GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
GAB 12V-15A
85143
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAISVeuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKYPřed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKYPred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
POLSKIPrzed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON | URUCHOMIENIE ___________________________________________________ 6
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
GAB 12V/6V-10A
85142
GAB 12V-15A
85143
Page 5
DE
DE
Betrieb
Batterie laden
EN
EN
Operation
Charging
FR
FR
Fonctionnement
Fonction chargement
IT
IT
Esercizio
Funzione caricamento
NL
NL
Gebruik
Laadfunctie
CZ
CZ
Provoz
Funkce nabíjení
SK
SK
Prevádzka
Funkcia nabíjania
HU
HU
Üzemeltetés
Töltés
DE
DE
Betrieb
Batterie laden
EN
EN
Operation
Charging
FR
FR
Fonctionnement
Fonction chargement
IT
IT
Esercizio
Funzione caricamento
NL
NL
Gebruik
Laadfunctie
CZ
CZ
Provoz
Funkce nabíjení
SK
SK
Prevádzka
Funkcia nabíjania
HU
HU
Üzemeltetés
Töltés
PL
Ładowanie akumulatora
GAB 12V/6V-10A
PL
Ładowanie akumulatora
GAB 12V-15A
33
11
22
4-8
6-7
4-8
8-9
Page 6
6
11
DE
Batterie laden
EN
Charging
FR
Fonction chargement
IT
Funzione caricamento
NL
Laadfunctie
CZ
Funkce nabíjení
SK
Funkcia nabíjania
HU
Töltés
GAB 12V/6V-10A 85142
PL
Ładowanie akumulatora
1
1
2
2
+
POWERPOWER
5 sec
3
AmpAmpAmpAmp
AmpAmp
Page 7
on/off
POWERPOWER
DE
Batterie laden
EN
Charging
FR
Fonction chargement
IT
Funzione caricamento
NL
Laadfunctie
CZ
Funkce nabíjení
SK
Funkcia nabíjania
HU
Töltés
PL
Ładowanie akumulatora
7
11
4
6
7
VoltVolt
on/off
5
max 10 h
+
8
2
+
1
Page 8
8
22
DE
Batterie laden
EN
Charging
FR
Fonction chargement
IT
Funzione caricamento
NL
Laadfunctie
CZ
Funkce nabíjení
SK
Funkcia nabíjania
HU
Töltés
GAB 12V-15A 85143
PL
Ładowanie akumulatora
1
1
2
2
+
12 V
POWERPOWER
5 sec
3
AmpAmp
AmpAmpAmpAmp
AmpAmp
Page 9
on/off
POWERPOWER
DE
Batterie laden
EN
Charging
FR
Fonction chargement
IT
Funzione caricamento
NL
Laadfunctie
CZ
Funkce nabíjení
SK
Funkcia nabíjania
HU
Töltés
5
PL
Ładowanie akumulatora
9
22
max 10 h
+
6
7
on/off
8
2
+
1
Page 10
10
on/off
POWERPOWER
22
DE
Batterie laden
EN
Charging
FR
Fonction chargement
IT
Funzione caricamento
NL
Laadfunctie
CZ
Funkce nabíjení
SK
Funkcia nabíjania
HU
Töltés
GAB 12V-15A 85143
PL
Ładowanie akumulatora
1
3
4
2
POWERPOWER
5 sec
5
on/off
Page 11
DE
Batterie laden – BOOST
EN
Charging – BOOST
FR
Fonction chargement – BOOST
IT
Funzione caricamento – BOOST
NL
Laadfunctie – BOOST
CZ
Funkce nabíjení – BOOST
SK
Funkcia nabíjania – BOOST
HU
Töltés – BOOST
PL
Ładowanie akumulatora - BOOST
11
22
1
1
2
2
+
12 V
POWERPOWER
5 sec
3
BOOSTBOOST
5 min
Page 12
DEUTSCH
12
D
Technische Daten
BATTERIELADER
Artikel-Nr.
Netzspannung / Frequenz230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Nennaufnahmeleistung250 W320 W
Ausgangsspannung6 V / 12 V
Gewicht
SchutzklasseIIII
Nennkapazität2-150 Ah (6V)
Ladestrom eektiv 2/5 A (6V)
Anzahl Zellen in der zu ladenden Batterie3 / 66
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
sam gelesen und verstanden haben.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltungder
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Das Produkt ist zur Verwendung
durch Personen ab 16 Jahren
vorgesehen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden. Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschädigte Netzanschlussleitung durch den Hersteller
ersetzt werden.
GAB 12V/6V-
8514285143
1,0 kg1,75 kg
2-300 Ah (12V)
2/5/10 A (12V)
10A
GA B 12V-15 A
12 V
2-400 Ah
2/6/10/15 A
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verlet-
zungsgefahr durch elektrischen Strom!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem
Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte
Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Page 13
DEUTSCH
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Bei der Ladung von Batterien entsteht ein
hochexplosives Knallgasgemisch
• Feuer, Funken, oenes Licht und Rauchen
verboten.
• Für ausreichend Belüftung sorgen.
• Das Gerät nicht in Räumen verwenden, in
denen möglicherweise leicht entammbare
Materialien oder Gase vorhanden sind.
Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter oder
nasser Umgebung. Nur zur Verwendung in Innenräu
men geeignet.
Verhindern Sie, dass die Kühlfunktion des Gerätes
durch Verdecken der Kühlschlitze behindert wird.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärme
quellen oder auf brennbarem Untergrund.
Verbinden und trennen Sie die Batterieanschlusskabel
nur, wenn das Ladegerät nicht an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
Beachten Sie unbedingt auch die Anweisungen und
Hinweise des Batterie- und Fahrzeugherstellers.
Bei einer fest im Fahrzeug montierten Batterie muss
sichergestellt werden, dass das Fahrzeug außer
Betrieb ist! Schalten Sie die Zündung aus. Bringen Sie
das Fahrzeug in Parkposition und sichern es.
1. Verbinden Sie zuerst die rote Batterieklemme mit
dem Pluspol der Batterie.
2. Verbinden Sie die schwarze Batterieklemme mit
dem Minuspol der Batterie (im eingebauten Zustand
mit der Karosserie, entfernt von der Batterie und der
Kraftstoeitung).
3. Stecken Sie das Ladegerät in eine Netzsteckdose.
4. Nach dem Laden: Ziehen Sie das Ladegerät aus der
Steckdose.
5. Entfernen Sie erst die schwarze Klemme von der Ka
rosserie und dann die rote Klemme von der Batterie.
Diese Reihenfolge ist unbedingt einzuhalten!
Kurzschlussgefahr! Achten Sie darauf, dass sich die
beiden Klemmen der Polanschlusskabel nicht berüh
ren oder durch leitfähige Objekte (z. B. Werkzeug)
verbunden werden.
Fassen Sie die Pol-Anschlusskabel („–“ und „+“) aus
schließlich am isolierten Bereich an!
Fassen Sie niemals beide Klemmen gleichzeitig an,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
-
-
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Batterie-Ladegerät darf ausschließlich zum Laden
sowie zum Starten von Fahrzeugen unter Berücksichtig aller Technischen Daten verwendet werden.
Batterie-Typen:
- Blei-Säure-Batterien (Flüssig-Elektrolyt) (PB)
- Gel-Batterie (GEL)
- Fließ-Batterie (AGM))
- Nassbatterien (WET)
- Wartungsfreie Blei-Säure-Batterien (MF)
WARNUNG
Es ist nicht zum Laden von z.B. Li-Ion, NiCd- oder
NiMH-Akkus und sonstigen nicht auadbaren
Batterien geeignet.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
F1: Klemmen falsch angeschlossen, dadurch Kurzschluss.
F2: Klemmen nicht fest genug angeschlossen wäh
rend des Ladevorgangs.
F3: Spannung der angeschlossenen Batterie ist zu
hoch.
F4: Die angeschlossene Batterie ist fehlerhaft.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
WARNUNG !
Schutzbrille tragen! Schutzhandschuhe
tragen!
Kinder von Säure und Batterie fern halten!
Verätzungsgefahr !
Batteriesäure ist stark ätzend.
13
-
-
D
Page 14
DEUTSCH
14
D
Erste Hilfe
Säurespritzer im Auge sofort einige
Minuten mit klarem Wasser spülen!
Danach unverzüglich einen Arzt
aufsuchen.
Säurespritzer auf der Haut oder Kleidung
sofort mit Säureumwandler oder
Seifenlauge neutralisieren und mit viel
Wasser nachspülen.
Bei getrunkener Säure sofort Arzt
konsultieren.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Vor Inbetriebsetzung muss durch eine zustän
dige Elektro-Fachkraft überprüft werden, dass die
verlangten elektrischen Sicherheitsmaßnahmen
vorhanden sind. Nationale Bestimmungen müssen
hierbei beachtet werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose
vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass
der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritz
wassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das
Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschä
digt sind.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät wenn Kabel,
Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche
Einwirkung beschädigt sind. Bei Beschädigungen in
Fachwerkstatt reparieren lassen.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä
digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller
ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen
eigenhändige Reparaturen durch.
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am
Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker
beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht
mehr gewährleistet.
-
-
-
-
Überhitzungsschutz
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß wer
den, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert.
Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.
Symbole
WARNUNG/Achtung!
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Das Ladegerät nur in Innenräumen
benutzen
Wechselstrom
~
Plus - Pluspol
Minus - Minuspol
Ausrüstung der Schutzklasse II.
Gleichstrom
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
-
Page 15
DEUTSCH
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
Die Anschlusszangen, die Klemmen und die obere
Fläche der Batterie müssen sauber gehalten werden;
ggf. die Batterieklemmen mit einer Drahtbürste
säubern.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen
den.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob am Ladegerät, insbeson
dere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Nur mit einem trockenen Tuch reinigen. Manche
Reinigungsmittel beschädigen Kunststo oder andere
isolierte Teile. Das Gerät sauber und trocken halten, frei
von Öl und Fett.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
dose ziehen.
-
-
-
-
Entsorgung
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht sind elektrische und elektronische
Geräte getrennt zu sammeln und zur umweltge
rechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb
abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder
bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
Batterieentsorgung
Gemäß Batterieverordnung sind Sie als Endverbrau
cher gesetzlich zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien/Akkus verpichtet.
Leere Batterien dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Gebrauchte Batterien zur umwelt
gerechten Entsorgung gemäß nationaler oder lokaler
Vorschriften an den dafür vorgesehenen Sammelstellen abgeben. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung
zu erhalten.
-
-
-
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie
uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Das Ladegerät verfügt über sieben (7) Modi: STAND-BY, 6V/2A, 6V/5A, 12 V/2A, 12 V/5A, 12V/10A und BOOST.
Nehmen Sie das Ladegerät erst in Betrieb, wenn Sie den geeigneten Lademodus für Ihren Akku sicher kennen.
ModusAnzeigeErklärung
STAND BYLeuchtet
6V/2A
6V/5A
12V/2A
12V/5A
12V/10A
BOOST
Die Betriebsmodi BOOST und SUPPLY sind erweiterte Lade-Modi, die Ihre volle Aufmerksamkeit erfordern,
ehe sie ausgewählt werden.
ununterbrochen
(Power)
02A
05A
02A
05A
10A
FAS
FEHLERMELDUNGEN
Lädt nicht oder liefert keinen Strom. Falls Sie das Laden pausieren möchten,
drücken Sie die Taste ON/OFF, um in den Modus STAND-BY zu wechseln.
Ist ein Akku angeschlossen, kann durch Drücken der Taste CURRENT („Strom“) auf
2A gewechselt werden. Dieser Modus wird für 2-60 AH Akkus empfohlen.
Ist ein Akku angeschlossen, kann durch Drücken der Taste CURRENT („Strom“) auf
5A gewechselt werden. Dieser Modus wird für 10-150 AH Akkus empfohlen.
Ist ein Akku angeschlossen, kann durch Drücken der Taste CURRENT („Strom“) auf
2A gewechselt werden. Dieser Modus wird für 2-60 AH Akkus empfohlen.
Ist ein Akku angeschlossen, kann durch Drücken der Taste CURRENT („Strom“) auf
5A gewechselt werden. Dieser Modus wird für 10-150 AH Akkus empfohlen.
Ist ein Akku angeschlossen, kann durch Drücken der Taste CURRENT („Strom“) auf
10A gewechselt werden. Dieser Modus wird für 40-300 AH Akkus empfohlen.
Ist ein Akku angeschlossen, kann durch Drücken der Taste BOOST in den auf
BOOST-Modus gewechselt werden. Die Ladezeit beträgt 5 Minuten.
Wenn die LED-Anzeige ERROR („Fehler“) aueuchtet und folgende Anzeigen auf dem Digitaldisplay erscheinen,
hat das Ladegerät den entsprechenden Fehler erkannt. Dem Anwender wird empfohlen, diesen Fehler vor
Inbetriebnahme des Geräts zu beheben. Ist Ihnen dies ohne Hilfe nicht möglich, wenden Sie sich bitte an einen
Fachmann.
D
E01 : Temperatur im Ladegerät ist zu hoch
E02 : Null-Last oder die Akkuspannung ist eher niedrig
E03 : Es wurde ein 6V-Lademodus für einen 12V-Akku gewählt.
E04 : Akku kann die Ladung nicht halten (Akku ist leer)
E05 : Akku kann den Grenzwert nach dem Laden nicht über eine bestimmte Zeit halten (Akku ist leer)
E06 : Anschluss mit falscher Polung
Page 17
DEUTSCH
GAB 12V-15A #85143
BEDEUTUNG DER FEHLERCODES / LADEMODI
Das Ladegerät verfügt über sieben (7) Modi: STAND-BY, 12 V /2A, 12 V /6A, 12V/10A, 12V/15A, BOOST und
SUPPLY. Nehmen Sie das Ladegerät erst in Betrieb, wenn Sie den geeigneten Lademodus für Ihren Akku sicher
kennen.
ModusAnzeigeBoost-AnzeigeErklärung
SUPPLY
STAND BYBlinkt (Power)Lädt nicht oder liefert keinen Strom. Falls Sie das Laden
12V/2A
12V/6A
12V/10A
12V/15A
BOOST
P12
02A
06A
10A
15A
FASLeuchtet
ununterbrochen
Wenn das Ladegerät nicht mit dem Akku verbunden ist, geht
es automatisch in den SUPPLY-Modus. Wenn Sie von Einspeisung („Supply“) auf Laden wechseln möchten, verbinden Sie
das Ladegerät mit einem Akku und drücken Sie zweimal die
Taste ON/OFF.
pausieren möchten, drücken Sie die Taste ON/OFF, um in den
Modus STAND-BY zu wechseln.
Ist ein Akku angeschlossen, kann durch Drücken der Taste
CURRENT („Strom“) auf 2A gewechselt werden. Dieser Modus
wird für 2-60 AH Akkus empfohlen.
Ist ein Akku angeschlossen, kann durch Drücken der Taste
CURRENT („Strom“) auf 6A gewechselt werden. Dieser Modus
wird für 10-180 AH Akkus empfohlen.
Ist ein Akku angeschlossen, kann durch Drücken der Taste
CURRENT („Strom“) auf 10A gewechselt werden. Dieser
Modus wird für 40-300 AH Akkus empfohlen.
Ist ein Akku angeschlossen, kann durch Drücken der Taste
CURRENT („Strom“) auf 15A gewechselt werden. Dieser
Modus wird für 50-400 AH Akkus empfohlen.
Ist ein Akku angeschlossen, kann durch Drücken der Taste
BOOST in den auf BOOST-Modus gewechselt werden. Die
Ladezeit beträgt 5 Minuten.
17
Die Betriebsmodi BOOST und SUPPLY sind erweiterte Lade-Modi, die Ihre volle Aufmerksamkeit erfordern,
ehe sie ausgewählt werden.
FEHLERANZEIGE
Wenn die Anzeige für Fehler („ERROR“) aueuchtet, hat das Ladegerät einen nicht sichtbaren Fehler erkannt.
Dem Anwender wird empfohlen, diesen Fehler vor Inbetriebnahme des Geräts zu beheben. Ist Ihnen dies ohne
Hilfe nicht möglich, wenden Sie sich bitte an einen Fachmann.
Fehler können beispielsweise folgende Ursache haben:
1) Die Akkuspannung ist eher niedrig.
2) Anschluss mit falscher Polung
3) Überlastung
4) Ertönt gleichzeitig ein summendes Geräusch, ist die Temperatur im Ladegerät zu hoch.
Sobald die Temperatur im Inneren des Geräts sinkt, beginnt das Ladegerät automatisch wieder zu laden.
