Not included in standard equipment.
Ces pièces ne font pas partie de la livraison.
on incluso nella dotazione standard.
Wordt niet meegeleverd.
V dodávce neobsaženo.
Ingår ej i leveransomfånget.
Não incluído no eqipamento normal.
Neobsahuje štandardná výbava.
Nem tartozéka a készüléknek.
U opsegu isporuke nije sadržano.
Не е включено в обема на доставката.
Nu este inclus în echipamentul standard
Anschluss ......................................................................230 V ~50 Hz ............ 230 V ~ 50 Hz ...........230 V ~ 50 Hz .......... 230 V ~ 50 Hz
Max. Leistung .................................................................. 1250 W ...................... 1500 W ......................1500 W ...................... 1500 W
Leerlaufdrehzahl ......................................................8000 min
Max. Hobelbreite ......................................................... 204 mm .....................254 mm .................... 204 mm .................... 254 mm
Hobeldicke ............................................................... 6 - 120 mm ...............6 - 120 mm .............. 5 - 120 mm .............. 5 - 120 mm
Spanabnahme Dickenhobeln ................................ 0 - 2 mm .................... 0 - 2 mm ................... 0 - 2 mm ................... 0 - 2 mm
Spanabnahme Abrichthobeln ............................... 0 - 2 mm ....................0 - 2 mm ................... 0 - 3 mm ................... 0 - 3 mm
Gewicht ................................................................................. 23 kg .......................... 34 kg ...................... 26,4 kg .......................34,3 kg
Schutzklasse ..................................................................................I .................................... I ....................................I .................................... I
Schutzart ............................................................................... IP 20 ........................... IP 20 ........................... IP 20 ........................... IP 20
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K = ........................................................... 3 dB (A) ......................3 dB (A) ..................... 3 dB (A) ......................3 dB (A)
* ............................................92,9 dB (A) ................92,9 dB (A) ............... 92,9 dB (A) ................92,9 dB (A)
PA
Schallleistungspegel LWA* ................................................106 dB (A) .....................106 dB (A) ....................106 dB (A)...................
Unsicherheit K = ........................................................... 3 dB (A) ......................3 dB (A) ..................... 3 dB (A) ......................3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
* Gemessen nach EN 61029-1
WARNUNG Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in
denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwin
gungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
-1
................ 8500 min-1 ................9000 min-1 ................9000 min
106 dB (A)
-
33
-1
DE
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Abricht- und Dickenhobel ist nur für die Nutzung
im Heim- und Hobbybereich vorgesehen.
Die Maschine ist ausschließlich zum Hobeln von Holz
werkstoen bestimmt. Die Holzwerkstoe müssen frei
von Fremdstoen sein (Nägel, sonstige Metallteile,
Kabel, Seile, Schnüre oder Ähnliches).
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine
bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren,
abzuändern oder Zweck zu entfremden oder
fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Die Brückenschutzvorrichtung darf während der Be
arbeitung nicht entfernt werden. Der nicht benutzte
Teil der Messerwelle muss abgedeckt werden.
Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den
-
-
DEUTSCH
34
allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für
Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Die jeweilig geltenden Unfallverhütungsvorschriften
und Regeln sind einzuhalten.
Anforderungen an den Bediener
Das Gerät darf nur von Personen bedient und gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsge
mäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation:: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation: für den Gebrauch des Gerätes notwen
dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
-
-
-
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des lau
fenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen.
Gehörschutz tragen!
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können
auch nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
-
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
Bedienungsanleitung lesen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
DE
Verletzungsgefahr!
• der Finger und Hände durch das Berühren der
Messerwelle an nicht abgedeckten Bereichen,
beim Werkzeugwechsel, außerdem können
diese durch das Önen der Schutzabdeckung
gequetscht werden.
• an der Einschub- und Auslassönung
• durch gefährlichen Rückschlag
• Gefährdung durch Strom, wenn die Elektrolei
tungen nicht richtig angeschlossen worden sind.
• beim Betrieb ohne Absaugung bzw. Spänesack,
kann gesundheitsschädlicher Holzstaub entste
hen.
• durch wegschleudernde Teile
• Durch im Werkstück enthaltene Metallteile kön
nen die Messer stumpf bzw. zerstört werden.
Sicherheitshandschuhe benutzen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Sicherheitsschuhe benutzen
Warnung/Achtung!
-
-
-
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Achtung! Verletzungsgefahr durch
Hobelmesser!
Warnung vor wegschleudernden Teilen
DEUTSCH
Entfernen Sie vor der Bearbeitung alle
Fremdkörper wie z.B. Nägel und Draht
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Messer greifen!
Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu
halten.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus
und benutzen Sie es nicht in nasser oder
feuchter Umgebung.
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Batterien, Öl und ähnliche Stoe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung oben
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses
Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die
Sicherheitshinweise gut auf.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge
räumt. Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und
benutzen Sie es nicht in nasser oder feuchter
Umgebung.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtver
hältnisse.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Objekten
(z.B. Rohre, Heizkörper, Elektroherde und Kühlgeräte). Es
-
-
-
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Lassen
Sie sie nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel
berühren. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von
Elektrowerkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht
werden, müssen an einem trockenen, möglichst
hoch gelegenen Platz, außerhalb der Reichweite von
Kindern, aufbewahrt oder unzugänglich verwahrt
werden.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe
reich. Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche
Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Verwenden
Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden
von Baumästen oder Holzscheiten.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Für Arbeiten im Außenbereich empfehlen wir rutsch
sichere Arbeitsschuhe. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
Verwenden Sie eine Schutzausrüstung, die auf Sie
abgestimmt ist. Schutzbrille und Hörschutz muss
immer getragen werden. Erforderlich ist auch eine
Staub- oder Atemmaske. Beim Umgang mit scharfen
Klingen und Sägeblättern müssen immer eng anlie
gende Handschuhe getragen werden.
Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwen
det werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann
vorrichtungen oder einen Schraubstock, um
das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten als mit der Hand.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
-
-
-
-
-
35
DEDE
DEUTSCH
36
DE
leichter zu führen.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des Elektrowerkzeugs, und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Verlängerungs
leitungen und ersetzen diese, wenn sie beschädigt
sind.
Halten Sie Handgrie trocken, sauber und frei von
Öl und Fett.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku bei Nichtgebrauch,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zube
hörteile wechseln wie z.B. Sägeblatt, Bohrer oder
Fräser. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska
bel, die auch für den Außenbereich zugelassen
und dementsprechend gekennzeichnet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Be
schädigungen:. Vor weiterem Gebrauch des Gerätes
müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf ihre
einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion
untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwand
frei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
einen einwandfreien Betrieb des Gerätes sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
-
-
-
-
-
anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
WARNUNG!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge
und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektro
fachkraft reparieren. Dieses Elektrowerkzeug ent-
spricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft aus-
-
geführt werden, indem Originalersatzteile verwendet
werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer
entstehen.
Achtung!
Die Maschine muss am Fußboden mit den geeigneten Schrauben sicher befestigt werden, da
Kippgefahr besteht.
-
Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutz
einrichtung oder der Messerwellen, sind, so bald sie
entdeckt werden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person zu melden.
Netzanschluss
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
Ein defektes Kabel oder eine Stecker kann zum
Stromschlag führen.
Vermeiden Sie die Körperberührung mit
geerdeten Teilen und schützen Sie sich so vor
elektrischem Schlag.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA)
zulässig.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit
passender Form,Spannung und Frequenz anschlie
ßen, die den geltenden Vorschriftenentspricht.
Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der EN 61000-
-
3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedingungen.
Das heisst, dass eine Verwendung an beliebigen frei
wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
• Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnis
sen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
• Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung an
Anschlusspunkten vorgesehen, die eine maximale
-
-
-
-
-
DEUTSCH
zulässige Netzimpedanz von Zmax = 0,233 nicht
überschreiten.
• Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig
in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsun
ternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie
das Gerät betreiben möchten, die oben genannte
Anforderung erfüllt.
Arbeitsvorbereitung / Betrieb
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
• Ein- und Ausschalter inkl. Notausschalter auf
ordnungsgemäße Funktion
• verriegelte trennende Schutzeinrichtungen
durch ein aufeinander folgendes Önen jeder
trennen-den Schutzeinrichtung um die Maschine auszuschalten und durch Prüfung, dass es
unmöglich ist, die Maschine bei jeder geöneten
Schutzeinrichtung einzuschalten
• Bremse
• Rückschlaggreifer
• Hobelmesser
Die Maschine darf nur benutzt werden, wenn alle
diese Bedingungen eingehalten sind
Verwenden Sie nur gut geschärfte und gewartete
Messer. Nur für die Maschine konstruierte Messer
verwenden.
Verwenden Sie zum Bearbeiten kurzer Werkstücke
Schiebehölzer oder Schiebestöcke, die nicht defekt
sind.
Schließen Sie die Maschine an eine Staub- oder Spä
neabsaugvorrichtung an.
Überprüfen Sie vor Beginn der Bearbeitung, dass der
Anschlag festgeklemmt ist.
Überzeugen Sie sich, dass Sie jeder Zeit das Gleichge
wicht halten können. Stellen Sie sich seitlich zur Maschine. Halten Sie Ihre Hände bei laufender Maschine
in sicherer Entfernung von der Schneidwalze und von
der Stelle, an der die Späne ausgestoßen werden.
Erst mit dem Hobeln beginnen, wenn die Schneide
walze ihre erforderliche Drehzahl erreicht hat.
Außerdem darauf achten, dass das Werkstück keine
Kabel, Seile, Schnüre oder ähnliches enthält. Bearbei
ten Sie kein Holz, das zahlreiche Asteinschlüsse oder
Astlöcher enthält.
Sichern Sie lange Werkstücke gegen Abkippen am
durch Funktionsprüfung um festzustellen, ob die
Bremsung innerhalb der angegebenen Bremszeit
erfolgt und, sofern die Maschine mit einer mechanischen Bremse ausgerüstet ist, dass die Bremse
nach jedem Ansprechen des Überlastschutzes
geprüft werden muss
mindestens einmal pro Arbeitsschicht durch Besichtigung, um festzustellen, dass sie sich in gutem
Arbeitszustand benden, z. B. keine Beschädigung
der Berührungsäche durch Stöße haben und dass
die Greifer durch das Eigengewicht ungehindert
zurückfallen;
auf Beschädigungen und richtigen Sitz.
-
-
Ende des Hobelvorganges. Verwenden Sie dazu z.B.
Abrollständer oder ähnliche Vorrichtungen.
Es ist strengstens untersagt, Späne oder Splitter bei
laufender Maschine zu entfernen.
Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort
ab. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie das
verklemmte Werkstück.
Nach jedem Gebrauch die kleinste Schnittgröße ein
stellen, um der Verletzungsgefahr vorzubeugen.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen
den.
Maschine, insbesondere Lüftungsschlitze, stets
sauber halten. Späneauswurf und/ oder Staubabsau
gung regelmäßig reinigen. Gerät niemals mit Wasser
abspritzen!
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Löse
mittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Entsorgung
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte
müssen an den dafür vorgesehen Recycling-
-
-
Stellen abgegeben werden.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
37
-
-
-
-
-
-
-
DEDE
DEUTSCH
38
DE
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich..
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen..
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei
tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
-
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Überprüfung der Antriebsriemen auf Spannung & Zustand / Abnutzung
Einölen / Einschmieren aller beweglichen Verbindungsteile
Kontrollieren
Ersetzen
Kontrollieren
Ersetzen
Reinigen
Kontrollieren
Ersetzen
Inbetrieb-
nahme
Bei BedarfWöchent-
lich
Nach 6
Monaten
DEDE
ENGLISH
40
EN
Technical Data
Surfacer and thicknesser GADH 200 GADH 254 GADH 204 GADH 254 P
Art. No 55440 55441 55098 55056
Service connection .................................................. 230 V ~50 Hz ............ 230 V ~ 50 Hz ...........230 V ~ 50 Hz ..........230 V ~ 50 Hz
Max. Power ......................................................................1250 W ...................... 1500 W ......................1500 W ...................... 1500 W
Idle speed ...................................................................8000 min
Max. plane thickness .................................................. 204 mm ..................... 254 mm .................... 204 mm .................... 254 mm
Plane thickness ....................................................... 6 - 120 mm ...............6 - 120 mm .............. 5 - 120 mm .............. 5 - 120 mm
Chip removal Thicknessing ..................................... 0 - 2 mm ....................0 - 2 mm ................... 0 - 2 mm ................... 0 - 2 mm
Chip removal Surfacing ............................................ 0 - 2 mm ....................0 - 2 mm ................... 0 - 3 mm ................... 0 - 3 mm
Blade Number ............................................................................. 2 ................................... 2 .................................. 2 ...................................2
Blade Type ...............................................................................HSS ............................. HSS ............................. HSS ............................. HSS
Blade Dimensions.........................................210x16x1,5 mm ..... 261x16x1,5 mm .....210x16x1,5 mm ..... 261x16x1,5 mm
Size Surfacing bench .........................................737x210 mm ........... 920x264 mm ...........745x210 mm ...........964x263 mm
Size Surfacer bench ...........................................255x204 mm ........... 380x264 mm ...........270x200 mm ...........270x303 mm
Weight ...................................................................................23 kg .......................... 34 kg ...................... 26,4 kg .......................34,3 kg
Protection class ............................................................................I .................................... I ....................................I ....................................I
Degree of protection.........................................................IP 20 ........................... IP 20 ........................... IP 20 ........................... IP 20
Noise details
Sound pressure level L
Uncertainty K = ............................................................. 3 dB (A) ......................3 dB (A) ..................... 3 dB (A) ......................3 dB (A)
* .....................................92,9 dB (A) ................92,9 dB (A) ............... 92,9 dB (A) ................92,9 dB (A)
PA
Sound power level LWA* .................................................... 106 dB (A) ..................... 106 dB (A) ....................106 dB (A)...................
Uncertainty K = ............................................................. 3 dB (A) ......................3 dB (A) ..................... 3 dB (A) ......................3 dB (A)
Wear ear protectors!
* Measured according to EN 61029-1
WARNING The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this information sheet.
The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
An accurate estimate of the vibratory load shouldalso take into account the times when the tool isshut down
or when it is running but not actually inuse. This may signicantly reduce the vibratoryload over the total
working period.
-1
................ 8500 min-1 ................9000 min-1 ................9000 min
106 dB (A)
-1
Read and understand the
operating instructions before using
the appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The surfacer and thicknesser is only designed for DIY
and hobby use.
The machine is only designed for planing wooden
materials. The wooden materials must be free of
foreign substances (nails, other metal parts, cables,
ropes, cords and the like).
The protective equipment on the appliance is
strictly prohibited to be disassembled, changed,
used in conict with the designation and it is
prohibited to attach any protective equipment of
other manufacturers.
The bridge guard must not be removed during
machining. The unused part of the blade shaft must
be covered.
Not observing general regulations in force and
instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
ENGLISH
The current accident prevention rules and regulations
must be obeyed.
Requirements for operating sta
The appliance may only be operated and maintained
by persons familiarised with it and informed about
possible risks.
Never let children work with the appliance. Never let
adults work with the appliance unless they have been
properly trained.
The operating sta must carefully read the Opera
tingInstructions before using the appliance.
Qualication:: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age:: Persons over 18 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Local regulations may stipulate the minimum age of
the user.
Training:: Using the appliance only requires corre
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
-
-
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
Danger of injury !
• of ngers and hands by contact with the blade
shaft at uncovered areas when changing tools.
These can also be crushed by opening the guard.
• on the infeed and discharge opening
• by dangerous recoil
• Danger from current if the electric cables have not
been connected correctly.
• harmful wood duct may be generated if operated
without an extractor or chip bag.
• by catapulted parts
• Metal parts in the workpiece can blunt or destroy
the blades.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmediately after it has been used. If you seek help,state the
following pieces ofinformation:
A longer stay in the immediate vicinity of the
running unit may cause hearing damage. Wear ear
protectors!
Despite the observance of the operating instructions
there still may be some hidden residual risks.
Remove all undesirable items, e.g. nails
and wire, before working
Do not reach into the danger area of the
moving blades.
Always keep children and unauthorised
persons out of reach of the appliance.
ENGLISH
42
DEEN
Do not expose the appliance to rain
and do not use it in wet or moisture
conditions.
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Batteries, oil, and similar substances must
not enter the environment.
Protect against humidity
This side up
Safety Instructions
WARNING!
When using electric tools the following general safety instructions must be obeyed to protect yourself
from electric shocks, injury and re risks.
Read all these instructions before using this electric
tool and keep the safety instruction in a safe place.
Keep your work area clean and tidy. Untidy work
places and workbenches increase the risk of accidents
and injuries.
Do not expose the appliance to rain and do not
use it in wet or moisture conditions.
Provide adequate lighting or good lighting condi
tions when working with the machine.
Do not work with electric tools in conditions with
ammable liquids, gases or dust. Electric tools produ
ce sparks able to ignite dust or fumes.
Protect yourself from electric shock.
Avoid body contact with earthed objects (for example
pipes, radiators, electric stoves and cooling units). There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed.
Keep children and bystanders away while ope
rating a power tool. Do not touch the electric tool
or the cable. When not concentrated, you may lose
control over the machine.
Ensure that you store electric tools in a safe place.
Tools which are not in used must be stored in a dry
place as high as possible out of the reach of children
or in an inaccessible place.
Do not overload the machine. Use appropriate
electric tools for your work. Working with appro
priate electric tools is better and safer when within
the specied power range. They will work better
and more safely in the specied power range.
Do not use the electric tool for purposes for which
-
-
-
-
-
it is not designed. For example, do not use a manual
circular saw for cutting branches or logs.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel
lery. Keep your hair, clothingand gloves away from
moving parts. We recommend that you wear non-slip
shoes when working outdoors. Wear a hairnet if you
have long hair.
Use protective equipment which t you. Wear
safety goggles and ear protection at all times. A dust
mask or respirator is also required. Wear tight-tting
gloves at all times when handling sharp blades and
saw blades,
If dust exhausters and catchers are to be installed,
make sure they are tted and used properly. Using
a dust exhauster may reduce the exposure to dust.
Do not use the cable in conict with its designa
tion, to carry or hang electric tools or to pull the
plug out of socket. Protect the cable against high
temperatures, oil, sharp edges or moving parts of
the machine. Damaged or entangled cables increase
the risk of electric shock.
Secure the workpiece. Use clamping equipment
or a vice to secure the workpiece. This will be safer
than holding it in your hand.
Avoid any abnormal body posture. Provide good
stability and keep balance at all times. By this,
electric tools are better controlled in unexpected
situations.
Treat electric tools carefully. Check whether the
moving parts work perfectly and do not drag,
whether not broken or damaged to such an extent
that functioning of electric tools could be aected.
Have any damaged parts repaired before using the
machine. Poor maintenance of electric tools is a
cause of many injuries.
Keep the cutting tools sharp and clean. Carefully
treated cutting tools with sharp edges get stuck less
often and are easier to guide.
Follow the instructions for lubricating and chan
ging tools.
Check the connection cable on the electric tool at
regular intervals and have it replaced by an expert
if it is damaged.
Check the extension cables at regular intervals and
replace them if they are damaged.
Keep the handles dry, clean and free of oil and
grease.
Pull the plug out of the socket and/or remove the
battery when the tool is not in use before you
make machine settings or change accessories,
such as the saw blade, drill bit or cutter. This safety
measure prevents unintentional starting of the
electric tool.
