Güde GEH 3000 P User Manual

Originalbetriebsanleitung
DE
Translation of the original instructions
EN
Traduction du mode d’emploi d’origine
FR
Traduzione del Manuale d’Uso originale
IT
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PL
Traducción del manual de instrucciones original
ES
GEH 3000 P
85137
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detenidamente antes de la puesta en
l‘elettroutensile.
instrukcją obsługi.
marcha.
IINBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS URUCHOMIENIE
PUESTA EN MARCHA ____________________________________________ 6
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | GERÄTEBESCHREIBUNG |
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | POWER TOOL DESCRIPTION | EMERGENCY
PROCEDURE | EMERGENCY PROCEDURE | REQUIREMENTS FOR OPERATING
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | DESCRIPTION
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | DESCRIZIONE DELL’ELETTROUTENSILE
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | BESCHRIJVING VAN
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | POPIS PŘÍSTROJE | ZBYTKOVÁ NEBEZPEČÍ
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | POPIS PRÍSTROJA | SEKUNDARNE NEVARNOSTI |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA |
Polski DANE TECHNICZNE | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM | OPIS URZĄDZENIA |
Español DATOS TÉCNICOS | USO PREVISTO | DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO |COMPORTAMIENTO EN
VERHALTEN IM NOTFALL | ANFORDERUNGEN AN DEN BEDIENER | SYMBOLE |
SICHERHEITSHINWEISE | BETRIEB | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ____________ 9
STAFF | SYMBOLS | SAFETY INSTRUCTIONS | STARTINGUP THE MACHINE | MAINTENANCE |
GUARANTEE | SERVICE _______________________________ 17
DE LA MACHINE | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | OPÉRATEUR | SYMBOLES |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ MISE EN SERVICE | ENTRETIEN | GARANTIE | SERVICE ______________ 24
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | REQUISITI ALL’OPERATORE | SIMBOLI | ISTRUZIONI | DI SICUREZZA | MESSA IN FUNZIONE MANUTENZIONE | GARANZIA |
ASSISTENZA _____________________________________________________________ 32
HET APPARAAT | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | EISEN AAN DE BEDIENENDE PERSOON | SYMBOLEN | VEILIGHEIDSADVIEZEN | INBEDRIJFSTELLING ONDERHOUD |
GARANTIE | SERVICE ________________________________________________________ 40
| SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY | UVEDENÍ DO PROVOZU
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | SERVIS ___________________________________________________ 48
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | POŽIADAVKY NA OBSLUHU | SYMBOLY | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÚDRZBA | ZÁRUKA | SERVIS ______________________________ 55
MARADÉKVESZÉLYEK | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE | SZIMBÓLUMOK |
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK | ÜZEMBE HELYEZÉS KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | SZERVIZ _______ 62
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | WYMAGANIA STAWIANE UŻYTKOWNIKOWI| SYMBOLE |
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA | EKSPLOATACJA | KONSERWACJA | GWARANCJA | SERWIS ____ 70
CASO DE EMERGENCIA | REQUISITOS DEL OPERARIO | SÍMBOLOS | INSTRUCCIONES SEGURIDAD |
FUNCIONAMIENTO | MANTENIMIENTO | GARANTÍA | SERVICIO _________________________ 78
Original-Konformitätserklärung
L‘originale della dichiarazione di conformità | Originele conformiteitverklaring | Originál prohlášení o shodě | Originál vyhlásenia o zhode Megfelelőségi nyilatkozat eredeti példánya
|
Original Declaration of Conformity | L‘original de la déclaration de conformité
| Oryginalna deklaracja zgodności
| Declaración de conformidad original ___________ 86
|
|
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO
1
2
BACKSIDE
4
5
3
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
DE
DE
Transport / Lagerung
Transport / Lagerung
GB
EN
Transport / storage
Transport / storage
FR
FR
Transport / Stockage
Transport / Stockage
IT
IT
Trasporto / Stoccaggio
Trasporto / Stoccaggio
NL
NL
Transport / Bewaring
Transport / Bewaring
CZ
CZ
Přeprava / Uložení
Přeprava / Uložení
SK
SK
Transport / Uloženie
Transport / Uloženie
HU
HU
Szállítás / Tárolás
Szállítás / Tárolás
PL
Eksploatacja
ES
Funcionamiento
SI
PL
Transport / Shranjevanje
Transport / przechowywanie
HR
ES
Prijevoz / Uskladištenje
Transporte/almacenamiento
BG
 /
RO
Transport / Depozitare
BA
Prevoz / Uskladištenje
11
44
22
6
8
6
1
11
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
min. 60 cm
PL
Eksploatacja
ES
Funcionamiento
2
START
min. 60 cm
1 kW
2 kW
min. 2 m
3
-
MIN
MAX
+
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
PL
Eksploatacja
ES
Funcionamiento
4 5
7
11
+
≈ 20°C
7
STOPP
6
25°C
Autostopp
z.B. 25°C
MAXMIN
Autostart
z.B. 20°C
8
STOPP
3-5 Min.
8
44
22
DE
DE
Transport / Lagerung
Transport / Lagerung
GB
EN
Transport / storage
Transport / storage
FR
FR
Transport / Stockage
Transport / Stockage
IT
IT
Trasporto / Stoccaggio
Trasporto / Stoccaggio
NL
NL
Transport / Bewaring
Transport / Bewaring
CZ
CZ
Přeprava / Uložení
Přeprava / Uložení
SK
SK
Transport / Uloženie
Transport / Uloženie
HU
HU
Szállítás / Tárolás
Szállítás / Tárolás
SI
PL
Transport / Shranjevanje
Transport / przechowywanie
HR
ES
Prijevoz / Uskladištenje
Transporte/almacenamiento
BG
 /
RO
Transport / Depozitare
BA
Prevoz / Uskladištenje
DEUTSCH
Technische Daten
Elektroheizer GEH 3000 P
Artikel-Nr. 85137 Anschluss 220-240 V ~50-60 Hz Max. Leistung 3 kW (2580 kcal./h) Schutzart IP 20 Heizstufen 2/Ventilator Stromaufnahme 13,04 A Gebläseleistung 238 m³/h Gewicht 2,5 kg
Heizleistung
Nennheizleistung Pnom Mindestheizleistung (indikativ) Pmin Maximale Dauerheizleistung Pmax
Zusätzlicher Stromverbrauch
Bei Nennheizleistung elmax Bei Mindestheizleistung elmin Im Standby-Modus elSB
Art der Wärmezufuhr, nur bei Elektrospeicher-Raumheizungen (eine auswählen)
Manuelle Heizkostenregelung mit integriertem Thermostat ­Manuelle Heizkostenregelung mit Raum- und/oder Außentemperaturerfassung ­Manuelle Heizkostenregelung mit Raum- und/oder Außentemperaturerfassung ­Gebläseunterstützte Wärmeabgabe -
Art der Wärmeabgabe/Raumtemperaturregelung (eine auswählen)
Einstuge Wärmeabgabe ohne Raumtemperaturregelung ­Zwei oder mehr manuelle Stufen ohne Raumtemperaturregelung ­Mit Raumtemperaturregelung mittels mechanischem Thermostat Mit elektronischer Raumtemperaturregelung ­Elektronische Raumtemperaturregelung plus Tageszeitschaltuhr ­Elektronische Raumtemperaturregelung plus Wochenzeitschaltuhr -
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachauswahl möglich)
Raumtemperaturregelung mit Anwesenheitserkennung ­Raumtemperaturregelung mit Fensterönungszustandserkennung ­Mit Fernregelungsoption ­Mit adaptiver Einschaltregelung ­Mit Betriebszeitbegrenzung ­Mit „Black Bulb“ Temperaturfühler, schwarz -
3 kW 1 kW 3 kW
 kW
- kW
- W
9
DE
Hinweis: Bei Stromspeicher-Raumheizungen darf der gemessene saisonale Heizwirkungsgrad ηs nicht unter dem ange
gebenen Wert bei Nennheizleistung des Geräts liegen.
-
DEUTSCH
10
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltungder Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebeneElek trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
-
-
Restrisiken
Verletzungsgefahr!
Elektrische Restgefahr Direkter/indirekter elektrischer Kontakt; kann
zu Stromschlägen führen. Nur an Stromnetzen mit Fehlerstromschutzschalter betreiben.
Thermische Restgefahren Verbrennungen; das Berühren vom Schutzgitter
oder Gerätegehäuse kann zu Verbrennungen führen. Meiden Sie diese Bauteile.
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschrif ten können beim Betreiben der Maschine noch Gefahren entstehen.
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchteteArbeits
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo
sionsgefährdeter Umgebung, in der sichbrennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Steckerdarf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mitschutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringerndas Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober
ächen wie von Rohren, Heizungen, Herdenund Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
-
-
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körpergeerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in einElektrowerk zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elek
trowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oderum den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Kabelerhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages..
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska bel,die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereichgeeig­neten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an dieArbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sindoder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamen ten stehen. Ein Moment derUnachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmteElektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie bes ser und sicherer imangegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sichnicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
­repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
-
entfernen Sie den Akku, bevor SieGeräteeinstel lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. DieseVorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektro­werkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf.Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder dieseAnweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenenPersonen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfreifunk­tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass dieFunktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor demEinsatz des Gerätes re-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH
parieren.Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewartetenElektrowerkzeugen.
f) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz
werkzeuge usw. entsprechend diesenAnweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführendeTätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungenkann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz­teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise Elektroheizer
-
-
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dür fen nicht von Kindern ohne Beaufsich­tigung durchgeführt werden.
Kinder jünger als 3 Jahre sind fernzu
­halten, es sei denn, sie werden ständig überwacht.
Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen das Gerät nur ein- und ausschalten, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben, voraus
­gesetzt, dass das Gerät in seiner nor­malen Gebrauchslage platziert oder installiert ist.
Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken, das Gerät nicht regulieren, das Gerät nicht reinigen und/oder nicht die Wartung durch den Benutzer durchführen.
Vorsicht – Einige Teile des Produktes können sehr heiß werden und Ver brennungen verursachen.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Kinder und schutzbedürftige Per sonen anwesend sind.
VORSICHT! Um eine Gefährdung durch ein unbeabsichtigtes Rückset zen des Schutztemperaturbegrenzers zu vermeiden, darf das Gerät nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr versorgt werden oder mit einem Stromkreis verbunden sein, der regel­mäßig durch eine Einrichtung ein- und ausgeschaltet wird.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
-
Kundendienst oder eine ähnlich qua lizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Entammbare Materialien sollten min destens 1m Sicherheitsabstand vom Heizgerät einhalten.
Verwenden oder lagern Sie keine explosiven oder entammbaren Stoe (z.B. Benzin, Papier, Farben) im Aufstell raum des Produkts.
Wählen Sie den Montageort des Heizgeräts so, dass unbeabsichtigter Kontakt vermieden wird.
Halten Sie das Heizgerät sauber. Schützen Sie elektrische Teile gegen
Feuchtigkeit. Tauchen Sie diese wäh
11
-
-
-
-
DE
-
-
-
DEUTSCH
12
DE
rend des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssig­keiten, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät nie unter ie
-
ßendes Wasser. Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie
dieses durch Ziehen des Netzsteckers von der Stromversorgung und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Aufbau-, Umrüst-, Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen, das Gerät lagern oder transportieren.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Das Gerät muss an einer 230 V Steckdose mit einer Absicherung von 16 A angeschlossen werden.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, sobald das Heizgerät nicht genutzt wird. Ziehen Sie nicht am Kabel um es auszustecken.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche Schraub- und Steckverbin­dungen sowie Schutzeinrich­tungen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob alle Beweg­lichen Teile leichtgängig sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu demon­tieren, abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubrin­gen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrich­tungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Vor jedem Gebrauch Gerät , An
­schlusskabel, Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alte­rung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Beim Einsatz des Gerätes sind
grundsätzlich immer die je
-
weiligen örtlichen Bau- und Brandschutzvorschriften, die entsprechenden elektrischen Ab­sicherungen sowie die Vorschrif­ten der Berufsgenossenschaft zu beachten.
Achten Sie auf einen Sicherheits
­abstand zu brennbaren Gegen­ständen.
Eine freie Luftansaugung und ein freier Luftauslass müssen immer
DEUTSCH
gewährleistet sein.
Stecken Sie niemals fremde Ge
-
genstände in das Gerät.
WARNUNG! Um eine Überhitzung des Heizgerätes zu vermeiden, darf das Heizgerät nicht abge
-
deckt werden.
Sicherheitseinrichtungen dürfen weder überbrückt noch blockiert werden.
Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer Wandsteckdose be
-
trieben werden.
Nicht geeignet zur Installation an festverlegten Elektroleitungen.
Heizgerät nur mit vollständig aus gerollter Netzleitung betreiben.
Gerät niemals in Wasser tau
-
chen - Lebensgefahr!
Gerät niemals in der Nähe von Feuchträumen oder Nasszellen (Bad, Dusche, Schwimmbad etc.) aufstellen. Bedienelemente dürfen von einer sich unter der Dusche, mit Flüssigkeit gefüllten Gefäß oder in der Badewann bendlichen Person nicht berüht werden können.
Niemals das Gerät mit nassen Händen bedienen/berühren.
Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker jederzeit zugäng
-
lich ist.
Das Gerät darf keinem direkten Wasserstrahl ausgesetzt werden (z. B. Hochdruckreiniger usw.). Es darf niemals Wasser in das Gerät eindringen.
Stellen Sie das Gerät nicht in feuer- und explosionsgefährdeten Bereichen auf und betreiben dies.
Die Geräte dürfen nicht in öl-, schwefel und salzhaltiger Atmo­sphäre aufgestellt werden.
Nicht in feuergefährdeten Räumen (z. B. Holzschuppen)) aufstellen.
Gerät nicht in der Tierhaltung bzw. Tieraufzucht verwenden.
Halten Sie genügende Abstand zu Wänden und anderen Gegen ständen.
Das Schutzgitter wird heiß - Ach ten Sie auf einen Sicherheitsab­stand von Personen, Kindern und Tieren. Stellen Sie keine brenn-
-
oder schmelzbaren Gegenstände vor das Gerät.
Gerät niemals auf langorigen Teppichen aufstellen.
Dieses Heizgerät nicht mit einem Programmschalter, einem Zeitschalter, einem separaten Fernwirksystem oder irgendeiner anderen Einrichtung verwenden, die das Heizgerät automatisch einschaltet, da Brandgefahr besteht, wenn das Heizgerät abgedeckt oder falsch aufgestellt wird.
Halten Sie einen Sicherheits­abstand von min. 2 m zu Per­sonen, Kindern, Tieren und brennbaren Gegenständen zur Gehäusefront. und ca. 60 cm zu allen anderen Gehäuseächen.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betrieb­sanleitung aufmerksam gelesen und verstanden ha-
13
-
-
DE
DEUTSCH
14
DE
ben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor­tungsvoll gegenüber anderen Personen. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Elektrische Heizgeräte werden im Bauwesen, im Schis­bau, in der Landwirtschaft, in Kfz-Werkstätten, in der Gastronomie, bei Montagen und überall dort eingesetzt, wo Heizgeräte mit Öl oder Gas unerwünscht oder nicht zulässig sind.
Das Gerät darf nur am Boden stehend und komplett mon tiert betrieben werden. Das Betreiben auf einer instabilen Fläche ist nicht zulässig.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs gemäß verwendet werden. Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allge­mein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Das Gerät ist nicht zur Trocknung von Kleidung oder zur Montage unter Bänken oder in Fußboden-Schäch ten bestimmt.
-
-
-
Gerätebeschreibung
1. Tragegri
2. Anschlusskabel
3. Schutzgitter
4. Schalter Leistungsregler
5. Thermostatregler
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi­gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even­tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands­kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen dig.
Mindestalter: Das Produkt ist zur Verwendung durch Personen ab 16 Jahren vorgesehen. Sollte das Produkt durch Kinder ab 8 Jahren oder von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, müssen sie beaufsichtigt oder be züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen werden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Betriebsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
-
-
Symbole
Warnung/Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Vor Nässe schützen Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Am Kabel ziehen / transportieren verboten
Abdecken verboten!
Vor Nässe schützen
Vor Frost schützen
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern.
DEUTSCH
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine (min­destens 2m)
Das Gerät erreicht seine volle Heizleistung nach 5-10 min.
Achtung heiße Oberäche!
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
Betrieb
Nach dem Sie die Sicherheitshinweise gelesen und Verstanden haben, können Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Um eine optimale Verteilung der Wärme zu erreichen, stellen Sie den Elektroheizer möglichst in die Mitte des Raumes oder mit mindestens 2 m Abstand zur Wand. Dadurch wird die Luft besser zirkuliert und der Raum erwärmt sich schneller. Es sollten alle Fenster und Türen geschlossen bleiben.
1. Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Steckdose. Achten Sie auf eine geeignete Absi cherung Ihres Stromnetzes.
2. Mit dem Leistungsstufen Regler stellen Sie die gewünschte Leistung ein.
3. Zum Abschalten des Elektroheizers stellen Sie den Leistungsstufen Regler 3-5 min. auf die Stellung Ventilator. Anschließend kann das Gerät ausgeschaltet werden bzw. ausgesteckt werden.
Thermostat auf eine mittlere Abschalttemperatur stellen. Elektroheizer auf volle Heizleistung einstellen und heizen lassen bis der Thermostat abschaltet. Elektroheizer abschalten und die Raumtemperatur messen. Ist die Raumtemperatur zu niedrig, den Thermostatregler weiter nach rechts drehen und Heizer wieder einschalten. Ist die Raumtemperatur
-
zu hoch, den Thermostat weiter nach links drehen, den Raum abkühlen lassen und den Heizer wieder einschalten. Führen Sie diese Vorgänge immer wieder durch, bis Sie die gewünschte Abschalttemperatur erreicht haben.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es unter Umstän den zu einer unangenehmen Geruchsentwicklung kommen, die jedoch absolut unschädlich ist und mit zunehmender Betriebsdauer vollständig verschwin­det.
-
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
WARNUNG Das Gerät darf nicht benutzt werden falls
es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen den.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenut zen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
-
-
-
-
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
15
DE
DEUTSCH
16
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei­tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pik­togrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen in ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre Gemein­deverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung gefährliche Stoe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstech­nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Es besteht Erstickungsgefahr!Bewahren Sie Verpa ckungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
-
-
Baujahr
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
DE
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama­tionsfall identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer
Artikelnummer
ENGLISH
Technical Data
Electric heater GEH 3000 P
Art. No 85137 Service connection 220-240 V ~50-60 Hz Max. Power 3 kW (2580 kcal./h) Degree of protection IP 20 Heating degrees 2/Fan Current consumption 13,04 A Fan power 238 m³/h Weight 2,5 kg
Heat output
Nominal heat output Pnom Minimum heat output (indicative) Pmin Maximum continuous heat output Pmax
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output elmax At minimum heat output elmin In standby mode elSB
Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one)
Manual heat charge control with integrated thermostat ­Manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback ­Manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback ­Fan assisted heat output -
Type of heat output/room temperature control (select one)
Single stage heat output and no room temperature control ­Two or more manual stages, no room temperature control ­With mechanic thermostat room temperature control With electronic room temperature control ­Electronic room temperature control plus day timer ­Electronic room temperature control plus week timer -
Other control options (multiple selections possible)
Room temperature control, with presence detection ­Room temperature control, with open window detection ­With distance control option ­With adaptive start control ­With working time limitation ­With black bulb sensor -
3 kW 1 kW 3 kW
 kW
- kW
- W
17
EN
Remark: For electric local space heaters, the measured seasonal space heating eciency ηs cannot be worse than the
declared value at the nominal heat output of the unit.
ENGLISH
18
EN
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warningsand instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refe rence.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (cordepower tool orbattery-operated (cordless) power tool.
-
Residual risks
Danger of injury !
Electrical residue risk Direct/indirect electrical contact may lead to
electric shock. The appliance is to be operated only in electrical networks with protective RCD.
Thermal residual risks Burns; Touching the protective grille or housing
body can cause burns. Avoid these parts. Despite compliance with all relevant building
regulations, there still can be some threats during operation.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence ofammable liquids, gases or dust.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do notuse any adapter plugs with earthed (groundepower tools. Unmo
died plugs andmatching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators,ranges and refri gerators. There is an increased risk of electric shock if
your body isearthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power toolwill increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging thepower tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
-
-
parts. Damagedor entangled cords increase the risk
of electric shock..
e) When operating a power tool outdoors, use an ex
tension cord suitable foroutdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating apower tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence ofdrugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power toolsmay result in serious personal injury.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. Thecorrect power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power toolthat cannot be control led with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from thepower tool before making any adjustments, changing accessories, or storingpower tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the powertool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow personsunfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts,breakage of parts and any other condition that may aect the power tool’sope ration. If damaged, have the power tool repaired before use.Many accidentsare caused by poorly
maintained power tools.
f) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with theseinstructions, taking into account the working conditions and the work to beperformed. Use of the power tool for operations
dierent from those intended couldresult in a hazar dous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identicalreplacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
-
-
Safety instructions Electric heater
This apparatus may be used by children aged 8 years and older and
-
-
ENGLISH
by persons with reduced physical, sen­sory or mental capabilities or lacking experience or know-how, provided they are under supervision or have been instructed on the safe use of the apparatus and understand its poten­tial dangers. Children must not be allowed to play with the apparatus.
Children are not allowed to carry out cleaning or user maintenance unless under supervision.
Children younger than 3 years must be kept away from the apparatus unless under constant supervision.
Children aged between 3 and 8 years are not allowed to switch the appara
­tus on or o unless under supervision or after instruction on its safe use, including awareness of potential hazards, provided also the apparatus is positioned or installed as for normal use.
Children aged between 3 and 8 years shall not plug in or operate the appa
­ratus or clean it and/or carry out user maintenance.
Caution – certain parts of the product may get hot enough to cause burns.
Particular caution is called for if child
­ren and persons requiring protection are present.
CAUTION! To prevent the danger of inadvertent resetting of the thermal cut-out relay, the apparatus must not be supplied via an external contactor such as a timer switch or be connected to a circuit that will automatically switch on and o.
Attention! A damaged cord of this apparatus must be replaced by the
manufacturer or his customer service or a similarly qualied person, to pre vent hazards.
Flammable materials should be kept at a safe distance of at least 1 metre from the apparatus.
Do not use or store explosive or ammable materials (e.g. fuel, paper, paints) in the vicinity of the product.
Select a place to install the apparatus where inadvertent contact can be prevented.
Keep the heater clean. Protect the electrical parts from
moisture. To prevent electrical shock, never submerse these parts in water or other uids during cleaning or when in operation.
Never hold the apparatus under ow ing water.
Switch o the apparatus, disconnect it from mains by unplugging and allow it to cool down before setting up, retrotting, cleaning, performing maintenance, storing or transporting the apparatus.
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
The machine must be plugged to 230 Vwith 16 A fuse.
Always pull the mains plug when the heater is not in use. Do not tug at the cable to unplug the apparatus.
19
-
-
EN
ENGLISH
20
EN
Check all screw and plug-in connections and protective equipment if rm and tightened properly and whether all moving parts are running smooth whenever the appliance is to be put into operation.
The protective equipment on the appliance is strictly prohibi­ted to be disassembled, changed, used in conict with the designa­tion and it is prohibited to attach any protective equipment of other manufacturers.
The appliance must not be used if damaged or safety equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised Service Agents.
When using the appliance, it is essential to always comply with the relevant local building and re regulations, appropriate electrical protection and regulations of professional associations.
Ensure a safe distance from am
-
mable items.
Free air inlet and outlet must always be provided.
Never put any foreign items into the appliance.
WARNING! To prevent overhea
­ting, never cover the heater with anything.
The safety equipment must not
be bridged or blocked.
The appliance must never be di
­rectly under a wall socket during operation.
The machine is not suitable to be installed on xed installed power cables.
Operate the machine only with a fully unwound electric cable.
Never immerse the machine in water - danger to life!
Never place the machine near wet areas or wet sources (bathroom, shower, swimming pool, etc.). A person in shower, in a container lled with water or in bath must not touch the control elements.
Never touch the machine with wet hands when in operation.
Place the machine so that the mains plug is accessible at any time.
The appliance must not be exposed to direct water ow (e.g. high pressure cleaners, etc.). Water must never enter the appliance.
Do not place and operate the appliance in areas with a risk of re and explosion.
The appliance must not be instal
­led in an atmosphere laden with oil, sulphur and salt.
Do not place the machine in areas with a risk of re (e.g. woodshed).
Do not use the machine in animal production or animal husbandry.
Keep a sucient distance from walls and other objects.
The protective grille is hot - pro
-
vide a safe distance of persons,
ENGLISH
children and animals. Do not place any combustible or fusible objects in front of the appliance.
Never put the machine on high­pile carpets.
Do not use this heater with a program switch, timer, remote control, or any other device that automatically turns on the heater. This creates a re hazard if the heater is covered or improperly set up.
Keep persons, children, animals and ammable items in a safe distance, at least 2 metres from the front side and app. 60 cm from all other surfaces of the housing body.
Read and understand the operating instructions before using the appliance. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsib­ly toward third parties. In case of any doubts about connection and operati­on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
Electric heaters are used in construction, shipbuilding, ag­riculture, car repair services, gastronomy, installations and where oil or gas heaters are not required or permitted.
The device may only be operated standing on the ground and fully assembled. Operating on an unstable surface is not permitted.
Do not use this product in any other way as stated for normal use. Respecting technical data and safety pre cautions.Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
The apparatus is not intended for drying of clothing or for installation under benches or in oor trenches.
-
Power tool description
1. Handle
2. Power supply cable
3. Protective grille
4. Switch Power regulator
5. Thermostat regulator
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and summon qualied medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. For the sake of eventual accident, inaccordance with DIN13164, a workplace has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmedia­tely after it has been used. If you seek help,state the following pieces ofinfor­mation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera­tingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions by aprofessional, no special qualication is necessary forappliance using.
Minimum age: The product has been designed to be used by persons over 16 years of age. If the product is to be used by children below the age of 8 or persons with reduced physical, sensory or mental skills or with a lack of experience and knowledge, they must be supervised or instructed in the safe use of the appliance and understand the resulting risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.
Training: Using the appliance only requires corre spondingtraining by a professional or the Operating Instructions. Nospecial training is necessary.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
-
Symbols
Warning/caution!
Read the Operating Instructions!
21
EN
ENGLISH
22
EN
Before carrying out any work on the machi­ne, disconnect the plug from the socket.
Protect against humidity Never expose tool to rain.
Cable pulling / transport prohibited
Covering prohibited!
Protect against humidity
Protect against frost
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Warning against dangerous electric voltage
Keep bystanders in safe distance from the appliance (at least 2m)
The appliance will reach its full heating power after 5-10 min.
Caution - hot surface!
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
operation
The appliance can be put into operation after you have read and understood the safety instructions.
To achieve optimum heat distribution, place the electric heater in the middle of the room if possible or at least 2 metres from the wall. As a result, the air will circulate better and the room will be heated quicker. All windows and doors should stay closed.
1. Connect the power cable to a suitable outlet. Ensure appropriate protection of your electrical network.
2. Set the desired performance using the perfor mance degree regulator.
3. To turn the electric heater o, move the 3-5 min. performance regulator button to the ´fan´ position. The appliance can then be turned o or unplugged.
Set the thermostat to the average switch-o tempe rature. Set the fan to the full heating power and let it heat until the thermostat switches o. Switch the fan o and measure the room temperature. If the room temperature is too low, turn the thermostat regulator more to the right and switch the fan on again. If the room temperature is too high, turn the thermostat more to the left, let the room cool down and switch the fan on again. Keep repeating these steps until reaching the required temperature.
Unpleasant odour can be smelled at the rst startup of the appliance under certain circumstances; ho wever, the odour is absolutely harmless and vanishes completely with an increased time of operation.
-
-
-
Maintenance
Before carrying out any work on the machine,
disconnect the plug from the socket.
WARNING The machine must not be used under any
circumstances if the machine or the safety devices are damaged.
Repairs and works specied in these Instructions may only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts. Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte nance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
Never clean the machine and its components with solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp cloth making.
If necessary, a list of spare parts can be found at www. guede.com.
-
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com­mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
ENGLISH
by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be sub­mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the ope rating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
-
Disposal
Disposal notes are based on the icons placed on the machine or on its package.
Do not put electrical appliances to household waste - use collection centres in your town. Ask the municipality authorities where such collection centres can be found. If electrical appliances are disposed in an uncontrolled manner, ha­zardous substances can get into ground water through the weather and - as a result - penetrate the food chain or poison the ora and fauna for a number of years. When the appliance is to be changed for a new one, the seller is legally obliged to accept the old appliance, at least for free disposal.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage during transport. Packaging materials are usually chosen based on environment aspects and waste treatment principles and are therefore recyclable. Re turning the packaging into material circulation saves raw materials and reduces waste production. Parts of packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous for children.
Risk of suocation!Keep the packaging out of reach of children and dispose them as quickly as possible.
-
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter ecacement l‘endommagement inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son traite ment continu est ainsi assuré.
-
23
EN
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bure­aucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. Please enter it here for future reference:
FRANÇAIS
24
FR
Caractéristiques Techniques
Chauffage individuel électrique GEH 3000 P
N° de commande 85137 Alimentation 220-240 V ~50-60 Hz Puissance max. 3 kW (2580 kcal./h) Degré de protection IP 20 Degré de chaue 2/Fan Consommation de courant 13,04 A Puissance du ventilateur 238 m³/h Poids 2,5 kg
Sortie de chaleur
Sortie de chaleur nominale Pnom Sortie de chaleur minimale (indicatif ) Pmin Sortie de chaleur continue maximale Pmax
Consommation électrique auxiliaire
Avec sortie de chaleur nominale elmax Avec sortie de chaleur minimale elmin En mode pause elSB
Type d‘apport de chaleur, pour chauffages d‘espaces de stockage électrique uniquement (sélec­tionner un)
Contrôle de charge de chauage manuel avec thermostat intégré ­Contrôle de charge de chauage manuel avec information sur la température ambiante et/ou extérieure Contrôle de charge de chauage manuel avec information sur la température ambiante et/ou extérieure Sortie de chaleur assistée par un ventilateur -
Type de sortie de chaleur/contrôle de la température ambiante (sélectionner un)
Sortie de chaleur à une phase et pas de contrôle de la température ambiante ­Deux ou plusieurs phases manuelles, pas de contrôle de la température ambiante ­Contrôle de la température ambiante avec thermostat mécanique Contrôle électronique de la température ambiante avec thermostat ­Contrôle électronique de la température ambiante plus minuteur journalier ­Contrôle électronique de la température ambiante plus minuteur hebdomadaire -
Autres options de contrôle (possibilité d‘en sélectionner plusieurs)
Contrôle de la température ambiante avec détecteur de présence ­Contrôle de la température ambiante avec détecteur de fenêtre ouverte ­Avec option de contrôle de distance ­Avec contrôle adaptable de démarrage ­Avec limitation de la durée de fonctionnement ­Avec capteur de bulbe noir -
3 kW 1 kW 3 kW
 kW
- kW
- W
-
-
Remarque: Pour les chauages d‘espaces de stockage électrique, l‘ecacité saisonnière du chauage de l‘espace ηs ne peut
pas être inférieure à la valeur déclarée pour la sortie de chaleur nominale de l‘unité.
FRANÇAIS
Consignes de sécurité générales pour appareils électriques
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité.
Le non respect des consignes indiquées ci-dessous peuvent engendrer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de sécurité pour une utilisation ultérieure.
La désignation „appareil électrique“ utilisée dans les consignes de sécurité s‘applique aux outils électriques alimentés par un câble (câble d‘alimentation) et aux outils électriques alimentés par une batterie (sans câble d‘alimentation).
Risques résiduels
Risque de blessures!
Risques résiduels électriques Contact électrique direct/indirect peut
provoquer une électrocution. Faire fonctionner l‘appareil uniquement sur des secteurs avec disjoncteur-diérentiel.
Risques résiduels thermiques Brûlures Ne touchez pas la grille de protection
ou le corps du caisson de l‘appareil, vous pourriez vous brûler. Évitez de toucher ces pièces.
Malgré le respect de toutes les règles de construc tion correspondantes, un certain risque persiste lors de l‘utilisation de l‘appareil.
1) Sécurité au travail
a) Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Le désordre et un lieu de travail mal éclairé peuvent engendrer des accidents.
b) • N‘utilisez pas l‘appareil électrique dans un environne
ment avec risque d‘explosion, dans lequel se trouvent des liquides, gaz et poussières inammables.
c) Éloignez les enfants et autres personnes à une
distance de sécurité de l‘appareil électrique.
2) Sécurité électrique
a) La che de l‘appareil électrique doit être branchée
à la prise. Ne modiez jamais la che. N‘utilisez pas les appareils électriques mis à la terre en combinai son avec des adaptateurs de prise. Les ches non
modiées et les prises adéquates réduisent le risque d‘électrocution.
b) Évitez le contact du corps avec les surfaces mises à la
terre telles que tubes, chauage, gazinières et réfri
-
-
gérateurs. La mise à la terre de votre corps augmente
le risque d‘électrocution.
c) N‘exposez pas les appareils électriques à la pluie et
à l‘humidité. La pénétration de l‘eau dans l‘appareil électrique augmente le risque d‘électrocution.
d) N‘utilisez pas le câble en contradiction avec la
désignation, pour porter l‘appareil, pour l‘accrocher ou pour retirer la che de la prise. Protégez le câble des températures excessives, de l‘huile, des bords tranchants et des parties mobiles de l‘appareil Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque d‘électrocution..
e) Si vous utilisez l‘appareil électrique à l‘extérieur,
utilisez seulement des rallonges convenant à l‘utilisation à l‘extérieur. L‘utilisation d‘une rallonge
convenant à l‘utilisation extérieure réduit le risque d‘électrocution.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et
utilisez le bon sens lors de l‘utilisation de l‘appareil électrique. N‘utilisez jamais l‘appareil électrique si vous êtes fatigué, sous eet de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention lors de
l‘utilisation de la machine peut engendrer de graves accidents.
4) Utilisation et entretien de l‘appareil électrique.
a) Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour le travail
donné un appareil électrique adéquat. Un appareil
électrique adéquat permet de travailler mieux et plus en sécurité dans la gamme de puissances indiquée.
b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique avec interrupteur
endommagé. Un appareil électrique impossible de mettre en marche ou d‘arrêter est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise et/ou retirez la batterie
avant le réglage de l‘appareil, le remplacement d‘accessoires ou la mise hors service. Ces mesures
de sécurité permettent d‘éviter la mise en marche accidentelle de l‘appareil électrique.
­d) Rangez les appareils non utilisés hors de portée des
enfants. Veillez à ce que l‘appareil électrique ne soit pas utilisé par des personnes qui ne le connaissent pas ou qui n‘ont pas lu ces consignes. Les appareils
électriques utilisés par des personnes sans expérience sont dangereux.
e) Prenez soin des appareils électriques. Contrôlez si
les parties mobiles fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, si elles ne sont pas endommagées ou ssurée ce qui pourrait inuencer négativement le fonctionnement de l‘appareil électrique. Faites rDe
nombreux accidents sont provoqués par des appareils électriques mal entretenus.
f) Utilisez les appareils électriques, les accessoires, les
-
25
FR
FRANÇAIS
26
FR
embouts, etc.; en conformité avec ces consignes. Prenez en considération les conditions de travail et l‘activité que vous êtes en train de réaliser. L‘utilisation
des appareils électriques à d‘autres ns que celles prescrites par le fabricant peut engendrer des situa­tions dangereuses.
5) Service
a) Les réparations de l‘appareil électrique doivent être
conées exclusivement à un personnel qualié et agréé, utilisant seulement des pièces détachées d‘origine. Ainsi, la sécurité de l‘appareil sera conservée.
Consignes de sécurité Chauage individuel électrique
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des per­sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d‘expérience et de connaissance à condition qu‘ils soient surveillés, aient été informés des règles d‘utilisation de l‘appareil et aient com­pris les risques qui découlent de son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Le nettoyage ou la maintenance uti
­lisateur ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans doi
­vent être tenus à l‘écart de l‘appareil à moins qu‘ils ne fassent l‘objet d‘une surveillance permanente.
Les enfants de 3 à 8 ans peuvent uniquement allumer et éteindre l‘appareil, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été formés à sa bonne utilisation et ont compris les risques que com
­porte cette utilisation, à condition que l‘appareil soit placé ou installé à son emplacement normal d‘utilisation.
Les enfants de 3 à 8 ans ne doivent pas introduire la che dans la prise, régler l‘appareil, le nettoyer, et/ou eectuer la
maintenance utilisateur. Prudence – Certaines pièces du pro
­duit peuvent devenir très chaudes et provoquer des brûlures.
Il convient d‘être particulièrement prudent lorsque des enfants ou des personnes vulnérables sont présents.
PRUDENCE! An d‘éviter tout risque lié à une réinitialisation du limiteur de température, l‘appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commu
­tation externe comme un program­mateur ou relié à un circuit électrique régulièrement activé ou désactivé par un dispositif.
Attention ! Si le câble de connexion de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service clientèle ou une autre person
­ne qualiée an d‘éviter tout danger.
Les matériaux inammables doivent être tenus à une distance minimale de sécurité d‘1 mètre de tout appareil de chauage.
N‘utilisez pas ou ne stockez pas de matières explosives ou inammables (ex. essence, papier, peinture) dans la pièce d‘installation du produit.
Choisissez un lieu d‘installation de l‘appareil de chauage où tout contact involontaire peut être évité.
Maintenez l‘appareil de chauage propre.
Protégez les pièces électriques contre l‘humidité. Pendant le nettoyage ou le fonctionnement, ne plongez jamais ces dernières dans l‘eau ou d‘autres liquides an d‘éviter tout risque d‘électrocution.
Ne placez jamais l‘appareil sous l‘eau courante.
FRANÇAIS
Éteignez l‘appareil, déconnectez-le de l‘alimentation électrique en débran­chant la prise et laissez-le refroidir avant d‘eectuer tous travaux de mise en place, de réglage, de nettoyage ou de maintenance et de stocker ou de transporter l‘appareil.
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ).
L‘appareil peut être branché uniquement à une prise de 230 Vavec sécurité de 16 A.
Débranchez toujours la prise dès que l‘appareil de chauage n‘est plus utilisé. Ne tirez pas sur le câble pour le débrancher.
Avant chaque mise en marche, contrôlez tous les raccords à vis et encastrables, ainsi que les dispositifs de protection, du point de vue de xation correcte et de marche facile de toutes les pièces mobiles.
Il est strictement interdit de démonter, de changer les dispo­sitifs de protection situés sur l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur destination ou de xer d‘autres dispositifs de protection d‘autres fabricants.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble d’alimentation, le câ ble de rallonge et la che ne sont pas endommagés ni usés. Le cas échéant, les faire remplacer par un spécialiste.
27
-
Lors de l‘utilisation de l‘appareil il est absolument indispensa
­ble de respecter les règles de construction et anti-incendie locales, les protections électriques correspondantes et les règles des associations des professionnels.
Respectez une distance de sécuri té des objets inammables.
Veillez à ce que l‘amenée et la sortie d‘air soient libres.
N‘introduisez jamais des objets étrangers dans l‘appareil.
AVERTISSEMENT! An d‘éviter toute surchaue de l‘appareil de
FR
-
FRANÇAIS
28
FR
chauage, ce dernier ne doit pas être couvert.
Il est interdit de ponter ou de bloquer le dispositif de sécurité.
Ne placez jamais l‘appareil en marche directement sous une prise murale.
Il ne convient pas à l’installation sur des circuits électriques instal lés de façon xe.
Faites fonctionner l‘appareil de chauage seulement avec le câble électrique complètement déroulé.
N‘immergez jamais l‘appareil ­risque d‘accident mortel!
Ne placez jamais l‘appareil à proximité des locaux humides ou mouillés (salle de bains, douche, piscine, etc.). La personne qui se trouve sous la douche ou dans une baignoire ne doit pas toucher les éléments de commande.
Ne manipulez jamais l‘appareil et ne le touchez pas si vous avez les mains mouillées.
Placez l‘appareil de façon à ce que la che de secteur soit toujours accessible.
Il est interdit d‘exposer l‘appareil au jet d‘eau direct (nettoyeurs haute pression, etc.). Veillez à ce que l‘eau ne pénètre jamais dans l‘appareil.
Ne placez pas et ne faite pas fonctionner l‘appareil dans des zones avec risque d‘incendie ou d‘explosion.
Il est interdit d‘installer les ap pareils dans une atmosphère chargée d‘huile, de soufre et de
sel.
Ne le placez pas dans les endroits avec risque d‘incendie (hangar à bois).
Ne l‘utilisez pas dans la produc
­tion animale ou dans un élevage d‘animaux;
Maintenez une distance susante
-
des murs et d‘autres objets.
La grille de protection est chau
­de - respectez une distance de sécurité des personnes, enfants et animaux. Ne placez aucun objet brûlant ou fusible devant l‘appareil.
Ne posez jamais l‘appareil sur des tapis à poils longs.
Ne pas utiliser cet appareil de chauage avec un sélecteur de programme, un interrupteur à minuterie, un système de gestion à distance ou tout autre dispositif activant le chauage automa
­tiquement, car cela peut entraîner un risque d‘incendie si le chaua­ge est couvert ou mal réglé.
Respectez une distance de sécurité des personnes, enfants, animaux et objets inammables d‘au minimum 2 mètres de la face et d‘environ 60 cm de toutes les autres surfaces du corps de caisson.
-
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation de la pompe et assurez-vous de l‘avoir bien compris. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Com-
FRANÇAIS
portez vous de façon responsable vis-à-vis d’autres personnes. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.
Utilisation Conforme à la destination
Les appareils de chauage électriques sont utilisés dans le bâtiment, dans la construction navale, l‘agriculture, les ateliers d‘automobile, dans la gastronomie, lors des mon­tages et à tous les endroits où les appareils de chauage à l‘huile ou à gaz sont interdits.
Le dispositif ne peut être utilisé debout sur le sol et entièrement assemblé. Fonctionnant sur une surface instable n‘est pas autorisée.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Compte tenu des caractéristiques techniques et consignes de sécuritéLe fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect des dispositions des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
L‘appareil n‘est pas destiné à être utilisé pour sécher des vêtements ou pour être monté sous un banc ou dans un compartiment au sol.
Description de la machine
1. Poignée
2. Câble d‘alimentation
3. Grille de protection
4. Interrupteur Régulateur de puissance
5. Régulateur du thermostat
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra­pidement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement lematériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelezles secours, fournissez les renseigne­ments suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliserl’appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par unspécialiste, aucune autre qualication spécique n’estrequise.
Âge minimal: Le produit est destiné à être utilisé par des personnes de plus de 16 ans. Si le produit devait être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ou par des personnes avec capacités physiques, sensorielles ou psychiques limitées ou dont l‘expérience et les connaissances sont insusantes, doivent bénécier d‘une surveillance professionnelle ou être informées sur l‘utilisation sûre de l‘appareil et comprendre les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. Les enfants ne doivent pas pro céder sans surveillance au nettoyage et à l‘entretien.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite uniquementl’instruction par un spécialiste, éventu ellement par la notice.Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis­à-vis de tierces personnes.
-
-
Symboles
Avertissement / attention!
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.!
Avant toute intervention sur la pompe, reti­rez d‘abord la che du câble d‘alimentation de la prise
Protégez de l’humidité Ne pas exposer la machine à la pluie.
Défense de tirer sur le câble / de transpor­ter l’appareil par le câble
Il est interdit de couvrir l‘appareil!
Protégez de l’humidité
Protégez du gel
Éloignez les enfants et autres personnes à une distance de sécurité de l‘appareil électrique.
Avertissement : tension électrique dan­gereuse
29
FR
FRANÇAIS
30
FR
Les personnes situées aux alentours doi­vent respecter une distance de sécurité de l’appareil (min. 2m)
L‘appareil atteint sa puissance de chaue maxi­male après environ 5-10 min.
Attention - surface chaude !
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Fonctionnement
Vous pouvez mettre l‘appareil en marche après avoir lu et compris les consignes de sécurité.
Pour obtenir une diusion optimale de la chaleur, placez l‘appareil de chauage électrique au centre de la pièce ou au minimum à 2 mètres du mur. Ainsi, l‘air circulera mieux et la pièce chauera plus rapidement. Toutes les fenêtres et portes devraient rester fermées.
1. Branchez le câble d‘alimentation à une prise adéquate. Veillez à ce que le secteur électrique soit correctement protégé.
2. Réglez la puissance souhaitée à l‘aide du régula teur de puissance.
3. Pour arrêter l‘appareil de chauage électrique, placez le bouton du régulateur de puissance 3 à 5 min en position „ventilateur“. Ensuite, vous pouvez arrêter l‘appareil ou retirer la che de la prise.
Réglez le thermostat à la température d’arrêt mo yenne. Réglez le ventilateur à la puissance de chaue maximale et laissez le chauer jusqu’à ce que le ther­mostat ne s’arrête. Arrêtez le ventilateur et mesurez la température de la pièce. Si la température de la pièce est basse, tournez le régulateur du thermostat plus à droite et mettez le ventilateur à nouveau en marche. Si la température ambiante est trop élevée, tournez le thermostat plus à gauche, laissez la pièce refroidir et remettez le ventilateur en marche. Répétez ces opérations jusqu’à l’obtention de la température d’arrêt souhaitée.
-
Lors de la première mise en marche, une odeur désagréable peut éventuellement se dégager, celle-ci est absolument non nocive et s‘estompe progressive ment avec la durée de fonctionnement de l‘appareil.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur l‘appareil, débranchez la che du câble d‘alimentation de la prise.
AVERTISSEMENT Ne pas mettre en marche la pompe
en cas de détériorations constatées sur la pompe ou sur les dispositifs de sécurité.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être eectués uniquement par un personnel qualié agréé.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures
Ne pas nettoyer l’appareil et sec composants à l’aide de solvants et de liquides inammables ou toxiques. Utiliser uniquement un chion humide, en veillant d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise électrique.
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
-
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consom­mateur nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, endommagement par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Liquidation
Avertissements relatifs à la liquidation résultant des pictogrammes apposés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
-
FRANÇAIS
Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets domestiques, déposez-les dans un centre de collecte des déchets de votre commune. renseignez-vous auprès de votre commune où il se trouve. Des appareils électriques liquidés de façon non contrôlée peuvent engendrer la fuite des matières dangereuses dans les eaux souterraines pour cause de conditions at­mosphériques et d‘atteindre ainsi la chaî­ne alimentaire ou d‘empoisonner la faune et la ore pour de nombreuses années. Lorsque vous remplacerez l‘appareil par un neuf, le vendeur est obligé par la loi d‘accepter l‘ancien appareil au minimum gratuitement pour liquidation.
Liquidation de l‘emballage de transport.
L‘emballage protège l‘appareil de l‘endommagement pendant le transport. En général, les matériaux d‘emballage sont choisis en fonction des aspects écologiquement acceptables et des aspects de trai tement des déchets, par conséquent, ils sont recycla­bles. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel permet d‘économiser des matières premières et de réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage (lm, styropore®) peuvent représenter un risque pour les enfants.
Risque d‘asphyxie !Ranger ces éléments de pa ckaging hors de la portée des enfants, et les éliminer aussi vite que possible.
-
-
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in modo eciente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garan tisce il disbrigo normale.
31
-
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama­tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de pro­duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
FR
ITALIANO
32
IT
Dati Tecnici
Riscaldatore elettrico GEH 3000 P
Cod. ord.: 85137 Allacciamento 220-240 V ~50-60 Hz Potenza max. 3 kW (2580 kcal./h) Grado di protezione IP 20 Livelli di riscaldamento 2/Fan Consumo di corrente 13,04 A Portata del ventilatore 238 m³/h Peso 2,5 kg
Potenza termica
Potenza termica nominale Pnom Potenza termica minima (indicativa) Pmin Potenza termica continua massima Pmax
Consumo elettrico ausiliario
Alla potenza termica nominale elmax Alla potenza termica minima elmin In modalità stand-by elSB
Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento d‘ambiente locale elettrici ad accumulo (indicare una sola opzione)
Controllo manuale del carico termico con termostato integrato ­Controllo manuale del carico termico con riscontro della temperatura ambiente e/o esterna Controllo manuale del carico termico con riscontro della temperatura ambiente e/o esterna Scarico del calore tramite ventola -
Tipo di potenza termica / controllo della temperatura ambiente (indicare una sola opzione)
Potenza termica a fase unica e senza controllo della temperatura ambiente ­due o più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente ­Con controllo della temperatura ambiente tramite termostato meccanico Con controllo elettronico della temperatura ambiente ­Con controllo elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore
giornaliero Con controllo elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore settimanale
Altre opzioni di controllo (è possibile selezionare più opzioni)
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza ­Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di nestra aperta ­Con opzione di controllo a distanza ­Con controllo di avviamento adattabile ­Con limitazione del tempo di funzionamento ­Con termometro a globo nero -
3 kW 1 kW 3 kW
 kW
- kW
- W
-
-
-
-
Nota bene!: Per gli apparecchi per il riscaldamento d‘ambiente locale elettrici, l‘ecienza termica stagionale del riscalda
mento d‘ambiente sottoposta a rilevamento ηs non può essere inferiore al valore dichiarato sulla potenza termica nominale dell‘unità.
-
ITALIANO
Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurez­za. Mancata osservazione delle avvertenze sottostanti
potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o seri incidenti.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di sicurezza per il loro futuro uso.
Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).
Rischi residui
Pericolo delle ferite!
Calore elettrico residuo Il contatto elettrico diretto/indiretto; può
provocare lesioni da scosse elettriche. Far funzi onare solo con le reti elettriche con l‘interruttore dierenziale per le correnti di guasto.
Rischi residui termici Folgorazioni; Toccare la griglia di protezione o il
corpo della struttura dell‘apparecchio può provo care ustioni. Evitare queste parti.
Nonostante il rispetto di tutte le norme tecniche per l‘edilizia applicabili, possono sempre vericarsi dei rischi durante il funzionamento dell‘apparecchio.
1) Sicurezza dell postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro pulita e ben illumi
nata. Il disordine oppure la postazione di lavoro non
illuminata possono essere causa di incidenti.
b) • Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
esposti al rischio di esplosioni dove si trovano liquidi, gas o polveri inammabili.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensile
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modicate e le
prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
-
-
-
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elett
riche nel momento se il vostro corpo è messo a terra.
c) Protteggere gli elettroutensili dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elett routensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo alle temperature eccessive, olio, spigoli I cavi dann
eggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche..
e) • Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente i cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un
cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) E‘ importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quan do ci si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande alcol
Un attimo di distrazione mentre si usa l’elettroutensile può provocare seri incidenti.
4) Uso e manutenzione dell‘elettroutensile
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per
il lavoro specico, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile idoneo. Con un elettroutensile adatto
si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai l‘elettroutensile con interruttore
difettoso. L‘elettroutensile che non può essere spento o accesso, è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sull‘apparecchio o di sostituzione degli accessori oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale
precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
vanno conservati fuori dalla portata dei bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose se utilizzati da persone non dotate di suci ente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfetta mente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’Numerosi incidenti sono causati da elettroutensili
-
-
33
-
-
-
IT
-
ITALIANO
34
IT
la cui manutenzione è stata eettuata poco accurata­mente.
f) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni speciche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale autorizzato, e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tal modo potrà essere salvaguar
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza Riscaldatore elettrico
È consentito l‘impiego del presen­te apparecchio ai bambini dagli 8 anni d‘età e anche alle persone con capacità siche, sensoriali e mentali ridotte o carenze a livello d‘esperienza e conoscenza se sono sottoposti a monitoraggio o muniti di adeguate istruzioni in merito all‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e comprendono le situazioni di pericolo derivanti da queste situazioni. Ai bambini non è consentito giocare con l‘apparecchio.
Ai bambini senza la supervisione degli adulti non è consentito eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione dell’utente.
È necessario tenere fuori dalla portata dei bambini con meno di 3 anni d‘età nonostante un‘eventuale supervisione costante.
Ai bambini con un‘età compresa tra i 3 e gli 8 anni è consentito attivare e disattivare l‘apparecchio solo se sono sottoposti al monitoraggio degli aduli o sono stati informati in merito all‘impiego in sicurezza dell‘apparecchio comprendendone le eventuali situazioni di pericolo deri
-
vanti, a condizione che l‘apparecchio
non risulti disposto o installato nella sua normale posizione d‘impiego.
Ai bambini con un‘età compresa tra i 3 e gli 8 anni non è consentito inserire la spina elettrica nella presa di cor rente, regolare l‘apparecchio, pulire l‘apparecchio e/o eseguire la manu­tenzione dell‘utente.
Cautela! Alcuni componenti di questo
-
articolo possono raggiungere tem perature molto elevate e provocare ustioni.
È richiesta una particolare attenzione in caso di presenza di bambini e per sone che richiedano tutela.
CAUTELA! Per escludere eventuali situazioni di pericolo provocate dal ripristino involontario del limitatore termico di protezione, non è consen tito alimentare l‘apparecchio attra­verso un‘apparecchiatura di manovra esterna, come ad esempio un timer, o collegarlo a un circuito elettrico che sia attivato o disattivato periodicamente da un dispositivo.
Attenzione! Se si danneggia il cavo di collegamento dell‘apparecchio, il produttore o il relativo servizio di assi stenza tecnica ai clienti o un soggetto dotato di qualica simile è tenuto a procedere alla sostituzione per evitare eventuali rischi.
Per i materiali inammabili si consiglia di rispettare la distanza minima di sicurezza di 1 m dal riscaldatore.
Non utilizzare o conservare materi ali esplosivi o inammabili, come ad esempio benzina, carta, vernici, nella sala d‘installazione del prodotto.
Selezionare il punto di montaggio del riscaldatore in modo da evitare contat
-
-
-
-
-
-
-
ITALIANO
ti involontari. Mantenere il riscaldatore pulito. Proteggere i componenti elettrici
dall‘umidità. Durante la pulizia o il fun
­zionamento, non immergerli in acqua o in altri liquidi per evitare eventuali scariche elettriche.
Non mantenere in nessun caso l‘apparecchio sotto l‘acqua corrente.
Disattivare l‘apparecchio, scollegarlo dall‘alimentazione elettrica rimuoven
­do la spina elettrica e farlo rareddare prima di eseguire le operazioni di installazione, adattamento, pulizia o manutenzione, quindi procede­re allo stoccaggio o al trasporto dell‘apparecchio.
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa 30 mA).
L‘apparecchio va collegato alla presa di 230 Vcon fusibile di 16 A.
Prima di ogni messa in funzio­ne controllare tutti i raccordi a vite e ad inserimento, anche i dispositivi di protezione, riguar­dando la rigidità e serraggio giusto e la funzione non distur­bata di tutte le parti mobili.
E’ severamente vietato smon­tare, modicare i dispositivi di protezione trovatisi sulla macchi­na, utilizzarli in controversia alla loro destinazione oppure mon­tare i dispositivi di protezione degli altri produttori.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Prima di ogni utilizzo controllare che l‘apparecchio, cavo d‘alimentazione, cavi da prolunga e la spina siano inte
­gri e senza danni. Le parti danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico.
35
Scollegare sempre la spina elettrica non appena non si utilizza più il riscal datore. Non tirare il cavo per rimuove­re la spina.
Durante l‘utilizzo dell‘apparecchio
-
occorre sempre rispettare tutte le rispettive normative edilizie ed antincendio locali, la protezione elettrica adeguata e normative delle associazioni professionali.
Osservare la distanza di sicurezza
da oggetti inammabili.
Occorre sempre assicurare
l‘entrata e l‘uscita libera dell‘aria.
Mai mettere alcun oggetto estra
neo nell‘apparecchio.
ATTENZIONE! Per evitare il surris
caldamento del riscaldatore, non
IT
-
-
ITALIANO
36
IT
è consentito coprirlo.
Il dispositivo di sicurezza non deve mai essere escluso, né bloccato.
L‘apparecchio funzionante non deve essere mai collocato diretta mente sotto la presa da parete.
Není vhodný pro instalaci na pevně nainstalovaných elek trických vedeních.
Ohřívač provozujte jen s plně rozvinutým elektrickým kabelem.
Nikdy neponořujte přístroj do vody – ohrožení života!
Nikdy nestavte přístroj v blízkosti vlhkých prostorů nebo mokrých buněk (koupelna, sprcha, bazén apod.). Osoba nacházející se pod sprchou, v nádobě naplněné vodou, nebo ve vaně se nesmí dotýkat ovládacích prvků.
Nikdy neobsluhuje přístroj a nedotýkejte se ho mokrýma rukama.
Přístroj umístěte tak, aby byla síťová zástrčka kdykoliv přístupná.
L‘apparecchio non deve essere esposto al getto diretto dell‘acqua (ad es. pulitori ad alta pressione, ecc.). Nell‘apparecchio non ci deve mai entrare l‘acqua.
Non collocare e non far funzio nare l‘apparecchio in aree a rischio d‘incendio ed esplosione.
L‘apparecchio non deve essere in stallato in atmosfera carica d‘olio, zolfo e sale.
Neumisťujte ho v prostorech s nebezpečím požáru (např. dřevník).
Nepoužívejte přístroj v živočišné výrobě nebo v chovu zvířat.
Osservare il distacco suciente da pareti ed altri manufatti.
La griglia di protezione è calda
­– osservare la distanza di sicu
-
rezza da persone, bambini ed
-
animali. Non collocare davanti all‘apparecchio alcun oggetto inammabile o fusibile.
Nikdy nestavte přístroj na koberce s dlouhým vlasem.
Non utilizzare questo riscaldatore con un interruttore a programma, un timer, un sistema di aziona
­mento remoto a parte o qual­siasi altro dispositivo che attivi l‘apparecchio in modo automa­tico perché è presente il pericolo d‘incendio se si copre il riscalda­tore o lo si installa in modo errato.
Udržujte bezpečnou vzdá­lenost osob, dětí, zvířat a hořlavých předmětů min. 2 metry od přední strany, a cca 60 cm od všech ostatních ploch tělesa skříně.
-
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
-
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
I riscaldatori elettrici vengono utilizzati in edilizia, ingegne­ria navale, agricoltura, auto ocine, gastronomia, durante i montaggi e là dove non sono accettabili o ammessi riscaldatori ad olio o quelli a gas.
ITALIANO
Il dispositivo può essere utilizzato solo in piedi sulla terra e completamente assemblato. Operando su una supercie instabile non è permesso.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo indicato. Con riferimento ai dati tecnici ed alle istruzioni di sicurezzaAll‘inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
L‘apparecchio non è destinato all‘asciugatura di indu menti o al montaggio sotto banchi o in passi d‘uomo della pavimentazione.
Descrizione dell’elettroutensile
1. Manico
2. Cavo d‘alimentazione
3. Griglia di protezione
4. Interruttore Regolatore di potenza
5. Regolatore di temperatura del termostato
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro­teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar­lo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deveessere sempre dotato della cassetta di pronto soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essereaggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina, leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna qualicaspeciale.
Età minima: Il prodotto è destinato all’uso da parte delle persone che hanno compiuto i 16 anni di età. Se il prodotto dovesse esser utilizzato dai bambini aventi più di 8 anni oppure dalle persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, oppure con man canza di esperienza o conoscenza, devono essere supervisionati da esperto o istruiti sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e sui rischi ne derivanti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. I bambini non devono eettuare la pulizia e la manutenzione
-
d’utente se non supervisionati. Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettiva menteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie le istruzionispeciali.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.
Simboli
­Avviso/attenzione!
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso!
Prima di eseguire lavori di qualsiasi tipo sull‘apparecchio levare sempre la spina dalla presa di corrente.
Proteggere all’umidità Non esporre la macchina alla pioggia.
E’ vietato tirare il cavo / trasporto sul cavo
E‘ vietato coprirlo!
Proteggere all’umidità
Proteggere contro il gelo
Tenere lontani i bambini ed altre persone dall’elettroutensile
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Tenere le persone circostanti in distanza sicura dall’apparecchio (min. 2 m)
L‘apparecchio raggiunge la sua piena potenza termica dopo 5-10 minuti.
Attenzione – supercie calda!
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
-
e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Proteggere all’umidità
37
-
IT
ITALIANO
38
IT
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Esercizio
Dopo aver letto e compreso le istruzioni di sicurezza potete mettere l‘apparecchio in servizio.
Al ne di raggiungere una distribuzione ottimale del calore, mettere il riscaldatore elettrico, se possibile, nel centro della stanza o almeno 2 metri dalla parete. Così, l‘aria circolerà meglio e la stanza si scalderà più velocemente. Tutte le nestre e tutte le porte dovreb bero restare chiuse.
1. Collegare il cavo di alimentazione nella presa adeguata. Assicurarsi che la protezione della rete elettrica sia adeguata.
2. Impostare la potenza richiesta per mezzo del regolatore di potenza.
3. Se si vuole spegnere il riscaldatore elettrico, spostare il bottone regolatore di potenza per 3 o 5 minuti in posizione ´ventilatore´. Dunque potete spegnere l‘apparecchio o scollegarlo dalla presa.
Impostare il termostato alla temperatura media di spegnimento. Regolare il ventilatore a pieno rendi mento termico e lasciarlo scaldare nché il termostato non spegne. Spegnere il ventilatore e misurare la temperatura nel locale. In caso di temperatura troppo bassa, girare il regolatore del termostato più a destra e riaccendere il ventilatore. In caso di temperatu­ra troppo alta, girare il regolatore del termostato più a sinistra, attendere che si raredda il locale e riaccendere il ventilatore. Ripetere tali passi no a rag­giungere la temperatura richiesta per lo spegnimento.
Durante la prima messa in servizio può provarsi, in certe circostanze, un odore spiacevole che, però, è assolutamente innocuo e sparirà gradualmente con le ore di funzionamento.
-
-
Manutenzione
Prima di eseguire i lavori di qualsiasi tipo sulla pompa sconnettere prima sempre la spina dalla presa di rete.
AVVERTENZA In caso dei danni sulla pompa oppure
sui dispositivi di sicurezza della stessa, la pompa non deve essere utilizzata..
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen
-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.
Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi, liquidi inammabili o tossici. Impiegare solamente un panno umido.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag gio e l’usura normale.
-
Smaltimento
Gli avvisi per lo smaltimento derivano dai pittogram­mi applicati sull‘apparecchio, rispett. sull‘imballo.
Non gettare apparecchiature elettriche nei riuti urbani, sfruttare il punto di raccolta del proprio comune. Chiedere presso il relativo ucio comunale dove si trovano tali punti di raccolta. Se le apparecchiature non vengono smaltite in modo controllato, le sostanze pericolose possono penetrare, a causa degli impatti ambientali, nelle acque sotterranee, entrando nella catena alimentare o avvelenando, per molti anni, sia la fauna che la ora. In caso di sostituzione del vostro vecchio apparecchio da uno nuovo, il venditore è tenuto, per legge, a ritirare gratuitamente il vecchio apparecchio da smaltire.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente accettabili ed i criteri di manipolazione dei riuti e
ITALIANO
sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo al circolo dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce la presenza dei riuti. Le singole parti degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere pericolosi per i bambini.
C‘è il pericolo di soocamento!Depositare le parti di imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirle più presto possibile.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa­recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
39
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transport schaden en hun vaak controversiële regelgevingen eectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
-
IT
NEDERLANDS
40
NL
Technische Gegevens
Elektrisch verwarmingstoestel GEH 3000 P
Artikel-Nr. 85137 Aansluiting 220-240 V ~50-60 Hz Max. vermogen 3 kW (2580 kcal./h) Beschermgraad IP 20 Verwarmingstrappen 2/Fan Stroomopname 13 ,04 A Ventilatorvermogen 238 m³/h Gewicht 2,5 kg
Warmteafgifte
Nominale warmteafgifte Pnom Minimale warmteafgifte (indicatief) Pmin Maximale continue warmteafgifte Pmax
Aanvullend elektriciteitsverbruik
Bij nominale warmteafgifte elmax Bij minimale warmteafgifte elmin In stand-by modus elSB
Type warmtetoevoer, alleen voor elektrische opslagtoestellen voor lokale ruimteverwarming (selecteer één)
Handmatige regeling van de warmtetoevoer met geïntegreerde thermostaat ­Handmatige regeling van de warmtetoevoer met kamer- en/of buitentemperatuur feedback Handmatige regeling van de warmtetoevoer met kamer- en/of buitentemperatuur feedback Warmteafgifte met ventilator-ondersteuning -
Type warmteafgifte / regeling van de kamertemperatuur (selecteer één)
Eenstaps warmteafgifte en geen regeling van de kamertemperatuur ­Twee of meer handmatige stappen, geen regeling van de kamertemperatuur ­Regeling kamertemperatuur met mechanische thermostaat Met elektronische regeling van de kamertemperatuur ­Elektronische regeling van de kamertemperatuur plus dag-timer ­Elektronische regeling van de kamertemperatuur plus week-timer -
Overige regeling-opties (meerdere selecties mogelijk)
Regeling van de kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie ­Regeling van de kamertemperatuur, met openraamdetectie ­Met optie voor afstandsbediening ­Met adaptieve startregeling ­Met beperking van de werktijd ­Met ‚black bulb sensor‘ -
3 kW 1 kW 3 kW
 kW
- kW
- W
-
-
Opmerking: Voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming kan de gemeten seizoensgebonden eciëntie ηs van
de ruimteverwarming niet slechter zijn dan de opgegeven waarde bij nominale warmteafgifte van het toestel.
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische werktuigen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Het
niet opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken.
Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term „elektrisch werktuig“ verwijst ook naar elektrische werktuigen met een netvoeding (met netkabel) en eveneens naar elektrische werktuigen met een accuvoeding (zonder netkabel).
Restrisico’s
Letselgevaar!
Elektrisch gevaar Direct/indirect elektrisch contact; kan tot
stroomschokken leiden. Enkel aan stroomnetten met een veiligheidsschakelaar voor foutstroom aansluiten.
Thermische gevaren Verbrandingen: het aanraken van het bescher
mingsrooster of apparaatbehuizing kan tot verbrandingen leiden. Ontwijk deze onderdelen.
Ondanks nakoming van alle relevante bouwvoor schriften kunnen bij het gebruik van de machine toch noch gevaren ontstaan.
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd je werkomgeving schoon en goed verlicht.
Wanorde of niet verlichte werkplekken kunnen tot ongevallen leiden.
b) Gebruik het elektrische werktuig niet in een explo
siegevaarlijke omgeving waarin zich brandbare vloeistoen, gassen of stoen bevinden.
c) Houd kinderen en overige personen tijdens het
gebruik van elektrische werktuigen op afstand.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische werktuig
dient in het stopcontact te passen. De stekker mag op geen enkele wijze veranderd worden. Gebruik geen adapterstekker samen met randgeaarde elektrische werktuigen. Ongewijzigde stekkers en
passende stopcontacten verlagen het risico van een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlak
-
-
-
ten zoals buizen, verwarmingselementen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een
elektrische schok, indien uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrische werktuigen ver van regen of ande
re nattigheid. Indringing van water in een elektrisch werktuig verhoogt het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de elektrakabel niet om het elektrische
werktuig te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel ver van warmte, olie, scherpe kanten en/of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verdraaide
kabels verhogen het risico van een elektrische schok..
e) Indien met een elektrisch werktuig in de open lucht
gewerkt wordt, gebruik dan enkel verlengkabels die voor het gebruik in de open lucht geschikt zijn.
Het gebruik van een voor buitengebruik geschikte verlengkabel vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees attent, let op wat u doet en ga met verstand
aan het werk met elektrische werktuigen. Gebruik niet een elektrisch werktuig, indien u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van een elektrisch werktuig kan tot ernstige letsels leiden.
4) Gebruik en behandeling van het elektrische werk tuig
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor het werk
het daarvoor bestemde elektrische werktuig. Met
het passende elektrische werktuig wordt beter en veiliger, in het aangegeven prestatiegebied, gewerkt.
b) Gebruik geen enkel elektrisch werktuig waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch werktuig, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de accu voordat instellingen aan het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen worden vervangen of het apparaat na gebruik wordt weggezet. Deze
voorzorgsmaatregelen verhinderen een ongewenste start van het elektrische werktuig.
d) Bewaar elektrische werktuigen, die niet in gebruik
zijn, buiten het bereik van kinderen. Laat personen niet het apparaat gebruiken die daarmee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische werktuigen zijn gevaarlijk, indien
deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig. Con
troleer of de bewegelijke onderdelen perfect func­tioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrische werktuig is beïnvloed. Laat beschadigde onderdeVele ongevallen vinden hun oorzaak in slecht
-
onderhouden elektrische werktuigen.
41
-
-
NL
-
NEDERLANDS
42
NL
f) Gebruik elektrische werktuigen, accessoires,
inzetwerktuigen etc. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werk­zaamheden. Het gebruik van elektrische werktuigen
voor andere dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat uw elektrische werktuig uitsluitend door ge
kwaliceerd vakkundig personeel en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsadviezen Elektrisch verwarmingstoestel
-
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door per­sonen met beperkte fysieke, senso­rische of geestelijke capaciteiten of die de ervaring of kennis daarvoor missen, als ze onder toezicht staan of aan­wijzingen hebben gekregen hoe het toestel moeten worden gebruikt en ze de daaruit voortkomende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de buurt van het toestel worden gehouden, tenzij ze constant onder toezicht staan.
Kinderen vanaf 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het toestel alleen in- of uitschakelen als ze onder toezicht sta
­an of aanwijzingen hebben gekregen omtrent een veilig gebruik van het to­estel en ze de daaruit voortkomende gevaren begrijpen, dit op voorwaarde dat het toestel geplaatst of geïn­stalleerd is op de plek die daarvoor bedoeld is.
Kinderen vanaf 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen de stekker niet in het stopcontact steken, het toestel niet instellen en reinigen en/of het gebrui
-
kersonderhoud uitvoeren. Pas op - enkele delen van het product
kunnen erg heet worden en brand
-
wonden veroorzaken. Extra voorzichtigheid is geboden
wanneer er kinderen en/of kwetsbare mensen aanwezig zijn.
PAS OP! Om gevaar te voorkomen door het onbedoeld resetten van de beveiliging tegen oververhitting, mag dit toestel niet van spanning worden voorzien via een externe schakelin
­richting (bijv. een schakelklok) en/of aangesloten zijn op een stroomcircuit dat regelmatig door een apparaat wordt in- en uitgeschakeld.
Let op! Als het netsnoer van dit toestel beschadigd raakt, dan moet het - om gevaren te voorkomen - worden vervangen door de fabrikant of zijn klantenservice of een vergelijkbaar gekwaliceerde persoon.
Ontvlambare materialen moeten zich op ten minste 1 meter afstand van het verwarmingstoestel bevinden.
Gebruik of bewaar geen explosieve of ontvlambare stoen (bijv. benzine, papier, verf ) in de ruimte waar het product geplaatst is.
Kies de plaats voor de montage van het verwarmingstoestel zodanig, dat onbedoeld contact wordt voorkomen.
Houd het verwarmingstoestel schoon. Bescherm de elektrische onderdelen
tegen vocht. Dompel het toestel tijdens het gebruik of het schoonma
-
ken ervan nooit in water of andere
NEDERLANDS
vloeistoen om een elektrische schok te voorkomen.
Houd het toestel nooit onder stro
-
mend water. Schakel het toestel uit, haal de stekker
uit uit stopcontact en laat het toe
­stel afkoelen, voordat u montage-, ombouw-, reinigings- of onderhouds­werkzaamheden uitvoert, het toestel opslaat of transporteert.
Het gebruik is slechts met een foutstroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA) toegestaan.
Het apparaat moet aan een 230 V stekker met een beveiliging van 16 A aangesloten worden.
Zodra het verwarmingstoestel niet wordt gebruikt, moet u de stekker altijd uit het stopcontact halen. Trek daarbij niet aan het netsnoer.
Controleer vóór ieder inbe­drijfstelling alle schroef- en steekverbindingen evenals beschermingsinrichtingen op vastheid en juiste plaatsing en of alle lichtdraaiend zijn.
Het is streng verboden de aan de machine aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde bescher­mingsinrichtingen aan te bren­gen.
Het apparaat mag niet gebru­ikt worden, als het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Voor alle ombouw- of onderhouds
­werkzaamheden, de stekker uit de wandkontaktdoos nemen.
Bij gebruik van het apparaat moe
ten principieel de desbetreende plaatselijke bouw- en brand­weervoorschriften, de passende elektrische zekeringen evenals de voorschriften van de ongeval­lenverzekering altijd nagekomen worden.
Let op een veilige afstand tot
brandbare voorwerpen.
Een vrije luchtaanzuiging en een
vrije luchtuitlaat dienen altijd gewaarborgd te zijn.
Steek nooit vreemde voorwerpen
in het apparaat.
WAARSCHUWING! Om oververhit
ting van het verwarmingstoestel te voorkomen, mag het toestel
43
-
NL
-
NEDERLANDS
44
NL
niet worden afgedekt.
Veiligheidselementen mogen niet overbrugt of geblokkeerd worden.
Het apparaat mag niet direct onder een wandstopcontact gebruikt worden.
Niet geschikt voor een installatie aan vaste elektrische leidingen.
Verwarmingsapparaat enkel met geheel uitgerolde netleiding gebruiken.
Het apparaat nooit in water dompelen - levensgevaar!
Het apparaat nooit in de buurt van vochtige ruimten of natte cel len (bad, douche, zwembad etc.) plaatsen. Bedieningselementen mogen niet aangeraakt worden door personen die zich onder de douche, in een met vloeistof gevulde bak of in het ligbad bevinden.
Nooit het apparaat met natte handen bedienen/aanraken.
Het apparaat zodanig plaatsen dat de stekker te allen tijde bereikbaar is.
Het apparaat mag niet aan een directe waterstraal blootgesteld worden (bijv. hogedrukreiniger etc.). Er mag nimmer water in het apparaat binnen dringen.
Plaats en gebruik het apparaat niet in een vuur- en/of een explo siegevaarlijke omgeving.
De apparaten mogen niet in een olie-, zwavel- en zouthoudende milieu geplaatst of gebruikt worden.
Niet in vuurgevaarlijke ruimten
(bijv. houten schuren) plaatsen.
Het apparaat niet in veehou derijen, resp. dierenfokkerijen gebruiken.
Houd voldoende afstand tot mu ren en overige voorwerpen.
Het beschermrooster wordt heet. Let op een veilige afstand van personen, kinderen en dieren. Plaats geen brand- of smeltbare voorwerpen voor het apparaat.
Het apparaat nooit op hoogpolige tapijten plaatsen.
Vanwege het risico op brand - in geval het verwarmingstoestel
-
afgedekt of verkeerd geplaatst is - mag u dit verwarmingstoestel niet gebruiken met een program maschakelaar, schakelklok, een se­paraat afstandsbedieningsysteem of een willekeurig ander apparaat, dat het verwarmingstoestel auto­matisch inschakelt.
Houd voor personen, kin­deren, dieren en brandbare voorwerpen een veilige afstand aan van minimaal 2 m tot de voorkant van de behuizing en ca. 60 cm tot alle andere vlakten van de behuizing
-
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaan­wijzing gelezen en begrepen hebt. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstruc­ties. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen. Indien betreende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
-
-
-
NEDERLANDS
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
Elektrische verwarmingsapparaten worden in de bouw, in scheepsbouw, in de landbouw, in autowerkplaatsen, in de gastronomie, bij montagewerkzaamheden en overal daar ingezet waar verwarmingsapparaten met olie of gas ongewenst of niet toegepast mogen worden.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt op de grond staat en volledig geassembleerd. Werkend op een onsta biele ondergrond is niet toegestaan.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Rekening houdend met de technische gegevens en veiligheidsinstructiesBij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Het toestel is niet bedoeld voor het drogen van kleding of voor het installeren onder banken of in vloerschachten.
-
Beschrijving van het apparaat
1. Draagbeugel
2. Aansluitkabel
3. Beschermrooster
4. Schakelaar vermogensregelaar
5. Thermostaatregelaar
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan. Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijkaangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het product is bestemd om door personen vanaf 16 jaar gebruikt te worden. Indien het apparaat wordt gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar of door personen met verminderde lichamelijke, sen sorische of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis, dienen deze onder toezicht te staan of over een veilig gebruik van het apparaat geïnstrueerd te worden alsmede over de daaruit voortvloeiende risico’s en deze te begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het schoon­maken en het onderhoud door gebruiker mag door kinderen niet zonder toezicht uitgevoerd worden.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken is enigpassend onderricht, door een vakman, resp. debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale scholing isniet noodzakelijk.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor onge vallen of gevaren tegenover derden.
-
-
Symbolen
Waarschuwing/Let op!
Gebruiksaanwijzing lezen!
Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat altijd eerst de steker uit de contactdoos.
Tegen vocht beschermen Stel de machine niet bloot aan regen.
Aan de kabel trekken/transporteren verboden
Afdekken verboden!
Tegen vocht beschermen
Tegen vorst beschermen
Houd kinderen en overige personen tijdens het gebruik van elektrische werktu­igen op afstand.
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
Houd in de omgeving staande personen op een veilige afstand van de machine (minimaal 2 m)
45
NL
NEDERLANDS
46
NL
Het apparaat bereikt zijn max. verwarmingsver­mogen na 5 - 10 min.
Let op: hete oppervlakte!
Beschadigde en/of verwijderde elek­trische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
Gebruik
Nadat u de veiligheidsinstructies hebt gelezen en begrepen, kunt u het apparaat gaan gebruiken.
Om een optimale verdeling van de warmte te bereiken, stel het elektrische verwarmingsapparaat mogelijk in het midden van de ruimte of minimaal op 2 m afstand van de wand. Daardoor gaat de lucht beter circuleren en de ruimte verwarmt zich sneller. Alle venster en deuren zouden gesloten moeten zijn.
1. Sluit de netkabel op een geschikt stopcontact aan. Let op een passende veiligheidszekering in het stroomnet.
2. Met de vermogenstrappen kan het gewenste vermogen ingesteld worden.
3. Voor het uitschakelen van het elektrische verwarmingsapparaat stel de regelaar van de vermogenstrappen in de positie “Ventilator”. Aansluitend kan het apparaat uitgeschakeld, resp. mag de stekker uitgetrokken worden.
De thermostaat op een gemiddelde uitschakeltem peratuur instellen. Het elektrische verwarmingsap­paraat op vol verwarmingsvermogen instellen en laten verwarmen tot de thermostaat uitschakelt. Het elektrische verwarmingsapparaat uitschakelen en de hoogte van de temperatuur in de ruimte meten. Indien deze temperatuur te laag is, dan de thermostaatregelaar verder naar rechts draaien en het verwarmingsapparaat opnieuw inschakelen. Indien de ruimtetemperatuur te hoog is, de thermostaat naar links draaien, de ruimte laten afkoelen en het verwarmingsapparaat opnieuw inschakelen. Voer deze stappen telkens opnieuw uit tot de gewenste uitschakeltemperatuur bereikt is.
-
Bij de eerste inbedrijfstelling kan het in sommige gevallen tot een onaangename geurontwikkeling komen. Deze is absoluut onschadelijk en zal met een toenemende gebruiksduur volledig verdwijnen.
Onderhoud
Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat altijd eerst de steker uit de contact­doos.
WAARSCHUWING Het apparaat mag niet worden
gebruikt als het beschadigd is of de veiligheidsin richtingen defect zijn.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen. Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer of de stekker uit het stopcontact is genomen.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com.
-
-
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be­gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol komenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko­menheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
-
-
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpak­king, te vinden zijn.
NEDERLANDS
Verwijder elektrische apparaten niet als huisafval, gebruik de verzamelplaatsen in uw gemeente. Vraag bij uw gemeente voor informatie over deze verzamelplaats­en. Als elektrische apparaten ongecontro­leerd verwijderd worden, kunnen tijdens de verwering daarvan gevaarlijke stoen in het grondwater ontstaan die vervol­gens in de voedselketen terecht komen en de ora en fauna voor jarenlang vergif­tigen. Indien het apparaat door een nieuw apparaat wordt vervangen, is de verkoper wettelijk verplicht het oude apparaat ten minste kosteloos voor verwijdering over te nemen.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen trans portschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het retour brengen van de verpakking in de materiaalom­loop spaart grondstoen en verlaagt de afvalhoeveel­heden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Er bestaat verstikkingsgevaar!Bewaar de verpak king buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
-
-
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het serienummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer:
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
47
NL
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
CESKY
48
CZ
Technické údaje
Elektrický ohřívač GEH 3000 P
Obj. č. 85137 Přípojka 220-240 V ~50-60 Hz Max. výkon 3 kW (2580 kcal./h) Stupeň ochrany IP 20 Topné stupně 2/Ventilátor Spotřeba proudu 13,04 A Výkon ventilátoru 238 m³/h Hmotnost 2,5 kg
Tepelný výkon
Jmenovitý tepelný výkon Pnom Minimální tepelný výkon (směrný) Pmin Maximální stálý tepelný výkon Pmax
Spotřeba pomocné elektřiny
U jmenovitého tepelného výkonu elmax U minimálního tepelného výkonu elmin V pohotovostním režimu elSB
Typ tepelného příkonu, pouze pro akumulační lokální topidla (vyberte jeden)
Manuální regulace se zabudovaným termostatem ­Manuální regulace s odezvou podle pokojové a/nebo venkovní teploty ­Manuální regulace s odezvou podle pokojové a/nebo venkovní teploty ­Tepelný výkon s ventilátorem -
Typ regulace tepelného výkonu / pokojové teploty (vyberte jeden)
Jednostupňový tepelný výkon a bez regulace pokojové teploty ­Dva nebo více manuálních stupňů, bez regulace pokojové teploty ­S mechanickou regulací pokojové teploty s termostatem S elektrickou regulací pokojové teploty ­Elektronická regulace pokojové teploty plus denní časovač ­Elektronická regulace pokojové teploty plus týdenní časovač -
Jiné možnosti regulace (lze vybrat více možností)
Regulace pokojové teploty, s detekcí přítomnosti ­Regulace pokojové teploty, s detekcí otevřeného okna ­S možností dálkového ovládání ­S adaptivním ovládáním spuštění ­S omezením doby provozu ­S čidlem černé žárovky -
3 kW 1 kW 3 kW
 kW
- kW
- W
Poznámka: V případě elektrických lokálních topidel nemůže být naměřená sezónní topná účinnost ηs horší než uváděná
hodnota jmenovitého topného výkonu jednotky.
CESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické přístroje
VÝSTRAHA
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou vést k úderu elektrickým proudem, požáru a ebo vážným úrazům.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí použití.
V bezpečnostních pokynech použitý pojem „elektrický přístroj“ se vztahuje na kabelem napájené elektrické nářadí (s napájecím kabelem) a na baterií napájené elektrické nářadí (bez napájecího kabelu).
Zbytková rizika
Nebezpečí úrazu!
Elektrické zbytkové riziko Přímý epřímý elektrický kontakt; může vést k
úrazům elektrickým proudem. Provozovat pouze na elektrických sítích s ochranným spínačem proti chybnému proudu.
Tepelná zbytková nebezpečí Popáleniny; Dotýkání se ochranné mříže nebo
tělesa skříně přístroje může způsobit popáleniny. Vyhněte se těmto dílům.
I přes dodržení všech příslušných stavebních předpisů může při provozu zařízení stále ještě dojít k ohrožením.
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Pracoviště udržujte čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům.
b) • S elektrickým přístrojem nepracujte v explozí
ohroženém prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny a prach.
c) Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti
od elektrického přístroje.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektrického přístroje se musí
hodit do zásuvky. Zástrčku nelze jakkoliv měnit. Uzemněné elektrické přístroje nepoužívejte v kombinaci se zástrčkovými adaptéry. Nezměněné
zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elek trickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem, je-li Vaše
-
tělo uzemněné.
c) Elektrické přístroje nevystavujte dešti a vlhkosti.
Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte v rozporu s určením, k nošení
přístroje, jeho zavěšení nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před nadměrnými teplo tami, olejem, ostrými hranami a pohyblivými částmi přístroje. Poškozené a zamotané kabely zvyšují riziko
úderu elektrickým proudem..
e) • Pokud s elektrickým přístrojem pracujete venku,
používejte jen prodlužovací kabely, které jsou vhodné pro venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a k prá
ci s elektrickým přístrojem přistupujte s rozumem. Elektrický přístroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Moment nepozor-
nosti při použití přístroje může vést k vážným úrazům.
4) Použití a ošetření elektrického přístroje
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro danou práci použijte
vhodný elektrický přístroj. S vhodným elektrickým
přístrojem se pracuje lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický přístroj, jehož spínač je
vadný. Elektrický přístroj, který nelze již zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a ebo baterii vyjměte
před seřizováním přístroje, výměnou příslušenství nebo odložením přístroje. Tato bezpečnostní
opatření brání náhodnému spuštění elektrického přístroje.
d) Elektrické přístroje, které nepoužíváte, uložte mimo
dosah dětí. Zabraňte tomu, aby elektrický přístroj používaly osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tyto pokyny. Elektrické přístroje
jsou nebezpečné, pokud je používají nezkušené osoby.
e) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda pohy
blivé části přístroje bezvadné fungují a neváznou, zda nejsou prasklé či poškozené tak, že je negativně ovlivněna funkce elektrického přístroje. Poškozené části nechte před použitím přístroje opravit.Příčinou
mnohých nehod jsou špatně udržované elektrické přístroje.
f) Elektrické přístroje, příslušenství, nástavce atd.
používejte v souladu s těmito pokyny. Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost, kterou provádíte. Použití elektrických přístrojů k jiným než
předepsaným účelům může vést k nebezpečným situacím.
-
49
-
CZ
-
CESKY
50
CZ
5) Servis
a) Elektrický přístroj smí opravit jen kvalikovaný
autorizovaný personál, a to jen pomocí originálních náhradních dílů. Tím se zajistí, že bezpečnost přístroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní pokyny Elektrický ohřívač
Děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedo­statkem zkušeností a vědomostí smějí tento přístroj používat pouze pod dohledem nebo musejí být poučeny o bezpečném používání přístroje a o rizicích z toho vyplývajících. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu smí děti provádět pouze pod dohledem.
Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí do 3 let, ledaže jsou pod neustálým dohledem.
Děti od 3 do 8 let smí přístroj pou
­ze zapnout a vypnout, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a chápou rizika z toho vyplývající, a to za předpokladu, že přístroj je umístěn nebo instalován ve své běžné poloze k použití.
Dětí od 3 do 8 let nesmí vkládat zástrčku do zásuvky, přístroj ovládat, čistit a/nebo provádět uživatelskou údržbu.
Pozor – některé části výrobku mohou být velmi horké a mohou způsobit popáleniny.
V přítomnosti dětí a osob vyžadujících dohled je nutné postupovat obzvláště pozorně.
POZOR! Aby se předešlo náhodnému vynulování ochranného omezovače teploty, nesmí se přístroj napájet přes
externí spínací zařízení, jako jsou například spínací hodiny, ani nesmí být připojen k elektrickému obvodu, který nějaký mechanismus pravidelně zapíná a vypíná.
Pozor! Je-li spojovací kabel tohoto přístroje poškozený, je nutné, aby ho výrobce, jeho zákaznický servis nebo podobně kvalikovaná osoba vyměnili s cílem předejít ohrožení.
Hořlavé materiály by se měly udržovat v bezpečnostní vzdálenosti nejméně 1 metr od topidla.
V místnosti, kde je výrobek nainsta
­lován, nepoužívejte ani neskladujte výbušné nebo hořlavé látky (např. benzin, papír nebo barvy).
Zvolte místo montáže topidla tak, aby ste předešli náhodnému kontaktu.
Udržujte topidlo v čistotě. Elektrické díly chraňte před vlhkostí.
Abyste předešli elektrickému šoku, nikdy je při čištění nebo během provo zu neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Nikdy nedržte přístroj pod tekoucí vodou.
Před instalací, úpravou, čištěním, údržbou, uložením nebo přepravou přístroj vypněte, odpojte ho vytažením zástrčky ze zdroje napájení a nechte ho vychladnout.
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA).
Přístroj musí být zapojen do zá
-
suvky 230 Vs pojistkou 16 A.
-
-
CESKY
Jakmile topidlo nepoužíváte, vždy vytáhněte elektrickou zástrčku. Při odpojování netahejte za kabel.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte všechny šroubové a zásuvné spoje, a rovněž ochranná zařízení z hlediska pevnosti a správného utažení a lehkosti chodu všech pohyblivých dílů.
Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v rozporu s jejich určením nebo připevňovat ochranná zařízení jiných výrobců.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Před každým použitím zkontrolujte přístroj, napájecí kabel, prodlužovací kabel a zástrčku z hlediska poškození a stárnutí. Poškozené součásti nechte opravit pouze odborníkem.
Při používání přístroje je zásadně nutné vždy dodržovat příslušné místní stavební a protipožární předpisy, odpovídající elektrická jištění a předpisy profesních sdružení.
Dbejte na bezpečnou vzdálenost od hořlavých předmětů.
Vždy musí být zajištěn volný přívod a odvod vzduchu.
Nikdy nestrkejte do přístroje žádné cizí předměty.
VAROVÁNÍ! Abyste předešli
přehřátí topidla, nesmíte ho zakrývat.
Bezpečnostní zařízení se nesmí ani přemosťovat, ani blokovat.
Přístroj se nikdy nesmí při provozu nacházet přímo pod stěnovou zásuvkou.
Není vhodný pro instalaci na pevně nainstalovaných elek
-
trických vedeních.
Ohřívač provozujte jen s plně rozvinutým elektrickým kabelem.
Nikdy neponořujte přístroj do vody – ohrožení života!
Nikdy nestavte přístroj v blízkosti vlhkých prostorů nebo mokrých buněk (koupelna, sprcha, bazén apod.). Osoba nacházející se pod sprchou, v nádobě naplněné vodou, nebo ve vaně se nesmí dotýkat ovládacích prvků.
Nikdy neobsluhuje přístroj a nedotýkejte se ho mokrýma rukama.
Přístroj umístěte tak, aby byla síťová zástrčka kdykoliv přístupná.
Přístroj se nesmí vystavovat přímému proudu vody (např. vysokotlaké čističe apod.). Do přístroje se nikdy nesmí dostat voda.
Neumisťujte a neprovozujte přístroj v oblastech s nebezpečím požáru a exploze.
Přístroje se nesmí instalovat v atmosféře zatížené olejem, sírou a solí.
Neumisťujte ho v prostorech s nebezpečím požáru (např. dřevník).
51
CZ
CESKY
52
CZ
Nepoužívejte přístroj v živočišné výrobě nebo v chovu zvířat.
Udržujte dostatečný odstup od stěn a jiných objektů.
Ochranná mříž je horká – dbejte na bezpečnou vzdálenost lidí, dětí a zvířat. Nestavte před přístroj žádné hořlavé nebo tavitelné předměty.
Nikdy nestavte přístroj na koberce s dlouhým vlasem.
Toto topidlo nepoužívejte s pro gramovým spínačem, časovým spínačem, samostatným dál­kovým ovládacím systémem ani s žádným jiným zařízením, které topidlo zapíná automaticky, protože hrozí riziko požáru, pokud je topidlo zakryté nebo špatně postavené.
Udržujte bezpečnou vzdá­lenost osob, dětí, zvířat a hořlavých předmětů min. 2 metry od přední strany, a cca 60 cm od všech ostatních ploch tělesa skříně.
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám. Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno­sti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Elektrické ohřívače se používají ve stavebnictví, v lodním stavitelství, v zemědělství, v autodílnách, v gastronomii, při montážích a všude tam, kde nejsou žádoucí nebo povoleny ohřívače s olejem nebo plynem.
Přístroj může být provozován pouze stojí na zemi a ve
smontovaném stavu. Provoz na nestabilní povrch není dovoleno.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. S oh ledem na technické údaje a bezpečnostní pokyny.Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
Přístroj není určen k sušení oděvů nebo montáži pod pracovní stoly nebo do šachet v podlaze.
Popis přístroje
1. Rukojeť
2. Napájecí kabel
3. Ochranná mříž
-
4. Spínač Regulátor výkonu
5. Regulátor termostatu
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy poruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečístnávod k obsluze.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení odborníkem nenípro používání přístroje nutná žádná speciální kvalikace.
Minimální věk: Výrobek je určen pro použití osobami ve věku od 16 let. Pokud by výrobek měly používat děti ve věku od 8 let nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnost mi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, musí mít odborný dohled nebo musí být poučeny o bezpečném používání přístroje, a pochopit z toho plynoucí rizika. Děti si nesmí hrát s přístrojem. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze. Speciální školení není nutné.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
-
-
-
CESKY
Symboly
Výstraha/pozor!
Přečtěte si návod k obsluze!
Před prováděním jakýchkoli prací na čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Chraňte před vlhkem Nevystavujte stroj dešti.
Je zakázáno tahat / přepravovat za kabel
Zakrývání zakázáno!
Chraňte před vlhkem
Chraňte před mrazem
Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti od elektrického přístroje.
Výstraha před nebezpečným elektrickým napětím
Okolostojící osoby držte vbezpečné vzdá­lenosti od stroje (min. 2m)
Přístroj dosáhne svého plného topného výkonu po 5-10 min.
Pozor - horký povrch!
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Provoz
Poté, co si přečtete bezpečnostní pokyny a porozu­míte jim, můžete přístroj uvést do provozu.
Pro dosažení optimálního rozložení tepla postavte elektrický ohřívač pokud možno doprostřed místnosti nebo alespoň 2 metry od stěny. Tím bude vzduch lépe cirkulovat a místnost se ohřeje rychleji. Všechna okna a dveře by měly zůstat zavřené.
1. Připojte napájecí kabel do vhodné zásuvky. Dbejte na vhodné jištění své elektrické sítě.
2. Pomocí regulátoru stupňů výkonu nastavte požadovaný výkon.
3. Když chcete elektrický ohřívač vypnout, přepněte knoík regulátoru výkonu 3-5 min. do polohy ´ventilátor´. Potom můžete přístroj vypnout nebo vytáhnout ze zásuvky.
Termostat nastavte na průměrnou vypínací teplotu. Ventilátor nastavte na plný topný výkon a nechte hřát, dokud se nevypne termostat. Ventilátor vypněte a změřte pokojovou teplotu. Je-li pokojová teplota příliš nízká, otočte regulátor termostatu dále doprava a ventilátor znovu zapněte. Je-li pokojová teplota příliš vysoká, otočte termostat dále doleva, místnost nechte vychladnout a ventilátor znovu zapněte. Tyto kroky neustále opakujte, dokud nedosáhnete požadované vypínací teploty.
Při prvním uvedení do provozu může být za určitých okolností cítit nepříjemný zápach, který však je absolutně neškodný, a s narůstající dobou provozu zcela zmizí.
Údržba
Před prováděním jakýchkoli prací na čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
VÝSTRAHA V případě poškození čerpadla nebo jeho
ochranných zařízení se čerpadlo nesmí používat. Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál. Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly. Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.
53
CZ
CESKY
54
CZ
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Likvidace
Upozornění klikvidaci vyplývají zpiktogramů umístěných na přístroji, resp. na obalu.
Nevyhazujte elektrické přístroje do domovních odpadků, využijte sběrny ve své obci. Zeptejte se na správě obce, kde se nacházejí sběrny. Pokud se elekt­rické přístroje likvidují nekontrolovaně, mohou povětrnostními vlivy proniknout nebezpečné látky do spodních vod, a tím se dostat do potravinového řetězce nebo na řadu let otrávit óru a faunu. Když budete přístroj nahrazovat novým, je pro­dávající ze zákona povinen přijmout starý přístroj minimálně zdarma k likvidaci.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě. Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle eko logicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpečné pro děti.
Hrozí nebezpečí zadušení!Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná nejrychleji je zlikvidujte.
-
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty ale bo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
-
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do­movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
SLOVENSKY
Technické Údaje
Elektrický ohrievač GEH 3000 P
Obj. č. 85137 Prípojka 220-240 V ~50-60 Hz Max. výkon 3 kW (2580 kcal./h) Stopnja zaščite IP 20 Ohrievacie stupne 2/Ventilátor Spotreba prúdu 13,04 A Výkon ventilátora 238 m³/h Hmotnosť 2,5 kg
Tepelný výkon
Menovitý tepelný výkon Pnom Minimálny tepelný výkon (orientačne) Pmin Maximálny spojitý tepelný výkon Pmax
Spotreba prídavnej elektrickej energie
Pri menovitom tepelnom výkone elmax Pri minimálnom tepelnom výkone elmin V pohotovostnom režime elSB
Spôsob prívodu tepla, iba pre elektrické akumulačné lokálne ohrievače priestoru (vyberte jeden)
Manuálna regulácia prívodu tepla s integrovaným termostatom ­Manuálna regulácia prívodu tepla so spätnou väzbou vnútornej a/alebo vonkajšej teploty Manuálna regulácia prívodu tepla so spätnou väzbou vnútornej a/alebo vonkajšej teploty Tepelný výkon s ventilátorom -
Druh tepelného výkonu/regulácia teploty miestnosti (zvoľte jeden)
Jednoúrovňový tepelný výkon a bez regulácie teploty miestnosti ­Dve alebo viac manuálnych úrovní, bez regulácie teploty miestnosti ­S mechanickým termostatom regulácie teploty v miestnosti S elektronickou reguláciou teploty ­Elektronická regulácia teploty v miestnosti plus denný časovač ­Elektronická regulácia teploty v miestnosti plus týždenný časovač -
Iné možnosti regulácie (možnosť výberu viacerých možností)
Regulácia teploty v miestnosti, s detekciou prítomnosti ­Regulácia teploty v miestnosti, s detekciou otvoreného okna ­S diaľkovým ovládaním ­S adaptívnou reguláciou spustenia ­S časovým obmedzených prevádzky ­So snímačom s čiernou guľou -
3 kW 1 kW 3 kW
 kW
- kW
- W
-
-
55
SK
Poznámka: Pre elektrické lokálne ohrievače priestoru, nameraná sezóna účinnosť vyhrievania priestoru ηs nemôže byť
horšia ako hodnota uvedená pri menovitom tepelnom výkone jednotky.
SLOVENSKY
56
SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické prístroje
POZOR
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie.
Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených pokynov môžu viesť kzásahu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnym úrazom.
Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uschovajte na budúce použitie.
V bezpečnostných pokynoch použitý pojem „elektrický prístroj“ sa vzťahuje na káblom napájané elektrické náradie (s napájacím káblom) a na batériou napájané elektrické náradie (bez napájacieho kábla).
Zvyškové riziká
Nebezpečenstvo úrazu!
Elektrické zvyškové riziko Priamy epriamy elektrický kontakt; môže viesť
k úrazom elektrickým prúdom. Prevádzkovať iba na elektrických sieťach s ochranným spínačom proti chybnému prúdu.
Tepelné zvyškové nebezpečenstvá Popáleniny; Dotýkanie sa ochrannej mreže alebo
telesa skrine prístroja môže spôsobiť popáleniny. Vyhnite sa týmto dielom.
Aj napriek dodržaniu všetkých príslušných stave bných predpisov môže pri prevádzke zariadenia stále ešte dôjsť k ohrozeniam.
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko udržujte čisté a dobre osvetlené. Neporia
dok a neosvetlené pracovisko môže viesť k úrazom.
b) • S elektrickým prístrojom nepracujte v explóziou
ohrozenom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny a prach.
c) Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej vzdialeno
sti od elektrického prístroja.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Pripájacia zástrčka elektrického prístroja sa musí
hodiť do zásuvky. Zástrčku nie je možné akokoľvek meniť. Uzemnené elektrické prístroje nepoužívajte vkombinácii so zástrčkovými adaptérmi. Nezmene
né zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi,
ako sú rúrky, kúrenie, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom, ak je vaše telo uzemnené.
-
c) Elektrické prístroje nevystavujte dažďu a vlhkosti.
Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte v rozpore s určením, nanosenie
prístroja, jeho zavesenie alebo navyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred nadmerný mi teplotami, olejom, ostrými hranami a pohyblivý­mi časťami prístroja. Poškodené a zamotané káble
zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom..
e) • Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku,
používajte len predlžovacie káble, ktoré sú vhodné na vonkajšie použitie. Použitie predlžovacieho kábla
vhodného na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a kprá
ci selektrickým prístrojom pristupujte s rozumom. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu a liekov. Moment
nepozornosti pri použití prístroja môže viesť kvážnym úrazom.
4) Použitie a ošetrenie elektrického prístroja
a) Prístroj nepreťažujte. Na danú prácu použite vhodný
elektrický prístroj. Svhodným elektrickým prístrojom
sa pracuje lepšie a bezpečnejšie vuvedenom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrický prístroj, ktorého spínač
je chybný. Elektrický prístroj, ktorý už nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí sa opraviť.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo batériu
vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou príslušenstva alebo odložením prístroja. Tieto
bezpečnostné opatrenia bránia náhodnému spusteniu elektrického prístroja.
-
d) Elektrické prístroje, ktoré nepoužívate, uložte mimo
dosahu detí. Zabráňte tomu, aby elektrický prístroj používali osoby, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické prístroje
sú nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či
­pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené tak, že je negatívne ovplyvnená funkcia elektrického prístroja. Poškodené časti nechajte pred použitím prístrojPríčinou mnohých nehôd sú zle udržiavané
elektrické prístroje.
f) Elektrické prístroje, príslušenstvo, násadce atď.
-
používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú vykonávate. Použitie elektrických prístrojov nainé
než predpísané účely môže viesť knebezpečným situá ciám.
-
-
-
SLOVENSKY
5) Servis
a) Elektrický prístroj smie opraviť len kvalikovaný
autorizovaný personál, a to len pomocou originál nych náhradných dielov. Tým sa zaistí, že bezpečnosť
prístroja zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny Elektrický ohrievač
Toto zariadenie môžu používať deti staršie než 8 rokov, ako aj osoby so
-
zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli poučené ohľadne bezpečného používania zariadenia a rozumejú z toho vyplývajúcim nebezpečenstvám. Deti sa nesmú hrať so zariadením.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Deti mladšie než 3 roky musia byť držané mimo, pokiaľ nie sú pod trvalým dozorom.
Deti staršie než 3 roky a mladšie než 8 rokov smú zariadenie zapínať a vypínať len vtedy, keď sú pod dozorom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a po rozumeli hroziacim nebezpečenstvám, za predpokladu, že zariadenie je um­iestnené alebo nainštalované vo svojej normálne pracovnej polohe.
Deti staršie než 3 roky a mladšie než 8 rokov nesmú zasúvať sieťovú koncov
­ku do elektrickej zásuvky, regulovať a čistiť zariadenie a/alebo vykonávať na ňom údržbu.
Opatrne – Niektoré časti výrobku môžu byť veľmi horúce a spôsobiť popálenia.
Mimoriadna opatrnosť je potrebná v prípade, keď sú prítomné deti a osoby vyžadujúce ochranu.
OPATRNE! Aby sa predišlo ohro zeniu neželaným vynulovaním obmedzovača ochrannej teploty, nes­mie byť zariadenie napájané externým spínačom, ako sú napríklad spínacie hodiny, alebo nesmie byť spojené s okruhom, ktorý je pravidelne zapínaný a vypínaný.
Pozor! V prípade poškodenia prívod ného vedenia tohto zariadenia, musí byť toto vymenené výrobcom alebo jeho servisnou službou alebo po­dobne kvalikovanou osobou, aby sa zabránilo ohrozeniu.
Horľavé materiály by mali byť um iestnené do bezpečnej vzdialenosti minimálne 1 m od vykurovacieho zariadenia.
V mieste inštalácie zariadenia nepoužívajte alebo neskladujte výbušné alebo zápalné látky (napr. benzín, papier, farby).
Miesto montáže vykurovacieho zariadenia voľte tak, aby ste zabránili neúmyselnému kontaktu.
­Vykurovacie zariadenie udržujte v
čistote. Elektrické časti chráňte pred
vlhkosťou. Počas čistenia alebo pre vádzky ich nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín, aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom.
Zariadenie nikdy nedržte pod tečúcou vodou.
Pred montážou, úpravou, čistením, údržbou, uskladnením alebo prenášaním vypnite zariadenie, vyti ahnite sieťovú koncovku z napájania a nechajte zariadenie vychladnúť.
-
57
-
-
SK
-
-
SLOVENSKY
58
SK
Prevádzka je povolená len s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max. chybový prúd 30 mA).
Prístroj musí byť zapojený do zásuvky 230 Vs poistkou 16 A.
Keď nepoužívate vykurovacie zaria
­denie, vytiahnite sieťovú koncovku z elektrickej zásuvky. Pri vyťahovaní neťahajte za kábel.
Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte všetky skrutkové a zásuvné spoje, a tiež ochranné zariadenia z hľadiska pevnosti a správneho utiahnutia a ľahkosti chodu všetkých pohyblivých dielov.
Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na stroji, je striktne zakázané demontovať, meniť, používať v rozpore s ich určením alebo pripevňovať ochranné zariadenia iných výrobcov.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Pred každým použitím skontrolovať prístroj, pripojovací kábel, predlžovací kábel a zástrčku, či nedošlo k poškodeniu alebo zostarnutiu. Poškodené časti nechať opraviť od
-
borníkom.
Pri používaní prístroja je zásadne nutné vždy dodržiavať príslušné miestne stavebné a protipožiarne predpisy, zodpovedajúce elek
-
trické istenia a predpisy profe­sijných združení.
Dbajte na bezpečnú vzdialenosť od horľavých predmetov.
Vždy musí byť zaistený voľný prívod a odvod vzduchu.
Nikdy nestrkajte do prístroja žiadne cudzie predmety.
VÝSTRAHA! Vykurovacie zariade
­nie sa nesmie zakrývať, aby ste predišli prehriatiu.
Bezpečnostné zariadenie sa nesmie ani premosťovať, ani blokovať.
Prístroj sa nikdy nesmie pri pre
­vádzke nachádzať priamo pod stenovou zásuvkou.
Nie je vhodný na inštaláciu na pe
­vne nainštalovaných elektrických vedeniach.
Ohrievač prevádzkujte len s plne rozvinutým elektrickým káblom.
Nikdy neponárajte prístroj do vody – ohrozenie života!
Nikdy neumiestňujte prístroj v blízkosti vlhkých priestorov alebo mokrých buniek (kúpeľňa, sprcha, bazén a pod.). Osoba nachádza
­júca sa pod sprchou, v nádobe naplnenej vodou, alebo vo vani sa nesmie dotýkať ovládacích prvkov.
Nikdy neobsluhuje prístroj a nedotýkajte sa ho mokrými rukami.
Prístroj umiestnite tak, aby bola sieťová zástrčka kedykoľvek prístupná.
Prístroj sa nesmie vystavovať pria
-
memu prúdu vody (napr. vysokot-
SLOVENSKY
lakové čističe a pod.). Do prístroja sa nikdy nesmie dostať voda.
Neumiestňujte a neprevád
­zkujte prístroj v oblastiach s nebezpečenstvom požiaru a explózie.
Prístroje sa nesmú inštalovať v atmosfére zaťaženej olejom, sírou a soľou.
Neumiestňujte ho v priestoroch s nebezpečenstvom požiaru (napr. dreváreň).
Nepoužívajte prístroj v živočíšnej výrobe alebo v chove zvierat.
Udržujte dostatočný odstup od stien a iných objektov.
Ochranná mreža je horúca – dbajte na bezpečnú vzdialenosť ľudí, detí a zvierat. Neklaďte pred prístroj žiadne horľavé alebo taviteľné predmety.
Nikdy neumiestňujte prístroj na koberce s dlhým vlasom.
Toto vykurovacie teleso nepoužívajte s časovým spínačom, samostatným diaľkovým ovládaním alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré automaticky zapína vy
­kurovacie teleso. V prípade, že je vykurovacie teleso zakryté alebo nesprávne nastavené, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Udržujte bezpečnú vzdialenosť osôb, detí, zvierat a horľavých predmetov min. 2 metre od prednej strany a cca 60 cm od všetkých ostatných plôch telesa skrine.
Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu k obsluhe. Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám. Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Elektrické ohrievače sa používajú v stavebníctve, v lod­nom staviteľstve, v poľnohospodárstve, v autodielňach, v gastronómii, pri montážach a všade tam, kde nie sú žiaduce alebo povolené ohrievače s olejom alebo plynom.
Prístroj môže byť prevádzkovaný iba stojí na zemi a v zmontovanom stave. Prevádzka na nestabilný povrch nie je dovolené.
Tento prístroj sa smie používať len v súlade s uve denými predpismi. S ohľadom na technické údaje a bezpečnostné pokyny.Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved­ným za škody.
Zariadenie nie je určené na sušenie odevov alebo na montáž pod lavice alebo do podlahových šácht.
Popis prístroja
1. Rukoväť
2. Napájací kábel
3. Ochranná mreža
4. Spínač Regulátor výkonu
5. Regulátor termostatu
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekárs­ku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí byť na pra­covisku vždyporuke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneďdoplniť. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
-
59
SK
SLOVENSKY
60
SK
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia odborní kom nie jena používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek: Výrobok je určený na použitie osobami vo veku od 16 rokov. Ak by výrobok mali používať deti vo veku od 8 rokov alebo osoby s ob medzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, musia mať odborný dohľad alebo musia byť poučené o bezpečnom používaní prístroja, a pochopiť z toho plynúce riziká. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpo vedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.
-
-
Symboly
Výstraha/pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Chráňte pred vlhkom Nevystavujte stroj dažďu.
Je zakázané ťahať/prepravovať za kábel
Zakrývanie zakázané!
Okolostojace osoby držte vbezpečnej vzdi­alenosti od stroja (min. 2 m)
-
Prístroj dosiahne svoj plný vykurovací výkon po 5 – 10 min.
Pozor – horúci povrch!
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzda­né do príslušných zberní.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
Prevádzka
Po tom, čo si prečítate bezpečnostné pokyny a poro­zumiete im, môžete prístroj uviesť do prevádzky.
Na dosiahnutie optimálneho rozloženia tepla postavte elektrický ohrievač pokiaľ možno do prostred miestnosti alebo aspoň 2 metre od steny. Tým bude vzduch lepšie cirkulovať a miestnosť sa ohreje rýchlejšie. Všetky okná a dvere by mali zostať zatvorené.
1. Pripojte napájací kábel do vhodnej zásuvky. Dbajte na vhodné istenie svojej elektrickej siete.
2. Pomocou regulátora stupňov výkonu nastavte požadovaný výkon.
3. Keď chcete elektrický ohrievač vypnúť, prepnite gombík regulátora výkonu 3 – 5 min. do polohy „ventilátor“. Potom môžete prístroj vypnúť alebo vytiahnuť zo zásuvky.
-
Chráňte pred vlhkom
Chráňte pred mrazom
Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej vzdialenosti od elektrického prístroja.
Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím
Termostat nastavte na priemernú vypínaciu teplotu. Ventilátor nastavte na plný vyhrievací výkon a necha jte hriať, kým sa nevypne termostat. Ventilátor vypnite a zmerajte izbovú teplotu. Ak je izbová teplota príliš nízka, otočte regulátor termostatu ďalej doprava a ventilátor znovu zapnite. Ak je izbová teplota príliš vysoká, otočte termostat ďalej doľava, miestnosť nechajte vychladnúť a ventilátor znovu zapnite. Tieto kroky neustále opakujte, kým nedosiahnete požadovanú vypínaciu teplotu.
Pri prvom uvedení do prevádzky môže byť za určitých okolností cítiť nepríjemný zápach, ktorý je však ab solútne neškodný, a s narastajúcim časom prevádzky
-
-
SLOVENSKY
celkom zmizne.
Údržba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
POZOR Čerpadlo sa nesmie používať, ak je
poškodené, alebo sú defektné bezpečnostné zaria denia.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej stránke www.guede.com.
-
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Sicherheitseinrichtungen dürfen weder überbrückt noch blockiert werden.
-
Likvidácia
Upozornenia prelikvidáciu vyplývajú zpiktogramov umiestnených na prístroji, resp. na obale.
Nevyhadzujte elektrické prístroje do domových odpadkov, využite zberne vo svojej obci. Opýtajte sa na správe obce, kde sa nachádzajú zberne. Ak sa elektrické prístroje likvidujú nekontrolovane, môžu poveternostnými vplyvmi preniknúť nebezpečné látky do spodných vôd, a tým sa dostať do potravinového reťazca alebo na mnoho rokov otráviť óru a faunu. Keď budete prístroj nahradzovať novým, je predávajúci zo zákona povinný prijať starý prístroj minimálne zadarmo na likvidáciu.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri dopra ve. Obalové materiály sú spravidla volené podľa ekologicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s odpadmi, a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpečné pre deti.
Hrozí nebezpečenstvo zadusenia!Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí, a čo možno najrýchlejšie ich zlikvidujte.
-
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese­tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
-
61
SK
MAGYAR
62
HU
Műszaki Adatok
Villany fűtőberendezés GEH 3000 P
Megrend.szám 85137 Feszültség 220-240 V ~50-60 Hz Max. teljesítmény 3 kW (2580 kcal./h) Védelmi fok IP 20 Fűtési fokozat 2/Ventilátor Áramfogyasztás 13, 04 A Ventillátorteljesítmény 238 m³/h Súly 2,5 kg
Hőleadás
Névleges hőleadás Pnom Legkisebb hőleadás (tájékoztató) Pmin Legnagyobb, folyamatos hőleadás Pmax
Kiegészítő áramfogyasztás
Névleges hőleadásnál elmax Legkisebb hőleadásnál elmin Készenléti módban elSB
Hőfelvétel típusa, csak elektromos, hőtárolós beltéri fűtőtesteknél (válasszon egyet)
Kézi hőtöltés vezérlés beépített termosztáttal ­Kézi hőtöltés vezérlés belső- és/vagy külső hőmérséklet visszajelzéssel ­Kézi hőtöltés vezérlés belső- és/vagy külső hőmérséklet visszajelzéssel ­Ventilátoros hőleadás -
Hőleadás/belső hőmérséklet vezérlés típusa (válasszon egyet)
Egyfokozatú hőleadás, belső hőmérsékletvezérlés nélkül ­Két vagy több kézi fokozat, belső hőmérsékletvezérlés nélkül ­Mechanikus belső hőmérsékletvezérlésű termosztáttal Elektronikus belső hőmérsékletvezérléssel ­Elektronikus belső hőmérsékletvezérlés plusz napi időzítő ­Elektronikus belső hőmérsékletvezérlés plusz heti időzítő -
Egyéb vezérlési opciók (több választás lehetséges)
Belső hőmérsékletvezérlés jelenlétészleléssel ­Belső hőmérsékletvezérlés nyitott ablak észleléssel ­Távirányítású vezérlési opcióval ­Adaptív indításvezérléssel ­Üzemidő korlátozással ­UV-A lámpa érzékelővel -
3 kW 1 kW 3 kW
 kW
- kW
- W
Megjegyzés: Elektromos beltéri fűtőtesteknél a mért szezonális helyiségfűtési hatásfok (SEER) ηS nem lehet rosszabb, mint
az egység megadott névleges hőleadási értéke.
MAGYAR
Elektromos készülékekre vonatkozó általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelke­zést. Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés, tűz
és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent.
A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden biztonsági utasítást és rendelkezést.
A biztonsági utasítások között szereplő „elektromos kés zülék“ kifejezés vezetékkel (tápkábellel) táplált elektromos szerszámokra, valamint akkumulátorral táplált (tápkábel nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik.
-
Fennmaradó kockázatok
Sebesülés veszély!
Fennmaradó elektromos kockázat A közvetlen/közvetett elektromos érintkezés;
elektromos áramütéshez vezethet. Kizárólag hibaáram védőkapcsolós hálózatokba csatlako ztatva használható.
Fennmaradó hőkockázat Égési sérülések; A védőrács vagy a készülékház
megérintése érési sérüléseket okozhat. Kerülje ezeket az elemeket.
Az összes vonatkozó építési előírás betartása elle nére a készülék üzemeltetése veszélyekkel jár.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa a munkahelyét tisztán és biztosítsa a
megfelelő megvilágítását. A rendetlen, rosszul meg
világított munkahely balesetveszélyes.
b) • Soha ne használja az elektromos készüléket
tűzveszélyes folyadékokat, gázokat és port tartalmazó robbanásveszélyes környezetben.
c) Tartsa biztonságos távolságban az elektromos
készüléktől a gyermekeket és egyéb személyeket.
2) Villamos biztonság
a) Az elektromos készülék csatlakozódugójának
illeszkedni kell a csatlakozóaljba. A dugó nem módosítható tetszés szerint. A földelt elektromos készülékeket ne használja dugós adapterekkel kombinálva. A nem módosított csatlakozódugók és
megfelelő csatlakozóaljak használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát.
b) Ne érjen a testével földelt tárgyakhoz, pl.
csővezetékhez, fűtővezetékhez, tűzhelyhez, hűtőgéphez. Ha a teste földelve van, nagyobb az
elektromos áramütés kockázata.
-
-
-
c) Soha ne tegye ki az elektromos készülékeket eső,
nedvesség hatásának. Ha a készülékbe víz jut, nagy obb az áramütés kockázata.
d) Soha ne használja nem rendeltetésszerűen a kábelt,
pl. a készülék hordására, felfüggesztésére vagy a dugó kirántására. Óvja a vezetéket a túlságosan magas hőmérséklettől, olajaktól, éles élektől és a készülék mozgó alkatrészeitől. A sérült és összegaba
lyodott kábelek fokozzák az áramütés kockázatát..
e) • Ha a készülékkel kültérben dolgozik, csak kültéri
használatra alkalmas hosszabbító kábelt használjon. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személybiztonság
a) Figyelmesen dolgozzon, az elektromos készülékkel
végzett munka során hallgasson a józan eszére. Az elektromos készüléket soha ne használja, ha alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll. Egyetlen
pillanatnyi gyelmetlenség súlyos balesetet eredmé nyezhet.
4) Az elektromos készülék használata és ápolása
a) Soha ne terhelje túl a készüléket. Az adott
munkához mindig megfelelő szerszámot használjon.
A megfelelő elektromos szerszámmal jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítmé nykorlátokon belül.
b) Soha ne használja az elektromos készüléket, ha
hibás a kapcsolója. Az olyan elektromos készülék, amely nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, és javításra szorul.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a készülék
lerakása előtt húzza ki a dugóját a hálózatból és/ vagy vegye ki az akkuját. Ezek a biztonsági rendel
kezések megakadályozzák a készülék véletlenszerű bekapcsolását.
d) A nem használt elektromos készülékeket
gyermekektől távol tárolja. Akadályozza meg, hogy az elektromos készüléket olyan személyek használ hassák, akik nem ismerik a használatát, vagy nem olvasták el ezt a használati útmutatót. Az elektromos
készülékek veszélyesek, ha gyakorlatlan személyek használják őket.
e) Ápolja elektromos készülékeit. Ellenőrizze le, hogy
a készülék mozgó részei hibátlanul működnek és nem szorulnak, továbbá hogy nem repedtek vagy más módon úgy sérültek, hogy az negatív kihatással van az elektromos készülék működésére. A készülék használatSzámos balesetet a rosszul karbantartott
elektromos szerszámok okoznak.
f) Az elektromos készülékeket, tartozékokat, tolda
tokat stb. e használati útmutatóval összhangban használja. Mindig vegye gyelembe a munkakörül­ményeket és a végzett tevékenységet. Az elektromos
készülékek nem rendeltetésszerű használata veszélyes
-
-
-
63
-
-
-
HU
-
MAGYAR
64
HU
helyzetek kialakulásához vezethet.
5) Szerviz
a) Az elektromos szerszámot kizárólag szakképezett
személyzet javíthatja, minden esetben eredeti pótal katrészek felhasználásával. Ez biztosítja a készülék
további biztonságos használatát.
Biztonsági utasítások Villany fűtőberendezés
Az eszközt használhatják 8 éves és e feletti gyermekek valamint csök­kent zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű vagy hiányos tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező szemé­lyek, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használatáról f Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel.
Tisztítást és felhasználói karbantartás nem végezhetnek gyermekek felügye let nélkül.
3 évesnél atalabb gyermekeket távol kell tartani, hacsak nem állnak folya
-
matos ellenőrzés alatt. 3 év feletti és 8 évesnél atalabb gyer
­mekek csak akkor kapcsolhatják be- és ki az eszközt, ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról, és tisztában vannak az ebből fakadó veszélyekkel, feltéve hogy az eszköz normál alkalmazási helyén
3 év feletti és 8 évesnél atalabb gyermekek nem dughatják a hálózati dugaszt a konnektorba, nem szabály
­ozhatják az eszközt, nem tisztíthatják az eszközt, és/vagy nem végezhetnek felhasználói karbantartást.
Vigyázat – A termék egyes alkatrés
­zei nagyon felhevülhetnek, és égési sérüléseket okozhatnak.
Különös elővigyázatossággal kell eljár
-
ni, ha gyermekek és védelemre szoruló
személyek vannak jelen. VIGYÁZAT! A védő-hőszabályzó véle
tlen visszaállításából fakadó veszélyek
-
elkerülése érdekében az eszközt nem szabad külső kapcsoló-berendezésen, mint például időkapcsolón keresztül árammal ellátni, vagy olyan áram­körhöz csatlakoztatni, amelyet egy berendezés rendsz
Figyelem! Ha az eszköz tápvezetéke megsérül, azt a gyártó, annak ügyfé lszolgálata vagy hasonlóan képzett személy cserélheti ki, hogy elkerüljük a kockázatokat.
Lobbanékony anyagokat legalább 1 m védőtávolságban kell tartani a fűtőberendezéstől.
Ne használjon, és ne tároljon robbané
­kony vagy lobbanékony anyagokat (pl.
benzint, papírt, festékeket) az eszköz felállítási helyén.
A fűtőberendezés felállítási helyét úgy válassza meg, hogy véletlen megérin tése elkerülhető legyen.
Tartsa tisztán a fűtőberendezést. Óvja az elektromos alkatrészeket a
nedvességtől. Sose merítse ezeket tisztítás vagy üzem közben vízbe vagy egyéb folyadékokba, hogy elkerülje az áramütést.
Sose tartsa az eszközt folyó víz alá. Kapcsolja ki az eszközt, válassza le az
áramellátásról a villásdugó kihúzásá val, és hagyja az eszközt lehűlni, mielőtt rászerelési-, átszerelési-, tisztítási- vagy karbantartási munká­kat végezne, az eszközt tárolná vagy szállítaná.
-
-
-
-
-
MAGYAR
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval használható (RCD előírás szerint max. hibaáram 30mA).
A berendezést 16 A biztosítékkal ellátott 230 V-os konnektorba kapcsolja!
Húzza ki mindig a villásdugót, amikor az eszközt nem használja. Ne a kábeln él fogva húzza ki a konnektorból.
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a csavaros és a toló csatlakozókat, szintén a biztonsá­gi berendezéseket tartanak-e, helyesen be vannak-e szorítva, s a mozgó részek akadálymentes és könnyű futnak-e.
Szigorúan tilos a gépre felszer­elt védőberendezéseket leszerel­ni, kicserélni, nem a rendeltetés­nek megfelelően használni, vagy más gyártóktól származó biz­tonsági berendezéseket használ­ni.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki.
Használat előtt ellenőrizze a kés
­züléket, hálózati csatlakozó- és hoszabbító kábeleket, valamint a csatlakozó dugót hibásodás elhaszná­lódás szempontjából, szükség esetén szakemberrel meg kell javíttatni.
A készülék használata során
minden esetben betartandók
a vonatkozó helyi építésügyi és tűzvédelmi előírások, a megfelelő áramvédelem és villamossági előírások.
Ügyeljen a tűzveszélyes anya goktól való biztonságos távolság betartására.
Minden esetben biztosítani kell a megfelelő mértékű, szabad
-
levegőáramlást.
Soha ne dugjon a készülékbe semmilyen idegen tárgyat.
FIGYELMEZTETÉS! A fűtőberendezés túlhevülésé nek elkerülése érdekében a fűtőberendezést nem szabad letakarni.
A készülék biztonsági elemeinek áthidalása, blokkolása szigorúan tilos.
Üzem közben a készülék soha nem lehet közvetlenül a fali csatla kozóalj alatt.
Nem telepíthető x elektromos vezetékekre.
A fűtőkészüléket minden esetben teljesen letekert elektromos veze tékkel használja.
Soha ne merítse a készüléket vízbe – életveszély!
Soha ne használja a készüléket nedves környezetben vagy vízesblokkban (fürdőszoba, zuhany, medence stb.). Zuhan yozó, kádban ülő vizes személy számára tilos és életveszélyes a vezérlőelemek megérintése.
Soha ne kezelje a készüléket, illetve ne érjen a készülékhez nedves kézzel.
A készüléket úgy helyezze el,
65
-
-
-
-
HU
-
MAGYAR
66
HU
hogy a fali csatlakozódugó hozzáférhető legyen.
Tilos a készüléket közvetlen vízsugárnak kitenni (pl. nagyn yomású tisztítókészülékek stb.) A készülékbe nem kerülhet víz.
Ne helyezze és ne használja a készüléket tűz- vagy robbanásves zélyes helyen.
Tilos a készüléket olajjal, kénnel és sóval terhelt környezetben telepíteni.
Ne állítsa fel a készüléket tűzveszélyes helyiségekben (pl. fáskamrában)
Ne használja a készüléket az állat tenyészségben vagy állati eredetű anyagok feldolgozására szakoso­dott üzemekben.
Tartsa be a biztonságos távolságot a falaktól és más objektumoktól.
A védőrács forró - ügyeljen a személyek, gyermekek és álla tok biztonságos távolságára. Ne állítson a készülék elé semmilyen tűzveszélyes vagy olvadásveszé­lyes tárgyakat.
Soha ne állítsa a készüléket hoss zú szálú szőnyegre.
Ezt a fűtőkészüléket ne hasz náljuk programkapcsolóval, időkapcsolóval, külön táv­kapcsolóval vagy valamilyen egyéb berendezéssel, amely a fűtőkészüléket automatikusan bekapcsolja, mivel tűzveszély áll fenn, ha a fűtőkészüléket letakar­ják, vagy helytelenül állítják fel.
Ügyeljen arra, hogy idegen
személyek, gyermekek, állatok
-
és gyúlékony tárgyak legalább 2 méterre legyenek a készülék elülső oldalától, és kb. 60 cm-re a készülékház többi oldalától.
-
Csak azután használja a szivattyút, miután gyelme­sen elolvasta és megértette a kezelési útmutatót. Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik személlyel szemben. Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz­szolgálathoz.
-
Rendeltetés szerinti használat
Az elektromos fűtőkészülékek alkalmazási területe az építőipar, a hajóipar, a mezőgazdaság, az autószervizek, a gasztronómiai üzemek, szerelőhelyek és minden más olyan helyszín, ahol a gázzal vagy olajjal működő fűtőkészülékek használata tilos.
A készülék használata csak akkor áll a földön, és teljesen
-
összeszerelve. Működési instabil felületre nem megen gedett.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. Tekintettel a műszaki adatokra és a biztonsági utasításraEbben az utasítás ban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
-
Az eszköz nem használható ruhák szárítására, és nem szerelhető padok alá vagy padlómélyedésekbe.
-
-
-
A készülék leírása
1. Markolat
2. Tápkábel
3. Védőrács
4. Kapcsoló Teljesítményszabályozó
5. Termosztát szabályozó
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a
MAGYAR
munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye sze­rint, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az aláb­biadatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el ahasználati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés.
Minimális korhatár: A terméket 16 éven aluli szemé lyek nem használhatják. A terméket 8 évnél idősebb gyermekek, vagy korlátozott testi, érzékszervi vagy szellemi tulajdonságokkal rendelkező, illetve tapasz­talatokkal és megfelelő ismeretekkel nem rendelkező személyek kizárólag hozzáértő felnőtt személy felügyelete mellett, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó és a velejáró kockázatokat ismertető oktatáson való részvételt követően használ­hatják. A termék nem játékszer. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember felvilágosításaresp. a használati utasítással való me gismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.
-
-
Szimbólumok
Figyelmeztetés/vigyázz!!
Használat előtt olvassa el a használati utasítást!!
A készüléken végzett bármilyen munka előtt mindig ki kell húzni a csatlakozódugas­zt a dugaszolóaljzatból.
Védje nedvesség ellen A gépet nem szabad esőnek kitenni.
Tilos a kábelnél fogva húzni/szállítani
Tilos eltakarni!
Védje nedvesség ellen
Tilos benyúlni!
Tartsa biztonságos távolságban az elektro­mos készüléktől a gyermekeket és egyéb személyeket.
Figyelmeztetés a veszélyes magas feszült­ségre.
Tartsa be a géptől a biztonságos távolsá­got! (min. 2m)
A gép 5-10 perc elteltével éri el a maximális fűtési teljesítményét.
Vigyázz - forró felület!
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Üzemeltetés
A biztonsági utasítások elolvasását és megértését követően helyezze üzembe a készüléket.
A hőmérséklet optimális eloszlása érdekében állítsa a fűtőkészüléket lehetőség szerint a helyiség közepére, vagy legalább 2 méterre a faltól. Ez által javul a levegő körforgása, és a helyiség jobban felmelegedik. Tartson minden ajtót és ablakot zárva.
1. Csatlakoztassa megfelelő csatlakozóaljhoz a tápkábelt. Ügyeljen az elektromos hálózat megfelelő áramvédelmére.
2. A teljesítményszabályozó segítségével állítsa be a kívánt teljesítményt.
3. Ha ki szeretné kapcsolna a készüléket, állítsa a 3-5 min. teljesítményszabályozót „ventillátor“ állásba. Ezt követően a készüléket kikapcsolhat ja, vagy kihúzhatja a csatlakozóaljból.
A termosztátot állítsa be az átlagos kikapcsolási
67
HU
-
MAGYAR
68
HU
hımérsékletre. A ventillátort állítsa be a teljes főtı teljesítményre és addig hagyja főteni, mig a termo­sztát ki nem kapcsolódik A ventillátort kapcsolja ki és mérje meg a szobahımérsékletet.• Az esetben, ha a szobahımérséklet túlságosan alacsony, a termosztát regulátorát fordítsa tovább, jobbra, s a ventillátort újra kapcsolja be. Az esetben, ha a szobahımérséklet túlságosan magas, fordítsa a termosztát regulátorát tovább, balra, hagyja kihülni a helyiséget, majd a ventillátort újra kapcsolja be. Ezeket a lépéseket addig ismételje, mig nem éri el a kívánt kikapcsolási hımérsékletet.
Első üzembe helyezéskor bizonyos körülmények teljesülése esetén kellemetlen szag érezhet, amely azonban teljesen ártalmatlan, és a folytatódó üzem során idővel teljesen megszűnik.
Karbantartás
A készüléken végzett bármilyen munka előtt mindig ki kell húzni a csatlakozó dugaszt a konektorból
FIGYELMEZTETÉS A készüléket nem szabad
használni, ha meg van rongálva, vagy a biztonsági berendezések hibásak.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldósze rekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak egy megnedvesített rongyot használjon, miután ellenőrizte hogy a gép áramtalanítva van.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon
-
-
-
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg­vétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Kiselejtezés:
A megsemmisítésre vonatkozó gyelmeztetésekre a készüléken, illetve annak csomagolásán található ábrák utalnak.
A készüléket ne kommunális hulladék­ként semmisítse meg, vegye igénybe a lakóhelye szerinti hulladékgyűjtő telep szolgáltatásait. E hulladékgyűjtő telep címéről az önkormányzattól kérjen tájé­koztatást. Ha az elektromos készülékek ellenőrizetlenül kerülnek megsemmisíté­sre, az időjárási és környezeti viszonyok függvényében a veszélyes anyagok a talajvízbe, majd onnan az élelmiszerlán­cba juthatnak, vagy hosszú éveken át mérgező hatást fejthetnek ki a növény­zetre és állatvilágra. Ha a régi készüléket újra cseréli, az eladó törvényből következő joga a megsemmisítendő régi készüléket legalább térítésmentesen átvenni.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető sérülésektől. A csomagolóanyagok általában körny ezetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasz­nosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomago­lóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve veszélyt jelenthetnek.
Figyelem, fulladásveszély!A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárolja, és lehetőség szerint minél hamarabb semmisítse meg.
-
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka­trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén. Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az lábbiakban.
MAGYAR
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Pomembna informacija za stranke
Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je optimalno varovana samo, če je zavita v originalni ovitek in tako je možna tekoča obdelava.
69
HU
POLSKI
70
PL
Dane techniczne
Nagrzewnica elektryczna GEH 3000 P
Nr artykułu 85137 Podłączenie 220-240 V ~50-60 Hz Maks. moc 3 kW (2580 kcal./h) Stopień ochrony Poziomy grzania Pobór mocy Wydajność dmuchawy Masa
Moc grzewcza
Znamionowa moc grzewcza Pnom Minimalna moc grzewcza (orientacyjna) Pmin Maksymalna ciągła moc grzewcza Pmax
Dodatkowe zużycie energii
Przy znamionowej mocy grzewczej elmax Przy minimalnej mocy grzewczej elmin W trybie czuwania elSB
Rodzaj doprowadzania ciepła, tylko w przypadku ogrzewaczy akumulacyjnych pomieszczeń (wybierz jeden)
Ręczna regulacja kosztów ogrzewania ze zintegrowanym termostatem ­Ręczna regulacja ogrzewania z odczytem temperatury w pomieszczeniu i/lub na zewnątrz Ręczna regulacja ogrzewania z odczytem temperatury w pomieszczeniu i/lub na zewnątrz Dmuchawa wspomagana odprowadzaniem ciepła
Rodzaj odprowadzania ciepła/regulacji temperatury w pomieszczeniu (wybierz jeden)
Jednostopniowe odprowadzanie ciepła bez regulacji temperatury w pomiesz czeniu Dwa lub więcej stopni ręcznych bez regulacji temperatury w pomieszczeniu ­Z regulacją temperatury w pomieszczeniu za pomocą termostatu mechanicznego Z elektroniczną regulacją temperatury w pomieszczeniu Elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu plus dobowy
zegar sterujący Elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu plus tygodniowy zegar sterujący
Inne opcje regulacji (możliwy wybór wielokrotny)
Regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem obecności ­Regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem stanu otwarcia okna ­Z opcją zdalnego sterowania ­Z adaptacyjną regulacją załączania Z limitem czasu pracy Z czujnikiem temperatury „Black Bulb”, czarny
IP 20 2/wentylator 13,04 A 238 m³/h 2,5 kg
3 kW 1 kW 3 kW
 kW
- kW
- W
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Wskazówka: W przypadku akumulatorowych ogrzewaczy pomieszczeń mierzona sezonowa efektywność grzewcza ηs nie
może być mniejsza niż wartość deklarowana przy znamionowej mocy grzewczej urządzenia.
POLSKI
Ogólne przepisy bezpieczeństwa podczas pracy z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi i zawartymi w niej wskazówkami.Brak
przestrzegania instrukcji bezpieczeństwa i zawartych w niej wskazówek może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub powstania obrażeń.
Proszę zachować na przyszłość wszystkie wska zówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Pojęcie „elektronarzędzie” zastosowane w instrukcji bezpieczeństwa odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) oraz z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
-
Ryzyko resztkowe
Niebezpieczeństwo urazu!
Szczątkowe zagrożenia elektryczne Bezpośredni/pośredni kontakt; może spowo
dować porażenie prądem. Eksploatować tylko w sieciach elektrycznych wyposażonych w wyłącznik różnicowo-prądowy.
Pozostałe zagrożenia termiczne Poparzenia; Dotknięcie siatki ochronnej lub obu
dowy urządzenia może spowodować poparzenia. Unikać tych elementów.
Pomimo zgodności ze wszystkimi odpowiednimi przepisami budowlanymi, podczas obsługi maszy ny mogą nadal występować zagrożenia.
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy powinno być czyste i odpo
wiednio oświetlone. Nieporządek oraz niewłaści-
we oświetlenie mogą stać się przyczyną wypadku.
b) Elektronarzędzi nie wolno stosować w strefach
zagrożonych wybuchem, w których znajdują się palne ciecze, gazy lub istnieje wysokie zapylenie.
c) Podczas pracy z użyciem elektronarzędzia należy
trzymać dzieci i osoby postronne w bezpiecznej odległości.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka przewodu zasilającego elektronarzę
dzie musi pasować do gniazdka sieciowego. W żadnym wypadku nie można zmieniać wtyczki. Nie stosować żadnej wtyczki adapterowej razem z uziemionymi elektronarzędziami. Oryginalne
-
-
-
-
-
wtyczki i pasujące do nich gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami takimi jak: rury, instalacje grzew cze, piece lub lodówki. Jeżeli ciało jest uziemione,
istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem.
c) Chronić narzędzia elektryczne przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza elek tronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie wolno wykorzystywać kabla do celów nie
zgodnych z jego przeznaczeniem, np. do przeno­szenia, wieszania elektronarzędzia lub ciągnięcia w celu wyjęcia wtyczki z gniazda. Chronić kabel przed wysokimi temperaturami, olejem, ostrymi krawędziami lub ruchomymi częściami urządzeń.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia elektrycznego.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnej
przestrzeni stosować wyłącznie przedłużacze, które są odpowiednie do użytkowania w takich warunkach. Stosowanie się do tych zaleceń
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo ludzi
a) Zachować uwagę i stale zdawać sobie sprawę
z tego, co się robi. Podchodzić z rozsądkiem do pracy z użyciem elektronarzędzi. Nie wyko nywać żadnej pracy w przypadku zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub działania leków. Chwila nieuwagi podczas pracy z
elektronarzędziem może stać się przyczyną bardzo poważnych obrażeń.
4) Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Podczas pracy
stosować elektronarzędzie zgodnie z jego prze­znaczeniem. Z narzędziem o odpowiedniej mocy
pracuje się łatwiej i bezpieczniej.
b) Nie należy nigdy stosować elektronarzędzia z
uszkodzonym przełącznikiem. Narzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, stwarza zagroże nie i wymaga naprawy.
c) Przed przystąpieniem do nastawienia, wymiany
wyposażenia lub przed odłożeniem narzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub odłączyć akumulator. Wymienione środki ostrożności
zapobiegają przypadkowemu uruchomieniu elektronarzędzia.
d) Przechowywać nieużywane elektronarzędzia w
miejscu niedostępnym dla dzieci.Nie zezwalać na używanie urządzeń osobom, które nie zostały z nimi zapoznane lub nie zaznajomiły się z in strukcją. Elektronarzędzia są niebezpieczne, jeżeli
korzystają z nich ludzie nieposiadający odpowied­niej praktyki i przeszkolenia.
-
-
-
71
-
-
PL
-
POLSKI
72
PL
e) Elektronarzędzia należy pielęgnować z najwyższą
starannością. Sprawdzić, czy części ruchome funkcjonują prawidłowo i nie zakleszczają się, czy żaden z elementów nie jest pęknięty lub uszko­dzony w taki sposób, że dalsza eksploatacja na­rzędzia staje się niemożliwa. Uszkodzone części należy naprawić lub wymienić przed ponownym zastosowaniem narzędzia.Wiele wypadków jest
spowodowanych źle wykonaną konserwacją.
f) elektronarzędzia, wyposażenie i narzędzia ro
bocze itp. należy stosować zgodnie z instrukcją. Należy przy tym uwzględniać warunki pracy oraz wykonywane czynności. Używanie elektrona-
rzędzi do innych celów aniżeli przewidziane może stwarzać sytuacje zagrożenia.
5) Serwis
a) Wszelkie naprawy elektronarzędzia należy zlecać
tylko wykwalikowanym fachowcom. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. W ten
sposób można zapewnić bezpieczną pracę urzą dzenia.
Instrukcje bezpieczeństwa dot. nagrzewnicy elektrycznej
-
-
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8. roku życia i przez osoby z obniżonymi zdolno­ściami zycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi, nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli znajdują się pod nadzorem bądź zostały poinstruowane odnośnie do bezpiecznego używania urządzenia i zrozumiały wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Prace związane z czyszczeniem i konserwacją realizowane przez użytkownika nie mogą być wykony
-
wane przez dzieci bez nadzoru. Dzieci w wieku poniżej 3 lat należy
trzymać z dala, chyba że znajdują się pod stałym nadzorem.
Dzieci w wieku od 3 lat i poniżej 8 lat mogą włączać i wyłączać urzą
­dzenie tylko wtedy, gdy są nadzoro­wane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia, pod warunkiem, że urządzenie zostanie ustawione lub zainstalowane w normalnej pozycji użytkowania.
Dzieciom w wieku od 3 lat i poniżej 8 lat nie wolno wkładać wtyczki do gniazdka, regulować urządzenia, czyścić urządzenia ani przeprowa
-
dzać konserwacji. Przestroga – Niektóre części pro
­duktu mogą się bardzo rozgrzać i spowodować poparzenia.
Należy zachować szczególną ostroż
­ność, gdy w pobliżu znajdują się dzieci i osoby wymagające opieki.
UWAGA! Aby uniknąć ryzyka nieza
­mierzonego zresetowania ogranicz­nika temperatury bezpieczeństwa, urządzenie nie może być zasilane przez zewnętrzne urządzenie prze­łączające, takie jak zegar sterujący, ani podłączone do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany przez urządzenie.
Uwaga! Jeżeli przewód przyłącze
­niowy tego urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymie­niony przez producenta lub jego przedstawiciela bądź osobę o takich samych kwalikacjach, aby uniknąć zagrożeń.
Materiały łatwopalne powinny znajdować się co najmniej 1 m od grzejnika.
Nie należy używać ani przechowy
­wać materiałów wybuchowych lub łatwopalnych (takich jak benzyna, papier, farby) w pomieszczeniu, w którym zainstalowany jest produkt.
Miejsce instalacji grzejnika należy wybrać w taki sposób, aby uniknąć przypadkowego kontaktu z nim.
Utrzymywać grzejnik w czystości. Chronić części elektryczne przed
wilgocią. Nigdy nie zanurzać ich w wodzie lub innych cieczach podczas czyszczenia lub eksploatacji, aby uniknąć porażenia prądem.
Nigdy nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Wyłączyć urządzenie, odłączyć je od zasilania przez wyciągniecie wtyczki i pozwolić mu ostygnąć przed przystąpieniem do montażu, przezbrajania, czyszczenia, konser
­wacji, transportu lub odstawieniem urządzenia w celu przechowania.
POLSKI
Eksploatacja jest dopusz­czalna tylko z wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA).
Urządzenie musi być podłączone do gniazda 230 V z zabezpiecze
-
niem 16 A.
Zawsze odłączać przewód zasilają
­cy, gdy grzejnik nie jest używany. Nie ciągnąć za kabel.
Przed każdym uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić wszystkie połączenia śrubowe i wtykowe oraz zabezpieczenia, a także to, czy części ruchome poruszają się bez oporu.
Stanowczo zabrania się demontażu, zmiany urządzeń ochronnych znajdujących się na maszynie lub korzystania nie­zgodnie z przeznaczeniem oraz montowania urządzeń ochron­nych innych producentów.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest uszkodzone lub gdy uszkodzone są urządze­nia zabezpieczające. Wymieniać części zużyte i uszkodzone.
Przed każdym użyciem sprawdzić urządzenie, kabel połączeniowy, przedłużacz i wtyczkę pod kątem uszkodzeń i starzenia. Zlecić napra
­wę uszkodzonych części specjali­ście.
Korzystając z urządzenia, należy
zawsze przestrzegać odpo
­wiednich lokalnych przepisów budowlanych i przeciwpoża­rowych, odpowiednich zabez­pieczeń elektrycznych oraz przepisów branżowego zakładu ubezpieczeń.
Upewnić się, że istnieje bez
­pieczna odległość od łatwopal­nych przedmiotów.
Zawsze należy zagwarantować swobodny wlot i wylot powie
-
trza.
Nigdy nie wkładać obcych przedmiotów do urządzenia.
OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć przegrzania grzejnika, nie może on być przykryty.
Urządzenia bezpieczeństwa nie mogą być mostkowane ani blokowane.
Urządzenia nie wolno używać bezpośrednio pod gniazdem wtykowym ściennym.
Nie nadaje się do instalacji z użyciem stałych kabli elektrycz nych.
Używać grzejnika wyłącznie z całkowicie rozwiniętym prze
-
wodem zasilającym.
Nigdy nie zanurzać urządze
­nia w wodzie – zagrożenie dla życia!
Nigdy nie umieszczać urządze
­nia w pobliżu wilgotnych po­mieszczeń lub łazienek (wanna, prysznic, basen itp.). Elementy obsługowe nie mogą być doty­kane przez osobę przebywającą pod prysznicem, trzymającą pojemnik wypełniony płynem lub znajdującą się w wannie.
Nigdy nie obsługiwać / nie dotykać urządzenia mokrymi rękami.
Ustawić urządzenie tak, aby wtyczka była zawsze dostęp
-
na.
Nie wystawiać urządzenia na oddziaływanie bezpośrednie
­go strumienia wody (np. myjki wysokociśnieniowej itp.). Nigdy nie dopuścić do przedostania się wody do urządzenia.
Nie umieszczać ani nie eksplo
­atować urządzenia w obsza­rach, w których istnieje ryzyko pożaru lub wybuchu.
Urządzenia nie wolno ustawiać w atmosferze zawierającej oleje, siarkę i sól.
Nie instalować w obszarach za
­grożonych pożarem (np. wiaty drewniane).
Nie używać urządzenia do cho wu lub hodowli zwierząt.
Zachować wystarczającą odle
-
73
-
PL
-
POLSKI
74
PL
głość od ścian i innych przed­miotów.
Siatka ochronna nagrzewa się – Trzymać osoby, w tym dzie ci, i zwierzęta w bezpiecznej odległości. Nie stawiać żadnych łatwopalnych ani topliwych przedmiotów przed urządze­niem.
Nigdy nie stawiać urządzenia na dywanach z długim włosiem.
Nie należy używać tego grzej nika z programatorem, regula­torem czasowym, oddzielnym systemem teletechnicznym lub jakimkolwiek innym urządze­niem, które automatycznie włą­cza grzejnik, ponieważ istnieje ryzyko pożaru, jeśli grzejnik zostanie zakryty lub nieprawi­dłowo ustawiony.
Zachować bezpieczną odległość wynoszącą min. 2 m osób, w tym dzieci, zwierząt i przedmiotów łatwopalnych od frontu obudowy i około 60 cm od wszystkich innych po­wierzchni obudowy.
Używać urządzenia dopiero po dokładnym zapozna­niu się i zrozumieniu instrukcji obsługi. Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa podanych w instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny w stosunku do innych osób. W razie wątpliwości dotyczących podłączenia i ob­sługi urządzenia należy zwrócić się do działu obsługi klienta.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Grzejniki elektryczne są stosowane w budownictwie, przemyśle stoczniowym, rolnictwie, warsztatach samochodowych, gastronomii, przy pracach mon­tażowych i wszędzie tam, gdzie grzejniki olejowe i gazowe są niepożądane lub niedozwolone.
Urządzenie może być używane wyłącznie osadzone na podłożu i w pełni zmontowane. Eksploatacja na niestabilnej powierzchni jest niedozwolona.
Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów zgodnych z przeznaczeniem. Przy uwzględnieniu danych technicznych i instrukcji bezpieczeństwa. W przypadku nieprzestrzegania postanowień wynika-
-
jących z ogólnie obowiązujących przepisów prawa oraz postanowień zawartych w niniejszej instrukcji producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe szkody.
Urządzenie nie jest przeznaczone do suszenia ubrań ani do instalacji pod ławkami lub w szybach podło gowych.
-
Opis urządzenia
1. Uchwyt
2. Kabel przyłączeniowy
3. Siatka ochronna
4. Przełącznik regulatora mocy
5. Regulator termostatu
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w niezbędnym zakresie i możliwie jak najszybciej wezwać fachową pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowanego przed dalszymi obrażeniami i unie­ruchomić go. Na wypadek ewentualnego wypadku, zgodnie z normą DIN 13164, w miejscu pracy pod ręką zawsze powinna znajdować się apteczka. Mate­riał wyjęty z apteczki należy natychmiast uzupełnić. W przypadku wezwania pomocy należy podać nastę­pujące informacje
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek
2. Rodzaj wypadku
3. Liczba poszkodowanych w wypadku
4. Rodzaj obrażeń
Wymagania stawiane użytkownikowi
Przed obsługą urządzenia użytkownik powinien uważnie i ze zrozumieniem przeczytać instrukcję obsługi.
Kwalikacje: Oprócz szczegółowego instruktażu przeprowadzonego przez wykwalikowaną osobę, do korzystania z urządzenia nie są potrzebne żadne specjalne kwalikacje.
Minimalny wiek: Produkt jest przeznaczony do użytku przez osoby od 16. roku życia. Jeśli produkt ma być używany przez dzieci w wieku 8 lat lub starsze lub przez osoby z obniżonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi, z brakującym doświadczeniem i wiedzą, jeśli znajdują się pod
-
POLSKI
nadzorem bądź zostały poinstruowane odnośnie do bezpiecznego używania maszyny, i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją realizowane przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Szkolenie: Używanie urządzenia wymaga jedynie odpowiedniego instruktażu przeprowadzonego przez wykwalikowaną osobę lub zapoznania się z instruk cją obsługi. Nie jest potrzebne specjalne szkolenie.
Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia dla osób trzecich.
-
Symbole
Ostrzeżenie/Uwaga!
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda.
Chronić przed wilgocią Nie narażać maszyny na oddziaływanie deszczu.
Zakaz ciągnięcia/transportowania za kabel
Zakaz zasłaniania!
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usu­nięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny musi zostać przekazany w punktach zbiórki w celu recyklingu.
Chronić przed wilgocią
Orientacja paczki u góry
Eksploatacja
Po przeczytaniu i zrozumieniu instrukcji bezpieczeń­stwa można uruchomić urządzenie.
Aby uzyskać optymalną dystrybucję ciepła, umieścić nagrzewnicę elektryczną na środku pomieszczenia lub co najmniej 2 m od ściany. Dzięki temu powietrze lepiej cyrkuluje, a pomieszczenie nagrzewa się szyb ciej. Wszystkie okna i drzwi powinny być zamknięte.
1. Podłączyć przewód zasilający do odpowiednie go gniazdka elektrycznego. Zwrócić uwagę na odpowiednie zabezpieczenie sieci elektrycznej.
2. Za pomocą regulatora poziomu mocy ustawia się żądaną moc.
3. Aby wyłączyć nagrzewnicę elektryczną, ustawić regulator poziomów mocy na 3-5 min. na pozy cję wentylatora. Następnie urządzenie można wyłączyć lub odłączyć.
-
-
-
75
Chronić przed wilgocią
Chronić przed mrozem
Dzieci i inne osoby powinny znajdować się w bezpiecznej odległości podczas pracy z elektronarzędziem.
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napię­ciem elektrycznym
Osoby przebywające w pobliżu maszyny powinny zachować bezpieczny od niej odstęp (przynajmniej 2 m)
Urządzenie osiąga pełną moc grzewczą po 5-10 minutach.
Ostrzeżenie: gorące powierzchnie!
Ustawić termostat na średnią temperaturę wyłącza nia. Ustawić nagrzewnicę elektryczną na pełną moc grzewczą i pozwolić jej się nagrzewać, aż termostat się wyłączy. Wyłączyć nagrzewnicę i zmierzyć tempe­raturę pomieszczenia. Jeśli temperatura w pomiesz­czeniu jest zbyt niska, obrócić pokrętło termostatu w prawo i ponownie włączyć nagrzewnicę. Jeśli tem­peratura w pomieszczeniu jest zbyt wysoka, obrócić termostat bardziej w lewo, pozwolić, aby pomieszcze­nie się przechłodziło i włączyć ponownie nagrzewni­cę. Powtarzać te procedury, aż do osiągnięcia żądanej temperatury wyłączenia.
Podczas pierwszego uruchomienia może wystąpić nieprzyjemny zapach, ale jest on absolutnie nieszko dliwy i w trakcie dalszej eksploatacji zanika całkowicie.
-
-
Konserwacja
PL
POLSKI
76
PL
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda.
OSTRZEŻENIE Urządzenie nie może być używane,
jeżeli jest uszkodzone lub gdy uszkodzone są urzą dzenia zabezpieczające.
Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji, należy powierzać wyłącznie pracownikom posiadającym odpowiednie kwalikacje.
Stosować tylko oryginalne wyposażenie i części zamienne.
Tylko regularnie konserwowane i starannie utrzymy wane urządzenie może spełniać w zadowalający spo­sób warunki, do których zostało przeznaczone. Brak właściwej konserwacji i pielęgnacji może powodować trudne do przewidzenia wypadki i obrażenia.
Nie czyścić maszyny ani jej komponentów rozpusz czalnikami lub cieczami łatwopalnymi bądź trującymi. Do czyszczenia należy wykorzystywać zwilżoną szmatkę.
W razie potrzeby nasze części zamienne można zna leźć w Internecie na stronie www.guede.com.
-
-
-
-
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12miesięcy wprzypadku użytkowania komercyjnego, a24miesiące wprzy­padku użytkowania prywatnego irozpoczyna się on wmomencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i błędów wynikających z procesu produkcji. W przy padku roszczeń z tytułu wad towaru należy, zgodnie z warunkami gwarancji, przedstawić dowód zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowa nia, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z uży­ciem siły, uszkodzeń na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała obce. Gwarancja nie obejmuje również nieprzestrzegania instrukcji użyt­kowania i montażu oraz zwykłego zużycia części.
-
-
Utylizacja
Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z piktogra­mów zamieszczonych na urządzeniu lub opakowaniu.
Nie wyrzucać sprzętu elektrycznego do odpadów komunalnych, lecz korzystać z lokalnych punktów zbiórki odpadów. Na­leży zapytać lokalne władze o lokalizacje punktów zbiórki odpadów. Jeżeli sprzęt elektryczny jest utylizowany w sposób niekontrolowany, w czasie opadów at­mosferycznych niebezpieczne substancje mogą przedostać się do wód gruntowych i tym samym do łańcucha pokarmowego, a ora i fauna mogą zostać zatrute na wiele lat. W przypadku wymiany sprzętu na nowy, sprzedający jest prawnie zo­bowiązany do przyjęcia starego sprzętu przynajmniej nieodpłatnie w celu jego utylizacji.
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed szkodami transportowymi. Materiały opakowania są zreguły dobierane zuwzględnieniem zasad ochrony środowi ska, jak iaspektów technicznych utylizacji. Dlatego też nadają się do recyklingu. Wprowadzenie opakowania zpowrotem do obiegu oszczędza surowce izmniejsza ilość odpadów. Elementy opakowania (np. folie, Styropor®) mogą być szkodliwe dla dzieci.
Istnieje zagrożenie uduszeniem!Należy przecho wywać elementy opakowania poza zasięgiem dzieci i usuwać je możliwie jak najszybciej.
-
-
Service
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji. Prosimy pozwolić nam sobie pomóc. Aby wprzypadku reklamacji można było do­kładnie zidentykować Państwa urządzenie, prosimy opodanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu iroku produkcji. Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce znamionowej. Aby te dane stale mieć pod ręką, proszę wprowadzić je poniżej.
Numer seryjny
Numer artykułu
Rok produkcji
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
POLSKI
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Ważne informacje dla klientów
Należy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna w trakcie okresu obowiązywania gwarancji, a także po jej upływie powinna z zasady następować w oryginal nym opakowaniu. W ten sposób będzie można unik­nąć szkód transportowych i ominąć często kontrower­syjne regulacje prawne. Urządzenie jest chronione w sposób optymalny tylko w oryginalnym kartonie, co zapewnia sprawne rozpatrzenie reklamacji.
77
-
PL
ESPAÑOL
78
ES
Datos técnicos
Calefactor eléctrico GEH 3000 P
N.º de artículo 85137 Conexión 220-240 V ~50-60 Hz Potencia máx. 3 kW (2580 kcal./h) Grado de protección Niveles de calefacción Consumo eléctrico Potencia del ventilador Peso
Potencia calorífica
Potencia caloríca nominal Pnom. Potencia caloríca mínima (indicativa) Pmín. Potencia caloríca continua máxima Pmáx.
Consumo eléctrico adicional
Con potencia caloríca nominal elmáx. Con potencia caloríca mínima elmín. En modo de espera (Standby) elSB
Tipo de suministro de calor, solo para calefactores de estancias con acumulador eléctrico (se­leccione uno)
Regulación manual de los costes de calefacción con termostato integrado ­Control manual de los costes de calefacción con registro de temperatura ambiente y/o exterior Control manual de los costes de calefacción con registro de temperatura ambiente y/o exterior Disipación de calor asistida por ventilador
Tipo de disipación de calor/control de la temperatura ambiente (seleccione uno)
Disipación de calor de un nivel sin control de la temperatura ambiente ­Dos o más niveles manuales sin control de la temperatura ambiente ­Con control de la temperatura ambiente mediante termostato mecánico Con control electrónico de la temperatura ambiente Control electrónico de la temperatura ambiente más temporizador 24
horas Control electrónico de la temperatura ambiente más temporizador semanal
Otras opciones de control (selección múltiple posible)
Control de la temperatura ambiente con detección de presencia ­Control de la temperatura ambiente con detección del estado de apertura de las ventanas Con opción de control remoto ­Con control de encendido adaptativo Con limitación del tiempo de funcionamiento Con sensor de temperatura "Black Bulb", negro
IP 20 2/ventilador 13,04 A 238 m³/h 2,5 kg
3 kW 1 kW 3 kW
 kW
- kW
- W
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Nota: En el caso de calefactores con acumuladores eléctricos, la eciencia caloríca estacional ηs medida no debe ser
inferior al valor especicado en la potencia caloríca nominal del dispositivo.
ESPAÑOL
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones de seguridad y las instrucciones generales. El incumplimiento de las
instrucciones de seguridad y de las instrucciones ge nerales puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones de seguridad y las instrucciones generales para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las instrucciones de seguridad hace referencia a herra mientas eléctricas conectadas a la red (con cable de alimentación) y a herramientas eléctricas de funciona­miento por batería (sin cable de red).
-
Riesgos residuales
¡Peligro de lesiones!
Peligros eléctricos residuales El contacto eléctrico directo/indirecto puede
provocar una descarga eléctrica. Utilizar única mente en redes con interruptor diferencial.
Peligros térmicos residuales Quemaduras: tocar la rejilla protectora o la car
casa del dispositivo puede provocar quemaduras. Evite estos componentes.
A pesar del cumplimiento de todas las normas de construcción pertinentes, es posible que se produzcan peligros durante el funcionamiento del dispositivo.
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilu
minada. Las áreas de trabajo desordenadas o no
iluminadas pueden ser causa de accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo que contenga líquidos, gases o polvo inamables.
c) Mantenga a los niños o a cualquier otra persona
alejada de la herramienta eléctrica durante su funcionamiento.
2) Seguridad eléctrica
a) El conector de la herramienta eléctrica debe
encajar en el enchufe. El enchufe no debe modicarse en modo alguno. No utilice ningún
-
-
-
adaptador de enchufe junto con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modicados y las tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tierra como tuberías, calefactores, hornos y frigorícos. El riesgo de descarga eléctri
ca es mayor si su cuerpo tiene contacto a tierra.
-
c) Mantenga las herramientas eléctricas protegidas
de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para mover la herramienta
eléctrica, colgarla y no tire de él para desenchu far el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes alados o piezas móviles del dispositivo. Un cable dañado
o enredado aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con la herramienta eléctrica al aire
libre, utilice únicamente cables alargadores que sean apropiados para exteriores. El uso de un ca
ble alargador apto para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Manténgase alerta, preste atención a lo que hace
y utilice el sentido común cuando trabaje con la herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo los efectos de las drogas, el alcohol o medica mentos. Un momento de distracción mientras
se utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el dispositivo. Utilice la herra-
mienta eléctrica apropiada para su trabajo. Con
la herramienta adecuada trabajará mejor y de ma­nera más segura en el rango de potencia indicado.
b) No utilice una herramienta eléctrica con un inte
rruptor defectuoso. Una herramienta que ya no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
extraiga la batería antes de realizar ajustes en el dispositivo, de cambiar algún accesorio o de guardar el dispositivo. Esta medida de prevención
evita el arranque accidental de la herramienta eléctrica.
d) Cuando no la utilice, conserve la herramienta
fuera del alcance de los niños.No deje utilizar el dispositivo a personas que no están familiari zadas con el mismo o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las utilizan personas sin experiencia.
79
-
-
-
-
ES
-
-
ESPAÑOL
80
ES
e) Trate las herramientas eléctricas con sumo cui-
dado. Controle que las piezas móviles funcionan correctamente y que no se atascan, que no haya piezas rotas o dañadas, de modo que el funciona­miento de la herramienta eléctrica pueda verse afectado. Repare las piezas dañadas antes de utilizar el dispositivo.Muchos accidentes tienen
su origen en un mantenimiento insuciente de las herramientas eléctricas.
f) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, herra
mientas intercambiables, etc. de acuerdo a estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y las actividades que deban llevarse a cabo. El uso de herramientas eléctricas para un
uso distinto a su uso previsto puede resultar en situaciones peligrosas.
5) Servicio
a) Permita únicamente a especialistas cualicados
la reparación de su herramienta eléctrica y utilice únicamente repuestos originales. De este modo,
se garantiza que la seguridad del dispositivo per manezca inalterada.
Instrucciones seguridad para los calefactores eléctricos
-
-
Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y por personas con capacida­des físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos si son supervi­sados o han sido instruidos en el uso seguro del dispositivo y com­prenden los peligros asociados al uso del mismo. No permita que los niños jueguen con el dispositivo.
Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento que corresponde al usuario sin supervi
-
sión. Los niños menores de 3 años deben
mantenerse alejados, a menos que se les vigile constantemente.
Los niños a partir de 3 años y meno
­res de 8 podrán encender y apagar el dispositivo únicamente si son supervisados o si han sido instrui­dos en el uso seguro del dispositivo y han comprendido los riesgos asociados a su uso, siempre que el dispositivo se coloque o instale en su posición de funcionamiento normal.
Los niños a partir de 3 años y me
­nores de 8 no deben enchufar el dispositivo en una toma de corrien­te, ajustarlo, limpiarlo y/o realizar el mantenimiento que corresponde al usuario.
Precaución: algunas partes del producto pueden calentarse mucho y causar quemaduras.
Se debe tener especial cuidado cuando haya presentes niños y personas vulnerables.
¡PRECAUCIÓN! Para evitar el riesgo de restablecimiento accidental del limitador de la temperatura de protección, el dispositivo no debe recibir corriente eléctrica a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, ni conectarse a un circuito que se co
­necte/desconecte periódicamente a través de otro dispositivo.
¡Atención! Si el cable de conexión de este dispositivo resultara daña
­do, deberá sustituirse por parte del fabricante, de su servicio de aten­ción al cliente o de una persona de cualicación similar para evitar cualquier peligro.
Los materiales inamables deben mantenerse a una distancia mínima de 1 m del calefactor.
No utilice ni almacene materiales explosivos o inamables (por ejem
­plo, gasolina, papel, pintura) en la sala de instalación del producto.
Seleccione el lugar de instalación del calefactor para evitar el contac
-
to accidental. Mantenga limpio el calefactor. Proteja las partes eléctricas de la
humedad. Nunca los sumerja en agua u otros líquidos durante la limpieza o el funcionamiento para evitar descargas eléctricas.
Nunca mantenga el dispositivo bajo el agua corriente.
Apague el dispositivo, desconéctelo de la red eléctrica desenchufán
­dolo y deje que se enfríe antes de realizar cualquier trabajo de mon­taje, conversión, limpieza o mante­nimiento, así como de almacenar o transportar el dispositivo.
ESPAÑOL
El funcionamiento está permitido exclusivamente con un interruptor diferencial (corriente de fuga máx. del ID 30 mA).
El dispositivo debe conectarse a una toma de corriente de 230 V con un fusible de 16 A.
Desconecte siempre el enchufe de la red cuando el calefactor no esté en uso. No tire del cable para desenchufarlo.
Antes de la puesta en marcha, compruebe la rmeza de todas las uniones roscadas y enchufes, así como los dispositivos de seguridad, y si todas las piezas móviles pueden moverse fácil­mente.
Está estrictamente prohibido desmontar, modicar o alejar los dispositivos de protección de la máquina o instalar otros disposi­tivos de protección.
El dispositivo no debe utilizar­se en caso de que esté dañado o de que los dispositivos de seguridad no funcionen correcta­mente. Cambie las piezas desgas­tadas o dañadas.
Compruebe que el dispositivo, el cable de conexión, el cable alarga
­dor y el enchufe no estén dañados ni envejecidos antes de cada uso. Las piezas dañadas solo deben ser reparadas por un especialista.
Al utilizar el dispositivo, se
deben respetar siempre las nor
­mas locales de protección de edicios y contra incendios, los fusibles eléctricos correspon­dientes, así como las normas de la asociación profesional.
Preste atención a respetar una distancia segura respecto a los objetos inamables.
Siempre se debe garantizar una
entrada y una salida de aire despejadas.
Nunca inserte objetos extraños en el dispositivo.
¡ADVERTENCIA! Para evitar que el calefactor se sobrecaliente, no lo cubra.
Los dispositivos de seguridad no deben estar puenteados ni bloqueados.
El dispositivo no debe fun
­cionar directamente debajo de una toma de corriente de pared.
No apto para la instalación en cables eléctricos jos.
Utilice el calefactor únicamente con el cable de red completa
-
mente desenrollado.
Nunca sumerja el dispositivo en agua, ¡peligro de muerte!
Nunca instale el dispositivo cerca de estancias húmedas o mojadas (baño, ducha, piscina, etc.). Las personas que se en
­cuentren bajo la ducha, en un recipiente lleno de líquido o en una bañera no deben tocar los elementos de mando.
Nunca utilice o toque el dispositivo con las manos mojadas.
Instale el dispositivo de for
­ma que el enchufe de red esté siempre accesible.
El dispositivo no debe estar expuesto a chorros de agua directos (p. ej., limpiadores a alta presión, etc.). No permita nunca que penetre agua en el dispositivo.
No instale ni utilice la unidad en áreas donde exista riesgo de incendio o explosión.
Los dispositivos no deben instalarse en una atmósfera que contenga aceite, azufre o sal.
No lo instale en estancias don
­de exista riesgo de incendio (p. ej., en cobertizos de madera).
No utilice el dispositivo para la ganadería.
Mantenga suciente distancia
81
ES
ESPAÑOL
82
ES
respecto a las paredes y otros objetos.
La rejilla protectora se calienta. Asegúrese de que las personas, los niños y los animales se man tengan a una distancia segura. No coloque ningún objeto inamable o fusible delante del dispositivo.
No coloque nunca el dispositivo sobre alfombras de pelo largo.
No utilice este calefactor con un interruptor programable, un temporizador, un sistema de telecontrol por separado o cualquier otro dispositivo que encienda automáticamente el calefactor, ya que existe el ries go de incendio si el calefactor está cubierto o mal instalado.
Mantenga una distancia de seguridad de al menos 2 m respecto a personas, niños, animales y objetos combusti­bles en la parte frontal de la carcasa y de unos 60 cm respe­to a todas las demás super­cies de la carcasa.
Utilice el dispositivo únicamente después de haber leído y comprendido en detalle este manual de ins­trucciones. Tenga en cuenta todas las instrucciones de seguridad incluidas en el manual. Actúe de manera responsable con el resto de personas. En caso de duda acerca de la conexión y el manejo del dispositivo, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Uso previsto
Los calefactores eléctricos se utilizan en la industria de la construcción, la construcción naval, la agricultu­ra, los talleres de automóviles, la gastronomía, duran­te el montaje y allá donde el uso de calefactores por aceite o gas no sea apropiado o no esté permitido.
El dispositivo solo se puede utilizar en el suelo y completamente montado. No está permitido el fun cionamiento en una supercie inestable.
Este dispositivo solo debe utilizarse para el uso
previsto descrito. Teniendo en cuenta los datos técnicos y las instrucciones de seguridad, el fabricante no se hace responsable de los daños derivados de la inobservancia de las disposiciones de la normativa de aplicación general y de las disposiciones de las
-
presentes instrucciones de uso. El dispositivo no está previsto para el secado de ropa
ni para su instalación debajo de bancos o en el suelo.
Descripción del dispositivo
1. Asa de transporte
2. Cable de conexión
3. Rejilla protectora
4. Interruptor Regulador de potencia
5. Regulador del termostato
-
Comportamiento en caso de emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesa­rias para la lesión correspondiente y solicite asistencia médica cualicada lo más rápido posible. Mantenga a la persona afectada protegida de otros posibles daños y tranquilícela. En caso de accidente, se debe disponer siempre de un botiquín de primeros auxilios según DIN 13164 en el lugar de trabajo. Cualquier material retirado del botiquín de primeros auxilios debe ser repuesto inmediatamente. Si solicita ayuda, proporcione la siguiente información
1. Lugar del accidente
2. Tipo de accidente
3. Número de afectados
4. Tipo de lesiones
Requisitos del operario
Antes de utilizar el dispositivo, el usuario debe haber leído y comprendido atentamente el manual de instrucciones.
Cualicaciones: aparte de haber recibido una instruc ción detallada por parte de una persona competente, no es necesaria ninguna cualicación especial para el uso del dispositivo.
Edad mínima: el producto está destinado a ser utiliza do por personas a partir de los 16 años de edad. Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos si son supervisados o han sido instruidos en el uso seguro del dispositivo y
­comprenden los peligros asociados al uso del mismo.
No permita que los niños jueguen con el dispositivo.
-
-
ESPAÑOL
Los niños no deben realizar la limpieza ni el manteni­miento que corresponde al usuario sin supervisión.
Capacitación: El uso del dispositivo requiere única mente una instrucción adecuada por parte de una persona competente o el manual de instrucciones. No es necesaria una capacitación especial.
El operario es responsable en caso de accidentes o peligros respecto a terceros.
-
Símbolos
¡Advertencia/Precaución!
¡Lea el manual de instrucciones!
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el dispositivo, desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Proteger de la humedad No exponer la máquina a la lluvia.
Prohibido tirar/transportar tirando del cable
¡Prohibido cubrir el dispositivo!
Proteger de la humedad
Proteger de la humedad
Orientar el embalaje hacia arriba
Funcionamiento
Puede poner el dispositivo en funcionamiento des­pués de haber leído y comprendido las instrucciones de seguridad.
Para lograr una distribución óptima del calor, coloque el calefactor eléctrico en el centro de la estancia o, como mínimo, a 2 m de la pared. Esto mejorará la circulación del aire y calentará la estancia más rápidamente. Todas las ventanas y puertas deben permanecer cerradas.
1. Enchufe el cable de red a una toma de corriente
adecuada. Asegúrese de que la fuente de alimentación esté bien conectada.
2. Utilice el controlador de nivel de potencia para
ajustar la potencia deseada.
3. Para apagar el calefactor eléctrico, coloque
el controlador de nivel de potencia en la posición del ventilador durante 3-5 minutos. A continuación, el dispositivo se puede apagar o desconectar.
83
Proteger de las heladas
Mantenga a los niños o a cualquier otra persona alejada de la herramienta eléctrica durante su funcionamiento.
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa
Mantenga a las personas cercanas a una distancia segura del dispositivo (como mínimo 2 m)
El dispositivo alcanza su potencia máxima después de 5-10 minutos.
¡Atención supercie caliente!
Los dispositivos eléctricos o electrónicos dañados y/o a eliminar deben entregarse en los puntos de recogida adecuados para su reciclaje.
Ajuste el termostato a una temperatura media de desconexión. Ponga el calefactor eléctrico a plena potencia de calefacción y déjelo calentar hasta que el termostato se apague. Apague el calefactor eléctrico y mida la temperatura ambiente. Si la temperatura ambiente es demasiado baja, gire el controlador del termostato más hacia la derecha y vuelva a encender el calefactor. Si la temperatura ambiente es demasia do alta, gire el termostato más hacia la izquierda, deje que la habitación se enfríe y vuelva a encender el ca­lefactor. Repita estos procedimientos hasta que haya alcanzado la temperatura de desconexión deseada.
Durante la primera puesta en funcionamiento del calefactor puede aparecer un olor desagradable que, sin embargo, es absolutamente inofensivo y desaparece por completo al aumentar el tiempo de funcionamiento.
-
Mantenimiento
ES
ESPAÑOL
84
ES
Antes de efectuar cualquier trabajo en el dispositivo, desconectar el enchufe de la toma de corriente.
ADVERTENCIA El dispositivo no debe utilizarse en
caso de que esté dañado o de que los dispositivos de seguridad no funcionen correctamente.
Las reparaciones y los trabajos no descritos en este manual deberán llevarse a cabo únicamente por especialistas cualicados.
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales. Solo un dispositivo bien cuidado y con un man
tenimiento periódico puede resultar un recurso satisfactorio. Un mantenimiento o cuidado insucien­tes pueden ser origen de accidentes y lesiones no previsibles.
No limpie la máquina ni sus componentes con disol ventes, líquidos inamables o tóxicos. Para limpiar, utilice únicamente un paño húmedo.
Si fuera necesario, encontrará una lista de repuestos en Internet en www.guede.com.
-
-
Garantía
El periodo de garantía es de 12 meses para un uso industrial y de 24 meses para consumidores privados. Este comenzará en el momento de la compra del dispositivo.
La garantía cubre únicamente defectos causados por fallos de material o de fabricación. En caso de reclamación por un defecto a efectos de la garantía, deberá presentarse la factura original con la fecha de compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no au torizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el uso de la violencia o daños causados por inuencias externas o cuerpos extraños. La inobservancia de las instrucciones de uso y montaje y el desgaste normal también están excluidos de la garantía.
-
Eliminación
Las instrucciones de eliminación pueden consultarse en los pictogramas del dispositivo o del embalaje.
No elimine los dispositivo eléctricos en la basura doméstica; utilice los puntos de recogida de su municipio. Pregunte a su autoridad local por la ubicación de los puntos de recogida. Si el dispositivo eléc­trico se elimina de forma incontrolada, la exposición a la intemperie puede hacer que sustancias peligrosas penetren en las aguas subterráneas y, por lo tanto, en la cadena alimentaria, o que la ora y la fau­na queden contaminadas durante años. Si sustituye el dispositivo por uno nuevo, el vendedor está obligado legalmente a aceptar el antiguo, al menos gratuitamen­te, para su eliminación.
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al dispositivo contra daños durante el transporte. Por lo general, los materiales de embalaje se seleccionan según criterios compatibles con el medioambiente y la eliminación de residuos, por lo que son reciclables. El retorno del embalaje al ciclo de materiales ahorra materias primas y reduce la cantidad de residuos. Las distintas partes del emba laje (p. ej., láminas, Styropor®) pueden ser peligrosas para los niños.
¡Existe peligro de asxia!Mantenga las piezas del embalaje fuera del alcance de los niños y elimínelas lo antes posible.
-
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? ¿Necesita algún repuesto o un manual de instruccio­nes? En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), en la sección de Servicio, le ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática posible. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder identicar su dispositivo en caso de reclamación, necesitamos el número de serie, así como el número de artículo y el año de construcción. Encontrará todos estos datos en la placa de características. Por favor, introduzca los siguientes datos a continuación para poder tenerlos siempre a mano.
Número de serie
Número de artículo
Año de construcción
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
ESPAÑOL
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Correo electrónico: support@ts.guede.com
Información importante para el cliente
Por favor, tenga en cuenta que la devolución, tanto dentro como fuera del periodo de garantía, debe realizarse en el embalaje original. Gracias a esta me dida, se evitan de forma ecaz daños de transporte innecesarios y su regulación, a menudo conictiva. Únicamente con la caja original el dispositivo estará protegido de manera óptima, garantizando así una tramitación rápida.
85
-
ES
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf­grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe­its- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
B
ei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, construction et réali­sation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en ma
tière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication
de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygie nu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezés­ben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkö
vetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniż
ej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowi­ada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpiecz
eństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w
przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikleri­ne uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değ
işiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los
­dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados por
nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguridad y salud de las Directivas CE. En caso de modicación no autorizada de los dispositivos, esta declaración perderá su validez.
# 85137
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-30:2009+A11; EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
GEH 3000 P
16.12.2019
Elektroheizer
Electric heater | Chauage individuel électrique | Riscaldatore elettrico | Calefactor electrico | Elektrisch verwarmingstoestel | Elvarmer | Elektrický ohřívač | ηλεκτρικό θεραντήρα | Elektrický ohrie­vač | Villany fűtőberendezés | Električni grelnik | Električni grijač |   | Încălzitor electric | Elektrikli ısıtıcı | Grzejnik elektryczny | Nagrzewnica elektryczna | Calefactor eléctrico
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas armonizadas aplicadas
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863/EU 2016/426/EU
2016/425/EU PP E
2006/42/EC
2014/29/EU
2015/1188/EU
Annex IV
Notied Body No:
Name: Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment de la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Méthodes d‘évaluation
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
| Metoda oceny
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
|
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi potencia sonora medido
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
L
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
L
WA
dB (A)
dB (A)
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych | Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
Ver 1 | 2020/02
Loading...