Güde GEGF 1540 User Manual

Page 1
Originalbetriebsanleitung Elektro Gartenfräse
EN
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Translation of the original instructions Electrical Garden tiller
Traduction du mode d’emploi d’origine Electrique Fraiseuse de jardin
Traduzione del Manuale d’Uso originale Elettrica Fresa da giardino
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Elektische Tuinfrees
Překlad originálního návodu k provozu Elektrická Zahradní fréza
Preklad originálneho návodu na prevádzku Elektrická Záhradná fréza
Az eredeti használati utasítás fordítása Kerti kapagép
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
GEGF 1540
05394
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Page 3
GERÄTEBESCHREIBUNG | POWER TOOL DESCRIPTION | DESCRIPTION DE LA MACHINE | DESCRIZIONE DELL’ELETTROUTENSILE | BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT | POPIS PŘÍSTROJE | POPIS PRÍSTROJA | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1
2
3
4
7
8
5
6
Page 4
N1C-6JY-1500
DE
N1C-6JY-1500
N1C-6JY-1500
Montage
EN
Assembly
FR
Montage
IT
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
HU
Szerelés
4
1
1
3
2
2x
Page 5
N1C-6JY-1500
1
1
DE EN FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
Page 6
N1C-6JY-1500
DE
N1C-6JY-1500
N1C-6JY-1500
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
1
2
2
3
4
START
STOP
1
1
2
1
2
Page 7
2
N1C-6JY-1500
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
Page 8
Einleitung
Damit Sie an Ihrer neuen Elektro Gartenfräse möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen. Abbildungen können daher abweichen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanweisung.
Gerätebeschreibung
1. Griff
2. Verbindungsstange
3. Kabelklemme
4. Motorgehäuse
5. Führungsschiene
6. Rad
7. Schutzblech
8. Hackmesser
Technische Daten
Anschluss/Frequenz: 230 V~50 Hz Motorleistung: 1500 W Schutzart: IPX4 Schutzklasse: II Arbeitsdrehzahl: 320 min
-1
Max. Arbeitsbreite: 400 mm Max. Arbeitstiefe: 200 mm Hackmesser: 4 Stück/200mm Ø Gewicht: 11,75 kg
Geräuschangaben: Schalldruckpegel Gemessener Schallleistungspegel Lwa Garantierter Schallleistungspegel Lwa
Gemessen nach Unsicherheit K= 2,5 dB (A);
1)
: 73,7 dB (A)
1)
EN 60335
2) 3)
2000/14/EG; 1)
2)
Unsicherheit K = 1,81 dB (A)
1)
: 90,6 dB (A)
2)3)
: 93 dB (A)
Vibrationsangaben
Schwingungsemissionswert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335
Schwingungsemissionswert a
h: 0,846 m/s
2
Unsicherheit: K = 1,5 m/s2
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf.
Denken Sie daran, dass die Bedienungsperson oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder Schäden an deren Eigentum verantwortlich ist.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie andere Personen fern! Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Gerät oder das Kabel berühren. Halten Sie sie vom unmittelbaren Einsatzort fern.
Korrekte Aufbewahrung! Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht! Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät! Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt! Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise. Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Geräts und lassen Sie es bei Beschädigungen von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Seien Sie aufmerksam! Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
WARNUNG! Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren! Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch eine Fachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Fräsen Sie niemals wenn sich Personen, insbesondere Kinder in der Nähe befinden.
Fräsen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenem Netzstecker und stillstehender Messereinheit vornehmen.
Page 9
Vor dem Arbeiten
Arbeiten Sie nur mit festem Schuhwerk und langer Hose, niemals barfuß oder in Sandalen.
Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände auf Gegenstände die von der Messereinheit erfasst und weggeschleudert werden können und entfernen Sie diese. (Steine, Äste etc.)
Die am Gerät angebrachten Kabel auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen und gegebenenfalls von einem Elektrofachmann reparieren lassen.
Prüfen Sie vor jeder Benutzung (Sichtprüfung) die Messereinheit und deren Befestigungsmittel auf Beschädigungen.
Während dem Arbeiten
Stellen Sie sicher das sich das Verlängerungskabel stets frei bewegen kann und halten Sie das Verlängerungskabel von der Messereinheit fern. Das Verlängerungskabel darf mit der Gartenfräse auf keinen Fall überfahren werden. Verletzungsgefahr!
Halten Sie den durch das Griffgestänge gegebenen
Sicherheitsabstand ein.
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn sich Ihre Füße
in sicherem Abstand zu der Messereinheit befinden.
Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an
Hängen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an
Hängen die Fahrtrichtung wechseln.
Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie wenden und
die Maschine zu sich heranziehen.
Greifen Sie niemals in die laufende Messereinheit.
Führen Sie die Gartenfräse immer mit beiden Händen
am Griffholm.
Führen Sie die Gartenfräse nur im Schritttempo.
Sie dürfen die Gartenfräse niemals bei laufendem
Motor anheben oder tragen.
Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet, der Netzstecker gezogen und der vollständige Stillstand abgewartet werden.
Beim Verlassen des Gerätes  Um ein blockiertes Messer frei zu machen  Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde
Wartung
Rotierende Messereinheit!!!
Vor allen Wartung- und Reinigungsarbeiten:
Gerät vom Stromnetz trennen.  Nicht an laufende Schneiden greifen.
Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen.
Das Gerät nicht in feuchten Räumen abstellen.
Verschlissene oder beschädigte Teile sind aus Sicherheitsgründen umgehend zu ersetzen.
Verwenden Sie ausschließlich Ersatzteile vom Hersteller.
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen!
Warnung:
Schutzklasse II
Warnung/Achtung
Netzkabel von der Messer-
einheit fernhalten. Die Zinken
bzw. Messer können die
Leitungen beschädigen und
zum Kontakt mit stromführen-
den Teilen führen. Sofort
Netzstecker ziehen, wenn die
Anschlussleitung beschädigt
oder durchtrennt wird.
Achtung vor rotierenden
Messern. Hände und Füße
nicht in die Nähe oder unter
rotierende Teile halten, wenn
die Maschine läuft. Achtung,
Walze läuft nach.
Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile.
Umstehende Personen von
dem Mäher fern halten.
Vor Reparatur-, Wartungs-
und Reinigungsarbeiten
Motor abstellen und Netzstecker ziehen.
Page 10
Gebote:
Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich mit
dem Gebrauch des Gerätes
vorab sorgfältig vertraut.
Schutzhandschuhe benutzen Sicherheitsschuhe benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
Verpackung:
werden.
Augen- und Gehörschutz
benutzen
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Anschluss Motorleistung
Arbeitsdrehzahl Arbeitsbreite
Hackmesser Gewicht
Lärmwertangabe
Training
Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich gründlich mit den Steuerungseinrichtungen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes vertraut. Sie müssen wissen, wie
das Gerät arbeitet, und wie die Steuerungseinrichtungen schnell ausgeschaltet werden können. Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten. Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten. Halten Sie den Arbeitsbereich frei von sämtlichen Personen, insbesondere kleinen Kindern, und Haustieren. Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, dass Sie ausrutschen oder hinfallen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Für Bodenaufbereitung kleiner bis mittlerer Flächen. Zur Einarbeitung von Mulch, Torf, Sand, Dünger oder Kompost.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie das dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Betrieb
Rotierende Messereinheit
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenem Netzstecker und stillstehendem Schneidmesser vornehmen.
Inbetriebnahme des Gerätes
Vergewissern Sie sich, dass die Messer weder stumpf sind noch sie und der Messerhalter irgendwelche Beschädigungen aufweisen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Wechseln Sie ggf. stumpfe oder beschädigte Messer aus.
Ziehen Sie vor der Kontrolle den Netzstecker. Damit die Elektro-Gartenfräse nicht versehentlich eingeschaltet werden kann, ist die Schalter-Stecker­ Kombination mit einem Sicherheits-Druckschalter versehen, der erst gedrückt werden muss, bevor der Schalterhebel gedrückt werden kann. Beim Loslassen des Schalterhebels muss der Sicherheitsdruckschalter in seine Ausgangsstellung zurückkehren. Sorgen Sie dafür, dass sich das Verlängerungskabel nicht im Arbeitsbereich der Messer befindet. Drücken Sie den Sicherheits-Druckschalter und ziehen Sie den Schalterhebel.
Die Drehrichtung der Messer zieht die Elektro-Gartenfräse von Ihrem Körper weg. Die Arbeitstiefe kann (je nach Bodenbeschaffenheit) durch Abbremsen der Vorwärtsbewegung reguliert werden oder an sich ziehen. Üben Sie diese Handgriffe einige Male, um sicher zu gehen, dass alles einwandfrei funktioniert, bevor Sie mit dem Arbeiten beginnen.
Warten Sie, bis die Messer zum Stillstand gekommen sind, und ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie an Ihrer Elektro Gartenfräse Einstellungen oder Reparaturen vornehmen.
Page 11
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Mechanische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Hacken
Erfassen, Aufwickeln
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter elektrischer Kontakt
Sonstige Gefährdungen
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Heraus­geworfene Gegenstände
Gehör­schädigung
Ganzkörper­vibration
Die rotierenden Messer können zu schweren Schnitt­verletzungen bzw. Abtrennen von Körperteilen führen.
Die rotierenden Messer können das Anschluss­kabel, Drähte, Schnüre oder Kleidung er­fassen und aufwickeln bzw. durchtrennen.
Das Kabel könnte von den Messern durchtrennt werden.
Herausge­schleuderte Teile können zu Verletzungen führen.
Häufiges, langes Arbeiten mit der Maschine kann ohne Gehör­schutz zu Hörschäden führen.
Längeres Arbeiten kann durch die Vibrationen zu körperlichen Beeinträchtigun
Niemals bei laufendem Gerät in die Messereinheit fassen.
Schutzschuhe tragen
Während der Arbeit immer genügend Abstand zum Kabel am Boden halten und nicht überfahren. Arbeits-bereich auf Fremdkörper untersuchen. Tragen Sie eng anliegende Kleidung.
Grundsätzlich nur an einem Stromanschluss mit (FI) arbeiten.
Zu bearbeitende Flächen im Vorfeld nach Fremdkörpern absuchen
Während der Arbeit eine Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen.
Machen Sie regelmäßige Pausen.
gen führen.
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Unangemess ene örtliche Beleuchtung
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Mangelhafte Beleuchtung/ Licht­verhältnisse stellen ein hohes Sicherheits­risiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für aus­reichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse.
Page 12
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Wartung
Messerwalze
Tragen Sie beim Arbeiten an der Messerwalze Schutzhandschuhe. Abgenutzte Messer führen zu einer schlechten Leistung des Gerätes und einer Überlastung des Motors. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Gebrauch den Zustand der Messer. Falls erforderlich, lassen Sie die Messerwalze von Ihrem Kundendienst durch eine neue ersetzen.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch sorgfältig, damit die einwandfreie Funktion erhalten bleibt.
Verletzungsgefahr! Tragen Sie beim Reinigen der
Messerwalze Schutzhandschuhe
Entfernen Sie Verschmutzungen mit einem Lappen oder einer Bürste sofort nach Beendigung der Arbeit. Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder Hochdruckreinigern reinigen. Verwenden Sie für Kunststoffteile keine Lösungsmittel (Benzin, Alkohol, etc.), da diese den Kunststoff beschädigen könnten. Reinigen Sie das Gehäuse, insbesondere die Lüftungsschlitze von anhaftendem Schmutz.
Lagerung im Winter
Nehmen Sie eine gründliche Reinigung des Gerätes vor. Lagern Sie das Gerät in einem trockenem Raum.
Messerwechsel
Kontaktieren Sie hierzu bitte den Service.
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
Vor Wartung- oder Reinigungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Symptome Mögliche
Gerät läuft nicht
Das Gerät ar­beitet mit Unter­brechungen
Ungewöhnliche Geräusche
Ungewöhnliche Vibrationen
Unbefriedigendes Ergebnis
Ursache
Kein Strom oder Stromausfall
Verlängerungs­kabel defekt
Netzstecker, Motor oder Schalter defekt.
Motorschutz­schalter hat ausgelöst.
Verlängerungs­kabel defekt
Interner Fehler
Ein-/Ausschalter defekt. Walze ist blockiert.
Lockere Schrauben, Muttern oder andere Befestigungsteile. Messer beschädigt oder stumpf. Stumpfe Messer Wenden Sie sich bitte
Abhilfe
Stromversorgung, Steckdose, Sicherung prüfen.
Verlängerungskabel überprüfen, defektes Kabel unverzüglich tauschen.
Netzstecker, Motor oder Schalter von einer Fachkraft überprüfen oder reparieren lassen bzw. durch Originalteile ersetzen lassen.
1. Walze blockiert -> entfernen Sie die Blockierung! Lassen Sie den Motor ca. 15 Min. abkühlen bevor Sie weiterarbeiten. Verlängerungskabel prüfen, defektes Kabel tauschen.
Wenden Sie sich an den Service.
Wenden Sie sich an den Service. Entfernen Sie die Blockierung.
Ziehen Sie alle Teile fest an, wenden Sie sich an den Service, wenn die Geräusche weiter auftreten.
Wenden Sie sich bitte an den Service.
an den Service.
Page 13
Introduction
To enjoy your new electric tiller as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before putting the appliance into operation. We also recommend keeping the Operating Instructions for future reference.
We reserve making technical changes to improve the appliance as part of the continuous product development. Pictures may therefore differ.
This document represents the original Operating Instructions.
Device description
1. Handle bar
2. Connection bar
3. Cable clip
4. Motor housing
5. Lower guide bar
6. Wheel
7. Fender
8. Tines
Technical specifications
Voltage/frequency: 230 V~50 Hz Engine output: 1500 W Protection type: IPX4 Protection class: II Working revolutions: 320 min
-1
Max. operating width: 400 mm Max. cultivation depth: 200 mm Tiller blade: 4 pcs/200 mm Ø Weight: 11,75 kg
Noise Information: Sound pressure level Measured sound power level Lwa Guaranteed sound power level Lwa
Measured according to Uncertainty K= 2,5 dB (A);
1)
: 73,7 dB (A)
1)
EN 60335
2)
1)
: 90,6 dB (A)
2)3)
: 93 dB (A)
2) 3)
2000/14/EG; 1)
Uncertainty K= 1,81 dB (A)
Vibration Information
Vibration emission value a
h: 0,846 m/s
2
Uncertainty: K= 1,5 m/s2
General safety instructions
Children over the age of 8 and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and / or knowledge may only use the machine when supervised or after being instructed on the safe use of the machine and understanding the risks arising from such use.
Please read carefully these Operating Instructions. Learn the operating elements and the appropriate way of using of this appliance. Keep the Operating Instructions for future reference.
Keep your place of work clean! Mess in the place of work may lead to injuries.
Consider the environment Do not expose the appliance to rain. Do not use the appliance in a wet or moist environment. Provide adequate lighting. Do not use the appliance near flammable liquids or gases.
Keep other persons in safe distance! Do not let other persons, especially children, keep the appliance and cable. Keep them in a sufficient distance from the place of your work.
Store the appliance properly! If not being used, the appliance should be kept in a dry, locked place out of reach of children.
Do not overload the appliance! Work within the specified output range.
Use the right appliance! Do not use the appliance for purposes for which it has not been designed.
Look after your appliance! Follow the servicing regulations and appropriate instructions. Check regularly the appliance cable and have it replaced by an authorised professional if damaged. Check regularly the extension cable and replace it if damaged. Keep the handles clean with no sign of oil and grease.
Be careful! Pay attention to what you are doing. Use common sense when working. Do not use the appliance when you are tired.
CAUTION! Use of any other accessory equipment may lead to a risk of injury.
Have your appliance repaired by a professional only! This appliance corresponds to appropriate safety regulations. Repairs may only be executed by a professional, using original spare parts; otherwise, the user will face a risk of injury.
Never mill if there are persons, especially children, around.
Mill under adequate visibility only.
Appliance-specific safety instructions
Rotating knife
Perform any work/adjustment on the appliance only when the engine is switched off, appliance unplugged and the knife unit idle.
Before you start working
Work only with solid shoes and long trousers; never work when barefooted or in sandals.
Check the ground where the appliance is to be used for items that may get caught and be thrown-away by the knife unit and remove such items (stones, branches, etc.).
Check the appliance cables for any damage and age (fragility) and have them repaired by an electrician if necessary.
Before using the appliance, check (visually) the knife unit and their fastening means for any damage.
Page 14
When working
Make sure the extension cable may move freely and keep it out of reach of the knife unit. In any case, the extension cable must not be run over by the garden tiller. Risk of injury!
Keep the safety distance delimited by the handles.
Start the engine only when your feet are in a safe
distance from the knife unit.
Make sure your posture is safe.
Provide a safe posture, especially on slopes.
Be especially careful when changing the travel
direction on slopes.
Do not work on too steep slopes.
Be extra careful when turning around, pulling the
appliance towards your body.
Never touch inside the rotating knife unit.
The garden tiller should always be guided with two
hands placed on the column with the handle.
Guide the tiller step by step.
Never lift and carry the tiller when the engine is
running.
Under the following circumstances, the appliance must be switched off, unplugged and you must wait until the appliance fully stops.
When leaving the appliance  When releasing a blocked knife  After hitting an undesirable item
Servicing
Marking
Product safety:
Product corresponds to
appropriate EU standards
Prohibitions:
Protect against rain and
Warning:
moisture!
Warning/caution
Keep the feeder cable in safe
distance from the knife unit.
Teeth or knives may damage
the cables and lead to contact
with conductive parts. If the
feeder cable is damaged or cut
off, unplug the appliance at
once.
Protection class II
Risk of injury by thrown-
away items. Keep
bystanders in safe distance
from the appliance.
Switch off the engine and
unplug the appliance before
any repair, servicing and
cleaning.
Rotating knife unit
Every time the appliance is to be serviced and cleaned:
Unplug the appliance.  Do not touch the rotating edges.
Check regularly all visible fastening bolts and nuts if tightened and tighten them if necessary.
Do not store the tiller in wet rooms.
Any worn or damaged parts must immediately be replaced for safety reasons.
Spare parts of the manufacturer to be used only.
Beware of the rotating knives.
When the appliance is being
operated, hands and feet must
not be near or under the
rotating parts. Caution, the
cylinder runs down.
Commands:
Do not touch these parts to
prevent burns. Learn carefully
how to use the appliance
before using it.
Use protective glasses and
head phones
Use protective gloves Use safety shoes
Page 15
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not to harm the
environment.
Any defective and/or disposed
electric or electronic
appliances must be delivered
to appropriate collection
centres.
Package:
Packing cardboard material
may be delivered to
collection centres for
Protect against moisture This side up
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Connection Engine output
recycling.
Working revolutions Operating width:
tiller blades Weight
Noise
Training
Please read carefully the Operating Instructions and the servicing instructions. Learn thoroughly the controls and proper using of the appliance. You must know how the appliance works and how the controls may quickly be switched off. Never let children work with the appliance. Never let an adult person work with the appliance without proper training. Do not let any persons, especially small children and pets, to the place of your work. Be careful to prevent slipping or falling.
Use as designated
For preparing earth on smaller and medium-sized areas. For processing mulch, bog, sand, fertilizer or compost.
Works other than those for which the appliance has been designed and that are specified in the Operating Instructions cannot be performed with this appliance.
Any other use will be considered a use in conflict with the designation. The manufacturer will not be liable for any consequential damage and injuries. Please be sure to know that this appliance has not been designed to be used for industrial purposes.
Operation
Rotating knife unit
Perform any work/adjustment on the appliance only when the engine is switched off, appliance unplugged and the knife unit idle.
Putting the appliance into operation,
Make sure the knives are not blunt and the knife holder has no signs of damage. Start working only after performing the above-mentioned steps. Replace any blunt or damaged knives if necessary.
Unplug the appliance before any inspection. To avoid unintentional switching-on of the electric tiller, the switch-plug combination has been fitted with a safety switch that must be pressed before the switch lever. When releasing the switch lever, the safety switch must get back to the original position. Make sure the extension cable is not within the operating area of the knives. Press the safety switch and pull the switch lever. The knives rotation direction guides the electric tiller away from your body. The cultivation depth may be adjusted (depending on the earth quality) by slowing down the forward movement or pulling towards you. These steps should be trained a couple of times to make sure everything works perfectly. Start working only after performing the above-mentioned steps.
Wait until the knives stop and unplug the appliance before any adjustment or repair of your electric tiller.
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months apply to private use and commences on the day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective material or workmanship. An original sale slip with indication of date of sale must be presented in case of claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as device overload, violent use, damage caused by third party or foreign materials, failure to comply with operations and assembly manual, and normal wear and tear.
Page 16
Residual risks and protective measures
Mechanical residual risks:
Risk Description Protective measure(s)
Cutting-off
Getting caught, wound
Electrical residual risks:
Risk Description Protective measure(s)
Direct electrical contact
Other risks
Risk Description Protective measure(s)
Thrown-away items
Hearing damage
Vibration of the whole body
Neglecting the ergonomic principles
Risk Description Protective measure(s)
Inadequate local lighting
Rotating knives may cause serious cutting injuries or amputate parts of the body.
Rotating knives may catch the feeder cable, a wire, cord or clothing and wind them or cut them off.
Cable may be cut off by knives.
Thrown-away items may cause injury.
Frequent and long work with the appliance without ear­protectors may damage hearing.
Long work may cause damage to your body due to vibrations.
Inadequate lighting/ poor visibility represents a high safety risk.
Never touch the knife unit when the appliance is running.
Wear protective shoes
At all times, keep sufficient distance from the cable on the ground and do not run over the cable. Remove any undesirable items off the working area. Wear closefitting clothing.
Electric connection with (FI) to be only worked with.
Remove any undesirable items off the area you want to cultivate.
Wear protective glasses when working.
Wear ear-protectors.
Take regular breaks.
At all times, provide adequate lighting, good visibility when working with the appliance.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as possible. Protect the injured person from other injuries and calm him/her down.
First aid kit must always be available in the place of your work in case of accident in accordance with DIN
13164. Material taken out of the first aid kit needs to be supplemented right away. If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the appliance or on its package. The description of the meanings can be found in the “Marking“ section.
Transport container disposal The container protects the appliance against damage during transport. Container materials are usually selected based on their environment friendliness and disposal method and can therefore be recycled. Returning the container back to circulation saves raw materials and reduces waste disposal costs. Parts of the container (e.g. foils, styropor) can be dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of the container out of reach of children and dispose them as quickly as possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary to use the appliance apart from detailed instructions by an expert.
Minimum age
The appliance may only be operated by persons over 18 years of age. An exception includes youngsters operating the appliance within their professional education to achieve necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions by an expert or reading the Operating Instructions. No special training necessary.
Page 17
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you need any spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without any bureaucracy at our webpage www.guede.com, Maintenance section. Please help us be able to assist you. To identify your appliance when claimed, we need to know its serial No., order No. and year of production. All these details can be found on the type label. Enter the details below for future reference.
Serial No. Order No. Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging.
Servicing
Wear protective gloves when working on the knife roller. Worn knives result in poor appliance performance and engine overloading. Therefore, check the state of the knives every time the appliance is to be used. If necessary, have the knife roller changed for a new one by your customer service.
Cleaning
Clean the appliance every time it was used to maintain its perfect function.
the knife roller.
Remove any dirt using a cloth or brush immediately after finishing your work. Do not clean the appliance with running water or high­pressure cleaning appliances. For plastic parts, do not use solvents (petrol, alcohol, etc.) as the plastic material could get damaged. Remove any stuck dirt off the housing, especially air vents.
Winterising
Clean the appliance properly.
Store the appliance in a dry room.
Knife replacement
Please contact the service centre.
Troubleshooting
The table below shows possible failures, their possible causes and remedy options. However, if you are unable to remove the problem, contact a professional to assist you.
Knife roller
Risk of injury! Wear protective gloves after cleaning
Symptom Possible cause Remedy
Appliance not running
Appliance failing
Abnormal sounds
Abnormal vibrations Unsatisfactory result
No current or current failure
Defective extension cable
Defective plug, engine or switch
Engine circuit breaker has closed
Defective extension cable
Internal failure
Defective ON/OFF switch Roller is blocked
Bolts, nuts or other fastening parts are loosened. Knife is damaged or blunt Knives are blunt Contact the service
Check the supply, outlet, protection
Check the extension cable; defective cable to be immediately replaced.
Have the plug, engine or switch checked or repaired or replaced by original parts by a professional.
1. Blocked roller -> unblock the roller! Have the engine cool down for app. 15 minutes and then continue in your work. Check the extension cable. Replace it if damaged.
Contact the service centre.
Contact the service centre. Unblock the roller.
Tighten all parts; contact a service centre if abnormal sounds persist. Contact the service centre
centre
Switch the appliance off and unplug it before
servicing and cleaning.
Risk of electric shock.
Page 18
Premessa
Per poter essere soddisfatti della Vostra nuova fresa elettrica da giardino per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo in più di conservare il Manuale d’Uso per caso in cui avreste i dubbi sulle funzioni dell’apparecchio in futuro.
Per i motivi dello sviluppo continuo del prodotto ci riserviamo il diritto di esecuzione delle modifiche tecniche per lo scopo di miglioramento dello stesso. Le figure quindi possono essere diverse.
Questo documento rappresenta il Manuale d’Uso originale.
Descrizione dell’apparecchio
1. Impugnatura
2. Biella
3. Ferma cavo
4. Alloggiamento Motore
5. Stegola
6. Ruota
7. Parafango
8. Fresa
Dati tecnici
Tensione/frequenza: 230 V~50 Hz Potenza del motore: 1500 W Tipo di protezione: IPX4 Classe di protezione: II Giri d’esercizio: 320 min
-1
Max. larghezza di lavoro: 400 mm Max. profondità di coltivazione: 200 mm Vomere d’estirpamento: 4 pz/200mm Ø Peso: 11,75 kg
Informazioni sulla rumorosità: Livello di rumorosità Livello di potenza sonora misurato Lwa Livello di potenza sonora garantito Lwa
Misurato conf. della misura K= 2,5 dB (A);
1)
1)
EN 60335
: 73,7 dB
2) 3)
2000/14/EG; 1) Incertezza
2)
Incertezza della misura
1)
: 90,6 dB
2)3)
: 93 dB
K = 1,81 dB (A)
Informazioni sulle vibrazioni
Valore di emissione dell’oscillazione a
h: 0,846 m/s
2
Incertezza della misura: K = 1,5 m/s2
Istruzioni di sicurezza generali
L‘apparecchio può essere manovrato dai bambini da 8 e più anni e le persone delle diminuite capacità fisiche, sensoriali e/o intellettuali, oppure con le conoscenze insufficienti, tutto solo però essendo sotto la sorveglianza e/o istruite sulla manovra sicura dell‘apparecchio e se hanno capito i pericoli derivati da ciò.
Leggere attentamente questo Manuale d'Uso. Prendere la conoscenza dei dispositivi di manovra e dell’uso corretto. Conservare il Manuale d’Uso per le future consultazioni.
Mantenere pulita la zona di lavoro! Posto di lavoro disordinato può condurre all’incidente.
Riguardare agli impatti dell’ambiente. Non sottoporre l’apparecchio alla pioggia.
Non utilizzare l’apparecchio nell’ambiente umido e/o bagnato. Assicurare la buona illuminazione. Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza dei liquidi infiammabili oppure gas.
Le altre persone tenere in distanza sicura! Non permettere che le altre persone, soprattutto i bambini tocchino l’apparecchio e il cavo. Mantenerne in distanza sufficiente dalla zona di lavoro.
Conservare bene l’apparecchio! L’apparecchio non utilizzato dovrebbe essere conservato nel luogo asciutto, chiuso, fuori la portata dei bambini.
Non sovraccaricare l’apparecchio! Lavorare in gamma di potenza indicata
Utilizzare l’apparecchio giusto! Non utilizzare l’apparecchio per gli scopi, per i cui non è destinato.
Trattare l’apparecchio con cura! Rispettare le prescrizioni per la manutenzione e le istruzioni. Controllare periodicamente il cavo dell’apparecchio e nel caso di danneggiamento far sostituirlo del professionista qualificato. Controllare periodicamente il cavo di prolunga, sostituirlo se danneggiato. I manichi mantenere asciutti, senza le tracce dell’olio e/o grasso.
Porre l’attenzione! Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorare razionalmente. Non utilizzare l’apparecchio, quando siete stanchi.
AMMONIMENTO! L’applicazione degli accessori non adatti può costituire il pericolo delle ferite.
Far riparare l’apparecchio solo dall’elettricista! Questo apparecchio è conforme alle relative istituzioni di sicurezza. Le riparazioni deve eseguire solo l’elettricista che utilizzerà i ricambi originali, altrimenti ciò potrebbe rappresentare il rischio dell’incidente dell’Utente.
Mai fresare in caso di presenza delle altre persone in vicinanza, soprattutto pio dei bambini.
Fresare solo sotto la luce sufficiente.
Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio
Lama in rotazione!
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con motore spento, la spina sconnessa e gruppo coltelli fermo.
Prima di lavoro
Lavorare solo in calzatura rigida e pantaloni lunghi, mai senza le scarpe oppure in sandali.
Controllare il terreno, dove dovrà essere esercitato l'apparecchio, se non ci sono gli oggetti che potrebbero essere presi e lanciati dal gruppo coltelli ed eliminarli. (pietre, rami ecc.)
Controllare i cavi sull’apparecchio, se non danneggiati ed invecchiati (fragilità), farli riparare eventualmente dall'elettricista.
Prima di ogni uso (controllo visivo) controllare il gruppo coltelli e dispositivi di fissaggio dello stesso, se non danneggiati.
Page 19
Durante lavoro
Accertarsi che il cavo di prolunga può muoversi senza problemi e tenerlo fuori la portata del gruppo coltelli. In nessun caso sovrappassare il cavo con la fresa da giardino. Pericolo dell’infortunio!
Mantenere la distanza di sicurezza limitata dai manichi.
Avviare il motore solo quando i Vostri piedi sono in
distanza sicura dal gruppo coltelli.
Attendersi sempre alla posizione sicura.
Mantenere una posizione stabile, in particolare sui
pendii.
Fare una particolare attenzione quando si cambia il
senso di corsa sui pendii.
Non lavorare sui pendii eccessivamente ripidi.
Fare una particolare attenzione quando l'apparecchio
si gira tirando la macchina verso se stessi.
Mai mettere le mani nel gruppo coltelli in rotazione.
Guidare la fresa da giardino sempre con entrambe le
mani sulla colonna con il manico.
Andare piano con la fresa da giardino.
Mai sollevare né trasferire la fresa da giardino con
motore in marcia.
Nelle condizioni sotto elencate dovete spegnere l'apparecchio, sconnettere la spina ed attendere finché l'apparecchio si ferma assolutamente.
 Abbandonando l’apparecchio;  Allentando la lama bloccata;  All’urto sull’oggetto estraneo;
Manutenzione
Segnaletica
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle
relative norme CE
Divieti:
Proteggere alla pioggia ed
umidità!
Avviso:
Avviso/attenzione
Tenere il cavo d’alimentazione
in distanza sicura dal gruppo coltelli. I denti/lame possono
danneggiare i cavi e causare il
contatto con le parti
conducenti. In caso di
danneggiamento del cavo
sconnettere immediatamente
la spina.
Classe di protezione II
Pericolo delle ferite dagli
oggetti lanciati. Tenere le
persone circostanti in
distanza sicura dal
tagliaerba.
Prima di riparazione,
manutenzione e pulizia,
spegnere il motore e sconnettere la spina.
Gruppo coltelli in rotazione!!!
Prima di ogni manutenzione e pulizia:
Scollegare l’apparecchio dalla rete.  Non toccare i taglienti in rotazione.
Tutte le viti di fissaggio e dadi visibili controllare periodicamente, se serrati e serrarne.
Non conservare il tagliaerba nei locali umidi.
Per i motivi di sicurezza, le parti difettose oppure usurate devono essere sostituite immediatamente.
Utilizzare esclusivamente i ricambi originali del costruttore.
Attenzione alle lame in
rotazione. Con l'apparecchio in
marcia, le mani né i piedi non
devono essere vicino alle parti
in rotazione. Attenzione alla
rotazione residuale del rullo.
Direttive:
Non toccare tali parti per non
rischiare le ustioni. Prendere in
perfetta conoscenza l’uso
dell’apparecchio.
Usare i guanti di protezione
Utilizzare gli occhiali di
protezione e le cuffie
Usare la calzatura di
protezione
Page 20
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Gli apparecchi
elettrici/elettronici difettosi e/o
da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
Imballo:
raccolta allo scopo di riciclo.
Proteggere all’umidità
Interseroh Recycling
Dati tecnici:
Attacco Potenza del motore
Il materiale d’imballo di
cartone può essere
consegnato al Centro di
L’imballo deve essere
rivolto verso alto
Giri d’esercizio Larghezza di lavoro
vomeri d’estirpamento Peso
Rumorosità
Addestramento
Leggere attentamente il Manuale d’Uso e Manutenzione. Prendere in perfetta conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Dovete sapere come funziona l‘apparecchio e come si può disattivare rapidamente il dispositivo di comando. Mai consentire ai bambini la manovra dell’apparecchio. Mai permettere l'uso dell'apparecchio dalle persone senza le istruzioni adeguate. Non permettere l’accesso nella zona di lavoro alle persone non adatte, soprattutto ai bambini, né animali. Siate attenti per evitare lo scivolo e/o la caduta.
Uso in conformità alla destinazione
Per la preparazione del terreno sulle aree piccole e medie. Per interramento della scorza, fango, sabbia, concime oppure terriccio.
Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori diversi da quelli, per i quali è stato costruito e chi sono descritti nel Manuale d’Uso.
Ogni altro uso è considerato per controverso alla destinazione. Il costruttore non assume la responsabilità dei successivi danni e delle ferite. Tenere presente che i nostri apparecchi non sono costruiti per l’uso industriale.
Esercizio
Gruppo coltelli in rotazione
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con motore spento, la spina sconnessa e la lama da taglio ferma.
Messa in funzione dell’apparecchio
Accertarsi che le lame non siano ottuse ed il portalame non presenti alcuni danni; appena dopo iniziare il lavoro. Sostituire eventualmente le lame difettose oppure ottuse.
Prima di controllo sconnettere la spina. Per evitare l’accensione involontaria della fresa elettrica da giardino, la combinazione interruttore-spina è dotata dell'interruttore di protezione che deve essere premuto prima che sia possibile premere la leva d’attivazione. Allentata la leva d’attivazione, l’interruttore di sicurezza deve tornarsi alla sua posizione iniziale. Assicurare che il cavo di prolunga non si trovi nell’area di lavoro delle lame. Premere l’interruttore di sicurezza e tirare la leva del contattore. Il senso di rotazione delle lame trascina la fresa elettrica da giardino dal Vostro corpo. La profondità della coltivazione (in dipendenza alla qualità della terra) può essere modificata allentando il movimento avanti oppure con tiro verso se stesso. Tali eventi sono da provare alcune volte per accertarsi che tutto funziona perfettamente ed appena dopo iniziare il lavoro.
Prima di regolazione oppure riparazione della fresa elettrica da giardino attendere che le lame si fermano e sconnettere la spina.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso di reclamo durante il periodo di garanzia occorre allegare il documento originale d’acquisto con la data di vendita.
Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es. sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei terzi o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale d’uso e di montaggio e usura normale.
Page 21
Pericoli residuali e misure di protezione
Pericoli residuali meccanici
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Amputazione
Afferramento, avvolgimento
Pericoli residuali elettrici
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Contatto elettrico diretto
Altri pericoli
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Oggetti lanciati
Danni sull’udito
Vibrazioni di tutto corpo
Trascuratezza delle regole ergonomiche
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Illuminazione locale insufficiente
I coltelli in rotazione possono provocare le gravi ferite del taglio, rispett. l’amputazione delle parti del corpo.
Le lame in rotazione possono afferrare il cavo d’alimentazione, i fili metallici,le corde oppure gli indumenti ed avvolgerli e/o tagliarli.
Il cavo può essere tagliato dalle lame.
Gli oggetti lanciati possono provocare le ferite.
Lavoro frequente e lungo con l’apparecchio senza la protezione dell’udito può provocare i danni sull’udito.
Il lavoro di tempo più lungo può provocare, in conseguenza delle vibrazioni, i danni sul corpo.
Illuminazione insufficiente costituisce alto rischio per la sicurezza.
Mai mettere le mani nel gruppo coltelli con apparecchio in marcia.
Indossare la calzatura di protezione.
Durante lavoro mantenere sempre la distanza sufficiente dal cavo sul suolo e non sovrapassarlo. Eliminare tutti i corpi estranei dalla zona di lavoro. Indossare la tuta aderente.
Connettersi solamente alla presa con FI.
Eliminare tutti i corpi estranei dalla superficie da coltivare.
Durante lavoro utilizzare gli occhiali di protezione.
Utilizzare sempre la protezione dell’udito.
Inserire periodicamente i riposi.
Lavorando con apparecchio, assicurare sempre l’illuminazione sufficiente.
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e rivolgersi rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono essere riciclati. Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti. Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor®) possono essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di soffocamento! Tenere le parti dell’imballo fuori la portata dei bambini e smaltirli prima possibile.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale.
Età minima
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che hanno raggiunto 18 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Page 22
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito www.guede.com, nel settore Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non
burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie: Cod. ord.: Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell'imballaggio originale. Tale misura previene, in modo efficiente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L'apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.
Manutenzione
Rullo di lame
Per gli interventi sul rullo di lame utilizzare i guanti di protezione. Le lame usurate portano alla scarsa prestazione dell'apparecchio ed al sovraccarico del motore. Prima di ogni uso controllare quindi lo stato delle lame. In caso di necessità far sostituire il rullo dal Vostro CAT.
Pulizia
Per mantenere la perfetta funzione bisogna pulire accuratamente l’apparecchio dopo ogni uso.
Pericolo dell’infortunio! Per l'intervento della pulizia del
rullo utilizzare i guanti di protezione.
Pulire la sporcizia con uno straccio oppure la spazzola, immediatamente dopo aver terminato il lavoro. Non lavare l’apparecchio con l’acqua corrente né con il getto ad alta pressione. Non utilizzare per la pulizia delle parti di plastica i solventi (benzina, alcol ecc.) perché potrebbero danneggiarle. Pulire la sporcizia attaccata soprattutto dalle fessure di ventilazione.
Conservazione invernale
Pulire accuratamente l’apparecchio.
Conservare l’apparecchio nel locale asciutto.
Sostituzione della lama
Contattare il CAT, per favore.
Ricerca dei guasti
La tabella indica i guasti possibili, la causa degli stessi e le possibilità di rimozione. Se il problema permane, rivolgersi al professionista.
dalla presa.
Sintomi Causa eventuale Rimozione
Apparecchio non parte
L’apparecchio lavora con i salti
Rumori strani
Vibrazioni anomale Risultato insoddisfacente
Prima di manutenzione e pulizia sconnettere la spina
Pericolo della scossa elettrica!
Mancanza o salto della corrente
Cavo di prolunga difettoso
Presa, motore o l’interruttore difettosi
Intervenuto il dispositivo di sicurezza del motore Cavo di prolunga difettoso
Guasto interno
Interruttore ON/OFF difettoso Rullo bloccato
Viti, dadi ed altri elementi di fissaggio lenti. Lama danneggiata oppure ottusa. Lame ottuse Rivolgersi al CAT.
Controllare l’alimentazione, la presa e le sicurezze.
Controllare il cavo di prolunga, se difettoso far cambiarlo immediatamente.
Far controllare/riparare la spina, il motore o l’interruttore, o cambiare dal professionista dei ricambi originali. Rullo bloccato -> sbloccare il rullo! Attendere cca 15 minuti finché il motore si raffredda e poi continuare a lavorare. Controllare il cavo di prolunga, se difettoso far cambiarlo.
Rivolgersi al CAT.
Rivolgersi al CAT.
Sbloccare il rullo.
Serrare tutte le parti, rivolgersi al CAT in caso dei rumori strani permanenti. Rivolgersi al CAT.
Page 23
Úvod
Abyste ze své nové elektrické zahradní frézy měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem vylepšení. Obrázky se proto mohou lišit.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod k obsluze.
Popis přístroje
1. Rukoväť
2. Spojovacia tyč
3. Príchytky kábla
4. Kryt motora
5. Spodná časť rukoväte
6. Koleso
7. Ochranný kryt
8. Nôž
Technické údaje
Napětí/frekvence: 230 V~50 Hz Výkon motoru: 1500 W Typ ochrany: IPX4 Třída ochrany: II Pracovní otáčky: 320 min
-1
Max. pracovní šířka: 400 mm Max. hloubka kultivace: 200 mm Plecí radlička: 4 ks/200 mm Ø Hmotnost: 11,75 kg
Informace o hluku: Hladina akustického tlaku Naměřená hladina akustického výkonu L Zaručená hladina akustického výkonu L
Změřeno podle K= 2,5 dB (A);
1)
EN 60335
2)
Kolísavost K = 1,81 dB (A)
1)
: 73,7 dB (A)
2) 3)
2000/14/EG; 1) Kolísavost
1)
: 90,6 dB (A)
WA
2)3)
: 93 dB (A)
WA
Informace o vibracích
Hodnota vibračních emisí a
h: 0, 846 m/s
2
Kolísavost K= 1,5 m/s2
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Přistroj mohou použivat děti od 8 let a vice a osoby se sniženymi fyzickymi, senzorickymi nebo duševnimi schopnostmi nebo s nedostatečnou zkušenosti a / nebo s nedostatečnymi znalostmi jen tehdy, pokud budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečnem použivani přistroje a pochopily nebezpeči, ktera z toho vyplyvaji.
Tento návod k obsluze si pečlivě přečtěte. Seznamte se s jeho obslužnými prvky a správným používáním. Tento návod k obsluze bezpečně uschovejte pro pozdější použití.
Udržujte své pracoviště v pořádku! Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.
Berte ohled na vlivy okolí Přístroj nevystavujte dešti.
Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Zajistěte dobré osvětlení. Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů.
Ostatní osoby držte v bezpečné vzdálenosti! Ostatní osoby, zejména děti nenechte dotýkat se přístroje a kabelu. Držte je v dostatečné vzdálenosti od svého pracoviště.
Svůj přístroj dobře ukládejte! Přístroj, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém, uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Svůj přístroj nepřetěžujte! Pracujte v uvedeném rozsahu výkonu.
Používejte správný přístroj! Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen.
Pečujte o svůj přístroj! Dodržujte předpisy o údržbě a pokyny. Pravidelně kontrolujte kabel přístroje a v případě poškození jej nechte vyměnit u autorizovaného odborníka. Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a v případě poškození jej vyměňte. Rukojeti udržujte suché, beze stop oleje a tuku.
Buďte pozorní! Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte rozumně. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení.
VÝSTRAHA! Použití jiného příslušenství může pro Vás znamenat riziko úrazu.
Svůj přístroj nechte opravit jen u odborníka! Tento přístroj odpovídá příslušným bezpe
čnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze odborník s použitím originálních náhradních dílů, jinak to může pro uživatele znamenat riziko úrazu.
Nikdy nefrézujte, pokud se v blízkosti nacházejí osoby, především pak děti.
Frézujte jen při dostatečné viditelnosti.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Rotující nůž
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém motoru, vytažené zástrčce a nožové jednotce v klidovém stavu.
Před prací
Pracujte jen s pevnou obuví a dlouhými kalhotami, nikdy ne bosí nebo v sandálech.
Terén, na kterém budete přístroj používat, zkontrolujte z hlediska předmětů, které mohou být zachyceny a odhozeny nožovou jednotkou, a tyto předměty odstraňte. (kameny, větve atd.)
Kabely na přístroji zkontrolujte z hlediska poškození a stárnutí (lámavost) a případně nechte opravit elektrikářem.
Před každým použitím (vizuální kontrola) zkontrolujte nožovou jednotku a její upevňovací prostředky z hlediska poškození.
Page 24
Během práce
Ujistěte se, že se prodlužovací kabel může volně pohybovat a držte jej mimo dosah nožové jednotky. V žádném případě nesmíte prodlužovací kabel přejet zahradní frézou. Nebezpečí poranění!
Dodržujte bezpečnostní odstup, který je vymezen
madly.
Motor zapínejte jen tehdy, jsou-li Vaše nohy v
bezpečné vzdálenosti od nožové jednotky.
Dbejte na bezpečný postoj
Dbejte na bezpečný postoj, zejména na svazích.
Buďte obzvláště opatrní, když měníte směr jízdy na
svazích.
Nepracujte na nadměrně strmých svazích.
Buďte mimořádně opatrní, když se obracíte táhnete
stroj směrem k sobě.
Nikdy nesahejte do rotujícího nožové jednotky.
Zahradní frézu veďte vždy s oběma rukama na
sloupku s rukojetí.
Zahradní frézu veďte krokem.
Je-li motor v chodu, zahradní frézu nikdy nezvedejte a
nepřenášejte.
Za následujících okolností musíte přístroj vypnout,
vytáhnout zástrčku a počkat, až se stroj zcela zastaví.
Při odchodu od přístroje Při uvolňování zablokovaného nože Při nárazu na cizí předmět
Údržba
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Zákazy:
Chraňte před deštěm a
vlhkostí!
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Napájecí kabel držte v
bezpečné vzdálenosti od
nožové jednotky. Zuby resp.
nože mohou poškodit kabely a
vést ke kontaktu s vodivými
díly. Je-li napájecí kabel poškozen nebo přeříznut, ihned vytáhněte zástrčku.
Třída ochrany II
Nebezpečí úrazu
odhozenými předměty.
Okolostojící osoby držte v
bezpečné vzdálenosti od
sekačky.
Před opravou, údržbou a čištěním vypněte motor a
vytáhněte zástrčku.
Rotující nožová jednotka!!!
Před každou údržbou a čištěním:
 Přístroj odpojte ze sítě. Nesahejte na rotující břity.
Všechny viditelné upevňovací šrouby a matice kontrolujte pravidelně z hlediska utažení a dotahujte.
Sekačku neodstavujte ve vlhkých místnostech.
Opotřebené nebo poškozené součásti je třeba z bezpečnostních důvodů ihned vyměnit.
Používejte výhradně náhradní díly od výrobce.
Pozor na rotující nože. Je-li
stroj v chodu, ruce a nohy
nesmí být v blízkosti rotujících dílů ani pod nimi. Pozor, válec
Příkazy:
dobíhá.
Nedotýkejte se těchto
součástí, abyste zabránili
popáleninám. Předem se
pečlivě seznamte s
používáním přístroje.
Používejte ochranné rukavice
Používejte ochranné brýle a
sluchátka
Používejte bezpečnostní
obuv
Page 25
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na to, že tento přístroj není konstruován pro průmyslové použití.
Provoz
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Přípojka Výkon motoru
Pracovní otáčky Pracovní šířka:
plecí radličky Hmotnost
Hlučnost
Trénink
Pečlivě si pročtěte návod k obsluze a údržbě. Důkladně se seznamte s ovládacím zařízením a řádným použitím přístroje. Musíte vědět, jak přístroj pracuje a jak lze rychle vypnout ovládací zařízení. Nikdy nenechávejte děti pracovat s přístrojem. Nikdy nenechávejte s přístrojem pracovat dospělé bez řádného zaškolení. Na své pracoviště nepouštějte žádné osoby, především pak malé děti a domácí zvířata. Buďte opatrní, abyste zabránili uklouznutí či pádu.
Použití v souladu s určením
Pro přípravu zeminy na menších a středních plochách. K zapracování mulče, slatiny, písku, hnojiva nebo kompostu.
S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké byl tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k obsluze.
Rotující nožová jednotka
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém motoru, vytažené zástrčce a žacím noži v klidovém stavu.
Uvedení přístroje do provozu
Ujistěte se, že nože nejsou tupé a držák nože nevykazuje žádné poškození a teprve pak začněte pracovat. Tupé nebo poškozené nože případně vyměňte.
Před kontrolou vytáhněte zástrčku. Aby nebylo elektrickou zahradní frézu možné zapnout náhodně, je kombinace spínač-zástrčka opatřena bezpečnostním vypínačem, který je třeba stisknout dříve, než lze stisknout spínací páku. Při povolení spínací páky se musí bezpečnostní vypínač vrátit do své výchozí polohy. Zajistěte, aby se prodlužovací kabel nenacházel v pracovní oblasti nožů. Stiskněte bezpečnostní vypínač a zatáhněte za spínací páku. Směr otáčení nožů táhne elektrickou zahradní frézu pryč od Vašeho těla. Hloubku kultivace lze (v závislosti na kvalitě zeminy) upravit zpomalením pohybu vpřed nebo táhnout k sobě. Tyto úkony si několikrát procvičte, abyste se ujistili, že vše bezvadně funguje, a teprve pak začněte pracovat.
Před seřizováním či opravou Vaší elektrické zahradní frézy počkejte, až se nože zastaví, a vytáhněte zástrčku.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty, nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Mechanická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Uříznutí
Zachycení, navinutí
Rotující nože mohou způsobit vážná řezná poranění resp. amputaci částí těla.
Rotující nože mohou zachytit napájecí kabel, dráty, šňůry či oděv a navinout ho resp. přeříznout.
Je-li přístroj v chodu, nikdy nesahejte do nožové jednotky.
Noste ochrannou obuv
Během práce udržujte vždy dostatečný odstup od kabelu na podlaze a kabel nepřejíždějte. Z pracovní oblasti odstraňte cizí předměty. Noste přiléhavý oděv.
Page 26
Elektrická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Přímý elektrický kontakt
Ostatní ohrožení
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Odhozené předměty
Poškození sluchu
Vibrace celého těla
Zanedbání ergonomických zásad
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Nepřiměřené lokální osvětlení
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko udušení! Části obalu uschovejte mimo dosah dětí, a co nejrychleji zlikvidujte.
Kabel může být přeříznut noži.
Odhozené předměty mohou způsobit úrazy.
Častá a dlouhodobá práce se strojem bez chráničů sluchu může poškodit sluch.
Dlouhodobější práce může v důsledku vibrací poškodit tělo.
Nedostatečné osvětlení/ špatná viditelnost představují vysoké bezpečnostní riziko.
Pracujte zásadně jen na elektrické přípojce s (FI).
Z plochy, kterou chcete kultivovat, předem odstraňte cizí předměty
Během práce noste ochranné brýle.
Noste chrániče uší.
Zařazujte pravidelné přestávky.
Při práci s přístrojem zajistěte vždy dostatečné osvětlení resp. dobrou viditelnost.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
Údržba
Nožový válec
Při práci na nožovém válci noste ochranné rukavice. Opotřebené nože mají za následek špatný výkon přístroje a přetížení motoru. Proto před každým použitím kontrolujte stav nožů. V případě nutnosti nechte nožový válec vyměnit za nový Vaším zákaznickým servisem.
Čiště
Přístroj po každém použití pečlivě vyčistěte, aby zůstala zachována bezvadná funkce.
Nebezpečí poranění! Při čištění nožového válce noste
ochranné rukavice
Nečistoty odstraňte hadrem či kartáčem ihned po skončení práce. Stroj nečistěte tekoucí vodou ani vysokotlakými čističi.
Page 27
Pro plastové díly nepoužívejte rozpouštědla (benzín, alkohol atd..), neboť by mohly poškodit plast. Z krytu, především větracích otvorů odstraňte ulpělou špínu.
Zazimování
Přístroj důkladně vyčistěte.
Přístroj uložte v suché místnosti.
Výměna nože
Kontaktujte prosím servis.
Vyhledávání poruch
Tabulka ukazuje možné poruchy, jejich možnou příčinu a možnosti jejich odstranění. Pokud problém přesto nemůžete odstranit, přizvěte si na pomoc odborníka.
Před údržbou a čištěním přístroj vypněte a vytáhněte
zástrčku.
Symptomy Možná příčina Náprava
Přístroj neběží
Přístroj pracuje s výpadky
Neobvyklé zvuky
Neobvyklé vibrace Neuspokojivý výsledek
Nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Chybí proud nebo výpadek proudu
Vadný prodlužovací kabel
Vadná zástrčka, motor nebo spínač.
Jistič motoru sepnul.
Vadný prodlužovací kabel
Interní porucha
Vadný spínač ON/OFF. Válec je zablokovaný.
Povolené šrouby, matice či jiné upevňovací díly. Poškozený nebo tupý nůž. Tupé nože Obraťte se prosím na
Zkontrolujte napájení, zásuvku, jištění.
Zkontrolujte prodlužovací kabel, vadný kabel ihned vyměňte.
Zástrčku, motor nebo spínač nechte zkontrolovat nebo opravit resp. nechte nahradit originálními díly odborníkem.
1. Zablokovaný válec ­> válec odblokujte! Motor nechte cca 15 minut vychladnout a pak pokračujte v práci. Zkontrolujte prodlužovací kabel, vadný kabel vyměňte.
Obraťte se na servis.
Obraťte se na servis.
Válec odblokujte.
Všechny díly utáhněte, obraťte se na servis, pokud neobvyklé zvuky přetrvávají.
Obraťte se prosím na servis.
servis.
Page 28
Úvod
Aby ste zo svojej novej elektrickej záhradnej frézy mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu pripomenúť funkcie výrobku.
V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si vyhradzujeme právo vykonávať technické zmeny s cieľom vylepšenia. Obrázky sa preto môžu líšiť.
Pri tomto dokumente ide o originálny návod na obsluhu.
Popis prístroja
1. Řídicí rukojeť
2. Spojovací tyč
3. Úchytky síťového kabelu
4. Kryt motoru
5. Vodicí tyč
6. Pojezdové kolo
7. Vrchní kryt nožů
8. Okopávací nože
Technické údaje
Napätie/frekvencia: 230 V ~ 50 Hz Výkon motora: 1500 W Typ ochrany: IPX4 Trieda ochrany: II Pracovné otáčky: 320 min
-1
Max. pracovná šírka: 400 mm Max. hĺbka kultivácie: 200 mm Plecia radlička: 4 ks / 200 mm Ø Hmotnosť: 11,75 kg
Informácia o hluku: Hladina akustického tlaku Nameraná hladina akustického výkonu Lwa Garantovaná hladina akustického výkonu Lwa
Merané podľa
1)
EN 60335
Kolísavosť K = 2,5 dB (A);
1)
: 73,7 dB
2) 3)
2000/14/EG; 1)
2)
Kolísavosť K = 1,81 dB (A)
1)
: 90,6 dB
2)3)
: 93 dB
Informácia o vibráciách
Hodnota vibračných emisií a
h: 0,846 m/s
2
Kolísavosť: K = 1,5 m/s2
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pristroj možu použivať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zniženými fyzickymi, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnou skusenosťou alebo s nedostatočnými znalosťami len vtedy, ak budu pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom použivani pristroja a pochopili nebezpečenstvá, ktore z toho vyplývajú.
Tento návod na obsluhu si pozorne prečítajte. Oboznámte sa s jeho obslužnými prvkami a správnym používaním. Tento návod na obsluhu bezpečne uschovajte na neskoršie použitie.
Udržujte svoje pracovisko v poriadku! Neporiadok na pracovisku môže mať za následok úrazy.
Berte ohľad na vplyvy okolia Prístroj nevystavujte dažďu. Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Zaistite dobré osvetlenie. Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých kvapalín či plynov.
Ostatné osoby držte v bezpečnej vzdialenosti! Ostatné osoby, najmä deti nenechajte dotýkať sa prístroja a kábla. Držte ich v dostatočnej vzdialenosti od svojho pracoviska.
Svoj prístroj dobre ukladajte! Prístroj, ktorý nepoužívate, by ste mali uložiť na suchom, uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Svoj prístroj nepreťažujte! Pracujte v uvedenom rozsahu výkonu.
Používajte správny prístroj! Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený.
Starajte sa o svoj prístroj! Dodržujte predpisy o údržbe a pokyny. Pravidelne kontrolujte kábel prístroja a v prípade poškodenia ho nechajte vymeniť u autorizovaného odborníka. Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a v prípade poškodenia ho vymeňte. Rukoväti udržujte suché, bez stôp oleja a tuku.
Buďte pozorní! Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte rozumne. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení.
VÝSTRAHA! Použitie iného príslušenstva môže pre vás znamenať riziko úrazu.
Svoj prístroj nechajte opraviť len u odborníka!
Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným ustanoveniam. Opravy smie vykonávať iba odborník s použitím originálnych náhradných dielov, inak to môže pre používateľa znamenať riziko úrazu.
Nikdy nefrézujte, ak sa v blízkosti nachádzajú osoby, predovšetkým potom deti.
Frézujte len pri dostatočnej viditeľnosti.
Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
Rotujúci nôž
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom motore, vytiahnutej zástrčke a nožovej jednotke v pokojovom stave.
Pred prácou
Pracujte len s pevnou obuvou a dlhými nohavicami, nikdy nie bosí alebo v sandáloch.
Terén, na ktorom budete prístroj používať, skontrolujte z hľadiska predmetov, ktoré môžu byť zachytené a odhodené nožovou jednotkou, a tieto predmety odstráňte (kamene, vetvy atď.).
Káble na prístroji skontrolujte z hľadiska poškodenia a starnutia (lámavosť) a prípadne nechajte opraviť elektrikárom.
Pred každým použitím (vizuálna kontrola) skontrolujte nožovú jednotku a jej upevňovacie prostriedky z hľadiska poškodenia.
Počas práce
Uistite sa, že sa predlžovací kábel môže voľne pohybovať a držte ho mimo dosahu nožovej jednotky. V žiadnom prípade nesmiete predlžovací kábel prejsť záhradnou frézou. Nebezpečenstvo poranenia!
Dodržujte bezpečnostný odstup, ktorý je vymedzený
Page 29
držadlami.
Motor zapínajte len vtedy, ak sú vaše nohy v bezpečnej
vzdialenosti od nožovej jednotky.
Dbajte na bezpečný postoj
Dbajte na bezpečný postoj, najmä na svahoch.
Buďte obzvlášť opatrní, keď meníte smer pohybu na
svahoch.
Nepracujte na nadmerne strmých svahoch.
Buďte mimoriadne opatrní, keď sa obraciate, ťahajte
stroj smerom k sebe.
Nikdy nesiahajte do rotujúcej nožovej jednotky.
Záhradnú frézu veďte vždy s oboma rukami na stĺpiku s
rukoväťou.
Záhradnú frézu veďte krokom.
Ak je motor v chode, záhradnú frézu nikdy nezdvíhajte a
neprenášajte.
Za nasledujúcich okolností musíte prístroj vypnúť,
vytiahnuť zástrčku a počkať, až sa stroj celkom zastaví.
Pri odchode od prístroja  Pri uvoľňovaní zablokovaného noža  Pri náraze na cudzí predmet
Údržba
Rotujúca nožová jednotka!!!
Pred každou údržbou a čistením:
Prístroj odpojte od siete.  Nesiahajte na rotujúce ostrie.
Všetky viditeľné upevňovacie skrutky a matice kontrolujte pravidelne z hľadiska utiahnutia a doťahujte.
Kosačku neodstavujte vo vlhkých miestnostiach.
Opotrebené alebo poškodené súčasti je potrebné z bezpečnostných dôvodov ihneď vymeniť.
Používajte výhradne náhradné diely od výrobcu.
Označenie
Bezpečnosť produktu:
Produkt zodpovedá
príslušným normám EÚ
Zákazy:
Trieda ochrany II
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Napájací kábel držte v
bezpečnej vzdialenosti od
nožovej jednotky. Zuby, resp.
nože môžu poškodiť káble a viesť ku kontaktu s vodivými
dielmi. Ak je napájací kábel
poškodený alebo prerezaný,
ihneď vytiahnite zástrčku.
Pozor na rotujúce nože. Ak je
stroj v chode, ruky a nohy
nesmú byť v blízkosti
rotujúcich dielov ani pod nimi.
Pozor, valec dobieha.
Príkazy:
Nedotýkajte sa týchto súčastí,
aby ste zabránili popáleninám.
Vopred sa dôsledne
oboznámte s používaním
prístroja.
Používajte ochranné rukavice
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak,
aby ste neškodili životnému
prostrediu.
Nebezpečenstvo úrazu
odhodenými predmetmi.
Okolostojace osoby držte v
bezpečnej vzdialenosti od
kosačky.
Pred opravou, údržbou a čistením vypnite motor a
vytiahnite zástrčku.
Používajte ochranné
okuliare a slúchadlá
Používajte bezpečnostnú
obuv
Obalový materiál z lepenky
je možné odovzdať s cieľom
recyklácie do zberne.
Chráňte pred dažďom a
vlhkosťou!
Page 30
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické
prístroje sa musia odovzdať do
príslušných zberní.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať hore
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Prípojka Výkon motora
Pracovné otáčky Pracovná šírka:
plecie radličky Hmotnosť
Hlučnosť
Tréning
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu a údržbu. Dôkladne sa oboznámte s ovládacím zariadením a riadnym použitím prístroja. Musíte vedieť, ako prístroj pracuje a ako je možné rýchlo vypnúť ovládacie zariadenie. Nikdy nenechávajte deti pracovať s prístrojom. Nikdy nenechávajte s prístrojom pracovať dospelých bez riadneho zaškolenia. Na svoje pracovisko nepúšťajte žiadne osoby, predovšetkým potom malé deti a domáce zvieratá. Buďte opatrní, aby ste zabránili pošmyknutiu či pádu.
Použitie v súlade s určením
Na prípravu zeminy na menších a stredných plochách. Na zapracovanie mulču, slatiny, piesku, hnojiva alebo kompostu.
S týmto strojom nie je možné vykonávať iné práce, než na aké bol tento stroj skonštruovaný a ktoré sú opísané v návode na obsluhu.
Každé iné použitie je považované za použitie v rozpore s určením. Za následné škody a úrazy výrobca neručí. Dbajte, prosím, na to, že tento prístroj nie je konštruovaný na priemyselné použitie.
Prevádzka
Rotujúca nožová jednotka
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom motore, vytiahnutej zástrčke a žacom noži v pokojovom stave.
Uvedenie prístroja do prevádzky
Uistite sa, že nože nie sú tupé a držiak noža nevykazuje žiadne poškodenie a až potom začnite pracovať. Tupé alebo poškodené nože prípadne vymeňte.
Pred kontrolou vytiahnite zástrčku. Aby nebolo elektrickú záhradnú frézu možné zapnúť náhodne, je kombinácia spínač-zástrčka vybavená bezpečnostným vypínačom, ktorý je potrebné stlačiť, skôr ako je možné stlačiť spínaciu páku. Pri povolení spínacej páky sa musí bezpečnostný vypínač vrátiť do svojej východiskovej polohy. Zaistite, aby sa predlžovací kábel nenachádzal v pracovnej oblasti nožov. Stlačte bezpečnostný vypínač a zatiahnite za spínaciu páku. Smer otáčania nožov ťahá elektrickú záhradnú frézu preč od vášho tela. Hĺbku kultivácie je možné (v závislosti od kvality zeminy) upraviť spomalením pohybu vpred alebo ťahať k sebe. Tieto úkony si niekoľkokrát precvičte, aby ste sa uistili, že všetko bezchybne funguje, a až potom začnite pracovať.
Pred nastavovaním či opravou vašej elektrickej záhradnej frézy počkajte, až sa nože zastavia, a vytiahnite zástrčku.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nepatrí neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi, nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Mechanické zvyškové nebezpečenstvá:
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Odrezanie
Zachytenie, navinutie
Elektrické zvyškové nebezpečenstvá:
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Rotujúce nože môžu spôsobiť vážne rezné poranenia, resp. amputáciu častí tela.
Rotujúce nože môžu zachytiť napájací kábel, drôty, šnúry či odev a navinúť ho, resp. prerezať.
Ak je prístroj v chode, nikdy nesiahajte do nožovej jednotky.
Noste ochrannú obuv.
Počas práce udržujte vždy dostatočný odstup od kábla na podlahe a kábel neprechádzajte. Z pracovnej oblasti odstráňte cudzie predmety. Noste priliehavý odev.
Page 31
Priamy elektrický kontakt
Ostatné ohrozenia
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Odhodené predmety
Poškodenie sluchu
Vibrácie celého tela
Zanedbanie ergonomických zásad
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Neprimerané lokálne osvetlenie
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné ich preto recyklovať. Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje náklady na likvidáciu odpadov. Časti obalu (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpečné pre deti. Existuje riziko udusenia! Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí, a čo najrýchlejšie zlikvidujte.
Kábel môže byť prerezaný nožmi.
Odhodené predmety môžu spôsobiť úrazy.
Častá a dlhodobá práca so strojom bez chráničov sluchu môže poškodiť sluch.
Dlhodobejšia práca môže v dôsledku vibrácií poškodiť telo.
Nedostatočné osvetlenie/ zlá viditeľnosť predstavujú vysoké bezpečnostné riziko.
Pracujte zásadne len na elektrickej prípojke s (FI).
Z plochy, ktorú chcete kultivovať, vopred odstráňte cudzie predmety
Počas práce noste ochranné okuliare.
Noste chrániče uší.
Zaraďujte pravidelné prestávky.
Pri práci s prístrojom zaistite vždy dostatočné osvetlenie, resp. dobrú viditeľnosť.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám,
prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo: Objednávacie číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
Údržba
Nožový valec
Pri práci na nožovom valci noste ochranné rukavice. Opotrebené nože majú za následok zlý výkon prístroja a preťaženie motora. Preto pred každým použitím kontrolujte stav nožov. V prípade nutnosti nechajte nožový valec vymeniť za nový vaším zákazníckym servisom.
Čistenie
Prístroj po každom použití starostlivo vyčistite, aby zostala zachovaná bezchybná funkcia.
Nebezpečenstvo poranenia! Pri čistení nožového valca noste ochranné rukavice
Nečistoty odstráňte handrou či kefou ihneď po skončení práce. Stroj nečistite tečúcou vodou ani vysokotlakovými čističmi.
Page 32
Pre plastové diely nepoužívajte rozpúšťadlá (benzín, alkohol atď..), pretože by mohli poškodiť plast. Z krytu, predovšetkým vetracích otvorov odstráňte prichytenú špinu.
Zazimovanie
Prístroj dôkladne vyčistite.
Prístroj uložte v suchej miestnosti.
Výmena noža
Kontaktujte, prosím, servis.
Vyhľadávanie porúch
Tabuľka ukazuje možné poruchy, ich možnú príčinu a možnosti ich odstránenia. Ak problém napriek tomu nemôžete odstrániť, prizvite si na pomoc odborníka.
Pred údržbou a čistením prístroj vypnite a vytiahnite
zástrčku.
Symptómy Možná príčina Náprava
Prístroj nebeží
Prístroj pracuje s výpadkami
Neobvyklé zvuky
Neobvyklé vibrácie Neuspokojivý výsledok
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Chýba prúd alebo výpadok prúdu
Chybný predlžovací kábel.
Chybná zástrčka, motor alebo spínač.
Istič motora zopol.
Chybný predlžovací kábel.
Interná porucha
Chybný spínač ON/OFF. Valec je zablokovaný.
Povolené skrutky, matice či iné upevňovacie diely. Poškodený alebo tupý nôž. Tupé nože Obráťte sa, prosím, na
Skontrolujte napájanie, zásuvku, istenie.
Skontrolujte predlžovací kábel, chybný kábel ihneď vymeňte.
Zástrčku, motor alebo spínač nechajte skontrolovať alebo opraviť, resp. nechajte nahradiť originálnymi dielmi odborníkom.
1. Zablokovaný valec ­> valec odblokujte! Motor nechajte cca 15 minút vychladnúť a potom pokračujte v práci. Skontrolujte predlžovací kábel, chybný kábel vymeňte.
Obráťte sa na servis.
Obráťte sa na servis.
Valec odblokujte.
Všetky diely utiahnite, obráťte sa na servis, ak neobvyklé zvuky pretrvávajú.
Obráťte sa, prosím, na servis.
servis.
Page 33
Bevezetés
Annak érdekében, hogy új villanymotoros kerti kapálógépe hosszú ideig szolgálatára legyen és elégedettségére szolgáljon, üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat. Továbbá azt tanácsoljuk, hogy a használati utasítást és a biztonsági előírásokat őrizze meg arra az esetre, ha a későbbiekben szüksége lesz rá.
Termékeink állandó fejlesztése érdekében jogot tartunk gépeink műszaki tökéletesítésére. A használati utasítást tartsa a gép közelében.
Ez a dokument eredeti használati utasítás
Gép leírása
1. Markolat
2. Összekötő rúd
3. Kábel bilincs
4. Motorház
5. Csúszósín
6. Szállító kerék
7. Sárvédő
8. Kapa
A GF 300 E műszaki adatai
Feszültség/frekvencia: 230 V~50 Hz A motor teljesítménye: 1500 W Védettség: IPX4 Védelmi osztály: II Munka fordulatszám: 320 min
-1
Max. Munkaszélesség: 400 mm Max. megmunkálási mélység: 200 mm Gyomláló kés: 4 ks/200mm Ø Súly: 11,75 kg
Információ zajosság: Akusztikus nyomás szint
(A)
Mért akusztikus teljesítményszint Lwa
(A)
Garantált akusztikus teljesítményszint Lwa
mérve… szerint
1)
EN 60335
K bizonytalanság = 2,5 dB (A);
1)
: 73,7 dB
1)
: 90,6 dB
2)3)
: 93 dB (A)
2) 3)
2000/14/EG; 1)
2)
K bizonytalanság = 1,81 dB
(A)
Információ vibráció
Rezgés emisszió érték a
h: 0,846 m/s
2
K bizonytalanság = 1,5 m/s2
Általános biztonsági utasítások
A készüleket csak olyan 8 évnél idősebb gyermekek, mozgáskorlatozott vagy korlátozott érzéki, szellemi képességű, illetve megfelelő tapasztalatokkal és/ vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek használhatják, akik ha a készülék használatát engedélyező és e személyek biztonságáért személyesenm felelős személy felügyelete alatt állnak, vagy felvilágosítást kaptak a készülék biztonságos használatával kapcsolatosan, és megértették az abból eredő veszélyeket.
A gép üzembehelyezése előtt figyelmesen tanulmányozza át a használati utasítást, s a gép kezelésénél feltétlenül tartsa be. A biztonsági utasítást gondosan őrizze meg további használatra!
Munkahelyét tartsa rendben! A munkahelyen lévő rendetlenség baleseteket idézhet elő.
Vegye figyelembe a környezeti sajátosságokat A gépet tilos kitenni eső hatásának. Tilos nyirkos, vagy nedves környzetben használni. Biztosítson be megfelelő megvilágítást. Tilos a gépet tűzveszélyes folyadékok, vagy gázok közelében használni.
Idegen személyeket tartson a géptől biztonságos távolságban!
Ne engedje, hogy idegen személyek, főleg gyerekek, kapcsolatba kerüljenek a géppel. Tartsa őket munkaterületétől megfelelő távolságban!
Gépét tartsa biztonságos helyen! Azokat a berendezéseket, melyeket nem használ, tartsa száraz, zárt helyen, ahová nem juthatnak gyerekek.
Tilos a gépet túlterhelni! Minden munkához megfelelő teljesítményű gépet használjon!
Használjon megfelelő gépet! A gépet kizárólag rendeltetésének megfelelően szabad használni.
Gondoskodjon gépéről! Ügyeljen arra, hogy a berendezés tiszta és éles legyen, hogy biztonságosan dolgozhasson. Tartsa be a karbantartásra és az alkatrészek cseréjére vonatkozó utasításokat. Ügyeljen arra, hogy a gép kábele sértetlen legyen, szükség esetén cseréltesse ki szakemberrel, a hosszabbító kábelt, szükség esetén cserélje ki. Ügyeljen arra, hogy a markoló száraz, olaj- és zsiradékmentes legyen.
Legyen figyelmes! Ügyeljen arra, amit csinál. Munkáját felelősségteljesen végezze.
FIGYELMEZTETÉS! A gyártó által nem ajánlott alkatrészek és kellékek használata sebesülés veszélyével járhat.
A gépet kizárólag szakemberrel javíttassa meg!
A gép eleget tesz az illetékes biztonsági előírásoknak. A gépet kizárólag szakember javíthatja eredeti alkatrészek alkalmazásával. Ellenkező esetben balesetveszély fenyeget.
Tilos olyan területen dolgozni, ahol a közelben idegen személyek, főleg gyerekek tartózkodnak.
Kizárólag megfelelő látásviszonyok mellett használja a gépet.
Page 34
Specifikusan, a gépre vonatkozó, fontos biztonsági utasítások
Forgó kések
A gépen végzendő munkát, vagy a gép szabályozását kizárólag az esetben végezheti, ha a gép ki van kapcsolva az áramkörből és a kések már nem forognak.
Munka előtt
Munka közben viseljen megfelelő munkacipőt. A gépet tilos szandálban, vagy mezitláb kezelni.
A területet, melyen dolgozni fog, munka előtt, gondosan vizsgálja át, s távolítson el minden olyan tárgyat, amit a gép elhajíthatna (kövek, ágak, stb.).
A gép kábeleit rendszeresen ellenőrizze kopás és meghibásodás szempontjából (törékenység). Szükség esetén cseréltesse ki /javíttassa meg villanyszerelővel. Minden használat előtt vizuálisan ellenőrizze a vágó berendezést és a tartó szerkezetet, nincsenek-e megrongálódva.
Munka alatt
Bizonyosodjon be arról, hogy a hosszabbító kábel szabadon mozoghat. Tartsa távol a vágó berendezéstől. Semmi esetre sem megengedett a géppel keresztül haladni a hosszabbító kábelen. Sebesülés veszélye fenyeget.
Tartsa be a tolórúd által kijelölt biztonsági távolságot.
A motort kizárólag az esetben szabad bekapcsolni, ha a lábai a vágó késektől biztonságos távolságban vannak.
Ügyeljen a biztonságos testtartásra
Ügyeljen a biztonságos testtartásra, különösen lejtős terepen.
Lejtős terepen végzett irányváltás esetén legyen fokozottan óvatos.
Ne dolgozzon túlságosan meredek terepen.
Különösen körültekintően járjon el, ha a gépen saját maga felé húzza.
Tilos a forgó vágó szerkezetet megérinteni.
A kerti kapálógép tolókarján lévő markolót, haladás közben, minden esetben két kézzel tartsa.
A géppel lépésről lépésre haladjon, tilos a géppel szaladni!
A motor működése közben tilos a kerti kapálógépet felemelni, vagy vinni.
Az alábbi esetekben feltétlenül állítsa le a motort, húzza ki a dugvillát a konektorból és várjon, mig a gép teljesen leáll:
Ha eltávolodik a géptől
A leblokkolt kés kiblokkolása esetén
Ha idegen testbe ütközik
Karbantartás
Minden tisztítás és karbantartás előtt:
Kapcsolja ki a gépet az áramkörből Ne érintse meg az éles forgó részeket
Forgó vágó egység!!!
Rendszeresen ellenőrizze a gép látható csavarjait és az anyacsavarokat, elsősorban a vágólécen, be vannak-e szorítva, szükség esetén szorítsa be.
A gépet tilos nyirkos helyiségben tartani.
Az elkopott és hibás alkatrészeket, biztonsági okokból, azonnal ki kell cserélni.
A gépet kizárólag szakemberek javíthatják meg, eredeti alkatrészek használatával.
Jelzések a gépen
A gyártmány biztonsága:
A gyártmány eleget tesz az
illetékes EU normák
követelményeinek
Tilalmak:
Védje a gépet nedvesség és eső
Figyelmeztetés:
ellen!
Védelmi osztály II
Az esetben, ha a gép üzemben
Figyelmeztetés/vigyázz!
A tápláló kábelt tartsa a vágó
egységtől biztonságos
távolságban. A fogak, esetleg a
kés, megrongálhatják a kábelt, ami
a vezetőképes részekkel való
kontaktushoz vezethet. Az
esetben, ha a tápláló kábel hibás,
vagy el van vágva, azonnal
kapcsolja ki az áramkörből a
dugvilla konektorból való
eltávolításával.
Vigyázz! Éles forgó kések! Kezeit
és lábait tartsa biztonságos
távolságban a forgó késektől.
Vigyázz, a henger, kikapcsolás
után, még kis ideig forog.
van, az általa elhajított tárgyak
által okozott sebesülés veszélye
fenyeget. Feltétlenül tartsa be a
géptől a biztonságos távolságot!
Javítás, karbantartás és tisztítás
esetén feltétlenül kapcsolja ki a
gépet és húzza ki a dugvillát a
konektorból.
Page 35
Utasítások:
Vigyázz forró felület - égési
sebesülések veszélye. A gép
használata előtt figyelmesen
tanulmányozza át a használati
utasítást!
Viseljen megfelelő munkakesztyűt!
Környezetvédelem:
A hulladékot úgy semmisítse meg, hogy ne ártson a környezetnek!
Hibás és/vagy megsemmisített
villany, vagy elektrogépeket át kell
adni az illetékes gyűjtőtelepre
Csomagolás:
Viseljen fülvédő készüléket és
védő szemüveget!
Viseljen védő munkacipőt!
A karton csomagolást át lehet adni megsemmísítésre speciális hulladékgyűjtőbe.
Kezelés
A gép használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást, s őrizze meg további szükségletre, hogy mindig kéznél legyenek! Feltétlenül tudnia kell, hogyan kell a gépet, szükség esetén, gyorsan és biztonságosan kikapcsolni, A gép közelébe nem szabad idegen személyeket, gyerekeket, háziállatokat engedni. Ügyeljen arra, hogy gyerekek, vagy megfelelő kioktatás nélküli felnőttek, ne dolgozzanak a géppel. Legyen óvatos, nehogy elcsússzon, vagy leessen.
Rendeltetés szerinti használat
A gép kisebb és közepes területek megdolgozására alkalmas. Mulcs, tőzeg, homok, trágya, vagy komposzt talajba való keverésére szolgál.
A géppel kizárólag olyan munkát szabad végezni, melyre a gép konstruálva volt, s melyet a használati utasítás tartalmaz.
Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkező használatnak van minősítve. A gyártó nem felelős az általános érvényességű előírások, s a használati utasítás be nem tartása következtében keletkezett károkért. Kérem, vegye tudomásul, hogy a gép nem alkalmas ipari használatra.
Üzemeltetés
Védje nedvesség ellen!
Interseroh-Recycling
Műszaki adatok:
A csomagolást felállított helyzetben tartsa!
Dugvilla A motor teljesítménye
Munka fordulatszám Munkaszélesség:
gyomláló kés Súly
Hangterhelés
Forgó kések
A gépen végzendő munkát, vagy a gép szabályozását kizárólag az esetben végezheti, ha a gép ki van kapcsolva az áramkörből és a kések már nem forognak.
A gép üzembehelyezése
Mielőtt a géppel dolgozni kezd, bizonyosodjon meg arról, hogy a kések nem életlenek és a késtartó berendezés nincs megrongálódva. Az életlen, vagy meghibásodott késeket cserélje ki.
dugvilla/kapcsoló kombináció biztonsági nyomógombbal van ellátva, melyet az indítókar lenyomása előtt nyomjon le, hogy megakadályozza a villanymotoros kerti kapálógép véletlen bekapcsolását.
Az indítókar megengedésekor a biztonsági kapcsoló nyomógombját vissza kell engedni a kiindulási helyzetbe. Bizonyosodjon meg arról, hogy a hosszabbító kábel ne legyen a kések közelében. Nyomja le a biztonsági kapcsolót és egyidejüleg húzza meg az indítókart. A kések forgásiránya, a villanymotoros kerti kapálógépet, a kezelő személy testétől elfelé vezeti. A művelési mélységet ( a talaj minősége függvényében) szabályozni lehet a gép lassított előre, vagy visszahaladásával, a kezelő személy irányába való húzással.
Ezeket a lépéseket, próbaként, néhányszor ismételje meg, hogy meggyőződjön arról, hogy minden hiba nélkül működik, s csak ezt követően kezdjen dolgozni.
javítása előtt várjon, mig a kések megszünnek forogni, s kapcsolja ki a gépet az áramkörből a dugvilla konektorból való eltávolításával.
Ellenőrzés előtt húzza ki a dugvillát a konektorból. A
A villanymotoros kerti kapálógép beállítása, vagy
Page 36
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából eredő hibákra vonatkozik. A garancia idő alatt történt reklamáció esetén mellékelni kell az eredeti vételt igazoló nyugtát az eladás dátumával.
Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatra pl. készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy okozta sérülésekre, használati és szerelési útmutató be nem tartására, normális kopásra.
Maradékveszély és óvintézkedések
Mechanikus maradékveszély:
Veszély Leírás Óvintézkedések
Vágási sebesülés
Elkapás, felcsavarás
Elektromos maradékveszély:
Veszély Leírás Óvintézkedések
Közvetlen kontaktus
További veszélyeztetések:
Veszély Leírás Óvintézkedések
Elvetett tárgyak
Hallószervek sebesülése
Teste vibrációja
Az ergonómiai elvek elhanyagolása:
Veszély Leírás Óvintézkedések
Elégtelen helyi megvilágítás
A forgó kések komoly vágási sebesüléseket, esetleg testrészei amputációját idézhetik elő.
A forgó kések elkaphatják a tápláló kábelt és felcsavarhatják, esetleg elvághatják.
A kábelt a kések elvágták.
Elvetett kövek, talaj, stb. sebesüléseket okozhatnak
Gyakori és hosszú ideig tartó munka a géppel, fülvédő berendezés nélkül, a hallószervek megkárosodá sához vezet.
Hosszú idejű práce, a vibráció miatt, teste megkárosodá sához vezet.
Elégtelen helyi megvilágítás/ rossz látási viszonyok, magas balesetveszélly el járnak.
Az esetben, ha a gép mőködik, tilos a késekhez nyulni. .
Viseljen védő munkacipőt!
Munka közben tartsa be, a földön fekvő kábeltől, a biztonságos távolságot és ne haladjon át rajta a géppel. Munkaterületéről távolítson el minden idegen tárgyat. Ne viseljen bő öltözéket.
Hiba áram elleni védőkapcsoló FI
Ellenőrizze a munkálandó területet, távolítsa el az idegen tárgyakat, melyeket a gépe bekaphat.
Viseljen védő szemüveget!
Viseljen fülvédő készüléket!
Tartson rendszeresen munkaszüneteket!
A géppel való munka közben biztosítson be megfelelő megvilágítást/ megfelelő látási viszonyokat.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően első segélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítségét. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.
A DIN 13164 szabvány szerint, az esetleges balesetek esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az elsősegély készlet. Azt a dolgot, amit a készletből kivesz, azonnal vissza kell pótolni. Az esetben, ha segítséget hív, az alábbi adatokat jelentse be:
1. A baleset színhelye
2. A baleset tipusa
3. Sebesültek száma
4. A sebesülés tipusai
Megsemmisítés
A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét a „Jelzések“ fejezetben találja meg. A csomagolás megsemmisítése A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás ellen. A csomagolás anyaga az ökológiai szempontok és megsemmisítési lehetőségek szerint van kiválasztva, tehát reciklálható. A csomagoló anyag körforgalomba való visszatérése nyersanyagot spórol meg és csökkenti a hulladék mennyiségét. A csomagoló anyag egyes részei (pl. fólia, polisztirén), veszélyesek lehetnek gyerekek részére. Fulladás veszélye fenyeget! Tehát a csomagoló anyag illetékes darabjait raktározza olyan helyen, ahová nem juthatnak gyerekek, s minél előbb semmisítse meg.
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője, használat előtt, figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
Szakképzettség
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges
Minimális korhatár
A géppel kizárólag 18 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség elsajátítása érdekében.
Képzés
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges.
Page 37
Szerviz
Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk.
Alternatív elérhetőségünk: E-mail:support@ts.guede.com Segítsenek, hogy segíthessünk Önöknek. Ahhoz, hogy esetleges reklamáció esetén berendezését identifikálhassuk, szükségünk van a széria számra, megrendelési számra és a gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja gépe típuscímkéjén. Annak érdekében, hogy ezek az adatok állandóan a keze ügyében legyenek, kérem, írja be ezeket az alábbi táblázatba.
Széria szám: Termékszám: Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállási időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Karbantartás
Késhenger
A késhengeren való munka végzése közben feltétlenül viseljen védő munkakesztyűt. Az elkopott kések a gép teljesítményét csökkentik és a motor túlterhelését idézik elő. Ezért minden munkakezés előtt ellenőrizze a kések állapotát. Szükség esetén, a késhengert cseréltesse ki szakszervizzel.
Tisztítás
A gépet minden használat után gondosan tisztítsa meg, hogy továbbra is hibátlanul működjön.
Sebesülés veszélye fenyeget. A késhenger tisztítása közben feltétlenül viseljen védő munkakesztyűt. A szennyeződést, a munka befejeztével, azonnal távolítsa el a gépről, ruha, vagy kefe segítségével. A gépet tilos folyó víz alatt, vagy magasnyomású vízsugárral tisztítani. A műanyag alkatrészek tisztításához tilos oldószereket használni (benzin, alkohol,stb.), ugyanis megrongálja a műanyagot. A burkolatról, elsősorban a szellőztető nyílásokról, távolítsa el a leülepedett szennyeződést.
Téli raktározás
A gépet alaposan tisztítsa meg.
A gépet tartsa száraz helységben.
Késcsere
Kérem, forduljon szervizhez.
Üzemzavarok megállapítása
A táblázatban fel vannak tüntetve az esetleges üzemzavarok, ezek okai és eltávolítási módjuk. Az esetben, ha ennek ellenére nem képes az üzemzavart eltávolítani, feltétlenül forduljon szakemberhez. .
A gép karbantartása, tisztítása előtt, húzza ki a
dugvillát a konektorból.
Áramütés veszélye fenyeget.
Üzemzavar Lehetséges okok Eltávolítás
A gép nem működik
A motor akadozva működik
Szokatlan zajok
Szokatlan vibráció Nem kielégítő eredmény
Nincs az áramkörben áram, vagy rövidzárlat állt be.
Hibás hosszabbító kábel
Hibás dugvilla, motor, vagy kapcsoló.
A motor biztosítéka kikapcsolódott.
Hibás hosszabbító kábel
Belső zavar
Hibás ON/OFF kapcsoló. A henger le van blokkolva.
Meglazult csavarok, anyacsavarok, vagy más tartó berendezések.
Hibás, vagy életlen kés. Életlen kések Kérem,forduljon
Ellenőrizze a tápláló kábelt, a konektort, a bztosítékot.
Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, ha hibás, azonnal cserélje ki.
A dugvillát, motort, vagy a kapcsolót ellenőriztesse, szükség esetén javíttassa meg villanyszerelő szakemberrel.
1.leblokkolt henger -> a hengert blokkolja ki! A motort hagyja kb.15 percig hülni, majd folytassa a munkát. Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, ha hibás, azonnal cserélje ki.
Forduljon szervizhez.
Forduljon szervizhez.
A hengert blokkolja ki.
Szorítsa be az illetékes csavarokat, alkatrészeket, az esetben, ha a szokatlan zajok tovább tartanak, forduljon szervizszolgálathoz. Kérem,forduljon szervizszolgálathoz
szervizszolgálathoz
Page 38
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi­gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder­ungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en matière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Con la presente dichiariamo che i dispositivi descritti di seguito, sono conformi ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute di base della Direttiva CE, sia per la loro progettazione e costruzione, sia nelle versioni da noi fornite.
In caso di una modifica dell´apparecchiatura non concordato con noi, questa dichiarazione perde la sua validità.”
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko­men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve­dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve­dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime­ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol­javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti­lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol­javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro­wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi­any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo­dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Page 39
Elektro Gartenfräse
Electrical Garden tiller | Electrique Fraiseuse de jardin | Elettrica Fresa da giardino | Elektische Tuinfrees | Elektrická Zahradní fréza | Elektrická Záhradná fréza | Kerti kapagép
05394
GEGF 1540
EN 60335-1:2012+A11+A13
EN 61000-3-2:2014
08,11,2018
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU ROHS 2016/426/EU
89/686/EEC PPE
2006/42/EC
2014/29/EU
2015/1188/EU
Annex IV
Notied Body
No:
Name: Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment de la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
|
shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
| Modo di valutazione della conformità
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex VI
| Méthodes d‘évaluation
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 709:1997+A4
EN62233:2008 AfPS GS 2014:01
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-3:2013
Garantierter Schallleistungspegel
|
Guaranteed sound power level
|
acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
|
výkonu ravan akustične zmogljivosti snage garantat al puterii sunetului snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
Livello di potenza sonora garantito
|
Garantovaná hladina akustického
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
Niveau de puissance
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
|
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů.
|
felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
Page 40
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
Loading...