Before starting any electric tool, remove any
adjusting wrenches and screwdrivers. A tool or a
wrench present in the rotating part of the machine
may lead to injuries.
Prevent the machine from unintentional starting.
Before plugging and/or connecting the machine
-
-
-
ENGLISH
to battery, handling or carrying, make sure the
electric tools are switched o. Having a nger on
the switch when carrying the electric tool or when the
machine is on when plugging it may lead to injuries.
If you wish to work outdoors with an electric tool,
only use extension cables which are approved for
outdoor use and are marked accordingly. Using an
extension cable suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
Be careful, pay attention to what you are doing
and use common sense when working with
electric tools. Do not use electric tools when you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol
or pharmaceuticals. A moment if inattention when
using electric tools may lead to serious injuries.
Check the machine for any damage:. Before using
the equipment again, the protective equipment
must carefully be checked if safe and working as
designated.
Check the moving parts for perfect functioning, if
working smoothly and if no parts are damaged. To
provide safe operation of the equipment, all parts
must be installed properly and meet all conditions.
Damaged protective equipment and parts must be
professionally repaired or replaced by a recognised
professional workshop, unless otherwise specied
in the Operating Instructions.
Do not use electric tools with a defective switch.
An electric tool that cannot be switched on or o is
dangerous and must be repaired.
WARNING!
The use of other tools and other accessories
may pose an injury risk for you.
Have your electric tool repaired by an electrician.
This electric tools complies with the relevant safety
regulations. Repairs may only be carried out by an
electrician using genuine spare parts; otherwise the
user may suer accidents.
Caution!
The machine must be secured to the oor using
suitable screws since otherwise there is a risk that
it will tip over.
Errors in the machine, including the guard or the bla
de shafts, must be reported to the person responsible
for safety as soon as they are discovered.
-
Electrical connection
WARNING! Electric shock! There is a risk of
an injury caused by electric shock!
Defective cable or plug may cause electric shock.
Avoid body contact with earth parts to protect
yourself from electric shocks.
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Insert the plug of the electrical cable in a socket of
suitable shape, voltage and frequency complying
with current regulations.
Do not pull the service cable to pull the plug out of
socket.
The machine meets the EN 61000-3-11 requirements
and is subject to special connection conditions. That
means that a use on optional points of connection is
not allowed.
• The machine may cause temporary voltage uctu
ation in adverse conditions.
• The machine has only been designed to be
used on points of connection not exceeding the
maximum allowable network impedance Zmax
= 0.233 .
• As a user, you must make sure, after consultation
with your energy provider, if necessary, that your
point of connection on which the machine is to be
operated meets the requirements above.
Work preparation / operation
Before each use, check the following:
• Proper function of the on and o button, incl. the
emergency switch.
• Locked disconnected protective equipment
by gradual opening of every separating protective
equipment to be able to turn the machine o and
checking that the machine cannot be turned on
whenever the protective equipment is open.
• Brake
by means of a function test to establish whether
the braking process takes place within the specied braking time and, if the machine is tted with
a mechanical brake, that the brake must be tested
each time the overload guard is tripped.
• Recoil risk
at least once per shift by a visual inspection to
establish that they are in good working order, for
example, that the contact surface has not been
damaged by impacts and that the grabs fall back
without hindrance due to their own weight.
• Planing blades
for signs of damage and to ensure they are positioned correctly.
The machine may only be used if all these conditions
are satised.
Use only well sharpened and maintained blades. Use
only blades that are designed for the machine.
Use pusher wood or sticks which are in perfect condi
tion for machining short workpieces.
Connect the machine to a dust and chip extractor.
Check that the stop is secure before starting the
machining work.
43
-
EN
-
ENGLISH
Ensure that you can maintain your balance at all
44
times. Stand to the side of the machine. Whilst the
machine is running keep your hands at a safe distance
from the cutting roller and from the point at which
the chips are discharged.
Do not start the planing work until the cutting roller
has reached the required speed.
Also ensure that the workpiece does not contain any
cables, wires, cords or the like. Do not machine any
wood which has lots of knots or knot holes.
Secure long workpieces to prevent them tipping over
at the end of the planing process. Use roller stands, for
example, or similar devices for this purpose.
Removing sawdust and chippings from the machine
when running is strictly prohibited.
Switch o the machine immediately it is jams. Pull out
the mains plug and remove the jammed workpiece.
Set the smallest cutting size after use to prevent the
risk of injury.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Prior to every use, visually check the machine to rule
out any defects, in particular on the power cable and
the plug.
The machine must not be used under any circum
stances if the machine or the safety devices are
damaged.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
At all times, keep the machine, ventilation slots, in
particular, clean. The sawdust ejection and/or dust ex
hauster should be cleaned at regular intervals. Never
spray water on the machine!
Only a regularly maintained and treated appliance
DEEN
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Disposal
treatment principles and are therefore recyclable. Re
turning the packaging into material circulation saves
raw materials and reduces waste production. Parts of
packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
for children.
Risk of suocation!
Keep parts of the packagings out of reach of children
and dispose them as soon as possible..
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period..
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
-
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Serial No.::
Art. No::
Year of production::
-
-
Any damaged or disposed devices must be
delivered to appropriate collection centres.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
during transport. Packaging materials are usually
chosen based on environment aspects and waste
Alimentation ...............................................................230 V ~50 Hz ............ 230 V ~ 50 Hz ...........230 V ~ 50 Hz ..........230 V ~ 50 Hz
Puissance max. ............................................................... 1250 W ...................... 1500 W ......................1500 W ...................... 1500 W
Nombre de tours lors de la marche à vide .....8000 min
Largeur de rabotage max. ........................................ 204 mm .....................254 mm .................... 204 mm .................... 254 mm
Épaisseur de rabotage ......................................... 6 - 120 mm ...............6 - 120 mm .............. 5 - 120 mm .............. 5 - 120 mm
Enlèvement de copeaux Raboter ......................... 0 - 2 mm ....................0 - 2 mm ................... 0 - 2 mm ................... 0 - 2 mm
Enlèvement de copeaux Dégauchir .................... 0 - 2 mm ....................0 - 2 mm ................... 0 - 3 mm ................... 0 - 3 mm
Poids 23 kg...........................................................................34 kg .......................26,4 kg ...................... 34,3 kg
Type de protection......................................................................I .................................... I ....................................I ....................................I
Degré de protection .......................................................... IP 20 ........................... IP 20 ...........................IP 20 ........................... IP 20
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K = ............................................................... 3 dB (A) ......................3 dB (A) ..................... 3 dB (A) ......................3 dB (A)
Niveau d‘intensité acoustique LWA* ............................. 106 dB (A) .....................106 dB (A) ....................106 dB (A)...................
Incertitude K = ............................................................... 3 dB (A) ......................3 dB (A) ..................... 3 dB (A) ......................3 dB (A)
Portez une protection auditive!
* Mesuré selon EN 61029-1
AVERTISSEMENT Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en
fonction du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison mutuelle des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge parvibrations pendant une certaine durée de travail, il faut égale
ment tenir compte des tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction
sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.
* .................92,9 dB (A) ................92,9 dB (A) ............... 92,9 dB (A) ................92,9 dB (A)
PA
-1
................ 8500 min-1 ................9000 min-1 ................9000 min
106 dB (A)
-
-1
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisezvous avec les éléments de commande et l‘utilisation
correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes
de sécurité gurant dans le mode d’emploi.
Comportez vous de façon responsable vis-à-vis
d’autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
utilisation de la pompe et
Utilisation Conforme à la
destination
La raboteuse dégauchisseuse est destinée uniquement à une utilisation privée et pour le bricolage.
La machine est destinée uniquement au rabotage de
matériaux en bois. Les matériaux en bois devront être
libérés préalablement de tout corps étranger (clous,
autres composants métalliques, câbles, cordes ou
similaires).
FRANÇAIS
Il est strictement interdit de démonter, de
changer les dispositifs de protection situés sur
l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur
destination ou de xer d‘autres dispositifs de
protection d‘autres fabricants.
Le dispositif de protection - pont ne doit pas être
enlevé lors du travail. La partie inutilisée de l‘arbre
porte couteaux doit être couverte.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non respect des dispositions des règles en vigueur et
des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Toute norme et toute mesure pour la prévention des
accidents doit être respectée.
Opérateur
L‘appareil peut être utilisé et entretenu uniquement
par des personnes familiarisées avec le fonctionnement de l‘appareil et les risques possibles.
Ne laissez jamais les enfants manier l’appareil. Ne
laissez jamais des adultes utiliser l’appareil sans
formation préalable.
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Qualication:: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
n’estrequise.
Âge minimal:: L’appareil peut être utilisé unique
ment par despersonnes de plus de 18 ans.Exception
faite des adolescents manipulant l’appareil dans
lecadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillancedu formateur.
L‘âge minimal de l‘utilisateur est déterminé selon les
dispositions locales.
Formation:: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste, éventu
ellement par la notice.Une formation spéciale n’est
pas nécessaire.
-
-
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
Risque de blessures!
• aux doigts et aux mains en cas de contact avec
l‘arbre porte couteaux dans les zones non proté
gées et lors du remplacement de l‘outil; en plus
les doigts et les mains pourraient être écrasées
lors de l‘ouverture du capot de protection.
• sur l‘ouverture d‘entrée et de sortie.
• à cause de contrecoups dangereux.
• dangers pour courant électrique en cas de câbles
électriques connectés d‘une manière incorrecte.
• lors du fonctionnement sans aspiration et / ou
sac de ramassage des copeaux, des poussières
de bois dangereuses pour la santé pourraient se
répandre.
• à cause d‘éjection de pièces.
• D‘éventuelles parties métalliques contenues
dans la pièce à travailler pourraient épointer ou
endommager irrémédiablement les couteaux.
Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate de
l‘appareil en service peut endommager l‘audition.
Portez une protection auditive!
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques
résiduels cachés peuvent exister.
-
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.
47
FR
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Portez des gants de sécurité !
Portez un masque respiratoire !
FRANÇAIS
48
DEFR
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez des chaussures de sécurité.
Avertissement / attention!
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Attention! Danger de blessures causé par
les couteaux de la raboteuse !
Avertissement – éjection d’objets
Avant le travail, retirez tout objet étranger,
tel que clous et ls métalliques
Ne pas entrer avec les mains dans la zone
dangereuse des couteaux en mouvement
!
Éloignez les enfants et les personnes non
autorisées de l’appareil.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne
l‘utilisez pas dans un environnement
mouillé ou humide.
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Il est interdit de jeter les batteries,
l‘huile et les substances similaires dans
l‘environnement.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Instructions De Sécurité
AVERTISSEMENT!
Pendant l‘utilisation d‘outils électriques, il faut respecter les consignes de sécurité de base indiquées
ci-dessous pour prévenir tout risque de fulguration
électrique, lésion et incendie.
Lire entièrement les présentes indications avant
l‘emploi de cet outil électrique et garder d‘une façon
sûre les présentes consignes de sécurité.
Gardez votre poste de travail nettoyé et en ordre.
Des postes et d‘établis de travail désordonnés aug
mentent le danger d‘accidents et de lésions.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne l‘utilisez
pas dans un environnement mouillé ou humide.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage susant ou à des conditions de lumière
susantes.
N‘utilisez pas les outils électriques dans un environne
ment avec risque d‘explosion, contenant des liquides,
gaz ou poussières inammables. Les outils électriques
provoquent la formation d‘étincelles pouvant enammer la poussière ou les vapeurs.
Se protéger des chocs électriques.
Éviter tout contact entre les parties du corps et les objets
équipés de mise à la terre (par ex. tuyaux, radiateurs,
fours électriques et appareils de réfrigération). Lorsque
votre corps est mis à la terre, le risque d‘électrocution
augmente.
Éloignez les enfants et autres personnes à une
distance de sécurité de l‘appareil électrique. Éviter
que les objets mentionnés ci-dessus entrent en
contact avec l‘outil électrique ou son cordon. Toute
distraction peut provoquer la perte du contrôle de
l‘appareil.
Veillez à garder en toute sécurité les outils élec
triques. Les outils non utilisés doivent être conservés
dans un endroit sec, possiblement en haut, hors de la
portée des enfants ou dans un endroit non accessible.
Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour votre
travail l‘outil électrique adéquat. Un outil élec
trique adéquat vous permettra de travailler mieux
et plus en sécurité dans la gamme de puissance
indiquée. Le travail sera plus ecace et plus sûr en
respectant la plage de puissance indiquée.
Ne pas utiliser l‘outil électrique pour des buts
auxquels il n‘est pas destiné. Par exemple ne pas
utiliser les scies circulaires pour couper des branches
d‘arbre ou des bûches.
Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vête
ments larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants à une distance de sécurité des parties
mobiles. Pour des travaux en plein air on conseille
l‘emploi de chaussures de travail antidérapantes. En
cas de cheveux longs, porter un let à cheveux.
Utiliser des dispositifs de protection individuelle
d‘une mesure correcte. Il faut porter toujours des
protections oculaires et auditives. En outre il est
nécessaire d‘utiliser un masque facial respiratoire et
contre les poussières. Utiliser toujours des gants bien
adhérents lors de la manutention de lames à couper
ou de lames de scie tranchantes.
En cas de montage d‘aspirateurs et de capteurs
de poussière, veillez à ce qu‘ils soient branchés et
correctement utilisés. L‘utilisation d‘un aspirateur
de poussières peut réduire le risque provoqué par la
poussière.
-
-
-
-
-
FRANÇAIS
N‘utilisez pas le câble en désaccord avec sa
destination pour porter l‘outil électrique, pour
l‘accrocher ou pour retirer la che de la prise.
Protégez le câble des températures excessives, de
l‘huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles
de la machine. Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d‘électrocution.
Fixer en sécurité la pièce à travailler. Utiliser
des dispositifs de blocage ou un étau à vis pour
bloquer la pièce à travailler. De cette façon la pièce
sera serrée d‘une manière bien plus sûre qu‘à la main.
Évitez des postures anormales. Veillez à une
bonne stabilité et maintenez l‘équilibre. Ainsi, vous
pourrez mieux contrôler l‘outil électrique dans des
situations inattendues.
Entretenez bien les outils électriques.
Maintenez les outils de coupe aûtés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus avec arêtes aû
tées coincent moins et sont plus faciles à diriger.
Respecter les consignes de graissage et de rem
placement des outils.
Contrôler régulièrement la ligne de connexion de
l‘outil électrique et en cas d‘endommagement char
ger un électricien spécialisé de son remplacement.
Contrôler régulièrement les lignes de prolonge
ment et les remplacer en cas d‘endommagement.
Conserver les poignées sèches, nettoyées et libre
d‘huile et de graisse.
Débrancher la che de la prise et / ou enlever
la batterie en cas de non utilisation, avant
d‘eectuer des réglages sur le dispositif et avant
de remplacer des accessoires comme par ex. des
lames de scie, des pointes et des fraises. Cette
mesure de sécurité permet d‘éviter la mise en marche
accidentelle de l‘outil électrique.
Avant de mettre l‘outil électrique en marche, reti
rez toutes les clés de réglage et tournevis. Un outil
ou clé se trouvant dans la partie rotative de l‘appareil
peut provoquer des blessures.
Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘outil électrique au secteur et/ou sur
l‘accumulateur, avant de le saisir ou de le porter,
vériez s‘il est arrêté. Le port de l‘outil électrique
avec doigt sur l‘interrupteur ou le branchement de
l‘outil au secteur avec interrupteur mis en marche,
peut provoquer des blessures.
En vue de l‘emploi en plein air de l‘outil électrique,
utiliser uniquement des prolongateurs homo
logués pour l‘usage à l‘extérieur et marqués par
conséquent. L‘utilisation d‘une rallonge prévue pour
l‘utilisation extérieure réduit le risque d‘électrocution.
Soyez attentifs, faites attention à ce que vous
faites, utilisez le bon sens lors du travail avec
un outil électrique. N‘utilisez pas l‘outil élec
trique si vous êtes fatigué, sous l‘inuence de
drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un instant
d‘inattention lors de l‘utilisation d‘outils électriques
peut provoquer de graves blessures.
Contrôlez les endommagements éventuels sur la
-
-
-
-
-
-
-
machine :. Avant l‘utilisation suivante du dispositif,
contrôlez soigneusement le fonctionnement sûr de
tous les dispositifs de protection.
Contrôlez si toutes les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement, si elles ne coincent pas ou si certaines
pièces ne sont pas endommagées. An d‘assurer le
fonctionnement sûr de la machine, il est nécessaire
que toutes les pièces soient correctement montées
et qu‘elles répondent à toutes les conditions.
Les dispositifs de protection et pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés par un atelier
agréé, faute de stipulation contraire dans le mode
d‘emploi.
N‘utilisez pas l‘outil électrique avec interrupteur
endommagé. Un outil électrique impossible de
mettre en marche ou d‘arrêter est dangereux et doit
être réparé.
AVERTISSEMENT!
L‘utilisation d‘autres outils à insertion et
d‘autres accessoires peut comporter un
danger de blessures pour l‘opérateur.
L‘outil électrique doit être réparé par un électricien
spécialisé. Cet outil électrique est conforme aux con
signes de sécurité en vigueur. Les réparations doivent
être eectuées uniquement par un électricien spécialisé et en employant des pièces détachées d‘origine en
vue d‘éviter tout risque d‘accident pour l‘opérateur.
Attention!
La machine doit être xée en sécurité au sol, en
employant des vis appropriées en vue d‘éviter le
risque de renversement.
D‘éventuels défauts concernant la machine, les
dispositifs de protection ou les arbres porte couteaux
compris, devront être communiqués au responsable
de la sécurité lors de leur découverte.
-
Branchement électrique.
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un
risque d’électrocution!
Un câble ou une che défectueux peuvent en
gendrer une électrocution.
Éviter tout contact entre les parties du corps hu
main et les parties mises à la terre de la machine
pour se protéger des risques de choc électrique.
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur diérentiel (RCD
courant de défaut maximal 30mA ).
Brancher la che du câble électrique dans une prise
compatible en termes de forme, de tension et de
fréquence, conformément aux normes en vigueur.
Ne tirez pas sur le câble d‘amenée pour retirer la che
-
-
49
FR
FRANÇAIS
de la prise.
50
La machine répond aux exigences de la norme EN
61000-3-11 et est soumise aux conditions de bran
chement particulières. Cela signie que l‘utilisation
sur des points de branchement librement choisis
n‘est pas acceptable.
• En cas de conditions défavorables du réseau, la
machine peut provoquer des variations de tension
temporaires.
• La machine est destinée exclusivement à
l‘utilisation sur des points de branchement qui ne
dépassent pas l‘impédance maximale acceptable
Zmax = 0,233 .
• En tant qu‘utilisateur, vous devez veillez, si
nécessaire après consultation de votre fournisseur
d‘énergie, à ce que votre point de branchement
sur lequel vous souhaitez faire fonctionner la ma
chine, réponde aux exigences indiquées ci-dessus.
Préparation du travail /
Fonctionnement
Avant toute utilisation, contrôlez:
• Le fonctionnement correct de l‘interrupteur
de mise en marche et d‘arrêt, y compris de
l‘interrupteur d‘arrêt d‘urgence.
• Dispositifs de protection verrouillés ouverts
Par l‘ouverture progressive de chaque dispositif
de protection de séparation, de façon à pouvoir
arrêter la machine et en contrôlant si la mise en
marche de la machine est impossible lorsque le
dispositif de protection est ouvert.
• Frein
à l‘aide d‘une inspection fonctionnelle en vue de
s‘assurer que l‘action de freinage soit comprise
dans le temps de freinage indiqué et, en cas de machine équipée de frein mécanique, veiller à ce que
la machine soit contrôlée après chaque intervention de la protection contre la surcharge.
• Pinces de protection contre les contrecoups
DEFR
au moins une fois par chaque roulement avec
inspection visuelle pour s‘assurer qu‘elles soient
en bonnes conditions, c‘est-à-dire que les surfaces
de contact n‘aient pas été endommagées par des
coups et que les pinces tombent à l‘arrière librement grâce à leur poids.
• Couteux de la raboteuse
en vue de vérier d‘éventuels dommages et leur
juste position.
La machine doit être utilisée uniquement lorsque
toutes les conditions mentionnées ci-dessus seront
remplies.
Utiliser uniquement des couteux bien aûtés et
soumis à un correcte entretien. Utiliser uniquement
des couteaux conçus pour cette machine.
En cas de travail avec des pièces courtes, utiliser des
bâtons poussoirs ou des pièces en bois poussoirs non
défectueux.
Connecter la machine avec un aspirateur de pous
sières ou de copeaux.
Vérier avant le démarrage du travail que l‘arrêt soit
bien serré.
S‘assurer d‘être toujours en mesure de garder votre
équilibre. Se placer latéralement à la machine. Lors
du fonctionnement de la machine, tenir les mains à
distance de sécurité du rouleau de coupe et du point
d‘éjection des copeaux.
Commencer le travail de rabotage uniquement
lorsque le rouleau de coupe aura atteint le numéro de
tours nécessaire.
En outre veiller à ce que la pièce à travailler ne
contienne pas des câbles, cordes ou similaires. Ne pas
travailler du bois contenant de nombreux nœuds ou
de nombreux trous de nœuds.
Protéger les pièces à travailler longues contre le
-
renversement à n rabotage. A ce but utiliser par
exemple des servantes d‘atelier à rouleaux ou des
équipements pareils.
Il est strictement interdit de retirer les sciures et
copeaux de la machine en marche.
En cas de blocage, éteindre immédiatement la
machine. Débrancher la che de la prise électrique et
enlever la pièce bloquée.
Après chaque utilisation sélectionner la mesure
de coupe min. en vue de prévenir tout risque de
blessure.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
Avant chaque utilisation, eectuer un contrôle visuel
an de détecter d‘éventuelles détériorations de
l‘appareil et notamment du câble d‘alimentation et
de sa che.
Ne pas mettre en marche la pompe en cas de détério
rations constatées sur la pompe ou sur les dispositifs
de sécurité.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les fentes
d‘aération toujours propres. Nettoyez régulièrement
la goulotte d‘éjection de sciures et/ou l‘aspirateur de
poussière. Ne pulvérisez jamais de l‘eau sur l‘appareil !
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures
Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide
de solvants et de liquides inammables ou toxiques.
Utilisez uniquement un chion humide, en veillant
d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise
-
électrique.
-
FRANÇAIS
Appuyez sur la sécurité contre la surcharge pour la
sortie utilisé.
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce
détachées sur les pages web www.guede.com.
Élimination
Déposez les appareils défectueux et/ou
destinés à l‘élimination au centre de ramassage
correspondant.
Liquidation de l‘emballage de transport.
L‘emballage protège l‘appareil de l‘endommagement
pendant le transport. En général, les matériaux
d‘emballage sont choisis en fonction des aspects
écologiquement acceptables et des aspects de traitement des déchets, par conséquent, ils sont recyclables. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel
permet d‘économiser des matières premières et de
réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage
(lm, styropore®) peuvent représenter un risque pour
les enfants.
Risque d‘asphyxie !
Stockez les parties d‘emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible..
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat..
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie
dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet
d‘éviter ecacement l‘endommagement inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
avons besoins du numéro de série, numéro de pro
duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
FRANÇAIS
52
Résolution d’une panne
Avant d‘éliminer toute anomalie du dispositif, désactiver le dispositif et débrancher la che de la
prise électrique.
Panne
La machine ne fonctionne
pas et s‘arrête soudaine
ment.
La machine s‘arrête pendant le rabotage.
La pièce se bloque pendant le rabotage.
État de la surface insatis
faisant
Surface travaillée d‘une
manière trop râpeuse
Surface travaillée avec des
ssures
Cause
• Interruption alimentation électrique
-
• Moteur ou interrupteur défectueux
• Contrôler le microinterrupteur
• Couteaux raboteuse épointés / usés
• Intervention interrupteur de surcharge
• Contrôler le microinterrupteur
• Profondeur de coupe excessive• Réduire la profondeur de coupe et
-
• Couteaux raboteuse épointés / usés
• Couteaux raboteuse engorgés par les
copeaux
• Alimentation irrégulière
• La pièce à travailler est encore trop
humide.
• La pièce a été travaillée dans la direc
tion opposée à celle de croissance
• On a emporté trop de matériau dans un
seul rabotage.
Suppression
• Contrôler l‘interrupteur de sécurité,
contrôler la protection contre la surchar
ge sur le dispositif.
• Charger un électricien spécialisé de
contrôler le moteur ou l‘interrupteur.
• Monter le capot d‘aspiration des
copeaux de manière à actionner le
microinterrupteur.
• Remplacer ou aûter les couteaux.
• Faire redémarrer le moteur après son
refroidissement.
• Monter le capot d‘aspiration des
copeaux et / ou le blocage table de
manière à actionner le microinterrup
teur.
6
travailler la pièce en plusieurs cycles de
travail
• Remplacer ou aûter les couteaux.
• Ramasser les copeaux
• Alimenter la pièce à travailler d‘une
pression constante et à une vitesse
d‘alimentation réduite
• Faire sécher la pièce à travailler
-
• Travailler la pièce en direction opposée
• Travailler la pièce en plusieurs cycles
de travail
6
-
-
Plan des révisions et de l’entretien
Période d‘entretien régulièreAvant cha-
DEFR
Contrôle état des couteaux de la raboteuse
Contrôle état de fonctionnement des dispositifs de sécurité
Nettoyage machine des poussières / copeaux
Contrôle tensionnement et conditions /
usure des courroies de transmission
Lubrier / graisser toutes les parties de connexion mobiles
Contrôle
Remplacement
Contrôle
Remplacement
Nettoyage
Contrôle
Remplacement
que mise en
marche
En cas de
nécessité
Une fois par
semaine
Après 6 mois
ITALIANO
Dati Tecnici
Pialla a lo e spessore GADH 200 GADH 254 GADH 204 GADH 254 P
Cod. ord.: 55440 55441 55098 55056
Allacciamento .............................................................230 V ~50 Hz ............ 230 V ~ 50 Hz ...........230 V ~ 50 Hz ..........230 V ~ 50 Hz
Potenza max. ...................................................................1250 W ...................... 1500 W ......................1500 W ...................... 1500 W
Velocità di avanzamento max. .................................6m/min .................... 6 m/min ....................6 m/min .................... 6 m/min
Numero dei giri a vuoto ........................................8000 min
Larghezza di piallatura max. .................................... 204 mm .....................254 mm .................... 204 mm .................... 254 mm
Spessore di piallatura ........................................... 6 - 120 mm ...............6 - 120 mm .............. 5 - 120 mm .............. 5 - 120 mm
Asportazione trucioli Piallare a spessore ........... 0 - 2 mm ....................0 - 2 mm ................... 0 - 2 mm ................... 0 - 2 mm
Asportazione trucioli Piallare a lo ...................... 0 - 2 mm ....................0 - 2 mm ................... 0 - 3 mm ................... 0 - 3 mm
Coltelli Numero .......................................................................... 2 ...................................2 .................................. 2 ...................................2
Coltelli Tipo .............................................................................HSS ............................. HSS ............................. HSS ............................. HSS
Coltelli Dimensione .....................................210x16x1,5 mm ..... 261x16x1,5 mm .....210x16x1,5 mm ..... 261x16x1,5 mm
Dimensioni Tavolo pialla a lo .......................737x210 mm ........... 920x264 mm ...........745x210 mm ...........964x263 mm
Dimensioni Tavolo pialla a spessore ............255x204 mm ........... 380x264 mm ...........270x200 mm ...........270x303 mm
Peso 23 kg...........................................................................34 kg .......................26,4 kg ...................... 34,3 kg
Tipo di protezione .......................................................................I .................................... I ....................................I ....................................I
Grado di protezione .......................................................... IP 20 ........................... IP 20 ........................... IP 20 ........................... IP 20
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità L
Incertezza della misura K = ....................................... 3 dB (A) ...................... 3 dB (A) ..................... 3 dB (A) ......................3 dB (A)
* ......................................92,9 dB (A) ................92,9 dB (A) ............... 92,9 dB (A) ................92,9 dB (A)
PA
Potenza della rumorosità LWA* ....................................... 106 dB (A) ..................... 106 dB (A) ....................106 dB (A)...................
Incertezza della misura K = ....................................... 3 dB (A) ...................... 3 dB (A) ..................... 3 dB (A) ......................3 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
* Misurato conf. EN 61029-1
AVVERTENZA Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere
diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione davibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui
l‘utensile è spento oppure è acceso senza peròessere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela sollecita
zione da vibrazioni per l‘intero periododi tempo operativo.
-1
................ 8500 min-1 ................9000 min-1 ................9000 min
106 dB (A)
53
-1
-
IT
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
La pialla a lo e spessore è destinata esclusivamente
all‘uso privato e hobbistico.
La macchina è destinata esclusivamente alla piallatura
di materiali in legno. I materiali in legno devono es
sere liberi da corpi estranei (chiodi, altri componenti
metallici, cavi, corde, funi o simile).
E’ severamente vietato smontare, modicare i
dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina,
utilizzarli in controversia alla loro destinazione
oppure montare i dispositivi di protezione degli altri
produttori.
Il dispositivo di protezione ponte non deve essere
rimosso durante la lavorazione. La parte non utiliz
zata dell‘albero portacoltelli deve essere coperta.
-
All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive
generalmente valide e delle istituzioni nel presente
Manuale il costruttore non assume alcuna responsa
bilità dei danni.
-
ITALIANO
54
IT
Devono essere rispettate le norme e regole antinfortunistiche.
Requisiti all’operatore
Přístroj smí obsluhovat a udržovat pouze osoby, které
jsou s ním seznámeny a informovány o možných
nebezpečích.
Mai consentire ai bambini la manovra
dell’apparecchio. Mai permettere l‘uso
dell‘apparecchio dalle persone senza le istruzioni
adeguate.
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica:: Oltre le istruzionidettagliate del profes
sionista, peruso della macchina non ènecessaria
alcuna qualicaspeciale.
Età minima:: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 18 anni.
L’eccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren
ni per lo scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Le prescrizioni locali possono determinare l’età mini
ma dell’Utente.
Istruzioni:: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettiva
menteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie
le istruzionispeciali.
-
-
-
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
Pericolo delle ferite!
• alle dita ed alle mani in caso di contatto con
l‘albero portacoltelli nelle zone non coperte e
durante la sostituzione dell‘utensile; le dita e le
mani possono inoltre essere schiacciate durante
l‘apertura della copertura di protezione.
• sull‘apertura di ingresso ed uscita.
• a causa di pericolosi contraccolpi.
• pericoli per corrente elettrica se i conduttori elett
rici non sono correttamente collegati.
• durante il funzionamento senza aspirazione e/o
sacca di raccolta trucioli possono espandersi
polveri di legno dannose alla salute.
• a causa di eiezione di pezzi.
• Eventuali parti metalliche contenute nel pezzo da
lavorare potrebbero fare spuntare o danneggiare
irrimediabilmente i coltelli.
-
Danni all‘udito
Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immedi
ate della macchina in corso può provocare danni
all‘udito. Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Nonostante l‘osservazione del manuale operativo,
possono esistere anche rischi residuali nascosti.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereaggiunto immediatamente. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti
-
informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Simboli
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Utilizzare i guanti di protezione!
Usare un respiratore adeguato!
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Utilizzare le scarpe di protezione.
Avviso/attenzione!
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Attenzione! Pericolo di lesioni a causa dei
coltelli della pialla!
-
Avviso agli oggetti lanciati
ITALIANO
Prima di iniziare a lavorare asportare tutti
gli oggetti estranei, ad es. chiodi e lo
Non entrare con le mani all‘interno
della zona di pericolosità dei coltelli in
movimento!
Tenere sempre i bambini e le persone non
adatte fuori la portata dell’apparecchio.
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia,
non utilizzarla nell‘ambiente bagnato o
umido.
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Batterie, olio e sostanze simili non devono
essere dispersi nell’ambiente.
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Norme Di Sicurezza
AVVERTENZA!
Durante l‘uso di utensili elettrici devono essere
rispettate le misure di sicurezza basilari di seguito riportate per prevenire rischi di folgorazione elettrica,
di lesione e di incendio.
Leggere tutte le presenti indicazioni prima di usare
questo utensile elettrico e conservare in modo sicuro
le presenti indicazioni di sicurezza.
Mantenere il proprio posto di lavoro pulito ed in
ordine. Posti e banchi di lavoro disordinati incremen
tano il pericolo di infortuni e lesioni.
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia, non utiliz
zarla nell‘ambiente bagnato o umido.
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare
sempre l‘illuminazione suciente, rispett. buone
condizioni di visibilità.
Non utilizzare elettroutensili all‘interno degli ambienti
con il rischio di esplosione, dove si trovano dei liquidi,
gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili creano
scintille che possono incendiare le polveri o vapori.
Proteggersi da folgorazione elettrica.
Evitare ogni contatto tra parti del corpo ed oggetti
messi a terra (ad es. tubazioni, radiatori, forni elettrici ed
apparecchi di refrigerazione). Se il vostro corpo è messo
a terra, esiste un elevato rischio di scosse elettriche.
Tenere lontani i bambini ed altre persone
-
-
dall’elettroutensile Evitare che quanto sopra possa
entrare in contatto con l‘utensile elettrico o con il
cavo. In caso di distrazione potete perdere il controllo
dell‘apparecchio.
Assicurare una conservazione in sicurezza degli
utensili elettrici. Gli utensili che non vengono
utilizzati devono essere conservati in luogo asciutto,
possibilmente in alto, al di fuori della portata di bam
bini oppure in un luogo non accessibile.
Non sovraccaricare l‘apparecchio. Utilizzare per
il vostro lavoro solo gli elettroutensili idonei. Si
lavora meglio e più in sicuro con gli elettroutensili
idonei e rispettando la potenza indicata. Il lavoro
risulterà più eciente e più sicuro se si rispetta la
gamma di potenza indicata.
Non utilizzare l‘utensile elettrico per scopi ai quali
non è destinato. Per esempio non usare le seghe
circolari per tagliare rami di alberi o ceppi di legno.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi
e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da
pezzi in movimento. Per i lavori in ambienti esterni si
consiglia l‘uso di calzature di lavoro antiscivolo. Se si
portano i capelli lunghi, indossare una rete per capelli.
Utilizzare dispositivi di protezione personale della
corretta misura. Occhiali di protezione e dispositivi
di protezione per l‘udito devono essere sempre
indossati. E‘ inoltre necessario l‘uso di una maschera
antipolvere o respiratoria. Maneggiando lame da ta
glio o lame seganti taglienti occorre indossare sempre
guanti ben aderenti.
Se devono essere montate le cappe aspiranti e
collettori di polveri, assicurarvi che essi sono ben
collegati e correttamente utilizzati. L‘utilizzo di
una cappa aspirante può diminuire il pericolo delle
polveri .
Non utilizzare il cavo, in conitto con il suo scopo,
per portare l‘elettroutensile, per sospenderlo o
per tirare la spina dalla presa. Proteggere il cavo
contro le temperature alte, olio, spigoli vivi od
organi mobili dell‘apparecchio. I cavi danneggiati
od aggrovigliati fanno aumentare il rischio di scosse
elettriche.
Fissare in sicurezza il pezzo da lavorare. Utilizzare
dispositivi di serraggio oppure una morsa a vite
per tenere fermo il pezzo da lavorare. In questa
maniera il pezzo verrà ssato con maggiore sicurezza
che a mano.
Evitare le posizioni inabituali per il vostro corpo.
Lavorare con una buona stabilità e mantenere
sempre l‘equilibrio. In tal modo è possibile controlla
re meglio l‘elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
Prendere cura dell‘elettroutensile.
Mantenere puliti e alati gli strumenti taglienti.
Gli strumenti taglienti ben trattati con lame appuntite
diventano meno spesso storti e sono più facili da
guidare.
Rispettare le istruzioni di lubricazione e per la
sostituzione degli utensili.
Controllare regolarmente la linea di connessione
-
-
-
55
DEIT
ITALIANO
56
IT
dell‘utensile elettrico ed in caso di danneggiamento
farla sostituire da un elettricista specializzato.
Controllare regolarmente le linee di prolungamen
to e sostituirle se risultano danneggiate.
Mantenere le maniglie asciutte, pulite e libere da
olio e grasso.
Estrarre il connettore dalla presa e/o rimuovere la
batteria in caso di non utilizzo, prima di eseguire
regolazioni sul dispositivo e prima di sostituire
accessori come ad es. lame seganti, punte o frese.
Tale misura di sicurezza evita l‘accensione involontaria
di elettroutensili.
Prima di accendere l‘elettroutensile togliere via
tutte le chiavi e cacciaviti di aggiustaggio. Un
attrezzo o chiave che si trovi all‘interno dell‘organo ro
tante dell‘apparecchio può provocare degli infortuni.
Evitare l‘accensione involontaria dell‘apparecchio.
Accertarsi, prima di connettere la spina in rete
e/o accumulatore, portando o tenendolo, che
l‘elettroutensile sia disattivato. Se, portando
l‘elettroutensile, tenete il dito sull‘interruttore o se
connettete la spina dell‘apparecchio accesso alla
presa, si possono provocare degli infortuni.
Lavorando con un utensile elettrico all‘aperto, uti
lizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati
per esterni e marcati di conseguenza. L‘utilizzo del
cavo di prolunga idoneo all‘uso esterno diminuisce il
rischio di scosse elettriche.
Fate attenzione a quello che state facendo, eettu
are i lavori con gli elettroutensili con buon senso.
Non utilizzare gli elettroutensili se siete stanchi
o sotto inuenza di droghe, alcool o medicine.
Anche un solo momento di disattenzione durante
l‘utilizzo dell‘elettroutensile può provocare dei gravi
infortuni.
Controllare l‘apparecchio per vericare la pre
senza di eventuali danni:. Prima di riutilizzare
l’apparecchio, è necessario vericare attentamente
se i dispositivi di protezione lavorano in modo
corretto e in conformità alla loro funzione.
Controllare se le parti mobili funzionano in modo
perfetto senza gripparsi, o se vi sono parti dan
neggiate. Per poter garantire un funzionamento
ottimale dell‘apparecchio, tutte le parti devono essere montate in modo corretto e devono soddisfare
tutte le condizioni previste.
I dispositivi di protezione e le parti danneggiate de
vono essere riparate o sostituite a regola d’arte da
parte di un’ocina specializzata autorizzata, salvo
diversamente indicato nelle istruzioni per l’uso.
Non utilizzare elettroutensili con interruttore
guasto. L‘elettroutensile che non può essere spento
od acceso è pericoloso e va riparato.
AVVERTENZA!
L‘utilizzo di altri utensili ad inserto e di altri
accessori può comportare un pericolo di
lesione per l‘operatore.
-
-
-
L‘utensile elettrico deve essere riparato da un
elettricista specializzato. Questo utensile elettrico
corrisponde alle disposizioni di sicurezza vigenti. Le
riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da
un elettricista specializzato ed usando ricambi originali,
per evitare rischi di infortunio all‘operatore.
Attenzione!
La macchina deve essere ssata in sicurezza sul
pavimento, usando idonee viti, per evitare il
rischio di ribaltamento.
Eventuali difetti sulla macchina, dispositivo di
protezione o alberi portacoltelli compresi, dovranno
essere comunicati al responsabile per la sicurezza non
appena scoperti.
Attacco elettrico
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il
rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica!
Cavo o spina danneggiati possono provocare
scosse elettriche.
-
Evitare ogni contatto tra parti del corpo umano e
parti macchina messe a terra, per proteggersi dai
rischi di folgorazione elettrica.
-
-
L’esercizio è ammesso solo con
l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa
(RCD max. corrente falsa 30 mA).
Inserire la spina del cavo elettrico in una presa ido
nea per forma, tensione frequenza e conforme alle
normative vigenti.
Non tirare il cavo di alimentazione se volete scollega
re la spina dalla presa.
L‘apparecchio è conforme ai requisiti EN 61000-3-11
ed è soggetto alle particolari condizioni di connessi
one. Ciò signica che l‘uso sui punti di connessione
qualsiasi a scelta libera non è accettabile.
• Alle scarse condizioni della rete, l‘apparecchio può
essere soggetto all‘oscillazione della tensione.
• L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso
sui punti di connessione i cui non superano la
massima impedenza accettabile Zmax = 0,233 Ω.
• E‘ in Vs. responsabilità dell‘Utente, in caso
necessario dopo aver consultato il Vs. fornitore en
ergetico, che il Vs. punto di connessione sul quale
volete utilizzare l‘apparecchio rispetti i requisiti
sopra indicati.
Preparazione del lavoro / Esercizio
Controllare prima di ogni utilizzo:
• il funzionamento regolare dell‘interruttore on/o
compreso l‘interruttore di emergenza
• Chiusi Aperti dispositivi di sicurezza
aprendo gradatamente ogni dispositivo di sicurez-
-
-
-
-
ITALIANO
za con funzione separante per poter spegnere la
macchine, e vericando che con l‘apertura di ogni
dispositivo di sicurezza la macchina non può essere
accesa.
• Freno
con una verica funzionale per accertarsi che la
frenatura avvenga entro il tempo di frenatura
indicato e, se la macchina è equipaggiata con
un freno meccanico, tenere presente che il freno
deve essere controllato dopo ogni intervento della
protezione contro il sovraccarico.
• Pinze di protezione contro contraccolpi
almeno una volta per ogni turno di lavoro con
un controllo visivo per accertarsi che si trovino in
buone condizioni di lavoro, cioè che le superci di
contatto non abbiano subito danni da colpi e che
le pinze cadano indietro liberamente con il loro
peso proprio.
• Coltelli della pialla
per vericarne eventuali danni e la corretta
posizione.
La macchina deve essere utilizzata soltanto se sono
soddisfatte tutte le condizioni di cui sopra.
Utilizzare soltanto coltelli ben alati e sottoposti a
corretta manutenzione. Usare soltanto coltelli pro
gettati per questa macchina.
Durante la lavorazione di pezzi corti, utilizzare legni o
bastoni spintori che non siano difettosi.
Collegare la macchina ad un impianto di aspirazione
polveri o trucioli.
Vericare prima dell‘inizio della lavorazione che
l‘arresto sia ben serrato.
Accertarsi di essere sempre in grado di mantenere
l‘equilibrio. Posizionarsi lateralmente alla macchina.
Mentre la macchina è in funzione, tenere le mani a
distanza di sicurezza dal rullo di taglio e dal punto dal
quale vengono eiettati i trucioli.
Iniziare il lavoro di piallatura soltanto quando il rullo
di taglio avrà raggiunto il necessario numero di giri.
Accertarsi inoltre che il pezzo da lavorare non
contenga cavi, corde, funi o simili. Non lavorare legno
contenente numerosi nodi o buchi di nodi.
Proteggere pezzi da lavorare lunghi contro il ribal
tamento a ne piallatura. A tale scopo utilizzare ad
esempio cavalletti con rulli o dispositivi simili.
E‘ severamente vietato di eliminare schegge e trucioli
dall‘apparecchio in funzione.
In caso di bloccaggio, spegnere immediatamente la
macchina. Estrarre il connettore di rete e rimuovere il
pezzo in lavorazione inceppato.
Dopo ogni utilizzo impostare la misura di taglio mini
ma per prevenire ogni rischio di lesione.
-
-
-
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina
dalla presa.
Prima di ogni uso eettuare un controllo visivo ed
accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e
la spina, non siano danneggiati. .
In caso dei danni sulla pompa oppure sui dispositivi
di sicurezza della stessa, la pompa non deve essere
utilizzata..
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Mantenere sempre pulito l‘apparecchio, in particolare
le fessure di ventilazione. Pulire regolarmente la
raccolta trucioli e/o cappa aspirante. Mai spruzzare
l‘acqua sull‘apparecchio!
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
Non pulire la macchina e i suoi componenti con
solventi, liquidi inammabili o tossici. Impiegare sola
mente un panno umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
-
Smaltimento
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono
essere consegnati ai centri autorizzati.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni
durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono
scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente
accettabili ed i criteri di manipolazione dei riuti e
sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo
al circolo dei materiali risparmia le materie prime
e diminuisce la presenza dei riuti. Le singole parti
degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere
pericolosi per i bambini.
Pericolo di soocamento!
Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei
bambini e smaltirgli prima possibile..
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
57
-
DEIT
ITALIANO
58
riportante la data di vendita..
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan
tisce il disbrigo normale.
-
-
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
Prima di rimuovere anomalie sul dispositivo, disattivare il dispositivo ed estrarre il connettore di rete.
Guasto
La macchina non funziona
o si arresta all‘improvviso.
La macchina si arresta
durante la piallatura.
Il pezzo si inceppa durante
la piallatura a spessore.
Stato insoddisfacente della
supercie
Supercie lavorata troppo
ruvida
Supercie lavorata con
fessure
Avanzamento insuci
ente del pezzo durante la
piallatura a spessore
Dopo ogni eliminazione di anomalie rimettere in funzione tutti i dispositivi di sicurezza e vericarli!!!
Causa
• Interruzione alimentazione elettrica
• Motore o interruttore difettoso
• Controllare il microinterruttore
• Coltelli pialla spuntati/consumati
• Interruttore di sovraccarico intervenuto
• Controllare il microinterruttore
• Eccessiva profondità di taglio• Ridurre la profondità di taglio e lavorare
• Coltelli pialla spuntati/consumati
• Coltelli pialla intasati da trucioli
• Alimentazione irregolare
• Il pezzo da lavorare è ancora troppo
umido
• Il pezzo è stato lavorato in direzione
opposta a quella di crescita
• E‘ stato asportato troppo materiale in
una volta
-
• Il pezzo è stato lavorato in direzione
opposta a quella di crescita
• E‘ stato asportato troppo materiale in
una volta
Rimozione
• Controllare l‘interruttore di sicurezza,
controllare la protezione contro il sovrac
carico sul dispositivo.
• Far controllare il motore o l‘interruttore
da un elettricista specializzato.
• Montare la cua di aspirazione trucioli
in maniera tale da azionare il microinter
ruttore.
• Sostituire o alare i coltelli.
• Riaccendere il motore dopo averlo fatto
rareddare
• Montare la cua di aspirazione trucioli
e/o il bloccaggio tavolo in maniera tale
da azionare il microinterruttore.
il pezzo in più cicli di lavoro
• Sostituire o alare i coltelli.
• Rimuovere i trucioli
• Alimentare il pezzo da lavorare con
pressione costante e velocità di aliment
azione ridotta
• Fare asciugare il pezzo da lavorare
• Lavorare il pezzo in direzione opposta
• Lavorare il pezzo in più cicli di lavoro
• Pulire il ripiano tavolo e trattarlo con un
sottile strato di cera scorrimento.
• Riparare i rulli di trasporto
• Portare la leva di regolazione spessore
di piallatura nella posizione superiore
6
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Periodi di manutenzione programmataPrima di
Verica stato coltelli pialla
Verica stato di funzionamento dispositivi
di sicurezza
Pulizia macchina da polvere / trucioli
Verica tensionamento e stato / usura delle
cinghie di trasmissione
Oliare / ingrassare tutte le parti di collegamento mobili
Controllo
Cambio
Controllo
Cambio
Pulire
Controllo
Cambio
ogni messa
in funzione
Quando
necessario
Una volta
alla settima-
na
Dopo 6 mesi
59
-
-
6
-
DEIT
NEDERLANDS
60
NL
Technische Gegevens
Vlak- en vandikteschaaf GADH 200 GADH 254 GADH 204 GADH 254 P
Artikel-Nr. 55440 55441 55098 55056
Aansluiting ...................................................................230 V ~50 Hz ............ 230 V ~ 50 Hz ...........230 V ~ 50 Hz .......... 230 V ~ 50 Hz
Max. vermogen .............................................................. 1250 W ...................... 1500 W ......................1500 W ...................... 1500 W
Onbelast toerental ..................................................8000 min
Max. schaafbreedte .................................................... 204 mm .....................254 mm .................... 204 mm .................... 254 mm
Schaafdikte .............................................................. 6 - 120 mm ...............6 - 120 mm .............. 5 - 120 mm .............. 5 - 120 mm
Spaanafname Vandikteschaven ............................ 0 - 2 mm ....................0 - 2 mm ................... 0 - 2 mm ................... 0 - 2 mm
Spaanafname Vlakschaven ..................................... 0 - 2 mm ....................0 - 2 mm ................... 0 - 3 mm ................... 0 - 3 mm
Messen Aantal ............................................................................ 2 ...................................2 .................................. 2 ...................................2
Messen Type ...........................................................................HSS ............................. HSS ............................. HSS ............................. HSS
Messen Afmeting ......................................... 210x16x1,5 mm .....261x16x1,5 mm ..... 210x16x1,5 mm ..... 261x16x1,5 mm
Grootte Vlakschaaftafel ....................................737x210 mm ........... 920x264 mm ...........745x210 mm ...........964x263 mm
Grootte Vandikteschaaftafel ...........................255x204 mm ...........380x264 mm ...........270x200 mm ........... 270x303 mm
Gewicht ................................................................................. 23 kg .......................... 34 kg ...................... 26,4 kg .......................34,3 kg
Beveiligingsklasse .......................................................................I .................................... I ....................................I .................................... I
Beschermgraad ................................................................... IP 20 ........................... IP 20 ...........................IP 20 ........................... IP 20
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K = ........................................................... 3 dB (A) ......................3 dB (A) ..................... 3 dB (A) ......................3 dB (A)
Geluidsvermogenniveau LWA*........................................106 dB (A) .....................106 dB (A) ....................106 dB (A)...................
Onzekerheid K = ........................................................... 3 dB (A) ......................3 dB (A) ..................... 3 dB (A) ......................3 dB (A)
Draag oorbeschermers!
* Gemeten volgens EN 61029-1
WAARSCHUWING Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelastingdienen ook de tijden in aanmerking te wordengeno
men dat het apparaat uitgeschakeld is ofweliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoorkan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimteaanmerkelijk afnemen.
* .........................................92,9 dB (A) ................92,9 dB (A) ............... 92,9 dB (A) ................92,9 dB (A)
PA
-1
................ 8500 min-1 ................9000 min-1 ................9000 min
106 dB (A)
-
-1
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en
de bedieningselementen en het juiste gebruik van
het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies.
Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
begrepen hebt. Maakt u zich met
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De vlak- en vandikteschaaf is uitsluitend bedoeld voor
thuis- en hobbygebruik.
De machine mag uitsluitend worden gebruikt voor
het schaven van houtmaterialen. De houtmaterialen
moeten vrij zijn van vreemde voorwerpen (spijkers,
andere metalen onderdelen, kabels, koorden, touwen
en dergelijke).
NEDERLANDS
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde
beschermingsinrichtingen aan te brengen.
De beveiligingsbrug mag tijdens de bewerking niet
worden verwijderd. Het niet-gebruikte deel van de
mesas moet worden afgedekt.
Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen
geldende voorschriften, evenals van de bepalingen
uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor
schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
De geldende ongevallenpreventievoorschriften en
regels dienen te worden nageleefd.
Eisen aan de bedienende persoon
Het apparaat mag enkel door personen bediend en
onderhouden worden die daarmee vertrouwd zijn en
over de gevaren op de hoogte gebracht werden.
Laat nooit kinderen met de machine werken. Laat
nooit volwassenen zonder behoorlijke aanwijzingen
met de machine werken.
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Kwalicatie:: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd:: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd
voor een gebruiker vastleggen.
Scholing:: Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk.
Restrisico’s
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veiligheidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan.
Letselgevaar!
• voor de vingers en handen door het aanraken van
de mesas op niet-afgedekte plaatsen en bij het
vervangen van werktuigen; bovendien kunnen
deze bij het openen van de veiligheidsafdekking
bekneld raken;
• aan de toevoer- en afvoeropening;
• door gevaarlijke terugslag;
• door stroom, indien de elektrische leidingen niet
juist zijn aangesloten;
• bij bedrijf zonder afzuiging of spaanzak; houtstof
kan gezondheidsschade veroorzaken;
• door wegslingerende delen;
• door metalen onderdelen in het werkstuk; hier
door kunnen de messen stomp of zelfs vernield
worden.
Gehoorbeschadigingen
Langer verblijf in de directe omgeving van het
draaiende apparaat kan tot gehoorbeschadigingen
leiden. Draag oorbeschermers!
Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing
kunnen ook onzichtbare restrisico’s bestaan.
-
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient
onmiddellijkaangevuld te worden. Indien u hulp
vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
61
NL
Symbolen
Gebruiksaanwijzing lezen
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaamheden aan het apparaat de stekker
uit het stopcontact nemen.
NEDERLANDS
62
DENL
Veiligheidshandschoenen gebruiken!
Mondkapje dragen!
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Veiligheidsschoenen gebruiken
Waarschuwing/Let op!
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
Opgelet! Verwondingsgevaar door
schaafmessen!
Waarschuwing voor weggeslingerde
onderdelen
Verwijder voor het bewerken alle
vreemde voorwerpen, zoals spijkers en
draden.
Niet in de gevarenzone van de lopende
messen grijpen!
Instrueer kinderen en onbevoegde
personen dat zij zich ver van het apparaat
ophouden.
Stel het apparaat niet aan regen bloot en
gebruik dit niet in een vochtige of natte
omgeving.
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Batterijen, olie en dergelijke stoen mo
gen niet in het milieu belanden.
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
-
Veiligheidsadviezen
WAARSCHUWING!
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten
de volgende fundamentele veiligheidsvoorschriften ter bescherming tegen elektrische schokken,
verwondings- en brandgevaar in acht worden
genomen.
Lees al deze instructies, voordat u het elektrische
gereedschap gebruikt, en bewaar de veiligheids
voorschriften goed.
Houd uw werkplek schoon en netjes. Wanordelijke
werkplekken en werkbanken verhogen de kans op
ongevallen en letsels.
Stel het apparaat niet aan regen bloot en gebruik
dit niet in een vochtige of natte omgeving.
Zorg bij het werken met de machine voor voldo
ende verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden.
Gebruik het elektrische werktuig niet in een ex
plosiegevaarlijke omgeving waarin zich brandbare
vloeistoen, gassen of stoen bevinden. Elektrische
werktuigen geven vonken af die stof of dampen doen
ontsteken.
Bescherm u tegen elektrische schokken.
Vermijd lichaamscontact met geaarde objecten (bijv.
buizen, radiatoren, elektrische fornuizen en koelapparaten). Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische
schok, indien uw lichaam geaard is.
Houd kinderen en overige personen tijdens het
gebruik van elektrische werktuigen op afstand.
Zorg ervoor dat deze het elektrische gereedschap of
het snoer niet aanraken. Bij aeiding kan de controle
over het apparaat verloren gaan.
Let erop dat het elektrische gereedschap veilig
wordt opgeborgen. Gereedschap dat niet wordt
gebruikt, moet op een droge, zo hoog mogelijke of
ontoegankelijke plaats buiten bereik van kinderen
worden bewaard.
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor het
werk het daarvoor bestemde elektrische werktuig.
Met het passende elektrische werktuig wordt
beter en veiliger, in het aangegeven prestatiege
bied, gewerkt. U werkt beter en veiliger binnen het
aangegeven vermogensbereik.
Gebruik het elektrische gereedschap niet voor to
epassingen waarvoor het niet bedoeld is. Gebruik
bijvoorbeeld geen handcirkelzaag om dikke takken of
houtblokken te zagen.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of
sierraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen
ver van bewegende onderdelen. Voor werkzaam
heden buiten adviseren wij slipvrije werkschoenen.
Draag lang haar in een haarnet.
Gebruik een veiligheidsuitrusting die op u is
afgestemd. Veiligheidsbril en gehoorbescherming
moeten altijd worden gedragen. Ook een stof- of
ademmasker is noodzakelijk. Bij de omgang met
scherpe messen en zaagbladen moeten altijd
nauwsluitende handschoenen worden gedragen.
-
-
-
-
-
-
NEDERLANDS
Als inrichtingen voor stofafzuiging en -opvang
gemonteerd kunnen worden, controleer dan of
deze aangesloten zijn en op juiste wijze gebruikt
worden. Gebruik van een stofafzuiging kan de
gevaren door stof verminderen.
Gebruik de kabel niet om het elektrische werktuig
te dragen, op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel ver van
warmte, olie, scherpe kanten en/of bewegende
apparaatonderdelen. Beschadigde of verdraaide
kabels verhogen het risico van een elektrische schok.
Maak het werkstuk vast. Gebruik spaninrichtin
gen of een bankschroef om het werkstuk vast te
zetten. Dit is veiliger dan het met de hand vast te
houden.
Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg er
altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht niet
verliest. Op een dergelijke wijze kan het elektrische
werktuig in onverwachte situaties beter gecontro
leerd worden.
Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten
lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger te
bedienen.
Volg de instructies voor het smeren en voor het
vervangen van de werktuigen.
Controleer regelmatig het aansluitsnoer van het
elektrische gereedschap en laat dit bij beschadi
ging vervangen door een erkend vakman.
Controleer regelmatig de verlengkabels en vervang
deze, indien ze beschadigd zijn.
Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie
en vet.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de accu bij niet-gebruik, voordat u apparaatin
stellingen wijzigt of voordat u toebehoren zoals
zaagblad, boor of frees vervangt. Deze voorzorgs-
maatregelen verhinderen een ongewenste start van
het elektrische werktuig.
Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voordat het elektrische werktuig wordt ingescha
keld. Een werktuig of sleutel, die zich aan een draai-
end apparaatonderdeel bevindt, kan tot letsels leiden.
Vermijd een ongewenste inbedrijfneming. Con
troleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld
is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu
aangesloten, opgetild of gedragen wordt. Als u bij
het dragen van het elektrische werktuig uw vinger
aan of bij de schakelaar hebt of het apparaat met de
schakelaar ingeschakeld aan de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Indien u met een elektrisch gereedschap in de
openlucht werkt, mag u alleen verlengkabels
gebruiken die ook voor buitengebruik goedge
keurd en als zodanig gemarkeerd zijn. Het gebruik
van een voor buitengebruik geschikte verlengkabel
vermindert het risico van een elektrische schok.
Wees attent, let op wat u doet en ga met verstand
-
-
-
-
-
-
-
met elektrische werktuigen aan het werk. Gebruik
geen elektrisch werktuig, indien u moe bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Een moment van onoplettendheid bij gebruik
van het elektrische werktuig kan tot ernstige letsels
leiden.
Controleer de machine op eventuele beschadigin
gen:. Vóór het verdere gebruik van het apparaat
moeten de veiligheidsinrichtingen zorgvuldig
op een perfecte en een juiste functie onderzocht
worden.
Controleer of de bewegende onderdelen goed
functioneren en niet klemmen en dat de onder
delen niet beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten
op de juiste wijze gemonteerd zijn en aan alle
voorwaarden voldoen om een goed gebruik van
het apparaat te waarborgen.
Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen
moeten vakkundig door een erkende werkplaats
gerepareerd of vervangen worden, voor zover
niets anders in de gebruiksaanwijzing daarover is
aangegeven.
Gebruik geen enkel elektrisch werktuig waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch werktuig, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan worden is gevaar
lijk en moet gerepareerd worden.
WAARSCHUWING!
Het gebruik van andere werktuigen en
toebehoren kan verwondingsgevaar voor u
betekenen.
Laat uw elektrisch gereedschap door een elek
tromonteur repareren. Dit elektrische gereedschap
voldoet aan de desbetreende veiligheidsbepalingen.
Reparaties mogen alleen door een elektromonteur en
met originele reserveonderdelen worden uitgevoerd,
anders bestaat voor de gebruiker kans op ongevallen.
Opgelet!
De machine moet met geschikte bouten in de
vloer worden bevestigde, omdat kantelgevaar
bestaat.
Fouten in de machine inclusief de veiligheidsinrich
ting of meetassen, moeten zodra ze worden ontdekt,
worden gemeld aan de persoon die voor de veiligheid bevoegd is.
-
-
-
-
-
Netaansluiting
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar
door elektrische stroom!
Een defecte kabel of stekker kan leiden tot een
elektrische schok.
Vermijd lichaamscontact met geaarde onderdelen
en bescherm u tegen elektrische schokken.
63
NL
NEDERLANDS
64
Het gebruik is slechts met een foutstroomschakelaar (RCD max. foutstroom van
30 mA) toegestaan.
Steek de stekker van het netsnoer in een geschikt
stopcontact qua vorm, spanning en frequentie, dat
aan de geldende wettelijke voorschriften voldoet.
Niet aan de netkabel trekken om de stekker uit het
stopcontact uit te nemen.
Het apparaat voldoet aan de eisen van de EN 610003-11 en is aan bijzondere aansluitingsvoorwaarden
onderworpen. Dit betekent dat een gebruik aan
willekeurige, vrij kiesbare aansluitingspunten niet
toegelaten is.
• Het apparaat kan bij ongunstige netverhoudingen
tot voorbijgaande spanningsschommelingen
leiden.
• Het apparaat is uitsluitend voor het gebruik aan
aansluitpunten voorzien die een maximale toe
gelaten netimpedantie van Zmax = 0,233 niet
overschrijden.
• Als gebruiker dient u vast te stellen – indien nodig,
met uw energieleverancier – dat uw aansluitings
punt, waaraan u het apparaat wenst aan te sluiten,
aan de boven genoemde eis voldoet.
Werkvoorbereiding / Gebruik
Controleer voor elk gebruik:
• de aan/uit-schakelaar, incl. de noodschakelaar op
een juiste functie
door een achtereenvolgende opening van elke
uitneembare veiligheidsinrichting, om de machine
uit te schakelen en door het controleren dat het
onmogelijk is de machine bij elke geopende veiligheidsinrichting in te schakelen
• Rem
DENL
door controle van de werking, om vast te stellen
of de afremming binnen de opgegeven remtijd
plaatsvindt; indien de machine met een mechanische rem is uitgerust, moet de rem na ieder
aanspreken van de overbelastingsbeveiliging
worden gecontroleerd
• Terugslagklauwen
ten minste één keer per ploeg door visuele
controle, om vast te stellen of deze zich in een
goed functionerende toestand bevinden; bijv. of
de contactvlakken niet door stoten beschadigd
zijn en of de klauwen onder hun eigen gewicht
ongehinderd terugvallen
• Schaafmessen
op beschadigingen en goede zitting
De machine mag alleen worden gebruikt, als aan al
deze voorwaarden voldaan is.
Gebruik alleen goed geslepen en onderhouden
messen. Gebruik alleen messen die voor de machine
geconstrueerd zijn.
Gebruik voor het bewerken van korte werkstukken
onbeschadigd duwhout of duwstokken die niet
defect zijn.
Sluit de machine op een stof- of spaanafzuiging aan.
Controleer voor het begin van de bewerking of de
aanslag vastgeklemd is.
Zorg ervoor dat u te allen tijde uw evenwicht kunt
bewaren. Ga opzij van de machine staan. Houd uw
handen bij een lopende machine op een veilige
afstand van de snijwals en van de plaats waar de
spanen worden uitgestoten.
Begin pas met schaven, wanneer de snijwals het
benodigde toerental bereikt heeft.
Let er bovendien op dat het werkstuk geen kabels,
koorden, touwen of dergelijke bevat. Bewerk geen
hout dat veel losse of vaste kwasten bevat.
Beveilig lange werkstukken tegen omkantelen aan
het einde van de schaafbewerking. Gebruik hiervoor
bijv. rolstandaarden of soortgelijke voorzieningen.
Het is streng verboden, spanen of splinters bij een
draaiende machine te verwijderen.
Schakel de machine bij een blokkering onmiddellijk
uit. Trek de netstekker uit en verwijder het geklemde
werkstuk.
Na ieder gebruik dient de kleinste schaafgrootte
te worden ingesteld, om verwondingsgevaar te
voorkomen.
Onderhoud
-
Voor het uitvoeren van willekeurige
werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit
het stopcontact nemen.
Voer vóór gebruik van het apparaat altijd een visuele
controle uit om vast te stellen of het apparaat en in
het bijzonder de netkabel en de steker beschadigd
zijn.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als het be
schadigd is of de veiligheidsinrichtingen defect zijn.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Spanenuitwerper en/of
stofafzuiging regelmatig reinigen. Nooit water op het
apparaat spuiten!
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplos
middelen, ontvlambare of giftige vloeistoen. Gebruik
uitsluitend een vochtige doek en controleer of de
stekker uit het stopcontact is genomen.
-
-
-
NEDERLANDS
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvriendelijke olie.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Verwijdering
Beschadigde en/of verwijderde apparaten
bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het
retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop spaart grondstoen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®)
kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen
en verwijder deze zo snel mogelijk..
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden..
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel
gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
-
-
-
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
NEDERLANDS
66
E-Mail: support@ts.guede.com
Oplossen van problemen
Voor u een storing oplost, dient u het apparaat uit te schakelen en de netstekker uit te trekken.
Probleem
Machine werkt niet of
stopt plots
Machine blijft tijdens het
schaven stilstaan
Werkstuk klemt bij het
vandikteschaven
Onbevredigende toestand
van het oppervlak
Bewerkte oppervlak te ruw • Werkstuk bevat nog te veel vocht• Werkstuk drogen
Bewerkte oppervlak vol
scheuren
Te geringe aanvoer van
het werkstuk bij vandikte
schaven
Na het verhelpen van een storing altijd alle veiligheidsvoorzieningen weer inschakelen en controleren!!!
-
Inspectie- en onderhoudsschema
DENL
Regelmatige onderhoudsperiodeVóór iedere
Controle van de schaafmessen op vlekkeloze
toestand
Controle van de correcte werking van de
veiligheidsvoorzieningen
Reiniging van de machine van stof/spanen
Controle van de aandrijfriemen op spanning
en toestand/slijtage
Oliën/smeren van alle beweeglijke verbindingen
Oorzaak
• Stroomuitval
• Motor of schakelaar defect
• Microschakelaar controleren
• Schaafmessen stomp/versleten
• Overbelastingsschakelaar heeft
gereageerd
• Microschakelaar controleren
• Schaafdiepte te groot• Schaafdiepte verminderen en werkstuk
• Schaafmessen stomp/versleten
• Schaafmessen door spanen verstopt
• Ongelijkmatige toevoer
• Werkstuk werd tegen de groeirichting
in bewerkt
• Te veel materiaal in één keer afge
schaafd
• Werkstuk werd tegen de groeirichting
in bewerkt
• Te veel materiaal in één keer afge
schaafd
inbedrijfne-
Controleren
Vervangen
Controleren
Vervangen
Schoonmaken
Controleren
Vervangen
Oplossing
• Zekering controleren, overbelastings
beveiliging aan het apparaat controleren
• Motor of schakelaar door een elektro
monteur laten controleren
• Spaanafzuigkap zo monteren, dat de
microschakelaar wordt bediend.
• Messen vervangen of scherpen
• Na een afkoeltijd de motor weer
inschakelen
• Spaanafzuigkap of tafelvergrendeling
zo monteren, dat de microschakelaar
wordt bediend.
in meerdere fasen bewerken
• Messen vervangen of scherpen
• Spanen verwijderen
• Werkstuk met constante druk en lagere
toevoersnelheid toevoeren
• Werkstuk in de tegengestelde richting
bewerken
• Werkstuk in meerdere fasen bewerken
-
• Tafelblad reinigen en dun met glijwas
behandelen
• Transportwalsen repareren
-
• Zet de hendel voor de vandikteschaa
nstelling in de bovenste stand
Indien
ming
nodig
6
Wekelijks Na 6 maan-
-
-
6
-
den
CESKY
Technické údaje
Srovnávačka a tloušťkovačka GADH 200 GADH 254 GADH 204 GADH 254 P
Obj. č. 55440 55440 55441 55098 55056
Přípojka .......................................................................... 230 V ~50 Hz ............ 230 V ~ 50 Hz ...........230 V ~ 50 Hz .......... 230 V ~ 50 Hz
Max. výkon ....................................................................... 1250 W ...................... 1500 W ......................1500 W ...................... 1500 W
Počet otáček při běhu naprázdno .....................8000 min
Max. šířka hoblování .................................................. 204 mm .....................254 mm .................... 204 mm .................... 254 mm
Tloušťka hoblování ............................................... 6 - 120 mm ...............6 - 120 mm .............. 5 - 120 mm .............. 5 - 120 mm
Úběr třísky Tloušťkování .......................................... 0 - 2 mm ....................0 - 2 mm ................... 0 - 2 mm ................... 0 - 2 mm
Úběr třísky Srovnávání.............................................. 0 - 2 mm ....................0 - 2 mm ...................0 - 3 mm ................... 0 - 3 mm
Nůž Počet ..................................................................................... 2 ...................................2 .................................. 2 ...................................2
Nůž Typ .....................................................................................HSS ............................. HSS ............................. HSS ............................. HSS
Nůž Rozměr .................................................... 210x16x1,5 mm ..... 261x16x1,5 mm .....210x16x1,5 mm ..... 261x16x1,5 mm
Velikost Srovnávací stůl ....................................737x210 mm ...........920x264 mm ...........745x210 mm ........... 964x263 mm
Velikost Tloušťkovací stůl.................................255x204 mm ........... 380x264 mm ...........270x200 mm ...........270x303 mm
Hmotnost ............................................................................. 23 kg .......................... 34 kg ...................... 26,4 kg .......................34,3 kg
Typ ochrany ...................................................................................I ....................................I .................................... I ....................................I
Stupeň ochrany ................................................................... IP 20 ........................... IP 20 ........................... IP 20 ........................... IP 20
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
Kolísavost K = ................................................................. 3 dB (A) ......................3 dB (A) ..................... 3 dB (A) ......................3 dB (A)
* ...........................92,9 dB (A) ................92,9 dB (A) ............... 92,9 dB (A) ................92,9 dB (A)
PA
Hladina akustického výkonu LWA* ................................ 106 dB (A) .....................106 dB (A) ....................106 dB (A)...................
Kolísavost K = ................................................................. 3 dB (A) ......................3 dB (A) ..................... 3 dB (A) ......................3 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
* Změřeno podle EN 61029-1
VAROVÁNI Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné
v těchto pokynech.
Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.
Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy,
ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat
objem zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby.
-1
................ 8500 min-1 ................9000 min-1 ................9000 min
106 dB (A)
67
-1
CZ
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno
-
sti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Srovnávačka a tloušťkovačka jsou určeny pouze pro
použití v domácím prostředí a pro hobby řemeslníky.
Stroj je určený výhradně na hoblování dřevěných
materiálů. Dřevěné materiály musí být bez cizorodých
materiálů (bez hřebíků, jiných kovových dílů, kabelů,
lan, provazů nebo něčeho podobného).
Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je
striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v
rozporu s jejich určením nebo připevňovat
ochranná zařízení jiných výrobců.
Kryt nožového hřídele nesmí být během opra
covávání odstraněný. Nepoužívaná část nožové
hřídele musí být zakrytá.
Při nedodržení ustanovení z obecně platných
předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce
činit odpovědným za škody.
Je nutné dodržovat aktuálně platné bezpečnostní
předpisy a pravidla.
CESKY
68
CZ
Požadavky na obsluhu
Přístroj smí obsluhovat a udržovat pouze osoby, které
jsou s ním seznámeny a informovány o možných
nebezpečích.
Nikdy nenechávejte děti pracovat s přístrojem. Nikdy
nenechávejte dospělé bez řádného zaškolení praco
vat s přístrojem.
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Kvalikace:: Kromě podrobného poučení od
borníkem nenípro používání přístroje nutná žádná
speciální kvalikace.
Minimální věk:: Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Místní ustanovení mohou stanovit minimální věk
uživatele.
Školení:: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví
dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze.
Speciální školení není nutné.
-
Zbytková nebezpečí
I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
zbytková rizika.
Nebezpečí úrazu!
• prstů a rukou v důsledku kontaktu s nožovou
hřídelí na nezakrytých místech, při výměně
nástroje, kromě toho mohou být při otevření
ochranného krytu přitisknuté.
• na zasouvacím a výpustním otvoru
• v důsledku nebezpečného zpětného nárazu
• ohrožení elektrickým proudem, jestliže elektrické
vedení nebylo správně zapojené.
• při provozu bez odsávání nebo vaku na za
chytávání hoblin může vzniknout zdraví škodlivý
dřevný prach.
• prostřednictvím vymrštěných dílů
• Prostřednictvím kovových částí obsažených v
obrobku se mohou otupit nebo zničit nože.
Poškození sluchu
Delší pobyt vbezprostřední blízkosti běžícího
přístroje může způsobit poškození sluchu.
Používejte chrániče sluchu!
I přes dodržování provozního návodu mohou existo
vat také skrytá zbytková rizika.
-
úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí
být na pracovišti vždy poruce lékárnička první
pomoci dle DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky
vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete
pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
-
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Symboly
Přečtěte si návod k obsluze
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
-
-
Používejte bezpečnostní rukavice!
Noste respirátor!
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Používejte bezpečnostní boty
Výstraha/pozor!
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Pozor! Riziko poranění hoblovacím
nožem!
Výstraha před odmrštěnými předměty
Před zpracováním odstraňte všechny
cizorodé předměty, např. hřebíky a drát
Nesahejte do nebezpečného prostoru v
okolí běžících nožů!
Děti a nepovolané osoby držte vždy mimo
dosah přístroje.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
Přístroj nevystavujte dešti a nepoužívejte
v mokrém či vlhkém prostředí.
CESKY
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Baterie, olej a podobnélátky se nesmějí
dostat dookolního prostředí.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Bezpečnostní Upozornění
VAROVÁNI!
Při používání elektrického nářadí je nutné kvůli
ochraně proti zásahu elektrickým proudem, riziku
poranění a vzniku požáru dodržovat následující
základní bezpečnostní opatření.
Před použitím tohoto elektrického nářadí si přečtěte
všechny tyto pokyny a bezpečnostní pokyny si dobře
uschovejte.
Pracovní prostor udržujte čistý a uklizený. Neu
klizená pracovní místa a obráběcí stoly zvyšují riziko
nehod a poranění.
Přístroj nevystavujte dešti a nepoužívejte v mo
krém či vlhkém prostředí.
Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné
osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
S elektronářadím nepracujte vexplozí ohroženém
prostředí, vněmž se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny
či prach. Elektronářadí vytváří jiskry, jež mohou zapálit
prach či výpary.
Chraňte se před zásahem elektrickým proudem.
Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněnými objekty
(např. trubek, topných těles, elektrických sporáků a
chladicích přístrojů). Je-li Vaše tělo uzemněné, existuje
zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdále
nosti od elektrického přístroje. Nedovolte, aby se
dotkly elektrického nářadí nebo kabelu. Při rozptýlení
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
Postarejte se o bezpečné uschování elektrického
nářadí. Nářadí, které se nepoužívá, musí být uložené
na suchém, podle možnosti vysoko položeném
místě, mimo dosah dětí nebo musí být nedostupně
uskladněné.
Přístroj nepřetěžujte. Ke své práci používejte
vhodné elektronářadí. Svhodným elektronářadím
pracujete lépe a bezpečněji vuvedeném rozsahu
výkonu. Lépe a bezpečněji budete pracovat v uvede
ném výkonovém rozsahu.
Elektrické nářadí nepoužívejte k účelům, pro
které není určeno. Např. ruční kotoučovou pilu
nepoužívejte na řezání větví stromů nebo dřevěných
-
-
-
-
polen.
Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a šperky.
Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdálenosti
od pohyblivých částí. Při pracích ve venkovním
prostředí vám doporučujeme používat pracovní obuv,
která neklouže. Pokud máte dlouhé vlasy, noste síťku
na vlasy.
Používejte osobní ochranný oděv, který je určen
pro vás. Vždy musíte nosit ochranné brýle a ochranu
sluchu. Potřebná je i maska proti prachu a dýchací
maska. Při manipulaci s ostrými čepelemi a listy pily
musíte vždy nosit těsně přiléhající ochranné rukavice.
Pokud mají být namontovány odsávače a lapače
prachu, ujistěte se, zda jsou zapojeny a správně
používány. Použití odsávače prachu může snížit
ohrožení prachem.
Kabel nepoužívejte vrozporu sjeho určením
knošení elektronářadí, jeho zavěšení či vytažení
zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před vysokými
teplotami, olejem, ostrými hranami nebo pohy
blivými částmi přístroje. Poškozené či zamotané
kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
Obrobek zajistěte. Na pevné přichycení obrobku
používejte upínací zařízení nebo svěrák. Tímto
způsobem bude bezpečněji upevněný než jen
pomocí ruky.
Zabraňte abnormálnímu držení těla. Zajistěte si
dobrou stabilitu a udržujte neustále rovnováhu.
Tak lze elektronářadí vnečekaných situacích lépe
kontrolovat.
Elektronářadí pečlivě ošetřujte.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřené řezné nástroje sostrými břity se méně často
vzpříčí a snadněji se vedou.
Řiďte se pokyny k mazání a k výměně nástroje.
Pravidelně kontrolujte připojovací kabel elektrické
ho nářadí a v případě poškození jej nechte vyměnit
od autorizovaného odborníka.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a
pokud jsou poškozené, vyměňte je.
Rukojetě udržujte suché, čisté a bez oleje a maziv.
Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a ebo odstraňte
akumulátor, jestliže přístroj nepoužíváte, před
zrealizováním nastavení přístroje, výměnou částí
příslušenství, jako např. listu pily, vrtáků nebo
fréz. Toto bezpečnostní opatření brání neúmyslnému
spuštění elektronářadí.
Před zapnutím elektronářadí odstraňte seřizovací
klíče a šroubováky. Nástroj či klíč, který se nachází
vrotující části přístroje, může vést k úrazům.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před
zapojením do sítě a ebo akumulátoru, uchopením
nebo nošením se ujistěte, zda je elektronářadí
vypnuté. Pokud máte při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo přístroj zapojujete do sítě zapnutý, může
to vést k úrazům.
Když s elektrickým nářadím pracujete venku,
používejte pouze prodlužovací kabely, které
jsou schválené i pro venkovní prostředí a jsou
-
69
-
DECZ
CESKY
70
CZ
adekvátně označené. Použití prodlužovacího kabelu
vhodného pro venkovní použití snižuje riziko úderu
elektrickým proudem.
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a
kpráci selektronářadím přistupujte s rozumem.
Elektronářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu či léků. Okamžik nepo
zornosti při použití elektronářadí může vést kvážným
úrazům.
Zkontrolujte stroj na případná poškození:. Před
dalším použitím zařízení se musí pečlivě prohlédn
out ochranná zařízení na jejich bezpečnou funkci a
funkci podle určení.
Zkontrolujte, zda bezvadně fungují pohyblivé
díly, zde nedřou, nebo zda nejsou nějaké díly
poškozené. Aby bylo možné zajistit bezpečný
provoz zařízení, musí být všechny díly správně
namontované, a musí splňovat všechny podmínky.
Poškozená ochranná zařízení a díly musí odborně
opravit nebo vyměnit uznávaná odborná dílna, po
kud není v provozním návodu uvedeno nic jiného.
Nepoužívejte elektronářadí svadným spínačem.
Elektronářadí, které nelze již zapnout či vypnout, je
nebezpečné a musí být opraveno.
VAROVÁNI!
Použití jiných druhů nasazovaných nářadí
a jiných částí příslušenství může pro vás
znamenat riziko poranění.
Elektrické nářadí nechte opravovat od odbor
ného elektrikáře. Toto elektrické nářadí odpovídá
příslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy
smí provádět pouze odborný elektrikář tak, že budou
použité originální náhradní díly; v opačném případě
mohou pro uživatele vzniknout rizika.
Pozor!
Stroj musí být pomocí vhodných šroubů
bezpečně upevněný do podlahy, protože hrozí
nebezpečí jeho převrhnutí.
Chyby na stroji včetně ochranných zařízení nebo
nožových hřídelí musí být okamžitě po jejich odhalení
nahlášeny osobě zodpovědné za bezpečnost stroje.
-
-
-
-
Elektrické připojení
POZOR! Úder elektrickým proudem!
Existuje riziko úrazu elektrickým proudem!
Vadný kabel nebo zástrčka mohou způsobit úder
elektrickým proudem.
Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněnými
díly a chraňte se před zásahem elektrického
proudu.
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD
max. chybový proud 30mA).
Zástrčku elektrického kabelu vsuňte do zásuvky, jejíž
tvar, napětí a kmitočet odpovídají platným normám.
Netahejte za přívodní kabel, pokud chcete vytáhnout
zástrčku ze zásuvky.
Přístroj splňuje požadavky EN 61000-3-11 a podléhá
zvláštním podmínkám připojení. To znamená,
že použití na libovolných volně volitelných
připojovacích bodech není přípustné.
• Přístroj může při nepříznivých poměrech sítě vést
k dočasnému kolísání napětí.
• Přístroj je určen výhradně k použití na
připojovacích bodech, které nepřesahují maxi
mální přípustnou impedanci sítě Zmax = 0,233 .
• Jako uživatel musíte zajistit, vpřípadě nutnosti
po konzultaci se svojí energetickou společností,
aby Váš připojovací bod, na kterém chcete přístroj
provozovat, splňoval výše uvedené požadavky.
-
Příprava práce / Provoz
Před každým použitím zkontrolujte:
• Řádnou funkci spínače a vypínače vč. nouzového
vypínače
• Zamčená Rozpojená ochranná zařízení
Postupným otevřením každého oddělujícího
ochranného zařízení, aby bylo možné stroj vypnout
a kontrolou, že nelze stroj při každém otevřeném
ochranném zařízení zapnout.
• Brzdu
pomocí zkoušky funkčnosti, abyste zjistili, jestli
se zabrzdění zrealizuje v rámci stanovené doby
brzdění, a jestli je stroj vybavený mechanickou
brzdou, nebo se brzda po každém zareagování
ochrany proti přetížení musí zkontrolovat.
• Zachytávače zpětného nárazu
minimálně jedenkrát během pracovní směny
pomocí obhlídky, abyste zjistili, jestli jsou v
dobrém pracovním stavu, např. jestli nemají nějaké
poškození kontaktní plochy prostřednictvím
nárazů, a jestli zachytávače pomocí vlastní váhy
volně padnou zpět;
• Nůž hoblíku
s důrazem na jeho poškození a správné uložení.
Stroj se smí používat jen tehdy, jestliže jsou dodržené
všechny tyto podmínky
CESKY
Používejte pouze naostřené a udržované nože.
Používejte pouze nože zkonstruované pro příslušný
stroj.
Při opracovávání krátkých obrobků používejte špalíky
nebo paličky na jejich posouvání, které nejsou
poškozené.
Stroj připojte k zařízení na odsávání prachu a hoblin.
Před začátkem opracovávání zkontrolujte, jestli je
doraz upnutý.
Přesvědčte se, jestli stále dokážete udržet rovnováhu.
Postavte se bokem ke stroji. Při běžícím stroji mějte
ruce v bezpečné vzdálenosti od řezného válce a od
místa, na kterém jsou ze stroje vyhazované hobliny.
S hoblováním začněte až tehdy, když řezný válec
dosáhl své potřebné otáčky.
Kromě toho dávejte pozor na to, aby obrobek neob
sahoval žádné kabely, lana, provazy nebo podobné
materiály. Neopracovávejte takové dřevo, které má
hodně suků a otvorů po větvích.
Dlouhé obrobky zabezpečte proti překlopení na konci
procesu hoblování. Používejte na to např. stojany na
kolečkách nebo podobná zařízení.
Je striktně zakázáno odstraňovat piliny a třísky ze
stroje, je-li v chodu.
Při zablokování stroj okamžitě vypněte. Vytáhněte
síťovou zástrčku a odstraňte zaseknutý obrobek.
Po každém použití nastavte nejmenší velikost řezu,
aby se předešlo riziku poranění.
-
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Před každým použitím čerpadla proveďte vizuální
zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo, zejména však síťový
kabel a zástrčka nejsou poškozeny.
V případě poškození čerpadla nebo jeho ochranných
zařízení se čerpadlo nesmí používat.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Stroj, především větrací štěrbiny, udržujte vždy v
čistotě. Výhoz pilin a ebo odsávač prachu pravidelně
čistěte. Na přístroj nikdy nestříkejte vodu!
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a
péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte
ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Likvidace
Vadné a ebo likvidované přístroje musí být
odevzdány do příslušných sběren.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.
Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle ekologicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s
odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do
materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt
odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být
nebezpečné pro děti.
Nebezpečí udušení!
Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná
nejrychleji je zlikvidujte..
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje..
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Dříve než odstraníte poruchu přístroje, přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Porucha
Stroj nefunguje nebo se
náhle zastaví
Stroj zůstane stát během
hoblování
Obrobek se při
tloušťkování zasekne
Neuspokojivý stav
povrchu
Příliš hrubě opracovaný
povrch
Opracovaný povrch má
praskliny
Příliš malý posuv obrobku
při tloušťkování
Po každém odstranění poruchy uveďte opět do provozu všechny bezpečnostní zařízení a zkontrolujte je!!!
Příčina
• Výpadek elektrického proudu
• Motor nebo spínač je chybný
• Zkontrolujte mikrospínač
• Nůž hoblíku je tupý/opotřebený
• Zareagoval spínač při přetížení
• Zkontrolujte mikrospínač
• Hloubka řezu je příliš velká• Zredukujte hloubku řezu a obrobek
• Nůž hoblíku je tupý/opotřebený
• Nůž hoblíku je ucpaný hoblinami
• Nerovnoměrný přísun
• Obrobek ještě obsahuje příliš vlhkosti• Obrobek vysušte
• Obrobek byl opracovaný proti směru
růstu
• Příliš mnoho materiálu ohoblovaného
najednou
• Obrobek byl opracovaný proti směru
růstu
• Příliš mnoho materiálu ohoblovaného
najednou
Odstranění
• Zkontrolujte pojistku, prověřte ochranu
proti přetížení na přístroji.
• Motor nebo spínač nechte zkontrolovat
odborným elektrikářem.
• Odsávací kryt na hobliny namontujte
tak, aby se stisknul mikrospínač.
• Nůž vyměňte nebo naostřete
• Po době chladnutí motor opět zapněte
• Odsávací kryt na hobliny nebo zab
lokování stolu namontujte tak, aby se
stisknul mikrospínač.
opracujte ve více pracovních operacích
• Nůž vyměňte nebo naostřete
• Odstraňte hobliny
• Obrobek přisouvejte konstantním tla
kem a zredukovanou rychlostí přísunu
• Obrobek opracujte z opačného směru
• Obrobek opracujte ve více pracovních
operacích
• Desku stolu vyčistěte a ošetřete tenkou
vrstvou kluzného vosku
• Opravte podávací válce
• Páku na nastavení tloušťkovačky dejte
do horní polohy
6
6
-
-
CESKY
Plán prohlídek a údržby
Pravidelné údržbové obdobíPřed
prověření bezchybného stavu nože hoblíku
prověření funkčnosti bezpečnostních zařízení
čištění stroje od prachu / hoblin
prověření napnutí a stavu / opotřebení
hnacích řemenů
naolejování / namazání všech pohyblivých spojovacích dílů
Kontrola
Výměna
Kontrola
Výměna
Vyčistěte
Kontrola
Výměna
každým
uvedením
do provozu
V případě
potřeby
Jednou za
týden
Po 6
měsících
73
CZ
SLOVENSKY
74
SK
Technické Údaje
Zrovnávačka a hrúbkovačka GADH 200 GADH 254 GADH 204 GADH 254 P
Obj. č. 55440 55440 55441 55098 55056
Prípojka .......................................................................... 230 V ~50 Hz ............ 230 V ~ 50 Hz ...........230 V ~ 50 Hz .......... 230 V ~ 50 Hz
Max. výkon ....................................................................... 1250 W ...................... 1500 W ......................1500 W ...................... 1500 W
Otáčky naprázdno ...................................................8000 min
Max. šírka hobľovania ................................................ 204 mm ..................... 254 mm .................... 204 mm .................... 254 mm
Hrúbka hobľovania ............................................... 6 - 120 mm ............... 6 - 120 mm .............. 5 - 120 mm .............. 5 - 120 mm
Úber triesky Hrúbkovanie ....................................... 0 - 2 mm ....................0 - 2 mm ................... 0 - 2 mm ................... 0 - 2 mm
Úber triesky Zrovnávanie ........................................ 0 - 2 mm ....................0 - 2 mm ................... 0 - 3 mm ................... 0 - 3 mm
Nôž Počet ..................................................................................... 2 ...................................2 .................................. 2 ...................................2
Nôž Typ .....................................................................................HSS ............................. HSS ............................. HSS ............................. HSS
Nôž Rozmer .................................................... 210x16x1,5 mm .....261x16x1,5 mm ..... 210x16x1,5 mm ..... 261x16x1,5 mm
Veľkosť Zrovnávací stôl .....................................737x210 mm ...........920x264 mm ...........745x210 mm ........... 964x263 mm
Veľkosť Hrúbkovací stôl ....................................255x204 mm ........... 380x264 mm ...........270x200 mm ...........270x303 mm
Hmotnosť ............................................................................. 23 kg .......................... 34 kg ...................... 26,4 kg .......................34,3 kg
Typ ochrany ...................................................................................I ....................................I .................................... I ....................................I
Stopnja zaščite .................................................................... IP 20 ........................... IP 20 ........................... IP 20 ........................... IP 20
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
Kolísavosť K = ................................................................. 3 dB (A) ......................3 dB (A) ..................... 3 dB (A) ......................3 dB (A)
* ...........................92,9 dB (A) ................92,9 dB (A) ............... 92,9 dB (A) ................92,9 dB (A)
PA
Hladina akustického výkonu LWA* ................................ 106 dB (A) .....................106 dB (A) ....................106 dB (A)...................
Kolísavosť K = ................................................................. 3 dB (A) ......................3 dB (A) ..................... 3 dB (A) ......................3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
* Merané podľa EN 61029-1
POZOR Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých prípa
doch ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch.
Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Kvôli presnému odhadu zaťaženia od vibrácií počas určitej pracovnej doby by sa mali zohľadniť tiež tie časy,
v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce beží, ale v skutočnosti nie je v nasadení. Toto môže značne redukovať
objem zaťaženia od vibrácií v priebehu celej pracovnej doby.
-1
................ 8500 min-1 ................9000 min-1 ................9000 min
106 dB (A)
-
-1
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s
ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja.
Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné
pokyny. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Zrovnávačka a hrúbkovačka sú určené iba na použitie
v domácom prostredí a pre hobby remeselníkov.
Stroj je určený výhradne na hobľovanie drevených
materiálov. Drevené materiály musia byť bez cudzo
rodých materiálov (klincov, iných kovových dielov,
káblov, lán, povrazov alebo niečoho podobného).
Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na
stroji, je striktne zakázané demontovať, meniť,
používať v rozpore s ich určením alebo pripevňovať
ochranné zariadenia iných výrobcov.
Kryt nožového hriadeľa nesmie byť počas opraco
vávania odstránený. Nepoužívaná časť nožového
hriadeľa musí byť zakrytá.
Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných
predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné
výrobcu považovať zodpovedným za škody.
Treba dodržiavať aktuálne platné bezpečnostné
predpisy a pravidlá.
-
SLOVENSKY
Požiadavky na obsluhu
Prístroj smú obsluhovať a udržiavať iba osoby, ktoré
sú s ním oboznámené a informované o možných
nebezpečenstvách.
Nikdy nenechávajte deti pracovať s prístrojom. Nikdy
nenechávajte dospelých bez riadneho zaškolenia
pracovať s prístrojom.
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia:: Okrem podrobného poučenia od
borníkom nie jena používanie prístroja nutná žiadna
špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek:: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného
vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Miestne ustanovenia môžu stanoviť minimálny vek
užívateľa.
Školenie:: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpo
vedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
-
-
Zvyškové nebezpečenstvá
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať
zvyškové riziká.
Nebezpečenstvo úrazu!
• prstov a rúk v dôsledku kontaktu s nožovým
hriadeľom na nezakrytých miestach, pri výmene
nástroja, okrem toho môžu byť pri otvorení
ochranného krytu pritlačené.
• na zasúvacom a výpustnom otvore
• v dôsledku nebezpečného spätného nárazu
• ohrozenie elektrickým prúdom, ak elektrické
vedenie nebolo správne zapojené.
• pri prevádzke bez odsávania alebo vaku na za
chytávanie hoblín môže vzniknúť zdraviu škodlivý
drevný prach.
• prostredníctvom vymrštených dielov
• Prostredníctvom kovových častí obsiahnutých v
obrobku sa môžu otupiť alebo zničiť nože.
-
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí
byť na pracovisku vždyporuke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky
vezmete, je potrebné ihneďdoplniť. Ak požadujete
pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Symboly
Prečítajte si návod na obsluhu
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Používajte bezpečnostné rukavice!
Noste respirátor!
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Používajte bezpečnostné topánky
Výstraha/pozor!
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
Pozor! Riziko poranenia prostredníctvom
hobľovacieho noža!
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
75
SK
Poškodenie sluchu
Dlhší pobyt vbezprostrednej blízkosti bežiaceho
prístroja môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochranu sluchu!
Aj napriek dodržiavaniu prevádzkového návodu môžu
existovať aj skryté zvyškové riziká.
Pred spracovaním odstráňte všetky cudzorodé predmety, napr. klince a drôt
Nezasahujte do nebezpečného priestoru v
okolí bežiacich nožov!
Deti a nepovolané osoby držte vždy mimo
dosahu prístroja.
SLOVENSKY
76
DESK
Prístroj nevystavujte dažďu a nepoužívajte
v mokrom či vlhkom prostredí.
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
Baterije,olje in podobne snovi ne sme
jopriti v okolje.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
-
Bezpečnostné Pokyny
POZOR!
Pri používaní elektrického náradia treba kvôli
ochrane proti zásahu elektrickým prúdom, riziku
poranenia a vzniku požiaru dodržiavať nasledujúce
základné bezpečnostné opatrenia.
Pred použitím tohto elektrického náradia si
prečítajte všetky tieto pokyny a bezpečnostné poky
ny si dobre uschovajte.
Pracovný priestor udržiavajte čistý a uprataný.
Nepoupratované pracovné miesta a obrábacie stoly
zvyšujú riziko nehôd a poranení.
Prístroj nevystavujte dažďu a nepoužívajte v
mokrom či vlhkom prostredí.
Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné
osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery.
S elektronáradím nepracujte vexplóziou ohrozenom
prostredí, vktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny či prach. Elektronáradie vytvára iskry, ktoré
môžu zapáliť prach či výpary.
Chráňte sa pred zásahom elektrického prúdu.
Vyhnite sa telesnému kontaktu s uzemnenými objektmi
(napr. rúr, výhrevných telies, elektrických sporákov a
chladiacich prístrojov). Ak je vaše telo uzemnené, existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej vzdiale
nosti od elektrického prístroja. Nedovoľte, aby sa
dotkli elektrického náradia alebo kábla. Pri rozptýlení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
Postarajte sa o bezpečné uschovanie elektrické
ho náradia. Náradie, ktoré sa nepoužíva, musí
byť uložené na suchom, podľa možnosti vysoko
položenom mieste, mimo dosahu detí alebo musí byť
nedostupne uskladnené.
Prístroj nepreťažujte. Na svoju prácu používajte
vhodné elektronáradie. Svhodným elek
-
-
tronáradím pracujete lepšie a bezpečnejšie
vuvedenom rozsahu výkonu. Lepšie a bezpečnejšie
budete pracovať v uvedenom výkonovom rozsahu.
Elektrické náradie nepoužívajte na také účely,
pre ktoré nie je určené. Napr. ručnú kotúčovú pílu
nepoužívajte na rezanie konárov stromov alebo
drevených polien.
Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a šperky.
Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej vzdialenosti
od pohyblivých častí. Pri prácach vo vonkajšom prost
redí vám odporúčame používať pracovnú obuv, ktorá
sa nešmýka. Pri dlhých vlasoch noste sieťku na vlasy.
Používajte osobný ochranný výstroj, ktorý je
určený pre vás. Vždy musíte nosiť ochranné okuliare
a ochranu sluchu. Potrebná je aj maska proti prachu
a dýchacia maska. Pri manipulácii s ostrými čepeľami
a listami píly musíte vždy nosiť tesne priliehajúce
ochranné rukavice.
Ak majú byť namontované odsávače a lapače
prachu, uistite sa, či sú zapojené a správne
používané. Použitie odsávača prachu môže znížiť
ohrozenie prachom.
Kábel nepoužívajte v rozpore sjeho určením
nanosenie elektronáradia, jeho zavesenie či vyti
ahnutie zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred
vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami
alebo pohyblivými časťami prístroja. Poškodené
či zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Obrobok zaistite. Na pevné prichytenie obrobku
-
používajte upínacie zariadenia alebo zverák. Takto
bude bezpečnejšie uchytený ako iba pomocou ruky.
Zabráňte abnormálnemu držaniu tela. Zaistite si
dobrú stabilitu a udržujte neustále rovnováhu.
Tak je možné elektronáradie vnečakaných situáciách
lepšie kontrolovať.
Elektronáradie starostlivo ošetrujte.
Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrené rezné nástroje sostrými čepeľami sa menej
často vzpriečia a ľahšie sa vedú.
Riaďte sa pokynmi k mazaniu a k výmene nástroja.
Pravidelne kontrolujte prípojný kábel elektrického
náradia a v prípade poškodenia ho nechajte prost
redníctvom autorizovaného odborníka vymeniť.
Pravidelne kontrolujte predlžovacie káble a ak sú
tieto poškodené, tak ich vymeňte.
Rukoväte udržiavajte suché, čisté a bez oleja a
mazív.
Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo odstráňte
akumulátor, ak prístroj nepoužívate, pred zrea
lizovaním nastavenia prístroja, výmenou častí
príslušenstva, ako napr. listu píly, vrtákov alebo
fréz. Toto bezpečnostné opatrenie bráni neúmyseln-
ému spusteniu elektronáradia.
Pred zapnutím elektronáradia odstráňte nasta
vovacie kľúče a skrutkovače. Nástroj či kľúč, ktorý
sa nachádza vrotujúcej časti prístroja, môže viesť k
úrazom.
Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky.
-
-
-
-
-
SLOVENSKY
Pred zapojením do siete a/alebo akumulátora,
uchopením alebo nosením sa uistite, či je elektronáradie vypnuté. Ak máte pri nosení elektronára-
dia prst na spínači alebo prístroj zapájate do siete
zapnutý, môže to viesť k úrazom.
Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú schvá
lené aj pre vonkajšie prostredie a adekvátne sú
označené. Použitie predlžovacieho kábla vhodného
na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a
kpráci selektronáradím pristupujte s rozumom.
Elektronáradie nepoužívajte, ak ste unavení alebo
pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Okamih
nepozornosti pri použití elektronáradia môže viesť
kvážnym úrazom.
Skontrolujte stroj na prípadné poškodenia:. Pred
ďalším použitím zariadenia sa musia starostlivo
prezrieť ochranné zariadenia na ich bezpečnú
funkciu a funkciu podľa určenia.
Skontrolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé diely,
či nedrú, alebo či nie sú nejaké diely poškodené.
Aby bolo možné zaistiť bezpečnú prevádzku zaria
denia, musia byť všetky diely správne namontované, a musia spĺňať všetky podmienky.
Poškodené ochranné zariadenia a diely musí
odborne opraviť alebo vymeniť uznávaná odborná
dielňa, ak nie je v prevádzkovom návode uvedené
nič iné.
Nepoužívajte elektronáradie schybným spínačom.
Elektronáradie, ktoré už nie je možné zapnúť či
vypnúť, je nebezpečné a musí byť opravené.
POZOR!
Použitie iných nasadzovaných náradí a iných
častí príslušenstva môže pre vás znamenať
riziko poranenia.
Elektrické náradie nechajte opravovať prostredníct
vom odborníka elektrikára. Toto elektrické náradie
zodpovedá príslušným bezpečnostným ustanoveniam.
Opravy smie realizovať iba odborník elektrikár tak, že
budú použité originálne náhradné diely; v opačnom
prípade môžu vzniknúť pre používateľa riziká.
Pozor!
Stroj musí byť pomocou vhodných skrutiek
bezpečne upevnený do podlahy, lebo tu existuje
nebezpečenstvo jeho prevrhnutia.
Chyby na stroji vrátane ochranných zariadení alebo
nožových hriadeľov musia byť okamžite po ich odha
lení nahlásené osobe zodpovednej za bezpečnosť
stroja.
-
-
-
Elektrické pripojenie
POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existuje
riziko úrazu elektrickým prúdom!
Chybný kábel alebo zástrčka môžu spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
Vyhnite sa telesnému kontaktu s uzemnenými
dielmi a chráňte sa pred zásahom elektrického
prúdu.
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Zasuňte vidlicu elektrického káblu do zásuvky, vhod
nej čo do formy, napätia a frekvencie a pridŕžajte sa
platných noriem.
Neťahajte za prívodný kábel, ak chcete vytiahnuť
zástrčku zo zásuvky.
Prístroj spĺňa požiadavky EN 61000-3-11 a podlieha
zvláštnym podmienkam pripojenia. To znamená,
že použitie na ľubovoľných voľne voliteľných pripá
jacích bodoch nie je prípustné.
• Prístroj môže pri nepriaznivých pomeroch siete
spôsobiť dočasné kolísanie napätia.
• Prístroj je určený výhradne na použitie na pripá
jacích bodoch, ktoré nepresahujú maximálnu
prípustnú impedanciu siete Zmax = 0,233 .
• Ako užívateľ musíte zaistiť, vprípade nutnosti po
konzultácii so svojou energetickou spoločnosťou,
aby váš pripájací bod, na ktorom chcete
prístroj prevádzkovať, splňoval vyššie uvedené
požiadavk y.
Príprava práce / Prevádzka
Pred každým použitím skontrolujte:
• Riadnu funkciu spínača a vypínača vr. núdzového
-
vypínača
• Zamknuté Rozpojené ochranné zariadenia
Postupným otvorením každého oddeľujúceho
ochranného zariadenia, aby bolo možné stroj
vypnúť a kontrolou, že nie je možné stroj pri
každom otvorenom ochrannom zariadení zapnúť.
• Brzdu
prostredníctvom skúšky funkčnosti, aby ste zistili,
či sa zabrzdenie zrealizuje v rámci stanovenej doby
brzdenia, a ak je stroj vybavený mechanickou brzdou, či sa brzda po každom zareagovaní ochrany
proti preťaženiu musí skontrolovať
• Zachytávače spätného nárazu
minimálne jedenkrát počas pracovnej zmeny pomocou obhliadky, aby ste zistili, či sú v
dobrom pracovnom stave, napr. či nemajú nejaké
poškodenie kontaktnej plochy prostredníctvom
nárazov, a či zachytávače prostredníctvom vlastnej
váhy voľne padnú späť;
• Nôž hoblíka
77
-
-
-
SK
SLOVENSKY
78
s dôrazom na jeho poškodenia a správne uloženie.
Stroj sa smie používať iba vtedy, ak sú dodržané
všetky tieto podmienky
Používajte iba naostrené a udržiavané nože.
Používajte iba nože skonštruované pre príslušný stroj.
Pri opracovávaní krátkych obrobkov používajte drevá
alebo palice na ich posúvanie, ktoré nie sú poškodené.
Stroj pripojte k zariadeniu na odsávanie prachu a
hoblín.
Pred začiatkom opracovávania skontrolujte, či je doraz
upnutý.
Presvedčte sa, či stále dokážete udržať rovnováhu.
Postavte sa bokom k stroju. Pri bežiacom stroji majte
ruky v bezpečnej vzdialenosti od rezného valca a od
miesta, na ktorom sú zo stroja vyhadzované hobliny.
S hobľovaním začnite až vtedy, keď rezný valec dosia
hol svoje potrebné otáčky.
Okrem toho dávajte pozor na to, aby obrobok neob
sahoval žiadne káble, laná, povrazy alebo podobné
materiály. Neopracovávajte také drevo, ktoré má veľa
hrčí a otvorov v dreve.
Dlhé obrobky zabezpečte proti preklopeniu na konci
procesu hobľovania. Používajte na to napr. stojany na
kolieskach alebo podobné zariadenia.
Je striktne zakázané odstraňovať piliny a triesky zo
stroja, ak je v chode.
Pri zablokovaní stroj okamžite vypnite. Vytiahnite
sieťovú zástrčku a odstráňte zaseknutý obrobok.
Po každom použití nastavte najmenšiu veľkosť rezu,
aby sa predišlo riziku poranenia.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na
prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pred každým použitím čerpadla uskutočnite vizuálnu
skúšku a uistite sa, že čerpadlo, zvlášť však sieťový
DESK
kábel a zástrčka, nie sú poškodené.
Čerpadlo sa nesmie používať, ak je poškodené, alebo
sú defektné bezpečnostné zariadenia.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Stroj, predovšetkým vetracie štrbiny, udržujte vždy
v čistote. Vyhadzovač pilín a/alebo odsávač prachu
pravidelne čistite. Na prístroj nikdy nestriekajte vodu!
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty
riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Likvidácia
Chybné a/alebo likvidované prístroje musia byť
odovzdané do príslušných zberní.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri doprave.
Obalové materiály sú spravidla volené podľa ekologicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s
odpadmi, a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do
materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt
odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu
byť nebezpečné pre deti.
Nebezpečenstvo udusenia!
-
Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí, a čo možno
najrýchlejšie ich zlikvidujte..
-
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja..
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
prosím, dole.
Skôr ako odstránite poruchu prístroja, prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Problém
Stroj nefunguje alebo sa
naraz zastaví
Stroj zostane počas
hobľovania stáť
Obrobok sa pri hrúbkovaní
zasekne
Neuspokojivý stav
povrchu
Príliš hrubo opracovaný
povrch
Opracovaný povrch má
praskliny
Príliš malý posuv obrobku
pri hrúbkovaní
Po každom odstránení poruchy všetky bezpečnostné zariadenia opäť uveďte do prevádzky a skontrolujte
ich!!!
Príčina
• Výpadok elektrického prúdu
• Motor alebo spínač je chybný
• Skontrolujte mikrospínač
• Nôž hoblíka je tupý/opotrebený
• Zareagoval spínač pri preťažení
• Skontrolujte mikrospínač
• Hĺbka rezu je príliš veľká• Zredukujte hĺbku rezu a obrobok
• Nôž hoblíka je tupý/opotrebený
• Nôž hoblíka je upchatý hoblinami
• Nerovnomerné privádzanie
• Obrobok ešte obsahuje príliš veľa
vlhkosti
• Obrobok bol opracovaný proti smeru
rastu
• Príliš veľa materiálu ohobľovaného
naraz
• Obrobok bol opracovaný proti smeru
rastu
• Príliš veľa materiálu ohobľovaného
naraz
Odstránenie
• Skontrolujte poistku, preverte ochranu
proti preťaženiu na prístroji.
• Motor alebo spínač nechajte
skontrolovať odborníkom elektrikárom.
• Odsávací kryt na hobliny namontujte
tak, aby sa stlačil mikrospínač.
• Nôž vymeňte alebo naostrite
• Po dobe chladnutia motor opäť zapnite
• Odsávací kryt na hobliny alebo zabloko
vanie stola namontujte tak, aby sa stlačil
mikrospínač.
opracujte vo viacerých pracovných
operáciách
• Nôž vymeňte alebo naostrite
• Odstráňte hobliny
• Obrobok privádzajte konštantným
tlakom a zredukovanou rýchlosťou
privádzania
• Obrobok vysušte
• Obrobok opracujte z protismeru
• Obrobok opracujte vo viacerých praco
vných operáciách
• Dosku stola vyčistite a ošetrite tenkou
vrstvou klzného vosku
• Opravte podávacie valce
• Páku na nastavenie hrúbkovačky dajte
do hornej polohy
6
6
79
-
-
SK
SLOVENSKY
Plán prehliadok a údržby
80
Pravidelné údržbové obdobiePred
preverenie bezchybného stavu noža hoblíka
preverenie funkčnosti bezpečnostných
zariadení
čistenie stroja od prachu / hoblín
preverenie napnutia a stavu / opotrebenia
hnacích remeňov
naolejovanie / namastenie všetkých pohyblivých spojovacích
dielov
Kontrola
Výmena
Kontrola
Výmena
Vyčistite
Kontrola
Výmena
každým
uvedením
do prevád-
zky
V prípade
potreby
Raz za
týždeň
Po 6 mesia-
coch
DESK
MAGYAR
Műszaki Adatok
Egyengető és vastagoló gyalu GADH 200 GADH 250 GADH 204 GADH 254 P
Megrend.szám 55440 55441 55098 55056
Feszültség .....................................................................230 V ~50 Hz ............ 230 V ~ 50 Hz ...........230 V ~ 50 Hz ..........230 V ~ 50 Hz
Max. teljesítmény .......................................................... 1250 W ...................... 1500 W ......................1500 W ...................... 1500 W
Üresjárati fordulatszám .........................................8000 min
Max. gyalulási szélesség............................................ 204 mm .....................254 mm .................... 204 mm .................... 254 mm
Gyalulási vastagság .............................................. 6 - 120 mm ...............6 - 120 mm .............. 5 - 120 mm .............. 5 - 120 mm
Forgácselvétel Vastagoló gyalulás ....................... 0 - 2 mm ....................0 - 2 mm ...................0 - 2 mm ................... 0 - 2 mm
Forgácselvétel Egyengető gyalulás .....................0 - 2 mm ....................0 - 2 mm ................... 0 - 3 mm ................... 0 - 3 mm
száma Kések ................................................................................ 2 ...................................2 .................................. 2 ...................................2
száma Tipus ............................................................................HSS ............................. HSS .............................HSS ............................. HSS
száma Méret ................................................... 210x16x1,5 mm ..... 261x16x1,5 mm ..... 210x16x1,5 mm ..... 261x16x1,5 mm
Méret Egyengető asztal....................................737x210 mm ........... 920x264 mm ...........745x210 mm ...........964x263 mm
Méret Vastagoló gyaluasztal ..........................255x204 mm ........... 380x264 mm ...........270x200 mm ...........270x303 mm
Súly 23 kg...........................................................................34 kg ....................... 26,4 kg ...................... 34,3 kg
Védelmi tipus ................................................................................I .................................... I ....................................I ....................................I
Védelmi fok ........................................................................... IP 20 ........................... IP 20 ...........................IP 20 ........................... IP 20
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint L
K bizonytalanság =....................................................... 3 dB (A) ......................3 dB (A) ..................... 3 dB (A) ......................3 dB (A)
* ...............................92,9 dB (A) ................92,9 dB (A) ............... 92,9 dB (A) ................92,9 dB (A)
PA
akusztikus teljesítmény szint LWA* ................................ 106 dB (A) ..................... 106 dB (A) ....................106 dB (A)...................
K bizonytalanság =....................................................... 3 dB (A) ......................3 dB (A) ..................... 3 dB (A) ......................3 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
* mérve… szerint EN 61029-1
FIGYELMEZTETÉS A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely
esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket.
A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is.
A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaidő bizonyos szakaszában, azokat azidőket is gye
lembe kell venni, amikor a készülékki van kapcsolva, vagy bár működik, deténylegesen nem dolgoznak vele.
Ez a teljesmunkaidőre vonatkozó vibrációs terheléstlényegesen lecsökkentheti.
-1
................ 8500 min-1 ................9000 min-1 ................9000 min
106 dB (A)
-
81
-1
HU
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz
-
szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
Az egyengető és vastagoló gyalu otthoni és hobbi
célú használatra készült.
A gép rendeltetése szerint kizárólag faanyagok
gyalulására való. A faanyagnak idegen anyagoktól
(szögtől, egyéb fém elemektől, kábelektől, kötelektől,
zsinóroktól és hasonlóktól) mentesnek kell lennie.
Szigorúan tilos a gépre felszerelt
védőberendezéseket leszerelni, kicserélni, nem a
rendeltetésnek megfelelően használni, vagy más
gyártóktól származó biztonsági berendezéseket
használni.
A késtengelyt takaró védőburkolatot megmunkálás
közben nem szabad eltávolítani. A késtengely
használaton kívüli részét le kell takarni.
MAGYAR
82
HU
Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes
előírások mellőzése következtében beállt károkért a
gyártó nem felelős
A mindenkor hatályos balesetvédelmi előírásokat és
szabályokat be kell tartani.
Követelmények a gép kezelőjére
A berendezést kizárólag a lehetséges veszélyekről
tájékoztatást kapó személyek kezelhetik.
Tilos megengedni gyerekeknek, hogy a géppel
dolgozzanak. Tilos olyan személyeknek dolgoznia
a géppel, akik nincsenek kellőképpen kioktatva a
géppel való munkáról.
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Szakképesítés:: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár:: A géppel kizárólag 18 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
A helyi előírások meghatározhatják a kezelő személy
minimális életkorát.
Képzés:: A gép használatához elegendő szakember
felvilágosításaresp. a használati utasítással való me
gismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
-
Maradékveszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes
alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradványkockázatok.
Sebesülés veszély!
• a kéz és az ujjak a késtengely nem letakart
részeinek megérintése során, szerszámcserénél
megsérülhetnek, ezenkívül becsípődhetnek a
védőburkolat kinyitásával.
• a bemenő és kimenő oldali nyílásnál
• veszélyes visszarúgás által
• Áramütés veszélye áll fenn, ha az elektromos
vezetékeket nem helyesen csatlakoztatták.
• elszívás, ill. forgácsgyűjtő zsák nélküli üzemelte
tésnél, egészségre káros fapor keletkezhet.
• kirepülő darabok által
• A munkadarabban lévő fém elemek miatt a kés
kicsorbulhat vagy szétroncsolódhat.
Halláskárosodás
A bekapcsolt közelében hosszabb ideig tartózko
dó személyek halláskárosodást szenvedhetnek.
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
-
-
maradványkockázatok.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi
patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz,
azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbiadatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Szimbólumok
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
a fali dugaljból.
Használjon munkakesztyűt!
Használjon respirátort!
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Használjon munkacipőt!
Figyelmeztetés/vigyázz!!
Figyelmeztetés a veszélyes magas
feszültségre.
Figyelem! Sérülésveszély a gyalukések
által!
Vigyázz! Elhajított tárgyak!
A munka kezdete előtt, távolítsa el a gép
közeléből az idegen tárgyakat, pl. szögek,
drótok!
Ne nyúljon a forgó kések veszélyzónájába!
A használati útmutató betartása ellenére létezhetnek
MAGYAR
Ezeket a személyeket tartsa a géptől
megfelelő biztonsági távolságban.
A berendezést tilos nedves, vagy vizes
környezetben használni és kitenni eső
hatásának.
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Akkumulátor, az olaj és hasonló anyagok
dürfen nem a környezetbe jusson.
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Biztonsági Tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
Elektromos szerszámok használatakor az elektromos áramütés, sérülés- és tűzveszély elleni védelemhez gyelembe kell venni a következő alapvető
biztonsági útmutatásokat.
Az elektromos szerszám használata előtt olvassa el
ezeket az útmutatásokat, és jól őrizze meg azokat.
Munkaterületét tartsa tisztán és rendben. A rende
tlen munkahelyek és munkapadok növelik a balesetek
és sérülések veszélyét.
A berendezést tilos nedves, vagy vizes környezet
ben használni és kitenni eső hatásának.
A géppel folytatott munkavégzés során biztosít
son megfelelő fényforrást ill. látási viszonyokat.
Tilos a gép használata tűzveszélyes folyadékok és
gázok közelében, valamint poros környezetben, ahol
robbanásveszély fenyeget! A elektromos berendezés
használata közben szikrák keletkezhetnek, melyek
meggyújthatják a port és a párákat!
Védekezzen az elektromos áramütés ellen.
Kerülje testének érintkezését földelt alkatrészekkel (pl.
csövekkel, fűtőtestekkel, elektromos tűzhelyekkel és
hűtőkészülékekkel). Az esetben, ha teste le van földelve,
magas az áramütés veszélye.
Tartsa biztonságos távolságban az elektromos
készüléktől a gyermekeket és egyéb személyeket.
Ne hagyja, hogy ezek az elektromos szerszámhoz
vagy a kábelhez érjenek. Gyerekeket és idegen
személyeket tartson távol munkahelyétől, s az áram
körbe bekapcsolt géptől!
Gondoskodjon az elektromos szerszámok
biztonságos tárolásáról. A használaton kívüli szers
-
-
-
-
zámokat száraz, lehetőleg magasan fekvő, gyermekek
által nem elérhető helyen, vagy hozzá nem férhető
módon kell tárolni.
Tilos a gépet túlterhelni! Minden munkához
megfelelő berendezést használjon! Megfelelő
géppel jobban, biztonságosabban, s a feltüntetett
teljesítménynek megfelelően dolgozhat! A mega
dott teljesítménytartományban jobb és biztonságosabb a munkavégzés.
Ne használja az elektromos szerszámot olyan
célra, amelyre az nem való. Ne használjon például
körfűrészt faágak vagy fahasábok vágásához.
Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő ruhákat
se ékszereket. A haját, ruháját és kesztyűjét tartsa
biztonságos távolságban a mozgó alkatrészektől.
Kültéri munkavégzéshez csúszásbiztos munkalábbelit
ajánlunk. Hosszú haj esetén viseljen hajhálót.
Használjon olyan védőfelszerelést, amely
megfelelő Önnek. Védőszemüveget és hallásvédőt
mindig viselni kell. Por- vagy légzésvédő viselése is
szükséges. Éles pengék és fűrészlapok használata ese
tén mindig szorosan illeszkedő kesztyűt kell viselni.
Az esetben, ha fel vannak szerelve porszívók és
porfogó készülékek, bizonyosodjon be arról, hogy
helyesen legyenek használva! A porszívó használata
jelentősen csökkenti a por általi egészségkárosodást!
A kábelt kizárólag rendeltetése szerint használja!
Tilos a berendezést a kábelnél fogva szállítani,
kábelre függeszteni, vagy a dugvillát a kábelnél
fogva eltávolítani a konnektorból! Védje a kábelt
nagymértékű hőmérséklettől, olajtól és éles
tárgyaktól, s a gép forgó részeitől! Megrongáló
dott, vagy felcsavarodott kábel növeli az áramütés
veszélyét!
Biztosítsa a munkadarabot. Használjon befogó
-
eszközöket vagy satut a munkadarab rögzítésé
hez. Így biztosabb a tartása, mint kézzel.
Biztosítsa be teste normális testtartását, s igyekez
zen megőrizni egyensúlyi helyzetét! ! Így jobban
ellenőrizheti a gépet váratlan esetekben!
Az elektromos berendezésről gondoskodjon!
A vágó berendezéseket tartsa tisztán és éles
állapotban! A gondosan kezelt vágó berendezések,
éles késekkel, kevésbé akadnak be és könnyebben
vezethetők!
Tartsa be a kenésre és a szerszámcserére vonatko
zó útmutatásokat.
Rendszeresen ellenőrizze az elektromos szerszám
csatlakozó vezetékét, és annak sérülése esetén
elismert szakemberrel cseréltesse ki azt.
Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító vezetéke
ket, és cserélje ki őket, ha sérültek.
A fogantyúkat tartsa szárazon, olajtól és zsírtól
mentesen.
Húzza ki a dugót a dugaljból és/vagy távolítsa el
az akkumulátort, ha nem használja a készüléket,
mielőtt a beállításokat végez a készüléken, tar
tozékokat, pl. fűrészlapot, fúrószárat vagy marót
cserél. Ez a biztonsági intézkedés megakadályozza a
83
-
-
-
-
-
DEHU
-
-
-
MAGYAR
84
HU
villanygép véletlen bekapcsolódását!
A gép bekapcsolása előtt ellenőrizze, el vannak-e
takarítva a gépről a szerszámok és a kulcsok. A
gép forgó részei közelében elhelyezett szerszámok
súlyos sebesüléseket idézhetnek elő!
Akadályozza meg a gép véletlen bekapcsolódását!
A gép, vagy az akkumulátor áramkörbe kapcsolá
sa, áthelyezése, vagy felemelése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az elektromos berendezés
ki van kapcsolva! Az esetben, ha az elektromos
berendezés szállítása közben azújja a kapcsolón van,
vagy a berendezést áramkörbe kapcsolt állapotban
csatlakoztatja, komoly sebesülésveszélynek teszi ki
magát!
Ha elektromos szerszámmal dolgozik a szabad
ban, csak olyan hosszabbító kábelt használjon,
amelynek kültéri használata megengedett, és
ennek megfelelő jelöléssel rendelkezik. Kinti kör-
nyezetben való használatra megfelelő kábel csökkenti
az áramütés veszélyét!
Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál!
Munkáját felelősségteljesen végezze! Ne dol
gozzon az elektromos berendezéssel, ha fáradt,
alkohol, kábítószerek, vagy gyógyszerek hatása
alatt áll! A legcsekélyebb gyelmetlenség is komoly
balesetekhez vezethet!
Ellenőrizze le, hogy a gép mentes a következő
sérülésektől:. A gép további használata előtt
alaposan ellenőrizze le a biztonsági berendezések
rendeltetésszerű, helyes működését.
Ellenőrizze le, hogy a mozgó alkatrészek helyesen
működnek, nem szorulnak és más módon nem
sérültek. A gép biztonságos működése érdeké
ben minden alkatrésznek helyesen kell a helyére
szerelve lennie, és teljesítenie kell minden előírt
követelményt.
A sérült biztonsági és munkavédelmi eszközöket és
alkatrészeket szakszerűen meg kell javítani, vagy
ki kell cserélni, hacsak a használati útmutató nem
rendelkezik másként.
Tilos a gép használata, ha hibás a kapcsoló! Nagy
on veszélyes az az elektromos berendezés, melyet
nem lehet ki- és bekapcsolni! A hibát azonnal el kell
távolítani!
FIGYELMEZTETÉS!
Más betétszerszámok és más tartozékok
használata sérülésveszélyt jelenthet Önre
nézve.
Elektromos szerszámát villamossági szakemberrel
javíttassa meg. Ez az elektromos szerszám megfelel
a vonatkozó biztonsági rendelkezéseknek. Javításokat
csak villamossági szakember végezhet, melynek során
eredeti alkatrészek használandóak; egyéb esetben a
felhasználó balesetet szenvedhet.
-
-
-
-
-
Figyelem!
A gépet megfelelő csavarokkal kell biztonságosan
a padlóhoz rögzíteni, mivel fennáll a felborulás
veszélye.
A gép hibáit, beleértve a védelmi berendezés vagy a
késtengelyek hibáit is, az észlelést követően jelenteni
kell a biztonságért felelős személynek.
Elektromos csatlakozás
VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés
veszélye áll fenn!
A hibás kábel vagy csatlakozódugó áramütést
okozhatnak.
Kerülje testének érintkezését földelt alkatrészek
kel, és óvja meg magát ily módon az áramütéstől.
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max.
hibaáram 30mA).
Az elektromos vezeték csatlakozó dugóját csak az ér
vényben lévő szabályokat kielégítő, megfelelő alakú,
feszültségű és frekvenciájú csatlakozóba dugja be.
Soha ne a tápvezetéknél fogva próbálja kihúzni a
csatlakozódugót a konnektorból.
A gép teljesíti az EN 61000-3-11 szabvány előírásait,
és különleges bekötési feltételek vonatkoznak rá. Ez
azt jelenti, hogy a használata tetszőlegesen kiválasz
tott csatlakozópontokon nem engedélyezett.
• Kedvezőtlen hálózati feltételek esetén a gép
időszakos feszültségingadozást eredményezhet.
• A készülék kizárólag olyan csatlakozópontokon
használható, amelyek nem lépik túl a maximálisan
megengedett Zmax = 0,233 hálózati impedan
cia értéket.
• Felhasználóként biztosítania kell, hogy szükség
esetén az áramszolgáltatóval folytatott konzultá
ciókat követően, a gép üzemeltetéséhez használni
kívánt csatkakozópont megfeleljen a fenti követelményeknek.
-
-
Munka előkészületek / Üzemeltetés
Minden használat előtt ellenőrizze le:
• a be-/kikapcsoló helyes működését, beleértve a
vészkapcsolót is
• Zárt Szétkapcsolt biztonsági berendezés
A gép kikapcsolhatóságához minden elválasztó
biztonsági berendezés fokozatos kinyitásával,
valamint annak leellenőrzésével, hogy a gép
nyitott állású biztonsági berendezések esetén nem
kapcsolható be.
• Fék
a működés ellenőrzésével, hogy megállapítsa,
hogy a fékezés a megadott fékezési időn belül
-
-
-
MAGYAR
megtörténik-e, és - amennyiben a gép mechanikus
fékkel van felszerve -, hogy a féket a túlterhelés
elleni védelem minden aktiválódását követően
ellenőrizni kell.
• Visszarúgásgátlók
műszakonként legalább egyszer szemrevételezéssel, hogy megállapítsa, hogy használatra alkalmas,
jó állapotban vannak-e, pl. hogy az érintkezési
felület az ütések miatt nem sérült-e meg, és hogy
a gátlók saját súlyuknál fogva akadálytalanul
visszaesnek-e;
• Gyalukések
sérülések és megfelelő illeszkedés tekintetében.
A gépet csak akkor szabad használni, ha e feltételeket
maradéktalanul betartják.
Csak jól megélezett és karbantartott késeket használ
jon. Csak olyan késeket használjon, amelyek a géphez
készültek.
Rövidebb munkadarabok megmunkálásához olyan
tolófákat, vagy tolóhasábokat használjon, amelyek
nem hibásak.
Csatlakoztassa a gépet por-, vagy forgácselszívó
berendezéshez.
A megmunkálás megkezdése előtt ellenőrizze, hogy
az ütköző meg van-e szorítva.
Győződjön meg arról, hogy mindig képes-e megtar
tani egyensúlyát. Oldalról álljon a géphez. Működő
gépnél tartsa a kezeit biztonságos távolságra a
vágóhengertől és attól a ponttól, ahol a forgács
kidobása történik.
Csak akkor kezdje el a gyalulást, ha a vágóhenger
elérte a szükséges fordulatszámát.
Ezenkívül ügyeljen arra, hogy a munkarabban ne
legyen kábel, kötél, zsinór vagy hasonlók. Ne munkál
jon meg olyan fát, amely sok ágcsapot vagy áglyukat
tartalmaz.
A hosszú munkadarabokat biztosítsa a leborulás ellen
a gyalulás végén. Ehhez használjon pl. görgős állván
yokat vagy hasonló eszközöket.
Szigorúan tilos a fűrészpor és a faszálkák eltávolítása a
működésben levő gépről!
Megszorulás esetén azonnal kapcsolja le a gépet.
Húzza ki a hálózati dugót, és távolítsa el a beszorult
munkadarabot.
Minden használat után állítsa be a legkisebb vágás
méretet, hogy megelőzze a sérülésveszélyt.
-
-
-
-
-
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali
dugaljból.
A szivattyút minden használat előtt vizuálisan
ellenőrizze, elsősorban azt, hogy a hálózati kábel és
csatlakozó dugasz ne legyen hibás.
A készüléket nem szabad használni, ha meg van
rongálva, vagy a biztonsági berendezések hibásak.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
A gépet, elsősorban a szellőző nyílásokat tartsa
tisztán. A fűrészpor kiszóró berendezést rendszeresen
tisztítsa! A gépre tilos vizet fecskendezni!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldószerek
kel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak egy
megnedvesített rongyot használjon, miután ellenőrizte
hogy a gép áramtalanítva van.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
káros hatással a környezetre!
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
-
-
-
Kiselejtezés:
Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell adni
az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető
sérülésektől. A csomagolóanyagok általában környezetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok
alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása
csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomagolóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve
veszélyt jelenthetnek.
Fulladásveszély!
A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárolja, és a lehető leggyorsabban semmisítse meg..
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot..
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
85
DEHU
MAGYAR
86
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lábbiakban.
Mielőtt a készülék zavarát megszüntetné, kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a hálózati dugót.
Üzemzavarok
A gép nem működik, vagy
hirtelen leáll.
A gép leáll gyalulás
közben.
A munkadarab beszorul
vastagoló gyalulás közben.
Nem kielégítő felületi
állapot
A megmunkált felület túl
durva.
Okok
• Áramkimaradás
• A motor vagy a kapcsoló elromlott.
• Ellenőrizze a mikrokapcsolót.
• A gyalukés életlen/kopott.
• A túlterhelés elleni védelem kioldott.
• Ellenőrizze a mikrokapcsolót.
• Túl nagy a vágásmélység.• Csökkentse a vágásmélységet, és a
• A gyalukés életlen/kopott.
• A gyalukés eltömődött forgáccsal.
• Egyenetlen bevezetés
• A munkadarab víztartalma még túl
magas.
Eltávolítás
• Ellenőrizze a biztosítékot, ellenőrizze a
készüléken a túlterhelés elleni védelmet.
• Ellenőriztesse a motort vagy a kapcso
lót villamossági szakemberrel.
• Úgy szerelje fel a forgácselszívó fedelet,
hogy a mikrokapcsolót működésbe
hozza.
• Cserélje ki vagy élezze meg a késeket.
• A lehűlést követően kapcsolja be újra
a motort.
• Úgy szerelje fel a forgácselszívó fedelet,
ill. az asztal reteszelését, hogy a mikro
kapcsolót működésbe hozza.
munkadarabot több lépésben munkálja
meg.
• Cserélje ki vagy élezze meg a késeket.
• Távolítsa el a forgácsot.
• A munkadarabot állandó nyomással és
kisebb sebességgel tolja előre.
• Szárítsa ki a munkadarabot.
6
87
-
-
6
Gépszemle és karbantartási terv
Rendszeres karbantartási időközökMinden
Gyalukések kifogástalan állapotának
ellenőrzése
Biztonsági berendezések
működőképességének ellenőrzése
A gép megtisztítása a portól / forgácstól
A meghajtó szíjak feszességének, állapotának
/ kopásának ellenőrzése
Minden mozgó összekötő elem olajozása / kenése
Ellenőrzés
Csere
Ellenőrzés
Csere
Tisztítsa ki
Ellenőrzés
Csere
üzembehelyezés előtt
Szükség
esetén
Hetente6 Hónapon-
DEHU
ként
88
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception, construction
ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences
fondamentales correspondantes des directives de la CE en
matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd
sa validité après une modication del’appareil sans notre
approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EC 2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC P PE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de
la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti | Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
Surfacer and thicknesser | Rabot dégauchisseuse | Pialla a filo e
spessore | Vlak- en vandikteschaaf | Srovnávačka a
tloušťkovačka | Zrovnávačka a hrúbkovačka | Egyengető és
vastagoló gyalu | Izravnalni in debelinski skobeljnik |
Izravnačka i debljinska blanja | Абрихт-щрайхмус | Rindeaua la
grosime şi de îndreptat | Ravnačka i debljinska blanja
55440
GADH 200
EN 61029-1:2009+A11
EN 61029-2-3:2011
AfPS GS 2014:01
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-11:2000
EN 61000-3-2:2014
03.11.2017
89
90
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EC 2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC P PE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de
la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti | Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
Surfacer and thicknesser | Rabot dégauchisseuse | Pialla a filo e
spessore | Vlak- en vandikteschaaf | Srovnávačka a
tloušťkovačka | Zrovnávačka a hrúbkovačka | Egyengető és
vastagoló gyalu | Izravnalni in debelinski skobeljnik |
Izravnačka i debljinska blanja | Абрихт-щрайхмус | Rindeaua la
grosime şi de îndreptat | Ravnačka i debljinska blanja
55441
GADH 254
EN 61029-1:2009+A11
EN 61029-2-3:2011
AfPS GS 2014:01
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-11:2000
EN 61000-3-2:2014
03.11.2017
danych technicznych
Abricht- und Dickenhobel
Surfacer and thicknesser | Rabot dégauchisseuse | Pialla a filo e
la
55098
GADH 204
EN 61029-1/A11:2010
EN 61029-2-3:2011
ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
0123
Ridlerstraße 65
M6A 12 03 40579 074
2014-09-12
spessore | Vlak- en vandikteschaaf | Srovnávačka a
tloušťkovačka | Zrovnávačka a hrúbkovačka | Egyengető és
vastagoló gyalu | Izravnalni in debelinski skobeljnik |
Izravnačka i debljinska blanja | Абрихт-щрайхмус | Rindeaua
grosime şi de îndreptat | Ravnačka i debljinska blanja
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables |
Direttive CE applicabili | Desbetreffende EG-Richtlijnen |
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Illetékes EU
előírások | Uporabne smernice EU | Primjenjive smjernice EU |
Съответни наредби на ЕС | Directivele UE aferente | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2006/95/EC 2004/108/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC P PE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności
|
Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex V
No: Name:
|
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
TÜV SÜD Product service Gmbh
Adress:
80339 München
|
Mode d’examen de
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées
applicables | Applicate norme armonizzate | Gebruikte
harmoniserende normen | Použité harmonizované normy |
Uporabljeni usklajeni standardi | Használt harmonizált
normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Primijenjeni
harmonizirani standardi | Използвани хармонизирани
норми | Norme armonizate folosite | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage
garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
L
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
91
|
92
danych technicznych
Abricht- und Dickenhobel
la
55056
GADH 254 P
EN 61029-1/A11:2010
EN 61029-2-3:2011
ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
0123
Ridlerstraße 65
M6A 12 03 40579 074
2014-09-12
Surfacer and thicknesser | Rabot dégauchisseuse | Pialla a filo e
spessore | Vlak- en vandikteschaaf | Srovnávačka a
tloušťkovačka | Zrovnávačka a hrúbkovačka | Egyengető és
vastagoló gyalu | Izravnalni in debelinski skobeljnik |
Izravnačka i debljinska blanja | Абрихт-щрайхмус | Rindeaua
grosime şi de îndreptat | Ravnačka i debljinska blanja
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables |
Direttive CE applicabili | Desbetreffende EG-Richtlijnen |
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Illetékes EU
előírások | Uporabne smernice EU | Primjenjive smjernice EU |
Съответни наредби на ЕС | Directivele UE aferente | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2006/95/EC 2004/108/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC P PE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności
|
Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex V
No: Name:
Adress:
|
Mode d’examen de
|
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
TÜV SÜD Product service Gmbh
80339 München
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées
applicables | Applicate norme armonizzate | Gebruikte
harmoniserende normen | Použité harmonizované normy |
Uporabljeni usklajeni standardi | Használt harmonizált
normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Primijenjeni
harmonizirani standardi | Използвани хармонизирани
норми | Norme armonizate folosite | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage
garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
L
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
|
939495
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland