Polski DANE TECHNICZNE | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM |
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA | KONSERWACJA | GWARANCJA ____________________________ 62
Español DATOS TÉCNICOS | USO PREVISTO |
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD | MANTENIMIENTO | GARANTÍA ____________________________ 68
EG-Konformitätserklärung
Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenia o zhode EU
EV-izjave o skladnosti | Izjave o istvojetnosti EU
|
EU Declaration of Conformity | Certicat de conformité aux directives européennes
| EC-
декларацията за съответствие
| UE-
Declarației de conformitate | Izjave o istvojetnosti EU
Not included in standard equipment.
Ces pièces ne font pas partie de la livraison.
on incluso nella dotazione standard.
Wordt niet meegeleverd.
V dodávce neobsaženo.
Ingår ej i leveransomfånget.
Não incluído no eqipamento normal.
Neobsahuje štandardná výbava.
Nem tartozéka a készüléknek.
U opsegu isporuke nije sadržano.
Не е включено в обема на доставката.
Nu este inclus în echipamentul standard
Anschluss ............................................................................................................................ ...................................................230 V ~ 50 Hz
Max. Leistung ........................................................................................................................................................................ 1500 W
Leerlaufdrehzahl ................................................................................................... .........................................................8500 min
Max. Hobelbreite ............................................................................................................................................................... 330 mm
@
Hobeldicke ........................................................................................................................................................................... 152 mm
Spanabnahme Dickenhobeln ......................................................................................................................................... 0,8 mm
Größe Dickenhobeltisch ......................................................................................................................................330 x 630 mm
Gewicht .................................................................................................................... ................................................................... 30 kg
Schutzart ..................................................................................................................................................................................... IP 20
* ......................................................................................... .........................................................93,9 dB (A)
PA
* ......................................................................................... .........................................................97,9 dB (A)
PA
Gehörschutz tragen!
* Gemessen nach EN ISO 3746 + 11202
- Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden;
- Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer ersten Beurteilung der (Schwingungs-)
Belastung verwendet werden.
- Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von
dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird;
Ein Warnhinweis:
- Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung
der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle
Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschal
tet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
-1
dB (A)
dB (A)
-
13
D
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Abricht- und Dickenhobel ist nur für die Nutzung
im Heim- und Hobbybereich vorgesehen.
Die Holzwerkstoe müssen frei von Fremdstoen sein
(Nägel, sonstige Metallteile, Kabel, Seile, Schnüre oder
Ähnliches).
Page 18
DEUTSCH
14
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine
bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren,
abzuändern oder Zweck zu entfremden oder
fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Die Brückenschutzvorrichtung darf während der Be
arbeitung nicht entfernt werden. Der nicht benutzte
Teil der Messerwelle muss abgedeckt werden.
Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den
allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestim
mungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für
Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Die jeweilig geltenden Unfallverhütungsvorschriften
und Regeln sind einzuhalten.
Anforderungen an den Bediener
Das Gerät darf nur von Personen bedient und gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsge
mäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation: für den Gebrauch des Gerätes notwen
dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig
D
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Verletzungsgefahr!
• der Finger und Hände durch das Berühren der
Messerwelle an nicht abgedeckten Bereichen,
beim Werkzeugwechsel, außerdem können
diese durch das Önen der Schutzabdeckung
gequetscht werden.
• an der Einschub- und Auslassönung
• durch gefährlichen Rückschlag
• Gefährdung durch Strom, wenn die Elektrolei
-
-
tungen nicht richtig angeschlossen worden sind.
• beim Betrieb ohne Absaugung bzw. Spänesack,
kann gesundheitsschädlicher Holzstaub entste
hen.
• durch wegschleudernde Teile
• Durch im Werkstück enthaltene Metallteile kön
nen die Messer stumpf bzw. zerstört werden.
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des lau
fenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen.
Gehörschutz tragen!
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können
auch nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13157 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben
1. Ort des Unfalls
-
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
-
-
-
-
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
Symbole
Bedienungsanleitung lesen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Sicherheitshandschuhe benutzen!
Atemschutz tragen!
Page 19
DEUTSCH
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Sicherheitsschuhe benutzen
Warnung/Achtung!
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Achtung! Verletzungsgefahr durch
Hobelmesser!
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Entfernen Sie vor der Bearbeitung alle
Fremdkörper wie z.B. Nägel und Draht
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Messer greifen!
Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu
halten.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus
und benutzen Sie es nicht in nasser oder
feuchter Umgebung.
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Batterien, Öl und ähnliche Stoe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung oben
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei
sungen für die Zukunft auf.
Achtung!
mit den geeigneten Schrauben sicher befestigt
werden, da Kippgefahr besteht.
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
– Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse – Setzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
– Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe
reichs.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
– Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4 Halten Sie andere Personen fern
– Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder,
nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher
auf
– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt
werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
– Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
– Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschi
nen für schwere Arbeiten.
– Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche
Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie
zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden
von Baumästen oder Holzscheiten.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung
– Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
– Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
– Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung
– Tragen Sie eine Schutzbrille.
– Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine
Atemmaske.
10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an
– Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auang
Die Maschine muss am Fußboden
-
-
-
-
15
DED
Page 20
DEUTSCH
einrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich,
16
dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist
– Benützen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12 Sichern Sie das Werkstück
– Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist
damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
– Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jeder
zeit das Gleichgewicht.
14 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
– Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sau
ber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
– Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum
Werkzeugwechsel.
– Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlusslei
tung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern.
– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmä
ßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
– Halten Sie Handgrie trocken, sauber und frei von
Öl und Fett.
15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B.
Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
– Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
– Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einste
cken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
D
18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außen
bereich
– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
19 Seien Sie aufmerksam
– Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerk
zeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle
Beschädigungen
– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim
mungsgemäße Funktion untersucht werden.
– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob
Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu
gewährleisten.
– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung
angegeben ist.
– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden
dienstwerkstatt ersetzt werden.
– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
21 ACHTUNG! – Der Gebrauch anderer Einsatzwerk
zeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungs-
gefahr für Sie bedeuten.
22 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektro
fachkraft reparieren
– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden,
indem Originalersatzteile verwendet werden; ande-
-
-
renfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
1.Verwenden Sie gut geschärfte und gewartete
Messer.
2.Verwenden Sie nur für die Maschine konstruierte
-
Messer.
3.Jeglicher nicht zum Hobeln benutzt Teil der Messer
welle muss verdeckt sein.
4.Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung
zu tragen:
i) Gehörschutz zur Verminderung des Risikos, schwer
hörig zu werden,
ii) Atemschutz zur Verminderung des Risikos, gesund
heitsschädlichen Staub einzuatmen,
iii) Handschuhe beim Handhaben der Messerwelle
und von rauen Werkstoen zur Verringerung des
Risikos von Verletzungen durch scharfe Kanten
5.– Warnung, die folgenden Arbeiten nicht durchzu
führen:
i) Einsetzarbeiten (d. h. jegliche Bearbeitung, die nicht
über die gesamte Werkstücklänge geht);
ii) Vertiefungen, Zapfen oder Aussparungen;
iii) Hobeln von stark gekrümmtem Holz, bei dem ein
nicht ausreichender Kontakt mit dem Aufgabetisch
besteht.
Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie mit dem Gerät nicht arbeiten, das Gerät
verlassen oder Einstellungs-, Wartungs- oder Repara
turarbeiten vornehmen.
Die Maschine muss während des Betriebs auf einem
waagerechten, ebenen Boden stehen und der
Fußboden um die Maschine herum muss eben, gut
gewartet und frei von Abfällen wie z.B. Spänen und
abgeschnittenen Werkstücken sein.
Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutz
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 21
DEUTSCH
einrichtung oder der Messerwellen, sind, so bald sie
entdeckt werden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person zu melden.
Machen Sie sich die sicheren Vorgehensweisen zum
Reinigen, zur Instandhaltung und zum regelmäßigen
Entfernen von Spänen und Staub, zur Verminderung
eines Brandrisikos, zu eigen.
Netzanschluss / Elektrische
Sicherheit
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
Ein defektes Kabel oder eine Stecker kann zum
Stromschlag führen.
Vermeiden Sie die Körperberührung mit
geerdeten Teilen und schützen Sie sich so vor
elektrischem Schlag.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA)
zulässig.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit
passender Form,Spannung und Frequenz anschlie
ßen, die den geltenden Vorschriftenentspricht.
Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen.
Wenn Sie die Anschlussleitung verlegen, darauf
achten, dass diese nicht stört, gequetscht, geknickt
oder nass wird.
-
Arbeitsvorbereitung / Betrieb
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
• Ein- und Ausschalter inkl. Notausschalter auf
ordnungsgemäße Funktion
• verriegelte trennende Schutzeinrichtungen
durch ein aufeinander folgendes Önen jeder
trennenden Schutzeinrichtung, um die Maschine auszuschalten und durch Prüfung, dass es
unmöglich ist, die Maschine bei jeder geöneten
Schutzeinrichtung einzuschalten
• Bremse
• Rückschlaggreifer
durch Funktionsprüfung um festzustellen, ob die
Bremsung innerhalb der angegebenen Bremszeit
erfolgt und, sofern die Maschine mit einer mechanischen Bremse ausgerüstet ist, dass die Bremse
nach jedem Ansprechen des Überlastschutzes
geprüft werden muss
mindestens einmal pro Arbeitsschicht durch
Besichtigung, um festzustellen, dass sie sich
in gutem Arbeitszustand benden, z. B. keine
Beschädigung der Berührungsäche durch
Stöße haben und dass die Greifer durch das
Eigengewicht ungehindert zurückfallen;
• Hobelmesser
auf Beschädigungen und richtigen Sitz.
Die Maschine darf nur benutzt werden, wenn alle
diese Bedingungen eingehalten sind
Verwenden Sie zum Bearbeiten kurzer Werkstücke
Schiebehölzer oder Schiebestöcke, die nicht defekt
sind.
Schließen Sie die Maschine an eine Staub- oder
Späneabsaugvorrichtung an.
• notwendige Luftmenge ca. 700-1000 m³/h
• Unterdruck an jedem Absauganschluss-Stutzen:
840 PA
• Querschnitt des Anschluss-Stutzens: 100mm
Überprüfen Sie vor Beginn der Bearbeitung, dass der
Anschlag festgeklemmt ist.
Überzeugen Sie sich, dass Sie jeder Zeit das Gleichge
wicht halten können. Stellen Sie sich seitlich zur Maschine. Halten Sie Ihre Hände bei laufender Maschine
in sicherer Entfernung von der Schneidwalze und von
der Stelle, an der die Späne ausgestoßen werden.
Erst mit dem Hobeln beginnen, wenn die Schneide
walze ihre erforderliche Drehzahl erreicht hat.
Nur mit scharfen Messern und nie über Metall (Nägel,
Schrauben) hobeln.
Außerdem darauf achten, dass das Werkstück keine
Kabel, Seile, Schnüre oder ähnliches enthält. Bearbei
ten Sie kein Holz, das zahlreiche Asteinschlüsse oder
Astlöcher enthält.
Sichern Sie lange Werkstücke gegen Abkippen am
Ende des Hobelvorganges. Verwenden Sie dazu z.B.
Abrollständer oder ähnliche Vorrichtungen.
Es ist strengstens untersagt, Späne oder Splitter bei
laufender Maschine zu entfernen.
Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort
ab. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie das
verklemmte Werkstück.
Nach jedem Gebrauch die kleinste Schnittgröße ein
stellen, um der Verletzungsgefahr vorzubeugen.
Lagern Sie das Gerät an einem verschlossenen Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
-
-
-
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei
-
-
17
-
D
Page 22
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
18
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen
den.
Maschine, insbesondere Lüftungsschlitze, stets
sauber halten. Späneauswurf und/ oder Staubabsau
gung regelmäßig reinigen. Gerät niemals mit Wasser
abspritzen!
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit
Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten
reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenut
zen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Entsorgung
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte
müssen an den dafür vorgesehen RecyclingStellen abgegeben werden.
Gewährleistung ausgeschlossen.
-
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
-
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
-
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH &
Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen
wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können benötigen
wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und
Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben,
tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei
tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Überprüfung der Antriebsriemen auf Spannung & Zustand / Abnutzung
Einölen / Einschmieren aller beweglichen Verbindungsteile
Kontrollieren
Ersetzen
Kontrollieren
Ersetzen
Reinigen
Kontrollieren
Ersetzen
Inbetrieb-
nahme
Bei BedarfWöchent-
lich
Nach 6
Monaten
19
-
2
-
-
D
Page 24
ENGLISH
20
Technical Data
Surfacer and thicknesser GDH 330
Art. No .................................................................................................................................. ..................................................................55268
@
Service connection ........................................................................................................ ...................................................230 V ~ 50 Hz
Max. Power ............................................................................................................................................................................1500 W
Idle speed ................................................................................................................ .........................................................8500 min
Max. plane thickness ........................................................................................................................................................ 330 mm
@
Plane thickness .................................................................................................................................................................. 152 mm
Chip removal Thicknessing .............................................................................................................................................. 0,8 mm
@
Blade Number ....................................................................................................................................................................................2
Size Surfacer bench .............................................................................................................................................. 330 x 630 mm
Weight ...................................................................................................................... ...................................................................30 kg
Degree of protection ..............................................................................................................................................................IP 20
Noise details
(Uncertainty K = 4 dB)
Idling:
Sound pressure level L
Sound power level LWA* ................................................................................................... .......................................................... 109,45
Thicknessing:
Sound pressure level L
Sound power level LWA* ................................................................................................... .......................................................... 111,29
* .................................................................................. .........................................................93,9 dB (A)
PA
* .................................................................................. .........................................................97,9 dB (A)
PA
Wear ear protectors!
* Measured according to EN ISO 3746 + 11202
The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the
workplace. Al- though there is a correlation between emission levels and environmental impact levels, whether
further precautions are neces- sary cannot be derived from this. Factors inuencing the actually present envi
ronmental impact level in the workplace include the characteristics of the work area and other noise sources, i.e.
the number of machines and other neighbouring work process- es. The permitted workplace values can likewise
vary from country to country. This information is intended to assist the user in estimating hazards and risks.
-1
dB (A)
dB (A)
-
GB
Read and understand the
operating instructions before using
the appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The surfacer and thicknesser is only designed for DIY
and hobby use.
The wooden materials must be free of foreign sub
stances (nails, other metal parts, cables, ropes, cords
and the like).
-
-
Page 25
ENGLISH
The protective equipment on the appliance is
strictly prohibited to be disassembled, changed,
used in conict with the designation and it is
prohibited to attach any protective equipment of
other manufacturers.
The bridge guard must not be removed during
machining. The unused part of the blade shaft must
be covered.
Not observing general regulations in force and
instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
The current accident prevention rules and regulations
must be obeyed.
Requirements for operating sta
The appliance may only be operated and maintained
by persons familiarised with it and informed about
possible risks.
Never let children work with the appliance. Never let
adults work with the appliance unless they have been
properly trained.
The operating sta must carefully read the Opera
tingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 18 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Local regulations may stipulate the minimum age of
the user.
Training: Using the appliance only requires corre
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
-
-
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
Danger of injury !
• of ngers and hands by contact with the blade
shaft at uncovered areas when changing tools.
These can also be crushed by opening the guard.
• on the infeed and discharge opening
• by dangerous recoil
• Danger from current if the electric cables have not
been connected correctly.
• harmful wood duct may be generated if operated
without an extractor or chip bag.
• by catapulted parts
• Metal parts in the workpiece can blunt or destroy
the blades.
Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the
running unit may cause hearing damage. Wear ear
protectors!
Despite the observance of the operating instructions
there still may be some hidden residual risks.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13157, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmediately after it has been used. If you seek help,state the
following pieces ofinformation:
Remove all undesirable items, e.g. nails
and wire, before working
Do not reach into the danger area of the
moving blades.
Always keep children and unauthorised
persons out of reach of the appliance.
Do not expose the appliance to rain
and do not use it in wet or moisture
conditions.
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Batteries, oil, and similar substances must
not enter the environment.
Protect against humidity
This side up
Safety Instructions
WARNING
Read all safety warnings and all instructions, including those given in the accompanying brochure.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future reference.
Caution!
oor using suitable screws since otherwise there
is a risk that it will tip over.
Switch the engine o and unplug it if you are not
working with the appliance or when leaving the
appliance or adjusting, maintaining or repairing it.
When being operated, the machine must stand on a
horizontal and at surface and the oor around the
machine must be at, well-maintained and with no
waste, such as sawdust and cuttings.
Errors in the machine, including the guard or the bla
de shafts, must be reported to the person responsible
for safety as soon as they are discovered.
Familiarise yourself with the safe procedures for
cleaning, maintaining and regularly removing chips
and dust to reduce the re risk.
The machine must be secured to the
-
Electrical connection / Electrical
safety
WARNING! Electric shock! There is a risk of
an injury caused by electric shock!
Defective cable or plug may cause electric shock.
Avoid body contact with earth parts to protect
yourself from electric shocks.
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Insert the plug of the electrical cable in a socket of
suitable shape, voltage and frequency complying
with current regulations.
Do not pull the service cable to pull the plug out of
socket.
When routing the connecting cable ensure that it
cannot cause interference and cannot be crushed,
kinked or wet.
Page 27
ENGLISH
Work preparation / operation
Provide adequate lighting or good lighting conditions
when working with the machine.
Before each use, check the following:
• Proper function of the on and o button, incl. the
emergency switch.
• Locked disconnected protective equipment
by gradual opening of every separating protective
equipment to be able to turn the machine o and
checking that the machine cannot be turned on
whenever the protective equipment is open.
• Brake
by means of a function test to establish whether
the braking process takes place within the specied braking time and, if the machine is tted with
a mechanical brake, that the brake must be tested
each time the overload guard is tripped.
• Recoil risk
at least once per shift by a visual inspection to
establish that they are in good working order,
for example, that the contact surface has not
been damaged by impacts and that the grabs
fall back without hindrance due to their own
weight.
• Planing blades
for signs of damage and to ensure they are positioned correctly.
The machine may only be used if all these condi
tions are satised.
Use pusher wood or sticks which are in perfect condi
tion for machining short workpieces.
Connect the machine to a dust and chip extractor.
• required air volume approx. 700-1000 m³/h
• Vacuum at every extractor connection port: 840 PA
• Cross-section of the connection port: 100mm
Check that the stop is secure before starting the
machining work.
Ensure that you can maintain your balance at all
times. Stand to the side of the machine. Whilst the
machine is running keep your hands at a safe distance
from the cutting roller and from the point at which
the chips are discharged.
Do not start the planing work until the cutting roller
has reached the required speed.
Only plane with sharp blades and never plane over
metal (nails and screws).
Also ensure that the workpiece does not contain any
cables, wires, cords or the like. Do not machine any
wood which has lots of knots or knot holes.
Secure long workpieces to prevent them tipping over
at the end of the planing process. Use roller stands,
for example, or similar devices for this purpose.
-
-
Removing sawdust and chippings from the machine
when running is strictly prohibited.
Switch o the machine immediately it is jams. Pull out
the mains plug and remove the jammed workpiece.
Set the smallest cutting size after use to prevent the
risk of injury.
Machine to be stored in locked spaces, out of reach
of children.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Prior to every use, visually check the machine to rule
out any defects, in particular on the power cable and
the plug.
The machine must not be used under any circum
stances if the machine or the safety devices are
damaged.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
At all times, keep the machine, ventilation slots, in
particular, clean. The sawdust ejection and/or dust ex
hauster should be cleaned at regular intervals. Never
spray water on the machine!
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
-
-
-
Disposal
Any damaged or disposed devices must be
delivered to appropriate collection centres.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
during transport. Packaging materials are usually
chosen based on environment aspects and waste
treatment principles and are therefore recyclable. Returning the packaging into material circulation saves
raw materials and reduces waste production. Parts of
packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
for children.
23
GB
Page 28
ENGLISH
Risk of suocation!
24
Keep parts of the packagings out of reach of children
and dispose them as soon as possible.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Check that the planing blade is in perfect
condition
Check the function of the safety equipment
Clean dust and chips o the machine
Check the drive belt to ensure it has the
correct tension and is in good condition or
not worn
Oil or grease all moving connecting parts
Inspection
Change
Inspection
Change
Clean
Inspection
Change
start-up
If necessaryOnce a
week
After 6
months
Page 29
ENGLISH
Failure removal
Before rectifying a fault on the machine, switch o the machine and pull out the mains plug.
Failures
Machine does not work
or stops suddenly
Machine stops during
planing
Workpiece jams during
thicknessing
Unsatisfactory surface
nish
Machined surface too
rough
Machined surface cracked • Workpiece was machined against the
Workpiece speed too low
during thicknessing
Enable and check all safety equipment after all troubleshooting work.
Causes
• Power cut
• Motor or switch defective
• Check microswitch
• Planing blade blunt/worn
• Overload switch has tripped
• Check microswitch
• Cutting depth too great• Reduce cutting depth and machine
• Planing blade blunt/worn
• Planing blade lled with chips
• Uneven feed
• Workpiece contains too much
moisture
grain
• Too much material planed at one pass
• Workpiece was machined against the
grain
• Too much material planed at one pass
Removal
• Check fuse, check overload switch on
machine.
• Have the motor or switch checked by
an electrician.
• Fit the chip extractor hood so that the
microswitch is pressed.
• Replace or sharpen blade
• Switch on the motor again once it has
cooled
• Fit the chip extractor hood or bench
lock so that the microswitch is pressed.
2
the workpiece in several passes
• Replace or sharpen blade
• Remove chips
• Feed the workpiece with constant
pressure and at reduced speed
• Dry workpiece
• Machine the workpiece from the
opposite direction
• Machine the workpiece in several
passes
• Clean bench top and apply a thin
coating of lubricant wax
• Repair transport rollers
• Set the lever for the thicknessing
setting to the top position
25
2
GB
Page 30
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
26
Rabot dégauchisseuseGDH 330
N° de commande .............................................................................................................. ..................................................................55268
@
Alimentation ..................................................................................................................... ...................................................230 V ~ 50 Hz
Puissance max. ..................................................................................................................................................................... 1500 W
Nombre de tours lors de la marche à vide .................................................. .........................................................8500 min
Largeur de rabotage max. .............................................................................................................................................. 330 mm
@
Épaisseur de rabotage ..................................................................................................................................................... 152 mm
Enlèvement de copeaux Raboter .................................................................................................................................. 0,8 mm
Dimensions Table raboteuse ..............................................................................................................................330 x 630 mm
Poids .......................................................................................................................... ...................................................................30 kg
Degré de protection ................................................................................................................................................................ IP 20
Données relatives au bruit
(Incertitude K = 4 dB)
Marche à vide:
Niveau de pression acoustique L
Niveau d‘intensité acoustique LWA* ............................................................................. .......................................................... 109,45
Raboter:
Niveau de pression acoustique L
Niveau d‘intensité acoustique LWA* ............................................................................. .......................................................... 111,29
* .............................................................. .........................................................93,9 dB (A)
PA
* .............................................................. .........................................................97,9 dB (A)
PA
Portez une protection auditive!
* Mesuré selon EN ISO 3746 + 11202
Les valeurs indiquées correspondent aux émissions et ne représentent pas nécessairement des valeurs sûres sur
le poste de travail. Bien qu‘il y ait une corrélation entre les niveaux d‘émission et de nuisance, ces chires ne per
mettent pas de savoir de manière able si des précautions supplémentaires sont nécessaires ou non. Diérents
facteurs peuvent inuer sur le niveau réel de nuisance sur le poste de travail, par exemple les caractéristiques du
local de travail et la présence d‘autres sources sonores, c‘est-à-dire le nombre de machines et d‘opérations eectuées à proximité. Les valeurs admissibles sur le poste de travail peu- vent également varier d‘un pays à l‘autre.
Les informations fournies permettent toutefois à l‘utilisateur de mieux estimer les dan- gers et les risques.
-1
dB (A)
dB (A)
-
F
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous
avec les éléments de commande et l‘utilisation
correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes
de sécurité gurant dans le mode d’emploi.
Comportez vous de façon responsable vis-à-vis
d’autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
utilisation de la pompe et
Utilisation Conforme à la
destination
La raboteuse dégauchisseuse est destinée uniquement à une utilisation privée et pour le bricolage.
Les matériaux en bois devront être libérés préalable
ment de tout corps étranger (clous, autres composants métalliques, câbles, cordes ou similaires).
-
Page 31
FRANÇAIS
Il est strictement interdit de démonter, de
changer les dispositifs de protection situés sur
l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur
destination ou de xer d‘autres dispositifs de
protection d‘autres fabricants.
Le dispositif de protection - pont ne doit pas être
enlevé lors du travail. La partie inutilisée de l‘arbre
porte couteaux doit être couverte.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non respect des dispositions des règles en vigueur et
des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Toute norme et toute mesure pour la prévention des
accidents doit être respectée.
Opérateur
L‘appareil peut être utilisé et entretenu uniquement
par des personnes familiarisées avec le fonctionnement de l‘appareil et les risques possibles.
Ne laissez jamais les enfants manier l’appareil. Ne
laissez jamais des adultes utiliser l’appareil sans
formation préalable.
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
n’estrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 18 ans.Exception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre
de l’enseignement professionnel sous la surveil
lancedu formateur.
L‘âge minimal de l‘utilisateur est déterminé selon les
dispositions locales.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste, éventu
ellement par la notice.Une formation spéciale n’est
pas nécessaire.
-
-
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
Risque de blessures!
• aux doigts et aux mains en cas de contact avec
l‘arbre porte couteaux dans les zones non proté
gées et lors du remplacement de l‘outil; en plus
les doigts et les mains pourraient être écrasées
lors de l‘ouverture du capot de protection.
• sur l‘ouverture d‘entrée et de sortie.
• à cause de contrecoups dangereux.
• dangers pour courant électrique en cas de câbles
électriques connectés d‘une manière incorrecte.
• lors du fonctionnement sans aspiration et / ou
sac de ramassage des copeaux, des poussières
de bois dangereuses pour la santé pourraient se
répandre.
• à cause d‘éjection de pièces.
• D‘éventuelles parties métalliques contenues
dans la pièce à travailler pourraient épointer ou
endommager irrémédiablement les couteaux.
Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate de
l‘appareil en service peut endommager l‘audition.
Portez une protection auditive!
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques
résiduels cachés peuvent exister.
-
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13157. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
27
F
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Portez des gants de sécurité !
Portez un masque respiratoire !
Page 32
FRANÇAIS
28
DEF
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez des chaussures de sécurité.
Avertissement / attention!
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Attention! Danger de blessures causé par
les couteaux de la raboteuse !
Avertissement – éjection d’objets
Avant le travail, retirez tout objet étranger,
tel que clous et ls métalliques
Ne pas entrer avec les mains dans la zone
dangereuse des couteaux en mouvement
!
Éloignez les enfants et les personnes non
autorisées de l’appareil.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne
l‘utilisez pas dans un environnement
mouillé ou humide.
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Il est interdit de jeter les batteries,
l‘huile et les substances similaires dans
l‘environnement.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes. Bien garder tous les avertissements
et instructions.
Attention!
sécurité au sol, en employant des vis appropriées
en vue d‘éviter le risque de renversement.
Arrêtez le moteur et retirez la che de la prise si vous
n’utilisez pas l’appareil, si vous devez vous éloigner ou
lors du réglage, l’entretien ou les réparations.
La machine doit reposer pendant le fonctionnement
sur un sol horizontal et droit et le sol autour de la ma
chine doit être droit, bien entretenu et sans déchets
tels que sciures et copeaux.
D‘éventuels défauts concernant la machine, les
dispositifs de protection ou les arbres porte couteaux
compris, devront être communiqués au responsable
de la sécurité lors de leur découverte.
Adopter toujours des mesures opérationnelles de
sécurité pour le nettoyage, l‘entretien et le ramassage
périodique des copeaux et des poussières en vue de
la réduction des risques d‘incendie.
La machine doit être xée en
-
Branchement électrique. / Sécurité
électrique
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un
risque d’électrocution!
Un câble ou une che défectueux peuvent en
gendrer une électrocution.
Éviter tout contact entre les parties du corps hu
main et les parties mises à la terre de la machine
pour se protéger des risques de choc électrique.
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur diérentiel (RCD
courant de défaut maximal 30mA ).
Brancher la che du câble électrique dans une prise
compatible en termes de forme, de tension et de
fréquence, conformément aux normes en vigueur.
Ne tirez pas sur le câble d‘amenée pour retirer la che
de la prise.
Lors de la pose de la ligne de connexion, s‘assurer que
cette dernière n‘entrave pas et qu‘elle ne soit pas écra
sée, pliée ou mouillée.
-
-
-
Instructions De Sécurité
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure
ci-jointe. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci après peut entraîner un choc
Préparation du travail /
Fonctionnement
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
Page 33
FRANÇAIS
éclairage susant ou à des conditions de lumière
susantes.
Avant toute utilisation, contrôlez:
• Le fonctionnement correct de l‘interrupteur
de mise en marche et d‘arrêt, y compris de
l‘interrupteur d‘arrêt d‘urgence.
• Dispositifs de protection verrouillés ouverts
Par l‘ouverture progressive de chaque dispositif
de protection de séparation, de façon à pouvoir
arrêter la machine et en contrôlant si la mise en
marche de la machine est impossible lorsque le
dispositif de protection est ouvert.
• Frein
à l‘aide d‘une inspection fonctionnelle en vue de
s‘assurer que l‘action de freinage soit comprise
dans le temps de freinage indiqué et, en cas de
machine équipée de frein mécanique, veiller à ce
que la machine soit contrôlée après chaque intervention de la protection contre la surcharge.
• Pinces de protection contre les contrecoups
au moins une fois par chaque roulement avec
inspection visuelle pour s‘assurer qu‘elles
soient en bonnes conditions, c‘est-à-dire que les
surfaces de contact n‘aient pas été endommagées par des coups et que les pinces tombent à
l‘arrière librement grâce à leur poids.
• Couteux de la raboteuse
en vue de vérier d‘éventuels dommages et leur
juste position.
La machine doit être utilisée uniquement lorsque
toutes les conditions mentionnées ci-dessus
seront remplies.
En cas de travail avec des pièces courtes, utiliser des
bâtons poussoirs ou des pièces en bois poussoirs non
défectueux.
Connecter la machine avec un aspirateur de pous
sières ou de copeaux.
• quantité d‘air nécessaire env. 700-1000 m³/h
• Souspression sur chaque ouverture de connexion
aspiration : 840 PA
• Section de l‘ouverture de connexion : 100mm
Vérier avant le démarrage du travail que l‘arrêt soit
bien serré.
S‘assurer d‘être toujours en mesure de garder votre
équilibre. Se placer latéralement à la machine. Lors
du fonctionnement de la machine, tenir les mains à
distance de sécurité du rouleau de coupe et du point
d‘éjection des copeaux.
Commencer le travail de rabotage uniquement
lorsque le rouleau de coupe aura atteint le numéro de
tours nécessaire.
Raboter uniquement avec des couteaux aûtés et évi
ter de passer sur des éléments métalliques (clous, vis).
En outre veiller à ce que la pièce à travailler ne
contienne pas des câbles, cordes ou similaires. Ne pas
travailler du bois contenant de nombreux nœuds ou
de nombreux trous de nœuds.
-
-
Protéger les pièces à travailler longues contre le
renversement à n rabotage. A ce but utiliser par
exemple des servantes d‘atelier à rouleaux ou des
équipements pareils.
Il est strictement interdit de retirer les sciures et
copeaux de la machine en marche.
En cas de blocage, éteindre immédiatement la
machine. Débrancher la che de la prise électrique et
enlever la pièce bloquée.
Après chaque utilisation sélectionner la mesure
de coupe min. en vue de prévenir tout risque de
blessure.
Stockez la machine dans un espace fermé, hors de
portée des enfants.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
Avant chaque utilisation, eectuer un contrôle visuel
an de détecter d‘éventuelles détériorations de
l‘appareil et notamment du câble d‘alimentation et
de sa che.
Ne pas mettre en marche la pompe en cas de détério
rations constatées sur la pompe ou sur les dispositifs
de sécurité.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les fentes
d‘aération toujours propres. Nettoyez régulièrement
la goulotte d‘éjection de sciures et/ou l‘aspirateur de
poussière. Ne pulvérisez jamais de l‘eau sur l‘appareil !
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures
Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide
de solvants et de liquides inammables ou toxiques.
Utilisez uniquement un chion humide, en veillant
d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise
électrique.
Appuyez sur la sécurité contre la surcharge pour la
sortie utilisé.
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce
détachées sur les pages web www.guede.com.
Élimination
Déposez les appareils défectueux et/ou
destinés à l‘élimination au centre de ramassage
correspondant.
Liquidation de l‘emballage de transport.
L‘emballage protège l‘appareil de l‘endommagement
pendant le transport. En général, les matériaux
29
-
F
Page 34
30
FRANÇAIS
d‘emballage sont choisis en fonction des aspects
écologiquement acceptables et des aspects de traitement des déchets, par conséquent, ils sont recyclables. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel
permet d‘économiser des matières premières et de
réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage
(lm, styropore®) peuvent représenter un risque pour
les enfants.
Risque d‘asphyxie !
Stockez les parties d‘emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de pro
duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
Numéro de série:
-
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie
dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet
d‘éviter ecacement l‘endommagement inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
F
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
Plan des révisions et de l’entretien
Période d‘entretien régulièreAvant cha-
Contrôle état des couteaux de la raboteuse
Contrôle état de fonctionnement des dispositifs de sécurité
Nettoyage machine des poussières / copeaux
Contrôle tensionnement et conditions /
usure des courroies de transmission
Lubrier / graisser toutes les parties de connexion mobiles
Allacciamento .................................................................................................................. ...................................................230 V ~ 50 Hz
Potenza max. .........................................................................................................................................................................1500 W
@
Velocità di avanzamento max. ...................................................................................................................................7,4 m/min
Numero dei giri a vuoto ..................................................................................... .........................................................8500 min
Larghezza di piallatura max. .......................................................................................................................................... 330 mm
@
Spessore di piallatura .......................................................................................................................................................152 mm
Asportazione trucioli Piallare a spessore .................................................................................................................... 0,8 mm
@
Coltelli Numero .................................................................................................................................................................................2
Dimensioni Tavolo pialla a spessore ................................................................................................................330 x 630 mm
Peso ........................................................................................................................... ...................................................................30 kg
Grado di protezione ................................................................................................................................................................ IP 20
Dati di rumorosità
(Incertezza della misura K = 4 dB)
Marcia folle:
Livello di rumorosità L
Potenza della rumorosità LWA*....................................................................................... .......................................................... 109,45
Piallare a spessore:
Livello di rumorosità L
Potenza della rumorosità LWA*....................................................................................... .......................................................... 111,29
* ................................................................................... .........................................................93,9 dB (A)
PA
* ................................................................................... .........................................................97,9 dB (A)
PA
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
* Misurato conf. EN ISO 3746 + 11202
I valori indicati sono relativi a emissioni e non devono perciò essere intesi anche come valori per la sicurezza sul
posto di lavo- ro. Benché vi sia una correlazione tra livelli di emissione e di immissione non è possibile stabilire
in modo attendibile se siano necessarie ulteriori precauzioni oppure no. I fattori che inuiscono sul livello di
immissioni eettivamente presente in un determi- nato momento sul posto di lavoro, comprendono le caratte
ristiche dell‘ambiente di lavoro ed altre fonti di rumore, cioè il numero di macchinari e di altri processi di lavoro
adiacenti. Inoltre i valori consentiti sul posto di lavoro possono variare da paese a pae- se. L‘utente deve tuttavia
utilizzare queste informazioni per attuare una migliore valutazione dei danni e dei rischi.
I
-1
dB (A)
dB (A)
-
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
La pialla a lo e spessore è destinata esclusivamente
all‘uso privato e hobbistico.
I materiali in legno devono essere liberi da corpi es
tranei (chiodi, altri componenti metallici, cavi, corde,
funi o simile).
-
Page 37
ITALIANO
E’ severamente vietato smontare, modicare i
dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina,
utilizzarli in controversia alla loro destinazione
oppure montare i dispositivi di protezione degli altri
produttori.
Il dispositivo di protezione ponte non deve essere
rimosso durante la lavorazione. La parte non utiliz
zata dell‘albero portacoltelli deve essere coperta.
All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive
generalmente valide e delle istituzioni nel presente
Manuale il costruttore non assume alcuna responsa
bilità dei danni.
Devono essere rispettate le norme e regole antin
fortunistiche.
-
-
-
Requisiti all’operatore
Přístroj smí obsluhovat a udržovat pouze osoby, které
jsou s ním seznámeny a informovány o možných
nebezpečích.
Mai consentire ai bambini la manovra
dell’apparecchio. Mai permettere l‘uso
dell‘apparecchio dalle persone senza le istruzioni
adeguate.
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio
nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna
qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 18 anni.
L’eccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren
ni per lo scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Le prescrizioni locali possono determinare l’età mini
ma dell’Utente.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettiva
menteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie
le istruzionispeciali.
-
-
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
Pericolo delle ferite!
• alle dita ed alle mani in caso di contatto con
l‘albero portacoltelli nelle zone non coperte e
durante la sostituzione dell‘utensile; le dita e le
mani possono inoltre essere schiacciate durante
l‘apertura della copertura di protezione.
• sull‘apertura di ingresso ed uscita.
• a causa di pericolosi contraccolpi.
• pericoli per corrente elettrica se i conduttori elett
rici non sono correttamente collegati.
• durante il funzionamento senza aspirazione e/o
sacca di raccolta trucioli possono espandersi
polveri di legno dannose alla salute.
• a causa di eiezione di pezzi.
• Eventuali parti metalliche contenute nel pezzo da
lavorare potrebbero fare spuntare o danneggiare
irrimediabilmente i coltelli.
Danni all‘udito
Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immedi
ate della macchina in corso può provocare danni
all‘udito. Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Nonostante l‘osservazione del manuale operativo,
possono esistere anche rischi residuali nascosti.
-
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.Con riferimento alla DIN 13157, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereaggiunto immediatamente. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti
informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
33
-
-
I
Page 38
ITALIANO
34
DEI
Simboli
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Utilizzare i guanti di protezione!
Usare un respiratore adeguato!
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Utilizzare le scarpe di protezione.
Avviso/attenzione!
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Attenzione! Pericolo di lesioni a causa dei
coltelli della pialla!
Avviso agli oggetti lanciati
Prima di iniziare a lavorare asportare tutti
gli oggetti estranei, ad es. chiodi e lo
Non entrare con le mani all‘interno
della zona di pericolosità dei coltelli in
movimento!
Tenere sempre i bambini e le persone non
adatte fuori la portata dell’apparecchio.
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia,
non utilizzarla nell‘ambiente bagnato o
umido.
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Norme Di Sicurezza
AVVERTENZA
E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure
allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze
di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare
il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Attenzione!
sicurezza sul pavimento, usando idonee viti, per
evitare il rischio di ribaltamento.
Spegnere il motore e sconnettere la spina, quando:
non si lavora con apparecchio; volete abbandonarlo
oppure facendo la regolazione, manutenzione e le
riparazioni.
L‘apparecchio deve essere appoggiato, durante il lavo
ro, sul suolo orizzontale e piano e il pavimento attorno all‘apparecchio deve essere piano, ben mantenuto
e privo di riuti quali ad es. trucioli e pezzi legnosi.
Eventuali difetti sulla macchina, dispositivo di
protezione o alberi portacoltelli compresi, dovranno
essere comunicati al responsabile per la sicurezza non
appena scoperti.
Adottare sempre modalità operative sicure per la pu
lizia, manutenzione e rimozione periodica di trucioli e
polvere ai ni della riduzione dei rischi d‘incendio.
La macchina deve essere ssata in
-
-
Attacco elettrico / Sicurezza elettrica
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il
rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica!
Cavo o spina danneggiati possono provocare
scosse elettriche.
Evitare ogni contatto tra parti del corpo umano e
parti macchina messe a terra, per proteggersi dai
rischi di folgorazione elettrica.
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Batterie, olio e sostanze simili non devono
essere dispersi nell’ambiente.
L’esercizio è ammesso solo con
l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa
(RCD max. corrente falsa 30 mA).
Inserire la spina del cavo elettrico in una presa ido
nea per forma, tensione frequenza e conforme alle
normative vigenti.
-
Page 39
ITALIANO
Non tirare il cavo di alimentazione se volete scollegare la spina dalla presa.
Durante la posa della linea di collegamento, accertarsi
che questa non intralci e che non venga schiacciata,
piegata o bagnata.
Preparazione del lavoro / Esercizio
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre
l‘illuminazione suciente, rispett. buone condizioni
di visibilità.
Controllare prima di ogni utilizzo:
• il funzionamento regolare dell‘interruttore on/o
compreso l‘interruttore di emergenza
• Chiusi Aperti dispositivi di sicurezza
aprendo gradatamente ogni dispositivo di sicurezza con funzione separante per poter spegnere
la macchine, e vericando che con l‘apertura di
ogni dispositivo di sicurezza la macchina non può
essere accesa.
• Freno
con una verica funzionale per accertarsi che la
frenatura avvenga entro il tempo di frenatura
indicato e, se la macchina è equipaggiata con
un freno meccanico, tenere presente che il freno
deve essere controllato dopo ogni intervento della
protezione contro il sovraccarico.
• Pinze di protezione contro contraccolpi
almeno una volta per ogni turno di lavoro con
un controllo visivo per accertarsi che si trovino
in buone condizioni di lavoro, cioè che le superci di contatto non abbiano subito danni da
colpi e che le pinze cadano indietro liberamente
con il loro peso proprio.
• Coltelli della pialla
per vericarne eventuali danni e la corretta
posizione.
La macchina deve essere utilizzata soltanto se
sono soddisfatte tutte le condizioni di cui sopra.
Durante la lavorazione di pezzi corti, utilizzare legni o
bastoni spintori che non siano difettosi.
Collegare la macchina ad un impianto di aspirazione
polveri o trucioli.
• quantità d‘aria necessaria ca. 700-1000 m³/h
• Sottopressione su ogni bocchettone di collega
mento aspirazione: 840 PA
• Sezione del bocchettone di collegamento: 100mm
Vericare prima dell‘inizio della lavorazione che
l‘arresto sia ben serrato.
Accertarsi di essere sempre in grado di mantenere
l‘equilibrio. Posizionarsi lateralmente alla macchina.
Mentre la macchina è in funzione, tenere le mani a
distanza di sicurezza dal rullo di taglio e dal punto dal
quale vengono eiettati i trucioli.
Iniziare il lavoro di piallatura soltanto quando il rullo
di taglio avrà raggiunto il necessario numero di giri.
-
Piallare soltanto con coltelli alati e non passare mai
sopra elementi metallici (chiodi, viti).
Accertarsi inoltre che il pezzo da lavorare non
contenga cavi, corde, funi o simili. Non lavorare legno
contenente numerosi nodi o buchi di nodi.
Proteggere pezzi da lavorare lunghi contro il ribal
tamento a ne piallatura. A tale scopo utilizzare ad
esempio cavalletti con rulli o dispositivi simili.
E‘ severamente vietato di eliminare schegge e trucioli
dall‘apparecchio in funzione.
In caso di bloccaggio, spegnere immediatamente la
macchina. Estrarre il connettore di rete e rimuovere il
pezzo in lavorazione inceppato.
Dopo ogni utilizzo impostare la misura di taglio mini
ma per prevenire ogni rischio di lesione.
Stoccare l‘apparecchio in un ambiente chiuso, fuori
dalla portata dei bambini.
-
-
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina
dalla presa.
Prima di ogni uso eettuare un controllo visivo ed
accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e
la spina, non siano danneggiati. .
In caso dei danni sulla pompa oppure sui dispositivi
di sicurezza della stessa, la pompa non deve essere
utilizzata..
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Mantenere sempre pulito l‘apparecchio, in particolare
le fessure di ventilazione. Pulire regolarmente la
raccolta trucioli e/o cappa aspirante. Mai spruzzare
l‘acqua sull‘apparecchio!
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
Non pulire la macchina e i suoi componenti con
solventi, liquidi inammabili o tossici. Impiegare sola
mente un panno umido. Tutte le parti mobili trattare
con olio ecologico.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
-
-
Smaltimento
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono
essere consegnati ai centri autorizzati.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni
35
I
Page 40
36
ITALIANO
durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono
scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente
accettabili ed i criteri di manipolazione dei riuti e
sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo
al circolo dei materiali risparmia le materie prime e
diminuisce la presenza dei riuti. Le singole parti degli
imballi (es. foglio, styropor®) possono essere pericolosi
per i bambini.
Pericolo di soocamento!
Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei
bambini e smaltirgli prima possibile.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan
tisce il disbrigo normale.
-
-
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
Aansluiting ......................................................................................................................... ...................................................230 V ~ 50 Hz
Max. vermogen .................................................................................................................................................................... 1500 W
Onbelast toerental ............................................................................................... .........................................................8500 min
Max. schaafbreedte .......................................................................................................................................................... 330 mm
@
Schaafdikte .......................................................................................................................................................................... 152 mm
Spaanafname Vandikteschaven .....................................................................................................................................0,8 mm
@
Messen Aantal ...................................................................................................................................................................................2
Grootte Vandikteschaaftafel ...............................................................................................................................330 x 630 mm
Gewicht .................................................................................................................... ................................................................... 30 kg
Beschermgraad ......................................................................................................................................................................... IP 20
* ...................................................................................... .........................................................93,9 dB (A)
PA
* ...................................................................................... .........................................................97,9 dB (A)
PA
Draag oorbeschermers!
* Gemeten volgens EN ISO 3746 + 11202
De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn zodoende niet tevens ook veilige werkplaatswaarden.
Ofschoon er een cor- relatie tussen emissie- en immissiewaarden bestaat, kan hieruit niet betrouwbaar worden
afgeleid of bijkomende voorzorgsmaat- regelen noodzakelijk zijn of niet. Factoren die het actuele immissiepeil
op de werkplek beïnvloeden, omvatten de aard van de werkruimte en andere geluidsbronnen, bijv. het aantal
machines en andere naburige werkprocessen. De toegelaten werkplek- waarden kunnen ook van land tot land
verschillen. Deze informatie dient echter de gebruiker in staat te stellen, een betere in- schatting van bedreiging
en risico uit te voeren.
-1
dB (A)
dB (A)
NL
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met
de bedieningselementen en het juiste gebruik van
het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies.
Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De vlak- en vandikteschaaf is uitsluitend bedoeld voor
thuis- en hobbygebruik.
De houtmaterialen moeten vrij zijn van vreemde
voorwerpen (spijkers, andere metalen onderdelen,
kabels, koorden, touwen en dergelijke).
Page 43
NEDERLANDS
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde
beschermingsinrichtingen aan te brengen.
De beveiligingsbrug mag tijdens de bewerking niet
worden verwijderd. Het niet-gebruikte deel van de
mesas moet worden afgedekt.
Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen
geldende voorschriften, evenals van de bepalingen
uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor
schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
De geldende ongevallenpreventievoorschriften en
regels dienen te worden nageleefd.
Eisen aan de bedienende persoon
Het apparaat mag enkel door personen bediend en
onderhouden worden die daarmee vertrouwd zijn en
over de gevaren op de hoogte gebracht werden.
Laat nooit kinderen met de machine werken. Laat
nooit volwassenen zonder behoorlijke aanwijzingen
met de machine werken.
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd
voor een gebruiker vastleggen.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk.
Restrisico’s
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veiligheidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan.
Letselgevaar!
• voor de vingers en handen door het aanraken van
de mesas op niet-afgedekte plaatsen en bij het
vervangen van werktuigen; bovendien kunnen
deze bij het openen van de veiligheidsafdekking
bekneld raken;
• aan de toevoer- en afvoeropening;
• door gevaarlijke terugslag;
• door stroom, indien de elektrische leidingen niet
juist zijn aangesloten;
• bij bedrijf zonder afzuiging of spaanzak; houtstof
kan gezondheidsschade veroorzaken;
• door wegslingerende delen;
• door metalen onderdelen in het werkstuk; hier
door kunnen de messen stomp of zelfs vernield
worden.
Gehoorbeschadigingen
Langer verblijf in de directe omgeving van het
draaiende apparaat kan tot gehoorbeschadigingen
leiden. Draag oorbeschermers!
Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing
kunnen ook onzichtbare restrisico’s bestaan.
-
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13157, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient
onmiddellijkaangevuld te worden. Indien u hulp
vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
39
NL
Page 44
NEDERLANDS
40
DENL
Symbolen
Gebruiksaanwijzing lezen
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaamheden aan het apparaat de stekker
uit het stopcontact nemen.
Veiligheidshandschoenen gebruiken!
Mondkapje dragen!
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Veiligheidsschoenen gebruiken
Waarschuwing/Let op!
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
Opgelet! Verwondingsgevaar door
schaafmessen!
Waarschuwing voor weggeslingerde
onderdelen
Verwijder voor het bewerken alle
vreemde voorwerpen, zoals spijkers en
draden.
Niet in de gevarenzone van de lopende
messen grijpen!
Instrueer kinderen en onbevoegde
personen dat zij zich ver van het apparaat
ophouden.
Stel het apparaat niet aan regen bloot en
gebruik dit niet in een vochtige of natte
omgeving.
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Batterijen, olie en dergelijke stoen mo
gen niet in het milieu belanden.
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
Veiligheidsadviezen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door
- ook die in de bijgeleverde brochure. Als de waar-
schuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd,
kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en
voorschriften voor toekomstig gebruik.
Opgelet!
ten in de vloer worden bevestigde, omdat
kantelgevaar bestaat.
Schakel de motor uit en neem ook de netstekker uit,
als de machine niet wordt gebruikt, wordt verlaten
of instel-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
worden uitgevoerd.
De machine moet tijdens het gebruik op een horizon
tale, vlakke vloer opgesteld worden en de vloer rond
de machine moet vlak, goed onderhouden en vrij van
afval zijn, zoals spanen en afgezaagde werkstukken.
Fouten in de machine inclusief de veiligheidsinrich
ting of meetassen, moeten zodra ze worden ontdekt,
worden gemeld aan de persoon die voor de veiligheid bevoegd is.
Maak u vertrouwd met de veilige werkwijzen voor
het reinigen, onderhouden en regelmatig verwij
deren van spanen en stof ter vermindering van het
brandrisico.
De machine moet met geschikte bou-
Netaansluiting / Elektrische
veiligheid
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar
door elektrische stroom!
Een defecte kabel of stekker kan leiden tot een
elektrische schok.
Vermijd lichaamscontact met geaarde onderdelen
en bescherm u tegen elektrische schokken.
Het gebruik is slechts met een foutstroomschakelaar (RCD max. foutstroom van
30 mA) toegestaan.
Steek de stekker van het netsnoer in een geschikt
stopcontact qua vorm, spanning en frequentie, dat
aan de geldende wettelijke voorschriften voldoet.
-
-
-
Page 45
NEDERLANDS
Niet aan de netkabel trekken om de stekker uit het
stopcontact uit te nemen.
Indien u het aansluitsnoer verlegt, dient u erop te let
ten dat dit niet stoort, geklemd, geknikt of nat wordt.
-
Werkvoorbereiding / Gebruik
Zorg bij het werken met de machine voor voldoende
verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden.
Controleer voor elk gebruik:
• de aan/uit-schakelaar, incl. de noodschakelaar op
een juiste functie
door een achtereenvolgende opening van elke
uitneembare veiligheidsinrichting, om de machine
uit te schakelen en door het controleren dat het
onmogelijk is de machine bij elke geopende veiligheidsinrichting in te schakelen
• Rem
door controle van de werking, om vast te stellen
of de afremming binnen de opgegeven remtijd
plaatsvindt; indien de machine met een mechanische rem is uitgerust, moet de rem na ieder
aanspreken van de overbelastingsbeveiliging
worden gecontroleerd
• Terugslagklauwen
ten minste één keer per ploeg door visuele controle, om vast te stellen of deze zich in een goed
functionerende toestand bevinden; bijv. of de
contactvlakken niet door stoten beschadigd
zijn en of de klauwen onder hun eigen gewicht
ongehinderd terugvallen
• Schaafmessen
op beschadigingen en goede zitting
De machine mag alleen worden gebruikt, als aan
al deze voorwaarden voldaan is.
Gebruik voor het bewerken van korte werkstukken
onbeschadigd duwhout of duwstokken die niet
defect zijn.
Sluit de machine op een stof- of spaanafzuiging aan.
• Benodigde hoeveelheid lucht ca. 700 - 1000 m³/h
• Onderdruk aan elke afzuigaansluitstomp: 840 PA
• Doorsnede van de aansluitstomp: 100mm
Controleer voor het begin van de bewerking of de
aanslag vastgeklemd is.
Zorg ervoor dat u te allen tijde uw evenwicht kunt
bewaren. Ga opzij van de machine staan. Houd uw
handen bij een lopende machine op een veilige
afstand van de snijwals en van de plaats waar de
spanen worden uitgestoten.
Begin pas met schaven, wanneer de snijwals het
benodigde toerental bereikt heeft.
Schaaf uitsluitend met scherpe messen en nooit over
metaal (spijkers, schroeven enz.).
Let er bovendien op dat het werkstuk geen kabels,
-
koorden, touwen of dergelijke bevat. Bewerk geen
hout dat veel losse of vaste kwasten bevat.
Beveilig lange werkstukken tegen omkantelen aan
het einde van de schaafbewerking. Gebruik hiervoor
bijv. rolstandaarden of soortgelijke voorzieningen.
Het is streng verboden, spanen of splinters bij een
draaiende machine te verwijderen.
Schakel de machine bij een blokkering onmiddellijk
uit. Trek de netstekker uit en verwijder het geklemde
werkstuk.
Na ieder gebruik dient de kleinste schaafgrootte
te worden ingesteld, om verwondingsgevaar te
voorkomen.
Bewaar het apparaat op een afgesloten plaats, buiten
het bereik van kinderen.
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige
werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit
het stopcontact nemen.
Voer vóór gebruik van het apparaat altijd een visuele
controle uit om vast te stellen of het apparaat en in
het bijzonder de netkabel en de steker beschadigd
zijn.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als het be
schadigd is of de veiligheidsinrichtingen defect zijn.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Spanenuitwerper en/of
stofafzuiging regelmatig reinigen. Nooit water op het
apparaat spuiten! Enkel een regelmatig onderhouden
en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevreden
heid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en
letsels leiden.
Reinig de machine en zijn onderdelen niet met
oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen.
Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer
of de stekker uit het stopcontact is genomen.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvri
endelijke olie.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
-
-
-
Verwijdering
Beschadigde en/of verwijderde apparaten
bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
41
-
NL
Page 46
NEDERLANDS
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het
42
retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop spaart grondstoen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®)
kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen
en verwijder deze zo snel mogelijk.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel
gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productie
jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
NL
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
Inspectie- en onderhoudsschema
Regelmatige onderhoudsperiodeVóór iedere
Controle van de schaafmessen op vlekkeloze
toestand
Controle van de correcte werking van de
veiligheidsvoorzieningen
Reiniging van de machine van stof/spanen
Controle van de aandrijfriemen op spanning
en toestand/slijtage
Oliën/smeren van alle beweeglijke verbindingen
Controleren
Vervangen
Controleren
Vervangen
Schoonmaken
Controleren
Vervangen
inbedrijfne-
ming
Indien
nodig
Wekelijks Na 6 maan-
den
Page 47
NEDERLANDS
Oplossen van problemen
Voor u een storing oplost, dient u het apparaat uit te schakelen en de netstekker uit te trekken.
Probleem
Machine werkt niet of
stopt plots
Machine blijft tijdens het
schaven stilstaan
Werkstuk klemt bij het
vandikteschaven
Onbevredigende toe
stand van het oppervlak
Bewerkte oppervlak te
ruw
Bewerkte oppervlak vol
scheuren
Te geringe aanvoer van
het werkstuk bij vandikte
schaven
Na het verhelpen van een storing altijd alle veiligheidsvoorzieningen weer inschakelen en controleren!!!
Oorzaak
• Stroomuitval
• Motor of schakelaar defect
• Microschakelaar controleren
• Schaafmessen stomp/versleten
• Overbelastingsschakelaar heeft
gereageerd
• Microschakelaar controleren
• Schaafdiepte te groot• Schaafdiepte verminderen en werk-
-
• Schaafmessen stomp/versleten
• Schaafmessen door spanen verstopt
• Ongelijkmatige toevoer
• Werkstuk bevat nog te veel vocht• Werkstuk drogen
• Werkstuk werd tegen de groeirichting
in bewerkt
• Te veel materiaal in één keer afge
schaafd
• Werkstuk werd tegen de groeirichting
-
in bewerkt
• Te veel materiaal in één keer afge
schaafd
Oplossing
• Zekering controleren, overbelas
tingsbeveiliging aan het apparaat
controleren
• Motor of schakelaar door een elektro
monteur laten controleren
• Spaanafzuigkap zo monteren, dat de
microschakelaar wordt bediend.
• Messen vervangen of scherpen
• Na een afkoeltijd de motor weer
inschakelen
• Spaanafzuigkap of tafelvergrendeling
zo monteren, dat de microschakelaar
wordt bediend.
stuk in meerdere fasen bewerken
• Messen vervangen of scherpen
• Spanen verwijderen
• Werkstuk met constante druk en lage
re toevoersnelheid toevoeren
• Werkstuk in de tegengestelde richting
bewerken
• Werkstuk in meerdere fasen bewerken
-
• Tafelblad reinigen en dun met glijwas
behandelen
-
• Transportwalsen repareren
• Zet de hendel voor de vandikteschaa
nstelling in de bovenste stand
2
-
43
-
2
-
-
NL
Page 48
CESKY
44
Technické údaje
Srovnávačka a tloušťkovačka GDH 330
Obj. č. ........................................................................................................................ ..................................................................55268
@
Přípojka ................................................................................................................................ ...................................................230 V ~ 50 Hz
Max. výkon .............................................................................................................................................................................1500 W
@
Max. rychlost posuvu ....................................................................................................................................................7,4 m/min
Počet otáček při běhu naprázdno .................................................................. .........................................................8500 min
Max. šířka hoblování ........................................................................................................................................................ 330 mm
@
Tloušťka hoblování ........................................................................................................................................................... 152 mm
Úběr třísky Tloušťkování ...................................................................................................................................................0,8 mm
@
Nůž Počet ............................................................................................................................................................................................2
Velikost Tloušťkovací stůl ....................................................................................................................................330 x 630 mm
Hmotnost ................................................................................................................ ...................................................................30 kg
Stupeň ochrany ......................................................................................................................................................................... IP 20
Údaje o hlučnosti
(Kolísavost K = 4 dB)
Volnoběh:
Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu LWA* ................................................................................ .......................................................... 109,45
Tloušťkování:
Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu LWA* ................................................................................ .......................................................... 111,29
* ........................................................................ .........................................................93,9 dB (A)
PA
* ........................................................................ .........................................................97,9 dB (A)
PA
Používejte chrániče sluchu!
* Změřeno podle EN ISO 3746 + 11202
Udané hodnoty jsou hodnoty emisní a nemusí proto na jistém určitém pracovištivždy souhlasit.Ač je mezi emis
ními a imisními hodnotami souvztažnost,nelze surčitostí potvrdit zda dodatečná event.bezpečnostní opatření
z hlediska hluku jsounutná nebo ne.Faktory,které ovlivňují imisní hodnoty,jsou odvislé od času účinkuhlukového zdroje,vybavení pracoviště a dalších event.zdrojů hluku na pracovištinapř.počet strojů v činnosti a dalších
zdrojů.Povolené hodnoty hluku na pracovištimohou být v jednotlivých státech odlišné.Tato informace má
pomoci uživateli klepšímu odhadu míry ohrožení hlukem a riziku předcházet.
-1
dB (A)
dB (A)
-
CZ
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno
sti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Srovnávačka a tloušťkovačka jsou určeny pouze pro
použití v domácím prostředí a pro hobby řemeslníky.
Dřevěné materiály musí být bez cizorodých materiálů
(bez hřebíků, jiných kovových dílů, kabelů, lan,
provazů nebo něčeho podobného).
-
Page 49
CESKY
Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je
striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v
rozporu s jejich určením nebo připevňovat
ochranná zařízení jiných výrobců.
Kryt nožového hřídele nesmí být během opra
covávání odstraněný. Nepoužívaná část nožové
hřídele musí být zakrytá.
Při nedodržení ustanovení z obecně platných
předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce
činit odpovědným za škody.
Je nutné dodržovat aktuálně platné bezpečnostní
předpisy a pravidla.
-
Požadavky na obsluhu
Přístroj smí obsluhovat a udržovat pouze osoby, které
jsou s ním seznámeny a informovány o možných
nebezpečích.
Nikdy nenechávejte děti pracovat s přístrojem. Nikdy
nenechávejte dospělé bez řádného zaškolení praco
vat s přístrojem.
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení od
borníkem nenípro používání přístroje nutná žádná
speciální kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Místní ustanovení mohou stanovit minimální věk
uživatele.
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví
dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze.
Speciální školení není nutné.
-
-
-
Zbytková nebezpečí
I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
zbytková rizika.
Nebezpečí úrazu!
• prstů a rukou v důsledku kontaktu s nožovou
hřídelí na nezakrytých místech, při výměně
nástroje, kromě toho mohou být při otevření
ochranného krytu přitisknuté.
• na zasouvacím a výpustním otvoru
• v důsledku nebezpečného zpětného nárazu
• ohrožení elektrickým proudem, jestliže elektrické
vedení nebylo správně zapojené.
• při provozu bez odsávání nebo vaku na za
chytávání hoblin může vzniknout zdraví škodlivý
dřevný prach.
• prostřednictvím vymrštěných dílů
• Prostřednictvím kovových částí obsažených v
obrobku se mohou otupit nebo zničit nože.
Poškození sluchu
Delší pobyt vbezprostřední blízkosti běžícího
přístroje může způsobit poškození sluchu.
Používejte chrániče sluchu!
I přes dodržování provozního návodu mohou existo
vat také skrytá zbytková rizika.
-
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí
být na pracovišti vždy poruce lékárnička první
pomoci dle DIN 13157. Materiál,který si z lékárničky
vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete
pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
45
-
CZ
Page 50
CESKY
46
DECZ
Symboly
Přečtěte si návod k obsluze
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Používejte bezpečnostní rukavice!
Noste respirátor!
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Používejte bezpečnostní boty
Výstraha/pozor!
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Pozor! Riziko poranění hoblovacím
nožem!
Výstraha před odmrštěnými předměty
Před zpracováním odstraňte všechny
cizorodé předměty, např. hřebíky a drát
Nesahejte do nebezpečného prostoru v
okolí běžících nožů!
Děti a nepovolané osoby držte vždy mimo
dosah přístroje.
Přístroj nevystavujte dešti a nepoužívejte
v mokrém či vlhkém prostředí.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Bezpečnostní Upozornění
VAROVÁNI
Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a
sice i s pokyny v přiložené brožuř. Zanedbání při
dodržování varovných upozornění a pokynů mohou
mít za následek úder elektrickým proudem, požár a
ebo těžká poranění. Všechna varovná upozornění a
pokyny do budoucna uschovejte.
Pozor!
Stroj musí být pomocí vhodných šroubů
bezpečně upevněný do podlahy, protože hrozí
nebezpečí jeho převrhnutí.
Motor vypněte a vytáhněte zástrčku, pokud s
přístrojem nepracujete odcházíte od přístroje nebo
provádíte seřizování, údržbu a opravy.
Stroj musí stát během provozu na vodorovné a rovné
zemi a podlaha kolem stroje musí být rovná, dobře
udržovaná a bez odpadů, jako jsou např. piliny a
odřezky.
Chyby na stroji včetně ochranných zařízení nebo
nožových hřídelí musí být okamžitě po jejich odhalení
nahlášeny osobě zodpovědné za bezpečnost stroje.
Osvojte si bezpečné postupy při čištění, údržbě a
pravidelném odstraňování hoblin a prachu, abyste
zabránili riziku vzniku požáru.
Elektrické připojení / Elektrická
bezpečnost
POZOR! Úder elektrickým proudem!
Existuje riziko úrazu elektrickým proudem!
Vadný kabel nebo zástrčka mohou způsobit úder
elektrickým proudem.
Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněnými
díly a chraňte se před zásahem elektrického
proudu.
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Baterie, olej a podobnélátky se nesmějí
dostat dookolního prostředí.
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD
max. chybový proud 30mA).
Zástrčku elektrického kabelu vsuňte do zásuvky, jejíž
tvar, napětí a kmitočet odpovídají platným normám.
Netahejte za přívodní kabel, pokud chcete vytáhnout
zástrčku ze zásuvky.
Page 51
CESKY
Když kladete připojovací kabel, dávejte pozor na to,
aby nedošlo k jeho poškození, přitlačení, zalomení a
nesmí se namočit.
Příprava práce / Provoz
Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné
osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
Před každým použitím zkontrolujte:
• Řádnou funkci spínače a vypínače vč. nouzového
vypínače
• Zamčená Rozpojená ochranná zařízení
Postupným otevřením každého oddělujícího
ochranného zařízení, aby bylo možné stroj vypnout
a kontrolou, že nelze stroj při každém otevřeném
ochranném zařízení zapnout.
• Brzdu
pomocí zkoušky funkčnosti, abyste zjistili, jestli
se zabrzdění zrealizuje v rámci stanovené doby
brzdění, a jestli je stroj vybavený mechanickou
brzdou, nebo se brzda po každém zareagování
ochrany proti přetížení musí zkontrolovat.
• Zachytávače zpětného nárazu
minimálně jedenkrát během pracovní směny
pomocí obhlídky, abyste zjistili, jestli jsou
v dobrém pracovním stavu, např. jestli
nemají nějaké poškození kontaktní plochy
prostřednictvím nárazů, a jestli zachytávače
pomocí vlastní váhy volně padnou zpět;
• Nůž hoblíku
s důrazem na jeho poškození a správné uložení.
Stroj se smí používat jen tehdy, jestliže jsou
dodržené všechny tyto podmínky
Při opracovávání krátkých obrobků používejte špalíky
nebo paličky na jejich posouvání, které nejsou
poškozené.
Stroj připojte k zařízení na odsávání prachu a hoblin.
• nutně potřebné množství vzduchu cca 700-1000
m³/h
• Podtlak na každém přípojném hrdle na odsávání:
840 PA
• Průřez přípojného hrdla: 100mm
Před začátkem opracovávání zkontrolujte, jestli je
doraz upnutý.
Přesvědčte se, jestli stále dokážete udržet rovnováhu.
Postavte se bokem ke stroji. Při běžícím stroji mějte
ruce v bezpečné vzdálenosti od řezného válce a od
místa, na kterém jsou ze stroje vyhazované hobliny.
S hoblováním začněte až tehdy, když řezný válec
dosáhl své potřebné otáčky.
Hoblujte pouze pomocí ostrých nožů a nikdy přes kov
(hřebíky, šrouby).
Kromě toho dávejte pozor na to, aby obrobek neob
sahoval žádné kabely, lana, provazy nebo podobné
materiály. Neopracovávejte takové dřevo, které má
hodně suků a otvorů po větvích.
Dlouhé obrobky zabezpečte proti překlopení na konci
-
procesu hoblování. Používejte na to např. stojany na
kolečkách nebo podobná zařízení.
Je striktně zakázáno odstraňovat piliny a třísky ze
stroje, je-li v chodu.
Při zablokování stroj okamžitě vypněte. Vytáhněte
síťovou zástrčku a odstraňte zaseknutý obrobek.
Po každém použití nastavte nejmenší velikost řezu,
aby se předešlo riziku poranění.
Přístroj skladujte v uzamčeném prostoru, mimo dosah
dětí.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Před každým použitím čerpadla proveďte vizuální
zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo, zejména však síťový
kabel a zástrčka nejsou poškozeny.
V případě poškození čerpadla nebo jeho ochranných
zařízení se čerpadlo nesmí používat.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Stroj, především větrací štěrbiny, udržujte vždy v
čistotě. Výhoz pilin a ebo odsávač prachu pravidelně
čistěte. Na přístroj nikdy nestříkejte vodu!
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte
ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Likvidace
Vadné a ebo likvidované přístroje musí být
odevzdány do příslušných sběren.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.
Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle ekologicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s
odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do
materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt
odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být
47
CZ
Page 52
CESKY
48
CZ
nebezpečné pro děti.
Nebezpečí udušení!
Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná
nejrychleji je zlikvidujte.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Plán prohlídek a údržby
Pravidelné údržbové obdobíPřed
prověření bezchybného stavu nože hoblíku
prověření funkčnosti bezpečnostních zařízení
čištění stroje od prachu / hoblin
prověření napnutí a stavu / opotřebení
hnacích řemenů
naolejování / namazání všech pohyblivých spojovacích dílů
Kontrola
Výměna
Kontrola
Výměna
Vyčistěte
Kontrola
Výměna
každým
uvedením
do provozu
V případě
potřeby
Jednou za
týden
Po 6
měsících
Page 53
CESKY
Odstranění poruchy
Dříve než odstraníte poruchu přístroje, přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Porucha
Stroj nefunguje nebo se
náhle zastaví
Stroj zůstane stát během
hoblování
Obrobek se při
tloušťkování zasekne
Neuspokojivý stav
povrchu
Příliš hrubě opracovaný
povrch
Opracovaný povrch má
praskliny
Příliš malý posuv obrobku
při tloušťkování
Po každém odstranění poruchy uveďte opět do provozu všechny bezpečnostní zařízení a zkontrolujte je!!!
Příčina
• Výpadek elektrického proudu
• Motor nebo spínač je chybný
• Zkontrolujte mikrospínač
• Nůž hoblíku je tupý/opotřebený
• Zareagoval spínač při přetížení
• Zkontrolujte mikrospínač
• Hloubka řezu je příliš velká• Zredukujte hloubku řezu a obrobek
• Nůž hoblíku je tupý/opotřebený
• Nůž hoblíku je ucpaný hoblinami
• Nerovnoměrný přísun
• Obrobek ještě obsahuje příliš vlhkosti• Obrobek vysušte
• Obrobek byl opracovaný proti směru
růstu
• Příliš mnoho materiálu ohoblovaného
najednou
• Obrobek byl opracovaný proti směru
růstu
• Příliš mnoho materiálu ohoblovaného
najednou
Odstranění
• Zkontrolujte pojistku, prověřte ochra
nu proti přetížení na přístroji.
• Motor nebo spínač nechte zkontrolo
vat odborným elektrikářem.
• Odsávací kryt na hobliny namontujte
tak, aby se stisknul mikrospínač.
• Nůž vyměňte nebo naostřete
• Po době chladnutí motor opět zapněte
• Odsávací kryt na hobliny nebo zab
lokování stolu namontujte tak, aby se
stisknul mikrospínač.
opracujte ve více pracovních operacích
• Nůž vyměňte nebo naostřete
• Odstraňte hobliny
• Obrobek přisouvejte konstantním tla
kem a zredukovanou rychlostí přísunu
• Obrobek opracujte z opačného směru
• Obrobek opracujte ve více pracovních
operacích
• Desku stolu vyčistěte a ošetřete tenk
ou vrstvou kluzného vosku
• Opravte podávací válce
• Páku na nastavení tloušťkovačky dejte
do horní polohy
2
2
-
49
-
-
-
-
CZ
Page 54
SLOVENSKY
50
SK
Technické Údaje
Zrovnávačka a hrúbkovačka GDH 330
Obj. č. ....................................................................................................................... ..................................................................55268
@
Prípojka ................................................................................................................................ ...................................................230 V ~ 50 Hz
Max. výkon .............................................................................................................................................................................1500 W
@
Max. rýchlosť posuvu ....................................................................................................................................................7,4 m/min
Otáčky naprázdno ................................................................................................ .........................................................8500 min
Max. šírka hobľovania ...................................................................................................................................................... 330 mm
@
Hrúbka hobľovania ........................................................................................................................................................... 152 mm
Úber triesky Hrúbkovanie ................................................................................................................................................ 0,8 mm
@
Nôž Počet ............................................................................................................................................................................................2
Veľkosť Hrúbkovací stôl........................................................................................................................................330 x 630 mm
Hmotnosť ................................................................................................................ ...................................................................30 kg
Stopnja zaščite .......................................................................................................................................................................... IP 20
Údaje o hlučnosti
(Kolísavosť K = 4 dB)
Voľnobeh:
Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu LWA* ................................................................................ .......................................................... 109,45
Hrúbkovanie:
Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu LWA* ................................................................................ .......................................................... 111,29
* ........................................................................ .........................................................93,9 dB (A)
PA
* ........................................................................ .........................................................97,9 dB (A)
PA
Používajte ochranu sluchu!
* Merané podľa EN ISO 3746 + 11202
Udané hodnoty sú hodnoty emisné a nemusia preto na istom určitom pracoviskuvždy súhlasiť. SK- Ak je medzi
emisnými a imisnými hodnotami súlad, nie jemožné s určitosťou potvrdiť, či dodatočne event. bezpečnostné
opatrenia zhľadiska hluku sú nutné alebo nie. Faktory, ktoré ovplyvňujú imisné hodnoty, súzávislé od času
účinku hlukového zdroja, vybavenia pracoviska a ďalšíchprípadných zdrojov hluku na pracovisku napr.
počet strojov v činnosti a ďalšíchzdrojov. Povolené hodnoty hluku na pracovisku môžu byť v jednotlivých
štátochodlišné. Táto informácia má pomôcť užívateľovi k lepšiemu odhadu mieryohrozenia hlukom a riziku
predchádzať.
-1
dB (A)
dB (A)
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s
ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja.
Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné
pokyny. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Zrovnávačka a hrúbkovačka sú určené iba na použitie
v domácom prostredí a pre hobby remeselníkov.
Drevené materiály musia byť bez cudzorodých ma
teriálov (klincov, iných kovových dielov, káblov, lán,
povrazov alebo niečoho podobného).
-
Page 55
SLOVENSKY
Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na
stroji, je striktne zakázané demontovať, meniť,
používať v rozpore s ich určením alebo pripevňovať
ochranné zariadenia iných výrobcov.
Kryt nožového hriadeľa nesmie byť počas opraco
vávania odstránený. Nepoužívaná časť nožového
hriadeľa musí byť zakrytá.
Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných
predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné
výrobcu považovať zodpovedným za škody.
Treba dodržiavať aktuálne platné bezpečnostné
predpisy a pravidlá.
-
Požiadavky na obsluhu
Prístroj smú obsluhovať a udržiavať iba osoby, ktoré
sú s ním oboznámené a informované o možných
nebezpečenstvách.
Nikdy nenechávajte deti pracovať s prístrojom. Nikdy
nenechávajte dospelých bez riadneho zaškolenia
pracovať s prístrojom.
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia odborní
kom nie jena používanie prístroja nutná žiadna
špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného
vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Miestne ustanovenia môžu stanoviť minimálny vek
užívateľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpo
vedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
-
Zvyškové nebezpečenstvá
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať
zvyškové riziká.
Nebezpečenstvo úrazu!
• prstov a rúk v dôsledku kontaktu s nožovým
hriadeľom na nezakrytých miestach, pri výmene
nástroja, okrem toho môžu byť pri otvorení
ochranného krytu pritlačené.
• na zasúvacom a výpustnom otvore
• v dôsledku nebezpečného spätného nárazu
• ohrozenie elektrickým prúdom, ak elektrické
vedenie nebolo správne zapojené.
• pri prevádzke bez odsávania alebo vaku na za
chytávanie hoblín môže vzniknúť zdraviu škodlivý
drevný prach.
• prostredníctvom vymrštených dielov
• Prostredníctvom kovových častí obsiahnutých v
obrobku sa môžu otupiť alebo zničiť nože.
Poškodenie sluchu
Dlhší pobyt vbezprostrednej blízkosti bežiaceho
prístroja môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochranu sluchu!
Aj napriek dodržiavaniu prevádzkového návodu môžu
existovať aj skryté zvyškové riziká.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí
byť na pracovisku vždyporuke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13157.Materiál, ktorý si z lekárničky
vezmete, je potrebné ihneďdoplniť. Ak požadujete
pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
51
-
SK
Page 56
52
DESK
SLOVENSKY
Symboly
Prečítajte si návod na obsluhu
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Používajte bezpečnostné rukavice!
Noste respirátor!
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Používajte bezpečnostné topánky
Výstraha/pozor!
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
Pozor! Riziko poranenia prostredníctvom
hobľovacieho noža!
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Pred spracovaním odstráňte všetky cudzorodé predmety, napr. klince a drôt
Nezasahujte do nebezpečného priestoru v
okolí bežiacich nožov!
Deti a nepovolané osoby držte vždy mimo
dosahu prístroja.
Prístroj nevystavujte dažďu a nepoužívajte
v mokrom či vlhkom prostredí.
Obal musí smerovať hore
Bezpečnostné Pokyny
POZOR
Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými pokynmi
a síce aj s pokynmi v priloženej brožúre. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo
ťažké poranenie. Tieto Výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na
budúce použitie.
Pozor!
Stroj musí byť pomocou vhodných
skrutiek bezpečne upevnený do podlahy, lebo tu
existuje nebezpečenstvo jeho prevrhnutia.
Motor vypnite a vytiahnite zástrčku, ak: - s prístrojom
nepracujete - odchádzate od prístroja alebo - nasta
vujete, vykonávate údržbu a opravy.
Stroj musí stáť počas prevádzky na vodorovnej a
rovnej zemi a podlaha okolo stroja musí byť rovná,
dobre udržiavaná a bez odpadov, ako sú napr. piliny
a odrezky.
Chyby na stroji vrátane ochranných zariadení alebo
nožových hriadeľov musia byť okamžite po ich odha
lení nahlásené osobe zodpovednej za bezpečnosť
stroja.
Osvojte si bezpečné postupy pri čistení, údržbe a
pravidelnom odstraňovaní hoblín a prachu, aby ste
zabránili riziku vzniku požiaru.
-
Elektrické pripojenie / Elektrická
bezpečnosť
POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existuje
riziko úrazu elektrickým prúdom!
Chybný kábel alebo zástrčka môžu spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
Vyhnite sa telesnému kontaktu s uzemnenými
dielmi a chráňte sa pred zásahom elektrického
prúdu.
-
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
Baterije,olje in podobne snovi ne sme
jopriti v okolje.
Chráňte pred vlhkom
-
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Zasuňte vidlicu elektrického káblu do zásuvky, vhod
nej čo do formy, napätia a frekvencie a pridŕžajte sa
platných noriem.
Neťahajte za prívodný kábel, ak chcete vytiahnuť
zástrčku zo zásuvky.
Keď kladiete prípojný kábel, dávajte pozor na to, aby
-
Page 57
SLOVENSKY
nedošlo k jeho poškodeniu, pritlačeniu, zalomeniu a
nesmie sa namočiť.
Príprava práce / Prevádzka
Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery.
Pred každým použitím skontrolujte:
• Riadnu funkciu spínača a vypínača vr. núdzového
vypínača
• Zamknuté Rozpojené ochranné zariadenia
Postupným otvorením každého oddeľujúceho
ochranného zariadenia, aby bolo možné stroj
vypnúť a kontrolou, že nie je možné stroj pri
každom otvorenom ochrannom zariadení zapnúť.
• Brzdu
prostredníctvom skúšky funkčnosti, aby ste zistili,
či sa zabrzdenie zrealizuje v rámci stanovenej doby
brzdenia, a ak je stroj vybavený mechanickou brzdou, či sa brzda po každom zareagovaní ochrany
proti preťaženiu musí skontrolovať
• Zachytávače spätného nárazu
minimálne jedenkrát počas pracovnej zmeny
pomocou obhliadky, aby ste zistili, či sú v dobrom pracovnom stave, napr. či nemajú nejaké
poškodenie kontaktnej plochy prostredníctvom
nárazov, a či zachytávače prostredníctvom
vlastnej váhy voľne padnú späť;
• Nôž hoblíka
s dôrazom na jeho poškodenia a správne uloženie.
Stroj sa smie používať iba vtedy, ak sú dodržané
všetky tieto podmienky
Pri opracovávaní krátkych obrobkov používajte
drevá alebo palice na ich posúvanie, ktoré nie sú
poškodené.
Stroj pripojte k zariadeniu na odsávanie prachu a
hoblín.
• nevyhnutné množstvo vzduchu cca 700-1000 m³/h
• Podtlak na každom prípojnom hrdle na odsávanie:
840 PA
• Prierez prípojného hrdla: 100mm
Pred začiatkom opracovávania skontrolujte, či je
doraz upnutý.
Presvedčte sa, či stále dokážete udržať rovnováhu.
Postavte sa bokom k stroju. Pri bežiacom stroji majte
ruky v bezpečnej vzdialenosti od rezného valca a od
miesta, na ktorom sú zo stroja vyhadzované hobliny.
S hobľovaním začnite až vtedy, keď rezný valec dosia
hol svoje potrebné otáčky.
Hobľujte iba pomocou ostrých nožov a nikdy cez kov
(klince, skrutky).
Okrem toho dávajte pozor na to, aby obrobok neob
sahoval žiadne káble, laná, povrazy alebo podobné
materiály. Neopracovávajte také drevo, ktoré má veľa
hrčí a otvorov v dreve.
Dlhé obrobky zabezpečte proti preklopeniu na konci
procesu hobľovania. Používajte na to napr. stojany na
-
-
kolieskach alebo podobné zariadenia.
Je striktne zakázané odstraňovať piliny a triesky zo
stroja, ak je v chode.
Pri zablokovaní stroj okamžite vypnite. Vytiahnite
sieťovú zástrčku a odstráňte zaseknutý obrobok.
Po každom použití nastavte najmenšiu veľkosť rezu,
aby sa predišlo riziku poranenia.
Prístroj skladujte v uzamknutom priestore, mimo
dosahu detí.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na
prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pred každým použitím čerpadla uskutočnite vizuálnu
skúšku a uistite sa, že čerpadlo, zvlášť však sieťový
kábel a zástrčka, nie sú poškodené.
Čerpadlo sa nesmie používať, ak je poškodené, alebo
sú defektné bezpečnostné zariadenia.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Stroj, predovšetkým vetracie štrbiny, udržujte vždy
v čistote. Vyhadzovač pilín a/alebo odsávač prachu
pravidelne čistite. Na prístroj nikdy nestriekajte vodu!
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty
riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Likvidácia
Chybné a/alebo likvidované prístroje musia byť
odovzdané do príslušných zberní.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri doprave.
Obalové materiály sú spravidla volené podľa ekologicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s
odpadmi, a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do
materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt
odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu
byť nebezpečné pre deti.
Nebezpečenstvo udusenia!
53
SK
Page 58
SLOVENSKY
54
Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí, a čo možno
najrýchlejšie ich zlikvidujte.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
-
-
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
prosím, dole.
Feszültség ........................................................................................................................... ...................................................230 V ~ 50 Hz
Max. teljesítmény ................................................................................................................................................................ 1500 W
Üresjárati fordulatszám ...................................................................................... .........................................................8500 min
Max. gyalulási szélesség ................................................................................................................................................. 330 mm
@
Gyalulási vastagság .......................................................................................................................................................... 152 mm
Forgácselvétel Vastagoló gyalulás ................................................................................................................................0,8 mm
@
száma Kések .......................................................................................................................................................................................2
Méret Vastagoló gyaluasztal ..............................................................................................................................330 x 630 mm
Súly ............................................................................................................................ ................................................................... 30 kg
Védelmi fok .................................................................................................................................................................................IP 20
Zajártalom adatok
(K bizonytalanság = 4 dB)
Üresjárat:
akusztikus nyomás szint L
akusztikus teljesítmény szint LWA*.....................................................109,45 dB (A) ..........................................................109,45
Vastagoló gyalulás:
akusztikus nyomás szint L
akusztikus teljesítmény szint LWA*.....................................................111,29 dB (A) ..........................................................111,29
*......................................................93,9 dB (A) .........................................................93,9 dB (A)
PA
*......................................................97,9 dB (A) .........................................................97,9 dB (A)
PA
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
* mérve… szerint EN ISO 3746 + 11202
A megadott értékek a kibocsátásra vonatkoznak és ezért nem jelentenek egyben biztonságos munkahelyi
értékeket is. Ugyan az emisszióra és az immisszióra vonatkozó értékek között korreláció áll fenn, az emisszióból
nem lehet biztonságosan arra kö- vetkeztetni, hogy szükség van-e helyi óvóintézkedésekre vagy sem. Azok a
tényezők, amelyek a munkahelyen előforduló té- nyleges immisszió szintet befolyásolják, tartalmazzák a műhely
sajátosságait és más egyéb zajforrásokat, az az a gépek számát és más szomszédos munkafolyamatokat. A me
gengedett munkahelyi értékek országtól függően változhatnak. Ez az információ viszont segítséget kell adjon a
felhasználónak, hogy a veszélyeztetés és a kockázat mértékét felbecsülhesse.
-1
dB (A)
dB (A)
-
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz
-
szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
Az egyengető és vastagoló gyalu otthoni és hobbi
célú használatra készült.
A faanyagnak idegen anyagoktól (szögtől, egyéb
fém elemektől, kábelektől, kötelektől, zsinóroktól és
hasonlóktól) mentesnek kell lennie.
Page 61
MAGYAR
Szigorúan tilos a gépre felszerelt
védőberendezéseket leszerelni, kicserélni, nem a
rendeltetésnek megfelelően használni, vagy más
gyártóktól származó biztonsági berendezéseket
használni.
A késtengelyt takaró védőburkolatot megmunkálás
közben nem szabad eltávolítani. A késtengely
használaton kívüli részét le kell takarni.
Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes
előírások mellőzése következtében beállt károkért a
gyártó nem felelős
A mindenkor hatályos balesetvédelmi előírásokat és
szabályokat be kell tartani.
Követelmények a gép kezelőjére
A berendezést kizárólag a lehetséges veszélyekről
tájékoztatást kapó személyek kezelhetik.
Tilos megengedni gyerekeknek, hogy a géppel
dolgozzanak. Tilos olyan személyeknek dolgoznia
a géppel, akik nincsenek kellőképpen kioktatva a
géppel való munkáról.
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 18 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
A helyi előírások meghatározhatják a kezelő személy
minimális életkorát.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember
felvilágosításaresp. a használati utasítással való me
gismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
-
Maradékveszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes
alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradványkockázatok.
Sebesülés veszély!
• a kéz és az ujjak a késtengely nem letakart
részeinek megérintése során, szerszámcserénél
megsérülhetnek, ezenkívül becsípődhetnek a
védőburkolat kinyitásával.
• a bemenő és kimenő oldali nyílásnál
• veszélyes visszarúgás által
• Áramütés veszélye áll fenn, ha az elektromos
vezetékeket nem helyesen csatlakoztatták.
• elszívás, ill. forgácsgyűjtő zsák nélküli üzemelte
tésnél, egészségre káros fapor keletkezhet.
• kirepülő darabok által
• A munkadarabban lévő fém elemek miatt a kés
kicsorbulhat vagy szétroncsolódhat.
Halláskárosodás
A bekapcsolt közelében hosszabb ideig tartózko
dó személyek halláskárosodást szenvedhetnek.
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
A használati útmutató betartása ellenére létezhetnek
maradványkockázatok.
-
-
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13157norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi
patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz,
azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbiadatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
57
H
Page 62
MAGYAR
58
DEH
Szimbólumok
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
a fali dugaljból.
Használjon munkakesztyűt!
Használjon respirátort!
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Használjon munkacipőt!
Figyelmeztetés/vigyázz!!
Figyelmeztetés a veszélyes magas
feszültségre.
Figyelem! Sérülésveszély a gyalukések
által!
Vigyázz! Elhajított tárgyak!
A munka kezdete előtt, távolítsa el a gép
közeléből az idegen tárgyakat, pl. szögek,
drótok!
Ne nyúljon a forgó kések veszélyzónájába!
Ezeket a személyeket tartsa a géptől
megfelelő biztonsági távolságban.
A berendezést tilos nedves, vagy vizes
környezetben használni és kitenni eső
hatásának.
CE jelzet
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Biztonsági Tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági útmutatást és
utasítást, a mellékelt brosúrában találhatókat is.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra
gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Figyelem!
biztonságosan a padlóhoz rögzíteni, mivel fennáll
a felborulás veszélye.
Az esetben, ha a géppel nem dolgozik, karbantartás,
tisztítás, javítás előtt, kapcsolja ki az áramkörből a
dugvilla konektorból való eltávolításával.
A gép üzemelés alatt, vízszintes, egyenes felületen
álljon, a padlózat a gép körül egyenes, karbantartott,
hulladék nélküli (pl. fűrészpor, fahulladékok) legyen!
A gép hibáit, beleértve a védelmi berendezés vagy a
késtengelyek hibáit is, az észlelést követően jelenteni
kell a biztonságért felelős személynek.
Ismerje meg a tisztítás és a karbantartás, valamint a
forgács és a por rendszeres eltávolításának, valamint
a tűzveszély kockázata csökkentésének biztonságos
eljárásmódját.
A gépet megfelelő csavarokkal kell
Elektromos csatlakozás / Elektromos
biztonság
VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés
veszélye áll fenn!
A hibás kábel vagy csatlakozódugó áramütést
okozhatnak.
Kerülje testének érintkezését földelt alkatrészek
kel, és óvja meg magát ily módon az áramütéstől.
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max.
hibaáram 30mA).
-
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Akkumulátor, az olaj és hasonló anyagok
dürfen nem a környezetbe jusson.
Az elektromos vezeték csatlakozó dugóját csak az ér
vényben lévő szabályokat kielégítő, megfelelő alakú,
feszültségű és frekvenciájú csatlakozóba dugja be.
Soha ne a tápvezetéknél fogva próbálja kihúzni a
csatlakozódugót a konnektorból.
-
Page 63
MAGYAR
A csatlakozó vezeték elvezetésekor ügyeljen arra,
hogy azt semmi ne zavarja, ne csípje be, ne törjön
meg, és ne legyen vizes.
Munka előkészületek / Üzemeltetés
A géppel folytatott munkavégzés során biztosítson
megfelelő fényforrást ill. látási viszonyokat.
Minden használat előtt ellenőrizze le:
• a be-/kikapcsoló helyes működését, beleértve a
vészkapcsolót is
• Zárt Szétkapcsolt biztonsági berendezés
A gép kikapcsolhatóságához minden elválasztó
biztonsági berendezés fokozatos kinyitásával,
valamint annak leellenőrzésével, hogy a gép
nyitott állású biztonsági berendezések esetén nem
kapcsolható be.
• Fék
a működés ellenőrzésével, hogy megállapítsa,
hogy a fékezés a megadott fékezési időn belül
megtörténik-e, és - amennyiben a gép mechanikus
fékkel van felszerve -, hogy a féket a túlterhelés
elleni védelem minden aktiválódását követően
ellenőrizni kell.
• Visszarúgásgátlók
műszakonként legalább egyszer szemrevételezéssel, hogy megállapítsa, hogy használatra
alkalmas, jó állapotban vannak-e, pl. hogy az
érintkezési felület az ütések miatt nem sérült-e
meg, és hogy a gátlók saját súlyuknál fogva
akadálytalanul visszaesnek-e;
• Gyalukések
sérülések és megfelelő illeszkedés tekintetében.
A gépet csak akkor szabad használni, ha e feltéte
leket maradéktalanul betartják.
Rövidebb munkadarabok megmunkálásához olyan
tolófákat, vagy tolóhasábokat használjon, amelyek
nem hibásak.
Csatlakoztassa a gépet por-, vagy forgácselszívó
berendezéshez.
• szükséges levegőmennyiség kb. 700-1000 m³/ó
• Vákuum minden elszívó csatlakozócsonkon: 840 PA
• A csatlakozócsonk keresztmetszete: 100mm
A megmunkálás megkezdése előtt ellenőrizze, hogy
az ütköző meg van-e szorítva.
Győződjön meg arról, hogy mindig képes-e megtar
tani egyensúlyát. Oldalról álljon a géphez. Működő
gépnél tartsa a kezeit biztonságos távolságra a
vágóhengertől és attól a ponttól, ahol a forgács
kidobása történik.
Csak akkor kezdje el a gyalulást, ha a vágóhenger
elérte a szükséges fordulatszámát.
Csak éles késekkel gyaluljon, és soha ne gyaluljon
fémet (szög, csavar).
Ezenkívül ügyeljen arra, hogy a munkarabban ne
legyen kábel, kötél, zsinór vagy hasonlók. Ne munkál
jon meg olyan fát, amely sok ágcsapot vagy áglyukat
tartalmaz.
-
A hosszú munkadarabokat biztosítsa a leborulás
ellen a gyalulás végén. Ehhez használjon pl. görgős
állványokat vagy hasonló eszközöket.
Szigorúan tilos a fűrészpor és a faszálkák eltávolítása a
működésben levő gépről!
Megszorulás esetén azonnal kapcsolja le a gépet.
Húzza ki a hálózati dugót, és távolítsa el a beszorult
munkadarabot.
Minden használat után állítsa be a legkisebb vágás
méretet, hogy megelőzze a sérülésveszélyt.
A gépet zárt térben, gyermekektől távol tárolja.
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali
dugaljból.
A szivattyút minden használat előtt vizuálisan
ellenőrizze, elsősorban azt, hogy a hálózati kábel és
csatlakozó dugasz ne legyen hibás.
A készüléket nem szabad használni, ha meg van
rongálva, vagy a biztonsági berendezések hibásak.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
A gépet, elsősorban a szellőző nyílásokat tartsa
tisztán. A fűrészpor kiszóró berendezést rendszeresen
tisztítsa! A gépre tilos vizet fecskendezni!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
-
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldósze
rekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak
egy megnedvesített rongyot használjon, miután
ellenőrizte hogy a gép áramtalanítva van.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
káros hatással a környezetre!
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
Kiselejtezés:
Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell adni
az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető
sérülésektől. A csomagolóanyagok általában környezetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok
alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasz-
nosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása
59
-
-
-
-
H
Page 64
MAGYAR
60
H
csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomagolóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve
veszélyt jelenthetnek.
Fulladásveszély!
A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárolja, és a lehető leggyorsabban semmisítse meg.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
-
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lábbiakban.
Biztonsági berendezések
működőképességének ellenőrzése
A gép megtisztítása a portól / forgácstól
A meghajtó szíjak feszességének, állapotának
/ kopásának ellenőrzése
Minden mozgó összekötő elem olajozása / kenése
Ellenőrzés
Csere
Ellenőrzés
Csere
Tisztítsa ki
Ellenőrzés
Csere
üzembehelyezés előtt
Szükség
esetén
Hetente6 Hónapon-
ként
Page 65
MAGYAR
Hiba elháritása
Mielőtt a készülék zavarát megszüntetné, kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a hálózati dugót.
Üzemzavarok
A gép nem működik,
vagy hirtelen leáll.
A gép leáll gyalulás
közben.
A munkadarab beszorul
vastagoló gyalulás
közben.
Nem kielégítő felületi
állapot
A megmunkált felület túl
durva.
A megmunkált felület
repedezett.
Túl csekély munkadarabelőtolás vastagoló
gyalulásnál
A biztonsági berendezéseket minden hibajavítás után üzembe kell helyezni és ellenőrizni kell!!!
Okok
• Áramkimaradás
• A motor vagy a kapcsoló elromlott.
• Ellenőrizze a mikrokapcsolót.
• A gyalukés életlen/kopott.
• A túlterhelés elleni védelem kioldott.
• Ellenőrizze a mikrokapcsolót.
• Túl nagy a vágásmélység.• Csökkentse a vágásmélységet, és a
• A gyalukés életlen/kopott.
• A gyalukés eltömődött forgáccsal.
• Egyenetlen bevezetés
• A munkadarab víztartalma még túl
magas.
• A munkadarabot száliránnyal szemben
munkálták meg.
• Egyszerre túl sok anyagot gyalult le.
• A munkadarabot száliránnyal szemben
munkálták meg.
• Egyszerre túl sok anyagot gyalult le.
Eltávolítás
• Ellenőrizze a biztosítékot, ellenőrizze
a készüléken a túlterhelés elleni
védelmet.
• Ellenőriztesse a motort vagy a kapcso
lót villamossági szakemberrel.
• Úgy szerelje fel a forgácselszívó fede
let, hogy a mikrokapcsolót működésbe
hozza.
• Cserélje ki vagy élezze meg a késeket.
• A lehűlést követően kapcsolja be újra
a motort.
• Úgy szerelje fel a forgácselszívó
fedelet, ill. az asztal reteszelését, hogy
a mikrokapcsolót működésbe hozza.
munkadarabot több lépésben munkálja
meg.
• Cserélje ki vagy élezze meg a késeket.
• Távolítsa el a forgácsot.
• A munkadarabot állandó nyomással és
kisebb sebességgel tolja előre.
• Szárítsa ki a munkadarabot.
• Az ellenkező irányból munkálja meg a
munkadarabot.
• Több lépésben munkálja meg a
munkadarabot.
• Tisztítsa meg az asztallapot és kezelje
vékony réteg csúszóviasszal.
• Szállítótengelyek javítása
• A vastagoló gyalut beállító kart helyez
ze a felső állásba.
2
2
61
-
-
-
H
Page 66
POLSKI
Dane techniczne
62
Strugarko-grubościówkaGDH 330
Nr artykułu .......................................................................................................................... ..................................................................55268
@
Przyłącze .................................................................................................................. ...................................................230 V ~ 50 Hz
Maks. moc .............................................................................................................................................................................. 1500 W
@
Maks. prędkość posuwu ..............................................................................................................................................7,4 m/min
Prędkość obrotowa biegu jałowego ............................................................. .........................................................8500 min
Maks. szerokość strugania .............................................................................................................................................. 330 mm
@
Grubość strugania ............................................................................................................................................................. 152 mm
Odciąg wiórów w struganiu grubościowym ............................................................................................................. 0,8 mm
@
Liczba noży .........................................................................................................................................................................................2
Wymiary blatu grubościówki .............................................................................................................................330 x 630 mm
Masa .......................................................................................................................... ................................................................... 30 kg
Stopień ochrony .......................................................................................................................................................................IP 20
Dane dotyczące poziomu szumów
(niepewność K = 4 dB)
Bieg jałowy:
Poziom ciśnienia akustycznego L
Poziom mocy akustycznej L
* ............................................................. .........................................................93,9 dB (A)
PA
* ........................................................................ ....................................................109,45 dB (A)
WA
-1
Struganie grubościowe:
Poziom ciśnienia akustycznego L
Poziom mocy akustycznej L
Stosować ochronniki słuchu!
* ............................................................. .........................................................97,9 dB (A)
PA
* ........................................................................ ....................................................111,29 dB (A)
WA
* Pomiar dokonany wg EN ISO 3746 + 11202
Podane wartości są wartościami emisji i dlatego nie muszą odzwierciedlać jednocześnie bezpiecznych wartości
w miejscu pracy. Chociaż istnieje korelacja pomiędzy poziomem emisji i imisji, nie można w sposób wiarygodny
wywnioskować, czy konieczne są dodatkowe środki ostrożności, czy też nie. Czynniki wpływające na faktyczny
poziom imisji w miejscu pracy obejmują charakter miejsca pracy i inne źródła hałasu, tj. liczbę maszyn i innych
pobliskich procesów roboczych. Dopuszczalne wartości w miejscu pracy mogą się również różnić w zależności
od kraju. Informacje te powinny jednak umożliwić użytkownikowi dokonanie lepszej oceny zagrożenia i ryzyka.
PL
Używać urządzenia dopiero po
dokładnym zapoznaniu się i
zrozumieniu instrukcji obsługi.
Zapoznać się z elementami obsługi i prawidłowym
użytkowaniem urządzenia. Przestrzegać wszystkich
wskazówek bezpieczeństwa podanych w instrukcji.
Zachowywać się w sposób odpowiedzialny w
stosunku do innych osób.
Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia dla osób trzecich.
Jeżeli pojawią się wątpliwości dotyczące podłączenia
i obsługi urządzenia, należy zwrócić się do działu
obsługi klienta.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Strugarko-grubościówka przeznaczona jest wyłącznie
do użytku domowego i hobbystycznego.
Materiały drewnopochodne muszą być wolne od ciał
obcych (gwoździe, inne części metalowe, kable, liny,
sznury lub podobne).
Page 67
POLSKI
Stanowczo zabrania się demontażu, zmiany
urządzeń ochronnych znajdujących się na maszynie
lub korzystania niezgodnie z przeznaczeniem oraz
montowania urządzeń ochronnych innych
producentów.
Podczas obróbki nie wolno zdejmować osłony
mostka. Nieużywana część wału nożowego musi
być zakryta.
W przypadku nieprzestrzegania regulacji
wynikających z ogólnie obowiązujących przepisów
prawa oraz ustaleń podanych w przedstawianej
instrukcji producent może odstąpić od przyjęcia
odpowiedzialności za powstałe szkody.
Należy przestrzegać obowiązujących przepisów i
regulacji dotyczących zapobiegania wypadkom.
Wymagania stawiane
użytkownikowi
Urządzenie może być obsługiwane i konserwowane
wyłącznie przez osoby, które się z nim zapoznały i
zostały pouczone o zagrożeniach.
Nigdy nie dopuszczać dziecka do pracy z
urządzeniem. Nigdy nie dopuszczać do pracy z
urządzeniem osoby dorosłej bez odpowiedniego
przeszkolenia.
Przed obsługą urządzenia użytkownik powinien
uważnie i ze zrozumieniem przeczytać instrukcję
obsługi.
Kwalikacje: Oprócz szczegółowego instruktażu
przeprowadzonego przez wykwalikowaną osobę,
do korzystania z urządzenia nie są potrzebne żadne
specjalne kwalikacje.
Minimalny wiek: Urządzenie może być używane
wyłącznie przez osoby, które ukończyły 18. rok życia.
Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem
instruktora w procesie nauki w celu uzyskania
pełnego przygotowania do zawodu.
Minimalny wiek użytkownika mogą regulować przepi
sy lokalne.
Szkolenie: Używanie urządzenia wymaga jedynie
odpowiedniego instruktażu przeprowadzonego
przez wykwalikowaną osobę lub zapoznania się
z instrukcją obsługi. Nie jest potrzebne specjalne
szkolenie.
Niebezpieczeństwo urazu!
• podczas wymiany narzędzi palce i dłonie przy
kontakcie z wałem nożowym w miejscach
nieosłoniętych mogą zostać zmiażdżone przez
otwarcie osłony ochronnej.
• przy otworze dosuwu i wylotowym
• spowodowane niebezpiecznym odbiciem
• Niebezpieczeństwo porażenia prądem, jeśli prze
wody elektryczne nie są prawidłowo podłączone.
• podczas pracy bez odsysania lub worka na wióry
może dojść do powstania szkodliwego dla zdro
wia pyłu drzewnego.
• spowodowane wyrzucanymi częściami
• Części metalowe zawarte w przedmiocie obrabia
nym mogą stępić lub zniszczyć noże.
Uszkodzenie słuchu
Dłuższe przebywanie w pobliżu pracującego
urządzenia może spowodować uszkodzenie słuchu.
Stosować ochronniki słuchu!
Pomimo przestrzegania instrukcji obsługi może
powstać także niewidoczne ryzyko resztkowe.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy
w niezbędnym zakresie i możliwie jak najszybciej
wezwać fachową pomoc lekarską. Zabezpieczyć
poszkodowanego przed dalszymi obrażeniami i
unieruchomić go. Na wypadek ewentualnego wypadku, zgodnie z normą DIN 13157, w miejscu pracy
pod ręką zawsze powinna znajdować się apteczka.
Materiał wyjęty z apteczki należy natychmiast
uzupełnić. W przypadku wezwania pomocy należy
podać następujące informacje
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek
2. Rodzaj wypadku
3. Liczba poszkodowanych w wypadku
-
4. Rodzaj obrażeń
Symbole
Przeczytać instrukcję obsługi
63
-
-
-
PL
Ryzyko resztkowe
Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zachowaniu
wszystkich przepisów bezpieczeństwa nadal może
powstać ryzyko resztkowe.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
przy urządzeniu należy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazda.
Przed rozpoczęciem obróbki należy
usunąć wszystkie ciała obce, takie jak
gwoździe i druty
Nie sięgać do strefy niebezpiecznej
pracujących noży!
Należy instruować dzieci i
nieupoważnione osoby, aby zawsze
trzymały się z dala od urządzenia.
Nie narażać urządzenia na oddziaływanie
deszczu i nie używać go w mokrych lub
wilgotnych warunkach.
Znak zgodności CE
Uszkodzony i/lub przeznaczony do
usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny należy przekazać punktom zbiórki w
celu recyklingu.
Akumulatory, olej i podobne substancje
nie mogą przedostać się do środowiska
naturalnego.
Chronić przed wilgocią
Orientacja paczki u góry
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
bezpieczeństwa i zawartymi w niej wskazówkami,
również tymi zawartymi w załączonej broszurze.
Brak przestrzegania instrukcji bezpieczeństwa i
zawartych w niej wskazówek może być przyczyną
porażenia prądem, pożaru i/lub powstania obrażeń.
Proszę zachować na przyszłość wszystkie wska
zówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Uwaga! Maszynę należy bezpiecznie
zamocować do podłogi odpowiednimi śrubami,
ponieważ w przeciwnym razie występuje ryzyko
przewrócenia.
Gdy nie pracuje się z urządzeniem, gdy się je zostawia
lub podczas prac związanych z regulacją, konserwacją
lub naprawą należy wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę
sieciową.
Podczas pracy maszyna musi stać na poziomym,
płaskim podłożu, a podłoże wokół maszyny musi być
równe, dobrze utrzymane i wolne od odpadów, takich
jak np. wióry i ścinki materiałów.
Uszkodzenia maszyny, w tym urządzenia
zabezpieczającego lub wałów nożowych, muszą być
zgłaszane osobie odpowiedzialnej za bezpieczeństwo
natychmiast po ich wykryciu.
Proszę zapoznać się z bezpiecznym sposobem
postępowania podczas czyszczenia, naprawy i regu
larnego usuwania wiórów i pyłu, aby nie dopuścić do
wystąpienia ryzyka pożaru.
-
-
Przyłączenie do sieci /
bezpieczeństwo elektryczne
ZAGROŻENIE! Porażenie prądem! Istnieje
niebezpieczeństwo poniesienia obrażeń na
skutek prądu elektrycznego!
Uszkodzony kabel lub wtyczka może prowadzić
do porażenia prądem.
Unikać kontaktu ciała z uziemionymi częściami i w
ten sposób chronić się przed porażeniem prądem.
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z
wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD
maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA).
Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do
gniazda o odpowiednim kształcie, napięciu i
częstotliwości, zgodnie z obowiązującymi przepi
sami.
Nie wolno ciągnąć za kabel w celu wyciągnięcia
wtyczki z gniazda.
Podczas układania przewodu przyłączeniowego
zwracać uwagę na to, aby nie powodował zakłóceń,
nie został zmiażdżony, zgięty lub nie był mokry.
-
Przygotowanie prac / eksploatacja
Podczas pracy z urządzeniem zawsze zadbać o odpowiednie oświetlenie bądź dobre warunki świetlne.
Page 69
POLSKI
Sprawdzić przed rozpoczęciem każdej pracy:
• Sprawdzić włącznik i wyłącznik oraz wyłącznik
awaryjny pod kątem prawidłowego działania.
• zablokowane rozłączające urządzenia ochronne
poprzez kolejne otwieranie każde rozłączające
urządzenie ochronne do wyłączenia maszyny
oraz sprawdzić w przypadku każdego otwartego
urządzenia ochronnego, czy nie ma możliwości
włączenia maszyny
• Hamulec
• Uchwyty wiodące
• Noże strugarskie
Maszyna nie może być używana, chyba że wszy
stkie te warunki są spełnione
Do obróbki krótkich przedmiotów należy stosować
popychacze lub dociskacze, które nie są wadliwe.
Podłączyć maszynę do odkurzacza lub odsysacza
wiórów.
• wymagana ilość powietrza ok. 700-1000 m³/h
• Podciśnienie przy każdym przyłączeniowym
• Przekrój króćca przyłączeniowego: 100 mm
Przed rozpoczęciem obróbki należy sprawdzić, czy
ogranicznik jest zaciśnięty.
Należy upewnić się, że przez cały czas zachowana
będzie równowaga. Stanąć z boku maszyny. Podczas
pracy maszyny trzymać ręce w bezpiecznej odległości
od wału tnącego i miejsca, z którego będą wyrzucane
wióry.
Struganie należy rozpocząć dopiero wtedy, gdy wałek
tnący osiągnie wymaganą prędkość obrotową.
Strugać tylko ostrymi nożami i nigdy nad metalem
(gwoździe, śruby).
Ponadto należy upewnić się, że przedmiot obrabiany
nie zawiera żadnych kabli, lin, sznurów itp. Nie należy
obrabiać drewna zawierającego liczne sęki lub
wgłębienia.
Zabezpieczyć długie przedmioty obrabiane przed
przechyleniem pod koniec procesu strugania. W tym
celu należy użyć np. stojaka rolkowego lub podob
nych urządzeń.
Stanowczo zabrania się usuwania wiórów lub drzazg
podczas pracy maszyny.
W razie zablokowania należy niezwłocznie wyłączyć
maszynę. Wyjąć wtyczkę sieciową i zdjąć zakleszczony
poprzez badanie funkcjonalne w celu ustalenia,
czy hamowanie odbywa się w określonym czasie
hamowania. Jeżeli maszyna jest wyposażona w
hamulec mechaniczny, musi być on sprawdzany
przy każdym uruchomieniu zabezpieczenia przed
przeciążeniem
co najmniej raz na zmianę w celu ustalenia,
czy są w dobrym stanie technicznym, np. czy
powierzchnia styku nie jest uszkodzona przez
wstrząsy i czy uchwyty swobodnie wracają w
wyniku oddziaływania masy własnej;
pod kątem uszkodzeń i właściwego osadzenia.
króćcu ssawnym: 840 PA
-
-
przedmiot obrabiany.
Po każdym użyciu należy ustawić najmniejszy rozmiar
cięcia, aby zapobiec niebezpieczeństwu urazu.
Przechowywać urządzenie w zamkniętym miejscu,
poza zasięgiem dzieci.
Konserwacja
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
przy urządzeniu należy zawsze wyjąć wtyczkę
z gniazda.
Przed użyciem należy zawsze przeprowadzić kontrolę
wzrokową, aby sprawdzić, czy urządzenie, zwłaszcza
kabel sieciowy i wtyczki nie są uszkodzone.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest
uszkodzone lub gdy uszkodzone są urządzenia
zabezpieczające.
Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej
instrukcji, należy powierzać wyłącznie odpowiednio
wykwalikowanym pracownikom.
Stosować tylko oryginalne wyposażenie i części
zamienne.
Maszynę, a zwłaszcza kanały wentylacyjne, należy
stale utrzymywać w czystości. Regularnie czyścić wy
rzut wiórów i/lub odsysacz pyłu. Nigdy nie kierować
strumienia wody na urządzenie!
Tylko regularnie konserwowane i starannie utrzy
mywane urządzenie może spełniać w zadowalający
sposób warunki, do których zostało przeznaczone.
Brak właściwej konserwacji i pielęgnacji może
powodować trudne do przewidzenia wypadki i
obrażenia.
Nie czyścić maszyny ani jej komponentów rozpusz
czalnikami lub cieczami łatwopalnymi bądź trującymi.
Do czyszczenia należy wykorzystywać zwilżoną
szmatkę.
Wszystkie ruchome części smarować olejem przyjaz
nym dla środowiska.
W razie potrzeby nasze części zamienne można
znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com.
-
-
-
-
Utylizacja
Uszkodzone i/lub przeznaczone do utylizacji
urządzenia należy przekazać do specjalnych
punktów zbiórki w celu recyklingu.
Usuwanie opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed szkodami transportowymi. Materiały opakowania są z reguły dobierane z uwzględnieniem zasad ochrony środowiska, jak
i aspektów technicznych techniki utylizacji. Dlatego
też nadają się do recyklingu. Wprowadzenie opakowania z powrotem do obiegu materiału oszczędza
65
PL
Page 70
66
POLSKI
surowce i zmniejsza ilość odpadów. Elementy
opakowania (np. folie, Styropor®) mogą być szkodliwe
dla dzieci.
Zagrożenie uduszeniem!
Należy przechowywać elementy opakowania poza
zasięgiem dzieci i usuwać je możliwie jak najszybciej.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku użytkowania komercyjnego, a 24 miesiące dla
użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w
momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przy
padku roszczeń z tytułu wad towaru należy, zgodnie
z warunkami gwarancji, przedstawić dowód zakupu z
datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastoso
wania, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z
użyciem siły, uszkodzeń na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała obce. Gwarancja
nie obejmuje również nieprzestrzegania instrukcji
użytkowania i montażu oraz zwykłego zużycia części.
Ważne informacje dla klientów
Należy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna
w trakcie okresu obowiązywania gwarancji, a
także po jej upływie powinna z zasady następować
w oryginalnym opakowaniu. W ten sposób
będzie można uniknąć szkód transportowych i
ominąć często kontrowersyjne regulacje prawne.
Urządzenie jest chronione w sposób optymalny
tylko w oryginalnym kartonie, co zapewnia spraw
ne rozpatrzenie reklamacji.
-
-
-
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w
dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko
i bez zbędnej biurokracji. Prosimy pozwolić nam
sobie pomóc. Aby w przypadku reklamacji można
było dokładnie zidentykować Państwa urządzenie,
prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru
artykułu i roku produkcji. Wszystkie te dane znajdują
się na tabliczce znamionowej. Aby te dane stale mieć
pod ręką, proszę wprowadzić je poniżej.
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
PL
Plan inspekcji i konserwacji
Regularne okresy konserwacjiPrzed
Sprawdzenie, czy noże strugarskie są w
idealnym stanie
Sprawdzenie funkcjonalności urządzeń
zabezpieczających
Czyszczenie maszyny z pyłu / wiórów
Sprawdzenie pasków napędowych pod
kątem naprężenia i stanu / zużycia
Smarowanie wszystkich ruchomych elementów łączących
Skontrolować
Wymienić
Skontrolować
Wymienić
Wyczyścić
Skontrolować
Wymienić
każdym
uruchomie-
niem
W razie
potrzeby
Raz w
tygodniu
Po 6
miesiącach
Page 71
POLSKI
Usuwanie błędów
Przed usunięciem usterki należy wyłączyć urządzenie i odłączyć wtyczkę sieciową.
Usterka
Maszyna nie działa lub
nagle zatrzymuje się
Maszyna zatrzymuje się
podczas strugania
Przedmiot obrabiany
zakleszcza się podczas
strugania grubościowego
Niezadowalający stan
powierzchni
Obrobiona powierzchnia
zbyt szorstka
• Obrabiana powierzchnia
popękana
Zbyt mały posuw
przedmiotu obrabiane
go podczas strugania
grubościowego
Po każdym usunięciu usterki należy ponownie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia
zabezpieczające!!!
Przyczyna
• Awaria prądu
• Uszkodzony silnik lub przełącznik
• Sprawdzić mikroprzełącznik
• Noże strugarskie stępione/zużyte
• Zadziałał wyłącznik przeciążeniowy
• Sprawdzić mikroprzełącznik
• Zbyt duża głębokość cięcia• Zmniejszyć głębokość cięcia i obrabiać
• Noże strugarskie stępione/zużyte
• Noże strugarskie zapchane przez
wióry
• Nierównomierny dosuw
• Obrabiany przedmiot nadal zawiera
zbyt dużo wilgoci
• Przedmiot obrabiany był obrabiany
w kierunku przeciwnym do kierunku
wzrostu
• Zbyt dużo zestruganego materiału
na raz
• Przedmiot obrabiany był obrabiany
-
w kierunku przeciwnym do kierunku
wzrostu
• Zbyt dużo zestruganego materiału
na raz
Środek zaradczy
• Sprawdzić bezpiecznik, sprawdzić
zabezpieczenie przed przeciążeniem.
• Zlecić wykwalikowanemu elektryko
wi sprawdzenie silnika lub przełącznika.
• Zamontować pokrywę odsysacza wiór
ów w taki sposób, aby mikroprzełącznik
został uruchomiony.
• Wymienić lub naostrzyć noże
• Po schłodzeniu ponownie włączyć
silnik
• Zamontować pokrywę odsysacza
wiórów lub blokadę stołu w taki sposób,
aby mikroprzełącznik został uruchomi
2
ony.
przedmiot w kilku operacjach
• Wymienić lub naostrzyć noże
• Usunąć wióry
• Dosuwać przedmiot obrabiany przy
stałym docisku i zmniejszonej prędkości
dosuwu
• Osuszyć przedmiot obrabiany
• Obrabiać przedmiot z przeciwnego
kierunku
• Obrabiać przedmiot w kilku operac
jach
• Oczyścić blat stołu i posmarować go
cienką warstwą wosku
• Naprawić wałki transportowe
• Dźwignię regulacji grubościówki
ustawić w górnej pozycji
67
-
-
2
-
-
PL
Page 72
ESPAÑOL
68
E
Datos técnicos
Cepillo planeador y regruesador GDH 330
N.º de artículo .................................................................................................................... ..................................................................55268
@
Conexión ................................................................................................................. ...................................................230 V ~ 50 Hz
Potencia máx. .......................................................................................................................................................................1500 W
@
Velocidad máx. de avance ...........................................................................................................................................7,4 m/min
Revoluciones en ralentí ...................................................................................... ...........................................................6700 rpm
Ancho máx. del cepillo .................................................................................................................................................... 330 mm
@
Grosor del cepillo .............................................................................................................................................................. 152 mm
Extracción de virutas Cepillos regruesadores ........................................................................................................... 0,8 mm
@
Número de cuchillas .......................................................................................................................................................................2
Dimensiones de la mesa regruesadora ..........................................................................................................330 x 630 mm
Peso ........................................................................................................................... ...................................................................30 kg
Grado de protección ............................................................................................................................................................... IP 20
Datos sobre ruido
(Incertidumbre K = 4 dB)
Marcha en ralentí:
Nivel de presión acústica L
Nivel de potencia acústica L
Cepillos regruesadores:
Nivel de presión acústica L
Nivel de potencia acústica L
¡Utilizar protección auditiva!
* Medido de conformidad con EN ISO 3746 + 11202
Los valores indicados son valores de emisión y, por lo tanto, no tienen que representar al mismo tiempo valores
de seguridad en el lugar de trabajo. Aunque existe una correlación entre los niveles de emisión y de inmisión,
no puede deducirse de manera able si son necesarias o no precauciones adicionales. Los factores que inuyen
en el nivel real de inmisión en el lugar de trabajo incluyen la naturaleza del espacio de trabajo y otras fuentes
de ruido, es decir, el número de máquinas y otros procesos de trabajo adyacentes. Los valores permitidos en
el lugar de trabajo también pueden variar de un país a otro. No obstante, esta información debería permitir al
usuario realizar una mejor evaluación del peligro y del riesgo.
* .......................................................................... .........................................................93,9 dB (A)
PA
* ....................................................................... ....................................................109,45 dB (A)
WA
* .......................................................................... .........................................................97,9 dB (A)
PA
* ....................................................................... ....................................................111,29 dB (A)
WA
No utilice el dispositivo hasta que
haya leído detenidamente y
entendido el manual de
instrucciones. Familiarícese con los elementos de
mando y con el uso correcto del dispositivo. Tenga en
cuenta todas las instrucciones de seguridad incluidas
en el manual. Actúe de manera responsable con el
resto de personas.
El operario es responsable en caso de accidentes o
peligros respecto a terceros.
En caso de duda acerca de la conexión y el manejo del
dispositivo, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Uso previsto
El cepillo planeador y regruesador está previsto solo
para su uso en el ámbito doméstico y de acionados.
Las piezas de madera no deben contener elementos
extraños (clavos, otras piezas de metal, cables, cuer
das, cordones o similares).
-
Page 73
ESPAÑOL
Está estrictamente prohibido desmontar,
modicar o alejar los dispositivos de protección de
la máquina o instalar otros dispositivos de
protección.
No se debe haber retirado el dispositivo de protec
ción de durante el mecanizado. La pieza del eje de
cuchillas que no esté en uso debe estar cubierta.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por
daños causados debido al incumplimiento de las
disposiciones de las normas generales vigentes, así
como de las disposiciones de este manual.
Deben respetarse las disposiciones y normas de
prevención de accidentes aplicables.
-
Requisitos del operario
Solo personas familiarizadas con el dispositivo e instruidas sobre los peligros podrán utilizar y mantener
el mismo.
No deje nunca que los niños trabajen con el dispo
sitivo. No deje nunca que los adultos trabajen con
el dispositivo sin haber recibido las instrucciones
adecuadas.
El operario debe leer detenidamente y entender el
manual de instrucciones antes de utilizar el disposi
tivo.
Cualicaciones: Aparte de haber recibido una
instrucción detallada por parte de una persona
competente, no es necesaria ninguna cualicación
especial para el uso del dispositivo.
Edad mínima: Solo pueden utilizar el dispositivo
personas que ya hayan cumplido los 18 años de edad.
Una excepción será el uso por parte de adolescentes
en caso de formación profesional para conseguir su
capacitación bajo la supervisión de un instructor.
Las disposiciones locales pueden determinar la edad
mínima del usuario.
Capacitación: El uso del dispositivo requiere
únicamente una instrucción adecuada por parte de
un especialista y el manual de instrucciones. No es
necesaria una capacitación especial.
-
-
¡Peligro de lesiones!
• Los dedos y las manos pueden quedar aplastadas
al tocar el eje de la cuchilla en áreas descubiertas
al cambiar la herramienta y al abrir la cubierta
protectora.
• En la abertura de inserción y salida
• Por contragolpes peligrosos.
• Peligro por corriente si las líneas de corriente no
se han conectado correctamente.
• Durante el uso sin extractor o sin saco colector de
virutas, se puede formar polvo de madera nocivo
para la salud.
• Por piezas que salen proyectadas
• Las cuchillas pueden volverse romas a causa de
piezas de metal en la pieza de trabajo.
Problemas de audición
La permanencia durante largo tiempo cerca del
dispositivo en marcha puede causar lesiones de
audición. ¡Utilizar protección auditiva!
A pesar de respetar el manual de instrucciones, pue
den existir riesgos residuales no evidentes.
-
Comportamiento en caso de
emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias para la lesión correspondiente y solicite asistencia
médica cualicada lo más rápido posible. Mantenga
a la persona afectada protegida de otros posibles
daños y tranquilícela. En caso de accidente, se debe
disponer siempre de un botiquín de primeros auxilios
según DIN 13157 en el lugar de trabajo. Cualquier
material retirado del botiquín de primeros auxilios
debe ser repuesto inmediatamente. Si solicita ayuda,
proporcione la siguiente información:
1. Lugar del accidente
2. Tipo de accidente
3. Número de afectados
4. Tipo de lesiones
69
E
Riesgos residuales
Incluso con un uso correcto y respetando todas las
disposiciones de seguridad, podrían existir riesgos
residuales.
Símbolos
Leer el manual de instrucciones
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo
en el dispositivo, desconectar el enchufe
de la toma de corriente.
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
Page 74
ESPAÑOL
70
ESE
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar protección auditiva!
Utilizar calzado de seguridad
¡Advertencia/Precaución!
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa
¡Atención! ¡Peligro de lesiones por las
cuchillas de cepillar!
Advertencia por piezas que salen proyectadas
Antes del mecanizado, retire todos los
objetos extraños, como clavos y alambres
¡No introduzca las manos en el área de
peligro de las cuchillas en marcha!
Advierta siempre a los niños y a las personas no autorizadas que se mantengan
alejados del dispositivo.
No utilice nunca el dispositivo bajo la
lluvia ni en entornos mojados o húmedos.
Símbolo de conformidad CE
Todo dispositivo eléctrico o electrónico
defectuoso o a eliminar debe entregarse
en los puntos de recogida adecuados para
su reciclaje.
Baterías, aceite y materiales similares no
pueden desecharse en el medioambiente.
Proteger de la humedad
Orientar el embalaje hacia arriba
Conserve todas las instrucciones de seguridad y
las instrucciones generales para el futuro.
¡Atención! La máquina debe jarse al suelo
rmemente con los tornillos adecuados, pues
existe el riesgo de que vuelque.
Desconecte el motor y retire el cable de red cuando
no trabaje con el dispositivo, cuando lo deje desaten
dido o cuando vaya a llevar a cabo trabajos de ajuste,
mantenimiento o reparación.
Durante el funcionamiento, la máquina debe encon
trarse sobre una base horizontal y nivelada, y el suelo
alrededor de la máquina debe estar nivelado, bien
mantenido y libre de residuos como virutas y piezas
de trabajo cortadas.
Se deberán noticar a la persona responsable de
seguridad los fallos en la máquina, incluidos los
dispositivos de seguridad y los ejes de cuchillas, tan
pronto como se descubran.
Siga los procedimientos de limpieza, mantenimiento
y eliminación periódica de astillas y polvo seguros
para reducir el riesgo de incendio.
-
-
Conexión a la red/Seguridad
eléctrica
¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica! ¡Existe
peligro de lesiones por corriente eléctrica!
Un cable o un conector defectuosos pueden
producir una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las partes co
nectadas a tierra y protéjase así de las descargas
eléctricas.
El funcionamiento está permitido
únicamente con un interruptor diferencial
(corriente de fuga máx. del ID 30 mA).
Conecte el enchufe del cable de alimentación a una
toma de corriente de forma, tensión y frecuencia
adecuadas y que cumpla con la normativa vigente.
No tire del cable de alimentación para desconectar el
enchufe de la toma de corriente.
Al tender las líneas de conexión, se debe prestar
atención a que estas no se vean dañadas, aplastadas,
dobladas o expuestas a la humedad.
-
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones de seguridad y las in
strucciones generales, incluido el folleto adjunto.
El incumplimiento de las instrucciones de seguridad y de las instrucciones generales puede causar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
-
Preparación del trabajo/
Funcionamiento
Asegúrese siempre de que haya una iluminación ade-
Page 75
ESPAÑOL
cuada o de que las condiciones de iluminación sean
buenas cuando trabaje con el dispositivo.
Compruebe antes de cada uso:
• El funcionamiento correcto del interruptor de
encendido/apagado, incluido el interruptor de
parada de emergencia
• Dispositivos de protección separadores bloque
ados
Abriendo todos los dispositivos de protección
separadores consecutivamente para desconectar
la máquina y comprobando que no es posible
conectar la máquina con todos los dispositivos de
protección abiertos.
• Freno
Mediante comprobaciones del funcionamiento
para determinar si el frenado se produce dentro
del tiempo de frenado especicado y, si la máquina
está equipada con un freno mecánico, que el freno
se comprueba cada vez que se active la protección
contra la sobrecarga.
• Pinza de contragolpe
Inspección, como mínimo, una vez por turno
para comprobar que están en buen estado
funcional, p. ej., que la supercie de contacto
no esté dañada por los golpes y que las pinzas
se retraigan sin problemas por su propio peso.
• Cuchillas de cepillar
Comprobar la presencia de daños y el asiento
correcto.
La máquina solo puede utilizarse si se cumplen
todas estas condiciones.
Para el mecanizado piezas cortas, utilice empujadores
de madera o como palos que no estén defectuosos.
Conecte la máquina a un extractor de polvo o virutas.
• Volumen de aire necesario aprox. 700-1000 m³/h
• Vacío en cada tobera de la conexión de extracción:
840 PA
• Sección transversal de la pieza de conexión: 100
mm
Antes de comenzar el mecanizado, compruebe si el
tope está jado.
Asegúrese de que pueda mantener el equilibrio en
todo momento. Colóquese a un lado de la máquina.
Cuando la máquina esté en marcha, mantenga las
manos a una distancia segura del tambor de corte y
del punto de expulsión de las virutas.
No comience a cepillar hasta que el tambor de corte
haya alcanzado la velocidad deseada.
Cepille únicamente con cuchillas alados y nunca
sobre metal (clavos, tornillos).
Asegúrese también de que la pieza de trabajo no
contenga cables, cuerdas, cordones o similares. No
trabaje con madera que presente un gran número de
imperfecciones o nudos.
Asegure las piezas de trabajo largas contra el vuelco
al nal del proceso de cepillado. Utilice, p. ej., soportes
desenrollables o dispositivos similares.
-
Está estrictamente prohibido retirar virutas o astillas
mientras la máquina está en funcionamiento.
En caso de bloqueo, desconecte inmediatamente la
máquina. Desconecte el enchufe de la red y retire la
pieza de trabajo atascada.
Después de cada uso, ajuste el tamaño de corte más
pequeño para evitar el riesgo de lesiones.
Guarde el dispositivo en un lugar cerrado y fuera del
alcance de los niños.
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
el dispositivo, desconectar el enchufe de la
toma de corriente.
Realice siempre una inspección visual antes del uso
para determinar si el dispositivo, en particular el cable
de alimentación y el enchufe, están dañados.
El dispositivo no debe utilizarse en caso de que esté
dañado o de que los dispositivos de seguridad no
funcionen correctamente.
Las reparaciones y trabajos no descritos en este
manual deberán llevarse a cabo únicamente por
especialistas cualicados.
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales.
Mantenga siempre la máquina limpia, especialmente
las ranuras de ventilación. Limpie periódicamente la
expulsión de virutas y/o la extracción de polvo. ¡No
rocíe nunca el dispositivo con agua!
Solo un dispositivo bien cuidado y con un manteni
miento periódico puede resultar un recurso satisfactorio. Un mantenimiento o cuidado insucientes
pueden ser origen de accidentes y lesiones no
previsibles.
No limpie la máquina ni sus componentes con disol
ventes, líquidos inamables o tóxicos. Para limpiar,
utilice únicamente un paño húmedo.
Trate todas las piezas móviles con un aceite respetuo
so con el medioambiente.
Si fuera necesario, encontrará una lista de repuestos
en Internet en www.guede.com.
-
-
-
Eliminación
Los dispositivos defectuosos y/o a eliminar
deben entregarse en los puntos de recogida
adecuados para su reciclaje.
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al dispositivo contra daños
durante el transporte. Por lo general, los materiales de
embalaje se seleccionan según criterios compatibles
con el medioambiente y la eliminación de residuos,
por lo que son reciclables. El retorno del embalaje al
71
E
Page 76
ESPAÑOL
72
ciclo de materiales ahorra materias primas y reduce la
cantidad de residuos. Las distintas partes del embalaje (p. ej., láminas, Styropor®) pueden ser peligrosas
para los niños.
¡Peligro de asxia!
Mantenga las piezas del embalaje fuera del alcance de
los niños y elimínelas lo antes posible.
Garantía
El periodo de garantía es de 12 meses para un uso
industrial y de 24 meses para consumidores privados.
Este comenzará en el momento de la compra del
dispositivo.
La garantía se extiende únicamente a defectos causa
dos por fallos de material o de fabricación. En caso de
reclamación por un defecto a efectos de la garantía,
deberá presentarse la factura original con la fecha de
compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no au
torizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el
uso de la violencia o daños causados por inuencias
externas o cuerpos extraños. El incumplimiento de las
instrucciones de uso y montaje y el desgaste normal
también están excluidos de la garantía.
Información importante para el cliente
Por favor, tenga en cuenta que la devolución,
tanto dentro como fuera del periodo de garantía,
debe realizarse en el embalaje original. Gracias a
esta medida, se evitan de forma ecaz daños de
transporte innecesarios y su regulación, a menudo
conictiva. Solo con la caja original el dispositivo
estará protegido de manera óptima, garantizando
así una tramitación rápida.
-
-
GmbH & Co. KG (www.guede.com), en la sección de
Servicio, le ayudaremos de forma rápida y lo menos
burocrática posible. Por favor, ayúdenos a ayudarle.
Para poder identicar su dispositivo en caso de
reclamación, necesitamos el número de serie, así
como el número de artículo y el año de construcción.
Encontrará todos estos datos en la placa de caracterí
sticas. Por favor, introduzca los siguientes datos a
continuación para poder tenerlos siempre a mano.
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación?
¿Necesita alguna pieza de repuesto o un manual de
E
instrucciones? En el sitio web de la empresa Güde
Plan de inspección y mantenimiento
Períodos de mantenimiento regularAntes de
Comprobación del perfecto estado de las
cuchillas de cepillar
Inspección de la capacidad funcional de los
dispositivos de seguridad
Limpieza del polvo/de las virutas en la
máquina
Comprobación de la tensión y el estado/desgaste de las correas de transmisión
Lubricación de todas las piezas de conexión móviles
Comprobar
Reemplazar
Comprobar
Reemplazar
Limpiar
Comprobar
Reemplazar
cada puesta
en marcha
Si fuera
necesario
Semanal-
mente
Después de
6 meses
Page 77
ESPAÑOL
Resolución de fallos
Antes de eliminar el fallo del dispositivo, apáguelo y desenchufe el cable de red.
Fallo
Máquina sin función o
que se detiene repenti
namente
La máquina se detiene
durante el cepillado
La pieza de trabajo se
atasca durante el cepillado regruesador
Estado de la supercie
insatisfactorio
Supercie mecanizada
demasiado rugosa
Supercie mecanizada
agrietada
Avance de la pieza de
masiado bajo durante el
cepillado regruesador
¡Después de subsanar fallos se deben volver a poner en funcionamiento todos los dispositivos de seguri
dad y comprobarlos!
Causa
• Corte de corriente
-
• Motor o interruptor defectuoso
• Comprobar los micro-interruptores
• Cuchillas de cepillar romas/gastadas
• El interruptor de sobrecarga se ha
disparado
• Comprobar los micro-interruptores
• Profundidad de corte demasiado
grande
• Cuchillas de cepillar romas/gastadas
• Cuchilla de cepillar obstruida por las
virutas
• Alimentación no homogénea
• La pieza de trabajo aún contiene
demasiada humedad
• La pieza de trabajo se ha mecanizado
contra la dirección de crecimiento
• Demasiado material planeado de
una vez
-
• La pieza de trabajo se ha mecanizado
contra la dirección de crecimiento
• Demasiado material planeado de
una vez
Solución
• Comprobar el fusible, comprobar
la protección contra sobrecarga del
dispositivo.
• Solicitar la revisión del motor o el
interruptor a un electricista calicado.
• Montar la campana extractora de vi
rutas de forma que el micro-interruptor
esté activado.
• Cambiar o alar las cuchillas
• Vuelva a conectar el motor una vez
transcurrido el tiempo de enfriamiento
• Montar la campana extractora de vi
rutas o el bloqueo de la mesa de forma
que el micro-interruptor esté activado.
2
• Reducir de la profundidad de corte y
mecanizar la pieza de trabajo en varias
operaciones
• Cambiar o alar las cuchillas
• Retirar astillas
• Alimentar la pieza de trabajo con pre
sión constante y velocidad de avance
reducida
• Secar la pieza de trabajo
• Mecanizado de la pieza de trabajo en
sentido contrario
• Mecanizado de la pieza de trabajo en
varias operaciones
• Limpiar la supercie de la mesa y
tratarla con una na capa de cera
lubricante
• Conservar los rodillos de transporte
• Mueva la palanca para el ajuste del
cepillado regruesador a la posición
superior
2
-
-
-
73
E
-
Page 78
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabnesmernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби наЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgiliAB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863/EU 2016/426/EU
2016/425/EUPPE
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
| Méthodes d‘évaluation
de la conformité
| Modo di valutazione della conformità
| Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzeníshody
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti | Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicatenorme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизиранинорми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystanezharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normasarmonizadas aplicadas
| Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potenciasonora garantizado
L
WA
dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissanceacoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustickéhovýkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mértakusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustičnezmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измеренониво на звукова мощност | Nivel măsurat al puteriisunetului | Izmereni nivo akustične snage
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
| Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych | Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:Adress:No:
Notied Body
2014/29/EU
2015/1188/EU
55268
EN 61029-1:2009+A11
EN 61029-2-3:2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-11:2000
GDH 330
24/06/2020
TUV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2
90431 Nürnberg Germany
0197
96.8
Original – EG-Konformitätserklärung
74
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
B
ei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe
Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous
répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales
en ma
tière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication
de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la
presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet
met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat verliest deze
verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených
přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným
základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V
případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho
prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygie
nu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok
alapkö
változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
vetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v
izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam
smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri
se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е
било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće
osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova
izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše
saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych
poniż
ej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących
bezpiecz
eństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w
przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak
bir değ
işiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los
dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados por
nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguridad y
salud de las Directivas CE. En caso de modicación no autorizada de los
dispositivos, esta declaración perderá su validez.
Page 79
55268
EN 61029-1:2009+A11
EN 61029-2-3:2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-11:2000
GDH 330
24/06/2020
Tillystrasse 2
90431 Nürnberg Germany
0197
96.8
Dickenhobel
Mobile thicknesser | Raboteuse portative | Pialla a spessore
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas
armonizadas aplicadas
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863/EU 2016/426/EU
2016/425/EU PP E
2006/42/EC
2014/29/EU
2015/1188/EU
Annex IV
Notied Body
No:
TUV Rheinland LGA Products GmbH
Name:
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
de la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Méthodes d‘évaluation
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage
garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
potencia sonora medido
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
danych technicznych | Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
75
|
Page 80
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland