Güde GE 145 W User Manual

Deutsch D 3
Originalbetriebsanweisung ELEKTRODENSCHWEISSGERÄT
Translation of the original operating Instructions ELECTRODE WELDER
Français F 13
Traduction du mode d’emploi d’origine POSTE A SOUDER A ELECTRODES
Čeština CZ 18
Překlad originálního návodu k provozu ELEKTRODOVA SVARECKA
Slovenčina SK 23
Preklad originálneho návodu na prevádzku ELEKTRÓDOVÁ ZVÁRAČKA
Nederlands NL 28
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ELEKTRODELASAPPARAAT
Italiano I 33
Traduzione del Manuale d’uso originale SALDATRICE AD ELETTRODO
Magyar H 38
Az eredeti használati utasítás fordítása ELEKTRODAS HEGESZTO
Slovenščina SLO 43 Prevod originalnih navodil za uporabo ELEKTRODNI VARILNI APARAT
Hrvatski HR 49
Prijevod originalnog naputka za uporabu ELEKTRODNI APARAT ZA ZAVARIVANJE
Bošnjački BIH 54 Prijevod originalnih uputstava za korištenje ELEKTRODNI APARAT ZA ZAVARIVANJE
Româna RO 59
Traducerea modului original de utilizare APARAT DE SUDURĂ CU ELECTROD
Български BG 64
Превод на оригиналното упътване за експлоатация ЕЛЕКТРОЖЕН ЗА ЕЛЕКТРОДИ
Türkçe TR 69
Orijinal Kullanım kılavuzu çevirisi ELEKTROD KAYNAK MAKİNESİ
GE 145 W
#20001
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
2
1
6
7
8
2
3
3
Einleitung
Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanweisung.
Gerätebeschreibung
Das Gehäuse besteht aus pulverbeschichtetem Stahlblech, mit integriertem Thermo-Überlastschutz.
Abb. 1
1. Schweißgerät
2. Schweißschild
3. Elektrodenhalter
4. Schlackenhammer/Bürste
5. Masseklemme
6. Kontrolllampe „Thermoschutz“
7. Ein/Aus Schalter
8. Schweißstromregulator
Technische Daten
Elektrodenschweißgerät GE 145 W #20001 Anschluss/Frequenz: 230 V~50 Hz Absicherung: 16 A Regelbereich: 40-100 A Max. Netzleistung: 5 kVA Empf. Materialstärke: 1,5-4 mm Eff. Netzleistung: 1,3 kVA Leerlaufspannung: 48 V Schutzart: IP 21 S Gewicht: 13 kg
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Elektrodenschweißgerät GE 145 W ist für leichte Elektrodenschweißarbeiten und dünnere Materialstärken bis 4mm geeignet. Das Schweißgerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert ist.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Wichtige grundlegende Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie die nachstehenden Sicherheitsvorschriften und die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie die Bedienungsanleitung bitte mit aus. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer gut auf!
Verpackung: Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind Rohstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Bitte bewahren Sie die Hinweise für späteren Gebrauch sicher auf.
Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die
die vorliegenden Anleitungen ausführlich gelesen und verstanden haben; das Gerät darf nicht von Personen bedient werden, die nicht angemessen eingewiesen sind oder sich in einem bedenklichen Gesundheitszustand befinden.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des
Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend
dem in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Verwendungszweck.
Arbeiten Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre
Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.  Sollten Sie die Arbeit unterbrechen, lagern Sie bitte
das Gerät an einem sicheren Ort.
Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in
feuchter, nasser Umgebung.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgedreht
ist bzw. wenn es nicht in der Arbeitsstellung ist.
Halten Sie das Gerät von anderen Personen,
insbesondere Kindern und auch von Haustieren fern. Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren,
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und
überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.
4
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es
an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Die Netzspannung muss mit der Spannung
übereinstimmen, die auf dem Typenschild angegeben ist.
Reparaturen dürfen nur von einem Elektrofachmann
durchgeführt werden.
Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach
irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie das Gerät auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
Benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile, die vom
Hersteller nicht vorgesehen oder empfohlen sind.
Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder mit
ausreichender künstlicher Beleuchtung.
Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen
Kurzschluss an den Kontakten des Geräts verursachen.
Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine Stolpergefahr
entsteht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist!
Legen Sie während der gesamten Zeit der Ausführung
der Arbeiten die der jeweiligen Umgebung angemessene Schutzkleidung an und treffen Sie der Umgebung angemessene Vorkehrungen zum Unfallschutz.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das
Werkzeug nicht am Kabel und benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie
Ihre Werkzeuge sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie dieses bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie beschädigte Kabel durch einen Fachmann.
Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im
Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel
Trennen Sie das Gerät vom Netz
- vor jeder Reinigung
- nach jedem Gebrauch
Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät zu bedienen, dürfen das Gerät nicht benutzen.
Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel sichtbare
Beschädigungen aufweist, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder einen Elektrofachmann ersetzt werden.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von einem
Elektrofachmann durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Für die Zubehörteile gelten dieselben Vorschriften.
Güde GmbH & Co. KG übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund folgender Punkte: Beschädigungen am Gerät durch mechanische
Einflüsse und Überspannungen.
Veränderungen am Gerät Verwendung für andere als die in der Anleitung
beschriebenen Zwecke. Beachten Sie unbedingt sämtliche
Sicherhei Schäden zu vermeiden.
shinweise um Verletzungen und
t
Wichtige Sicherheitshinweise
Immer Schutzhandschuhe tragen. Geeignete Kleider anziehen; Kunststoffkleidung ist zu
vermeiden.
Solide Schutzschuhe tragen. Vergewissern Sie sich, dass die Schweißräume immer
gut durchlüftet werden, sodass die Bildung von schädlichem Rauch und Giftgasen vermieden wird.
Nicht in feuchten Räumen ohne zweckmäßige
Vorsichtsmaßnahmen gegen elektrische Entladungen schweißen.
Nach dem Schweißen muss die Elektrode von der
Elektrodenzange entfernt werden, sodass die ungewünschte Lichtbogen-Bildung vermieden wird.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf die Elektrodenzange
nicht auf die Schweißmaschine und auch nicht auf andere elektrische Geräte gelegt werden, da die Sicherheitsvorrichtung bei Erdung beschädigt oder unterbrochen werden kann.
Weder die Elektrode noch irgendein anderer metallener
Gegenstand - der mit der Elektrode in Kontakt ist, darf vor Ende des Schweißens berührt werden.
Prüfen Sie, dass keine unbezogenen Kabel, (hier
besonders die Kontakte des Versorgungskabels), vorhanden sind. Die Kabel, die eine ungenügende Isolierung aufweisen, müssen umgehend durch vorschriftsmäßige Kabel der gleichen Größe ersetzt werden.
Bei Nichtgebrauch des Gerätes bitte die Stromversorgung
unterbrechen.
Das Gerät kann je nach Netzcharakteristiken am
Versorgungspunkt Auswirkungen auf die Versorgung anderer Teilnehmer verursachen. Im Zweifelsfall bitte Rat bei der zuständigen Stelle für elektrische Energie einholen.
Montage und Erstinbetriebnahme Abb. 2
Handgriff (Abb. 2):
Befestigen Sie den Tragegriff am Gerät indem Sie die zwei Schrauben durch den Griff stecken und mittels eines Schraubendrehers ausreichend festziehen.
Sicherheitshinweise für Bedienung Abb. 3
Prüfen Sie, dass der Stromanschluss ausreichend
abgesichert ist (16 A)
Schützen Sie sich mit der vorgeschriebenen Kleidung
siehe Abb. 3:
1. Schweißhelm
2. Schweißschürze
3. Schweißhandschuhe
Sorgen Sie dafür, dass sich keine weiteren Personen im
Arbeitsbereich bzw. Gefahrenbereich aufhalten.
Achten Sie darauf, dass sich keine brennbaren
Materialien im Arbeitsbereich befinden.
Bedienung
Man kann mit dem Gerät ab einer Raumtemperatur von
20 °C schweißen, ohne dass die Thermoschutzvorrichtung einschaltet, für eine n von Bezugselektroden; und für eine n Bezugselektrodenanzahl, ab warmem Zustand, ohne dass die Thermoschutzvorrichtung einschaltet.
Die Massenzange muss so mit dem zu schweißenden
Stück verbunden werden, dass ein guter Kontakt entsteht. Die Berührungspunkte sollen gut gereinigt werden, so dass kein Schmierfett, Rost oder sonstige Unsauberkeiten vorhanden sind, die die Schweißleistung vermindern würden.
h
Anzahl
0
5
Das Gerät ist mit einem Hauptschalter, mit einer gelben
Signallampe, mit einer Thermoschutzvorrichtung und mit einem dreihörnigen Handrad, welches den Schweißstrom reguliert, ausgestattet. Die Regulierung muss unter Berücksichtigung der Schweißstromwerte in Bezug auf den Elektrodendurchmesser durchgeführt werden.
Achtung: Lampe leuchtet nur bei
Überlastung/Überhitzung
Die Schweißmaschine ist mit einer Thermoschutzvorrichtung ausgestattet, welche die Stromversorgung für das Schweißverfahren automatisch unterbricht. Sobald die Innentemperatur wieder auf einen für den korrekten Betrieb passenden Wert gesunken ist, läuft der Schweißapparat automatisch wieder an.
Schritt-für-Schritt-Anleitung
Die Schweißzone soll rost- und lackfrei sein. Die Elektrode wird je nach Art des Materials gewählt. Wir empfehlen anfangs die Elektrode und die Stromstärke an einem Abfallstück auszuprobieren. Setzen Sie die Elektroden in einem Abstand von ca. 2 cm über dem Ausgangspunkt an. Benutzen Sie grundsätzlich ein Schweißschutzschild, Schweißhandschuhe und entsprechende Schutzkleidung. Berühren Sie das Stück leicht streifend mit der Elektrode.
Kennzeichnungen auf dem Gerät
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Gerät nicht bei Nässe
verwenden
Warnung:
Am Kabel ziehen verboten
Falsch
(zu langer Bogen)
Die genaue Länge des Flammbogens ist ausschlaggebend, da die Stromstärke und die Spannung sich ändern. Die falsche Stromstärke verschlechtert sowohl die Schweißnaht als auch den Widerstand selbst. Die Winkelstellung der Elektrode in Bezug auf das zu bearbeitende Stück sollte zwischen 70 und 80 Grad in Vorwärtsrichtung betragen. Ein übermäßiger Winkel bewirkt das Abgleiten der Schlacke unter das Saummaterial. Wenn der Winkel zu klein ist, schwankt und spritzt der Flammbogen. In beiden Fällen zeigt sich die Naht porös und geschwächt.
Falsch
Die Schlacke darf nicht entfernt werden bevor die Schweißnacht ausgekühlt ist. Das Schweißen einer unterbrochenen Naht wird nach der Schlackenentfernung wieder aufgenommen
Richtig
(ca. 1 bis 1,5 Mal den
Durchmesser der Elektrode)
Falsch
Richtig
Warnung/Achtung
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Schutzschuhe benutzen Schweißmaske benutzen
Schutzkleidung benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Sicherheitshandschuhe
benutzen
Vor Öffnen Netzstecker
ziehen
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Falsch
Der Schweißer sollte versuchen, die Bogenlänge konstant zu halten. Da sich die Elektroden abnutzen, muß man sich laufen nähern. Am Ende der Schweißnaht empfielt es sich die Elektrode in Richtung Naht zu entfernen, um die Bildung eines porösens Kraters zu vermeiden.
Richtig
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische
oder elektronische Geräte
müssen an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Recycling-System Interseroh
mit Herstellernummer
6
Verpackung:
Vor Nässe schützen!
Achtung zerbrechlich!
Packungsorientierung Oben!
Technische Daten:
Regelbereich Netzabsicherung
Anschluss/Frequenz Empf. Materialstärke
IP 21 S
Schutzart Gewicht
Sonstiges:
GEFAHR! Stromschlag! Es
besteht Verletzungsgefahr
durch elektrischen Strom!
Schweißfunken können eine
Explosion oder einen Brand
verursachen
Einatmen von Schweißrauch
kann Ihre Gesundheit
gefährden
Lichtbogenstrahlen können
die Augen schädigen und die
Haut verletzen
Elektromagnetische Felder
können die Funktion von
Herzschrittmachern stören
EN 60974-6:2011 Europäische Norm für Schweißgeräte für
Lichtbogen-Handschweißen mit
begrenzter Einschaltdauer.
50 Hz: Netzfrequenz U
: Netzspannung
1
I
: höchster Netzstrom Bemessungswert
1 max
U
: Nennleerlaufspannung
0
: Schweißstrom
I
2
Ømm: Elektrodendurchmesser I
: Effektivwert des größten Netzstromes [A]
1eff
IP21S: Schutzart H: Isolationsklasse 1~50 Hz: Wechselstromsymbol und
Bemessungswert der Frequenz Maximale Schweißzeit im Dauerbetrieb, bei maximalem Schweißstrom und einer
Umgebungstemperatur von 20°C.
Maximale Schweißzeit im Intervallmodus, bei maximalem Schweißstrom und einer Umgebungstemperatur von 20°C, während eines nicht unterbrochenen Bemessungszeitraumes von 60 Minuten.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
1. Elektrische Restgefahren: Indirekter elektrischer Kontakt:
Gleichzeitiger Kontakt mit der Masseklemme und dem Elektrodenkabel kann zu Stromschlägen führen.
Berührung vermeiden
2. Thermische Restgefahren: Verbrennungen, Frostbeulen:
Das Berühren des geschweißten Werkstückes kann zu schweren Verbrennungen führen.
Werkstück nicht bzw. nur mit
Schweißschutzhandschuhen berühren. Beim Schweißen kommt es zu Schweißspritzern die sowohl den Schweißer als auch die Kleidung schädigen können.
Schweißschutzkleidung tragen.
7
3. Gefährdungen durch Strahlung: Infrarotes, sichtbares und ultraviolettes Licht:
Direktes Hineinsehen in den Lichtbogen kann zu schweren Augenverletzungen führen,
4. Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe:
5. Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze:
Transport und Lagerung
Gerät an einem trockenen, für Kinder und Unbefugte unzugängigen Ort aufbewahrt wird. Reinigen Sie das Gerät vor längerer
Inspektion und Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und
Störungen - Ursachen - Behebung
Störung Ursache Behebung
Sicherung ausgelöst
Kein gleichmäßiges Schweißen möglich
Spröde oder poröse Schweißnaht
Kein Schweißstrom
Thermoschutz löst dauernd aus
Nur mit einem Schweißschutzschild arbeiten.
Kontakt, Einatmung:
Längeres Einatmen der Schweißgase kann gesundheitsschädlich sein.
Arbeiten Sie mit einer Absaugung. Arbeiten Sie in einer gut belüfteten Umgebung. Vermeiden Sie das direkte Einatmen der Gase.
Feuer oder Explosion:
Leichtentzündliche Materialien können in unmittelbarer Umgebung des Schweißplatzes Feuer fangen.
Nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien schweißen.
Öl-, Kraftstoff oder Gasbehälter können beim Schweißen explodieren
Behälter jeglicher Art müssen vollständig abgelassen, gereinigt und gut durchlüftet sein. Behälter dürfen nur vom ausgebildeten Fachmann geschweißt werden.
Nachlässiger Gebrauch persönlicher
Schutzausrüstung: Schweißen ohne die vorgeschriebenen Schutzausrüstungen führt zu Gesundheitsschäden
Geeignete Schutzausrüstung für Schweißarbeiten benutzen.
Bei der Einlagerung ist zu beachten, dass das
Nichtbenutzung gründlich. Achten Sie darauf, dass das Gerät von der Stromzufuhr getrennt ist. Denken Sie daran, dass auch die Elektroden trocken gelagert werden müssen.
1. Der Schweißstrom ist für die Sicherung zu hoch.
2. Defekt
1. Schlechter Massekontakt an Kabel/Zange 1. Werkstück reinigen und guten Kontakt
1. Unsauberes Werkstück
2. falsche Elektrodenart gewählt
3. Elektroden sind feucht
1. Schweißstromrückleitung gibt keinen richtigen Kontakt
2. Thermoschutz leuchtet
3. Elektronik defekt
1. Umgebungstemperatur zu heiß
2. Gerät ist für diese Schweißarbeit zu klein
Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Vor jedem Arbeitsbeginn:
Prüfen Sie das Gerät auf die Funktion; Arbeiten Sie nicht
mit einem defekten Gerät.
Kabel auf eventuelle Schäden prüfen und ggf. durch ein
neues, gleichwertiges Kabel ersetzen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
1. Sicherung mit anderer Auslösecharakteristika verwenden.
2. reparieren lassen
sicherstellen
2. Kabel überprüfen ggf. tauschen.
1. Rost, Fett oder andere Verunreinigungen vor dem Schweißen entfernen.
2. Elektrode nach zu verschweißendem Material auswählen
3. Elektroden trocknen bzw. Elektroden entsorgen
1. Schweißstromrückleitung auf richtigen Kontakt prüfen
2. Gerät abkühlen lassen. Wenn das Licht erlöscht kann weitergearbeitet werden.
3. Service informieren
Introduction
8
To enjoy your new machine as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before using it. Further, we recommend keeping the Operating Instructions to recall the product features in the future.
Within the continuous product development, we reserve the right to make technical changes to improve it.
Any reprints, even partial, are subject to approval. This document represents translation of the original
Operating Instructions.
Device description
Body of steel sheet with powder coat and integrated heat overloading protection.
Pic. 1
1. Welding machine
2. Welder’s shield
3. Electrode holder
4. Slag hammer/brush
5. Earthing terminal
6. Heat protection LED
7. ON/OFF Switch
8. Welding current controller
Technical Data
Electrode Welder GE 145 W #20001 Voltage/frequency: 230 V~50 Hz Protection: 16 A Controlled scope: 40-100 A Max. input: 5 kVA Material recommended thickness: 1,5-4 mm Effective network performance: 1,3 kVA Idle run voltage: 48 V Protection type: IP 21 S Weight: 13 kg
Use as designated
The GE 145 W electrode welding machine is suitable for light electrode welding and smaller material thickness up to 4 mm. The welding machine is not suitable for industrial purposes.
The machine cannot be used for works other than for which the machine has been designed and that are specified in the Operating Instructions.
Any other use is a use in conflict with the designation. The manufacturer will not be liable for any consequential damage and injuries. Please be sure to know that the machine has not been designed for industrial purposes.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions before using the machine.
Qualification
No special qualification is necessary for using the machine apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The machine can only be operated by persons over 18 years of age. An exception includes youngsters operating the machine within their professional education to achieve necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the machine only requires appropriate instructions by a professional or reading the Operating Instructions. No special training necessary.
Important basic safety instructions
Before you start working with the appliance please read carefully the following safety regulations and Operating Instructions. If any other person is to handle the appliance provide him/her with the Operating Instructions. Keep the Operating Instructions for future reference!
Package: The appliance has been put in a package to prevent any damage during transport. Packages are raw materials so they can be reused or recycled.
Please read carefully the Operating Instructions and follow them. Use these Operating Instructions to get acquainted with the appliance, its corresponding use and safety instructions. Keep the Instructions for future reference.
The cable reel can only be operated by persons who
have thoroughly read and understood these Operating Instructions. The cable reel must not be operated by persons not sufficiently instructed or not in a good health state.
Inspect the appliance visually before each use. Do not
use the appliance if any safety device is damaged or worn out. Never remove any safety device.
Use the appliance only for the purpose specified in
these Operating Instructions.
Be always careful when working. Watch your activity.
Proceed carefully. Do not use the cable reel if you are not concentrated.
Safety in the workplace is your responsibility.  Never leave the appliance unattended.  Put the appliance to a safe place if you need to
interrupt your work.
Do not use the appliance when raining or in a humid or
wet environment
Never spray water on the cable reel or submerge it to
any liquid.
Do not use electric tools near flammable liquids or
gases.
Do not switch the appliance on if turned over or not in
the operating position.
Keep the appliance out of reach of other persons,
especially children and pets.
Do not let other persons touch the appliance or cable.  After you finish working with the appliance, pull the
plug out of socket and check if the appliance is not damaged.
If the appliance is not used store it to a dry place
inaccessible to children.
The system voltage must correspond to the voltage
specified on the type label.
Any repairs can only be executed by an electrician.  Before putting the appliance into operation and after
any impact check it for any wear-out or damage and have necessary repairs executed.
Never use spare parts and accessories not
recommended by the producer.
Use the appliance only in broad daylight or under
sufficient artificial lighting.
Make sure no item causes short-circuit on appliance
9
contacts.
Lay all cables in a manner to prevent risk of trip and to
eliminate cable damage!
Wear protective clothing suitable for the given
environment the whole time you work and take suitable preventive measures to prevent accidents.
Do not use the cable for any other purpose than
specified. Do not wear the cable by its cable and do not use the cable for pulling the plug out of socket. Protect the cable against excessive temperatures, oil and sharp edges.
Be very careful of your appliance. Keep it clean so that
working with it is fine and safe. Regularly check the plug and cable and have them repaired by an authorised specialist if damaged. Regularly check the extension cables and have any damaged cable replaced by a specialist.
Extension cables to be used outdoors only. For
outdoor work, use extension cables adequately marked and approved for that purpose (within 20 m 1.5 mm², 20-50 m 2.5 mm²)
Unplug the appliance
- before every cleaning
- after each use
Persons unable to operate the appliance due to
their physical, sensory or mental abilities or their inexperience or lack of knowledge must not operate it.
If the appliance, feeder cable or steel cable show
any sign of visible damage the appliance must not be put into operation.
If the feeder cable of the appliance is damaged it
needs to be replaced by the producer or an electrician.
Repairs of the appliance can only be executed by
an electrician. There might be significant risks as a result of unauthorised repairs.
The same regulations apply for accessories. Güde GmbH & Co. KG does not answer for damages
caused by: Appliance damage by mechanical influences and
overloading.
Any changes to the appliance. Use for any other purpose than that described in
the Operating Instructions.
Unconditionally follow all safety instructions to
prevent accidents and damage.
Important safety Instructions
Always wear gloves of insulation fabric.  Wear suitable clothing, avoid any clothing of synthetic
material.
Wear heady-duty insulating shoes.  Make sure that working area is properly ventilated to
prevent accumulation of harmful fumes and toxic smoke
Never work in wet places without efficient safety
measures against electrical discharges
After the work, the electrode has to be taken from the
electrode tongs to prevent undesired arc formation.
The welding machine should not be used or stored in
rain.
If the unit is in operation, the electrode tongs should not
be put on the unit or other electric appliances as the safety device may get damaged or disconnected when grounded.
Do not touch the electrode or another metal object in
contact with the electrode while welding is in progress
Check that all cables are coated (mainly the contacts
with the power cable). The cables with insufficient insulation should be immediately replaced with the same size cables meeting the regulations.
Disconnect the unit from the source where not used.  The unit may influence supply of other units according to
characteristics of the mains. Seek advice from an authority responsible for the power supply whenever in doubt.
Assembly and Initial Operation Pic. 2
Handle (Pic. 2):
Attach the carrying handle to the unit by putting through the handle two screws and tightening them with a screwdriver.
Initial Operation safety Instructions Pic. 3
Check the electrical connection for sufficient protection
(16 A)
Wear required clothing see fig 3:
1. Welder’s helmet
2. Welder’s apron
3. Welder’s gloves
Make sure that no other persons stay in working or
hazardous area.
Make sure that no combustible materials are found in the
working area.
Operation
The unit may be used at a room temperature from 20°C
without the thermal protection being put on with the number of reference electrodes n
; and nh from warm
0
condition without switching the thermal protection on.
The earthing tongs need to be connected with the piece
to be welded in a way providing for a good contact. The touch points should be cleaned so that no grease or other impurities that could adversely affect the welding output are present.
The unit has a main switch, yellow light indicator,
thermal protection and a hand wheel to control the welding current. The control is done with regard to welding current value and electrode diameter.
Caution: The indicators will light at overloading
only.
Thermal protection is provided on the unit to switch off the welding current supply automatically as soon as the inner temperature. As it drops to a value of correct operation, the unit switches on again.
Step-by-step Instructions
The welding area should be free of any rust and varnish. The electrode is selected by the type of material. It is recommended to test the electrode and the current intensity on scrap at the beginning. Place the electrode ca 2 cm above the starting point. Always use a welding shield, welder’s gloves and protective clothing. Touch the piece and slightly pull the electrode.
Wrong
(arc too long)
Correct
(ca 1 – 1.5 multiple of the
electrode diameter)
Precise length of the arc is critical as the current and voltage intensity varies. Poor intensity of current makes both the weld and resistance worse. The electrode angle support should be 70-80 degree forward with regard to the piece worked. Too big angle makes the slag slide under the edging material. If the angle is too small, the arc will fluctuate and splash. In either of the cases the wells is porous and weakened
10
Wear protection clothing Unplug before opening
Wrong
The slag should not be removed before the weld gets cooled. Continue welding of an interrupted weld after the slag is removed.
Wrong
The welder should try to keep the arc length constant. As the electrode gets worn, it should typically get nearer. It is recommended to remove the electrode in the direction of the weld to avoid forming a porous crater.
Signs on Unit
Meaning of symbols
Following symbols are used in this instruction/on the unit:
Product safety:
Wrong
Correct
Correct
Environment protection:
Dispose waste
professionally so as not
harm the environment.
Any defective and/or
disposed electric or
electronic devices must be
delivered to respective
collection centres.
Package:
Protect against moisture!
Caution – Fragile!
This side up!
Technical specifications:
Packing cardboard material
may be delivered to collecting
centres for recycling.
Interseroh-Recycling system
with serial number
Product corresponds to
applicable EU standards
Prohibitions:
General ban combined with
another pictograph!
Do not use in rain!
Warning:
Warning/Caution
Commands:
Read operating manual
before use
Warning against dangerous
Safety gloves to be used!
No pulling he cable!
voltage
Manual arch welding with
coated electrodes
Voltage ~ frequency
IP 21 S
Protection type Weight
WARNING! Electric shock!
There is a risk of an injury
caused by electric shock!
Sparks produced during
welding can cause explosion
or fire
Inhalation of welding fumes
can be hazardous to your
Radiation from the electric arc
can damage the eyes and
Mains protection
Material recommended
thickness
health
cause skin injury
Wear protection shoes Welding helmet to be used
Electromagnetic fields can
interfere with the function of
pacemakers
EN 60974-6:2011: European standard for welders for hand
11
arc welding with a limited time of switching
50 Hz: System frequency U
: System voltage
1
I
: The highest rated value of line current
1 max
: Rated idling voltage
U
0
I
: Welding current
2
Ømm: Electrode diameter I
: The highest line current effective value
1eff
[A]
IP21S: Protection type H: Insulation class 1~50 Hz: A/c symbol and frequency rated value Rated maximum welding time in
continuous mode at the rated maximum welding current at an ambient temperature of 20°C.
Rated maximum welding time in
intermittent mode at the rated maximum welding current at an ambient temperature of 20°C during an uninterrupted time of 60 Min.
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months apply to private use and commences on the day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective material or workmanship. An original sale slip with indication of date of sale must be presented in case of claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as device overload, violent use, damage caused by third party or foreign materials, failure to comply with operations and assembly manual, and normal wear and tear.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as possible. Protect the injured person from other injuries and calm him/her down.
In case of accident, first aid kit must always be available in the place of your work in accordance with DIN 13164. Material taken out of the first aid kit needs to be supplemented right away. Please provide the following details if help is needed:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the machine or its package. The description of the meanings can be found in the “Marking“ section.
Transport package disposal The package protects the machine against damage during transport. Packing materials are usually chosen depending on their environmental friendliness and disposal method and can therefore be recycled. Returning the package to material circulation saves raw materials and reduces waste disposal costs. Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of the package away from children and dispose them as soon as possible.
Residual Hazards and Protective Action
1. Electrical Residual Hazards: Indirect electrical contact:
A contact with earthing terminal and the electrode holder at a time may result in electrical shock
Avoid a contact
2. Thermal residual contact: Burns, frost bites:
Contact with a welded piece may cause severe burns. Do not touch the piece, only with welder’s gloves. Burning pieces flow away during the welding and may cause damage even to the protection clothing. Wear welder’s protection clothing.
3. Radiation exposure hazard: Ultraviolet, infrared and visible light.:
Direct sight in the light arch may injure eyes seriously.
Always work with a welding shield
4. Materials and other substances hazard: Contact, aspiration:
Long-time aspiration of welding gases may be health hazardous
Work with exhaustion. Work in a well-ventilated area. Prevent direct aspiration of gases.
Fire or explosion:
Combustible materials may set on fire in immediate vicinity of welding site t.
Do not weld near combustible materials.
Oil, fuel or a gas tank may explode in the course of welding.
The tanks and vessels of any type should be completely emptied, cleaned and ventilated. Only a skilled professional is allowed to weld them
5. Human factor negligence: Negligent use of personal protection equipment:
Welding without use of required protection equipment is hazardous for health.
Always use suitable protection aid for welding.
Transport und Lagerung
When storing, it is necessary that the appliance is
put to a dry place, inaccessible to children and unauthorised persons. Clean the appliance thoroughly before longer putting out of operation. The unit should be stored at a dry place inaccessible to unauthorised persons. Make sure that it is unplugged. Remember that also the electrodes should be stored at a dry place.
Inspections and Maintenance
Only a unit maintained and cared for on a regular basis may be a serviceable aid. Insufficient maintenance and care may result in emergencies and unforeseen accidents.
Before every start of work:
Check the unit function. Do not work with a defective
unit.
Check the cable for damage and replace it with a cable
of the same quality if necessary.
Maintenance
12
Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services section. Please help us be able to assist you. To identify your machine when claimed, we need to know its serial No., order No, and year of production. All these details can be found on the type label. Enter the details below for future reference.
Serial No.
Trouble - Causes - Troubleshooting
Trouble Cause Troubleshooting
Fuse activated
Even welding impossible
Fragile or porous weld
Welding current not available
Heat protection on permanently
1. Welding current too high for the fuse.
2. defect
1. Poor earthing contact on the cable /tongs 1. Clean the piece and provide for good contact
1. Unclean piece
2. wrong type of electrode chosen
3. Electrodes are damp
1. Reverse conduct of the welding current .doe not provide right contact Thermal protection light on
2. Defective electronics
1. Ambient temperature too high
2. For the given welding unit too small
Order No. Year of production:
Tel. +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Email: support@ts.guede.com
1. Use a fuse of other switching-on characteristics.
2. Have it repaired
2. Check and replace the cable if necessary.
1. Remove rust, grease and other dirt before welding.
2. Select the electrodes according to the material to be welded.
3. Dry the electrodes or dispose of them
1. Check the reverse line of welding current for good contact
2. Let the unit cool down. The work may be continued when the light indicator goes off.
3. Inform servicing department
Introduction
13
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvel outil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux modifications techniques dans le but d’amélioration.
Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation.
Ce document est un mode d’emploi original.
Description de l’appareil
Carter en tôle d’acier (traitement de surface par pulvérisation), fusible contre surcharge thermique intégré.
Fig. 1:
1. Poste à souder
2. Masque à souder
3. Torche
4. Marteau brosse
5. Pince de masse
6. Témoin „Protection thermique“
7. Interrupteur ON/OFF
8. Régulateur de courant de soudage
Caractéristiques techniques
POSTE À SOUDER À ÉLECTRODES GE 145 W #20001 Tension/fréquence: 230 V~50 Hz Protection: 16 A Gamme régulée: 40-100 A Courant d’entrée maxi: 5 kVA Épaisseur de matériau conseillée: 1,5-4 mm Réseau efficace des performances: 1,3 kVA Tension marche à vide: 48 V Classe de protection: IP 21 S Poids: 13 kg
Utilisation en conformité avec la destination
La soudeuse à électrodes GE 145 W convient au soudage à électrode léger et les épaisseurs de matériel jusqu’à 4 mm. La soudeuse ne convient pas à l’utilisation industrielle.
Il est interdit d’utiliser cet appareil pour d’autres travaux que ceux pour lesquels l’appareil a été conçu et qui sont décrits dans le mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme contraire à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages consécutifs à une telle utilisation. Notez que nos appareils ne sont pas conçus pour l’utilisation industrielle.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 18 ans, exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Consignes générales de sécurité
Avant de commencer à travailler avec l’appareil, lisez attentivement les consignes de sécurité indiquées ci­dessous et le mode d’emploi. Si vous passez l’appareil à d’autres personnes, veuillez lui transmettre également le mode d’emploi. Conservez bien le mode d’emploi !
Emballage : L’appareil est emballé pour le protéger des dommages lors du transport. Les emballages sont des matières premières pouvant être recyclées, vous pouvez donc les déposer dans un centre de ramassage.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et respectez toutes les consignes y indiquées. Utilisez le mode d’emploi pour vous familiariser avec son utilisation correcte et les consignes de sécurité. Conservez le mode d’emploi pour une utilisation ultérieure.
Le treuil à câble peut être utilisé uniquement par des
personnes ayant lu en détail et compris le mode d’emploi. Le treuil à câble ne doit pas être manipulé par des personnes insuffisamment formées ou dont l’état de santé ne le permet pas.
Contrôlez visuellement l’appareil avant chaque
utilisation. N’utilisez pas l’appareil si les dispositifs de sécurité sont usés ou endommagés. Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité hors service.
Utilisez l’appareil uniquement à des fins indiquées
dans le mode d’emploi.
Soyez attentifs. Surveillez votre travail. Procédez avec
prudence. N’utilisez pas le treuil à câble si vous n’êtes pas concentré.
Vous êtes responsables de la sécurité sur votre lieu de
travail.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.  Si vous devez interrompre le travail, rangez l’appareil
dans un endroit sûr.
N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie ou dans un
environnement mouillé ou humide.
Ne pulvérisez pas de l’eau sur le treuil à câble, ne le
submergez pas dans un liquide.
N’utilisez pas des outils électriques à proximité des
liquides ou gaz inflammables.
Ne mettez pas en marche l’appareil retourné ou ne se
trouvant pas dans la position de travail.
Maintenez le dispositif à une distance de sécurité
d’autres personnes, en particulier des enfants et également des animaux domestiques.
Interdisez aux autres personnes de toucher l’appareil
ou le câble.
Après l’utilisation, retirez la fiche de la prise et vérifiez
si l’appareil n’est pas endommagé.
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans un
endroit sec, hors de portée des enfants.
La tension du secteur doit correspondre à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
Les réparations doivent être confiées à un électricien.  Avant la mise en marche et après tout choc, contrôlez
si l’appareil n’est pas usé ou endommagé et faites le réparer.
N’utilisez jamais des pièces détachées et accessoires
14
non prévus ou non recommandés par le fabricant.
Utilisez l’appareil uniquement à la lumière du jour ou
avec un éclairage artificiel suffisant.
Veillez à ce qu’aucun objet ne provoque pas de court-
circuit sur les contacts de l’appareil.
Placez tous les câble de façon à éviter le danger de
trébuchement et l’endommagement du câble!
Pendant toute la durée de réalisation des travaux,
portez une tenue de protection adéquate pour l’environnement en question et adoptez des mesures de prévention des accidents convenant à cet environnement.
N’utilisez pas le câble dans un autre but. Ne portez pas
l’appareil par le câble et n’utilisez pas le câble pour retirer la fiche de la prise. Protégez le câble des températures excessives et des bords tranchants.
Prenez soin de votre appareil. Maintenez le propre
pour une utilisation correcte et sûre. Contrôlez régulièrement la fiche et le câble et en cas d’endommagement, faites réparer le câble par un spécialiste agréé. Contrôlez régulièrement les rallonges et faites remplacez les câbles endommagés par un spécialiste.
Rallonges pour l’utilisation extérieure. Utilisez à
l’extérieur seulement des rallonges prévues à cet effet et marquées de façon adéquate (jusqu‘à 20 m 1,5 mm², 20-50 m 2,5 mm²)
Débranchez l’appareil du secteur
- Avant tout nettoyage
- Après chaque utilisation
L’utilisation de l’appareil est interdite aux personnes
avec capacités sensorielles ou mentales réduites ou aux personnes ignorant le fonctionnement de l’appareil.
Si l’appareil ou le câble d’alimentation présente des
dommages visibles, il est interdit de le mettre en marche.
En cas d’endommagement du câble d’alimentation
de cet appareil, il est nécessaire de le faire remplacer immédiatement par le fabricant ou un électricien qualifié.
Les réparations de cet appareil doivent être confiées
uniquement à un électricien qualifié. Une réparation non compétente peut engendrer des dommages conséquents.
Ces consignes sont valables également pour les
accessoires.
Güde GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par:
Endommagement de l’appareil suite aux influences
mécaniques et surcharge.
Modifications de l’appareil Utilisation dans un autre but que celui décrit dans
le mode d’emploi.
Pour éviter les blessures et dommages, respectez
toutes les consignes de sécurité.
Consignes de sécurité importantes
Portez toujours des gants en matière isolante.  Portez une tenue adéquate, évitez des vêtements en
matières synthétiques.
Portez des chaussures solides isolantes.  Assurez-vous que le local où vous allez souder est bien
ventilé, ne permettant pas l’accumulation de fumée et de gaz toxiques.
Ne soudez pas dans des endroits humides sans prendre
des mesures contre les décharges électriques.
Pour éviter la formation d’un arc électrique indésirable
après la soudure, il est nécessaire de retirer l’électrode de la torche.
N’utilisez pas l’appareil et ne le stockez pas sous la
pluie.
Si le poste à souder fonctionne, il est interdit de poser la
torche sur le poste à souder ou sur d’autres appareils électrique, car la mise à la terre peut provoquer l’endommagement ou la rupture du dispositif de sécurité.
Pendant la soudure, ne touchez ni l’électrode ni autres
objets métalliques en contact avec l’électrode.
Contrôlez si tous les câbles sont correctement revêtus
(en particulier les contacts du câble d’alimentation). Les câbles avec isolation insuffisante doivent être immédiatement remplacés par des câbles de même taille, répondant aux règles.
Si vous n’utilisez pas le poste à souder, débranchez-le
du secteur.
À cause de certaines caractéristiques du secteur, le
poste à souder peut influencer l’alimentation en courant d’autres utilisateurs à l’endroit d’alimentation. En cas de doutes, veuillez consulter la situation avec le fournisseur d’énergie électrique correspondant.
Montage et première mise en service Fig. 2
Poignée (Fig. 2):
Fixez la poignée de transport à l’appareil en passant les vis par les orifices prévus à cet effet et en les serrant suffisamment.
Consignes de sécurité relatives à la première mise en service Fig. 3
Contrôlez la protection suffisante de la prise électrique
(16 A).
Protégez-vous en portant des vêtements adéquats
voir fig. 3:
1. Masque à souder
2. Tablier de soudure
3. Gants de soudage
Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité
immédiate du lieu de travail ou de la zone dangereuse.
Veillez à retirer tout matériel inflammable de la zone de
travail.
Manipulation
Le poste à souder permet de souder à partir de la
température ambiante de 20 °C, sans provoquer l’enclenchement de la protection thermique, et ce pour un nombre n
d’électrodes de référence; de l’état chaud,
0
il est possible de souder sans enclenchement de la protection thermique pour un nombre d’électrodes de référence n
.
h
La pince de masse doit être raccordée au matériel à
souder de façon à créer un bon contact. Les points de contact doivent être correctement nettoyés de façon à supprimer toute trace de graisse, corrosion ou impuretés pouvant réduire la puissance de soudage.
Le poste à souder est équipé d’un interrupteur principal,
d’une ampoule de signalisation jaune, d’un dispositif de protection thermique et d’un bouton manuel triangulaire pour la régulation du courant de soudage. La régulation doit être effectuée en tenant compte du diamètre des électrodes en question.
ATTENTION: L’ampoule s’allume uniquement en
cas de surcharge/surchauffe.
Le poste à souder est équipé d’un dispositif de protection thermique coupant automatiquement l’arrivée de courant de soudage. Dès que la température intérieure retombe à la valeur adéquate pour le fonctionnement, le poste à souder redémarre automatiquement.
Notice étape par étape
15
La zone de soudage doit être exempte de toute trace de peinture ou de corrosion. Choisissez l’électrode en fonction du type de matériau à souder. Il est recommandé de tester au départ l’électrode et la puissance de courant sur un morceau de scorie. Mettez l’écran de protection, placez l’électrode à une distance d’environ 2 cm au-dessus du point de départ et passez légèrement l’électrode sur le matériau à souder.
Défense d’utiliser l’appareil
sous la pluie
Avertissement:
Incorrect
(arc trop long)
La longueur précise de la flamme de l’arc est déterminante, car la puissance du jet et la tension varient. Une valeur incorrecte altère la soudure et la résistance elle-même. L’électrode devrait être inclinée par rapport au matériau soudé dans un angle d’environ 70 à 80° en avant. Une inclinaison trop importante engendre le glissement de la scorie sous le bord du matériau. Si l’angle est trop petit, la flamme de l’arc vacille et gicle. Dans les deux cas, la soudure est poreuse et affaiblie.
Incorrect
Il est interdit de retirer la scorie avant le refroidissement de la soudure. Lors du soudage d’une soudure intermittente, continuez seulement après le retrait de la scorie.
(environ 1 à 1,5 multiple du
diamètre de l’électrode)
Incorrect
Correct
Correct
Avertissement/attention
Consignes:
Lisez le mode d’emploi
avant l’utilisation.
Portez des chaussures de
sécurité
Portez un vêtement de
protection
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Avertissement – tension
électrique dangereuse
Utilisez des gants de
protection
Portez des lunettes de
protection
Avant l’ouverture, retirez la
fiche de la prise
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Incorrect
Le soudeur devrait essayer de maintenir la longueur constante de l’arc. En raison de l’usure des électrodes, il est nécessaire de se rapprocher progressivement. À la fin de la soudure, il est recommandé d’éloigner progressivement l’électrode dans le sens de la soudure pour éviter la formation d’un cratère poreux.
Symboles
Explication des symboles
Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles suivants:
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Correct
Défense de tirer/transporter
par le câble!
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage:
Protégez de l’humidité
Attention - fragile
Sens de pose
Caractéristiques techniques:
Soudure à l’arc manuel
avec électrodes revêtues
Tension / fréquence
Système Interseroh-
Recycling avec numéro de
fabrication
Protection du secteur
Épaisseur de matériau
conseillée
IP 21 S
16
Type de protection Poids
ATTENTION ! Électrocution!
Il existe un risque
d’électrocution!
Les étincelles formées lors
du soudage peuvent
provoquer une explosion ou
un incendie.
Respirer les produits de
soudage peut représenter un
risque pour votre santé.
Le rayonnement de l'arc
électrique peut provoquer des
lésions des yeux et de la
peau.
Les champs
électromagnétiques peuvent
perturber la fonction des
cardiostimulateurs.
EN 60974-6:2011: Norme européenne pour les postes à
souder pour soudage à l’arc avec durée e mise en marche limitée.
50 Hz: Fréquence de secteur U
: Tension de secteur
1
I
: Valeur nominale maximale du courant
1 max
de secteur
U
: Tension nominale à régime lent
0
I
: Courant de soudure
2
Ømm: Diamètre de l’électrode I
: Valeur effective du courant de réseau
1eff
maximal [A]
t
(S): Durée moyenne de charge [s]
W
t
(S): Durée moyenne de retour [s]
r
IP21S: Classe de protection H: Classe d’isolation 1~50 Hz: Symbole de courant alternatif et valeur
nominale de la fréquence
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force, endommagement par une personne étrangère ou un objet étranger, non-respect du mode d’emploi et du mode de montage et usure normale.
Conduite en cas d‘urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement! Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Dangers résiduels et mesures de protection
1. Dangers résiduels électriques: Contact électrique indirect:
Le contact simultané de la pince de masse et de la torche peut engendrer un électrochoc.
Évitez le contact
2. Dangers résiduels thermiques: Brûlures, engelures:
Le contact avec la pièce soudée peut provoquer des brûlures graves.
Ne touchez pas la pièce ou utilisez des gants de soudure.
Le soudage engendre l’éjection de particules brûlantes pouvant blesser le soudeur ou endommager les vêtements. Portez un vêtement de soudure.
3. Danger du rayonnement: Lumière infrarouge, visible et ultraviolette:
Le regard direct dans l’arc lumineux peut gravement endommager la vue.
Travaillez uniquement avec l’écran de soudure.
4. Danger relatif aux matériaux et autres matières: Contact, inspiration:
L’inspiration prolongée des gaz de soudure peut être nocive pour la santé.
Utilisez une aspiration. Travaillez dans un environnement bien ventilé. Évitez l’inspiration directe des gaz.
Incendie ou explosion:
Les matières inflammables à proximité immédiate du poste à souder peuvent prendre feu.
Ne soudez pas à proximité des matières inflammables.
L’huile, le carburant ou le réservoir de gaz peuvent exploser lors de la soudure.
Tout récipient doit être complètement vidé,
17
nettoyé et bien ventilés. Seuls les spécialistes
5. Manquement aux principes ergonomiques:
Transport et stockage
Révisions et entretien
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures.
Avant chaque travail:
Contrôlez le fonctionnement de l’appareil. N’utilisez pas
Contrôlez le câble, si nécessaire, remplacez-le par un
Pannes - causes - suppression
Panne Cause Suppression
Fusible est activé
Impossible de souder uniformément
Soudure fragile et poreuse
Aucun courant de soudage
Protection thermique activée en continu
sont autorisés à souder les récipients.
Utilisation négligée des accessoires personnels
de protection: La soudure sans accessoires de protection peut nuire à la santé.
Utilisez lors de la soudure des accessoires de protection adéquats.
Veillez lors du stockage à ce que l’appareil soit
placé dans un endroit sec, non accessible aux enfants et personnes non autorisées. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue durée, nettoyez-le soigneusement. L’appareil doit être stocké dans un endroit sec, non accessible aux personnes non autorisées. Veillez à débrancher l’appareil du secteur. Veillez stocker les électrodes au sec.
un appareil défectueux.
câble de même qualité.
1. Courant de soudage trop élevé pour le fusible.
2. Défaut
1. Mauvais contact de masse sur câble/pince 1. Nettoyez la pièce à souder et assurer un bon
1. Pièce à souder encrassée
2. Type d’électrode incorrect
3. Électrodes humides
1. Le circuit de retour du courant de soudage ne crée pas un contact correct.
2. Protection thermique allumée
3. Défaut de l’électronique
1. Température ambiante trop élevée
2. Appareil pas assez puissant pour ce type de soudage
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série: N° de commande: Année de fabrication:
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
1. Utilisez un fusible avec une autre caractéristique d’enclenchement.
2. Faites réparer
contact.
2. Contrôlez ou remplacez le câble.
1. Supprimer toute trace de corrosion, de graisse ou d’autres impuretés avant le soudage.
2. Choisissez une électrode en fonction du matériau à souder.
3. Séchez ou supprimez les électrodes.
1. Contrôlez le contact correct du circuit de retour du courant de soudage
2. Laissez l’appareil refroidir. Attendez que la lumière s’éteigne avant de reprendre le travail.
3. Contactez le service après-vente
Úvod
18
Abyste ze svého nového přístroje měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem vylepšení.
Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.
U tohoto dokumentu se jedná o překlad originálního návodu k obsluze.
Popis přístroje
Skříň z ocelového plechu (povrchová úprava práškováním), s integrovanou pojistkou proti tepelnému přetížení.
Obr. 1
1. Svářečka
2. Svářečský štít
3. Držák elektrody
4. Kladivo na strusku/kartáč
5. Ukostřovací svorka
6. Kontrolka „Tepelná ochrana“
7. Spínač ON/OFF
8. Regulátor svařovacího proudu
Technické údaje
Elektrodová svářečka GE 145 W #20001 Napětí/frekvence: 230 V~50 Hz Jištění: 16 A Regulovaný rozsah: 40-100 A Max. výkon sítě: 5 kVA Dop. tloušťka materiálu: 1,5-4 mm Efekt. výkon sítě: 1,3 kVA Napětí při chodu naprázdno: 48 V Typ ochrany: IP 21 S Hmotnost: 13 kg
Použití v souladu s určením
Elektrodová svářečka GE 145 W je vhodná pro lehké elektrodové svařování a menší tloušťky materiálu do 4 mm. Svářečka není vhodná pro průmyslové použití.
S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké byl tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k obsluze.
Každé jiné použití je použití v rozporu s určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na to, že tento přístroj není konstruován pro průmyslové použití.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
Důležité základní bezpečnostní pokyny
Než začnete pracovat s přístrojem, přečtěte si pozorně následující bezpečnostní pokyny a návod k obsluze. Pokud máte přístroj předat jiným osobám, předejte jim prosím i návod k obsluze. Návod k obsluze vždy dobře uschovejte!
Obal: Váš přístroj se kvůli ochraně před poškozením při přepravě nachází v obalu. Obaly jsou suroviny a proto mohou být znovu použity nebo je lze recyklovat.
Přečtěte si prosím pečlivě návod k použití a dodržujte v něm obsažené pokyny. Pomocí tohoto návodu k použití se seznamte s přístrojem, jeho správným použitím a bezpečnostními pokyny. Tyto pokyny si prosím bezpečně uschovejte pro pozdější použití.
Přístroj smí obsluhovat pouze osoby, které si podrobně
přečetly a pochopily tento návod k obsluze. Přístroj nesmí obsluhovat osoby, které nebyly dostatečně poučeny nebo nejsou v dobrém zdravotním stavu.
Před každým použitím přístroj vizuálně zkontrolujte.
Přístroj nepoužívejte, jsou-li poškozená či opotřebovaná
zpečnostní zařízení. Bezpečnostní
be
zařízení nikdy nevyřazujte z funkce.
Přístroj používejte výhradně k účelu použití
uvedenému v tomto návodu k použití.
Pracujte vždy pozorně. Sledujte svou práci. Postupujte
obezřetně. Přístroj nepoužívejte, jste-li nesoustředění.
Jste odpovědní za bezpečnost na pracovišti. Přístroj nenechávejte nikdy bez dozoru. Pokud musíte přerušit práci, přístroj prosím uložte na
bezpečném místě.
Přístroj nepoužívejte za deště ani ve vlhkém či mokrém
prostředí.
Přístroj nezapínejte, je-li přetočený resp. není-li v
pracovní poloze.
Přístroj držte mimo dosah jiných osob, především dě
a domácích zvířat. Nedovolte jiným osobám, aby se dotýkaly přístroje nebo kabelu,
Po použití vytáhněte zástrčku ze z
á
suvky a
zkontrolujte, zda není přístroj poškozen.
Pokud přístroj nepoužíváte, uložte jej na suchém
místě, kam nemají přístup děti.
ťové napětí se musí shodovat s napětím uvedeným
na typovém štítku.
Opravy smí provádět jen elektrikář.  Před uvedením do provozu a po jakémkoliv nárazu
zkontrolujte přístroj z hlediska známek opotřebení nebo poškození a nechte provést nezbytné opravy.
Nikdy nepoužívejte náhradní díly a příslušenství
nedoporučované výrobcem.
Přístroj používejte jen za denního světla nebo při
dostatečném umělém osvětlení.
Dbejte na to, aby žádné předměty nezpůsobily zkrat na
kontaktech přístroje.
Všechny kabely pokládejte tak, aby nevzniklo nebezpečí
klopýtnutí a bylo vyloučeno poškození kabelu!
Po celou dobu provádění prací noste pro dané
prostředí vhodný ochranný oděv a přijměte pro dané
19
prostředí vhodná preventivní opatření pro prevenci nehod.
Kabel nepoužívejte k jinému než předepsanému účelu.
Přístroj nenoste za kabel a kabel nepoužívejte ani k tomu, abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky. Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a ostrými hranami.
O svůj přístroj se pečlivě starejte. Udržujte jej v čistotě,
aby se s ním dalo dobře a bezpečně pracovat. Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v případě poškození nechte kabel vyměnit autorizovaným odborníkem. Kontrolujte pravidelně prodlužovací kabely a poškozené kabely nechte vyměnit odborníkem.
Prodlužovací kabely pro venkovní použití. Venku
používejte jen pro tento účel schválené a odpovídajícím způsobem označené prodlužovací kabely.
Přístroj odpojte ze sítě
- před každým čištěním
- po každém použití
Osoby, které díky svým fyzickým, smyslovým či
duševním schopnostem nebo své nezkušenosti či nez
alosti nejsou schopny přístroj obsluhovat,
n
nesmí přístroj používat.
Pokud přístroj nebo napájecí kabel vykazuje
viditelné poškození, nesmí být uveden do provozu.
Je-li napájecí kabel tohoto přístroje poškozen, musí
být vyměněn výrobcem nebo elektrikářem.
Opravy na tomto přístroji smí provádět jen elektrikář.
V důsledku neodborných oprav mohou vznikat značná rizika.
Pro příslušenství platí tytéž předpisy.
Güde GmbH & Co. KG neručí za škody způsobené: poškozením přístroje v důsledku mechanických
vliv a přetížení.
změnami přístroje použitím k jiným účelům, než jaké jsou popsány v
návodu.
Dodržujte bezpodmínečně všechny bezpečnostní
pokyny, abyste zabránili úrazům a škodám.
Důležité bezpečnostní pokyny
Noste vždy ochranné rukavice. Noste vhodný oděv; vyvarujte se oblečení ze syntetických
materiálů.
Noste pevnou ochrannou obuv. Ujistěte se, že prostor, ve kterém budete svařovat, je
dobře větraný a nebude se v něm hromadit kouř a jedovaté plyny.
Nesvařujte ve vlhkých prostorách bez provedení účelných
opatření proti elektrickým výbojům.
Po svařování je nutno elektrodu vyjmout z kleští, aby se
zabránilo vytvoření nežádoucího elektrického oblouku.
Je-li svářečka v provozu, nesmí se kleště elektrody
pokládat na svářečku ani na jiné elektrické přístroje, neboť při uzemnění může dojít k poškození nebo přerušení bezpečnostního zařízení.
Během svařování se nedotýkejte elektrody ani jiných
kovových předmětů, které jsou v kontaktu s elektrodou.
Zkontrolujte, zda jsou všechny kabely správně potažené
(zde zejména kontakty přívodního kabelu). Kabely s nedostatečnou izolací je nutno ihned nahradit kabely stejné veliko
 Pokud svářečku nepoužíváte, odpojte ji ze sítě.  Svářečka může mít při určitých charakteristikách sítě
v místě napájení vliv na přívod proudu ostatním uživatelům. V případě pochyb situaci konzultujte s příslušným dodavatelem elektrické energie.
s
ti, které odpovídají předpisům.
Montáž a první uvedení do provozu obr. 2
Rukojeť (obr. 2):
Rukojeť na nošení připevníte k přístroji tak, že rukojetí prostrčíte dva šrouby a pomocí šroubováku je dostatečně utáhnete.
Bezpečnostní pokyny pro obsluhu obr. 3
Zkontrolujte, zda má elektrická přípojka dostateč
jištění (16 A)
Chraňte se předepsaným oděvem - viz obr. 3:
1. Svářecí helma
2. Svářecí zástěra
3. Svářecí rukavice
Zajistěte, aby se žádné další osoby nezdržovaly
v pracovní resp. nebezpečné oblasti.
Dbejte na to, aby se v pracovní oblasti nenacházely
žádné hořlavé materiály.
Obsluha
Svářečkou lze svářet od teploty prostředí 20 °C, aniž by
došlo k sepnutí tepelné ochrany, a to pro počet n referenčních elektrod; z teplého stavu lze svářet bez sepnutí tepelné ochrany pro počet referenčních elektrod n
.
h
Ukostřovací kleště musí být se svařovaným materiálem
spojeny tak, aby vznikl dobrý kontakt. Body dotyku je třeba dobře očistit tak, aby na nich nebyly stopy tuků, rzi nebo nečistot, které by mohly zhoršit svářecí výkon.
Svářečka je vybavena hlavním vypínačem, žlutou
signální žárovkou, zařízením tepelné ochrany a třírohým ručním kolečkem pro regulaci svářecího proudu. Regulaci je třeba provádět s ohledem na hodnoty svářecího proudu ve vztahu k průměru elektrod.
Pozor: Žárovka svítí pouze při přetížení /přehřátí
Svářečka je vybavena zařízením tepelné ochrany, které automaticky přeruší přívod proudu pro sváření. Jakmile vnitřní teplota klesne opět na hodnotu vhodnou pro provoz, svářečka se automaticky nastartuje.
Návod krok za krokem
Zóna sváření má být beze stop nátěru a rzi. Elektrodu zvolte podle druhu svářeného materiálu. Doporučujeme na začátku elektrodu i sílu proudu vyzkoušet na kousku odpadu. Elektrody nasaďte do vzdálenosti cca 2 cm nad výchozí bod. Zásadně používejte ochranný štít, svářečské rukavice a odpovídající ochranný oděv. Elektrodou lehce přejíždějte po svařovaném materiálu.
Špatně
(příliš dlouhý oblouk)
Přesná délka plamene oblouku je rozhodující, neboť síla proudu a napětí se mění. Špatná síla proudu zhoršuje svar i samotný odpor. Elektroda by měla být vzhledem ke svářenému materiálu nakloněna v úhlu cca 70 až 80° dopředu. Nadměrný náklon způsobí sklouznutí strusky pod okrajový materiál. Je-li úhel příliš malý, plamen oblouku se míhá a vystřikuje. V obou případech je svár porézní a zeslabený.
Špatně
Správně
(cca 1 až 1,5 násobek
průměru elektrody)
Špatně
Správně
0
20
Struska se nesmí odstraňovat, dokud není svar zchlazený. Při sváření přerušovaného svaru pokračujte až po odstranění strusky.
Špatně
Svářeč by se měl pokusit udržet konstantní délku oblouku. Protože dochází k opotřebení elektrod, je třeba se průběžně přibližovat. Na konci svaru doporučujeme oddalovat elektrodu ve směru svaru, aby nedošlo k vytvoření porézního kráteru.
Označení na přístroji
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující symboly:
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Zákazy:
Správně
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně
tak, abyste neškodili
životnímu prostředí.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem!
Pozor - křehké!
Obal musí směřovat nahoru!
Technické údaje:
Regulovaný rozsah Jištění sítě
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Systém Interseroh- Recycling
s výrobním číslem
deště
Zákaz tahání za kabel
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Používejte bezpečnostní
rukavice!
Před otevřením vytáhněte
zástrčku
Všeobecný zákaz
(ve spojení s jiným
piktogramem)
Přístroj nepoužívejte za
Výstraha:
Výstraha/ pozor
Příkazy:
Před použitím si přečtěte
návod k obsluze
Používejte ochrannou obuv Používejte svařovací masku!
Používejte ochranný oděv
Napětí/frekvence Dop. tloušťka materiálu
IP 21 S
Typ ochrany Hmotnost
POZOR! Úder elektrickým
proudem! Existuje riziko
úrazu elektrickým proudem!
Iskry vznikajúce pri zváraní
môžu spôsobiť výbuch alebo
požiar
Elektromagnetické polia
môžu rušiť funkciu kardiostimulátorov
Vdychovanie splodín zvárania
môže byť nebezpečné pre
vaše zdravie
Žiarenie elektrického oblúka
môže poškodiť oči a spôsobiť
poranenie kože
21
EN 60974-6:2011: Evropská norma pro ruční obloukové
svařování s omezenou dobou zapnutí
50 Hz: frekvence sítě U
: ťové napě
1
I
: maximální naměřená hodnota síťového
1 max
proudu
U
: jmenovité volnoběžné napě
0
I
: svářecí proud
2
Ømm: průměr elektrody I
: efektivní hodnota maximálního síťového
1eff
proudu [A]
t
(S): průměrná doba zatížení [s]
W
(S): průměrná doba chodu naprázdno [s]
t
r
IP21S: typ ochrany H: třída izolace 1~50 Hz: symbol střídavého proudu a
naměřená hodnota frekvence
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty, nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie, Styropor®) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko udušení! Části obalu uschovejte mimo dosah dětí, a co nejrychleji zlikvidujte.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
1. Elektrická zbytková nebezpečí: Nepřímý elektrický kontakt:
Současný kontakt s ukostřovací svorkou a kabelem elektrody může vést k úderu elektrickým proudem.
Zabraňte kontaktu
2. Tepelná zbytková nebezpečí: Popáleniny, omrzliny:
Kontakt se svařeným obrobkem může způsobit vážné popáleniny.
Obrobku se nedotýkejte, a když, tak jen svářečskými rukavicemi.
Při svařování odletují stříkance, které mohou poškodit svářeče i oděv.
Noste svářečský oděv.
3. Ohrožení zářením: Infračervené, viditelné a ultrafialové světlo:
Přímý pohled do světelného oblouku může vážně poškodit oči.
Pracujte jen se svářecím štítem.
4. Ohrožení materiály a jinými látkami: Kontakt, vdechnutí:
Dlouhodobější vdechování svářecích plynů může být zdraví škodlivé.
Pracujte s odsáváním. Pracujte v dobře větraném prostředí. Zabraňte přímému vdechování plynů.
Požár nebo exploze:
Vysoce hořlavé materiály se mohou v bezprostředním okolí svářecího pracoviště vznítit.
Nesvařujte v blízkosti vysoce hořlavých materiálů.
Olej, palivo nebo plynová nádrž mohou při svařování explodovat.
Nádoby jakéhokoliv typu musí být kompletně vyprázdněny, vyčištěny a dobře vyvětrány. Nádoby smí svařovat jen vyškolený odborník.
5. Zanedbání ergonomických zásad: Nedbalé používání osobních ochranných
pomůcek: Svařování bez předepsaných ochranných pomůcek poškozuje zdraví.
Pro svařování používejte vhodné ochranné pomůcky.
Přeprava a skladování
Při uskladnění je třeba dbát na to, aby byl přístroj uložen na suchém místě, kam nemají přístup děti a nepovolané osoby. Pokud nebudete přístroj delší
dobu používat, důkladně jej vyčistěte. Dbejte na to, aby byl přístroj odpojen ze sítě. Myslete na to, že i elektrody musí být uskladněny v suchu.
Prohlídky a údržba
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Před každým začátkem práce:
Zkontrolujte funkci přístroje. Nepracujte s vadným
přístrojem.
Zkontrolujte případné poškození kabelu a příp. jej
nahraďte novým kabelem stejné kvality.
22
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém
Poruchy - Příčiny - Odstranění
Porucha Příčina Odstraně
Pojistka je aktivována
Není možné rovnoměrné sváření
Křehký a porézní svar
Žádný svářecí proud
Tepelná ochrana je trvale aktivována
1. Svářecí proud je pro pojistku příliš velký.
2. Defekt
1. Špatný zemnicí kontakt na kabelu/kleštích 1. Obrobek očistěte a zajistěte dobrý kontakt
1. Znečištěný obrobek
2. Zvolen špatný typ elektrody
3. Elektrody jsou vlhké
1. Zpětné vedení svářecího proudu vytváří nesprávný kontakt
2. Tepelná ochrana svítí
3. Defekt v elektronice
1. Příliš vysoká okolní teplota
2. Přístroj je pro toto sváření příliš malý
štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
1. Použijte pojistku s jinou spouštěcí charakteristikou.
2. Nechte opravit
2. Zkontrolujte a příp. vyměňte kabel.
1. Rez, tuk a jiné nečistoty před svářením odstraňte.
2. Elektrodu zvolte podle svařovaného materiálu
3. Elektrody usušte resp. zlikvidujte
1. Zkontrolujte správný kontakt zpětného vedení svářecího proudu
2. Přístroj nechte zchladnout. Až světlo zhasne, lze pokračovat v práci.
3. Informujte servis
Úvod
23
Aby ste zo svojho nového prístroja mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu pripomenúť funkcie výrobku.
V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si vyhradzujeme právo vykonávať technické zmeny s cieľom vylepšenia.
Dotlače, a to aj čiastočné, vyžadujú schválenie.
Pri tomto dokumente ide o preklad originálneho návodu na obsluhu.
Objem dodávky
Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosť a existenciu týchto dielov:
Obr. 1:
1. Zváračka
2. Zváračský štít
3. Držiak elektródy
4. Kladivo na trosku/kefa
5. Ukostrovacia svorka
6. Kontrolka „Tepelná ochrana“
7. Spínač ON/OFF
8. Regulátor zváracieho prúdu
Technické údaje
ELEKTRÓDOVÁ ZVÁRAČKA GE 145 W #20001 Napätie/frekvencia: 230 V~50 Hz Istenie: 16 A Regulovaný rozsah: 40-100 A Max. príkon: 5 kVA Odporúčaná hrúbka materiálu: 1,5-4 mm Efektívny výkon siete: 1,3 kVA Napätie pri chode naprázdno: 48 V Druh ochrany: IP 21 S Hmotnosť: 13 kg
Použitie v súlade s určením
Elektródová zváračka GE 145 W je vhodná na ľahké elektródové zváranie a menšie hrúbky materiálu do 4 mm. Zváračka nie je vhodná na priemyselné použitie.
S týmto prístrojom nie je možné vykonávať iné práce, než na aké bol tento prístroj skonštruovaný a ktoré sú opísané v návode na obsluhu.
Každé iné použitie je použitie v rozpore s určením. Za následné škody a úrazy výrobca neručí. Dbajte, prosím, na to, že tento prístroj nie je konštruovaný na priemyselné použitie.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručnosti pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.
Dôležité základné bezpečnostné pokyny
Skôr ako začnete pracovať s prístrojom, prečítajte si pozorne nasledujúce bezpečnostné pokyny a tento návod na obsluhu. Ak máte prístroj odovzdať iným osobám, odovzdajte im, prosím, aj návod na obsluhu. Návod na obsluhu vždy dobre uschovajte!
Obal: Váš prístroj sa kvôli ochrane pred poškodením pri preprave nachádza v obale. Obaly sú suroviny a preto môžu byť znovu použité alebo je možné ich recyklovať.
Prečítajte si, prosím, starostlivo návod na použitie a dodržujte v ňom obsiahnuté pokyny. Pomocou tohto návodu na použitie sa oboznámte s prístrojom, jeho správnym použitím a bezpečnostnými pokynmi. Tieto pokyny si, prosím, bezpečne uschovajte na neskoršie použitie.
Lanový navijak smú obsluhovať iba osoby, ktoré si
podrobne prečítali a pochopili tento návod na obsluhu. Lanový navijak nesmú obsluhovať osoby, ktoré neboli dostatočne poučené alebo nie sú v dobrom zdravotnom stave.
Pred každým použitím prístroj vizuálne skontrolujte.
Prístroj nepoužívajte, ak sú poškodené či opotrebované bezpečnostné zariadenia. Bezpečnostné zariadenia nikdy nevyraďujte z funkcie.
Prístroj používajte výhradne na účel použitia uvedený v
tomto návode na použitie.
Pracujte vždy pozorne. Sledujte svoju prácu.
Postupujte obozretne. Lanový navijak nepoužívajte, ak ste nesústredení.
Ste zodpovední za bezpečnosť na pracovisku. Prístroj nenechávajte nikdy bez dozoru.  Ak musíte prerušiť prácu, prístroj, prosím, uložte na
bezpečnom mieste.
Prístroj nepoužívajte za dažďa ani vo vlhkom či
mokrom prostredí.
Prístroj nezapínajte, ak je pretočený, resp. ak nie je v
pracovnej polohe Prístroj držte mimo dosahu iných osôb, predovšetkým
detí a domácich zvierat. Nedovoľte iným osobám, aby sa dotýkali prístroja alebo kábla.
Po použití vytiahnite zástrčku zo zásuvky a
skontrolujte, či nie je prístroj poškodený.
Ak prístroj nepoužívate, uložte ho na suchom mieste,
kam nemajú prístup deti.
Sieťové napätie sa musí zhodovať s napätím
uvedeným na typovom štítku.
Opravy smie vykonávať iba elektrikár. Pred uvedením do prevádzky a po akomkoľvek náraze
skontrolujte prístroj z hľadiska známok opotrebenia alebo poškodenia a nechajte vykonať nevyhnutné opravy.
Nikdy nepoužívajte náhradné diely a príslušenstvá
neodporúčané výrobcom.
Prístroj používajte len za denného svetla alebo pri
dostatočnom umelom osvetlení.
Dbajte na to, aby žiadne predmety nespôsobili skrat na
kontaktoch prístroja.
.
Loading...
+ 53 hidden pages