Güde GE 1650 User Manual [de]

Page 1
7
DE
GB
FR
DK
NL
NO SE CZ
SK IT HU HR
SI BG RO RS
BA
GE 1650
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
www.guede.com
Güde Scandinavia A/S
Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers
www.guede.com
Güde CZCH, s.r.o.
Počernická 120 CZ-36005 Karlovy Vary
www.guede.com
#
9413
GÜDE Slovakia s.r.o
Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok
www.guede.com
Güde Hungary Kft.
Kossuth L. út 72 H-84020 Zirc
www.guede.com
Page 2
DE
GB
FR
DK
NL
NO
SE
CZ
SK
IT
HU
HR
SI
BG
RO
BA
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Kindly read this instruction manual carefully before putting the unit in operation.
Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement cette notice, s’il vous plaît.
Læs venligst denne betjeningsvejledning før De begynder at bruge maskinen.
Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen før du benytter apparatet.
Innan du sätter igång maskinen, läs noga dessa bruksanvisningsinstruktioner.
Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Skôr než uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si prosím dôkladne tento návod na
obsluhu. Prima di mettere l’apparecchio in esercizio, leggere attentamente il presente Manuale
d’Uso, per favore. Mielőtt a gépet üzembe helyezik, olvassák el figyelmesen a használati utasítást. Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene
u Naputku za uporabu. Pred uvedbo naprave v pogon, natančno preberite priloženo navodilo za uporabo.
Преди да въведете уреда в действие, моля прочетете старателно това упътване за обслужване.
Înainte de a pune aparatul în funcţiune, citiţi vă rog cu atenţie aceste instrucţiuni de deservire.
Prije prvog uključivanja mašine u radni proces, obavezno je potrebno, da se pročitaju sve informacije i upustva koja su navedena u Upustvu za upotrebu.
A.V. 2
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Reprint, even partial, requires permission. Technical changes reserved.
Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées.
Modifications techniques réservées. Eftertryk, også delvist, kræver tilladelse. Forbehold for tekniske ændringer.
Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden.
Ettertrykk, også utdrag, trenger godkjennelse. Forbeholdt tekniske endringer.
Eftertryck, även delvis, kräver tillstånd. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
Dotisky, a to i částečné, vyžadují povolení. Technické změny vyhrazeny.
Dotlačky, a to aj čiastočné, vyžadujú povolenie. Technické zmeny vyhradené.
DE
Seite
5-10
Page
11-16
Page
17-22
Side
23-28
Pagina
29-34
Side
35-40
Sida
41-46
Strana
47-52
Strana
53-58
Pagina
59-64
Oldal
65-70
Strana
71-76
Stran
77-82
Страница
83-89
Pagina
90-95
Strana
96-104
La riproduzione, anche parziale, richiede l’autorizzazione. Modifiche tecniche riservate.
Részleges utánnyomtatás is csak kizárólag engedéllyel. Műszaki változások fenntartva.
Tiskanje djelomičnih ili cijelih uputa je zabranjeno b ez prethodne dozvole proizvođača. Tehničke izjmene pridržane.
Celoten ali delen ponatis tega dokumenta je prepovedan brez izrecnega dovoljenja proizvajalca. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Добавки, и то и частични, изискват одобрение. Технически промени са изключени.
Completări, chiar şi parţiale, necesită aprobare. Schimbări tehnice rezervate.
Dodatno štampani materijali i delimične dopune zahtevaju odobrenje. Zadržano pravo na tehničke izmene.
Dodatno štampani materijali i djelimične dopune, potrebno je da se odobre. Zadržavamo pravo za tehničke izmjene.
© Güde GmbH & Co. KG - 2007
2
Page 3
DE
DE
GB
FR
DK
NL
NO
SE
CZ
SK
IT
HU
HR
SI
BG
RO
RS
BA
Reklamationen/Ersatzteilbestellungen werden schnell und unbürokratisch mit einem entsprechenden Service-Formular unter: http://www.guede.com/support Dieses Formular kann auch angefordert werden:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com Returns of goods and orders of spare parts will be carried out fast in an expeditious manner by means of an applicable
servicing form to be downloaded at: http://www.guede.com/support The form may be also requested at:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com Les réclamations et les commandes des pièces détachées seront traitées rapidement et opérationnellement à l’aide du
formulaire de service correspondant sur http://www.guede.com/support Vous pouvez vous procurer ce formulaire au:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com Reklamationer og bestillinger af reservedele ekspederes hurtigt og med høj fleksibilitet ved benyttelse af tilsvarende
serviceskema på http://www.guede.com/support Du kan også få skemaet ved henvendelse til.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com Reclamaties en bestellingen van onderdelen worden snel en niet-bureaucratisch met een serviceformulier onder
http://www.guede.com/support
Dit formulier kan ook aangevraagd worden. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com Reklamasjoner og reservedelsbestillinger blir behandlet raskt og ubyråkratisk ved å benytte service-formularet under:
http://www.guede.com/support Dette formularet kan også anskaffes ved å kontakte oss på.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com Reklamationer och beställningar av reservdelar kommer att uträttas snabbt och operativt med hjälp av tillbörliga
servisblankett på http://www.guede.com/support Denna blankett kan du begära också på:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com Reklamace a objednávky náhradních dílů budou rychle a operativně vyřízeny pomocí příslušného servisního formuláře na
http://www.guede.com/support
Tento formulář si můžete vyžádat rovněž na. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com Reklamácie a objednávky náhradných dielcov budú rýchlo a operatívne vybavené pomocou príslušného servisného
formulára na http://www.guede.com/support Tento formulár si môžete vyžiadať tiež na.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com La contestazione e gli ordini dei ricambi saranno elaborati rapidamente ed operativamente tramite l’apposito modulo
d’assistenza sul sito http://www.guede.com/support Tal modulo potete richiedere anche tramite.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com Az alkatrészek reklamációja és megrendelése az illető szervíz űrlappal az alábbi címen gyorsan és operatívan lesz
elintézve http://www.guede.com/support Az űrlapot szintén kikérheti a.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com Za brzo i operativno rješavanje reklamacija i narudžba rezervnih dijelova, popunite slijedeći obrazac na adresi:
http://www.guede.com/support
Ovaj obrazac možete naručiti također na. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com Za hitro in operativno reševanje reklamacij in naročil rezervnih delov izpolnite ustrezen obrazec na:
http://www.guede.com/support
Obrazec lahko naročite tudi po telefonu ali preko e-pošte. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com
Рекламации и заявки за резервни части ще бъдат бързо и без излишна бюрокрация решени с помоща на съответния сервизен формуляр на http://www.guede.com/support Този формуляр можете да поискате и на
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com Reclamaţiile şi comenzile pieselor de schimb vor fi rezolvate repede şi nebirocratic cu ajutorul formularului service
corespunzător.http://www.guede.com/support Acest formular poate fi cerut şi la
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com Za brzo i operativno rešavanje reklamacija i narudžbi rezervnih delova, popunite sledeći obrazac na adresi:
http://www.guede.com/support
Ovaj obrazac možete takođe naručiti i putem sledećih telefona: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com Za brzo i operativno rješavanje reklamacija i narudžbina rezervnih dijelova, popunite slijedeći obrazac na adresu:
http://www.guede.com/support
Ovaj obrazac možete naručiti također na Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-250 E-Mail: info@guede.com
abgewickelt.
afgewikkeld.
3
Page 4
1
DE
2
3
4
Page 5
DE
4
7
Gerät
Erdbohrer GE 1650
Ausstattung (serienmäßig)
Robuster Erdbohrer mit zuverlässigem 2-takt Motor. Mit Primerpumpe zur Starterleichterung auch bei längerem Stillstand, sowie Rutsch- und Fliehkraftkupplung. Inklusive 100 mm Bohraufsatz, Mischkanister für einfaches mischen in 5 Mischverhältnissen.
Einsatzgebiet: Für vielfältige Aufgaben im Forst, Garten- und Landschaftsbau geeignet. Ideal zum Bohren einfacher Erdlöcher, zum Setzen von Pfosten oder Bohren von Fundamenten.
Zusätzlich erhältlich: 150 mm Erdbohrer Aufsatz Artikel-Nr. 94143
Technische Daten: Hubraum: 49 ccm Max. Leistung: 1,65 kW/2,2PS Bohrer: 100mm x 800mm Tankinhalt: 1,2 l Mix 1:25 Schallleistungspegel: 110 dB (A) Gewicht ca.: 14,8kg (mit Bohrer) Maße L x B x H in mm: 600x 380x 1275 mm
5
8
Lieferumfang (Abb. 1+2)
1. Sicherungsbolzen
2. Sicherungssplint
3. Erdbohrer
4.
Hauptelemet
Gerätebeschreibung (Abb. 3)
1. Bediengriff
2. Typenschild
3. Erdbohreraufsatz
4. Rutschkupplung
5. Fliehkraftkupplung
6. Haltegriff
7. Auspuff
8. Luftfilter
9. Zündkerze
10. Seilzug zum Anlassen
11. Tank (1:25)
12. Luftfilter
13. Choke
14. Primerpumpe
Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender Gewährleistungskarte.
6
5
Page 6
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE:
ACHTUNG!
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordentliche Arbeitsbereiche
erhöhen die Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
Lassen Sie keine Fremden an die Maschine. Besucher und Zuschauer, vor
allem Kinder sowie kranke und gebrechliche Personen, sollten vom Arbeitsbereiche fern gehalten werden.
Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von Werkzeuge. Werkzeuge, die nicht
gebraucht werden, müssen an einem trockenen, möglichst hoch gelegenen Platz aufbewahrt oder unzugänglich verwahrt werden.
Verwenden Sie für jede Arbeit immer das richtige Werkzeug. Verwenden Sie z.B.
keine Kleinwerkzeuge oder Zubehör für Arbeiten, die eigentlich mit schwerem Werkzeug verrichtet werden müssen. Verwenden Sie Werkzeuge ausschließlich für die Zwecke, für die sie gebaut wurden. Halten Sie ihr Werkzeug immer sauber und scharf.
Achten Sie auf angemessene Kleidung. Vermeiden Sie lose Kleidung und Schmuck. Sie können von beweglichen Maschinenteilen eingefangen werden. Beim Arbeiten ist es Pflicht Arbeitshandschuhe und rutschsichere Arbeitsschuhe. Langes Haar muss angemessen geschützt werden.
Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstungen. Schutzbrillen,
Handschuhe und Hörschutz muss immer getragen werden. Beim Wechseln des Bohrers müssen immer eng anliegen Handschuhe getragen werden.
Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht und festen Stand. Beugen Sie sich z.B.
nicht zu weit vor oder zur Seite, wenn Sie nach etwas greifen.
Entfernen Sie Steckschlüssel etc. Alle
Schlüssel o. Ä. für Werkzeugwechsel etc. müssen entfernt werden, bevor die Maschine eingeschaltet wird.
Bleiben sie immer aufmerksam. Achten Sie auf das, was Sie tun. Setzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand ein.
Verwenden Sie keine Werkzeuge, wenn Sie müde sind.
Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie das Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne Teile beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten Beschädigungen ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem einwandfrei und sicher funktionieren wird. Achten Sie auf die korrekte Ausrichtung und Einstellung von beweglichen Teilen. Greifen die Teile richtig ineinander? Sind Teile beschädigt? Ist alles korrekt installiert? Stimmen alle sonstigen Voraussetzungen für die einwandfreie Funktion? Beschädigte Schutzvorrichtungen etc. müssen von autorisierten Personen ordnungsgemäß repariert oder ausgewechselt werden, sofern nicht in der Bedienungsanleitung ausdrücklich anders erläutert.
Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden Sie bei Wartung und Reparatur nur identische Ersatzteile. Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein zugelassenes Service Center.
Warnung! Die Verwendung von Zubehör und Anbauteilen, die nicht ausdrücklich in dieser Bedienungsanleitung empfohlen werden, kann die Gefährdung von Personen und Objekten nach sich ziehen.
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
Schalten Sie immer die Maschine aus, bevor Sie Einstellungen oder Wartungsarbeiten vornehmen.
Achten Sie in der Umgebung in der Sie arbeiten auf gefährliche Stolperfallen.
Eine Person, die mit dieser Maschine arbeitet, sollte möglichst nicht abgelenkt werden.
Verwenden Sie nur einwandfreie Erdbohrer, d.h. gut geschärft und frei von Rissen, Sprüngen, Verformungen etc. Fehlerhafte Erdbohrer müssen unverzüglich ausgewechselt werden.
Die Schutzvorrichtungen der Maschine dürfen auf keinen Fall abgebaut oder in irgendeiner Weise außer Funktion gesetzt werden.
Beschädigte oder fehlerhafte Schutzvorrichtungen müssen unverzüglich ersetzt werden.
Werden Sie bei der Arbeit mit dem Erdbohrer gestört, dann beenden Sie immer zuerst die Arbeit, die Sie gerade machen, bevor Sie aufschauen.
Überlasten Sie die Maschine nicht, so dass sie langsamer läuft und überhitzt.
Einstellungen, Messen, Reinigen etc. dürfen nur ausgeführt werden, wenn der Motor
6
Page 7
DE
ausgeschaltet und der Zündkerzenstecker abgezogen wurde.
Werden Sicherheits- oder Schutzvorrichtungen gewartet oder repariert, müssen Sie nach Abschluss der Arbeiten unverzüglich wieder korrekt eingebaut werden.
Es ist unbedingt erforderlich, die am jeweiligen Einsatzort geltenden Unfallverhütungsvorschriften zu kennen wie auch alle anderen, allgemein anerkannten Sicherheitsregeln.
Bevor Sie den Erdbohrer benutzen, müssen Sie unbedingt die Sicherheitsvorrichtungen überprüfen. Vergewissern Sie sich, dass scheinbar nur leicht beeinträchtigte Teile tatsächlich ordnungsgemäß funktionieren.
Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile einwandfrei funktionieren. Achten Sie besonders auf Beschädigungen und klemmende Teile. Alle Teile müssen korrekt eingebaut sein und alle Bedingungen für ein einwandfreies Funktionieren erfüllen.
Sofern in dieser Bedienungsanleitung nicht anders ausgeführt, müssen beschädigte Teile und Sicherheitsvorrichtungen durch ein autorisiertes Service Center repariert oder ausgetauscht werden.
Lassen Sie beschädigte Schalter von einem
autorisierten Service Center auswechseln.
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Nicht in rotierende Teile fassen
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Gebote:
Augenschutz benutzen Gehörschutz benutzen
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Kopfschutz benutzen
Schutzhandschuhe benutzen
Umweltschutz:
Verpackungsmaterial aus
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Achtung. Der Erdbohrer beginnt sich erst bei Betätigen des Gashebels zu drehen, im Standgas dreht der Bohrer nicht!
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Gerät ist schutzisoliert
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Der Grüne Punkt –Duales
System Deutschland AG
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Technische Daten:
Hubraum Motorleistung
Drehzahl Sägeblatt
Schallleistungspegel Gewicht
7
Page 8
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Für vielfältige Aufgaben im Forst, Garten- und Landschaftsbau geeignet. Ideal zum Bohren einfacher Erdlöcher, zum Setzen von Pfosten oder Bohren von Fundamenten.
Begriffsbestimmung
Primerpumpe Zur Starterleichterung nach längerem Stillstand des Erdbohrers.
Rutschkupplung Die Rutschkupplung ist ein Bauteil der allgemeinen Mechanik. Sie verbindet zwei Wellen kraftschlüssig bis zum Erreichen eines definierten übertragenen Drehmoments.
Fliehkraftkupplung Eine Fliehkraftkupplung ist eine Kupplung, bei der Kraftschluss hergestellt wird, indem sich Gewichte bei steigender Drehzahl nach außen bewegen, wodurch Kontakt zur Innenwandung des Kupplungsgehäuses (Kupplungsglocke) hergestellt wird, welches gleichzeitig als Abtrieb dient.
Choke Eine Starterklappe (auch Choke) ist ein Bauteil bei Vergasermotoren, das eine gezielte Begrenzung der in den Vergaser einströmenden Luft ermöglicht.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Mechanische Restgefahren
Erfassen, Aufwickeln
Die Bohrschnecke kann Schnüre, Drähte oder Kleidungsstücke erfassen und einziehen.
Tragen Sie stets anliegende Kleidung und Sicherheitsschuhe und keinen Schmuck, schützen Sie ihre Haare durch ein Haarnetz.
Durch plötzliches Stehenbleiben des Bohrers können die Griffe gegen den Bediener geschlagen werden.
Bediengriffe gut festhalten und Schutzkleidung tragen.
Elektrische Restgefahren
Direkter elektrischer Kontakt Beim Berühren des Zündkerzensteckers kann es bei laufendem Motor zu einem elektrischen Schlag kommen.
Zündkerzenstecker nicht bei laufendem Motor berühren.
Thermische Restgefahren
Verbrennungen, Frostbeulen
Das Berühren des Auspuffs kann zu Verbrennungen führen.
Gerät abkühlen lassen.
Gefährdungen durch Lärm
Gehörschädigungen
Längeres Arbeiten mit dem Gerät, kann zu Gehörschädigungen führen.
Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
Gefährdungen durch Vibration
Ganzkörpervibration
Längeres Arbeiten mit der Maschine kann durch Vibration zu körperlichen Beeinträchtigungen führen.
Machen Sie regelmäßig Pausen.
Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe
Kontakt, Einatmung
Das Einatmen der Auspuffgase kann sehr gesundheitsschädlich sein.
Das Gerät darf nur im Freien benutzt werden.
Feuer und Explosion
Das Gerät wird mit einem leicht entzündlichen Kraftstoffgemisch betrieb das sich z.B. während des Tankvorgangs entzünden kann.
Das Gerät darf nur im Freien benutzt werden.
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzausrüstung
Bedienung des Gerätes ohne die entsprechende Schutzausrüstung kann zu schweren äußeren sowie inneren Verletzungen führen.
Tragen Sie stets die vorgeschriebene Schutzkleidung und arbeiten Sie bedacht.
Unangemessene örtliche Beleuchtung
Mangelhafte Beleuchtung stellt ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung.
Sonstige Gefährdungen
Herausgeworfene Gegenstände oder Flüssigkeiten
Beim Bohren können Teile des Bohrers oder mechanische Partikel Ihre Augen verletzen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer eine Schutzbrille.
8
Page 9
DE
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf dem Gerät“.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Hubraum: 49 ccm Max. Leistung: 1,65 kW/2,2PS Bohrer: 100mm x 800mm Tankinhalt: 1,2 l Mix 1:25 Schallleistungspegel: 110 dB (A) Gewicht ca.: 14,8kg (mit Bohrer) Maße L x B x H in mm: 600x 380x 1275 mm EAN: 4015671 94137 4 Artikel-Nr. 94137
Transport und Lagerung
Bei längerer Lagerung sollte die Maschine
gründlich gereinigt werden.
Schützen Sie den Erdbohrer durch eine
Kunststoffplane, Karton oder Ähnliches vor Witterungseinflüssen.
Montage und Erstinbetriebnahme (Abb. 4+5+6)
Drehen Sie das Hauptelement (Abb. 4) auf den Kopf, nun können Sie den Erdbohrer ganz einfach anbringen. Schieben Sie dazu den Bohraufsatz (Abb.5) auf die Aufnahme und sichern Sie den Bohrer mit dem mitgelieferten Bolzen und Sicherungssplint.
Überprüfen Sie vor jedem Arbeiten, den festen Sitz des Erdbohrers.
Bringen Sie nun das Hauptelement wieder in die aufrechte Position.
Bedienung (Abb. 7+8)
Starten des Erdbohrers
Zum Starten des Erdbohrer müssen Sie den Choke (Abb. 3/13) auf „Off“ stellen.
Nur beim Kaltstart den Chokehebel auf „On“ stellen.
Maschine Ein- und Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie den Ein-/Ausschalter (Abb. 7/3 und 4) gleichzeitig und Arretieren diesen mit dem Arretierungsstift (Abb. 7/2) wie in (Abb.8)
Primerpumpe 3 - 4 mal betätigen und dann am Seilzug ziehen.
Zum Ausschalten schieben Sie den Stoppknopf (Abb. 7/1) in die Position „Stop“
Sicherheitshinweise für die Bedienung
Alle Sicherheits- und Schutzvorrichtungen müssen ordnungsgemäß eingebaut und an ihrem Platz sein, bevor die Maschine eingeschaltet werden darf.
Der Erdbohrer muss frei laufen können.
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen,
vergewissern Sie sich, dass der Erdbohrer korrekt sitzt, und dass die beweglichen Teile der Maschine frei sind.
Warnung! Wenn sie Zweifel haben. Lassen Sie sich beim Zusammenbau des Erdbohrers von einem Fachmann in einem autorisierten Service-Center helfen.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie
die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Schritt-für-Schritt-Anleitung
1. Stellen Sie sicher, dass Sie auf dem zu bearbeitende Bereich einen sicheren Stand haben.
2. Nun schalten Sie die Maschine ein.
3. Führen Sie nun mit dem Erdbohrer Ihre gewünschten Arbeiten durch.
4. Achtung nach dem fertig Bohren eines Loches, ist der Erdbohrer beim Transport zur nächsten Arbeitsposition aus zu schalten
5. Reinigen Sie den Erdbohrer nach getaner Arbeit.
9
Page 10
DE
Störungen-Ursachen-Behebung
Der Motor startet nicht
1. Tank leer
2. Motor abgesoffen
3. Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstände auf den Elektroden) Elektrodenabstand zu groß
4. Vergaser, -düsen verschmutzt
5. Kerzenanschluss, Zündkabel schadhaft.
6. Kein Zündfunke 5-10 Min. warten und dann wieder einschalten.
7. Primerpumpe 3 – 4 mal betätigen.
Der Motor gibt keine Höchstleitung
1. Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstände auf den Elektroden) Elektrodenabstand zu groß
2. Vergaser, -düsen verschmutzt
3. Luftfilter verschmutzt
4. Auspuff, Zylinderauslaßkanal
5. Dichtring im Kurbelgehäuse undicht
6. Zylinder, Kolbenringe abgenutzt
7. Falsches Kraftstoffgemisch (zuviel Öl)
8. Falsche Zündung.
9. Choke ein.
Der Motor kommt nicht zum Stillstand
1. Kerze hellgrau mit Anzeichen zum Glühen (Schmelzperlen)
2. Kohlerückstände im Verbrennungsraum
Inspektion und Wartung
Achtung: Die folgenden Hinweise gelten
für normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen sowie längeren täglichen Arbeitszeiten sind die Intervalle entsprechend zu verkürzen. Prüfen und pflegen Sie regelmäßig:
Überprüfen Sie nach Arbeitsende die komplette Maschine und führen Sie Reinigungsarbeiten durch.
Benutzen Sie zur Reinigung der Kunststoffteile einen feuchten Lappen. Keine Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder spitze Gegenstände verwenden.
Luftfilter reinigen bei starker Verschmutzung.
Zündkerze gegebenenfalls wechseln.
Befreien Sie die Belüftungsöffnung und
bewegliche Teile nach jedem Gebrauch von festsitzendem Staub mit einer weichen Bürste oder einem Pinsel.
Ölen Sie alle beweglichen Metallteile regelmäßig.
Schalten Sie den Erdbohrer immer aus
um Wartungen oder Reparaturen durchzuführen!
Bohrerwechsel (Abb. 4+5+6)
Achtung! Schalten Sie die Maschine immer
aus! Drehen Sie das Hauptelement (Abb. 4) auf den Kopf, nun können Sie den Erdbohrer ganz einfach anbringen. Schieben Sie dazu den Bohraufsatz (Abb.5) auf die Aufnahme und sichern Sie den Bohrer mit dem mitgelieferten Bolzen und Sicherungssplint.
(Abb.3/1+2) Überprüfen Sie vor jedem Arbeiten, den festen Sitz des Erdbohrers.
Bringen Sie nun das Hauptelement wieder in die aufrechte Position.
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Vor jedem Arbeitsbeginn
Gashebel prüfen.
Vor jedem Arbeitsbeginn
Die komplette Maschine auf Sicht prüfen.
Vor jedem Arbeitsbeginn Sitz des Bohrers überprüfen.
Nach jedem Gebrauch
Die komplette Maschine prüfen sowie erforderliche Reinigungsarbeiten durchführen.
Regelmäßig
Überprüfen Sie alle Schrauben ob diese fest angezogen sind. Durch Vibrationen können sie sich mit der Zeit lösen.
10
Page 11
GB
2
1
3
11
Page 12
GB
4
7
Unit
Earth Auger GE 1650
Equipment (standard)
Rugged earth auger with a reliable 2-stroke engine. It includes the primary pump for easier starting after a long-term shutdown. Slip and centrifugal clutch Including 100-mm auger extension, mixing can for simple mixing in 5 mixing ratios
Area of Use:
It serves for various purposes of use in forestry, gardening and landscaping. Ideal to bore simple holes in the ground to set in columns or foundations boring. Optionally, it is possible to obtain 150-mm earth auger extension Ordering number 94143
Technical data:
Volume 49 ccm Max. power: 1,65 kW/2,2PS Auger: 100mm x 800mm Tank volume: 1.2 l mix 1:25 Acoustic output level: 110 dB (A) Approximate weight: 14,8kg (cutter included) Dimensions L x W x H (mm): 600x 380x 1275 mm
5
6
8
Scope pf Delivery (Fig. 1+2)
1. Lock bolt
2. Cotter pin
3. Earth auger
4. principal element
Unit Description (Fig. 3)
1. Control handle
2. Plate
3. Auger extension
4. Slip clutch
5. Centrifugal clutch
6. Holding handle
7. Exhaust
8. Air filter
9. Ignition plug
10. Starter cable
11. Tank (1:25)
12. Air filter
13. Choke
14. Primary pump
Warranty
Warranty claims according to warranty certificate attached.
12
Page 13
GB
General Safety Instructions
Read the instructions for use thoroughly before the initial operation of the machine. If any doubts regarding the connection and operation arise, consult the manufacturer (servicing department).
Observe the instructions shown below carefully to guarantee the high degree of safety.
Caution!
The working site must be clean and tidy. Messy workplace increases the risk of accidents and injuries.
Do not let any unauthorised persons approach the machine. The visitors and
viewers, primarily the children, the ill and infirm persons should not have any access to the working area and kept at a safe distance.
Make provision for the tools storage. The machines not in current use should be kept in a dry place, elevated or locked where practicable so that any access to them is prevented
Always use a correct tool for the job to be done. E.g. avoid using small tools and
accessories for work that should be actually done with a heavy tool. Use the tools only for the purposes they were designed for. Keep the tools clean and sharp.
Pay attention to adequate clothing. Do not wear loose-fitting clothes and jewels. They can be caught by moving parts of the machine. When working, use work gloves and non-skid work shoes. Long hair should be protected appropriately.
Use personal protection equipment. Wear goggles, gloves and ear protectors. Always wear tight-fitting gloves for the auger replacement.
Be particular about your balance and sure footing. Never lean forward or sideward too
much when trying to reach something .
Be attentive any time. Mind what you are doing. Use common sense. Do not use the
unit when feeling tired,
Remove socket wrench etc. Any wrenches etc. used for replacement of a tool should be removed before the machine is switched on. .
Watch out for any damaged parts. Inspect the machine before use. Are any parts damaged? Ask yourself seriously when detecting slight damage whether the machine will work perfectly and safely despite that. Watch out for proper aligning and adjustment of any moving parts. Do the parts fit one in another properly? Are the part damaged? Is everything installed as appropriate? Are any other prerequisites of proper working in
place? Damaged protective devices etc. must be repaired or replaced by authorised entities unless the operation manual expressly says otherwise. Any defective switches must be replaced at an authorised servicing centre.
Use approved parts only. Use only identical spare parts for maintenance and repairs. Request advice of an authorised servicing centre for this purpose.
Warning! Use of accessories and extensions other than expressly recommended in this operating manual may result in threat to persons and property.
Initial Operation Safety Instructions
Always switch the engine off before adjustment and maintenance of the unit. .
Be careful not to trip in the area of the earth auger.
The person working with the unit should not be disturbed.
Use only perfect augers, i.e. well sharpened and free of any cracks, breaches, deformations etc. Defective augers should be immediately replaced.
The unit protection devices are not allowed to be removed or disabled in any manner.
The defective or damaged protection devices should be replaced immediately.
Should anybody be disturbing you while you work with the auger, act ponderously until you manage to adapt your attention to the new situation?
Do not overload the unit for it not to slow down and to overheat.
Adjustment, measurement and cleaning the unit is only allowed to be done with the engine switched off and the ignition plug pulled out
Any safety and protection devices have to be fitted back at appropriate place after repair of maintenance.
Knowledge of injury prevention effective on a specific site and any other safety rules of general recognition is a prerequisite
Before using the auger you should check on safety devices. Make sure that the parts seemingly slightly damaged work as appropriate.
Make sure that all the movable parts work perfectly. Particularly check for any damaged and stuck parts. Any components have to be fitted in correctly and meet the condition of perfect functioning.
Unless otherwise stated in this instruction manual, the damaged parts and safety devices have to be repaired or replaced in an authorised servicing centre.
13
Page 14
Have the damaged switched replaced in an
authorised servicing centre.
Caution The earth auger starts turning only after pushing the gas lever. If the gas is in off position, the auger does not turn.
Faulty and/or disposed of
electrical/electronic appliances to
be collected by authorised salvage
places .
GB
Green Dot –Duales System
Deutschland AG
Emergency Action
Apply the first aid adequate to the injury and get qualified medical assistance as quickly as possible. Protect the injured person from more accidents and calm him/her down.
Meaning of Symbols
Symbols shown below are used throughout this manual and/or on the unit:
Product Safety:
Product compliance with respective EU standards
Bans
Product compliance with respective EU standards
Precautions:
The unit is equipped with
protection insulation
No reaching in rotating parts í
Packaging
Protect from moisture Keep Up
Technical Data:
Volume Engine power
Speed
Acoustic output level Weight
Assigned Use
It serves for various purposes of use in forestry, gardening and landscaping. Ideal to bore simple holes in the ground to set in columns or foundations boring .
Warning/Caution Beware if hazardous voltage
Commands:
Wear goggles Use ear protectors
Read operating manual before use Wear a hard hat
Wear protection gloves
Environment Protection:
Wastes to be disposed of in a
professional manner not to harm
the environment .
Cardboard packaging to be
collected for recycling .
Definition of terms
Primary Pump To make starting easy after a longer shutdown of the auger.
Slip Clutch The slip clutch is a structural part of general mechanics. It connects two shafts by action of force until the defined torque to be transferred is reached
Centrifugal Clutch Centrifugal clutch is a clutch on which a connection by action of force is formed while the weight moves outside at the increasing speed, in result of which a contact with the inner wall of the clutch body is formed (the clutch cone) serving at the same tine as an outlet.
Choke Starter throttle (choke) is a structural part of the spark-ignition engines enabling directed restriction of the air flowing into the carburettor.
Residual Hazards and Protective Action
14
Page 15
Mechanical Residual Hazards
Catching, winding
The spiral auger may catch and drawn in cables, wires and garments.
Always wear tight-fitting clothing and safety shoes, do not wear jewels protect your hair with a hairnet.
GB
Always provide for sufficient lighting when working with the unit.
Other Hazards
Thrown away articles and splashes
At boring, parts of the auger or mechanical articles may injure your eyes.
Always wear goggles when working with the unit.
In result of sudden stop of the auger, the handgrips may strike the operator Hold the handgrips well and wear protection clothes. .
Electrical Residual Hazards
Direct electrical contact
An electrical shock may occur at contact with the ignition plug socket while the engine is running. Do not touch the ignition plug socket while the engine is running.
Thermal Residual Hazards
Burns, frostbites
Contact with the exhaust may result in burns. Let the unit cool down.
Noise Hazards
Frequent/long work with the unit without ear protectors may result in hearing impairment Always wear ear protectors
Vibration Hazard
Vibration of the body
Prolonged work with the unit may bring about injuries.
Have regular breaks
Material and Other Substances Hazards
Contact, aspiration Flue gases may be health hazardous Use the machine outdoors only.
Fire and Explosion
The unit is driven by a combustible fuel mix that may get ignited, e.g. at refuelling.
The unit may be used outdoors only.
Disposal
Disposal instructions are given by pictographs on the unit or packaging. For meaning of individual symbols refer to chapter “Symbols on Unit.“
Operator Requirements
The operator shall read the instruction manual carefully before using the unit.
Qualification
No special qualification is required for use of the unit except for detailed direction by a professional.
Minimum Age
Only persons above 16 years of age are allowed to work with the unit. Exempted from the provision is the use of the juvenile trainees if they work in the course of their professional training with an aim to obtain the skill under trainer supervision
Training
Use of the unit requires adequate lesson by a professional or the use of the manual only. Special training is not required.
Technical Data
Volume: 49 ccm Max. output: 1,65 kW/2,2PS Auger: 100mm x 800mm Tank volume: 1,2 l Mix 1:25 Wight (auger incl) 14,8kg Dimensions L x W x H mm: 600x 380x 1275 mm EAN: 4015671 94137 4 Ordering No. 94137
Human Factors Neglect
Negligent Use of PPE
Operating the unit without appropriate personal protection equipment may result in severe internal and external injuries.
Always wear the required protection clothing and work considerately. .
Insufficient local lighting
Insufficient local lighting represents considerable safety hazard.
Transportation and Storage
The unit has to be cleaned thoroughly for
long-term storage.
Protect the earth auger with a plastic sheet,
cardboard etc. against the weather effects.
Assembly and Initial Operation (fig. 4+5+6)
Put the main element (fig. 4) bottom up. Now, it is easy to fit the auger in. Put the auger extension (fig. 5) on the bracket and secure the auger with
15
Page 16
GB
a lock bolt and a cotter pin contained in the delivery.
Check the earth auger for firm settling before every work.
Now, put the main element in vertical position again.
Operation (fig. 7+8)
Starting the auger
To start the auger, switch the choke (fig. 3/13) in the „Off“ position.
Only for the cold start, put the choke lever in the „On“ position.
Switching the machine on/off
To switch the machine on, press the on an off switch at the same time (fig. 7/3 a 4) and lock them with the locking pin (fig. 7/2) - fig. 8
Compress the primary pump 3 - 4 times and pull the cable afterwards.
To switch off, push the Stop knob ( fig. 7/1) in position „Stop“
Operator Safety Instructions
All the safety and protection devices have to be fitted in place appropriately.
Earth auger should turn freely
Before putting the machine in operation
make sure that the auger is settled properly and the movable parts are free. .
Warning! If in doubt, consult the auger assembly with an expert from an authorised servicing centre.
Use the unit only after having read the
operating manual carefully.
Observe all the safety instructions
contained in the manual.
Be responsible to the others
Step-by-step instructions
1. Make sure that your footing on the workplace is stable.
2. Switch the unit on.
3. Do the required works with the earth auger.
4. Caution! Having made a hole, the earth auger has to be switch off in a following working position for transportation
5. Clean the auger after the work done. .
3. Fouled ignition plug (remainders of carbons on electrodes) Too large distance between the electrodes
4. Polluted carburettor, the carburettor jets
5. Defective ignition plug socket, defective ignition cable.
6.
No ignition sparkle. Wait for 5-10 min. and
switch on again.
7. Compress the primary pump 3 – 4 times.
The engine is not performing to the full
1. Fouled ignition plugs (remnants of carbons on electrodes). Excessive distance between the electrodes
2. Fouled carburettor, carburettor nozzles
3. Polluted air filter r
4. Exhaust. Jammed cylinder outlet duct
5. Leaky sealing ring on the crankcase
6. Worn cylinder, piston rings
7. Wrong fuel mixture (too much oil)
8. Poor ignition.
9. The choke on.
The engine is impossible to switch off
1. Pale grey ignition plug with traces of scorch (fusible pearls)
2. Remainders of carbon in combustion area
Inspections and Maintenance
Notice: The instructions below are
applicable to normal conditions of use under aggravated conditions and prolonged work; the interval should be shortened as appropriate. Check and care regularly:
Having finished a job, check and clean the entire machine.
Use a wet cloth to clean the plastic parts. Do not use detergents, solvents and pointed tools.
Clean the air pollution if it is strongly fouled r.
Replace the ignition plug if necessary.
Remove the stuck dust from the vents and
movable parts after every use with a soft brush or a paintbrush.
Oil the movable metal parts regularly.
Troubles-Causes­Troubleshooting
The engine will not start
1. Empty tank
2. The engine flooded
Always switch the auger off before
maintenance and repairs
Auger Replacement (Fig. 4+5+6)
Caution! Always switch the unit off!
16
Page 17
Put the main element (fig. 4) bottom up. Now, it is easy to fit the auger in. Put the auger extension (fig.
5) on the bracket and secure the auger with a lock bolt and a cotter pin contained in the delivery
(fig.3/1+2) Check the earth auger for firm settling before every work.
Now, put the main element in vertical position again.
Inspections and Maintenance Safety Instructions
Only a unit maintained and cared for regularly may be a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care may result in unforeseen accidents and injuries
Inspections and Maintenance Safety Instructions
Before any work start up
Check the gas lever.
Before any work start up
Check the whole unit visually.
GB
Before any work start up
Check the auger settling
After every use
Check on the whole unit and clean it.
Regularly
Check on the tightness of all the screws. They may go loose by vibrations with time
17
Page 18
FR
4
7
Appareil
Tarière GE 1650
Équipement (de série) :
Tarière robuste avec moteur à deux temps fiable. Avec pompe primaire pour un démarrage facile même après une longue durée d’inutilisation, limiteur de couple à friction et embrayage centrifuge. Avec mandrin de 100 mm, récipient à mélange pour mélange simple en 5 proportions du mélange.
Domaines d’utilisation :
Convient aux diverses utilisations dans l’exploitation forestière, le jardin et lors de la création du paysage. Idéal pour le forage de simples orifices dans la terre, la mise en places des poteaux ou pour le forage des fondations.
Également disponible :
Mandrin de 150 mm N° de commande : 94143
Caractéristiques techniques :
Cylindrée : 49 ccm Puissance maximale : 1,65 kW/2,2PS Mèche : 100mm x 800mm Capacité du réservoir : 1,2 l mélange 1:25 Niveau de puissance acoustique : 110 dB (A) Poids environ : 14,8 kg (avec mèche) Dimensions L x L x H en mm: 600x 380x 1275 mm
5
8
Contenu du colis (fig. 1+2)
1. Vis de sécurité
2. Goupille de sécurité
3. Mèche
4. Élément principal
Description de l’appareil
(fig. 3)
1. Poignée de manipulation
2. Plaque signalétique
3. Mèche
4. Limiteur de couple à friction
5. Embrayage centrifuge
6. Poignée de maintien
7. Echappement
8. Filtre à air
9. Bougie d‘allumage
10. Corde de démarrage
11. Réservoir (1:25)
12. Filtre à air
13. Starter
14. Pompe primaire
Garantie
Selon le bulletin de garantie joint.
6
17
Page 19
FR
Consignes générales de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si vous avez des doutes sur le branchement et la manipulation de l’appareil, contactez le fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ, RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
ATTENTION !
Maintenez votre lieu de travail en ordre. Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des risques d’accidents et de blessures.
Empêchez l’accès à l’appareil aux personnes étrangères. Éloignez les
visiteurs, les spectateurs, en particulier les enfants, les personnes malades ou faibles, de votre lieu de travail.
Assurez un rangement sûr des outils. Rangez les outils que vous n’utilisez pas à un endroit sec, si possible en hauteur ou fermez-les de façon à ce qu’ils soient inaccessible aux autres personnes.
Utilisez pour chaque travail l’outil adéquat. N’utilisez pas des outils et
accessoires trop petits pour des travaux lourds. Utilisez les outils exclusivement pour le but pour lequel ils ont été conçus.
Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vêtements larges et bijoux pouvant s’accrocher aux pièces mobiles de l’appareil. Il est recommandé de porter des gants de protection et des chaussures antidérapantes. Protégez les cheveux longs.
Utilisez des accessoires de protection personnels. Portez toujours des lunettes de
protection, des gants et un casque. Lors du remplacement de la mèche, portez toujours des gants adhérents.
Veillez à maintenir l’équilibre et une posture sûre. Ne vous penchez pas trop en
avant ou sur le côté lorsque vous souhaitez attraper un objet.
Retirez les outils, tels que clés, etc. Avant
de mettre l’appareil en marche, retirez toutes les clés utilisées lors du remplacement d’un outil, etc.
Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites. Utilisez le bon sens. N’utilisez
pas les appareils électriques si vous êtes fatigués.
Faites attention aux pièces endommagées. Vérifiez l’appareil avant de
l’utiliser. Certaines pièces sont endommagées ? En cas d’un endommagement léger, réfléchissez si l’appareil peut fonctionner sûrement et parfaitement. Veillez à respecter un réglage
correct des pièces mobiles. Certains éléments ne s’emboîtent pas correctement ? Certains sont endommagés ? Toutes les pièces sont-elles correctement installées ? Toutes les conditions d’un fonctionnement parfait sont-elles réunies ? Il est nécessaire de faire réparer ou remplacer les dispositifs de protection endommagés par un réparateur autorisé, si la notice ne stipule pas autrement.
Utilisez uniquement les pièces détachées autorisées. Lors de l’entretien et des
réparations, utilisez uniquement les pièces détachées identiques. Pour cela, adressez­vous au service après-vente autorisé.
Avertissement ! L’utilisation des accessoires et d’embouts non recommandés explicitement dans cette notice peut représenter un danger pour des personnes et des objets.
Consignes de sécurité relatives à la première mise en service
Avant de procéder au réglage ou à l’entretien, arrêtez le moteur.
Attention au trébuchement aux alentours de la tarière.
Dans la mesure du possible, la personne travaillant avec la tarière ne doit pas être dérangée.
Utilisez uniquement des mèches à terre en parfait état, c’est-à-dire, bien affûtées et sans fissures, crevasses, déformati ons, etc. Les mèches à terre endommagées doivent être immédiatement remplacées.
Il est strictement interdit de démonter ou de mettre hors service les dispositifs de protection de l’appareil.
Les dispositifs de protection endommagés ou défectueux doivent être immédiatement remplacés.
Si vous êtes dérangés pendant le travail avec la tarière, réagissez avec discernement avant d’adapter votre attention à la nouvelle situation.
Ne surchargez pas l’appareil en provoquant son ralentissement et sa surchauffe.
Tout réglage, mesurage, nettoyage, etc. de l’appareil doit être effectué avec moteur arrêté et l’antiparasite de la bougie retiré.
Après la réparation ou l’entretien des dispositifs de sécurité ou de protection, il est nécessaire de les remonter sur l’appareil.
Il est absolument indispensable de connaître les règles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail, ainsi que toutes les autres règles de sécurité générales.
Avant d’utiliser la tarière, il est absolument nécessaire de contrôler les dispositifs de sécurité. Assurez-vous que les pièces
18
Page 20
semblant légèrement endommagées fonctionnent parfaitement.
Contrôlez si toutes les pièces mobiles fonctionnent parfaitement. Portez votre attention en particulier sur les pièces endommagées et coincées. Toutes les pièces doivent être correctement montées et remplir les conditions pour un fonctionnement parfait.
Si le mode d’emploi ne stipule pas autrement, les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou remplacés par un atelier agréé.
Faites réparer les interrupteurs endommagés
dans un atelier de réparations agréé.
Attention La mèche commence à tourner seulement après l’appui sur la manette de gaz, si le gaz se trouve en position de repos, la mèche ne tourne pas !
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de se cours en fonction du caractère de la blessure et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez­le.
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Utilisez des gants de protection
Utilisez un casque
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Point vert – Duales System
Deutschland AG
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
FR
Explication des symboles
Dans le mode d’emploi et/ou sur l’appareil figurent les symboles suivants :
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Avertissement :
Avertissement/attention
Consignes :
Utilisez des lunettes de protection Utilisez un casque
Appareil équipé d’une isolation de
protection
Ne touchez pas les parties en
rotation
Avertissement : tension
électrique dangereuse
Caractéristiques techniques :
Cylindrée Puissance moteur
Tours
Niveau de puissance acoustique Poids
Utilisation de l’appareil en conformité avec la destination
Convient aux diverses utilisations dans l’exploitation forestière, le jardin et lors de la création du paysage. Idéal pour le forage de simples orifices dans la terre, la mise en places des poteaux ou pour le forage des fondations.
Spécification des termes
Pompe primaire Pour démarrage rapide après une longue durée d’inutilisation.
Limiteur de couple à friction Le limiteur de couple à friction est une pièce
19
Page 21
FR
de construction de la mécanique générale. Il lie de force deux axes jusqu’à l’obtention du moment de torsion transmis défini.
Embrayage centrifuge L’embrayage centrifuge est un embrayage dans lequel est créé un couple de force, lors des rotations, le poids bouge vers l’extérieur, ce qui crée un contact avec la paroi interne de l’embrayage (cloche de l’embrayage), qui sert également de sortie.
Starter Le clapet du starter est une pièce de construction des moteurs à allumage par bougie, permettant de limiter l’air circulant dans le carburateur.
Dangers résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels mécaniques
Accrochage, enroulement
La mèche peut accrocher et enrouler des câbles, fils et parties des vêtements.
Portez toujours un vêtement adhérent et des chaussures de sécurité, ne portez pas de bijoux, protégez vos cheveux par un filet.
Danger relatif aux matériaux et autres matières
Contact, inspiration La respiration des gaz d’échappement peut être très nocive pour la santé.
L’appareil doit être utilisé uniquement à l’extérieur.
Incendie et explosion
L’appareil est entraîné par un mélange de combustible inflammable, pouvant s’enflammer par exemple lors du ravitaillement.
L’appareil doit être utilisé uniquement à l’extérieur.
Manquement aux principes ergonomiques
Utilisation négligée des accessoires personnels de protection
Manipulation de l’appareil sans accessoires de protection adéquats peut conduire aux blessures externes ou internes graves.
Portez toujours une tenue de protection adéquate, soyez prudents.
En cas d’arrêt brusque de la tarière, les poignées peuvent blesser l’opérateur.
Tenez fermement les poignées et portez des vêtements de protection.
Dangers résiduels électriques
Contact électrique direct
Risque d’électrocution lors du contact avec l’antiparasite de la bougie d‘allumage lorsque le moteur est en marche.
Si le moteur est en marche, ne touchez pas la bougie d’allumage.
Dangers résiduels thermiques
Brûlures, engelures
Le contact avec le pot d’échappement peut provoquer des brûlures.
Laissez l’appareil refroidir.
Danger du bruit
Endommagement de l‘audition
Un travail prolongé avec l’appareil peut endommager l’audition.
Portez toujours un casque de protection.
Danger des vibrations
Vibrations de tout le corps
Les vibrations pendant un travail prolongé peuvent provoquer des blessures corporelles.
Faites des pauses régulières.
Éclairage local insuffisant
Un éclairage insuffisant représente un grand risque.
Assurez toujours un éclairage suffisant lors de la manipulation de l’appareil.
Autres dangers
Objets ou liquides éjectés
Lors du forage, les parties de la mèche ou les particules mécaniques peuvent blesser vos yeux.
Portez toujours des lunettes de protection.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
20
Page 22
FR
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
Cylindrée : 49 ccm Puissance maximale : 1,65 kW/2,2PS Mèche : 100mm x 800mm Capacité du réservoir : 1,2 l Mix 1:25 Niveau de puissance acoustique : 110 dB (A) Poids environ : 14,8 kg (avec mèche) Dimensions L x L x H (mm) : 600x 380x 1275 mm EAN: 4015671 94137 4 N° de commande 94137
Transport et stockage
Lors du stockage prolongé, nettoyez
soigneusement l’appareil.
Protégez l’appareil des influences
atmosphériques en la couvrant avec une bâche plastique, un carton, etc.
Montage et première mise en service (fig. 4+5+6)
Placez l’élément principal (fig. 4) tête en bas, à présent, vous pouvez monter facilement la mèche. Enfilez le mandrin (fig. 5) sur le support et bloquez la mèche à l’aide de la vis de sûreté et de la goupille fournies avec l’appareil.
Avant tout travail, contrôlez la fixation correcte de la mèche à terre.
Remettez l’élément principal à la position verticale.
Manipulation (fig. 7+8)
Démarrage de la tarière
Pour démarrer la tarière, placez le starter
(fig. 3/13) à la position „Off“.
Lors du démarrage à froid (uniquement),
placez la manette de starter dans la position
„On“.
Mise en marche et arrêt de l‘appareil
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez
en même temps sur le bouton marche/arrêt (fig. 7/3 a 4) et bloquez-la par la cheville de blocage (fig. 7/2) – voir fig. 8
Pressez 3 - 4 fois la pompe primaire et ensuite, tirez sur la corde.
Pour arrêter l’appareil, placez le bouton Stop
(fig. 7/1) dans la position „Stop“
Consignes de sécurité relatives à la manipulation
Avant la mise en marche de l’appareil, tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être correctement montés et à leur place.
La mèche doit tourner librement.
Avant la mise en marche de l’appareil,
assurez-vous que la mèche est correctement fixée et que les parties mobiles de l’appareil sont libres.
Avertissement ! Si vous avez des doutes lors du montage de la mèche, faites appel à un spécialiste de l’atelier de réparations agrée.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement
le mode d’emploi.
Respectez toutes les consignes de sécurité
contenues dans le mode d’emploi.
Comportez vous de façon responsable envers tierces personnes.
Notice pas à pas
1. Veillez à maintenir une posture stable.
2. Mettez l’appareil en marche.
3. Réalisez les travaux souhaités à l’aide de la tarière.
4. Attention ! Après le forage et avant de transporter la tarière, arrêtez-la.
5. Nettoyez la mèche après le travail.
Pannes - causes ­suppression
Moteur ne démarre pas
1. Réservoir vide
2. Moteur noyé
3. Bougie d’allumage encrassée (restes de charbon sur les électrodes). Distance entre les électrodes trop importante.
4. Carburateur ou buses encrassés.
5. Antiparasite de la bougie d’allumage défectueux, câble d’allumage défectueux.
6. Manque d’étincelle d’allumage. Attendez 5­10 min et réessayez.
7. Appuyez 3 – 4 fois sur la pompe primaire.
Moteur ne fournit pas la puissance maximale
1. Bougie d’allumage encrassée (restes de charbon sur les électrodes). Distance entre les électrodes trop importante.
2. Carburateur ou buses encrassés.
3. Filtre à air encrassé.
21
Page 23
4. Pot d’échappement, canal de sortie de cylindre bouché.
5. Anneau d’étanchéité sur le carter de vilebrequin non étanche.
6. Cylindre usé, segments de piston
7. Mauvais mélange de carburant (trop d’huile).
8. Mauvais allumage.
9. Starter sur ON.
Arrêt du moteur impossible
1. Bougie d’allumage gris claire avec traces de flambage (perles de fusion).
2. Restes de charbon dans l’espace de combustion.
FR
Consignes de sécurité relatives aux révisions et à l’entretien
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures.
Plan des révisions et de l’entretien
Avant de commencer le travail
Contrôlez la manette de gaz.
Avant de commencer le travail
Contrôlez visuellement tout l’appareil.
Révisions et entretien
Attention : Les consignes suivantes
sont valables pour les conditions d’utilisation normales. Lors des conditions de travail difficiles et une durée de travail prolongée, il est nécessaire de raccourcir les intervalles de façon adéquate. Contrôlez et entretenez régulièrement :
Après le travail, contrôlez et nettoyez tout l’appareil.
Pour nettoyer les pièces en plastique, utilisez un chiffon humide. N’utilisez ni produits de nettoyage, ni dissolvants, ni objets pointus.
Nettoyez le filtre à air s’il est très encrassé.
Si nécessaire, remplacez la bougie
d’allumage.
Supprimez la poussière déposée de l’orifice de ventilation et des pièces mobiles à l’aide d’une brosse douce ou un pinceau.
Graissez régulièrement toutes les pièces mobiles métalliques.
Avant de commencer le travail
Contrôlez la fixation de la mèche.
Après chaque utilisation
Contrôlez tout l’appareil et nettoyez-le.
Régulièrement
Contrôlez le serrage correcte de toutes les vis. Elles peuvent se desserrez à cause des vibrations.
Avant toute intervention sur la tarière,
arrêtez-la !
Remplacement de la mèche (fig. 4+5+6)
Attention ! Arrêtez toujours l’appareil ! Placez l’élément principal (fig. 4) tête en bas, à présent, vous pouvez monter facilement la mèche. Enfilez le mandrin (fig. 5) sur le support et bloquez la mèche à l’aide de la vis de sûreté et de la goupille fournies avec l’appareil (fig. 3/1+2).
Avant tout travail, contrôlez la fixation correcte de la mèche à terre.
Remettez l’élément principal à la position verticale.
22
Page 24
DK
4
7
Maskine
Jordbor GE 1650
Udstyr (serie)
Robust jordbor med pålidelig 2-takts motor. Med primær pumpe for en enkelt start selv ved langtids henstilling, glidende og centrifugerende kobling. Incl. 100 mm borforlængeren, blandingsbeholder til enkelt blanding i 5 blandingsforhold.
Anvendelsesområdet:
Egner sig til forskellige udnyttelser i skovbrug, til have og til landskabsudformning. Ideelt til boring af enkelte åbninger i jord, til søjleindsætning eller opboring af husgrunde.
Ydermere kan man få:
150 mm forlængeren af jordbor Best. nr. 94143
Tekniske angivelser:
Indhold: 49 ccm Maks. ydelse: 1,65 kW/2,2PS Bor: 100mm x 800mm Tankindhold: 1,2 l miks 1:25 Niveau af akustisk ydelse: 110 dB (A)
5
8
Vægt ca: 14,8kg (med bor) Mål L x B x H i mm: 600x 380x 1275 mm
Leveringsvolum (bld. 1+2)
1. Sikkerhedsskrue
2. Sikkerhedsstift
3. Jordbor
4. Hoved enhed
Maskinbeskrivelse (bld. 3)
1. Betjeningshåndtag
2. Typeskilte
3. Forlængeren af jordbor
4. Glidende kobling
5. Centrifugerende kobling
6. Holdehåndtag
7. Udbæsningsrør
8. Luftfilter
9. Tændrør
10. Tændingskabel
11. Tank (1:25)
12. Luftfilter
13. Chocker
14. Primær pumpe
Garanti
Garantikrav i.h.t. vedlagt garantibevis.
6
23
Page 25
DK
Almen sikkerhedsanvisninger
Betjeningsvejledning skal grundig læses inden det første maskinebrug . Såfremt der opstår tvivl vedr.tilslutning og betjening af maskine ret henvendelse til producent (serviceafdelingen).
FOR AT GARANTERE HØJ SIKKERHEDSGRAD OVERHOLD AGTSOM FØLGENDE ANVISNINGER:
GIV AGT!
Arbejdsplads skal være ren og oprydet.
Uorden på arbejdsplads øger uheld og skaderisiko.
Fremmede personer må ikke opholder sig
ved maskine. Besøg og skueholdende især
børn og syge eller svage personer skal holdes i en siker afstand fra arbejdspladsen.
Sørg for en siker opbevaring af maskine.
Maskiner som ikke bruges skal opbevares på et tør sted såhvidt muligt op til højde eller skal aflåses således at de ikke er tilgængelig for andre personer.
For ethver arbejde skal altid anvendes det
korrekt apparat. F.eks. brug ikke små
apparater eller tilbehør til arbejder som skal endeligt udføres med store apparater. Apparater skal udelukkende bruges til formål, hvortil de blev konstrueret. Apparater skal altid holdes rene og skarpe.
Sørg for passende påklædning. Bær ikke
frit tøj og smykker. De kunne blive pågrebet af de bevægelige dele af maskine. Ved arbejde skal bruges arbejdshandsker og glidningssikert fodtøj. Langt hår skal tilsvarende beskyttes.
Brug personlige beskyttelses
hjælpemiddel. Brug altid beskyttelsesbriller,
handsker og hørepropper. Ved borudskiftning skal der altid bæres stramme handsker.
Sørg altid for balance og en stabil stilling.
Ungå f.eks. for stor bøjning fremad eller til side såfremt I skal gribe noget.
Fjern maskines nøgler o.l. Inden
maskinestart skal fjernes alle nøgler o.s.v. som blev brugt til maskineudskiftning o.l.
Vær altid agtsom. Vær agtpågivende
overfor hvad du foretager. Brug sund
fornuft ved arbejdet. Brug ikke apparater under træthed.
Vær agtsom overfor beskadigede dele.
Undersøg apparat inden brug. Er nogle dele beskadiget? I tilfældet af en let beskadigelse tænk seriøst over om apparat alligevel kommer til at fungere siker og fejlfrit. Sørg for korrekt justering og indstilling af de bevægelige dele. Falder nogle enheder ikke rigtig ind i hinanden? Er nogle beskadiget? Er alt rigtig installeret? Er der opfyldt alle andre forudsætninger for fejlfrit maskinfunktion? Beskadigede beskyttelses
foranstaltninger o.s.v. skal repareres eller udskiftes ved autoriserede reparatører såfremt der ikke er anført udtrykkelig andet i betjeningsvejledning.
Brug kun godkendte dele. Under vedligeholdelse og reparationer skal bruges kun tilsvarende reservedele. Ret henvendelse derfor til det autoriseret servicecenter.
Advarsel! Brug af tilbehør og forlængere direkte ikke anbefalet i denne betjeningsvejledning kan have til følge trussel overfor personer og bygninger.
Sikkerhedsanvisninger for den første igangsættelse
Sluk altid motor før justering og vedligeholdelsen af maskine.
I omkreds af jordbor vær agtsom overfor snublefare.
Person der arbejder med denne maskine skulle såhvidt muligt ikke forstyres.
Brug kun fejlfrie jordbor, d.v.s. godt slibet og uden sprængning, spræk, deformationer o.s.v. Fejlagtige jordbor skal straks udskiftes.
Det er under ingen omstændigheder tiladt at demontere maskines beskyttelsessystem eller på en anden måde sætter det ud af funktion.
Beskadigede eller fejlagtige beskyttelsessystemer skal stra ks udskiftes.
Såfremt nogen kommer til at forstyre jer under arbejde med jordbor, bevar ro indtil jeres opmærksomhed bliver tilpasset den ny situation.
Maskine må ikke overbelastes i den grad at den kører langsomere og opvarmes.
Maskines justering, måling, rensning o.s.v. er tiladt at udføre kun under slukket motor og udtruket tændrørs hætte.
Efter reparation eller vedligeholdelse af sikkerheds eller beskyttelsessystem skal dette system igen korrekt påmonteres maskine.
Det er ubetinget nødvendig at kende regler for uheldsprevention gældende på en konkret arbejdsplads og alle andre almen accepteret sikkerhedsregler.
Inden brug af jordbor skal ubetinget tjekkes sikkerhedssystem. Tag sikkerhed for at selv de dele der fremkommer at være kun let beskadiget fungerer korrekt.
Kontroler om alle bevægelig dele fungerer fejlfrit. Koncentrer jer især på beskadigelser og fasthuggede dele. Alle dele skal være korrekt påmonteret og skal opfylder betingelser for fejlfrit funktion.
Hvis der ikke er anført andet i denne betjeningsvejledniong er det nødvendig at lade de beskadigede dele og
24
Page 26
DK
sikkerhedssystem reparere eller udskifte i et autoriseret servicecenter.
Beskadigede afbrydere skal udskiftes i
et autoriseret service.
Giv agt. Jordbor begynder at dreje først efter tryk på gashåndgreb, såfremt er gas i rostilling drejer bor ikke rund!
Opførsel i nødstilfældet
Giv skaden den tilsvarende nødtørstig første hjælp og tilkald hurtigst muligt kvalificeret lægehjælp. Beskyt den tilskadekommende overfor videre skader og giv beroligelse.
Symbolerklæring
I denne vejledning og/eller på apparat er brugt følgende symboler:
Produktssikkerhed:
Fjern affald på en faglig måde at
den ikke skader miljø.
Fejlagtig og/eller bortsorteret
elektriske eller elektroniske
apparater skal afleveres til de
relevante opsamlingssteder.
Emballagematerial af kartong
kan afleveres til
opsamlingssteder for
recyklation.
Grønt punkt–Duales System
Deutschland AG
Emballage:
Beskyttes mod fugtighed Emballage skal pege opad
Tekniske angivelser:
Inhold Motorydelse
Produkt svarer til de relevante
EU-normer
Apparat har beskyttende isolation
Forbud:
Forbud, almen
(i forbindelse med en anden
piktogram)
Rør ikke de roterende dele
Advarsel:
Advarsel/giv agt
Advarsel for farlig elektrsk
Påbud:
Brug beskyttelsesbriller Brug hørepropper
Læs betjeningsvejledning inden
Brug beskyttelseshandsker
brug
Miljøbeskyttelse:
spænding
Brug hjælm
Omdrejninger
Niveau af akustiskydelse Vægt
Anvendelse i overensstemmelse med bestemmelse
Egner sig til forskellige udnyttelse i skovbrug, i have og ved landskabsudformning. Ideel til opboring af enkelte åbninger i jord, til søjlerindsætning eller boring af husgrunde.
Udtryksspecifikation
Primær pumpe Til en enkelt start efter langvarig bortstilling af jordbor.
Glidende kobling Glidende kobling er konstruktionsdel af almen mekanik. Den forbinder med kraft to aksel indtil opnåelse af defineret transmiteret drejemoment.
Centrifugeret kobling Centrifugeret kobling er kobling hvor der skabes kraftforbindelse, hvorved vægtlod bevæger sig ved stigende omdrejninger i retning udad. På baggrund af dette sker kontakt med indre væg af koblingslegeme (koblings kloke), som fungerer samtidig som udgang.
Chocker Starters spjæld (også chocker) er konstruktionsdel ved ekspansionsmotor,
25
Page 27
DK
som muliggører målrette luftbegrænsning der strømer til karburator.
Restfare og beskyttelses foranstaltninger
Mekanisk restfare
Pågreb, opvikling
Borsnekke kan pågrebe og indtrække kabel, ledninger og beklædningsdele.
Bær altid stramt tøj og sikkerheds fodtøj, undgå smykker, hår skal beskyttes med hårnet
Som følge af pludselig borstandsning kan håndgreb slå betjening.
Betjeningshåndgreb skal holdes fast og bær beskyttelsestøj.
Elektrisk restfare
Direkte elektrisk kontakt Under motorgang kan ved kontakt med tændrørs hætte ske slag med elektrisk strøm.
Rør ikke tændrørs hætte hvis motor er i gang.
Forsømmelse af ergonomiske principer
Forsømt anvendelse af personlige beskyttelses hjælpemiddel
Maskinbetjening uden tilsvarende beskyttelses hjælpemiddel kan føre til alvorlige ydre og indre beskadigelser.
Bær altid det forskrevet beskyttelsestøj og arbejd med overblik.
Utilstrækkelig lokal belysning
Utilstrækkelig belysning betyder stort sikkerhedsrisiko.
Ved arbejde med maskine skal sikres altid tilstrækkelig belysning.
Anden trussel
Bortkastede genstander eller sprøjtende væsker
Ved boring kan borsdele eller de mekaniske dele beskadige jeres øjne.
Ved arbejde med maskine skal altid bæres beskyttelsesbriller.
Varme restfare
Forbræningsskader, forfrysninger
Kontakt med udblæsning kan medfører forbræninger.
Apparat skal afkøles.
Lydtrussel
Høreskade
Langtids arbejde med maskine kan medføre høreskade.
Bær altid ørepropper.
Vibrationstrussel
Vibration af hele krop
Langtids arbejde med maskine kan p.g.a. vibration medføre kropsbeskadigelser.
Hold regelmæssige pauser.
Trussel af materialer og andre stoffer
Kontakt, indånding
Indånding af udblæsningsgasser kan være meget sundhedsskadelig.
Maskine må bruges kun udvendig.
Brand og eksplosion
Maskine er drevet af brandfarlig brandstofsblanding som kan ekplodere f.eks. under optankning.
Maskine må bruges kun udvendig.
Likvidering
Anvisninger for likvidering fremgår af piktogramer placeret på maskine evt. emballage. Beskrivelse af de enkelte betydninger findes i kapitel „Anmærkning på maskine“.
Krav til betjening
Betjening skal grundig læse betjeningsvejledning inden brug af maskine.
Kvalifikation
Udover detaljeret belæring af fagmand er der ikke nødvendig ingen specielt kvalifikation for brug af maskine.
Minimal ælder
På maskine må arbejde kun personer fyldt 16 år. Undtagelsen er udnyttelse af ungdomen såfremt det sker under en professionel uddannelse med formål at opnå færdighed under tilsyn af en instruktør.
Opskoling
Brug af maskine kun kræver tilsvarende belæring af fagmand evt. betjeningsvejledning. En specielt opskoling er ikke nødvendig.
Tekniske angivelser
Inhold: 49 ccm Maks.ydelse: 1,65 kW/2,2PS Bor: 100mm x 800mm Tankinhold: 1,2 l Mix 1:25 Niveau af akust. ydelse: 110 dB (A)
26
Page 28
DK
Vægt ca: 14,8kg (med bor) Mål L x B x H i mm: 600x 380x 1275 mm EAN: 4015671 94137 4 Best. nr. 94137
Transport og opbevaring
Ved langtidsopbevaring skal være maskine grundig renset.
Jordbor skal beskyttes med kunststofs sejl, kartong o.l. overfor vejrlige påvirkninger.
Montage og den første igangsættelse (bld. 4+5+6)
Hoved enhed (bld. 4) stilles med bene opad, nu kan jordbor ganske enkelt påmonteres. Borforlængeren (bld. 5) skubbes til greb og bor sikres med sikkerhedsskrue og stift som er en del af leveringen.
Inden enhver arbejde tjekkes fast påsættning af jordbor.
Hoved enhed nu stilles igen i lodret stilling.
Betjening (bld. 7+8)
Jordbors igangsættning
For igangsættning af jordbor skal skiftes chockers stilling (obr. 3/13) til stilling „Off“.
Kun ved koldstart stilles chockers håndgreb til stilling „On“.
Maskines tænding og slukkning
For maskines tænding tryk samtidig tænding/slukkning (bld. 7/3 og 4) og stil på spærepløk (bld. 7/2) - se bld. 8
Primær pumpe skal trykkes 3 - 4 gange og derefter træk ledning.
For slukkning stil knapen Stop (bld. 7/1) i stilling „Stop“
Vejledning skridt for skridt
1. Tag sikkerhed for en stabil stilling på deres arbejdsplads.
2. Nu tændes for maskine.
3. Nu foretages med jordbor det ønskede arbejde.
4. Giv agt! Efter åbningsudboring skal jordbor under videre arbejdstransport slukkes i korrekt stilling
5. Rens jordbor efter udført arbejde.
Fejl-årsag-udbedring
Motor starter ikke
1. Tom tank
2. Motor overmæt
3. Urent tændrør, (kulstofsrester på elektroder) For stor afstand mellem elektroder
4. Urent karburator, karburators dyser
5. Fejlagtig tændrørs hætte, fejlagtig tændkabel.
6. Tændingsgnist mangler. Vent 5-10 min. og derefter tænd igen.
7. Primær pumpe trykkes 3 – 4 gange.
Motor giver ikke maksimal ydelse
1. Urent tændrør, (kulstofsrester på elektroder) For stor afstand mellem elektroder
2. Urent karburator, karburators dyser
3. Urent luftfilter
4. Tilstoppet udblæsning eller cylinders udgangskanal
5. Utæt skive på akselskab
6. Slidt cylinder, stempelringe
7. Forkert brandstofsblanding (for meget olie)
8. Dårlig tænding.
9. Chocker aktiveret.
Sikkerhedsanvisninger til betjening
Inden maskinstart skal være alle sikkerheds og beskyttelsessystemer korrekt påmonteret og på sin plads.
Jordbor skal frit dreje rund.
Inden maskin igangsættelse tag sikkerhed for
at jordbor sider korrekt og de bevægelige maskindele er frie.
Advarsel! Skulle der være tvivl, tilkald for jordbors montage en fagmand til hjælp fra et autoriseret servicecenter.
Brug maskine først efter grundig
gennemlæsning af betjeningsvejledning.
Overhold alle i vejledning anførte
sikkerhedsregler.
Tag en ansvarsfuld holdning overfor andre personer.
Motor kan ikke slukkes
1. Lysegrå tændrør med forbræningsmærker (smelteperler)
2. Kulstofsrester i forbræningsrum
Syn og vedligeholdelse
Giv agt: Følgende betingelser gælder
for de normale anvendelsesbetingelser. Ved sværre forhold og længere daglig arbejdstid skal intervaler forkortes på en tilsvarende måde . Tjek og hold ved lige regelmæssig:
Efter arbejdsafslutnig tjek og rens hele maskine.
Til rensning af kunststofsdele bruges en våd klud. Brug ikke rensemiddel, opløsningsmiddel eller spidsede genstander.
Ved kraftig snavspåsættning rens luftfilter.
27
Page 29
Udskift evt. tændrør.
Med en blød børste eller pengsel skal fjernes
støv fra ventilationsåbning og de bevægelige dele efter enhver brug.
Bevægelige metaldele skal regelmæssig smøres med olie.
Sluk altid for jordbor inden
vedligeholdelse og reparationer !
Borudskiftning (bld. 4+5+6)
Giv agt! Sluk altid for maskine! Hoved enhed (bld. 4) stil med bene opad, nu kan jordbor ganske enkelt påmonteres. Borforlængeren (bld. 5) skub til greb og bor sikres med sikkerhedsskrue og stift som er en den af leveringen. (bld.3/1+2)
Tjek fast påsætning af jordbor inden enhver arbejde.
Hoved enhed stilles nu igen i lodret stilling.
DK
Sikkerhedsanvisninger for syn og vedligeholdelse
Kun regelmæssig hold og plejet maskine kan være tilfredsstillende hjælpemiddel. Utilstrækkelig vedligeholdelse og pleje kan føre til uforudsete uhed og skader.
Sikkerhedsanvisninger for syn og vedligeholdelse
Inden enhver arbejdsstart
Tjek gashåndgreb.
Inden enhver arbejdsstart
Tjek visuelt hele maskine.
Inden enhver arbejdsstart
Tjek borpåsætning.
Efter enhver brug
Tjek og rens hele maskine.
Regelmæssig
Tjek om alle skruer er fastspændt. Som følge af vibration kan de med tiden løsnes.
28
Page 30
NL
4
7
Machine
Grondboor GE 1650
Uitrusting (seriematig)
Robuuste grondboor met betrouwbare 2-takt motor. Met brandstofpomp voor eenvoudig starten ook bij langere stilstand, met slipkoppeling en centrifugaalkoppeling. Inclusief 100 mm booropzetstuk, en mengjerrycan voor het eenvoudig mengen in 5 mengverhoudingen.
Toepassingsgebied:
Voor veelvoudig gebruik in bos, tuin- en landschapsbouw. Ideaal voor het boren van eenvoudige gaten in grond, voor het plaatsen van palen of het boren van fundamenten
Aanvullend verkrijgbaar:
150 mm grondbooropzetstuk Artikel nr. 94143
Technische gegevens:
Motorslagvolume: 49 ccm Max. vermogen: 1,65 kW/2,2 PS Boor: 100 mm x 800 mm Tankinhoud: 1,2 l mengsel 1:25
Geluidsniveau: 110 dB (A)
5
6
8
Gewicht ca.: 14,8 kg (met boor) Afmetingen L x B x H in mm: 600 x 380 x 1275 mm
Levering (afb. 1+2)
1. Borgbout
2. Splitpen
3. Grondboor
4. Hoofdunit
Beschrijving van de machine (afb. 3)
1. Bedieningsgreep
2. Typeplaatje
3. Grondbooropzetstuk
4. Slipkoppeling
5. Centrifugaalkoppeling
6. Handgreep
7. Uitlaat
8. Luchtfilter
9. Bougie
10. Startkoord
11. Tank (1:25)
12. Luchtfilter
13. Choke
14. Brandstofpomp
Garantie
Garantieclaims volgens bijgaande garantiekaart.
29
Page 31
NL
Algemene veiligheidsinstructies
De gebruiksaanwijzing dient, vóór de eerste ingebruikneming van de machine, geheel doorgelezen te worden. Indien over de aansluiting en bediening van de machine twijfels bestaan, dient u zich tot de producent (serviceafdeling) te wenden.
OM EEN HOGE GRAAD VAN VEILIGHEID TE GARANDEREN DIENT U DE VOLGENDE INSTRUCTIES IN ACHT TE NEMEN:
LET OP!
Houd de werkomgeving schoon en
opgeruimd. Wanordelijke werkruimtes
verhogen het gevaar van ongevallen en letsels.
Laat geen vreemde personen met de
machine werken. Bezoekers en
toeschouwers, vooral kinderen evenals zieke en moeilijk ter been zijnde personen moeten van de werkomgeving weg gehouden worden.
Zorg voor veilig opbergen van de
machine. Machines, die niet worden
gebruikt, moeten op een droge, mogelijk hoog gelegen plaats bewaard of, indien mogelijk, ontoegankelijk opgesloten worden.
Gebruik voor ieder werk altijd de juiste
machine. Gebruik bijv. geen kleine machines
of onderdelen voor werkzaamheden die in principe met zwaardere machines verricht moeten worden. Gebruik werktuigen uitsluitend voor doelen waarvoor deze zijn gebouwd. Houd machines schoon en scherp.
Let op geschikte kleding. Draag geen losse
kleding en sieraden. Deze kunnen door bewegende machinedelen gegrepen worden. Voor werkzaamheden zijn werkhandschoenen en slipvaste schoenen verplicht. Lang haar moet passend beschermd worden.
Gebruik persoonlijke beschermende
uitrustingen. Veiligheidsbril, handschoenen
en gehoorbeschermer moeten altijd gedragen worden. Bij verwisselen van de boor moeten altijd strakke handschoenen gedragen worden.
Let altijd op uw evenwicht en vaste stand.
Buigt u zich niet te ver voorover of zijwaarts, als u iets wilt pakken.
Verwijder de steeksleutel enz. Alle sleutels,
o.m. voor werktuigvervanging e.d. moeten verwijderd worden voordat de machine aangezet wordt.
Blijf altijd attent. Let op wat u doet.
Gebruik uw gezonde verstand. Gebruik geen motorwerktuigen in geval van vermoeidheid.
Let op beschadigde delen. Onderzoek de
machine voordat u deze gaat gebruiken. Zijn afzonderlijke delen beschadigd? Als
afzonderlijke delen beschadigd zijn vraagt u zich dan bij kleine beschadigingen serieus af of de machine toch nog perfect kan functioneren. Let op correcte montage en instelling van bewegende delen. Passen de delen juist in elkaar? Zijn delen beschadigd? Is alles correct geïnstalleerd? Kloppen alle overige veronderstellingen voor een perfecte functie? Beschadigde beveiligingsinrichtingen enz. moeten door geautoriseerde personen naar behoren gerepareerd of vervangen worden voorzover in de gebruiksaanwijzing niet anders is aangegeven.
Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Gebruik bij onderhoud en
reparaties identieke reserveonderdelen. Wendt u zich voor onderdelen tot een officieel servicecentrum.
Waarschuwing! Het gebruik van andere onderdelen of aanbouwdelen, die in deze gebruiksaanwijzing niet uitgesproken aanbevolen zijn, kan bedreiging van personen en objecten tot gevolg hebben.
Veiligheidsinstructies voor de éérste ingebruikneming
Zet de machine altijd stil voordat met instellingen of onderhoudswerkzaamheden wordt begonnen.
Let in de omgeving, waar u werkt, op gevaarlijke struikelmogelijkheden.
Een persoon, die met deze machine werkt, zou zo min mogelijk afgeleid moeten worden.
Gebruik slechts perfect werkende grondboren, d.w.z. goed geslepen en vrij van scheuren, barsten, vervormingen enz. Grondboren die hieraan niet voldoen moeten onmiddellijk vervangen worden.
De beveiligingsinrichtingen van de machine mogen in geen geval verwijderd of op een of andere wijze buiten functie gezet worden.
Beschadigde of foutieve beveiligingsinrichtingen moeten onmiddellijk vervangen worden.
Indien u bij het werken met de grondboor wordt gestoord, beëindig eerst het werk waarmee u net bezig bent voordat u gaat opkijken.
Overbelast de machine niet zodat deze daardoor langzamer loopt en oververhit wordt.
Instellen, meten, schoonmaken enz. mag alleen uitgevoerd worden, indien de motor is uitgeschakeld en de bougiestekker werd uitgenomen.
Indien beveiligings- of bescherminrichtingen worden onderhouden of gerepareerd, moeten deze na het beëindigen van de werkzaamheden opnieuw correct ingebouwd worden.
30
Page 32
Het is absoluut noodzakelijk de aan de betreffende gebruiksplaats geldige voorschriften ter voorkoming van ongevallen te kennen evenals andere, algemeen erkende veiligheidsregels.
Voordat u deze grondboor gaat gebruiken moet u beslist de veiligheidsinrichtingen controleren. Overtuigt u zich dat ook schijnbaar slechts licht beschadigde onderdelen daadwerkelijk naar behoren functioneren.
Controleer of alle bewegende onderdelen perfect functioneren. Let in het bijzonder op beschadigingen en klemmende onderdelen. Alle onderdelen moeten correct ingebouwd zijn om alle voorwaarden voor een perfect functioneren te vervullen.
Voor zover in deze gebruiksaanwijzing niet anders aangegeven, moeten beschadigde onderdelen en veiligheidsinrichtingen door een geautoriseerd servicecentrum gerepareerd of vervangen worden.
Laat een beschadigde schakelaar door een
geautoriseerd servicecentrum repareren of vervangen.
Waarschuwing/Let op
Waarschuwing voor gevaarlijke
elektrische spanning
Aanwijzingen:
Oogbescherming gebruiken Gehoorbescherming gebruiken
Vóór gebruik gebruiksaanwijzing
lezen
Veiligheidshandschoenen
gebruiken
Hoofdbescherming dragen
Milieubescherming:
Verpakkingsmateriaal van
Afval niet in het milieu, maar
vakkundig verwijderen
karton bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
afleveren
NL
Let op: De grondboor begint pas bij bedienen van de gashendel te draaien, in standgas draait de boor niet.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
Toelichting van de symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en/of op deze machine worden de volgende symbolen gebruikt:
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van de
Europese Gemeenschap
Verboden:
Machine is randgeaard
Beschadigde en/of verwijderde
elektrische of elektronische
apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
afleveren
Het groene „Punkt –Duales
System Deutschland AG“
Verpakking:
Tegen vocht beschermen Verpakkingsoriëntering boven
Technische gegevens:
Slagvolume Motorvermogen
Toerental
Verbod, algemeen
(in verbinding met ander
pictogram)
Waarschuwing:
Geluidsniveau Gewicht
Niet in roterende onderdelen
grijpen
Gebruik volgens bepalingen
Voor veelvoudig gebruik in bos, tuin- en landschapsbouw. Ideaal voor het boren van
31
Page 33
eenvoudige gaten in de grond, voor het plaatsen van palen of het boren van fundamenten.
Begripsbepaling
Brandstofpomp Voor eenvoudig starten na een langere stilstand van de grondboor.
Slipkoppeling De slipkoppeling is een onderdeel van de algemene mechaniek. Deze verbindt qua kracht twee assen tot het bereiken van een gedefinieerd, over te dragen, draaimoment.
Centrifugaalkoppeling Een centrifugaalkoppeling is een koppeling, waarbij de krachtverbinding wordt hersteld doordat gewichten, bij de verhoging van het toerental, zich naar buiten bewegen waardoor het contact tussen de binnenwand en het koppelingshuis (koppelingsklok) wordt hersteld, dat gelijktijdig als aftakas dient.
Choke Een startklep (choke) is een onderdeel bij motoren met een carburateur; dit onderdeel maakt een gewenste begrenzing van de naar de carburateur stromende lucht mogelijk.
Overige gevaren en beschermingsmaatregelen
NL
Bedreigingen door lawaai
Gehoorbeschadigingen
Lange tijd achtereen met de machine werken kan tot gehoorbeschadigingen leiden.
Draag een gehoorbeschermer.
Bedreigingen door vibraties
Vibraties in het gehele lichaam
Langere tijd achtereen met de machine werken kan door vibraties tot lichamelijke schaden leiden.
Houd regelmatig een pauze.
Bedreigingen door werkstoffen en andere stoffen
Contact, inademing
Het inademen van uitlaatgassen kan voor de gezondheid zeer schadelijk zijn.
De machine mag enkel buiten gebruikt worden.
Vuur en explosie
De machine wordt door een licht ontvlambaar brandstofmengsel aangedreven dat, tijdens het tanken, in brand kan raken.
De machine mag enkel in de open lucht gebruikt worden.
Mechanische gevaren
Grijpen, opwikkelen
De boorworm kan snoeren, draden of kledingstukken grijpen en naar zich toe trekken.
Draag geen wijde kledingstukken en veiligheidsschoenen en geen sieraden, bescherm lang haar door een haarnet.
Door een plotselinge stilstand van de boor kunnen de handgrepen tegen de bedienende persoon geslagen worden.
Reden om de grepen goed vast te houden en beschermende kleding te dragen.
Elektrische gevaren
Direct elektrisch contact Bij aanraken van de bougiestekker kan het bij draaiende motor tot een elektrische schok komen.
Bougieplug niet bij lopende motor aanraken.
Thermische gevaren
Verbrandingen, vorstbulten (blaren)
Het aanraken van de uitlaat kan tot verbrandingen leiden.
Machine laten afkoelen.
Verwaarlozing van ergonomische beginselen
Verwaarloosd gebruik van de persoonlijke beschermende kleding en uitrusting
Bediening van de machine zonder de juiste beschermende uitrusting kan tot zware verwondingen leiden.
Draag steeds de voorgeschreven beschermende kleding en werk met aandacht.
Onjuiste plaatselijke verlichting
Gebrekkige verlichting stelt een hoog risico voor.
Zorg bij het werken met de machine voor voldoende verlichting.
Overige bedreigingen
Uitgeworpen voorwerpen of vloeistoffen
Tijdens het boren kunnen onderdelen van de boor of mechanische delen uw ogen verwonden.
Draag bij werkzaamheden met de machine een veiligheidsbril.
32
Page 34
NL
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduidingen op de machine” te vinden.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór het gebruik van de machine, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van de machine nodig.
Minimale leeftijd
De machine mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Scholing
Voor het gebruik van de machine is passend onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Technische gegevens
Motorslagvolume: 49 ccm Max. vermogen: 1,65 kW/2,2 PS Boor: 100 mm x 800 mm Tankinhoud: 1,2 l mengsel 1:25 Geluidsniveau: 110 dB (A) Gewicht ca.: 14,8 kg (met boor) Afmetingen L x B x H in mm: 600 x 380 x 1275 mm EAN: 4015671 94137 4 Artikel nr. 94137
Transport en opslag
Bij een langdurige opslag moet de machine
vooraf grondig gereinigd worden.
Controleer altijd vóór het begin van de werkzaamheden of de grondboor nog juist vastzit.
Breng nu de hoofdunit weer in de staande positie.
Bediening (afb. 7+8)
Starten van de grondboor
Stel voor het starten van de grondboor de choke (afb. 3/13) op „Off“.
Slechts bij een koude start de chokehendel op „On“ instellen.
Machine in- en uitschakelen
Druk voor het inschakelen van de machine de aan/uit-schakelaar (afb. 7/3 en 4) gelijktijdig in en vergrendel deze met de borgpen (afb. 7/2) zoals in afb. 8 aangegeven.
De brandstofpomp 3 – 4 mal indrukken en dan aan het startkoord trekken.
Voor het uitschakelen de stopknop (afb. 7/1) in die positie „Stop“ plaatsen.
Veiligheidsinstructies voor de bediening
Alle veiligheids- en beschermingsinrichtingen moeten behoorlijk aangebouwd en op hun plaats zijn voordat de machine ingeschakeld mag worden.
De grondboor moet vrij kunnen lopen.
Voordat de machine wordt gestart, dient u
zich er van te overtuigen dat de grondboor goed gemonteerd is en dat de bewegende delen van de machine vrij zijn.
Waarschuwing! Indien u twijfels hebt: Laat u zich bij het gebruik van deze grondboor door een vakman in een geautoriseerd servicecentrum voorlichten.
Gebruik de machine pas nadat u de
gebruiksaanwijzing aandachtig hebt gelezen.
Let op alle, in de gebruiksaanwijzing
aangegeven, veiligheidsinstructies.
Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.
Bescherm de grondboor door een kunststofplaat, karton of iets dergelijks tegen weersinvloeden.
Montage en de éérste ingebruikneming (afb. 4+5+6)
Plaats de hoofdunit (afb. 4) op zijn kop waardoor de grondboor eenvoudig geplaatst kan worden. Plaats hiervoor het booropzetstuk (afb. 5) op de opname en borg de boor met de meegeleverde bout en splitpen.
Aanwijzingen stap voor stap
1. Controleer of u op de te bewerken plaats een veilige en stabiele positie hebt.
2. Schakel de machine in.
3. Voer nu met de grondboor de gewenste werkzaamheden uit.
4. Let op: na het boren van een gat dient de
grondboor bij het transport naar een volgende werkpositie uitgeschakeld te worden.
5. Reinig de grondboor na uitgevoerde werkzaamheden.
33
Page 35
Storingen – Oorzaken ­Oplossingen
De motor start niet
1. Tank is leeg.
2. Motor is verzopen.
3. Bougie is vuil (koolresten op de elektroden), afstand van de elektroden is te groot.
4. Carburateur, -sproeiers zijn vervuild.
5. Aansluiting van de bougie of bougiekabel is beschadigd.
6. Geen ontstekingsvonk. 5-10 minuten wachten en dan opnieuw inschakelen.
7. Brandstofpomp 3 – 4 mal bedienen.
De motor geeft niet voldoende vermogen.
1. Bougie is vuil (koolresten op de elektroden), afstand van de elektroden is te groot.
2. Carburateur, -sproeiers zijn vervuild.
3. Luchtfilter vervuild.
4. Uitlaat, uitlaatkanaal van de cilinder.
5. Carterpakking lekt.
6. Cilinder, zuigerringen versleten.
7. Onjuist brandstofmengsel (te veel olie).
8. Ontsteking niet juist
9. Choke aan.
De motor stopt niet
1. Bougie lichtgrijs met aanduiding tot gloeien (smeltparels).
2. Koolresten in verbrandingsruimte.
Inspectie en onderhoud
Let op: De volgende aanwijzingen
gelden voor normale gebruiksomstandigheden. Bij verzwaarde omstandigheden, zoals bij langere dagelijkse werkuren, moeten de intervallen overeenkomstig verkort worden. Controleer en verzorg regelmatig:
Controleer na beëindiging van de werkzaamheden de complete machine en maak deze schoon.
Gebruik voor het schoonmaken van de kunststofdelen een vochtige doek. Geen schoonmaakmiddelen, oplosmiddelen of puntachtige voorwerpen gebruiken.
Bij sterke vervuiling het luchtfilter reinigen.
Bougie eventueel vervangen.
Verwijder uit de ventilatieopening en van de
beweegbare onderdelen, na ieder gebruik, vastzittend stof met een zachte borstel of penseel.
NL
Smeer alle beweegbare metaalonderdelen regelmatig met olie in.
Schakel de grondboor altijd uit om
onderhoudswerkzaamheden of reparaties uit te voeren.
Verwisseling van de boor (afb. 4+5+6)
Let op! Schakel de machine altijd uit. Plaats de hoofdunit (afb. 4) op zijn kop waardoor de grondboor eenvoudig geplaatst kan worden. Plaats hiervoor het booropzetstuk (afb. 5) over de opname en borg de boor met de meegeleverde bout en splitpen (afb. 3/1+2)
Controleer altijd vóór het begin van werkzaamheden of de grondboor nog juist vastzit.
Breng nu de hoofdunit weer in de staande positie.
Veiligheidsinstructies voor inspectie en onderhoud
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgde machine kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhouds- en verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Veiligheidsinstructies voor inspectie en onderhoud
Voor ieder werkbegin
Gashendel controleren.
Voor ieder werkbegin
De complete machine op aanzien controleren.
Voor ieder werkbegin
Het vastzitten van de boor controleren.
Na ieder gebruik
De complete machine controleren en noodzakelijke reinigingswerkzaamheden uitvoeren.
Regelmatig
Controleer of alle schroeven goed zijn vastgedraaid. Door vibraties kunnen deze met de tijd losser worden.
34
Page 36
NO
4
7
Apparat
Jordbor GE 1650
Utrustning (seriemessig)
Robust jordbor med pålitelig 2-takts motor. Den har en primerpumpe, friksjonskopling og sentrifugalkraftkopling for å gjøre oppstarten (også etter lengre tids stillstand) lettere. Inklusiv 100 mm boroppsats og blandedunk for enkel blanding i 5 blandingsforhold.
Anvendelsesområder:
Egnet for flerfoldige oppgaver i skogs-, hage- og landskapsarbeid. Ideell for boring av lette jordhull, for utplassering av stolper eller til boring i fundamenter (grunnarbeid).
Kan anskaffes i tillegg:
150 mm jordboroppsats Artikkelnummer: 94143
Tekniske data:
Slagvolum: 49 ccm Maksimal ytelse: 1,65 kW/2,2PS Bor: 100mm x 800mm Tankinnhold: 1,2 l Miks 1:25 Støyeffektnivå: 110 dB (A) Vekt, ca.: 14,8kg (med bor)
5
6
8
Mål: lengde x bredde x høyde i mm: 600x 380x 1275 mm
Leveringsomfang (Fig. 1+2)
1. Sikkerhetsbolt
2. Sikringssplint
3. Jordbor
4. Hovedelement
Apparatbeskrivelse (Fig. 3)
1. Betjeningsgrep
2. Typebeskrivelse
3. Jordboroppsats
4. Friksjonskopling
5. Sentrifugalkraftkopling
6. Håndtak
7. Avgass
8. Luftfilter
9. Tennplugg
10. Snorstarter
11. Tank (1:25)
12. Luftfilter
13. Choke
14. Primerpumpe
Garanti
For garantikrav, se vedlagt garantikort.
35
Page 37
Allmenne sikkerhetsanvisninger
Bruksanvisningen må leses fullstendig gjennom før apparatet brukes for første gang. Hvis det skulle oppstå tvil omkring bruken av apparatet, kan du henvende deg til produsenten (service­avdeling).
FOR Å KUNNE GARANTERE FOR EN HØY GRAD AV SIKKERHET, VENNLIGST VÆR OPPMERKSOM PÅ FØLGENDE ANVISNINGER:
Advarsel: Skal kun betjenes med
feilstrømbeskyttelsesbryter (FI)! ADVARSEL!
Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete arbeidsplasser og arbeidsbenker øker faren for ulykker og skader.
Hold andre personer i avstand fra maskinen. Besøkende, tilskuere og fremfor
alt barn og ukyndige skal holde seg i avstand fra arbeidsplassen.
Sørg for å oppbevare verktøy på en sikkerhetsmessig god måte. Verktøy som
ikke benyttes må oppbevares tørt og på en så sikker måte som mulig. De bør aller helst låses inn utilgjengelig for andre.
Benytt alltid riktig verktøy til riktig type arbeid. Bruk for eksempel ikke for små
verktøy til arbeider som egentlig krever større verktøy. Bruk verktøyene utelukkende til det formål de ble konstruert til å utføre. Hold alltid verktøyet ditt rent og skarpt.
Benytt tilpasset bekledning. Ikke benytt løs bekledning eller smykker. Disse kan fanges opp av maskinens roterende deler. Under arbeidet skal man benytte arbeidshansker og sklisikre vernesko. Langt hår skal beskyttes med et passende hodeplagg.
Benytt personlig beskyttelsesutrustning. Beskyttelsesbriller, beskyttelseshansker og hørselsbeskyttelse skal alltid benyttes. Ved bytte av boret må man alltid benytte tettsittende hansker.
Pass alltid på at du står i likevekt. Ikke len deg for eksempel for langt til en side hvis du vil gripe etter noe.
Fjern innstillingsnøkler etc. Alle
verktøynøkler og lignende må fjernes før maskinen kan slås på.
Vær alltid oppmerksom. Pass på hva du gjør. Benytt menneskelig sunn fornuft. Ikke
benytt motorverktøyer når du er trøtt.
Vær oppmerksom på beskadigede deler. Undersøk apparatet før det benyttes. Er noen enkeltdeler skadet? Spør deg selv, selv ved lettere skader, om maskinen virkelig er feilfri og om den vil fungere som den skal. Sørg for at alle bevegelige deler består av riktige
NO
komponenter og er innstilt riktig. Griper elementene riktig inn i hverandre? Er noen deler skadet? Er alt riktig installert? Stemmer alle øvrige forutsetninger for feilfri funksjon? Skadede beskyttelsesutrustninger etc. må repareres eller byttes ut av autorisert fagpersonale i overensstemmelse med gyldige normer, såfremt ikke annet står opplyst i bruksanvisningen.
Benytt kun tillatte deler. Ved vedlikehold og reparasjoner skal det kun benyttes identiske reservedeler. For anskaffelse av reservedeler, vend deg til et autorisert service-senter.
Advarsel! Hvis det benyttes tilbehør og tilbyggselementer som ikke uttrykkelig er beskrevet i denne bruksanvisningen, vil det kunne oppstå både personskader og materielle skader.
Sikkerhetsanvisninger for førstegangsbruk
Slå alltid av maskinen før ethvert innstillings-
eller vedlikeholdsarbeid foretas.
Vær oppmerksom på steder hvor du kan snuble
under arbeidet, da dette kan medføre fare.
Personer som arbeider med dette apparatet skal, om mulig, ikke distraheres.
Benytt kun feilfrie jordborer. Det vi si at de skal være godt kvesset, fri for riss, sprekker, deformeringer, og så videre. Skadede jordborer skal straks byttes ut.
Maskinens beskyttelsesinnretninger skal på ingen måte demonterer eller settes ut av funksjon på en eller annen måte.
Skadede eller feilaktige beskyttelsesinnretninger skal straks byttes ut.
Hvis du avbrytes i arbeidet med jordboret, så avslutt arbeidet før du ser opp.
Ikke overbelast apparatet, slik at den går langsommere og overopphetes.
Innstillinger, avmålinger, rengjøring etc. skal kun gjennomføres når motoren er slått av, samtidig som tennpluggen er trukket ut.
Hvis sikkerhets- eller beskyttelsesinnretninger vedlikeholdes eller repareres, så må de straks monteres på igjen på en korrekt måte etter sikkerhets- eller vedlikeholdsarbeidet.
Det er strengt nødvendig at man kjenner til ulykkespreventive forskrifter som gjelder for hvert enkelt brukersted, og dette gjelder også for alle andre allment anerkjente sikkerhetsregler.
Før du benytter jordboret er det nødvendig at du kontrollerer sikkerhetsinnretningene. Forviss deg om at også tilsynelatende lett skadede elementer faktisk fungerer som de skal.
Kontroller at alle bevegelige deler fungerer som de skal. Vær spesielt oppmerksom på
36
Page 38
NO
skader og klemmende deler. Alle deler må være montert på riktig måte og alle betingelser for feilfri funksjon må være oppfylte.
Såfremt ikke annet er oppgitt i denne bruksanvisningen, så må skadede deler og sikkerhetsinnretninger repareres eller byttes ut av et autorisert service-senter.
Du må la skadede brytere byttes ut av et autorisert service-senter.
Advarsel. Jordboret dreier først når du betjener gasspaken. Ved standgass roterer den ikke!
Opptreden i nødtilfeller
Gi personen som er skadet nødvendig førstehjelp i overensstemmelse med skadeomfanget, og rekvirer kvalifisert legehjelp så snart som overhodet mulig. Beskytt den skadede slik at ikke nye skader oppstår og hold personen rolig.
Les igjennom bruksanvisningen før
bruk
Benytt beskyttelseshansker
Miljøvern:
Avfall skal ikke bortfraktes i
naturen men til anviste
avfallssteder.
Skadede og/eller utbrukte
elektriske eller elektroniske
apparater som skal bortfraktes må
fraktes til dertil anviste
avfallssteder for spesialavfall.
Innpakning:
Benytt hodebeskyttelse
Emballasjemateriale av papp
kan bortfraktes til dertil anviste
avfallssteder for resirkulering.
Det grønne punktet:
opprinnelig tysk merkeordning
som viser at leverandøren av produktet er med i en ordning for resirkulering av emballasje
(sier ingenting om miljø-
profilen).
Forklaring på symbolene
denne bruksanvisningen og/eller på apparatet opptrer følgende symboler:
Produktsikkerhet:
Produktet er konformt med
gjeldende normer i den
Europeiske Union
Forbud:
Allmenne forbud
(i forbindelse med andre
piktogram)
Advarsler:
Advarsel / fare
Apparatet er beskyttelsesisolert
Forbudt å gripe inn i roterende
deler
Advarsel mot farlig elektrisk
spenning
Beskytt mot væske
Hold pakken
retning opp
Tekniske data:
Slagvolum Motorytelse
Turtall Drivstoff
Støyeffektnivå Vekt
Bestemmelsesmessig betjening
Egnet for flerfoldige oppgaver i skogs-, hage- og landskapsarbeid. Ideell for boring av lette jordhull for utplassering av stolper eller til boring i fundamenter (grunnarbeid).
Påbud:
Benytt øyebeskyttelse Benytt hørselsbeskyttelse
Begrepsavklaring
Primerpumpe For å gjøre starten enklere etter lengre tids stillstand av jordboret.
Friksjonskopling Friksjonskoplingen er en byggedel som benyttes i allmenn mekanikk. Den forbinder to aksler på en slik måte at det oppnås et definert overførende dreiemoment.
37
Page 39
NO
Sentrifugalkraftkopling En sentrifugalkraftkopling er en friksjonskopling som oppstår når belastningen beveger seg utover samtidig som turtallet øker. Det oppstår da kontakt med koplingshusets indre vegg (koplingsklokken), som samtidig fungerer som transmisjon (utgående drivkraft).
Choke Denne byggedelen er en startklaff ved forgassermotorer som muliggjør en avmålt begrensning av luften som strømmer igjennom forgasseren.
Restfarer og beskyttelsestiltak Mekaniske restfarer
Oppfanging, innvikling
Borespiralen kan ta tak i og snurre inn snorer, tråder eller klesplagg.
Benytt alltid tettsittende klær og sikkerhetshansker. Benytt aldri smykker og beskytt håret ditt med et egnet hodeplagg.
Ved plutselig stans av boret kan betjeningsgrepet slås mot brukeren av jordboret.
Hold godt fast i betjeningshåndtaket og benytt beskyttelsesbekledning.
Elektriske restfarer
Direkte elektrisk kontakt Gjennom berøring av tennpluggen samtidig som motoren er i gagn kan det oppstå elektrisk slag.
Ikke berør tennpluggen mens motoren er i gang.
Termiske restfarer
Forbrenninger
Berøring av avgassene kan medføre forbrenninger.
La apparatet avkjøles.
Støyskader
Hørselsskader
Lengre tids arbeid med apparatet kan medføre hørselsskader.
Benytt alltid hørselsbeskyttelse.
Farer forbundet med råstoffer og andre materialer
Kontakt, innpusting
Innpusting av avgasser kan være svært helseskadelig.
Apparatet skal kun benyttes utendørs.
Brann og eksplosjon
Apparatet drives med en lettantennelig drivstoffblanding som eksempelvis kan antennes ved påfylling av drivstoff.
Apparatet skal kun benyttes utendørs.
Skjødesløshet omkring ergonomiske prinsipper
Skjødesløs bruk av personlig beskyttelsesutrustning.
Betjening av apparatet uten tilstrekkelig beskyttelsesutrustning kan forårsake både alvorlige indre og ytre skader.
Benytt alltid den foreskrevne beskyttelsesbekledning og arbeid med fornuft.
Utilstrekkelig lokal belysning
Mangelfull belysning utgjør en høy risikofaktor
Sørg alltid for tilstrekkelig belysning under arbeidet med apparatet.
.
Øvrige farer
Utslyngende gjenstander eller væsker
Under boring kan deler av boret eller mekaniske partikler skade øynene dine.
Benytt alltid beskyttelsesbriller under arbeidet med apparatet.
Bortfrakting
Bortfraktingsanvisningene kan finnes på apparatenes piktogrammer eller på apparatets forpakning. En beskrivelse av den hver enkelte betydning finner du i kapittelet „Apparatets kjennetegn“.
Krav til brukeren
Brukeren må ha lest bruksanvisningen nøye igjennom før apparatet betjenes.
Skader gjennom vibrasjon
Vibrering av hele kroppen
Lengre tids arbeid med maskinen kan medføre kroppslige konsekvenser gjennom vibreringen.
Ta regelmessige pauser.
Kvalifikasjon
Foruten en utførlig innføring av en fagkyndig person er ingen spesielle kvalifikasjoner nødvendig for bruken av apparatet.
Laveste tillatte alder
Apparatet skal kun betjenes av personer som er fylt 16 år. Et unntak er hvis personen under angitt
38
Page 40
NO
alder er under fagteknisk opplæring. Da kan personer under 16 år benytte apparatet, dersom lærlingen er under oppsikt av en faglærer.
Skolering
Brukeren av apparatet behøver tilstrekkelig undervisning av en sakkyndig person eller ved å bruke denne bruksanvisningen, men en spesiell skolering er ikke nødvendig.
Tekniske data
Slagvolum: 49 ccm Maksimal ytelse: 1,65 kW/2,2PS Bor: 100mm x 800mm Tankinnhold: 1,2 l, miks 1:25 Støyeffektnivå: 110 dB (A) Vekt, ca.: 14,8kg (med bor) Mål L x B x H i mm: 600x 380x 1275 mm Artikkelnummer 94137
Transport og lagring
Hvis apparatet skal lagres for en lengre
periode, så bør apparatet rengjøres grundig.
Beskytt jordboret mot atmosfæriske
innvirkninger ved hjelp av en presenning, kartong eller lignende.
Montering og førstegangsbruk (Fig. 4+5+6)
Snu hovedelementet (Fig. 4) på hodet, og du kan deretter sette jordboret ganske enkelt på plass. Skyv da boroppsatsen (Fig.5) på „opptaket“ og sikre deretter boret ved hjelp av den medsendte bolten og sikringssplinten.
Kontroller at jordboret sitter godt fast før hver arbeidsprosess.
Snu deretter hovedelementet igjen slik at det står i sin naturlige posisjon.
Betjening (Fig. 7+8)
Start av jordboret
For å starte jordboret må du plassere choken
(Fig. 3/13) til posisjon „Off“.
Kun ved kaldstart skal chokespaken
plasseres i posisjon „On“.
Sikkerhetsanvisninger for betjeningen
Alle sikkerhets- og beskyttelsesinnretninger må være montert på riktig måte og være på plass før maskinen kan koples til.
Jordboret må kunne løpe fritt.
Før du setter maskinen i betjening må du
forsikre deg om at jordboret sitter på korrekt måte og at alle bevegelige deler er fri for hindringer.
Advarsel! Hvis du er i tvil, så la deg rådføre av en fagperson fra et autorisert service­verksted når det gjelder sammenbygningen av jordboret.
Benytt apparatet først etter at du har lest
nøye igjennom bruksanvisningen.
Vær oppmerksom på alle
sikkerhetshenvisninger som er oppført i denne bruksanvisningen.
Forhold deg ansvarsfullt overfor andre personer.
Skritt-for-skritt-anvisning
1. Slå sikkert fast at du kan stå sikkert på området som skal bearbeides.
2. Slå nå maskinen på.
3. Gjennom før den ønskede arbeidsprosessen med jordboret.
4. Advarsel: Etter at du er ferdig med å bore et hull, så skal jordboret slås av når det transporteres til neste arbeidsposisjon.
5. Rengjør jordboret etter endt arbeidsprosess.
Problem-Årsak-Løsning
Motoren starter ikke
1. Tanken er tom.
2. Motoren kveles.
3. Tennpluggen er skitten (Kullrester på elektroden), for stor elektrodeavstand
4. Forgasseren eller forgasserdysene er skitne.
5. Tennpluggtilkoblingen eller tennkabelen er ødelagt.
6. Ingen tenngnist, vent 5-10 minutter og prøv så igjen.
7. Betjen primerpumpen 3 – 4 ganger.
Slå på og av maskinen
For å slå på maskinen trykker du inn på­/avbryteren (Fig. 7/3 og 4) og låser samtidig denne ved hjelp av låsestiften (Fig. 7/2) som
i (Fig.8)
Betjen primerpumpen 3 – 4 ganger og trekk så i oppstartsnoren.
For å slå av maskinen trykker du inn stoppknappen (Fig. 7/1) til posisjonen
„Stop“.
Motoren gir ikke full ytelse
1. Tennpluggen er skitten (Kullrester på elektroden), for stor elektrodeavstand
2. Forgasseren eller forgasserdysene er skitne.
3. Luftfilteret er forurenset.
4. Eksosrør, sylinderutslippskanal
5. Pakningen i veivakselhuset er ikke tett
6. Sylinderen, stemplene/stempelringene er nedslitte.
7. Feil drivstoffblanding
8. Choken er på.
39
Page 41
NO
Motoren stopper ikke
1. Tennpluggen er lysegrå med tegn til glødning (smelteperler)
2. Kullrester i forbrenningskammeret
Inspeksjon og vedlikehold
Forsiktig: De følgende anvisningene
gjelder for normale arbeidsforhold. Ved vanskelige forhold og også ved lengre daglige arbeidsøkter skal intervallene være kortere.
Etter arbeidets slutt, så kontroller hele
Når du rengjør apparatets plastdeler, så skal
Rengjør luftfilteret ved sterk forurensning.
Bytt ut tennpluggen hvis nødvendig.
Frigjør ventilasjonsåpningen og bevegelige
Kontroller og plei regelmessig:
maskinen og gjennomfør også rengjøringsarbeider.
det benyttes en fuktet klut. Det skal ikke benyttes rengjøringsmidler, løsemidler eller spisse gjenstander.
deler etter hvert bruk for fastsittende støv med en myk børste eller pensel.
Foreta en visuell inspeksjon av hele apparatet.
Før hver arbeidsstart
Kontroller at boret sitter ordentlig.
Etter hvert bruk
Kontroller hele maskinen og gjennomfør også nødvendige rengjøringsarbeider.
Regelmessig
Kontroller at alle skruer sitter godt fast. Gjennom vibrasjonene kan disse løsne med tiden.
Olje inn alle bevegelige metalldeler regelmessig.
Slå alltid av jordboret når du
gjennomfører vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider!
Bytte av bor (Fig. 4+5+6)
Advarsel! Slå alltid av maskinen!
Snu hovedelementet på hodet (Fig. 4). Nå kan du
kan enkelt plassere jordboret. Skyv da på boroppsatsen (Fig.5) på „opptaket“ og sikre boret ved hjelp av den medsendte bolten og sikringssplinten (Fig.3/1+2).
Kontroller at jordboret sitter godt fast før hver arbeidsprosess.
Snu deretter hovedelementet igjen slik at det står i sin naturlige posisjon.
Sikkerhetsanvisninger for inspeksjon og vedlikehold
Kun et regelmessig pleiet apparat kan utgjøre et tilfredsstillende hjelpemiddel for deg. Vedlikeholds- og pleiemangel kan føre til uforutsette ulykker og skader.
Sikkerhetsanvisninger for inspeksjon og vedlikehold
Før hver arbeidsstart
Kontroller gasspaken.
Før hver arbeidsstart
40
Page 42
SE
4
7
Maskin
Jordborr GE 1650
Utrustning (serie)
Robust jordborr med en pålitlig 2-takt motor. Med primär pump för lätt start även vid långvarig avställning, glid- och centrifugeringsanslutning. Inklusive 100 mm borrsats, blandningsdunk för enkel blandning i 5 bladningsförhållanden.
Användningsområde:
Lämpar sig för olika användningar inom skogsbruk, i trädgården och vid utformning av landskapet. Perfekt för borrning av enkla öppningar i jorden, till inbyggning av pelare eller borrning i grund.
Dessutom kan man erhålla:
150 mm tillsats till jordborr Best. nr. 94143
Tekniska uppgifter:
Volym: 49 ccm Max. effekt: 1,65 kW/2,2PS Borr: 100mm x 800mm Tankvolym: 1,2 l blandning 1:25 Nivå av akustisk effekt: 110 dB (A)
5
6
8
Vikt ca: 14,8kg (med borr) Mått L x B x H i mm: 600x 380x 1275 mm
Leveransomfattning (bild 1+2)
1. Säkringsskruv
2. Säkringssprint
3. Jordborr
4. Huvudelement
Beskrivning av maskinen (bild 3)
1. Styrhandtag
2. Typbricka
3. Jordborrtillsats
4. Glidkoppling
5. Centrifugeringskoppling
6. Handtag
7. Avgasrör
8. Luftfilter
9. Tändstift
10. Startarlina
11. Behållare (1:25)
12. Luftfilter
13. Chock
14. Primärpump
Garanti
Garantianspråk enligt bifogad garantisedel.
41
Page 43
SE
Allmänna säkerhetsanvisningar
Före den första användningen av maskinen är det nödvändigt att läsa bruksanvisningen komplett. Om det uppstår tveksamheter angående inkoppling och skötsel av maskinen, vänd dig till tillverkaren (serviceavdelning).
FÖR ATT GARANTERA HÖG SÄKERHETSGRAD, RESPEKTERA FÖLJANDE ANVISNINGAR MED UPPMÄRKSAMHET:
OBSERVERA!
Arbetsplatsen måste vara ren och städad.
Oordning på arbetsplatsen höjer olycksrisk.
Låt inte främmande personer att komma i
närheten av maskinen. Håll besökare och
åskådare, framför allt barn och sjuka eller svaga personer, på säkert avstånd från din arbetsplats.
Ordna säker verktygsförvaring. Placera
maskiner, som du inte använder, på en torr förvaringsplats, om det är möjligt högt upp, eller lås dem så att de inte är tillgängliga för andra personer.
Använd alltid rätt verktyg för varje arbete.
Använd inte t. ex små verktyg eller tillbehör för arbeten, som egentligen behöver utföras med stora verktyg. Använd maskiner uteslutande för syften för vilka de konstruerades. Håll maskiner alltid rena och vassa.
Se till att använda lämplig klädsel. Använd
inte lössittande klädsel eller smycken. De kan fastna i de roterande delarna av maskinen. Under arbete är det nödvändigt att använda arbetshandskar och skor som inte är hala. Långt hår måste skyddas.
Använd personskyddshjälpmedel. Använd
alltid skyddsglasögon, handskar och hörselkåpor. Vid utbyte av borr måste du alltid använda bra handskar .
Håll alltid balans och stabil
kroppsställning. Luta inte t.ex. för mycket
fram eller sidledes, när du sträcker dig efter något.
Ta bort verktygsnycklar och liknande.
Innan du startar maskinen är det nödvändigt att ta bort alla nycklar och liknande som du använde vid verktygsutbyte eller liknande.
Var alltid aktsam. Observera vad du gör.
När du arbetar använd sunt förnuft. Använd inte motordrivna maskiner om du är trött.
Akta dig för skadade delar. Kontrollera
maskinen före användningen. Är några delar skadade? I fall av lätt skada fundera över, om maskinen kommer dock fungera säkert och felfritt. Se till att rätt justering och inställning av rörliga delar utförs. Passar inte några element i varandra på rätt sätt? Är några av dessa skadade? Är allt rätt
installerat? Är alla andra förutsättningar för perfekt funktion av maskinen uppfyllda? Skadade skyddsanordningar osv. måste repareras eller bytas ut hos auktoriserade reparatörer, om ej annat uttryckligen anges i bruksanvisningen. Låt felaktiga brytare bytas ut i en auktoriserad reparationsverkstad. Om du behöver ordna reparation av verktyg, vänd dig till närmaste servicecenter.
Använd endast rekommenderat tillbehör. Vid underhåll och reparationer använd endast reservdelar som är original. För detta syfte vänd dig till ett auktoriserat servicecenter
Varning! Användning av tillbehör och tillsats som ej utryckligt rekommenderas i denna bruksanvisning kan leda till fara för personer och föremål.
Säkerhetsanvisningar för driftstart
Stäng alltid av motor före justering och underhåll av maskinen.
Akta dig för vältning i närheten jordborren.
Personen som arbetar med denna maskin
borde inte störas om det är möjligt.
Använd endast jordborr som är i perfekt skick, det betyder bra skärpta och utan sprickor och deformationer osv. Felaktiga jordborr måste bytas omedelbart.
Skyddsanordningar får i inget fall demonteras eller på annat sätt sättas ur funktion.
Skadade eller felaktiga skyddsanordningar måste bytas ut omedelbart.
Om någon kommer att störa dig under arbete med jordborr, bete dig sansad, innan du anpassar din uppmärksamhet till en ny situation.
Överlasta inte maskinen så att den kommer att löpa långsammare och blir för het.
Justering, mätning, rengöring av maskinen osv. får utföras endast när motor är avstängd och tändstiftshylsa urdragen.
Efter reparation eller underhåll av säkerhets­eller skyddsanordningar måste dessa anordningar återmonteras på rätt sätt till maskinen.
Det är ovillkorligen nödvändigt att känna till föreskrifter för förebyggande av olyckor giltiga på en konkret arbetsplats och alla övriga, allmänt respekterade säkerhetsregler.
Före användning av en jordborr måste du ovillkorligen kontrollera säkerhets-/skydds­anordningar. Försäkra dig om att de delar som visar bara liten skada fungerar ordentligt.
Kontrollera om alla rörliga delar fungerar perfekt. Koncentrera dig särskilt på skador och på delar som har fastnat. Alla delar
42
Page 44
SE
måste vara monterade ordentligt och uppfylla villkor för perfekt funktion.
Om ej annat anges i denna bruksanvisning, är det nödvändigt att skadade delar och säkerhetsanordningar repareras eller byts ut i ett auktoriserat servicecenter.
Låt skadade brytare bytas ut i en
auktoriserad serviceverkstad.
Observera. Jordborr börjar vridas efter att man har tryckt på gasspaken, om gasen är i viloläge, borren vrids inte!
Agerande i nödfall
Börja med den nödvändiga första hjälpen motsvarande olyckan som uppstod och uppsök specialiserad läkarhjälp så fort som möjligt. Skydda den skadade mot andra olyckor och lugna honom/henne.
Förklaring av symboler
I denna anvisning och/eller på maskinen används följande symboler:
Produktsäkerhet:
Miljöskydd:
Avlägsna avfall professionellt så att
du inte skadar miljö.
Elektriska eller elektroniska
maskiner som är felaktiga eller
som ska slängas måste lämnas på
avsedda återvinningscentraler.
Förpackning:
Skydda mot fukt
Tekniska uppgifter:
Volym Motoreffekt
Förpackningsmaterial av
kartong kan lämnas för
återvinning i
återvinningscentral.
Grön punkt – Duales System
Deutschland AG
Förpackningen måste vara
uppåtvänd
Produkten motsvarar tillhörande
EU normer
Maskinen har skyddsisolering
Förbud:
Förbud allmänt
(i samband med en annan
piktogram))
Vidrör inte de roterande delar
Varning:
Varning/observera Varning mot farlig elspänning
Påbud:
Använd skyddsglasögon Använd hörselkåpor
Läs bruksanvisning före
användning
Använd skyddshandskar
Använd hjälm
Varvtal
Nivå av akustisk effekt Vikt
Användning för avsett ändamål
Lämpar sig för olika användningar inom skogsbruk, i trädgården och vid utformning av landskapet. Perfekt för borrning av enkla öppningar i jorden, till inbyggning av pelare eller borrning i grund.
Specifikation av begrepp
Primär pump För enkel start efter långvarig avställning av jordborr.
Glidkoppling Glidkoppling är en konstruktionsdel tillhörande allmän mekanik. Sammankopplar två axlar med kraft tills en fastställd överförd vridmoment uppnås.
Centrifugeringskoppling Centrifugeringskoppling är en koppling vilken bildar en kraftförbindelse, under vilken rör sig vikten vid ökande varvtal i riktningen ut, som följd av detta bildas det kontakt med inre sidan av kopplingen (kopplingsklocka), som samtidigt fungerar som utput.
43
Page 45
Chock Startarklaffen (också chocken) är en konstruktionsdel hos antändningsmotorer som möjliggör planerad begränsning av luft som strömmar till förgasaren.
Kvarvarande faror och skyddsåtgärder
Mekaniska kvarvarande faror
Fastnande, upplindning
Borrsnäcka kan fastna och dra i sig kablar, tråd och delar av klädsel.
Använd alltid tätåtsittande klädsel och säkerhetsskor, använd inga smycken, skydda hår med hårnät.
Som följd av för snabb stopp av borr kan handtagen slå användaren.
Håll styrhandtaget ordentligt och använd skyddsklädsel.
Elektriska kvarvarande faror
Direkt elektrisk kontakt Om motor är igång, vid kontakt med tändstiftshylsa kan uppstå stöt med elektrisk ström.
Kvarvarande termofaror
Brännskador, frostskador
Kontakt med avgasrör kan orsaka brännskador.
Låt maskinen kallna.
Bullerfara
Hörselskador
Långvarigt arbete med maskinen kan skada hörsel.
Använd alltid hörselkåpor.
Vibrationsfara
Vibrationer i hela kroppen
Långvarigt arbete med maskinen kan på grund av vibration orsaka personliga olyckor.
Ta regelbundna arbetspauser.
Material och andra ämnesfaror
Kontakt, inandning
Inandning av avgaser kan vara väldigt farlig för hälsa.
Maskinen får användas endast utomhus.
Brand och explosion
Maskinen drivs med en brännbar bränsleblandning som kan antändas t.ex. under tankning.
Maskinen får användas endast utomhus.
SE
Försummelse av ergonomiska principer
Försumlig användning av person­skyddshjälpmedel
Användning av maskinen utom motsvarande skyddshjälpmedel kan leda till allvarliga yttre och inre skador.
Använd alltid föreskriven skyddsklädsel och arbeta försiktigt.
Icke tillfredställande lokal belysning
Icke tillfredställande belysning innebär hög säkerhetsfara.
Ordna alltid tillfredställande belysning under arbete med maskinen.
Övriga faror
Kastade föremål eller sprutande vätskor
Vid borrning kan delar av borr eller mekaniska partiklar skada dina ögon.
Under arbete med maskinen använd alltid skyddsglasögon.
Åtgärdande
Anvisningar för åtgärdande framgår av piktogram (bilder) som finns på maskinen resp. på förpackningen. Beskrivning av enstaka betydelser finner du i kapitel „Beteckningar på maskinen“
Krav på användaren
Före användningen måste användaren av maskinen läsa bruksanvisningen med uppmärksamhet.
Fackkunskaper
Utom detaljerade instruktioner av en specialist är inga andra speciella fackkunskaper nödvändiga för användning av denna maskin.
Minimiålder
Endast personer som är äldre än 16 år får arbeta med maskinen. Undantag är ungdomar inom utbildningsprocessen under tillsyn av en lärare med syftet att skaffa färdigheter
Utbildning
Användning av maskinen kräver endast erforderliga instruktioner av en specialist resp. i bruksanvisningen. Någon specialutbildning är inte nödvändig
44
Page 46
SE
Tekniska uppgifter
Volym: 49 ccm Max. effekt: 1,65 kW/2,2PS Borr: 100mm x 800mm Tankvolym: 1,2 l Mix 1:25 Nivå av akust. effekt: 110 dB (A) Vikt ca: 14,8kg (med borr) Mått L x B x H i mm: 600x 380x 1275 mm EAN: 4015671 94137 4 Best. nr. 94137
Transport och förvaring
Vid långvarig förvaring måste maskinen
rengöras ordentligt.
Skydda jordborr mot väderlek med en
pressenning av plast, med kartong och liknande.
Montering och driftsstart (bild 4+5+6)
Huvudelement (bild 4) ska ställas uppvänd, nu kan du montera jordborr på ett enkelt sätt. Skjut borrtillsats (bild 5) på fäste och fixera borr med hjälp av säkringsskruv och sprint som är delar av leverans.
Före varje arbete kontrollera fast insättning av jordborr.
Ställ nu huvudelementet i vertikalt läge.
Skötsel (bild 7+8)
Start av jordborr
Till start av jordborr måste du koppla om
chocken (bild 3/13) i läge „Off“.
Endast vid kall start ställ chockspaken i läge
„On“.
Start och avstängning av maskinen
För att starta maskinen tryck samtidigt
startknapp/stoppknapp (bild 7/3 a 4) och blockera den med blockeringspinne (bild 7/2)
- enligt bild 8
Tryck primär pumpen 3 - 4 gånger och sedan
dra i linan.
För avstängning ställ Stoppknappen (bild
7/1) i läge „Stopp“
Börja använda maskinen efter att du har läst bruksanvisningen.
Följ alla säkerhetsanvisningar angivna i denna anvisning.
Bete dig med ansvar mot andra personer.
Anvisning steg för steg
1. Försäkra dig om att du håller en stabil
ställning på din arbetsplats.
2. Starta nu maskinen.
3. Utför nu önskat arbete med jordborren.
4. Observera! Efter borrning av en öppning
är det nödvändigt att stänga av borren vid transport i nästa arbetsläge
5. Rengör jordborren efter utfört arbete.
Fel - orsaker - åtgärdande
Motor startar inte
1. Tom behållare
2. För mycket bränsle i motorn
3. Förorenat tändstift (kolrester på elektroder)
För stort avstånd mellan elektroder
4. Förorenad förgasare, förgasarmunstycken
5. Fel tändstiftshylsa, fel antändningskabel.
6. Antändningsgnista saknas. Vänta 5-10 min.
Och sedan starta igen.
7. Tryck primärpumpen 3 – 4 gånger.
Motor har inte maximal effekt
1. Förorenat tändstift (kolrester på elektroder)
För stort avstånd mellan elektroder
2. Förorenad förgasare, förgasarens
munstycken
3. Förorenat luftfilter
4. Avgasrör, förstoppad valsens utgångskanal
5. Otät tätningsring på vevskåpet
6. Sliten vals, pistongsringar
7. Dålig bränsleblandning (för mycket olja)
8. Dålig antändning.
9. Chocken påslagen.
Det går inte att stänga av motor
1. Ljusgrå tändstift med brandmärken
(smältpärlor)
2. Kolrester i förbränningsutrymme
Säkerhetsanvisningar för användaren
Innan du startar maskinen måste alla säkerhets- och skyddsanordningar vara ordentligt monterade på sina platser.
Jordborr måste löpa fritt.
Försäkra dig före driftstart att jordborr sitter
rätt och att rörliga delar av maskinen är fria.
Varning! Om du har tveksamheter vid montering av jordborr, rådfråga en specialist från ett auktoriserat servicecenter.
Besiktning och underhåll
Observera: Följande anvisningar gäller
för normala användningsvillkor. Vid försvårade villkoren och a längre arbetstid är det nödvändigt att förkorta intervaller på motsvarande sätt. Kontrollera och vårda regelbundet:
Efter avslutning av arbete kontrollera och rengör hela maskinen.
45
Page 47
Till rengöring av plastdelar använd en fuktig trasa. Använd inte rengöringsmedel, lösningsmedel eller spetsiga föremål.
Vid kraftig förorening rengör luftfilter.
Byt tändstift vid behov.
Med en mjuk borste eller pensel avlägsna
damm ur ventilationsöppningen och rörliga delarna efter varje användning.
Smörj rörliga delar av metall regelbundet med olja.
Före underhåll och reparationer stäng
alltid jordborren av!
Utbyte av borr (bild 4+5+6)
Observera! Alltid stäng maskinen! Ställ huvudelement (bild 4) uppåt, nu kan du montera jordborr på ett enkelt sätt. Skjut borrtillsats (bild 5) på fäste och fixera borren med en säkringsskruv och sprint som är delar av leverans. (bild3/1+2)
Före varje arbete kontrollera fast insättning av jordborren.
Ställ nu huvudelementet tillbaka i vertikalt läge.
SE
Säkerhetsanvisningar för besiktning och underhåll
Endast en maskin som underhålls och sköts regelbundet kan vara en tillfredställande hjälpmedel. Ej tillfredställande underhåll och skötsel kan leda till oförväntade olyckor och personliga skador.
Säkerhetsanvisningar för besiktning och underhåll
Före varje arbetsstart
Kontrollera gasspaken.
Före varje arbetsstart
Kontrollera hela maskinen visuellt.
Före varje arbetsstart
Kontrollera insättning av borr.
Efter varje användning
Kontrollera och rengör hela maskinen.
Regelbundet
Kontrollera om alla skruvar är fastspända. Som följd av vibrationer kan de lossna så småningom.
46
Page 48
CZ
4
7
Přístroj
Zemní vrták GE 1650
Vybavení (sériové)
Robustní zemní vrták se spolehlivým 2-taktním motorem. S primárním čerpadlem pro snadný start i při dlouhodobějším odstavení, kluznou a odstředivou spojkou. Včetně 100 mm nástavce vrtáku, mísicího kanystru pro jednoduché míchání v 5 mísicích poměrech.
Oblast použití:
Hodí se pro různorodé využití v lesním hospodářství, na zahradě a při tvorbě krajiny. Ideální k vrtání jednoduchých otvorů v zemi, ke vsazování sloupů nebo vrtání základů.
Navíc lze obdržet:
150 mm nástavec zemního vrtáku Obj. č. 94143
Technické údaje:
Obsah: 49 ccm Max. výkon: 1,65 kW/2,2PS Vrták: 100mm x 800mm Obsah nádrže: 1,2 l směs 1:25 Hladina akustického výkonu: 110 dB (A)
5
6
8
Hmotnost cca: 14,8kg (s vrtákem) Rozměry D x Š x V v mm: 600x 380x 1275 mm
Objem dodávky (obr. 1+2)
1. Pojistný šroub
2. Pojistná závlačka
3. Zemní vrták
4. Hlavní prvek
Popis přístroje (obr. 3)
1. Ovládací rukojeť
2. Typový štítek
3. Nástavec zemního vrtáku
4. Kluzná spojka
5. Odstředivá spojka
6. Přidržovací rukojeť
7. Výfuk
8. Vzduchový filtr
9. Zapalovací svíčka
10. Lanko spouštěče
11. Nádrž (1:25)
12. Vzduchový filtr
13. Sytič
14. Primární čerpadlo
Záruka
Záruční nároky dle přiloženého záručního listu.
47
Page 49
CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Návod k obsluze je třeba před prvním použitím přístroje kompletně přečíst. Pokud nastanou o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na výrobce (servisní oddělení).
ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
POZOR!
Pracoviště musí být čisté a uklizené.
Nepořádek na pracovišti zvyšuje riziko nehod a úrazů.
Ke stroji nepouštějte cizí osoby. Návštěvy
a přihlížející, především děti a nemocné či slabé osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti od svého pracoviště.
Zajistěte bezpečné uložení nástrojů.
Stroje, které nepoužíváte, uložte na suché místo pokud možno do výšky nebo je zamkněte tak, aby nebyly přístupné jiným osobám.
Pro každou práci používejte vždy správný
přístroj. Nepoužívejte např. malé přístroje
nebo příslušenství pro práce, které je vlastně třeba vykon používejte výhradně pro účely, ke kterým byly konstruovány. Přístroje udržujte vždy čisté a ostré.
Dbejte na přiměřené oblečení. Nenoste
volný oděv a šperky. Mohou být zachyceny pohyblivými částmi stroje. Při práci je třeba nosit pracovní rukavice a neklouzavou pracovní obuv. Dlouhé vlasy musí být přiměřeně chráněny.
Používejte osobní ochranné pomůcky.
Noste vždy ochranné brýle, rukavice a sluchátka. Při výměně vrtáku musíte vždy nosit přiléhavé rukavice.
Dbejte vždy na rovnováhu a stabilní
postoj. Nenahýbejte se např. příliš dopředu
nebo do strany, pokud po něčem saháte.
Odstraňte nástrojové klíče apod. Před
zapnutím stroje je nutno odstranit všechny klíče atd., které jste používali pro výměnu nástroje apod.
Buďte vždy pozorní. Dávejte pozor na to,
co děláte. Při práci se řiďte zdravým
rozumem. Přístroje nepoužívejte, jste-li unaveni.
Dávejte pozor na poškozené součásti.
Přístroj před použitím prohlédněte. Jsou některé součásti poškozené? V případě lehkého poškození se vážně zamyslete nad tím, zda přístroj přesto bude fungovat bezpečně a bezvadně. Dbejte na správné seřízení a nastavení pohyblivých součástí. Nezapadají do sebe některé prvky správně? Jsou některé poškozené? Je vše správně
at velkými příst
roji. Přístroje
nainstalováno? Jsou splněny všechny ostatní předpoklady bezvadného fungování stroje? Poškozená ochranná zařízení atd. je nutno nechat opravit nebo vyměnit u autorizovaných opravářů, není-li v návodu k obsluze uvedeno výslovně jinak.
Použív údržbě a opravách používejte pouze shodné náhradní díly. Za tím účelem se obraťte na autorizované servisní středisko.
Výstraha! Používání příslušenství a nástavců výslovně nedoporučených v tomto návodu k obsluze může vést k ohrožení osob a objektů.
ejte pouze sc
hválené součásti. Při
Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu
Před seřizováním a údržbou stroje vždy vypněte motor.
V okolí zemního vrtáku dávejte pozor na nebezpečí klopýtnutí.
Osoba, která pracuje s tímto strojem, by pokud možno neměla být rušena.
Používejte jen bezvadné zemní vrtáky, tzn. dobře naostřené a bez trhlin, prasklin, deformací atd. Vadné zemní vrtáky je nutno ihned vyměnit.
Ochranná zařízení stroje není v žádném případě dovoleno demontovat nebo jiným způsobem vyřazovat z funkce.
Poškozená či vadná ochranná zařízení je nutno neprodleně vyměnit.
Pokud Vás někdo při práci se zemním vrtákem vyruší, chovejte se rozvážně, než přizpůsobíte svou pozornost nové situaci.
Stroj nepřetěžujte tak, aby se zpomaloval a přehříval se.
Seřizování, měření, čištění stroje atd. je dovoleno provádět pouze při vypnutém motoru a vytažené nástrčce zapalovací svíčky.
Po
Je bezpodmínečně nutné znát předpisy pro
Před použitím zemního vrtáku musíte
Zkontrolujte, zda všechny pohyblivé součásti
Není-li v tomto návodu k obsluze uvedeno
opravě n ochranných zařízení je nutno tato zařízení opět správně namontovat na stroj.
prevenci úrazů platné na konkrétním pracovišti a všechna ostatní, všeobecně uznávaná pravidla bezpečnosti.
bezpodmínečně zkontrolovat bezpečnostní zařízení. Ujistěte se, že i součásti, které se zdají být pouze lehce poškozené, řádně fungují.
fungují bezvadně. Zejména se soustřeďte na poškození a zaseknuté části. Všechny součásti musí být správně namontovány a splňovat podmínky pro bezvadnou funkci.
jinak, je nutno poškozené součásti a
ebo údržbě bezpečnostních či
48
Page 50
CZ
bezpečnostní zařízení nechat opravit či vyměnit v autorizovaném servisním středisku.
Poškozené spínače nechte vyměnit
v autorizovaném servisu.
Pozor. Zemní vrták se začne točit až po stisknutí plynové páky, je-li plyn v klidové poloze, vrták se netočí!
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující symboly:
Bezpečnost produktu:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické přístroje
musí být odevzdány do příslušných
sběren.
Obalový materiál z lepenky lze
odevzdat za účelem recyklace
do sběrny.
Zelený bod–Duales System
Deutschland AG
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Technické údaje:
Obsah Výkon motoru
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Přístroj má ochrannou izolaci
Zákazy:
Zákaz, všeobecný
(ve spojení s jiným piktogramem)
Nesahejte do rotujících součástí
Výstraha:
Výstraha/pozor
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Příkazy:
Používejte ochranné brýle Používejte sluchátka
Před použitím si přečtěte návod k
obsluze
Používejte ochranné rukavice
Používejte přilbu
Ochrana životního prostředí:
Otáčky
Hladina akustického výkonu Hmotnost
Použití v souladu s určením
Hodí se pro různorodé využití v lesním hospodářství, na zahradě a při tvorbě krajiny. Ideální k vrtání jednoduchých otvorů v zemi, ke vsazování sloupů nebo vrtání základů.
Specifikace pojmů
Primární čerpadlo Pro snadný start po dlouhodobějším odstavení zemního vrtáku.
Kluzná spojka Kluzná spojka je konstrukční díl všeobecné mechaniky. Spojuje silově dva hřídele až do dosažení definovaného přenášeného točivého momentu.
Odstředivá spojka Odstředivá spojka je spojka, u které se vytváří silový spoj, přičemž se závaží při zvyšujících se otáčkách pohybuje směrem ven, v důsledku čehož dochází ke kontaktu s vnitřní stěnou tělesa spojky (zvon spojky), který slouží současně jako výstup.
Sytič Klapka startéru (také sytič) je konstrukční díl u zážehových motorů, který umožňuje cílené omezení vzduchu proudícího do karburátoru.
49
Page 51
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Mechanická zbytková nebezpečí
Zachycení, navinutí
Vrtací šnek může zachytit a vtáhnout kabely, dráty a části oděvu.
Noste vždy přiléhavý oděv a bezpečnostní obuv, nenoste šperky, vlasy chraňte síťkou na vlasy.
V důsledku prudkého zastavení vrtáku mohou rukojeti uhodit obsluhu.
Ovládací rukojeti dobře držte a noste ochranný oděv.
Elektrická zbytková nebezpečí
Přímý elektrický kontakt Je-li motor v chodu, může při kontaktu s nástrčkou zapalovací svíčky dojít k úderu elektrickým proudem.
Je-li motor v chodu, nástrčky zapalovací svíčky se nedotýkejte.
Tepelná zbytková nebezpečí
Popáleniny, omrzliny
Kontakt s výfukem může způsobit popáleniny.
Přístroj nechte zchladnout.
CZ
Nedbalé používání osobních ochranných pomůcek
Obsluha přístroje bez odpovídajících ochranných pomůcek může vést k vážným vnějším i vnitřním poraněním.
Noste vždy předepsaný ochranný oděv a pracujte obezřetně.
Nedostatečné lokální osvětlení
Nedostatečné osvětlení představuje vysoké bezpečnostní riziko.
Při práci s přístrojem zajistěte vždy dostatečné osvětlení.
Ostatní ohrožení
Odhozené předměty či stříkající kapaliny
Při vrtání mohou části vrtáku či mechanické částečky poranit Vaše oči.
Při práci s přístrojem noste vždy ochranné brýle.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení na přístroji“.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
Ohrožení hlukem
Poškození sluchu
Dlouhodobější práce s přístrojem může poškodit sluch.
Noste vždy sluchátka.
Ohrožení vibrací
Vibrace celého těla
Dlouhodobější práce se strojem může díky vibraci způsobit tělesné úrazy.
Zařazujte pravidelně přestávky.
Ohrožení materiály a jinými látkami
Kontakt, vdechnutí
Vdechnutí výfukových plynů může být velmi zdraví škodlivé.
Přístroj se smí používat jen venku.
Požár a exploze
Přístroj je poháněn hořlavou směsí paliva, která se např. během tankování může vznítit.
Přístroj se smí používat jen venku.
Zanedbání ergonomických zásad
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
Technické údaje
Obsah: 49 ccm Max. výkon: 1,65 kW/2,2PS Vrták: 100mm x 800mm Obsah nádrže: 1,2 l Mix 1:25 Hladina akust. výkonu: 110 dB (A) Hmotnost cca: 14,8kg (s vrtákem) Rozměry D x Š x V v mm: 600x 380x 1275 mm EAN: 4015671 94137 4 Obj. č. 94137
50
Page 52
Přeprava a skladování
Při dlouhodobějším skladování musí být stroj důkladně vyčištěn.
Zemní vrták chraňte umělohmotnou plachtou, kartonem apod. proti povětrnostním vlivům.
CZ
2. Nyní stroj zapněte.
3. Nyní proveďte zemním vrtákem požadované práce.
4. Pozor! Po vyvrtání otvoru je třeba zemní vrták při přepravě vypnout v další pracovní poloze
5. Zemní vrták po vykonané práci vyčistěte.
Montáž a první uvedení do provozu (obr. 4+5+6)
Hlavní prvek (obr. 4) postavte vzhůru nohama, nyní můžete zemní vrták zcela jednoduše namontovat. Nástavec vrtáku (obr. 5) nasuňte na úchyt a vrták zajistěte pojistným šroubem a závlačkou, jež jsou součástí dodávky.
Před každou prací zkontrolujte pevné usazení zemního vrtáku.
Hlavní prvek nyní opět postavte do svislé polohy.
Obsluha (obr. 7+8)
Spuštění zemního vrtáku
Ke spuštění zemního vrtáku musíte sytič
(obr. 3/13) přepnout do polohy „Off“.
Jen při studeném startu dejte páku sytiče do polohy „On“.
Zapnutí a vypnutí stroje
K zapnutí stroje stiskněte současně zapínač/vypínač (obr. 7/3 a 4) a zaaretujte jej aretačním kolíkem (obr. 7/2) - viz obr. 8
Primární čerpadlo stiskněte 3 - 4 krát a poté zatáhněte za lanko.
K vypnutí dejte knoflík Stop (obr. 7/1) do polohy „Stop“
Poruchy-příčiny-odstraně
Motor nestartuje
1. Prázdná nádrž
2. Přesycený motor
3. Znečištěná zapalovací svíčka, (zbytky uhlíků na elektrodách) Příliš velká vzdálenost mezi elektrodami
4. Znečištěný karburátor, trysky karburátoru
5. Vadná nástrčka zapalovací svíčky, vadný zapalovací kabel.
6. Chybí zapalovací jiskra. Počkejte 5-10 min. a pak opět zapněte.
7. Primární čerpadlo stiskněte 3 – 4 krát.
Motor nepodává maximální výkon
1. Znečištěná zapalovací svíčka, (zbytky uhlíků na elektrodách) Příliš velká vzdálenost mezi elektrodami
2. Znečištěný karburátor, trysky karburátoru
3. Znečištěný vzduchový filtr
4. Výfuk, ucpaný výstupní kanál válce
5. Netěsný těsnicí kroužek na klikové skříni
6. Opotřebený válec, pístní kroužky
7. Špatná směs paliva (příliš mnoho oleje)
8. Špatné zapalování.
9. Zapnutý sytič.
Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
Před zapnutím stroje musí být všechna bezpečnostní a ochranná zařízení řádně namontována a na svém místě.
Zemní vrták se musí volně otáčet.
Před uvedením stroje do provozu se ujistěte,
že zemní vrták správně sedí a že jsou pohyblivé části stroje volné.
Výstraha! Máte-li pochybnosti, přizvěte při montáži zemního vrtáku na pomoc odborníka z autorizovaného servisního střediska.
Použijte přístroj až poté, co jste si pozorně
přečetli návod k obsluze.
Dodržujte všechny v návodu uvedené
bezpečnostní pokyny.
Chovejte se zodpovědně vůči ostatním osobám.
Návod krok za krokem
1. Ujistěte se, že na svém pracovišti zaujímáte stabilní postoj.
Motor nelze vypnout
1. Světle šedá zapalovací svíčka se známkami ožehu (tavné perly)
2. Zbytky uhlíků ve spalovacím prostoru
Prohlídky a údržba
Pozor: Následující pokyny platí pro
normální podmínky použití. Při ztížených podmínkách a delší denní pracovní době je třeba intervaly odpovídajícím způsobem zkrátit. Pravidelně kontrolujte a ošetřujte:
Po skončení práce zkontrolujte a vyčistěte celý stroj.
K čištění umělohmotných dílů použijte vlhký hadřík. Nepoužívejte čisticí prostředky, rozpouštědla či špičaté předměty.
Při silném znečištění vyčistěte vzduchový filtr.
Zapalovací svíčku případně vyměňte.
51
Page 53
Měkkým kartáčem nebo štětcem odstraňte z větracího otvoru a pohyblivých součástí po každém použití ulpělý prach.
Pohyblivé kovové díly mažte pravidelně olejem.
Před údržbou a opravami zemní vrták
vždy vypněte!
Výměna vrtáku (obr. 4+5+6)
Pozor! Stroj vždy vypněte! Hlavní prvek (obr. 4) postavte vzhůru nohama, nyní můžete zemní vrták zcela jednoduše namontovat. Nástavec vrtáku (obr. 5) nasuňte na úchyt a vrták zajistěte pojistným šroubem a závlačkou, jež jsou součástí dodávky. (obr.3/1+2)
Před každou prací zkontrolujte pevné usazení zemního vrtáku.
Hlavní prvek nyní opět postavte do svislé polohy.
Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
CZ
Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu
Před každým zahájením práce
Zkontrolujte plynovou páku.
Před každým zahájením práce
Celý stroj vizuálně zkontrolujte.
Před každým zahájením práce
Zkontrolujte usazení vrtáku.
Po každém použití
Celý stroj zkontrolujte a vyčistěte.
Pravidelně
Kontrolujte, zda jsou všechny šrouby dotažené. V důsledku vibrací se mohou časem povolit.
52
Page 54
SK
4
7
Prístroj
Zemný vrták GE 1650
Vybavenie (sériové)
Robustný zemný vrták so spoľahlivým 2-taktovým motorom. S primárnym čerpadlom pre ľahký štart aj pri dlhodobejšom odstavení, klznou a odstredivou spojkou. Vrátane 100 mm nástavca vrtáka, miesiaceho kanistra pre jednoduché miešanie v 5 miesiacich pomeroch.
Oblasť použitia:
Hodí sa na rôznorodé využitie v lesnom hospodárstve, na záhrade a pri tvorbe krajiny. Ideálny na vŕtanie jednoduchých otvorov v zemi, na vsádzanie stĺpov alebo vŕtanie základov.
Navyše je možné dostať:
150 mm nástavec zemného vrtáka Obj. č. 94143
Technické údaje:
Obsah: 49 ccm Max. výkon: 1,65 kW / 2,2 PS Vrták: 100 mm x 800 mm Obsah nádrže: 1,2 l zmes 1:25 Hladina akustického výkonu: 110 dB (A)
5
6
8
Hmotnosť cca: 14,8 kg (s vrtákom) Rozmery D x Š x V v mm: 600 x 380 x 1275 mm
Objem dodávky (obr. 1+2)
1. Poistná skrutka
2. Poistná závlačka
3. Zemný vrták
4. Hlavný prvok
Popis prístroja (obr. 3)
1. Ovládacia rukoväť
2. Typový štítok
3. Nástavec zemného vrtáka
4. Klzná spojka
5. Odstredivá spojka
6. Prídržná rukoväť
7. Výfuk
8. Vzduchový filter
9. Zapaľovacia sviečka
10. Lanko spúšťača
11. Nádrž (1:25)
12. Vzduchový filter
13. Sýtič
14. Primárne čerpadlo
Záruka
Záručné nároky podľa priloženého záručného listu.
53
Page 55
SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Návod na obsluhu je potrebné pred prvým použitím prístroja kompletne prečítať. Ak nastanú o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na výrobcu (servisné oddelenie).
ABY BOL ZARUČENÝ VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNE NASLEDUJÚCE POKYNY:
POZOR!
Pracovisko musí byť čisté a upratané.
Neporiadok na pracovisku zvyšuje riziko nehôd a úrazov.
Ku stroju nepúšťajte cudzie osoby.
Návštevy a prizerajúci, predovšetkým deti a choré či slabé osoby, udržujte v bezpečnej vzdialenosti od svojho pracoviska.
Zaistite bezpečné uloženie nástrojov.
Stroje, ktoré nepoužívate, uložte na suché miesto, pokiaľ možno do výšky alebo ich zamknite tak, aby neboli prístupné iným osobám.
Na každú prácu používajte vždy správny
prístroj. Nepoužívajte napr. malé prístroje
alebo príslušenstvo na práce, ktoré je vlastne potrebné vykonať veľkými prístrojmi. Prístroje používajte výhradne na účely, na ktoré boli konštruované. Prístroje udržujte vždy čisté a ostré.
Dbajte na primerané oblečenie. Nenoste
voľný odev a šperky. Môžu byť zachytené pohyblivými časťami stroja. Pri práci je potrebné nosiť pracovné rukavice a nešmykľavú pracovnú obuv. Dlhé vlasy musia byť primerane chránené.
Používajte osobné ochranné pomôcky.
Noste vždy ochranné okuliare, rukavice a slúchadlá. Pri výmene vrtáka musíte vždy nosiť priliehavé rukavice.
Dbajte vždy na rovnováhu a stabilný
postoj. Ne
alebo d
Odstráňte nástrojové kľúče a pod. Pred
zapnutím stroja je nutné odstrániť všetky kľúče atď., ktoré ste používali na výmenu nástroja a pod.
Buďte vždy pozorní. Dávajte pozor na to,
čo robíte. Pri práci sa riaďte zdravým
rozumom. Prístroje nepoužívajte, ak ste unavení.
Dávajte pozor na poškodené súčasti.
Prístroj pred použitím prezrite. Sú niektoré súčasti poškodené? V prípade ľahkého poškodenia sa vážne zamyslite nad tým, či prístroj napriek tomu bude fungovať bezpečne a bezchybne. Dbajte na správne nastavenie pohyblivých súčastí. Nezapadajú do seba niektoré prvky správne? Sú niektoré poškodené? Je všetko správne
nahýbajte sa napr. príliš dopredu
o strany, ak po niečom siahate.
nainštalované? Sú splnené všetky ostatné predpoklady bezchybného fungovania stroja? Poškodené ochranné zariadenia atď. je nutné nechať opraviť alebo vymeniť u autorizovaných opravárov, ak nie je v návode na obsluhu uvedené výslovne inak.
Používajte iba schválené súčasti. Pri údržbe a opravách používajte iba zhodné náhradné diely. Za tým účelom sa obráťte na autorizované servisné stredisko.
Výstraha! Používanie príslušenstva a nástavcov výslovne neodporúčaných v tomto návode na obsluhu môže viesť k ohrozeniu osôb a objektov.
Bezpečnostné pokyny na prvé uvedenie do prevádzky
Pred nastavovaním a údržbou stroja vždy vypnite motor.
V okolí zemného vrtáka dávajte pozor na nebezpečenstvo potknutia.
Osoba, ktorá pracuje s týmto strojom, by pokiaľ možno nemala byť rušená.
Používajte len bezchybné zemné vrtáky, tzn. dobre naostrené a bez trhlín, prasklín, deformácií atď. Chybné zemné vrtáky je nutné ihneď vymeniť.
Ochranné zariadenia stroja nie je v žiadnom prípade dovolené demontovať alebo iným spôsobom vyraďovať z funkcie.
Poškodené či chybné ochranné zariadenia je nutné bezodkladne vymeniť.
Ak vás niekto pri práci so zemným vrtákom vyruší, správajte sa rozvážne, než prispôsobíte svoju pozornosť novej situácii.
Stroj nepreťažujte tak, aby sa spomaľoval a prehrieval sa.
Nastavovanie, meranie, čistenie stroja atď. je dovolené vykonávať iba pri vypnutom motore a vytiahnutej nástrčke zapaľovacej sviečky.
Po oprave alebo údržbe bezpečnostných či ochranných zariadení je nutné tieto zariadenia opäť správne namontovať na stroj.
Je bezpodmienečne nutné poznať predpisy na prevenciu úrazov platné na konkrétnom pracovisku a všetky ostatné, všeobecne uznávané pravidlá bezpečnosti.
Pred použitím zemného vrtáka musíte bezpodmienečne skontrolovať bezpečnostné
nia. Uistite sa, že aj súčasti, ktoré sa
ade
zari zdajú byť iba ľahko poškodené, riadne fungujú.
Skontrolujte, či všetky pohyblivé súčasti fungujú bezchybne. Najmä sa sústreďte na poškodené a zaseknuté časti. Všetky súčasti musia byť správne namontované a spĺňať podmienky pre bezchybnú funkciu.
Ak nie je v tomto návode na obsluhu uvedené inak, je nutné poškodené súčasti a
54
Page 56
SK
bezpečnostné zariadenia nechať opraviť či vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.
Poškodené spínače nechajte vymeniť
v autorizovanom servise.
Pozor. Zemný vrták sa začne točiť až po stlačení plynovej páky, ak je plyn v pokojovej polohe, vrták sa netočí!
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Vysvetlenie symbolov
V tomto návode a/alebo na prístroji sú použité nasledujúce symboly:
Bezpečnosť produktu:
Odpad zlikvidujte odborne tak, aby ste neškodili životnému prostrediu.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické prístroje
musia byť odovzdané do
príslušných zberní.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdať za účelom
recyklácie do zberne.
Zelený bod–Duales System
Deutschland AG
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať hore
Technické údaje:
Obsah Výkon motora
Produkt zodpovedá príslušným
normám EÚ
Prístroj má ochrannú izoláciu
Zákazy:
Zákaz, všeobecný
(v spojení s iným piktogramom)
Nesiahajte do rotujúcich súčastí
Výstraha:
Výstraha/pozor
Výstraha pred nebezpečným
elektrickým napätím
Príkazy:
Používajte ochranné okuliare Používajte slúchadlá
Pred použitím si prečítajte návod
na obsluhu
Používajte ochranné rukavice
Používajte prilbu
Ochrana životného prostredia:
Otáčky
Hladina akustického výkonu Hmotnosť
Použitie v súlade s určením
Hodí sa na rôznorodé využitie v lesnom hospodárstve, na záhrade a pri tvorbe krajiny. Ideálny na vŕtanie jednoduchých otvorov v zemi, na vsádzanie stĺpov alebo vŕtanie základov.
Špecifikácia pojmov
Primárne čerpadlo Pre ľahký štart po dlhodobejšom odstavení zemného vrtáka.
Klzná spojka Klzná spojka je konštrukčný diel všeobecnej mechaniky. Spája silovo dva hriadele až do dosiahnutia definovaného prenášaného točivého momentu.
Odstredivá spojka Odstredivá spojka je spojka, pri ktorej sa vytvára silový spoj, pričom sa závažie pri zvyšujúcich sa otáčkach pohybuje smerom von, v dôsledku čoho dochádza ku kontaktu s vnútornou stenou telesa spojky (zvon spojky), ktoré slúži súčasne ako výstup.
Sýtič Klapka štartéra (tiež sýtič) je konštrukčný diel pri zážihových motoroch, ktorý umožňuje cielené obmedzenie vzduchu prúdiaceho do karburátora.
55
Page 57
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
SK
Prístroj je poháňaný horľavou zmesou paliva, ktorá sa napr. počas tankovania môže vznietiť.
Prístroj sa smie používať len vonku.
Mechanické zvyškové nebezpečenstvá
Zachytenie, navinutie
Vŕtací šnek môže zachytiť a vtiahnuť káble, drôty a časti odevu.
Noste vždy priliehavý odev a bezpečnostnú obuv, nenoste šperky, vlasy chráňte sieťkou na vlasy.
V dôsledku prudkého zastavenia vrtáka môžu rukoväte udrieť obsluhu.
Ovládacie rukoväte dobre držte a noste ochranný odev.
Elektrické zvyškové nebezpečenstvá
Priamy elektrický kontakt Ak je motor v chode, môže pri kontakte s nástrčkou zapaľovacej sviečky dôjsť k úderu elektrickým prúdom.
Ak je motor v chode, nástrčky zapaľovacej sviečky sa nedotýkajte.
Tepelné zvyškové nebezpečenstvá
Popáleniny, omrzliny
Kontakt s výfukom môže spôsobiť popáleniny.
Prístroj nechajte schladnúť.
Ohrozenie hlukom
Poškodenie sluchu
Dlhodobejšia práca s prístrojom môže poškodiť sluch.
Noste vždy slúchadlá.
Ohrozenie vibráciou
Vibrácia celého tela
Dlhodobejšia práca so strojom môže vďaka vibrácii spôsobiť telesné úrazy.
Zaraďujte pravidelne prestávky.
Ohrozenie materiálmi a inými látkami
Kontakt, vdýchnutie
Vdýchnutie výfukových plynov môže byť veľmi zdraviu škodlivé.
Prístroj sa smie používať len vonku.
Požiar a explózia
Zanedbanie ergonomických zásad
Nedbalé používanie osobných ochranných pomôcok
Obsluha prístroja bez zodpovedajúcich ochranných pomôcok môže viesť k vážnym vonkajším aj vnútorným poraneniam.
Noste vždy predpísaný ochranný odev a pracujte obozretne.
Nedostatočné lokálne osvetlenie
Nedostatočné osvetlenie predstavuje vysoké bezpečnostné riziko.
Pri práci s prístrojom zaistite vždy dostatočné osvetlenie.
Ostatné ohrozenia
Odhodené predmety či striekajúce kvapaliny
Pri vŕtaní môžu časti vrtáka či mechanické čiastočky poraniť vaše oči.
Pri práci s prístrojom noste vždy ochranné okuliare.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole „Označenia na prístroji“.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania za účelom dosiahnutia zručnosti pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.
56
Page 58
SK
Technické údaje
Obsah: 49 ccm Max. výkon: 1,65 kW / 2,2 PS Vrták: 100 mm x 800 mm Obsah nádrže: 1,2 l Mix 1:25 Hladina akust. výkonu: 110 dB (A) Hmotnosť cca: 14,8 kg (s vrtákom) Rozmery D x Š x V v mm: 600 x 380 x 1275 mm EAN: 4015671 94137 4 Obj. č.: 94137
Preprava a skladovanie
Pri dlhodobejšom skladovaní musí byť stroj dôkladne vyčistený.
Zemný vrták chráňte umelohmotnou plachtou, kartónom a pod. proti poveternostným vplyvom.
Montáž a prvé uvedenie do prevádzky (obr. 4+5+6)
Hlavný prvok (obr. 4) postavte hore nohami, teraz môžete zemný vrták celkom jednoducho namontovať. Nástavec vrtáka (obr. 5) nasuňte na úchytku a vrták zaistite poistnou skrutkou a závlačkou, ktoré sú súčasťou dodávky.
Pred každou prácou skontrolujte pevné usadenie zemného vrtáka.
Hlavný prvok teraz opäť postavte do zvislej polohy.
Obsluha (obr. 7+8)
Spustenie zemného vrtáka
Na spustenie zemného vrtáka musíte sýtič
(obr. 3/13) prepnúť do polohy „Off“.
Len pri studenom štarte dajte páku sýtiča do polohy „On“.
Zapnutie a vypnutie stroja
Pre zapnutie stroja stlačte súčasne zapínač/vypínač (obr. 7/3 a 4) a zaaretujte ho aretačným kolíkom (obr. 7/2) – pozri obr.
8.
Primárne čerpadlo stlačte 3 – 4 krát a potom zatiahnite za lanko.
Pre vypnutie dajte gombík Stop (obr. 7/1) do polohy „Stop“.
Bezpečnostné pokyny na obsluhu
Pred zapnutím stroja musia byť všetky bezpečnostné a ochranné zariadenia riadne namontované a na svojom mieste.
Zemný vrták sa musí voľne otáčať.
Pred uvedením stroja do prevádzky sa
uistite, že zemný vrták správne sedí a že sú pohyblivé časti stroja voľné.
Výstraha! Ak máte pochybnosti, prizvite pri montáži zemného vrtáka na pomoc odborníka z autorizovaného servisného strediska.
Použite prístroj až potom, čo ste si pozorne prečítali návod na obsluhu.
Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
Správajte sa zodpovedne voči ostatným osobám.
Návod krok za krokom
1. Uistite sa, že na svojom pracovisku zaujímate stabilný postoj.
2. Teraz stroj zapnite.
3. Teraz vykonajte zemným vrtákom požadované práce.
4. Pozor! Po vyvŕtaní otvoru je potrebné zemný vrták pri preprave vypnúť v ďalšej pracovnej polohe.
5. Zemný vrták po vykonanej práci vyčistite.
Poruchy – príčiny – odstránenie
Motor neštartuje
1. Prázdna nádrž.
2. Presýtený motor.
3. Znečistená zapaľovacia sviečka, (zvyšky uhlíkov na elektródach). Príliš veľká vzdialenosť medzi elektródami.
4. Znečistený karburátor, trysky karburátora.
5. Chybná nástrčka zapaľovacej sviečky, chybný zapaľovací kábel.
6. Chýba zapaľovacia iskra. Počkajte 5 – 10 min. a potom opäť zapnite.
7. Primárne čerpadlo stlačte 3 – 4 krát.
Motor nepodáva maximálny výkon
1. Znečistená zapaľovacia sviečka, (zvyšky uhlíkov na elektródach). Príliš veľká vzdialenosť medzi elektródami
2. Znečistený karburátor, trysky karburátora
3. Znečistený vzduchový filter
4. Výfuk, upchaný výstupný kanál valca
5. Netesný tesniaci krúžok na kľukovej skrini
6. Opotrebený valec, piestne krúžky
7. Zlá zmes paliva (príliš mnoho oleja)
8. Zlé zapaľovanie
9. Zapnutý sýtič
Motor nie je možné vypnúť
1. Svetlosivá zapaľovacia sviečka so známkami opálenia (tavné perly)
2. Zvyšky uhlíkov v spaľovacom priestore
57
Page 59
SK
Prehliadky a údržba
Pozor: Nasledujúce pokyny platia pre
normálne podmienky použitia. Pri sťažených podmienkach a dlhšom dennom pracovnom čase je potrebné intervaly zodpovedajúcim spôsobom skrátiť. Pravidelne kontrolujte a ošetrujte:
Po skončení práce skontrolujte a vyčistite celý stroj.
Na čistenie umelohmotných dielov použite vlhkú handričku. Nepoužívajte čistiace prostriedky, rozpúšťadlá či špicaté predmety.
Pri silnom znečistení vyčistite vzduchový filter.
Zapaľovaciu sviečku prípadne vymeňte.
Mäkkou kefou alebo štetcom odstráňte
z vetracieho otvoru a pohyblivých súčastí po každom použití prilipnutý prach.
Pohyblivé kovové diely mažte pravidelne olejom.
Pred údržbou a opravami zemný vrták
vždy vypnite!
Po každom použití
Celý stroj skontrolujte a vyčistite.
Pravidelne
Kontrolujte, či sú všetky skrutky dotiahnuté. V dôsledku vibrácií sa môžu časom povoliť.
Výmena vrtáka (obr. 4+5+6)
Pozor! Stroj vždy vypnite! Hlavný prvok (obr. 4) postavte hore nohami, teraz môžete zemný vrták celkom jednoducho namontovať. Nástavec vrtáka (obr. 5) nasuňte na úchytku a vrták zaistite poistnou skrutkou a závlačkou, ktoré sú súčasťou dodávky (obr. 3/1+2).
Pred každou prácou skontrolujte pevné usadenie zemného vrtáka.
Hlavný prvok teraz opäť postavte do zvislej polohy.
Bezpečnostné pokyny na prehliadky a údržbu
Len pravidelne udržovaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
Bezpečnostné pokyny na prehliadky a údržbu
Pred každým začatím práce
Skontrolujte plynovú páku.
Pred každým začatím práce
Celý stroj vizuálne skontrolujte.
Pred každým začatím práce
Skontrolujte usadenie vrtáka.
58
Page 60
IT
4
7
Apparecchio
Trivellatrice GE 1650
Accessori (di serie):
Trivellatrice robusta con il motore di fiducia a due tempi. Con la pompa primaria per facile l’avviamento anche dopo la durevole messa fuori funzione, con giunto scorrevole e centrifugo. Compresa la prolunga di 100 mm della punta ed il contenitore per la semplice miscelazione in 5 rapporti.
Campo d’applicazione:
E‘ adatto allo sfruttamento variabile nella coltura forestale, per i giardini e nella creazione della condanna. Ideale per la semplice trivellazione nel montaggio delle colonne oppure nello scavo dei fondamenti.
E’ possibile ricevere alla richiesta:
Una prolunga di 150 mm della punta Cod. ord. 94143
Dati tecnici:
Cilindrata 49 ccm Prestazione massima: 1,65 kW/2,2PS Punta: 100mm x 800mm Volume del serbatoio: 1,2 l miscela 1:25 Livello della potenza acustica: 110 dB (A)
5
6
8
Peso cca: 14,8kg (con la punta) Ingombro L x L x H in mm: 600x 380x 1275 mm
Volume della fornitura (fig. 1+2)
1. Vite di sicurezza
2. Copiglia di sicurezza
3. Punta trivellatrice
4. Elemento principale
Descrizione dell’apparecchio (fig.
3)
1. Manico da manovra
2. Targhetta
3. Prolunga della punta
4. Giunto scorrevole
5. Giunto centrifugo
6. Manico di sicurezza
7. Scarico fumi
8. Filtro d’aria
9. Candela d’accensione
10. Funicella dell’avviatore
11. Serbatoio (1:25)
12. Filtro d’aria
13. Iniettore
14. Pompa primaria
Garanzia
I diritti di garanzia, secondo la Lista di garanzia.
59
Page 61
Istruzioni di sicurezza generali
Prima di utilizzare l’apparecchio, è necessario leggere completamente il Manuale d’Uso. Nel caso dei dubbi sulla connessione e manovra dell’apparecchio, rivolgersi al costruttore (Centro d’Assistenza).
PERCHE’ SIA GARANTITO LIVELLO DI SICUREZZA ALTO, MANTENERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI:
ATTENZIONE!
La zona di lavoro deve essere pulita ed in ordine. Il posto di lavoro disordinato aumenta il
rischio degli incidenti e degli infortuni.
Impedire l’accesso alla macchina per le persone non adatte. Le visite ed assistenti,
soprattutto i bambini e le persone malate e/o fisicamente incapaci, tenere in distanza sicura dalla Vs. zona di lavoro.
Provvedere alla sicura conservazione degli utensili. Le macchine che non devono essere
utilizzate devono essere messe al luogo asciutto, possibilmente in alto, oppure chiuse in modo tale che non siano accessibili per altre persone.
Utilizzare per ogni singolo lavoro l’apparecchio giusto. Non utilizzare gli attrezzi
e/o apparecchi piccoli per lavori destinati da fare con le macchine grandi. Utilizzare gli apparecchi esclusivamente per scopi, per quali erano costruiti. Mantenere gli apparecchi sempre puliti e taglienti.
Badare agli indumenti adatti. Non portare gli indumenti larghi, né gioielli. Possono essere presi dalle parti mobili della macchina. Per il lavoro devono essere utilizzati i guanti protettivi e la calzatura antiscivolo. Capelli lunghi devono essere protetti in modo adeguato.
Utilizzare i mezzi di protezione personale. Utilizzare sempre gli occhiali di protezione, guanti e le cuffie Cambiando la punta dovete sempre utilizzare i guanti aderenti.
Badare sempre all’equilibrio e posizione sicura. Volendo prendere qualsiasi cosa, non
inclinarsi troppo in avanti oppure lateralmente.
Eliminare le chiavi ed altri attrezzi. Prima di
avviare la macchina devono essere eliminate tutte chiavi ed altri attrezzi da voi utilizzati per la sostituzione dell’utensile etc.
Siate sempre attenti. Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorare in modo razionale.
Non utilizzare l’apparecchio, quando siete stanchi.
Porre attenzione alle parti danneggiate. Prima di utilizzare l’apparecchio, ispezionarlo. Sono danneggiate alcune parti? Nel caso del danneggiamento leggero considerare, se la macchina funzionerà ancora con sicurezza e perfettamente. Badare al corretto aggiustaggio e
IT
registrazione delle parti mobili. Non accoppiano alcuni elementi correttamente? Sono danneggiate alcune parti? E’ tutto installato bene? Sono adempite tutte le altre presupposizioni per la perfetta funzione dell’apparecchio? Dispositivi di protezione danneggiati etc., devono essere riparati oppure sostituiti presso le officine autorizzate, se nel Manuale non è indicato diversamente nel modo univoco.
Utilizzare solo i pezzi di ricambio approvati. Per manutenzione e riparazioni utilizzare solamente i ricambi originali. Rivolgersi per tal scopo al Centro d’Assistenza autorizzato.
Avviso! L’applicazione degli accessori e delle prolunghe, non consigliate nel presente Manuale d’Uso, può condurre ai danni delle persone e cose.
Istruzioni di sicurezza per prima messa in funzione
Spegnere sempre il motore prima dell’aggiustaggio e la manutenzione della macchina.
In circostanza della trivellatrice porre attenzione all’inciampata.
La persona che lavora con tal macchina non dovrebbe essere disturbata se possibile.
Utilizzare solo le punte perfette, ben affilate e senza fessure, fratture, deformazioni etc. Le punte trivellatrici difettose devono essere sostituite immediatamente.
Non è ammesso in nessun caso smontare i dispositivi di protezione oppure disinserirli dalla funzione in qualsiasi modo.
I dispositivi di protezione e di sicurezza difettosi devono essere sostituiti immediatamente.
Nel caso che vi disturba qualcuno durante lavoro, comportatevi con calma prima di adattare la vostra attenzione alla nuova situazione.
Non sovraccaricare la macchina perché si rallenta oppure surriscalda.
L’aggiustaggio, misure, pulizia della macchina etc. sono ammessi solo con motore spento e la candela d'accensione disinserita.
Dopo la riparazione oppure pulizia dei dispositivi di sicurezza e di protezione, tali devono essere poi rimontati correttamente sulla macchina.
E’ indispensabile conoscere le prescrizioni della prevenzione agli infortuni valide nel luogo concreto e tutte altre regole di sicurezza generalmente abituali.
Prima di usare la trivellatrice è indispensabile controllare i dispositivi di sicurezza. Assicurarsi che anche le parti, che sembrano danneggiate solo leggermente funzionano bene.
Controllare che tutte le parti mobili funzionano perfettamente. Concentrarsi soprattutto al
61
Page 62
danneggiamento ed alle parti bloccate. Tutte parti devono essere montate correttamente e devono adempire le condizioni per la perfetta funzione.
Se non indicato diversamente nel presente Manuale d’Uso, le parti e dispositivi di sicurezza danneggiati devono essere riparati oppure sostituiti presso il Centro d’Assistenza autorizzato.
Far sostituire gli interruttori presso l’officina
autorizzata.
Attenzione! La trivellatrice comincia a ruotare solo dopo aver premuta la leva d’accelerazione; con acceleratore in posizione di riposo la trivellatrice non gira!
Usare i guanti di protezione
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono
essere consegnati ai centri
autorizzati.
IT
Il materiale d’imballo di cartone
può essere consegnato al
Centro di raccolta allo scopo di
riciclo.
Punto verde – Duales System
Deutschland AG
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli incidenti ulteriori e tranquillizzarlo.
Spiegazione dei simboli
Sono riportati nel presente Manuale d’Uso, oppure applicati sull’apparecchio, i seguenti simboli:
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle relative
norme CE
Divieti:
Divieto generale
(unito con altro pittogramma)
Avviso:
Avviso/attenzione
L’apparecchio è dotato
dell’isolamento di protezione
Non mettere le mani nelle parti in
rotazione
Avviso alla tensione elettrica
pericolosa
Imballo:
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto
verso alto
Dati tecnici:
Cilindrata Potenza del motore
Giri
Livello della potenza acustica Peso
Uso in conformità alla destinazione
E‘ adatto allo sfruttamento variabile nella coltura forestale, per i giardini e nella creazione della condanna. Ideale per la semplice trivellazione nel montaggio delle colonne oppure nello scavo dei fondamenti.
Direttive:
Utilizzare gli occhiali di protezione Utilizzare le cuffie
Prima dell’uso leggere il Manuale
d’Uso
Utilizzare l'elmetto
Specifica dei termini
Pompa primaria Per l’avviamento facile dopo la durevole messa fuori funzione della trivellatrice.
Giunto scorrevole Il giunto scorrevole è la parte costruttiva della meccanica in generale. Collega con la forza due alberi fino al raggiungimento della coppia da trasmettere.
Giunto centrifugo Il giunto centrifugo è un giunto, dove viene creata la giunzione a forza e la zavorra, per
61
Page 63
IT
effetto dell'aumento dei giri, si muove verso l'esterno, ciò costituisce il contatto con la parete interna del corpo di giunto (campanello del giunto) che serve contemporaneamente come l’uscita.
Iniettore La valvola dell‘avviatore (anche iniettore) è una parte costruttiva dei motori ad accensione che permette una controllata limitazione dell'aria affluente al carburatore.
Pericoli residuali e misure di protezione
Pericoli residuali meccanici
Presa, avvolgimento
La coclea trivellatrice può affermare ed avvolgere i cavi, fili e le parti dell'abbigliamento.
Portare sempre gli abbigliamenti attillati e la calzatura di sicurezza, togliere i gioielli e proteggere i capelli della retina.
In conseguenza dell’arresto improvviso della punta, i manichi possono urtare l’operatore.
Reggere bene i manichi da manovra ed utilizzare la tuta protettiva.
Pericoli residuali elettrici
Contatto elettrico diretto Con il motore in marcia, il contatto con il cappello della candela d’accensione può provocare una scossa elettrica.
Non toccare il cappello della candela d’accensione nel caso in cui il motore sia in marcia.
Pericoli termici residuali
Ustioni, geloni
Il contatto con lo scarico fumi può causare le ustioni.
Far raffreddare l’apparecchio.
Incendio ed esplosione
L’apparecchio è azionato dalla miscela del combustibile infiammabile che può prendere il fuoco nel momento del rabbocco.
L’apparecchio può essere utilizzato solo all’aperto.
Trascuratezza delle regole ergonomiche
L’uso dei mezzi di protezione personale insufficiente
Manovra dell’apparecchio senza mezzi di protezione personale adatti può condurre ai gravi infortuni esterni ed interni.
Indossare sempre la tuta di protezione prescritta e lavorare con attenzione.
Illuminazione locale insufficiente
Illuminazione insufficiente costituisce alto rischio per la sicurezza.
Lavorando con apparecchio, assicurare sempre l’illuminazione sufficiente.
Altri pericoli
Oggetti gettati e/o spruzzi dei liquidi
Durante il trivellamento, le parti della punta e/o particelle meccaniche possono danneggiare gli occhi.
Lavorando con apparecchio, usare sempre gli occhiali di protezione.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Indicazioni sull’apparecchio”.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Pericolo del rumore
Danneggiamento dell’udito
Lavoro più lungo con apparecchio può danneggiare l’udito.
Utilizzare sempre le cuffie.
Pericolo delle vibrazioni
Vibrazioni del corpo intero
Lavoro più lungo con apparecchio può, grazie delle vibrazioni, causare le ferite.
Inserire i riposi periodici.
Minaccia dai materiali e dalle altre sostanze
Contatto, inalazione
L'inalazione dei fumi di scarico può essere molto dannosa per la salute.
L’apparecchio può essere utilizzato solo all’aperto.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale.
Età minima
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che hanno raggiunto 16 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Dati tecnici
62
Page 64
IT
Cilindrata: 49 ccm Prestazione massima: 1,65 kW/2,2PS Punta: 100mm x 800mm Volume del serbatoio: 1,2 l Mix 1:25 Livello della potenza acustica: 110 dB (A) Peso cca: 14,8kg (con la punta) Ingombro L x L x H in mm: 600x 380x 1275 mm EAN: 4015671 94137 4 Cod. ord. 94137
Trasporto e stoccaggio
Per lo stoccaggio del tempo più lungo, la
macchina deve essere accuratamente pulita.
Proteggere la trivellatrice all’impatto ambientale
tramite il telone di plastica, il cartone etc.
Montaggio e prima messa in funzione (fig. 4+5+6)
La parte principale (fig. 4) appoggiare sottosopra; adesso è possibile montare semplicemente la punta. La prolunga della punta (fig. 5) inastare al fermo e bloccarla della vite d’arresto e della copiglia cha fanno parte della fornitura.
Prima di ogni lavoro controllare la posizione rigida della punta.
Rovesciare la parte principale nuovamente alla posizione verticale.
Manovra (fig. 7+8)
Avviamento della trivellatrice
Per poter avviare la trivellatrice, l’iniettore (fig.
3/13) deve essere in posizione “Off”.
Solo nel caso dell’avviamento a freddo la leva
dell’iniettore deve essere in posizione “On”.
Accensione e spegnimento della macchina
Per attivare la macchina premere
contemporaneamente ON/OFF (fig. 7/3 e 4) e bloccarlo con il perno d’arresto (fig. 7/2) – vedi fig. 8
Premere 3 – 4 volte la pompa primaria e poi
tirare la funicella.
Per lo spegnimento mettere il pulsante Stop (fig.
7/1) nella posizione “Stop”.
Istruzioni di sicurezza per la manovra
Prima di avviare la macchina, tutti dispositivi di
protezione e di sicurezza devono essere montati correttamente al suo posto.
La punta trapanatrice deve ruotare libera.
Prima di mettere in funzione la macchina,
accertarsi che la punta trapanatrice è giustamente fissata e le parti mobili della macchina sono libere.
Avviso! Nel caso dei dubbi rivolgersi per il
montaggio della trapanatrice al professionista del Centro d’Assistenza autorizzato.
Utilizzare l’apparecchio dopo aver letto attentamente il Manuale d’Uso.
Rispettare tutte istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
Manuale step by step
1. Accertarsi che la Vs. posizione sul posto di
lavoro sia stabile.
2. Accendere la macchina.
3. Eseguire con la trivellatrice i lavori richiesti.
4. Attenzione! Fatta la trivellazione, è
necessario fermate la trivellatrice per il trasporto nella successiva posizione di lavoro.
5. Terminato il lavoro pulire bene la trivellatrice.
Guasti – cause - rimozione
Motore non parte
1. Serbatoio vuoto
2. Motore strapieno
3. Candela d'accensione sporca (residui del
carbone sugli elettrodi). La distanza tra gli elettrodi troppo grande.
4. Carburatore oppure gli ugelli del carburatore
sporchi
5. Il cappello della candela d’accensione e/o cavo
d’accensione difettosi.
6. Scintilla mancante. Attendere 5-10 minuti e
riaccendere.
7. Premere 3 – 4 volte la pompa primaria.
Motore non presta la potenza massima
1. Candela d'accensione sporca (residui del
carbone sugli elettrodi). La distanza tra gli elettrodi troppo grande.
2. Carburatore oppure gli ugelli del carburatore
sporchi.
3. Filtro d’aria sporco.
4. Scarico fumi, il canale d’ingresso del cilindro è
intasato.
5. Non tiene l’anello di tenuta del blocco motore.
6. Cilindro, gli anelli di tenuta usurati.
7. Miscela del combustibile sbagliata (troppo
l’olio).
8. Accensione cattiva.
9. Iniettore attivo.
Non è possibile fermare il motore
1. Candela d’accensione grigio chiaro con segni
di bruciatura (perle di fusione).
2. Residui del carboncino nel vano di
combustione.
Ispezioni e manutenzione
Attenzione: Le seguenti istruzioni
valgono per le normali condizioni dell’uso. Nelle condizioni peggiorate e nel caso del turno
63
Page 65
IT
lavorativo più lungo è necessario accorciare gli intervalli in modo adatto. Controllare e curare periodicamente:
Terminato il lavoro, controllare e pulire la macchina intera.
Le parti di plastica pulire con straccio inumidito. Non utilizzare i detergenti, solventi, né gli oggetti appuntiti.
Pulire il filtro d’aria, se troppo sporco.
Sostituire eventualmente la candela
d’accensione.
Dopo ogni uso eliminare dal foro di ventilazione e dalle parti mobili la polvere attaccata con la spazzola e/o pennello morbidi.
Le parti metalliche mobili lubrificare periodicamente dell’olio.
Prima di eseguire la manutenzione e le
riparazioni la trivellatrice deve essere sempre disattivata!
Cambio della punta (fig. 4+5+6)
Controllare che tutte le viti siano serrate. Possono allentarsi per effetto delle vibrazioni.
Attenzione! Spegnere sempre la macchina! La parte principale (fig. 4) appoggiare sottosopra; adesso è possibile montare semplicemente la punta. La prolunga della punta (fig. 5) inastare al fermo e bloccarla della vite d’arresto e della copiglia cha fanno parte della fornitura. (fig. 3/1+2)
Prima di ogni lavoro controllare la posizione rigida della punta.
Rovesciare la parte principale nuovamente alla posizione verticale.
Istruzioni di sicurezza per ispezioni e manutenzione
Solo l’apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere l’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono condurre agli incidenti e ferite inaspettabili.
Istruzioni di sicurezza per ispezioni e manutenzione
Previa l’inizio d’ogni lavoro
Controllare la leva dell’acceleratore.
Previa l’inizio d’ogni lavoro
Ispezionare la macchina intera.
Previa l’inizio d’ogni lavoro
Controllare il fissaggio della punta.
Dopo ogni uso
Controllare e pulire la macchina intera.
Periodicamente
64
Page 66
HU
4
7
Készülék
Földfúró GE1650
Felszerelés (széria) Robusztus földfúró
megbízható 2 ütemű motorral. Az indítás megkönnyítésére primer szivattyúval ellátva, centrifugál súrlódó tengelykapcsoló. Fúrócsiga 100 mm, keverő edény 5 keverék arány egyszerű elkészítéséhez
Felhasználás terület:
Megfelel különféle használatra az erdőgazdaságban, kertben és táj kialakításra. Ideális egyszerű nyílások fúrására a földbe, cölöpverésre vagy alapzat fúrására.
Ezenfelül kapható :
150 mm fúrósaru Megrendelési sz. 94143
Műszaki adatok:
Tartalom: 49 ccm Max. teljesítmény: 1,65 kW/2,2PS Fúró: 100mm x 800mm Tartály térfogata: 1,2 l keverék 1:25 Hang teljesítményszint: 110 dB(A) Súlya kb.: 14,8kg (fúróval) Méretei H x Sz x M (mm): 600x 380x 1275 mm
5
6
8
Szállítás terjedelme (1+2. ábra)
Biztosító csavar
Sasszeg
Földfúró
Főelem
Készülék leírása (3. ábra)
1. Irányító fogantyú
2. Típus címke
3. Csigafúró
4. Csúszó tengelykapcsoló
5. Centrifugál tengelykapcsoló
6. Fogantyú
7. Kipufogó
8. Levegőszűrő
9. Gyújtógyertya
10. Indító zsinórja
11. Tartálya (1:25)
12. Levegőszűrő
13. Dúsító
14. Primer szivattyú
Jótállás
Garancia igényeket a mellékelt garanciakártya tartalmazza.
65
Page 67
HU
Általános biztonsági utasítások
Az egész használati utasítás az első használat előtt el kell olvasni. Abban az esetben ha a gép bekacsolása és kezelése körül kétségek keletkeznek forduljon a gyártóhoz (szerviz osztály)
MAGAS SZINTŰ BIZTONSÁG BETARTÁSA VÉGETT,TARTSA BE A KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT:
VIGYÁZZ!
Munkahelyének tisztának és kitakarítottnak kell lennie A munkahelyi
rendetlenség növeli a baleset kockázatát.
Géphez idegen embereket ne engedjen. Látogatókat és nézőket, főképpen gyerekeket, beteg vagy gyenge személyeket tartsa biztonságos távolságra munkahelyétől.
Biztosítsa a szerszámok biztonságos eltevését Gépeket, melyeket nem használ
tegye száraz lehetőleg magas helyre, vagy zárja el úgy, hogy más személyek ne jussanak hozzá,
Minden munkára használjon megfelelő készüléket. Ne használjon kis készülékeket
vagy tartozékokat olyan munkákra melyekhez nagy szerszámok kellenek. Készüléket kizárólag azokra a célokra használja amelyekre szerkesztve voltak. A készüléket tartsa mindig tisztán és élesen.
Ügyeljen a megfelelő öltözetre. Ne viseljen laza ruhát és ékszert. Mert azokat a gép mozgó részei el kaphatják. Munkaközben viseljen munkakesztyűt és nem csúszó munkacipőt. Hosszú hajat megfelelő módon kell védeni.
Használjon személyi védőeszközöket. Mindig használjon védőszemüveget, kesztyűt és fültokot. A fúró cseréjekor mindig viseljen védőkesztyűt.
Ügyeljen mindig az egyensúlyra és biztonságos állásra . Ne hajoljon nagyon
előre vagy oldalra, ha valami után nyúl.
Távolítsa el a szerszámkulcsokat vagy hasonló tárgyakat A gép bekapcsolása előtt
távolítson el minden szerszámot a gép
r
közeléből, melyeket a szerszám cse használt.
Legyen mindig éber. Ügyeljen arra, hogy mit csinál. Munka közben igazodjon józan
eszéhez. Mikor fáradt a szerszámot ne használja.
Ügyeljen a sérült részekre. Használat előtt a gépet nézze át. Valamelyik részek sérültek? Könnyű megsérülés esetén komolyan gondolkozzon el az felett, hogy a gép ennek dacára biztonságosan és kifogástalanul fog-e működni. Ügyeljen a mozgó részek helyes beállítására és
éjére
beigazítására. Egyes részek nem igazodnak egymáshoz rendesen? Valamelyik részek sérültek? Minden helyesen be van szerelve? Teljesítve van minden további feltétel a gép hibátlan működéséhez? Sérült védelmi berendezéseket éit. meg kell javíttatni vagy ki kell cseréltetni arra jogosult szervízközpontban, hacsak ez nincs a használati útmutatóban kifejezetten másképpen feltüntetve.
Csupán jóváhagyott alkatrészeket használjon. Karbantartásnál és javításra
csupán eredeti alkatrészeket használjon. Ezzel céllal forduljon arra jogosult szervízközponthoz.
Figyelmeztetés! Kezelési utasításban kimondottan nem ajánlott tartozékok illetve alkatrészek használata személyi sérülés és géphibásodás kockázatával jár.
Biztonsági utasítások az első üzembeállításhoz
Beállítás és karbantartás előtt mindig kapcsolja ki a motort.
A földfúró köröl ügyeljen a megbotlás veszélyére.
A géppel dolgozó személy lehetőség szerint ne legyen megzavarva.
Kizárólag hibátlan földfúrót használjon, amely jól megélesített, repedés, hasadék, deformáció nélkülit. Hibás földfúrót azonnal ki kell cserélni.
A gép védelmi berendezéseit tilos leszerelni vagy más módon kiiktatni.
Megsérült vagy hibás védőberendezést haladék nélkül ki kell cserélni.
Amennyiben Önt valaki munkaközben megzavarja, viselkedjen higgadtan addig míg a figyelmét nem fordítja az új helyzetre.
Ne terhelje túl a fűrészt annyira, hogy lelassuljon és felmelegedjen.
Gép beállítását, mérését, tisztítását éít. csak kikapcsolt motor és levett gyertyakalap mellett szabad végezni.
Javítások és karbantartás után ügy elni kell arra, hogy a biztonsági és védelmi berendezések helyesen legyenek ismét felszerelve.
Feltétlenül szükséges a balesetvédelmi intézkedéseket a konkrét munkahelyen és a többi más általánosan elismert biztonsági szabályokat.
A földfúró használata előtt a biztonsági berendezéseket feltétlenül ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy csupán enyhén megsérültnek kinéző résznek rendesen működnek.
Ellenőrizze, vajon minden mozgó rész hibátlanul-e működik. Főképpen összpontosítson a megsérült vagy beszorult
66
Page 68
részekre. Minden alkotórészt helyesen kell felszerelni és azoknak hibamentesen kell működniük.
Ha a használati útmutatóban nincs másképpen megadva, minden megsérült alkatrész és biztonsági berendezést arra kijelölt szervizben kell megjavítani, vagy kicseréltetni.
Megsérült kapcsolókat szakszervizben cseréltesse ki.
Környezet védelem:
Hulladékot szakszerűen semmisítse
meg, ne ártson a környezetnek.
Hibás vagy javíthatatlan villamos
készüléket megfelelő gyűjtőhelyen
leadni
HU
Papírlemez csomagoló anyagot
újra feldolgozásra le kell adni
Zöld pont–Duales System
Deutschland AG
VIGYÁZZ! A földfúró a csak a gázszabályozó kar lenyomása után kezd forogni, ha gázkar nyugalmi helyzetben van a fúró nem forog!
Kényszerhelyzet
Biztosítson a balesetnek megfelelő elsősegélyt és lehető leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget. Óvja a sebesültet további sebesüléses ellen és nyugtassa meg.
Szimbólumok magyarázata
Ebben az útmutatóban vagy a készüléken a következő szimbólumok vannak használva:
Gyártmány biztonsága:
Gyártmány megfelel az EU
szabványoknak
Tilalmak:
Tilalom, általános
(más piktogramhoz kapcsolódva)
VIGYÁZZ!!!
Figyelmeztetés/vigyázz!
Utasítások:
Használjon védőszemüveget Használjon fülvédőt
Használat előtt olvassa el a
használati utas ítást
Használjon védőkesztyűt
Készülék védőszigeteléssel
rendelkezik
Ne nyúljon a forgórészekhez
Figyelmeztetés veszélyes
villamos feszültség
Használjon sisakot
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen Csomagot felfelé állítani
Műszaki adatok:
Tartalom Motor teljesítménye
Fordulat
Akusztikai teljesítmény szintje Tömege
Rendeltetés szerinti használat
Megfelel különféle használatra az erdőgazdaságban, kertben és táj kialakításra. Ideális egyszerű nyílások fúrására a földbe, cölöpverésre vagy alapzat fúrására.
Fogalmak meghatározása
Primer szivattyú Az indítás
megkönnyítésére a földfúró hosszabb ideig tartó használaton kívüli tartásakor.
Csúszó tengelykapcsoló Csúszó
tengelykapcsoló általános mechanikai szerkezeti elem. Két erőátvitelű tengelyt kapcsol meghatározott forgatónyomaték eléréséig.
Centrifugál tengelykapcsoló
Centrifugál tengelykapcsoló melynél erőátviteli kapcsolás van, növekvő fordulatszámmal a röpsúlyok kifelé mozognak miáltal érintkezés keletkezik a tengelykapcsoló belső falával (tengelykapcsoló harangja), ami egyben kimenetelként szolgál.
Dúsító Az indító csappantyúja (dúsító szintén) a robbanómotorok szerkezeti eleme, amely lehetővé teszi a porlasztóba beáramló levegő célszerű korlátozását.
67
Page 69
HU
Fennálló veszélyek és biztonsági intézkedések
Fennálló mechanikai veszélyek
Elkapás, felcsavarodás A fúró csiga elkaphatja és behúzhatja a kábeleket, huzalokat és ruharészeket.
Viseljen mindig testhezálló ruhát és biztonsági cipőt, ne viseljen ékszert, haját védje hajhálóva
A fúró hirtelen leállása következtében a fogantyúk megüthetik a kezelőt.
Az irányító fogantyúkat jól tartsa és viseljen védőruhát.
Fennálló villamos veszély
Villamos érintkezés Mikor a motor működik a gyújtógyertya kalapjának érintése áramütést okozhat.
Ne nyúljon a gyújtógyertya kalapjához motor menete közben.
Fennálló hő veszélyek
Égés, fagyás Kipufogócső érintése égési sebeket okozhat
Készüléket hagyja kihűlni
Zaj veszély
Hallás sérülés Hosszú ideig tartó munka a géppel hallás sérülést okozhat.
Használjon mindig fülvédőt.
Vibrációs veszély
Egész test rezgése Tovább tartó munkánál a gép rezgés hatása testi sérülést okozhat.
Tartson rendszeres munkaszünetet.
Anyagoktól származó veszély
Érintkezés, belégzés Kipufogógáz belélegzése nagyon káros lehet.
Készüléket csak kint szabad használn
i.
Tűz és robbanás
A készülék gyúlékony üzemanyag keverékkel működik, amely pl. feltöltéskor felgyulladhat
Készüléket csak kint szabad használni.
Ergonómia elhanyagolása
Személyi munkavédelmi eszközök figyelmetlen használata. Gép kezelése nem megfelelő védő eszközök használatával balesethez vezethet.- külső és
belső sérülések
.
Viseljen mindig megfelelő öltözetet és dolgozzon elővigyázatosan
Nem megfelelő lokális világítás Elégtelen megvilágítás magas veszéllyel fenyeget.
Munkaközben a géppel mindig biztosítson megfelelő világítást
l.
Más veszély
Eldobott tárgyak vagy fröcskölő folyadékok Fúrás közben a fúró részei vagy mechanikus részecskék megsebesíthetik az Ön szemét.
Munkaközben a géppel mindig viseljen szemüveget
Kiselejtezés:
A kiselejtezésre vonatkozó utasításokat a gépen vagy a csomagoláson elhelyezett piktogramok jelzik Jelentésük leírását a
„Gépen lévő jelölések” fejezete tartalmazza
.
Képzetségi követelmények a kezelőre
A készülék használata előtt a kezelő figyelmesen olvassa el a használati útmutatót.
Képzettség
Szakemberrel végzett részletes oktatáson kívül a készülék
különleges felkészítésre.
használatához nincs szükség
Minimális életkor
Géppel csak 16 évesnél idősebb személy dolgozhat. Kivételt képeznek azok serdülők akik szakkiképzés közben oktató felügyelete alatt dolgoznak a géppel
Kiképzés
Készülék használatához elég szakember által végzett oktatás illetve a használati útmutató. Speciális oktatás nem szükséges.
Műszaki adatok
Tartalom: 49 ccm Max. teljesítmény: 1,65 kW/2,2PS Fúró: 100mm x 800mm Tartály térfogata: 1,2 l Mix 1:25 Hangteljesítmény szint: 110 dB(A) Súlya kb.: 14,8kg (fúróval) Méretei H x Sz x M (mm): 600x 380x 1275 mm EAN: 4015671 94137 4 Megrendelési sz. 94137
68
Page 70
HU
Szerelés és előszöri üzembe állítás (4+5+6 ábra)
Főelem 4) állítsa lábakkal felfelé, most a földfúrót egyszerűen felszerelheti. A fúrósarut (5. ábra) helyezze a fúró fogójába, biztosítsa be biztosító csavarral és sasszeggel, melyek részei a szállításnak.
Minden munka előtt ellenőrizze a fúró szilárd
befogását.
A fő elemet ismét állítsa függőleges helyzetbe.
KEZELÉS (7+8 ábra)
Földfúró indítása
A földfúró indításához a dúsítót (3/13 ábra) kapcsolja „Off” helyzetbe.
Csak hideg indítás esetén tegye a dúsító karját „On” helyzetbe.“.
Gép ki- és bekapcsolása
Gép bekapcsolásához egyszerre nyomja meg be/kikapcsolót (ábra 7/3 és 4) és rögzítse rögzítő szeggel (ábra. lásd 7/2 ábrát. 8
Primer szivattyút nyomja meg 3-4 szer és utána húzza meg az indító zsinórt.
A kikapcsoláshoz tegye a Stop gombot (ábra
7/1) „Stop” helyzetbe.
Biztonsági utasítások a kezelőnek
Mielőtt a gépet bekapcsolja , minden biztonsági és védőberendezést be kell szerelni a maga helyére.
Földfúrónak szabadon kell forognia.
Gép üzembehelyezése előtt győződjön meg
arról, hogy a fúró helyesen van beszerelve és a mozgó részek szabadok.
Figyelmeztetés! Ha, földfúró összeszerelésénél kétségei vannak, akkor hívjon szakembert a szerviz központból.
A gépet a használati utasítás aprólékos elolvasása után használja.
Tartsa be az útmutatóban lévő összes biztonsági utasítást.
Viselkedjen felelősségteljesen más emberekkel szemben.
Útmutató lépéstől lépésre
1. Győződjön meg arról, hogy a munka helyén stabilan áll.
2. A gépet indítsa be.
3. A földfúróval végezze el az igényelt munkákat.
4. VIGYÁZZ! A nyílás kifúrása után a földfúrót a másik munka helyre való szállítás közben ki kell kapcsolni.
5. A munka elvégzése után a földfúrót tisztítsa
ki.
Hibák – okai - elhárítás
Motor nem indít
1. Üres üzemanyag tartály
2. Telített motor
3. Szennyezett gyújtógyertya, (szénkefe maradékok a elektródákon) Elektródák nagy távolsága.
4. Szennyezett porlasztó, porlasztó fúvókái
5. Hibás gyertyakalap, hibás gyertyakábel.
6. Nincs gyújtó szikra. 5-10 percet várjon és ismét kapcsolja be
7. Primér szivattyút nyomja le 3-4 szer.
Motornak nincs meg a maximális teljesítménye
1. Szennyezett gyújtógyertya, (szénkefe maradékok a elektródákon) Elektródák nagy távolsága.
2. Szennyezett porlasztó, porlasztó fúvókái
3. Szennyezett levegőszűrő.
4. Kipufogó, henger kifújó kanálisa eltömődött.
5. Forgatókarszekrény tömítőgyűrűje hibás.
6. Elkopott henger, dugattyú gyűrűk.
7. Rossz üzemanyag keverék (sok az olaj)
8. Rossz gyújtás
9. Dúsító be van kapcsolva.
A motort nem lehet kikapcsolni.
1. Világos szürke gyújtógyertya perzselés nyomaival (sötét gyöngyök).
2. Égésterületben karbon maradékok
Ellenőrzés és karbantartás
VIGYÁZZ!: Következő utasítások
normális körülmények közötti használatra érvényesek. Nehéz feltételek és tovább tartó munka időben az intervallumokat megfelelő módon meg kell rövidíteni. Rendszeresen ellenőrizze és ápolja:
Munka befejezése után ellenőrizze és tisztítsa le a gépet.
Műanyag részek tisztítására használjon nedves rongyot. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket vagy hegyes tárgyakat
Erős szennyeződésnél tisztítsa ki a légszűrőt.
Gyújtógyertyát esetleg cserélje ki.
Puha kefével vagy ecsettel a szellőztető
nyílásokból és mozgó részekből minden használat után távolítsa el a leült port.
69
Page 71
Fém mozgórészeket rendszeresen kenje olajjal
Krabantartás és javítás előtt a földfúrót
mindíg kapcsolja ki.
(obr. 4+5+6)
VIGYÁZZ! Gépet mindig kapcsolja ki!
Főelem 4) állítsa lábakkal felfelé, most a földfúrót egyszerűen felszerelheti. Fúrósarut (ábra 5) helyezze a fúró fogójába,
biztosítsa be biztosító csavarral és sasszeggel, melyek részei a szállításnak. (ábra 3/1+2) Minden munka előtt ellenőrizze a fúró szilárd
befogását.
A fő elemet ismét állítsa függőleges helyzetbe.
!
Biztonsági utasítás az ellenőrzésre és karbantartásra.
Csak rendszeresen karbantartott és gondozott gép lehet jó segédeszköz Elégtelen karbantartás és gondozás előreláthatatlan balesetekhez és sebesülésekhez vezethet.
HU
Biztonsági utasítás az ellenőrzésre és karbantartásra.
Minden munka kezdés előtt
Ellenőrizze a gázkart.
Minden munka kezdés előtt
Az egész gépet vizuálisan ellenőrizze.
Minden munka kezdés előtt
Ellenőrizze a fúró ülését.
Minden használat után
Az egész gépet ellenőrizze és tisztítsa ki.
Rendszeresen
Ellenőrizze az összes csavar meghúzását. Vibráció végett idővel fellazulhatnak
70
Page 72
HR
4
7
Uređaj
Bušilica za zemlju GE 1650
Oprema (serijska)
Robusna bušilica za zemlju s pouzdanim dvotaktnim motorom. S primarnom crpkom za jednostavan start i pri dugotrajnijem mirovanju, kliznom i centrifugalnom spojnicom. Uključujući 100 mm nastavka bušilice, kanistra za jednostavno miješanje u 5 omjera miješanja.
Namjena:
Prikladna je za raznoliku uporabu u šumarstvu, u vrtu i pri uređivanju predjela. Idealna je za bušenje jednostavnih otvora u zemlji, za postavljanje stubova ili bušenje temelja.
Uz to se može dobiti:
150 mm nastavak bušilice za zemlju Br. nar. 94143
Tehnički podaci:
Sadržaj: 49 ccm Maks. snaga: 1,65 kW/2,2PS Bušilica: 100mm x 800mm Sadržaj spremnika: 1,2 l mješavina 1:25 Razina buke: 110 dB(A) Težina približno: 14,8kg (s bušilicom) Dimenzije D x Š x V u mm 600x 380x 1275 mm
5
6
8
Opseg isporuke (Slika 1+2)
1. Sigurnosni vijak
2. Sigurnosni umetač
3. Bušilica za zemlju
4. Glavni element
Popis uređaja (vidi sliku 3)
1. Rukohvat za upravljanje
2. Natpisna pločica
3. Nastavak bušilice za zemlju
4. Klizna sklopka
5. Centrifugalna spojka
6. Rukohvat za držanje
7. Ispušna cijev
8. Zračni filtar
9. Svijeća za paljenje
10. Konop startnog uređaja
11. Spremnik (1:25)
12. Zračni filtar
13. Saturator
14. Primarna crpka
Jamstvo
Jamstvo je u skladu sa jamstvenim listom, koji je priložen uz proizvod.
71
Page 73
HR
Opće upute za sigurnost na radu
Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu. U slučaju bilo kakvih sumnja ili poteškoća u vezi instalacije i rukovanja sa strojem obratite se proizvođaču (Odjelu za servis).
U SVRHU OSIGURANJA VISOKOG STUPNJA BEZOPASNOSTI I SIGURNOSTI KOD RADA SA STROJEM PRIDRŽAVAJTE SE, MOLIM, SLIJEDEĆIH UPUTA ZA RAD:
UPOZORENJE!
Održavajte radno mjesto u urednom i
čistom stanju. Nered na radnom mjestu povećava rizik od nesreća i ozljeda.
Spriječite pristup neovlaštenih osoba stroju. Posjetioci i sve prisutne osobe, a
posebno djeca te bolesne ili slabije osobe moraju se zadržavati u dovoljnoj udaljenosti od mjesta na kojem radite sa uređajem.
Osigurajte da svi alati budu uredno pohranjeni. Uređaje i alate koje upravo ne
koristite pohranite na suho mjesto na dovoljnoj visini odnosno bravom onemogućite pristup neovlaštenih osoba alatima.
Koristite ispravne alate za svaku vrstu rada. Ne koristite npr. male uređaje ili alate
odnosno pribor uređaja za radove koji zahtijevaju primjenu većih uređaja i alata. Uređaje i alate koristite isključivo u svrhe za koje su namijenjeni. Uređaje održavajte uvijek čistim i oštrim.
Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku odjeću i nakite. Dijelovi odjeće i nakiti mogu biti namotani na pokretne dijelove stroja. Tijekom rada je potrebno nositi radne rukavice i neklizeću ra kosa mora biti na odgovarajući način prekrivena i zaštićena.
Koristite sredstva za osobnu zaštitu na radu. Nosite uvijek zaštitne naočale,
rukavice i slušalice. Pri mijenjanju svrdla morate uvijek nositi prionjive rukavice.
Pri radu uvijek osigurajte stabilan i siguran položaj. Ne naginjite se npr. suviše
prema naprijed ili na stranu ako želite nešto dohvatiti.
Uklonite sve ključeve i slično. Prije
uključivanja uređaja neophodno je ukloniti sve ključeve itd., koje ste koristili npr. za zamjenu alata i slično.
Budite stalno oprezni. Uvijek pazite što radite. Uvijek radite razumno i razmišljajte.
Nikad ne radite sa električnim uređajima ako ste umorni.
Pazite na oštećene dijelove uređaja. Prije početka provjerite odnosno izvršite pregled uređaja. Dali su neki dijelovi uređaja
dnu obuću. Du
gačka
oštećeni? U slučaju lakog oštećenja dobro razmislite da li će uređaj ispravno i besprijekorno funkcionirati s takvim oštećenjem. Pazite na ispravnu podešenost uređaja i njegovih pokretnih dijelova. Ne poklapaju se neki dijelovi? Jesu neki od njih možda oštećeni? Da li sve ispravno instalirano? Da li su ispunjeni svi preduvjeti za besprijekorno funkcioniranje stroja? Oštećene štitnike i zaštitne mehanizme potrebno je odnijeti u autorizirani servis na popravak odnosno zamjenu, ukoliko nije drukčije određeno u naputku za upotrebu.
Koristite samo odobrene dijelove. Kod održavanja i popravaka uređaja koristite samo originalne rezervne dijelove. U vezi rezervnih dijelova bratite se autoriziranom servisu.
Upozorenje! Korištenje pribora i priključnih dijelova koji nisu u ovom naputku izričito preporučeni za upotrebu, može ozbiljno
z
iti osobe i objekte.
ugro
Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad
Prije podešavanja odnosno radova na održavanu uvijek isključite motor lančane pile.
U blizini uređaja pazite da se ne spotaknete.
Osoba koja radi sa ovim uređajem ne smije
biti uznemiravana pri radu.
Koristite samo alate u savršenom tehničkom stanju, dakle dovoljno naoštrene, bez pukotina, oštećenja, deformacija itd. Oštećeni dijelovi moraju biti zamijenjeni novima.
Zaštitni elementi uređaja ne smiju se ni u kom slučaju demontirati niti na drugi način stavljati van funkcije.
Oštećeni ili pokvareni zaštitni elementi uređaja moraju biti bez odgode zamijenjeni novim.
Ako Vas neko uznemiri tijekom rada sa uređajem, postupajte razumno i oprezno prije nego što obratite pažnju novonastaloj situaciji.
Nemojte uređaj preopterećivati tako da se počinje usporavati i pregrijavati.
Podešavanje, mjerenje, čišćenje uređaja itd. smije se vršiti samo ako je isključen motor uređaja i izvučen priključak svjećice.
Nakon popravka ili radova na održavanju sigurnosnih ili zaštitnih elemenata uređaja neophodno je ponovo ispravno montirati ove elemente na uređaj.
Neophodno je poznavati propise za zaštitu na radu i prevenciju ozljeda na konkretnom radnom mjestu te sva ostala opće važeća pravila sigurnosti na radu.
poče
Prije je provjeriti sve sigurnosne elemente.
tka rada sa uređajem neophodno
72
Page 74
HR
Provjerite funkcionalnost elemenata koji izgledaju da su malo oštećeni.
Provjerite ispravnu funkciju svih pokretnih dijelova uređaja. Posebno provjerite eventualna oštećenja i blokirane dijelove. Svi dijelovi uređaja moraju biti ispravno montirani i moraju ispunjavati sve uvjete za besprijekornu funkciju.
Ukoliko nije u ovom priručniku za upotrebu navedeno drukčije, neophodno je odnijeti sve oštećene dijelove uređaja i sigurnosne dijelove na popravak ili zamjenu u autorizirani servis.
Oštećene sklopke uređaja odnesite na
popravak u autorizirani servis.
Upozorenje!
Bušilica za zemlju se počinje okretati nakon pritiskanja plinske poluge, ako je plin u mirnom položaju, bušilica se ne okreće!
Upute za slučaj nužde
Osigurajte prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što najbrže potražite stručnu liječničku pomoć. Oštećenu osobu čuvajte od drugih opasnosti i pomirite ga.
Prije rada sa strojem pažljivo
pročitajte ovaj naputak za uporabu.
Koristite zaštitne rukavice.
Zaštita okoliša:
Osigurajte stručnu likvidaciju
otpada kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Električne ili elektronske uređaje u
kvaru i/ili likvidirane uređaje
odnesite u odgovarajuće centre za
skupljanje otpada.
Pakiranje:
Čuvajte od utjecaja vlage
Koristite kacigu
Ambalažu od ljepenke odnesite
na recikliranje u odgovarajući
centar za skupljanje otpada.
Zelena točka – Dualan sistem
Deutschland AG
Ambalaža mora biti okrenuta
prema gore
Značenje simbola
U ovom naputku i/ili na stroju koriste se slijedeći simboli - ideogrami:
Sigurnost proizvoda:
Proizvod ispunjava zahtjeve
odgovarajućih normi EU
Zabrane:
Opća zabrana
(zajedno sa drugim ideogramom)
Upozorenje!
Upozorenje/Pažnja
Naredbe:
Pri radu koristite zaštitne naočale Koristite zaštitu za sluh
Uređaj je opremljen zaštitnom
izolacijom
Čuvajte ruke od rotirajućih
dijelova
Upozorenje na opasnost od
ozljeda uslijed strujnog udara
Tehnički podaci:
Sadržaj Snaga motora
Obrtaji
Razina buke Težina
Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni
Prikladna je za raznoliku uporabu u šumarstvu, u vrtu i pri uređivanju predjela. Idealna je za bušenje jednostavnih otvora u zemlji, za postavljanje stubova ili bušenje temelja.
Terminologija
Primarna crpka Za jednostavan start nakon dugotrajnijeg mirovanja bušilice za zemlju.
Klizna spojnica Klizna spojnica je konstrukcijski dio opće mehanike. Povezuje silom dva vratila sve do postizanja definiranog prenošenog okretnog momenta.
73
Page 75
Centrifugalna spojnica Centrifugalna spojnica je spojnica kod koje se stvara spoj sile, prilikom čega se opterećenje pri povećanju okretaja kreće prema van, usljed čega dolazi do kontakta s unutarnjom stijenkom tijela spojnice (zvono spojnice), koja istodobno služi kao izlaz.
Saturator Zaklopka startera (također saturator) je konstrukcijski dio kod benzinskih motora, koji omogućava ciljno ograničenje zraka koji struji u karburator.
HR
Opasnosti od materijala i ostalih tvari
Dodir udisanje
Udisanje ispušnih plinova može biti veoma štetno po zdravlje.
Uređaj koristite samo vani.
Požar i eksplozija Uređaj pokreće zapaljiva smjesa goriva, koja npr. tijekom punjenja goriva može planuti.
Uređaj koristite samo vani.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Mehanička sekundarna opasnost
Hvatanje, namotavanje
Uređaj tijekom rada namotati u uvlačiti konopce, žice ili dijelove odjeće.
Nosite uvijek prionjivu odjeću i sigurnosnu obuću, ne nosite nakit, kosu štitite mrežom za kosu.
Usljed naglog zaustavljanja bušilice ručke mogu udariti poslugu.
Ručke za upravljanje dobro držite i nosite zaštitnu odjeću.
Sekundarna opasnost električnog udara
Neposredan kontakt sa dijelovima pod naponom Ukoliko je motor u hodu, pri kontaktu sa naglavkom svijeće za paljenje može doći do udara električne struje.
Ako je motor pušten u rad, ne dodirujte štitnike svjećica.
Toplotna sekundarna opasnost
Opekotine, smrzotine
Dodir sa ispušnom cijevi može prouzrokovati opekotine.
Sačekajte, da se uređaj ohladi.
Opasnost od buke
Oštećenje sluha
Duži rad sa ovim uređajem dovodi do oštećenja sluha.
Zbog toga uvijek nosite zaštitne slušalice.
Opasnost od vibracija
Vibriranje cijelog tijela
Dugotrajniji rad sa strojem može zbog vibracija izazvati tjelesne ozljede.
Prilikom rada redovno se odmarajte.
Nepoštivanje ergonomskih načela
Nemarno korištenje sredstava za osobnu zaštitu
Kod rada sa glodalicom bez korištenja sredstava za osobnu zaštitu na radu može doći do ozbiljnih unutarnjih i vanjskih ozljeda.
Pri radu uvijek nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i radite vrlo oprezno.
Nedovoljno lokalno osvjetljenje
Nedostatno osvjetljenje predstavlja veliki sigurnosni rizik.
Prilikom rada sa aparatom osigurajte uvijek dostatno osvjetljenje.
Ostale vrste opasnosti
Odbačeni predmeti ili tekućine koje mogu brizgati.
Prilikom bušenja mogu dijelovi bušilice ili mehaničke čestice ozlijediti vaše oči.
Prilikom rada sa uređajem nosite uvijek zaštitne naočale.
Likvidacija
Upute za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih piktograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na stroju na omotaču. Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na stroju“.
Preporuke prije upotrebe
Prije upotrebe uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ove upute za korištenje.
Kvalifikacija
Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja stroja
Sa crpkom smiju raditi samo osobe koje su napunile 16 godina. Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz
74
Page 76
HR
uvjet da ove osobe rade sa crpkom u okviru praktičnih vježbi pod nadzorom stručnog voditelja obuke.
Obuka
Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije neophodna.
Tehnički podaci
Sadržaj: 49 ccm Maks. snaga: 1,65 kW/2,2PS Bušilica: 100mm x 800mm Sadržaj spremnika: 1,2 l mješavina 1:25 Razina buke: 110 dB(A) Težina približno: 14,8kg (sa bušilicom) Dimenzije D x Š x V u mm 600x 380x 1275 mm EAN: 4015671 94137 4 Kat. br. 94137
Transport i skladištenje
Prije duljeg skladištenja neophodno je stroj temeljito očistiti.
Bušilicu za zemlju štitite sintetičkom plahtom, kartonom i sl. od atmosferskih utjecaja.
Montaža i prvo stavljanje u pogon (slika 4+5+6)
Glavni element (slika 4) postavite naopačke,
sada možete bušilicu za zemlju vrlo jednostavno namontirati. Nastavak bušilice (slika 5) stavite na zakačku, a bušilicu osigurajte sigurnosnim vijkom i rascjepkom, koji su sastavni dio isporuke.
Prije svake uporabe provjerite da li je bušilica za zemlju čvrsto postavljena.
Glavni element ponovno stavite u okomit položaj.
Rukovanje (Slika br. 7+8)
Puštanje bušilice za zemlju u rad
Za puštanje bušilice za zemlju u rad morate saturator (slika 3/13) prebaciti u položaj „Off“.
Samo pri hladnom startu stavite polugu satoratora u položaj „On“.
Funkcija za uklj./isklj. stroja
Za puštanje stroja u rad pritisnite istodobno uključivač/isključivač (slika 7/3 i 4) te osigurajte ih zavornjem za zaustavljanje (slika 7/2) – vidi sliku 8
Primarnu crpku pritisnite 3 - 4 puta, a nakon toga povucite za konop.
Za isključivanje stavite gumb Stop (Slika 7/1) u položaj «Stop».
Sigurnosne upute za osoblje stroja
Prije pokretanja uređaja moraju biti svi sigurnosni i zaštitni elementi uređaja ispravno montirani na svom mjestu.
Uređaj se mora slobodno okretati.
Prije puštanja u rad se uvjerite da je bušilica
za zemlju ispravno namještena i da su pokretni dijelovi stroja slobodni.
Upozorenje! Ako niste sigurni, pozovite pri montaži bušilice za zemlju u pomoć stručnjaka iz ovlaštenog servisnog centra.
Prije korištenja uređaja obavezno
pročitajte upute navedene u Naputku za uporabu.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa
navedenih u naputku za uporabu.
Pri radu se ponašajte odgovorno prema ostalim osobama.
Upute korak po korak
1. Uvjerite se da na svom radnom mjestu zauzimate stabilan stojeći stav.
2. Sada uređaj uključite.
3. Sada izvršite bušilicom za zemlju zahtijevane radove.
4. Upozorenje! Nakon što izbušite otvor,
potrebno je bušilicu za zemlju pri transportu isključiti u sljedeći radni položaj.
5. Bušilicu za zemlju nakon izvršenog rada očistite.
Kvarovi – uzroci – otklanjanje kvarova
Nije moguće pokrenuti motor.
1. Prazan spremnik za gorivo.
2. Prezasićeni motor.
3. Onečišćena svijeća za paljenje, (ostaci ugljika na elektrodama), prevelika udaljenost elektroda.
4. Onečišćeni karburator ili dizne karburatora.
5. Oštećen je priključak svjećice, ili kabao za paljenje.
6. Nema iskre za paljenje. Pričekajte 5-10 min. i ponovo pokrenite motor.
7. Primarnu crpka pritisnite 3 4 puta.
Motor ne radi sa punom snagom
1. Onečišćena svijeća za paljenje, (ostaci ugljika na elektrodama), prevelika udaljenost elektroda.
2. Onečišćeni karburator ili dizne karburatora.
3. Onečišćeni zračni filtar.
4. Ispuh, zapušen ispušni kanal cilindra.
5. Nedovoljno brtvljenje prstena u ormaru za vratila.
75
Page 77
HR
6. Istrošen cilindar, stapni prsteni.
7. Loša smjesa goriva (suviše ulja)
8. Kvar paljenja.
9. Uključen saturator.
Motor nije moguće isključiti
1. Svijetlo siva svjećica s tragovima zapaljenja (topljivi biseri)
2. Ostaci ugljika u prostoru za paljenje
Pregledi i održavanje
Upozorenje: Slijedeće upute Važe za
korištenje uređaja pod normalnim radnim uvjetima. Prilikom opterećenja i duljih dnevnih radova neophodno je intervale odgovarajućim načinom skratiti. Redovno vršite kontrole i održavanje:
Nakon završetka rada provjerite cijeli stroj i očistite ga.
Za čišćenje plastičnih dijelova koristite vlažnu krpu. Ne koristite sredstva za čišćenje, otapala niti oštre šiljaste predmete.
Pri jakom onečćenju očistite zračni filtar.
Svjećicu za paljenje (zamijenite prema
potrebi)
Nakon završetka rada uklonite prašinu iz otvora za provjetravanje i pokretnih dijelova stroja mekanom četkom ili kistom.
Cijeli stroj provjerite vizualno.
Uvijek prije početka rada
Provjerite uglavljenje svrdla.
Nakon svake upotrebe
Cijeli stroj prekontrolirajte i očistite.
Redovito
Provjeravajte, da li su učvršćeni svi vijčani spojevi. Uslijed vibracija može doći do popuštanja vijaka.
Pokretne metalne dijelove pile podmažite uljem.
Prije održavanja i popravaka bušilicu za
zemlju uvijek isključite!
Zamjena svrdla (slika 4+5+6)
Upozorenje! Stroj uvijek isključite! Glavni element (slika 4) postavite naopačke, sada možete bušilicu za zemlju vrlo jednostavno montirati. Nastavak bušilice (slika 5) stavite na zakačku, a bušilicu osigurajte sigurnosnim vijkom i rascjepom, koji su sastavni dio isporuke. (slika
3/1+2) Prije svake uporabe provjerite da li je bušilica za zemlju čvrsto postavljena.
Glavni element ponovno stavite u okomit položaj.
Sigurnosne upute za tehničke preglede i održavanje
Samo redovito održavan uređaj može biti dobar pomoćnik pri radu. Nedovoljno održavanje i njega mogu uzrokovati nepredvidive nezgode i ozljede.
Sigurnosne upute za tehničke preglede i održavanje
Uvijek prije početka rada
Provjerite polugu za plin.
Uvijek prije početka rada
76
Page 78
SI
4
7
Naprava
Sveder za vrtanje v zemljo GE 1650
Serijska oprema
Masivni sveder za vrtanje v zemljo z zanesljivim dvotaktnim motorjem. S primarno črpalko za lahek zagon tudi, če dalj časa miruje, z drsno in centrifugalno sklopko. Naprava je dodatno opremljena s 100 mm nastavkom svedra, mešalnega kanistra za enostavno mešanje v 5 mešalnih razmerjih.
Področje uporabe:
Naprava je primerna za uporabo v gozdarstvu, na vrtu in pri oblikovanju pokrajine. Naprava je idealna za vrtanje manjših lukenj v zemljo, za nabijanje stebrov ali vrtanje temeljev.
Po naročilu je na voljo:
150 mm podaljšek svedra za vrtanje v zemljo Kat. št. 94143
Tehnični podatki:
Vsebina: 49 ccm Zmogljivost maks.: 1,65 kW/2,2PS Sveder: 100mm x 800mm Vsebina rezervoarja: 1,2 l mešanica 1:25 Akustična zmogljivost : 110 dB(A) približna teža: 14,8kg (s svedrom) Dimenzije D x Š x V v mm 600x 380x 1275 mm
5
8
Obseg dobave (slika 1+2)
1. Varnostni vijak
2. Varovalna zanka
3. Sveder za vrtanje v zemljo
4. Glavni element
Opis naprave (slika 3)
1. Ročaj za vodenje
2. Tipska etiketa
3. Podaljšek svedra
4. Drsna sklopka
5. Centrifugalna sklopka
6. Ročaj
7. Izpušna cev
8. Zračni filter
9. Vžigalna svečka
10. Vrv zaganjača
11. Rezervoar (1:25)
12. Zračni filter
13. Čok
14. Primarna črpalka
Garancija
Pogoji garancije so opisani v priloženem garancijskem listu.
6
77
Page 79
SI
Splošna varnostna navodila
Še pred uporabo naprave natančno preberite priloženo navodilo za uporabo. Za morebitna vprašanja glede priključitve ali uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na njegov servisni center).
PREDVSEM ZARADI LASTNE VARNOSTI, UPOŠTEVAJTE PROSIM SLEDEČE NAPOTKE:
Pozor !
Delovno mesto naj bo vedno čisto. Nered
na delovnem mestu povečuje nevarnost nezgod in poškodb.
Pri delu preprečite dostop tujim osebam.
Obiskovalci in radovedneži, predvsem pa otroci, bolniki ali slabotne osebe naj bodo v varni razdalji od mesta, kjer delate.
Orodje pospravite na varno mesto.
Naprave in aparate, ki jih ne uporabljate, shranite na suho in varno mesto in zaklenite tako, da preprečite dostop otrokom in drugim osebam.
Za vsako delo uporabljajte ustrezno
orodje. Ne uporabljajte npr. majhnih naprav
ali opreme za delo, ki ga je potrebno opravljati z večjim orodjem. Napravo uporabljajte samo v namene, za katere je bila skonstruirana. Napravo vzdržujte v čistem in naostrenem stanju.
Uporabljajte primerno obleko. Ne nosite
preohlapne obleke ali nakita. Deli obleke se lahko se ujamejo v gibljive dele naprave. Pri delu uporabljajte delovne rokavice in čevlje s podplati, ki ne drsijo. Če imate dolge lase si jih pokrijte s kapo ali ruto.
Uporabljajte osebna zaščitna sredstva.
Vedno nosite varnostna očala, rokavice in zaščito sluha. Pri zamenjavi svedra vedno uporabljajte prilegajoče se rokavice.
Vedno stojte varno, stabilno in v
ravnotežju. Ne nagibajte se naprej ali nazaj,
oziroma na stran, ko sežete po kak pripomoček.
Odstranite montažne ključe itd.. Pred
vklopom naprave shranite vse montažne ključe itd., ki ste jih uporabljali za zamenjavo nastavkov itd.
Vedno bodite previdni. Pazite, kako
delate. Pri delu trezno premišljujte. Stroja ne
uporabljajte, če ste utrujeni.
Pazite na poškodovane dele. Pred uporabo
napravo preglejte. Ali so kateri deli poškodovani? Dobro premislite, če lahko napravo uporabljate kljub manjšim poškodbam, ki ste jih morebiti odkrili in če bo delovala varno in brezhibno. Vsi gibljivi deli morajo biti pravilno nastavljeni in njihovo delovanje usklajeno. Ali sestavni deli ne sovpadajo pravilno? Ali so kateri od njih
poškodovani? Ali je vse pravilno sestavljeno? Ali so izpolnjeni vsi ostali pogoji za pravilno in brezhibno delovanje naprave? Poškodovane ščitnike itd. naj popravijo ali zamenjajo z novimi pooblaščeni serviserji, če v navodilu za uporabo ni navedeno drugače.
Uporabljajte le odobrene sestavne dele. Pri vzdrževanju in servisiranju uporabljajte le originalne rezervne dele. Zato vedno raje obiščite pooblaščeni servis.
Opozorilo! Uporaba opreme in nastavljivih delov, ki jih proizvajalec ne priporoča v tem navodilu za uporabo je nevarna, ker lahko poškoduje osebe in povzroči materialne škode.
Varnostni napotki pri prvi uporabi naprave v pogon
Pred nastavljanjem ali vzdrževanjem naprave ugasnite motor.
Pazite, da se v bližini naprave ne spotaknete.
Oseba, ki uporablja to napravo mora ravnati
premišljeno, zato je ne motite.
Uporabljajte samo nepoškodovane svedre, ki morajo biti dobro nabrušeni, brez razpok, deformiranosti in drugih poškodb. Nepopolne svedre takoj zamenjajte.
Nikoli ne demontirajte zaščitnih elementov stroja ali ne omejujte njihovega delovanja na drugačen način.
Poškodovane ali nepopolne ščitnike morate čimprej zamenjati z novimi.
Če vas pri delu zmoti druga oseba, ravnajte preudarno in počasi, preden se prilagodite novemu stanju.
Stroja ne preobremenjujte, da ne deluje počasneje in da se ne pregreva.
Nastavitev, merjenje, čiščenje stroja itd. je možno le, če je izklopljen motor in prekinjen priključek vžigalne svečke.
Ko popravite, očistite ali zamenjate ščitnike, jih pred ponovno uporabo pravilno namestite na stroj in dobro privijte.
Obvezno morate poznati predpise za preprečevanje poškodb, ki veljajo za določeno delovno mesto in vsa ostala splošno določena pravila varnosti pri delu.
Pred uporabo naprave preglejte in preverite delovanje njenega varnostnega sistema. Prepričajte se, da tudi lažje poškodovani deli delujejo brezhibno.
Preglejte, če vsi gibljivi deli naprave delujejo brezhibno. Predvsem posvetite pozornost delu, ki ne deluje neovirano. Vsi sestavni deli morajo biti pravilno montirani in spolnjevati morajo pogoje brezhibnega delovanja.
Če v navodilu za uporabo ni navedeno drugače, je potrebno popravilo ali zamenjavo poškodovanih delov in varnostnih naprav
78
Page 80
SI
prepustiti strokovnjakom pooblaščenega servisa.
Poškodovana stikala naj zamenjajo
v pooblaščenem servisu.
Opozorilo.
Sveder se začne vrteti šele, ko pritisnete na ročico za plin; če je ročica izklopljena, se sveder ne vrti!
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite.
Legenda simbolov
V tem navodilu za uporabo ali na stroju se nahajajo sledeči simboli:
Varnost izdelka:
Odpadke odvrzite odgovorno - tako
da ne škodujete bivanjskemu
okolju
Poškodovane in/ali dotrajane
električne naprave oddajte v
surovino ali na ustrezno mesto.
Kartonski ovitek je namenjen za
reciklažo, odnesite ga v
surovino.
Zelena točka – dvojni sistem
Deutschland AG
Ovitek:
Zavarujte pred vlago Ovitek mora stati navpično.
Tehnični podatki :
Vsebina Zmogljivost motorja
Naprava odgovarja standardomEUNaprava je opremljena z zaščitno
izolacijo
Prepovedi:
Splošna prepoved
(skupaj z drugim ideogramom)
Ne dotikajte se vrtečih delov z
rokami
Opozorilo:
Opozorilo/previdno
Opozorilo pred nevarnostjo
električnega udara
Ukazi:
Uporabljajte zaščitna očala Uporabljajte zaščitne slušalke
Pred uporabo natančno preberite
navodilo za uporabo
Uporabljajte zaščitne rokavice.
Uporabljajte čelado
Varovanje bivanjskega okolja:
Vrtljaji
Akustična zmogljivost Teža
Uporaba v skladu z namenom
Naprava je primerna za uporabo v gozdarstvu, na vrtu in pri oblikovanju pokrajine. Naprava je idealna za vrtanje manjših lukenj v zemljo, za nabijanje stebrov ali vrtanje temeljev.
Terminologija
Primarna črpalka Služi za lahek vžig tudi, če naprave dalj časa ne uporabljate.
Drsna sklopka Je konstrukcijski del splošne mehanike naprave. Povezuje med seboj dve gredi, dokler naprava ne doseže definiran prenos vrtilnega momenta.
Centrifugalna sklopka Centrifugalna sklopka, ki prenaša energijo, s tem da se utež pri naraščajočih vrtljajih premika navzven, na podlagi tega prihaja do stika z notranjo steno ohišja sklopke (zvon sklopke), ki služi istočasno kot izhod.
Čok Loputa zaganjača (ali čok) je konstrukcijski del vžigalnih motorjev, ki omogoča ciljno omejevanje zraka, ki je priveden v uplinjač.
79
Page 81
SI
Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi
Sekundarne nevarnosti – mehanske poškodbe
Zatikanje, navitje
Polž lahko ujame ali potegne vrvi, žice ali dele obleke.
Vedno nosite prilegajočo se obleko, lase si pokrijte z mrežico za lase, nakit pa snemite.
Zaradi nenadne zaustavitve svedra lahko ročaji poškodujejo uporabnika.
Upravljalne ročaje dobro primite in uporabljaje zaščitno obleko.
Sekundarna nevarnost električnega udara
Neposreden stik z električnim tokom Kadar motor deluje, obstaja v stiku s priključkom svečke nevarnost električnega udara.
Kadar motor deluje, se ne dotikajte vžigalne svečke.
Sekundarna nevarnost zaradi visoke toplote
Opekline, omrzline
Stik z izpušno cevjo lahko povzroči opekline.
Naprava naj se ohladi.
Nevarnost zaradi hrupa
Poškodbe sluha
Uporaba naprave brez uporabe ustreznih zaščitnih pripomočkov, lahko poškoduje sluh.
Vedno uporabljajte zaščitne slušalke.
Nevarnost zaradi vibracij
Vibriranje celega telesa
Če uporabljate stroj dalj časa, lahko zaradi vibracij povzroči telesne poškodbe.
Priporočamo pogoste in redne odmore.
Nevarnosti v stiku z materialom in drugimi snovmi
Stik, vdihavanje.
Vdihavanje izpušnih plinov je lahko zelo škodljivo za zdravje.
Napravo uporabljajte le na prostem.
Požar in eksplozija
Napravo poganja vnetljiva zmes goriva, ki se lahko med dolivanjem vname.
Napravo uporabljajte le na prostem.
Zanemarjanje ergonomskih načel
Malomarna uporaba osebnih zaščitnih sredstev.
Uporaba stroja brez primernih zaščitnih sredstev lahko pripelje do zunanjih in notranjih poškodb.
Vedno uporabljajte predpisano obleko in ravnajte previdno.
Premalo osvetljen prostor
V premalo osvetljenem prostoru obstaja večja nevarnost poškodb.
Pri delu z napravo vedno poskrbite, da bo delovni prostor dobro osvetljen.
Druge nevarnosti
Odbiti predmeti ali brizgajoče tekočine
Pri vrtanju lahko deli svedra ali mehanski delci poškodujejo oči uporabnika.
Pri delu z napravo vedno uporabljajte zaščitna očala.
Odstranjevanje
Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je razložen v poglavju »Oznake na napravi«.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba
Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
Minimalna starost
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.
Šolanje
Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Tehnični podatki
Vsebina: 49 ccm Zmogljivost maks.: 1,65 kW/2,2PS Sveder: 100mm x 800mm Vsebina rezervoarja: 1,2 l mešanica
80
Page 82
1:25 Akustična zmogljivost : 110 dB(A) približna teža: 14,8kg (s svedrom) Dimenzije D x Š x V v mm 600x 380x 1275 mm EAN: 4015671 94137 4 Kat. št. 94137
Transport in skladiščenje
Pri skladiščenju dalj časa mora biti naprava temeljito očiščena.
SI
Navodilo korak po koraku
1. Pri delu vedno stojte stabilno in v ravnotežju.
2. Sedaj stroj vključite.
3. Sedaj opravite vsa dela, ki jih s svedrom nameravate storiti.
4. Opozorilo! Ko izvrtate luknjo, napravo
izklopite, in mirujočo premaknite na naslednje mesto.
5. Po končanem delu napravo temeljito očistite.
Sveder zavarujte z plastičnim pokrivalom, lepenko itd. pred negativnimi vplivi podnebja.
Montaža in prva uvedba v pogon (slika 4+5+6)
Glavni element (slika 4) namestite z dnom navzgor, da lahko sveder enostavno montirate. Podaljšek svedra (slika 5) namestite na držaj in sveder fiksirajte z varnostnim vijakom in razcepko, ki sta priložena izdelku.
Pred vsako uporabo preverite, če je sveder trdno nameščen.
Glavni element ponovno postavite v navpičen položaj.
Rokovanje (slika 7+8)
Zagon svedra
Do zagona svedra lahko čok (slika 3/13) preklopite v položaj „Off“.
Le ob hladnem zagonu premaknite ročico čoka v položaj »On«.
Vklop in izklop stroja
Za vklop stroja pritisnite istočasno na stikalo za vklop/izklop (slika 7/3 in 4) in fiksirajte s pritrdilnim količkom (slika 7/2) – glej sliko 8
Primarno črpalko pritisnite 3 do 4 krat in nato povlecite za vrv.
Za izklop služi gumb Stop (slika 7/1) ki ga premaknite v položaj »Stop«
Varnostni napotki za rokovanje
Preden žago prižgete, morajo biti vsi varnostni elementi naprave pravilno montirani in vsak na svojem mestu.
Sveder se mora nemoteno vrteti.
Pred vžigom naprave preverite, če je sveder
pravilno nameščen in če so gibljivi deli stroja prosti.
Opozorilo! Če dvomite, se glede montaže svedra posvetujte s strokovnjakom iz pooblaščenega servisa.
Napravo uporabljajte šele, ko v celoti
preberete priloženo navodilo za uporabo.
Upoštevajte varnostne napotke, ki so
navedeni v tem navodilu.
Obnašajte se odgovorno napram drugim osebam.
Okvare – vzroki – način odpravljanja
Motor ne vžge
1. Prazen rezervoar
2. Zalit motor
3. Svečka je umazana (na elektrodah so ostanki ogljika) elektrode so med seboj preveč oddaljene
4. Umazan uplinjač ali šobe uplinjača
5. Priključek ali kabel svečke je poškodovan.
6. Manjka iskra. 5-10 minut počakajte, nato napravo ponovno vklopite.
7. 3 do 5 x premaknite na primarno črpalko.
Motor ne deluje s polno zmogljivostjo
1. Svečka je umazana (na elektrodah so ostanki ogljika) elektrode so med seboj preveč oddaljene
2. Umazan uplinjač ali šobe uplinjača
3. Zračni filter je zamašen
4. Izpušna cev, izpušni kanal cilindra je zamašen.
5. Netesen obroček v batni omarici
6. Obrabljeni cilindri, bati in batni obročki
7. Napačna mešanica goriva (preveč olja)
8. Napačen vžig
9. Vključen čok.
Izklop motorja ni mogoč
1. Svetlo siva vžigalna svečka je vidno zažgana (stopljeni delci)
2. Ostanki ogljika v vžigalnem prostoru.
Pregledi in vzdrževanje
Opozorilo: Sledeči napotki veljajo
v običajnih pogojih uporabe. Pri oteženih pogojih in obratovanju dalj časa morate medsebojne intervale primerno skrajšati. Redno kontrolirajte in negujte:
Po končanem delu preverite celo napravo in jo očistite.
Plastične dele čistite le z navlaženo krpo. Ne čistite jih s čistilnimi sredstvi, raztopili ali
ostrimi predmeti.
81
Page 83
Če je zračni filter umazan, ga temeljito očistite.
Vžigalna svečka (zamenjajte jo z novo, če je potrebno)
Po vsaki uporabi očistite zračne odprtine naprave s ščetko ali čopičem, da bodo vedno čiste in prehodne za zrak.
Gibljive kovinske dele namažite z mazivom.
Pred vzdrževanjem in popravljalnem vedno
izklopite napravo!
Zamenjava svedrov (slika 4+5+6)
Opozorilo! Stroj vedno izklopite! Glavni element (slika 4) namestite z dnom navzgor, da lahko sveder enostavno montirate. Podaljšek svedra (slika 5) namestite na držaj in sveder fiksirajte z varnostnim vijakom in razcepko, ki sta priložena izdelku. (slika 3/1+2)
Pred vsako uporabo preverite, če je sveder trdno nameščen.
Glavni element ponovno postavite v navpičen položaj.
SI
Varnostni napotki za preglede in vzdrževanje
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči nepričakovane nezgode ali poškodbe.
Varnostni napotki za preglede in vzdrževanje
Vedno pred začetkom dela
Preverite ročico za plin
Vedno pred začetkom dela
Cel stroj vizualno preglejte
Vedno pred začetkom dela
Preverite, če je sveder pravilno nameščen.
Po vsaki uporabi
Cel stroj preverite in očistite.
Redno
Redno pregledujte, če so vsi vijaki dobro priviti. Zaradi vibriranja lahko sčasoma popustijo.
82
Page 84
BG
4
7
Уред
Земен свредел GE 1650
Оборудване (серийно)
Масивен земен свредел с надежден 2-тактов двигател. С примарна помпа за лек старт и при по-продължителен престой, плъзгащ се и центробежен съединител. Включително 100 мм наставки на свредела, смесваща туба за обикновено смесване в 5 смесващи съотношения.
Област на употреба:
Годен за различна употреба в горското стопанство, в градини и при подреждане на
стта. Идеален за пробиване на
но
мест обикновени отвори в земята, за влагане на стълбове или пробиване на основи.
Допълнително може да се получи:
150 мм наставка на земен свредел Заявка № 94143
Технически данни:
Обем: 49 куб.см. Макс. мощност: 1,65 kW/2,2PS Свредло: 100мм x 800мм Обем на резервоара: 1,2 л смес 1:25 Ниво на акустичната мощност: 110 dB (A) Тегло прибл.: 14,8кгр (със с Размери Д
x Ш x В в мм: 600x 380x 1275 мм
вредлото)
5
6
8
Обем на доставката (карт. 1+2)
1. Осигурителен болт
2. Предпадна нанизваща вктулка
3. Земно свредло
4. Главен елемент
Описание на уреда (карт. 3)
1. Управляваща дръжка
2. Типова табелка
3. Наставка на земния свредел
4. Хлъзгащ се съединител
5. Центробежен съединител
6. Придържаща дръжка
7. Аспух
8. Въздушен филтър
9. Запалваща свещ
10. Въженце на спусъка
11. Резервоар (1:25)
12. Въздушен филтър
13. Ръчна газ
14. Примарна помпа
Гаранция
Гаранционните права са според прибавената гаранционна карта.
83
Page 85
BG
Всеобщи инструкции за безопасност
Преди първоначалната употреба е необхо­димо да прочетете изцяло упътването за обслужване. Ако около включването и обслужването на уреда настъпят съмнения, обърнете се към производителя (сервизния отдел).
ЗА ДА БЪДЕ ГАРАНТИРАНА ВИСОКА СТЕПЕН НА БЕЗОПАСНОСТ, ВНИМАТЕЛНО СПАЗВАЙТЕ СЛЕДНИТЕ ИНСТРУКЦИИ:
ВНИМАНИЕ!
Работното място трябва да е чисто и
разтребено. Безпорядъка на работното
място повишава ри нещастия.
Не допу
машината. Посетители и наблюдаващи,
преди всичко деца и болни или болнави лица дръжте на достатъчно разстояние от своето работно място.
Осигурете безопасно складиране на
инструментите. Машини, които не употребявате съхранявайте на сухо място по възможност на високо поставено място или ги заклю
нямат достъп до тях.
За всяка работа използвайте винаги
подходящ упед. Не използвайте напри-
мер малки инструменти или оборудване за работа, която всъщност трябва да се извърши с големи инструменти. Използ­вайте инструментите изключително за целта, за която са конструирани. Поддържайте инструментите винаги чисти и остри.
Обърнете внимание за подходящо
облекло. Не носете свободно облекло и
бижу вижните части на машината. По време на работа носете роботни ръкавици и работ­ни обувки, които не се хлъзгат. Дългите коси трябва да се пазят по подходящ начин.
Употребявайте лични предпазни пома-
гала. Винаги носете предпазни очила,
ръкавици и слушалки. При смяна на свредлото трябва вин плътни ръкавици.
Вн
стабилно стоене. Не се навеждайте
например прекалено напред или в страни, когато посягате за нещо.
Отстранете инструментните ключове и
подобни. Преди включване на машината
е необходимо да се отстранят всички ключове и т.н., които сте използвали за смяна на съоръженията и подобни.
скайте чужди лица към
чете така, че други лица да
Могат да бъдат захванати от под-
та.
имавайте винаги за равновесие и
ска за злополуки и
аги да носите
Бъдете винаги съсредоточен.
Внимавайте за това, което вършите. По
време на работа се ръководете от здра­вия разум. Не използвайте уредите, когато сте изморени.
Вн
Употребявайте само одобрени части.
Предупреждение! Използването на
имавайте за повред
употреба прегледайте уреда. Дали някои части не са повредени? В случай на леки дефекти се замислете сериозно над това, дали въпреки това уреда ще функционира безупречно и безопасно. Внимавайте за правилната регулировка и настройка на подвижните части. Дали някои елементи не пасват правилно един към друг? Дали не са повр инсталирано правилно? Дали са спазени всички останали предпоставки за безупре­чното функциониране на машината? Повредените предпазни съоръжения и т.н. е необходимо да бъдат ремонтирани или сменени от авторизирани ремонтни работ­ници, ако в упътването за обслужване излишно не е посочено другояче.
При поддръжка и ремонт изпол само идентични резервни части. За тази цел се обърнете към авторизиран серви­зен център
принадлежности и допълнителни части, които не са излишно препоръчани в това упътване за обслужване, може да озна­чава заплаха за хора и предмети.
едени някои? Дали всич
ени части. Преди
ко е
з
вайте
Инструкции за безопасност при първоначално пускане в действие
Преди настройката и поддръжката на машината винаги изключете мотора.
В близост до земното свредло внимавайте за опасност от спъване.
Лицето, което работи с тази машина, по възможност не трябва да бъде смущавано
Употребявайте само безупречни земни свредла, това означава дорбе наострени и без цепнатини, пукнатини, деформации и т.н. Дефектните земни с необходим
В никакъв случай не е разрешено да се демонтирват предпазните съоръжения на машината или да се отстраняват от функциониране по друг начин.
Повредените или дефектни предпазни съоръжения трябва незабавно да се сменят.
Ако по време на работа със земното свредло някой Ви смущава, дръжте се съср внимание спрямо новата ситуация.
о веднага да се сменят.
едоточен
о, докато коригирате своето
вредла е
84
Page 86
BG
Не претоварвайте машината така, че да се забавя и прегрява.
Настройка, измерване, почистване на машината и т.н. е разрешено да се извършва само при изключен мотор и изваден куплунг на запалващата свещ.
След ремонт или поддръжка на съоръже­нията за безопасност или предпазните съоръжения е необходимо тези съоръ­жения да бъдат отново правилно монтирани на машината.
Безусловно необходимо е да се знаят предписанията за предотвратяване на злополуки валидни за конкретното работ­но място и всички останали, всеобщо признати правила за безопасност.
Преди употреба на земното свредло трябва обезателно да проверите съоръженията за безопасност. Убедете се, че и съставните части, които изглеждат само леко повредени, функционират изрядно.
Проверете, дали всички подвижни съставни части функционират безпогрешно. Особено се съсредоточете върху повредените и заклинени части. Всички съставни части трябва да са монтирани правилно и да отговарят на условията за безупречна работа.
Ако в това упътване за обслужване не е посочено другояче, е необходимо повредените съставни части и съоръжения за безопасност да бъдат оставени за ремонт или да се сменят в авторизиран сервизен център.
Повредените включватели оставете да
бъдат сменени в авторизиран сервиз.
Продукта отговаря на
съответните норми на ЕС
Уреда има предпазна изолация
Забрани:
Забрана, всеобща (свързана с
друг пиктограм)
Не посягайте към въртящи се
съставни части
Предупреждение:
Предупреждение/ внимание
Предупреждение за опасно
електрическо напрежение
Нареждания:
Използвайте предпазни очила Използвайте слушалки
Преди използване причетете
старателно упътването за
обслужване
Използвайте предпазни
ръкавици
Използвайте каска
Защита на жизнената среда:
Одпадъците е необходимо да се
ликвидирват професионално
Опаковъчния
картон можете да предадете
за цел рецилация във
вторични суровини
материал от
Внимание. Земното свредло ще започне да се върти чак след натискане на лоста за газ, ако газта е в положение на покой, свредлото не се върти!
Поведение в случай на беда
В зависимост от характера на нараняването окажете необходимата първа помощ и колко­то се може по-бързо извикайте квалифици­рана лекарска помощ. Пазете ранения от други наранявания и го сложете на спокойствие.
Пояснение на символите
В тази инструкция и/или на уреда са използвани следните символи:
Безопасност на продукта:
Дефектни или ликвидирани
електрически или електронни
уреди могат да бъдат предадени
в съответните сборни пунктове.
Опаковка:
Пазете пред мокро
Технически данни:
Обем Мощност на мотора
85
Зелена точка–Duales Systém
Deutschland AG
Ориентация на опаковката:
посока нагоре
Page 87
Дръжте добре управляващата дръжка и носете предпазно облекло.
BG
обороти
Ниво на акустичната мощност Тегло
Употреба в съответствие с предназчението
различна употреба в горското стопанство, в градини и при подреждане на местността. Идеален за пробиване на обикновени отвори в земята, за влагане на стълбове или пробиване на основи
Подходящо за
Спецификация на понятията
Примарна помпа
За лесно стартирване сред по-продъл­жителен престой на земното стредло.
Плъзгащ се съединител
Плъзгащия съединител е конструктивна част от всеобщата механика. Свързва силово два вала чак до постигането на дефинирания преносен въртящ момент.
Центробежен съединител
Центробежния съединител е съединител, при който се създава силова връзка, при което тежеста при повиша обор
отите се движи по посока навън, в резултат на което се стига до контакт с вътрешната страна на тялото на съединителя (картера на съединителя), който служи едновременно като изход.
Ръчна газ
Клапана на стартера (също рачна газ) е конструктивна част в моторите с вътреш­но горене, която дава възможност за целево ограничаване на въз защ в карбуратора.
ване на
уха навли-
д
Останали опасности и предпазни мерки
Механически остатъчни опасности
Захващания, навивания
Пробиващия винт може да захване и да вмъкне кабели, телове и части от облеклото.
Носете винаги плътно облекло и безопасни обувки, не носете бижута, пазете косите с мрежа за коса.
В резултат на рязко спиране на свредлото дръжката може да удари обслужващия.
Електрически остатъчни опасности
Пряк електрически контакт Ако мотора е в движение, при контакг с кабела на запалващата свещ може да се стигне до удар от електрически ток.
Ако мотора е в движение, не докосвайте кабелите на запалващата свещ.
Топлинни остатъчни опасности
Изгаряния, измръзвания
Контакт с аспуха може да причини изгаряния.
Оставете уреда да изстине.
Заплаха от шум
Увреждане на слуха
По-продължителна работа с уреда може да увреди слуха.
Носете винаги слушалки.
Заплаха от вибрации
Вибрация на цялото тяло
По-продължителна работа с машината може благодарение на вибрациите да причини телесни злополуки.
Правете редовни почивки.
Заплаха от материали и други вещества
Контакт, вдъхвания
Вдъхването на изгорели газове може да бъде много вредно за здравето.
Уреда може да се използва само навън.
Пожар и експлозия
Уреда е задвижван от възпламеняеми горивни смеси, които например при зареждане могат да се възпламенят.
Уреда може да се използва само навън.
Пренебрегване на ергонометрическите правила
Небрежно използване на личните предпазни памагала
Обслужването на уреда без подобаващи предпазни помагала може да доведе до сериозни вътрешни и външни наранява­ния.
Носете винаги прпедписаното облекло и работете предпазливо.
86
Page 88
BG
Недостатъчно локално осветление
Недостатъчното осветление представлява голям риск за опасност.
При работа с уреда осигурете винаги дастатъчно осветление.
Други заплахи
Отхвърлени предмети или пръскащи течности
При пробиване, части от свредлото или механически частици могат да наранят Вашите очи.
При работа с уреда носете винаги предпазни очила.
Ликвидация
Инструкции за ликвидация произлизат от пиктограмите разположени на уреда респ. на опаковката. Описанието на отделните значения ще намерите в капитолата “Обозночения на уреда”.
Изисквания за обслужване
Обслужващия трябва преди използването на уреда старателно да прочете инструкцията за обслужване.
Квалификация
Освен подробното запознаване от специалист не е необходимо за използването на уреда никаква специална квалификация.
Транспортирване и складирване
При по-продължително складирване машината трябва да се почисти порядъчно.
Пазете земното свредло с платнище от изкуствена материя, картон и подобни против метереологични влияния.
Монтаж и първоначално пус­кане в действие (карт. 4+5+6)
Главния елемент (карт. 4) поставете нагоре с краката, сега можете съвсем лесно да монти­рате земното свредло. Наставката на свредлото (карт. 5) пъхнете в захващането и осигурете свредлото с осигурителния болт и нанизващата втулка, които са част от даставката.
Преди всяка работа проверете дали земното свредло е стегнато яко.
Сега поставете главния елемент отново в отвесн
о положени
е.
Обслужване (карт. 7+8)
Стартиране на земното свредло
За стартиране на земното свредло трябва да превключите ръчната газ (карт. 3/13) в положение „Off“.
Само при студент старт сложете лоста на ръчната газ в положение „On“.
Минимална възраст
С уреда могат да работят само лица, които са навършили 16 години. Изключения прави използването на непъл­нолетни само, ако това става по време на професионалното обучение с цел постигане на умение под надзора на обучаващото лице.
Обучение
Използването на уреда изисква само съответен инструктаж от специалист респ. от упътването за обслужване. Специално обучение не е необходимо.
Технически данни
Обем: 49 куб.см. Макс. мощност: 1,65 kW/2,2PS Свредло: 100мм x 800мм Обем на резервоара: 1,2 л Микс 1:25 Ниво на акуст.мощност: 110 dB (A) Тегло прибл.: 14,8кгр (със свредлото) Размери Д x Ш x В в мм: 600x 380x 1275 мм
EAN: 4015671 94137 4 Заявка 94137
Включване и изключване на машината
За включване на машината натиснете едновременно включвател/изключвател (карт. 7/3 и 4) и ги застопорете с арета­ционния щифт (карт. 7/2) - виж карт. 8
Примарната помпа натиснете 3 - 4 пъти и след това изтеглете въженцето.
За изключване сложете копчето Стоп
(карт. 7/1) в положение „Стоп“
Указания за безопасност за обслужване
Преди включване на машината всички съоръжения за безопасност и предпазни съоръжения трябва да са монтирани правилно по местата си.
Земното свредло трябва да се върти свободно.
Преди пускате на машината в експло­атация се убедете, че земното свредло досяда правилно и че подвижните части на машината се движат свободно.
Предупреждение! Ако имате съ привикайте при монтажа на земн
мнения,
ото
87
Page 89
BG
свредло на помощ специалист от авторизиран сервизен център.
Използвайте уреда едва след като внимателно сте прочели упътването за обслужване.
Спазвайте всички указания за безопас­ност посочени в упътването.
Дръжте се отговорно спрямо останалите
лица.
Упътване „крачка след крачка“
1. Убедете се, че на своето работно място
заемате стабилна поза.
2. Сега включете машината.
3. Сега направете със земното свредло
изискваната работа.
4. Внимание! След пробиване на отвора е
необходимо да изключите земното свредло при преместване в следваща работна позиция.
5. След извършване на работата почистете
земното свредло.
Повреди-причини­отстраняване
Мотора на стартира
1. Празен резервоар
2. Задавен мотор
3. Замърсена запалваща свещ, (остатъци от
нагар на електродите) Прекалено голямо разстояние между електродите
4. Замърсен карбуратор, дюзи на
карбуратора
5. Дефектна лула на запалващата свещ,
дефектен кабел на запалването.
6. Липсва запалваща искра. Изчакайте 5-10
мин. И след това включете отново.
7. Натиснете примарната помпа 3 – 4 пъти.
Мотора не дава максимална мо
1. Замърсена запалваща свещ, (остатъци от
нагар на електродите) Прекалено голямо разстояние между електродите
2. Замърсен карбуратор, дюзи на
карбуратора
3. Замърсен въздушен филтър
4. аспух, задръстен изходящ канал на
цилиндъра
5. Не уплътнява семерингата на кутията на
коляновия вал
6. Износен цилиндър, маслооберачи
7. Лоша смес на горивото (прекалено много
масло)
8. Лошо запалване.
9. Включена ръчна газ.
Мотора не мож
е да се
изключи
щно
ст
1. Светло сива запалваща свещ с белези от обгаряне (разторени перли)
2. Остатъци от нагар в горивното пространство
Прегледи и поддръжка
Внимание: Следващите указания важат при нормални условия на употреба. При затруднени условия и по-продължи­телно дневно работно време е необходи­мо по подобаващ начин да се съкратят интервалите. Редовно проверявайте и се грижете:
След приключване на робота проверете и
почистете цялата машина.
За почистване на пластмасовите части
използвайте влажен парцал. Не употре вайте чистещи средства, или остри предмети.
При силно замърсяване почистете въз-
душния филтър.
Евентуално сменете запалващата свещ.
С мека четка отстранете след всяка
употреба от проветряващия отвор и подвижните съставни части нанесения прах.
Смазвайте редовно подвижните метални части с масло.
розтворители
бя-
Преди поддръжка и ремонти винаги
изключете земното свредло!
Смяна на свредлото (карт. 4+5+6)
Внимание! Винаги изключете машината! Главния елемент (карт. 4) постанете нагоре с краката, сега можете съвсем лесно да монтирате земното свредло. Наставката на свредлото (карт. 5) мушнете в захващането и осигурете свредлото с осигурителния болт и нанизващата втулка, които са част от доставката. (карт.3/1+2)
Преди всяка работа проверете дали земното свредло е стегнато яко.
Сега по отвесно положение.
ставете главния елем
ент отново в
Указания за безопасност за прегледи и поддръжка
Само редовно поддържан и обслужван уред може да бъде задоволяващо помагало. Недостатъчната поддръжка и грижа може да доведе до неочаквани злополуки и наранявания.
88
Page 90
89
Указания за безопасност за
прегледи и поддръжка
Преди мсяко започване на работа
Проверете лоста на газта.
Преди мсяко започване на работа
Прегледайте визуално цялата машина.
Преди мсяко започване на работа
Проверете наместването на свредлото.
След всяка употреба
Прегледайте цялата машина и я почистете.
Редовно
Проверявайте, дали всички болтове са дотегнати. В резултат на вибрациите след време могат да се разхлабят.
BG
89
Page 91
RO
4
7
Maşina
Motoburghiu de pământ GE 1650
Dotare (în serie)
Motoburghiu de pământ robust cu motor fiabil în doi timpi. Cu pompă primară pentru pornire uşoară chiar şi la o pauză mai îndelungată, cu ambreiaj de fricţiune şi centrifug. Inclusiv alonjă de 100 mm a burghiului, canistră pentru amestecare simplă în 5 rapoarte de amestecare.
Domenii de folosire:
Se recomandă pentru diferite lucrări în pădure, grădină şi la formarea peisajului. Este ideal pentru burghierea orificiilor simple în pământ, pentru punerea stâlpilor sau burghierea fundaţiilor.
Suplimentar se poate obţine:
alonjă de 150 mm a burghiului de pământ Nr. com. 94143
Date tehnice:
Capacitate: 49 ccm Putere max. 1.65 kW/2,2 PS Burghiu: 100 mm x 800 mm Capacitate rezervor: 1,2 l amestec 1:25 Nivel acustic: 110 dB (A) Greutate cca.: 14,8 kg (cu burghiu) Dimensiuni L x l x Î în mm 600x 380x 1275 mm
5
6
8
Conţinutul lotului furnizat (fig. 1+2)
1. Şurub de siguranţă
2. Splint de siguranţă
3. Burghiu de pământ
4. Element principal
Descrierea maşinii (fig. 3)
1. Mâner de manevră
2. Tăbliţă de tip
3. Alonjă burghiu
4. Ambreiaj de fricţiune
5. Ambreiaj centrifug
6. Mâner de prindere
7. Eşapament
8. Filtru de aer
9. Bujie de aprindere
10. Şnur de pornire
11. Rezervor (1:25)
12. Filtru de aer
13. Saturator
14. Pompă primară
Garanţie
Drepturile de garanţie conform certificatului de garanţie anexat.
90
Page 92
RO
Instrucţiuni generale de securitate
Instrucţiunile de deservire trebuie citite complet înainte de prima folosire. Dacă apar îndoieli privind instalarea sau deservirea maşinii, adresaţi-vă producătorului (departamentul service).
PENTRU A GARANTA UN GRAD DE SECURITATE RIDICAT, RESPECTAŢI CU STRICTEŢE URMĂTOARELE INSTRUCŢIUNI:
ATENŢIE!
Locul de muncă trebuie să fie curat şi ordonat. Dezordinea la locul de muncă
măreşte riscul accidentelor şi rănirilor.
Nu permiteţi accesul persoanelor străine la maşină. Vizitele şi spectatorii, îndeosebi copii
şi persoanele bolnave sau slabe menţineţi la o distanţă sigură faţă de locul d-voastră de lucru.
Asiguraţi depozitarea sigură a sculelor. Uneltele pe care nu le folosiţi, depozitaţi la loc uscat pe cât posibil la înălţime sau încuiaţi-le astfel încât să nu fie la dispoziţia altor
ne.
persoa
Pentru fie Nu folosiţi de ex. unelte sau accesorii mici pentru lucru care de fapt trebuie efectuat cu unelte mari. Sculele folosiţi exclusiv în scopul pentru care au fost construite. Menţineţi întotdeauna sculele ascuţite şi curate.
Acordaţi atenţie îmbrăcămintei adecvate. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă şi bijuterii. Pot să fie prinse de componentele în mişcare ale maşinii. La lucru trebuie să purtaţi mănuşi de protecţie şi încălţăminte de lucru antiderapantă. Părul lung trebuie ferit corespunzător.
Folosiţi ustensile personale de protecţie . Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie, mănuşi şi antifoane. La schimbarea burghiului trebuie să pu pe mână.
Acordaţi întotdeauna atenţie echilibrului şi a poziţiei sigure. Când vă întindeţi după ceva,
nu vă aplecaţi de ex. cu mult în faţă sau lateral.
Îndepărtaţi cheile scule etc. Înaintea pornirii
maşinii trebuie îndepărtate toate cheile ş.a.m.d., care le-aţi folosit la schimbarea componentelor etc.
Fiţi atenţi întotdeauna. Fiţi atent la ceea ce lucraţi. La lucru păstraţi-vă mintea limpede.
Nu folosiţi maşina dacă sunteţi obosit.
Acordaţi atenţie componentelor defecte. Controlaţi maşina înainte de folosire. Sunt unele dintre componente deteriorate? În cazul deteriorării uşoare decideţi cu seriozitate, dacă cu toate acestea maşina o să funcţioneze în siguranţă şi corect. Acordaţi atenţie ajustării corecte a componentelor mobile. Nu potrivesc corect în ele unele componente? Este vreuna
care lucru folosiţi scula potrivită.
rtaţi întotdeaun
a mănuşi mulate
dintre componente deteriorată? Este totul bine instalat? Sunt îndeplinite toate celelalte condiţii pentru funcţionarea corectă a maşinii? Instalaţiile de protecţi trebuie să fie re persoane autorizate dacă în instrucţiunile de deservire nu este specificată o altă precizare.
Folosiţi numai piese aprobate. La întreţinere şi la reparaţii folosiţi numai piesele de schimb echivalente. În acest scop adresaţi-vă unui service autorizat.
Avertizare! Folosirea accesoriilor şi a pieselor de extensie, care nu sunt recomandate concret în aceste instrucţiuni de deservire, pot avea ca consecinţă periclitarea persoanelor şi a obiectelor.
parate sau schimbate de
e, etc. avariate
Instrucţiuni de siguranţă pentru prima punere în funcţiune
Înaintea ajustării şi întreţinerii maşinii întotdeauna opriţi maşinile.
Aveţi grijă la pericolul de împiedicare în jurul burghiului de pământ.
Persoana care lucrează cu această maşină n-ar trebui, dacă este posibil, să fie deranjată.
Folosiţi numai burghie de pământ perfecte, asta înseamnă ascuţite, fără rupturi, fisuri, deformaţii etc. Burghiele de pământ defecte trebuie imediat înlocuite.
Demontarea sau deactivarea în orice fel a instalaţiilor de siguranţă ale maşinii nu este permisă în nici un caz.
Instalaţiile de protecţie deteriorate sau defecte trebuie schimbate fără întârziere.
În cazul în care sunteţi deranjat de la lucrul cu burghiul de pământ, purtaţi-vă calculat până acomodaţi atenţia noii situaţii.
Nu
Reglarea, măsurarea, curăţarea maşinii etc.
După întreţinerea sau repararea instalaţilor
Trebuie cunoscute necondiţionat măsurile de
Înaintea folosirii burghiului de pământ trebuie
Verificaţi, dacă toate componentele mobile
suprasolicitaţi maşina în aşa fel, c
încetinească şi să se supraîncălzească. sunt permise să se facă numai cu motorul
oprit şi cu fişa bujiei de aprindere scoasă. de siguranţă sau de protecţie, este necesar
ca acestea să fie din nou montate corect pe maşină.
prevenire a accidentelor valabile la locul de muncă respectiv şi toate celelalte regulamente de securitate recunoscute general.
controlate necondiţionat instalaţiile de siguranţă. Asiguraţi-vă, că părţile componentele, care par să fie doar defecte fun
funcţionează corect. Dar mai ales acordaţi atenţie defecţiunilor şi blocării pieselor. Toate
cţionează corect.
a să
uşor
91
Page 93
RO
componentele trebuie să fie montate corect şi să îndeplinească condiţiile de funcţionare corectă.
Dacă în aceste instrucţiuni de deservire nu este specificat altfel, componentele defecte trebuie să fie reparate sau schimbate într-un service autorizat.
Întrerupătoarele defecte lăsaţi să fie schimbate
într-un service autorizat.
Atenţie! Burghiul de pământ începe să se rotească doar după apăsarea manetei de accelerare, dacă maneta este în poziţia de repaus burghiul nu se roteşte!
Comportare în caz de urgenţă
Acordaţi primul ajutor corespunzător accidentului şi chemaţi cât posibil de repede ajutor medical calificat. Feriţi persoana accidentată de accidente ulterioare şi stabilizaţi-o.
Explicarea simbolurilor
În aceste instrucţiuni şi/sau pe maşină sunt folosite următoarele simboluri:
Folosiţi mănuşi de protecţie
Protecţia mediului înconjurător:
Deşeurile lichidaţi profesional, în
aşa fel încât să nu dăunaţi mediului
înconjurător.
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate şi/sau spre lichidare
trebuie predate la centrele de
colectare corespunzătore.
Ambalajul din carton se poate
preda la centru de colectare
pentru reciclare.
Punct verde - Duales System
Deutschland AG
Ambalaj:
Feriţi de umezeală
Ambalajul trebuie orientat în
Date tehnice:
sus
Siguranţa produsului:
Produsul corespunde normelor
UE
Aparatul are izolaţie protectoare
Interdicţii:
Interdicţie generală
(legată de o altă pictogramă)
Nu atingeţi componentele în
rotaţie
Avertizare:
Avertizare/atenţie
Avertizare la tensiune electrică
periculoasă
Obligaţii:
Folosiţi ochelari de protecţie Folosiţi antifoane
Înainte de folosire citiţi
instrucţiunile de deservire
Folosiţi cască de protecţie
Capacitate Putere motor
Rotaţii
Nivel acustic Greutate
Folosire în concordanţă cu destinaţia
Se recomandă pentru diferite lucrări în pădure, grădină şi la formarea peisajului. Este ideal pentru burghierea orificiilor simple în pământ, pentru punerea stâlpilor sau burghierea fundaţiilor.
Specificarea noţiunilor
Pompă primară Pentru pornirea uşoară după o pauză mai îndelungată a burghiului de pământ.
Ambreiaj de fricţiune Ambreiajul de fricţiune este componentă de construcţie a mecanicii generale. Îmbină prin forţă doi arbori până la atingerea momentului de rotire transmisibil definit.
Ambreiajul centrifug Ambreiajul centrifug este un ambreiaj care creează legătura de forţă, la care prin mărirea rotaţiilor motorului greutăţile se
92
Page 94
RO
mişcă în exterior având ca urmare contactul cu peretele interior al corpului ambreiajului (clopotul ambreiajului), care serveşte totodată ca şi ieşirea cuplajului.
Saturatorul Clapeta saturatorului (de asemenea saturator) este componentă de construcţie a motoarelor cu aprindere prin scânteie, care permite limitarea pătrunderii aerului în carburator.
Alte pericole şi măsuri de prevenire
Alte pericole mecanice
Prindere, înfăşurare
Burghiul melc poate prinde şi trage cablurile, sârmele şi părţile ale îmbrăcămintei.
Purtaţi întotdeauna haine strânse pe corp şi încălţăminte de protecţie, nu purtaţi bijuterii, feriţi­vă părul cu un fileu.
Ca urmare a opririi rapide a burghiului, mânerul poate izbi operatorul.
Ţineţi bine mânerul de manevrare şi purtaţi îmbrăcăminte de protecţie.
Aspirarea gazelor de eşapament poate fi foarte periculoasă sănătăţii.
Maşina poate fi folosită doar afară.
Incendiu şi explozie
Aparatul este pus în mişcare de un amestec de gaze inflamabile, care poate de ex. la alimentare să ia foc.
Maşina poate fi folosită doar afară.
Neglijarea principiilor ergonomice
Folosirea neglijabilă a echipamentului de protecţie personal
Deservirea aparatului fără echipamentul de protecţie corespunzător poate duce la răniri grave interne şi externe.
Purtaţi întotdeauna haine de protecţie prescrise şi lucraţi cu precauţie.
Iluminare locală insuficientă
Iluminare nepotrivită prezintă riscul de siguranţă ridicat.
La lucru cu aparatul asiguraţi întotdeauna iluminare suficientă.
Alte pericole electrice
Contact direct cu curentul electric În cazul în care motorul este pornit, la contactul cu fişa bujiei de aprindere se poate ajunge la electrocutare.
Nu vă atingeţi de fişa bujiei de aprindere, dacă motorul este pornit.
Alte pericole termice
Arsuri, degerături
Contactul cu eşapamentul poate produce arsuri.
Lăsaţi maşina să se răcească.
Pericol la zgomot
Afectarea auzului
Lucrul mai îndelungat cu maşina poate afecta auzul.
Purtaţi întotdeauna antifoane.
Pericol la vibraţii
Vibrarea întregului corp
Lucrul mai îndelungat cu maşina poate produce datorită vibraţiilor accidente corporale.
Includeţi pauze regulate.
Pericol la materiale şi alte substanţe
Contact, aspirare
Alte pericole
Obiecte azvârlite sau lichide ţâşnite.
La burghiere, părţile burghiului sau bucăţile mecanice pot răni ochii Dvs.
La lucru cu maşina purtaţi întotdeauna ochelarii de protecţie.
Lichidare
Indicaţiile pentru lichidare reies din pictogramele amplasate pe maşină, respectiv pe ambalaj. Descrierea semnificaţiei pentru fiecare în parte găsiţi în capitolul „Explicarea simbolurilor“.
Cerinţe la deservire
Deservitorul înainte de a folosi instalaţia trebuie să citească cu atenţie instrucţiunile de deservire.
Calificare
Pentru deservirea instalaţiei nu este necesară nici o calificare specială în afara instruirii de către un specialist.
Vârsta minimă
Cu maşina au voie să lucreze numai persoanele care au împlinit deja 16 ani. Excepţie prezintă utilizarea maşinii de către tineri, dacă aceasta se exercită în timpul educaţiei profesionale în scopul însuşirii îndemânării, sub supravegherea instructorului.
93
Page 95
RO
Instruiri
Utilizarea maşinii necesită doar instruire corespunzătoare de către un specialist, respectiv instrucţiunile de deservire. Nu este necesară instruire specială.
Date tehnice
Capacitate: 49 ccm Putere max. 1.65 kW/2,2 PS Burghiu: 100 mm x 800 mm Capacitate rezervor: 1,2 l Amestec 1:25 Nivel acustic: 110 dB (A) Greutate cca.: 14,8kg (cu burghiu) Dimensiuni L x l x Î în mm 600x 380x 1275 mm EAN: 4015671 94137 4 Nr. com. 94137
Transport şi depozitare
La depozitare mai îndelungată maşina trebuie
bine curăţată.
Feriţi burghiul de influenţele atmosferice prin
acoperire cu pânză sintetică, carton ş.a.m.d.
Asamblare şi prima punere în funcţiune (fig. 4+5+6)
Elementul principal (fig. 4) puneţi cu capul în jos, după care puteţi monta simplu de tor burghiul de pământ. Puneţi manşonul burghiului (fig. 5) pe arbore şi asiguraţi burghiul cu şurubul de siguranţă şi splintul, acestea făcând parte din lotul de livrare.
Înainte de fiecare lucrare controlaţi fixarea sigură a burghiului de pământ.
Acum puneţi elementul principal din nou în poziţia verticală.
Deservire (fig. 7+8)
Pornirea motoburghiului de pământ
Pentru pornirea motoburghiului de pământ
trebuie să comutaţi saturatorul (fig. 3/13) în poziţia „Off“.
Doar la pornirea la rece puneţi maneta
saturatorului în poziţia „On“.
Pornirea şi oprirea maşinii
Pentru pornirea maşinii apăsaţi simultan
butonul de pornire / oprire (fig.7/3 şi 4) şi blocaţi-l prin clichetul de blocare (fig.7/2)- vezi fig. 8
Apăsaţi de 3-4 ori pompa primară după care
trageţi de şnurul de pornire.
Pentru oprire puneţi butonul Stop (fig.7/1) în
poziţia „Stop“
Instrucţiuni de siguranţă pentru deservitor
Înaintea pornirii maşini trebuie ca toate instalaţiile de securitate şi de protecţie să fie montate reglementar şi la locul potrivit.
Burghiul de pământ trebuie să se rotească liber.
Asiguraţi-vă înaintea punerii maşinii în funcţiune, că burghiul este fixat corect şi că elementele de mişcare a maşinii sunt libere.
Avertizare! Dacă aveţi îndoieli la asamblarea burghiului, apelaţi pentru ajutor la un specialist din centrul service autorizat.
Folosiţi maşina doar după ce aţi citit cu
atenţie instrucţiunile de deservire.
Respectaţi toate indicaţiile de siguranţă
menţionate în aceste instrucţiuni.
Purtaţi-vă responsabil faţă de celelalte persoane.
Instrucţiuni pas cu pas
1. Asiguraţi-vă că la locul de muncă aveţi o poziţie stabilă.
2. Acum porniţi maşina.
3. Acum efectuaţi cu motoburghiul de pământ lucrarea necesară.
4. Atenţie! După burghierea orificiului este
necesar ca burghiul de pământ să fie decuplat la transportul la alt loc de lucru.
5. Curăţaţi burghiul de pământ după terminarea lucrării.
Defecte – cauze - eliminări
Motorul nu porneşte
1. Rezervor gol.
2. Motor suprasaturat.
3. Bujia de aprindere impurificată (urme de carbon pe electrozi). Prea mare distanţă între electrozi.
4. Impurificat carburatorul, jicloarele carburatorului.
5. Fişa bujiei de aprindere defectă, cablul de aprindere defect.
6. Lipseşte scânteia de aprindere. Aşteptaţi 5­10 min. iar după aceea porniţi din nou.
7. Apăsaţi pompa primară de 3 - 4 ori.
Motorul nu efectuează randament maxim
1. Bujia de aprindere impurificată (urme de carbon pe electrozi). Prea mare distanţa între electrozi.
2. Impurificat carburatorul, jicloarele carburatorului.
3. Filtru de aer murdar.
4. Eşapamentul, canalul de emisie al cilindrului astupat.
94
Page 96
RO
5. Segmentul de etanşare al cutiei arborelui cotit nu este etanş.
6. Cilindrul uzat, segmentele cilindrului.
7. Amestecul de combustibil necorespunzător (prea mult ulei).
8. Aprindere incorectă.
9. Saturator pornit.
Motorul nu se poate opri
1. Bujia de aprindere de culoare cenuşiu deschis cu semne de pârlire (perle fuzibile).
2. Resturi de carbon în camera de ardere.
Revizii şi întreţinere
Atenţie: Următoarele instrucţiuni sunt
valabile pentru condiţii de lucru normale. În condiţii de lucru mai grele şi durate de lucru pe zi mai lungi este nevoie de a scurta intervalele în mod corespunzător. Controlaţi şi îngrijiţi regulat:
După terminarea lucrului controlaţi şi curăţaţi întreaga maşină.
La curăţirea componentelor plastice folosiţi cârpă umedă. Nu folosiţi agenţi de curăţare, dizolvanţi şi nici obiecte ascuţite.
La impurificare ridicată curăţaţi filtrul de aer.
Schimbaţi eventual bujia de aprindere.
După fiecare folosire, îndepărtaţi cu perie
moale sau pensulă praful depus pe orificiul de aerisire şi părţile mobile.
insuficientă poate duce la accidente şi răniri neprevăzute.
Instrucţiuni de securitate pentru revizii şi întreţinere
Înaintea fiecărei lucrări
Controlaţi maneta de acceleraţie.
Înaintea fiecărei lucrări
Controlaţi vizual întreaga maşină.
Înaintea fiecărei lucrări
Controlaţi fixarea burghiului.
După fiecare folosire
Controlaţi şi curăţaţi întreaga maşină.
Regulat
Controlaţi dacă toate şuruburile sunt strânse. Sub influenţa vibraţiilor cu timpul pot să slăbească.
Gresaţi regulat cu ulei componentele metalice mobile.
Înainte de întreţinere şi reparaţie opriţi
întotdeauna motoburghiul de pământ!
Schimbarea burghiului (fig. 4+5+6)
Atenţie! Opriţi întotdeauna maşina! Elementul principal (fig. 4) puneţi cu capul în joc, după care puteţi monta foarte simplu burghiul de pământ. Puneţi manşonul burghiului (fig.5) pe arbore şi asiguraţi burghiul cu şurubul de siguranţă şi splintul, acestea făcând parte din lotul de livrare.
(fig. 3/1+2) Înaintea fiecărei lucrări controlaţi fixarea sigură a burghiului de pământ.
Acum puneţi elementul principal din nou în poziţia verticală.
Instrucţiuni de securitate pentru revizii şi întreţinere
Numai maşina întreţinută şi îngrijită regulat poate fi o ustensilă satisfăcătoare. Întreţinerea şi îngrijirea
95
Page 97
BA
4
7
Uređaj
Bušilica za zemlju GE 1650
Oprema (serijska)
Masivna bušilica za zemlju s pouzdanim dvotaktnim motorom. S primarnom pumpom za jednostavan start i pri dugotrajnijem mirovanju, kliznom i centrifugalnom spojnicom. Uključujući 100 mm nastavka bušilice, kanistra za jednostavno miješanje u 5 razmjera miješanja.
Namjena:
Prikladna je za raznoliku upotrjebu u šumarstvu, u bašti i prilikom uređivanja pejzaža. Idealna je za bušenje jednostavnih otvora u zemlji, za postavljanje stubova ili bušenje temelja.
Uz to se može dobiti:
150 mm nastavak bušilice za zemlju Br. nar. 94143
Tehnički podaci:
Zapremina: 49 ccm Maks. snaga: 1,65 kW/2,2PS Bušilica: 100mm x 800mm Sadržaj rezervoara: 1,2 l mješavina 1:25 Nivo buke: 110 dB(A) Težina približno: 14,8kg (sa bušilicom) Dimenzije D x Š x V u mm 600x 380x 1275 mm
5
6
8
Obim isporuke (Slika 1+2)
1. Bezbjednosni zavrtanj
2. Bezbjednosni uložak
3. Bušilica za zemlju
4. Glavni element
Opis uređaja (Vidi: sliku 3)
1. Rukohvat za upravljanje
2. Natpisna pločica
3. Nastavak bušilice za zemlju
4. Klizna sklopka
5. Centrifugalna spojka
6. Rukohvat za držanje
7. Izduvna cijev
8. Vazdušni filter
9. Svijeća za paljenje
10. Sajla startnog uređaja
11. Rezervoar (1:25)
12. Vazdušni filter
13. Saturator
14. Primarna pumpa
Garancija
Garancija je u skladu sa garantnim listom, koji je priložen uz proizvod.
96
Page 98
BA
Opšta uputstva za bezbjednost na radu
Prije prvog stavljanja mašine u rad neophodno je pročitati sve informacije i uputstva koja su navedena u Uputstvu za upotrebu. U slučaju bilo kakvih sumnja ili teškoća koje su u vezi sa instalacijom i rukovanja sa mašinom obratite se proizvođaču (Odjeljenju za servis).
ZBOG OBEZBJEDJIVANJA VISOKOG STEPENA BEZBJEDNOSTI PRILIKOM RADA SA MAŠINOM PRIDRŽAVAJTE SE, MOLIMO VAS, SLIJEDEĆIH UPUTSTAVA ZA RAD:
UPOZORENJE!
Održavajte radno mjesto u urednom i
čistom stanju. Nered na radnom mjestu povećava rizik od nesreća i povrijede.
Spriječite pristup neovlašćenih lica kod
mašine. Posjetioci i sva prisutna lica, a
posebno djeca i bolesna ili slabija lica moraju biti u zadovoljavajućoj razdaljini od mjesta na kojem radite sa uređajem.
Obezbjedite da se svi alati uredno čuvaju.
Uređaje i alate koje upravo ne koristite treba čuvati na suvom mjestu na dovoljnoj visini odnosno moraju biti zaključani da bi se onemogućio pristup neovlašćenim licima do alata.
Koristite ispravne alate za svaku vrstu
rada. Ne koristite npr. male uređaje ili alate
odnosno pribor uređaja za radove koji zahtijevaju primjenu većih uređaja i alata. Uređaje i alate koristite isključivo za ono za šta su određeni.Uređaje održavajte uvijek tako da su čisti i oštri.
i
Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nos
široku odjeću i nakite. Dijelovi odjeće i nakiti mogu biti zahvaćeni pokretnim dijelovima mašine. U toku rada potrebno je nositi radne rukavice i neklizeću radnu obuću. Dugačka kosa mora biti na odgovarajući način pokrivena i zaštićena.
Koristite sredstva za ličnu zaštitu na radu.
Nosite uvijek zaštitne naočare, rukavice i slušalice. Pri mijenjanju svrdla morate uvijek nositi tijesne rukavice.
Pri radu uvijek obezbjedite stabilan i
siguran položaj. Ne naginjite se npr. suviše
prema naprijed ili na stranu ako želite nešto dohvatiti.
Uklonite sve ključeve i slično. Prije
uključivanja uređaja neophodno je ukloniti sve ključeve itd., koje ste koristili npr. za zamjenu alata i slično.
Budite stalno oprezni. Uvijek pazite šta
radite. Uvijek radite razumno i razmišljajte.
Nikad ne radite sa električnim uređajima ako ste umorni.
Pazite na oštećene dijelove uređaja. Prije
početka provjerite odnosno izvršite pregled
te
uređaja. Dali su neki dijelovi uređaja oštećeni? U slučaju lakog oštećenja dobro razmislite da li će uređaj ispravno i besprijekorno funkcionisati sa takvim oštećenjem. Pazite na pravilnu podešenost uređaja i njegovih pokretnih dijelova. Ne poklapaju se neki dijelovi? Jesu neki od njih možda oštećeni? Da li je sve pravilno instalirano? Da li su ispunjeni svi preduslovi za besprijekorno funkcionisanje mašine? Oštećene štitnike i zaštitne mehanizme potrebno je odnijeti u autorizovani servis na popravak odnosno zamjenu, ukoliko nije drukčije određeno u Uputstvu za upotrjebu.
Koristite samo odobrene dijelove. Kod održavanja i popravke uređaja koristite samo originalne rezervne dijelove. U vezi rezervnih dijelova obratite se autorizovanom servisu.
Upozorenje! Korišćenje pribora i priključnih dijelova koji nisu u ovom Uputstvu izričito preporučeni za upotrjebu, može ozbiljno ugroziti lica i objekte.
Bezbjednosna uputstva za prvo stavljanje u rad
Prije podešavanja odnosno radova na održavanju uvijek isključite motor lančane testere.
U blizini uređaja pazite da se ne spotaknete.
Lice koje radi sa ovim uređajem ne smije biti
uznemiravano prilikom rada.
Koristite samo alate u savršenom tehničkom stanju, dakle dovoljno naoštrene, bez pukotina, oštećenja, deformacija itd. Oštećeni dijelovi moraju biti zamijenjeni novima.
Zaštitni elementi uređaja ne smiju se ni u kom slučaju demontirati niti na drugi način stavljati izvan funkcije.
Oštećeni ili pokvareni zaštitni elementi uređaja moraju biti bez odgađanja zamijenjeni sa novim.
Ako Vas neko uznemiri u toku rada sa uređajem, postupajte razumno i oprezno prije nego što obratite pažnju novonastaloj situaciji.
Nemojte uređaj preopterećivati tako da se počinje usporavati i pregrijavati.
Podešavanje, mjerenje, čišćenje uređaja itd. smije se vršiti samo ako je isključen motor uređaja i izvučen priključak svjećice.
Poslije popravke ili radova na održavanju sigurnosnih ili zaštitnih elemenata uređaja neophodno je da se ponovo pravilno montiraju ovi elementi na uređaj.
Neophodno je da se poznaju propisi za zaštitu na radu i prevenciju povrjeda na konkretnom radnom mjestu i sva ostala opšta važeća pravila bezbjednosti na radu.
t
Prije poče je provjeriti sve bezbjednosne elemente.
ka rada sa uređajem neophodno
97
Page 99
BA
Provjerite funkcionalnost elemenata u koje sumnjate da su eventualno oštećeni.
Provjerite ispravnost funkcije svih pokretnih dijelova uređaja. Posebno provjerite eventualna oštećenja i blokirane dijelove. Svi dijelovi uređaja moraju biti pravilno montirani i moraju ispunjavati sve uslove za besprijekorno funkcionisanje.
Ukoliko nije u ovom priručniku za upotrjebu navedeno drukčije, neophodno je odnijeti sve oštećene dijelove uređaja i bezbjednosne dijelove na popravak ili zamjenu u autorizovani servis.
Oštećene sklopke uređaja odnesite na
popravak u autorizovani servis.
Upozorenje!
Bušilica za zemlju počinje se obrtati poslije pritiskanja na gasne poluge, ako je gas u mirnom položaju, bušilica se ne okreće!
Uputstva u slučaju nužde
Obezbjedite prvu pomoć prema vrsti povrjeda i što prije potražite stručnu lekarsku pomoć. Povređeno lice čuvajte od drugih opasnosti i smirite ga.
Značenje simbola
U ovom uputstvu ili na mašini koriste se slijedeći simboli - ideogrami:
Prije rada sa mašinom pažljivo
pročitajte ovo uputstvo za
upotrjebu.
Koristite zaštitne rukavice.
Zaštita životne sredine:
Obezbjedite stručnu likvidaciju
otpada kako ne bi došlo do zagađenja životne sredine.
Električne ili elektronske uređaje u
kvaru ili likvidirane uređaje
odnesite u odgovarajuće centre za
sakupljanje otpada.
Pakovanje:
Čuvajte od utjecaja vlage
Tehnički podaci:
Koristite šlem
Ambalažu od lepenke odnesite
na recikliranje u odgovarajući
centar za skupljanje otpada.
Zelena tačka – Dualan sistem
Deutschland AG
Ambalaža mora biti okrenuta
prema gore
Bezbjednost proizvoda:
Proizvod ispunjava zahtjeve
odgovarajućih normi EU
Uređaj je opremljen zaštitnom
izolacijom
Zabrane:
Opšta zabrana
(zajedno sa drugim ideogramom)
Čuvajte ruke od rotirajućih
dijelova
Upozorenje!
Upozorenje/Pažnja
Upozorenje na opasnost od
povrjeda zbog strujnog udara
Naredbe:
Na radu koristite zaštitne naočare Koristite zaštitu za sluh
Sadržaj Snaga motora
Obrtaji
Nivo buke Težina
Korišćenje uređaja koje je u skladu sa njegovom namenom
Prikladna je za raznoliku upotrebu u šumarstvu, u bašti i prilikom uređivanja pejsaža. Idealna je za bušenje jednostavnih otvora u zemlji, za postavljanje stubova ili bušenje temelja.
Terminologija
Primarna pumpa Za jednostavan start poslije dugotrajnijeg mirovanja bušilice za zemlju.
Klizna spojnica Klizna spojnica je konstrukcijski dio opšte mehanike. Povezuje silom dva vratila sve do postizanja definisanog prenošenog obrtnog momenta.
98
Page 100
BA
Centrifugalna spojnica Centrifugalna spojnica je spojnica kod koje se stvara spoj sile, prilikom čega se opterećenje pri povećanju obrtaja kreće prema van, usled čega dolazi do kontakta sa unutrašnjom stijenkom tijela spojnice (zvono spojnice), koja istovremeno služi kao izlaz.
Saturator Zaklopka startera (takođe saturator) je konstrukcijski dio kod benzinskih motora, koji omogućava ciljno ograničenje vazduha koji struji u karburator.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Mehanička sekundarna opasnost
Hvatanje, namotavanje Uređaj u toku rada namotava i uvlači konopce, žice ili dijelove odjeće.
Nosite uvijek usku odjeću i bezbjednu obuću, ne nosite nakit, kosu štitite mrežom za kosu.
Zbog naglog zaustavljanja bušilice ručke mogu udariti poslugu.
Ručke za upravljanje dobro držite i nosite zaštitnu odjeću.
Sekundarna opasnost električnog udara
Neposredan kontakt sa dijelovima pod naponom Ukoliko je motor u hodu, pri kontaktu sa naglavkom svijeće za paljenje može doći do udara električne struje.
Ako je motor pušten u rad, ne dodirujte štitnike svjećica.
Toplotna sekundarna opasnost
Opekotine, smrzotine Dodir sa izduvnom cijevi može prouzrokovati opekotine.
Sačekajte, da se uređaj ohladi.
Opasnosti od materijala i ostalih materija
Dodir udisanje Udisanje izduvnih gasova može biti veoma štetno po zdravlje.
Uređaj koristite samo napolju.
Požar i eksplozija Uređaj pokreće zapaljiva smjesa goriva, koja npr. tokom punjenja goriva može planuti.
Uređaj koristite samo napolju.
Nepoštovanje ergonomskih načela
Nemarno korišćenje sredstava za ličnu zaštitu Kod rada sa glodalicom bez korišćenja sredstava za ličnu zaštitu na radu može doći do ozbiljnih unutrašnjih i spoljašnih povrjeda.
Na radu uvijek nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i radite vrlo oprezno.
Nedovoljno lokalno osvjetljenje Nedovoljno osvjetljenje predstavlja veliki bezbjednosni rizik.
Prilikom rada sa aparatom obezbjedite uvijek zadovoljavajuće osvjetljenje.
Ostale vrste opasnosti
Odbačeni predmeti ili tečnosti koje mogu brizgati. Prilikom bušenja mogu dijelovi bušilice ili mehaničke čestice povrjediti vaše oči.
Prilikom rada sa uređajem nosite uvijek zaštitne naočare.
Likvidacija
Uputstva za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih piktograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na omotaču mašine. Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma naći ćete u poglavlju „Oznake na mašini“.
Preporuke prije upotrjebe
Prije upotrjebe uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ova uputstva za korišćenje.
Opasnost od buke
Oštećenje sluha Duži rad sa ovim uređajem dovodi do oštećenja sluha.
Zbog toga uvijek nosite zaštitne slušalice.
Opasnost od vibracija
Vibriranje cijelog tijela Dugotrajniji rad sa mašinom može zbog vibracija izazvati tjelesne povrjede.
Prilikom rada redovno se odmarajte.
Kvalifikacija
Osim detaljnog uputstva od strane stručnjaka u vezi korišćenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost posluge mašine
Sa pumpom smiju raditi samo lica koja su napunila 16 godina. Jedini izuzetak jeste rad maloljetnih lica, uz uslov da ova lica rade sa pumpom u okviru praktičnih
99
Loading...