děti, a domácí
zvířata, držte mimo dosah svého pracoviště.
Buďte opatrní,
především pak při couvání.
nostní pokyny pro provoz
Bezpeč
Ruce a nohy nepřibližujte k rotujícím částem. Držte se v
bezpečné vzdálenosti od vyhazovacího otvoru.
Při přejíždění nebo odklízení sněhu ze šotolinových
vjezdů, chodníků a cest buďte mimořádně opatrní. Buďte
připraveni na nenadálá nebezpečí nebo pohybující se
vozidla.
Při střetu s cizím předmětem vypněte motor, odpojte kabel
od zapalovací svíčky, sněhovou frézu důkladně
zkontrolujte z hlediska poškození a poškození opravte,
obám s lékařskými implantáty, aby se
y se svým lékařem a výrobcem
abyste zabránili uklouznutí nebo pádu,
či smrtelného úrazu,
ím
ly.
Page 29
teprve pak sněhovou frézu opět uveďte do provozu a
29
pracujte s ní.
Pokud začne agregát nezvykle vibrovat, vypněte motor a
ihned vyhledejte příčinu. Vibrace jsou obecně varováním
před provozní poruchou.
Motor vypněte vždy, když opouštíte pozici obsluhy, čistíte
nabírací šroub/kryt rotoru/vyhazovací kanál a když
provádíte opravy, seřizování a prohlídky.
Při čištění, opravách a kontrole zajistěte, aby se nabírací
šroub/rotor a všechny pohyblivé části zastavily. Odpojte
kabel zapalovací svíčky a zajistěte jej tak, aby se nemohl
dotknout konektoru a způsobit nežádoucí spuštění motoru.
Vytáhněte kabel z elektromotorů.
Sníh neodklízejte napříč svahem. Buďte maximálně
opatrní, když měníte směr pohybu na svazích. Nikdy se
nepokoušejte odklízet sníh na příkrých svazích.
Sněhovou frézu nepoužívejte nikdy bez řádně
namontovaných krytů, plechů a ostatních ochranných
zařízení.
Sněhovou frézu nepoužívejte nikdy v blízkosti skleněných
ploch, automobilů, oken a prohlubní atd., nastavte správně
úhel vyhazovacího kanálu. Děti a
v dostatečné vzdálenosti od stroje.
Nepřetěžujte stroj, nesnažte se odklízet sníh příliš rychle.
Stroj nepoužívejte nikdy
kluzkém povrchu. Buďte opatrní při couvání.
Vyhazovacím kanálem nemiřte nikdy na okolostojící
osoby. Nedopusťte, aby někdo stál před agregátem.
Během přepravy sněhové frézy nebo v době, kdy se
nepoužívá, odpojte pohon nabíracího šroubu/rotoru.
Používejte pouze nástavce a příslušenství schválené
výrobcem sněhové frézy (například kolová závaží,
protizávaží, kabiny, atd.)
Sněhovou frézu používejte pouze při dobré viditelnosti
nebo dobrém osvětlení. Vždy stůjte pevně na zemi a
rukama se pevně držte rukojeti. Kráčejte, nikdy neběhejte.
Nedopusťte, aby na přístroj kdokoliv stoupal.
Sněhovou frézu používejte pouze při dobré viditelnosti
nebo dobrém osvětlení.
Necháváte-li stroj bez dozoru, přijměte veškerá
bezpečnostní opatření.
Přerušte pohon vývodového hřídele, spusťte nástavce,
zařaďte neutr
a vytáhněte klíček.
Pozor!
U méně výkonných sítí může při zapnutí přístroje docházet
ke krátkodobým výkyvům napětí. To může ovlivnit funkci
ostatních přístrojů, např. výkyvy v jasu světel. Při
impedanci sítě Zmax < 0,997 Ω není třeba tyto negativní
vlivy očekávat. (Další informace získáte v případě potřeby
u svého lokálního dodavatele energie.).
Použití v souladu s určením
Vámi získaný produkt (elektrická sněhová fréza) je určena
výlučně pro toto použití:
Řádné odklízení sněhu z privátních chodníků, vjezdů a
parkovišť, pokud se tato nenachází v oblasti všeobecného
nařízení o silničním provozu (StVO) (jako např. veřejné
chodníky nebo vjezdy, k tomu je třeba si u příslušných
úřadů případně vyžádat povolení specifické pro danou
zemi).
Jako zpracovávaný materiál slouží výhradně čerstvý sníh.
Každé jiné použití je použití v rozporu s určením. Za
následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na
to, že naše přístroje nejsou konstruovány pro průmyslové
použití.
Montáž
Pozor! Před údržbou, čištěním a montáží je třeba přístroj
vypnout a vytáhnout zástrčku. Totéž je třeba udělat, je-li
poškozen, naříznut nebo zamotán napájecí kabel.
ál, zatáhněte parkovací brzdu, vypně
při vysoké dopravní rychlosti na
domácí zvířata musí být
te motor
Dodržujte síťové napětí: napětí zdroje proudu musí
odpovídat údajům na typovém štítku přístroje.
Prodlužovací kabel s příliš malým průřezem vodiče
výrazně snižuje výkonnost přístroje. U kabelů do 25m
délky minimálně 3 x 1,5mm², u kabelů nad 25m délky
minimálně 2,5mm². Pozor! Nesmí se používat
nepředpisové prodlužovací kabely. Prodlužovací kabel,
zástrčka a spojka musí být vodotěsné a schválené pro
venkovní použití.
Kabelová spojení musí být suchá a nesmí ležet na zemi.
Pokud se používá kabelový buben, je třeba jej odmotat.
Při dodávce sněhové frézy jsou některé díly kvůli přepravě
odmontovány.
Šrouby, ruční kolečka, kabelové klipy a šroubovák najdete
v samostatném plastovém sáčku. Montáž je jednoduchá,
pokud budete dodržovat níže uvedený návod.
Vyhazovací kanál
Stroj a jednotlivé komponenty vyjměte z krabice. Sejměte
všechny 4 šrouby na předním krytu a přední část (obr. 2).
Nyní vsuňte vyhazovací kanál do předního otvoru krytu.
Poté pomocí 4 šroubů opět připevněte přední část ke krytu
a šrouby utáhněte tak, aby bylo zajištěno, že se
vyhazovací kanál nachází v bezpečné poloze, kterou lze
libovolně otočit o 180°. Nakonec pomocí 2 dodaných
křídlových šroubů namontujte vrchní vratnou klapku k
vyhazovacímu kanálu.
Spodní část vodícího sloupu
Druhý konec nastavovacího soutyčí (které přichází od
vyhazovacího kanálu) navlékněte na spodní část vodícího
sloupu a poté zastrčte spodní část vodícího sloupu do
obou otvorů krytu (obr. 3). Dbejte na to, aby zapadly obě
přidržovací svorky na dolním konci spodní části vodícího
sloupu na krytu.
Vrchní část vodícího sloupu
Zařízení pro odlehčení kabelu v tahu pro prodlužovací
kabel přiveďte na vrchní část vodícího sloupu (obr. 4).
Dbejte na to, aby se zařízení pro odlehčení kabelu v tahu
nedostalo později do kontaktu s 2-bodovým
bezpečnostním spínačem, aby se zabránilo zbytečnému
zablokování (obr. 11). Nyní spojte obě poloviny sloupu a
sešroubujte je pomocí dodaných šroubů s ručními kolečky.
Nastavovací soutyčí slouží ke změně směru vyhazovacího
kanálu.
2-bodový bezpečnostní spínač připevněte k vrchní části
vodícího sloupu pomocí dvou šroubů do příslušné
prohlubně, pokud tento není k vrchní části vodícího sloupu
namontován již z výroby (obr. 6).
Seřizovací soutyčí vyhazovacího kanálu
Šroub s očkem nasuňte na soutyčí (obr. 8-1).
Konec soutyčí zahákněte za bod otáčení a otáčením
soutyčí připevněte ke sloupku (obr. 8-2).
Šroub s očkem zajistěte křídlovou maticí na spodním
sloupku (obr. 9-1).
Dřevěná tyč (obr. 10)
Dřevěná tyč slouží v prvé řadě k uvolnění nahromaděných
a ulpělých zbytků ledu ve vyhazovacím kanálu. Sněhovou
frézu prosím vždy vypněte a dříve než začnete čistit ulpělý
materiál, vytáhněte zástrčku. Následkem může být
nebezpečí amputace a skřípnutí!
Page 30
Příprava k práci
30
Pečlivě zkontrolujte celou oblast, ve které se strojem
hodláte pracovat, a odstraňte všechny předměty jako naoř.
rohožky, sáňky, desky, kabely a ostatní cizí předměty.
Před spuštěním motoru rozpojte všechny spojky a zařaďte
neutrál.
Se strojem pracujte pouze v řádném zimním oblečení.
Noste boty, které dobře drží na kluzkém povrchu.
Použijte uzemněnou zásuvku se třemi vodiči pro všechny
agregáty s elektrickými hnacími motory nebo elektrickými
startéry.
Nastavte výšku krytu nabíracího šroubu tak, aby se
nedotýkal povrchu s kamennou drtí nebo štěrkem.
Nikdy se nepokoušejte přístroj seřizovat za chodu motoru
(kromě případů, kdy to výrobce speciálně doporučil).
Motor a stroj nechte přizpůsobit venkovní teplotě a teprve
pak začněte odklízet sníh.
Při práci s motorovými stroji hrozí nebezpečí vymrštění
předmětů do očí.
Během provozu nebo při seřizování a opravách no
ochranné brýle nebo ochranný štít.
Provoz
Zapnutí a spuštění
Aby se zabránilo náhodnému spuštění stroje, byl 2-bodový
bezpečnostní spínač opatřen bezpečnostním tlakovým
spínačem (obr. 11-A). Tento musí být stisknut dříve, než
může být stisknuta páčka spínače (obr. 11-B). Pokud
páčku spínače pustíte, bezpečnostní tlakový spínač skočí
zpět do své startovací polohy a motor se ihned zastaví.
Ujistěte se, že se prodlužovací kabel nenachází v dosahu
shrnovače a že je správně spojen se spínačem (obr. 5,
11).
Označení
Bezpečnost produktu:
ste vždy
Výstraha:
Výstraha/pozor
Výstraha před odmrštěnými
předměty
Pozor, nebezpečí vtažení
Nebezpečí díky rotujícímu noži
frézy. Ruce a nohy nikdy
nedávejte do otvoru.
Příkazy:
Všeobecná příkazová značka
Výstraha před
nebezpečným elektrickým
napětím
Výstraha! Rotující přístroj
představuje riziko úrazu!
Okolostojící osoby držte
v bezpečné vzdálenosti od
stroje (min. 5m)
Výstraha před odmrštěnými
předměty
Vyhazovacím kanálem
nikdy nemiřte na živé tvory,
vozidla a budovy.
Pročtěte si pečlivě návod k
použití. Seznamte se
předem pečlivě s použitím
přístroje.
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Zákazy:
Zákaz tahání za zástrčku!
Zákaz používání ve vnitřních
prostorách
Dbejte s maximální
pečlivostí na to, aby
zpracovávaný materiál
neobsahoval kovové
předměty, kameny, láhve,
plechovky či jiné cizí
předměty.
Třída ochrany II
Chraňte před deštěm a
vlhkostí!
Zákaz sahání dovnitř
Používejte ochranné brýle
Používejte bezpečnostní obuv
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Používejte ochranné
rukavice
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Page 31
Obal:
31
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Přípojka hmotnost
výkon motoru Typ ochrany
otáčky hlučnost
max. výška sněhu max. záběr
max. vzdálenost odhozu
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24
měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v
záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s
datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo
cizími předměty, nedodržení návodu k použití a montáži a
normální opotřebení.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Elektrická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Přímý
elektrický
kontakt
Kabel by mohl
být přetržen
šnekem nebo
navinut a
poškozen.
Pracujte zásadně jen na
elektrické přípojce s FI..
IPX4
Mechanická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Zachycení,
navinutí
Ostatní ohrožení
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Odhozené
předměty či
stříkající
kapaliny
Ztráta
stability
Uklouznutí,
klopýtnutí či
pád osob
Zanedbání ergonomických zásad
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Nedbalé
používání
osobních
ochranných
pomůcek
Nedostatečn
é lokální
osvětlení
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Šnek může
zachytit a
vtáhnout šňůry,
dráty či části
oděvu.
Rotující šnek
by mohl
zachytit
napájecí kabel
a navinout jej
resp.
přetrhnout.
Odmrštěné
kameny,
zemina atd.
mohou způsobit
poranění.
Ledové plochy
pod vrstvou
sněhu a
odklízenou
plochou.
Couváte-li
s přístrojem,
mohli byste
klopýtnout a
přístroj by mohl
zachytit Vaše
nohy.
Odmrštěné
kameny,
zemina atd.
mohou poranit
oči a ruce.
Široký oděv
může být
zachycen
přístrojem.
Nevhodná obuv
může vést
k uklouznutí na
zledovatělém
povrchu.
Nedostatečné
osvětlení/nedob
ré světelné
podmínky
představují
vysoké
bezpečnostní
riziko.
Odstraňte z pozemku cizí
předměty, udržujte odstup od
ohrad a noste přiléhavý oděv.
Během práce udržujte vždy
dostatečný odstup od kabelu
na zemi a nepřejíždějte jej.
Dbejte na to, aby nebyl
vyhazovací kanál nikdy
namířen na osoby, zvířata či
předměty. Zkontrolujte terén,
na kterém přístroj používáte,
a odstraňte předměty, jež
mohou být zachyceny
přístrojem.
Dbejte na odpovídající
podklady (posypání štěrkem).
Dbejte na kvalitu podkladu.
Při práci noste ochranné
brýle, rukavice, přiléhavý
zimní oděv a pevnou obuv
s drsnou podrážkou.
Při práci s přístrojem zajistěte
vždy dostatečné
osvětlení/dobré světelné
podmínky.
Page 32
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po
32
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete
v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě.
Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich
šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze
je proto recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje
náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být nebezpečné
pro děti. Existuje riziko udušení!Části obalu uschovejte mimo dosah dětí, a co nejrychleji
zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro
používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto
děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení
není nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v
oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím
pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo,
objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete
na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce,
zapište si je prosím dole.
vypněte motor.
počkejte, až se všechny pohyblivé části zcela
zastaví.
vytáhněte zástrčku.
motor nechte vychladnout (cca 30 minut).
Na ochranu proti úrazu před každým čištěním:
vypněte motor.
počkejte, až se všechny pohyblivé části zcela
zastaví.
vytáhněte zástrčku.
motor nechte vychladnout (cca 30 minut).
na přístroj nestříkejte vodu, protože by se mohly
Pokud se přístroj nepoužívá déle než měsíc, např. po
sezóně:
Kryt přístroje udržujte bez prachu a nečistot.
K čištění používejte měkký hadřík a jemný mýdlový roztok.
Zabraňte přímému kontaktu přístroje s agresivními
čisticími prostředky. Nesmíte používat agresivní, těkavé a
žíravé čisticí prostředky.
Elektrickou sněhovou frézu nechte jednou ročně
zkontrolovat kvalifikovaným autorizovaným odborníkem.
Přístroj je třeba chránit před vlhkostí a prachem.
Pokud přístroj déle nepoužíváte, uložte jej zakrytý na
suchém, bezpečném, pro děti nepřístupném místě.
Vyhledávání poruch
Tabulka ukazuje možné poruchy, jejich možnou příčinu a
možnosti jejich odstranění. Pokud problém přesto
nemůžete odstranit, přizvěte si na pomoc odborníka.
vytáhněte zástrčku.
Symptom Možná příčina Odstranění
Motor
nestartuje
poškodit elektrické části.
Přístroj vyčistěte.
Abyste všechny kovové části ochránili před
korozí, otřete je hadrem nasáklým olejem nebo
postříkejte olejem v rozprašovači.
Přístroj odstavte v čisté a suché místnosti.
Před údržbou a čištěním přístroj vypněte a
Nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Nepřipojený nebo vadný
napájecí kabel.
Přetížená domovní
pojistka
Kabel
zkontrolujte,
zastrčte, v
případě potřeby
vyměňte nebo
nechte opravit
odborníkem.
Zapněte
pojistku, příp.
použijte
domovní
přípojku s
větším jištěním
nebo si ji
nechte
nainstalovat
odborníkem.
Page 33
Motor brumlá,
33
ale neběží
Neobvyklý
zvuk (rachtání,
chrastění,
klapání)
Otřesy,
vibrace
Přístroj
neodklízí sníh
Vadná kombinace
spínač/zástrčka.
Ucpaný frézovací šnek
nebo vyhazovací šachta.
Povolené šrouby, matice
či jiné upevňovací části.
Povolené části či
poškozený frézovací
šnek.
Ucpaný frézovací šnek
nebo vyhazovací šachta.
Volný nebo přetržený
klínový řemen.
Nechte opravit
v autorizované
dílně.
Vytáhněte
zástrčku,
odstraňte
ucpání, cca 10
minut počkejte,
pak opět
zapněte.
Části utáhněte.
Pokud
neobvyklý zvuk
přetrvává,
vyhledejte
ihned
autorizovanou
dílnu
Zastavte motor.
Vytáhněte
zástrčku.
Poškozený
frézovací šnek
nechte opravit.
Povolené
šrouby a matice
utáhněte.
Zastavte motor.
Vytáhněte
zástrčku.
Odstraňte
ucpání.
Klínový řemen
nechte
zkontrolovat
v autorizované
dílně.
Page 34
Úvod
34
Aby ste zo svojej novej elektrickej snehovej frézy mali čo
možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred
uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a
priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby
ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si
neskôr chceli znovu pripomenúť funkcie výrobku.
V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si
vyhradzujeme právo vykonávať technické zmeny s
cieľom vylepšenia.
Pri tomto dokumente ide o originálny návod na
obsluhu.
Objem dodávky
Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosť
a existenciu týchto dielov:
1 elektrická snehová fréza GESF 400 vrátane
2-bodového bezpečnostného spínača
1 vrchná časť vodiaceho stĺpa
1 spodná časť vodiaceho stĺpa
1 vyhadzovací kanál vrátane nastavovacieho
sútyčia
1 vratná klapka vrátane krídlových skrutiek
1 vrecúško s drobnými dielmi (káblové
príchytky, ručné kolieska, zariadenie na
odľahčenie kábla v ťahu)
Ak diely v dodávke chýbajú alebo sú poškodené, obráťte
sa, prosím, na svojho predajcu.
Stroj váži v zmontovanom stave 14,5 kg. V prípade
potreby zdvihnite prístroj z prepravného obalu v dvojici.
Popis prístroja
Elektrická snehová fréza GESF 400 s 2-bodovým
bezpečnostným spínačom s káblom odľahčeným v ťahu,
ohybným vodiacim stĺpom na úsporu miesta pri uskladnení.
Stabilné plastové kolesá. Vyhadzovací kanál s plynulým
otáčaním 2× 90°.
Prehľad konštrukcie (obr. 1)
1. 2-bodový bezpečnostný spínač
2. Káblová príchytka
3. Vrchná časť vodiaceho stĺpa
4. Ručné koliesko
5. Spodná časť vodiaceho stĺpa
6. Vyhadzovací kanál
7. Zhrňovač
8. Koleso
9. Kryt motora
10. Drevená tyč
11. Zariadenie na odľahčenie kábla v ťahu
12. Nastavovacie sútyčie pre vyhadzovací kanál
13. Držiak drevenej tyče
14. Nastavovacia rukoväť vyhadzovacieho kanálu
Technické údaje elektrickej snehovej frézy GESF 400
Napätie/frekvencia: 230 V ~ 50 Hz
Typ ochrany: IPX4
Trieda ochrany: II
Výkon motora: 1 600 W (P1)
Otáčky motora: 2 800 min
-1
Ø valca: 160 mm
max. výška snehu: 160 mm
max. záber: 400 mm
max. vzdialenosť odhodenia: 1 m – 4 m
Hlučnosť: L
91dB *
WA
Rozmery D × Š × V (v mm): 1 000 × 450 × 920
Hmotnosť: 14,5 kg
*Informácie o hlučnosti
Namerané hodnoty zistené podľa 2000/14/EG
(1,60 m výška, 1 m odstup) – tolerancia merania ±3 dB
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Tento návod na obsluhu si pozorne prečítajte. Oboznámte
sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja.
Návod na obsluhu bezpečne uschovajte na neskoršie
použitie.
Bezpečná práca
Udržujte svoje pracovisko v poriadku!
Neporiadok na pracovisku môže mať za následok úrazy.
Berte ohľad na vplyvy okolia
Prístroj nevystavujte dažďu.
Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
Zaistite dobré osvetlenie.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých kvapalín či
plynov.
Ostatné osoby držte v bezpečnej vzdialenosti!
Ostatné osoby, najmä deti nenechajte dotýkať sa prístroja
a kábla. Držte ich v dostatočnej vzdialenosti od svojho
pracoviska.
Svoj prístroj dobre ukladajte!
Prístroj, ktorý nepoužívate, by ste mali uložiť na suchom,
uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Svoj prístroj nepreťažujte!
Pracujte v uvedenom rozsahu výkonu.
Používajte správny prístroj!
Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený.
Starajte sa o svoj prístroj!
Dodržujte predpisy o údržbe a pokyny.
Pravidelne kontrolujte kábel prístroja a v prípade
poškodenia ho nechajte vymeniť u autorizovaného
odborníka.
Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a v prípade
poškodenia ho vymeňte. Rukoväti udržujte suché, bez stôp
oleja a tuku.
Buďte pozorní!
Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte rozumne.
Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení.
VÝSTRAHA!
Použitie iného príslušenstva môže pre vás znamenať riziko
úrazu.
Svoj prístroj nechajte opraviť len u elektrikára!
Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným
ustanoveniam. Opravy smie vykonávať iba elektrikár
s použitím originálnych náhradných dielov, inak to môže
pre používateľa znamenať riziko úrazu.
Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
Tento prístroj je určený výhradne na použitie
ako snehová fréza na odpratávanie snehu zo
spevnených ciest a plôch okolo domu a na
záhrade.
Page 35
v súlade s popismi a bezpečnostnými pokynmi
35
uvedenými v tomto návode na obsluhu.
Každé iné použitie je v rozpore s určením!
Použitie prístroja v rozpore s určením alebo svojvoľné
zmeny na prístroji vylučujú záruku výrobcu.
Používateľ ručí za škody spôsobené použitím prístroja
tretím osobám a ich majetku.
Ako používateľ tohto prístroja si pozorne prečítajte tento
návod na obsluhu pred prvým použitím. Postupujte podľa
neho a uschovajte ho na neskoršie použitie alebo pre
prípad zmeny majiteľa.
Osoby, ktoré prístroj používajú, nesmú byť pod vplyvom
návykových látok, ako sú napr. alkohol, drogy či lieky.
Mladistvému do 16 rokov nedovoľte, aby manipuloval s
týmto prístrojom (miestne ustanovenia môžu stanoviť
minimálny vek používateľa).
Osoby, predovšetkým deti, a domáce zvieratá držte mimo
nebezpečnej oblasti.
Prístroj nepoužívajte nikdy v miestnostiach, ale výhradne
len vonku. Zastavené a vysokými stenami obohnané cesty
sa smú odpratávať len vtedy, ak je možná bezpečná
prevádzka. Dávajte pozor predovšetkým na okná a osoby
v bezprostrednom okolí, aby nedošlo k materiálnym a
personálnym škodám.
Prístrojom nikdy nemierte priamo na osoby.
Snehovú frézu nepoužívajte v blízkosti skla, automobilov,
okien atď. bez správneho nastavenia uhla odhodenia
snehu.
Pri práci a údržbe noste rukavice, ochranné okuliare,
priliehavé zimné oblečenie a pevnú obuv s drsnou
podrážkou.
Časti tela a oblečenia nikdy nepribližujte k rotujúcim
častiam.
Prístroj používajte len pri dostatočnom osvetlení. Prístroj
vždy pevne držte a pevne držte i rukoväti. S prístrojom
nikdy nebehajte.
Prístroj používajte len na odpratanie ľahkého a sypkého
snehu (čerstvo napadnutý sneh) do maximálnej výšky
snehu cca 10 cm.
Zľadovatený sneh a ľad sa nesmú touto snehovou frézou
odpratávať.
Motor nechajte vychladnúť a až p
otom prístroj odstavte v
uzatvorenej miestnosti.
Prístroj používajte len vo výrobcom predpísanom a
bezchybnom stave.
Používajte len originálne náhradn
é diely výrobcu alebo
výrobcom schválené náhradné diely iných výrobcov.
Prístroj nechajte opraviť len v autorizovanej dielni.
Prístroj nenastavujte za chodu motora (okrem nastavení,
ktoré boli odporúčané priamo výrobcom).
Bezpečnostný odstup od rotujúceho nástroja daný
vodiacimi stĺpmi je potrebné vždy dodržiavať.
Pred prechádzaním plôch, ako sú napr. chodníky a vjazdy
do dvorov, na ktorých nechcete odpratávať sneh, vypnite
motor. Prístroj používajte vždy v bezchybnom a
bezpečnom stave.
Kontrolujte terén, na ktorom sa prístroj používa, a
odstráňte všetky predmety, ktoré môžu byť prístrojom
zachytené a odmrštené.
Možné škody na prístroji: Pri náraze prístroja na cudzí
predmet (napr. kamene) alebo pri neobvyklých vibráciách
prístroj vypnite a skontrolujte, či nie je poškodený. Zistené
škody nechajte odstrániť a až potom pokračujte v práci s
prístrojom.
Prístroj používajte len v bezchybnom stave. Pred každou
prevádzkou vizuálne skontrolujte. Predovšetkým
bezpečnostné zariadenia, elektrické ovládacie prvky,
elektrické vedenia a skrutkové spoje skontrolujte z
hľadiska poškodenia a utiahnutia. Poškodené časti pred
prevádzkou prípadne vymeňte.
Pri extrémnych teplotných rozdieloch prispôsobte snehovú
frézu krátko okolitej teplote a až potom začnite odpratávať
sneh. Okamžité začatie odpratania snehu môže inak viesť
k predčasnému opotrebeniu hnacieho hriadeľa a ostatných
násadcov, ako napr. gumová chlopňa.
Pracujte pomaly a opatrne, predovšetkým po tom, ako
meníte smer. Prístroj veďte po svahu nahor a dole, nie
naprieč svahom. Dávajte pozor na prekážky, nepracujte v
blízkosti príkrych svahov. Prístroj nepoužívajte na svahoch
so sklonom väčším než 20 %.
Sneh odpratávajte hneď po jeho napadnutí; spodná vrstva
neskôr zľ
Ak je to možné, odpratávajte sne
Sneh odpratávajte tak, aby sa odp
adovatie a komplikuje odpratanie.
h v smere vetra.
ratané stopy trochu
prekrývali.
Tento prístroj nesmú používať osoby (a deti) s
obmedzenými telesnými, zmyslovými a duševnými
schopnosťami, resp. osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a znalosťami, a to ani vtedy, ak by pracovali
pod dohľadom alebo boli predtým o použití prístroja
preškolené bezpečnostným technikom.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa s prístrojom nehrali.
Elektrická bezpečnosť
Používajte len napájacie káble (max. 50 m), ktoré spĺňajú
požiadavky na vonkajšie použitie, napr. H07RN-F 3 × 1,5
2
mm
do –25 °C
H07BQ-F 3 × 1,5 mm
2
do –40 °C
Spojky napájacích káblov musia byť vodotesné a gumové
alebo potiahnuté gumou.
Pred každým použitím skontrolujte, či napájacie káble nie
sú poškodené, pretrhnuté alebo zamotané. Prístroj vypnite
a vytiahnite zástrčku. Používajte iba napájacie káble v
bezchybnom stave.
Motor vypnite a vytiahnite zástrčku, ak:
- s prístrojom nepracujete
- odchádzate od prístroja alebo
- nastavujete, vykonávate údržbu a opravy.
Na vašej zásuvke použite ochranný vypínač proti
chybovému prúdu s max. 30 mA vybavovacieho prúdu).
Ak sa pri práci kábel pretrhne, vzniká nebezpečenstvo pre
život a nebezpečenstvo úrazu. Pomaly a drobnými
krôčikmi sa vzdiaľte od prístroja. Zástrčku vytiahnite zo
zásuvky. Dbajte na to, aby sa pri práci nedostal napájací
kábel nikdy do pracovnej oblasti.
Poškodený napájací kábel smie vymeniť len výrobca, jeho
zákaznícky servis alebo porovnateľný autorizovaný
personál, aby sa zabránilo ohrozeniu.
Výstraha! Tento stroj vyrába počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých
okolností poškodiť aktívne a pasívne lekárske implantáty.
Aby sa minimalizovalo riziko vážneho či smrteľného úrazu,
odporúčame osobám s lekárskymi implantátmi, aby sa
pred obsluhou stroja poradili so svojím lekárom a
výrobcom lekárskeho implantátu.
Pri otáčaní prístroja môžete zakopnúť o napájací kábel a
zraniť sa. Kábel veďte vždy tak, aby sa nemohol nikdy
dostať do oblasti, v ktorej chodíte a pracujete.
Prístroj veďte len v krokovom tempe.
Pracujte len pri dostatočnom osvetlení.
Pracujte pomaly a opatrne, predovšetkým potom na
nerovných a nespevnených cestách, resp. ak cúvate.
Tréning
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu a údržbu.
Oboznámte sa dôkladne s ovládacími zariadeniami a
riadnym použitím prístroja. Musíte vedieť, ako prístroj
pracuje a ako je možné ovládacie zariadenie rýchlo vypnúť.
Nikdy nenechávajte deti pracovať s prístrojom. Nikdy
nenechávajte dospelých bez riadneho zaškolenia pracovať
s prístrojom.
Všetky osoby, predovšetkým potom malé deti, a domáce
zvieratá, držte mimo dosahu svojho pracoviska.
Buďte opatrní, aby ste zabránili pošmy
knutiu alebo pádu,
predovšetkým pri cúvaní.
Bezpečnostné pokyny na prevádzku
Ruky a nohy nepribližujte k rotujúcim častiam. Držte sa v
bezpečnej vzdialenosti od vyhadzovacieho otvoru.
Pri prechádzaní alebo odprataní snehu zo šotolinových
vjazdov, chodníkov a ciest buďte mimoriadne opatrní.
Page 36
Buďte pripravení na náhle nebezpečenstvá alebo
36
pohybujúce sa vozidlá.
Pri strete s cudzím predmetom vypnite motor, odpojte
kábel od zapaľovacej sviečky, snehovú frézu dôkladne
skontrolujte z hľadiska poškodenia a poškodenie opravte,
až potom snehovú frézu opäť uveďte do prevádzky a
pracujte s ňou.
Ak začne agregát nezvykle vibrovať, vypnite motor a ihneď
vyhľadajte príčinu. Vibrácie sú všeobecne varovaním pred
prevádzkovou poruchou.
Motor vypnite vždy, keď opúšťate pozíciu obsluhy, čistíte
naberaciu skrutku/kryt rotora/vyhadzovací kanál a keď
opravujete, nastavujete a robíte prehliadky.
Pri čistení, opravách a kontrole zaistite, aby sa naberacia
skrutka/rotor a všetky pohyblivé časti zastavili. Odpojte
kábel zapaľovacej sviečky a zaistite ho tak, aby sa
nemohol dotknúť konektora a spôsobiť nežiaduce
spustenie motora.
Vytiahnite kábel z elektromotorov.
Sneh neodpratávajte naprieč svahom. Buďte maximálne
opatrní, keď meníte smer pohybu na svahoch. Nikdy sa
nepokúšajte odpratávať sneh na príkrych svahoch.
Snehovú frézu nepoužívajte nikdy bez riadne
namontovaných krytov, plechov a ostatných ochranných
zariadení.
Snehovú frézu nepoužívajte nikdy v blízkosti sklenených
plôch, automobilov, okien a priehlbín atď., nastavte
správne uhol vyhadzovacieho kanálu. Deti a domáce
zvieratá musia byť v dostatočnej vzdialenosti od stroja.
Nepreťažujte stroj, nesnažte sa odpratávať sneh príliš
rýchlo.
Stroj nepoužívajte nikdy pri vysokej dopravnej rýchlosti na
klzkom povrchu. Buďte opatrní pri cúvaní.
Vyhadzovacím kanálom nemierte nikdy na okolostojace
osoby. Nedopustite, aby niekto stál pred agregátom.
Počas preprav
nepoužíva, odpojte pohon nabera
Používajte iba násadce a príslušenstvá schválené
výrobcom snehovej frézy (napríklad kolesové závažia,
protizávažia, kabíny atď.)
Snehovú frézu používajte iba pri dobrej viditeľnosti alebo
dobrom osvetlení. Vždy stojte pevne na zemi a rukami sa
pevne držte rukoväti. Kráčajte, nikdy nebehajte.
Nedopustite, aby na prístroj ktokoľvek stúpal.
Snehovú frézu používajte iba pri dobrej viditeľnosti alebo
dobrom osvetlení.
Ak nechávate stroj bez dozoru, prijmite všetky
bezpečnostné opatrenia.
Prerušte pohon vývodového hriadeľa, spustite násadce,
zaraďte neutrál, zatiahnite parkovaciu brzdu, vypnite motor
a vytiahnite kľúčik.
Pozor!
Pri menej výkonných sieťach môže pri zapnutí prístroja
dochádzať ku krátkodobým výkyvom napätia. To môže
ovplyvniť funkciu ostatných prístrojov, napr. výkyvy v jase
svetiel. Pri impedancii siete Zmax <0,997 Ω nie je potrebné
tieto negatívne vplyvy očakávať. (Ďalšie informácie získate
v prípade potreby u svojho lokálneho dodávateľa energie.).
Použitie v súlade s určením
Vami získaný produkt (elektrická snehová fréza) je určená
výlučne na toto použitie:
Riadne odpratanie snehu z privátnych chodníkov, vjazdov
a parkovísk, ak sa tieto nenachádzajú v oblasti
všeobecného nariadenia o cestnej premávke (StVO) (ako
napr. verejné chodníky alebo vjazdy, k tomu je potrebné si
na príslušných úradoch prípadne vyžiadať povolenie
špecifické pre danú krajinu).
Ako spracovávaný materiál slúži výhradne čerstvý sneh.
Každé iné použitie je použitie v rozpore s určením. Za
následné škody a úrazy výrobca neručí. Dbajte, prosím, na
to, že naše prístroje nie sú konštruované na priemyselné
použitie.
y snehovej frézy alebo v čase, keď sa
cej skrutky/rotora.
Montáž
Pozor! Pred údržbou, čistením a montážou je potrebné
prístroj vypnúť a vytiahnuť zástrčku. To isté je potrebné
urobiť, ak je poškodený, narezaný alebo zamotaný
napájací kábel.
Dodržujte sieťové napätie: napätie zdroja prúdu musí
zodpovedať údajom na typovom štítku prístroja.
Predlžovací kábel s príliš malým prierezom vodiča výrazne
znižuje výkonnosť prístroja. Pri kábloch do 25 m dĺžky
minimálne 3 × 1,5 mm², pri kábloch nad 25 m dĺžky
minimálne 2,5 mm². Pozor! Nesmú sa používať
nepredpisové predlžovacie káble. Predlžovací kábel,
zástrčka a spojka musia byť vodotesné a schválené na
vonkajšie použitie.
Káblové spojenia musia byť suché a nesmú ležať na zemi.
Ak sa používa káblový bubon, je potrebné ho odmotať.
Pri dodávke snehovej frézy sú niektoré diely kvôli preprave
odmontované.
Skrutky, ručné kolieska, káblové príchytky a skrutkovač
nájdete v samostatnom plastovom vrecúšku. Montáž je
jednoduchá, ak budete dodržiavať nižšie uvedený návod.
Vyhadzovací kanál
Stroj a jednotlivé komponenty vyberte zo škatule.
Odoberte všetky 4 skrutky na prednom kryte a prednú časť
(obr. 2). Teraz vsuňte vyhadzovací kanál do predného
otvoru krytu. Potom pomocou 4 skrutiek opäť pripevnite
prednú časť ku krytu a skrutky utiahnite tak, aby bolo
zaistené, že sa vyhadzovací kanál nachádza v bezpečnej
polohe, ktorú je možné ľubovoľne otočiť o 180°. Nakoniec
pomocou 2 dodaných krídlových skrutiek namontujte
vrchnú vratnú klapku k vyhadzovaciemu kanálu.
Spodná časť vodiaceho stĺpa
Druhý koniec nastavovacieho sútyčia (ktoré prichádza od
vyhadzovacieho kanálu) navlečte na spodnú časť
vodiaceho stĺpa a potom zastrčte spodnú časť vodiaceho
stĺpa do oboch otvorov krytu (obr. 3). Dbajte na to, aby
zapadli obe prídržné svorky na dolnom konci spodnej časti
vodiaceho stĺpa na kryte.
Vrchná časť vodiaceho stĺpa
Zariadenie na odľahčenie kábla v ťahu pre predlžovací
kábel priveďte na vrchnú časť vodiaceho stĺpa (obr. 4).
Dbajte na to, aby sa zariadenie na odľahčenie kábla v ťahu
nedostalo neskôr do kontaktu s 2-bodovým
bezpečnostným spínačom, aby sa zabránilo zbytočnému
zablokovaniu (obr. 11). Teraz spojte obe polovice stĺpa a
zoskrutkujte ich pomocou dodaných skrutiek s ručnými
kolieskami. Nastavovacie sútyčie slúži na zmenu smeru
vyhadzovacieho kanálu.
2-bodový bezpečnostný spínač pripevnite k vrchnej časti
vodiaceho stĺpa pomocou dvoch skrutiek do príslušnej
priehlbiny, ak tento nie je k vrchnej časti vodiaceho stĺpa
namontovaný už z výroby (obr. 6).
Nastavovacie sútyčie vyhadzovacieho kanálu
Skrutku s očkom nasuňte na sútyčie (obr. 8-1).
Koniec sútyčia zaveste za bod otáčania a otáčaním sútyčia
pripevnite k stĺpiku (obr. 8-2).
Skrutku s očkom zaistite krídlovou maticou na spodnom
stĺpiku (obr. 9-1).
Page 37
Drevená tyč (obr. 11)
37
Drevená tyč slúži v prvom rade na uvoľnenie
nahromadených a prichytených zvyškov ľadu vo
vyhadzovacom kanáli. Snehovú frézu, prosím, vždy
vypnite a skôr ako začnete čistiť prichytený materiál,
vytiahnite zástrčku. Následkom môže byť nebezpečenstvo
amputácie a priškripnutia!
Príprava na prácu
Starostlivo skontrolujte celú oblasť, v ktorej so strojom
hodláte pracovať, a odstráňte všetky predmety, ako napr.
rohožky, sánky, dosky, káble a ostatné cudzie predmety.
Pred spustením motora rozpojte všetky spojky a zaraďte
neutrál.
So strojom pracujte iba v riadnom zimnom oblečení.
Noste topánky, ktoré dobre držia na klzkom povrchu.
Použite uzemnenú zásuvku s tromi vodičmi pre všetky
agregáty s elektrickými hnacími motormi alebo elektrickými
štartérmi.
Nastavte výšku krytu naberacej skrutky tak, aby sa
nedotýkal povrchu s kamennou drvinou alebo štrkom.
Nikdy sa nepokúšajte prístroj nastavovať za chodu motora
(okrem prípadov, keď to výrobca špeciálne odporučil).
Motor a stroj nechajte prispôsobiť vonkajšej teplote a až
potom začnite odpratávať sneh.
Pri práci s motorovými strojmi hrozí nebezpečenstvo
vymrštenia predmetov do očí.
Počas prevádzky alebo pri nastavovaní a opravách noste
vždy ochranné okuliare alebo ochranný štít.
Prevádzka
Zapnutie a spustenie
Aby sa zabránilo náhodnému spusteniu stroja, bol 2bodový bezpečnostný spínač vybavený bezpečnostným
tlakovým spínačom (obr. 11-A). Tento musí byť stlačený,
skôr ako môže byť stlačená páčka spínača (obr. 11-B). Ak
páčku spínača pustíte, bezpečnostný tlakový spínač skočí
späť do svojej štartovacej polohy a motor sa ihneď zastaví.
Uistite sa, že sa predlžovací kábel nenachádza v dosahu
zhrňovača a že je správne spojený so spínačom (obr. 5,
11).
Označenie
Bezpečnosť produktu:
Produkt zodpovedá
príslušným normám EÚ
Zákazy:
Trieda ochrany II
Dbajte s maximálnou
starostlivosťou na to, aby
spracovávaný materiál
neobsahoval kovové
predmety, kamene, fľaše,
plechovky či iné cudzie
predmety.
Výstraha:
Výstraha/pozor
Výstraha pred odmrštenými
predmetmi
Pozor, nebezpečenstvo
vtiahnutia
Nebezpečenstvo od
rotujúceho noža frézy. Ruky a
nohy nikdy nedávajte do
otvoru.
Príkazy:
Všeobecná príkazová značka
Používajte ochranné okuliare
Výstraha pred
nebezpečným elektrickým
napätím
Výstraha! Rotujúci prístroj
predstavuje riziko úrazu!
Okolostojace osoby držte
v bezpečnej vzdialenosti od
stroja (min. 5 m)
Výstraha pred odmrštenými
predmetmi
Vyhadzovacím kanálom
nikdy nemierte na živé
tvory, vozidlá a budovy.
Prečítajte si pozorne návod
na použitie. Oboznámte sa
vopred dôkladne s použitím
prístroja.
Používajte ochranné
rukavice
Zákaz ťahania za zástrčku!
Zákaz používania vo
vnútorných priestoroch
Chráňte pred dažďom a
vlhkosťou!
Zákaz siahania dovnútra
Používajte bezpečnostnú obuv
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak,
aby ste neškodili životnému
prostrediu.
Obalový materiál z lepenky
je možné odovzdať s
cieľom recyklácie do
zberne.
Page 38
38
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické
prístroje sa musia odovzdať do
príslušných zberní.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať hore
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Prípojka hmotnosť
IPX4
výkon motora Typ ochrany
Otáčky hlučnosť
max. výška snehu max. záber
max. vzdialenosť odhodenia
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití,
24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu
prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v
záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o
kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nepatrí neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím
zásahom alebo cudzími predmetmi, nedodržanie návodu
na použitie a montáž a normálne opotrebenie.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Elektrické zvyškové nebezpečenstvá:
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Priamy
elektrický
kontakt
Kábel by
mohol byť
pretrhnutý
Pracujte zásadne len na
elektrickej prípojke s FI..
šnekom alebo
navinutý a
poškodený.
Mechanické zvyškové nebezpečenstvá:
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Zachytenie,
navinutie
Šnek môže
zachytiť a
vtiahnuť
šnúry, drôty či časti odevu.
Rotujúci šnek
by mohol
zachytiť
napájací kábel
Odstráňte z pozemku
cudzie predmety, udržujte
odstup od ohrád a noste
priliehavý odev.
Počas práce udržujte vždy
dostatočný odstup od kábla
na zemi a neprechádzajte
ho.
a navinúť ho,
resp.
pretrhnúť.
Ostatné ohrozenia
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Odhodené
predmety či
striekajúce
kvapaliny
Odmrštené
kamene,
zemina atď.
môžu
spôsobiť
poranenie.
Dbajte na to, aby nebol
vyhadzovací kanál nikdy
namierený na osoby,
zvieratá či predmety.
Skontrolujte terén, na
ktorom prístroj používate,
a odstráňte predmety,
ktoré môžu byť zachytené
prístrojom.
Strata
stability
Ľadové
plochy pod
vrstvou snehu
Dbajte na zodpovedajúce
podklady (posypanie
štrkom).
a
odpratávanou
plochou.
Pošmyknutie,
potknutie sa
či pád osôb
Ak cúvate
s prístrojom,
mohli by ste
Dbajte na kvalitu podkladu.
zakopnúť a
prístroj by
mohol
zachytiť vaše
nohy.
Zanedbanie ergonomických zásad
Ohrozenie Popis Ochranné
opatrenie(ia)
Nedbalé
používanie
osobných
ochranných
pomôcok
Odmrštené
kamene, zemina
atď. môžu poraniť
oči a ruky. Široký
odev môže byť
zachytený
Pri práci noste
ochranné okuliare,
rukavice, priliehavý
zimný odev a pevnú
obuv s drsnou
podrážkou.
prístrojom.
Nevhodná obuv
môže viesť
k pošmyknutiu na
zľadovatenom
povrchu.
Nedostatočné
lokálne
osvetlenie
Nedostatočné
osvetlenie/nedobré
svetelné
podmienky
predstavujú
Pri práci s prístrojom
zaistite vždy
dostatočné
osvetlenie/dobré
svetelné podmienky.
vysoké
bezpečnostné
riziko.
Page 39
Správanie v prípade núdze
39
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a
vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku
pomoc.
Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy
poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.
Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné
ihneď doplniť.
Ak požadujete pomoc,
uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov
umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých
významov nájdete v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave.
Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti
voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné
ich preto recyklovať.
Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje
náklady na likvidáciu odpadov.
Časti obalu (napr. fólia, styropor) môžu byť nebezpečné
pre deti. Existuje riziko udusenia! Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí, a čo
najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať
návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na
používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16
rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to
deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia
zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie
odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne
školenie nie je nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v
oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby
bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby.
Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali
tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
vypnite motor.
počkajte, až sa všetky pohyblivé časti celkom
zastavia.
vytiahnite zástrčku.
motor nechajte vychladnúť (cca 30 minút).
Na ochranu proti úrazu pred každým čistením:
vypnite motor.
počkajte, až sa všetky pohyblivé časti celkom
zastavia.
vytiahnite zástrčku.
motor nechajte vychladnúť (cca 30 minút).
na prístroj nestriekajte vodu, pretože by sa mohli
Ak sa prístroj nepoužíva dlhšie než mesiac, napr. po
sezóne:
Kryt prístroja udržujte bez prachu a nečistôt.
Na čistenie používajte mäkkú handričku a jemný mydlový
roztok. Zabráňte priamemu kontaktu prístroja
s agresívnymi čistiacimi prostriedkami. Nesmiete používať
agresívne, prchavé a žieravé čistiace prostriedky.
Elektrickú snehovú frézu nechajte raz ročne skontrolovať
kvalifikovaným autorizovaným odborníkom.
Prístroj je potrebné chrániť pred vlhkosťou a prachom.
Ak prístroj dlhšie nepoužívate, uložte ho zakrytý na
suchom, bezpečnom, pre deti neprístupnom mieste.
Vyhľadávanie porúch
Tabuľka ukazuje možné poruchy, ich možnú príčinu a
možnosti ich odstránenia. Ak problém napriek tomu
nemôžete odstrániť, prizvite si na pomoc odborníka.
vytiahnite zástrčku.
Symptóm Možná príčina Odstránenie
Motor
neštartuje
poškodiť elektrické časti.
Prístroj vyčistite.
Aby ste všetky kovové časti ochránili pred
koróziou, pretrite ich handrou nasiaknutou
olejom alebo postriekajte olejom v rozprašovači.
Prístroj odstavte v čistej a suchej miestnosti.
Pred údržbou a čistením prístroj vypnite a
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Nepripojený alebo
chybný napájací kábel.
Kábel
skontrolujte,
zastrčte,
v prípade
potreby
vymeňte alebo
nechajte
opraviť
Page 40
Motor vrčí,
40
ale nebeží
Nezvyčajný
zvuk
(rachotenie,
rinčanie,
klepanie)
Otrasy,
vibrácie
Prístroj
neodpratáva
sneh
Preťažená domová
poistka
Chybná kombinácia
spínač/zástrčka.
Upchatý frézovací šnek
alebo vyhadzovacia
šachta.
Povolené skrutky,
matice alebo iné
upevňovacie časti.
Povolené časti alebo
poškodený frézovací
šnek.
Upchatý frézovací šnek
alebo vyhadzovacia
šachta.
Voľný alebo pretrhnutý
klinový remeň.
odborníkom.
Zapnite
poistku, príp.
použite
domovú
prípojku
s väčším
istením alebo
si ju nechajte
nainštalovať
odborníkom.
Nechajte
opraviť v
autorizovanej
dielni.
Vytiahnite
zástrčku,
odstráňte
upchanie, cca
10 minút
počkajte,
potom opäť
zapnite.
Časti
dotiahnite. Ak
neobvyklý
zvuk
pretrváva,
vyhľadajte
ihneď
autorizovanú
dielňu
Zastavte
motor.
Vytiahnite
zástrčku.
Poškodený
frézovací šnek
nechajte
opraviť.
Povolené
skrutky a
matice
dotiahnite.
Zastavte
motor.
Vytiahnite
zástrčku.
Odstráňte
upchanie.
Klinový remeň
nechajte
skontrolovať
v autorizovanej
dielni.
Page 41
Inleiding
41
Om van uw nieuwe elektrische sneeuwfrees zo lang
mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de
gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructie
voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen. Verder wordt
aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het
geval dat de functies van de machine later nogmaals in het
geheugen ververst moeten worden.
In het kader van een continue productontwikkeling
behouden wij ons het recht voor technische
wijzigingen aan te brengen.
Dit document betreft de originele gebruiksaanwijzing.
Levering
Neem de machine uit de transportverpakking en controleer
de volledigheid en de aanwezigheid van de volgende
onderdelen:
1 elektrische sneeuwfrees GESF 400
inclusief tweestanden veiligheidsschakelaar
1 bovenste deel van de greepbeugel
1 onderste deel van de greepbeugel
1 uitwerpkanaal inclusief instelstang
1 omkeerklep inclusief vleugelschroeven
1 zakje met kleine onderdelen (kabelclips,
Indien onderdelen uit de levering beschadigd zijn, neem
contact met uw handelaar.
De machine weegt in gemonteerde staat 14,5kg. Til de
machine bij behoefte met z’n tweeën uit de
transportverpakking.
Beschrijving van de machine
Elektrische sneeuwfrees GESF 400 met een tweestanden
veiligheidsschakelaar en kabelontlasting, knikbare
stuurbeugel voor een plaats besparende opslag. Stabiele
kunststof wielen. Uitwerpkanaal 2 x 90° traploos
zwenkbaar.
Aansluiting/Frequentie: 230 V~50 Hz
Beveiligingsaard: IPX4
Beveiligingsklasse: II
Motorvermogen: 1600 W (P1)
Motortoerental: 2800 min
-1
Diameter wals: 160 mm
Max. sneeuwhoogte: 160 mm
Max. werkbreedte: 400 mm
Max. werpafstand: 1 m - 4 m
Opgave geluidsniveau: L
91dB *
WA
Afmetingen LxBxH (in mm): 1000x450x920
Gewicht: 14,5 kg
*Informatie betreffende de geluidswaarde
Meetwaarden vastgesteld overeenkomstig 2000/14 EG
(1,60 m hoogte, 1 m afstand – meettolerantie ±3 dB)
Algemene veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Maakt u zich
met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de
machine vertrouwd. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed
voor later gebruik.
Veilig werken
Houd de werkomgeving op orde!
Wanorde op de werkplek kan ongevallen tot gevolg
hebben.
Houd rekening met omgevingsinvloeden
Plaats de machine niet in de regen.
Gebruik de machine niet in een vochtige of natte
omgeving. Zorg voor een goede verlichting.
Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare
vloeistoffen of gassen.
Houd andere personen op afstand!
Laat andere personen, speciaal kinderen, de machine of
het snoer niet aanraken. Houd ze op afstand van de
werkomgeving.
Juiste opslag!
Niet in gebruik zijnde machines moeten op een droge,
afgesloten plaats en buiten het bereik van kinderen
opgeslagen worden.
Overbelast uw machine niet!
Werk binnen het aangegeven vermogen.
Gebruik de juiste machine!
Gebruik de machine niet voor doeleinden waarvoor deze
niet bestemd is.
Onderhoud uw machine zorgvuldig!
Volg de onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen.
Controleer regelmatig het elektrische snoer van de
machine en laat het bij beschadigingen door een erkende
vakman vervangen.
Controleer de verlengkabels regelmatig en vervang deze,
als ze zijn beschadigd.
Houd de handgrepen droog en vrij van olie en vet.
Wees oplettend!
Let op wat er gedaan wordt. Ga met verstand te werk.
Gebruik de machine niet bij vermoeidheid.
WAARSCHUWING!
Het gebruik van andere accessoires kan letselgevaar
betekenen.
Laat uw machine door een vakkundige persoon
repareren!
Deze machine voldoet aan de desbetreffende
veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen uitsluitend door
een vakkundige persoon uitgevoerd worden waarbij
originele reserveonderdelen gebruikt dienen te worden; in
ander geval kunnen ongevallen voor de gebruiker
ontstaan.
Page 42
Veiligheidsinstructies specifiek voor deze machine
42
Deze machine is geschikt voor gebruik
als sneeuwfrees voor het verwijderen van
sneeuw op verharde wegen en vlakten in de
buurt van huizen en vrije tijd faciliteiten.
overeenkomstig met de in deze
gebruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen en
veiligheidsinstructies.
Ieder ander gebruik is tegen de aangegeven bepalingen!
Indien de machine niet volgens deze bepalingen wordt
gebruikt of aan de machine wijzigingen worden uitgevoerd,
wordt elke verantwoordelijkheid van de producent
uitgesloten.
De gebruiker is verantwoordelijk voor schades die door het
gebruik van de machine bij derden en aan hun eigendom
ontstaan.
Lees, als gebruiker van deze machine, zorgvuldig deze
gebruiksaanwijzing voor het eerste gebruik. Handel
hiernaar en bewaar de gebruiksaanwijzing voor een later
gebruik of voor de opvolgende eigenaar.
Personen, die de machine gebruiken, mogen niet onder
invloed van verdovende middelen zoals alcohol, drugs of
medicijnen staan.
Laat geen jongeren onder de 16 jaar met deze machine
omgaan (plaatselijke bepalingen kunnen de minimale
leeftijd van de gebruiker vaststellen).
Houd personen, vooral kinderen en huisdieren, op afstand
van de werkomgeving.
Gebruik de machine nooit in ruimten maar uitsluitend
buiten. Gangen met overkapping of hoge wanden mogen
geruimd worden, als een veilig gebruik mogelijk is. Let in
het bijzonder op ramen en personen in de naaste
omgeving om materiele en persoonlijke schade uit te
sluiten.
Richt de machine nooit direct tegen mensen.
Gebruik de sneeuwfrees niet in de buurt van glas, auto’s,
ramen enz. zonder een juiste instelling van de hoek van de
sneeuwuitwerping.
Draag tijdens werkzaamheden of onderhoud
handschoenen, veiligheidsbril, strak passende
winterkleding en vaste schoenen met geribde zolen.
Breng nooit lichaamsdelen of kleding in de buurt van
roterende onderdelen van de machine.
Gebruik de machine enkel bij voldoende verlichting. Houd
de machine en de grepen altijd vast. Loop nooit snel met
de machine.
Gebruik de machine enkel voor het ruimen van lichte en
losse sneeuw (nieuwe sneeuw) tot een maximale
sneeuwhoogte van ca. 10 cm.
IJzige sneeuw en ijs mogen met deze sneeuwfrees niet
geruimd worden.
Laat de motor afkoelen voordat de machine in een
gesloten ruimte wordt opgeslagen.
Gebruik de machine enkel in de door de producent
voorgeschreven en uitgeleverde perfecte staat.
Gebruik alleen originele onderdelen van de producent of
de door de producent toegestane vreemde onderdelen.
Laat de machine slechts in een vakkundige werkplaats
repareren.
Voer tijdens het gebruik van de machine geen instellingen
uit (met uitzondering van instellingen die direct door de
producent werden aanbevolen.
De door de stuurbeugel gegeven veiligheidsafstand tot het
draaiende werktuig dient steeds opgevolgd te worden.
Stop eerst de motor om de machine over vlakten, zoals
stoepen of inritten, te verplaatsen die niet geruimd moeten
worden. Gebruik de machine altijd in een perfecte en
veilige staat.
Controleer de plaats waar de machine wordt gebruikt en
verwijder alle voorwerpen die door de machine gegrepen
en weggeslingerd kunnen worden.
Mogelijke schades aan de machine: Indien vreemde
voorwerpen (bijvoorbeeld stenen) door de machine worden
getroffen of bij ongewone vibraties, schakel dan de
machine uit en controleer deze op schades. Laat de
vastgestelde schades verwijderen voordat met de machine
verder wordt gewerkt.
Gebruik de machine enkel in perfecte staat. Voer voor elk
gebruik een visuele controle uit. Controleer in het bijzonder
de veiligheidsinrichtingen, elektrische
bedieningselementen, elektrische leidingen en
schroefverbindingen op beschadigingen en een vaste
zitting. Vervang eventueel beschadigde onderdelen vóór
verder gebruik.
Laat bij extreme temperatuurverschillen de sneeuwfrees
kort aan de omgevingstemperatuur aanpassen voordat
met het sneeuwruimen wordt begonnen. Het direct
beginnen met ruimwerkzaamheden kan anders tot een
voortijdige slijtage van de aandrijfas en andere
aanbouwonderdelen, zoals de rubberen lippen, leiden.
Werk langzaam en voorzichtig, vooral in het geval van
verandering van rijrichting. Rijd met de machine een
helling op of af, niet dwars op de helling. Let op
hindernissen, werk niet in de buurt van hellingen. Gebruik
de machine nooit op hellingen met een stijging groter dan
20%.
Gelijk na de sneeuwval ruimen, later wordt de onderste
laag ijzig en bemoeilijkt de ruimwerkzaamheden.
Indien mogelijk, sneeuw gelijk aan de windrichting ruimen.
Sneeuw zodanig ruimen dat de geruimde sporen elkaar
iets overlappen.
Deze machine mag niet door personen (en kinderen) met
een beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke
bekwaamheden gebruikt worden, resp. personen met een
gebrek aan ervaringen en kennis, met uitzondering
daarvan dat zij toezicht of aanwijzingen betreffende het
gebruik van de machine door een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon krijgen.
Op kinderen moet gelet worden om te verhinderen dat zij
met de machine spelen.
Elektrische veiligheid
Gebruik enkel aansluitkabels (max. 50 m) die aan de eisen
voor buitengebruik voldoen bijv.
H07RN-F 3x1,5 mm² tot -25°C.
H07BQ-F 3x1,5 mm² tot -40°C
Verbindingsonderdelen voor aansluitkabels dienen tegen
spatwater beschermd en van rubber of met rubber bekleed
te zijn.
Controleer vóór ieder gebruik of de aansluitkabels
beschadigd, gebroken of verdraaid zijn. Schakel hiervoor
de machine uit en neem de netstekker uit. Gebruik slechts
aansluitkabels die in een perfecte staat verkeren.
Schakel de motor uit en neem ook de netstekker uit, als de
machine niet wordt gebruikt, wordt verlaten of instel-,
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden worden
uitgevoerd.
G
ebruik aan uw netstopcontact een persoonlijke
veiligheidsschakelaar (= veiligheidsschakelaar vo
foutstroom met maximaal 30 mA afschakelstroom).
Indien de kabel tijdens werkzaamheden wordt
doorgesneden, bestaat levens- of letselgevaar. Verlaat
langzaam in kleine stappen de machine. Neem de stekker
uit het stopcontact. Let er op dat de aansluitkabel tijdens
werkzaamheden nooit in het werkbereik komt.
Een beschadigde netkabel mag enkel door de producent,
zijn klantendienst of vergelijkbaar vakpersoneel vervangen
worden om persoonlijke bedreigingen te voorkomen.
Waarschuwing! Deze machine produceert tijdens het
gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder
enige omstandigheden de actieve of passieve medische
implantaten beïnvloeden. Om het gevaar van ernstig of
dodelijk letsel te verlagen, adviseren wij personen met
medische implantaten de betreffende arts en de producent
van de medische implantaat te consulteren voordat de
machine wordt bediend.
Bij het werken met de machine kunt u over de
aansluitkabel struikelen en letsel oplopen. Voer de kabel
or
Page 43
altijd zodanig dat deze nooit in de loop- en/of werkbereik
43
kan komen.
Loop met de machine alleen stapvoets.
Werk uitsluitend bij voldoende verlichting.
Werk langzaam en voorzichtig, vooral ingeval van oneffen
of niet verharde wegen, resp. achteruit rijden.
Training
Lees deze gebruiks- en onderhoudsaanwijzing zorgvuldig
door. Maakt u zich met de stuurinrichtingen en het juiste
gebruik van de machine goed vertrouwd. U moet weten
hoe de machine werkt en hoe de stuurinrichtingen snel
uitgeschakeld kunnen worden.
Laat nooit kinderen met de machine werken. Laat nooit
volwassenen zonder behoorlijke aanwijzingen met de
machine werken.
Houd de werkomgeving vrij van alle personen, vooral
kleine kinderen en huisdieren.
Wees voorzichtig, om te voorkomen dat u uitglijdt of valt, in
het bijzonder als u achteruit werkt.
Veiligheidsinstructies voor het gebruik
Breng nooit handen of voeten in de buurt van of onder
roterende onderdelen. Blijf altijd op enige afstand van de
uitwerpopening.
Wees extra voorzichtig, indien u op kiezelinritten, -stoepen
of -wegen werkt of deze kruist en blijf voorzichtig i.v.m. het
zicht op verborgen gevaren of het verkeer.
Nadat u een vreemd voorwerp bent tegen gekomen,
schakel de motor uit, koppel de kabel van de bougie af,
controleer de sneeuwfrees grondig op schades en
repareer de schade voordat de sneeuwfrees weer in
gebruik wordt genomen.
Indien de machine abnormaal begint te vibreren, schakel
dan de motor uit en zoek onmiddellijk naar de oorzaak.
Vibraties zijn algemeen een waarschuwing voor een
gebruiksstoring.
Schakel altijd de motor uit, indien u de gebruiksplaats
verlaat, voordat u de loopwielomkasting of het
uitwerpkanaal vrij maakt van verstoppingen en indien u
reparaties, instellingen of inspecties wilt uitvoeren.
Overtuigt u zich bij het schoonmaken, repareren of
controleren dat de opnemer/het loopwiel evenals alle
bewegende onderdelen zijn gestopt. Neem de
ontstekingskabel uit en houd de kabel van de bougie op
afstand om een ongewenste start te voorkomen. Koppel
de kabel van de elektrische motor af.
Ruim geen sneeuw dwars op vlakten van hellingen. Wees
bijzonder voorzichtig, als u op hellingen van richting
verandert. Probeer geen steile hellingen te ruimen.
Gebruik de sneeuwfrees nooit zonder dat een behoorlijk
gemonteerde uitwerper, staalplaten en de overige
beveiligingsinrichtingen op hun plaats aanwezig zijn.
Gebruik de sneeuwfrees niet in de buurt van glasramen,
auto’s, raamschachten, afwijkende vlakten enz. zonder de
juiste instelling van de hoek van de sneeuwuitworp. Houd
kinderen en huisdieren op afstand.
Overbelast niet het vermogen van de machine, doordat u
probeert de sneeuw tijdens een te hoge snelheid te
ruimen.
Gebruik de machine nooit met hoge rijsnelheden op
glibberige oppervlakten. Wees voorzichtig tijdens het
achteruitrijden.
Richt de uitworp nooit tegen rondom staande personen en
laat niemand voor het aggregaat staan.
Onderbreek de stroomtoevoer naar de opnemer/het
loopwiel, indien de sneeuwfrees getransporteerd wordt of
niet in gebruik is.
Gebruik slechts aanbouwapparaten en accessoires die
door de producent van de sneeuwfrees toegelaten zijn
(bijvoorbeeld wielgewichten, tegengewichten, cabines
enz.).
Gebruik de sneeuwfrees nooit zonder goed zicht of goede
verlichting. Houd altijd de machine en de grepen vast.
Loop, maar ren nooit.
Laat personen niet op de machine meerijden.
Gebruik de sneeuwfrees nooit zonder goede zicht of
goede verlichting.
Neem alle mogelijke maatregelen, indien u de machine
onbewaakt laat. Onderbreek de aftaktas aandrijving, laat
aanvullende apparaten neer, schakel over op vrijloop,
gebruik de parkeerrem, schakel de motor uit en neem de
sleutel uit.
Let op!
Bij lage spanning in stroomnetten kan bij het inschakelen
van de machine een korte spanningsdip ontstaan.
Daardoor kunnen andere apparaten in hun functie
beïnvloed worden, zoals bijv. lichtschommelingen bij
verlichting. Bij een net impedantie Zmax < 0,997 ohm
worden dergelijke beïnvloedingen niet verwacht. (Nadere
informatie kunt u bij behoefte bij uw plaatselijke
energieverzorger verkrijgen.)
Gebruik volgens de bepalingen
Het door u aangeschafte product (elektrische
sneeuwfrees) is uitsluitend voor het volgende gebruik
bestemd:
het behoorlijk ruimen van sneeuw op particuliere stoepen,
inritten en parkeerplaatsen, zolang deze niet onder de
algemene Wegenverkeerswet(StVO) vallen (bijvoorbeeld
openbare stoepen of opritten, hiervoor moet eventueel,
afhankelijk van het land, een vergunning bij de bevoegde
instantie aangevraagd worden.
Als te bewerken materiaal dient uitsluitend verse sneeuw.
Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze
gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit
ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat onze
apparaten niet voor industrieel gebruik zijn bestemd.
Montage
Let op! Voor onderhouds-, schoonmaak- en
montagewerkzaamheden dient de machine uitgeschakeld
te zijn en de netstekker uitgenomen te worden. Hetzelfde
dient gedaan te worden, indien de stroomkabel
beschadigd, aangesneden of opgewikkeld werd.
Netspanning opvolgen: De spanning van de stroombron
moet met de gegevens op het typeplaatje van de machine
overeenkomen.
Een verlengkabel met een te kleine doorsnede veroorzaakt
een duidelijke verlaging van het vermogen van de
machine. Bij kabels tot 25 m lengte minimaal 3 x 1,5 mm²,
bij kabels langer dan 25 m minimaal 2,5 mm². Let op! Niet
volgens voorschrift gebruikte verlengkabels mogen niet
gebruikt worden. Verlengkabel, stekker en koppeling
dienen waterdicht en voor gebruik buiten toegelaten te zijn.
Kabelverbindingen dienen droog te zijn en zouden niet op
de grond mogen liggen.
Indien een kabeltrommel wordt gebruikt, dient deze geheel
uitgerold te zijn.
Bij de levering van de sneeuwfrees zijn om redenen van
transport enkele onderdelen gedemonteerd.
De schroeven, sterknoppen, kabelclips en
schroevendraaier bevinden zich in een separaat
kunststofzakje. Het samenbouwen is eenvoudig, als de
volgende instructies opgevolgd worden.
Uitwerpkanaal
Neem de machine en alle afzonderlijke componenten uit
het karton. Verwijder alle 4 de schroeven aan de voorkant
en verwijder vervolgens de frontkap (afb. 2). Voer nu het
uitwerpkanaal in de frontopening van de afdekking. Plaats
aansluitend de frontkap d.m.v. de 4 schroeven opnieuw
aan de afdekking en draai deze vast zodat het zeker is dat
Page 44
het uitwerpkanaal zich in een veilige en om 180° vrij
44
draaibare positie bevindt. Monteer aansluitend de
bovenste omkeerklep d.m.v. de 2 meegeleverde
vleugelschroeven aan het uitwerpkanaal.
Onderste deel van de greepbeugel
Voeg het andere einde van de instelstang (van het
uitwerpkanaal komend) aan het onderste deel van de
greepbeugel in en plaats aansluitend het onderste deel
van de greepbeugel in beide openingen van de afdekking
(afb. 3). Let er op dat beide houders aan het onderste
einde van het onderste deel van de greepbeugel van de
afdekking inklikken.
Bovenste deel van de greepbeugel
Voer de kabelontlasting voor de verlengkabel naar het
bovenste deel van de greepbeugel (afb. 4). Let er op dat
de kabelontlasting later niet met de tweestanden
veiligheidsschakelaar in aanraking komt om een onnodige
blokkering te voorkomen (afb. 11). Verbind nu beide
beugelhelften en schroef deze middels de meegeleverde
sterknoppen vast. De instelstang dient voor het
veranderen van de richting van het uitwerpkanaal.
Bevestig de tweestanden veiligheidsschakelaar aan het
bovenste deel van de greepbeugel middels twee
schroeven aan de hiervoor voorziene uitsparing, indien
deze noch niet door de producent aan het bovenste deel
van de greepbeugel gemonteerd is (afb. 6).
Instelstang uitwerpkanaal
De schroef met opening over de stang schuiven (afb. 8-1).
Het einde van de stang in het draaipunt inhaken en door
draaien van de stang deze tot de handbeugel
vergrendelen (afb. 8-2).
De schroef met opening met vleugelmoer aan de onderste
handbeugel vastzetten (afb. 9-1).
Houten stok (afb. 11)
De houten stok dient in de eerste plaats voor het vrijmaken
van samengeklonterde en vastgezette ijsresten in het
uitwerpkanaal. Schakel altijd de sneeuwfrees uit en neem
eerst de netstekker uit voordat het schoonmaken van
vastzittend materiaal uitgevoerd wordt. Gevaar van
amputatie en afknelling kunnen anders het gevolg zijn!
Werkvoorbereiding
Onderzoek zorgvuldig de omgeving waarin de machine
gebruikt wordt en verwijder alle deurmatten,
ondersteuningen, planken, kabels en overige vreemde
voorwerpen. Schakel alle koppelingen uit en schakel op
vrijloop voordat de motor wordt gestart.
Gebruik de machine niet zonder het dragen van geschikte
winterkleding. Draag schoenen die uw slipweerstand op
glibberige oppervlakten versterken.
Gebruik een geaard stopcontact met drie geleiders voor
alle aggregaten met elektrische aandrijfmotoren of
elektrische startmotoren.
Verstel de hoogte van de opvangafdekking om kiezel of
verkleinde stenen te verwijderen.
Probeer nooit instellingen uit te voeren terwijl de motor
draait (met uitzondering daarvan waar het door de
producent speciaal werd aanbevolen).
Laat de motor en de machine zich aan de
buitentemperaturen aanpassen voordat u met het ruimen
van de sneeuw gaat beginnen.
Het gebruik van iedere machine met motoraandrijving kan
met zich meebrengen dat vreemde voorwerpen in de ogen
worden geslingerd. Draag daarom tijdens het gebruik of bij
instel- of reparatiewerkzaamheden altijd een veiligheidsbril
of een andere bescherming van uw ogen.
Gebruik
Schakelen en starten
Om te vermijden dat de machine ongewenst gaat starten
werd de tweestanden veiligheidsschakelaar van een
veiligheidsdrukschakelaar voorzien (afb. 11-A). Deze moet
ingedrukt zijn voordat de schakelhendel (afb. 11-B) wordt
bediend. Als de schakelhendel losgelaten wordt, springt de
veiligheidsdrukschakelaar in zijn startpositie terug en de
motor stopt onmiddellijk. Overtuigt u zich dat de
verlengkabel zich niet binnen het bereik van de
sneeuwschep bevindt en dat deze op de juiste wijze met
de schakelaar is verbonden (afb. 5, 11).
Aanduidingen
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van
de Europese Gemeenschap
Verboden:
Aan de netkabel trekken is
verboden!
Binnengebruik is verboden! Ingrijpen verboden
Let maximaal zorgvuldig op
dat er geen metalen delen,
stenen, flessen, dozen en
andere vreemde voorwerpen
in het te bewerken materiaal
ingeklemd zijn.
Waarschuwing:
Waarschuwing/Let op
Waarschuwing voor
weggeslingerde onderdelen
Let op, inzuiggevaar
Beveiligingsklasse II
Tegen regen en vocht
beschermen!
Waarschuwing voor
gevaarlijke elektrische
spanning
Waarschuwing! Draaiend
werktuig
Houd in de omgeving
staande personen op een
veilige afstand van de
machine (minimaal 5 m)
Page 45
IPX4
45
Motorvermogen Beveiligingsaard
Waarschuwing voor
Gevaar door het draaiende
freesmes. Handen of voeten
nooit in de opening steken
Aanwijzingen:
Algemene gebodsaanwijzing
Oogbescherming gebruiken
Veiligheidsschoenen
gebruiken
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu, maar
vakkundig verwijderen
Beschadigde en/of verwijderde
elektrische of elektronische
apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
inleveren
Verpakking:
Tegen vocht beschermen
Interseroh-Recycling
Technische gegevens:
Aansluiting Gewicht
weggeslingerde onderdelen
Richt de uitvoer nooit op
personen of dieren
Lees deze
gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door. Maakt u
zich met het gebruik van de
machine vertrouwd
Veiligheidshandschoenen
gebruiken
Verpakkingsmateriaal van
karton bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
inleveren
Verpakkingsoriëntering -
boven
Toerental Opgave geluidsniveau
Max. sneeuwhoogte Max. werkbreedte
Max. werpafstand:
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik
en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de
datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op
onvolkomenheden die op materiaal- en/of productiefouten
zijn terug te voeren. Bij een claim betreffende een
onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de
aankoopfactuur - die de verkoopdatum bewijst - met de
aankoopdatum bijgesloten te worden.
Uitgesloten van garantie zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde
voorwerpen evenals het niet naleven van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage.
Overige gevaren en beschermende maatregelen
Elektrische gevaren
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel
Direct
elektrisch
contact
Mechanische gevaren
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel
Grijpen,
opwikkelen
De kabel zou
door de worm
doorgesneden
of opgewikkeld
en beschadigd
kunnen
worden.
De worm kan
snoeren,
draden of
kledingstukken
grijpen en naar
zich toe
trekken.
De draaiende
worm kan de
aansluitkabel
(en)
Principieel slechts aan een
stroomaansluiting met (FI)
werken.
(en)
Zoek altijd de grond af naar
vreemde voorwerpen, blijf op
afstand van hekken en draag
strak passende kleding.
Tijdens de werkzaamheden
altijd voldoende afstand van
de kabel op de grond houden
en er niet overheen rijden.
Page 46
grijpen en
46
opwikkelen,
resp.
doorsnijden.
Overige bedreigingen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel
(en)
Uitgeworpen
voorwerpen
of
vloeistoffen
Uitgeslingerde
stenen of aarde
enz. kunnen tot
letsels leiden.
Let er op dat het
uitwerpkanaal nooit op
personen, dieren of
voorwerpen is gericht.
Controleer de plaats waar de
machine wordt gebruikt en
verwijder voorwerpen die
door de machine gegrepen
kunnen worden.
Verlies van
stabiliteit
IJsvlakten
onder de
sneeuw en de
Let op desbetreffende
ondergrond (strooien van
grint).
geruimde
vlakte.
Uitglijden,
struikelen of
vallen van
personen
Bij achteruit
lopen kunt u
struikelen en de
machine zou
Op de omstandigheden
letten.
uw voeten
kunnen grijpen.
Verwaarlozing van ergonomische beginselen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel
(en)
Verwaarloos
d gebruik van
de
persoonlijke
beschermen
de kleding en
uitrusting
Weggeslingerd
e stenen, aarde
enz. kunnen tot
letsels van
ogen en
handen leiden.
Loshangende
Draag tijdens
werkzaamheden
veiligheidsbril,
handschoenen, strak
passende winterkleding en
vaste schoenen met geribde
zolen.
kleding kan
door de
machine
gegrepen
worden.
Ongeschikte
schoenen
kunnen tot
uitglijden op
een verijsde
grond leiden.
Onjuiste
plaatselijke
verlichting
Gebrekkige
verlichting/licht
omstandighede
n betekenen
Zorg bij het werken met de
machine voor voldoende
verlichting, resp. voor goede
lichtomstandigheden.
een verhoogd
veiligheidsrisico
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te
verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel
mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze
gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou
altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de
werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de
verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk
aangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te
vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke
betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen
transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking naar de
materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de
afvalhoeveelheden.
Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor
kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en
verwijder deze zo snel mogelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór het gebruik van de
machine, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig
verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het
gebruik van de machine nodig.
Minimale leeftijd
De machine mag slechts door personen gebruikt worden
van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik
door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter
verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van
een opleider plaats vindt.
Scholing
Voor het gebruik van de machine is passend onderricht
voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u
snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te
helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te
kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals
artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in
om deze altijd bij de hand te hebben.
Ter bescherming tegen letsels tijdens alle
onderhoudswerkzaamheden:
Motor uitschakelen.
Wachten tot alle bewegende onderdelen volledig
tot stilstand zijn gekomen.
Netstekker uitnemen.
Motor laten afkoelen (ca. 30 minuten).
Ter bescherming tegen letsels tijdens alle
schoonmaakwerkzaamheden:
Motor uitschakelen.
Wachten tot alle bewegende onderdelen volledig
tot stilstand zijn gekomen.
Netstekker uitnemen.
Page 47
Motor laten afkoelen (ca. 30 minuten).
47
De machine niet met water afspuiten, omdat
anders elektrische onderdelen beschadigd
kunnen worden.
Indien de machine langer dan één maand niet gebruikt
wordt, bijv. na het seizoen:
Machine schoonmaken.
Ter bescherming tegen roest alle metalen
onderdelen met een geolied lapje afnemen of
met een sproeiolie besproeien.
De machine in een schone en droge ruimte
Houd de behuizing stof- en vuilvrij.
bewaren.
Gebruik voor het reinigen een zacht doekje en een milde
zeepoplossing. Vermijd een direct contact van krassende
reinigingsmiddelen met de machine. U mag geen
agressieve, vluchtige of bijtende reinigingsmiddelen
gebruiken.
Laat de elektrische sneeuwfrees één keer per jaar door
een gekwalificeerde en geautoriseerde vakman
controleren.
De machine moet tegen vocht en stof beschermd worden.
Bij een langduriger niet gebruik, de machine afgedekt op
een droge, veilige en voor kinderen niet toegankelijke
plaats bewaren.
Oplossen van storingen
De tabel geeft mogelijke fouten aan evenals een mogelijke
oorzaken en oplossingen daarvan. Indien u het probleem
toch niet kunt verhelpen, kunt u een vakman raadplegen.
Ongewoon
geluid
(rammelen,
ruisen,
klapperen)
Schokken,
trillingen
Machine ruimt
geen sneeuw
Schroeven, moeren of
andere
bevestigingsonderdelen
zijn los.
Losse onderdelen of
beschadigde freesworm.
Freesworm of
uitwerpschacht verstopt.
V-riem los of gescheurd.
Onderdelen
bevestigen,
indien geluiden
blijven, zoek
onmiddellijk
een
vakwerkplaats
op.
Motor stoppen.
Netstekker
uitnemen.
Beschadigde
freesworm laten
repareren.
Losse
schroeven en
moeren vast
draaien.
Motor stoppen.
Netstekker
uitnemen.
Vervuiling
verwijderen.
V-riem in een
vakwerkplaats
laten
controleren.
Voor onderhoud- en schoonmaakwerkzaamheden
de machine uitschakelen en de netstekker uitnemen.
Gavaar van een elektrische schok.
Verschijnsels Mogelijke oorzaak Oplossing
Kabel
controleren,
aansluiten, naar
behoefte
vervangen of
door een
vakman laten
repareren.
Zekering
inschakelen,
resp. sterker
gezekerde
huisaansluiting
gebruiken of
door een
vakman laten
installeren.
In een
vakwerkplaats
Motor start
niet
Aansluitkabel is niet
aangesloten of is defect.
Huishoudelijke zekering
is overbelast.
Combinatie schakelaar /
stekker is defect.
laten repareren.
Netstekker
uitnemen,
verstopping
verwijderen, ca.
10 min.
wachten,
Motor bromt
maar draait
niet
Freesworm of
uitwerpschacht verstopt.
opnieuw
inschakelen.
Page 48
Premessa
48
Per poter essere soddisfatti della Vostra nuova fresa da
neve elettrica per il periodo più lungo possibile, prima di
metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale
d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per favore.
Consigliamo in più di conservare il Manuale d’Uso per
caso in cui avreste i dubbi sulle funzioni dell’apparecchio
in futuro.
Per i motivi dello sviluppo continuo del prodotto ci
riserviamo il diritto di esecuzione delle modifiche
tecniche per lo scopo di miglioramento dello stesso.
Questo documento rappresenta il Manuale d’Uso
originale.
Volume della fornitura
Estrarre l'apparecchio dall’imballo da trasporto e
controllare la sua l’integrità e la presenza delle seguenti
parti:
1 fresa da neve elettrica GESF 400,
compreso l’interruttore di sicurezza a 2
posizioni
1 parte superiore della colonna di guida
1 parte inferiore della colonna di guida
1 canale da getto, compreso il levismo di
regolazione
1 valvola di ritegno, comprese le viti a farfalla
1 sacchetto dei piccoli elementi (fermacavi,
manopole, dispositivo d’alleggerimento del
cavo in tiro)
1 asta di legno
1 cacciavite
1 originale del Manuale d’Uso
In caso delle parti mancanti nella fornitura oppure
difettose, rivolgersi al Vostro venditore, per favore.
L’apparecchio assemblato pesa 14,5 kg. In caso di
necessità estrarre l’apparecchio dall’imballo sollevandolo
in due.
Descrizione dell’apparecchio
Fresa da neve elettrica GESF 400 con l’interruttore di
sicurezza a 2 posizioni, con il cavo alleggerito in tiro, con
la colonna flessibile di guida per il risparmio dello spazio
all’immagazzinamento. Ruote stabili di plastica. Canale
da getto con la rotazione continua 2 x 90°.
Descrizione della struttura (fig. 1)
1. Interruttore di sicurezza a 2 posizioni
2. Fermacavi
3. Parte superiore della colonna di guida
4. Manopola manuale
5. Parte inferiore della colonna di guida
6. Canale da getto
7. Raschiatore
8. Ruota
9. Blocco motore
10. Barra in legno
11. Dispositivo d’alleggerimento del cavo in tiro
12. Levellismo di regolazione per canale da getto
13. Supporto per la barra in legno
14. Asta di regolazione del canale di espulsione
Dati tecnici della fresa da neve elettrica GESF 400
Tensione/frequenza: 230V~50Hz
Tipo di protezione: IPX4
Classe di protezione: II
Potenza del motore: 1600W (P1)
Giri del motore: 2.800 min
-1
Ø del cilindro: 160 mm
Max. altezza di neve: 160 mm
Max. bracciata: 400 mm
Max. portata del getto: 1 m - 4 m
Rumorosità: L
91dB *
WA
Dimensioni Lx LxH (in mm): 1000x450x920
Peso: 14,5 kg
* Informazioni sulla rumorosità
I valori rilevati verificati secondo 2000/14/CE
(1,60 m altezza, 1 m distanza) – tolleranza +/- 3 dB
Istruzioni di sicurezza generali
Leggere attentamente questo Manuale d'Uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Conservare il Manuale d’Uso per le
future consultazioni.
Lavoro sicuro
Mantenere pulita la zona di lavoro!
Posto di lavoro disordinato può condurre all’incidente.
Riguardare agli impatti dell’ambiente.
Non sottoporre l’apparecchio alla pioggia.
Non utilizzare l’apparecchio nell’ambiente umido e/o
bagnato.
Assicurare la buona illuminazione.
Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza dei liquidi
infiammabili oppure gas.
Le altre persone tenere in distanza sicura!
Non permettere che le altre persone, soprattutto i bambini
tocchino l’apparecchio e il cavo. Mantenerne in distanza
sufficiente dalla zona di lavoro.
Conservare bene l’apparecchio!
L’apparecchio non utilizzato dovrebbe essere conservato
nel luogo asciutto, chiuso, fuori la portata dei bambini.
Non sovraccaricare l’apparecchio!
Lavorare in gamma di potenza indicata
Utilizzare l’apparecchio giusto!
Non utilizzare l’apparecchio per gli scopi, per i cui non è
destinato.
Trattare l’apparecchio con cura!
Rispettare le prescrizioni per la manutenzione e le
istruzioni.
Controllare periodicamente il cavo dell’apparecchio e nel
caso di danneggiamento far sostituirlo del professionista
qualificato.
Controllare periodicamente il cavo di prolunga, sostituirlo
se danneggiato. I manichi mantenere asciutti, senza le
tracce dell’olio e/o grasso.
Porre l’attenzione!
Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorare
razionalmente. Non utilizzare l’apparecchio, quando siete
stanchi.
AMMONIMENTO!
L’applicazione degli accessori non adatti può costituire il
pericolo delle ferite.
Far riparare l’apparecchio solo dall’elettricista!
Questo apparecchio è conforme alle relative istituzioni di
sicurezza. Le riparazioni deve eseguire solo l’elettricista
che utilizzerà i ricambi originali, altrimenti ciò potrebbe
rappresentare il rischio dell’incidente dell’Utente.
Page 49
49
Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad essere
utilizzato
come la fresa da neve per eliminazione della
neve dalle vie solidificate e dalle aree adiacenti
alla casa e nel giardino;
in conformità alle prescrizioni ed istruzioni di
sicurezza comprese nel presente Manuale
Ogni alto uso non è conforme alla destinazione!
L’uso dell’apparecchio in controversia alla destinazione
oppure le modifiche non autorizzate levano il costruttore
dalla garanzia.
L’Utente è responsabile dei danni sui terzi e sulle loro
proprietà, dovuti dall’uso dell’apparecchio.
L’Utente, previa il primo uso dell'apparecchio, è obbligato
di leggere attentamente il presente Manuale d'Uso.
Procedere rispettandolo e conservarlo per l’uso futuro
oppure per caso di cambio del proprietario.
Le persone che manovrano l’apparecchio non devono
essere sotto l’effetto delle sostanze come alcol, droghe
oppure i medicamenti.
Non permettere la manipolazione dell’apparecchio ai
minori di 16 anni (le regole locali possono determinare
l’età minima dell’Utente).
Le persone, soprattutto poi i bambini, ed animali domestici
tenere fuori la portata della zona pericolosa.
Non utilizzare mai l’apparecchio nei locali; esclusivamente
all’esterno. Le vie adiacenti agli edifici oppure lungo i muri
possono essere pulite solo quando è garantito l’esercizio
sicuro. Attendersi soprattutto alle finestre ed alle persone
in circostanza immediata per evitare i danni personali e
materiali.
Non orientare l’apparecchio direttamente contro le
persone.
Non utilizzare la fresa da neve in vicinanza al vetro, alle
automobili, finestre ecc., senza aver regolato prima
l'angolo di getto della neve.
Durante lavoro utilizzare gli occhiali di protezione, guanti,
indumenti invernali non larghi e la calzatura rigida con la
base d’antiscivolo.
Non avvicinarsi mai con le parti di corpo e con gli
indumenti alle parti in rotazione.
Utilizzare l’apparecchio solo nella luce sufficiente.
Reggere l’apparecchio sempre rigidamente sui manichi.
Mai correre velocemente con l’apparecchio.
Utilizzarlo solo per la pulizia della neve leggera e cedevole
(neve nuova) fino ad altezza di cca 10 cm.
Non deve essere utilizzata per la neve pesante oppure il
ghiaccio.
Attendere che il motore si raffredda e poi conservare
l’apparecchio nel locale chiuso.
Utilizzare l’apparecchio solo nello stato perfetto e
prescritto dal costruttore.
Utilizzare solo i ricambi originali oppure dagli altri
costruttori approvati dal costruttore.
Le riparazioni della macchina far fare solo presso l’officina
autorizzata.
Non regolare l’apparecchio con il motore in funzione
(tranne le regolazioni consigliate direttamente dal
costruttore).
Bisogna sempre mantenere la distanza sicura dall’utensile
in rotazione, limitata dalle colonne di guida.
Prima di passare sulle aree, ad es. i marciapiedi e gli
ingressi nei cortili, spegnere il motore. Utilizzare solo
l’apparecchio nelle perfette e sicure condizioni.
Controllare il terreno dove viene utilizzato l’apparecchio ed
eliminare tutti oggetti che potrebbero essere aggraffati e
lanciati.
d’Uso.
Possibili danni sull’apparecchio: All’urto dell’apparecchio
sull’oggetto estraneo (es. pietre) oppure in caso delle
vibrazioni anomali, spegnere l'apparecchio e controllarlo
se non danneggiato. Far rimuovere i danni verificati e solo
dopo continuare il lavoro con l’apparecchio.
Utilizzare solo l’apparecchio nel perfetto stato. Prima di
ogni uso eseguire controllo visivo dell’apparecchio.
Controllare i danni e serraggio soprattutto sui dispositivi di
sicurezza, elementi elettrici di comando, cavi elettrici e
filettature. Prima di lavoro, cambiare eventualmente le
parti difettose.
Nelle notevoli differenze termiche adattare la fresa da
neve alla temperatura dell’ambiente e dopo cominciare
l'eliminazione della neve. L’inizio immediato
dell’eliminazione della neve può causare l’usura prematura
dell’albero d’azionamento e delle altre parti come la
serranda di gomma.
Lavorare piano e con la prudenza, soprattutto quando
viene cambiato il senso della marcia. Sulla pendenza
condurre la macchina nel senso verticale su oppure giù,
mai trasversalmente. Attendersi agli ostacoli, non lavorare
in vicinanza alle forti pendenze. Non utilizzare
l’apparecchio sulle pendenze superiori a 20%.
Eliminare la neve appena caduta; lo strato inferiore diventa
poi crostoso e complica la pulizia.
Se possibile, lavorare la neve nel senso del vento.
Pulirla in modo che le tracce pulite siano soprastanti un
po’.
Non devono manovrare questo apparecchio gli adulti (e
bambini) aventi limitate le proprie capacità corporali,
sensoriali e psichici rispett. le persone con le esperienze e
conoscenze insufficienti, e ciò né anche lavorando sotto la
sorveglianza oppure dopo le istruzioni sulla manovra dal
tecnico di sicurezza.
Tenere sotto l’occhio i bambini che non giochino con
l’apparecchio.
Sicurezza elettrica
Utilizzare solo i cavi d’alimentazione (max. 50 m) che
soddisfanno i requisiti per l’uso all’esterno, ad es.
H07RN-F 3x1,5 mm² do –25°C
H07BQ-F 3x1,5 mm² do –40°C
Le connessioni dei cavi devono essere impermeabili e di
gomma oppure devono essere rivestite di gomma.
Controllare prima di ogni uso che i cavo d’alimentazione
non siano danneggiati, strappati oppure nodosi. Spegnere
l’apparecchio e sconnettere la spina. Utilizzare
esclusivamente i cavi nel perfetto stato.
Spegnere il moto
non si lavora con apparecchio;
volete abbandonarlo oppur
facendo la regolazione, manutenzione e le riparazioni.
Sulla Vostra presa dovete installare l’interruttore di
protezione alla corrente errata (con max. 30 mA della
corrente di spegnimento).
Quando si strappa il cavo durante lavoro, origina il pericolo
per la vita e dell’infortunio. Allontanarsi piano e con i passi
corti dall’apparecchio. Sconnettere la spina dalla presa.
Attendersi a che durante il lavoro il cavo non si trovi mai
nella zona di lavoro.
Il cavo d’alimentazione difettoso deve essere cambiato
solo dal costruttore, dal suo CAT oppure dal personale
autorizzato, per evitare i pericoli.
Ammonimento! L’apparecchio in funzione produce il
campo elettromagnetico. Questo, in certe condizioni, può
danneggiare gli implantati clinici attivi e passivi. Per
minimizzare il rischio dell'infortunio grave oppure mortale,
consigliamo alle persone che utilizzano gli implantati clinici
consultare il medico oppure il produttore, prima dell’uso
dell’apparecchio.
Alla virata dell’apparecchio potreste inciampare in cavo e
farsi male. Seguire il cavo sempre in modo che non possa
trovarsi nella zona di passaggio e di lavoro.
Andare con l'apparecchio solo andando piano.
Lavorare solo sotto la luce sufficiente.
Lavorare piano e con cura, soprattutto sulle superfici non
piane e non solide ed in retromarcia.
re e sconnettere la spina, quando:
e
Page 50
50
Addestramento
Leggere attentamente il Manuale d’Uso e Manutenzione.
Prendere in perfetta conoscenza gli elementi di comando e
l’uso corretto dell’apparecchio. Dovete sapere come
funziona l‘apparecchio e come si può disattivare
rapidamente il dispositivo di comando.
Mai consentire ai bambini la manovra dell’apparecchio.
Mai permettere l'uso dell'apparecchio dalle persone senza
le istruzioni adeguate.
Tutte le persone, soprattutto i piccoli bambini e gli animali
domestici dovete tenere fuori la portata della zona di
lavoro.
Siate attenti per evitare lo scivolo oppure la caduta,
soprattutto in retromarcia.
Istruzioni di sicurezza per la manovra
Non avvicinare le mani né i piedi alle parti in rotazione.
Tenersi nella distanza sicura dal foro di getto.
Porre la massima attenzione al passaggio oppure alla
pulizia della neve negli ingressi, marciapiedi e percorsi
costruiti di pietrisco. Prevedere i pericoli accidentali ed
attendersi ai veicoli in movimento.
Dopo la collisione con l’oggetto estraneo, spegnere il
motore, sconnettere il cavo dalla candela d’accensione,
ispezionare accuratamente la fresa verificando i danni,
rimuovere i danni ed appena dopo mettere la fresa da
neve nuovamente in funzione.
Nel caso in cui l’aggregato comincia vibrare in modo
anomalo, spegnere il motore e cercare immediatamente il
motivo. Le vibrazioni rappresentano l’avviso generale
prima di malfunzione.
Spegnere sempre il motore abbandonando la posizione di
manovra, alla pulizia della coclea/carter del rotore/canale
da getto e sempre alla riparazione, regolazione ed
ispezione.
Per la pulizia, riparazioni e controllo attendere a che si
fermano la coclea/rotore e tutte le parti mobili. Sconnettere
il cavo dalla candela d’accensione e assicurare che non
possa venire in contatto con il connettore e provocare così
l’avviamento involontario del motore.
Sconnettere il cavo dai motori elettrici.
Non asportare la neve attraverso la pendenza. Porre
attenzione particolare cambiando il senso della marcia
sulla pendenza. Mai tentare l’asportazione della neve dalle
forti pendenze.
Mai utilizzare la fresa da neve senza i carter, lamiere ed
altri dispositivi di sicurezza correttamente montati.
Non utilizzare la fresa da neve in vicinanza alle superfici di
vetro, automobili, finestre, cavità ecc., regolare
correttamente l'angolo del canale da getto. I bambini e gli
animali domestici devono stare in distanza sicura
dall’apparecchio.
Non sovraccaricare ‘apparecchio, non cercare di eliminare
la neve troppo veloce.
Mai andare veloce con l’apparecchio sulle superfici
scivolanti. Attenzione alla retromarcia.
Mai orientare il canale da getto contro le persone
circostanti. Impedire che qualcuno si trovi davanti
l’apparecchio.
Per il trasporto della fresa da neve, oppure quando non
dovrà essere utilizzata, sconnettere l’azionamento della
coclea/rotore.
Utilizzare solo gli utensili ed accessori approvati dal
costruttore della fresa da neve (ad es. pesi delle ruote,
contropesi, cabine ecc.).
Utilizzare la fresa da neve solo in buona visibilità oppure
con illuminazione adatta. Stare sempre bene sul suolo e
con le mani reggere fortemente i manichi. Andare piano,
mai correre.
Evitare che qualcuno salga sull’apparecchio.
Utilizzare la fresa da neve solo in buona visibilità oppure
con illuminazione adatta.
Abbandonando l’apparecchio adottare tutte le misure di
sicurezza.
Interrompere l’azionamento dell’albero,abbassare gli
utensili, mettere la marcia a vuoto, attivare il freno da
parcheggio, spegnere il motore ed estrarre la chiave.
Attenzione!
Sulle reti di potenza minore, in accensione
dell’apparecchio possono avvenire le oscillazioni della
tensione di tempo breve. Questo può influenzare al
funzionamento degli altri apparecchi, ad es. oscillazione
dell’illuminazione. Con impedanza della rete Zmax <
0,997 Ω non si devono prevedere tali influssi negativi.. Le
informazioni ulteriori sono disponibili nel caso di necessità
presso il fornitore locale dell’energia elettrica.
Uso in conformità alla destinazione
Il prodotto da Voi comprato (fresa da neve elettrica) è
destinato esclusivamente a questo uso.
Corretta asportazione della neve dai marciapiedi privati,
ingressi e parcheggi, se tali non si trovano in campo delle
disposizioni generali sul movimento stradale (es.
marciapiedi ed ingressi pubblici, dove bisogna chiedere gli
Enti competenti del permesso specifico per il Paese
dell’uso).
Il materiale lavorato deve essere solo la neve nuova.
Ogni alto uso non è conforme alla destinazione. Il
costruttore non assume la responsabilità dei successivi
danni e delle ferite. Tenere presente che i nostri
apparecchi non sono costruiti per l’uso industriale.
Montaggio
Attenzione! Prima di ogni manutenzione, pulizia e
montaggio bisogna spegnere l'apparecchio e sconnettere
la spina dalla presa. Lo stesso vale in caso del cavo
d’alimentazione danneggiato, tagliato, bloccato.
Rispettare la tensione di rete: la tensione della fonte deve
corrispondere ai dati indicati sulla targhetta
dell’apparecchio.
Il cavo di prolunga con la sezione insufficiente abbassa
notevolmente la potenza dell’apparecchio. Per cavi fino a
25 m di lunghezza minimo 3 x 1,5 mm
m è minimo di 2,5 mm
2
. Attenzione! Non devono essere
2
, per cavi oltre i 25
utilizzate le prolunghe non corrispondenti alle norme. Il
cavo di prolunga, la spina etc. devono essere impermeabili
ed approvati all’uso in esterno.
Le giunzioni dei cavi devono essere asciutte e non devono
essere appoggiate sulla terra.
La prolunga in forma di bobina deve essere svolta.
In fornitura della fresa da neve, alcune parti sono smontati
per evitare i danni.
Le viti, manopole, fermacavi e cacciavite troverete nel
sacchetto separato di plastica. Il montaggio è semplice,
quando viene rispettata la procedura sotto indicata.
Canale da getto
Estrarre l’apparecchio e le singole componenti dalla
scatola. Svitare tutte le 4 viti sul carter anteriore e togliere
la parte anteriore (fig. 2). Inserire il canale da getto nel foro
anteriore del carter. Rimontare la parte anteriore sul carter
fissandola con le 4 viti serrate in modo che sia assicurato
che il canale da getto si trova in posizione sicura con la
virata di 180°. In fine, fissandola con 2 viti a farfalla,
montare la serranda di ritegno nella parte superiore del
canale da getto.
Parte inferiore della colonna di guida
L’estremità opposta del levellismo (che parte dal canale da
getto) inserire nella parte inferiore della colonna di guida e
Page 51
poi inserire la parte inferiore della colonna di guida negli
51
ambedue fori (fig. 3). Attendersi a che si incastrino due
fermagli di fissaggio sull’estremità inferiore della parte
inferiore della colonna di guida sul carter.
Parte superiore della colonna di guida
Portare sulla parte superiore della colonna di guida il
dispositivo d’alleggerimento del cavo in tiro per cavo di
prolunga (fig. 4). Attendersi a che il dispositivo
d’alleggerimento del cavo in tiro non venga poi in contatto
con interruttore di sicurezza a 2 posizioni perché sia
evitato il bloccaggio inutile (fig. 11). Assemblare le
ambedue metà della colonna tramite le viti fornite insieme
le manopole. Il levellismo di regolazione serve per cambio
dell‘orientazione del canale da getto.
Fissare l'interruttore di sicurezza a 2 posizioni sulla parte
superiore della colonna di guida tramite le due viti nella
cavità, se questo non è già montato dal costruttore (fig. 6).
Regolazione della tiranteria del canale di espulsione
Infilare la vite con occhiello sulla tiranteria (fig. 8-1).
Agganciare l’estremità della tiranteria al punto di rotazione
e fissarla ,girando la tiranteria, alla colonna (fig. 8-2).
Bloccare la vite con occhiello con un dado alettato sulla
colonna inferiore (fig. 9-1).
Asta di legno (fig. 10)
L’asta di legno serve soprattutto per staccare i residui di
ghiaccio accumulati ed attaccati nel canale da getto. Prima
di pulire il canale da tal materiale, spegnere sempre la
fresa da neve e sconnettere la spina. Esiste il pericolo
dell’amputazione oppure schiacciamento!
Preparazione per lavoro
Controllare accuratamente la zona intera dove volete
lavorare con l’apparecchio, eliminare tutti gli oggetti, es.
stoini, slittini, piastre, cavi ed altro. Prima di avviare il
motore scollegare tutti i giunti e inserire la marcia a vuoto.
Per il lavoro con l’apparecchio vestirsi adeguamente al
periodo invernale.
Utilizzare le scarpe che non scivolano sulla superficie.
Per tutti gli aggregati con i motori elettrici oppure avviatori
elettrici utilizzare la presa messa a terra a tre fili.
Registrare l’altezza del carter della coclea in modo che
non tocchi la superficie di pietrisco.
Mai tentare regolare l’apparecchio con il motore in
funzione (tranne i casi speciali, consigliati dal costruttore).
Attendere che il motore e l’apparecchio si adattano alla
temperatura dell’ambiente ed appena dopo iniziare il
lavoro.
Durante lavoro con gli apparecchi motorizzati esiste il
pericoli del getto degli oggetti nella faccia.
Durante l’esercizio oppure alla regolazione e durante le
riparazioni utilizzare sempre gli occhiali di protezione
oppure lo scudo.
Esercizio
Accensione ed avviamento
Per evitare l’avviamento accidentale dell’apparecchio,
l’interruttore di sicurezza a 2 posizioni è dotato
dell’interruttore di sicurezza a pressione (fig. 11-A). Questo
deve essere premuto prima di premere la levetta del
contattore (fig. 11-B). Lasciando la levetta del contattore,
l’interruttore di sicurezza a pressione torna nella posizione
iniziale e provoca l'arresto immediato del motore.
Accertarsi che il cavo di prolunga non si trova nella portata
del raschiatore e il suo collegamento corretto al contattore
(fig. 5, 11).
Segnaletica
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle
relative norme CE
Divieti:
Vietato tirare il cavo
Non utilizzare l’apparecchio
all’interno.
Attendersi con massima
cura a che il materiale
lavorato non contenga le
parti metalliche, pietre,
bottiglie ed altri corpi
estranei.
Avviso:
Avviso/attenzione
Avviso agli oggetti lanciati
Attenzione, pericolo di
trascinamento
Pericolo dal coltello della fresa
in rotazione. Mai mettere le
mani e/o piedi nel foro
d’alimentazione
Classe di protezione II
Proteggere alla pioggia ed
umidità!
Divieto di mettere dentro le
mani
Avviso alla pericolosa
tensione elettrica
Ammonimento!
L’apparecchio in rotazione
costituisce il pericolo
dell’incidente!
Tenere le persone
circostanti in distanza
sicura dall’apparecchio
(min. 5 m)
Avviso agli oggetti lanciati
Mai orientare il canale da
getto contro gli animali e
persone, macchine e case.
Page 52
Direttive:
52
Segno direttivo generale
Utilizzare gli occhiali di
protezione
Usare la calzatura di
protezione
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non stia
inquinato l'ambiente.
Gli apparecchi
elettrici/elettronici difettosi e/o
da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
Imballo:
Proteggere all’umidità
Interseroh Recycling
Dati tecnici:
Allacciamento Peso
Potenza del motore Tipo di protezione
giri rumorosità
Leggere attentamente le
istruzioni d’uso. Prendere
nella perfetta conoscenza
l’uso dell’apparecchio.
Usare i guanti di protezione
Il materiale d’imballo di
cartone può essere
consegnato al Centro di
raccolta allo scopo di
riciclo.
L’imballo deve essere
rivolto verso alto
IPX4
Max. altezza di neve Max. bracciata
Max. portata del getto
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a
difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso di reclamo
durante il periodo di garanzia occorre allegare il
documento originale d’acquisto con la data di vendita.
Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es.
sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza
eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei
terzi o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale
d’uso e di montaggio e usura normale.
Pericoli residuali e misure di protezione
Pericoli residuali elettrici
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Contatto
elettrico
diretto
Pericoli residuali meccanici
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Afferramento
,
avvolgimento
Il cavo
potrebbe
essere tagliato
dalla coclea
oppure avvolto
e danneggiato.
La coclea può
affermare ed
avvolgere le
corde, fili
metallici oppure
le parti
dell’indumento.
La coclea in
rotazione
potrebbe
affermare ed
avvolgere il
cavo di
connessione,
oppure
tagliarlo.
Connettersi solamente alla
presa con FI.
Eliminare dal terreno tutti
corpi estranei, mantenere la
distanza dai recinti e non
usare gli indumenti larghi.
Durante lavoro mantenere
sempre la distanza sufficiente
dal cavo e non passare sullo
stesso.
Page 53
Altri pericoli
53
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Oggetti
gettati e/o
spruzzi dei
liquidi
Perdita della
stabilità
Scivolo,
inciampata,
caduta delle
persone
Trascuratezza delle regole ergonomiche
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
L’uso dei
mezzi di
protezione
personale
insufficiente
Illuminazione
locale
insufficiente
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e
rivolgersi rapidamente al medico qualificato.
Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
essere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essere aggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le
seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei
singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto
Pietre, terra
etc. lanciati
possono
causare
l’infortunio.
Le superfici
ghiacciate sotto
lo strato della
neve e sulla
superficie
pulita.
Andando in
retromarcia con
apparecchio,
potreste
inciamparvi ed
apparecchio
potrebbe
affermare i
vostri piedi.
Pietre, terra
lanciati etc.
possono far
male agli occhi
o alle mani.
Indumento
largo può
essere preso
dall’apparecchi
o. La calzatura
non adatta può
condurre al
scivolo sulla
superficie
ghiacciata.
Illuminazione
insufficiente/co
ndizioni della
luce non buone
rappresentano
grande rischio
per la
sicurezza.
Badare a che il canale di
getto non sia mai orientato
contro le persone, animali e/o
oggetti. Controllare il terreno
dove volete utilizzare
l’apparecchio, eliminare gli
oggetti che potrebbero essere
presi dall’apparecchio.
Badare alle basi adatte
(spargimento di pietrisco)
Badare alla qualità della
superficie.
Durante lavoro utilizzare gli
occhiali di protezione, guanti,
indumenti invernali non larghi
e la calzatura rigida con la
base d’antiscivolo.
Lavorando con apparecchio,
assicurare sempre
l’illuminazione sufficiente.
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il
trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la
tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò
possono essere riciclati.
Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia
le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei
rifiuti.
Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor) possono
essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di soffocamento!
Tenere le parti dell’imballo fuori la portata dei bambini e
smaltirli prima possibile.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina,
leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso
dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica
speciale.
Età minima
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che
hanno raggiunto 16 anni. L’eccezione rappresenta lo
sfruttamento dei minorenni per lo scopo
dell’addestramento professionale per raggiungere la
pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni
adeguate del professionista rispettivamente leggere il
Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed
in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio
nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di
serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste
indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per
avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per
favore:
Per la prevenzione agli incidenti, prima di ogni
manutenzione:
spegnere il motore.
attendere finché si fermano tutte le parti mobili.
sconnettere la spina.
far raffreddare il motore (cca 30 minuti).
Per la prevenzione agli incidenti, prima di ogni pulizia:
spegnere il motore.
attendere finché si fermano tutte le parti mobili.
sconnettere la spina.
Page 54
far raffreddare il motore (cca 30 minuti).
54
non spruzzare l’acqua sull’apparecchio, le parti
elettrici potrebbero subire i danni.
Quando l’apparecchio non sarà utilizzato più di 1
mese / fuori stagione:
Pulire l’apparecchio.
Per proteggere contro la corrosione tutte le parti
metalliche, pulirle con lo straccio inumidito
dell’olio oppure spruzzarli dell’olio nello spray.
Conservare l’apparecchio nel locale asciutto e
pulito.
Mantenere il carte dell’apparecchio pulito dalla polvere ed
altre impurità.
Per la pulizia utilizzare uno straccio morbido e leggera
soluzione di sapone. Evitare il contatto diretto
dell’apparecchio con i mezzi da pulizia taglienti. Non
utilizzare i detergenti aggressivi, volatili e/o corrosivi.
Una volta all’anno far controllare la fresa da neve elettrica
a gas dal professionista qualificato ed autorizzato.
Proteggere l’apparecchio all’umidità ed alla polvere.
Nel caso, in cui l’apparecchio non dovrà essere utilizzato
per tempo più lungo, conservarlo coperto nel luogo
asciutto, sicuro e inaccessibile ai bambini.
Ricerca dei guasti
La tabella indica i guasti possibili, la causa degli stessi e le
possibilità di rimozione. Se il problema permane, rivolgersi
al professionista.
Rumore
strano
(fragore,
strepito,
battute)
Scosse,
vibrazioni
La macchina
non rastrella
la neve
Viti, dadi ed altri
elementi di fissaggio
lenti.
Le parti lente oppure la
coclea di fresa
danneggiata.
Intasata la coclea della
fresa oppure tubo di
getto.
Cinghia trapezoidale
lenta e/o rotta.
Serrare tali parti.
Quando il
rumore strano
permane,
rivolgersi
immediatamente
all'officina
autorizzata.
Fermare il
motore.
Sconnettere la
spina. Far
riparare la
coclea di fresa
danneggiata.
Serrare le viti e
dadi lenti.
Fermare il
motore.
Sconnettere la
spina.
Rimuovere
l’intasamento.
Far controllare
la cinghia
trapezoidale
presso l’officina
specializzata.
Prima di manutenzione e pulizia sconnettere la
spina dalla presa.
Pericolo della scossa elettrica!
Guasto Causa eventualeRimozione
Motore non
parte
Motore
borbotta, ma
non parte
Il cavo d’alimentazione
non collegato e/o
difettoso.
Fusibile domestico
sovraccaricato.
Combinazione
contatore/presa
difettosa.
Intasata la coclea della
fresa oppure tubo di
getto.
Controllare il
cavo, inserirlo,
nel caso di
necessità
sostituirlo
oppure fa
riparare del
professionista.
Attivare il
fusibile, event.
utilizzare
l’allacciamento
domestico con
interruttore più
potente, oppure
farlo installare
del
professionista.
Far riparare
presso l’officina
professionale.
Sconnettere la
presa,
rimuovere
l’intasamento,
attendere cca
10 minuti ed
avviare
nuovamente.
Page 55
Bevezetés
55
Annak érdekében, hogy a hómaró gép hosszú ideig
szolgálatára legyen és elégedettségére szolgáljon,
üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a
használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat.
Továbbá azt tanácsoljuk, hogy a használati utasítást és a
biztonsági előírásokat őrizze meg arra az esetre, ha a
későbbiekben szüksége lesz rá.
Termékeink állandó fejlesztése érdekében jogot
tartunk gépeink műszaki tökéletesítésére.
A használati utasítást tartsa a gép közelében.
Ez a dokument eredeti használati utasítás
A szállítmány tartalma:
A gépet csomagolja ki és ellenőrizze, hogy az alábbi
alkatrészek ki lettek-e kézbesítve:
1 elektromos hómaró gép GESF 400,
beleértve a 2-pontos biztonsági kapcsolót
1 tolókar felső része
1 tolókar alsó része
1 kidobó kürt, beleértve a beállító rudazatot
1 visszatérő szelep szárnyas csavarokkal
együtt
1 zacskó apró alkatrészekkel
(kábelcsipeszek, kézi kerekek, berendezés a
kábel húzófeszültségének a csökkentésére)
Az esetben, ha a szállítmányból egyes alkatrészek
hiányzanak, vagy meg vannak rongálódva, haladéktalanul
forduljon az értékesítőhöz.
A gép súlya összeszerelt állapotban 14,5kg. Szükség
esetén, a gép csomaglásból való kiemeléséhez, kérje
másik személy segítségét.
A gép:
Elektromos hómaró gép GESF 400 2-pontos biztonsági
kapcsolóval, csökkentett húzófeszültségű kábellel,
lehajlítható tolókarral van ellátva, mely kivitelezésnek
köszönhetően, tárolás alatt helyet takarít meg. Stabil
műanyag kerekek. Folyamatos, 2x 90° forgású, kidobó
kürt.
A gép konstrukciója (1.ábra)
1. 2-pontos biztonsági kapcsoló
2. Kábelcsipesz
3. Tolókar felső része
4. Kézi kerék
5. Tolókar alsó része
6. Kidobó kürt
7. Gyüjtő berendezés
8. Kerék
9. A motor burkolata
10. Farúd
11. Berendezés a kábel húzófeszültségének
a csökkentésére
12. A kidobó kürt beállító rudazata
13. Farúd tartója
14. Kidobó kanális beállító fogantyúja
A GESF 400 elektromos hómaró gép műszaki adatai
Feszültség/frekvencia: 230V~50Hz
Védelmi típus: IPX4
Védelmi osztály: II
Motor teljesítmény: 1600W (P1)
A motor fordulatszáma: 2800 perc
-1
A henger Ø : 160mm
Max. hómagasság: 160mm
Max. marási szélesség: 400mm
Max. hószórási távolság: 1m-4m
Zajosság: L
*Információ a zajosságról
A mért értékek a 2000/14/EG (1,60m magasság, 1m
távolság) szabvány szerint kiértékelve – mérési tolerancia
+-3dB
Általános biztonsági utasítások
A gép üzembehelyezése előtt figyelmesen tanulmányozza
át a használati utasítást, s a gép kezelésékor feltétlenül
tartsa be.
A biztonsági utasítást gondosan őrizze meg további
használatra!
Biztonságos munka
Munkahelyét tartsa rendben!
A munkahelyen lévő rendetlenség baleseteket idézhet elő.
Vegye figyelembe a környezeti sajátosságokat
A gépet tilos kitenni eső hatásának.
Tilos nyirkos, vagy nedves környzetben használni.
Biztosítson be megfelelő megvilágítást.
Tilos a gépet tűzveszélyes folyadékok, vagy gázok
közelében használni.
Idegen személyeket tartson a géptől biztonságos
távolságban!
Ne engedje, hogy idegen személyek, főleg gyerekek,
kapcsolatba lépjenek a géppel. Tartsa őket
munkaterületétől megfelelő távolságban!
Gépét tartsa biztonságos helyen!
Azokat a berendezéseket, melyeket nem használ, tartsa
száraz, zárt helyen, ahová nem juthatnak gyerekek.
Tilos a gépet túlterhelni!
Minden munkához megfelelő teljesítményű gépet
használjon!
Használjon megfelelő gépet! A gépet kizárólag
rendeltetésének megfelelően szabad használni.
Gondoskodjon gépéről!
Ügyeljen arra, hogy a berendezés tiszta és éles állapotban
legyen, hogy biztonságosan dolgozhasson.
Tartsa be a karbantartásra és az alkatrészek cseréjére
vonatkozó utasításokat.
Ügyeljen arra, hogy a gép kábele sértetlen legyen,
szükség esetén cseréltesse ki szakemberrel, a
hosszabbító kábelt, szükség esetén cserélje ki.
Ügyeljen arra, hogy a markoló száraz, olaj- és
zsiradékmentes legyen.
Legyen figyelmes!
Ügyeljen arra, amit csinál. Munkáját felelősségteljesen
végezze.
FIGYELMEZTETÉS!
A gyártó által nem ajánlott alkatrészek és kellékek
használata sebesülés veszélyével járhat.
A gépet kizárólag szakemberrel javíttassa meg!
A gép eleget tesz az illetékes biztonsági előírásoknak. A
gépet kizárólag szakember javíthatja meg, eredeti
alkatrészek alkalmazásával. Ellenkező esetben
balesetveszély fenyeget.
Page 56
A gépre vonaktozó specifikus biztonsági utasítások
56
Ez a gép kizárólag
hómaróként, a ház körül és a kertben, a hó
szilárd felületekről való eltakarítására
használható.
kizárólag a használati utasításban lévők szerint
Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkező
használatnak lesz minősítve. A gyártó nem felelős az
általános érvényű előírások, s a használati utasítás be
nem tartása következtében keletkezett károkért.
Maga felelős a munkahely, s a harmadik személy
biztonságáért, s a vagyoni károkért, melyek a gép
használata közben keletkeznek.
Használat, s a gép első üzembehelyezése előtt,
figyelmesen tanulmányozza át a használati utasítást.
A haszálati utasítást tartsa be és őrizze meg későbbi
használatra.
A kezelő személy éber állapotban legyen. Munka előtt tilos
kábítószerek és olyan gyógyszerek használata, melyek
elkábítják, pl. alkohol, kábítószerek, gyógyszerek.
A géppel tilos 16 éven aluli fiatalkorúnak dolgoznia (tartsa
be a kezelő személy korára vonatkozó helyi előírásokat).
A gép közelébe nem szabad idegen személyeket,
gyerekeket, háziállatokat engedni. Ügyeljen arra, hogy a
géppel idegen személyek ne kerüljenek kapcsolatba, s ne
érintsék meg a kábelt.
A gépet tilos zárt helységben használni. Magas falakkal
körülvett utakon kizárólag abban az esetben szabad
takarítani, ha be van biztosítva a biztonságos
munkafolyamat. Elsősorban arra ügyeljen, hogy a közeli
személyek, ablakok biztonságban legyenek, hogy ne
keletkezzen anyagi és személyi kár.
A gépet tilos személyek felé irányítani.
A szórási távolságot a kidobó kürt végére szerelt
terelőcsőr szögének állításával változtathatja meg.
Az esetben, ha a hókidobó kürt állítási szöge nincs
szabályszerűen beállítva, tilos a hómaró berendezést
üveganyagok, autók, ablakok, stb. közelében használni.
Munka közben viseljen kesztyüt, védő szemüveget,
testhez álló, téli öltözetet és csúszásmentes talppal ellátott
munkacipőt.
Testrészeit és ruháját ne közelítse a gép rotáló részeihez.
Kizárólag megfelelő megvilágítás mellett dolgozhat. A
gépet és foganytúját erősen tartsa. A géppel soha ne
szaladjon.
A gépet kizárólag könnyű, porhanyós hó eltakarítására
használja (friss hó), melynek magassága nem haladja meg
a 10 cm-t. A géppel nem szabad eljegesedett havat
takarítani.
A motort hagyja kihülni, csak ezután raktározza el a gépet
zárt helységben.
A gépet kizárólag a gyártó által megengedett hibátlan
állapotban szabad használni.
Kizárólag a g
alkatrészeket használjon.
A gépet kizárólag autorizált műhelyben javíttassa meg.
A gépet tilos, a motor működése közben, szabályozni
(kivételt képez az a szabályozás, melyet a gyártó javasol).
Minden esetben tartsa be a rotáló berendezéstől, a vezető
oszlopok által megszabott, biztonsági távolságot.
Azokon a területeken, melyekről nem akarja letakarítani a
havat, pl. járdák, udvarba való bejáratok, kapcsolja ki a
motort. A gépet kizárólag hibátlan és biztonságos
állapotban használhatja.
Ellenőrizze a területet, melyen dolgozni akar, s távolítson
el minden olyan tárgyat, melyet a gép bekaphat, vagy
elhajíthat.
A gép lehetséges károsodásai: Az esetben, ha a gép
idegen tárgyba ütközik (pl. kövek), vagy szokatlanul vibrál,
kapcsolja ki, majd ellenőrizze, nincs-e meghibásodva. A
megállapított hibákat távolítassa el, s csak ezután
folytathatja a géppel a munkát. Minden használat előtt
használható.
yártó által jóváhagyo
tt, vagy eredeti
ellenőrizze, nincs-e a gép megrongálódva,
s működőképesek-e a biztonsági berendezések, a
villanyvezetékek és az elektromos szabályzó
berendezések. Ellenőrizze a csavarokat, hogy ne legyenek
hibásak és ne legyenek meglazulva. A gépet kizárólag
abban az esetben szabad használni, ha nincs
megrongálódva, s a biztonsági berendezés működőképes!
Extrém hőmérsékletek esetén, a marógépet kis ideig
hagyja hozzáalkalmazkodni a környezet hőmérsékletéhez,
s csak ezt követően kezdje a havat eltakarítani. Ellenkező
esetben a gép hajtó tengelye, a gumi billentyű, stb. idő
előtt elkophat.
Dolgozzon lassan és óvatosan főleg akkor, mikor irányt
változtat. A gépet a dombon vezesse felfelé-lefelé, semmi
esetben sem kereszt irányban. Ugyeljen az akadályokra,
ne dolgozzon meredek lejtők közelében. Tilos a gépet
olyan lejtőkön használni, melyek lejtési szöge nagyobb,
mint 20%.
A hómaró gépekkel célszerű a friss havat mielőbb
eltakarítani; az összeállott, nedves vagy jeges hó
eltakarítása nehézségekbe ütközhet.
A havat úgy takarítsa el, hogy a takarítási sávok részben
takarják egymást.
Tilos a gépet olyan személyeknek használni, akik fizikai,
szellemi, vagy szenzorikus képességeik, vagy elégtelen
szaktudásuk miatt nem képesek a gépet biztonságosan és
szabályszerűen kezelni, s azt abban az esetben sem, ha
felügyelet alatt dolgoznának, vagy munka el
oktatva a gép biztonságos használatáról.
A gép nem g
azt a veszélyt, amit gép számukra jelenthet. Tilos a
gyerekeknek megengedni, hogy a gépet használják.
Elektromos biztonság
Az esetben, ha hosszabbító kábelre van szüksége (max.
50 m), győződjön meg arról, hogy megfeleljen a kinti
környezetben való használatra, pl.
H07RN-F 3x1,5 mm² do –25°C
H07BQ-F 3x1,5 mm² do –40°C
A tápláló kábelek csatlakozása vízhatlan és gumírozott
legyen, ellenkeztő esetben el kell látni gumival.
Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a tápláló kábel ne
legyen megrongálódva, elszakadva, vagy összetekeredve.
Kizárólag hibátlan tápláló kábelt szabad használni.
Az esetben, ha a géppel nem dolgozik, karbantartás,
tisztítás, javítás előtt, kapcsolja ki az áramkörből a dugvilla
konektorból való eltávolításával.
A konektort lássa el hibaáram elleni védőkapcsolóval
(max. 30 mA kioldó áram).
A munka közben elszakadt kábel élet- és balesetveszéllyel
jár. Ha a kábel elszakad, lassan, aprólépésekkel
távolodjon el a géptől, majd a dugvillát húzza ki a
konektorból. Ügyeljen arra, hogy a tápláló kábel ne
kerüljön a munkaterületre. A megrongálódott kábelt
kizárólag a gyártó, speciális szakszervíz szolgálat, vagy
ezzel hasonló színvonalú autorizált szervíz cserélheti ki.
Ellenkező esetben balesetveszély fenyeget.
Figyelmeztetés! A gép körül, munka közben,
elektromágneses erőtér alakul ki, mely bizonyos
körülmények között megkárosíthatja az aktív és a passzív
orvosi implantátokat. Annak érdekében, hogy
minimalizálódjon a súlyos és halálos balesetveszély,
ajánlatos, hogy az illetékes személyek a géppel való
munka előtt, kérdezzék meg kezelő orvosukat és az orvosi
implantát gyártóját.
A marógép megfordítása közben elbotolhat a tápláló
kábelen és megsérülhet. A kábelt úgy vezesse, hogy ne
kerüljön arra a területre, ahol dolgozik.
A géppel csak lépésenként haladjon.
Kizárólag megfelelő megvilágítás mellett dolgozzon.
Dolgozzon lassan és óvatosan, főleg egyenletlen felületen,
vagy ha hátrafelé halad.
Figyelmeztetés
A gép üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át
a használati utasítást és a mellékelt biztonsági
yerekjáték. A gye
rekek nem képesek felfogni
őtt ki lennének
Page 57
utasításokat. Tudnia kell, hogyan dolgozik a gép, s hogyan
57
lehet gyorsan kikapcsolni a szabályzó berendezést.
Tilos megengedni gyerekeknek, hogy a géppel
dolgozzanak. Tilos olyan személyeknek dolgoznia a
géppel, akik nincsenek kellőképpen kioktatva a géppel
való munkáról.
Idegen személyeket, főleg gyerekeket, háziállatokat
tartson a géptől biztonságos távolságban!
Legyen óvatos, nehogy elcsússzon, vagy elessen, főleg
hátrafelé irányuló haladás esetén.
Munkára vonatkozó biztonsági utasítások
Kezeit és lábait ne tegye a gép forgó alkatrészei közelébe.
Tartózkodjon a kidobó kürttől biztonságos távolságban.
Kavicsos úton, a géppel való haladás, vagy hó takarítása
közben, legyen rendkívül óvatos. Legyen felkészülve az
esetleges véletlen balesetre.
Ha összeütközik idegen tárggyal, azonnal kapcsolja ki a
motort, kapcsolja ki a kábelt az áramkörből, ellenőrizze a
hómaró berendezést, nincs-e megrongálódva, ha igen,
javítsa, ev. javítassa meg, s ezt követően újra folytathatja
a munkát.
Az esetben, ha az agregát szokatlanul vibrálni kezd,
azonnal kapcsolja ki a motort és keresse meg a hibát. A
vibráció minden esetben figyelmeztetés a működési
zavarokra.
Az esetben, ha eltávolodik a géptől, ha tisztítja a
csavarokat/rotort, hókidobó kürtöt, ha karbantartási,
szabályozási munkákat végez, vagy ellenőrzi a gépet, a
motort mindig kapcsolja ki.
Tisztítás, javítás, vagy karbantartás alatt biztosítsa be,
hogy a marócsiga/rotor és minden mozgó alkatrész
megálljon. Kapcsolja ki a tápláló kábelt az áramkörből a
dugvilla konektorból való eltávolításával, nehogy a gép
véletlenül bekapcsolódjon.
Távolítsa el az elektromotorból a tápláló kábelt.
A havat tilos, a lejtőről, kereszt irányban takarítani.
Irányváltozáskor, a lejtőn, legyen maximálisan.
Tilos meredek lejtőn dolgozni.
Tilos a hómaró gépet felszerelt burkolat, lemezek és más
védőberendezések nélkül használni.
A hómaró gépet ne használja üveganyagok, autók,
ablakok,mélyedések, stb. közelében, állítsa be a
kidobó kürt szögét. Gyerekeket és háziállatokat ne
engedjen a gép közelébe.
Nem szabad a gépet túlterhelni, ne dolgozzon vele
gyorsan. A géppel, síkos felületen, nem szabad gyorsan
haladni. Nagyon óvatos legyen hátrafelé haladás esetén.
A kidobó kürtöt tilos a közelben álló személyek felé
irányítani. Ne engedje meg, hogy bárki az agregát elé
álljon. Az esetben, ha a hómarót nem használja, vagy
szállítja, kapcsolja ki a marócsiga/rotor hajtását.
Kizárólag a hómaró gyártója által jóváhagyott
alkatrészeket és kellékeket szabad használni (pl.
keréknehezék, ellensúly, kabinok, stb.)
A hómarót kizárólag megfelelő látási viszonyok között
szabad használni. Munka közben tartsa testét egyensúlyi
helyzetben, s kezeivel erősen fogja a gép fogantyuját.
Haladjon óvatosan, ne szaladjon.
Ne engedje, hogy bárki a gépre álljon.
A hómarót kizárólag megfelelő látási viszonyok között
szabad használni.
Ne hagyja a gépet őrizet nélkül, tartsa be a biztonsági
utasításokat.
Kapcsolja ki a kivezető tengel
állítsa be a neutrált, húzza be a parkoló féket, kapcsolja ki
a motort és veg
Vigyázz!
Kisebb teljesítményű áramkörök esetén, a gép
bekapcsolásakor, rövid idejű feszültségingadozás állhat
be, ami a többi gépet is befolyásolhatja, pl.fényerősség
ingadozása. Az áramkör Zmax < 0,997 Ω impendációja
esetén nem jelentkeznek ezek a negativ hatások (Szükség
esetén, további információért, forduljon helyi
energiaszolgáltatójához).
ye ki a kulcsot.
y hajtását, engedje el a kart,
Rendeltetés szerinti használat
Az Ön által megvásárolt berendezés (elektromos hómaró
gép) kizárólag az alábbi használatra alkalmas:
Hó eltakarítása privát járdákról, bejáratokról, parkolókról
az esetben, ha ez a terület nem tartozik azokhoz a
területekhez, melyekre vonatkoznak az általános
közlekedésrendészeti rendeletek (pl. nyilvános járdák,
bejáratok, melyek esetében, az illetékes országban, az
illetékes hatóságoktól, speciális engedélyt kell kérni).
A gép kizárólag a frissen esett hó takarítására alkalmas.
Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkező
használatnak van minősítve. A gyártó nem felelős az
általános érvényességű előírások, s a használati utasítás
be nem tartása következtében keletkezett károkért.
Szerelés
Vigyázz! Karbantartás, tisztítás és szerelés előtt kapcsolja
ki a gépet az áramkörből a dugvilla konektorból való
eltávolításával. Ugyanígy járjon el az esetben, ha a tápláló
kábel meghibásodott, el van vágva, vagy össze van
tekeredve.
Tartsa be az áramköri feszültséget: az áramkör
feszültségének meg kell egyeznie a gép típuscímkéjén
feltüntetett feszültséggel.
Kis átmérőjű hosszabbító kábel csökkenti a gép
teljesítményét. A kábel minimális átmérője 25 m-es
hosszúságig minimálisan 3 x 1,5mm², 25 m feletti
hosszúság esetén minimálisan 2, 5mm² legyen.
Vigyázz! Tilos olyan hosszabbító kábelt használni, mely
nem felel meg kinti környezetben való használatra. A
kábel, dugvilla és a konektor vízálló legyen, s legyen
jóváhagyva kinti környezetben való használatra.
A kábelek csatlakozási helye száraz legyen, s ne feküdjön
a földön.
Az esetben, ha kábeldobot használ, a kábelt feltétlenül
tekerje le róla.
A hómaró gép forgalmazásánál, egyes alkatrészek a
szállítás miatt le vannak szerelve.
A csavarokat, kézi kerekeket, kábelcsipeszeket,
csavarhúzókat külön műanyag zacskóban találja meg. Az
összeszerelés, az alábbi utasítás betartásakor, nagyon
egyszerű.
Kidobó kürt
A gépet és komponenseit vegye ki a csomagolásból. A
gép első részén levő 4 csavart és a burkolat első részét
vegye le (2.ábra). A kidobó kürtöt dugja be a burkolat
elején lévő nyílásába. Ezt követően, a 4 csavar
segítségével, újra erősítse fel a burkolat első részét és a
csavarokat úgy szorítsa be, hogy a kidobó kürt
biztonságosan tartson, s hogy tetszés szerint 180°-kal el
lehessen fordítani. Végül, a 2 mellékelt szárnyas csavar
segítségével, erősítse a kidobó kürthöz a felső irányváltó
billentyűt.
A tolókar alsó része
A beállító rudazat másik végét (mely a kidobó kürt mellett
van), húzza rá a tolókar alsó részére, majd a tolókar alsó
részét nyomja be a burkolat mindkét nyílásába (3.ábra).
Ügyeljen arra, hogy a burkolaton lévő tolókar alsó részén,
mindkét tartó kapocs bezáródjon.
Page 58
A tolókar felső része
58
A kábel húzófeszültségének csökkentésére szolgáló
berendezést vezesse rá a tolókar felső részére (4.ábra).
Ügyeljen arra, hogy a kábel húzófeszültségének
csökkentésére szolgáló berendezés ne kerüljön majd
kapcsolatba a 2-pontos biztonsági kapcsolóval, hogy
megakadályozza az esetleges leblokkolást (11.ábra). Ezt
követően a tolókar mindkét részét kösse össze és
csavarozza össze a kézi kerekekkel mellékelt csavarokkal.
A beállító rudazat a kidobó kürt irányváltoztatásának a
beállítására szolgál.
A 2-pontos biztonsági kapcsolót erősítse a tolókar felső
részéhez, két csavar segítségével az illetékes
mélyedésekbe, ha már a gyárban nem volt hozzáerősítve
a tolókar felső részéhez (6.ábra).
Kidobó kanális beállító rudazatja
A szemes csavart nyomja a rudazatra (ábra. 8-1).
A rudazat végét akasztja a forgáspont után és a rudazat
forgatásával erősítse az oszlopocskához (ábra. 8-2).
A szemes csavart biztosítsa be szárnyas anyával az alsó
oszlopon (ábra. 9-1).
Farúd (10.ábra)
A farúd elsősorban a kidobó kürtben felgyülemlett és
feltapadt maradék jég eltávolítására szolgál. A feltapadt és
felgyülemlett maradék jég eltávolítása előtt, kérem,
kapcsolja ki a gépet az áramkörből a dugvilla konektorból
való eltávolításával. Ellenkező esetben súlyos
balesetveszély, amputáció és becsípés veszélye fenyeget.
A munkára való előkészület
Gondosan ellenőrizze a területet, ahol a géppel dolgozni
fog, s távolítsa el az idegen tárgyakat, pl. lábtörlő, szánka,
deszkák, kábelek és más idegen tárgyak.
A motor bekapcsolása előtt minden csatlakozást
kapcsoljon szét és állítsa be a motor sebességét neutrálra.
A géppel, megfelelő téli öltözékben dolgozzon.
Olyan cipőt viseljen, mely a jégen nem csúszik el.
Használjon leföldelt konektort három vezetékkel,
mindhárom elektromos hajtó motorral, vagy elektromos
startérral ellátott agregáthoz.
A marócsiga burkolatának a magasságát úgy állítsa be,
hogy ne kerüljön kapcsolatba a köves, vagy kavicsos
felülettel.
Tilos a gép beállítása addig, amig a motor működik (azon
műveletek kivételével, melyeket a gyártó speciálisan
javasol).
Várjon, mig a motor hozzáalkalmazkodik a kinti
hőmérséklethez, csak ezután kezdje meg a munkát.
A motoros gépekkel való munka közben, minden esetben,
fenyeget szembe hajított tárgyak veszélye.
A gép üzemeltetése, beállítása, javítása közben, minden
esetben viseljen védő szemüveget, vagy védő arcmaszkot.
Üzemeltetés
Bekapcsolás és indítás
Annak érdekében, hogy megakadályozza a gép esetleges
véletlen bekapcsolódását, a 2-pontos biztonsági kapcsolót,
biztonsági nyomáskapcsolóval látták el. (11-A.ábra). Ezt
nyomja le még mielőtt a kapcsolókar le lehetne nyomva
(11-B.ábra). Az esetben, ha a kapcsolókart elengedi, a
biztonsági nyomáskapcsoló visszaugrik a startolási
helyzetbe és a motor azonnal megáll. Bizonyosodjon meg
arról, hogy a hosszabbító kábel ne legyen a gyüjtő
berendezés közelében és a kapcsolóval szabályszerűen
legyen összekapcsolva (5, 6.ábra).
Jelzések a gépen
A gyártmány biztonsága:
A gyártmány eleget tesz az
illetékes EU normák
követelményeinek
Tilalmak:
Tilos a kábelnél fogva húzni!Tilos esőben használni!
Tilos zárt helyiségben
használni!
Ügyeljen arra, hogy a
megmunkálandó anyagban
ne legyenek fémtárgyak,
kövek, üvegek,
bádogdobozok, vagy más
idegen tárgyak.
Figyelmeztetés:
Figyelmeztetés/vigyázz! Vigyázz! Magas feszültség!
Vigyázz! Elhajított tárgyak
veszélye!
Behúzás veszélye!
Balesetveszély a hómaró forgó
részeivel való kapcsolat
esetén. Kezeit és lábait soha
ne tegye a gép nyílásába!
Utasítások:
Általános utasítás!
Védelmi osztály II
Tilos a gépbe nyúlni!
Vigyázz! A forgó részek
balesetet okozhatnak!
Tartsa be a géptől a
biztonságos távolságot!
(min. 5m)
Vigyázz! Elhajított tárgyak!
A kidobó kürtöt tilos más
személyek, állatok, vagy
saját személye felé
irányítani!.
Használat előtt olvassa el a
használati utasítást!
Page 59
59
Viseljen védő szemüveget!
Viseljen védő munkacipőt!
Környezetvédelem:
A hulladékot úgy semmisítse
meg, hogy ne ártson a
környezetnek!
Hibás és/vagy megsemmisített
villany, vagy elektrogépeket át
kell adni az illetékes
gyűjtőtelepre.
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen!
Interseroh-Recycling
Műszaki adatok:
Dugvilla Súly
A motor teljesítménye Védelmi típus
fordulatszám zajosság
max. hómagasság max. marási szélesség
Viseljen megfelelő
munkakesztyűt!
A karton csomagolást adja
át megsemmísítésre
speciális hulladékgyűjtőbe.
A csomagolást felállított
helyzetben tartsa!
IPX4
max. hószórási távolság
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele
napján kezdődik.
A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából eredő
hibákra vonatkozik. A garancia idő alatt történt reklamáció
esetén mellékelni kell az eredeti vételt igazoló nyugtát az
eladás dátumával.
Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatra pl.
készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy
okozta sérülésekre, használati és szerelési útmutató be
nem tartására, normális kopásra.
Maradékveszély és óvintézkedések
Elektromos maradékveszély:
Veszély Leírás Óvintézkedések
Közvetlen
kontaktus
Mechanikus maradékveszély:
Veszély Leírás Óvintézkedések
Behúzás,
felcsavarás
További veszélyeztetések:
Veszély Leírás Óvintézkedések
Elvetett
tárgyak és
fecskendező
folyadék
Stabilitás
elvesztése
Elcsúszás,
elbotlás,
vagy elesés
A kábelt
valószínüleg
elszakította a
marócsiga,
vagy fel van
csavarodva és
hibás.
A marócsiga
zsinórt, drótot,
vagy öltözéke
részeit húzhatja
be.
A forgó
marócsiga
bekaphatja a
tápláló kábelt,
felcsavarhatja
resp.
elszakíthatja.
Elvetett kövek,
talaj, stb.
sebesüléseket
okozhat.
Jeges felület a
hó alatt, vagy
az eltakarított
területen.
Hátrafelé
haladás a
géppel,
elbotolhat, s a
gép bekaphatja
a lábait.
Hiba áram elleni
védőkapcsoló FI
Távolítsa el a munkálandó
területről az idegen tárgyakat.
Tartsa be a géptől a
biztonságos távolságot és ne
viseljen bő öltözéket.
Munka közben tartsa be a
földön lévő kábeltől a
biztonságos távolságot, s ne
hajtson rá a géppel.
Ügyeljen arra, hogy a kidobó
kürt soha ne irányuljon
személyek, állatok, vagy
tárgyak felé. Ellenőrizze a
munkálandó felületet,
s távolítsa el az idegen
tárgyakat, melyeket a gép
bekaphat.
Tartsa rendben az eltakarított
területet (szórja be kaviccsal).
Ügyeljen a felület
minőségére.
Page 60
Ergonómikus elvek elhanyagolása
60
Veszély Leírás Óvintézkedések
A személyi
védő
eszközök
viselésének
elhanyagolá
sa
Elégtelen
helyi
megvilágítás
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően első segélyt
nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítségét.
A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.
A DIN 13164 szabvány szerint, az esetleges balesetek
esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az
elsősegély készlet. Azt, amit a készletből kivesz,
azonnal vissza kell pótolni.
Az esetben, ha segítséget hív, az alábbi adatokat
jelentse be:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. Sebesültek száma
4. A sebesülés típusai
Megsemmisítés
A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett
piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét
a „Jelzések“ fejezetben találja meg.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás
ellen. A csomagolás anyaga az ökológiai szempontok és
megsemmisítési lehetőségek szerint van kiválasztva, tehát
reciklálható.
A csomagoló anyag körforgalomba való visszatérése
nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladék
mennyiségét.
A csomagoló anyag egyes részei (pl. fólia, polisztirén),
veszélyesek lehetnek gyerekek részére. Fulladás veszélye fenyeget!
Tehát a csomagoló anyag illetékes darabjait raktározza
olyan helyen, ahová nem juthatnak gyerekek, s minél
előbb semmisítse meg.
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője, használat előtt, figyelmesen olvassa el a
használati utasítást.
Szakképzettség
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása
resp. a használati utasítással való megismerkedés.
Speciális képzés nem szükséges
Minimális korhatár
A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak.
Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés
alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség
elsajátítása érdekében.
Az elhajított
kövek, talaj,
stb.,megsebesít
hetik a szemét,
kezét. A bő
öltözéket a gép
bekaphatja. Ha
nem visel
megfelelő cipőt,
elcsúszhat a
jeges felületen.
Elégtelen helyi
megvilágítás
komoly baleset
veszéllyel jár.
Munka közben viseljen védő
szemüveget, védő
kesztyüket, testhez álló téli
öltözéket és csúszás elleni
talppal ellátott erős cipőt.
A géppel való munka közben
biztosítson be megfelelő
megvilágítást/ megfelelő
világítási feltételeket.
Képzés
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása
resp. a használati utasítással való megismerkedés.
Speciális képzés nem szükséges.
Szervíz
Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van
pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
Honlapunkon www.guede.com-on, a Szerviz fejezetben,
gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk.
alternatív elérhetőségünk: Email:support@ts.guede.com. Segítsenek, hogy
segíthessünk Önöknek. Ahhoz, hogy esetleges
reklamáció esetén berendezését identifikálhassuk,
szükségünk van a széria számra, megrendelési
számra és a gyártási évre. Ezeket az adatokat
megtalálja gépe típuscímkéjén. Annak érdekében,
hogy ezek az adatok állandóan a keze ügyében
legyenek, kérem, írja be ezeket az alábbi táblázatba.
Kapcsolja ki a motort.
Várjon, mig minden mozgó rész megáll.
Húzza ki a dugvillát.
Hagyja kihülni a motort (cca 30 perc).
Balesetvédelem minden tisztítás előtt:
Kapcsolja ki a motort.
Várjon, mig minden mozgó rész megáll.
Húzza ki a dugvillát.
Hagyja kihülni a motort (cca 30 perc).
Tilos a gépre vizet fecskendezni, ugyanis az
elektromos alkatrészek tönkremehetnek.
Az esetben, ha a gépet több, mint egy hónapig nem
használja, pl. szezón után:
A gépet tisztítsa meg.
Annak érdekében, hogy a fém alkatrészek ne
rozsdásodjanak meg, törölje le ezeket olajos
ruhával, vagy fecskendezze be olajjal porlasztó
segítségével.
A gépet tárolja tiszta, száraz helységben.
A gép burkolatát tartsa tisztán és pormentes állapotban.
Tisztításhoz használjon puha ruhát és szappan oldatot.
Ügyeljen arra, hogy a gép ne kerüljön kapcsolatba
agresszív tisztító szerekkel. Tilos agresszív, illanó és maró
tisztítószerek használata.
Az elektromos hómaró gépet évente egyszer
ellenőriztesse autorizált szakemberrel.
A gépet védje nedvesség és por ellen.
Az esetben, ha a gépet hosszabb ideig nem használja,
raktározza letakart állapotban száraz, tiszta, gyerekek
számára hozzáférhetetlen helyen.
Page 61
Üzemzavarok megállapítása
61
A táblázat tartalmazza a lehetséges üzemzavarokat, ezek
lehetséges okait és eltávolításuk módját. Az esetben, ha a
problémát ez esetben sem tudja megoldani, forduljon
szakemberhez.
A gépet karbantartás és tisztítás előtt kapcsolja ki
az áramkörből a dugvilla konektorból való eltávolításával.
Áramütés veszélye.
Üzemzavar Lehetséges okok Eltávolítás
A motor nem
startol
A motor zúg,
de nem fut
Szokatlan zaj
(recsegés,
zörgés,
kattogás)
Rázkódás,
vibráció
A gép nem
takarítja el a
havat
A tápláló kábel nincs
bekapcsolva, vagy
hibás.
Túlterhelt házi biztosíték
Hibás kombináció
kapcsoló/dugvilla
Bedugult marócsiga,
vagy kidobó kürt.
Megazult csavarok,
anyacsavarok, vagy más
tartó szerkezet.
Meglazult alkatrészek,
vagy megkárosodott
marócsiga.
Bedugult marócsiga,
vagy kidobó kürt.
Az ékszíj meglazult,
vagy elszakadt.
A kábelt
ellenőrizze,
kapcsolja be,
szükség esetén
cseréltesse ki
szakemberrel.
Kapcsolja be a
biztosítékot,
esetleg
használjon
jobban
biztosított házi
csatlakozót,
vagy
szereltessen fel
szakemberrel.
Javíttassa meg
autorizált
műhelyben.
Húzza ki a
dugvillát,
távolítsa el a
dugulást,várjon
cca 10 percet,
majd a motort
újra kapcsolja
be.
A meglazult
alkatrészeket
szorítsa be.
Az esetben, ha
a szokatlan zaj
tovább tart,
azonnal
forduljon
autorizált
szakműhelyhez.
Állítsa le a
motort. Húzza
ki a dugvillát. A
marócsigát
javíttassa meg.
A meglazult
csavarokat és
anyacsavarokat
szorítsa be.
Állítsa le a
motort. Húzza
ki a dugvillát.
Távolítsa el a
dugulást.
Ellenőriztesse
az ékszíjat
autorizált
műhelyben.
Page 62
Uvod
62
Še pred uvedbo naprave v pogon in pred uporabo
natančno preberite priložena navodila za uporabo in
varnostne napotke; le tako bo Vaša naprava služila dolgo
časa svojemu namenu. Priporočamo Vam, da navodila
shranite na varno, da jih lahko vedno in ponovno
uporabite, kadar jih boste potrebovali.
V okviru stalnega izboljševanja in razvijanja naših
izdelkov si pridržujemo pravico do tehničnih
sprememb izdelka.
Ta dokument se smatra za original navodil za uporabo.
Obseg dobave
Napravo vzemite iz ovitka in preverite, če so prisotni vsi
njeni sestavni deli:
1 električna snežna freza GESF 400 vključno
z dvotočkovnim varnostnim stikalom
1 zgornji del vodilnega stebriča
1 spodnji del vodilnega stebriča
1 odprtina za zmet in komplet nastavljivih
palic
1 povratna loputa s krilatimi maticami
1 vrečica z manjšimi sestavnimi deli
(kabelske sponke, ročna kolesca,
pripomoček za lažje odvijanje s kablom itd.).
1 lesena palica
1 izvijač
1 originalna navodila za uporabo
Če kateri od zgoraj opisanih delov v paketu manjka ali je
poškodovan, se prosim obrnite na svojega prodajalca.
Sestavljen stroj tehta 14,5kg. Za dviganje naprave iz ovitka
sta potrebni najmanj dve osebi.
Opis naprave
Električni snežni plug GESF 400 z 2-točkovnim varnostnim
stikalom s kablom s funkcijo lažjega odvijanja, z upogibnim
vodilnim stebričem za varčevanje s prostorom pri
skladiščenju. Stabilna plastična kolesca. Odprtina za
izmet snega z gladkim obračanjem 2x 90°.
Pregled konstrukcije (slika 1)
1. 2-točkovno varnostno stikalo
2. Kabelska sponka
3. Zgornji del vodilnega stebriča
4. Ročno kolesce
5. Spodnji del vodilnega stebriča
6. Odprtina za izmet
7. Lemež
8. Kolo
9. Pokrov motorja
10. Lesena palica
11. Sistem za lažje odvijanje kabla
12. Komplet palic za nastavitev na odprtini izmet
13. Držaj lesene palice
14. za nastavitev odprtine za izmet
Tehnični podatki električnega snežnega pluga GESF
400
Napetost in frekvenca: 230V~50Hz
Tip zaščite: IPX4
Razred zaščite: II
Zmogljivost motorja: 1600W (P1)
Vrtljaji motorja: 2800 min
-1
Ø valja: 160mm
maks. višina snega 160mm
maks. zamah: 400mm
maksimalen domet: 1m -4m
Hrupnost: L
91dB *
WA
Dimenzije (DxŠxV v mm): 1000x450x920
Teža: 14,5kg
*Podatki o hrupnosti
Izmerjene vrednosti v skladu z 2000/14/EG
(višina 1,60m, odstopanje 1m) – toleranca pri merjenju +3dB
Splošni varnostni napotki
Natančno preberite navodila, ki jih držite v rokah.
Seznanite se z nastavitvami in s pravilno uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite na varno mesto za kasnejšo
rabo.
Varno delo
Vaše delovno mesto mora biti vedno pospravljeno!
Nered na delovnem mestu lahko povzroči nesrečo.
Računajte z vplivi iz okolja.
Naprave ne izpostavljajte dežju.
Naprave ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju.
Poskrbite za dobro razsvetljavo.
Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin ali
plinov.
Druge osebe naj stojijo v varni razdalji!
Druge osebe, predvsem pa otroci naj se ne dotikajo
naprave in kabla. Vedno naj se nahajajo v varni razdalji od
delovnega mesta.
Napravo shranjujte na varnem!
Naprave, ki jih ne uporabljajte, shranjujte v suhem in v
zaprtem prostoru, izven dosega otrok.
Ne preobremenjujte naprave!
Napravo uporabljajte v namen, za katerega je
skonstruirana.
Uporabljajte pravilno napravo!
Ne uporabljajte naprave v namen, kateremu ne služi.
Negujte svojo napravo!
Upoštevajte vzdrževalne predpise in napotke.
Redno preverjajte kabel naprave; morebitno zamenjavo
poškodovanega kabla prepustite vedno strokovnjakom.
Redno preverjajte podaljške in jih zamenjajte, če so
poškodovani. Ročaj mora biti suh in vedno razmaščen.
Ravnajte pazljivo!
Posvetite se delu, ki ga opravljate. Pri delu bodite zbrani.
Stroja ne uporabljajte, kadar ste utrujeni.
OPOZORILO!
Uporaba druge opreme je lahko potencialni povzročitelj
poškodb.
Popravilo naprave prepustite strokovnjakom!
Ta naprava odgovarja ustreznim varnostnim določilom.
Napravo lahko popravlja le strokovnjak in lahko uporablja
le originalne dele; nestrokovno rokovanje ali poseganje v
napravo je za uporabnika nevarno.
Varnostni napotki in specifične lastnosti naprave
Ta naprava je namenjena le za uporabo
kot plug za čiščenje snega iz poti, cest in površin
okoli hiše ter na vrtu.
Page 63
v skladu z opisanim in varnostnimi napotki, ki so
63
Vsakršna uporaba v drug namen je prepovedana!
Ne uporabljajte naprave za dela, ki niso v skladu z
namenom, ter ne posegajte vanjo, ker s tem izgubite
garancijo proizvajalca.
Za morebitne škode povzročene drugim osebam in na
tujem premoženju odgovarja uporabnik sam.
Kot novi uporabnik naprave, natančno preberite priložena
navodila za uporabo še pred prvo uporabo. Ravnajte se po
napotkih, ki so navedena v njem in navodila shranite na
varno; če se odločite za prodajo izdelka jih priložite zraven.
Ne uporabljajte naprave, kadar ste pod vplivom alkohola,
drog ali zdravil drugih podobnih sredstev.
Mladoletnikom do 16 leta starosti preprečite dostop do
naprave (ravnajte se po krajevnih predpisih, ki določajo
minimalno starost uporabnika).
Osebe, še posebej pa otroci in živali, naj bodo v varni
razdalji izven neposredne nevarnosti.
Ne uporabljajte naprave v zaprtem prostoru, saj služi le za
uporabo na prostem. Poti, obdane z visokimi zidovi ali
stenami lahko čistite le, če je možna povsem varna
uporaba naprave. Pri tem pazite predvsem na okna in
osebe v neposredni bližini, da ne povzročite materialnih
škod ali poškodb oseb.
Nikoli ne usmerjajte naprave neposredno na osebe.
Ne uporabljajte snežne vreze v neposredni bližini stekla,
vozil, oken itd. brez pravilne nastavitve kota odmetavanja
snega.
Pri delu in vzdrževanju uporabljajte zaščitna očala,
rokavice, prilegajočo se zimsko obleko in trdno obutev z
oblikovanim podplatom.
Nikoli ne približujte delov telesa in obleke k v vrtečim se
delom naprave.
Napravo uporabljajte le, kadar je delovni prostor dovolj
osvetljen. Napravo vedno držite trdno za ročaje. Nikoli ne
tekajte a napravo.
Napravo uporabljajte le za čiščenje lahkega snega in
pršiča (novega snega), do višine približno 10 cm.
S frezo ne čistite poledenelega snega in ledu.
Počakajte, da se motor ohladi, šele potem napravo
pospravite v zaprt prostor.
Napravo uporabljajte le, če je brezhibna in kompletna po
navodilih proizvajalca.
Uporabljajte le originalne rezervne dele proizvajalca ali
druge poprej odobrene rezervne dele drugih proizvajalcev.
Popravilo naprave prepustite strokovnjakom
pooblaščenega servisa.
Ne nastavljajte naprave, kadar motor deluje (razen
priporočenih nastavitev).
Vedno upoštevajte varnostno razdaljo od vrtečega orodja –
prostor je razmejen z vodilnimi stebri – upoštevajte ga.
Motor vedno ugasnite, preden zapeljete čez pločnike in
vstope v dvorišča, kjer ne namer
Napravo uporabljajte le, kadar je v brezhibnem stanju in
varna.
Preverite teren, na katerem nap
odstranite vse predmete, ki so zataknjeni ali pa odvrženi.
Možne škode na napravi: Če naprava naleti na tujek (npr.
kamen, les itd.) ali če začne nepričakovano vibrirati,
napravo izklopite in preverite, če ni poškodovana. Škode,
ki jih odkrijete odstranite, šele potem nadaljujte z delom.
Napravo uporabljajte le, če je v brezhibnem stanju. Pred
vsako uporabo temeljito preglejte stanje naprave.
Preverite predvsem varnostne naprave, električni
upravljalni elementi in napeljave ter vijačne spoje, če niso
poškodovani. Še pred uporabo zamenjajte poškodovane
dele z novimi.
Pri večjih temperaturnih razlikah počakajte, da se naprava
prilagodi temperaturi okolja, šele potem čistite sneg. S
takojšnjim vklopom toplotno neprilagojene naprave se
njeni deli kot npr. pogonska gred, nastavki kot npr.
gumijasta loputa in deli, hitreje obrabijo.
Delajte počasi in previdno, še posebej pri spreminjanju
smeri. Napravo peljite navpično navkreber ali po klancu
navedeni v teh navodilih za uporabo.
avate pospravljati snega.
ravo uporabljate in
navzdol, ne pa po plastnicah hriba. Previdno, da ne
naletite na ovire - ne čistite v bližini strmih hribov. Ne
uporabljajte naprave v terenu z nagibom, večjim kot 20%.
Sneg čistite takoj, ko zapade; spodnji sloj kasneje postane
poledenel - njegovo čiščenje je potem zahtevnejše.
Sneg čistite v smeri vetra, če je le mogoče.
Sneg čistite tako, da se čiste površine med seboj
pokrivajo.
Uporaba osebam in otrokom z omejenimi telesnimi in
duševnimi sposobnostmi oz. osebe brez izkušenj ali
ustreznega znanja je prepovedana, četudi bi napravo
uporabljale pod nadzorom odrasle osebe, ali če bi bile
izurjene pri strokovnem tehničnem delavcu.
Otrokom preprečite, da se igrajo z napravo.
Varnost električnih delov
Uporabljajte le električne kable (dolžine do 50 m), ki
spolnjujejo zahteve glede zunanje uporabe, npr. H07RN-F
3x1,5 mm² do –25°C
H07BQ-F 3
Priključki električnih kablov morajo biti zatesnjeni,
ali prevlečeni z gumo.
Pred vsako uporabo preverite, če električni kabli niso
poškodovani, pretrgani ali zviti. Napravo izklopite in
izvlecite vtič iz vtičnice. Uporabljajte le brezhibne električne
kable.
Motor izklopite in izvlecite vtičnice, kadar
ne uporabljate naprave
zapuščate napravo ali
jo nastavljate, vzdržujete ali popravljate.
Na vtiču uporabite zaščitno stikalo proti nihanju napetosti z
največ 30 mA varovalne napetosti).
Če se kabel pri delu pretrga, postane naprava življenjsko
nevarna. Počasi in previdno se oddaljite od naprave.
Izvlecite vtič iz vtičnice na zidu. Pri tem pazite, da pri delu
ne pride električni kabel neposredno v delovno območje.
Zaradi vaše varnosti lahko poškodovan električni kabel
zamenja le proizvajalec, električar, ali strokovnjak
pooblaščenega servisa.
Opozorilo! Medtem ko deluje, naprava ustvarja
elektromagnetno polje. Polje lahko v določenih okoliščinah
poškoduje aktivne in pasivne medicinske vstavke. Da
zmanjšate nevarnost hudih ali smrtnih poškodb,
priporočamo, da se osebe, ki uporabljajo medicinske
vstavke, posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem
medicinskega vstavka.
Pri obračanju naprave se lahko spotaknete ob električni
kabel in se poškodujete. Kabel napeljite tako, da nikoli ne
prodre v področje, v katerem hodite ali delate.
Pri delu z napravo stopajte počasi.
Napravo uporabljajte le na dobro osvetljenih mestih.
Delajte počasi in previdno, predvsem na neravnih in
nestrjenih površinah oz. kadar hodite nazaj.
Urjenje
Natančno preberite navodila za uporabo in vzdrževanje.
Temeljito seznanite se z upravljalnimi elementi in s
pravilno uporabo naprave. Vedeti morate, kako naprava
deluje in kako naj jo hitro izklopite.
Nikoli ne puščajt
Nikoli ne puščajte odraslih oseb brez tega, da jih n
pravilno uporabljati napravo.
Vse osebe, predvsem pa majhne otroke in domače živali,
morajo biti v varni razdalji od mesta, kjer delate.
Ravnajte previdno, da preprečite spodrsljaj ali padec,
predvsem pri vzvratni hoji.
Varnostni napotki za uporabnika
Roke in noge stran od vrtečih se delov. Stojte v varni
razdalji od odprtine za izmet.
Zelo previdno ravnajte medtem, ko čistite sneg ali
zapeljete preko gramoza, potk in cest. Računajte z
nepričakovanimi nevarnostmi ali vozili.
Kadar trčite v tujek, izklopite motor, snemite kabel s
svečke in snežno frezo temeljito preglejte, če ni
poškodovana – po potrebi jo popravite; šele potem lahko
vključite motor in nadaljujete z delom.
x1,5 mm² do –40°C
gumijasti
e otrok, da napravo uporabljajo sami.
aučite
Page 64
V kolikor začne agregat vibrirati, izklopite motor in takoj
64
ugotovite vzrok. Vibriranje so splošen opozorilni znak pred
nastankom okvare.
Motor izklopite vedno, kadar zapuščate napravo, čistite
vijak/pokrov rotorja/izmet in kadar popravljate ali
nastavljate oz. pregledujete napravo.
Pred čiščenjem, popravljanjem in preverjanjem poskrbite,
da se vijak/rotor in vsi gibljivi deli zaustavijo. Snemite kabel
svečke in ha umaknite tako, da ne pride do neželenega
slučajnega ponovnega zagona.
Snemite kabel iz elektromotorjev.
Ne čistite snega prečno v hrib. Še posebej pazite, ko
spreminjate smer vožnje na strmini. Nikoli ne skušajte
čistiti snega na strminah.
Nikoli ne uporabljajte naprave brez pravilno montiranih
pokrovov, pločevine in drugih ščitnikov.
Freze nikoli ne uporabljajte v bližini steklenih površin,
avtomobilov, oken in kotanj itd., pravilno nastavljajte kot
odprtine za izmet. Otroci in domače živali morajo biti
ustrezno oddaljeni od stroja.
Ne preobremenjujte stroja, ne skušajte čistiti snega
prehitro.
Ne uporabljajte stroja s preveliko hitrostjo na spolzkem
terenu. Zelo previdni bodite pri vzvratni vožnji.
Nikoli ne usmerjajte odprtine za izmet na osebe, ki stojijo v
bližini. Stanje pred delujočo napravo je prepovedano.
Med transportom snežne freze ali v času, kadar je ne
uporabljate, izključite pogon polža/rotorja.
Uporabljajte le nastavke in opremo, ki je odobrena pri
proizvajalcu snežne freze (npr. kolesne uteži, protiuteži,
kabine itd.).
Frezo uporabljajte le pri dobri vidljivosti ali z ustrezno
umetno osvetlitvijo. Vedno stojte trdno na tleh in z rokami
močno držite ročaje. Ne tekajte, pač pa stopajte počasi.
Preprečite, da kdorkoli stopa na napravo.
Frezo uporabljajte le pri dobri vidljivosti ali z ustrezno
umetno osvetlitvijo.
Ne puščajte naprave brez nadzora, upoštevajte vsa
varnostna načela.
Prekinite pogon izpustne gredi, spustite nastavke, vstavite
v prosti tek, povlecite zavoro, izklopite motor in izvlecite
ključ iz ključavnice.
Opozorilo!
Nekater
e manj zmogljive mreže lahko povzročajo
kratkotrajno niha
vpliva na nihanje svetilnosti predvsem npr. luči itd.. Ob
impedanci omrežja Zmax < 0,997 Ω niso prisotni nobeni
negativni vplivi. (Za več informacij se posvetujte s svojim
lokalnim dobaviteljem električne energije).
Uporaba v skladu z namenom
Naprava je namenjena izključno za sledeči način uporabe:
Čiščenje snega s privatnih pločnikov, vstopov in parkirišč,
v kolikor za navedena ne veljajo posebni predpisi o
cestnem prometu (StVO) (kot npr. javni pločniki ali vstopi,
za katere si mora uporabnik najprej pridobiti posebno
dovoljenje, ki se lahko od države do države razlikuje).
Za čiščenje je najprimernejši čist sneg.
Vsakršna uporaba v drug namen je prepovedana.
Proizvajalec ne odgovarja za posledične škode. Ne
pozabite, da naši izdelki niso konstruirani za industrijsko
pač pa samo za privatno rabo.
Montaža
Opozorilo! Pred vzdrževanjem, čiščenjem in montažo
napravo vedno izklopite in izvlecite vtič iz vtičnice na zidu.
Isto storite, če je poškodovan, razrezan ali zvit električni
kabel.
Upoštevajte napetost omrežja: napetost omrežja mora
ustrezati napetosti, navedeni na tipski etiketi naprave.
nje napetosti, ko vključite stroj. To lahko
Podaljševalni kabel manjšega prereza izrazito zmanjšuje
zmogljivost naprave. Pri kablih do dolžine 25m najmanj 3 x
1,5mm², pri kablih nad 25 dolžine najmanj 2,5mm².
Opozorilo! Ne uporabljajte podaljševalnih kablov, ki niso v
skladu s predpisi. Podaljševalni kabel, vtič in spojni
material morajo biti neprepustne za vodo in izdelane za
zunanjo uporabo.
Kabelski priključki morajo biti suhi in ne smejo ležati na
tleh.
V kolikor se uporablja kabelski cilinder, kabel odvijte.
Nekateri deli so demontirani, ko naprava zapusti
proizvajalčev obrat.
Vijaki, ročna kolesca, kabelske sponke in izvijač so zloženi
v posebno plastično vrečko. Napravo boste enostavno
sestavili, če boste upoštevali spodaj navedena navodila.
Odprtina za izmet
Stroj in posamezne komponente vzemite iz ovitka. Vse štiri
vijake na sprednjem pokrovu odvijte in pokrov snemite
(slika 2). Sedaj namestite odprtino za izmet v sprednjo
odprtino na pokrovu. Nato s pomočjo 4 vijakov pritrdite
sprednji del na pokrov in vijake privijte tako, da bo odprtina
za izmet nameščena v pravilnem položaju - ki jo lahko
obrnete za 180°. Nato s pomočjo 2 priloženih krilatih
vijakov montirajte zgornjo povratno loputo na odprtino za
izmet.
Spodnji del vodilnega stebriča
Drug konec palic za nastavitev (v smeri od odprtine za
izmet) nataknite na spodnji del vodilnega stebriča in nato
namestite v spodnji del vodilnega stebriča v obe odprtini
pokrova (slika 3). Pri tem pazite, da zapadeta obe nosilni
sponki v spodnjem delu vodilnega stebriča na pokrovu.
Zgornji del vodilnega stebriča
Sistem za lažje odvijanje kabla napeljite do
podaljševalnega kabla na zgornji del vodilnega stebriča
(slika 4). Pri tem pazite, da sistem za lažje odvijanje kabla
ne pride v stik z 2-točkovnim varnostnim stikalom, ki služi
le za varen in hiter izklop naprave (slika 11). Sedaj
povežite obe polovici stebra in ju sestavite s pomočjo
priloženih vijakov z ročnimi kolesci. Komplet palic za
nastavitev služi za spremembo smeri odprtine za izmet.
2-točkovno varnostno stkalo namestite v ustrezno
izdolbino in ga pritrdite na zgornji del vodilnega stebriča z
dvema vijakoma, v kolikor ni že tovarniško montiran
(slika 6).
Komplet ročaj za nastavitev odprtine za izmet
Vijak z zanko namestite na komplet ročajev (slika 8-1).
Konec ročajev zataknite za točko obračanja, ročaje
obračajte in pritrdite na stebrič (slika 8-2).
Vijak z zanko fiksirajte s krilato matico na spodnjem
stebriču (slika 9-1).
Lesena palica (slika 11)
Lesena palica služi predvsem čiščenje zagozdenih
ostankov ledu v odprtini za izmet. Napravo izklopite še
preden se lotite čiščenja odprtine za izmet, za večjo
varnost izvlecite tudi vtič iz vtičnice. Posledica je lahko tudi
nevarnost vreznin in poškodb zaradi stisnjenja!
Priprava na delo
Natančno preglejte celo področje, ki ga želite s strojem
očistiti in odstranite vse predmete, kot npr. predpražnike,
Page 65
sani, plošče, kable in ostale tuje predmete. Preden
65
zaženete motor odklopite vse priključke in menjalnik dajte
v prosti tek.
Stroj uporabljajte le toplo oblečeni v zimska oblačila.
Nosite čevlje, ki dobro prijemajo na drseči površini.
Uporabljajte le ozemljeno vtičnico s tremi prevodniki, v
kolikor priključujete agregate z električnimi pogonskimi
motorji ali električnimi zaganjači.
Nastavite višino pokrova vijaka tako, da se ne dotika
površine z gramozom ali drobljenim kamnom.
Nikoli ne skušajte nastavljati naprave, kadar motor deluje
(razen v primerih, ko to proizvajalec priporoči).
Motor in stroj pustite da se prilagodi zunanji temperaturi,
šele potem se lotite čiščenja snega.
Pri delu z motornimi stroji obstaja nevarnost izbijanja
predmetov v oči.
Medtem, ko uporabljate, nastavljate ali popravljate
napravo, vedno uporabljajte zaščitna očala ali masko za
obraz.
Delovanje
Vklop in zagon
Z namenom, da preprečimo neželen vklop stroja, smo 2točkovno varnostno stikalo opremili z varnostnim tlačnim
stikalom (slika 11-A). Le tega pritisnite, še preden lahko
pritisnete na ročico stikala (slika 11-B). V kolikor ročico
stikala spustite, varnostno tlačno stikalo se vrne nazaj v
svoj izhodiščni položaj in motor se takoj zaustavi.
Prepričajte se, če se podaljševalni kabel ne nahaja v bližini
lemeža in če je pravilno povezan s stikalom (slika 5, 11).
Oznake
Varnost izdelka:
Zavarujte se pred odbitimi in
letečimi predmeti
Pozor, nevarnost zatikanja
Nevarnost zaradi vrtečega
noža freze. Nikoli ne vtikajte
rok ali nog v odprtino.
Ukazi:
Splošni znak prepovedi
Opozorilo! Vrteča naprava
pomeni nevarnost poškodb!
Osebe v bližini morajo stati
v varni razdalji od naprave.
5m)
Zavarujte se pred odbitimi
in letečimi predmeti
Nikoli ne usmerjajte
odprtine za izmet na živa
bitja, vozila in objekte.
Natančno preberite napotke
za uporabo. Natančno se
seznanite z uporabo
naprave.
Naprava odgovarja
standardom EU
Prepovedi:
Ne vlecite za vtič!
Uporaba v notranjih
prostorih je prepovedana
Material skrbno pregledujte,
če ne vsebuje kovinskih
predmetov, kamnov, stekla,
pločevine in drugih tujkov.
Opozorilo:
Razred zaščite II
Zaščitite pred vlago in
dežjem!
Ne dotikajte se z rokami
notranjih delov
Uporabljajte zaščitna očala
Uporabljajte varnostno obutev
Varovanje bivanjskega okolja:
Odpadke odvrzite odgovorno -
tako da ne škodujete
bivanjskemu okolju
Poškodovane in/ali dotrajane
električne naprave oddajte v
surovino ali na ustrezno
mesto.
Ovitek:
Uporabljajte zaščitne
rokavice.
Kartonski ovitek je
namenjen za reciklažo,
odnesite ga v surovino.
Opozorilo/previdno
Opozorilo pred nevarnostjo
električnega udara.
Zavarujte pred vlago. Ovitek mora stati navpično.
Page 66
66
Interseroh-Recycling-
Reciklaža
Tehnični podatki :
Priključek teža
zmogljivost motorja Vrsta zaščite
vrtljaji hrup
maks. višina snega maks. zamah
maksimalen domet:
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske rabe ali
24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan prodaje
naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake,
nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če
zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite
veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in podpis
prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni
strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi
nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki oz.
neupoštavanja navodil ter kot posledica običajne uporabe.
Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi
Sekundarna nevarnost električnega udara:
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i)
Neposreden
stik z
električnim
tokom
Sekundarne nevarnosti – mehanske poškodbe:
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i)
Zatikanje,
navitje
Kabel se lahko
poškoduje ali
pretrga ob polž,
na katerega se
lahko navije.
Polž lahko
ujame ali
Naprava mora biti vedno
opremljena z varnostnim
električnim priključkom F1.
S tal odstranite vse tujke,
stojte v varni razdalji od ograj
IPX4
potegne vrvi,
žice ali dele
obleke.
Vrteči polž
lahko zatakne
električni kabel
in ga navije oz.
Druge nevarnosti
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i)
Odbiti
predmeti ali
brizgajoče
tekočine
Izguba
stabilnosti.
Drsenje,
spotika ali
padec oseb
Zanemarjanje ergonomskih načel
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i)
Malomarna
uporaba
osebnih
zaščitnih
sredstev.
Premalo
osvetljen
prostor
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo
pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem
možnem času.
Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite.
Zaradi morebitne nezgode mora biti na delovnem
mestu vedno pri roki omarica prve pomoči kot
narekuje standard DIN 13164. Material, ki ga porabite,
nemudoma dopolnite z novim. V kolikor potrebujte
pomoč, sporočite sledeče podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
pretrga.
Trdi delci, kot
npr. kosi
zemlje, ali
kamenje, ki
odletavajo od
naprave, lahko
poškodujejo
uporabnika.
Ledene
površine, ali led
pod snegom.
Pri vzvratni
vožnji se lahko
spotaknete in si
poškodujete
noge.
Odbiti kamni,
zemlja itd.
lahko
poškodujejo oči
ali roke.
Ohlapna obleka
se lahko
zatakne v
gibljive dele
naprave.
Neustrezna
obutev lahko
povzroči
drsenje na
ledeni površini.
Premalo
svetlobe/temač
no okolje je
potencialno
zelo nevarno za
uporabnika.
in ne nosite preohlapne
obleke.
Medtem ko delate, vedno
stojte v varni razdalji od kabla
na podlagi in pazite, da ga ne
poškodujete.
Nikoli ne usmerjajte izmeta
proti drugim osebam, živalim
ali predmetom. Preverite
podlago – teren, preden
začnete čistiti sneg;
odstranite predmete, ki bi
lahko pri delu odletavali stran.
Skrbite za ceste in površine:
redno jih posujte z
gramozom.
Pazite na kakovost podlage.
Pri delu uporabljajte zaščitna
očala, rokavice, prilegajočo
se zimsko obleko in trdno
obutev z oblikovanim
podplatom.
Pri delu z napravo vedno
poskrbite, da bo delovni
prostor dobro osvetljen.
Page 67
Odstranjevanje
67
Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se
nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je
razložen v poglavju »Oznake na napravi«.
Način odstranjevanja ovitka
Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne poškoduje.
Ovitek izbiramo glede na način njegove ponovne uporabe
ali načina odlaganja. Večinoma je embalaža namenjena za
reciklažo. Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje
stroške nastale z odstranjevanjem odpadkov.
Deli ovitka (npr. folije , Styropor
®
), so lahko nevarni za
otroke. Obstaja nevarnost zadušitve! Dele ovitka
shranjujte izven dosega majhnih otrok; čimprej jih
odstranite.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno
prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba
Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen
strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
Minimalna starost
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16.
leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci
udeležijo del z namenom, da se naučijo pravilne uporabe;
morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.
Šolanje
Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in
natančno preberite navodilo za uporabo. Posebno šolanje
zato ni potrebno.
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali
potrebujete rezervne dele ali nova navodila za
uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo
v oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam,
da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko Vašo napravo
v primeru reklamiranja identificiramo, prosimo, da nam
pošljete serijsko številko, št. naročila in leto izdelave. Vse
navedene podatke boste našli na tipski etiketi. Da imate
vse navedene informacije pri roki, jih prosim vnesite tu:
Serijska številka:
Kataloška številka:
Leto izdelave:
Da preprečite morebitne poškodbe, pred vsakim
vzdrževanjem:
ugasnite motor.
počakajte, da se vsi gibljivi deli popolnoma
zaustavijo.
izvlecite vtič.
počakajte, da se motor ohladi (približno 30
minut).
Da preprečite morebitne poškodbe, pred vsakim
čiščenjem:
ugasnite motor.
počakajte, da se vsi gibljivi deli popolnoma
zaustavijo.
izvlecite vtič.
počakajte, da se motor ohladi (približno 30
minut).
na napravo ne nanašajte vode, ker bi lahko
prišlo do poškodbe njenih električnih delov.
Kadar naprave ne uporabljate več kot en mesec, npr.
po sezoni:
Očistite napravo.
Da vse kovinske predmete zaščitite pred
korozijo, jih obrišite s krpo, prepojeno z
motornim oljem ali z oljnim razpršilcem.
Napravo shranite na ustrezno čisto in suho
mesto.
Ohišje naprave mora biti čisto in brez prahu.
Za čiščenje uporabljajte mehko krpo in blago milnico.
Preprečite neposreden stik jedkih čistilnih sredstev in
naprave. Ne uporabljajte ostrih, hlapljivih ali jedkih čistilnih
sredstev.
Enkrat na leto odnesite napravo na pregled
pooblaščenemu strokovnjaku.
Napravo ustrezno zaščitite pred vlago in prahom.
Kadar je ne uporabljate, napravo pokrijte in jo shranite na
suho in varno mesto, izven dosega otrok.
Morebitne okvare
Tabela prikazuje možne okvare, možen vzrok za nastanek,
ter način odpravljanje le teh. V kolikor težave prav tako ne
morete odstraniti, pripeljite strokovnjaka na pomoč.
Pred vzdrževanjem in čiščenjem napravo izklopite
in izvlecite vtič iz vtičnice na zidu.
Nevarnost poškodb zaradi električnega udara.
PojavMožen vzrokRešitev
Kabel in vtič
redno
pregledujte - po
potrebi ju
zamenjajte z
novima, ali pa
popravilo
prepustite
strokovnjaku.
Priključite
varovalko, ali
uporabite hišni
priključek z bolj
zmogljivo
varovalko – ali
montažo
prepustite
strokovnjaku.
Popravilo
Motor ne vžge
Električni kabel je
poškodovan ali ni
priključen.
Hišna varovalka je
preobremenjena.
Kombinacija stikalo/vtič.
prepustite
strokovnjakom
pooblaščenega
servisa.
Page 68
Motor ropota,
68
a ne teče
Nevsakdanji
zvok (ropot,
šum, tolčenje)
Tresljaji,
vibracije
Naprava ne
čisti snega
Polž ali odprtina za
izmet sta zamašena.
Popuščeni so vijaki,
matice ali drugi pritrdilni
elementi.
Popuščeni deli ali
poškodovan polž za
frezanje.
Polž ali odprtina za
izmet sta zamašena.
Klinasti jermen je
popuščen ali pretrgan.
Izvlecite vtič iz
vtičnice, očistite
odprtino in
počakajte 10
minut; nato
napravo
vključite
ponovno.
Dele privijte. V
kolikor
nevsakdanji
zvok traja,
poiščite takoj
pooblaščeno
delavnico
Ugasnemo
motor. Izvlecite
vtič.
Poškodovan
polž za frezanje
dajte v
popravilo.
Privijte
popuščene
vijake in matice.
Ugasnemo
motor. Izvlecite
vtič. Odstranite
zamašeno.
Klinasti jermen
naj preveri
strokovnjak
servisne
delavnice.
Page 69
Uvod
69
Da biste postigli najduži mogući radni vijek Vašeg
električnog postrojenja, prije prvog puštanja snježnog
pluga u rad pažljivo pročitajte sve upute navedene u
priručniku za korištenje snježnog pluga i priložene
sigurnosne upute. Osim toga Vam preporučujemo, da
naputak za upotrebu čuvate za slučaj potrebe odnosno za
slučaj bilo kakvih sumnja ili pitanja u vezi korištenja
višenamjenskog uređaja za oštrenje.
Iz razloga postepenog tehničkog razvoja proizvoda
pridržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu
poboljšanja performansa istog.
Kod ovog dokumenta se radi o originalnom naputku za
korištenje.
Opseg isporuke
Uređaj izvadite iz ambalaže i provjerite da li su uređaj i
njegovi dijelovi kompletni:
1 električni snježni plug GESF 400 sa
sigurnosnim prekidačem s dvije točke
uključivanja
1 gornji dio vodećeg stupa
1 donji dio vodećeg stupa
1 kanal za izbacivanje snijega sa šipkom za
podešavanje
1 povratna klapna s vijcima s krilatom
glavom
1 vrećica sa sitnim dijelovima (držači
kablova, ručni kotači, mehanizam za
olakšanje izvlačenja kabla)
1 drvena šipka
1 odvrtač
1 originalne upute za korištenje
Ukoliko gore navedeni dijelovi nedostaju ili ako su
oštećeni, obratite se svome prodavaču.
Težina stroja u montiranom stanju 14,5kg. Preporučujemo,
da stroj iz ambalaže izvade bar dvije osobe.
Oznaka uređaja
Električni snježni plug GESF 400 sa sigurnosnim
dvostupanjskim prekidačem sa dvije točke uključivanja s
mehanizmom za olakšanje izvlačenja kabla, fleksibilnim
vodećim stupom za uštedu mjesta kod skladištenja.
Stabilni plastični kotači. Kanal za izbacivanje snijega s
postepenim okretanjem za 2x 90°.
Konstrukcija (slika 1)
1. sigurnosni dvostupanjski prekidač s dvije točke
uključivanja
2. Kabelski klip
3. Gornji dio vodećeg stuba
4. Ručni točkić
5. Donji dio vodećeg stuba
6. Kanal za izbacivanje snijega
7. Gurač snijega
8. Kotač
9. Poklopac motora
10. Drvena šipka
11. Mehanizam za olakšanje izvlačenja kabla
12. Šipke za podešavanje kanala za izbacivanje
13. Držač drvene šipke
14. Rukohvat za podešavanje otvora za izbacivanje
Tehnički podaci za električni uređaj tip GESF 400
Napon/frekvencija: 230V~50Hz
Tip zaštite od prekostruje: IPX4
Zaštitna klasa: II
Snaga motora: 1600W (P1)
Obrtaji motora: 2800 min
-1
Ø cilindra: 160mm
maks. visina snjega 160mm
maks. širina skupljanja: 400mm
najveća udaljenost izbacivanja
snijega: 1m -4m
Buka: L
91dB *
WA
Dimenzije DxŠxV (u mm): 1000x450x920
Težina: 14,5kg
Podatak o buci
Izmjerene vrijednosti izračunati prema 2000/14/EG
(1,60m visina, 1m odstupanje) – tolerancija mjerenja +3dB
Opće upute za sigurnost na radu
Ove upute za rukovanje pažljivo pročitajte. Upoznajte se s
načinom i ispravnim korištenjem uređaja i njegovim
komandnim elementima. Ove upute za korištenje
sačuvajte na sigurno mjesto za kasniju uporabu.
Siugran rad
Održavajte svoje radilište uredno !
Nered na radnom mjestu može uzrokovati ozljede pri radu.
Računajte sa utjecajima u okolini
Uređaj ne smje biti izložen kiši.
Ne upotrabljavajte uređaj u vlažnoj ili mokroj sredini.
Radno mjesto mora biti uvijek dobro osvijetljeno.
Uređaj ne koristite u blizini zapaljivih tečnosti ili goriva.
Ostale osobe dužne su zadržavati se u sigurnoj
udaljenosti od uređaja!
Ostalim osobama a pogotovo djeci je upotreba uređaja i
kabla strogo zabranjena. Osigurajte da su u dovoljnoj
udaljenosti od radnog mjesta.
Stroj uvijek čuvajte na sigurnom mjestu!
Opremu, koju ne upotrebljavate čuvajte na suhom,
zaključanom mjestu, van dosega djece.
Nikad ne preopterećujte uređaj!
Uvijek radite u radnom opsegu snage uređaja.
Koristite strojeve prema njihovoj namjeni.
Ne koristite kabao u svrhu za koju nije namijenjen.
Redovito njegujte uređaj!
Pridržavajte se propisa o održavanju i uputa.
Redovito provjeravajte priključni kabel uređaja, u slučaju
oštećenja odnesite uređaj stručnjaku radi zamjene.
Redovno provjeravajte produžne kablove, u slučaju
potrebe ih zamijenite novim. Drške uređaja održavajte u
čistom i suhom stanju, bez tragova ulja i masti.
Budite oprezni!
Uvijek pazite što radite. Pri radu postupajte vrlo oprezno.
Nikad ne radite sa električnim uređajima ako ste umorni.
UPOZORENJE!
Korištenje druge opreme može uzrokovati ozljede
korisnika.
Popravke uređaja smije vršiti samo stručno
osposobljeni električar!
Ovaj stroj udovoljava svim odgovarajućim zahtjevima na
sigurnost uređaja. Popravke ure
đaja smije vr
šiti samo
Page 70
električar sa stručnom spremom, u suprotnom slučaju
70
može doći do ozljeda korisnika.
Važna upozorenja specifična za ovaj stroj.
Ovaj uređaj namijenjen je i služi samo za
otklanjanje snijega sa čvrstih površina putova i
cesta i površina oko doma i u vrtu.
u skladu s propisima i sigurnosnim uputama
Svaka druga primjena je protivna namjeni uređaja.
U slučaju korištenja postrojenja u svrhe koje su protivne
njegovoj namjeni ili u slučaju neovlaštene izmjene
konstrukcije postrojenja korisnik gubi sva prava iz jamstva
od strane proizvođača.
Korisnik odgovara za štete nanesene trećim osobama ili
štete na imovini trećih osoba nastale uslijed korištenja
postrojenja.
Kao korisnik ovog postrojenja dužni ste prije prvog
korištenja postrojenja pažljivo pročitati ovaj naputak za
korištenje Postupajte u skladu s ovim naputkom i čuvajte
ga za dalju upotrebu ili za druge korisnike u slučaju
prodaje postrojenja.
Osobe koje rade s ovim postrojenjem ne smiju biti pod
utjecajem opojnih tvari kao što su na primjer alkohol, droge
ili lijekovi.
Maloljetne osobe do 16 godina ne smiju rukovati s ovim
postrojenjem (lokalni propisi mogu regulirati minimalnu
starost korisnika postrojenja).
Osobe, a posebno djeca i domaće životinje se moraju
zadržavati van područja opasnosti.
Uređaj je namijenjen samo za vanjsku uporabu. Izgrađene
površine te ceste ograničene visokim zidovima smiju se
čistiti uz primjenu ovog postrojenja samo ako je u takvim
slučaju osigurana odgovarajuća sigurnost na radu.
Prilikom čišćenja snijega pomoću ovog postrojenja pazite
na prozore i osobe koje se nalaze u njihovoj okolini kako
biste spriječili materijalne štete i ozljede drugih osoba.
Uređaj nikada ne smije biti izravno usmjeren prema
osobama.
Snježni plug nikada ne koristite u blizini stakla, automobila,
prozora itd. bez ispravno podešenog kuta izbacivanja
snijega.
Kod rada sa uređajem koristite zaštitne naočale, rukavice,
usku zimsku odjeću i čvrstu obuću
potplatom.
Dijelovi tijela i odjeće nikada se ne smiju približavati
rotiraju
Postrojenje koristite samo ako je osigurano dovoljno
osvjetljenje mjesta korištenja. Postrojenje uvijek dobro
držite, kao i drške za upravljanje plugom. S uređajem
nikad ne trčite.
Postrojenje koristite samo za čišćenje/uklanjanje lakog i
sipkog snijega (novo napadani snijeg) do maksimalne
visine (sloja) snijega od oko 10 cm.
Smrznuti odnosno zaleđeni snijeg i led ne smiju se
otklanjati pomoću ovog snježnog pluga.
Pričekajte dok se motor ohladi, i zatim stavite postrojenje u
zatvorenu prostoriju.
Postrojenje koristite samo u odgovarajućem tehničkom
stanju propisanom od strane proizvođača.
Za popravke koristite samo originalne rezervne dijelove
proizvođača ili rezervne dijelove drugih proizvođača koji su
odobreni za upotrebu od strane proizvođača.
Popravke uređaja smije vršiti samo stručnjak u servisnoj
radionici.
Nikada nemojte podešavati uređaj, ako je motor uključen
(osim parametara koji su preporučeni od strane
proizvođača postrojenja).
U svakom slučaju je neophodno stajati na sigurnoj
udaljenosti od postrojenja koja je ograničena vodećim
stupovima postrojenja.
navedenim u ovom naputku za korištenje.
ćim dijelovima postrojenja.
sa neklizajućom
Prije prelaska preko površina kao što su pločnici i ulazi u
dvorove na kojima ne želite čistiti snijeg uvijek ugasite
motor. Uređ
sigurnom stanju.
Provjerite teren n
predmete koji mogu biti istim zahvaćeni ili izbačeni.
Moguće materijalne štete: Ukoliko uređaj udari u strani
predmet (na primjer kamene) ili u slučaju neuobičajenih
vibracija uređaj odmah isključite i provjerite da nije
oštećen. Oštećene dijelove dajte popraviti, u radu smijete
nastaviti tek nakon otklanjanja svih šteta i kvarova uređaja.
Uređaj koristite samo ako je u besprijekornom stanju. Prije
svakog korištenja izvršite vizualnu kontrolu uređaja.
Posebnu pažnju posvetite provjeri eventualnih oštećenja i
provjerite zategnutost svih sigurnosnih elemenata i zaštita,
električne upravljačke elemente, električne vodove i
vijčane spojeve. Prije upotrebe zamijenite oštećene
dijelove uređaja novim.
U slučaju ekstremnih razlika u temperaturi pričekajte dok
se snježni plug prilagodi okolnoj temperaturi, i tek poslije
toga možete početi čistiti snijeg. Ukoliko odmah započnete čišćenje/uklanjanje snijega, to može uzrokovati
prijevremeno habanje i istrošenost pogonskog vratila i
ostalih dijelova kao što je na primjer gumeni dio glodalice.
Radite oprezno i lagano, posebno kod izmjene smjera
kretanja. Uređaj upravljajte na nagibima okomito gore ili
dole, a nikad poprečno u odnosu na nagib. Pri radu uvijek
postupajte s posebnim oprezom i izbjegavajte prepreke, ni
u kom slučaju nemojte raditi na strmim nagibima. Uređaj
nikada nemojte koristiti na nagibima s kutom nagiba iznad
20 %.
Snijeg čistite odmah nakon što padne, jer donji sloj snijega
se smrzava i komplicira njegovo čišć
Ako je to moguće, snijeg uvijek čistite u smjeru puhanja
vjetr
Snijeg čistite tako da se slojevi uklonjenog snijega malo
prekrivaju.
Uređaj ne smiju koristiti osobe (niti djeca) s ograničenim
fizičkim, čul
nedovoljnim iskustvom i znanjem, i to niti pod nadzorom
odrasle osobe, niti u slučaju da su iste obaviještene o
načinu rukovanja uređajem od strane tehničara sigurnosti
na radu.
Neophodno je spriječiti pristup djece do uređaja.
Električna sigurnost
Upotrebljavajte samo električne kablove (maks. 50 m), koji
ispunjavaju zahtjeve za vanjsku uporabu, npr. H07RN-F
3x1,5 mm² do –25°C
H07BQ-F 3x1,5 mm² do –40°C
Priključci električnih kablova moraju biti nepropusni za
vodu i proizvedeni od gume ili prevučeni gumom.
Prije svake uporabe provjerite, da li električni kablovi nisu
oštećeni, pocijepani ili savijeni. Uređaj isključite i izvucite
utikač. Upotrebljavajte samo električne kablove, koji su uz
besprijekornom stanju.
Isključite motor i izvucite utičnicu, ukoliko
ne koristite uređaj
odlazite sa radnog mjesta
podešavate, održavate ili popravljate uređaj
Na Vašoj utičnici za napajanje uvijek koristite zaštitnu
sklopku za zaštitu od struje greške od najviše 30 mA
električne struje).
Ukoliko se u toku rada kabel ošteti postoji ozbiljna
opasnost od ozljeda. Polako i pažljivo se udaljite od
uređaja. Izvadite utikač priključnog kabla iz uti
da prilikom rada ne dođe do kontakta priključnog kabla sa
dijelovima.
Zamjenu oštećen
proizvođač, njegov klijentski servis ili ovlašteni djelatnici
kako ne bi došlo do ozljeda osoba ili materijalnih šteta.
Upozorenje! Ovaj uređaj za vrijeme svog rada proizvodi
elektromagnetsko polje. Pod određenim uvjetima ovo
električno polje može uzrokovati oštećenje aktivnih i
pasivnih medicinskih implantata. Za ograničenje i zaštitu
od rizika ozbiljne ili čak i smrtne ozljede preporučljivo je da
se osobe sa medicinskim implantatima (prije korištenja)
aj koristite samo, ako je u besprijekornom i
a kojem ćete uređaj koristiti i uklo
enje/uklanjanje.
a.
nim i psihičkim osobinama odnosno osobe s
og priključnog kabla smije izvoditi samo
nite sve
čn
ice. Pazite
Page 71
posavjetuju s liječnikom i proizvođačem medicinskog
71
implantata.
Prilikom okretanja postoji opasnost od spotaknuća preko
kabla i ozljeda uslijed pada. Kabel treba biti smješten tako
da ne bi mogao dospjeti u prostor u kojem radite i hodate.
Uređaj smije se kretati samo brzinom hodanja.
Pri radu uvijek osigurajte odgovarajuće osvjetljenje.
Uvijek radite lagano i s odgovarajućom pažnjom, i to
posebno kod čišćenja snijega na neravnim i neojačanim
putovima odnosno kod kretanja unazad.
Trening
Pažljivo pročitajte upute za uporabu i odražavanje.
Upoznajte se s načinom i ispravnim korištenjem uređaja i
njegovim komandnim elementima. Uvijek morate znati
kako uređaj radi i kako ga možete brzo isključiti.
Nikad ne dozvolite, da uređaj koriste djeca. Nikada
nemojte dozvoliti osobama koje nisu upoznate s
korištenjem uređaja, da rade s ovim postrojenjem.
Sve neovlaštene osobe, a posebno djeca i životinje, ne
smiju se približavati mjestu rada.
Pri radu spriječite potklizavanje i pad, a posebno kod
kretanja unazad.
Sigurnosne upute za osoblje stroja
Ruke i noge se nikada ne smiju približiti rotirajućim
dijelovima. Zbog toga se uvijek zadržavajte na dovoljnoj
udaljenosti od otvora za izbacivanje snijega.
Budite vrlo oprezni kod prelaska ili čišćenja/uklanjanja
snijega sa neojačanih površina, pločnika i cesta. Uvijek
budite spremni i očekujte neočekivane opasne prepreke ili
vozila u pokretu.
U slučaju kontakta (udara) sa stranim predmetom odmah
ugasite motor, odspojite kabel od svjećice za paljenje,
snježni plug dobro pregledajte i provjerite eventualna
oštećenja, i tek poslije toga možete ponovo uključiti snježni
plug.
U slučaju neuobičajenih vibracija agregata odmah ugasite
motor i pronađite uzrok ove pojave. Vibracije uređaja mogu
značiti kvar istog.
Ako napuštate postrojenje, prije
vijka/
kućišta rotora/kanal za izbacivanje snijega te prije
izvođenja bilo kakvih popravaka, podešavanje i tehničkih
pregleda uvijek isključite motor.
Prije čišćenja, popravaka i tehničkih pregleda pričekajt
dok se ne zaustavi radni vijak/rotor kao i svi rotirajući
dijelovi. Odspojite kabel svjećice za paljenje i pričvrstite ga
tako da bude spriječen njegov kontakt sa konektorom koji
bi mogao uzrokovati nepoželjno paljenje motora.
Izvucite kabel iz elektromotora.
Snijeg nemojte čistiti na nagibima u poprečnom smjeru.
Nikada nemojte pokušati čistiti snijeg na strmim nagibima.
Uređaj nikada ne koristite bez montiranih zaštitnih kućišta,
zaštitnih limova i drugih zaštitnih elemenata.
Snježni plug nikada ne koristite u blizini staklenih površina,
automobila, prozora, jama i slično; prije rada sa snježnim
plugom dobro podesite kut kanala za izbacivanje snijega.
Djeca i životinje moraju se zadržavati na dovoljnoj
udaljenosti od snježnog pluga. Spriječite preopterećenje
uređaja, nemojte previše brzo čistiti snijeg.
Nikada nemojte koristiti uređaj visokom brzinom na kliskim
površinama.
Budite vrlo oprezni prilikom kretanja unazad. Budite vrlo
oprezni prilikom kretanja unazad.
Kanal za izbacivanje snijega nikada ne smije biti usmjeren
prema osobama u blizini. Nikada ne dozvolite da se ispred
uređaja.
Prije prijevoza snježnog pluga odnosno ako stroj upravo
ne koristite, odspojite pogon radnog vijka/rotora.
Koristite samo nastavke i pribor (dodatnu opremu)
odobrene od strane proizvođača snježnog pluga (na
primjer okrugli utezi, kontra-utezi, kabine i slično)
Snježni plug koristite samo pri dobroj vidljivosti ili
odgovarajućem osvjetljenju. Pri radu zauzmite stabilan
položaj, i rukama dobro držite dršku. Prilikom korištenja
hodajte, trčanje je zabranjeno.
čišćenja radnog
e
Nikada nemojte dozvoliti da druge osobe stupaju na
uređaj.
Snježni plug koristite samo pri dobroj vidlji
odgovarajućem osvjetljenju.
Ukoliko ostavljate uređaj bez nad
odgovarajuće mjere sigurnosti.
Isključite pogon izlaznog vratila, spustite nastavke, ubacite
mjenjač u prazni hod, povucite ručnu kočnicu, ugasite
motor i izvadite ključ za paljenje.
Upozorenje!
Kod naponskih mreža nižeg napona prilikom paljenja može
doći do kratkotrajnog variranja napona. To može utjecati
na funkcioniranje ostalih dijelova, na primjer variranje
intenziteta svjetla reflektora. Kod impedancije naponske
mreže Zmax < 0,997 Ω ne morate očekivati ove negativne
pojave. (U slučaju potrebe više informacija ćete dobiti od
Vašeg lokalnog dobavljača električne energije.).
Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni
Vaš novi proizvod (električni snježni plug) namijenjen je
isključivo za slijedeće namjene:
Uobičajeno čišćenje/uklanjanje snijega sa privatnih
pločnika, ulaza i parkirališta, ako se ovi prostori ne nalaze
u područjima na koja se odnose odredbe općeg pravilnika
o cestovnom prometu (kao što su na primjer javni pločnici
ili ulazi), u protivnom je neophodno ishoditi odgovarajuće
dozvole nadležnih tijela u konkretnim zemljama korištenja
ovog uređaja).
Pomoću ovog uređanja smije se čistiti/otklanjati samo
svježi snijeg.
Svaka druga primjena je protivna namjeni uređaja.
Proizvođač ne snosi odgovornost za štete i ozljede pri radu
s postrojenjem. Vodite računa o tome da naši proizvodi
nisu namijenjeni za industrijsku upotrebu.
Montaža
Upozorenje! Prije održavanja, čišćenja i montaže
obavezno izvucite utikač iz utičnice. To isto je potrebno
učiniti ako je napojni kabel oštećen, presječen ili namotan.
Pridržavajte se parametara mrežnog napona: Napon
izvora napajanja mora odgovarati podacima navedenim na
natpisnoj pločici/etiketi uređaja.
Produžni kabel premalog presjeka vodiča znatno smanjuje
snagu uređaja. Kod kablova duljine do 25m presjek kabla
mora biti najmanje 3 x 1,5mm², kod kablova duljine iznad
25m presjek kabla treba biti najmanje 2,5 mm².
Upozorenje! Zabranjena je upotreba produžnih kablova,
koji nisu u skladu s propisima. Produžni kablovi, utikač i
priključak mora biti nepropustan za vodu i namijenjen za
vanjsku uporabu.
Kablovi moraju biti savršeno suhi i ne smiju biti položeni na
zemlji.
Ako se koristi kablovski bubanj za namatanje kabla, kabel
treba odmotati.
Prilikom isporuke neki dijelovi snježnog pluga su
demontirani radi prijevoza.
Vijci, ručni kotači, držači kablova i odvijač nalaze se u
posebnoj plastičnoj vrećici. Montaža postrojenja je
jednostavna pod uvjetom poštivanja dole navedenih uputa.
Kanal za izbacivanje snijega
Uređaj i njegove komponente izvucite iz kutije. Izvadite sva
4 vijka na prednjem dijelu kućišta (slika br. 2). Sada stavite
kanal za izbacivanje snijega u prednji otvor u kućištu.
Zatim pomoću 4 vijka ponovo pričvrstite prednji dio na
kućište i zategnite vijke tako da bude osigurano da se
kanal za izbacivanje snijega nalazi u sigurnom položaju
zora, poduzmite
vosti ili
Page 72
koji se može bez problema okretati za 180°. Zatim
72
montirajte gornju povratnu klapnu na kanal za izbacivanje
snijega pomoću 2 isporučena vijka s krilatom glavom.
Donji dio vodećeg stuba
Drugi kraj/završetak šipki za podešavanje (koji dolazi od
kanala za izbacivanje) navucite na donji dio vodećeg stupa
i zatim stavite donji dio vodećeg stupa u oba otvora u
kućištu postrojenja (slika br. 3). Osigurajte da će se uklopiti
obje spone na donjem kraju donjeg dijela vodećeg stupa
na kućištu postrojenja.
Gornji dio vodećeg stuba
Mehanizam za olakšanje izvlačenja kabla za produžni
kabel dovedite na gornji dio vodećeg stupa (slika br. 4).
Pazite da mehanizam za olakšanje izvlačenja kabla
kasnije ne dođe u dodir sa sigurnosnim dvostupanjskim
prekidačem sa dvije točke uključivanja kako ne bi došlo do
blokade postrojenja (slika br. 11). Sada spojite obje
polovine stupa i spojite ih pomoću priloženih vijaka sa
ručnim kotačima. Šipke za podešavanje služe za promjenu
smjera kanala za izbacivanje snijega.
Sigurnosni dvostupanjski prekidač sa dvije točke
uključivanja pričvrstite na gornji dio vodećeg stupa pomoću
dva vijka u odgovarajuće udubljenje, ako ovaj dio nije bio
tvornički montiran (slika br. 6).
Komplet rukohvata za podešavanje otvora za izbacivanje
Vijak sa zamkom namjestite na komplet rukohvata (slika 8-
1).
Kraj rukohvata zakačite za točku okretanja i okretanjem
istog fiksirajte na stub (slika 8-2).
Vijak sa zamkom fiksirajte krilatom maticom na donjem
stubu (silka 9-1).
Drvena šipka (slika br. 10)
Drvena šipka služi uglavnom za oslobađanje i otklanjanje
taloga i ostatak leda u kanalu za izbacivanje. Prije
otklanjanja ostataka/viška leda uvijek isključite snježni plug
i izvadite utikač priključnog kabla iz utičnice. To može
uzrokovati amputaciju i ozljede uslijed stiskanja udova ili
prstiju!
Priprema za rad
Pažljivo provjerite cijelo područje u kojem namjeravati
koristiti uređaj, i uklonite sve predmete kao što su na
primjer brisači za cipele, sanjke, ploče, kablovi i drugi
strani predmeti. Prije paljenja motora odspojite sve spojke i
ubacite mjenjač u prazni hod.
Kod rada s uređajem uvijek nosite zimsku odjeću.
Pri radu uvijek nosite cipele zaštićene od klizanja na
kliskim površinama.
Postrojenje mora biti priključeno isključivo na uzemljenu
utičnicu sa tri vodiča za sve agregate s električnim
pogonskim motorima ili električnim starterima.
Podesite visinu kućišta radnog vijka kako isto ne bi dolazilo
u dodir s površinom ceste, kamenjem ili šljunkom.
Nikada nemojte pokušati podešavati uređaj ako je upaljen
motor (osim podešavanja preporučenog od strane
proizvođača postrojenja).
Motor i uređaj ostavite da se prilagode vanjskoj
temperaturi, i tek onda započnite čišćenje snijega.
Prilikom rada s motornim uređajima postoji opasnost od
izbacivanja stranih predmeta i ozljeda očiju.
U toku uporabe, rada uređaja, podešavanja, popravljanja
uvijek koristite zaštitne naočale ili zaštitnu masku.
Rad
Stavljanje u rad i uključivanje
Radi sprječavanja slučajnog paljenja motora, sigurnosni
dvostupanjski prekidač sa dvije točke uključivanja
opremljen sigurnosnim tlačnim prekidačem (slika br. 11-A).
Ovaj tlačni prekidač treba biti pritisnut prije pritiskanja
poluge sklopke/prekidača (slika br. 11-B). Ukoliko polugu
prekidača oslobodite, sigurnosni tlačni prekidač se vraća u
startni položaj i motor se odmah gasi. Provjerite da se
produžni kabel ne nalazi u dosegu gurača te da je ispravno
spojen sa prekidačem (slika br. 5, 11).
Oznaka
Sigurnost proizvoda:
Proizvod ispunjava zahtjeve
odgovarajućih normi EU
Zabrane:
Ne vucite za kabao! Čuvajte od kiše i vlage!
Zabranjena je upotreba u
zatvorenim prostorijama.
Provjerite da se u snijegu ne
nalaze metalni predmeti,
kameni, boce, limenke i
drugi strani predmeti.
Upozorenje!
Upozorenje/Pažnja
Opasnost od letećih dijelova.
Pazite, opasnost od uvlačenja
Zaštitna klasa II
Ne dirajte unutarnje dijelove
golim rukama.
Upozorenje na opasnost od
ozljeda uslijed strujnog
udara
Upozorenje! Rotirajući
dijelovi predstavljaju
opasnost od ozljeda!
Osobe u okolnom prostoru
moraju se zadržavati na
sigurnoj udaljenosti od
uređaja (najmanje 5m).
Page 73
IPX4
73
Opasnost od letećih
Opasnost od dodira sa
rotirajućim nožem. Nikada
nemojte stavljati ruke ili noge u
otvore uređaja.
Naredbe:
Opći signal upozorenja
Pri radu koristite zaštitne
naočale
Upotrebljavati sigurnosnu
obuću
Zaštita životne sredine:
Osigurajte stručnu likvidaciju
otpada kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Električne ili elektronske
uređaje u kvaru i/ili likvidirane
uređaje odnesite u
odgovarajuće centre za
skupljanje otpada.
Pakiranje:
Zaštitite od vlage.
Interseroh-Recycling
Tehnički podaci:
Priključak težina
Kanal za izbacivanje nikada
Najprije pažljivo pročitajte
Koristite zaštitne rukavice.
dijelova.
ne smije biti usmjeren
prema živim bićima,
vozilima i zgradama.
upute za uporabu. Prije
upotrebe neophodno je
upoznati se s
funkcioniranjem uređaja.
Ambalažu od ljepenke
odnesite na recikliranje u
odgovarajući centar za
skupljanje otpada.
Ambalaža mora biti
okrenuta prema gore.
snaga motora Tip zaštite od prekostruje
obrtaji buka
maks. visina snjega maks. širina skupljanja:
najveća udaljenost
Jamstvo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske uporabe, a
24 mjeseca za potrošača i počinje na dan prodaje uređaja.
Jamstvo se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali
zbog kvarnog materijala ili putem proizvodnje. Neophodno
je, da se prilikom reklamacije dopremi i račun, koji mora
biti potpisan od strane prodavača i obilježen datumom te
pečatom prodavaonice.
U okvir jamstva ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem
nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje stroja,
rukovanje silom odnosno zbog štetnog dodira sa stranim
predmetima.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Sekundarna opasnost električnog udara:
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e)
Neposredan
kontakt sa
dijelovima
pod
naponom
Mehanička sekundarna opasnost:
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e)
Hvatanje,
namotanje
izbacivanja:
Kabel može biti
presječen
uslijed dodira
sa pužem ili
namotan i
oštećen.
Puž može
tijekom rada
namotati u
uvlačiti
konopce, žice ili
dijelove odjeće.
Rotirajući puž
može zahvatiti
kabel za
napajanje i
namotati ga
odnosno
presjeći.
Uvijek radite samo sa
električnim priključkom FI.
Odstranite sa tla inorodna
tijela, držite odstojanje od
zuba i nosite tijesnu odjeću.
Prilikom rada uvijek stojte u
sigurnoj udaljenosti od kabla i
pazite da ga ne oštetite.
Page 74
Ostale vrste opasnosti
74
Opasnost OpisZaštitna(e) mjera(e)
Odbačeni
predmeti ili
tekućine koje
mogu
brizgati.
Gubitak
stabilnosti
Pokliznuće ili
pad osoba
Nepoštivanje ergonomskih načela
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e)
Nemarno
korištenje
sredstava za
osobnu
zaštitu
Nedovoljno
lokalno
osvjetljenje
Upute za slučaj nužde
Osigurajte prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što najbrže
potražite stručnu liječničku pomoć.
Oštećenu osobu čuvajte od drugih opasnosti i pomirite ga.
Za slučaj eventualnih nezgoda i ozljeda na radu, na
radnom mjestu mora biti uvijek na raspolaganju
priručna ljekarna za pružanje prve pomoći u skladu sa
standardom DIN 13164. Nakon korištenja određenog
materijala iz priručne ljekarne neophodno je isti
odmah dopuniti. Ukoliko zahtijevate pomoć, navedite
slijedeće podatke:
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Likvidacija
Upute za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih
piktograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na stroju
na omotaču. Objašnjenja značenja pojedinačnih
ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na stroju“.
Likvidacija transportne ambalaže
Izbačeni
kameni, zemlja
itd. mogu
uzrokovati
ozljede.
Zaleđene
površine ispod
sloja snijega i
frezane
površine.
Prilikom vožnje
unatrag postoji
opasnost od
spotaknuća, i
povrede nogu.
Izbačeno
kamenje,
zemlja itd.
Mogu
uzrokovati
ozljede očiju i
ruku. Široka
odjeća može
biti zahvaćena
dijelovima
stroja.
Neodgovarajuć
e obuća može
uzrokovati
potklizivanje
na zaleđenoj
površini.
Nedovoljno
osvjetljenje/neo
dgovarajući
svjetlosni uvjeti
predstavljaju
visok
sigurnosni rizik.
Kanal za izbacivanje snijega
nikad ne smije biti usmjeren
prema osobama, životinjama
niti predmetima. Provjerite
teren na kojem ćete raditi da
snježnom frezom i uklonite
sve predmete koji mogu biti
zahvaćeni postrojenjem.
Pazite na podlogu (šljunak).
Pazite na kvalitetu podloge.
Kod rada sa snježnom frezom
koristite zaštitne naočale,
rukavice, usku zimsku odjeću
i čvrstu obuću sa
neklizajućom potplatom.
Prilikom rada sa aparatom
osigurajte uvijek dostatno
osvjetljenje.
Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza.
Materijal ambalaže odabran je s obzirom na zaštitu okoliša
i način likvidacija, što znači da materijal ambalaže može
biti recikliran.
Vraćanjem ambalaže u novi ciklus ponovne upotrebe štitite
sirovine i doprinosite smanjenju troškova likvidacije i
postupanja s otpadom.
Dijelovi ambalaže (npr. folije Styropor®) mogu biti opasne
za djecu. Postoji opasnost od gušenja!
Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije
likvidirajte.
Preporuke prije upotrebe
Prije upotrebe uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ove
upute za korištenje.
Kvalifikacija
Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja
ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja stroja
Sa uređajem smiju raditi samo osobe koje su napunile 16
godina. Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet
da ove osobe rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi
pod nadzorom stručnog voditelja obuke.
Obuka
Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od
strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama
navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije
neophodna.
Servis
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam
trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu?
Na našem home page www.guede.com u odjeljenju
„Servis“ ćemo Vam pružiti pomoć brzo i bez nepotrebne
birokracije. Pomozite nam kako bismo Vam mogli pomoći.
Radi identifikacije Vašeg aparata u slučaju reklamacije
potreban nam je serijski broj, broj narudžbe i godina
proizvodnje. Sve ove podatke naći ćete na tipskoj pločici.
Kako biste ove podatke uvijek imali pri ruci, napišite je
molim ovdje:
Serijski broj:
Kataloški broj:
Godina proizvodnje:
Radi zaštite od ozljeda prije izvođenja svih radova na
održavanju:
Isključite motor.
Pričekajte dok se svi pokretni dijelovi ne
zaustave.
Izvucite utikač.
pričekajte da se motor ohladi (približno 30
minuta).
Radi zaštite od ozljeda prije svakog čišćenja
postrojenja:
Page 75
Isključite motor.
75
Pričekajte dok se svi pokretni dijelovi ne
zaustave.
Izvucite utikač.
pričekajte da se motor ohladi (približno 30
minuta).
Nikada nemojte štrcati vodu na uređaj, u
protivnom može doći do oštećenja električnih
dijelova.
Ukoliko uređaj ne koristite dulje od mjesec dana, na
primjer poslije završetka sezone:
Očistite uređaj.
Radi zaštite svih metalnih dijelova od korozije
obrišite ove dijelove krpom natopljenom uljem ili
nanesite ulje pomoću raspršivača.
Uređaj čuvajte na čistom i suhom mjestu.
Poklopac mora biti uvijek očišćen i bez prašine.
Za čišćenje koristite mekanu krpu i blagu otopinu vode sa
sapunom. Dijelove uređaja nikada nemojte čistiti
agresivnim sredstvima za čišćenje. Za čišćenje dijelova
zabranjeno je koristiti agresivna, ishlapljiva i nagrizna
sredstva za čišćenje.
Električni snježni plug treba biti jednom godišnje provjeren
od strane stručno osposobljenog tehničara.
Uređaj zaštite od vlage i prašine.
Ako uređaj dulje vrijeme ne koristite, pohranite ga na suho
mjesto van dosega djece.
Utvrđivanje kvarova
U tablici su navedeni mogući kvarovi, mogući uzroci ovih
kvarova i način otklanjanja. Ukoliko ipak ne uspijete
ukloniti utvrđeni kvar, obratite se stručno osposobljenom
servisu.
Motor zuji, ali
ne radi.
Neuobičajeni
zvukovi
(zujanje,
kucanje)
Udari, vibracije
Uređaj ne gura
snijeg
Puž ili otvor za
izbacivanje je zapušen.
Olabavljeni vijci, matice
ili drugi dijelovi za
pričvršćenje.
Olabavljeni dijelovi ili
oštećeni puž uređaja.
Puž ili otvor za
izbacivanje je zapušen.
Klinasti remen je
olabavljen ili pocijepan.
Izvadite utikač
priključnog
kabla iz
utičnice,
uklonite uzrok
začepljenja,
pričekajte oko
10 minuta i
zatim ga
ponovo
uključite.
Ove dijelove
pričvrstite.
Ukoliko se još
uvijek čuju
neuobičajeni
zvukovi,
odnesite
postrojenje u
ovlašteni servis.
Ugasiti motor.
Izvucite utikač.
Osigurajte
popravak
oštećenog
puža. Zategnite
olabavljene
vijke i matice.
Ugasiti motor.
Izvucite utikač.
Uklonite uzrok
začepljenja.
Odnesite
klinasti remen
na pregled u
stručni servis.
Prije održavanja i čišćenja isključite uređaj i izvucite
utikač iz utičnice.
Postoji opasnost od udara električne struje.
ProblemVjerojatan uzrokNačin
Kabao nije priključen ili
je oštećen.
Preopterećen je mrežni
osigurač.
Nije moguće
pokrenuti
motor.
Kombinacija prekidača i
utičnice nije pravilna.
uklanjanja
Kabao
provjerite,
namjestite i u
slučaju potrebe
zamijenite
novim ili
odnesite u
servis.
Uključite
osigurač ili
koristite kućni
priključak s
jačim
osiguračem ili
naručite
instalaciju iste
od strane
stručno
osposobljenog
tehničara.
Odnesite
postrojenje na
popravak u
ovlašteni servis.
Page 76
Uvod
76
Kako biste postigli što najduži radni vijek električnog
postrojenja, prije prvog puštanja istog u rad pažljivo,
pročitajte sva uputstva navedena u priručniku za korištenje
snježnog pluga i priložene sigurnosne upute. Osim toga
preporučujemo Vam da upute za upotrebu sačuvate za
slučaj kasnije potrebe odnosno za slučaj bilo kakvih
sumnja ili daljih pitanja u vezi korištenja višenamjenskog
uređaja za oštrenje.
U vidu postepenog tehničkog razvoja pridržavamo
pravo na tehničke izmjene zbog poboljšanja
karakteristika proizvoda.
Ovaj dokument je originalno Uputstvo za upotrebu
uređaja.
Opseg isporuke
Uređaj izvadite iz omotača i provjerite da li su uređaj i
njegovi dijelovi u kompletu:
1 električni snježni plug GESF 400 sa
sigurnosnim prekidačem sa dvije točke
uključenja
1 gornji dio vodeće šipke
1 donji dio vodeće šipke
1 kanal za izbacivanje snijega sa podesivom
šipkom
1 povratna klapna s krilatim vijcima
1 vreća sa sitnim dijelovima (držači kablova,
ručni kotači, mehanizam za izvlačenje kabla)
1 drvena šipka
1 odvrtač
1 originalna uputstva za upotrebu
Ako gore navedeni dijelovi nedostaju ili u slučaju da su
oštećeni, obratite se prodavaču, kod kojeg ste uređaj
kupili.
Težina uređaja u montiranom stanju 14,5kg.
Preporučujemo, da uređaj iz ambalaže izvade bar dvije
osobe.
Oznaka uređaja
Električni plug GESF 400 sa bezbjednosnim
dvostupanjskim prekidačem sa dvije točke uključenja i
mehanizmom za izvlačenje kabla, fleksibilnim stupom za
uštedu mjesta prilikom skladištenja. Stabilni plastični
kotači. Kanal za izbacivanje snijega s funkcijom okretanja
za 2x 90°.
Konstrukcija (slika 1)
1. sigurnosni dvostupanjski prekidač s dvije točke
uključivanja
2. Klip kabla
3. Gornji dio vodećeg stuba
4. Ručni kotačić
5. Donji dio vodećeg stuba
6. Kanal za izbacivanje
7. Gurač snijega
8. Kotač
9. Poklopac motora
10. Drvena šipka
11. Mehanizam za izvlačenje kabla
12. Šipke za podešavanje kanala
13. Držač drvene šipke
14. Rukohvat za podešavanje otvora za izbacivanje
Tehnički podaci električnog uređaja tip GESF 400
Napon/frekvencija: 230V~50Hz
Tip prekostrujne zaštite: IPX4
Klasa zaštite: II
Snaga motora: 1600W (P1)
Okretaji motora: 2800 min
-1
Ø cilindra: 160mm
maks. visina snjega 160mm
maks. širina skupljanja: 400mm
najveća udaljenost izbacivanja
snijega: 1m - 4m
Buka: L
91dB *
WA
Dimenzije DxŠxV (u mm): 1000x450x920
Težina: 14,5kg
Podatak o buci
Izmjerene vrijednosti izračunati su prema 2000/14/EG
(1,60m visina, 1m odstupanje) – tolerancija prilikom
mjerenja +-3dB
Opšta uputstva za sigurnost na radu
Ova uputstva za rukovanje pažljivo pročitajte. Upoznajte
se sa ispravnim načinom korištenja uređaja i njegovim
komandnim elementima. Ova uputstva za korištenje
sačuvajte na sigurno mjesto za kasniju uporabu.
Bezbjedan rad
Održavajte svoje radilište uredno !
Nered na radilištu može uzrokovati ozljede pri radu.
Računajte sa utjecajima u blizini!
Uređaj ne smje biti izložen kiši ili vlagi.
Ne upotrebljavajte uređaj u vlažnoj ili mokroj sredini.
Radilište mora biti uvijek dobro osvijetljeno.
Uređaj ne upotrebljavajte u blizini zapaljivih tečnosti ili
goriva.
Neophodno je, da se ostale osobe zadržavaju u
sigurnoj udaljenosti od uređaja!
Ostalim osobama a pogotovo djeci je upotreba uređaja i
kabla strogo zabranjena. Djeca se moraju zadržavati u
dovoljnoj udaljenosti od radilišta.
Uređaj uvijek čuvajte na sigurnom!
Opremu, koju ne koristite čuvajte na suhom, zatvorenom
mjestu, van dohvata djece.
Nikad ne preopterećujte uređaj!
Uvijek radite u radnom rasponu snage ovog uređaja.
Koristite uređaje u skladu s njihovom namjenom.
Ne upotrebljavajte kabel u svrhu za koju nije namijenjen.
Redovito njegujte uređaj!
Pridržavajte se propisa o načinu održavanja i drugih
upustava.
Redovito provjeravajte priključni kabel uređaja, u slučaju
oštećenja odnesite uređaj stručnjaku radi zamjene.
Redovito provjeravajte produžne kablove i prema potrebi
ih zamijenite novim. Drške uređaja moraju biti uvijek čiste i
suhe, bez tragova ulja i masti.
Oprezno!
Uvijek pazite na to što radite. Pri radu budite vrlo oprezni.
Nikad ne koristite električne uređaje kada ste umorni.
UPOZORENJE!
Korištenje druge opreme može uzrokovati ozljede.
Popravke uređaja smije vršiti samo stručno
osposobljeni električar!
Ovaj uređaj u skladu je sa svim o
dgovarajućim zahtjevima
na sigurnost uređaja. Popravke uređaja može vršiti samo
Page 77
stručno osposobljen serviser, u suprotnom slučaju može
77
doći do ozljeda korisnika.
Važna upozorenja specifična za ovaj uređaj.
Ovaj uređaj namijenjen je i služi isključivo za
otklanjanje snijega sa čvrstih površina putova i
cesta te površina oko doma i u vrtu.
u skladu s propisima i sigurnosnim uputama
Svaki drugi način upotrebe je protivan namjeni uređaja.
Prilikom korištenja uređaja u svrhe koje su protivne
njegovoj namjeni ili u slučaju nestručne izmjene stanja
istog korisnik gubi sva prava iz garancije od strane
proizvođača.
Korisnik snosi odgovornost za štete nanesene trećim
osobama ili štete na imovini trećih osoba nastale prilikom
upotrebe uređaja.
Kao korisnik ovog uređaja morate prije prvog korištenja
pažljivo pročitati ovo uputstvo za upotrebu. Postupajte u
skladu s njime i čuvajte ga za dalju upotrebu te za druge
korisnike u slučaju prodaje.
Osobe koje koriste ovaj uređaj ne smiju biti pod utjecajem
opojnih tvari kao što su na primjer alkohol, droge ili lijekovi.
Maloljetne osobe tj. do 16 godina ne smiju rukovati s ovim
uređajem (lokalni propisi mogu regulirati minimalnu starost
korisnika).
Osobe, a posebno djeca i domaće životinje se moraju biti
van područja potencijalne opasnosti.
Uređaj služi samo za vanjsku upotrebu. Izgrađene
površine i ceste ograničene visokim zidovima smiju se
čistiti pomoću ovog postrojenja samo, ukoliko je u takvim
slučaju obezbjeđena odgovarajuća sigurnost na radu.
Prilikom čišćenja pomoću ovog uređaja pazite na prozore i
osobe koje se nalaze u blizini kako biste spriječili
materijalne štete i ozljede drugih osoba.
Ure
drugim licima.
Uređaj nikada ne
itd. bez ispravno podešenog ugla izbacivanja.
Prilikom korištenja upotrebljavajte zaštitne naočale,
rukavice, zimsku odjeću i čvrstu obuću sa neklizajućom
potplatom.
Dijelovi tijela i odjeće nikada se ne smiju približavati
rotirajućim dijelovima uređaja.
Uređaj upotrebljavajte samo ako je mjesto korištenja
dovoljno osvijetljeno. Uređaj uvijek držite čvrsto, kao i
drške za upravljanje istim. S uređajem nikad ne trčite,
nego hodajte.
Uređaj koristite samo za čišćenje/uklanjanje lakog i sipkog
snijega (novog snijega) do njegove maksimalne visine ca.
10 cm.
Zabranjeno je otklanjanje smrznutog odnosno zaleđenog
snijega i leda.
Pričekajte da se motor ohladi, a poslije stavite uređaj u
zatvorenu prostoriju.
Uređaj koristite samo u odgovarajućem tehničkom stanju
propisanom od strane proizvođača.
Za popravku koristite samo originalne rezervne dijelove
proizvođača ili rezervne dijelove drugih proizvođača koji su
odobreni za upotrebu.
Popravke uređaja može vršiti samo stručnjak servisne
radionice.
Nikad nemojte podešavati uređaj, ukoliko je motor upaljen
(osim parametara koji su preporučeni od strane
proizvođača istog).
Uvijek morate stajati na sigurnoj udaljenosti od ure
koja je ograničena vodećim stupovima.
Prije prelaska preko površina (pločnici
itd.) na kojima ne želite čistiti snijeg, uvijek ugasite motor.
Uređ
sigurnom stanju.
navedenim u ovim upustvima za korištenje.
đaj nikada ne
aj upotrebljavajte samo, ako je u besprijekornom i
smije biti neposredno usmjeren prema
koristite u blizini stakla, vozila, prozora
đaja,
i ulazi u dvorove
Provjerite teren na kojem ćete uređaj koristiti i uklonite sve
predmete koji mogu biti istim zahvaćeni ili izbačeni.
Moguće materijalne štete: Ukoliko uređaj udari u strani
predmet (npr. kamen, drvo itd.) ili u slučaju neuobičajenih
vibracija, uređaj odmah isključite i provjerite da nije
oštećen. Oštećene dijelove dajte popraviti; s radom
nastavite tek poslije otklanjanja svih oštećenja i kvarova
uređaja.
Uređaj upotrebljavajte samo, ako je u besprijekornom
stanju. Prije svakog korištenja vizualno pregledajte uređaj.
Posebno pažljivo provjerite eventualna oštećenja i
zategnutost svih sigurnosnih elemenata i zaštite, električne
upravljačke elemente, električne provodnike i vijčane
spojeve. Prije upotrebe zamijenite oštećene dijelove
novima.
U slučaju ekstremnih temperaturnih razlika sačekajte dok
se uređaj prilagodi okolnoj temperaturi; tek poslije toga
možete da čistite snijeg. Ukoliko odmah započnete čišćenje/uklanjanje snijega, možete prouzrokovati
prijevremeno habanje i istrošenost pogonskog vratila i
ostalih dijelova, kao što su npr. gumeni dijelovi.
Radite oprezno i precizno, posebno prilikom izmjene
smjera kretanja. Uređaj upravljajte na nagibima okomito
gore ili dole, a nikad popreč
rada uvijek postupajte veoma opr
prepreke; nikad nemojte raditi na strmim nagibima. Uređaj
nikada nemojte upotrebljavati na nagibima s uglom nagiba
iznad 20 %.
Snijeg čistite odmah poslije padanja, jer donji sloj snijega
se smrzava i otežava čišćenje/uklanjanje istog.
Ukoliko je to moguće, snijeg uvijek čistite u smjeru puhanja
vjetra.
Snijeg čistite postepeno tako da se slojevi istog uvijek
prekrivaju.
Zabranjeno je korištenje uređaja osobama (pogotovo djeci)
s ograničenim fizičkim, čulnim i psihičkim osobinama,
odnosno osobama s nedovoljnim iskustvom i znanjem, ni
pod nadzorom odrasle osobe, niti u slučaju da su iste
obaviještene o načinu rukovanja uređajem od strane
tehničara sigurnosti na radu.
Spriječite pristup djeci do uređaja.
Sigurnost od električnog udara
Upotrebljavajte samo električne kablove (maks. 50 m), koji
ispunjavaju propise za vanjsku uporabu, npr. H07RN-F
3x1,5 mm² do –25°C
H07BQ-F 3x1,5 mm² do –40°C
Električni priključci moraju biti nepropusni za vodu i
sastavljeni od gume ili prevučeni gumom.
Prije svake uporabe provjerite, da li električni kablovi nisu
oštećeni, pocijepani ili savijeni. Uređaj isključite i izvucite
utikač iz utičnice. Upotrebljavajte samo električne kablove
u besprijekornom stanju.
Isključite motor i izvucite utičnicu, ukoliko
ne koristite uređ
odlazite sa radnog mjesta
podešavate, održ
Na Vašoj utičnici
sklopku od prekostruje najviše 30 mA električne struje).
Ako u toku rada dođe do oštećenja kabla postoji ozbiljna
opasnost od ozljeda. Polako i pažljivo se udaljite od
uređaja. Izvadite utikač kabla iz utičnice! Prilikom rada
pazite, da ne dođe do kontakta el. kabla sa dijelovima.
Zamjenu oštećenog kabla može izvoditi samo proizvođač,
njegov ovlašteni servis ili stručni djelatnici, kako ne bi
došlo do ozljeda osoba ili materijalnih šteta.
Upozorenje! Za vrijeme svog rada ovaj uređaj proizvodi
elektromagnetsko polje. Pod određenim uvjetima ovo
električno polje može uzrokovati oštećenje aktivnih i
pasivnih medicinskih implantata. Za ograničenje i zaštitu
od rizika ozbiljne ili čak i smrtne ozljede preporučljivo je da
se osobe sa medicinskim implantatima (prije upotrebe)
posavjetuju s liječnikom i proizvođačem njihovog
implantata.
Prilikom okretanja postoji opasnost od spotaknuća preko
kabla i ozljeda. Kabel se mora nalaziti tako da ne bi mogao
dospjeti u prostor u kojem radite i hodate.
aj
avate ili popravljate uređaj
za napajanje uvijek koristite zaštitnu
no u odnosu na nagib. Prilikom
ezno i izbjegavajte
Page 78
Uređaj se može kretati samo brzinom hodanja.
78
Pri radu uvijek osigurajte odgovarajuće osvjetljenje.
Uvijek radite s odgovarajućom pažnjom, posebno kod
čišćenja snijega na neravnim i neojačanim putovima
odnosno prilikom kretanja unazad.
Trening
Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu i odražavanje.
Upoznajte se sa ispravnim načinom korištenja uređaja i
njegovim komandnim elementima. Uvijek morate znati
kako uređaj funkcionira i kako ga možete odmah isključiti.
Nikad ne dozvolite, da uređaj upotrebljavaju djeca. Nikad
nemojte dozvoliti osobama, koje nisu upoznate s
korištenjem uređaja, da rade s ovim postrojenjem.
Sve neovlaštene osobe - posebno djeca i životinje, ne
smiju se približavati mjestu rada.
Prilikom rada spriječite potklizavanje i pad, a posebno
prilikom kretanja unazad.
Sigurnosna uputstva za korisnika stroja
Ruke i noge se nikada ne približavati rotirajućim
dijelovima. Zato se uvijek zadržavajte na dovoljnoj
udaljenosti od otvora za izbacivanje.
Budite vrlo oprezni prilikom prelaska ili čišćenja/uklanjanja
snijega sa neojačanih površina, pločnika i cesta itd. Uvijek
budite spremni i očekujte neočekivane opasne situacije,
prepreke ili vozila u pokretu.
U slučaju dodira (udara) sa stranim predmetom odmah
ugasite motor, odspojite kabel od svjećice, snježni plug
dobro pregledajte i provjerite eventualna oštećenja; tek
poslije toga možete ga ponovo uključiti.
U slučaju neuobičajenih vibracija agregata odmah ugasite
motor i pronađite uzrok ove pojave. Vibracije uređaja mogu
značiti kvar istog.
Kada napuštate postrojenje, prije čišćenja radnog
vijka/kućišta rotora/kanal za izbacivanje snijega i prije
enja bilo kakvih popravaka, podešavanja i tehničkih
izvođ
pregleda Prije čišćenja, popravaka i tehničkih pregleda pričekajt
dok se ne zaustavi radni vijak/rotor kao i svi njegovi
rotirajući dijelovi. Skinite kabel svjećice za paljenje i
pričvrstite ga tako, kako ne bi bio spriječen njegov kontakt
sa konektorom koji bi mogao uzrokovati nepoželjno
ponovo paljenje motora.
Skinite kabel sa elektromotora.
Snijeg nemojte čistiti na nagibima u poprečnom smjeru.
Nikad nemojte pokušati da čistite snijeg na strmim
nagibima. Uređaj nikada ne koristite bez zaštitnih kućišta,
limova i drugih zaštitnih elemenata.
Uređaj nikada ne koristite u blizini staklenih površina,
automobila, prozora, jama i slično; prije rada sa snježnim
plugom dobro podesite ugao kanala za izbacivanje
snijega.
Djeca i životinje moraju se zadržavati na dovoljnoj
udaljenosti od uređaja. Ne preopterećujte uređaj, nemojte
previše brzo čistiti snijeg.
Nikad nemojte upotrebljavati uređaj visokom brzinom na
kliskim površinama.
Prilikom kretanja unazad budite vrlo oprezni. Prilikom
kretanja unazad budite vrlo oprezni.
Kanal za izbacivanje nikada ne smije biti usmjeren prema
osobama u blizini. Nikad ne dozvolite da se ispred uređaja
netko nalazi.
Prije prijevoza uređaja odnosno ako ga upravo ne koristite,
odspojite pogon radnog vijka/rotora.
Upotrebljavajte samo originalne nastavke i pribor (dodatnu
opremu) odobrene od strane proizvođača snježnog pluga
(npr. okrugli utezi, kontra-utezi, kabine i slično)
Snježni plug koristite samo pri dobroj vidljivosti ili
odgovarajućem osvjetljenju. Prilikom rada zauzmite
stabilan položaj, i rukama dobro držite dršku. Prilikom
korištenja samo hodajte - trčanje je zabranjeno.
Nikad nemojte dozvoliti da druge osobe stupaju na uređaj.
Snježni plug koristite samo pri dobroj vidljivosti ili
odgovaraju
Ukoliko ostavljate uređaj bez nadzora, poduzmite
odgovarajuće mjere.
uvijek isključite motor.
ćem o
svjetljenju.
e
Isključite pogon izlaznog vratila, spustite nastavke, ubacite
mjenjač u prazni hod, povucite kočnicu, ugasite m
izvadite ključ.
Upozorenje!
Kod naponskih mreža nižeg napona prilikom paljenja može
doći do kratkotrajnog variranja napona. To može utjecati
na funkciju ostalih dijelova, na primjer variranje intenziteta
svjetla reflektora. Kod impedancije naponske mreže Zmax
< 0,997 Ω ne morate očekivati ove negativne pojave. (Više
informacija ćete dobiti od Vašeg lokalnog dobavljača
električne energije.).
Korištenje uređaja u skladu sa njegovom namjenom
Vaš novi proizvod (električni snježni plug) namijenjen je
samo za slijedeće radove:
Uobičajeno čišćenje/uklanjanje snijega sa pločnika, ulaza i
parkirališta, ako se ovi prostori ne nalaze u područjima na
koja se odnose odredbe općeg pravilnika o cestovnom
prometu (kao što su na primjer javni pločnici ili ulazi itd.), u
protivnom je neophodno pribaviti odgovarajuće dozvole
nadležnih organa u konkretnim zemljama upotrebe ovog
uređaja).
Pomoću ovog uređaja može se čistiti/otklanjati samo svježi
snijeg.
Svaki drugi način upotrebe je protivan namjeni uređaja.
Proizvođač ne odgovara za štete i ozljede nastale prilikom
korištenja uređaja. Vodite računa o tome, da naši proizvodi
nisu namijenjeni za industrijsku upotrebu.
Montaža
Upozorenje! Prije održavanja, čišćenja i montaže
obavezno izvucite utikač iz utičnice. Isto uradite, ako je el.
kabel oštećen, presječen ili namotan.
Pazite na parametre mrežnog napona: Napon izvora
napajanja mora odgovarati podacima navedenim na
natpisnoj pločici/etiketi uređaja.
Produžni kabel premalog presjeka vodiča znatno smanjuje
snagu uređaja. Kod kablova duljine do 25m presjek kabla
mora biti najmanje 3 x 1,5mm², kod kablova duljine iznad
25m presjek kabla treba biti najmanje 2,5 mm².
Upozorenje! Zabranjena je upotreba produ˛nih kablova,
koji nisu u skladu s propisima. Produ˛ni kablovi, utikač i
priključak moraju biti nepropusni za vodu i namijenjeni
isključivo za vanjsku uporabu.
Kablovi moraju biti savršeno suhi i ne smiju se nalaziti na
zemlji.
Kada koristite kablovski bubanj, neophodno je da kabel
odmotate.
Neki dijelovi su prilikom isporuke dijelovi snježnog pluga
demontirani radi prijevoza.
Vijci, kotači, držači kablova i odvijač nalaze se u posebnoj
plastičnoj vrećici. Sastavljanje postrojenja je jednostavno
ako se pridržavate uputstava dole.
Kanal za izbacivanje
Uređaj i njegove sastavne dijelove izvucite iz kutije.
Izvadite sva 4 vijka na prednjem dijelu kućišta (slika br. 2).
Sada stavite kanal za izbacivanje snijega u prednji otvor u
kućištu. Zatim pomoću 4 vijka ponovo fiksirajte prednji dio
na kućište i zategnite vijke tako da bude osigurano da se
kanal za izbacivanje snijega nalazi u sigurnom položaju
koji se može bez problema okretati za 180°. Zatim
montirajte gornju povratnu klapnu na kanal za izbacivanje
snijega pomoću 2 isporučena vijka s krilatom glavom.
otor i
Page 79
Donji dio vodećeg stuba
79
Drugi kraj/završetak šipki za podešavanje (koji dolazi od
kanala) navucite na donji dio vodećeg stupa i zatim stavite
donji dio vodećeg stupa u oba otvora u kućištu postrojenja
(slika br. 3). Osigurajte da će se uklopiti obje spone na
donjem kraju donjeg dijela vodećeg stupa na kućištu
postrojenja.
Gornji dio vodećeg stuba
Mehanizam za olakšanje izvlačenja kabla za produžni
kabel dovedite na gornji dio vodećeg stupa (slika br. 4).
Pazite da mehanizam za lakše izvlačenje kabla kasnije ne
dođe u dodir sa sigurnosnim dvostupanjskim prekidačem
sa dvije točke uključivanja kako ne bi došlo do blokade
postrojenja (slika br. 11). Sada spojite obje polovine stupa i
spojite ih pomoću priloženih vijaka sa ručnim kotačima.
Šipke za podešavanje služe za promjenu smjera kanala za
izbacivanje snijega.
Sigurnosni dvostupanjski prekidač sa dvije točke
uključivanja pričvrstite na gornji dio vodećeg stupa pomoću
dva vijka u odgovarajuće udubljenje, ako ovaj dio nije bio
tvornički montiran (slika br. 6).
Komplet rukohvat za podešavanje otvora za izbacivanje
Vijak sa zamkom stavite na komplet rukohvata (slika 8-1).
Kraj rukohvata zakačite za tačku okretanja i okretanjem
istog učvrsttite na stub (slika 8-2).
Vijak sa zamkom učvrstite krilatom maticom na donjem
stubu (silka 9-1).
Drvena šipka (slika br. 10)
Drvena šipka služi uglavnom za oslobađanje i otklanjanje
taloga i ostatak leda u kanalu za izbacivanje. Prije
otklanjanja ostataka/viška leda uvijek isključite snježni plug
i izvadite utikač priključnog kabla iz utičnice. To može
uzrokovati amputaciju i ozljede uslijed stiskanja udova ili
prstiju!
Priprema za rad
Pažljivo provjerite cijelo područje u kojem namjeravati
koristiti uređaj, i uklonite sve predmete kao što su na
primjer brisači za cipele, sanjke, ploče, kablovi i drugi
strani predmeti. Prije paljenja motora odspojite sve spojke i
ubacite mjenjač u prazni hod.
Kod rada s uređajem uvijek nosite zimsku odjeću.
Pri radu uvijek koristite obuću zaštićenu od klizanja na
kliskim površinama.
Uređaj mora biti priključen isključivo na uzemljenu utičnicu
sa tri vodiča za sve agregate s električnim pogonskim
motorima ili električnim starterima.
Podesite visinu kućišta radnog vijka kako isto ne bi dolazilo
u dodir s površinom puta, kamenjem ili šljunkom.
Nikad nemojte podešavati uređaj, ukoliko je motor upaljen
(osim parametara koji su preporučeni od strane
proizvođača istog).
Motor i uređaj ostavite da se prilagode vanjskoj
temperaturi, i tek onda započnite s radom.
Prilikom rada s uređajima ovog tipa postoji opasnost od
izbacivanja stranih predmeta i ozljeda očiju.
U toku upotrebe, rada uređaja, podešavanja, popravljanja
uvijek koristite zaštitne naočale ili zaštitnu masku.
Rad
Stavljanje u rad i uključivanje
Radi sprječavanja slučajnog paljenja motora, sigurnosni
dvostupanjski prekidač sa dvije točke uključivanja
opremljen sigurnosnim tlačnim prekidačem (slika br. 11-A).
Ovaj tlačni prekidač treba da bude pritisnut prije pritiskanja
poluge sklopke/prekidača (slika br. 11-B). Ukoliko polugu
prekidača oslobodite, sigurnosni tlačni prekidač se vraća u
startni položaj i motor se odmah gasi. Provjerite da se
produžni kabel ne nalazi u dosegu gurača te da je ispravno
povezan sa prekidačem (slika br. 5, 11).
Oznaka
Bezbjednost proizvoda:
Proizvod ispunjava
naređenja odgovarajućih
direktiva EU
Zabrane:
Ne vucite za kabel! Čuvajte od kiše i vlage!
II. klasa zaštite
Zabranjena je upotreba u
zatvorenim prostorijama.
Provjerite da se u snijegu ne
nalaze metalni predmeti,
kamenje, boce, limenke i
drugi strani predmeti.
Upozorenje!
Upozorenje/Pažnja
Opasnost od letećih dijelova.
Pazite, opasnost od uvlačenja
Opasnost od dodira sa
rotirajućim nožem. Nikada
nemojte stavljati ruke ili noge u
otvore uređaja.
Ne dirajte unutarnje dijelove
golim rukama.
Upozorenje na opasnost od
ozljeda zbog strujnog udara
Upozorenje! Rotirajući
dijelovi jesu potencijalna
opasnost od ozljeda!
Osobe u blizini moraju se
zadržavati na sigurnoj
udaljenosti od uređaja
(najmanje 5m).
Opasnost od letećih
dijelova.
Kanal za izbacivanje nikada
ne smije biti usmjeren
prema živim bićima,
vozilima i zgradama.
Page 80
Naredbe:
80
Opći signal upozorenja
Prilikom rada koristite zaštitne
naočale
Upotrebljavati sigurnosnu
obuću!
Zaštita životne okoline:
Osigurajte stručnu likvidaciju
otpada kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Električne ili elektronske
uređaje u kvaru i/ili stare
uređaje odnesite u
odgovarajuće centre za
skupljanje otpada.
Ambalaža:
Zaštitite od vlage.
Interseroh-Recycling
Tehnički podaci:
Priključak težina
snaga motora Tip zaštite od prekostruje
obrtaji buka
Najprije pažljivo pročitajte
upute za uporabu. Prije
upotrebe neophodno je
upoznati se s
funkcioniranjem uređaja.
Koristite zaštitne rukavice.
Ambalažu od ljepenke
odnesite u recilažu ili u
odgovarajući centar za
skupljanje otpada.
Ambalaža mora biti
okrenuta prema gore.
IPX4
maks. visina snjega maks. širina skupljanja:
najveća udaljenost
Garancija
Garancija važi 12 mjeseci u slučaju industrijske upotraebe,
a 24 mjeseca za potrošača; počinje važiti na dan prodaje
uređaja.
Garancija se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali
zbog kvarnog materijala ili prilikom proizvodnje.
Neophodno je, da se u slučaju reklamacije dopremi i račun
ili faktura, koja mora biti potpisana od strane prodavca i
obilježena datumom i pečatom prodavaonice.
U okvir garancije ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem
nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje uređaja,
rukovanje silom odnosno zbog štetnog kontakta sa drugim
predmetima.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Sekundarna opasnost električnog udara:
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e)
Neposredan
kontakt sa
dijelovima
pod
naponom
Mehanička sekundarna opasnost:
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e)
Hvatanje,
namatanje
Ostale vrste opasnosti
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e)
Odbačeni
predmeti ili
tekućine koje
mogu
brizgati.
Gubitak
stabilnosti
izbacivanja:
Kabel može biti
presječen zbog
dodira s pužem
ili namotan i
oštećen.
Puž može
tijekom rada
namotati u
uvlačiti
konopce, žice ili
dijelove odjeće.
Rotirajući puž
može zahvatiti
kabel za
napajanje i
namotati ga
odnosno
presjeći.
Izbačeni
kameni, zemlja
itd. mogu
uzrokovati
ozljede.
Zaleđene
površine ispod
sloja snijega i
frezane
površine.
Uvijek radite samo sa
električnim priključkom FI.
Odstranite sa tla inorodna
tijela, držite odstojanje od
zuba i nosite tijesnu odjeću.
Prilikom rada uvijek stojte u
sigurnoj udaljenosti od kabla i
pazite da ga ne oštetite.
Kanal za izbacivanje snijega
nikad ne smije biti usmjeren
prema osobama, životinjama
niti predmetima. Provjerite
teren na kojem ćete uređaj
koristiti i uklonite sve
predmete koji mogu biti
zahvaćeni postrojenjem.
Pazite na podlogu (šljunak).
Page 81
Pokliznuće ili
81
pad osoba
Nepoštivanje ergonomskih propisa
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e)
Nemarno
korištenje
sredstava
osobne
zaštite
Nedovoljno
lokalno
osvjetljenje
Uputstva za slučaj nužde
Obezbjedite prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što prije
potražite stručnu pomoć ljekara.
Oštećenu osobu zaštitite od drugih opasnosti i pomirite je.
Za slučaj eventualnih nesreća i ozljeda na radu, na
radilištu mora biti uvijek na raspolaganju kutija za
pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN
13164. Poslije korištenja određenog materijala iz
priručne ljekarne neophodno je isti odmah dopuniti.
Ukoilko tražite pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nesreće
2. Vrsta nesreće
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Likvidacija
Uputstva za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih
ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na uređaju
i na ambalaži. Objašnjenja značenja pojedinačnih
ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na stroju“.
Likvidacija originalne ambalaže
Originalna ambalaža štiti uređaj od oštećenja prilikom
prijevoza. Materijal ambalaže odabran je s obzirom na
zaštitu okoliša i način likvidacije, što znači da taj materijal
može biti recikliran.
Vraćanjem ambalaže u novi ciklus (reciklažu) štitite
sirovine i doprinosite smanjenju troškova likvidacije i
rukovanja s otpadom.
Dijelovi ambalaže (npr. folije Styropor®) mogu biti opasne
za djecu. Postoji opasnost od gušenja!
Ambalažu čuvajte van dosega djece ili je što prije
likvidirajte.
Preporuke prije korištenja
Prije korištenja uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ova
uputstva za korištenje.
Prilikom vožnje
unatrag postoji
opasnost od
spotaknuća, i
povrede nogu.
Izbačeno
kamenje,
zemlja itd.
Mogu
uzrokovati
ozljede očiju i
ruku. Široka
odjeća može
biti zahvaćena
dijelovima
stroja.
Neodgovarajuć
a obuća može
uzrokovati
potklizivanje na
zaleđenoj
površini.
Nedovoljno
osvjetljenje/neo
dgovarajući
svjetlosni uvjeti
predstavljaju
potencijalnu
opasnost.
Pazite na kvalitetu podloge.
Prilikom korištenja
upotrebljavajte zaštitne
naočale, rukavice, zimsku
odjeću i čvrstu obuću sa
neklizajućom potplatom.
Prilikom rada sa uređajem
osigurajte uvijek dostatno
osvjetljenje.
Kvalifikacija
Osim detaljnih uputstava od strane stručnjaka u vezi
korištenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja, koje koristi uređaj
Uređaj mogu koristiti samo osobe koje su napunile 16
godina. Jedina iznimka je rad maloljetnih osoba, pod
uslovom da ove osobe rade s uređajem u okviru praktičnih
vježbi pod nadzorom stručnog voditelja.
Obuka
Primjena uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od
strane stručnjaka odnosno upoznavanje sa uputama
navedenim u uputstvu za korištenje. Specijalna obuka nije
potrebna.
Servis
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam
trebaju rezervni dijelovi ili nova uputstva za upotrebu?
Na našim stranicama www.guede.com u odjeljenju
„Servis“ pružamo pomoć brzo i bez suvišne birokracije.
Pomozite nam kako bismo mi Vama mogli pomoći. Radi
identifikacije Vašeg uređaja za slučaj reklamacije
neophodan nam je serijski broj, broj narudžbe i godina
proizvodnje. Sve gore spomenute podatke naći ćete na
tipskoj etiketi. Da biste ove podatke uvijek imali pri ruci,
zapišite ih molim tu:
Serijski broj:
Kataloški broj/broj narudžbe:
Godina proizvodnje:
Radi zaštite od ozljeda prije izvođenja svih radova na
održavanju:
Isključite motor.
Pričekajte dok se svi pokretni dijelovi ne
zaustave.
Izvucite utikač.
pričekajte da se motor ohladi (približno 30
minuta).
Radi zaštite od ozljeda prije svakog čišćenja
postrojenja:
Isključite motor.
Pričekajte dok se svi pokretni dijelovi ne
zaustave.
Izvucite utikač.
pričekajte da se motor ohladi (približno 30
minuta).
Nikada nemojte štrcati vodu na uređaj, u
protivnom može doći do oštećenja električnih
dijelova.
Ukoliko uređaj ne koristite dulje od mjesec dana, na
primjer poslije završetka sezone:
Očistite uređaj.
Radi zaštite svih metalnih dijelova od korozije
obrišite ove dijelove krpom natopljenom uljem ili
nanesite ulje pomoću raspršivača.
Uređaj čuvajte na čistom i suhom mjestu.
Page 82
Poklopac mora biti uvijek očišćen i bez prašine.
82
Za čišćenje koristite mekanu krpu i blagu otopinu vode sa
sapunom. Dijelove uređaja nikada nemojte čistiti
agresivnim sredstvima za čišćenje. Za čišćenje dijelova
zabranjeno je koristiti agresivna, ishlapljiva i nagrizna
sredstva za čišćenje.
Električni uređaj treba biti jednom godišnje provjeren od
strane stručno osposobljenog tehničara.
Uređaj zaštite od vlage i prašine.
Ako uređaj dulje vrijeme ne koristite, pohranite ga na suho
mjesto van dosega djece.
Utvrđivanje kvarova
U tablici su navedeni mogući kvarovi, mogući uzroci ovih
kvarova i način otklanjanja. Ukoliko ipak ne uspijete
ukloniti utvrđeni kvar, obratite se stručno osposobljenom
servisu.
Prije održavanja, čišćenja obavezno izvucite utikač
iz utičnice.
Postoji opasnost od udara električne struje.
ProblemVjerojatan uzrokNačin
Kabao nije priključen ili
je oštećen.
Preopterećen je mrežni
osigurač.
Nije moguće
upaliti motor.
Motor zuji, ali
ne radi.
Neuobičajeni
zvukovi
(zujanje,
kucanje)
Kombinacija prekidača i
utičnice nije pravilna.
Puž ili otvor za
izbacivanje je zapušen.
Olabavljeni vijci, matice
ili drugi dijelovi za
pričvršćenje.
uklanjanja
Kabao
provjerite,
namjestite; u
slučaju potrebe
zamijenite
novim ili
odnesite u
servis.
Uključite
osigurač ili
koristite kućni
priključak s
jačim
osiguračem ili
naručite
instalaciju iste
od strane
stručno
osposobljenog
tehničara.
Odnesite
postrojenje na
popravak u
ovlašteni servis.
Izvadite utikač
kabla iz
utičnice,
uklonite uzrok
začepljenja,
pričekajte oko
10 minuta i
zatim ga
ponovo
uključite.
Ove dijelove
pričvrstite.
Ukoliko se još
uvijek čuju
neuobičajeni
zvukovi,
odnesite
postrojenje u
ovlašteni servis.
Udari, vibracije
Uređaj ne gura
snijeg
Olabavljeni dijelovi ili
oštećeni puž uređaja.
Puž ili otvor za
izbacivanje je zapušen.
Klinasti remen je
olabavljen ili pocijepan.
Ugasite motor.
Izvucite utikač.
Zamijenite
oštećeni puž
novim.
Zategnite
olabavljene
vijke i matice.
Ugasite motor.
Izvucite utikač.
Uklonite uzrok
začepljenja.
Odnesite
klinasti remen
na pregled u
stručni servis.
Page 83
Introducere
83
Pentru ca să vă bucuraţi cât mai mult de noua
dumneavoastră freză de zăpadă, vă rugăm ca, înainte de
a pune freza în funcţiune, să citiţi cu atenţie modul de
utilizare şi instrucţiunile de securitate ataşate. Vă mai
recomandăm de asemeni ca să puneţi la loc sigur modul
de utilizare pentru cazul în care, mai târziu, veţi dori să vă
reîmprospătaţi cunoştinţele referitoare la funcţiunile
produsului.
Ne străduim permanent să îmbunătăţim produsele
noastre. De aceea ne rezervăm dreptul de a efectua
modificări tehnice în scopul optimizării utilajului.
Acest document reprezintă versiunea originală a
modului de utilizare a utilajului.
Volumul livrării
Scoateţi aparatul din ambalajul destinat transportului şi
verificaţi prezenţa următoarelor componente:
1 freză de zăpadă electrică GESF 400 inclusiv
comutatorul de siguranţă cu 2 puncte
1 parte superioară a stâlpului de ghidare
1 parte inferioară a stâlpului de ghidare
1 turbină de evacuare, inclusiv garnitura de
prăjini reglabilă
1 clapă de reţinere cu şuruburi cu cap-
fluture
1 pungă cu piese mărunte (clip cablu, rotie
manuale, instalaţii pentru uşurarea cablului
la tragere)
1 bară de lemn
1 şurubelniţă
1 mod de utilizare original
În cazul în care componentele lipsesc sau sunt deteriorate,
vă rugăm să apelaţi la vânzătorul dumneavoastră.
Utilajul în stare montată cântăreşte 14,5kg. La
nevoie,
scoateţi cu ajutorul altei persoane utilajul din ambalajul de
transport.
Descrierea utilajului
Freză de zăpadă electrică GESF 400 cu comutator de
siguranţă cu două puncte, cu cablu uşurat la tragere, cu
stâlp de ghidaj flexibil pentru economie de spaţiu la
depozitare. Roţi stabile din plastic. Turbină de evacuare cu
rotaţie continuă 2x 90°.
Descrierea construcţiei (fig. 1)
1. Comutator de siguranţă cu două puncte
2. Clip cablu
3. Parte superioară a stâlpului de ghidare
4. Volan
5. Parte inferioară a stâlpului de ghidare
6. Turbină de evacuare
7. Dispozitiv de adunare
8. Roată
9. Protecţie motor
10. Tijă de lemn
11. Instalaţie pentru uşurarea cablului la tragere
12. Garnitură de prăjini reglabilă la turbina de
evacuare
13. Mânerul tijei de lemn
14. Manetă de reglare a canalului de evacuare
Date tehnice pentru freza de zăpadă electrică GESF
400
Tensiune/frecvenţă: 230V~50Hz
Protecţie de tip: IPX4
Clasă protecţie: II
Putere motor: 1600W (P1)
Rotaţii motor: 2800 min
-1
Ø cilindru: 160mm
Înălţime max. zăpadă: 160mm
Rază max. de acţiune: 400mm
Distanţă max. de înlăturare: 1m-4m
Nivel zgomot: L
91dB *
WA
Dimensiuni LxLxÎ (în mm): 1000x450x920
Greutate: 14,5kg
*Informaţii despre nivelul de zgomot:
Valori excesive constatate conform normei 2000/14/EG
(1,60m înălţime, 1m distanţă ) – toleranţa măsurătorilor
+-3dB
Instrucţiuni generale de securitate
Citiţi cu atenţie prezentul mod de utilizare. Faceţi
cunoştinţă cu elementele de comandă şi utilizarea corectă
a utilajului. Păstraţi la loc sigur prezentul mod de utilizare
pentru a-l putea consulta mai târziu.
Muncă în siguranţă
Menţineţi în ordine locul de muncă!
Dezordinea la locul de muncă poate avea ca urmare
accidente.
Luaţi în considerare impactul mediului înconjurător
Nu expuneţi utilajul la ploaie.
Nu utilizaţi utilajul în mediu umed sau ud.
Asiguraţi o iluminare adecvată.
Nu utilizaţi utilajul în apropierea unor lichide sau gaze
inflamabile.
Menţineţi alte persoane la o distanţă sigură!
Nu lăsaţi alte persoane, în deosebi copiii, să se atingă de
utilaj şi de cablu. Ţineţi-i la o distanţă adecvată de locul
dumneavoastră de muncă.
Depozitaţi bine utilajul dumneavoastră!
Utilajul pe care tocmai nu-l folosiţi ar trebui depus la un loc
uscat, încuiat şi inaccesibil copiilor.
Nu suprasolicitaţi utilajul dumneavoastră!
Lucraţi în plaja performanţei indicate de producător.
Folosiţi utilaje adecvate!
Nu folosiţi utilajul în alte scopuri decât cel destinat.
Îngrijiţi-vă utilaj
ul!
Respectaţi prescripţiile şi instrucţiunile de întreţinere.
Controlaţi cu regularitate cablul utilajului şi , în caz de
deteriora
re a acestuia, daţi-l la înlocuit unui specialist
autorizat.
Controlaţi cu regularitate cablul prelungitor, în caz de
deteriorare a acestuia, înlocuiţi-l. Întreţineţi mânerele
uscate, fără urme de ulei şi grăsime.
Fiţi atenţi!
Acordaţi atenţie la tot ceea ce faceţi. Abordaţi munca în
mod raţional. Nu folosiţi utilajul în stare de oboseală.
AVERTISMENT!
Utilizarea altor accesorii poate prezenta pericol de
accidentare.
Daţi la reparat utilajul dumneavoastră numai unui
electrician!
de securitate. Reparaţiile le poate efectua numai un
electrician de meserie utilizând piese de schimb originale;
în caz contrar utilizatorul este expus riscului de
accidentare.
Instrucţiuni de securitate specifice utilajului
Acest utilaj este destinat în exclusivitate utilizării
ca freză de zăpadă pentru înlăturarea zăpezii de
pe căi şi suprafeţe consolidate din jurul casei şi
din grădină.
în conformitate cu descrierea şi instrucţiunile de
Orişice alt mod de utilizare este contradictoriu destinaţiei!
Utilizarea utilajului contrară destinaţiei sau modificări
arbitrare pe utilaj exclud garanţia din partea
producătorului.
Utilizatorul este răspunzător de daunele produse terţilor şi
bunurilor acestora prin utilizarea utilajului.
În calitate de utilizator al acestui utilaj, citiţi cu atenţie
prezentul mod de utilizare înaintea primei puneri în
funcţiune. Acţionaţi în funcţie de acesta şi păstraţi-l pentru
utilizări ulterioare sau în cazul schimbării proprietarului.
Persoanele care operează acest utilaj nu pot fi sub
influenţa substanţelor care duc la dependenţă cum ar fi
alcoolul, drogurile sau medicamentele.
Nu permiteţi minorului sub 16 ani să manipuleze acest
utilaj (
utilizatorului).
Nu permiteţi accesul persoanelor, mai ales al copiilor şi al
animalelor de casă în zona de acţiune a utilajului.
Nu operaţi niciodată utilajul în încăperi ci numai afară.
Căile înconjurate de ziduri înalte pot fi curăţate numai
atunci când activitatea de curăţare poate fi efectuată în
siguranţă. Acordaţi în deosebi atenţie ferestrelor şi
persoanelor din imediata apropiere, aceasta pentru a evita
daunele materiale şi accidentarea persoanelor.
Nu ţintiţi niciodată cu utilajul persoanele direct.
Nu utilizaţi freza de zăpadă în apropierea sticlei,
automobilelor, ferestrelor, etc., fără să reglaţi în prealabil
unghiul de evacuare a zăpezii.
La lucru sau atunci când efectuaţi lucrări de întreţinere pe
utilaj purtaţi mănuşi, ochelari de protecţie, îmbrăcăminte
de iarnă strânsă şi încălţăminte solidă cu talpă
zgr
Nu apropiaţi niciodată părţi ale corpului sau îmbră
de componentele aflate în mişcare rotativă. Folosiţi utilajul
numai în locuri bine iluminate. Ţineţi bine utilajul şi
mânerele acestuia. Nu alergaţi niciodată cu utilajul.
Folosiţi utilajul numai pentru înlăturarea zăpezii suple şi
afânate (zăpada proaspăt căzută) până la înălţimea
maximă de cca 10 cm.
Nu curăţaţi cu această freză zăpada îngheţatăşi gheaţa.
Lăsaţi mai întâi
depuneţi utilajul în
Folosiţi utilajul numai în stare excelentă şi în cea prescrisă
de producător.
Utilizaţi numai piese de schimb originale ale
producătorului sau piesele de schimb ale altor producători
aprobate de producător.
Daţi la reparat utilajul numai la un atelier autorizat.
Nu reglaţi utilajul cu motorul în funcţiune (înafară de
reglajele recomandate direct de producător).
Trebuie respectată întotdeauna distanţa de la utilajul în
mişcare care este dată de stâlpii de ghidare.
Deconectaţi utilajul înaintea suprafeţelor de trecere de pe
care nu intenţionaţi să curăţaţi zăpada, cum ar fi trotuarele
şi intrările în curte. Folosiţi întotdeauna utilajul numai în
stare perfectă şi sigură.
Controlaţi terenul pe care folosiţi u
obiectele care pot fi apucate şi aruncate de utilaj.
securitate cuprinse în prezentul mod de operare.
prescripţiile locale pot reglementa vârsta mini
unţuroasă.
să se răcească motorul şi abia după aceea
tr-o încăpere închisă.
mă a
căminţii
tilajul şi înlăturaţi toate
Daune posibile pe utilaj: La lovitura utilajului de un obiect
in (de ex. pietre) sau la vibraţii neobişnuite, deconectaţi
stră
utilajul şi verificaţi dacă nu a fost deteriorat. Înlăturaţi
eventualele daune constate şi abia după aceea continuaţi
să lucraţi cu utilajul.
Folosiţi utilajul numai în stare perfectă. Înainte de a-l pune
în funcţiune, efectuaţi un control vizual al utilajului. În
deosebi instalaţiile de siguranţă, elementele de comandă
electrice, liniile electrice, controlaţi îmbinările cu şuruburi
dacă sunt strânse reglementar şi dacă nu sunt deteriorate,
eventual dacă nu lipsesc. Înainte de a pune utilajul în
funcţiune înlocuiţi componentele deteriorate.
La diferenţe extreme de temperatură, adaptaţi freza pentru
o scurtă perioadă temperaturii înconjurătoare şi abia după
aceea începeţi să curăţaţi zăpada. Începerea imedi
lucrului poate avea ca urmare uzarea prematură a
motor şi a celorlalte accesorii ca de ex. a valvei de
cauciuc.
Lucraţi încet şi cu grijă, mai ales atunci când schimbaţi
direcţia. În pantă, conduceţi utilajul în sus şi în jos şi nu dea curmezişul pantei. Fiţi atenţi la piedici, nu lucraţi în
apropierea pantelor abrupte. Nu folosiţi utilajul pe pante cu
o înclinaţie mai mare de 20%.
Înlăturaţi zăpada imediat după ce a căzut; mai târziu
stratul inferior îngheaţă, complicând curăţarea.
Dacă este posibil, curăţaţi zăpada în direcţia vântului.
Înlăturaţi zăpada astfel ca urmele curăţate să se
suprapună.
Acest utilaj nu poate fi operat de persoane (şi copii) cu
capacitate fizică, senzorială şi psih
persoane cu e
nici dacă ar lucra sub supraveghere sau dacă au fost
instruiţi înainte de un tehnician de securitate a muncii.
Copiii trebuie supravegheaţi ca să nu se joace cu acest
utilaj.
Securitate electrică
Utilizaţi numai cabluri de alimentare ( de max. 50 m) care
îndeplinesc exigenţele pentru utilizare în exterior, de ex.
H07RN-F 3x1,5 mm² do –25°C
H07BQ-F 3x1,5 mm² do –40°C
Cuplele cablurilor de alimentare trebuie să fie
impermeabile şi din cauciuc sau tratate la suprafaţă cu
cauciuc.
Înaintea fiecărei utilizări controlaţi dacă cablurile de
alimentare nu sunt deteriorate, întrerupte sau încâlcite.
Deconectaţi utilajul şi scoateţi-l din priză. Folosiţi numai
cabluri de alimentare în stare perfectă.
Dacă nu lucraţi pe utilaj, vă îndepărtaţi de utilaj sau
efectuaţi reglări, lucrări de întreţinere sau reparaţii,
deconectaţi motorul şi scoateţi şte
Pe priza dvs. utilizaţi un întrerupăto
împotriva curentului eronat de max. 30 mA curent de
intervenţie.).
Dacă în timpul lucrului cablul de alimentare se rupe,
intervine pericolul de accidentare, viaţa fiind în pericol. În
acest caz îndepărtaţi-vă de utilaj încet, cu paşi mărunţi.
Scoateţi ştecherul din priză. Aveţi grijă ca în timpul
lucrului, cablul de alimentare să nu intre în zona de lucru.
Un cablu de alimentare deteriorat poate fi înlocuit numai
de producător, de servisul acestuia pentru clienţi sau de
un personal autorizat, aceasta pentru a evita orice pericol.
Avertisment! Acest utilaj, în timpul funcţionării, produce
câmp electromagnetic. Acest câmp, în anumite
împrejurări, poate deteriora implantate medicale active şi
pasive. Pentru ca să se minimalizeze riscul unui accident
grav sau mortal, recomandăm persoanelor cu implantate
medicale ca, înainte de a opera utilajul, să se consulte cu
medicul lor şi cu producătorul implantatului medical.
Manipulând utilajul se poate să vă împiedicaţi de cablul de
alimentare şi să vă răniţi. Duceţi î
alimentare astfel ca să nu poată intra niciodată
care vă mişcaţi şi lucraţi.
Operaţi utilajul numai în ritm de pas.
Lucraţi numai cu suficientă lumină.
Lucraţi încet şi cu grijă, în deosebi pe căi neregulate şi
neconsolidate, respectiv atunci când daţi înapoi.
xperienţă şi cunoştinţe insuficiente, aceasta
ică limitată, respectiv de
cherul din priză.
r diferenţial de protecţie
ntotdeauna cablul de
ată a
axului
în zona în
Page 85
Antrenament
85
Citiţi cu atenţie modul de utilizare şi întreţinere. Faceţi
cunoştinţă îndeaproape cu instalaţiile de comandă şi cu
utilizarea reglementară a utilajului. Trebuie să ştiţi cum
funcţionează utilajul şi cum se poate deconecta repede
instalaţia de comandă.
Nu lăsaţi niciodată copiii să lucreze cu acest utilaj. Nu
admiteţi niciodată ca o persoană să lucreze cu acest utilaj
fără a fi instruită reglementar.
Toate persoanele, în deosebi copiii, şi animalele
domestice, trebuie ţinute la distanţă de locul în care lucraţi.
Fiţi atenţi şi evitaţi alunecarea sau căderea, în deosebi
când daţi înapoi.
Instrucţiuni de securitate pentru operarea utilajului
Nu apropiaţi mâinile şi picioarele de părţile aflate în rotaţie.
Staţi
la o distanţă sigură de orificiul de evacuare.
Acordaţi atenţie deosebită atunci când curăţaţ
pe intrările cu pietriş, trotuare şi căi. Fiţi pregătiţi să
întâmpinaţi pericole neaşteptate sau vehicule în mişcare.
Atunci când vă ciocniţi de un obiect străin deconectaţi
motorul, deconectaţi cablul de la bujia de aprindere,
controlaţi cu atenţie freza de zăpadă dacă nu a fost
deteriorată, reparaţi ceea ce este necesar, abia după
aceea puneţi din nou în funcţiune freza de zăpadă şi
continuaţi lucrul cu ea.
Dacă agregatul începe să vibreze în mod neobişnuit, opriţi
motorul şi căutaţi motivul. Vibraţiile sunt de regulă un
avertisment pent
Deconectaţi motorul or
deservire a utilajului, când curăţaţi melcul de
evacuare/protecţia rotorului/turbina de evacuare şi atunci
când efectuaţi reparaţii, reglări verificări pe utilaj.
În timpul curăţării, reparaţiilor şi verificărilor asiguraţi-vă că
melcul de evacuare/rotorul şi toate părţile mobile s-au
oprit. Deconectaţi cablul bujiei de aprindere şi asiguraţi-l
astfel ca să nu se atingă de conector provocând astfel o
pornire nedorită a motorului.
Scoateţi cablul din motoarele electrice.
Nu înlăturaţi zăpada de-a curmezişul pantei. Fiţi atenţi în
deosebi atunci când schimbaţi direcţia de deplasare pe
pantă. Nu înce
pante deosebit d
Nu folosiţi niciodată fraza de zăpadă fără capacele şi
celelalte protecţii montate reglementar pe utilaj.
Nu folosiţi niciodată freza de zăpadă în apropierea spaţiilor
de sticlă, a automobilelor, ferestrelor şi adânciturilor, etc.,
reglaţi unchiul corect al turbinei de evacuare. Copiii şi
animalele domestice trebuie să se afle la o distanţă
suficientă de utilaj.
Nu suprasolicitaţi utilajul, nu vă străduiţi să înlăturaţi
zăpada prea repede.
Nu folosiţi niciodată utilajul la viteză mare pe o suprafaţă
alunecoasă. Fiţi atenţi atunci când daţi înapoi.
Nu orientaţi nicio
dimprejur. Nu admiteţi ca să se afle cineva în faţa
agregatului.
În timpul transportului frezei de zăpadă sau atunci când
aceasta nu se foloseşte, deconectaţi antrenarea melcului
de evacuare/rotorului.
Folosiţi numai accesorii aprobate de producătorul frezei de
zăpadă (de ex. greutăţile roţilor, contragreutăţile, cabinele,
etc.)
Operaţi freza de zăpadă numai pe o vizibilitate bună sau
cu o iluminare adecvată. Staţi întotdeauna ferm pe pământ şi ţineţi cu mâinile mânerul utilajului. Păşiţi, niciodată nu
vă grăbiţi.
Nu permiteţi ca să se păşească pe utilaj.
Operaţi freza de zăpadă numai pe o vizibilitate bună sau
cu o iluminare adecvată.
Nu lăsaţi utilajul
securitate de rigoare.
Întrerupeţi antrenarea ar
părţile adăugate, treceţi pe neutral, trageţi frâna de
parcare, opriţi motorul şi scoateţi cheia.
Atenţie!
La reţelele mai puţin performante, la conectarea utilajului
ru o defecţiune de funcţionare.
i de câte ori părăsiţi postul de
rcaţi niciodată să înlăturaţi zăpada de pe
e abrupte.
dată turbina de evacuare spre per
nesupravegheat, luaţi toate măsurile de
borelui de evacuare, coborâţi
i zăpada de
soanele
pot interveni oscilaţii de tensiune de scurtă durată.
Aceasta poate influenţa funcţia celorlalte aparate, de ex.
oscilaţia iluminării. La o impedanţă a reţelei de Zmax <
0,997 Ω, nu trebuie să intervină acest impact negativ. (În
caz de necesitate, puteţi obţine alte informaţii de la
furnizorul local de energie).
Utilizarea în conformitate cu destinaţia
Produsul procurat de dumneavoastră (freza de zăpadă
electrică) este destinată în exclusivitate acestei utilizări:
Înlăturarea zăpezii de pe trotuarele, intrările şi parcările
private, atâta timp cât acestea nu se încadrează în
sistemul reglementărilor generale privitoare la traficul
stradal (StVO) (ca de ex. trotuare publice sau intrări, este
necesar ca să se solicite de la autorităţile competente
permisele specifice ţării respective).
Materialul prelucrat este în exclusivitate zăpada proaspătă.
Orişice altă utilizare este contradictorie destinaţiei.
Producătorul nu garantează daunele ulterioare şi
eventualele accidente. Vă rugăm să aveţi în vedere faptul
că utilajele noastre nu sunt construite pentru scopuri
industriale.
Montajul
Atenţie! Înainte de a efectua lucrări de întreţinere, curăţare
şi montaj, utilajul trebuie deconectat şi scos din priză.
Acelaşi lucru trebuie efectuat în cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, tăiat sau încâlcit.
Respectaţi tensiunea de reţea: tensiunea sursei de
energie trebuie să corespundă datelor de pe plăcuţa de
tip.
Cablul prelungitor cu secţiunea conductorului prea mică
reduce performanţa utilajului. La cablurile până la o
lungime de 25m minimum 3 x 1,5mm², la cablurile peste
25m lungime, minimum 2,5mm². Atenţie! Este interzisă
utilizarea cablurilor prelungitoare nereglementare. Cablul
prelungitor, priza şi cupla trebuie să fie impermeabile şi
aprobate pentru a fi utilizate în exterior.
Conectările cablurilor trebuie să fie uscate şi nu au voie să
se afle pe pământ.
Dacă se foloseşte tamburul pentru cablu, aceste trebuie
desfăşurat.
Atunci când se livrează freza de zăpadă, în scopul
transportului, unele piese trebuie demontate,
Şuruburile, volanele, clipurile de cablu şi şurubelniţa le veţi
găsi într-o pungă de plastic. Montajul este simplu
respecta indicaţiile de mai jos.
Turbina de evacuare
Scoateţi utilajul şi diferitele componente din cutie. Înlăturaţi
cele 4 şuruburi de pe capacul din faţă şi partea din faţă
(fig. 2). Introduceţi acum turbina de evacuare în orificiul din
faţă al capacului. Apoi, cu ajutorul celor 4 şuruburi fixaţi din
nou partea din faţă la capac, strângeţi şuruburile astfel ca
turbina de evacuare să se afle într-o poziţie sigură care se
poate roti, în funcţie de necesitate, cu 180°. La sfârşit, cu
ajutorul a două şuruburi cu cap-fluture, care aparţin de
livrare, montaţi clapa de reţinere la turbina de evacuare.
Partea inferioară a stâlpului de ghidare
Aplicaţi al doilea capăt al garniturii de prăjini reglabile (care
vin de la turbina de evacuare) pe partea inferioară a
stâlpului de ghidare în cele două orificii de pe capac (fig.
3). Aveţi grijă ca ambele clame de prindere de la capătul
de jos al părţii inferioare a stâlpului de ghidare să intre
exact în capac.
dacă veţi
Page 86
Partea superioară a stâlpului de ghidare
86
Aduceţi instalaţia pentru uşurarea cablului la tragere pe
partea superioară a stâlpului de ghidare (fig. 4). Aveţi grijă
ca instalaţia pentru uşurarea cablului la tragere să nu intre
mai târziu în contact cu comutatorul de siguranţă cu 2
puncte, aceasta pentru a evita o blocare inutilă (fig. 11).
Uniţi acum ambele jumătăţi ale stâlpului şi înşurubaţi-le cu
ajutorul şuruburilor livrate cu rotile manuale. Garnitura de
prăjini reglabilă serveşte la schimbarea direcţiei la turbina
de evacuare.
Fixaţi comutatorul de siguranţă cu 2 puncte în adâncitura
din partea superioară a stâlpului de ghidare cu ajutorul a
două şuruburi, aceasta dacă comutatorul nu a fost fixat
astfel din fabricaţie (fig. 6).
Reglarea garniturii de tije a canalului de evacuare
Introduceți șurubul cu bac pe garnitura de tije (fig. 8-1).
Agățați capătul garniturii de tije după punctul de rotire și
prin rotirea garniturii de tije, fixați de coloană (fig. 8-2).
Blocați șurubul cu bac cu o piuliță-fluture pe coloana
inferioară (fig. 9-1).
Bara de lemn (fig. 10)
Bara de lemn serveşte în primul rând la degajarea
resturilor de gheaţă adunate şi rămase în turbina de
evacuare. Vă rog să deconectaţi întotdeauna freza de
zăpadăşi, înainte de a începe să o curăţaţi de materialul
adunat, scoateţi ştecherul din priză. Un comportament
contrar indicaţiilor poate avea ca urmare pericolul de
amputare şi strângere!
Pregătirea pentru lucru
Controlaţi cu atenţie toată zona în care intenţionaţi să
lucraţi cu utilajul şi înlăturaţi toate obiectele ca de ex.
rogojini, sănii, panouri, cabluri şi alte obiecte străine.
Înainte de a porni motorul, decuplaţi toate cuplele şi puneţi
în neutral.
Lucraţi cu utilajul numai în îmbrăcăminte de iarnă
reglementară. Purtaţi încălţăminte sigură pe suprafaţă
alunecoasă.
Folosiţi o priză legată la pământ cu trei conductori pentru
toate agregatele cu motoare de antrenare electrice sau cu
startere electrice.
Reglaţi înălţimea capacului melcului de evacuare astfel ca
să nu se atingă de suprafaţa cu pietriş sau cu piatră
spartă.
Niciodată nu încercaţi să reglaţi u
funcţiune (în afara cazurilor în care producătorul
recomandă în m
Lăsaţi motorul şi utilajul să se adapteze la temperatura
externă şi abia după aceea începeţi să curăţaţi zăpada.
Lucrând cu utilaje cu motor, există pericolul aruncării
obiectelor în ochi.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie sau cozoroc de
protecţie în timpul funcţionării sau reglării şi reparaţiilor pe
utilaj.
Operarea
Punerea în funcţiune şi pornirea
Pentru ca să se evite pornirea întâmplătoare a utilajului,
comutatorul de siguranţă cu 2 puncte a fost prevăzut cu un
buton de (fig. 11-A). Acesta trebuie apăsat înainte de a fi
apăsat comutatorul (fig. 11-B). Dacă degajaţi comutatorul,
butonul de siguranţă revine la poziţia de start iar motorul
se va opri imediat. Asiguraţi-vă că cablul prelungitor nu se
află nu se află în apropierea adunătorului şi că este
conectat corect la comutator (fig. 5, 11).
od special un astfel de reglaj).
tilajul cu motorul în
Marcare
Siguranţa produsului:
Produsul corespunde
normelor UE aferente
Interdicţii:
Este interzis a se trage de
ştecher!
Este interzis de a se opera
în spaţii interioare
Acordaţi atenţie maximă ca
materialul prelucrat să nu
conţină obiecte de metal,
pietre, sticle, conserve sau
alte obiecte străine.
Avertisment:
Avertisment/atenţie
Avertisment împotriva
obiectelor aruncate
Atenţie, pericol de a fi prins
Pericol prezentat de cuţitele
frezei în rotaţie. Nu introduceţi
niciodată mâinile şi picioarele
în orificiul frezei.
Prescripţii:
Marcare generală a
prescripţiilor
Clasă II de protecţie
protejaţi de ploaie şi
umezeală!
Este interzis de a se pune
mâna înăuntru
Avertisment împotriva
pericolului tensiunii
electrice
Avertisment! Utilajul în
mişcare reprezintă pericol
de accident!
Ţineţi la distanţă sigură
persoanele din jur (min.
5m)
Avertisment împotriva
obiectelor aruncate
Nu orientaţi niciodată
turbina de evacuare spre
fiinţe vii, vehicule şi clădiri.
Citiţi cu atenţie modul de
utilizare. Faceţi cunoştinţă
înainte de folosirea
utilajului.
Page 87
87
Utilizaţi ochelari de protecţie Utilizaţi mănuşi de protecţie
Utilizaţi încălţăminte de
siguranţă
Ocrotirea mediului ambiant:
Lichidaţi deşeurile în mod
profesional astfel, ca să nu
poluaţi mediul ambiant.
Aparate electrice sau
electronice defecte şi /sau
lichidate trebuie să fie predate
la punctele de colectare
corespunzătoare..
Ambalaj:
Protejaţi de umezeală
Interseroh-Recycling
Date tehnice:
putere motor Tip protecţie
înălţime max. a zăpezii rază max. de acţiune
Ambalajul din carton poate
fi predat la punctele de
colectare în scopul
reciclării.
Direcţia ambalajului – în
Cuplare greutate
rotaţii nivel zgomot
sus
IPX4
distanţă max. de aruncare
Garanţie
Perioada de garanție se extinde pe o perioada de 12 luni
la o utilizare industrială, 24 de luni pentru consumatori,
începând cu data achiziționării aparatului.
Garanția se referă numai la insuficiențele provocate de
defectele de material sau de un defect de producție. În caz
de reclamație în perioada de garanție, trebuie prezentat
documentul original de achiziție cu data vânzării.
Garanția nu se referă la o utilizare improprie, ca de
exemplu suprasolicitarea aparatului, utilizarea violentă,
deteriorare prin intervenție străină sau cu obiecte străine,
nerespectarea modului de utilizare și montaj și nici la uzura
obișnuită.
Pericole remanente şi măsuri de protecţie
Pericole electrice remanente:
Pericol Descriere Măsură (i) de protecţie
Contact
electric direct
Pericole mecanice remanente:
Pericol Descriere Măsură (i) de protecţie
Prindere,
înfăşurare
Alte pericole
Pericol Descriere Măsură (i) de protecţie
Obiecte
aruncate sau
lichide care
stropesc
Pierderea
stabilităţii
Alunecare,
împiedicare
sau căderea
persoanelor
Cablul ar putea
fi rupt de melc
sau înfăşurat şi
deteriorat.
Melcul poate
prinde şi
înfăşura fire,
sârme, sau
părţi de
îmbrăcăminte
Melcul în
mişcare ar
putea să prindă
cablul de
alimentare şi
să-l înfăşoare,
resp. să-l rupă.
Pietre, pământ,
etc. azvârlite
care pot
provoca răniri.
Suprafeţe de
gheaţă sub
stratul de
zăpadăşi
suprafaţa
curăţată.
Dacă daţi
înapoi cu
utilajul aţi putea
să vă
împiedicaţi,
utilajul putând
să vă prindă
picioarele.
Lucraţi numai cu conectarea
electrică dotată cu FI.
Înlăturaţi de pe teren
obiectele străine, respectaţi
distanţa de garduri şi purtaţi
îmbrăcăminte adecvată.
În timpul lucrului menţineţi
întotdeauna o distanţă
suficientă faţă de cablul de pe
jos şi treceţi cu utilajul peste
el.
Aveţi grijă ca turbina de
evacuare să nu fie niciodată
orientat asupra persoanelor,
animalelor domestice sau
obiectelor. Controlaţi terenul
pe care folosiţi utilajul şi
înlăturaţi obiectele care pot fi
prinse de utilaj.
Aveţi grijă să trataţi în mod
corespunzător suprafeţele
(aplicaţi pietriş).
Acordaţi atenţie calităţii
suprafeţelor de bază.
Page 88
Neglijarea principiilor ergonometrice
88
Pericol Descriere Măsură (i) de protecţie
Utilizare
neglijentă a
echipamentul
ui de
protecţie
personală
Iluminare
locală
insuficientă
Comportament în cazuri extreme
Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un timp cât
mai scurt ajutorul calificat al medicului.
Păziţi rănitul de alte accidente, şi calmaţi-l.
În cazul unui eventual accident, la locul de muncă
trebuie să se găsească întotdeauna la îndemână o
trusă medicală de prim-ajutor, conform normei DIN
13164. Materialul pe care îl veţi consuma din trusa
medicală trebuie completat imediat.
În cazul în care solicitaţi ajutor, prezentaţi următoarele
date:
1. Locul accidentului
2. Tipul accidentului
3. Numărul răniţilor
4. Felul rănirilor
Lichidare
Instrucţiunile de lichidare reies din pictogramele plasate pe
aparat, respectiv pe ambalaj. Descrierea semnificaţiilor le
veţi găsi la capitolul „Marcare“.
Lichidarea ambalajului de transport
Ambalajul protejează utilajul în timpul transportului
împotriva deteriorărilor. Materialele de ambalaj sunt
utilizate de regulă în funcţie de modul lor de încadrare faţă
de mediul ambiant şi a modului de lichidare, de aceea
acestea pot fi reciclate.
Înapoierea ambalajelor în circuitul de materiale
economiseşte materiile prime şi reduce cheltuielile pentru
lichidarea deşeurilor.
Părţi ale ambalajului (de ex. folie, stiropor) pot prezenta
pericol pentru copii. Există riscul de asfixiere!
Asiguraţi ca copiii să nu aibă acces la aceste părţi ale
ambalajului şi lichidaţi-le cât mai repede.
Exigenţe de operare
Persoana care operează utilajul, înainte de a-l folosi,
trebuie să citească cu atenţie modul de utilizare.
Calificare
În scopul operării utilajului, în afară de o instruire
amănunţită din partea unui specialist, nu este necesară
nici o altă calificare specială.
Pietrele,
pământul, etc.
azvârlite pot
răni ochii şi
mâinile.
Hainele largi
pot fi prinse de
utilaj. O
încălţăminte
neadecvată
poate duce la
alunecare pe
suprafaţa
îngheţată.
Iluminare
insuficientă/
condiţii proaste
de iluminare
reprezintă un
înalt risc de
siguranţă.
În timpul lucrului purtaţi
ochelari de protecţie, mănuşi,
îmbrăcăminte de iarnă
adecvată şi încălţăminte
rigidă cu talpă aspră.
În timpul lucrului cu utilajul
asiguraţi întotdeauna o
iluminare suficientă/condiţii
bune de iluminare.
Vârsta minimă
Utilajul poate fi operat de persoane care au împlinit vârsta
de 16 ani. Excepţie o fac minorii în cadrul pregătirii lor
profesionale pentru a obţine deprinderi, aceasta doar sub
supravegherea instructorului.
Instruire
Utilizarea aparatului necesită numai o instruire adecvată
din partea unui specialist, respectiv de modul de operare.
Un instructaj special nu este necesar.
Servis
Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi
nevoie de piese de schimb sau de un mod de
utilizare?
La pagina noastră de web www.guede.com, la
compartimentul Servis vă vom ajuta repede şi fără bariere
birocratice. Vă rugăm, ajutaţi-ne ca să vă putem ajuta.
Pentru ca, în caz de reclamaţie, să putem identifica utilajul
Dumneavoastră, avem nevoie de numărul de serie, nr.
comenzii şi anul de producţie. Toate aceste date le veţi
găsi pe plăcuţa de tip. Pentru ca să le aveţi mereu la
îndemână, vă rog să le copiaţi mai jos.
Pentru protecţia împotriva accidentelor, înaintea
fiecărei lucrări de întreţinere:
opriţi motorul.
aşteptaţi ca toate părţile mobile să se oprească
de tot.
scoateţi ştecherul din priză.
lăsaţi motorul să se răcească (cca 30 de
minute).
Pentru protecţia împotriva accidentelor, înaintea
fiecărei curăţări:
opriţi motorul.
aşteptaţi ca toate părţile mobile să se oprească
de tot.
scoateţi ştecherul din priză.
lăsaţi motorul să se răcească (cca 30 de
minute).
nu stropiţi utilajul cu apă, riscaţi astfel
deteriorarea părţilor electrice.
Dacă încetaţi să folosiţi utilajul pentru mai mult de o
lună, de ex. după sezon:
Curăţaţi utilajul.
Pentru ca să prevenim coroziune, vom şterge
părţile de metal cu o cârpă înmuiată în ulei sau
aplicaţi un strat de ulei cu un pulverizator.
Depozitaţi utilajul într-o încăpere curatăşi
uscată.
Întreţineţi capacul utilajului fără praf şi impurităţi.
Pentru curăţau folosiţi o cârpă moale şi o soluţie slabă de
apă cu săpun. Evitaţi contactul direct al utilajului cu
Page 89
mjloace de curăţare agresive. Este interzisă folosirea
89
mijloacelor de curăţare agresive, volatile şi caustice.
O dată pe an daţi la verificat freza de zăpadă electrică unui
specialist autorizat.
Utilajul trebuie protejat de umezeală şi praf.
Pentru perioada în care nu folosiţi utilajul, depozitaţi-l
acoperit la loc uscat, sigur, inaccesibil copiilor.
Depistarea defecţiunilor
Tabelul prezintă defecţiuni posibile, cauza lor şi posibilitate
de înlăturare a acestora. Dacă totuşi nu puteţi înlătura
problema, apelaţi la ajutorul unui specialist.
Înaintea lucrărilor de întreţinere, deconectaţi utilajul
şi scoateţi-l din priză.
Pericol de electrocutare.
Simptome Cauză posibilăRemediere
Motorul nu
porneşte
Motorul scoate
zgomote dar
nu
funcţionează
Zgomot
neobişnuit
(huruit,
zornăit,
clămpănit)
Zguduiri,
vibraţii
Cablu de alimentare
neconectat sau defect.
Siguranţa centrală
suprasolicitată
Combinaţie defectă
comutator/ştecher.
Melcul frezei înfundat
sau turbina de evacuare
înfundată.
Şuruburi, piuliţe sau alte
elemente de fixare
degajate.
Elemente degajate sau
melcul de frezare
deteriorat.
Verificaţi cablul,
introduceţi-l în
priză, în caz de
necesitate
înlocuiţi-l sau
daţi-l la reparat
la un specialist..
Conectaţi
siguranţa,
eventual folosiţi
o siguranţă
centrală cu un
amperaj mai
mare sau
chemaţi un
specialist să o
instaleze.
Daţi la reparat
într-un atelier
autorizat.
Scoateţi
ştecherul din
priză,
desfundaţi
părţile
înfundate,
aşteptaţi cca 10
minute, porniţi
motorul din
nou.
Strângeţi
elementele
degajate. Dacă
zgomotul
neobişnuit mai
continuă,
apelaţi la un
atelier autorizat.
Opriţi motorul,
scoateţi din
priză. Daţi la
reparat melcul
deteriorat.
Strângeţi
şuruburile şi
piuliţele
degajate.
Utilajul nu
curăţă zăpada
Melcul frezei înfundat
sau turbina de evacuare
înfundată.
Cureaua trapezoidală
degajată sau plesnită.
Opriţi motorul,
scoateţi din
priză. Înlăturaţi
Desfundaţi
părţile
înfundate.
Duceţi la
verificat
cureaua
trapezoidală la
un atelier
autorizat..
Page 90
Увод
90
За да можете да се радвате колкото се може по-дълго
на своя нов електрически роторен снегорин, моля
старателно прочетете преди пускане в действие
упътването за обслужване и приложените инструкции
за безопасност. Също препоръчваме да съхранявате
упътването за употреба, в случай, че бихте искали покъсно да си припомните функциите на прод
укта.
В рамкит
е на непрекъснатото по-нататъшно
развитие на продукта си запазваме правото да
извършваме технически изменения с цел
подобряването му.
При настоящия документ се касае за оригинално
упътване за обслужване.
Обем на доставката
Извадете уреда от транспортната опаковка и
проверете комплектността и наличността на тези
части:
Ако в доставката липсват части или са повредени,
моля обърнете се към своя продавач.
В сглобено състояние машината тежи 14,5кг. В случай
на необ
ходимост вдигнете
уреда от транспортната
опаковка с помоща на второ лице.
Описание на уреда
Електрически роторен снегорин GESF 400 с 2- точков
включвател за безопасност с олекотен против напън
кабел, гъвкав водещ стълб за пестене на място при
складиране. Стабилни пластмасови колелета. Канал
за изхвърляне с плавно завъртане 2x 90°.
Преглед на конструктурата (карт. 1)
1. 2- точковвключвателзабезопасност
2. Кабеленклип
3. Горначастнаводещиястълб
4. Ръчнаколичка
5. Долначастнаводещиястълб
6. Каналзаизхвърляне
7. Гребло
8. Кръг
9. Капакнамотора
10. Дървенпрът
11. Съоръжение за облекчаване на напъна на кабела
12. УдължителнипрътовезаканалазаИзхвърляне
13. Държачнад
14. Регулираща
ървения прът
ръкохватка на канала за
изхвърляне
Технически данни на електрическия роторен
снегорин GESF 400
Напрежение/честота: 230V~50Hz
Тип защита: IPX4
Клас на защита: II
Мощност на мотора: 1600W (P1)
Обороти на мотора: 2800 min
-1
Ø на цилиндрите: 160мм
макс. височина на снега: 160мм
макс. загребване: 400мм
макс. далечина на изхвърляне: 1м-4м
Шум: L
Старателно прочетете това упътване за обслужване.
Запознайте се с командните елементи и правилната
експлоатация на уреда. Съхранявайте добре
упътването за обслужване за по-късна употреба.
Безопасна работа
Поддържайте своето работно място в ред!
Непорядъка на работното място може да причини
злополуки.
Съобразявайте се с влиянието на околната среда
Не излагайте уреда на дъжд.
Не употребявайте уреда във влажна или мокра среда.
Осигурете добро осветление.
Не употребявайте уреда в близост до запалими
течности или газове.
Дръжте ос
таналите лица на безопасно
разстояние!
Не позволявайте на други лица, особено на деца да
докосват уреда и кабела. Дръжте ги на безопасно
разстояние от своето работно място.
Съхранявайте добре своя уред!
Уред, който не употребявате би трябвало да се
съхранява на сухо, заключено място без достъп на
деца.
Не претоварвайте своя ур
Работете в посочения ди
ед!
апазон на мощност.
Използвайте подходящи инструменти!
Не употребявайте уреда за цели, за които не е
предназначен.
Грижете се за своя уред!
Спазвайте предписанията за поддръжка и
инструкциите. Редовно контролирайте кабела на уреда
и в случай на увреждане оставете да бъде сменен от
оторизиран специалист.
Редовно ко
нтролирайте удължителн
ия кабел и в
случай на увреждане го сменете. Поддържайте
дръжката суха, без следи от масло и мазнотии.
Бъдете внимателни!
Обърнете внимание на това, което правите.
Подхождайте разумно към работата. Не употребявайте
уреда когато сте изморени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Употребата на други принадлежности може да
означава за Вас риск за злополука.
Page 91
Оставете своя уред да бъде ремонтиран само от
91
електротехник!
Този уред отговаря на съответните разпоредби за
безопасност. Ремонти може да извършва само
електротехник с употреба на оригинални резервни
части, иначе това за потребителя може да означава
риск за злополука.
Инструкции за безопасност специфични за уреда
Този уред е предназначен изключително за употреба
Като снегорин за почистване на сняг от
павирани пътища и повърхности около дома
и в градината.
в съответствие с описанията и инструкциите
за безопасност посочени в това упътване за
Всяка друга употреба е в противоречие с предназначението!
Употребата на уреда в противо
нието
гаранцията на производителя.
Потребителя гарантира за вреди, възникнали при
употребата на уреда на трети лица и тяхното
имущество.
Като потребител на този уред прочетете старателно
това упътване за обслужване преди първоначалната
употреба. Действайте според него и го съхранявайте
за по-нататъш
собственика.
Лица, които използват уреда, не трябва да бъдат под
влияние на наркотици, каквито напр. са алкохол, дроги
или лекарства.
Не разрешавайте на малолетни до 16 години да
манипулират с този уред (местните разпоредби могат
да определят минималната възраст на потребителя).
Дръжте хора, гл
извън опасната зона.
Никога не употребявайте уреда в помещения, но
задължително само навън. Застроени и обградени с
високи стени пътища могат да се почистват само
тогава, когато е възможна безопасна работа.
Обърнете внимание преди всичко на прозорци и хора в
непосредствена близост, за да не се сти
материални
Никога не насочвайте уреда директно към хора.
Не употребявайте снегорина в близост до стъкла,
автомобили, прозорци и т.н., без правилно регулиране
на отхвърлянето на снега.
При работа и поддръжка носете ръкавици, предпазни
очила, плътно зимно облекло и твърди обувки с
грапава подметка.
Не при
към въртящи се части .
Използвайте уреда само при достатъчно осветление.
Дръжте уреда винаги здраво и винаги здраво дръжте
ръкохватката. Никога не бягайте с уреда.
Използвайте уреда само за почистване на лек и
неутъпкан сняг (ново паднал сняг) до максимална
височина на снега прибл. 10 см.
З
аледен сняг и лед
снегорин.
Оставете мотора да изстине и едва тогава поставете
уреда в затворено помещение.
Използвайте уреда само в предписаното от
производителя състояние и в безупречно състояние.
Използвайте само оригинални резервни части на
производителя или одобрени от производителя
резервни части на дру
Оставете уреда
работилници.
обслужване.
или произволни изменения на уреда елиминират
на употре
авно децата, и домашнит
или персонални вреди.
ближавайте никога част
не може да се почиства с този
ги производители.
за ремонт само в оторизирани
речие с предназначе-
ба или в случай на смяна на
е животни
гне до
и от тялото и облеклото
Не регулирайте уреда когато мотора и в движение
(освен регулиране, което се препоръчва директно от
производителя).
Безопасното разстояние от въртящите се инструменти
дадени от водещите колони трябва да се спазва
винаги .
Преди преминаване на повърхности каквито са напр.
тротоари и входове в дворове, на ко
почис
твате снега, изключете мотора. Използвайте
уреда винаги само в безупречно и безопасно
състояние.
Контролирайте терена, на който се използва уреда и
отстранете всички предмети, които могат да бъдат
захванати или отхвърлени от уреда.
Възможни вреди на уреда: При сблъсък на уреда с
чу
жд предмет (напр.
вибрациии изключете уреда и проверете дали не е
повреден. Оставете да бъдат отстранени установените
вреди и едва тогава продължавайте в работата с
уреда.
Използвайте уреда само когато е в безопасно
състояние. Преди всяка работа направете визуален
контрол. Главно проверете съоръженията за
безопасност, електрическите управляващи еле
електрическата верига и
на повреди и затягане. Повредените части преди
започване на робота евентуално сменете.
При екстремни температурни различия адаптирайте
снегорина за кратко към околната температура и едва
тогава започнете да почиствате снега. Мигновенното
започване на почистване на снега може да доведе до
преждевременно износване на задвижващат
останалите приспособления
Работете бавно и внимателно,главно преди всичко,
когато сменяте посоката. Насочвайте уреда по склона
нагоре и надолу, не напречно на склона. Обърнете
внимание за препятствия, не работете в близост до
стръмни склонове. Не употребявайте уреда на
склонове с наклон по-голям от
Почиствайте снега ведн
долния слой ще се заледи и усложнява почистването.
По възможност, почиствайте снега по посока на
вятъра.
Почиствайте снега така, че почистените следи да се
залягат.
Този уред не могат да използват лица (и деца) с
ограничени телесни, сетивни и душевни способности
респ. ли
тогава, когато би работили под надзор или преди това
са били обучени относно използването на уреда от
техник по безопасност.
Трябва да се внимава за това деца да не си играят с
уреда.
Електрическа безопасност
Използвайте само захранващи кабели (макс. 50 м),
които удовлетв
употреба, напр. H07RN-F 3x1,5 мм² до –25°C
H07BQ-F 3x1,5 мм² до –40°C
Съединенията на захранващите кабели трябва да
бъдат херметични и гумени или гумирани.
Преди всяка употреба проверете, дали захранващите
кабели не са повредени, прекъснати или омотани.
Изключете уреда и извадете щепсела. Използвайте
само захранващи кабели, които са в безупречно
състоян
Изключете мотора и
работите с уреда, отдалечавате се от уреда или
извършвате настройка, поддръжка и ремонти.
Използвайте за вашата щепселна кутия предпазен
изключвател против погрешен ток с макс. 30 mA
обзавеждащ ток).
Ако по време на работа кабела се прекъсне, възниква
опасност за живота и опасност от злополука. Ба
малки стъпки
щепсела от щепселната кутия. Внимавайте за това, по
ца с недостатъчен опит
ие.
камъни) или при необичайни
завинтването от гледна точка
ага след като падне; по-късно
оряват изискванията за
извадете щепсела, когато не
се отдалечете от уреда. Извадете
ито не искате да
менти,
а ос и
катонапр. гуменаклапа.
20%.
изнания, идоринито
външна
вно и с
Page 92
време на работа захранващия кабел никога да не
92
попада в работната зона.
Повредения захранващ калел може да смени само
производителя, негов клиентски сервиз или сравним
оторизиран персонал, за да се предотврати заплаха.
Предупреждение! Тази машина създава по време на
работа електромагнитно поле. Това поле при
определени обстоятелства може да повреди активни и
пасивни ле
сериозна или смъртоносна злополука до минимум,
препоръчваме на лица с лекарски имплантати преди
да обслужват машината да се посъветват със своя
лекар и производителя на лекарския имплантат.
При обръщане на уреда можете да се спънете в
захранващия кабел и да се наран
винаги да
която ходите и работите.
Придвижвайте уреда само със стъпково темпо.
Работете само при достатъчно осветление.
Работете бавно и внимателно, преди всичко главно на
неравни и неасфалтирани пътища респ. когато се
движите назад.
Обучение (тренировка)
Старателно про
поддръжка. Подробно се запознайте със съоръженията за управление и правилното използване на
уреда. Трябва да знаете, как работи уреда и как може
бързо де се изключат управляващите съоръжения.
Никога не оставяйте деца да работят с уреда.Никога
не оставяйте възрастни да работят с уреда бе
били редовно обу
Всички лица, главно малки деца, домашни животни,
дръжте на разстояние от своето работно място.
Бъдете внимателни, за да предотвратите подхлъзване
или падане, преди всичко после при движение назад.
Инструкции по безопасност за работа
Не приближавайте ръцете и краката си към вър
се части. Дръжт
изхвърлящия отвор.
При преминаване или почистване на сняг от входове
покрити с чакъл, тротоари и пътища бъдете
изключително внимателни. Бъдете подготвени за
неочаквани опасности или движещи се автомобили.
При сблъсък с чужд предмет изключете мотора,
отпойте кабела от запалващата свещ , старателно
прегледайте снегорина от гледн
оправете повредите, едва тогава пуснете снегорина
отново в действие и работете с него.
Ако агрегата започне да вибрира необичайно,
изключете мотора и веднага намерете причината.
Вибрациите са общо предупреждение за
експлоатационна повреда.
Изключете мотора винаги, когато напускате
обслужващата позиция, почиствате събиращия винт
/капака на мото
извършвате ремонт, регулиране и прегледи.
При почистване, ремонти и контрол осигурете
събиращия винт/ротор и всички подвижни части да са
спрели. Отпойте кабела на запалващата свещ и го
осигурете така, че да не може да докосне конектора и
да причини нежелано стартиране на мотора.
Извадете кабел
Не
Бъдете изключително внимателни, когато променяте
посоката на движение по склоновете.Никога не се
опитвайте да почиствате снега на стръмни склонове.
Никога не употребявайте снегорина без правилно
монтирани капаци, ламарини и останалите предпазни
съоръжения.
Никога не употребявайте снегорина в близост до
стъклени площи, автомоб
и т.н., настройте правилно ъгъла на изхвърлящия
канал. Децата и домашните животни трябва да бъдат
на достатъчно разстояние от машината.
карски имплан
е така, че никога да не попадне в зоната, в
четете упътване
е се на безопасно разстояние от
ра /изхвърлящи
а от електромотора.
почиствайте снега напреки на склона.
тати. За да се сведе риска за
ите. Кабела трябва
то за обслужване и
чени за робота с уреда.
а точка на повреди
я канал и когато
или, прозорци и
з да са
тящи
и
вдлъбнатини
Не претоварвайте машината, не се старайте да
почиствате снега прекалено бързо.
Никога не употребявайте машината при висока
транспортна скорост на хлъзгави повърхности. При
движение назад бъдете вни
Никога не насочв
околостоящи лица. Не позволявайте да стои някой
пред агрегата.
По време на транспортиране на снегорина или през
време, когато не се използва, отпойте задвижването на
събиращия винт/ротора.
Използвайте само закрепващи елементи и
принадлежности одобрени от производителя на
снегорина (например тежести за колелетата,
противотеж
Използвай
добро осветление. Стойте винаги твърдо на земята и
дръжте с ръце здраво дръжката. Вървете, никога не
бягайте.
Не разрешавайте, на когото и да е да стъпва на уреда.
Използвайте снегорина само при добра видимост или
добро осветление.
Ако оставяте маши
мерки за безопасност.
Прекъснете задвижването на изходящата ос, пуснете
закрепващите елементи, включете неутрал, дръпнете
ръчната спирачка, изключете мотора и извадете
ключа.
Внимание!
При по-малко мощните мрежи при включване на уреда
може да се стигне до краткотрайни отклонения на
напрежението. Това може да повлияе на
фу
нкционира
отклонения в яркостта на светлините. При импеданс на
мрежата Zmax < 0,997 Ω не е необходимо тези
негативни влияния да се очакват. (Други информации
ще получите в случай на необходимост от своя местен
доставчик на енергия.).
Употреба в съответствие с предназначението
Придобития от Вас продукт (електрически роторен
снегорин) е предназначен изключително за тази
употреба:
Редовно почистване на снега от собствените тротоари,
входове и паркинги, ако те се намират в областта на
всеобща разпоредба за движение по пътищата (StVO)
(като напр. обществени тротоари или входове, за това
е необходимо от съответните институции да се изис
разрешение специфично
Кото обработван материал служи изключително
пресен сняг.
Всяка друга употреба е в противоречие с
предназначението. За последвали щети и злополуки
приизводителя не гарантира. Моля, обърнете
внимание на това, че нашите уреди не са конструирани
за промишлена употреба.
Монтаж
Внимание! Преди поддръжка, почистване и монтаж е
необходимо да изключите уреда и да извадите
щепсела. Същото трябва да се направи, ако е
повреден, разрязан или намотан захранващия кабел.
Спазвайте мрежовото напрежение: напрежението на
източника на ток трябва да отговаря на данните на
типовата табелка на уреда.
Удължителен кабел с малко сечен
значително понижава мощ
до 25м дължина минимално 3 x 1,5мм², при кабели над
25м дължина минимално 2,5мм². Внимание! Не бива
да се използват неодобрени удължителни кабели.
Удължителния кабел, щепсела и съединението трябва
айте изхвърлящия канал към
ести, кабини и т.н.)
те снегорина само при добра видимост или
ната без надзор,
нето на останалите уреди, напр.
мателни.
вземете всички
ка
за дадената държава).
ие на проводника
ността на уреда. При кабели
Page 93
да бъдат непромокаеми и одобрени за външна
93
употреба.
Кабелните съединения трябва да бъдат сухи и не бива
да лежат на земята.
Когато се употребява кабелен барабан, трябва да се
размотае.
При доставката на снегорина някои части заради
транспортирането са демонтирани.
Болтовете, ръчната количка, кабелните клипиове и
отверката ще намерите в отделен пластмасов плик.
Монтажа е лесен, ког
упътване.
Канал за изхвърляне
Извадете машината и отделните компоненти от
кутията. Смъкнете всичките 4 болта на предния капак
и предната част (карт. 2). Сега вмъкнете изхвърлящия
канал в предния отвор на капака. След това с помоща
на 4 болта отново закрепете предната част към капака
и затегнете болтовете така, че да бъде осигурено, че
изхвърлящия канал се намира в безопасно поло
което може про
с помоща на 2-та доставени перчати болтове
монтирайте горната възвратна клапа към изхвърлящия
канал.
Долна част на водещия стълб
Другия край на регулиращите прътове (които излизат
от изхвърлящия канал) навлечете на долната част на
водещия стълб и след това мушнете долната част на
водещия стълб в двата отвора на капака (карт. 3).
Погрижете се за това, двете придържащи скоби да се
поберат на долния край на долната част на водещия
стълб на ка
Горна част на
Приведете съоръжението за облекчаване на напъна
на кабела за удължителния кабел на горната част на
водещия стълб (карт. 4). Погрижете се за това,
съоръжението за облекчаване на напъна на кабела да
не попадне по-късно до контакт с 2- точковия
включвател за безопасност, за да се предотврати
излишно блокиране (карт. 11). Сега съединете двете
половини на стълб
доставените болтове с ръчната количка. Регулиращите
прътове служат за промяна на посоката на канала за
изхвърляне.
закрепете 2- точковия включвател за безопасност към
горната част на водещия стълб с помоща на два болта
в сътоветната вдлъбнатина, ако този към горната част
на водещия стълб не е м
то (карт. 6).
Регулиращи успоредни прътове на канала за
изхвърляне
Вмъкнете винта с окото върху двата успоредни пръта
(карт. 8-1).
Окачете края на успоредните прътове за точката на
въртене и с въртене закрепете успоредните прътове
към колонката (карт. 8-2).
Осигурете винта с око с перчата гайка към долната
колонка (карт. 9-1).
Дървен прът (карт. 10)
Дървения прът служи на първо място за
освобождаване на събраните и наслоени остатъци
лед в изхвърлящия канал. Моля изключете винаги
снегорина и преди да започнете да почиствате
пака.
ато спазвате по-долу посо
изволно да се завърти на 180°. Накрая
водещия стълб
а и сглобете с
онтиран още
помоща на
от производство-
ченото
жение,
наслоения материал, извадете щепсела. Последица
може да бъде опасност за ампутация и притискане!
Подготовка за работа
Старателно проверете цялата област, в която
възнамерявате да работите с машината, и отстранете
всички предмети като напр. рогозки, шайни, дъски,
кабели и други чужди предмети. Преди стартиране на
мотора разсъединете всички съединения и включете
на неутрал.
Работете с машината само в подходящо зимно
облекло. Носете обувки, които държат добре на
хлъзгава повър
Използвайте за
проводника за всички агрегати с електрически
задвижващи мотори или електрически стартери.
Регулирайте височината на капака на загребващия
винт така, че да не докосва повърхността с трошен
камък или дребен чакъл.
Не се опитвайте никога да регулирате уреда когато
мотора е в движение (освен в сл
специ
ално не препоръчва производителя).
Оставете мотора и машината да се адаптира на
външната температура и едва тогава започнете да
почиствате снега.
По време на работа с моторни машини има опасност
от отхвърляне на предмети към очите.
По време на работа или при регулиране и ремонти
носете винаги п
Работа
Включване и стартиране
За да се предотврати случайно стартиране на
машинага, 2- точковия включвател за безопасност е
снабден с превключвател за безопасност под
налягане(карт. 11-A). Същия трябва да бъде натиснат
преди, да може да бъде натиснат лоста на
включвателя (карт. 11-B).Ако пуснете лоста на
включвателя, превключвателя за безопасност под
налягане ще скочи обратно в своето положе
стартиране и мо
удължителния кабел не се намира в обхвата на
греблото и че правилно е свързан с включвателя
(карт. 5, 11).
Обозначение
Безопасност на продукта:
Продукта отговаря на
съответните норми на ЕС
Забрани:
Забранено е дърпането на
Забранено е използването
в затворени помещения
хност.
земена щепселна кутия с три
учая, когато това
редпазни очила или
тора ще спре веднага. Убедете се, че
щепсела!
предпазен щит.
Клас на защита II
Пазете пред дъжд и влага!
Забранено е пипането
ние на
вътре
Page 94
Защита на жизнената среда:
94
Грижете се с максимално
старание за това,
обработвания материал да
не съдържа метални
предмети, камъни,
бутилки, консерви или
други чужди предмети.
Предупреждение:
Предупреждение/ внимание
Предупреждение за
отхвърлени предмети
Внимание, опасност за
вмъкване
Предупреждение за
опасно електрическо
напрежение
Предупреждение!
Въртящия се уред
представлява риск за
злополука!
Дръжте близкостоящите
лица на безопасно
разстояние от машината
(мин. 5м)
Ликвидирвайте отпадъците
професионално, така че да
не вредите на жизнената
среда
Дефектни или ликвидирани
електрически или
електронни уреди могат да
бъдат предадени в
съответните сборни
пунктове
Опаковка:
Пазетепредвлага
Interseroh-Recycling
Технически данни:
Опаковъчния материал от
картон можете да
предадете за цел
рециклация във вторични
суровини
Опаковката трябва да
бъде насочена нагоре
Опасност благодарение на
въртящите се ножове на
фрезата. Никога не
поставяйте ръцете и краката
си в отвора.
Нареждания:
Всеобщ заповядващ знак
Използвайте предпазни
очила
Използвайте предпазни
обувки
Предупреждение за
отхвърлени предмети
Никога не насочвайте
канала за изхвърляне към
живи същества,
автомобили и сгради.
Прочетете старателно
упътването за употреба.
Предварително
старателно се запознайте
с използването на уреда.
Използвайте предпазни
ръкавици
Присъединение тегло
IPX4
мощност на мотора Тип защита
обороти шум
макс. височина на снега макс.загребване
макс. разстояние на
изхвърляне
Page 95
Гаранция
95
Гаранционния срок представлява 12 месеца при
промишлена употреба, 24 месеца за потребители и
започва от деня на закупуване на уреда.
Гаранцията се отнася изключително за недостатъци
причинени поради дефект на материала или фабричен
дефект. При рекламация в гаранционния срок е
необходимо да се прибави оригинален документ за
покупка с дата на продажбата.
От право на гаран
употреба като напр. претоварване на уреда, употреба
със сила, увреждане поради чужда намеса или от
чужди предмети, незпазването на упътването за
употреба и монтаж и нормалното износване.
Остатъчни опасности и предпазни мерки
Електрически остатъчни опасности:
Заплаха Описание Предпазни мерки
Пряк
електрически
контакт
Механически остатъчни опасности:
Заплаха Описание Предпазни мерки
Захващане,
навиване
Други заплахи
Заплаха Описание Предпазни мерки
Отхвърлени
предмети или
пръскащи
течности
Загуба на
стабилност
Подхлъзване,
спъване или
падане на
лица
ция са изкл
Кабела може
да бъде
прекъснат от
винт или
намотан и
повреден.
Винта може
да захване и
вмъкне
шнурове,
телове или
части от
облеклото.
Въртящия се
винт може
да захване
захранващия
кабел и да го
навие, респ.
прекъсне.
Отхвърлени
камъни,
пръст и т.н.
могат да
причинят
нараняване.
Ледени
повърхности
под слоя
сняг и почистваната
повърхност.
Ако се
движите с
уреда назад
бихте могли
да се спънете и уреда
би могъл да
захване Вашите крака.
ючени непрофесионална
Работете по принцип само с
електрическа връзка с FI.
Отстранете от земята
чуждите предмети, дръжте
разстояние от огради и
носете плътно облекло.
По време на работа дръжте
винаги достатъчно
разстояние от ка
земята и не минавайте през
о.
нег
Внимавайте за това,
изхвърлящия канал никога
да не бъде насочен към
хора, животни или
предмети. Проверете
терена, на който използвате
уреда и отстранете
предмети, които могат да
бъдат захванати от уреда.
Внимавайте за отговарящи
основи (посипване с дребни
камъчета).
Внимавайте за качеството
на основата.
бела на
Пренебрегване на ергономическите правила
Заплаха Описание Предпазни мерки
Небрежно
използване на
личните
предпазни
помагала
Недостатъчно
местно
осветление
Поведение в случай на беда
Окажете при злополука съответната първа помощ и
повикайте колкото се може по-бързо квалифицирана
медицинска помощ.
Предпазете пострадалия от други злополуки и го
успокойте.
Заради евентуална злополука на работното място
трябва винаги да има под ръка аптечка за първа
помощ според DIN 13164. Материала, който вземете
от аптечката трябва да бъде допълнен ве
Ако искат
посочете тези данни:
1. Мястоназлополуката
2. Видназлополуката
3. Бройнаранените
4. Виднараняване
Ликвидация
Инструкции за ликвидация произлизат от пиктограмите
разположени на уреда респ. на опаковката.
Описанието на отделните значения ще намерите в
раздел “Обозначения“.
Ликвидиране на транспортната опаковка
Опаковката предпазва уреда пред увреждане при
транспортирането.Опаковъчните материали са
подбрани обикновено според тяхната грижа спрямо
околната среда и начина на ликвидация и затова могат
да се рецикл
Връщан
ето на опаковката в обръщение спестява
суровини за материала и понижава разходите за
ликвидация на отпадъците.
Части от опаковката (напр. фолио, стиропор) магат да
представляват опасност за деца. Съществува
опасност от задушаване!
Съхранявайте части от опаковката извън достъпа на
деца, и ги ликвидирайте колкото се може по-б
Отхвърлените камъни,
пръст и т.н.
могат да
наранят очите и ръцете.
Широкото
облекло може да бъде
захванато от
уреда.
Неподходящите обувки
могат да
доведат до
подхлъзване
на
заледената
повърхност.
Недостатъчното
осветление
/недобрите
светлинни
условия
представляват голям
риск за
опасност.
е помощ,
ират.
При работа носете
предпазни очила, ръкавици,
плътно зимно облекло и
твърди об
подметка.
При работа с уреда
осигурете винаги
достатъчно осветление /
добри светлинни условия.
увки с грапава
днага.
ързо.
Page 96
Изисквания за обслужване
96
Обслужващия преди употребата на този уред трябва
внимателно да прочете това упътване за обслужване.
Квалификация
Освен подробното запознаване от специалист не е
необходима за използването на уреда никаква
специална квалификация.
Минимална възраст
С уреда могат да работят само лица, които са
навършили 16 години.
Изключения прави използването на непълнолетни
само, ако това става по време на професио-налното
обучение с цел постигане на умение под надзора на
обучаващото лице
Обучение
Използването на уреда изисква само съответно
поучение от специалист, респ. от упътването за
обслужване. Специално обучение не е необходимо.
Сервиз
Иматели технически въпроси?Рекламации?
Необходими ли Ви са резервни части или упътване
за обслужване?
На нашата страница www.guede.com в отдел Сервиз
ще ви помогнем бързо и без излишна бюрокрация.
Помогнете ни моля за да можем да Ви помагаме. За да
можем да идентифицираме Вашия уред в случай на
реклама
номер, номера на продукта и година на производство.
Всички тези данни ще намерите на типовата табелка.
За да имате тези данни под ръка постоянно, запишете
ги, моля, по-долу.
Сериен номер:
Номер на заявката:
Година на производство:
корозия, избършете ги с натопен в масло
парцал или напръскайте с масло в спрей.
Складирайте уреда в чисто и сухо
Поддържайте капака на уреда без прах и нечистотии.
За чистене използвайте мек парцал и слаб сапунен
разтвор. Предот
агресивни по
използвате агресивни, летливи и разяждащи
почистващи препарати.
Оставете веднъж годишно електрическия роторен
снегорин да бъде прегледан от квалифициран
оторизиран специалист.
Уреда трябва да се защити пред влага и прах.
Когато не употребявате уреда по-дълго, съхранявайте
го закрит на су
място.
Търсене на повреди
Таблицата посочва възможти повреди, тяхната
възможна причина итяхното възможно отстраняване.
Ако въпреки това не можете да отстраните проблема,
извикайте на помощ специалист.
извадете щепсела.
Симптом Възможна причина Отстраняване
Мотора не
стартира
Мотора
бръмчи, но не
се движи
помещение.
вратете пряк контакт на уреда с
чистващи препарати. Не бива да
хо, безопасно ,недос
Предиподдръжкаичистененауредаизключетеи
Опасностзаударотелектрическиток.
Неприсъединен или
дафектен захранващ
кабел.
Претоварен
предпазител в дома
Дефектна комбинация
включвател/щепсел.
Запушен свредел или
шахта за изхвърляне.
тъпно за деца
Проверете
кабела,
щепсела, в
случай на
необходимост
сменете или
оставете да
бъде оправен
от специалист.
Включете
предпазителя,
евент. използвайте по-силен
предпазител в
дома или
оставете да
бъде
инстралиран
от спец
Оставете
ремонтира в
оторизирана
работилница.
Извадете
щепсела,
отстранете
задръстването,
изчакайте
прибл. 10
минути, сред
това включете
отново.
иалист.
да се
Page 97
Необичаен
97
звук (тътнеж,
дрънчене,
чукане)
Сътресения,
вибрации
Уреда не
почиства
снега
Разхлабени болтове,
гайки или други
закрепващи части.
Разхлабени части или
повреден свредел.
Задръстен свредел
или изхвърляща
шахта.
Свободен или
разкъсан клиновиден
ремък.
Затегнете
частите. Ако
необичайния
звук продължава, потърсете
веднага
аторизирана
работилница.
Спрете
мотора.
Извадете
щепсела.
Оставете
повредения
свредел да
бъде оправен.
Затегнете
разхлабените
болтове и
гайки.
Спрете
мотора.
Извадете
щепсела.
Отстранете
задръстването.
Оставете
клиновидния
ремък да бъде
проверен в
оторизирана
работилница.
Page 98
Wstęp
98
W celu czerpania pełnej satysfakcji z nowej frezarki
śniegowej należy przed jej uruchomieniem starannie
zapoznać się z instrukcją obsługi oraz dołączonymi
wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. W dalszej
kolejności zalecamy przechowywanie instrukcji do celów
ewentualnego przyszłego przypomnienia sobie sposobu
działania wyrobu.
W ramach nieustannego rozwoju naszego wyrobu
zastrzegamy sobie prawo do przeprowadzenia zmian
mających na celu jego udoskonalenie.
Dokument jest oryginalną instrukcją obsługi.
Zawartość opakowania
Urządzenie należy wyjąć z opakowania transportowego i
skontrolować jego kompletność oraz obecność
następujacych części:
1 elektryczna frezarka śniegowa GESF 400
z 2-punktowym włącznikiem bezpieczeństwa
1 górna część kolumny kierującej
1 dolna część kolumny kierującej
1 kanał wyrzutowy z drążkami nastawczymi
1 zwrotna klapka ze śrubami skrzydłowymi
1 woreczek z drobnymi elementami (klipsy
kablowe, kółeczka ręczne, urządzenie do
odciążania kabla w ciągu)
W przypadku, że któryś w wymienionych elementów
brakuje w zestawie lub jest uszkodzony, prosimy o kontakt
z punktem sprzedaży.
Zmonto
wane urządzenie waży 14,5kg. W razie pot
rzeby
dwie osoby mogą wyjąć urządzenie z opakowania
transportowego.
Opis urządzenia
Elektryczna frezarka śniegowa GESF 400 z 2-punkotwym
włącznikiem bezpieczeństwa, z kablem odciążonym w
ciągu, ze składaną kolumną kierujacą w celu
zaoszczędzenia miejsca przy przechowywaniu. Stabilne
plastikowe koła. Kanał wyrzucający o płynnych obrotach
2x 90°.
Przegląd konstrukcji (rys. 1)
1. 2-punktowy włącznik bezpieczeństwa
2. Klips do kabla
3. Górna część kolumny kierującej
4. Kułko ręczne
5. Dolna część kolumny kierującej
6. Kanał wyrzucający
7. Zgarniacz
8. Koło
9. Osłona silnika
10. Drewniany drążek
11. Urządzenie do odciążenia kabla w naciąganiu
12. Widełki nastawcze kanału wyrzucającego
13. Uchwyt drewnianego drążka
14. Trzon regulacji kanału wyrzutowego
Dane techniczne elektrycznej frezarki śniegowej GESF
400
Napięcie/fczęstotliwość: 230V~50Hz
Typ ochrony: IPX4
Klasa ochrony: II
Moc silnika: 1600W (P1)
Obroty silnika: 2800 min
-1
Ø cylindra: 160mm
max. wysokosć śniegu: 160mm
max. zsięg: 400mm
max. odległość odrzutu: 1m-4m
Poziom hałasu: L
91dB *
WA
Wymiary DxSxW (W mm): 1000x450x920
Masa: 14,5kg
*Informacja o poziomie hałasu
Zmierzone wartości stwierdzone według 2000/14/EG
(1,60m wysokość, 1m odstęp) – tolerancja pomiaru +-3dB
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
Prosimy o staranne zapoznanie się z treścią niniejszej
instrukcji obsługi, w szczególności z elementami
sterującymi oraz prawidłowym użyciem urządzenia.
Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu dla potrzeb późniejszego użycia.
Bezpieczeństwo pracy
Stanowisko pracy należy utrzymywać w porządku!
Nieporządek na stanowisku pracy może być przyczyną
urazów.
Należy uwzględnić wpływ środowiska
Nie wystawiaćj urządzenie na deszcz.
Nie używać urządzenia w wilgotnym lub mokrym
środowisku.
Zapewnić dobre oświetlenie.
Nie korzystać z urządzenia w pobliżu łatwopalnych cieczy
lub gazów.
Pozostałe osoby powoinny przebywać w bezpiecznej
odległości od urządzenia!
Pozostałe osoby, w szczególności dzieci nie poiwnny
dotykać urządzenia i kabli. Powinny one przebywać w
dostatecznej odległości od stanowiska pracy.
Urządzenie należy przechowywać w odpowiedni
sposób!
Nieużyw
ane urządzenie należy przechowywać w suc
hym i
zamkniętym miejscu, bez dostępu dla dzieci.
Urządzenie nie wolno przeciążać!
Z urządzeniem wolno pracować tylko w określonym
zakresie mocy.
Urządzenie należy używać prawidłowo!
Urządzenie należy używać zgodnie z jego
przeznaczeniem.
Urządzenie należy eksploatować z należytą troską!
Należy przestrzegać przepisów dotyczących konserwacji i
wskazówek technicznych.
Regularnie kontrolować kabel urządzenie i w przypadku
jego uszkodzenia wymienić przy pomocy fachowca.
Regularnie kontrolować kabel przedłużający i wymienić go
w przypadku jego uszkodzenia. Rączka powinna pozostać
sucha i bez śladów oleju i tłus
zczu.
Należy zacho
wać ostrożność!
Podczas pracy należy zachować należytą ostrożność.
Podczas pracy należy postępować z zchowaniem
zdrowego rozsądku. Nie korzystać z urzadzenia w stanie
zmęczenia.
OSTRZEŻENIE!
Użycie innego wyposażenia może prowadzić do powstania
urazu.
Urządzenie może naprawiać wyłącznie elektryk!
Niniejsze urządzenie odpowiada odpowiednim
postanowieniom dotyczacym bezpieczeństwa. Naprawy
Page 99
może wykonywać tylko elektryk przy użyciu oryginalnych
99
części zamiennych, w celu wykluczenia ryzyka urazu.
Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla
urządzenia
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użycia
jako frezarka śniegowa do odśnieżania
utwardzonych dróg i powierzchni wokół domu
oraz w ogrodzie.
zgodnie z opisami oraz wskazówkami
bezpieczeństwa przedstawionymi w niniejszej
Każdy inny sposób użycia jest niezgodny
z przeznaczeniem urządzenia!
Użycie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub
samowolne zmiany dokonywane w urządzeniu wykluczają
prawa wynikające z gwarancji producenta.
Użytkownik odpowiada za szkody powstałe na osobach
trzecich i ich majątku, powstałe w skutek użycia
urządzenia.
Użytkownik urządzenia powinnien starannie zapoznać się
z treścią instrukcji urządzenia przed jego pierwszym
użyciem. Należy postępować zgodnie z instrukcją i
zachować ją dla celów późniejszego uży
przypadku zmian
Osoby, które korzystają z urządzenia, nie mogą znajdować
się pod wpływem substancji nawykowych, jak np. alkohol,
narkotyki czy leki.
Osoby małoletnie do 16 roku życia nie mogą manipulować
z tym urządzeniem (lokalne prawo może określać
minimalny wiek użytkownika).
Osoby, przede wszystkim dzieci i zwierzęta domowe
powinny przebywać poza niebezpiecznym obszarem pracy
urządzenia.
Nigdy nie należy używać urządzenie w pomieszczeniach,
ale wyłącznie na zewnątrz. Drogi, które są zastawione i
ograniczone wysokimi ścianami mogą być sprzątnięte
tylko gdy jest możliwa bezpieczna eksploatacja. Należy
zwracać szczególną uwagę na okna i osoby w
bezpośrednim otoczeniu, aby nie doszło do powstania
szkód materialnych i osobistych.
Nigdy nie wolno kierować urządzenie bezpośredni
osoby.
Frezarkę śniego
samochodów, okien itd, bez prawidłowego nastawienia
kąta odrzucania śniegu.
Podczas pracy i konserwacji urządzenia należy nosić
rękawice, okulary ochronne, przelegające ubranie zimowe
oraz uszywnione obuwie z szorską podeszwą.
Części ciała i ubrania nigdy nie zbliżać do rotujących
części urządzenia.
Urządzenie należy używać tylko w warunkach
dostatecznego oświetlenia. Urządzenie należy zawsze
mocno trzymać za uchwyt. Z urządzeniem nie wolno
biegać.
Urządzenie należy używać wyłącznie od odśnieżania
lekkiego i sypkiego śniegu (świ
wysokości śniegu ok. 10 cm.
Zlodowa
śniegowej frezarki.
Po zakończeniu pracy i przed odstawieniem urządzenia
należy pozostawić silnik do wystygnięcia.
Urządzenie można używać tylko w stanie sprawnym i
określonym przez producenta.
Należy używać wyłącznie orygnialne części zamienne od
producenta lub zatwierdzone przez producenta części
zamienne innuch producentów.
Urządzenie należy naprawiać wyłącznie w autoryzowanym
serwisie.
instrukcji obsługi.
y właściciela.
wą nie używać w pobliżu szkła,
ciały śnieg i lód nie wolno usuwać przy pomocy
cia lub w
o na
eży śnieg) do maksymalnej
Urządzenie nie wolno regulować podczas pracy silnika
(oprócz nastawień, które są zalecan bezpośrednio przez
producenta).
Zawsze należy zachować bezpieczną odległość od
wirujących części okreśoną pr
Przed przejazdem po powierzchni
wjazdy do dworów, na których nie będzie odgarniany
śnieg, należy wyłączyć silnik. Przyrząd należy używać
zawsze w prawidłowym i bezpiecznym stanie.
Należy skontrolować teren, na którym urządzenie jest
używane i usunąć z niego wszystkie przedmioty, które
mogą być wciągnięte i odrzucone.
Możliwe szkody urządzenia: przy uderzeniu urządzenia do
przedmiotów obcych (np. kamienie) lub przy wysokich
wibracjach urządzenie wyłączyć i skontrolować pod
względem uszkodzeń. Stwierdzone szkody należy usunąć
i dopiero wtedy kontunuować pracę z urządzeniem.
Urządzenie należy używać tylko w sprawnym stanie.
Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę
wizualną. Ze
urządzenia bezpieczeństwa, elektryczne elementy
sterujące, przewody elektryczne oraz połączenia śrubowe
z punktu widzenia uszkodzenia i dokręcenie. Uszkodzone
w skutek eksploatacji części należy ewentualnie wymienić.
Przy wysokich różnicach temperatur należy dostosować
frezarkęśniegową do temperatury otoczenia i dopiero
potem rozpocząć usuwanie śniegu. Natychmiastowe
rozpoczęcie odśnieżania może prowadzić do
przedwczesnego zużycia wału napędowego oraz
pozostałych nasadek jak np. klapka gumowa.
Należy pracować powoli i ostrożnie, szczególnie podczas
zmiany kierunku. Na zboczu przyrząd należy prowadzić do
góry i w dół, nie zaś w poprzek zbocza. Należy zwrócić
uwagę na przeszkody, nie pracować w pobliżu ostrych
zboczy
nachy
Sprzątanie śniegu najlepiej rozpocząć bezpośrednio po
jego opadach, kiedy dolna warstwa nie jest jeszcze
zlodowaciała, co komplikuje odśnieżanie.
Jeżeli jest to możliwe odśnieżać należy w kierunku wiatru.
Śnieg należy usuwać tak, aby ślady po jego odśnieżeniu
nawzajem się pokrywały.
Urządzenie nie mogą obsługiwać osoby (i dzieci)
niepełnosprawne i upośledzone fizyczne oraz umysłowo
oraz osoby nie mające wystarczające doświadczenie i
wiedzę, nawet jeżeli praca będzie odbywać się pod
nadzorem lub po wcześniejszym przeszkoleniu
dotyczącym uży
pracy.
Szczególną
powinny bawić się z urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Należy używać wyłącznie kabli zasilających (max. 50 m),
które spełniają wymogi dotyczące użycia zewnętrznego,
np. H07RN-F 3x1,5 mm² do –25°C
H07BQ-F 3x1,5 mm² do –40°C
Złącza kabli zasilających powinny być wodoszczelne i
gumowe lub pokryte gumą.
Przed każdym użyciem urządzenia należy skontrolować,
czy kable zasilające nie są uszkodzone, przerwane lub
zamotane. Urządzenie należy wyłączyć lub wyciągnąć
wtyczkę. Należy używać wyłącznie kable zasilające
będące w
W przypadku przer
prowadzenia regulacji, konserwacji i naprawy należy
wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę.
Gniazdko powinno być wyposażone w wyłącznik ochronny
na prąd zmienny z max. 30 mA dostarczanego prądu).
Przerwanie kabla podczas pracy stwarza
niebezpieczeństwo dla życia oraz niebezpieczeństwo
urazu. Powoli i drobnymi krokami należy oddalić się od
urządzenia. Następnie należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. Jest istotne, aby podczas pracy kabel zasilający
nigdy nie znalazł się w obszarze roboczym.
szczególną uwagą należy
. Urządzenie nie należy używać na zboczach z
leniem większym niż 20%.
cia przez technika ds. bezpieczeństwa
uwagę należy zwrócić na dzieci, które nie
prawidłowym stanie.
wy w pracy, odejścia od urządzenia lub
zez kolumny prowadzące.
ach jak np. chodniku i
skontrolować
Page 100
Uszkodzony kabel zasilający może wymienić tylko
100
producent, jego serwis obsługi klienta lub podobna
autoryzowana osoba, w celu wykluczenia zagrożenia,
Ostrzeżenie! Urządzenie generuję podczas pracy pole
elektromagnetyczne. W określonych okolicznościach pole
to może uszkodzić aktywnie lub pasywnie implanty
medyczne. W celu zminimalizowania ryzyka wystąpienia
poważenego lub śmiertelnego urazu radzimy, aby osoby
posiadajace implanty medyczne skonsultowały ze swym
lekarzem i producentem implantów możiwość korzystania
z urządzenia.
Przy wykonywaniu obrotu można zahaczyć nogą o kabel
zasilający i zranić się. Kabel należy zawsze trzymać w
bezpiecznej odległości od miejsca pracy i chodzenia.
Urządzenie należy prowadzić w tempie krokowym.
Należy pracowac tylko w warunkach dostatecznego
oświetlenia.
Pracować należy powoli i ostrożnie, przede wszystkim na
nierównych i nieutwardzonych drogach, ewentualnie
podczas cofania.
Trening
Prosimy starannie zapoznać się z terścią istr
oraz konserwacji. Należy dokładnie zapoznać się
z elementami steruj
eksploatacją urządzenia. Należy wiedzieć, jak urządzenie
pracuje i jak szybko można wyłączyć elementy sterujące.
Dzieci nigdy nie powinny pracować z urządzeniem. Dorośli
nie powinn pracować z urządzeniem bez należytego
przeszkolenia z urządzeniem.
Wszystkie osoby, przede wszystkim małe dzieci, zwierzęta
domowe, powinny przebywać poza zasięgiem stanowiska
pracy.
Należy zachować ostrożność, aby uniknąć poślizgnięcia i
upadku, przede wszystkim przy cofaniu.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy
Ręce i nogi nie wolno zbliżać do wirujących części
urzadzenia. Należy p
od otworu wyrzutowego.
Przy przejżdżaniu lub odśnieżaniu z wjazdów, chodników i
dróg należy zachować szczególną ostrożność. Należy
zwrócić uwagę na pobliskie niebezpieczeństwo lub
przejeżdżające pojazdy.
Przy zderzeniu z przedmiotem obcym należy wyłączyć
silnik, odłączyć kabel od świecy zapłonowej, dokładnie
skontrolować frezarkę śniegową pod względem
uszkodzeń, a następnie ją naprawić, dopiero wtedy
ponownie uruchomić i pracować.
Jeżeli agregat zacznie silnie wibrować, należy wyłączyć
silnik i natychmiast znaleźć pr
ogólnym ostrzeżeniem przed powstaniem aw
Silnik należy wyłączyć zawsze po opuszczeniu pozycji
obsługi, po wyczyszczeniu śruby zbierającej/osłony
wirnika/kanału wyrzającego oraz przy prowadzeniu
napraw, regulacji oraz przeglądu.
Przy prowadzeniu czyszczenia, napraw i kontroli należy
zapewnić, aby śruba zgarniająca/wirnik i wszystkie
ruchome części zatrzymały się. Nalezy odłączyć kabel
świcy zapłonowej i zabezpieczyć ją tak, aby nie dotykał on
konektora i nie mógł powodować niepożądane
uruchominie silnika.
Należy wyciagnąć kable z silnika elektrycznego.
Śnieg nie należy odśnieżać w poprzek zbocza. Należy
zachować szczególną ostrożność przy zmianie kierunku
na zboczach. Nigdy nie należy usuwać śnieg z ostr
zboczy.
Frezarkę śniego
zamontowanych w odpowiedni sposób osłon, blaszanych
pokryw oraz innych elementów ochronnych urządzenia.
Frezarkę śniegową nigdy nie należy używać w pobliżu
szklanych powierzchni, samochodów, okien oraz
zagłębień itp., nastawić prawidłowy kąt kanału
wyrzucającego. Dzieci i zwierzęta domowa powinny
przebywać w dostatecznej odległości od urządzenia.
Urządzenie nie wolno przeciążać i odśnieżać zbyt szybko.
ącymi urządzenie oraz prawidłową
rzebyw
ać w bezpiecznej odległości
zyczynę. Wibracje są
wą nie wolno używać nigdy bez
ukcji obsługi
arii roboczej.
ych
Urządzenie nie wolno używać nigdy przy wysokiej
temperaturze transportowej na ślizkiej powierzchni. Należy
zachować szczególną ostrożność przy cofaniu.
Kanał wyrzuto
otoczeniu osob
stały przed agregatem.
Podczas przemieszczania frezarki śniegowej lub w okresie
jej odstawienia, należy odłączyć napęd śruby zgarniającej
/wirnika.
Należy używać wyłącznie nadstawki i wyposażenie
zatwierdzone przez producenta frezarki śniegowej (na
przykład obciążenia kół, przeciwstawne obciążenia, kabiny
itp.)
Frezarkę śniegową można używać tylko w przy dobrej
widoczności i dobrym oświetleniu. Zawsze należy pewnie
stać na ziemi i rękoma pewnie trzymać się rączki. Zawsze
należy kroczyć i nie biec.
Nie wolno dopuścić, aby urządzenie kiedykolwiek
pracowało bez o
Frezarkę śniegową można u
widoczności lub dobrym oświetleniu.
Urządzenie nie może pozostać bez nadzoru. Należy
przyjąć wszystekie środki bezpieczeństwa.
Należy przerwać napęd wału wyjściowego, uruchomić
nadstawki, włączyć fazę zerową, włączyć hamulec
parkowania, wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk.
Uwaga!
W sieciach o mniejszej mocy może przy włączeniu
urządzenia dochodzić do ktrótkookresowych wyhyleń
napięcia. Może to w efekcie wpłynąć na funkcjonowanie
pozostałych urzadzeń np. zmiany jasności świ
impedencji sieci Zmax < 0,
negatywnego wpłwu urządzenia. (Pozostałe informacje
można ewentualnie uzyskac u swojego lokalnego
dostawcy energii.).
Użycie w zgodzie z przeznaczeniem
Zalupione urządzenie (elektryczna freazrka śniegowa) jest
przeznaczona wyłącznie do opisanych celówí:
Odśnieżania prywatnych chodników, wjazdów i parkingów,
które nie są w zakresie rozporzadzenia o ruchu drogowym
(jak np. chodníku publiczne lub inne wjazdy, gdzie
wymagana jest specjalna zgoda urzędu, zgodnie
z ustawodawstwem danego kraju).
Jako materiał służy wyłącznie świeży śnieg.
Każde inne użycie jest niegodne z jego przeznaczeniem i
może w konsekwencji prowadzić po powstania urazów i
szkód, za które producent nie ponosi odpowiedzialność.
Konstrukcja urządzenia nie pozwala na jego wykorzystanie
przemysłowe.
Montaż
Uwaga! Przed rozpoczęciem konserwacji, czyszczenia i
montażu urządzenie należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka zasilania elektrycznego. Podobni należy
postępować w przypadku uszkodzenia, przecięcia lub
zamotania kabla zasilającego.
Należy stosować się do zasilania sieciowego: napięcie
źródła prądu musi odpowiadać informacjom widniejącym
na tabliczce znamionowej urządzenia.
Kabel przedłużąjący o zbyt małym przekroju przewodu w
wyraźny sposób może prowadzić do obniżenia wydajności
urządzenia. W przypadku kabli do 25m długości
minimalnie 3 x 1,5mm², kabli powyżej 25m długości
minimalnie 2,5mm². Uwaga! Nie wolno używać kabli
przedłużający
przedłużający, w
nadające się do użytku zewnętrznego.
Złącza kabli powinny pozostać suche i nie powinny leżeć
na ziemi.
wym nie wolno kierować na przebywające w
y. Nie należy dopuścić, aby osoby obce
bsługi.
żywać tylko przy dobrej
atła. Przy
997 Ω nie należy oczekiwać
ch niezgodnych z przepisami. Kabel
tyczka i złącze muszą być wodoszczelne i
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.