D
Page 18
ENGLISH
18
GB
Technical Data
BATTERY CHARGER
Art. No
Mains voltage / Mains frequency230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Rated input250 W320 W
Output voltage6 V / 12 V
Weight
Safety classIIII
Rated capacity2-150 Ah (6V)
Charging rms current 2/5 A (6V)
Number of cells in the battery to charge3 / 66
Read and understand the operating
instructions before using the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati
on refer please to our customer center
appliance. Familiarise with the
Safety Instructions
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failu-
re to follow the warningsand instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The product is designed for use
by persons aged 16 or older.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons withreduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if theyhave been given supervision
or instruction concerning use of
-
the appliance in a safe way andunderstand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision. To avoid danger,
a damaged mains supply pipe must
be replaced by the manufacturer.
GAB 12V/6V-
8514285143
1,0 kg1,75 kg
2-300 Ah (12V)
2/5/10 A (12V)
10A
GA B 12V-15 A
12 V
2-400 Ah
2/6/10/15 A
WARNING! Electric shock! There is a risk of
an injury caused by electric shock!
Never operate the apparatus if a cable, the mains
cord or plug are damaged. Damaged mains cords
pose a hazard of electrocution.
Page 19
ENGLISH
Risk of re! Risk of explosion!
A highly-explosive oxyhydrogen mixture
occurs when batteries are charged.
• Fire, sparks, naked ames and smoking are
forbidden.
• Provide adequate ventilation.
• Do not use the device in rooms in which easily
ammable material or gases may be present.
Never use the charger in moist or wet conditions.
Suitable for indoor areas only.
Make sure the cooling function is not limited by cove
ring the cooling slots. Do not operate the appliance
near heat sources or on a ammable surface.
Only connect or disconnect the battery connection
cable if the charger is not connected to the mains.
Also pay attention to the instructions and informati
on provided by the battery and vehicle manufacturer.
Ensure that the vehicle is switched o if the battery is
mounted xed in the vehicle! Switch o the ignition.
Park the vehicle and secure it.
1. First connect the red battery clip to the positive
terminal of the battery.
2. Then connect the black battery clip with the nega
tive terminal of the battery (Mounted in the chassis,
away from the battery and fuel line).
3. Plug the charger into a mains socket.
4. After charging: Disconnect the charger from the
mains socket.
5. First remove the black clip from the chassis and
then the red clip from the battery.
This sequence must be followed!
Danger of short circuit! Make sure that the two clips
of the pole connecting cables do not touch or are
connected by a conductive object, such as a tool.
Handle the terminal connecting cable (“–” and “+”)
only by the insulated sections!
Never hold both clips at the same time when the
device is running.
Specied Conditions Of Use
The battery charger is only to be used for charging
and starting of vehicles taking all technical data into
consideration.
Types of batteries:
- Lead acid batteries (liquid electrolyte) (PB)
- Gel battery (GEL)
- Absorbent glass mat battery (AGM))
- Wet-cell batteries (WET)
- Maintenance-free lead acid batteries (MF)
WARNING
It is not suitable for charging Li-ion, NiCad or NiMH
batteries and other non-rechargeable batteries, for
example.
Please note that our equipment has not been
designed for commercial, craft or industrial use. If the
equipment is used in commercial, craft or industrial
operation or for similar activities, we cannot assume
any liability.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
F1: Terminals connected incorrectly, causing a shortcircuit.
F2: Terminals not connected securely enough during
the charging cycle.
F3: Voltage of connected battery is too high.
F4: The connected battery is defective.
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
WARNING !
Wear eye protective goggles ! Wear gloves!
Keep childrenaway from acids and lled
batteries.
Corrosion Hazard !
Battery acid is highly caustic.
19
GB
First Aid
Rinse out any acid splashed into the eyes
immediately using clear water for several
minutes. Consult a doctor immediately.
Neutralise acid splashes on skin or clothes
immediately using acid neutraliser or soap
suds and rinse with plenty of water.
If acid is consumed, consult a doctor
immediately.
Page 20
ENGLISH
20
GB
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety switch
against stray current (RCD max. stray current of
30mA).
Before putting into operation, a qualied electrician
must check whether electric safety measures required
are in place. Any national regulations in this regard
must be complied with.
Electric connection to a socket.
It is necessary to make sure the connecting socket
was not near water and humidity and the plug was
protected against humidity.
Check the voltage. Technical data given on the type
label must correspond with electric network voltage.
Only use splash proof extension cables approved for
outdoor purposes.
Check the cable and/or socket for damages before
the appliance putting into operation.
Never use the charger when the cable, plug or the
machine is damaged by external inuences. In case
damage let repaired in authorized workshop
To avoid danger, a damaged mains supply pipe must
be replaced by the manufacturer. Do not under any
circumstances attempt any repair yourself.
Cable connections to be separated by pulling the
plug only. Pulling the cable could damage both the
cable and plug. As a result, electric safety would no
longer be guaranteed.
Over-temperature protection
The power will automatically be reduced should the
apparatus heat up too much during charging. This will
protect the apparatus.
Symbols
~
WARNING/Caution!
Warning against dangerous electric
voltage
Read the operating instructions to reduce
the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear gloves!
Unplug the machine before any work
on it.
Charger to be used in closed spaces only.
AC Current
Plus – positive terminal
Minus – negative terminal
This equipment is in safety class II.
Direct Current
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Page 21
ENGLISH
Maintenance
Unplug the machine before any work
on it.
The connection clamps, clips and the upper surface of
the battery must be kept clean; if necessary clean the
battery clips with a wire brush.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Before using the appliance, perform a visual inspec
tion at all times to make sure the power cord and the
plug, in particular, are not damaged on the charger.
Clean only with dry cloth. Certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastics and other insulated
parts. Keep the apparatus handle clean, dry and free of
oil or grease.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
-
-
Disposal
Do not dispose of electric tools together with
household waste material.
Pursuant to European Directive 2002 / 96 / EC on Elec
trical and Electronic waste and to national legislation,
electrical and electronic waste must be collected
separately and delivered to a recycling facility for
environmentally responsible disposal.
Check with your local authority or retailer for recy
cling advice and collection point.
Battery disposal
Pursuant to the Battery Ordinance you, as the end
user, will be obligated to return all used batteries/
rechargeable batteries.
Flat batteries must not be disposed of with household
waste. Care for the environment and take them to
the collection points provided in accordance with
national or local regulations. Please contact your
local authority or your dealer for how to dispose of
batteries properly.
-
-
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
-
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
GAB 12V/6V-10A charger has seven (7) modes: STANDBY, 6V/2A, 6V/5A, 12V/2A, 12V/5A, 12V/10A and BOOST.
Do not operate the charger until youconrm the appropriate charge mode for your battery.
ModeDisplayExplanation
STAND BYKeep on
6V/2A02AConnected to battery, it can turn into 2A by pressing CURRENT button. This mode
6V/5A05AConnected to battery, it can turn into 5A by pressing CURRENT button. This mode
12V/2A02AConnected to battery, it can turn into 2A by pressing CURRENT button. This mode
12V/5A05AConnected to battery, it can turn into 5A by pressing CURRENT button. This mode
12V/10A10AConnected to battery, it can turn into 10A by pressing CURRENT button. This
BOOST
BOOST and SUPPLY modes are advanced charging modes that require your full attention before selecting.
(Power)
FASConnected to battery, it can enter BOOST mode by pressing BOOST button. It
ERROR MESSAGES
When ERROR LED is on and the digital display shows following messages, it means the charger detects the fault.
Therefore, the user should solve the fault before use. If the user could not solve problems, please consult the
professional person.
Not charging or providing any power. If you want charging to pause, press ON/
OFF button and it will enter STANDBY mode.
is recommended for 2-60AH batteries.
is recommended for 10-150AH batteries.
is recommended for 2-60AH batteries.
is recommended for 10-150AH batteries.
mode is recommended for 40-300AH batteries.
takes 5minutes to charge.
E01 : Temperature inside charger is too high
GB
E02 : No-load or the battery voltage is rather low.
E03 : Choose 6V charging modes for 12V batteries
E04 : Battery cannot hold charge (dead battery)
E05 : Battery cannot reach to the threshold after charging for a period (dead battery)
E06 : Reverse connection
Page 23
ENGLISH
GAB 12V-15A #85143
MEANING OF THE ERROR CODES / CHARGING MODES
GAB 12V-15A charger has seven (7) modes: STANDBY, 12V/2A, 12V/6A, 12V/10A, 12V/15A, BOOST and
SUPPLY. Do not operate the charger until youconrm the appropriate charge mode for your battery.
ModeDisplayBoost LightExplanation
SUPPLYP12When the charger is not connected with battery, it automa-
STAND BYBlink (Power)Not charging or providing any power. If you want charging to
12V/2A02AConnected to battery, it can turn into 2A by pressing
12V/6A06AConnected to battery, it can turn into 6A by pressing
12V/10A10AConnected to battery, it can turn into 10A by pressing
12V/15A15AConnected to battery, it can turn into 15A by pressing
BOOST
BOOST and SUPPLY modes are advanced charging modes that require your full attention before selecting.
FASKeep onConnected to battery, it can enter BOOST mode by pressing
tically enter SUPPLY mode. If you want to switch Supply to
Charge, connect the charger with a battery and press ON/OFF
button twice.
pause, press ON/OFF button and it will enter STANDBY mode.
CURRENT button. This mode is recommended for 2-60AH
batteries.
CURRENT button. This mode is recommended for 10-180AH
batteries.
CURRENT button. This mode is recommended for 40-300AH
batteries.
CURRENT button. This mode is recommended for 50-400AH
batteries.
BOOST button. It takes 5minutes to charge.
23
ERROR MESSAGES
When ERROR light is on, it means the charger detects invisible fault. Therefore, the user should solve the fault
before use. If the user could not solve problems, please consult the professional person.
The reasons may include the followings:
1) The battery voltage is rather low.
2) Reverse connection.
3) Overload.
4) When with buzzer sound, it indicates the temperature inside charger is too high.
After the internal temperature reduces, the charger will automatically start charging again.
GB
Page 24
FRANÇAIS
24
F
Caractéristiques Techniques
Chargeur de batterie
N° de commande
Tension d’alimentation / Fréquence du secteur230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Puissance nominale de réception250 W320 W
Tension d‘entrée6 V / 12 V
Poids
Classe de protectionIIII
Capacité nominale2-150 Ah (6V)
Courant de charge eectif 2/5 A (6V)
Nombre de cellules de la batterie à charger3 / 66
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
de l‘appareil et assurez-vous de
Instructions De Sécurité
Avertissement
Lisez toutes les consignes et instructions de
sécurité. Le non-respect des consignes indiquées ci-
dessous peut entraîner une électrocution, un incendie
et / ou des blessures graves. Conservez toutes les
consignes et instructions de sécurité pour une
utilisation ultérieure.
Le produit est destiné à être
utilisé par une personne de plus
de 16 ans.
L‘appareil peut tre utilisé par des
enfants à par-tir de 8 ans et par des
personnes ayant des capa-cités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d‘expérience et / ou de connaissances s‘ils sont sous surveillance
ou ont été informés de la manipulation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec L‘appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas tre eectués par des
enfants sans surveillance. Dans le
but d‘éviter des risques d‘accident,
il est nécessaire de faire remplacer
un câble d‘alimentation endommagé par le fabricant.
GAB 12V/6V-
8514285143
1,0 kg1,75 kg
2-300 Ah (12V)
2/5/10 A (12V)
10A
GA B 12V-15 A
12 V
2-400 Ah
2/6/10/15 A
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un
risque d’électrocution!
N‘utilisez pas l‘appareil si le câble, le câble
d‘alimentation ou la che d‘alimentation est endommagé. Un câble d‘alimentation endommagé
représente un danger de mort par électrocution.
Page 25
FRANÇAIS
Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion!
Un mélange de gaz détonant hautement
explosible est généré lors de la recharge de la
batterie.
• Le feu, les étincelles, les ammes à découvert
et la fumée des cigarettes sont interdits.
• Veiller à une ventilation susante.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des pièces dans
lesquelles il peut se trouver éventuellement
des matériaux ou des gaz légèrement inam
mables.
N‘utilisez jamais le chargeur dans un environne
ment humide ou mouillé. Il convient uniquement à
l‘utilisation à l‘intérieur.
Évitez de limiter la fonction de refroidissement en
couvrant les fentes de refroidissement. N‘utilisez pas
l‘appareil à proximité des sources de chaleur ou sur
une surface chaude.
Connectez et déconnectez les câbles d’alimentation
de la batterie uniquement si le chargeur de batterie
n’est pas branché à une prise de courant.
Suivez impérativement les instructions et les conseils
du fabricant de batterie et du véhicule.
Si la batterie est montée de manière xe sur le véhi
cule, il convient impérativement de s‘assurer que le
véhicule est hors service ! Mettez le contact. Placez le
véhicule en position de stationnement et sécurisez-le.
1. Connectez tout d‘abord la cosse rouge de la batte
rie au pôle positif de la batterie.
2. Connectez la cosse noire de la batterie au pôle né
gatif de la batterie (à l’état monté avec la carrosserie,
loin de la batterie et de la conduite de carburant).
3. Branchez le chargeur de batterie dans une prise de
courant.
4. Après le chargement: Débranchez le chargeur de
batterie de la prise de courant.
5. Retirez tout d’abord la cosse noire de la batterie,
puis la cosse rouge de la batterie.
Respectez absolument cet ordre !
Risque de court-circuit ! Assurez-vous que les deux
cosses des pôles des câbles de raccordement ne se
touchent pas ou ne soient pas reliées par des objets
conducteurs (par exemple : outil).
Touchez uniquement le câble de raccordement des
pôles („+“ et „-“) sur la zone isolée !
Ne saisissez jamais les deux cosses simultanément,
lorsque l’appareil est en cours d’utilisation.
-
-
-
-
-
Utilisation Conforme à la
destination
Le chargeur de batterie peut uniquement être utilisé
pour charger et démarrer des véhicules en tenant
compte de toutes les informations techniques.
Types de batterie:
- Batteries au plomb-acide (électrolyte liquide) (PB)
- Batterie gel (GEL)
- Batterie liquide (AGM))
- Batteries humides (WET)
- Batteries au plomb-acide exemptes d’entretien (MF)
AVERTISSEMENT
L’appareil n’est pas conçu pour le chargement des
accumulateurs et autres batteries non rechargeables de type Li-Ion, NiCd ou NiMH.
Nous attirons votre attention sur le fait que la
construction de nos dispositifs n‘est par prévue
pour une utilisation professionnelle, artisanale ou
industrielle. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de son utilisation dans des exploitations professionnelles, artisanales ou industrielles ou activités
similaires.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
F1: Pinces mal raccordées, d‘où un court-circuit.
F2: Pinces pas susament raccordées pendant la
charge.
F3: Tension de la batterie raccordée trop élevée.
F4: La tension de la batterie raccordée est défectu
euse.
-
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
AVERTISSEMENT !
Portez des lunettes de protection! Portez
des gants de protection !
Garder les enfants à l‘écart de l‘acide et de
la batterie!
Risque de brûlure !
L‘acide de batterie est fortement
attaquant.
25
F
Page 26
FRANÇAIS
26
F
Premiers secours
Rincer immédiatement les éclaboussures
d‘acide dans l‘œil pendant quelques
minutes à l‘eau claire. Ensuite, consulter
immédiatement un médecin.“
Neutraliser immédiatement les
éclaboussures d‘acide sur la peau ou sur
les vêtements avec un neutralisateur
d‘acide ou une solution savonneuse et
rincer abondamment à l‘eau claire.
Consulter immédiatement un médecin si
de l‘acide a été avalé.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire
de faire contrôler par un électricien compétent la
présence de mesures de sécurité électriques néces
saires Respecter alors les réglementations nationales
correspondantes.
Le branchement électrique s’eectue par
l’intermédiaire d’une prise.
Il est nécessaire de veiller à ce que la prise de raccor
dement soit éloignée de l’eau et de l’humidité et à ce
que la che soit protégée de l’humidité.
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques
gurant sur la plaque signalétique doivent corre
spondre à la tension du secteur électrique.
Utilisez exclusivement une rallonge convenant à
l‘utilisation extérieure avec risque de pulvérisation
d‘eau.
Avant de mettre l‘appareil en marche, contrôlez si le
câble électrique et / ou la che ne sont pas endom
magés.
N‘utilisez jamais le chargeur lorsque le câble, la che
ou l‘appareil lui-même est endommagé par des in
uences extérieures. En cas d‘endommagement, fairer
répare par un atelier agréé.
Dans le but d‘éviter des risques d‘accident, il est
nécessaire de faire remplacer un câble d‘alimentation
endommagé par le fabricant. Ne réparez jamais
l‘appareil vous-même.
Séparez les raccords de câble seulement en tirant sur
la che. Le fait de tirer sur le câble pourrait endom
mager le câble ainsi que la che, la sécurité électrique
-
-
-
-
-
-
ne serait alors plus assurée. Le fait de tirer sur le câble
pourrait endommager le câble ainsi que la che, la
sécurité électrique ne serait alors plus assurée.
Protection anti-surchaue
Si l‘appareil devient trop chaud pendant la recharge, la
puissance de sortie est automatiquement réduite. Cela
protège l‘appareil contre les dommages.
Symboles
AVERTISSEMENT/Attention!
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Pour réduire le risque de blessures, lisez la
notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez des gants de protection !
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Fusible de l‘appareil
Courant alternatif
~
Plus - Pôle positif
Moins - Pôle négatif
Équipement de classe de protection II.
Courant continu
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Page 27
FRANÇAIS
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
Les pinces pour le branchement, les cosses et la
partie supérieure de la batterie doivent toujours être
propres; si tel n’est pas le cas, nettoyez les cosses de la
batterie avec une brosse métallique.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Procédez toujours avant l‘utilisation au contrôle
visuel an de vérier en particulier que le câble
d‘alimentation et la che ne sont pas endommagés.
Nettoyer exclusivement avec un chion sec. Certains
détergents endommagent les matières plastiques ou
autres pièces d’isolation. Maintenir l’appareil au propre
et au sec, sans huile ni graisse.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
che de la prise.
Liquidation
Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer dans
les déchets ménagers.
Conformément à la Directive européenne 2002 / 96
/ CE relative aux déchets d‘équipements électriques
et électroniques et en application de la législation
nationale, les appareils électriques et électroniques
doivent être collectés séparément et remis à une
entreprise de valorisation des déchets an de
s‘assurer qu‘ils soient éliminés dans le respect de
l‘environnement.
S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant spéci
alisé en vue de connaître l‘emplacement des centres
de recyclage et des points de collecte.
Mise au rebut de la batterie
Conformément à l‘ordonnance sur les piles, en tant
qu‘utilisateur nal, vous êtes légalement tenu de
restituer toutes les batteries et piles usagées.
Ne pas jeter les batteries déchargées avec les ordures
ménagères. Les amener à un point de collecte
prévu à cet eet pour une élimination conforme
aux prescriptions environnementales nationales ou
locales. Contactez les autorités locales ou le détaillant
pour avoir des renseignements concernant la mise à
la ferraille.
-
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure
permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série, du numéro de
produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
SIGNIFICATION DES CODES D’ERREUR / MODES DE CHARGEMENT
Le chargeur GAB 12V/6V-10A possède sept (7) modes : STANDBY, 6V/2A, 6V/5A, 12V/2A, 12V/5A, 12V/10A et
BOOST. N‘utilisez pas le chargeur tant que vous n‘avez pas conrmé le mode de charge convenant à votre
batterie.
ModeAchageExplication
STAND BY
6V/2A
6V/5A
12V/2A
12V/5A
12V/10A
BOOST
Les modes BOOST et SUPPLY sont des modes de charge avancés qui nécessitent toute votre attention avant
d‘être sélectionnés.
allumée
(Power)
02A
05A
02A
05A
10A
FAS
MESSAGES D’ERREUR
Ne charge pas et ne fournit pas d‘électricité. Si vous voulez mettre la charge en
pause, appuyez sur le bouton ON/OFF et il passera en mode STANDBY.
Connecté à la batterie, il peut se transformer en 2A en appuyant sur la touche
CURRENT. Ce mode est recommandé pour les batteries de 2 à 60 AH.
Connecté à la batterie, il peut se transformer en 5A en appuyant sur la touche
CURRENT. Ce mode est recommandé pour les batteries de 10 à 150 AH.
Connecté à la batterie, il peut se transformer en 2A en appuyant sur la touche
CURRENT. Ce mode est recommandé pour les batteries de 2 à 60 AH.
Connecté à la batterie, il peut se transformer en 5A en appuyant sur la touche
CURRENT. Ce mode est recommandé pour les batteries de 10 à 150 AH.
Connesso alla batteria, può passare a 10A premendo il pulsante CURRENT. Questa
modalità è consigliata per le batterie 40-300AH.
Connecté à la batterie, il peut passer en mode BOOST en appuyant sur le bouton
BOOST. Le chargement dure 5 minutes.
Lorsque la LED d‘erreur est allumée et que l‘acheur numérique ache l‘un des messages suivants, cela signie
que le chargeur a identié le défaut. Par conséquent, l‘utilisateur doit résoudre le problème avant l‘utilisation. Si
l‘utilisateur ne parvient pas à résoudre le problème, il doit consulter un professionnel.
F
E01 : La température à l‘intérieur du chargeur est trop élevée
E02 : Pas de chargement ou tension de la batterie trop faible.
E03 : Choix des modes de charge 6V pour les batteries 12V
E04 : La batterie ne peut pas assurer la charge (batterie déchargée)
E05 : La batterie ne peut pas atteindre le seuil après un certain temps de charge (batterie déchargée)
E06 : Raccordement inversé
Page 29
FRANÇAIS
GAB 12V-15A #85143
SIGNIFICATION DES CODES D’ERREUR / MODES DE CHARGEMENT
Le chargeur GAB 12V-15A possède sept (7) modes : STANDBY, 12V/2A, 12V/6A, 12V/10A, 12V/15A, BOOST et
SUPPLY. N‘utilisez pas le chargeur tant que vous n‘avez pas conrmé le mode de charge convenant à votre
batterie.
ModeAchageLED BoostExplication
SUPPLY
STAND BYclignote
12V/2A
12V/6A
12V/10A
12V/15A
BOOST
P12
(Power)
02A
06A
10A
15A
FASallumée
Lorsque le chargeur n‘est pas connecté à la batterie, il passe
automatiquement en mode SUPPLY. Si vous voulez passer de
l‘alimentation (SUPPLY) à la charge, branchez le chargeur à
une batterie et appuyez deux fois sur le bouton ON/OFF.
Ne charge pas et ne fournit pas d‘électricité. Si vous voulez
mettre la charge en pause, appuyez sur le bouton ON/OFF et
il passera en mode STANDBY.
Connecté à la batterie, il peut se transformer en 2A en appuyant sur la touche CURRENT. Ce mode est recommandé pour
les batteries de 2 à 60 AH.
Connecté à la batterie, il peut se transformer en 6A en appuyant sur la touche CURRENT. Ce mode est recommandé pour
les batteries de 10 à 180 AH.
Connecté à la batterie, il peut se transformer en 10A en appuyant sur la touche CURRENT. Ce mode est recommandé pour
les batteries de 40 à 300 AH.
Connecté à la batterie, il peut se transformer en 15A en appuyant sur la touche CURRENT. Ce mode est recommandé pour
les batteries de 50 à 400 AH.
Connecté à la batterie, il peut passer en mode BOOST en appuyant sur le bouton BOOST. Le chargement dure 5 minutes.
29
Les modes BOOST et SUPPLY sont des modes de charge avancés qui nécessitent toute votre attention avant
d‘être sélectionnés.
LED D’ERREUR
Lorsque la LED d‘erreur est allumée, cela signie que le chargeur détecte un défaut non-identiable. Par
conséquent, l‘utilisateur doit résoudre le problème avant l‘utilisation. Si l‘utilisateur ne parvient pas à résoudre le
problème, il doit consulter un professionnel.
La cause peut faire partie des faits suivants :
1) La tension de la batterie est trop faible.
2) Le raccordement est inversé.
3) Surcharge.
4) Si le signal sonore retentit, cela indique que la température à l‘intérieur du chargeur est trop élevée.
Une fois que la température interne aura baissé, le chargeur reprendra automatiquement la charge.
F
Page 30
ITALIANO
30
I
Datos técnicos
Ricarica della batteria
N.º de artículo
Tensione di rete / Frequenza di rete230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita nominale250 W320 W
Tensione d‘uscita6 V / 12 V
Peso
Classe di protezioneIIII
Capacità nominale2-150 Ah (6V)
Corrente di carico eettiva 2/5 A (6V)
Numero di celle nella batteria da ricaricare3 / 66
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
istruzioni per l‘uso. Prendere in
Norme Di Sicurezza
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurezza. Mancata osservazione delle avvertenze sotto-
stanti potrebbe provocare scosse elettriche, incendi
e/o seri incidenti. Conservare tutte le indicazioni e
istruzioni di sicurezza per il loro futuro uso.
Il prodotto è destinato
all‘impiego da parte di soggetti a
partire da 16 anni d‘età.
L‘apparecchio pu essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore
a 8 anni e da persone con ridotte
facoltà siche, sensoriali o mentali non-ché da persone prive di
suciente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o
istruite in merito all‘utilizzo sicuro
dell‘appa-recchio e consapevoli
degli eventuali rischi deri-vanti da
un utilizzo Improprio. I bambini non
devono giocare con L‘apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere
eettuate dai bambini senza la
supervisione di un adulto. Per evitare i pericoli dell‘infortunio, il cavo
d‘alimentazione danneggiato deve
GAB 12V/6V-
8514285143
1,0 kg1,75 kg
2-300 Ah (12V)
2/5/10 A (12V)
10A
GA B 12V-15 A
12 V
2-400 Ah
2/6/10/15 A
essere sostituito dal produttore.
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il
rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica!
Non utilizzare l‘apparecchio con cavi, cavi di rete o
spine elettriche danneggiati. I cavi di rete danneggiati costituiscono un pericolo di morte provocato
da scariche elettriche.
Page 31
ITALIANO
Pericolo di incendio Pericolo
d’esplosione!
Durante il caricamento di batterie si forma una
miscela tonante altamente esplosiva.
• Divieto di fuoco, scintille, amme libere e fumo.
• Provvedere a suciente ventilazione.
• Non utilizzare l’apparecchiatura in locali che
potrebbero contenere materiali o gas facil
mente inammabili.
Mai utilizzare il caricabatteria nell‘ambiente umido o
bagnato. E‘ adatto solo per gli spazi chiusi.
Evitare la diminuzione del rareddamento per
intasamento delle fessure di rareddamento. Non far
funzionare l‘apparecchio nelle vicinanze di una fonte
di calore o su un supporto inammabile.
Collegare e scollegare i cavi della batteria solo
quando il caricabatterie non è collegato alla presa di
alimentazione.
Attenersi obbligatoriamente alla guida e alle indicazi
oni del produttore della batteria e del veicolo.
In presenza di una batteria a montaggio sso a bordo
del veicolo, è necessario assicurarsi di aver spento il
veicolo. Disattivare l‘accensione. Portare il veicolo in
una posizione di sosta e bloccarlo.
1. Collegare innanzitutto il morsetto rosso della batte
ria al polo positivo della stessa.
2. Quindi collegare il morsetto nero della batteria
al polo negativo della stessa (se alloggiata nella
carrozzeria, lontano dalla batteria e dal tubo di
alimentazione del carburante).
3. Collegare il caricabatterie in una presa di aliment
azione.
4. Dopo la ricarica: Disconnettere il caricabatterie
dalla presa di alimentazione.
5. Rimuovere prima il morsetto nero e quindi quello
rosso dalla batteria.
Rispettare assolutamente quest’ordine!
Pericolo di cortocircuito! Prestare attenzione: i due
morsetti dei cavi di collegamento ai poli non devono
toccarsi né entrare in contatto tramite oggetti con
duttori (ad es. utensili).
Aerrare il cavo di collegamento della polarità („-“ e
„+“) esclusivamente dall‘area isolata.
Non toccare mai i due morsetti contemporaneamente
quando l’apparecchio è in funzione.
-
-
-
-
Uso in conformità alla destinazione
Il caricabatterie deve essere utilizzato esclusivamente
per ricaricare o avviare veicoli sotto stretta osservanza
di tutti i dati tecnici.
- Batterie piombo-acido esenti da manutenzione (MF)
AVVERTENZA
Non adeguato alla ricarica di batterie come ad es.
Li-Ion, NiCd o NiMH ed altre batterie non ricaricabili.
Facciamo presente che i nostri dispositivi, visto il loro
scopo previsto, non sono costruiti per l‘uso professionale, artigianale o industriale. Qualora il dispositivo
dovesse essere utilizzato presso gli esercizi artigianali,
professionali o industriali, oppure per le attività analoghe, non possiamo assumerci alcuna garanzia.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco
po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
F1: Morsetti collegati in modo errato con conseguente cortocircuito.
F2: Morsetti non collegati in modo sucientemente
saldo durante la carica.
F3: Voltaggio della batteria collegata troppo alto.
F4: La batteria collegata è difettosa.
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
AVVERTENZA !
Utilizzare gli occhiali di protezione! Indos
sare guanti protettivi!
Tenere la batteria e l’acido fuori dalla
portata dei bambini!
Pericolo di corrosione !
L’acido della batteria è fortemente
corrosivo.
31
-
I
-
Page 32
ITALIANO
32
I
Pronto soccorso
Risciacquare immediatamente eventuali
spruzzi di acido negli occhi per alcuni
minuti con acqua pulita. Quindi consultare
immediatamente un medico.
Eventuali spruzzi di acido sulla pelle o su
indumenti devono essere neutralizzati
immediatamente con agenti neutraliz
zanti o con acqua saponata ed essere poi
risciacquati con abbondante acqua.
In caso di ingestione di acido consultare
immediatamente un medico.
-
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente, 2.
Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
Collegamento Alla Rete
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di
sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente
falsa 30 mA).
Prima di messa in funzione, l’elettricista competente
deve controllare che siano disponibili le misure di
sicurezza elettrica richieste. In questo caso si deve
tenere conto delle normative nazionali.
Collegamento elettrico viene fatto tramite la presa.
E’ necessario badare a che la presa di connessione
sia fuori la portata dell’acqua ed umidità, e la spina
protetta ad umidità.
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla tar
ghetta devono corrispondere alla tensione di rete.
Utilizzare solo prolunghe protette contro gli spruzzi
d‘acqua e adatte per l‘uso all‘aperto.
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, control
lare che non sia danneggiato il cavo elettrico e/o la
presa
Mai utilizzare il caricabatteria se il cavo, la spina
oppure l‘apparecchio proprio siano danneggiati dagli
inussi esterni. Far riparare i difetti dal CAT.
Per evitare i pericoli dell‘infortunio, il cavo
d‘alimentazione danneggiato deve essere sostituito
dal produttore. In nessun caso si dovranno eettuare
riparazioni in proprio.
Le connessioni a cavo interrompere solo tirando sulla
spina. Il tiro sul cavo potrebbe danneggiare il cavo e
la spina e dopo non sarebbe più garantita la sicurezza
elettrica.
Dispositivo antisurriscaldamento
Se l‘apparecchio si surriscalda durante il processo di rica
-
-
rica, la potenza di uscita si riduce in modo automatico.
Questa soluzione protegge l‘apparecchio da eventuali
danni.
Simboli
AVVERTENZA/Attenzione!
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Per ridurre il rischio di una lesione, leggere
il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Indossare guanti protettivi!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti
interni.
Corrente alternata
~
Più - Polo positivo
Meno - Polo negativo
Apparecchiatura con classe di protezione II.
Corrente continua
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
-
Page 33
ITALIANO
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
Le pinze di collegamento, i morsetti ed il lato supe
riore della batteria devono essere mantenuti puliti;
i morsetti della batteria si possono pulire con una
spazzola metallica.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Prima dell‘ogni uso eseguire sempre un controllo
visivo per accertarsi che non siano dannaggiati il cavo
d‘alimentazione e la presa del caricabatteria.
Pulire solo con un panno asciutto. Alcuni agenti
detergenti possono danneggiare le plastiche e le parti
isolanti. Mantenere la maniglia pulita, asciutta e libera
da grassi e olii.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
spina dalla presa.
-
-
Smaltimento
I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con i
riuti domestici.
Ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia
di apparecchi elettrici ed elettronici usati e recepi
mento nel diritto nazionale è necessario eettuare
una raccolta sperata degli apparecchi elettrici ed
elettronici e conferirli ad un‘azienda addetta al riciclaggio per garantirne lo smaltimento ecologico.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializ
zato dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di
raccolta.
Smaltimento delle batterie
In conformità alla normativa in materia di batterie,
l‘utente nale è tenuto ai sensi di legge alla restituzio
ne di tutte le batterie e gli accumulatori usati.
Non smaltire le batterie scariche assieme ai riuti
domestici. Al ne di garantire il rispetto dell‘ambiente
smaltirle presso i punti di raccolta esistenti secondo
quanto previsto dalle disposizioni nazionali o locali.
Contattare le autorità locali o il rivenditore per ot
tenere informazioni sullo smaltimento.
-
-
-
-
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan
tisce il disbrigo normale.
-
-
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina.
SIGNIFICATO DEI CODICI DI ERRORE / MODALITÀ DI RICARICA
Il caricabatteria GAB 12V/6V-10A dispone di sette (7) modalità: STANDBY, 6V/2A, 6V/5A, 12V/2A, 12V/5A,
12V/10A e BOOST. Non mettere in funzione il caricabatteria prima di aver confermato la modalità di ricarica
appropriata per la propria batteria.
ModalitàDisplaySpiegazione
STAND BY
6V/2A
6V/5A
12V/2A
12V/5A
12V/10A
BOOST
Le modalità BOOST e SUPPLY sono modalità di ricarica avanzate che richiedono la piena attenzione
dell’utente prima di essere selezionate.
Sempre accesa
(Power)
02A
05A
02A
05A
10A
FAS
MESSAGGI DI ERRORE
Non ricarica o non fornisce energia. Se si desidera mettere in pausa il processo di
ricarica, premere il pulsante ON/OFF passando così alla modalità STANDBY.
Connesso alla batteria, può passare a 2A premendo il pulsante CURRENT. Questa
modalità è consigliata per le batterie 2-60AH.
Connesso alla batteria, può passare a 5A premendo il pulsante CURRENT. Questa
modalità è consigliata per le batterie 10-150AH.
Connesso alla batteria, può passare a 2A premendo il pulsante CURRENT. Questa
modalità è consigliata per le batterie 2-60AH.
Connesso alla batteria, può passare a 5A premendo il pulsante CURRENT. Questa
modalità è consigliata per le batterie 10-150AH.
Connesso alla batteria, può passare a 10A premendo il pulsante CURRENT. Questa
modalità è consigliata per le batterie 40-300AH.
Connesso alla batteria, è possibile passare alla modalità BOOST premendo il
pulsante BOOST. La ricarica richiede 5 minuti.
Se il LED ERROR è acceso e il display digitale mostra i seguenti messaggi signica che il caricatore ha identicato
l’anomalia. L’utente deve quindi eliminare l’anomalia prima dell’utilizzo; se non è in grado di risolvere il problema deve contattare una persona qualicata.
I
E01: La temperatura all’interno del caricabatteria è troppo elevata
E02: Non c’è carica o la tensione della batteria è piuttosto bassa.
E03 Scegliere la modalità di ricarica 6V per le batterie 12V
E04: La batteria non riesce a mantenere la carica (batteria esaurita)
E05: La batteria non riesce a raggiungere la soglia dopo un certo periodo di ricarica (batteria esaurita)
E06: Collegamento polarità invertita
Page 35
ITALIANO
GAB 12V-15A #85143
SIGNIFICATO DEI CODICI DI ERRORE / MODALITÀ DI RICARICA
Il caricabatteria GAB 12V-15A dispone di sette (7) modalità: STANDBY, 12V /2A, 12V /6A, 12V/10A, 12V/15A,
BOOST e SUPPLY. Non mettere in funzione il caricabatteria prima di aver confermato la modalità di ricarica
appropriata per la propria batteria.
ModalitàDisplaySpia BoostSpiegazione
SUPPLY
STAND BYLampeggia
12V/2A
12V/6A
12V/10A
12V/15A
BOOST
P12
(Power)
02A
06A
10A
15A
FASSempre accesa
Quando il caricabatteria non è connesso alla batteria, passa
automaticamente alla modalità SUPPLY. Se si desidera passare
da Supply alla ricarica, connettere il caricabatteria a una batteria e premere due volte il pulsante ON/OFF.
Non ricarica o non fornisce energia. Se si desidera mettere
in pausa il processo di ricarica, premere il pulsante ON/OFF
passando così alla modalità STANDBY.
Connesso alla batteria, può passare a 2A premendo il pulsante
CURRENT. Questa modalità è consigliata per le batterie
2-60AH.
Connesso alla batteria, può passare a 6A premendo il pulsante
CURRENT. Questa modalità è consigliata per le batterie 10180AH.
Connesso alla batteria, può passare a 10A premendo il pulsante CURRENT. Questa modalità è consigliata per le batterie
40-300AH.
Connesso alla batteria, può passare a 15A premendo il pulsante CURRENT. Questa modalità è consigliata per le batterie
50-400AH.
Connesso alla batteria, è possibile passare alla modalità BOOST premendo il pulsante BOOST. La ricarica richiede 5 minuti.
35
Le modalità BOOST e SUPPLY sono modalità di ricarica avanzate che richiedono la piena attenzione
dell’utente prima di essere selezionate.
SPIA ERROR
Se la spia ERROR è accesa signica che il caricabatteria rileva un’anomalia non identicabile. L’utente deve
quindi eliminare l’anomalia prima dell’utilizzo; se non è in grado di risolvere il problema deve contattare una
persona qualicata.
Le ragioni possono essere le seguenti:
1) La tensione della batteria è piuttosto bassa.
2) Collegamento polarità invertita.
3) Sovraccarico.
4) Se viene emesso un segnale acustico signica che la temperatura all’interno del caricabatteria è troppo
elevata. Dopo che la temperatura interna si è ridotta, il caricabatteria inizia nuovamente a ricaricare in maniera
automatica.
I
Page 36
NEDERLANDS
36
NL
Technische Gegevens
ACCU LADER
Artikel-Nr.
Netspanning / Netfrequentie230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Nominaal afgegeven vermogen250 W320 W
Uitgangsspanning6 V / 12 V
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
begrepen hebt. Maakt u zich met de
Veiligheidsadviezen
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Het niet opvolgen van veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of
zware letsels veroorzaken. Bewaar voor de toekomst
alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Het product is bedoeld voor
gebruik door personen vanaf 16
jaar.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek
aan kennis of ervaring heb-ben,
wanneer zij onder toezicht staan of
met het oog op een veilig gebruik
volledig over de bedie-ning van het
apparaat zijn ge nformeerd en op
de hoogte zijn van de gevaren die
hieruit kunnen voorvloeien. Kinderen mogen niet met het apparaat
Spelen.
Reiniging en onderhoud mogen
niet worden uit-gevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht Ter
vermijding van gevaren dient een
GAB 12V/6V-
8514285143
1,0 kg1,75 kg
2-300 Ah (12V)
2/5/10 A (12V)
10A
GA B 12V-15 A
12 V
2-400 Ah
2/6/10/15 A
beschadigde netkabel te worden
vervangen door de fabrikant.
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar
door elektrische stroom!
Als de kabel, het netsnoer en/of de stekker beschadigd is/zijn, mag u het apparaat niet gebruiken. Een beschadigd netsnoer is levensgevaarlijk
(kans op elektrische schok).
Page 37
NEDERLANDS
Brandgevaar! Explosiegevaar!
Bij het opladen van accu’s ontstaat een
hoogexplosief knalgasmengsel.
• Vuur, vonken, open vlammen en roken
verboden.
• Zorg voor voldoende ventilatie.
• Gebruik het apparaat niet in ruimten waar mo
gelijk lichtontvlambare materialen of gassen
aanwezig zijn.
Gebruik het laadapparaat nooit in een vochtige
of natte omgeving. Enkel geschikt voor gebruik in
binnenruimten.
Verhinder dat de koelfunctie van het apparaat door
bedekking van de koelgleuven beperkt wordt. Gebru
ik het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen
of op een brandbare ondergrond.
Sluit de accukabel alleen aan en ontkoppel deze
alleen wanneer de lader niet is aangesloten op de
wandcontactdoos.
Neem altijd de instructies en aanwijzingen van fabri
kant van de accu en het voertuig in acht.
Bij een vast in het voertuig gemonteerde accu moet
worden gewaarborgd dat het voertuig uitgeschakeld
is! Schakel het contact uit. Zet het voertuig in de
parkeerstand en beveilig het tegen wegrollen.
1. Sluit eerst de rode accuklem aan op de pluspool
van de accu.
2. Sluit dan de zware accuklem aan op de minpool
van de accu (Als de accu in het voertuig gemonteerd
is op de carrosserie, niet in de buurt van de accu en/of
de brandstoeiding).
3. Sluit de acculader aan op een wandcontactdoos.
4. Na het laden: Haal eerst de acculader los uit de
wandcontactdoos.
5. Ontkoppel eerst de zwarte accuklem en neem
daarna de rode klem los van de accu.
Houd deze volgorde altijd aan!
Gevaar voor kortsluiting! Zorg ervoor dat de klemmen
geen contact met elkaar maken of via geleidende
voorwerpen (bijvoorbeeld een gereedschap) met
elkaar worden verbonden.
Raak uitsluitend het geïsoleerde gedeelte van de
aansluitkabels van de polen (‚–‘ en ‚+‘) aan!
Pak nooit de beide klemmen tegelijk beet wanneer
het apparaat in bedrijf is.
-
-
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De acculader mag uitsluitend worden gebruikt voor
het laden en starten van voertuigen, met inachtneming van alle technische gegevens.
Soorten accu‘s:
- Loodzuuraccu‘s (vloeibare elektrolyt) (PB)
- Gel-accu (GEL)
- Vlies-accu (AGM))
- Natte accu‘s (WET)
- Onderhoudsvrije loodzuuraccu‘s (MF)
WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het laden van bijvoorbeeld Li-Ion-, NiCd- of NiMH-accu‘s en andere
niet-oplaadbare batterijen.
Wij maken u erop attent dat onze installaties qua
bestemming niet geconstrueerd zijn voor gebruik in
ondernemingen, handwerkateliers of industriële bedrijven. Onder omstandigheden in ondernemingen,
handwerkateliers of industriële bedrijven kunnen wij
geen garantie verlenen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij
zing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
F1: Klemmen verkeerd aangesloten, daardoor kortsluiting.
F2: Klemmen tijdens het laadproces niet vast genoeg
aangesloten.
F3: Spanning van de aangesloten accu te hoog.
F4: De aangesloten accu is defect.
Restrisico’s
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veiligheidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan.
Zuurspatten in het oog onmiddellijk
enkele minuten met schoon water
uitspoelen! Daarna per omgaande een
arts raadplegen.
Zuurspatten op de huid of kleding
onmiddellijk met een anti-zuurmiddel of
zeepoplossing neutraliseren en met veel
water naspoelen.
Bij gedronken zuur onmiddellijk een arts
raadplegen.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van
het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort
verwondingen
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een foutstroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30
mA) toegestaan.
Voor de inbedrijfstelling moet door een bevoegde
elektricien gecontroleerd worden of alle vereiste
elektrische veiligheidsmaatregelen aanwezig zijn.
Hierbij moeten de nationale voorschriften in acht
worden genomen.
De elektrische aansluiting moet d.m.v. een stop
contact plaatsvinden.
Let er op dat het stopcontact ver van water en vocht
is verwijderd en dat de stekker voor vocht wordt
beschermd.
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven
technische gegevens moeten in overeenstemming
zijn met de spanning van het stroomnet.
Gebruik uitsluitend een voor buitenwerk geschikte,
spatwaterdichte verlengsnoer.
Voor de inbedrijfneming van het apparaat contro
leren of de elektrische kabel en/of het stopcontact
niet beschadigd zijn.
Gebruik het laadapparaat nooit als de kabel, de stek
ker of het apparaat zelf beschadigd zijn door externe
invloeden. Bij beschadigingen in een vakkundige
werkplaats laten repareren.
Ter vermijding van gevaren dient een beschadigde
netkabel te worden vervangen door de fabrikant.
Voer nooit zelf reparaties uit.
Ontkoppel de kabelverbindingen enkel door te
trekken aan de stekker. Trekken aan de kabel kan de
kabel en de stekker beschadigen en de elektrische
veiligheid zou niet meer gewaarborgd zijn.
-
-
-
Oververhittingsbeveiliging
Als het apparaat tijdens het laden te heet wordt, wordt
het afgegeven vermogen automatisch verlaagd. Dit
voorkomt beschadiging van het apparaat.
Symbolen
WAARSCHUWING/Opgelet!
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
Voor verlaging van een letselrisico de
gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag veiligheidshandschoenen!
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaamheden aan het apparaat de stekker
uit het stopcontact nemen.
Het laadapparaat uitsluitend in binnenruimten gebruiken
Wisselstroom
~
Plus - pluspool
Minus - minpool
Uitrusting van de beschermingsklasse II.
Gelijkstroom
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Page 39
NEDERLANDS
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaamheden aan het apparaat de stekker
Houd de aansluitklemmen, de polen en oppervlak
ken van de accu schoon. In voorkomende gevallen
kunnen de accupolen met een staalborstel worden
gereinigd.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Voer altijd voor het begin van de werkzaamheden
een visuele controle uit of aan het laadapparaat, met
name aan de netkabel en stekker, beschadigingen
vast te stellen zijn.
Uitsluitend met een droge doek reinigen. Bepaalde
reinigingsmiddelen beschadigen kunststof of andere
geïsoleerde delen. Houd de radio schoon en droog en
vrij van olie en vet.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
uit het stopcontact nemen.
-
-
Verwijdering
Elektrische apparaten mogen niet via het huisafval
worden afgevoerd.
Volgens Europese Richtlijn 2002/96/EG betreende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
en de omzetting ervan in nationaal recht, moeten
elektrische en elektronische apparaten gescheiden
worden ingezameld en voor milieuvriendelijke verwij
dering worden ingeleverd bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar
naar recyclingbedrijven en inzamelpunten.
Afvoeren van afgedankte batterijen/accu‘s
Als eindgebruiker bent u wettelijk verplicht (richtlijn
inzake batterijen) alle afgedankte batterijen en accu‘s
in te leveren.
Lege batterijen mogen niet bij het huisvuil worden
weggegooid. Denk aan het milieu en lever ze in bij
de beschikbare inzamelpunten in overeenstemming
met nationale en lokale regels. Neem voor informatie
over de afvoer contact op met uw gemeente of
vakhandelaar.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel
gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
39
-
-
-
NL
Page 40
NEDERLANDS
40
GAB 12V/6V-10A #85142
BETEKENIS VAN DE STORINGSCODES / LAADMODI
GAB 12V/6V-10A lader heeft zeven (7) modi: STAND-BY, 6V/2A, 6V/5A, 12V/2A, 12V/5A, 12V/10A en BOOST.
Gebruik de lader niet totdat u de juiste laadmodus voor uw accu hebt vastgesteld.
ModusDisplayUitleg
STAND BYBranden (Power) Laadt niet en levert geen stroom. Als u het laden wilt pauzeren, drukt u op de
6V/2A
6V/5A
12V/2A
12V/5A
12V/10A
BOOST
BOOST- en STROOMVOORZIENING-modi zijn geavanceerde laadmodi die uw volledige aandacht nodig
hebben voordat ze worden geselecteerd.
02A
05A
02A
05A
10A
FAS
STORINGSMELDINGEN
AAN/UIT-knop voor de STAND-BY-modus.
Aangesloten op de accu, kan worden omgezet naar 2A door op de STROOM-knop
te drukken. Deze modus wordt aanbevolen voor 2-60AH-accu‘s.
Aangesloten op de accu, kan worden omgezet naar 5A door op de STROOM-knop
te drukken. Deze modus wordt aanbevolen voor 10-150AH-accu‘s.
Aangesloten op de accu, kan worden omgezet naar 2A door op de STROOM-knop
te drukken. Deze modus wordt aanbevolen voor 2-60AH-accu‘s.
Aangesloten op de accu, kan worden omgezet naar 5A door op de STROOM-knop
te drukken. Deze modus wordt aanbevolen voor 10-150AH-accu‘s.
Aangesloten op de accu, kan worden omgezet naar 10A door op de STROOMknop te drukken. Deze modus wordt aanbevolen voor 40-300AH-accu‘s.
Aangesloten op de accu, voor de BOOST-modus moet op de BOOST-knop wordt
gedrukt. Het laden duurt 5 minuten.
Als de STORING-LED brandt en het digitale display de volgende meldingen weergeeft, betekent dit dat de lader
de fout detecteert. Om deze reden moet de gebruiker de fout voor gebruik verhelpen. Als de gebruiker de
problemen niet kon oplossen, moet contact worden opgenomen met een professional.
E01: Temperatuur in de lader is te hoog
NL
E02: Geen lading of de accuspanning is aan de lage kant.
E03 Selectie van 6V-laadmodi voor 12V-accu‘s
E04: Accu neemt lading niet op (lege accu)
E05: Accu kan na enige tijd laden de minimale waarde niet bereiken (lege accu)
E06: Omgekeerde verbinding
Page 41
NEDERLANDS
GAB 12V-15A #85143
BETEKENIS VAN DE STORINGSCODES / LAADMODI
GAB 12V-15A lader heeft zeven (7) modi: STAND-BY, 12V/2A, 12V/6A, 12V10A, 12V/15A, BOOST en SUPPLY.
Gebruik de lader niet totdat u de juiste laadmodus voor uw accu hebt vastgesteld.
ModusDisplayBoost-lampjeUitleg
SUPPLY
STAND BYKnipperen
12V/2A
12V/6A
12V/10A
12V/15A
BOOST
BOOST- en STROOMVOORZIENING-modi zijn geavanceerde laadmodi die uw volledige aandacht nodig
hebben voordat ze worden geselecteerd.
P12
(Power)
02A
06A
10A
15A
FASBranden
Als de lader niet is aangesloten op de accu, wordt automatisch de STROOMVOORZIENING-modus geopend. Als u
Stroomvoorziening wilt omschakelen naar Laden, moet de
lader met een accu worden verbonden en moet twee keer op
de AAN/UIT-knop worden gedrukt.
Laadt niet en levert geen stroom. Als u het laden wilt pauzeren, drukt u op de AAN/UIT-knop voor de STAND-BY-modus.
Aangesloten op de accu, kan worden omgezet naar 2A door
op de STROOM-knop te drukken. Deze modus wordt aanbevolen voor 2-60AH-accu‘s.
Aangesloten op de accu, kan worden omgezet naar 6A door
op de STROOM-knop te drukken. Deze modus wordt aanbevolen voor 10-180AH-accu‘s.
Aangesloten op de accu, kan worden omgezet naar 10A door
op de STROOM-knop te drukken. Deze modus wordt aanbevolen voor 40-300AH-accu‘s.
Aangesloten op de accu, kan worden omgezet naar 15A door
op de STROOM-knop te drukken. Deze modus wordt aanbevolen voor 50-400AH-accu‘s.
Aangesloten op de accu, voor de BOOST-modus moet op de
BOOST-knop wordt gedrukt. Het laden duurt 5 minuten.
41
STORING-LAMPJE
Als het STORING-lampje brandt, betekent dit dat de lader een onzichtbare fout heeft gedetecteerd. Om deze
reden moet de gebruiker de fout voor gebruik verhelpen. Als de gebruiker de problemen niet kon oplossen,
moet contact worden opgenomen met een professional.
Dit zou om de volgende redenen kunnen zijn:
1) De accuspanning is aan de lage kant.
2) Omgekeerde verbinding.
3) Overbelasting.
4) Als de zoemer klinkt, geeft deze aan dat de temperatuur in de lader te hoog is.
Nadat de interne temperatuur is verlaagd gaat de lader automatisch door met laden.
NL
Page 42
CESKY
42
CZ
Technické údaje
NABÍJEČKA BATERIÍ
Obj. č.
Síťové napětí / Síťový kmitočet230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Jmenovitý příkon250 W320 W
Výstupní napětí6 V / 12 V
Hmotnost
Třída ochranyIIII
Jmenovitá kapacita2-150 Ah (6V)
Efektivní nabíjecí proud 2/5 A (6V)
Počet článků v nabíjené baterii3 / 66
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb
nosti, obraťte se na zákaznický servis.
návodu k obsluze Seznamte se s
Bezpečnostní Upozornění
Výstraha
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce. Chyby při dodržování níže uvedených
pokynů mohou vést k úderu elektrickým proudem, požáru a/nebo vážným úrazům. Všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro
budoucí použití.
Výrobek je určen k používání
osobám starším 16 let.
Přístroj smějí používat děti starší
než 8 let a osoby se sníženými
psychickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a / nebo
vědomostí jen tehdy, pokud jsou
pod dohledem nebo jestliže byly
poučeny o bezpečném používání
přístroje a jestli pochopily
nebezpečí, která z toho vyplývají.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a údržbu přístroje nes-
mí děti vykonávat bez dozoru. K
vyloučení nebezpečí úrazu musí být
poškozený síťový kabel vyměněn
výrobcem.
-
POZOR! Úder elektrickým proudem! Exis-
tuje riziko úrazu elektrickým proudem!
Nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem,
síťovým kabelem nebo zástrčkou. Poškozené
síťové kabely znamenají nebezpečí pro život v
důsledku elektrického šoku.
Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze!
Při nabíjení baterie vzniká vysoce výbušná
třaskavá směs plynů.
• Zacházení s ohněm, otevřeným ohněm, jiskření
a kouření zakázáno.
• Postarejte se o dostatečné větrání.
• Nepoužívejte přístroj v místnostech, kde může
být lehce vznětlivý materiál nebo plyn.
Nepoužívejte nabíječku nikdy ve vlhkém nebo mo
krém prostředí. Je vhodná jen do vnitřních prostorů.
Zabraňte, aby se omezila funkce chlazení zakrytím
chladících drážek. Neprovozujte přístroj v blízkosti
zdrojů tepla nebo na hořlavém podkladu.
Připojovací kabel akumulátoru připojujte a odpojujte
pouze tehdy, není-li nabíječka připojená k síťové
zásuvce.
Bezpodmínečně respektujte také návod a pokyny
výrobce akumulátoru a vozidla.
V případě pevně namontované baterie ve vozidle je
nutné se ujistit, že vozidlo je mimo provoz! Vypněte
zapalování. Uveďte vozidlo do parkovací polohy a
zajistěte ho.
GAB 12V/6V-
8514285143
1,0 kg1,75 kg
2-300 Ah (12V)
2/5/10 A (12V)
10A
GA B 12V-15 A
12 V
2-400 Ah
2/6/10/15 A
-
Page 43
CESKY
1. Nejdříve připojte červenou akumulátorovou svorku
s kladným pólem akumulátoru.
2. Připojte černou akumulátorovou svorku se
záporným pólem akumulátoru (v zabudovaném stavu
s karosérii, odděleně od akumulátoru a palivového
potrubí).
3. Zapojte nabíječku do síťové zásuvky.
4. Po nabíjení: Vytáhněte nabíječku ze zásuvky.
5. Z baterie nejdříve odeberte černou akumulátoro
vou svorku a poté červenou svorku.
Tento postup je nutné bezpodmínečně dodržet!
Nebezpečí zkratu! Dávejte pozor, aby se obě svorky
připojovacího kabelu k pólům nedotkly nebo se
nespojily pomocí vodivých objektů (např. nástroje).
Spojovacích kabelů k pólům („–“ a „+“) se dotýkejte
výhradně v izolovaném místě!
Pokud je přístroj v provozu, nedotýkejte se obou
svorek najednou.
-
Použití v souladu s určením
Akumulátorová nabíječka smí být používána
výhradně k nabíjení a startování vozidel s ohledem na
všechny technické údaje.
Akumulátory, jako např. Li-Ion, NiCd nebo NiMH nejsou určeny k nabíjení, stejně jako ostatní nenabíjecí
baterie.
Upozorňujeme, že naše zařízení nebyla svým určením
konstruována pro živnostenské, řemeslné nebo
průmyslové použití. Pokud bude zařízení použito v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových provozech nebo při obdobných činnostech, nemůžeme
převzít žádnou záruku.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
F1: Svorky nesprávně připojené, v důsledku toho
zkrat.
F2: Svorky nejsou během procesu nabíjení dostatečně
pevně připojené.
F3: Napětí připojené baterie je příliš vysoké.
F4: Připojená baterie je chybná.
Zbytková nebezpečí
I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
zbytková rizika.
VAROVÁNI !
Noste ochranné brýle! Používejte ochran
né rukavice!
Baterie a kyselinu skladujte vždy mimo
dosah dětí!
Nebezpečí poleptání !
Akumulátorová kyselina je vysoce leptavá.
První pomoc
Vystříkne-li kyselina do očí, ihned je
několik minut důkladně promývejte čirou
vodou. Poté neprodleně vyhledejte lékaře.
Stříkance kyseliny na kůži nebo na oděvu
ihned neutralizujte neutralizátorem
kyseliny nebo mýdlovým louhem a
následně opláchněte velkým množstvím
vody.
Při požití kyseliny ihned vyhledejte
lékařskou pomoc.
-
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zraněných, 4. Druh zranění
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem
proti chybovému proudu (RCD max. chybový
proud 30mA).
Před uvedením do provozu musí kompetent
ní elektrikář zkontrolovat, zda jsou k dispozici
požadovaná elektrická bezpečnostní opatření. Přitom
je třeba dodržovat příslušné národní předpisy.
Elektrické zapojení se provede do zásuvky.
Je třeba dbát na to, aby byla připojovací zásuvka
vzdálena od vody a vlhkosti a aby byla zástrčka
chráněna před vlhkostí.
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na ty
povém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Používejte výhradně prodlužovací kabel přípustný pro
venkovní použití se stříkající vodou.
-
-
43
CZ
Page 44
CESKY
44
CZ
Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda
není poškozen elektrický kabel a/nebo zásuvka.
Nikdy nepoužívejte nabíječku, když je kabel, zástrčka
nebo vlastní přístroj poškozený vnějšími vlivy. Při
poškození nechte opravit v autorizované dílně.
K vyloučení nebezpečí úrazu musí být poškozený
síťový kabel vyměněn výrobcem. Za žádných okolností
neprovádějte vlastnoruční opravy.
Kabelové spoje oddělujte jen zatažením za zástrčku.
Tahání za kabel by mohlo poškodit kabel i zástrčku, a
poté by už nebyla zaručena elektrická bezpečnost.
Ochrana proti přehřátí
Pokud by se přístroj během nabíjení příliš zahřál, sníží
se automaticky výstupní výkon. To přístroj chrání před
poškozením.
Symboly
VAROVÁNI/Pozor!
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Ke snížení rizika zranění si přečtěte provozní návod.
Noste ochranné brýle!
Používejte ochranné rukavice!
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Nabíječku používejte jen ve vnitřních
prostorech.
Střídavý proud
~
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Plus – plusový pól
Minus – minusový pól
Vybavení třídou krytí II.
Stejnosměrný proud
Page 45
CESKY
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
Připojovací kleště, svorky a horní plochu akumulátoru
je nutné udržovat v čistotě, příp. očistit svorky aku
mulátoru drátěným kartáčem.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, abyste
se přesvědčili, že na nabíječce není poškozen zejména
síťový kabel a zástrčka.
Čistěte pouze čistým hadříkem. Některé čisticí
prostředky poškozují umělou hmotu krytu či jiné
izolační díly. Přístroj udržujte čistý a suchý, chraňte
před olejem a tuky.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
zásuvky.
-
Likvidace
Elektrické přístroje se nesmí likvidovat společně s
odpadem z domácností.
Podle evropské směrnice 2002 / 96 / ES o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních a jejího pro
vedení ve vnitrostátním právu je nutné elektrická a
elektronická zařízení sbírat samostatně a odevzdávat
je k ekologické likvidaci v subjektu provádějícím
využití.
Na místních úřadech nebo u vašeho specializované
ho prodejce se informujte na recyklační podniky a
sběrné dvory.
Likvidace baterií
Podle nařízení o bateriích jste jako koncový
spotřebitel ze zákona povinen odevzdat všechny
použité baterie/akumulátory.
Vybité baterie nesmí být likvidovány jako komunální
odpad. Pečujte o životní prostředí a baterie odevz
dejte na sběrných místech ustanovených v souladu s
národními nebo místními předpisy. Ohledně získání
informací o likvidaci se obraťte na místní úřady nebo
na vašeho prodejce.
-
-
-
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém
použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem
nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou.
Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit
originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení
návodu k použití a montáži a normální opotřebení
rovněž nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší
domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu
Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím
pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné
Váš přístroj v případě reklamace identikovat,
potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok
výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém
štítku.
Nabíječka GAB 12V/6V-10A má sedm (7) režimů: STAND BY, 6V/2A, 6V/5A, 12V/2A, 12V/6A, 12V/10A a BOOST.
Nabíječku nepoužívejte, dokud si nezjistíte správný režim nabíjení baterie.
RežimZOBRAZENÍVysvětlení
STAND BY
6V/2A
6V/5A
12V/2A
12V/5A
12V/10A
BOOST
REŽIMY BOOST A SUPPLY jsou pokročilé režimy nabíjení, kterým musíte při výběru věnovat maximální
pozornost.
Svítí (Power)
02A
05A
02A
05A
10A
FAS
CHYBOVÁ HLÁŠENÍ
Nenabíjí se, nebo nedodává žádný proud. Pokud chcete nabíjení přerušit,
stiskněte tlačítko ZAP./VYP. a zařízení se přepne do STAND BY režimu.
Při připojení k baterii lze stisknutím tlačítka PROUD přepnout do režimu 2 A. Tento
režim je doporučený pro baterie 2-60 Ah.
Při připojení k baterii lze stisknutím tlačítka PROUD přepnout do režimu 5 A. Tento
režim je doporučený pro baterie 10-150 Ah.
Při připojení k baterii lze stisknutím tlačítka PROUD přepnout do režimu 2 A. Tento
režim je doporučený pro baterie 2-60 Ah.
Při připojení k baterii lze stisknutím tlačítka PROUD přepnout do režimu 5 A. Tento
režim je doporučený pro baterie 10-150 Ah.
Při připojení k baterii lze stisknutím tlačítka PROUD přepnout do režimu 10 A.
Tento režim je doporučený pro baterie 40-300 Ah.
Při připojení k baterii lze stisknutím tlačítka ZRYCHLENÍ přepnout do režimu
ZRYCHLENÍ. Nabíjení bude trvat 5 minut.
Když se rozsvítí kontrolka signalizující chybu a na digitálním displeji se zobrazí následující hlášení, znamená to,
že nabíječka zjistila závadu. Uživatel by proto měl tuto závadu před použitím nabíječky odstranit. Pokud uživatel
nemůže problém vyřešit, musí se obrátit na odborníka.
E01: Teplota uvnitř nabíječky je příliš vysoká.
CZ
E02: Nabíječka bez zátěže nebo příliš nízké napětí baterie.
E03: Pro 12 V baterie byl zvolen režim nabíjení 6 V.
E04: Baterie nedrží svoji kapacitu (životnost baterie uplynula)
E05: Baterie nemůže po době nabíjení dosáhnout maximální úrovně nabití (životnost baterie uplynula)
E06: Baterie je připojena s obrácenou polaritou
Page 47
CESKY
GAB 12V-15A #85143
VÝZNAM KÓDŮ CHYB / REŽIMY NABÍJENÍ
Nabíječka GAB 12V-15A má sedm (7) režimů: STAND BY, 12V/2A, 12V/6A, 12V/ 10A, 12V/15A, BOOST a SUPPLY.
Nabíječku nepoužívejte, dokud si nezjistíte správný režim nabíjení baterie.
RežimZOBRAZENÍKontrolka
SUPPLY
STAND BYBliká (Power)Nenabíjí se, nebo nedodává žádný proud. Pokud chcete
12V/2A
12V/6A
12V/10A
12V/15A
BOOST
REŽIMY BOOST A SUPPLY jsou pokročilé režimy nabíjení, kterým musíte při výběru věnovat maximální
pozornost.
P12
02A
06A
10A
15A
FASSvítí
ZRYCHLENÍ
Vysvětlení
Pokud není nabíječka připojena k baterii, automaticky se
přepne do režimu NÁHRADNÍ ZDROJ. Pokud chcete přepnout
z režimu Náhradní zdroj do režimu Nabíjení, připojte
nabíječku k baterii a dvakrát stiskněte tlačítko ZAP./VYP.
nabíjení přerušit, stiskněte tlačítko ZAP./VYP. a zařízení se
přepne do STAND BY režimu.
Při připojení k baterii lze stisknutím tlačítka PROUD přepnout
do režimu 2 A. Tento režim je doporučený pro baterie 2-60 Ah.
Při připojení k baterii lze stisknutím tlačítka PROUD přepnout
do režimu 6 A. Tento režim je doporučený pro baterie 10-180
Ah.
Při připojení k baterii lze stisknutím tlačítka PROUD přepnout
do režimu 10 A. Tento režim je doporučený pro baterie 40-300
Ah.
Při připojení k baterii lze stisknutím tlačítka PROUD přepnout
do režimu 15 A. Tento režim je doporučený pro baterie 50-400
Ah.
Při připojení k baterii lze stisknutím tlačítka ZRYCHLENÍ
přepnout do režimu ZRYCHLENÍ. Nabíjení bude trvat 5 minut.
47
KONTROLKA SIGNALIZUJÍCÍ CHYBU
Jakmile se rozsvítí kontrolka signalizující chybu, znamená to, že nabíječka zjistila závadu, která není patrná.
Uživatel by proto měl tuto závadu před použitím nabíječky odstranit. Pokud uživatel nemůže problém vyřešit,
musí se obrátit na odborníka.
Důvody mohou být následující:
1) Napětí baterie je velmi nízké.
2) Baterie je připojena s obrácenou polaritou.
3) Nabíječka je přetížená.
4) Pokud se ozve i zabzučení, znamená to, že teplota uvnitř nabíječky je příliš vysoká.
Poté, co se teplota uvnitř nabíječky sníží, nabíječka začne automaticky opět nabíjet.
CZ
Page 48
SLOVENSKY
48
SK
Technické Údaje
Nabíjacka batérií
Obj. č.
Sieťové napätie / Frekvencia siete230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Menovitý príkon250 W320 W
Výstupné napätie6 V / 12 V
Hmotnosť
Trieda ochranyIIII
Menovitá kapacita2-150 Ah (6V)
Nabíjací prúd efektívny 2/5 A (6V)
Počet článkov v nabíjanej batérii3 / 66
Zariadenie použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími
Bezpečnostné Pokyny
Pozor
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
inštrukcie. Chyby pri dodržiavaní nižšie uve-
dených pokynov môžu viesť kzásahu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo vážnym úrazom. Všetky
bezpečnostné pokyny a inštrukcie uschovajte na
budúce použitie.
Výrobok je určený na používanie
osobami staršími ako 16 rokov.
Prístroj smú používať deti staršie
ako 8 rokov a osoby so zníženými
psychickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a / alebo
vedomostí len vtedy, pokiaľ sú pod
dohľadom alebo ak boli poučení
o bezpečnom používaní prístroja
a ak pochopili nebezpečenstvá z
toho vyplývajúce. Deti sa nesmú s
prístrojom hrať. Čistenie a údržbu
prístroja nesmú deti vykonávať
bez dozoru. V záujme vyhnutia
sa nebezpečenstvám musí byť
poškodené sieťové vedenie vymenené výrobcom.
GAB 12V/6V-
8514285143
1,0 kg1,75 kg
2-300 Ah (12V)
2/5/10 A (12V)
10A
GA B 12V-15 A
12 V
2-400 Ah
2/6/10/15 A
POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existu-
je riziko úrazu elektrickým prúdom!
Zariadenie s poškodeným káblom, sieťovým
káblom alebo sieťovou koncovkou nepoužívajte.
Poškodené sieťové káble predstavujú ohrozenie
života úderom elektrického prúdu.
Page 49
SLOVENSKY
Nebezpečenstvo požiaru!
Nebezpečenstvo explózie!
Pri nabíjaní akumulátora vzniká vysoko
explozívna zmes výbušných plynov.
• Oheň, iskrenie, otvorený plameň a fajčenie sú
zakázané.
• Postarajte sa o dostatočné vetranie.
• Prístroj nepoužívať v priestoroch v ktorých sa
môžu nachádzať ľahko vznietitelné materiály
alebo plyny.
Nepoužívajte nabíjačku nikdy vo vlhkom alebo
mokrom prostredí. Je vhodná len do vnútorných
priestorov.
Zabráňte, aby sa obmedzila funkcia chladenia
zakrytím chladiacich drážok. Neprevádzkujte prístroj v
blízkosti zdrojov tepla alebo na horľavom podklade.
Spájajte a odpájajte pripájacie káble akumulátora
iba vtedy, keď nabíjačka nie je pripojená do zásuvky
elektrickej siete.
Taktiež bezpodmienečne dbajte na pokyny a upozor
nenia výrobcu akumulátora a výrobcu vozidla.
Pri batérii pevne namontovanej vo vozidle treba
zabezpečiť, aby bolo vozidlo vyradené z prevádzky!
Vypnite zapaľovanie. Vozidlo zaparkujte a zaistite.
1. Najprv spojte červenú svorku akumulátora s klad
ným pólom akumulátora.
2. Spojte čiernu svorku akumulátora so záporným
pólom akumulátora (v namontovanom stave s
karosériou, s odstupom od akumulátora a palivového
potrubia).
3. Pripojte nabíjačku do zásuvky elektrickej siete.
4. Po nabíjaní: Vytiahnite nabíjačku zo zásuvky elek
trickej siete.
5. Najprv odpojte z akumulátora čiernu svorku aku
mulátora a potom červenú.
Toto poradie musíte bezpodmienečne dodržať!
Nebezpečenstvo skratu! Dávajte pozor na to, aby sa
obe svorky pólových pripájacích káblov vzájomne
nedotýkali alebo sa neprepojili vodivými objektmi
(napr. náradím).
Póly pripájacieho kábla („–“ a „+“) chytajte výlučne len
v izolovanej časti!
Keď je zariadenie v prevádzke, nikdy sa súčasne
nedotýkajte oboch svoriek.
-
-
-
-
Použitie v súlade s určením
S ohľadom na všetky technické údaje smiete
nabíjačku akumulátora používať výhradne na nabíjanie, ako aj štartovanie vozidiel.
Typy akumulátorov:
- Olovené akumulátory s kyselinou (kvapalný elektrolyt) (PB)
- Gélová batéria (GEL)
- Kvapalinová batéria (AGM))
- Mokré akumulátory (WET)
- Bezúdržbové olovené akumulátory s kyselinou (MF)
POZOR
Nabíjačka nie je vhodná na nabíjanie napr. akumulátorov/batérií Li-Ion, NiCd ani NiMH a ani na
nabíjanie iných nenabíjateľných akumulátorov/
batérií.
Upozorňujeme, že naše zariadenia neboli svojím
určením konštruované na živnostenské, remeselné
alebo priemyselné použitie. Ak sa zariadenie použije
v živnostenských, remeselných alebo priemyselných prevádzkach alebo pri obdobných činnostiach,
nemôžeme prevziať žiadnu záruku.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved
ným za škody.
F1: Svorky nesprávne pripojené, v dôsledku toho
skrat.
F2: Svorky počas procesu nabíjania nie sú dostatočne
pevne pripojené.
F3: Napätie pripojenej batérie je príliš vysoké.
F4: Pripojená batéria je chybná.
-
Zvyškové nebezpečenstvá
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať
zvyškové riziká.
Akumulátor a kyselinu skladujte vždy
mimo dosah detí!
Nebezpečenstvo poleptania !
Akumulátorová kyselina je vysoko leptavá.
49
SK
Page 50
SLOVENSKY
50
SK
Prvá pomoc
Ak sa do očí dostane vystreknutá kyselina,
ihneď ich niekoľko minút dôkladne
premývajte čírou vodou. Potom bez
meškania vyhľadajte lekára.
Vystreknutú kyselinu na pokožke alebo
na odeve ihneď neutralizujte neutralizáto
rom kyseliny alebo mydlovým lúhom a
následne opláchnite veľkým množstvom
vody.
Pri požití kyseliny ihneď vyhľadajte
lekársku pomoc.
-
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte
tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3.
Počet zranených, 4. Druh zranenia
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Pred uvedením do prevádzky musí kompetentný
elektrikár skontrolovať, či sú k dispozícii požadované
elektrické bezpečnostné opatrenia. Pritom je treba
dodržiavať príslušné národné predpisy.
Elektrické zapojenie sa vykoná do zásuvky
Je potrebné dbať na to, aby bola prípojná zásuvka
vzdialená od vody a vlhkosti a aby bola zástrčka
chránená pred vlhkosťou.
Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na
typovom štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej
siete.
Používať len predlzovací kábel odolný voči netlakovej
vode, ktorý je určený pre prácu vo vonkajších prie
storoch.
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či
nie je poškodený elektrický kábel a/alebo zásuvka.
Nikdy nepoužívajte nabíjačku, keď je kábel, zástrčka
alebo vlastný prístroj poškodený vonkajšími vplyvmi.
Pri poškodení nechajte opraviť v autorizovanej dielni.
V záujme vyhnutia sa nebezpečenstvám musí byť
poškodené sieťové vedenie vymenené výrobcom.
Za žiadnych okolností nevykonávajte vlastnoručné
opravy.
Káblové spoje oddeľujte len zatiahnutím za zástrčku.
Ťahanie za kábel by mohlo poškodiť kábel i zástrčku,
v tom prípade by už nebola zaručená elektrická
bezpečnosť.
Ochrana proti prehriatiu
Ak by bolo zariadenie počas nabíjania príliš horúce, au
-
-
tomaticky sa zníži výstupný výkon. Ochrana zariadenia
pred poškodením.
Symboly
POZOR/Pozor!
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
Na zníženie rizika zranenia si prečítajte
prevádzkový návod.
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranné rukavice!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Nabíjačku používajte len vo vnútorných
priestoroch.
Striedavý prúd
~
Plus - kladný pól
Mínus - záporný pól
Pomôcky ochrannej triedy II.
Jednosmerný prúd
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
Page 51
SLOVENSKY
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
Pripájacie kliešte, svorky a hornú plochu akumulátora
musíte udržiavať v čistote; poprípade vyčistite svorky
akumulátora pomocou drôtenej kefy.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Pred použitím vždy vykonajte vizuálnu kontrolu, aby
ste sa presvedčili, že na nabíjačke nie je poškodený
najmä sieťový kábel a zástrčka.
Čistiť len suchou handrou. Niektoré čistiace prostriedky
poškodzujú plasty alebo iné izolované časti. Prístroj
udržujte v čistote a suchu, bez oleja a masti.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
zásuvky.
Likvidácia
Elektrické prístroje sa nesmú likvidovať spolu s odpadom z domácností.
Podľa európskej smernice 2002/96/ES o starých
elektrických a elektronických zariadeniach a jej
uplatnenia do národnej legislatívy sa musia elektrické
a elektronické zariadenia zbierať osobitne a odovzdať
do príslušného zariadenia na ekologickú likvidáciu.
Na miestnych úradoch alebo u vášho
špecializovaného predajcu sa spýtajte na recyklačné
podniky a zberné dvory.
Likvidácia batérií
Podľa nariadenia o batériách ste vy, ako koncový
používateľ, zo zákona zodpovedný za vrátenie
všetkých spotrebovaných batérií/akumulátorov.
Vybité batérie sa nesmú likvidovať s domovým
odpadom. Dbajte o životné prostredie a odneste
ich na zberné miesta, ktoré sú vybavené v súlade s
vnútroštátnymi a miestnymi predpismi. Kvôli získaniu
informácií o likvidácii sa obráťte na miestne úrady
alebo na vášho predajcu.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
-
-
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Nabíjačka GAB 12V/6V-10A má sedem (7) režimov: STANDBY, 6V/2A, 6V/5A, 12 V/2A, 12 V/6A, 12V/10A a BOOST.
Nepoužívajte nabíjačku, kým nepotvrdíte vhodný režim nabíjania pre svoju batériu.
ModusAnzeigeErklärung
STAND BY
6V/2A
6V/5A
12V/2A
12V/5A
12V/10A
BOOST
Režimy BOOST a SUPPLY sú pokročilé režimy nabíjania, ktoré si pred výberom vyžadujú Vašu plnú
pozornosť.
Trvalé svetlo
(Power)
02A
05A
02A
05A
10A
FAS
ERROR (CHYBOVÉ) HLÁSENIA
Nenabíja sa ani nedodáva žiadnu energiu. Ak chcete prerušiť nabíjanie, stlačte
tlačidlo ON/OFF a prepne sa do režimu STANDBY.
Po pripojení k batérii sa môže stlačením tlačidla CURRENT zmeniť na 2A. Tento
režim sa odporúča pre batérie 2-60AH.
Po pripojení k batérii sa môže stlačením tlačidla CURRENT zmeniť na 5A. Tento
režim sa odporúča pre batérie 10-150AH.
Po pripojení k batérii sa môže stlačením tlačidla CURRENT zmeniť na 2A. Tento
režim sa odporúča pre batérie 2-60AH.
Po pripojení k batérii sa môže stlačením tlačidla CURRENT zmeniť na 5A. Tento
režim sa odporúča pre batérie 10-150AH.
Po pripojení k batérii sa môže stlačením tlačidla CURRENT zmeniť na 10A. Tento
režim sa odporúča pre batérie 40-300AH.
Po pripojení k batérii sa môže stlačením tlačidla BOOST zmeniť na režim BOOST.
Nabitie trvá 5 minút.
Ak svieti ERROR LED a digitálny displej zobrazuje nasledujúce hlásenia, znamená to, že nabíjačka detekuje
poruchu. Preto by mal užívateľ chybu pred použitím vyriešiť. Ak používateľ nedokáže sám vyriešiť problémy, je
potrebné obrátiť sa na odborníka.
E01: Teplota vo vnútri nabíjačky je príliš vysoká
SK
E02: Žiadne nabíjanie alebo napätie batérie je pomerne nízke.
E03 Vyberte 6 V režimy nabíjania pre 12 V batérie
E04: Batéria sa nedokáže nabiť (vybitá batéria)
E05: Batéria po určitej dobe nabíjania nedokáže dosiahnuť prahovú hodnotu (vybitá batéria)
E06: Reverzné pripojenie
Page 53
SLOVENSKY
GAB 12V-15A #85143
VÝZNAM KÓDOV CHÝB / REŽIMY NABÍJANIA
Nabíjačka GAB 12V-15A má sedem (7) režimov: STANDBY, 12 V/2A, 12 V/6A, 12V/10A, 12V/15A, BOOST a SUPPLY.
Nepoužívajte nabíjačku, kým nepotvrdíte vhodný režim nabíjania pre svoju batériu.
Režim DisplejKontrolka BoostVysvetlenie
SUPPLY
STAND BYBlikanie
12V/2A
12V/6A
12V/10A
12V/15A
BOOST
Režimy BOOST a SUPPLY sú pokročilé režimy nabíjania, ktoré si pred výberom vyžadujú Vašu plnú
pozornosť.
P12
(Power)
02A
06A
10A
15A
FASTrvalé svetlo
Ak nabíjačka nie je pripojená k batérii, automaticky prejde do
režimu SUPPLY. Ak chcete prepnúť Supply (dodávka energie)
na Charge (nabíjanie), pripojte nabíjačku k batérii a dvakrát
stlačte tlačidlo ON/OFF.
Nenabíja sa ani nedodáva žiadnu energiu. Ak chcete prerušiť
nabíjanie, stlačte tlačidlo ON/OFF a prepne sa do režimu
STANDBY.
Po pripojení k batérii sa môže stlačením tlačidla CURRENT
zmeniť na 2A. Tento režim sa odporúča pre batérie 2-60AH.
Po pripojení k batérii sa môže stlačením tlačidla CURRENT
zmeniť na 6A. Tento režim sa odporúča pre batérie 10-180AH.
Po pripojení k batérii sa môže stlačením tlačidla CURRENT
zmeniť na 10A. Tento režim sa odporúča pre batérie 40300AH.
Po pripojení k batérii sa môže stlačením tlačidla CURRENT
zmeniť na 15A. Tento režim sa odporúča pre batérie 50400AH.
Po pripojení k batérii sa môže stlačením tlačidla BOOST
zmeniť na režim BOOST. Nabitie trvá 5 minút.
53
KONTROLKA ERROR
Ak svieti kontrolka ERROR, znamená to, že nabíjačka detekuje neviditeľnú chybu. Preto by mal užívateľ chybu
pred použitím vyriešiť. Ak používateľ nedokáže sám vyriešiť problémy, je potrebné obrátiť sa na odborníka.
Dôvody môžu zahŕňať nasledujúce:
1) Napätie batérie je pomerne nízke.
2) Reverzné pripojenie.
3) Preťaženie.
4) Ak zaznie bzučiak, indikuje to, že teplota vo vnútri nabíjačky je príliš vysoká.
Po poklese vnútornej teploty začne nabíjačka automaticky znova nabíjať.
SK
Page 54
MAGYAR
54
H
Műszaki Adatok
Akkumlátor töltö
Megrend.szám
Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel250 W320 W
Kimeneti feszültség6 V / 12 V
Súly
Védelmi osztályIIII
Névleges kapacitás2-150 Ah (6V)
Eektív töltő áram 2/5 A (6V)
Cellák száma a töltendő akkumulátorban3 / 66
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz
szolgálathoz.
megértette a kezelési útmutatót.
Biztonsági Tudnivalók
Figyelmeztetés
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelkezést. Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés, tűz és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent. A jövőbeni
újraolvasáshoz őrizzen meg minden biztonsági
utasítást és rendelkezést.
A terméket csak 16 évesnél
idősebb személyek használhatják.
A készüléket 8 év feletti gyerekek
és csökkent zikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az
ebből eredő veszélyeket. Soha ne
engedjen gyerekeket a készülékkel
játs-zani.
A tisztítást és a felhasznál i karbantartást soha nem végezhetik
gyerekek felügyelet nélkül. A veszélyeztetés elkerülése érdekében a
megrongált hálózati kábelt a gyártó
cserélje ki.
-
VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés
veszélye áll fenn!
Ne használja az eszközt sérült kábel, tápkábel
vagy hálózati dugasz esetén. A sérült tápkábel
áramütés által életveszélyes.
Tűzveszély! Robbanásveszély!
Egy rendkívül robbanásveszélyes oxigényhi
drogén keverék akkor jelentkezik, amikor
akkumulátorok töltése.
• Tűz, szikra, nyílt láng és a dohányzás tilos.
• Megfelelő szellőzésről kell gondoskodni.
• A készüléket nem szabad olyan helyen használ
ni, ahol esetleg gyúlékony anyagok vagy gázok
vannak jelen.
Soha ne használja a töltőt nedves vagy vizes közeg
ben. Kizárólag beltéri használatra alkalmas.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások mindig szaba
dok legyenek. Soha ne használja a készüléket hőforrás
közelében, vagy tűzveszélyes aljzaton.
Az akkumulátor csatlakozókábelét csak akkor csatla
koztassa és válassza le, amikor a töltőkészülék nincs
bedugva a hálózati aljzatba.
Feltétlenül vegye gyelembe az akkumulátor és a
gépjármű gyártójának utasításait és tanácsait.
GAB 12V/6V-
8514285143
1,0 kg1,75 kg
2-300 Ah (12V)
2/5/10 A (12V)
10A
GA B 12V-15 A
12 V
2-400 Ah
2/6/10/15 A
-
-
-
-
-
Page 55
MAGYAR
Fixen a járműbe szerelt akkumulátor esetében
biztosítani kell, hogy a jármű üzemen kívül legyen!
Kapcsolja ki a gyújtást. Állítsa a járművet parkoló
állásba, és biztosítsa.
1. Először a piros akkumulátorcsipeszt csatlakoztassa
az akkumulátor pozitív pólusára.
2. Csatlakoztassa a fekete akkumulátorcsipeszt az
akkumulátor negatív pólusára (beépített állapotban
a karosszériára, az akkumulátortól és az üzemanyagvezetéktől távol)
3. Dugja be a töltőberendezést egy hálózati aljzatba.
4. Töltés után: Húzza ki a töltőberendezést a hálózati
aljzatból.
5. Először a fekete akkumulátorcsipeszt vegye le az
akkumulátorról, majd a piros csipeszt.
Ezt a sorrendet feltétlenül be kell tartani!
Rövidzárlatveszély! Ügyeljen arra, hogy a pólusok
csatlakozókábeleinek csipeszeit ne érintse meg, és
azok áramvezető tárgyakkal (pl. szerszám) ne kerülje
nek érintkezésbe.
A pólus csatlakozókábelt („–“ és „+“) kizárólag a szige
telt területen fogja meg!
A két csipeszt egyszerre soha ne fogja meg, ha a
berendezés üzemben van.
-
-
Rendeltetés szerinti használat
Az akkumulátortöltő berendezést kizárólag töltésre,
valamint járműveknek az összes műszaki adat gyelembevételével történő indítására szabad használni.
Akkumulátortípusok:
- Savas ólomakkumulátorok (folyadék-elektrolitos)
(PB)
- Zselés akkumulátor (GEL)
- Felitatott üvegszövetes akkumulátor (AGM))
- Nedves akkumulátorok (WET)
- Karbantartásmentes savas ólomakkumulátorok (MF)
FIGYELMEZTETÉS
Nem alkalmas pl. Li+-ion, NiCd vagy NiMH
akkumulátorok, és az egyéb nem tölthető elemek
töltésére.
Figyelmeztetjük, hogy a berendezés nem vállalkozói,
kisipararos vagy ipari felhasználásra készült. Amen
nyiben a berendezés vállalkozói, kisiparos vagy ipari,
esetleg más hasonló jellegű felhasználására kerül sor,
a rá nyújtott jótállás érvényét veszíti.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
F1: Kapcsok rosszul csatlakoztatva, ezért rövidzárlat
áll fenn.
F2: A kapcsok töltés közben nincsenek elég szorosan
csatlakoztatva.
F3: A csatlakoztatott akkumulátor feszültsége túl
magas.
F4: A csatlakoztatott akkumulátor hibás.
-
Maradékveszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes
alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradványkockázatok.
FIGYELMEZTETÉS !
Viseljen védő szemüveget Hordjon
védőkesztyűt!
Tartsuk childrenaway savaktól és tele
elemeket.
korrózió veszély !
Az akkumulátorsav erősen maró hatású.
Elsősegély
Öblítsük ki minden sav fröccsent a
szemébe, azonnal használ tiszta vízzel
több percen keresztül. Azonnal forduljon
orvoshoz.
Semlegesíteni savas fröccsenő bőrre vagy
ruhára azonnal savas semlegesítő vagy
szappanos, majd öblítsük le bő vízzel.
Ha a sav fogyasztják, azonnal forduljon
orvoshoz.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A
baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések
típusa
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA).
Üzembehelyezés előtt kompetens villanyszerelő
ellenőrizze, hogy a kötelező elektro – biztonsági
utasítások be vannak-e biztosítva. Egyúttal be kell
tartani az illetékes helyi rendelkezéseket is.
A gépet kapcsolja be a konektorba
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó konektor távol és
védve legyen a víztől és nedvességtől.
Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett
adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör
feszültségével.
Kizárólag a kültérre jóváhagyott, fröccsenő víz ellen
védett hosszabbítókábel használata megengedett.
A berendezés üzembehelyezése előtt ellenőrizze,
nincs-e megrongálva az elektromos kábel és/vagy a
dugvilla.
55
H
Page 56
MAGYAR
56
Soha ne használja az akkutöltőt, ha a kábel, dugó
vagy maga a készülék külső hatások következtében
sérült. Károsodás esetén autoizált műhelyben javíttassa
meg.
A veszélyeztetés elkerülése érdekében a megrongált
hálózati kábelt a gyártó cserélje ki. Soha ne végezzen
saját maga javításokat!
A tápkábelt kizárólag a villásdugónál megfogva
húzza ki a dugaljból. A kábel rángatása a kábel vagy a
dugalj megsérülését eredményezheti, ami áramütés
veszélyével jár.
Túlhevülés elleni védelem
Amennyiben az eszköz a töltési folyamat közben túlzot
tan felhevülne, a kimeneti teljesítmény automatikusan
csökken. Ez megóvja a készüléket a károsodástól.
Szimbólumok
-
~
FIGYELMEZTETÉS/Figyelem!
Figyelmeztetés a veszélyes magas
feszültségre.
A személyi sérülések kockázatának
csökkentése érdekében olvassa el a
felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget
Hordjon védőkesztyűt!
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
a fali dugaljból.
A töltőt kizárólag beltérben használja
Váltóáram
Plus – pluszpólus
Minus – mínuszpólus
A II. érintésvédelmi osztályba tartozó
felszerelés
Egyenáram
H
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Page 57
MAGYAR
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
A csatlakozószorítókat, a csipeszeket és az akku
mulátorok felső felületét tisztán kell tartani; szükség
esetén az akkumulátorcsipeszeket drótkefével meg
kell tisztítani.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
A használatba vétel előtt először minden esetben
szemrevételezéssel ellenőrizze a készüléket, és
győződjön meg róla, hogy a készülék, és különösen a
hálózati tápcsatlakozó és a dugó nem sérültek.
Száraz ruhával tisztítsa. Néhány tisztítószer árthat a
műanyagoknak és más szigetelt résznek. Tartsa a kés
zülék fogantyúját tisztán, olaj- és zsírmentesen.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
a fali dugaljból.
-
-
-
-
Kiselejtezés
Az elektromos eszközöket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
A használt elektromos és elektronikai eszközökről és
annak a nemzeti jogrendbe való átvételről szóló 2002
/ 96 / EK európai irányelv szerint az elektromos és
elektronikai eszközöket elkülönítetten kell gyűjteni, és
a környezetkímélő ártalmatlanítás érdeké
A helyi hatóságoknál vagy szakkereskedőjénél tájéko
zódjon a hulladékudvarokról és gyűjtőhelyekről.
Akkumulátorártalmatlanítás
Az akkumulátorokról szóló rendelkezés értelmében,
ön, végfelhasználóként törvényileg köteles minden
használt telepet/akkumulátort visszaszolgáltatni.
A lemerült elemeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Az elhasznált
elemeket környezetkímélő ártalmatlanítás céljából
a nemzeti vagy helyi előírások szerint az arra kijelölt
gyűjtőhelyeken kell leadni. Az ártalmatlanításra vo
natkozó információkért forduljon a helyi hatósághoz
vagy kereskedőjéhez.
-
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a
www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen,
hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén
identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra,
a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az
adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
A GAB 12V/6V-10A töltőnek hét (7) üzemmódja van: STAND BY, 6A/2A, 6A/5A, 12 V/2A, 12 V/5A, 12 V/ 10A és
BOOST. Ne használja a töltőt addig, amíg meg nem győződik az akkumulátor számára megfelelő töltési módról.
ÜzemmódKIJELZŐMagyarázat
STAND BY
6V/2A
6V/5A
12V/2A
12V/5A
12V/10A
BOOST
A BOOST és a SUPPLY üzemmódok haladó töltési módok, amelyek teljes gyelmet igényelnek az Ön részéről
a kiválasztás előtt.
Világít (Power)
02A
05A
02A
05A
10A
FAS
HIBAÜZENETEK
Nem tölt, illetve nem biztosít tápellátást. Ha szeretné szüneteltetni a töltést,
nyomja meg az ON/OFF (BE/KI) gombot, és így aktiválja a STANDBY (KÉSZENLÉT)
üzemmódot.
Az akkumulátorra csatlakoztatva 2 A-re változhat a CURRENT (ÁRAM) gomb megnyomásával. Ez az üzemmód a 2–60 Ah akkumulátoroknál javasolt.
Az akkumulátorra csatlakoztatva 5 A-re változhat a CURRENT (ÁRAM) gomb megnyomásával. Ez az üzemmód a 10–150 Ah akkumulátoroknál javasolt.
Az akkumulátorra csatlakoztatva 2 A-re változhat a CURRENT (ÁRAM) gomb megnyomásával. Ez az üzemmód a 2–60 Ah akkumulátoroknál javasolt.
Az akkumulátorra csatlakoztatva 5 A-re változhat a CURRENT (ÁRAM) gomb megnyomásával. Ez az üzemmód a 10–150 Ah akkumulátoroknál javasolt.
Az akkumulátorra csatlakoztatva 10 A-re változhat a CURRENT (ÁRAM) gomb
megnyomásával. Ez az üzemmód a 40–300 Ah akkumulátoroknál javasolt.
Az akkumulátorra csatlakoztatva a BOOST (ERŐS) üzemmódba léphet a BOOST
gomb megnyomásával. A töltés 5 percig tart.
Amikor az ERROR (HIBA) LED világít, és a digitális kijelzőn a következő üzenetek láthatók, akkor az azt jelenti,
hogy a töltő észleli a hibát. Ezért a felhasználónak használat előtt el kell hárítania a hibát. Ha a felhasználó nem
tudta elhárítani a hibákat, szakemberhez kell fordulnia.
H
E01: Az akkumulátor belső hőmérséklete túl magas
E02: Nincs terhelés, vagy az akkumulátor feszültsége viszonylag alacsony.
E03: A 12 V-os akkumulátorok esetén a 6 V-os töltési módot választotta
E04: Az akkumulátor nem tartja meg a töltést (halott akkumulátor)
E05: Az akkumulátor nem éri el a küszöbértéket, miután egy ideig töltötték (halott akkumulátor)
E06: Felcserélt polaritású csatlakoztatás
Page 59
MAGYAR
GAB 12V-15A #85143
HIBAKÓDOK JELENTÉSE / TÖLTÉSI ÜZEMMÓDOK
A GAB 12V-15A töltőnek hét (7) üzemmódja van: STAND BY, 12 V/2 A, 12 V/6 A, 12 V/ 10 A, 12 V/ 15 A, BOOST és
SUPPLY. Ne használja a töltőt addig, amíg meg nem győződik az akkumulátor számára megfelelő töltési módról.
Üzemmód KIJELZŐBOOST lámpaMagyarázat
SUPPLY
STAND BYVillog (Power)Nem tölt, illetve nem biztosít tápellátást. Ha szeretné szü-
12V/2A
12V/6A
12V/10A
12V/15A
BOOST
A BOOST és a SUPPLY üzemmódok haladó töltési módok, amelyek teljes gyelmet igényelnek az Ön részéről
a kiválasztás előtt.
P12
02A
06A
10A
15A
FASVilágít
Ha a töltő nem csatlakozik az akkumulátorra, automatikusan
a SUPPLY (ELLÁTÁS) üzemmódba lép. Ha az ellátásról töltésre
kíván váltani, csatlakoztassa a töltőt az akkumulátorra, és
nyomja meg kétszer az ON/OFF (BE/KI) gombot.
neteltetni a töltést, nyomja meg az ON/OFF (BE/KI) gombot,
és így aktiválja a STANDBY (KÉSZENLÉT) üzemmódot.
Az akkumulátorra csatlakoztatva 2 A-re változhat a CURRENT
(ÁRAM) gomb megnyomásával. Ez az üzemmód a 2–60 Ah
akkumulátoroknál javasolt.
Az akkumulátorra csatlakoztatva 6 A-re változhat a CURRENT
(ÁRAM) gomb megnyomásával. Ez az üzemmód a 10–180 Ah
akkumulátoroknál javasolt.
Az akkumulátorra csatlakoztatva 10 A-re változhat a CURRENT
(ÁRAM) gomb megnyomásával. Ez az üzemmód a 40–300 Ah
akkumulátoroknál javasolt.
Az akkumulátorra csatlakoztatva 15 A-re változhat a CURRENT
(ÁRAM) gomb megnyomásával. Ez az üzemmód az 50–400 Ah
akkumulátoroknál javasolt.
Az akkumulátorra csatlakoztatva a BOOST (ERŐS) üzemmódba léphet a BOOST gomb megnyomásával. A töltés 5 percig
tart.
59
HIBALÁMPA
Amikor az ERROR (HIBA) lámpa világít, az azt jelenti, hogy a töltő láthatatlan hibát észlel. Ezért a felhasználónak
használat előtt el kell hárítania a hibát. Ha a felhasználó nem tudta elhárítani a hibákat, szakemberhez kell
fordulnia.
Az okok a következők lehetnek:
1) Az akkumulátor feszültsége viszonylag alacsony.
2) Felcserélt polaritású csatlakoztatás.
3) Túlterhelés.
4) A hangjelzés azt jelzi, hogy a töltő belső hőmérséklete túl magas.
A belső hőmérséklet csökkenése után a töltő automatikusan újra tölteni kezd.
H
Page 60
POLSKI
60
PL
Dane techniczne
PROSTOWNIK
Nr artykułu
Napięcie sieciowe / częstotliwość230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Znamionowa moc wyjściowa250 W320 W
Napięcie wyjściowe6 V / 12 V
Masa
Stopień ochronyIIII
Pojemność znamionowa2-150 Ah (6 V)
Efektywny prąd ładowania 2/5 A (6 V)
Liczba ogniw w ładowanym akumulatorze3 / 66
Używać urządzenia dopiero po
dokładnym zapoznaniu się i
Zapoznać się z elementami obsługi i prawidłowym
użytkowaniem urządzenia. Przestrzegać wszystkich
wskazówek bezpieczeństwa podanych w instrukcji.
Zachowywać się w sposób odpowiedzialny w
stosunku do innych osób.
Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia dla osób trzecich.
Jeżeli powstaną wątpliwości dotyczące podłączenia
i obsługi urządzenia, należy zwrócić się do działu
obsługi klienta.
zrozumieniu instrukcji obsługi.
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
obsługi i zawartymi w niej wskazówkami. Brak
przestrzegania instrukcji bezpieczeństwa i zawartych
w niej wskazówek może być przyczyną porażenia
prądem, pożaru i/lub powstania obrażeń. Prosimy
zachować na przyszłość wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Produkt jest przeznaczony do
użytku przez osoby od 16. roku
życia.
Urządzenie może być obsługiwane
przez dzieci powyżej 8 roku
życia i przez osoby z obniżonymi
zdolnościami zycznymi, sen
sorycznymi lub psychicznymi, z
brakującym doświadczeniem i/
lub wiedzą, jeśli znajdują się pod
nadzorem bądź zostały poinstruo
wane odnośnie do bezpiecznego
używania urządzenia i zrozumiały
wynikające z niego zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Prace związane z czyszczeniem i
konserwacją realizowane przez
użytkownika nie mogą być wykony
wane przez dzieci bez nadzoru. Aby
zapobiec zagrożeniom, uszkodzony
przewód przyłącza do sieci musi
być wymieniony przez producenta.
ZAGROŻENIE! Porażenie prądem! Istnie-
je niebezpieczeństwo poniesienia obrażeń na
skutek prądu elektrycznego!
Nie obsługiwać urządzenia z uszkodzonymi
kablami, kablem sieciowym lub wtyczką sieciową.
Uszkodzone kable sieciowe stanowią śmiertelne
zagrożenie na skutek porażenia prądem.
GAB 12V/6V-
8514285143
1,0 kg1,75 kg
2-300 Ah (12 V)
2/5/10 A (12 V)
10A
GA B 12V-15 A
12 V
2-400 Ah
2/6/10/15 A
-
-
-
Page 61
POLSKI
Niebezpieczeństwo pożaru!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Podczas ładowania akumulatorów powstaje
wysoce wybuchowa mieszanina gazu
piorunującego
• Unikać ognia, iskier, otwartego światła i palenia
tytoniu.
• Zapewnić wystarczającą wentylację.
• Nie używać urządzenia w pomieszczeniach, w
których mogą występować materiały lub gazy
łatwopalne.
Nigdy nie używać prostownika w wilgotnych lub
mokrych warunkach. Nadaje się wyłącznie do użycia
we wnętrzach.
Nie wolno dopuścić do ograniczenia funkcji
chłodzenia urządzenia poprzez przykrycie szczeliny
chłodzącej. Nie używać urządzenia w pobliżu źródeł
ciepła lub na łatwopalnym podłożu.
Podłączać i odłączać kabel przyłączeniowy akumula
tora tylko wtedy, gdy prostownik nie jest podłączony
do gniazdka sieciowego.
Należy koniecznie przestrzegać również instrukcji i
wskazówek producenta akumulatora i pojazdu.
W przypadku akumulatora zamontowanego na
stałe w pojeździe należy zadbać o to, aby pojazd był
wyłączony z eksploatacji! Wyłączyć zapłon. Ustawić
pojazd w pozycji postojowej i zabezpieczyć go.
1. Na początku połączyć czerwoną klemę z biegunem
dodatnim akumulatora.
2. Połączyć czarną klemę z biegunem ujemnym
akumulatora (w złożonym stanie z karoserią, z dala od
akumulatora i przewodu paliwa).
3. Podłączyć prostownik do gniazdka sieciowego.
4. Po naładowaniu: Wyjąć prostownik z gniazdka.
5. W pierwszej kolejności odłączyć czarny zacisk od
karoserii i następnie czerwoną klemę od akumulatora.
Należy koniecznie przestrzegać tej
kolejności!
Zagrożenie zwarcia! Zwrócić uwagę na to, aby obie
klemy kabla przyłączeniowego do biegunów nie
stykały się lub nie zostały połączone przez obiekty
przewodzące (np. narzędzie).
Chwytać kabel przyłączeniowy biegunów („–“ i „+“)
wyłącznie za miejsca izolowane!
Nigdy nie dotykać obu klem równocześnie, gdy
urządzenie pracuje.
-
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Prostownik można wykorzystać wyłącznie do
ładowania oraz rozruchu pojazdów z uwzględnieniem
wszystkich danych technicznych.
Prostownik ten nie nadaje się do akumulatorów
litowo-jonowych, niklowo-kadmowych lub baterii
nieładowalnych.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenia, zgodnie
z ich przeznaczeniem, nie zostały skonstruowane
do celów komercyjnych, rzemieślniczych lub
przemysłowych. Nie udzielamy gwarancji, jeśli
urządzenie jest używane w zakładach, zakładach
rzemieślniczych lub przemysłowych oraz w przypad
ku porównywalnych czynności.
Urządzenie może być stosowane wyłącznie do
celów zgodnych z przeznaczeniem. W przypadku
nieprzestrzegania regulacji wynikających z ogólnie
obowiązujących przepisów prawa oraz ustaleń po
danych w przedstawianej instrukcji producent może
odstąpić od przyjęcia odpowiedzialności za powstałe
szkody.
-
-
Ryzyko resztkowe
Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zachowaniu
wszystkich przepisów bezpieczeństwa nadal może
powstać ryzyko resztkowe.
OSTRZEŻENIE!
Nosić okulary ochronne! Nosić rękawice
ochronne!
Trzymać dzieci z dala od kwasu i
akumulatora!
Niebezpieczeństwo sparzenia środkiem
żrącym !
Kwas akumulatorowy jest silnie żrący.
61
PL
Page 62
POLSKI
62
PL
Pierwsza pomoc
Gdy kwas przedostanie się do oczu,
należy natychmiast przepłukiwać je
przez kilka minut czystą wodą! Następnie
bezzwłocznie skontaktować się z
lekarzem.
Rozpryski kwasu na skórę lub odzieży
natychmiast zneutralizować ługiem lub
płynnym mydłem i spłukać obcie wodą.
W przypadku połknięcia kwasu
natychmiast skonsultować się z lekarzem.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy
w niezbędnym zakresie i możliwie jak najszybciej
wezwać fachową pomoc lekarską. Zabezpieczyć
poszkodowanego przed dalszymi obrażeniami i
pozostawić go w spokoju. W przypadku wezwania
pomocy należy podać następujące informacje: 1.
Miejsce, w którym wydarzył się wypadek; 2. Rodzaj
wypadku; 3. Liczba poszkodowanych w wypadku; 4.
Rodzaj obrażeń
Przyłączenie do sieci
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z
wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD maks.
prąd uszkodzeniowy 30 mA).
Upoważniony elektryk powinien sprawdzić przed uru
chomieniem, czy dostępne są wymagane elektryczne
środki bezpieczeństwa. Należy przy tym przestrzegać
przepisów krajowych.
Przyłącze elektryczne powinno być zrealizowane
przez gniazdko wtykowe.
Należy zwracać na to uwagę, aby gniazdko
przyłączeniowe było z dala od wody i wilgoci oraz aby
wtyczka była chroniona przed wilgocią.
Sprawdzić napięcie. Dane techniczne podane na tabli
czce znamionowej powinny być zgodne z napięciem
sieci elektrycznej.
Wykorzystywać wyłącznie przedłużacz, który jest do
puszczony do użytku zewnętrznego z ochroną przed
wodą rozbryzgową.
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić,
czy kabel elektryczny i/lub gniazdko sieciowe nie są
uszkodzone.
Nigdy nie używać prostownika, gdy kabel, wtyczka
lub samo urządzenie są uszkodzone przez działanie
zewnętrzne. W razie uszkodzeń zlecić naprawę w
specjalistycznym warsztacie.
Aby zapobiec zagrożeniom, uszkodzony przewód
przyłącza do sieci musi być wymieniony przez pro
ducenta. Pod żadnym pozorem nie przeprowadzać
napraw na własną rękę.
Rozłączać połączenia kablowe ciągnąc wyłącznie za
wtyczkę. Pociągnięcie za kabel może uszkodzić kabel
-
-
-
-
i wtyczkę. Bezpieczeństwo elektryczne nie jest już
zapewnione.
Ochrona przed przegrzaniem
Jeśli urządzenie w trakcie ładowania stanie się za
gorące, to moc wyjściowa zostaje automatycznie
zmniejszona. Dzięki temu urządzenie jest chronione
przed uszkodzeniami.
Symbole
OSTRZEŻENIE/Uwaga!
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym
napięciem elektrycznym
W celu ograniczenia ryzyka odniesienia
obrażeń należy zapoznać się z instrukcją
obsługi.
Nosić okulary ochronne!
Nosić rękawice ochronne!
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
przy urządzeniu należy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazda.
Prostownika używać wyłącznie w pomieszczeniach
Prąd przemienny
~
Biegun plus-plus
Biegun minus-minus
Elektronarzędzie II klasy ochronności.
Prąd stały
Znak zgodności CE
Uszkodzony i/lub przeznaczony do
usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny należy przekazać punktom zbiórki w
celu recyklingu.
Page 63
POLSKI
Konserwacja
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
przy urządzeniu należy zawsze wyjąć
Zaciski przyłączeniowe, klemy i górną powierzchnię
akumulatora należy utrzymywać w czystym stanie; w
razie potrzeby wyczyścić klemy szczotką drucianą.
Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej
instrukcji, należy powierzać wyłącznie odpowiednio
wykwalikowanym pracownikom.
Używać tylko oryginalnego wyposażenia i części
zamiennych.
Przed użyciem należy zawsze przeprowadzić kontrolę
wzrokową, aby sprawdzić przede wszystkim, czy
prostownik nie ma uszkodzonego kabla sieciowego
i wtyczki.
Czyścić tylko suchą szmatką. Niektóre środki
czyszczące są szkodliwe dla tworzywa sztucznego lub
innych zaizolowanych części. Urządzenie utrzymywać
w suchym, czystym stanie, wolnym od oleju i smaru.
Tylko regularnie konserwowane i starannie utrzy
mywane urządzenie może spełniać w zadowalający
sposób warunki, do których zostało przeznaczone.
Brak właściwej konserwacji i pielęgnacji może
powodować trudne do przewidzenia wypadki i
obrażenia.
W razie potrzeby nasze części zamienne można
znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com.
wtyczkę z gniazda.
-
Utylizacja
Nie wolno usuwać urządzeń elektrycznych razem z
odpadami domowymi.
Zgodnie z Dyrektywą europejską 2002 / 96 / WE
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektro
nicznych oraz wdrożenia prawa międzynarodowego
należy zbierać urządzenia elektroniczne osobno
i przekazać je do utylizacji zgodnie z przepisami
ochrony środowiska do zakładu utylizacji.
Informacje o punktach recyklingu i zbiórki należy
pozyskać w lokalnych urzędach lub u swojego wy
specjalizowanego sprzedawcy.
Utylizacja akumulatora
Zgodnie z rozporządzeniem w sprawie akumulatorów
i baterii, jako odbiorcy końcowi są Państwo ustawowo
zobowiązani do zwrotu wszystkich baterii/akumulatorów.
Nie wolno wyrzucać rozładowanych akumulatorów
razem z odpadami domowymi. W celu utylizacji
zgodnej z zasadami ochrony środowiska przekazać
zużyte akumulatory zgodnie z przepisami krajowymi
lub lokalnymi do odpowiednich punktów zbiórki.
Aby pozyskać informacje odnośnie utylizacji należy
skontaktować się z miejscowymi urzędami lub swoim
sprzedawcą.
-
-
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku użytkowania komercyjnego, a 24 miesiące dla
użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w
momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przy
padku roszczeń z tytułu wad towaru należy, zgodnie
z warunkami gwarancji, przedstawić dowód zakupu z
datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastoso
wania, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z
użyciem siły, uszkodzeń na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała obce. Gwarancja
nie obejmuje również nieprzestrzegania instrukcji
obsługi i zwykłego zużycia części.
Ważne informacje dla klientów
Należy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna
w trakcie okresu obowiązywania gwarancji, a
także po jej upływie powinna z zasady następować
w oryginalnym opakowaniu. W ten sposób
będzie można uniknąć szkód transportowych i
ominąć często kontrowersyjne regulacje prawne.
Urządzenie jest chronione w sposób optymalny
tylko w oryginalnym kartonie, co zapewnia spraw
ne rozpatrzenie reklamacji.
-
-
-
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w
dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko
i bez zbędnej biurokracji. Prosimy pozwolić nam
sobie pomóc. Aby w przypadku reklamacji można
było dokładnie zidentykować Państwa urządzenie,
prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru
artykułu i roku produkcji. Wszystkie te dane znajdują
się na tabliczce znamionowej.
Ładowarka GAB 12V/6V-10A posiada siedem (7) trybów pracy: STAND-BY, 6V/2A, 6V/5A, 12 V/2A, 12 V/6A, 12
V/10 A oraz BOOST. Nie używać ładowarki przed upewnieniem się, który tryb ładowania jest odpowiedni dla
danego akumulatora.
Try bWSKAŹNIKObjaśnienie
STAND BY
6V/2A
6V/5A
12V/2A
12V/5A
12V/10A
BOOST
Tryby pracy BOOST i SUPPLY to zaawansowane tryby ładowania, które przed wybraniem wymagają pełnej
uwagi.
Świeci w
sposób ciągły
(Power)
02A
05A
02A
05A
10A
FAS
Nie ładuje ani nie zasila. Aby wstrzymać ładowanie, wcisnąć przycisk ON/OFF, aby
przełączyć się w tryb STAND-BY.
Jeśli podłączony jest akumulator, można zmienić na 2 A naciskając przycisk CURRENT („Prąd”). Tryb ten jest zalecany dla akumulatorów 2-60 AH.
Jeśli podłączony jest akumulator, można zmienić na 5 A naciskając przycisk CURRENT („Prąd”). Tryb ten jest zalecany dla akumulatorów 10-150 AH.
Jeśli podłączony jest akumulator, można zmienić na 2 A naciskając przycisk CURRENT („Prąd”). Tryb ten jest zalecany dla akumulatorów 2-60 AH.
Jeśli podłączony jest akumulator, można zmienić na 5 A naciskając przycisk CURRENT („Prąd”). Tryb ten jest zalecany dla akumulatorów 10-150 AH.
Jeśli podłączony jest akumulator, można zmienić na 10 A naciskając przycisk
CURRENT („Prąd”). Tryb ten jest zalecany dla akumulatorów 40-300 AH.
Jeśli podłączony jest akumulator, można zmienić na tryb BOOST naciskając przycisk BOOST. Czas ładowania wynosi 5 minut.
KOMUNIKATY BŁĘDÓW
Jeśli zaświeci się dioda LED ERROR („Błąd”) i na wyświetlaczu cyfrowym pojawią się następujące wskaźniki,
ładowarka wykryła odpowiedni błąd. Zaleca się usunięcie tego błędu przed uruchomieniem urządzenia. Jeśli
nie jest to możliwe bez pomocy, prosimy o kontakt ze specjalistą.
PL
E01: Temperatura w ładowarce jest zbyt wysoka
E02: Zerowe obciążenie lub zbyt niskie napięcie akumulatora
E03: Dla akumulatora 12 V wybrano tryb ładowania 6 V.
E04: Akumulator nie może utrzymać ładunku elektrycznego (akumulator jest rozładowany)
E05: Akumulator nie może utrzymać wartości granicznej przez określony czas po zakończeniu ładowania (aku
mulator jest rozładowany)
E06: Połączenie z niewłaściwą polaryzacją
-
Page 65
POLSKI
GAB 12V-15A #85143
ZNACZENIE KODU BŁĘDU / TRYBY ŁADOWANIA
Ładowarka GAB 12V-15A posiada siedem (7) trybów pracy: STAND-BY, 12 V /2A, 12 V /6A, 12 V/10 A, 12 V/15 A,
BOOST oraz SUPPLY. Nie używać ładowarki przed upewnieniem się, który tryb ładowania jest odpowiedni dla
danego akumulatora.
Try bWSKAŹNIKWSKAŹNIK
SUPPLY
STAND BYMiga (Power)Nie ładuje ani nie zasila. Aby wstrzymać ładowanie, wcisnąć
12V/2A
12V/6A
12V/10A
12V/15A
BOOST
P12
02A
06A
10A
15A
FASŚwieci w sposób
BOOST
ciągły
Objaśnienie
Jeśli ładowarka nie jest podłączona do akumulatora, automatycznie przechodzi w tryb SUPPLY. Aby przełączyć z trybu
„Supply” na ładowanie, podłączyć ładowarkę do akumulatora
i nacisnąć dwukrotnie przycisk ON/OFF.
przycisk ON/OFF, aby przełączyć się w tryb STAND-BY.
Jeśli podłączony jest akumulator, można zmienić na 2 A
naciskając przycisk CURRENT („Prąd”). Tryb ten jest zalecany
dla akumulatorów 2-60 AH.
Jeśli podłączony jest akumulator, można zmienić na 6 A
naciskając przycisk CURRENT („Prąd”). Tryb ten jest zalecany
dla akumulatorów 10-180 AH.
Jeśli podłączony jest akumulator, można zmienić na 10 A
naciskając przycisk CURRENT („Prąd”). Tryb ten jest zalecany
dla akumulatorów 40-300 AH.
Jeśli podłączony jest akumulator, można zmienić na 15 A
naciskając przycisk CURRENT („Prąd”). Tryb ten jest zalecany
dla akumulatorów 50-400 AH.
Jeśli podłączony jest akumulator, można zmienić na tryb BOOST naciskając przycisk BOOST. Czas ładowania wynosi 5 minut.
65
Tryby pracy BOOST i SUPPLY to zaawansowane tryby ładowania, które przed wybraniem wymagają pełnej
uwagi.
WSKAŹNIK BŁĘDU
Jeśli zaświeci się wskaźnik błędu („ERROR”) oznacza to, że ładowarka wykryła niewidoczny błąd. Zaleca się
usunięcie tego błędu przed uruchomieniem urządzenia. Jeśli nie jest to możliwe bez pomocy, prosimy o kontakt
ze specjalistą.
Błędy mogą mieć na przykład następującą przyczynę:
1) Napięcie akumulatora jest za niskie.
2) Połączenie z niewłaściwą polaryzacją
3) Przeciążenie
4) Jeśli słychać szumy, temperatura w ładowarce jest zbyt wysoka.
Gdy tylko temperatura wewnątrz urządzenia spadnie, ładowarka automatycznie rozpocznie ładowanie.
PL
Page 66
66
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
B
ei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe
Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous
répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales
en ma
tière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication
de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la
presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet
met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat verliest deze
verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených
přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným
základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V
případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho
prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygie
nu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok
alapkö
vetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v
izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam
smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri
se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е
било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće
osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova
izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše
saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych
poniż
ej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących
bezpiecz
eństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w
przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak
bir değ
işiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los
dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados por
nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguridad y
salud de las Directivas CE. En caso de modicación no autorizada de los
dispositivos, esta declaración perderá su validez.
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas
armonizadas aplicadas
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863/EU 2016/426/EU
2016/425/EU PP E
2006/42/EC
2014/29/EU
2015/1188/EU
Annex IV
Notied Body
No:
Name:
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
de la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Méthodes d‘évaluation
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage
garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
potencia sonora medido
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
danych technicznych | Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas
armonizadas aplicadas
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863/EU 2016/426/EU
2016/425/EU PP E
2006/42/EC
2014/29/EU
2015/1188/EU
Annex IV
Notied Body
No:
Name:
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
de la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Méthodes d‘évaluation
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage
garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
potencia sonora medido
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
danych technicznych | Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
Page 69
697071
Page 70
Page 71
Page 72
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland