Güde EM 1300 P, EM 1000 P User Manual [de]

© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Deutsch DE 3
Originalbetriebsanleitung
ELEKTRORASENMÄHER
Original Operating Instructions
ELECTRIC MOWER
Français FR 15
Mode d’emploi original
TONDEUSE ÉLECTRIQUE
Čeština CZ 21
Originální návod k obsluze
ELEKTRICKÁ SEKAČKA
Slovenčina SK 27
Originálny návod na obsluhu
ELEKTRICKÁ KOSAČKA
Nederlands NL 33
Originele gebruiksaanwijzing
ELEKTRISCHE GRASMAAIER
Italiano IT 39
Originale del Manuale d’Uso
TAGLIAERBA ELETTRICO
Magyar HU 45
Eredeti használati utasítás
ELEKTROMOS FŰNYÍRÓGÉP
EM 1300 P #06002 EM 1000 P #06016
A
B
3
Einleitung
Damit Sie an Ihrer neuen ELEKTRORASENMÄHER möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen. Abbildungen können daher abweichen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein folgender Teile:
ELEKTRORASENMÄHER EM 1300 P bzw.
ELEKTRORASENMÄHER EM 1000 P
Kleinteilbeutel (Schrauben, Kabelclips,
Kabelzugentlastung)
Räder mit Befestigungsschrauben (4x)
Griffholmoberteil
Griffholmunterteil (bei #06016 zweiteilig)
Grasfangkorb (demontiert)
Originalbetriebsanweisung
Gewährleistungskarte
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
1. Sicherheitsknopf
2. Kabelklemmen
3. Sternschraube
4. Grasfangsack
5. Räder
6. Motorabdeckung
7. Prallschutz
8. Griffholmunterteil (bei #06002 zweiteilig)
9. Griffholmoberteil
10. Kabelzugentlastung
11. Starthebel
12. Gerätekabel
Technische Daten ELEKTRORASENMÄHER EM 1300 P
Anschluss/Frequenz: 230V~50Hz Motorleistung: 1300 Watt Schutzart: IPX4 Motordrehzahl: 2800 min
-1
Schnittbreite: 340 mm Fangsackvolumen: 28 Liter Schnitthöhenverstellung: 4-fach
31/40/50/60 (mm)
Lärmwertangabe: L
WA
91dB
Aufbaumaße in mm: 1080 x 380 x 1000 Gewicht: 12,1 kg
Technische Daten ELEKTRORASENMÄHER EM 1000 P
Anschluss/Frequenz: 230V~50Hz Motorleistung: 1000 Watt Schutzart: IPX4 Motordrehzahl: 2800 min
-1
Schnittbreite: 300 mm
Fangsackvolumen: 20 Liter Schnitthöhenverstellung: 3-fach
32/45/58 (mm)
Lärmwertangabe: L
WA
89dB
Aufbaumaße in mm: 1130 x 375 x 1020 Gewicht: 11 kg
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Gerät oder das Kabel berühren. Halten Sie sie vom unmittelbaren Einsatzort fern.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht!
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt!
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise. Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Geräts und lassen Sie es bei Beschädigungen von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
WARNUNG!
Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch eine Fachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Mähen Sie niemals wenn sich Personen, insbesondere Kinder in der Nähe befinden.
Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
4
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenem Netzstecker und stillstehendem Schneidmesser vornehmen.
Vor dem Mähen
Mähen Sie nur mit festem Schuhwerk und langer Hose, niemals barfuss oder in Sandalen.
Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände auf Gegenstände die vom Mäher erfasst und weggeschleudert werden können und entfernen Sie diese. (Steine, Äste etc.)
Die am Gerät angebrachten Kabel auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen und gegebenenfalls von einem Elektrofachmann
Überprüfen Sie regelmäßig die Grasfangvorrichtung auf Verschleiß und Verformung.
Gerät niemals ohne vollständig angebrachten Fangkorb oder ohne Prallschutz betreiben. Es besteht Verletzungsgefahr.
Prüfen Sie vor jeder Benutzung (Sichtprüfung) die Schneidwerkzeuge und deren Befestigungsmittel auf Beschädigungen.
Während dem Mähen
Stellen Sie sicher das sich das Verlängerungskabel stets frei bewegen kann (Abb. B/7) und halten Sie das Verlängerungskabel von den Schneidmessern fern. Das Verlängerungskabel darf mit dem Rasenmäher auf keinen Fall überfahren werden. Verletzungsgefahr!
Kippen Sie das Gerät nicht wenn Sie den Motor starten oder wenn der Netzstecker in einer Steckdose eingesteckt ist.
Halten Sie den durch das Griffgestänge gegebenen Sicherheitsabstand ein.
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn sich Ihre Füße in sicherem Abstand zu dem Schneidmesser befinden.
Achten Sie auf einen sicheren Stand. Bedienen Sie den Rasenmäher ruhig vorwärts gehend.
Mähen an Abhangstellen:
Stets quer zum Gefälle mähen, nicht auf- und abwärts
Besondere Vorsicht beim Richtungswechsel
Mähen Sie nicht an zu steilen Abhängen
Lasen Sie besondere Vorsicht walten wenn Sie Rückwärtsmähen oder den Mäher zu sich heranziehen.
Greifen Sie niemals in das laufende Schneidmesser. Nach dem Ausschalten dreht sich das Messer noch für
einige Sekunden. Berühren Sie niemals das laufende Messer.
Stellen Sie sich niemals vor die offene Grasauswurföffnung.
Öffnen Sie niemals die Grasauswurföffnung bei laufendem Motor.
reparieren lassen.
Fahren Sie niemals mit laufendem Motor über Kies. STEINSCHLAG!!!
Mähen Sie nicht in nassem Gras. Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet,
der Netzstecker gezogen, und der vollständige Stillstand abgewartet werden.
Beim Verlassen des Rasenmähers
Um ein blockiertes Messer frei zu machen
Um die Schnitthöhe einzustellen
Um den Fangkorb zu entleeren
Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde
Wenn der Rasenmäher durch Unwucht stark
vibriert (sofort abschalten und Ursache feststellen)
Um den Mäher anzuheben oder wegzutragen
Um den Mäher zu kippen oder zu transportieren
Wartung
Vor allen Wartung- und Reinigungsarbeiten:
Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen.
Den Rasenmäher nicht in feuchten Räumen abstellen. Verschlissene oder beschädigte Teile sind aus
Sicherheitsgründen umgehend zu ersetzen. Verwenden Sie ausschließlich Ersatzteile vom Hersteller.
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
Verbote:
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen! Kein nasses Gras
Warnung:
(z.B. von-/ zum Rasen oder über Wege.
ROTIERENDES SCHNEIDMESSER!!!
Gerät vom Stromnetz trennen.
Nicht an laufende Schneiden greifen.
Produkt ist mit den
Schutzklasse II
konform
schneiden!
Verletzungsgefahr durch
Warnung/Achtung
weggeschleuderte Teile.
Umstehende Personen von
dem Mäher fern halten.
Technische Daten:
5
Motor ausschalten und Netzstecker ziehen vor
Einstellungs- oder
Reinigungsarbeiten oder wenn
sich die Anschlussleitung
verfangen hat oder beschädigt
Vorsicht - Scharfe
Schneidmesser! Füße und
Hände fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Gebote:
Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich mit
dem Gebrauch des Gerätes
vorab sorgfältig vertraut.
Schutzhandschuhe benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Gefahr durch beschädigtes
Anschlussleitung von dem
ist.
Augen- und Gehörschutz
Sicherheitsschuhe
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Netzkabel.
Gerät und den
Schneidmessern
fernhalten!
benutzen
benutzen
Anschluss Motorleistung
Motordrehzahl Schnittbreite
Fangkorbvolumen Gewicht
Lärmwertangabe
Training
Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich gründlich mit den Steuerungseinrichtungen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes vertraut. Sie müssen wissen, wie das Gerät arbeitet, und wie die Steuerungseinrichtungen schnell ausgeschaltet werden können. Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten. Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten. Halten Sie den Arbeitsbereich frei von sämtlichen Personen, insbesondere kleinen Kindern, und Haustieren. Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, dass Sie ausrutschen oder hinfallen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Elektrorasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie das dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Montage (Abb. B)
Griffgestänge befestigen (Abb. B/3,4)
1. Führen Sie das Griffholmunterteil bzw. die zwei Griffholmunterteile in die dafür vorgesehenen Öffnungen am Rasenmäher ein bis die Griffholmunterteile einrasten bzw. befestigen Sie diese mit den beiden mitgelieferten Inbusschrauben und Unterlegscheiben. (modellabhängig)
2. Schieben Sie die Kabelzugentlastung über das Griffholmoberteil.
3. Befestigen Sie nun das Griffholmoberteil mit den mitgelieferten Schrauben und Flügelmuttern am Griffholmunterteil.
4. Befestigen Sie das Gerätekabel mittels den
6
Kabelclips am Griffholmoberteil und am Griffholmunterteil.
Räder montieren/Schnitthöhe wählen (Abb. B/5)
1. Schrauben Sie die kleinen Vorderräder und die großen Hinterräder je nach gewünschter Schnitthöhe in die dafür vorgesehenen Bohrungen ein. Für jedes Rad ist die gleiche Schnitthöhenbohrung zu wählen.
Fangkorb montieren (Abb. B/2)
1. Montieren Sie den Fangkorb wie in der Abbildung B/2 zu sehen.
Betrieb
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenem Netzstecker und stillstehendem Schneidmesser vornehmen.
Allgemeines zum Betrieb
Fangkorb einhängen
1. Heben Sie den Prallschutz an und hängen Sie den Grasfangkorb in die dafür vorgesehene Aufhängung an der Rückseite des Rasenmähers ein.
2. Lassen Sie den Prallschutz nach unten ab.
Mäher EIN-/AUSSCHALTEN (Abb. B/6)
Mäher auf ebener Fläche einschalten. Nicht in hohem Gras einschalten, hier notfalls kippen.
Motor EIN
Formen Sie aus dem Ende des Verlängerungskabels eine Lasche und hängen Sie diese in die Kabelzugentlastung ein.
Verbinden Sie den Rasenmäher mit dem Stromnetz.
Drücken Sie den Einschaltknopf (Abb. 1/1).
Ziehen Sie den Starthebel (Abb. 1/11) bei
gedrücktem Einschaltknopf.
Lassen Sie den Einschaltknopf los.
Motor AUS
Lassen Sie den Starthebel (Abb. 1/11) los und trennen Sie das Netzkabel vom Stromnetz.
Fangkorb entleeren (Abb. B/8)
Hängen Sie den Fangkorb aus und entleeren Sie diesen.
Eventuelle Verstopfungen im Mähraum beseitigen.
Fangkorb wieder einhängen.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits­anforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte:
ELEKTRORASENMÄHER EM 1300 P ELEKTRORASENMÄHER EM 1000 P
Artikel-Nr:
#06002 #06016
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42 EG 2006/95 EG 2004/108 EG 2000/14 EG (nur #06016) 2002/95 EG (nur #06016)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-77:2006 EN 62233:2008 ZEK 01.2-08/12.08 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997/+A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1:2001/+A2:2005
Zertifizierstelle:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln Deutschland
Referenznummer #06002:
S 50104521
Referenznummer #06016
S 50165400
Lärmwertangabe#06002:
91 dB
L
WA
L
71 dB
PA
Lärmwertangabe#06016:
L
89dB
WA
69dB
L
PA
Datum/Herstellerunterschrift: 22.12.2010 Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer
Hr. Arnold Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Mechanische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Schneiden, Abschneiden
Die rotierenden Messer können zu schweren Schnitt­verletzungen bzw. Abtrennen von
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse fassen.
Schutzschuhe tragen Fangkorb niemals bei
laufendem Gerät abnehmen.
7
Erfassen, Aufwickeln
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter elektrischer Kontakt
Sonstige Gefährdungen
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Heraus­geworfene Gegenstände
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Unangemess ene örtliche Beleuchtung
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
Körperteilen führen.
Die rotierenden Messer können das Anschlusskabel erfassen und aufwickeln bzw. durchtrennen.
Das Kabel könnte von den Messern durchtrennt werden.
Herausge­schleuderte Steine oder Erde können zu Verletzungen führen.
Mangelhafte Beleuchtung/ Licht­verhältnisse stellen ein hohes Sicherheits­risiko dar.
Während der Arbeit immer genügend Abstand zum Kabel am Boden halten und nicht überfahren.
Grundsätzlich nur an einem Stromanschluss mit (FI) arbeiten.
Zu bearbeitende Flächen im Vorfeld nach Fremdkörpern absuchen
Achten Sie darauf, dass die der Fangkorb ordnungsgemäß eingehängt ist.
Während der Arbeit eine Schutzbrille tragen.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für aus­reichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse..
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Wartung
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenem Kontaktschlüssel und stillstehendem Schneidmesser vornehmen.
Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch nicht ausdrücklich beschrieben sind, müssen von Fachpersonal ausgeführt werden, da Gefahrensituationen entstehen können, auf die der Bediener nicht vorbereitet ist. Austausch von Ersatzteilen dürfen ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden.
Reinigung
8
Reinigen nach jeder Benutzung des Rasenmähers diesen mit einem Handfeger.
Spritzen Sie den Rasenmäher auf keinen Fall mit Wasser ab.
Lagerung im Winter
Nehmen Sie eine gründliche Reinigung des Rasenmähers vor.
Lagern Sie den Rasenmäher in einem trockenem Raum.
Messerwechsel (Abb. B/9)
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenem Netzstecker und stillstehendem Schneidmesser vornehmen.
Tragen Sie bei einem Messerwechsel Schutzhandschuhe. Lösen Sie die Schraube der Messerbefestigung. Das
Schneidmesser lässt sich nun herausnehmen.
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
Schneidmesser rotiert nicht
Abnorme Geräusche, klappern oder ungewöhnlich starke Vibrationen
Verstopfter Messerbereich
Falsch montiertes Messer Messer blockiert
Messerschraube lose Messerschraube lose
Messer beschädigt
Verstopfung beseitigen
Messer korrekt einbauen Gras entfernen
Messerschraube festziehen Messerschraube festziehen
Messer austauschen lassen
Vor Wartung- oder Reinigungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Symptome Mögliche
Motor startet nicht
Motor hat Aussetzer
Mähergebnis nicht zufrieden stellend, Motor arbeitet schwer
Ursache
Fehlende Netzspannung
Ein-/Ausschalter defekt
Motor defekt
Zu langes Gras
Blockierung durch Fremdkörper Zu kurzes Gras
Stumpfes Messer
Abhilfe
Überprüfen Sie Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker, gegebenenfalls durch Elektrofachmann reparieren lasen
Durch Elektrofachmann reparieren lasen
Durch Elektrofachmann reparieren lasen
Schnitthöhe vergrößern, durch herunterdrücken des Schiebegriffs die Vorderräder leicht anheben.
Fremdkörper entfernen Schnitthöhe verringern
Messer nachschleifen lassen oder auswechseln
9
Introduction
To enjoy your new ELECTRIC MOWER as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before putting the appliance into operation. We also recommend keeping the Operating Instructions for future reference.
Making technical changes to improve the appliance as part of the continuous product development reserved. Illustrations may therefore be different.
This document represents the original Operating Instructions.
Supply includes
Take the appliance out of the transport container and check whether there are the following parts:
EM 1300 P or EM 1000 P ELECTRIC MOWER
Small parts bag (screws, cable clamps, cable
strain relief eye)
Wheels with fastening screws (4 pcs)
Upper part of the handle
Bottom part of the handle (two-piece with
#06016)
Grass catcher (disassembled)
Original Operating Instructions
Warranty certificate
If any parts are missing or are damaged, please contact your dealer.
Appliance description (pic. a
1. Lock button
2. Cable clamps
3. Star screw
4. Grass catcher
5. Wheels
6. Engine housing
7. Buffer
8. Bottom part of the handle (two-piece with
#06002)
9. Upper part of the handle
10. Cable strain relief eye
11. Starting lever
12. Appliance cable
EM 1300 P ELECTRIC MOWER technical specifications
Voltage/frequency: 230V~50Hz Engine output: 1,300 W Protection type: IPX4 Engine speed: 2,800 per min
-1
Cutting width: 340 mm Grass catcher capacity: 28 litres Cutting height adjusting: 4 levels
31/40/50/60 mm
Noise: L
91 dB
WA
Mounting dimensions in mm: 1,080 x 380 x 1,000
Weight: 12.1 kg
EM 1000 P ELECTRIC MOWER technical specifications
Voltage/frequency: 230V~50Hz Engine output: 1,000 W Protection type: IPX4 Engine speed: 2,800 per min
-1
Cutting width: 300 mm Grass catcher capacity: 20 litres Cutting height adjusting: 3 levels
32/45/58 mm
Noise: L
89 dB
WA
Mounting dimensions in mm: 1,130 x 375 x 1,020
Weight: 11 kg
General safety instructions
Please read carefully the Operating Instructions. Familiarise with the control elements and appropriate use of the appliance. Keep the Operating Instructions for future reference.
Keep the place of your work clean! Mess in the place of your work may result in injuries.
Consider the environment
Do not expose the appliance to rain. Do not use the appliance in a wet or moist environment. Provide adequate lighting. Do not use the appliance near flammable liquids or gases.
Keep other persons in a safe distance!
Do not let other persons, especially children, touch the appliance and cable. Keep them in a sufficient distance from the place of your work.
Store the appliance properly!
An appliance that is not used should be kept in a dry, locked place inapproachable to children.
Do not overload your appliance!
Work within the specified output range.
Use the right appliance!
Do not use the appliance for purposes for which it has not been designed.
Look after your appliance!
Follow the servicing regulations and appropriate instructions. Check regularly the appliance cable and have it replaced by an authorised professional if damaged. Check regularly the extension cable and have it replaced if damaged. Keep the handles clean, with no sign of oil and grease.
Be careful!
Pay attention to what you are doing. Use common sense when working. Do not use the appliance when you are tired.
CAUTION:
Use of any other accessory equipment may lead to a risk of injury.
Have your appliance repaired by a professional only!
This appliance corresponds to appropriate safety regulations. Repairs may only be executed by a professional, using original spare parts; otherwise, the user will face a risk of injury.
Never cut when there are persons, especially children, near the appliance.
Cut under adequate visibility only.
Appliance-specific safety instructions
Rotating knife
Works/adjustment on the appliance only to be performed when the engine is off, the appliance unplugged and cutting knife in an idle condition.
Before cutting
10
Cut with solid shoes and long trousers only; never cut when barefooted or in sandals.
Check the ground where the appliance is to be used for any items that may get caught and be thrown-away by the mower and remove such items (stones, branches, etc.)
Check the appliance cables for any damage or aging (fragility) and have them repaired by an electrician necessary.
Check regularly the grass catcher for any wear and deformation.
Never use the appliance when the grass catcher or buffer is not fully mounted. Risk of injury.
Every time the appliance is to be used, check (visually) the cutting tools and their means of attachment for any damage.
When cutting
Make sure the extension cable may move freely (pic. B/7) and keep it out of reach of the cutting knives. In any case, the extension cable must not be crossed by the mower. Risk of injury!
Do not incline the appliance when starting the engine and if the appliance is plugged.
Keep a safe distance delimited by the handles. The engine to be started only when your feet are in a safe
distance from the cutting knife. Make sure your posture is safe. Move the mower
comfortably forward. Cutting on slopes:
At all times, cut across slopes, not up and down
Be particularly careful when changing direction
Do not cut on too steep slopes
Be especially careful when reversing or pulling the mower towards you.
Never touch the rotating cutting knife. After being switched off, the knife keeps rotating for a few
seconds. Never touch the rotating knife. Never stand in front of the grass ejection hole when
opened. Never open the grass ejection hole when the engine is
running. Never run the mower on gravel when the engine is
running. RISK OF HITTING BY STONES!!! Do not cut in wet grass. Under the following circumstances, the appliance must be
switched off, unplugged and you need to wait until the appliance fully stops.
When leaving the mower
When releasing a blocked knife
When adjusting the cutting height
When emptying the grass catcher
When hitting an undesirable item
If the mower is strongly vibrating due to the lack
of balance (to be switched off immediately and the cause identified)
if
When lifting and carrying the mower
When inclining or carrying the mower (e.g.
Servicing
Every time the appliance is to be serviced and cleaned:
Check all the visible fastening screws and nuts, especially on the cutting bar, if tightened and tighten them if necessary.
Do not keep the mower in moist rooms. For safety reasons, any worn or damaged parts must
immediately be replaced. Spare parts of the manufacturer to be used only.
Marking
Product safety:
appropriate EU standards
Prohibitions:
Warning:
unplug the appliance before
any adjusting and cleaning or
if the feeder cable has been
from/to lawn or across paths.
ROTATING CUTTING KNIFE!!!
Unplug the appliance.
Do not touch the rotating edges.
Product corresponds to
grass!
bystanders in safe distance
Risk as a result of damaged
distance from the appliance
Protect against rain and
moisture! Do not cut wet
Warning/caution
Switch off the engine and
caught or damaged.
Caution – Sharp cutting
knives! Keep your feet and
hands in safe distance.
Risk of injury!
Protection class II
Risk of injury by thrown-
away items. Keep all
from the mower.
feeder cable. Keep the
feeder cable in safe
and cutting knives!
11
Commands:
Do not touch these parts to
avoid burns. Learn carefully
how the appliance works
before operating it.
Use protective gloves Use safety shoes
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not to harm the
environment.
Any faulty and/or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to
appropriate collection centres.
Package:
Protect against moisture This side up
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Connection Engine output
Engine speed Cutting width
Use protective glasses and
headphones.
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling.
Training
Please read carefully the Operating Instructions and the servicing instructions. Familiarise thoroughly with the controls and proper using of the appliance. You must know how the appliance works and how controls can quickly be switched off. Never let children work with the appliance. Never let an adult person work with the appliance without proper training. Do not let any persons, especially small children and pets, to the place of your work. Be careful to prevent slipping or falling.
Use as designated
The electric mower has been designed to treat grass plots and lawns in private spaces.
The appliance cannot be used for other works than those for which it has been designed and which are specified in the Operating Instructions.
Any other use will be considered a use in conflict with the designation. The manufacturer will not be liable for any consequential damage and injuries. Please be sure to know that the appliance has not been designed for industrial purposes.
Assembly (pic. B)
Mounting the handles (pic. B/3,4)
1. Insert the bottom part of the handle or the two bottom parts in appropriate holes on the mower so that the bottom parts of the handle snapped in, i.e. fasten them using two socket-head screws and washers (included in the supply), depending on the model.
2. Move the cable strain relief eye above the upper part of the handle.
3. Now attach the upper part of the handle to the bottom part of the handle using screws and fly nuts (included in the supply).
4. Attach the appliance cable to the upper and bottom part of the handle using cable clamps.
Assembly of wheels/cutting height adjusting (pic. B/5)
1. Depending on the required cutting height, fit the small front and big rear wheels in appropriate holes. The same cutting height score needs to be used for every wheel.
Grass catcher assembly (pic. B/2)
1. Assemble the grass catcher as shown in picture B/2.
Operation
Grass catcher capacity Weight
Noise
Rotating knife
Works/adjustment on the appliance only to be performed when the engine is off, the appliance unplugged and cutting knife in an idle condition.
Operation in general
12
Grass catcher fitting
1. Lift the buffer and fit the grass catcher in the appropriate bracket on the rear side of the mower.
2. Lower the buffer.
Switching the mower on/off (pic. B/6)
Start the mower on a flat surface. Do not switch it in high grass – mower to be inclined in high grass if necessary.
Starting the engine
Use the end of the extension cable to make a loop and hang it on the cable strain relief eye.
Plug the mower.
Press the ON button (pic. 1/1).
Pull the starting lever (pic. 1/11) with the ON
button being pressed.
Release the ON button.
Switching the engine off
Release the starting lever (pic. 1/11) and unplug the extension cable.
Emptying the grass catcher (pic. B/8)
Unhook and empty the grass catcher.
Release the mower cutting mechanism if
blocked.
Refit the grass catcher.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Germany,
herewith declare that the following appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EU Directives based on its design and type, as brought into circulation by us.
In case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its validity.
Machine description:
EM 1300 P ELECTRIC MOWER EM 1000 P ELECTRIC MOWER
Art. No.
#06002 #06016
Applicable EU Directives:
2006/42 EG 2006/95 EG 2004/108 EG 2000/14 EG (#06016 only) 2002/95 EG (#06016 only)
Applicable harmonised standards:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-77:2006 EN 62233:2008 ZEK 01.2-08/12.08 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997/+A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1:2001/+A2:2005
Place of certification:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein
D-51105 Cologne Germany
Reference #06002:
S 50104521
Reference #06016
S 50165400
Noise #06002:
L
91 dB
WA
L
71 dB
PA
Noise #06016:
L
89 dB
WA
L
69 dB
PA
Date/authorised signature: 22 Dec, 2010 Title of signatory: Managing Director
Mr Arnold Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Warranty
The warranty exclusively applies to material or manufacturing defects. Original purchase voucher with the purchase date must be provided for lodging a claim in the warranty period. The warranty does not cover any unauthorised use such as appliance overload, violent use, damage by a foreign person or an undesirable item. Failure to follow the Operating Instructions or assembly instructions and ordinary wear and tear are also excluded from the warranty.
Residual risks and protective measures
Mechanical residual risks:
Risk Description Protective measure(s)
Cutting, amputation
Getting caught, winding-up
Rotating knives may cause serious cutting injuries or amputate parts of your body.
Rotating knives may catch the feeder cable and wind it up or cut it off.
Never touch under the cover when the appliance is running.
Wear protective shoes. Never remove the grass
catcher when the engine is running.
At all times, keep sufficient distance from the cable on the ground and do not cross the cable when working.
Electrical residual risks:
Risk Description Protective measure(s)
Direct electrical contact
Cable may be cut off by knives.
To be worked on electric connection with (FI) only.
Other risks
Risk Description Protective measure(s)
Thrown-away items
Thrown-away stones or soil may cause injuries.
Remove any undesirable items off the area you wish to cut before using the appliance.
Make sure the grass catcher is fitted properly.
Wear protective glasses when working.
Neglecting the ergonomic principles
13
Risk Description Protective measure(s)
Inadequate local lighting
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as possible. Protect the injured person from other injuries and calm him/her down.
First aid kit must always be available in the place of your work in case of accident in accordance with DIN
13164. Material taken out of the first aid kit needs to be supplemented right away. If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the appliance or its package. The description of the meanings can be found in the “Marking” section.
Transport package disposal The package protects the appliance against damage during transport. Packing materials are usually chosen depending on their environmental friendliness and disposal method and can therefore be recycled. Returning the package to material circulation saves raw materials and reduces waste disposal costs. Parts of packages (e.g. foils, styropor) can be dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of packages away from children and dispose them as soon as possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the appliance apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The appliance can only be operated by persons over 18 years of age. An exception includes youngsters operating the appliance within their professional education to achieve necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions by a professional or reading the Operating Instructions. No special training necessary.
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services part. Please help us be able to assist you. To be
Inadequate lighting / poor visibility represents a high safety risk
Provide adequate lighting or good visibility whenever you work with the appliance.
able to identify your appliance when claimed, we need to know its serial No., order No. and year of production. All these details can be found on the type label. Enter the details below for future reference.
Serial No. Order No. Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Servicing
Rotating knife
Works/adjustment on the appliance only to be performed when the engine is off, the appliance unplugged and cutting knife in an idle condition.
Servicing works not specified in these Operating Instructions must be performed by authorised staff as there may be dangerous situations the operator is unable to handle. Spare parts may only be replaced by authorised staff.
Cleaning
Every time the mower is used, clean it using a manual brush.
In any case, do not spray water on the mower.
Winterising
Clean the mower thoroughly. Keep the mower in a dry room.
Changing the knife (pic. B/9)
Rotating knife
Works/adjustment on the appliance only to be performed when the engine is off, the appliance unplugged and cutting knife in an idle condition.
Protective gloves to be worn when changing knives. Loosen the bolt on the knife. The cutting knife may not be
removed.
Troubleshooting
The table shows potential failures, their possible cause and removal options. However, if you are unable to remove the problem, contact a professional to assist you.
Switch off and unplug the appliance before any
servicing and cleaning.
Risk of electric shock.
Symptom Possible cause Remedy
Engine not starting
No system voltage
Check the outlet, cable, conductor, plug and have them repaired by an electrician if necessary
Engine failing
14
Unsatisfactory cutting result; engine running irregular
Cutting knife not rotating
Abnormal sounds, clattering or abnormally strong vibrations
On/Off defective
Engine defective
Grass too high
Blocking by undesirable items Grass too low
Knife blunt
Knife area blocked Knife fitted
wrongly Knife blocked
Bolt on the knife loosened Bolt on the knife loosened
Knife damaged
Have it repaired by an electrician
Have it repaired by an electrician
Increase the cutting height by pressing the sliding handle down and slightly lifting the front wheels.
Remove any undesirable items Lower the cutting height
Have the knife sharpened or changed
Remove any blocking Fit the knife correctly Remove the grass Tighten the bolt on the
knife Tighten the bolt on the knife
Have the knife changed
15
Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvelle TONDEUSE ÉLECTRIQUE, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux modifications techniques dans le but de l’améliorer.
Ce document est un mode d’emploi original.
Contenu du colis
Retirez la machine de l’emballage de transport et contrôlez l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :
TONDEUSE ÉLECTRIQUE EM 1300 P ou TONDEUSE ÉLECTRIQUE EM 1000 P
Sac contenant de petites pièces (vis, serre­câble, dispositif pour d’allègement du câble en traction)
Roues avec vis de fixation (4x)
Partie supérieure du montant
Partie inférieure du montant (deux pièces
pour #06016)
Bac de ramassage (démonté)
Mode d’emploi original
Bulletin de garantie
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées, veuillez contacter votre vendeur.
Description de l’appareil (fig. a
1. Bouton de sécurité
2. Serre-câble
3. Vis étoilée
4. Bac de ramassage
5. Roues
6. Carter de moteur
7. Pare-choc
8. Partie inférieure du montant (pour #06002
deux pièces)
9. Partie supérieure du montant
10. Dispositif d’allègement du câble en traction
11. Manette de démarrage
12. Câble de l‘appareil
Caractéristiques techniques de la TONDEUSE ÉLECTRIQUE EM 1300 P
Tension/fréquence : 230V~50Hz Puissance du moteur : 1300 W Type de protection : IPX4 Tours du moteur : 2800 min
-1
Prise : 340 mm Volume du bac : 28 litres Réglage de la hauteur de coupe : 4 degrés
31/40/50/60 mm
Niveau sonore : L
91 dB
WA
Dimensions en mm : 1080 x 380 x 1000 Poids : 12,1 kg
Caractéristiques techniques de la TONDEUSE ÉLECTRIQUE EM 1000 P
Tension/fréquence : 230V~50Hz Puissance du moteur : 1000 W Type de protection : IPX4 Tours du moteur : 2800 min
-1
Prise : 300 mm
Volume du bac : 20 litres Réglage de la hauteur de coupe : 3 degrés
32/45/58 mm
Niveau sonore : L
89 dB
WA
Dimensions en mm : 1130 x 375 x 1020 Poids : 11 kg
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez-vous avec ses éléments de commande et son utilisation correcte. Conservez soigneusement le mode d’emploi pour une utilisation ultérieure.
Maintenez votre lieu de travail en ordre ! Le désordre sur le lieu de travail augmente des risques d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les conditions atmosphériques !
N’exposez pas l’appareil à la pluie. N’utilisez pas l’appareil dans un milieu humide ou mouillé. Veillez à un éclairage suffisant. N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides ou gaz inflammables.
Veillez à ce que les autres personnes respectent une distance de sécurité !
Ne laissez pas les autres personnes, en particulier les enfants toucher l’appareil et le câble. Eloignez-les de votre lieu de travail.
Rangez l’appareil à un endroit sûr !
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans une pièce sèche, fermée à clé de façon à ce qu’il ne soit pas accessible aux enfants.
Ne surchargez pas l’appareil !
Travaillez dans la gamme de puissances indiquée.
Utilisez l’appareil adéquat !
N’utilisez pas l’appareil à des fins auxquelles il n’a pas été conçu.
Prenez soin de votre appareil !
Respectez les règles et les consignes d’entretien. Contrôlez régulièrement le câble de l’appareil et faites-le remplacer par un spécialiste agréé lorsqu’il est endommagé. Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les lorsqu’elles sont endommagées. Maintenez les poignées sèches, sans huiles et graisses.
Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigués.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation d’autres accessoires peut engendrer des accidents.
Confiez la réparation de votre appareil à un électricien !
Cet appareil répond aux dispositions de sécurité correspondantes. Les réparations doivent être confiées uniquement à un électricien utilisant uniquement des pièces détachées d’origine, faute de quoi l’utilisateur s’expose à des risques d’accident.
Ne tondez jamais à proximité des personnes, en particulier des enfants.
Tondez uniquement lorsque la visibilité est bonne.
16
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
Lame rotative
Procédez aux travaux/réglages sur l’appareil uniquement lorsque le moteur est arrêté, la fiche retirée et la lame au repos.
Avant la tonte
Tondez uniquement avec des chaussures résistantes et un pantalon long, jamais pieds nus ou en sandales.
Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser l’appareil et éliminez les objets pouvant être accrochés et éjectés par la tondeuse (pierres, branches, etc.).
Contrôlez l’état des câbles de l’appareil du point de vue d’endommagement et de vieillissement (fragilité), si nécessaire, faites les réparer par un électricien
Contrôlez régulièrement le bac de ramassage du point de vue d’usure et de déformations.
N’utilisez jamais l’appareil sans le bac de ramassage ou le pare-choc complètement fixé. Risque de blessures.
Avant chaque utilisation (contrôle visuel), contrôlez l’état des outils de coupe et leurs moyens de fixation.
Pendant la tonte
Assurez-vous que la rallonge peut bouger librement (fig. B/7) et éloignez-la de la porté des lames. Il est strictement interdit de passer avec la tondeuse sur la rallonge. Danger de blessures !
Ne basculez pas l’appareil lorsque vous démarrez le moteur et lorsque la clé de contact est insérée.
Respectez une distance de sécurité délimitée par les poignées.
Mettez le moteur en marche uniquement lorsque vos pieds se trouvent à une distance de sécurité de la lame de coupe.
Veillez à une posture sûre. Avancez lentement avec la tondeuse.
Tonte en pente:
Tondez toujours en travers de la pente, jamais
Soyez particulièrement prudents lorsque vous
Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes
Soyez particulièrement prudents lorsque vous reculez avec la tondeuse ou lorsque vous la tirez vers vous.
Ne touchez jamais la lame de coupe en rotation. La lame continue à tourner quelques secondes après
l’arrêt de l’appareil. Ne touchez jamais la lame en rotation. Ne vous placez jamais devant le goulot d’éjection ouvert. N’ouvrez jamais le goulot d’éjection lorsque le moteur est
en marche. Ne roulez jamais sur le gravier lorsque le moteur est en
marche. DANGER DE CHOC PAR LES PIERRES !!!
vers le haut et vers le bas. changez de direction.
.
Ne tondez pas la pelouse humide. Arrêtez l’appareil, retirez la clé de contact et attendez que
le moteur s’arrête complètement lorsque :
Vous quittez la tondeuse
Lorsque vous débloquez la lame coincée
Lors du réglage de la hauteur de coupe
Lors du vidage du bac de ramassage
Lors du choc contre un objet étranger
Lorsque la tondeuse vibre fortement pour cause
de déséquilibre (arrêtez la immédiatement et recherchez la cause)
Lorsque vous levez et transportez la tondeuse
Lorsque vous basculez ou transportez la
tondeuse (par exemple, de/vers la pelouse ou à
Entretien
Avant tout entretien et nettoyage :
Contrôlez régulièrement le serrage de toute les vis et écrous de serrage visibles, en particulier sur la lame de coupe, si nécessaire, resserrez-les.
Ne stockez pas la tondeuse dans des pièces humides. Pour des raisons de sécurité, remplacez immédiatement
les pièces usées ou endommagées. Utilisez exclusivement les pièces détachées du fabricant.
Symboles
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
l’humidité ! Ne tondez pas
Avertissement :
travers des chemins).
LAME ROTATIVE !!!
Retirez la clé de contact.
Ne touchez pas les lames en rotations.
Classe de protection II
Protégez de la pluie et de
une pelouse humide.
Avertissement/attention
Danger de blessures par
objets éjectés. Les
spectateurs doivent
respecter une distance de
sécurité.
17
Attention - avant tout entretien
et nettoyage ou en cas
d’accrochage du câble, arrêtez
le moteur et retirez la fiche.
Danger en cas de câble
d’alimentation endommagé.
Tenez le câble
d’alimentation à une
distance de sécurité de
l’appareil et des lames !
Tours du moteur Prise
Volume du bac de ramassage Poids
Attention – Lames
tranchantes! Éloignez les
pieds et les mains des lames.
Danger de blessures !
Consignes :
Pour éviter des brûlures, ne
touchez pas ces parties.
Familiarisez-vous avec
l’utilisation de l’appareil.
Utilisez des gants de
protection
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Utilisez des lunettes de
protection et un casque
Fiche Puissance du moteur
Utilisez des chaussures de
sécurité
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Niveau sonore
Entraînement
Lisez attentivement le mode d’emploi et d’entretien. Familiarisez vous bien avec les dispositifs de commande et l’utilisation correcte de l’appareil. Vous devez savoir comment l’appareil fonctionne et comment arrêter rapidement de dispositif de commande. Ne laissez jamais les enfants travailler avec l’appareil. Ne laissez jamais les adultes travailler avec l’appareil sans formation préalable. Empêchez l’accès à votre lieu de travail aux personnes, en particulier aux enfants ainsi qu‘aux animaux, Soyez prudents pour éviter le risque de glissement ou de chute.
Utilisation en conformité avec la destination
La tondeuse électrique est destinée au traitement de surfaces herbeuses et pelouses dans la sphère privée.
Cet appareil ne doit pas être utilisé dans un autre but que celui pour lequel il a été conçu et qui est décrit dans le mode d’emploi.
Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages et accidents consécutifs à une telle utilisation. Notez que l’appareil n’a pas été conçu pour une utilisation industrielle.
Montage (fig. B
Fixation des poignées (fig. B/3,4)
1. Insérez la partie inférieure du montant ou les deux parties inférieures du montant dans les orifices correspondants sur la tondeuse, de façon à ce que les pièces inférieures du montant s’engagent ou fixez-les à l’aide de deux vis hexagonales et des rondelles (inclues). (En fonction du modèle).
2. Placez le dispositif d’allègement du câble en traction au-dessus de la partie inférieure du montant.
3. à présent, fixez la partie supérieure du montant à la pièce inférieure du montant à l’aide des vis et écrous ailés (inclus).
4. Fixez le câble de l’appareil à l’aide des serre­câble aux pièces inférieure et supérieure du montant.
Montage des roues/réglage de la hauteur de coupe
(fig. B/5)
1. En fonction de la hauteur de coupe souhaitée, placez les petites roues avant et les grandes
roues arrière dans les orifices correspondants. Il
18
est nécessaire de choisir le même orifice pour chaque roue.
Montage du bac de ramassage (fig. B/2)
1. Montez le bac de ramassage selon l’image B/2.
Fonctionnement
Lame rotative
Procédez aux travaux/réglages sur l’appareil uniquement lorsque le moteur est arrêté, la fiche retirée et la lame au repos.
Fonctionnement en général
Accrochage du bac de ramassage
1. Soulevez le pare-choc et accrochez le bac de ramassage à l’endroit correspondant sur l’arrière de la tondeuse.
2. Rabattez le pare-choc.
Mise en marche/arrêt de la tondeuse (fig. B/6)
Mettez la tondeuse en marche uniquement sur une surface droite. Ne la mettez pas en marche dans l’herbe haute ou alors inclinez-là si nécessaire.
Mise en marche du moteur
Formez une boucle avec l’extrémité de la rallonge et accrochez-la au dispositif d’allègement du câble en traction.
Branchez la tondeuse au secteur.
Appuyez sur le bouton ON (fig. 1/1).
Tout en appuyant sur le bouton ON, tirez sur la
manette de démarrage (fig. 1/11).
Lâchez le bouton ON.
Arrêt du moteur
Lâchez la manette de démarrage (fig. 1/11) et débranchez le câble d’alimentation du secteur.
Vidage du bac de ramassage (fig. B/8)
Décrochez le bac de ramassage et videz-le.
Nettoyez éventuellement le mécanisme de
coupe bouché.
Raccrochez le bac de ramassage.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Allemagne
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa
validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable.
Description de l’appareil :
TONDEUSE A GAZON ÉLECTRIQUE EM 1300 P TONDEUSE A GAZON ÉLECTRIQUE EM 1000 P
N° de commande :
#06002 #06016
Directives applicables de la CE :
2006/42 EG 2006/95 EG 2004/108 EG 2000/14 EG (uniquement #06016) 2002/95 EG (uniquement #06016)
Normes harmonisées applicables :
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-77:2006 EN 62233:2008 ZEK 01.2-08/12.08 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997/+A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1:2001/+A2:2005
Organisme de certification:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln Allemagne
Numéro de référence #06002:
S 50104521
Numéro de référence #06016
S 50165400
Niveau sonore #06002:
L
91 dB
WA
L
71 dB
PA
Niveau sonore #06016:
L
89 dB
WA
L
69 dB
PA
Date/signature du fabricant : 22.12.2010 Titre du Signataire : gérant
Monsieur Arnold
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Garantie
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force, endommagement par une personne étrangère ou un objet étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale de l’appareil sont également exclus de la garantie.
Dangers résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels mécaniques :
Danger Description Mesure de protection
Coupure, amputation
Accrochage, enroulement
Les lames en rotation peuvent provoquer des blessures graves ou amputer des parties du corps.
Les lames en rotation peuvent accrocher le
Ne mettez pas les mains sous le capot lorsque l’appareil est en marche.
Portez des chaussures de sécurité.
Ne décrochez jamais le bac de ramassage lorsque l’appareil est en marche
Maintenez une distance de sécurité du câble au sol pendant le travail et ne passez pas dessus.
câble
19
d’alimentation et l’enrouler ou
Dangers résiduels électriques :
Danger Description Mesure de protection
Contact électrique direct
Autres dangers
Danger Description Mesure de protection
Objets éjectés
Manquement aux principes ergonomiques
Danger Description Mesure de protection
Éclairage local insuffisant
Éclairage local insuffisant
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
le sectionner.
Le câble peut être sectionné par les lames.
Des pierres ou terre éjectée peuvent provoquer des blessures.
Éclairage insuffisant/mau vaise visibilité représentent un risque de sécurité élevé.
Éclairage insuffisant/mau vaise visibilité représentent un risque de sécurité élevé.
Travaillez uniquement sur une fiche électrique équipée d’un disjoncteur différentiel (FI).
Retirez tout objet étranger de la surface à tondre.
Veillez à ce que le bac de ramassage soit bien accroché.
Portez des lunettes de protection pendant le travail.
Veillez toujours à un éclairage suffisant ou une bonne visibilité lors du travail.
Veillez toujours à un éclairage suffisant ou une bonne visibilité lors du travail.
d’étouffement ! Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 18 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série : N° de commande : Année de fabrication : Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Entretien
Lame rotative
Procédez aux travaux/réglages sur l’appareil uniquement lorsque le moteur est arrêté, la fiche retirée et la lame au repos.
Les travaux d’entretien non décrits explicitement dans ce mode d’emploi, doivent être confiés à un personnel autorisé, car ces travaux peuvent créer des situations dangereuses auxquelles l’utilisateur n’est pas préparé. Le remplacement des pièces détachées doit être réalisé uniquement par un personnel autorisé.
Nettoyage
Nettoyez la tondeuse après chaque utilisation à l’aide d’une balayette.
Ne pulvérisez pas de l’eau sur la tondeuse.
20
Stockage en hiver
Nettoyez soigneusement la tondeuse. Rangez la tondeuse dans une pièce sèche.
Remplacement de la lame (fig. B/9)
Lame rotative
Procédez aux travaux/réglages sur l’appareil uniquement lorsque le moteur est arrêté, la fiche retirée et la lame au repos.
Lors du remplacement de la lame, portez des gants de sécurité.
Desserrez la vis sur la lame. À présent, vous pouvez retirer la lame.
Recherche des pannes
Le tableau représente les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de leur résolution. Si le problème persiste, faites appel à un spécialiste.
Avant l’entretien et le nettoyage, arrêtez l’appareil
et retirez fiche.
tourne pas
Bruits inhabituels, clapotement ou fortes vibrations
Vis sur la lame desserrée Vis sur la lame desserrée
Lame endommagée
Serrez la vis sur la lame Serrez la vis sur la lame
Faites remplacer la lame
Risque d‘électrocution.
Symptôme Cause probable Solution
Moteur ne tourne pas
Moteur coupe
Résultat de coupe insatisfaisant, marche du moteur difficile
Lame ne Lame bloquée Débloquez
Manque de tension
Interrupteur marche/arrêt défectueux
Moteur défectueux
Herbe trop haute
Blocage par un objet étranger Herbe trop basse
Lame émoussée
Zone de la lame bouchée
Lame mal montée
Contrôlez la prise, le conducteur, la fiche, si nécessaire, faites réparer par un électricien
Faites réparer par un électricien
Faites réparer par un électricien
Augmentez la hauteur de coupe en abaissant la poignée coulissante, levez légèrement les roues avant.
Supprimez l’objet étranger Réduisez la hauteur de coupe
Faites affûter la lame ou remplacez-la
Débouchez Montez correctement
la lame
21
Úvod
Abyste ze své nové ELEKTRICKÉ SEKAČKY měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem vylepšení. Vyobrazení se proto mohou lišit.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod k obsluze.
Objem dodávky
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost a existenci těchto dílů:
ELEKTRICKÁ SEKAČKA EM 1300 P resp. ELEKTRICKÁ SEKAČKA EM 1000 P
ček s drobnými součástkami (šrouby, kabelové svorky, zařízení pro odlehčení kabelu v tahu)
Kola s upevňovacími šrouby (4x)
Vrchní díl sloupku
Spodní díl sloupku (u #06016 dvoudílná)
Sběrný koš (odmontovaný)
Originální návod k obsluze
Záruční list
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte se prosím na svého prodejce.
Popis přístroje (obr. a
1. Pojistné tlačítko
2. Kabelové svorky
3. Hvězdicový šroub
4. Sběrný koš
5. Kola
6. Kryt motoru
7. Nárazník
8. Spodní díl sloupku (u #06002 dvoudílná)
9. Vrchní díl sloupku
10. Zařízení pro odlehčení kabelu v tahu
11. Startovací páka
12. Kabel přístroje
Technické údaje ELEKTRICKÉ SEKAČKY EM 1300 P
Napětí/frekvence: 230V~50Hz Výkon motoru: 1300 W Typ ochrany: IPX4 Otáčky motoru: 2800 min
-1
Záběr: 340 mm Obsah koše: 28 litrů Nastavení výšky sečení: 4 stupně
31/40/50/60 mm
Hlučnost: L
91 dB
WA
Montážní rozměry v mm: 1080 x 380 x 1000 Hmotnost: 12,1 kg
Technické údaje ELEKTRICKÉ SEKAČKY EM 1000 P
Napětí/frekvence: 230V~50Hz Výkon motoru: 1000 W Typ ochrany: IPX4 Otáčky motoru: 2800 min
-1
Záběr: 300 mm Obsah koše: 20 litrů Nastavení výšky sečení: 3 stupně
32/45/58 mm
Hlučnost: L
89 dB
WA
Montážní rozměry v mm: 1130 x 375 x 1020 Hmotnost: 11 kg
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Tento návod k obsluze si pečlivě přečtěte. Seznamte se s jeho obslužnými prvky a správným používáním. Tento návod k obsluze bezpečně uschovejte pro pozdější použití.
Udržujte své pracoviště v pořádku! Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.
Berte ohled na vlivy okolí
Přístroj nevystavujte dešti. Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Zajistěte dobré osvětlení. Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů.
Ostatní osoby držte v bezpečné vzdálenosti!
Ostatní osoby, zejména děti nenechte dotýkat se přístroje a kabelu. Držte je v dostatečné vzdálenosti od svého pracoviště.
Svůj přístroj dobře ukládejte!
Přístroj, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém, uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Svůj přístroj nepřetěžujte!
Pracujte v uvedeném rozsahu výkonu.
Použí
ejte správný přístroj!
v
Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen.
Pečujte o svůj přístroj!
Dodržujte předpisy o údržbě a pokyny. Pravidelně kontrolujte kabel přístroje a v případě poškození jej nechte vyměnit u autorizovaného odborníka. Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a v případě poškození jej vyměňte. Rukojeti udržujte suché, beze stop oleje a tuku.
Buďte pozorní!
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte rozumně. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení.
VÝSTRAHA:
Použití jiného příslušenství může pro Vás znamenat riziko úrazu.
Svůj přístroj nechte opravit jen u odborníka!
Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze odborník s použitím originálních náhradních dílů, jinak to může pro uživatele znamenat riziko úrazu.
Nikdy nesečte, pokud se v blízkosti nacházejí osoby, především pak děti.
Sečte jen př
i dostatečné viditelno
ti.
s
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Rotující nůž
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém motoru, vytažené zástrčce a žacím noži v klidovém stavu.
Před sečením
Sečte jen s pevnou obuví a dlouhými kalhotami, nikdy ne bosí nebo v sandálech.
Terén, na kterém budete přístroj používat, zkontrolujte z
22
hlediska předmětů, které mohou být zachyceny a odhozeny sekačkou, a tyto předměty odstraňte. (kameny, větve atd.)
Kabely na přístroji zkontrolujte z hlediska poškození a stárnutí (lámavost) a případně nechte opravit elektrikářem
Sběrný koš kontrolujte pravidelně z hlediska opotřebení a zdeformování.
Přístroj nikdy nepoužívejte bez kompletně připevněného sběrného koše nebo nárazníku. Existuje riziko úrazu.
Před každým použitím (vizuální kontrola) zkontrolujte žací nástroje a jejich upevňovací prostředky z hlediska poškození.
Během sečení
Ujistěte se, že se prodlužovací kabel může volně pohybovat (obr. B/7) a držte jej mimo dosah žacích nožů. V žádném případě nesmíte prodlužovací kabel přejet sekačkou. Nebezpečí poranění!
Přístroj nenaklápějte, pokud startujete motor a pokud je zástrčka zastrčena v zásuvce.
Dodržujte bezpečnostní odstup, který je vymezen madly. Motor zapínejte jen tehdy, jsou-li Vaše nohy v bezpečné
vzdálenosti od žacího nože. Dbejte na bezpečný postoj. Se sekačkou postupujte klidně
vpřed. Sečení na svazích:
Sečte vždy napříč svahem, ne nahoru a dolů
Buďte zvlášť opatrní, pokud měníte směr
Nesečte na příliš strmých svazích
Buďte zvlášť opatrní, pokud se sekačkou couváte nebo ji přitahujete k sobě.
Nikdy nesahejte do rotujícího žacího nože. Po vypnutí se nůž ještě několik sekund točí. Nikdy se
nedotýkejte rotujícího nože. Nikdy se nestavte před otevřený otvor pro výhoz trávy. Je-li motor v chodu, otvor pro výhoz trávy nikdy
neotvírejte. Je-li motor v chodu, nikdy nejezděte po štěrku. HROZÍ
NÁRAZ KAMENŮ!!! Nesečte v mokré trávě. Za následujících okolností musíte přístroj vypnout,
vytáhnout zástrčku a počkat, až se stroj zcela zastaví.
Při odchodu od sekačky
Při uvolňování zablokovaného nože
Při nastavení výšky sečení
Při vy
Při nárazu na cizí předmět
Pokud sekačka v důsledku nevyváženosti silně
vibruje (ihned vypněte a zjistěte příčinu)
Při zvedání a odnášení sekačky
Při naklápění nebo přepravě sekačky (např. od/k
trávníku nebo přes cesty.
sypávání sbě
rného koše
Údržba
ROTUJÍCÍ ŽACÍ NŮŽ!!!
.
Před každou údržbou a čištěním:
Přístroj odpojte ze sítě.
Nesahejte na rotující břity.
Všechny viditelné upevňovací šrouby a matice, především na řezací liště, kontrolujte pravidelně z hlediska utažení a dotahujte.
Sekačku neodstavujte ve vlhkých místnostech. Opotřebené nebo poškozené součásti je třeba z
bezpečnostních důvodů ihned vyměnit. Používejte výhradně náhradní díly výrobce.
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Zákazy:
Chraňte před deštěm a
vlhkostí! Nesečte mokrou
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Před seřízením a čištěním
nebo pokud se zachytil nebo
poškodil napájecí kabel,
vypněte motor a vytáhněte
Pozor – Ostré žací nože! Nohy
a ruce držte v bezpečné
vzdálenosti.
Nebezpečí poranění!
trávu!
zástrčku.
Třída ochrany II
Nebezpečí úrazu
odhozenými předměty.
Okolostojící osoby držte v
bezpečné vzdálenosti od
Nebezpečí v důsledku
poškozeného napájecího
kabelu. Napájecí kabel
držte v bezpečné
vzdálenosti od přístroje a
žacích nožů!
sekačky.
Příkazy:
23
Nedotýkejte se těchto součástí, abyste zabránili popáleninám. Předem se
pečlivě seznamte s
používáním přístroje.
Používejte ochranné rukavice
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Otáčky motoru Záběr
Obsah sběrného koše Hmotnost
Hlučnost
Používejte ochranné brýle a
Obalový materiál z lepenky
Přípojka Výkon motoru
sluchátka
Používejte bezpečnostní
obuv
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Trénink
Pečlivě si pročtěte návod k obsluze a údržbě. Důkladně se seznamte s ovládacím zařízením a řádným použitím přístroje. Musíte vědět, jak přístroj pracuje a jak lze rychle vypnout ovládací zařízení. Nikdy nenechávejte děti pracovat s přístrojem. Nikdy nenechávejte s přístrojem pracovat dospělé bez řádného zaškolení. Na své pracoviště nepouštějte žádné osoby, především pak malé děti a domácí zvířata. Buďte opatrní, abyste zabránili uklouznutí či pádu.
Použití v souladu s určením
Elektrická sekačka je určena k ošetřování travnatých ploch a trávníků v privátní sféře.
S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké byl tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k obsluze.
Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na to, že tento přístroj není konstruován pro průmyslové použití.
Montáž (obr. B
Připevnění madel (obr. B/3,4)
1. Spodní díl sloupku resp. dva spodní díly sloupku vsuňte do příslušných otvorů na sekačce tak, aby spodní díly sloupku zapadly resp. je připevněte dvěma imbusovými šrouby a podložkami (součást dodávky). (v závislosti na modelu)
2. Zařízení pro odlehčení kabelu v tahu posuňte nad vrchní díl sloupku.
3. Nyní připevněte vrchní díl sloupku šrouby a křídlovými maticemi (součást dodávky) ke spodnímu dílu sloupku.
4. Kabel přístroje připevněte kabelovými svorkami k vrchnímu i spodnímu dílu sloupku.
Montáž kol/nastavení výšky sečení (obr. B/5)
1. Podle požadované výšky sečení nasaďte malá přední a velká zadní kola do příslušných otvorů. Pro každé kolo je třeba zvolit stejný otvor pro výšku sečení.
Montáž sběrného koše (obr. B/2)
1. Sběrný koš namontujte podle obrázku B/2.
Provoz
Rotující nůž
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém motoru, vytažené zástrčce a žacím noži v klidovém stavu.
Všeobecně o provozu
Zavěšení sběrného koše
1. Nadzvedněte nárazník a sběrný koš zavěšte do příslušného úchytu na zadní straně sekačky.
2. Nárazník pusťte dolů.
Zapnutí/vypnutí sekačky (obr. B/6)
24
Sekačku zapněte na rovném povrchu. Nezapínejte ji ve vysoké trávě, zde ji v případě nouze naklopte.
Zapnutí motoru
Z konce prodlužovacího kabelu vytvořte smyčku a zavěste ji na zařízení pro odlehčení kabelu v tahu.
Sekačku zapojte do sítě.
Stiskněte tlačítko ON (obr. 1/1).
Při stisknutém tlačítku ON zatáhněte za
startovací páku (obr. 1/11).
Tlačítko ON pusťte.
Vypnutí motoru
Pusťte startovací páku (obr. 1/11) ) a napájecí kabel odpojte ze sítě.
Vysypání sběrného koše (obr. B/8)
Sběrný koš vyhákněte a vysypte.
Uvolněte případně ucpaný žací mechanismus
sekačky.
Sběrný koš opět zavěste.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
Tímto prohlašujeme my,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Německo,
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů:
ELEKTRICKÁ SEKAČKA EM 1300 P ELEKTRICKÁ SEKAČKA EM 1000 P
Obj. č.:
#06002 #06016
Příslušné směrnice EU:
2006/42 EG 2006/95 EG 2004/108 EG 2000/14 EG (jen #06016) 2002/95 EG (jen #06016)
Použité harmonizované normy:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-77:2006 EN 62233:2008 ZEK 01.2-08/12.08 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997/+A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1:2001/+A2:2005
Certifikační orgán:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln Německo
Referenččíslo #06002:
S 50104521
Referenččíslo #06016
S 50165400
Hlučnost #06002:
L
91 dB
WA
L
71 dB
PA
Hlučnost #06016:
L
89 dB
WA
L
69 dB
PA
Datum/podpis výrobce: 22.12.2010 Údaje o podepsaném: jednatel
pan Arnold Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Záruka
Záruka se vztahuje výlučně na vady materiálu nebo výrobní vady. Při uplatňování reklamace v záruční době přiložte originální doklad o koupi s datem koupě. