GÜDE GAR 601 operation manual

Page 1
------------ D Originalbetriebsanleitung
GAR 60
9545
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Page 3
INBETRIEBNAHME _________________________________________________________ 7
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | LIEFERUMFANG| GERÄTEBESCHREIBUNG | ANFORDER
UNGEN AN DEN BEDIENER | RESTRISIKEN | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE | GERÄTESPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE | VOR ALLEN ARBEITEN AM GERÄT | NACH DER ARBEIT MIT DEM GERÄT | BATTERIE | BETRIEB | WARTUNG | RENIGUNG UND LAGERUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE | ENTSORGUNG |
INSPEKTIONS UND WARTUNGSPLAN | STÖRUNGSSUCHE|
_________________________________ 36
EG-Konformitätserklärung ____________________________________________________________________________________ 45
Page 4
------------D Originalbetriebsanleitung
------------GB Translation of the original instructions
------------ FR Traduction du mode d’emploi d’origine
------------ IT Traduzione del manuale d’uso originale
------------NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
u
------------CZ Překlad originálního návodu k provoz
------------SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
------------HU Az eredeti használati utasítás fordítása
GAR 600
95450
> 20 kg
LIEFERUMFANG
A
D
B
a
b
4 x 4 x 6 x
M12 12 12
1x
1 x 1 x 1 x
-
c
d e f g
1x 1 x
M10 M 13
lkji
m
---
C
1x 1 x
-M 8
n
1x 1 x
10 Amp. -
h
1 x
-
Page 5
DE
Montage
DE
Ölstand kontrollieren
DE
Tanken
DE
Inbetriebnahme
7-8
1
9-11
2
12-13
2
14-17
2
DE
Betrieb
DE
Reinigung / Wartung
DE
Transport / Lagerung
18-27
4
28-34
5
35
4
Page 6
GERÄTEBESCHREIBUNG
15
19
25
20
18
21
17
16
23
22
4
3
5
1
2
14
24
13
12
11
10
6
8
7
9
Page 7
DE
Montage
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
7
1
> 20 kg
2 x
1
3
A + a + b + c
C + f + g
2
Page 8
8
1
DE
Montage
DE INBETRIEBNAHME NL INBEDRIJFSTELLING
OPERATION
GB STARTINGUP THE MACHINE SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
BETRIEB
FR MISE EN SERVICE CZ UVEDENÍ DO PROVOZU I MESSA IN FUNZIONE H ÜZEMBE HELYEZÉS
SERVICE OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
4
5
D
6
2 x
B + n
2 x
Page 9
DE
Ölstand kontrollieren
10W-40
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der
Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
9
2
2 31
1
2
Page 10
10
2
DE
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
Ölstand kontrollieren
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
4 6
7
MAX
MIN
9
2
5
10 W-40
MAX.
0,6 l / 0,7 l
8
10
3
1
MAX
MIN
Page 11
DE
Ölstand kontrollieren
DE GAR 600 BS
siehe Motoranleitung B&S
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
11
2
Page 12
12
2
DE
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
Tanken
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
1a
3b
2a
min. 3,00 m
SUPER / E10
MAX.
1,2 l / 1,1 l
MAX
START
Page 13
DE
Tanken
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
13
2
1b
3b 4b
DE GAR 600 BS
siehe Motoranleitung B&S
2b
SUPER / E10
MAX. 1,2 l / 1,1 l
5b
Page 14
14
2
DE
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
Inbetriebnahme
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
1
TIPP
2
12 V/7 Ah
LxBxH: 150x65x95 mm
Page 15
DE
Inbetriebnahme
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
15
2
1
4
2
2
3
5
d + e
1
Page 16
16
1
3
5
35 mm
45
55 mm
65
75 mm
3
DE
Mähanweisungen
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
mm
mm
5
75 mm
max. 10°
Page 17
DE
Mähanweisungen
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
17
3
Page 18
18
3
m
45 mm
55 mm
65 mm
75 mm
DE INBETRIEBNAHME
4
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
DE
Betrieb - E-START
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
1
1
2
P
2
3
3
55 mm
5
4
5 m
START
RUN
0
N
START RUN
GAR 600 Ar.-Nr.: 95450
GAR 600 BS Ar.-Nr.: 95455
Page 19
DE
Betrieb - E-START
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
19
4
6a
7a
STOP
ON
1
DE GAR 600 BS - siehe Motoranleitung B&S
START
2
ON
START
START
RUN
GAR 600 Ar.-Nr.: 95450
OFF
START/RUN
GAR 600 BS Ar.-Nr.: 95455
Page 20
20
DE
OPERATION BETRIEB SERVICE
4
Starten Sie mit dem Seilzuganwerfer falls sich das
DE
Gerät per Elektrostart nicht starten lässt. Die Batterie wird während des Betriebs
automatisch geladen.
OPERAZIONE
Betrieb - START
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
6b
9b
S. 18/15
7b
GAR 600 Ar.-Nr.: 95450
START
RUN
8b
START/RUN
GAR 600 BS Ar.-Nr.: 95455
Page 21
DE
Schnitthöhe einstellen
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
1
35 mm
2
45 mm
3
55 mm
4
65 mm
5
75 mm
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
21
4
-
+
1 - 3
4
5
+
-
35 mm 75 mm
Page 22
22
4
DE
Betrieb
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
TIPP
2
1
1
2
4
3
3
2
1
N
R
4
3
2
START
P
START
1
3
2
4
1
R
N
R
N
Page 23
DE
1
2
3
555
5
35
55 mm
65 mm
5 mm
75 mm7575
75
Betrieb - Mähwerk
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
23
4
4
TIPP
5
I
1
2
2
2
1
1
35 mm
2
45 mm
3
55 mm
4
65 mm
5
75 mm
6
START
START
mm
45 mm
5
75 mm
Page 24
24
4
DE
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
Betrieb - STOPP
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
1
1
2
P
2
3
4
STOP
ON
START
TIPP
5
0
Page 25
DE
4
Fangkorb leeren
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
25
4
1
TIPP
3a
1
TIPP
2
1
2
0
TIPP
1
P
2
N
N
TIPP
1
0
2
0
2
Page 26
26
4
4
DE
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
Fangkorb leeren
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
3b
5b
S. 25/12
4b
1
P
2
N
Page 27
DE
Batterie laden
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
1x
27
4
1b
3b
1a
1
j
2b
TIPP
GAB 5A
Art.-Nr. 85057
2
l
3
Page 28
28
1
2
5
DE
Reinigung / Wartung
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
H2O
1,3 bar
10x4,00-4
TIPP
Güde-Art.-Nr./Art.-No. 02752
1,8 bar
13x5,00-6
Page 29
DE
Reinigung / Wartung
DE
Gartenschlauch an den Reinigungsanschluss anschließen.
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
29
5
1
2
3
Page 30
30
2
3
555
45
55 mm
65
m
4
3
0
5
DE
Reinigung / Wartung
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
1
4
7
OFF
S. 1819
1
2
ON
START
1
75 m
35 mm
35 mm
P
mm
mm
2
OFF
5
S. 24
ON
START
8
3
4
6
30-60 sec.
I
9
Page 31
DE
O
Luftlter
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
1 2
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
31
5
3
4
4a
4b
DE Papierlter nur mit Druckluft reinigen! Niemals Wasser benutzen!
4b
H2O
4a
H2O
Page 32
32
5
DE
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
Zündkerze
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
1
i
4
i
2
3
0,6-0,8 mm
Page 33
DE
Ölwechsel
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
33
5
4
S. 911
DE Ölstand kontrollieren
2
1
2
TIPP
31
GOP 16
Art.-Nr. 40860
Page 34
34
5
DE
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
Sicherung ersetzen
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
1
2 3
m
click
10 Amp.
Page 35
DE
Transport / Lagerung
OPERATION BETRIEB SERVICE OPERAZIONE
RUČNÁ OBSLUH VYSAVAČ ZAPNUT RUČNÍ RUČNI POGON
35
4
1
i
3
S. 27
2
S. 32
4
Page 36
DEUTSCH
36
DE
Technische Daten
Aufsitzrasenmäher GAR 60
Artikel-Nr. Motor Hubraum Nenndrehzahl
Schnittbreite ................................................... 610 mm
Fangsack Schnitthöhenverstellung Fahrgeschwindigkeit
.....................................................................R = 2,3 km/h
Max. Neigung Max. Gerätebreite Tan k-Inhalt Öltank Inhalt
l/h
Benzinverbrauch Wenderadius Reifengröße Hinten
Reifengröße Vorne
Gewicht
Geräusch- und Vibrationsangaben Schallleistungspegel LWA Gehörschutz tragen!
1)
Unsicherheit K=3 dB (A) Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen, d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
..............................................................9545
....................................................... 4,8 kW/6,5 PS
.......................................................... 196 ccm
.............................................3000 min
.................................................................. 150 l
....35/45/55/65/75 mm
.... V = 1,5/2,0/3,0/4,6 km/h
............................................................10°
..........................................700 mm
................................................................1,2 l
............................................................ 0,6 l
................................................2,0 l/h
.........................................Innen 103 cm
........................................ 13“ x 5“
.....................................10“ x 3,5“
........................................................... 11,5 kg
1)
= 98 dB (A)
-1
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Aufsitzrasenmäher ist zum Mähen von Gras- und Rasenächen im privaten Haus- und Hobbygarten sowie im semiprofessionellen Bereich geeignet. Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs­gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Page 37
DEUTSCH
Lieferumfang
A Sitz B Lenkstange C Hebel Mähwerk D Fangsack
• Grundgerät
2 Beutel Kleinteile/Montagematerial
Gerätebeschreibung
1. Sitz
2. Schnitthöheneinstellung
3. Lenkrad
4. Wasseranschluss
5. Mährwerk Ein-/Aus
6. Parkbremse
7. Ladebuxe Batterie
8. Bremse/Gas
9. Reifen vorne
10. Zündschloss
11. Choke
12. Gangschaltung
13. Mähwerk (Schutz)
14. Räder hinten
15. Fangsack
16. Keilriemen
17. Batteriekabel
18. Seilzugstarter
19. Tankdeckel
20. Luftlter
21. Öltankdeckel
22. Auspu
23. Zündkerze
24. Auswurfkanal
25. Batterie
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbe­reich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
Der Rasenmäher darf nicht eingesetzt werden zum Trimmen von Büschen, Hecken oder Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen. Weiterhin darf der Aufsitzrasenmäher nicht als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenab­schnitten sowie zum Einebenen von Bodenunebenheiten verwendet werden.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualikation: durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qua­likation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mind
betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig- lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefah­renbereich aufhalten.
Außer einer ausführlichen Einweisung
estalter: Das Gerät darf nur von Personen
Verhalten im Notfall
VERLETZUNGSGEFAHR!
Durch rotierende Messer oder Teile
Hände und Füße von dem Schneidwerkzeug fern halten!
KIPPGEFAHR!
Das Arbeiten an steilen Hängen kann gefährlich sein!
37
DE
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not- wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Page 38
DEUTSCH
38
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi­gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even­tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands- kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
Bedienungsanleitung lesen
Gehörschutz und Schutzbrille tragen
Sicherheitsschuhe tragen
Sicherheitshandschuhe tragen
Enganliegende Kleidung tragen
P
ON
STOP
1 2 3
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor - Si­cherheitsabstand halten
Abstand von Personen Achten Sie darauf, dass sich keine
Personen im Gefahrenbereich aufhalten
Verletzung durch rotierende Messer oder Teile - Sicherheitsab­stand halten
Vor allen Arbeiten am Gerät Zünd­schlüssel ziehen und Hinweise in dieser Anleitung beachten
Gerät niemals ohne Fangsack be- treiben. Gefahr durch fortschleu­dernde Teile bei laufendem Motor
Kippgefahr - das Arbeiten an steilen Hängen kann gefärhlich sein. Hinweise in dieser Anleitung beachten.
Warnung vor Hand- und Fußver­letzungen
Niemals in rotierende Teile greifen
- Schnittgefahr
Feststellbremse
1 Motor ausschalten
START
2 Betrieb (Handstart) 3 Start (Elektrostart)
DE
Warnung vor feuergefährichen Stoen
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Warnung vor heißer Oberäche
Allgemeine Gefahrenhinweise Lesen Sie die Gebrauchsanwei-
sung Vor Reparatur-, Wartungs- und
Reinigungsarbeiten Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen
Choke/Drehzahlregler
I
Mähwerk senken und heben
0
1
35 mm
2
45 mm
3
55 mm
4
5
N
5-fach Schnitthöhenverstellung
65 mm
75 mm
4
3
2
1
Gangschaltung
R
Vor Nässe schützen
L
WA
Schallleistungspegel
Page 39
DEUTSCH
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
1.1.1 Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Das Gerät kann Funken erzeugen,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
d) Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit allen
Einrichtungen und Bedienelementen sowie mit deren Funktionen vertraut.
1.1.
3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Geräts kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer einen Gehörschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzbrille, Schutzhandschuhe, enganliegende Kleidung, lange Hose und Schutzhelm, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Zündschlüssel gezogen wird, sowie bei längerem Stillstand oder Wartungs-, Reinigungsarbeiten etc. am Gerät der Zündkerzenstecker gezogen ist. Um ein versehent-
liches starten des Geräte zu verhindern.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät starten. Ein Werk­zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vergewissern Sie sich, dass sich keine Personen,
besonders Kinder, oder Tiere im Arbeitsbereich aufhalten.
f) Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät
eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegen­stände , die erfasst und weggeschleudert werden könnten. So vermeiden Sie die Gefährdung von
Personen und Schäden am Gerät.
1.1.4 Verwendung und Behandlung des Geräts a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit
dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Gerät, dessen Ein-Ausschalter
oder Sonstige Teile defekt sind. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Bewahren Sie das unbenutzte Gerät außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per­sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Das Gerät ist gefährlich,
wenn es von unerfahrenen Personen benutzt wird.
d) Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio­nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewar­teten Geräten.
e) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
f) Verwenden Sie das Gerät, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin­gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Gebrauch von diesem Gerät für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
g) Das Gerät ist für den Personentransport nicht
zugelassen. Nehmen Sie keine Beifahrer mit.
1.1.5 Service Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie­ren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
Der
39
DE
Page 40
DEUTSCH
40
DE
Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung durch. Starten Sie Ihre Arbeit nur mit einem einwand-
feien Gerät. Defekte Teile müssen vor dem Gebrauch des Gerätes ausgetauscht werden.
Gerätespezische Sicherheitshinweise
• Verändern Sie niemals die werkseitig voreinge­stellten Motoreinstellungen.
• Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz und müssen immer funktionsfähig sein. Sie dürfen
keine Veränderungen an Sicherheitseinrichtungen vornehmen oder deren Funktion umgehen. Sicher­heitseinrichtungen sind: Grasfangsack/Auswurf- klappe/Messerabdeckung. Diese Teile schützen Sie vor Verletzungen durch Schneidmesser oder heraus­geschleuderte Gegenstände. Das Gerät darf nur mit angebautem Grasfangsack in Verbindung mit dem Auswurfkanal, der Auswurfklappe betrieben werden.
• Betanken Sie das Gerät nie bei laufendem oder heißem Motor. Betanken Sie das Gerät nur im Freien.
Vermeiden Sie oenes Feuer sowie Funkenbildung und Rauchen Sie nicht.
• Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz. Wei­tere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung
mindert die Verletzungsgefahr durch umheriegende Teile etc.
• Mähen Sie nicht an Hängen mit einer Neigung von mehr als 10°. Das Arbeiten an Hängen ist gefähr-
lich; das Gerät kann kippen oder rutschen. An Hängen möglichst immer sanft anfahren und abbremsen; abwärts den Motor eingekuppelt lassen und langsam fahren. Fahren Sie nie quer zum Hang, sondern immer nur auf- und abwärts.
Versuchen Sie niemals eine unvollständige Maschine zu benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmi-
gten Änderung versehen ist. Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder gei­stigen Fähigkeiten, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese Geräte
jeweils
zu benutzen sind.
Jugendliche unter 18 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen.
Es ist zu vermeiden, dass das Gerät bei schlechten Wetterbedingungen betrieben wird, insbesondere bei Blitzgefahr.
• Achtung! Örtliche Vorschriften können die Benut-
zung des Aufsitzrasenmähers begrenzen.
• Es ist notwendig, Trainings vor dem Gebrauch zu erhalten.
• Sichern Sie das Gerät beim Transport gut,
um Schäden am Gerät und Verletzungen zu verhindern.
• Beachten Sie, nicht ordnungsgemäßer Wartung, die Verwendung der nicht konformen Ersatzteilen, oder Entfernung oder Modikation der Sicherheits­einrichtungen können zu Schäden am Gerät und schweren Verletzungen der damit arbeitenden Person führen.
• Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Schneide­werkzeug aufhört zu drehen, wenn der Motor im Leerlauf ist.
• Lagern Sie den Kraftsto nur in dafür zugelas-
senen Behältern und nie in der Nähe von Heizquel­len (z. B. Öfen oder Warmwasserspeichern).
Achtung! Das Gerät ist nicht für
den Straßenverkehr zugelassen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per- sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vor allen Arbeiten am Gerät
Schützen Sie sich vor Verletzungen.
Vor allen Arbeiten am Gerät:
- Motor abstellen
- Zündschlüssel ziehen
- Feststellbremse ziehen
- Abwarten, bis alle beweglichen Teile vollständig
zum Stillstand gekommen sind; der Motor muss abgekühlt sein.
Page 41
DEUTSCH
- Zündkerzenstecker am Motor ziehen, so dass ein versehentliches Starten des Motors nicht möglich ist.
Nach der Arbeit mit dem Gerät
Verlassen Sie das Gerät erst, nachdem Sie den Motor abgestellt, die Feststellbremse betätigt und den Zündschlüssel abgezogen haben.
Batterie
Achtung! Vergiftungs- und Verletzungsgefahr durch Batteriesäure.
Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Vermeiden Sie Hautkontakt mit der Batteriesäure.
Sollte Ihnen Batteriesäure in das Gesicht oder in die Augen spritzen, sofort mit kaltem Wasser abwaschen und einen Arzt aufsuchen. Sollten Sie Batteriesäure versehentlich geschluckt haben, viel Wasser trinken und sofort einen Arzt aufsuchen. Lagern Sie die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern. Kippen Sie die Batterie niemals, da Batteriesäure auslaufen kann. Geben Sie übrig gebliebene Batteriesäure bei Ihrem Händler oder einem Entsorgungsunternehmen ab.
Achtung! Brandgefahr, Explosion und Korrosion durch Batteriesäure und Gase der Batteriesäure.
Reinigen Sie die Geräteteile sofort, auf die Batteriesäure gelangt ist. Batteriesäure wirkt korrodierend. Rauchen Sie nicht, halten Sie brennende und heiße Gegenstände fern. Laden Sie Batterien nur in gut belüfteten und trockenen Räumen.
Möglicher Kurzschluss bei Arbeiten an der Batterie Legen Sie keine Werkzeuge oder Metallgegenstände auf die Batterie. Beachten Sie die Montagereihenfolge beim Ab- und Anklemmen der Batterie.
Abklemmen der Batterie Erst das rote Kabel (+), dann das schwarze Kabel (-) anklemmen.
Anklemmen der Batterie Erst das schwarze Kabel (-), dann das rote Kabel (+) abklemmen.
Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtliche unterschied- lich sein können.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät ist der Motorabzustellen, den Zündschlüssel und die Zündkerze ziehen. Sowie die Feststellbremse aktivieren.
Warten Sie bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt hat.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gepegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher­sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Maschine, insbesondere Tank- und Motorbereich stets sauber halten. Grasauswurf und Gehäuse nach jedem Gebrauch reinigen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl.
Überprüfen Sie den Auangsack regelmäßig auf Abnutzungen, Beschädigungen und Alterung.
Reparaturen nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen- den.
Alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in die­sem Handbuch beschrieben sind, müssen von einer Fachwerkstatt oder dem Kundendienst ausgeführt werden.
Achtung! Stumpfe, beschädigte bzw. verbogene
Messer sind sofort auszutauschen. Der Betrieb mit einem schadhaften Messer ist verboten. Kontaktieren Sie eine Fachwerkstatt oder den Kundendienst.
Reinigung und Lagerung
Achtung! Vor Reinigungsarbeiten und Lagerung
immer den Motorabstellen, Zündschlüssel und Zünd­kerzeziehen und die Feststellbremse aktivieren.
Reinigen Sie den Aufsitzrasenmäher möglichst direkt nach dem Mähen.
Stellen Sie das Gerät auf einen festen und ebenen Untergrund.
Zur Einlagerung entleeren Sie den Benzintank und das Kraftstosystem.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie Kindern unzugänglichem Ort.
41
DE
Page 42
DEUTSCH
42
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kauf­beleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit
Verkaufsdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsach-
gemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Frem­deinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Be­nötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage unseres Servicepartners GÜDE (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratischweiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Bau- jahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
entsorgungstechnischen Gesichtspunkten aus- gewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstick- ungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Batterien
Nur über Kfz-Betriebe, spezielle Annahmestel­len oder Sondermüll-Sammelstellen entsorgen. Erkundigen Sie sich in der örtlichen Gemeinde.
Artikelnummer:
DE
Baujahr:
Entsorgung
Die
Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Trans­portschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und
Page 43
DEUTSCH
Inspektions- und Wartungsplan
Regelmäßige Wartungs­periode
Motoröl
(10W-40)
Luftlter Kontrollieren
Zündkerze Kontrollieren
Die entsprechende Wartung im angegebenen Monat oder nach dem Ablauf der vorgegebenen Betriebsstunden durch­führen - je nach dem, was früher eintritt.
Kontrollieren
Ersetzen
Ersetzen
Reinigen
Ersetzen
Vor jeder
Inbetrieb-
nahme
9
9
Nach 1 Monat
5
Betriebs-
stunden
Nach 3
Monaten
25
Betriebs-
stunden
Nach 6
Monaten
50
Betriebs-
stunden
Nach 12
Monaten
100
Betriebs-
stunden
Nach 24
Monaten
Betriebs-
stunden
99
9
9
250
9
Störungssuche
Störung
Der Motor startet nicht
Gras wird nicht richtig geschnitten
Gras wird nicht gesammelt
Ursache
Falsche Startreihenfolge Startvorgang prüfen
Chokeeinstellung falsch Chokeeinstellung prüfen
Kraftstomangel Kraftsto nachfüllen
Bowdenzüge zu lange Bowdenzüge durch Überwurfmutter
schlechter Kraftsto, Lagerung ohne Entleerung des Benzintanks, falsche Benzinsorte
Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstan­deauf den Elektroden),Elektrodenab­stand zu groß
Die Zündkerze ist nass vom Benzin (abgesoener Motor).
Messer stumpf Messer schärfen oder ersetzten
Kanal verstopft Grasfangsack voll Gras zu nass Zu hohe Fahrgeschwindigkeit
Abhilfe
nachstellen.
Kraftstotank und Vergaser entleeren. Frisches Benzin einfüllen.
Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrollieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,6-0,8 mm einstellen
Zündkerze trocknen und erneut einsetzen.
Auswurfkanal reinigen Grasfangsack leeren bei trockenem Wetter mähen Niedrigeren Gang wählen
43
DE
Page 44
DEUTSCH
44
Störungssuche
Störung
Mäher startet nicht mit Elektro-Start
Probleme beim Anlas­sen/unregelmäßiger Betrieb des Motors
Absinken der Leistung des Motors während des Mähens
Starke Vibrationen während des Betriebs
Bremsleistung un­genügend
Ursache
Batterie entladen Batterie laden
Sicherung durchgebrannt Sicherung ersetzten
Vergaserprobleme Luftlter reinigen oder ersetzen
Fahrgeschwindigkeit im Verhältnis zur Schnitthöhe zu hoch
Probleme am Messer Fachhändler/Kundendienst kontak-
Bremse nicht mehr korrekt eingestellt Fachhändler/Kundendienst kontak-
Abhilfe
Tan k leeren, frisches Bezin einfüllen
Fahrgeschwindigkeit vermindern und Schnitthöhe erhöhen
tieren
tieren
DE
Page 45
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi­gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder­ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en matière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi­one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizza­ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve­dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve­dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
-
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime­ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol­javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti­lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol­javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro­wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi­any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo­dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Page 46
Aufsitzrasenmäher
Garden Tractor | Tracteur à gazon | Trattore da giardino | Zitgrasmaaier | Zahradní traktor | Zàhradný traktor | Kerti traktor
95451
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
GAR 601
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU ROHS 2016/426/EU
2014/29/EU
Name: Adress:
2015/1188/EU
2006/42/EC
Annex IV
No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
2016/1628/EU
Emission No.:
e13*2016/1628*2017/656SRA1/P*0081*00 (V)
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment de la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
Wolpertshausen,
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex VI
21.12.2018
| Méthodes d‘évaluation
|
Način presoje istovetnosti | Način |
Начин на обсъждане на сходство
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmoniz vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN ISO 5395-1:2013+A1
EN ISO 5395-3:2013+A1+A2
AfPS GS 2014:01 PAK
EN ISO 14982:2009
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
|
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
ované normy | Použité harmonizo-
|
|
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
Niveau de puissance
Livello di potenza sonora garantito
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
dB (A)
WA
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
|
|
Mért
97,39
98
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
| Autorisé à compiler la documentation technique
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
-
|
Page 47
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
www.guede.com
2012-06-13
Loading...