Translation of the original instructionsElectrical Garden tiller
Traduction du mode d’emploi d’origineElectrique Fraiseuse de jardin
Traduzione del Manuale d’Uso originaleElettrica Fresa da giardino
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingElektische Tuinfrees
Překlad originálního návodu k provozuElektrická Zahradní fréza
Preklad originálneho návodu na prevádzkuElektrická Záhradná fréza
Az eredeti használati utasítás fordításaKerti kapagép
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
GEGF 1540
05394
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Page 3
GERÄTEBESCHREIBUNG | POWER TOOL DESCRIPTION | DESCRIPTION DE LA MACHINE |
DESCRIZIONE DELL’ELETTROUTENSILE | BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT | POPIS PŘÍSTROJE |
POPIS PRÍSTROJA | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
Damit Sie an Ihrer neuen Elektro Gartenfräse möglichst
lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor
Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird
empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall
aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels
später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung
behalten wir uns vor zur Verbesserung technische
Änderungen umzusetzen. Abbildungen können daher
abweichen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die
Originalbetriebsanweisung.
Gerätebeschreibung
1. Griff
2. Verbindungsstange
3. Kabelklemme
4. Motorgehäuse
5. Führungsschiene
6. Rad
7. Schutzblech
8. Hackmesser
Technische Daten
Anschluss/Frequenz: 230 V~50 Hz
Motorleistung: 1500 W
Schutzart: IPX4
Schutzklasse: II
Arbeitsdrehzahl: 320 min
-1
Max. Arbeitsbreite: 400 mm
Max. Arbeitstiefe: 200 mm
Hackmesser: 4 Stück/200mm Ø
Gewicht: 11,75 kg
Schwingungsemissionswert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335
Schwingungsemissionswert a
h: 0,846 m/s
2
Unsicherheit: K = 1,5 m/s2
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie
sich mit den Bedienelementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung
für eine spätere Verwendung sicher auf.
Denken Sie daran, dass die Bedienungsperson oder der
Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder Schäden
an deren Eigentum verantwortlich ist.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Gerät oder das Kabel berühren. Halten Sie sie vom
unmittelbaren Einsatzort fern.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen,
verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht!
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht
bestimmt sind.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt!
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Geräts und
lassen Sie es bei Beschädigungen von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind.
WARNUNG!
Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch
eine Fachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden, andernfalls können Unfälle für den
Benutzer entstehen.
Fräsen Sie niemals wenn sich Personen, insbesondere
Kinder in der Nähe befinden.
Fräsen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor, gezogenem Netzstecker und stillstehender
Messereinheit vornehmen.
Page 9
Vor dem Arbeiten
Arbeiten Sie nur mit festem Schuhwerk und langer Hose,
niemals barfuß oder in Sandalen.
Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände auf
Gegenstände die von der Messereinheit erfasst und
weggeschleudert werden können und entfernen Sie diese.
(Steine, Äste etc.)
Die am Gerät angebrachten Kabel auf Beschädigung und
Alterung (Brüchigkeit) untersuchen und gegebenenfalls von
einem Elektrofachmann reparieren lassen.
Prüfen Sie vor jeder Benutzung (Sichtprüfung) die
Messereinheit und deren Befestigungsmittel auf
Beschädigungen.
Während dem Arbeiten
Stellen Sie sicher das sich das Verlängerungskabel stets
frei bewegen kann und halten Sie das Verlängerungskabel
von der Messereinheit fern. Das Verlängerungskabel darf
mit der Gartenfräse auf keinen Fall überfahren werden.
Verletzungsgefahr!
Halten Sie den durch das Griffgestänge gegebenen
Sicherheitsabstand ein.
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn sich Ihre Füße
in sicherem Abstand zu der Messereinheit befinden.
Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an
Hängen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an
Hängen die Fahrtrichtung wechseln.
Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie wenden und
die Maschine zu sich heranziehen.
Greifen Sie niemals in die laufende Messereinheit.
Führen Sie die Gartenfräse immer mit beiden Händen
am Griffholm.
Führen Sie die Gartenfräse nur im Schritttempo.
Sie dürfen die Gartenfräse niemals bei laufendem
Motor anheben oder tragen.
Unter folgenden Umständen muss das Gerät
abgeschaltet, der Netzstecker gezogen und der
vollständige Stillstand abgewartet werden.
Beim Verlassen des Gerätes
Um ein blockiertes Messer frei zu machen
Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde
Wartung
Rotierende Messereinheit!!!
Vor allen Wartung- und Reinigungsarbeiten:
Gerät vom Stromnetz trennen.
Nicht an laufende Schneiden greifen.
Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern,
regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen.
Das Gerät nicht in feuchten Räumen abstellen.
Verschlissene oder beschädigte Teile sind aus
Sicherheitsgründen umgehend zu ersetzen.
Verwenden Sie ausschließlich Ersatzteile vom Hersteller.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
Verpackung:
werden.
Augen- und Gehörschutz
benutzen
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Anschluss Motorleistung
Arbeitsdrehzahl Arbeitsbreite
Hackmesser Gewicht
Lärmwertangabe
Training
Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich gründlich mit den
Steuerungseinrichtungen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Sie müssen wissen, wie
das Gerät arbeitet, und wie die Steuerungseinrichtungen
schnell ausgeschaltet werden können.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten. Lassen
Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße
Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Halten Sie den Arbeitsbereich frei von sämtlichen
Personen, insbesondere kleinen Kindern, und Haustieren.
Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, dass Sie
ausrutschen oder hinfallen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Für Bodenaufbereitung kleiner bis mittlerer Flächen. Zur
Einarbeitung von Mulch, Torf, Sand, Dünger oder Kompost.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten
verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine
gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben
werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten
Sie das dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den
gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Betrieb
Rotierende Messereinheit
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei
abgeschaltetem Motor, gezogenem Netzstecker und
stillstehendem Schneidmesser vornehmen.
Inbetriebnahme des Gerätes
Vergewissern Sie sich, dass die Messer weder stumpf sind
noch sie und der Messerhalter irgendwelche
Beschädigungen aufweisen, bevor Sie mit der Arbeit
beginnen. Wechseln Sie ggf. stumpfe oder beschädigte
Messer aus.
Ziehen Sie vor der Kontrolle den Netzstecker.
Damit die Elektro-Gartenfräse nicht versehentlich
eingeschaltet werden kann, ist die Schalter-Stecker Kombination mit einem Sicherheits-Druckschalter
versehen, der erst gedrückt werden muss, bevor der
Schalterhebel gedrückt werden kann. Beim Loslassen
des Schalterhebels muss der Sicherheitsdruckschalter
in seine Ausgangsstellung zurückkehren. Sorgen Sie
dafür, dass sich das Verlängerungskabel nicht im
Arbeitsbereich der Messer befindet. Drücken Sie den
Sicherheits-Druckschalter und ziehen Sie den
Schalterhebel.
Die Drehrichtung der Messer zieht die Elektro-Gartenfräse
von Ihrem Körper weg. Die Arbeitstiefe kann (je nach
Bodenbeschaffenheit) durch Abbremsen der
Vorwärtsbewegung reguliert werden oder an sich ziehen.
Üben Sie diese Handgriffe einige Male, um sicher zu
gehen, dass alles einwandfrei funktioniert, bevor Sie mit
dem Arbeiten beginnen.
Warten Sie, bis die Messer zum Stillstand gekommen
sind, und ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie an Ihrer
Elektro Gartenfräse Einstellungen oder Reparaturen
vornehmen.
Page 11
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das
Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der
Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Mechanische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Hacken
Erfassen,
Aufwickeln
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter
elektrischer
Kontakt
Sonstige Gefährdungen
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Herausgeworfene
Gegenstände
Gehörschädigung
Ganzkörpervibration
Die rotierenden
Messer können
zu schweren
Schnittverletzungen
bzw. Abtrennen
von
Körperteilen
führen.
Die rotierenden
Messer können
das Anschlusskabel, Drähte,
Schnüre oder
Kleidung erfassen und
aufwickeln bzw.
durchtrennen.
Das Kabel
könnte von den
Messern
durchtrennt
werden.
Herausgeschleuderte
Teile können zu
Verletzungen
führen.
Häufiges,
langes Arbeiten
mit der
Maschine kann
ohne Gehörschutz zu
Hörschäden
führen.
Längeres
Arbeiten kann
durch die
Vibrationen zu
körperlichen
Beeinträchtigun
Niemals bei laufendem Gerät
in die Messereinheit fassen.
Schutzschuhe tragen
Während der Arbeit immer
genügend Abstand zum Kabel
am Boden halten und nicht
überfahren. Arbeits-bereich
auf Fremdkörper untersuchen.
Tragen Sie eng anliegende
Kleidung.
Grundsätzlich nur an einem
Stromanschluss mit (FI)
arbeiten.
Zu bearbeitende Flächen im
Vorfeld nach Fremdkörpern
absuchen
Während der Arbeit eine
Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen.
Machen Sie regelmäßige
Pausen.
gen führen.
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Unangemess
ene örtliche
Beleuchtung
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die
Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im
Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Mangelhafte
Beleuchtung/
Lichtverhältnisse
stellen ein
hohes
Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit
dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw.
gute Lichtverhältnisse.
Page 12
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im
Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten
ein.
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder
auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in
der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese
Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren
oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im
Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine
reibungslose Bearbeitung gesichert.
Wartung
Messerwalze
Tragen Sie beim Arbeiten an der Messerwalze
Schutzhandschuhe.
Abgenutzte Messer führen zu einer schlechten Leistung des
Gerätes und einer Überlastung des Motors. Überprüfen Sie
deshalb vor jedem Gebrauch den Zustand der Messer.
Falls erforderlich, lassen Sie die Messerwalze von Ihrem
Kundendienst durch eine neue ersetzen.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch sorgfältig,
damit die einwandfreie Funktion erhalten bleibt.
Verletzungsgefahr! Tragen Sie beim Reinigen der
Messerwalze Schutzhandschuhe
Entfernen Sie Verschmutzungen mit einem Lappen oder
einer Bürste sofort nach Beendigung der Arbeit.
Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder
Hochdruckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, etc.), da diese den Kunststoff
beschädigen könnten.
Reinigen Sie das Gehäuse, insbesondere die
Lüftungsschlitze von anhaftendem Schmutz.
Lagerung im Winter
Nehmen Sie eine gründliche Reinigung des Gerätes vor.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenem Raum.
Messerwechsel
Kontaktieren Sie hierzu bitte den Service.
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache
und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem
trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft
zu Rate.
Vor Wartung- oder Reinigungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Symptome Mögliche
Gerät läuft nicht
Das Gerät arbeitet mit Unterbrechungen
Ungewöhnliche
Geräusche
Ungewöhnliche
Vibrationen
Unbefriedigendes
Ergebnis
Ursache
Kein Strom oder
Stromausfall
Verlängerungskabel defekt
Netzstecker,
Motor oder
Schalter defekt.
Motorschutzschalter hat
ausgelöst.
Verlängerungskabel defekt
Interner Fehler
Ein-/Ausschalter
defekt.
Walze ist
blockiert.
Lockere
Schrauben,
Muttern oder
andere
Befestigungsteile.
Messer
beschädigt oder
stumpf.
Stumpfe Messer Wenden Sie sich bitte
Netzstecker, Motor
oder Schalter von
einer Fachkraft
überprüfen oder
reparieren lassen bzw.
durch Originalteile
ersetzen lassen.
1. Walze blockiert ->
entfernen Sie die
Blockierung!
Lassen Sie den Motor
ca. 15 Min. abkühlen
bevor Sie
weiterarbeiten.
Verlängerungskabel
prüfen, defektes Kabel
tauschen.
Wenden Sie sich an
den Service.
Wenden Sie sich an
den Service.
Entfernen Sie die
Blockierung.
Ziehen Sie alle Teile
fest an, wenden Sie
sich an den Service,
wenn die Geräusche
weiter auftreten.
Wenden Sie sich bitte
an den Service.
an den Service.
Page 13
Introduction
To enjoy your new electric tiller as long as possible, please
read carefully the Operating Instructions and the attached
safety instructions before putting the appliance into
operation. We also recommend keeping the Operating
Instructions for future reference.
We reserve making technical changes to improve the
appliance as part of the continuous product
development. Pictures may therefore differ.
This document represents the original Operating
Instructions.
Device description
1. Handle bar
2. Connection bar
3. Cable clip
4. Motor housing
5. Lower guide bar
6. Wheel
7. Fender
8. Tines
Technical specifications
Voltage/frequency: 230 V~50 Hz
Engine output: 1500 W
Protection type: IPX4
Protection class: II
Working revolutions: 320 min
-1
Max. operating width: 400 mm
Max. cultivation depth: 200 mm
Tiller blade: 4 pcs/200 mm Ø
Weight: 11,75 kg
Noise Information:
Sound pressure level
Measured sound power level Lwa
Guaranteed sound power level Lwa
Measured according to
Uncertainty K= 2,5 dB (A);
1)
: 73,7 dB (A)
1)
EN 60335
2)
1)
: 90,6 dB (A)
2)3)
: 93 dB (A)
2) 3)
2000/14/EG; 1)
Uncertainty K= 1,81 dB (A)
Vibration Information
Vibration emission value a
h: 0,846 m/s
2
Uncertainty: K= 1,5 m/s2
General safety instructions
Children over the age of 8 and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or with a lack of experience and / or
knowledge may only use the machine when
supervised or after being instructed on the safe use
of the machine and understanding the risks arising
from such use.
Please read carefully these Operating Instructions. Learn
the operating elements and the appropriate way of using of
this appliance. Keep the Operating Instructions for future
reference.
Keep your place of work clean!
Mess in the place of work may lead to injuries.
Consider the environment
Do not expose the appliance to rain.
Do not use the appliance in a wet or moist environment.
Provide adequate lighting.
Do not use the appliance near flammable liquids or gases.
Keep other persons in safe distance!
Do not let other persons, especially children, keep the
appliance and cable. Keep them in a sufficient distance
from the place of your work.
Store the appliance properly!
If not being used, the appliance should be kept in a dry,
locked place out of reach of children.
Do not overload the appliance!
Work within the specified output range.
Use the right appliance!
Do not use the appliance for purposes for which it has not
been designed.
Look after your appliance!
Follow the servicing regulations and appropriate
instructions.
Check regularly the appliance cable and have it replaced
by an authorised professional if damaged.
Check regularly the extension cable and replace it if
damaged.
Keep the handles clean with no sign of oil and grease.
Be careful!
Pay attention to what you are doing. Use common sense
when working. Do not use the appliance when you are
tired.
CAUTION!
Use of any other accessory equipment may lead to a risk
of injury.
Have your appliance repaired by a professional only!
This appliance corresponds to appropriate safety
regulations. Repairs may only be executed by a
professional, using original spare parts; otherwise, the
user will face a risk of injury.
Never mill if there are persons, especially children, around.
Mill under adequate visibility only.
Appliance-specific safety instructions
Rotating knife
Perform any work/adjustment on the appliance only when
the engine is switched off, appliance unplugged and the
knife unit idle.
Before you start working
Work only with solid shoes and long trousers; never work
when barefooted or in sandals.
Check the ground where the appliance is to be used for
items that may get caught and be thrown-away by the
knife unit and remove such items (stones, branches, etc.).
Check the appliance cables for any damage and age
(fragility) and have them repaired by an electrician if
necessary.
Before using the appliance, check (visually) the knife unit
and their fastening means for any damage.
Page 14
When working
Make sure the extension cable may move freely and keep
it out of reach of the knife unit. In any case, the extension
cable must not be run over by the garden tiller. Risk of
injury!
Keep the safety distance delimited by the handles.
Start the engine only when your feet are in a safe
distance from the knife unit.
Make sure your posture is safe.
Provide a safe posture, especially on slopes.
Be especially careful when changing the travel
direction on slopes.
Do not work on too steep slopes.
Be extra careful when turning around, pulling the
appliance towards your body.
Never touch inside the rotating knife unit.
The garden tiller should always be guided with two
hands placed on the column with the handle.
Guide the tiller step by step.
Never lift and carry the tiller when the engine is
running.
Under the following circumstances, the appliance
must be switched off, unplugged and you must wait
until the appliance fully stops.
When leaving the appliance
When releasing a blocked knife
After hitting an undesirable item
Servicing
Marking
Product safety:
Product corresponds to
appropriate EU standards
Prohibitions:
Protect against rain and
Warning:
moisture!
Warning/caution
Keep the feeder cable in safe
distance from the knife unit.
Teeth or knives may damage
the cables and lead to contact
with conductive parts. If the
feeder cable is damaged or cut
off, unplug the appliance at
once.
Protection class II
Risk of injury by thrown-
away items. Keep
bystanders in safe distance
from the appliance.
Switch off the engine and
unplug the appliance before
any repair, servicing and
cleaning.
Rotating knife unit
Every time the appliance is to be serviced and cleaned:
Unplug the appliance.
Do not touch the rotating edges.
Check regularly all visible fastening bolts and nuts if
tightened and tighten them if necessary.
Do not store the tiller in wet rooms.
Any worn or damaged parts must immediately be replaced
for safety reasons.
Spare parts of the manufacturer to be used only.
Beware of the rotating knives.
When the appliance is being
operated, hands and feet must
not be near or under the
rotating parts. Caution, the
cylinder runs down.
Commands:
Do not touch these parts to
prevent burns. Learn carefully
how to use the appliance
before using it.
Use protective glasses and
head phones
Use protective gloves Use safety shoes
Page 15
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not to harm the
environment.
Any defective and/or disposed
electric or electronic
appliances must be delivered
to appropriate collection
centres.
Package:
Packing cardboard material
may be delivered to
collection centres for
Protect against moisture This side up
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Connection Engine output
recycling.
Working revolutions Operating width:
tiller blades Weight
Noise
Training
Please read carefully the Operating Instructions and the
servicing instructions. Learn thoroughly the controls and
proper using of the appliance. You must know how the
appliance works and how the controls may quickly be
switched off.
Never let children work with the appliance. Never let an
adult person work with the appliance without proper
training.
Do not let any persons, especially small children and pets,
to the place of your work.
Be careful to prevent slipping or falling.
Use as designated
For preparing earth on smaller and medium-sized areas.
For processing mulch, bog, sand, fertilizer or compost.
Works other than those for which the appliance has been
designed and that are specified in the Operating
Instructions cannot be performed with this appliance.
Any other use will be considered a use in conflict with the
designation. The manufacturer will not be liable for any
consequential damage and injuries. Please be sure to
know that this appliance has not been designed to be used
for industrial purposes.
Operation
Rotating knife unit
Perform any work/adjustment on the appliance only when
the engine is switched off, appliance unplugged and the
knife unit idle.
Putting the appliance into operation,
Make sure the knives are not blunt and the knife holder
has no signs of damage. Start working only after
performing the above-mentioned steps. Replace any blunt
or damaged knives if necessary.
Unplug the appliance before any inspection.
To avoid unintentional switching-on of the electric tiller, the
switch-plug combination has been fitted with a safety
switch that must be pressed before the switch lever. When
releasing the switch lever, the safety switch must get back
to the original position.
Make sure the extension cable is not within the operating
area of the knives. Press the safety switch and pull the
switch lever.
The knives rotation direction guides the electric tiller away
from your body. The cultivation depth may be adjusted
(depending on the earth quality) by slowing down the
forward movement or pulling towards you.
These steps should be trained a couple of times to make
sure everything works perfectly. Start working only after
performing the above-mentioned steps.
Wait until the knives stop and unplug the appliance
before any adjustment or repair of your electric tiller.
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months apply to private use and commences on
the day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective
material or workmanship. An original sale slip with
indication of date of sale must be presented in case of
claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as
device overload, violent use, damage caused by third party
or foreign materials, failure to comply with operations and
assembly manual, and normal wear and tear.
Page 16
Residual risks and protective measures
Mechanical residual risks:
Risk Description Protective measure(s)
Cutting-off
Getting
caught,
wound
Electrical residual risks:
Risk Description Protective measure(s)
Direct
electrical
contact
Other risks
Risk Description Protective measure(s)
Thrown-away
items
Hearing
damage
Vibration of
the whole
body
Neglecting the ergonomic principles
Risk Description Protective measure(s)
Inadequate
local lighting
Rotating knives
may cause
serious cutting
injuries or
amputate parts
of the body.
Rotating knives
may catch the
feeder cable, a
wire, cord or
clothing and
wind them or
cut them off.
Cable may be
cut off by
knives.
Thrown-away
items may
cause injury.
Frequent and
long work with
the appliance
without earprotectors may
damage
hearing.
Long work may
cause damage
to your body
due to
vibrations.
Inadequate
lighting/
poor visibility
represents a
high safety risk.
Never touch the knife unit
when the appliance is
running.
Wear protective shoes
At all times, keep sufficient
distance from the cable on the
ground and do not run over
the cable. Remove any
undesirable items off the
working area. Wear
closefitting clothing.
Electric connection with (FI) to
be only worked with.
Remove any undesirable
items off the area you want to
cultivate.
Wear protective glasses when
working.
Wear ear-protectors.
Take regular breaks.
At all times, provide adequate
lighting, good visibility when
working with the appliance.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible.
Protect the injured person from other injuries and calm
him/her down.
First aid kit must always be available in the place of
your work in case of accident in accordance with DIN
13164. Material taken out of the first aid kit needs to be
supplemented right away.
If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or on its package. The description of the
meanings can be found in the “Marking“ section.
Transport container disposal
The container protects the appliance against damage
during transport. Container materials are usually selected
based on their environment friendliness and disposal
method and can therefore be recycled.
Returning the container back to circulation saves raw
materials and reduces waste disposal costs.
Parts of the container (e.g. foils, styropor) can be
dangerous to children. Risk of suffocation!
Keep parts of the container out of reach of children and
dispose them as quickly as possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating
Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary to use the appliance
apart from detailed instructions by an expert.
Minimum age
The appliance may only be operated by persons over 18
years of age. An exception includes youngsters operating
the appliance within their professional education to
achieve necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions
by an expert or reading the Operating Instructions. No
special training necessary.
Page 17
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you
need any spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without any bureaucracy at
our webpage www.guede.com, Maintenance section.
Please help us be able to assist you. To identify your
appliance when claimed, we need to know its serial No.,
order No. and year of production. All these details can be
found on the type label. Enter the details below for future
reference.
Please be sure to know that returning the product in or
after the warranty period must be made in the original
packaging.
Servicing
Wear protective gloves when working on the knife roller.
Worn knives result in poor appliance performance and
engine overloading. Therefore, check the state of the
knives every time the appliance is to be used. If
necessary, have the knife roller changed for a new one by
your customer service.
Cleaning
Clean the appliance every time it was used to maintain its
perfect function.
the knife roller.
Remove any dirt using a cloth or brush immediately after
finishing your work.
Do not clean the appliance with running water or highpressure cleaning appliances.
For plastic parts, do not use solvents (petrol, alcohol, etc.)
as the plastic material could get damaged.
Remove any stuck dirt off the housing, especially air vents.
Winterising
Clean the appliance properly.
Store the appliance in a dry room.
Knife replacement
Please contact the service centre.
Troubleshooting
The table below shows possible failures, their possible
causes and remedy options. However, if you are unable to
remove the problem, contact a professional to assist you.
Knife roller
Risk of injury! Wear protective gloves after cleaning
Symptom Possible cause Remedy
Appliance not
running
Appliance failing
Abnormal
sounds
Abnormal
vibrations
Unsatisfactory
result
No current or
current failure
Defective
extension cable
Defective plug,
engine or switch
Engine circuit
breaker has closed
Defective
extension cable
Internal failure
Defective ON/OFF
switch
Roller is blocked
Bolts, nuts or other
fastening parts are
loosened.
Knife is damaged
or blunt
Knives are blunt Contact the service
Check the supply,
outlet, protection
Check the extension
cable; defective cable
to be immediately
replaced.
Have the plug, engine
or switch checked or
repaired or replaced by
original parts by a
professional.
1. Blocked roller ->
unblock the roller!
Have the engine cool
down for app. 15
minutes and then
continue in your work.
Check the extension
cable. Replace it if
damaged.
Contact the service
centre.
Contact the service
centre.
Unblock the roller.
Tighten all parts;
contact a service
centre if abnormal
sounds persist.
Contact the service
centre
centre
Switch the appliance off and unplug it before
servicing and cleaning.
Risk of electric shock.
Page 18
Premessa
Per poter essere soddisfatti della Vostra nuova fresa
elettrica da giardino per il periodo più lungo possibile, prima
di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale
d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per favore.
Consigliamo in più di conservare il Manuale d’Uso per caso
in cui avreste i dubbi sulle funzioni dell’apparecchio in futuro.
Per i motivi dello sviluppo continuo del prodotto ci
riserviamo il diritto di esecuzione delle modifiche
tecniche per lo scopo di miglioramento dello stesso. Le
figure quindi possono essere diverse.
Questo documento rappresenta il Manuale d’Uso
originale.
Descrizione dell’apparecchio
1. Impugnatura
2. Biella
3. Ferma cavo
4. Alloggiamento Motore
5. Stegola
6. Ruota
7. Parafango
8. Fresa
Dati tecnici
Tensione/frequenza: 230 V~50 Hz
Potenza del motore: 1500 W
Tipo di protezione: IPX4
Classe di protezione: II
Giri d’esercizio: 320 min
-1
Max. larghezza di lavoro: 400 mm
Max. profondità di coltivazione: 200 mm
Vomere d’estirpamento: 4 pz/200mm Ø
Peso: 11,75 kg
Informazioni sulla rumorosità:
Livello di rumorosità
Livello di potenza sonora misurato Lwa
Livello di potenza sonora garantito Lwa
Misurato conf.
della misura K= 2,5 dB (A);
1)
1)
EN 60335
: 73,7 dB
2) 3)
2000/14/EG; 1) Incertezza
2)
Incertezza della misura
1)
: 90,6 dB
2)3)
: 93 dB
K = 1,81 dB (A)
Informazioni sulle vibrazioni
Valore di emissione dell’oscillazione a
h: 0,846 m/s
2
Incertezza della misura: K = 1,5 m/s2
Istruzioni di sicurezza generali
L‘apparecchio può essere manovrato dai bambini da
8 e più anni e le persone delle diminuite capacità
fisiche, sensoriali e/o intellettuali, oppure con le
conoscenze insufficienti, tutto solo però essendo
sotto la sorveglianza e/o istruite sulla manovra sicura
dell‘apparecchio e se hanno capito i pericoli derivati
da ciò.
Leggere attentamente questo Manuale d'Uso. Prendere la
conoscenza dei dispositivi di manovra e dell’uso corretto.
Conservare il Manuale d’Uso per le future consultazioni.
Mantenere pulita la zona di lavoro!
Posto di lavoro disordinato può condurre all’incidente.
Riguardare agli impatti dell’ambiente.
Non sottoporre l’apparecchio alla pioggia.
Non utilizzare l’apparecchio nell’ambiente umido e/o
bagnato. Assicurare la buona illuminazione.
Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza dei liquidi
infiammabili oppure gas.
Le altre persone tenere in distanza sicura!
Non permettere che le altre persone, soprattutto i bambini
tocchino l’apparecchio e il cavo. Mantenerne in distanza
sufficiente dalla zona di lavoro.
Conservare bene l’apparecchio!
L’apparecchio non utilizzato dovrebbe essere conservato nel
luogo asciutto, chiuso, fuori la portata dei bambini.
Non sovraccaricare l’apparecchio!
Lavorare in gamma di potenza indicata
Utilizzare l’apparecchio giusto!
Non utilizzare l’apparecchio per gli scopi, per i cui non è
destinato.
Trattare l’apparecchio con cura!
Rispettare le prescrizioni per la manutenzione e le istruzioni.
Controllare periodicamente il cavo dell’apparecchio e nel
caso di danneggiamento far sostituirlo del professionista
qualificato.
Controllare periodicamente il cavo di prolunga, sostituirlo se
danneggiato.
I manichi mantenere asciutti, senza le tracce dell’olio e/o
grasso.
Porre l’attenzione!
Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorare
razionalmente. Non utilizzare l’apparecchio, quando siete
stanchi.
AMMONIMENTO!
L’applicazione degli accessori non adatti può costituire il
pericolo delle ferite.
Far riparare l’apparecchio solo dall’elettricista!
Questo apparecchio è conforme alle relative istituzioni di
sicurezza. Le riparazioni deve eseguire solo l’elettricista che
utilizzerà i ricambi originali, altrimenti ciò potrebbe
rappresentare il rischio dell’incidente dell’Utente.
Mai fresare in caso di presenza delle altre persone in
vicinanza, soprattutto pio dei bambini.
Fresare solo sotto la luce sufficiente.
Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio
Lama in rotazione!
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con
motore spento, la spina sconnessa e gruppo coltelli fermo.
Prima di lavoro
Lavorare solo in calzatura rigida e pantaloni lunghi, mai
senza le scarpe oppure in sandali.
Controllare il terreno, dove dovrà essere esercitato
l'apparecchio, se non ci sono gli oggetti che potrebbero
essere presi e lanciati dal gruppo coltelli ed eliminarli.
(pietre, rami ecc.)
Controllare i cavi sull’apparecchio, se non danneggiati ed
invecchiati (fragilità), farli riparare eventualmente
dall'elettricista.
Prima di ogni uso (controllo visivo) controllare il gruppo
coltelli e dispositivi di fissaggio dello stesso, se non
danneggiati.
Page 19
Durante lavoro
Accertarsi che il cavo di prolunga può muoversi senza
problemi e tenerlo fuori la portata del gruppo coltelli. In
nessun caso sovrappassare il cavo con la fresa da giardino.
Pericolo dell’infortunio!
Mantenere la distanza di sicurezza limitata dai manichi.
Avviare il motore solo quando i Vostri piedi sono in
distanza sicura dal gruppo coltelli.
Attendersi sempre alla posizione sicura.
Mantenere una posizione stabile, in particolare sui
pendii.
Fare una particolare attenzione quando si cambia il
senso di corsa sui pendii.
Non lavorare sui pendii eccessivamente ripidi.
Fare una particolare attenzione quando l'apparecchio
si gira tirando la macchina verso se stessi.
Mai mettere le mani nel gruppo coltelli in rotazione.
Guidare la fresa da giardino sempre con entrambe le
mani sulla colonna con il manico.
Andare piano con la fresa da giardino.
Mai sollevare né trasferire la fresa da giardino con
motore in marcia.
Nelle condizioni sotto elencate dovete spegnere
l'apparecchio, sconnettere la spina ed attendere finché
l'apparecchio si ferma assolutamente.
Abbandonando l’apparecchio;
Allentando la lama bloccata;
All’urto sull’oggetto estraneo;
Manutenzione
Segnaletica
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle
relative norme CE
Divieti:
Proteggere alla pioggia ed
umidità!
Avviso:
Avviso/attenzione
Tenere il cavo d’alimentazione
in distanza sicura dal gruppo
coltelli. I denti/lame possono
danneggiare i cavi e causare il
contatto con le parti
conducenti. In caso di
danneggiamento del cavo
sconnettere immediatamente
la spina.
Classe di protezione II
Pericolo delle ferite dagli
oggetti lanciati. Tenere le
persone circostanti in
distanza sicura dal
tagliaerba.
Prima di riparazione,
manutenzione e pulizia,
spegnere il motore e
sconnettere la spina.
Gruppo coltelli in rotazione!!!
Prima di ogni manutenzione e pulizia:
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Non toccare i taglienti in rotazione.
Tutte le viti di fissaggio e dadi visibili controllare
periodicamente, se serrati e serrarne.
Non conservare il tagliaerba nei locali umidi.
Per i motivi di sicurezza, le parti difettose oppure usurate
devono essere sostituite immediatamente.
Utilizzare esclusivamente i ricambi originali del costruttore.
Attenzione alle lame in
rotazione. Con l'apparecchio in
marcia, le mani né i piedi non
devono essere vicino alle parti
in rotazione. Attenzione alla
rotazione residuale del rullo.
Direttive:
Non toccare tali parti per non
rischiare le ustioni. Prendere in
perfetta conoscenza l’uso
dell’apparecchio.
Usare i guanti di protezione
Utilizzare gli occhiali di
protezione e le cuffie
Usare la calzatura di
protezione
Page 20
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Gli apparecchi
elettrici/elettronici difettosi e/o
da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
Imballo:
raccolta allo scopo di riciclo.
Proteggere all’umidità
Interseroh Recycling
Dati tecnici:
Attacco Potenza del motore
Il materiale d’imballo di
cartone può essere
consegnato al Centro di
L’imballo deve essere
rivolto verso alto
Giri d’esercizio Larghezza di lavoro
vomeri d’estirpamento Peso
Rumorosità
Addestramento
Leggere attentamente il Manuale d’Uso e Manutenzione.
Prendere in perfetta conoscenza gli elementi di comando e
l’uso corretto dell’apparecchio. Dovete sapere come
funziona l‘apparecchio e come si può disattivare
rapidamente il dispositivo di comando.
Mai consentire ai bambini la manovra dell’apparecchio. Mai
permettere l'uso dell'apparecchio dalle persone senza le
istruzioni adeguate.
Non permettere l’accesso nella zona di lavoro alle persone
non adatte, soprattutto ai bambini, né animali.
Siate attenti per evitare lo scivolo e/o la caduta.
Uso in conformità alla destinazione
Per la preparazione del terreno sulle aree piccole e medie.
Per interramento della scorza, fango, sabbia, concime
oppure terriccio.
Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori diversi
da quelli, per i quali è stato costruito e chi sono descritti nel
Manuale d’Uso.
Ogni altro uso è considerato per controverso alla
destinazione. Il costruttore non assume la responsabilità dei
successivi danni e delle ferite. Tenere presente che i nostri
apparecchi non sono costruiti per l’uso industriale.
Esercizio
Gruppo coltelli in rotazione
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con
motore spento, la spina sconnessa e la lama da taglio
ferma.
Messa in funzione dell’apparecchio
Accertarsi che le lame non siano ottuse ed il portalame non
presenti alcuni danni; appena dopo iniziare il lavoro.
Sostituire eventualmente le lame difettose oppure ottuse.
Prima di controllo sconnettere la spina.
Per evitare l’accensione involontaria della fresa elettrica da
giardino, la combinazione interruttore-spina è dotata
dell'interruttore di protezione che deve essere premuto
prima che sia possibile premere la leva d’attivazione.
Allentata la leva d’attivazione, l’interruttore di sicurezza deve
tornarsi alla sua posizione iniziale.
Assicurare che il cavo di prolunga non si trovi nell’area di
lavoro delle lame. Premere l’interruttore di sicurezza e tirare
la leva del contattore.
Il senso di rotazione delle lame trascina la fresa elettrica da
giardino dal Vostro corpo. La profondità della coltivazione (in
dipendenza alla qualità della terra) può essere modificata
allentando il movimento avanti oppure con tiro verso se
stesso.
Tali eventi sono da provare alcune volte per accertarsi che
tutto funziona perfettamente ed appena dopo iniziare il
lavoro.
Prima di regolazione oppure riparazione della fresa
elettrica da giardino attendere che le lame si fermano e
sconnettere la spina.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale,
di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data
dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a
difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso di reclamo
durante il periodo di garanzia occorre allegare il documento
originale d’acquisto con la data di vendita.
Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es.
sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza
eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei terzi
o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale d’uso e di
montaggio e usura normale.
Page 21
Pericoli residuali e misure di protezione
Pericoli residuali meccanici
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Amputazione
Afferramento,
avvolgimento
Pericoli residuali elettrici
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Contatto
elettrico
diretto
Altri pericoli
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Oggetti
lanciati
Danni
sull’udito
Vibrazioni di
tutto corpo
Trascuratezza delle regole ergonomiche
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Illuminazione
locale
insufficiente
I coltelli in
rotazione
possono
provocare le gravi
ferite del taglio,
rispett.
l’amputazione
delle parti del
corpo.
Le lame in
rotazione
possono afferrare
il cavo
d’alimentazione, i
fili metallici,le
corde oppure gli
indumenti ed
avvolgerli e/o
tagliarli.
Il cavo può essere
tagliato dalle
lame.
Gli oggetti lanciati
possono
provocare le
ferite.
Lavoro frequente
e lungo con
l’apparecchio
senza la
protezione
dell’udito può
provocare i danni
sull’udito.
Il lavoro di tempo
più lungo può
provocare, in
conseguenza
delle vibrazioni, i
danni sul corpo.
Illuminazione
insufficiente
costituisce alto
rischio per la
sicurezza.
Mai mettere le mani nel
gruppo coltelli con
apparecchio in marcia.
Indossare la calzatura di
protezione.
Durante lavoro mantenere
sempre la distanza
sufficiente dal cavo sul
suolo e non
sovrapassarlo. Eliminare
tutti i corpi estranei dalla
zona di lavoro. Indossare
la tuta aderente.
Connettersi solamente alla
presa con FI.
Eliminare tutti i corpi
estranei dalla superficie da
coltivare.
Durante lavoro utilizzare
gli occhiali di protezione.
Utilizzare sempre la
protezione dell’udito.
Inserire periodicamente i
riposi.
Lavorando con
apparecchio, assicurare
sempre l’illuminazione
sufficiente.
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e
rivolgersi rapidamente al medico qualificato.
Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso
per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere
aggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le
seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei
singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il
trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela
dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono
essere riciclati.
Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le
materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti.
Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor®) possono
essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di soffocamento!
Tenere le parti dell’imballo fuori la portata dei bambini e
smaltirli prima possibile.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio,
leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso
dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale.
Età minima
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che
hanno raggiunto 18 anni.
L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo
scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la
pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate
del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso.
Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Page 22
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito www.guede.com, nel settore Assistenza
tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non
burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar
Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di
contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod.
ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni
troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi
dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche
dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell'imballaggio
originale. Tale misura previene, in modo efficiente, il
danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i
problemi durante il disbrigo del reclamo. L'apparecchio è
protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale,
quello che garantisce il disbrigo normale.
Manutenzione
Rullo di lame
Per gli interventi sul rullo di lame utilizzare i guanti di
protezione.
Le lame usurate portano alla scarsa prestazione
dell'apparecchio ed al sovraccarico del motore. Prima di
ogni uso controllare quindi lo stato delle lame. In caso di
necessità far sostituire il rullo dal Vostro CAT.
Pulizia
Per mantenere la perfetta funzione bisogna pulire
accuratamente l’apparecchio dopo ogni uso.
Pericolo dell’infortunio! Per l'intervento della pulizia del
rullo utilizzare i guanti di protezione.
Pulire la sporcizia con uno straccio oppure la spazzola,
immediatamente dopo aver terminato il lavoro.
Non lavare l’apparecchio con l’acqua corrente né con il getto
ad alta pressione.
Non utilizzare per la pulizia delle parti di plastica i solventi
(benzina, alcol ecc.) perché potrebbero danneggiarle.
Pulire la sporcizia attaccata soprattutto dalle fessure di
ventilazione.
Conservazione invernale
Pulire accuratamente l’apparecchio.
Conservare l’apparecchio nel locale asciutto.
Sostituzione della lama
Contattare il CAT, per favore.
Ricerca dei guasti
La tabella indica i guasti possibili, la causa degli stessi e le
possibilità di rimozione. Se il problema permane, rivolgersi al
professionista.
dalla presa.
Sintomi Causa eventuale Rimozione
Apparecchio
non parte
L’apparecchio
lavora con i salti
Rumori strani
Vibrazioni
anomale
Risultato
insoddisfacente
Prima di manutenzione e pulizia sconnettere la spina
Pericolo della scossa elettrica!
Mancanza o salto
della corrente
Cavo di prolunga
difettoso
Presa, motore o
l’interruttore
difettosi
Intervenuto il
dispositivo di
sicurezza del
motore
Cavo di prolunga
difettoso
Guasto interno
Interruttore
ON/OFF difettoso
Rullo bloccato
Viti, dadi ed altri
elementi di
fissaggio lenti.
Lama danneggiata
oppure ottusa.
Lame ottuse Rivolgersi al CAT.
Controllare
l’alimentazione, la
presa e le sicurezze.
Controllare il cavo di
prolunga, se difettoso
far cambiarlo
immediatamente.
Far controllare/riparare
la spina, il motore o
l’interruttore, o
cambiare dal
professionista dei
ricambi originali.
Rullo bloccato ->
sbloccare il rullo!
Attendere cca 15
minuti finché il motore
si raffredda e poi
continuare a lavorare.
Controllare il cavo di
prolunga, se difettoso
far cambiarlo.
Rivolgersi al CAT.
Rivolgersi al CAT.
Sbloccare il rullo.
Serrare tutte le parti,
rivolgersi al CAT in
caso dei rumori strani
permanenti.
Rivolgersi al CAT.
Page 23
Úvod
Abyste ze své nové elektrické zahradní frézy měli co možná
nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do
provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní
pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití
uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu
připomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si
vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem
vylepšení. Obrázky se proto mohou lišit.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod k
obsluze.
Popis přístroje
1. Rukoväť
2. Spojovacia tyč
3. Príchytky kábla
4. Kryt motora
5. Spodná časť rukoväte
6. Koleso
7. Ochranný kryt
8. Nôž
Technické údaje
Napětí/frekvence: 230 V~50 Hz
Výkon motoru: 1500 W
Typ ochrany: IPX4
Třída ochrany: II
Pracovní otáčky: 320 min
-1
Max. pracovní šířka: 400 mm
Max. hloubka kultivace: 200 mm
Plecí radlička: 4 ks/200 mm Ø
Hmotnost: 11,75 kg
Informace o hluku:
Hladina akustického tlaku
Naměřená hladina akustického výkonu L
Zaručená hladina akustického výkonu L
Změřeno podle
K= 2,5 dB (A);
1)
EN 60335
2)
Kolísavost K = 1,81 dB (A)
1)
: 73,7 dB (A)
2) 3)
2000/14/EG; 1) Kolísavost
1)
: 90,6 dB(A)
WA
2)3)
: 93 dB (A)
WA
Informace o vibracích
Hodnota vibračních emisí a
h:0, 846 m/s
2
Kolísavost K= 1,5 m/s2
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Přistroj mohou použivat děti od 8 let a vice a osoby se
sniženymi fyzickymi, senzorickymi nebo duševnimi
schopnostmi nebo s nedostatečnou zkušenosti a /
nebo s nedostatečnymi znalostmi jen tehdy, pokud
budou pod dohledem nebo byly poučeny o
bezpečnem použivani přistroje a pochopily
nebezpeči, ktera z toho vyplyvaji.
Tento návod k obsluze si pečlivě přečtěte. Seznamte se s
jeho obslužnými prvky a správným používáním. Tento návod
k obsluze bezpečně uschovejte pro pozdější použití.
Udržujte své pracoviště v pořádku!
Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.
Berte ohled na vlivy okolí
Přístroj nevystavujte dešti.
Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Zajistěte dobré osvětlení.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů.
Ostatní osoby držte v bezpečné vzdálenosti!
Ostatní osoby, zejména děti nenechte dotýkat se přístroje a
kabelu. Držte je v dostatečné vzdálenosti od svého
pracoviště.
Svůj přístroj dobře ukládejte!
Přístroj, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém,
uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Svůj přístroj nepřetěžujte!
Pracujte v uvedeném rozsahu výkonu.
Používejte správný přístroj!
Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen.
Pečujte o svůj přístroj!
Dodržujte předpisy o údržbě a pokyny.
Pravidelně kontrolujte kabel přístroje a v případě poškození
jej nechte vyměnit u autorizovaného odborníka.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a v případě
poškození jej vyměňte.
Rukojeti udržujte suché, beze stop oleje a tuku.
Buďte pozorní!
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte rozumně.
Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení.
VÝSTRAHA!
Použití jiného příslušenství může pro Vás znamenat riziko
úrazu.
Svůj přístroj nechte opravit jen u odborníka!
Tento přístroj odpovídá příslušným bezpe
čnostním
ustanovením. Opravy smí provádět pouze odborník s
použitím originálních náhradních dílů, jinak to může pro
uživatele znamenat riziko úrazu.
Nikdy nefrézujte, pokud se v blízkosti nacházejí osoby,
především pak děti.
Frézujte jen při dostatečné viditelnosti.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Rotující nůž
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém
motoru, vytažené zástrčce a nožové jednotce v klidovém
stavu.
Před prací
Pracujte jen s pevnou obuví a dlouhými kalhotami, nikdy ne
bosí nebo v sandálech.
Terén, na kterém budete přístroj používat, zkontrolujte z
hlediska předmětů, které mohou být zachyceny a odhozeny
nožovou jednotkou, a tyto předměty odstraňte. (kameny,
větve atd.)
Kabely na přístroji zkontrolujte z hlediska poškození a
stárnutí (lámavost) a případně nechte opravit elektrikářem.
Před každým použitím (vizuální kontrola) zkontrolujte
nožovou jednotku a její upevňovací prostředky z hlediska
poškození.
Page 24
Během práce
Ujistěte se, že se prodlužovací kabel může volně pohybovat
a držte jej mimo dosah nožové jednotky. V žádném případě
nesmíte prodlužovací kabel přejet zahradní frézou.
Nebezpečí poranění!
Dodržujte bezpečnostní odstup, který je vymezen
madly.
Motor zapínejte jen tehdy, jsou-li Vaše nohy v
bezpečné vzdálenosti od nožové jednotky.
Dbejte na bezpečný postoj
Dbejte na bezpečný postoj, zejména na svazích.
Buďte obzvláště opatrní, když měníte směr jízdy na
svazích.
Nepracujte na nadměrně strmých svazích.
Buďte mimořádně opatrní, když se obracíte táhnete
stroj směrem k sobě.
Nikdy nesahejte do rotujícího nožové jednotky.
Zahradní frézu veďte vždy s oběma rukama na
sloupku s rukojetí.
Zahradní frézu veďte krokem.
Je-li motor v chodu, zahradní frézu nikdy nezvedejte a
nepřenášejte.
Za následujících okolností musíte přístroj vypnout,
vytáhnout zástrčku a počkat, až se stroj zcela zastaví.
Při odchodu od přístroje
Při uvolňování zablokovaného nože
Při nárazu na cizí předmět
Údržba
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Zákazy:
Chraňte před deštěm a
vlhkostí!
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Napájecí kabel držte v
bezpečné vzdálenosti od
nožové jednotky. Zuby resp.
nože mohou poškodit kabely a
vést ke kontaktu s vodivými
díly. Je-li napájecí kabel
poškozen nebo přeříznut,
ihned vytáhněte zástrčku.
Třída ochrany II
Nebezpečí úrazu
odhozenými předměty.
Okolostojící osoby držte v
bezpečné vzdálenosti od
sekačky.
Před opravou, údržbou a
čištěním vypněte motor a
vytáhněte zástrčku.
Rotující nožová jednotka!!!
Před každou údržbou a čištěním:
Přístroj odpojte ze sítě.
Nesahejte na rotující břity.
Všechny viditelné upevňovací šrouby a matice kontrolujte
pravidelně z hlediska utažení a dotahujte.
Sekačku neodstavujte ve vlhkých místnostech.
Opotřebené nebo poškozené součásti je třeba z
bezpečnostních důvodů ihned vyměnit.
Používejte výhradně náhradní díly od výrobce.
Pozor na rotující nože. Je-li
stroj v chodu, ruce a nohy
nesmí být v blízkosti rotujících
dílů ani pod nimi. Pozor, válec
Příkazy:
dobíhá.
Nedotýkejte se těchto
součástí, abyste zabránili
popáleninám. Předem se
pečlivě seznamte s
používáním přístroje.
Používejte ochranné rukavice
Používejte ochranné brýle a
sluchátka
Používejte bezpečnostní
obuv
Page 25
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s
určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte
prosím na to, že tento přístroj není konstruován pro
průmyslové použití.
Provoz
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Přípojka Výkon motoru
Pracovní otáčky Pracovní šířka:
plecí radličky Hmotnost
Hlučnost
Trénink
Pečlivě si pročtěte návod k obsluze a údržbě. Důkladně se
seznamte s ovládacím zařízením a řádným použitím
přístroje. Musíte vědět, jak přístroj pracuje a jak lze rychle
vypnout ovládací zařízení.
Nikdy nenechávejte děti pracovat s přístrojem. Nikdy
nenechávejte s přístrojem pracovat dospělé bez řádného
zaškolení.
Na své pracoviště nepouštějte žádné osoby, především pak
malé děti a domácí zvířata.
Buďte opatrní, abyste zabránili uklouznutí či pádu.
Použití v souladu s určením
Pro přípravu zeminy na menších a středních plochách. K
zapracování mulče, slatiny, písku, hnojiva nebo kompostu.
S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké byl
tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k
obsluze.
Rotující nožová jednotka
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém
motoru, vytažené zástrčce a žacím noži v klidovém stavu.
Uvedení přístroje do provozu
Ujistěte se, že nože nejsou tupé a držák nože nevykazuje
žádné poškození a teprve pak začněte pracovat. Tupé nebo
poškozené nože případně vyměňte.
Před kontrolou vytáhněte zástrčku.
Aby nebylo elektrickou zahradní frézu možné zapnout
náhodně, je kombinace spínač-zástrčka opatřena
bezpečnostním vypínačem, který je třeba stisknout dříve,
než lze stisknout spínací páku. Při povolení spínací páky se
musí bezpečnostní vypínač vrátit do své výchozí polohy.
Zajistěte, aby se prodlužovací kabel nenacházel v pracovní
oblasti nožů. Stiskněte bezpečnostní vypínač a zatáhněte za
spínací páku.
Směr otáčení nožů táhne elektrickou zahradní frézu pryč od
Vašeho těla. Hloubku kultivace lze (v závislosti na kvalitě
zeminy) upravit zpomalením pohybu vpřed nebo táhnout k
sobě.
Tyto úkony si několikrát procvičte, abyste se ujistili, že vše
bezvadně funguje, a teprve pak začněte pracovat.
Před seřizováním či opravou Vaší elektrické zahradní
frézy počkejte, až se nože zastaví, a vytáhněte zástrčku.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24
měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční
době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem
prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo
cizími předměty, nedodržení návodu k použití a montáži a
normální opotřebení.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Mechanická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Uříznutí
Zachycení,
navinutí
Rotující nože
mohou způsobit
vážná řezná
poranění resp.
amputaci částí
těla.
Rotující nože
mohou zachytit
napájecí kabel,
dráty, šňůry či
oděv a navinout
ho resp.
přeříznout.
Je-li přístroj v chodu, nikdy
nesahejte do nožové
jednotky.
Noste ochrannou obuv
Během práce udržujte vždy
dostatečný odstup od kabelu
na podlaze a kabel
nepřejíždějte. Z pracovní
oblasti odstraňte cizí
předměty. Noste přiléhavý
oděv.
Page 26
Elektrická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Přímý
elektrický
kontakt
Ostatní ohrožení
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Odhozené
předměty
Poškození
sluchu
Vibrace
celého těla
Zanedbání ergonomických zásad
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Nepřiměřené
lokální
osvětlení
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v
kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové
materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči
životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto
recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje
náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpečné
pro děti. Existuje riziko udušení!Části obalu uschovejte mimo dosah dětí, a co nejrychleji
zlikvidujte.
Kabel může být
přeříznut noži.
Odhozené
předměty
mohou způsobit
úrazy.
Častá a
dlouhodobá
práce se
strojem bez
chráničů sluchu
může poškodit
sluch.
Dlouhodobější
práce může v
důsledku
vibrací poškodit
tělo.
Nedostatečné
osvětlení/
špatná
viditelnost
představují
vysoké
bezpečnostní
riziko.
Pracujte zásadně jen na
elektrické přípojce s (FI).
Z plochy, kterou chcete
kultivovat, předem odstraňte
cizí předměty
Během práce noste ochranné
brýle.
Noste chrániče uší.
Zařazujte pravidelné
přestávky.
Při práci s přístrojem zajistěte
vždy dostatečné osvětlení
resp. dobrou viditelnost.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání
přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje
během profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení
není nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu
Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě
reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo,
objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na
typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište
si je prosím dole.
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po
záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu.
Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození
při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je
optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno
plynulé zpracování.
Údržba
Nožový válec
Při práci na nožovém válci noste ochranné rukavice.
Opotřebené nože mají za následek špatný výkon přístroje a
přetížení motoru. Proto před každým použitím kontrolujte
stav nožů. V případě nutnosti nechte nožový válec vyměnit
za nový Vaším zákaznickým servisem.
Čištění
Přístroj po každém použití pečlivě vyčistěte, aby zůstala
zachována bezvadná funkce.
Nebezpečí poranění! Při čištění nožového válce noste
ochranné rukavice
Nečistoty odstraňte hadrem či kartáčem ihned po skončení
práce.
Stroj nečistěte tekoucí vodou ani vysokotlakými čističi.
Page 27
Pro plastové díly nepoužívejte rozpouštědla (benzín, alkohol
atd..), neboť by mohly poškodit plast.
Z krytu, především větracích otvorů odstraňte ulpělou špínu.
Zazimování
Přístroj důkladně vyčistěte.
Přístroj uložte v suché místnosti.
Výměna nože
Kontaktujte prosím servis.
Vyhledávání poruch
Tabulka ukazuje možné poruchy, jejich možnou příčinu a
možnosti jejich odstranění. Pokud problém přesto nemůžete
odstranit, přizvěte si na pomoc odborníka.
Před údržbou a čištěním přístroj vypněte a vytáhněte
zástrčku.
Symptomy Možná příčina Náprava
Přístroj neběží
Přístroj pracuje
s výpadky
Neobvyklé
zvuky
Neobvyklé
vibrace
Neuspokojivý
výsledek
Nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Chybí proud nebo
výpadek proudu
Vadný
prodlužovací kabel
Vadná zástrčka,
motor nebo spínač.
Jistič motoru
sepnul.
Vadný
prodlužovací kabel
Interní porucha
Vadný spínač
ON/OFF.
Válec je
zablokovaný.
Povolené šrouby,
matice či jiné
upevňovací díly.
Poškozený nebo
tupý nůž.
Tupé nože Obraťte se prosím na
Zkontrolujte napájení,
zásuvku, jištění.
Zkontrolujte
prodlužovací kabel,
vadný kabel ihned
vyměňte.
Zástrčku, motor nebo
spínač nechte
zkontrolovat nebo
opravit resp. nechte
nahradit originálními
díly odborníkem.
1. Zablokovaný válec > válec odblokujte!
Motor nechte cca 15
minut vychladnout a
pak pokračujte v práci.
Zkontrolujte
prodlužovací kabel,
vadný kabel vyměňte.
Obraťte se na servis.
Obraťte se na servis.
Válec odblokujte.
Všechny díly utáhněte,
obraťte se na servis,
pokud neobvyklé
zvuky přetrvávají.
Obraťte se prosím na
servis.
servis.
Page 28
Úvod
Aby ste zo svojej novej elektrickej záhradnej frézy mali čo
možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením
do prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené
bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod na
použitie uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu
pripomenúť funkcie výrobku.
V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si
vyhradzujeme právo vykonávať technické zmeny s
cieľom vylepšenia. Obrázky sa preto môžu líšiť.
Pri tomto dokumente ide o originálny návod na obsluhu.
Popis prístroja
1. Řídicí rukojeť
2. Spojovací tyč
3. Úchytky síťového kabelu
4. Kryt motoru
5. Vodicí tyč
6. Pojezdové kolo
7. Vrchní kryt nožů
8. Okopávací nože
Technické údaje
Napätie/frekvencia: 230 V ~ 50 Hz
Výkon motora: 1500 W
Typ ochrany: IPX4
Trieda ochrany: II
Pracovné otáčky: 320 min
-1
Max. pracovná šírka: 400 mm
Max. hĺbka kultivácie: 200 mm
Plecia radlička: 4 ks / 200 mm Ø
Hmotnosť: 11,75 kg
Informácia o hluku:
Hladina akustického tlaku
Nameraná hladina akustického výkonu Lwa
Garantovaná hladina akustického výkonu Lwa
Merané podľa
1)
EN 60335
Kolísavosť K = 2,5 dB (A);
1)
: 73,7 dB
2) 3)
2000/14/EG; 1)
2)
Kolísavosť K = 1,81 dB (A)
1)
: 90,6 dB
2)3)
: 93 dB
Informácia o vibráciách
Hodnota vibračných emisií a
h: 0,846 m/s
2
Kolísavosť: K = 1,5 m/s2
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pristroj možu použivať deti staršie ako 8 rokov a osoby
so zniženými fyzickymi, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatočnou skusenosťou
alebo s nedostatočnými znalosťami len vtedy, ak budu
pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom
použivani pristroja a pochopili nebezpečenstvá, ktore
z toho vyplývajú.
Tento návod na obsluhu si pozorne prečítajte. Oboznámte sa
s jeho obslužnými prvkami a správnym používaním. Tento
návod na obsluhu bezpečne uschovajte na neskoršie použitie.
Udržujte svoje pracovisko v poriadku!
Neporiadok na pracovisku môže mať za následok úrazy.
Berte ohľad na vplyvy okolia
Prístroj nevystavujte dažďu.
Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
Zaistite dobré osvetlenie.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých kvapalín či plynov.
Ostatné osoby držte v bezpečnej vzdialenosti!
Ostatné osoby, najmä deti nenechajte dotýkať sa prístroja a
kábla. Držte ich v dostatočnej vzdialenosti od svojho
pracoviska.
Svoj prístroj dobre ukladajte!
Prístroj, ktorý nepoužívate, by ste mali uložiť na suchom,
uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Svoj prístroj nepreťažujte!
Pracujte v uvedenom rozsahu výkonu.
Používajte správny prístroj!
Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený.
Starajte sa o svoj prístroj!
Dodržujte predpisy o údržbe a pokyny.
Pravidelne kontrolujte kábel prístroja a v prípade poškodenia
ho nechajte vymeniť u autorizovaného odborníka.
Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a v prípade
poškodenia ho vymeňte.
Rukoväti udržujte suché, bez stôp oleja a tuku.
Buďte pozorní!
Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte rozumne.
Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení.
VÝSTRAHA!
Použitie iného príslušenstva môže pre vás znamenať riziko
úrazu.
Svoj prístroj nechajte opraviť len u odborníka!
Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným
ustanoveniam. Opravy smie vykonávať iba odborník s
použitím originálnych náhradných dielov, inak to môže pre
používateľa znamenať riziko úrazu.
Nikdy nefrézujte, ak sa v blízkosti nachádzajú osoby,
predovšetkým potom deti.
Frézujte len pri dostatočnej viditeľnosti.
Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
Rotujúci nôž
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom
motore, vytiahnutej zástrčke a nožovej jednotke v pokojovom
stave.
Pred prácou
Pracujte len s pevnou obuvou a dlhými nohavicami, nikdy nie
bosí alebo v sandáloch.
Terén, na ktorom budete prístroj používať, skontrolujte z
hľadiska predmetov, ktoré môžu byť zachytené a odhodené
nožovou jednotkou, a tieto predmety odstráňte (kamene, vetvy
atď.).
Káble na prístroji skontrolujte z hľadiska poškodenia a
starnutia (lámavosť) a prípadne nechajte opraviť elektrikárom.
Pred každým použitím (vizuálna kontrola) skontrolujte nožovú
jednotku a jej upevňovacie prostriedky z hľadiska poškodenia.
Počas práce
Uistite sa, že sa predlžovací kábel môže voľne pohybovať a
držte ho mimo dosahu nožovej jednotky. V žiadnom prípade
nesmiete predlžovací kábel prejsť záhradnou frézou.
Nebezpečenstvo poranenia!
Dodržujte bezpečnostný odstup, ktorý je vymedzený
Page 29
držadlami.
Motor zapínajte len vtedy, ak sú vaše nohy v bezpečnej
vzdialenosti od nožovej jednotky.
Dbajte na bezpečný postoj
Dbajte na bezpečný postoj, najmä na svahoch.
Buďte obzvlášť opatrní, keď meníte smer pohybu na
svahoch.
Nepracujte na nadmerne strmých svahoch.
Buďte mimoriadne opatrní, keď sa obraciate, ťahajte
stroj smerom k sebe.
Nikdy nesiahajte do rotujúcej nožovej jednotky.
Záhradnú frézu veďte vždy s oboma rukami na stĺpiku s
rukoväťou.
Záhradnú frézu veďte krokom.
Ak je motor v chode, záhradnú frézu nikdy nezdvíhajte a
neprenášajte.
Za nasledujúcich okolností musíte prístroj vypnúť,
vytiahnuť zástrčku a počkať, až sa stroj celkom zastaví.
Pri odchode od prístroja
Pri uvoľňovaní zablokovaného noža
Pri náraze na cudzí predmet
Údržba
Rotujúca nožová jednotka!!!
Pred každou údržbou a čistením:
Prístroj odpojte od siete.
Nesiahajte na rotujúce ostrie.
Všetky viditeľné upevňovacie skrutky a matice kontrolujte
pravidelne z hľadiska utiahnutia a doťahujte.
Kosačku neodstavujte vo vlhkých miestnostiach.
Opotrebené alebo poškodené súčasti je potrebné
z bezpečnostných dôvodov ihneď vymeniť.
Používajte výhradne náhradné diely od výrobcu.
Označenie
Bezpečnosť produktu:
Produkt zodpovedá
príslušným normám EÚ
Zákazy:
Trieda ochrany II
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Napájací kábel držte v
bezpečnej vzdialenosti od
nožovej jednotky. Zuby, resp.
nože môžu poškodiť káble a
viesť ku kontaktu s vodivými
dielmi. Ak je napájací kábel
poškodený alebo prerezaný,
ihneď vytiahnite zástrčku.
Pozor na rotujúce nože. Ak je
stroj v chode, ruky a nohy
nesmú byť v blízkosti
rotujúcich dielov ani pod nimi.
Pozor, valec dobieha.
Príkazy:
Nedotýkajte sa týchto súčastí,
aby ste zabránili popáleninám.
Vopred sa dôsledne
oboznámte s používaním
prístroja.
Používajte ochranné rukavice
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak,
aby ste neškodili životnému
prostrediu.
Nebezpečenstvo úrazu
odhodenými predmetmi.
Okolostojace osoby držte v
bezpečnej vzdialenosti od
kosačky.
Pred opravou, údržbou a
čistením vypnite motor a
vytiahnite zástrčku.
Používajte ochranné
okuliare a slúchadlá
Používajte bezpečnostnú
obuv
Obalový materiál z lepenky
je možné odovzdať s cieľom
recyklácie do zberne.
Chráňte pred dažďom a
vlhkosťou!
Page 30
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické
prístroje sa musia odovzdať do
príslušných zberní.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať hore
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Prípojka Výkon motora
Pracovné otáčky Pracovná šírka:
plecie radličky Hmotnosť
Hlučnosť
Tréning
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu a údržbu. Dôkladne sa
oboznámte s ovládacím zariadením a riadnym použitím
prístroja. Musíte vedieť, ako prístroj pracuje a ako je možné
rýchlo vypnúť ovládacie zariadenie.
Nikdy nenechávajte deti pracovať s prístrojom. Nikdy
nenechávajte s prístrojom pracovať dospelých bez riadneho
zaškolenia.
Na svoje pracovisko nepúšťajte žiadne osoby, predovšetkým
potom malé deti a domáce zvieratá.
Buďte opatrní, aby ste zabránili pošmyknutiu či pádu.
Použitie v súlade s určením
Na prípravu zeminy na menších a stredných plochách. Na
zapracovanie mulču, slatiny, piesku, hnojiva alebo kompostu.
S týmto strojom nie je možné vykonávať iné práce, než na aké
bol tento stroj skonštruovaný a ktoré sú opísané v návode na
obsluhu.
Každé iné použitie je považované za použitie v rozpore s
určením. Za následné škody a úrazy výrobca neručí. Dbajte,
prosím, na to, že tento prístroj nie je konštruovaný na
priemyselné použitie.
Prevádzka
Rotujúca nožová jednotka
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom
motore, vytiahnutej zástrčke a žacom noži v pokojovom stave.
Uvedenie prístroja do prevádzky
Uistite sa, že nože nie sú tupé a držiak noža nevykazuje
žiadne poškodenie a až potom začnite pracovať. Tupé alebo
poškodené nože prípadne vymeňte.
Pred kontrolou vytiahnite zástrčku.
Aby nebolo elektrickú záhradnú frézu možné zapnúť náhodne,
je kombinácia spínač-zástrčka vybavená bezpečnostným
vypínačom, ktorý je potrebné stlačiť, skôr ako je možné stlačiť
spínaciu páku. Pri povolení spínacej páky sa musí
bezpečnostný vypínač vrátiť do svojej východiskovej polohy.
Zaistite, aby sa predlžovací kábel nenachádzal v pracovnej
oblasti nožov. Stlačte bezpečnostný vypínač a zatiahnite za
spínaciu páku.
Smer otáčania nožov ťahá elektrickú záhradnú frézu preč od
vášho tela. Hĺbku kultivácie je možné (v závislosti od kvality
zeminy) upraviť spomalením pohybu vpred alebo ťahať k
sebe.
Tieto úkony si niekoľkokrát precvičte, aby ste sa uistili, že
všetko bezchybne funguje, a až potom začnite pracovať.
Pred nastavovaním či opravou vašej elektrickej
záhradnej frézy počkajte, až sa nože zastavia, a vytiahnite
zástrčku.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24
mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v
záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s
dátumom predaja.
Do záruky nepatrí neodborné použitie, ako napr. preťaženie
prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo
cudzími predmetmi, nedodržanie návodu na použitie a montáž
a normálne opotrebenie.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Mechanické zvyškové nebezpečenstvá:
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Odrezanie
Zachytenie,
navinutie
Elektrické zvyškové nebezpečenstvá:
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Rotujúce nože
môžu spôsobiť
vážne rezné
poranenia,
resp.
amputáciu častí
tela.
Rotujúce nože
môžu zachytiť
napájací kábel,
drôty, šnúry či
odev a navinúť
ho, resp.
prerezať.
Ak je prístroj v chode, nikdy
nesiahajte do nožovej
jednotky.
Noste ochrannú obuv.
Počas práce udržujte vždy
dostatočný odstup od kábla
na podlahe a kábel
neprechádzajte. Z pracovnej
oblasti odstráňte cudzie
predmety. Noste priliehavý
odev.
Page 31
Priamy
elektrický
kontakt
Ostatné ohrozenia
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Odhodené
predmety
Poškodenie
sluchu
Vibrácie
celého tela
Zanedbanie ergonomických zásad
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Neprimerané
lokálne
osvetlenie
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite
čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy
poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.
Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď
doplniť.
Ak požadujete pomoc,
uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených
na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete
v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové
materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti voči
životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné ich
preto recyklovať.
Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje
náklady na likvidáciu odpadov.
Časti obalu (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpečné pre
deti. Existuje riziko udusenia!Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí, a čo najrýchlejšie
zlikvidujte.
Kábel môže byť
prerezaný
nožmi.
Odhodené
predmety môžu
spôsobiť úrazy.
Častá a
dlhodobá práca
so strojom bez
chráničov
sluchu môže
poškodiť sluch.
Dlhodobejšia
práca môže v
dôsledku
vibrácií
poškodiť telo.
Nedostatočné
osvetlenie/
zlá viditeľnosť
predstavujú
vysoké
bezpečnostné
riziko.
Pracujte zásadne len na
elektrickej prípojke s (FI).
Z plochy, ktorú chcete
kultivovať, vopred odstráňte
cudzie predmety
Počas práce noste ochranné
okuliare.
Noste chrániče uší.
Zaraďujte pravidelné
prestávky.
Pri práci s prístrojom zaistite
vždy dostatočné osvetlenie,
resp. dobrú viditeľnosť.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať
návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na
používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18 rokov.
Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to deje počas
profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie
odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie
nie je nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné
diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám,
prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš
prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme
sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto
údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy
poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po
záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom
obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému
poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj
je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je
zaistené plynulé spracovanie.
Údržba
Nožový valec
Pri práci na nožovom valci noste ochranné rukavice.
Opotrebené nože majú za následok zlý výkon prístroja a
preťaženie motora. Preto pred každým použitím kontrolujte
stav nožov. V prípade nutnosti nechajte nožový valec vymeniť
za nový vaším zákazníckym servisom.
Čistenie
Prístroj po každom použití starostlivo vyčistite, aby zostala
zachovaná bezchybná funkcia.
Nebezpečenstvo poranenia! Pri čistení nožového valca
noste ochranné rukavice
Nečistoty odstráňte handrou či kefou ihneď po skončení
práce.
Stroj nečistite tečúcou vodou ani vysokotlakovými čističmi.
Page 32
Pre plastové diely nepoužívajte rozpúšťadlá (benzín, alkohol
atď..), pretože by mohli poškodiť plast.
Z krytu, predovšetkým vetracích otvorov odstráňte prichytenú
špinu.
Zazimovanie
Prístroj dôkladne vyčistite.
Prístroj uložte v suchej miestnosti.
Výmena noža
Kontaktujte, prosím, servis.
Vyhľadávanie porúch
Tabuľka ukazuje možné poruchy, ich možnú príčinu a
možnosti ich odstránenia. Ak problém napriek tomu nemôžete
odstrániť, prizvite si na pomoc odborníka.
Pred údržbou a čistením prístroj vypnite a vytiahnite
zástrčku.
Symptómy Možná príčina Náprava
Prístroj nebeží
Prístroj pracuje
s výpadkami
Neobvyklé
zvuky
Neobvyklé
vibrácie
Neuspokojivý
výsledok
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Chýba prúd alebo
výpadok prúdu
Chybný
predlžovací kábel.
Chybná zástrčka,
motor alebo
spínač.
Istič motora zopol.
Chybný
predlžovací kábel.
Interná porucha
Chybný spínač
ON/OFF.
Valec je
zablokovaný.
Povolené skrutky,
matice či iné
upevňovacie diely.
Poškodený alebo
tupý nôž.
Tupé nože Obráťte sa, prosím, na
Zástrčku, motor alebo
spínač nechajte
skontrolovať alebo
opraviť, resp. nechajte
nahradiť originálnymi
dielmi odborníkom.
1. Zablokovaný valec > valec odblokujte!
Motor nechajte cca 15
minút vychladnúť a
potom pokračujte v
práci.
Skontrolujte
predlžovací kábel,
chybný kábel vymeňte.
Obráťte sa na servis.
Obráťte sa na servis.
Valec odblokujte.
Všetky diely utiahnite,
obráťte sa na servis,
ak neobvyklé zvuky
pretrvávajú.
Obráťte sa, prosím, na
servis.
servis.
Page 33
Bevezetés
Annak érdekében, hogy új villanymotoros kerti kapálógépe
hosszú ideig szolgálatára legyen és elégedettségére
szolgáljon, üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza
át a használati utasítást és a mellékelt biztonsági
utasításokat. Továbbá azt tanácsoljuk, hogy a használati
utasítást és a biztonsági előírásokat őrizze meg arra az
esetre, ha a későbbiekben szüksége lesz rá.
Termékeink állandó fejlesztése érdekében jogot tartunk
gépeink műszaki tökéletesítésére.
A használati utasítást tartsa a gép közelében.
Ez a dokument eredeti használati utasítás
Gép leírása
1. Markolat
2. Összekötő rúd
3. Kábel bilincs
4. Motorház
5. Csúszósín
6. Szállító kerék
7. Sárvédő
8. Kapa
A GF 300 E műszaki adatai
Feszültség/frekvencia: 230 V~50 Hz
A motor teljesítménye: 1500 W
Védettség: IPX4
Védelmi osztály: II
Munka fordulatszám: 320 min
-1
Max. Munkaszélesség: 400 mm
Max. megmunkálási mélység: 200 mm
Gyomláló kés: 4 ks/200mm Ø
Súly: 11,75 kg
Információ zajosság:
Akusztikus nyomás szint
(A)
Mért akusztikus teljesítményszint Lwa
(A)
Garantált akusztikus teljesítményszint Lwa
mérve… szerint
1)
EN 60335
K bizonytalanság = 2,5 dB (A);
1)
: 73,7 dB
1)
: 90,6 dB
2)3)
: 93 dB (A)
2) 3)
2000/14/EG; 1)
2)
K bizonytalanság = 1,81 dB
(A)
Információ vibráció
Rezgés emisszió érték a
h: 0,846 m/s
2
K bizonytalanság = 1,5 m/s2
Általános biztonsági utasítások
A készüleket csak olyan 8 évnél
idősebb gyermekek, mozgáskorlatozott
vagy korlátozott érzéki, szellemi képességű, illetve
megfelelő tapasztalatokkal és/ vagy ismeretekkel nem
rendelkező személyek használhatják, akik ha a
készülék használatát engedélyező
és e személyek biztonságáért személyesenm felelős
személy felügyelete alatt állnak, vagy felvilágosítást
kaptak a készülék biztonságos használatával
kapcsolatosan, és megértették
az abból eredő veszélyeket.
A gép üzembehelyezése előtt figyelmesen tanulmányozza át
a használati utasítást, s a gép kezelésénél feltétlenül tartsa
be.
A biztonsági utasítást gondosan őrizze meg további
használatra!
Munkahelyét tartsa rendben!
A munkahelyen lévő rendetlenség baleseteket idézhet elő.
Vegye figyelembe a környezeti sajátosságokat
A gépet tilos kitenni eső hatásának.
Tilos nyirkos, vagy nedves környzetben használni.
Biztosítson be megfelelő megvilágítást.
Tilos a gépet tűzveszélyes folyadékok, vagy gázok
közelében használni.
Idegen személyeket tartson a géptől biztonságos
távolságban!
Ne engedje, hogy idegen személyek, főleg gyerekek,
kapcsolatba kerüljenek a géppel. Tartsa őket
munkaterületétől megfelelő távolságban!
Gépét tartsa biztonságos helyen!
Azokat a berendezéseket, melyeket nem használ, tartsa
száraz, zárt helyen, ahová nem juthatnak gyerekek.
Tilos a gépet túlterhelni!
Minden munkához megfelelő teljesítményű gépet
használjon!
Használjon megfelelő gépet!
A gépet kizárólag rendeltetésének megfelelően szabad
használni.
Gondoskodjon gépéről!
Ügyeljen arra, hogy a berendezés tiszta és éles legyen,
hogy biztonságosan dolgozhasson.
Tartsa be a karbantartásra és az alkatrészek cseréjére
vonatkozó utasításokat.
Ügyeljen arra, hogy a gép kábele sértetlen legyen, szükség
esetén cseréltesse ki szakemberrel, a hosszabbító kábelt,
szükség esetén cserélje ki.
Ügyeljen arra, hogy a markoló száraz, olaj- és
zsiradékmentes legyen.
Legyen figyelmes!
Ügyeljen arra, amit csinál. Munkáját felelősségteljesen
végezze.
FIGYELMEZTETÉS!
A gyártó által nem ajánlott alkatrészek és kellékek
használata sebesülés veszélyével járhat.
A gépet kizárólag szakemberrel javíttassa meg!
A gép eleget tesz az illetékes biztonsági előírásoknak. A
gépet kizárólag szakember javíthatja eredeti alkatrészek
alkalmazásával. Ellenkező esetben balesetveszély fenyeget.
Tilos olyan területen dolgozni, ahol a közelben idegen
személyek, főleg gyerekek tartózkodnak.
Kizárólag megfelelő látásviszonyok mellett használja a
gépet.
Page 34
Specifikusan, a gépre vonatkozó, fontos biztonsági
utasítások
Forgó kések
A gépen végzendő munkát, vagy a gép szabályozását
kizárólag az esetben végezheti, ha a gép ki van kapcsolva
az áramkörből és a kések már nem forognak.
Munka előtt
Munka közben viseljen megfelelő munkacipőt. A gépet tilos
szandálban, vagy mezitláb kezelni.
A területet, melyen dolgozni fog, munka előtt, gondosan
vizsgálja át, s távolítson el minden olyan tárgyat, amit a
gép elhajíthatna (kövek, ágak, stb.).
A gép kábeleit rendszeresen ellenőrizze kopás és
meghibásodás szempontjából (törékenység). Szükség
esetén cseréltesse ki /javíttassa meg villanyszerelővel.
Minden használat előtt vizuálisan ellenőrizze a vágó
berendezést és a tartó szerkezetet, nincsenek-e
megrongálódva.
Munka alatt
Bizonyosodjon be arról, hogy a hosszabbító kábel szabadon
mozoghat. Tartsa távol a vágó berendezéstől. Semmi esetre
sem megengedett a géppel keresztül haladni a hosszabbító
kábelen. Sebesülés veszélye fenyeget.
Tartsa be a tolórúd által kijelölt biztonsági távolságot.
A motort kizárólag az esetben szabad bekapcsolni,
ha a lábai a vágó késektől biztonságos távolságban
vannak.
Ügyeljen a biztonságos testtartásra
Ügyeljen a biztonságos testtartásra, különösen lejtős
terepen.
Lejtős terepen végzett irányváltás esetén legyen
fokozottan óvatos.
Ne dolgozzon túlságosan meredek terepen.
Különösen körültekintően járjon el, ha a gépen saját
maga felé húzza.
Tilos a forgó vágó szerkezetet megérinteni.
A kerti kapálógép tolókarján lévő markolót, haladás
közben, minden esetben két kézzel tartsa.
A géppel lépésről lépésre haladjon, tilos a géppel
szaladni!
A motor működése közben tilos a kerti kapálógépet
felemelni, vagy vinni.
Az alábbi esetekben feltétlenül állítsa le a
motort, húzza ki a dugvillát a konektorból és
várjon, mig a gép teljesen leáll:
• Ha eltávolodik a géptől
• A leblokkolt kés kiblokkolása esetén
• Ha idegen testbe ütközik
Karbantartás
Minden tisztítás és karbantartás előtt:
Kapcsolja ki a gépet az áramkörből
Ne érintse meg az éles forgó részeket
Forgó vágó egység!!!
Rendszeresen ellenőrizze a gép látható csavarjait és az
anyacsavarokat, elsősorban a vágólécen, be vannak-e
szorítva, szükség esetén szorítsa be.
A gépet tilos nyirkos helyiségben tartani.
Az elkopott és hibás alkatrészeket, biztonsági okokból,
azonnal ki kell cserélni.
A gépet kizárólag szakemberek javíthatják meg, eredeti
alkatrészek használatával.
Jelzések a gépen
A gyártmány biztonsága:
A gyártmány eleget tesz az
illetékes EU normák
követelményeinek
Tilalmak:
Védje a gépet nedvesség és eső
Figyelmeztetés:
ellen!
Védelmi osztály II
Az esetben, ha a gép üzemben
Figyelmeztetés/vigyázz!
A tápláló kábelt tartsa a vágó
egységtől biztonságos
távolságban. A fogak, esetleg a
kés, megrongálhatják a kábelt, ami
a vezetőképes részekkel való
kontaktushoz vezethet. Az
esetben, ha a tápláló kábel hibás,
vagy el van vágva, azonnal
kapcsolja ki az áramkörből a
dugvilla konektorból való
eltávolításával.
Vigyázz! Éles forgó kések! Kezeit
és lábait tartsa biztonságos
távolságban a forgó késektől.
Vigyázz, a henger, kikapcsolás
után, még kis ideig forog.
van, az általa elhajított tárgyak
által okozott sebesülés veszélye
fenyeget. Feltétlenül tartsa be a
géptől a biztonságos távolságot!
Javítás, karbantartás és tisztítás
esetén feltétlenül kapcsolja ki a
gépet és húzza ki a dugvillát a
konektorból.
Page 35
Utasítások:
Vigyázz forró felület - égési
sebesülések veszélye. A gép
használata előtt figyelmesen
tanulmányozza át a használati
utasítást!
Viseljen megfelelő munkakesztyűt!
Környezetvédelem:
A hulladékot úgy semmisítse meg,
hogy ne ártson a környezetnek!
Hibás és/vagy megsemmisített
villany, vagy elektrogépeket át kell
adni az illetékes gyűjtőtelepre
Csomagolás:
Viseljen fülvédő készüléket és
védő szemüveget!
Viseljen védő munkacipőt!
A karton csomagolást át lehet
adni megsemmísítésre
speciális hulladékgyűjtőbe.
Kezelés
A gép használata előtt figyelmesen olvassa el a használati
utasítást, s őrizze meg további szükségletre, hogy mindig
kéznél legyenek! Feltétlenül tudnia kell, hogyan kell a
gépet, szükség esetén, gyorsan és biztonságosan
kikapcsolni,
A gép közelébe nem szabad idegen személyeket,
gyerekeket, háziállatokat engedni.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek, vagy megfelelő kioktatás
nélküli felnőttek, ne dolgozzanak a géppel.
Legyen óvatos, nehogy elcsússzon, vagy leessen.
Rendeltetés szerinti használat
A gép kisebb és közepes területek megdolgozására
alkalmas. Mulcs, tőzeg, homok, trágya, vagy komposzt
talajba való keverésére szolgál.
A géppel kizárólag olyan munkát szabad végezni, melyre a
gép konstruálva volt, s melyet a használati utasítás
tartalmaz.
Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkező
használatnak van minősítve. A gyártó nem felelős az
általános érvényességű előírások, s a használati utasítás be
nem tartása következtében keletkezett károkért.
Kérem, vegye tudomásul, hogy a gép nem alkalmas ipari
használatra.
Üzemeltetés
Védje nedvesség ellen!
Interseroh-Recycling
Műszaki adatok:
A csomagolást felállított
helyzetben tartsa!
Dugvilla A motor teljesítménye
Munka fordulatszám Munkaszélesség:
gyomláló kés Súly
Hangterhelés
Forgó kések
A gépen végzendő munkát, vagy a gép szabályozását
kizárólag az esetben végezheti, ha a gép ki van kapcsolva
az áramkörből és a kések már nem forognak.
A gép üzembehelyezése
Mielőtt a géppel dolgozni kezd, bizonyosodjon meg arról,
hogy a kések nem életlenek és a késtartó berendezés nincs
megrongálódva. Az életlen, vagy meghibásodott késeket
cserélje ki.
dugvilla/kapcsoló kombináció biztonsági nyomógombbal van
ellátva, melyet az indítókar lenyomása előtt nyomjon le,
hogy megakadályozza a villanymotoros kerti kapálógép
véletlen bekapcsolását.
Az indítókar megengedésekor a biztonsági kapcsoló
nyomógombját vissza kell engedni a kiindulási helyzetbe.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a hosszabbító kábel ne
legyen a kések közelében. Nyomja le a biztonsági kapcsolót
és egyidejüleg húzza meg az indítókart. A kések
forgásiránya, a
villanymotoros kerti kapálógépet, a kezelő személy testétől
elfelé vezeti. A művelési mélységet ( a talaj minősége
függvényében) szabályozni lehet a gép lassított előre, vagy
visszahaladásával, a kezelő személy irányába való
húzással.
Ezeket a lépéseket, próbaként, néhányszor ismételje meg,
hogy meggyőződjön arról, hogy minden hiba nélkül működik,
s csak ezt követően kezdjen dolgozni.
javítása előtt várjon, mig a kések megszünnek forogni,
s kapcsolja ki a gépet az áramkörből a dugvilla konektorból
való eltávolításával.
Ellenőrzés előtt húzza ki a dugvillát a konektorból. A
A villanymotoros kerti kapálógép beállítása, vagy
Page 36
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele
napján kezdődik.
A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából eredő
hibákra vonatkozik. A garancia idő alatt történt reklamáció
esetén mellékelni kell az eredeti vételt igazoló nyugtát az
eladás dátumával.
Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatra pl.
készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy okozta
sérülésekre, használati és szerelési útmutató be nem
tartására, normális kopásra.
Maradékveszély és óvintézkedések
Mechanikus maradékveszély:
Veszély Leírás Óvintézkedések
Vágási
sebesülés
Elkapás,
felcsavarás
Elektromos maradékveszély:
Veszély Leírás Óvintézkedések
Közvetlen
kontaktus
További veszélyeztetések:
Veszély Leírás Óvintézkedések
Elvetett
tárgyak
Hallószervek
sebesülése
Teste
vibrációja
Az ergonómiai elvek elhanyagolása:
Veszély Leírás Óvintézkedések
Elégtelen
helyi
megvilágítás
A forgó kések
komoly vágási
sebesüléseket,
esetleg
testrészei
amputációját
idézhetik elő.
A forgó kések
elkaphatják a
tápláló kábelt
és
felcsavarhatják,
esetleg
elvághatják.
A kábelt a
kések elvágták.
Elvetett kövek,
talaj, stb.
sebesüléseket
okozhatnak
Gyakori és
hosszú ideig
tartó munka a
géppel, fülvédő
berendezés
nélkül, a
hallószervek
megkárosodá
sához vezet.
Hosszú idejű
práce, a
vibráció miatt,
teste
megkárosodá
sához vezet.
Elégtelen helyi
megvilágítás/
rossz látási
viszonyok,
magas
balesetveszélly
el járnak.
Az esetben, ha a gép
mőködik, tilos a késekhez
nyulni.
.
Viseljen védő munkacipőt!
Munka közben tartsa be, a
földön fekvő kábeltől, a
biztonságos távolságot és ne
haladjon át rajta a géppel.
Munkaterületéről távolítson el
minden idegen tárgyat. Ne
viseljen bő öltözéket.
Hiba áram elleni
védőkapcsoló FI
Ellenőrizze a munkálandó
területet, távolítsa el az
idegen tárgyakat, melyeket a
gépe bekaphat.
Viseljen védő szemüveget!
Viseljen fülvédő készüléket!
Tartson rendszeresen
munkaszüneteket!
A géppel való munka közben
biztosítson be megfelelő
megvilágítást/ megfelelő látási
viszonyokat.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően első segélyt nyújtani,
s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítségét.
A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.
A DIN 13164 szabvány szerint, az esetleges balesetek
esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az
elsősegély készlet. Azt a dolgot, amit a készletből
kivesz, azonnal vissza kell pótolni.
Az esetben, ha segítséget hív, az alábbi adatokat
jelentse be:
1. A baleset színhelye
2. A baleset tipusa
3. Sebesültek száma
4. A sebesülés tipusai
Megsemmisítés
A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett
piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét a
„Jelzések“ fejezetben találja meg.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás
ellen. A csomagolás anyaga az ökológiai szempontok és
megsemmisítési lehetőségek szerint van kiválasztva, tehát
reciklálható.
A csomagoló anyag körforgalomba való visszatérése
nyersanyagot spórol meg és csökkenti a hulladék
mennyiségét.
A csomagoló anyag egyes részei (pl. fólia, polisztirén),
veszélyesek lehetnek gyerekek részére. Fulladás veszélye fenyeget!
Tehát a csomagoló anyag illetékes darabjait raktározza
olyan helyen, ahová nem juthatnak gyerekek, s minél előbb
semmisítse meg.
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője, használat előtt, figyelmesen olvassa el a
használati utasítást.
Szakképzettség
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása
resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális
képzés nem szükséges
Minimális korhatár
A géppel kizárólag 18 éven felüli személyek dolgozhatnak.
Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés
alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség
elsajátítása érdekében.
Képzés
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása
resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális
képzés nem szükséges.
Page 37
Szerviz
Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van
pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben
gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk.
Alternatív elérhetőségünk: E-mail:support@ts.guede.com
Segítsenek, hogy segíthessünk Önöknek. Ahhoz, hogy
esetleges reklamáció esetén berendezését
identifikálhassuk, szükségünk van a széria számra,
megrendelési számra és a gyártási évre. Ezeket az
adatokat megtalálja gépe típuscímkéjén. Annak
érdekében, hogy ezek az adatok állandóan a keze
ügyében legyenek, kérem, írja be ezeket az alábbi
táblázatba.
Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállási
időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag
az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan
megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése,
illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti
csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a
reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Karbantartás
Késhenger
A késhengeren való munka végzése közben feltétlenül
viseljen védő munkakesztyűt. Az elkopott kések a gép
teljesítményét csökkentik és a motor túlterhelését idézik elő.
Ezért minden munkakezés előtt ellenőrizze a kések
állapotát. Szükség esetén, a késhengert cseréltesse ki
szakszervizzel.
Tisztítás
A gépet minden használat után gondosan tisztítsa meg,
hogy továbbra is hibátlanul működjön.
Sebesülés veszélye fenyeget. A késhenger tisztítása
közben feltétlenül viseljen védő munkakesztyűt.
A szennyeződést, a munka befejeztével, azonnal távolítsa el
a gépről, ruha, vagy kefe segítségével.
A gépet tilos folyó víz alatt, vagy magasnyomású vízsugárral
tisztítani.
A műanyag alkatrészek tisztításához tilos oldószereket
használni (benzin, alkohol,stb.), ugyanis megrongálja a
műanyagot.
A burkolatról, elsősorban a szellőztető nyílásokról, távolítsa
el a leülepedett szennyeződést.
Téli raktározás
A gépet alaposan tisztítsa meg.
A gépet tartsa száraz helységben.
Késcsere
Kérem, forduljon szervizhez.
Üzemzavarok megállapítása
A táblázatban fel vannak tüntetve az esetleges
üzemzavarok, ezek okai és eltávolítási módjuk. Az esetben,
ha ennek ellenére nem képes az üzemzavart eltávolítani,
feltétlenül forduljon szakemberhez.
.
A gép karbantartása, tisztítása előtt, húzza ki a
dugvillát a konektorból.
Áramütés veszélye fenyeget.
Üzemzavar Lehetséges okok Eltávolítás
A gép nem
működik
A motor
akadozva
működik
Szokatlan zajok
Szokatlan
vibráció
Nem kielégítő
eredmény
Nincs az
áramkörben áram,
vagy rövidzárlat állt
be.
Hibás hosszabbító
kábel
Hibás dugvilla,
motor, vagy
kapcsoló.
A motor biztosítéka
kikapcsolódott.
Hibás hosszabbító
kábel
Belső zavar
Hibás ON/OFF
kapcsoló.
A henger le van
blokkolva.
Meglazult
csavarok,
anyacsavarok,
vagy más tartó
berendezések.
Hibás, vagy életlen
kés.
Életlen kések Kérem,forduljon
Ellenőrizze a tápláló
kábelt, a konektort, a
bztosítékot.
Ellenőrizze a
hosszabbító kábelt, ha
hibás, azonnal cserélje
ki.
A dugvillát, motort,
vagy a kapcsolót
ellenőriztesse,
szükség esetén
javíttassa meg
villanyszerelő
szakemberrel.
1.leblokkolt henger ->
a hengert blokkolja ki!
A motort hagyja kb.15
percig hülni, majd
folytassa a munkát.
Ellenőrizze a
hosszabbító kábelt, ha
hibás, azonnal cserélje
ki.
Forduljon szervizhez.
Forduljon szervizhez.
A hengert blokkolja ki.
Szorítsa be az illetékes
csavarokat,
alkatrészeket, az
esetben, ha a
szokatlan zajok tovább
tartanak, forduljon
szervizszolgálathoz.
Kérem,forduljon
szervizszolgálathoz
szervizszolgálathoz
Page 38
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués
ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception,
construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché,
aux exigences fondamentales en matière de santé et
d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil
non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Con la presente dichiariamo che i dispositivi descritti di seguito,
sono conformi ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute di
base della Direttiva CE, sia per la loro progettazione e
costruzione, sia nelle versioni da noi fornite.
In caso di una modifica dell´apparecchiatura non concordato
con noi, questa dichiarazione perde la sua validità.”
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond
van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in
omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU ROHS 2016/426/EU
89/686/EEC PPE
2006/42/EC
2014/29/EU
2015/1188/EU
Annex IV
Notied Body
No:
Name:
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
de la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
|
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności
| Modo di valutazione della conformità
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex VI
| Méthodes d‘évaluation
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 709:1997+A4
EN62233:2008 AfPS GS 2014:01
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-3:2013
Garantierter Schallleistungspegel
|
Guaranteed sound power level
|
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
|
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
snage
garantat al puterii sunetului
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
|
Authorized to compile the technical le
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
|
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
danych technicznych
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
Page 40
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland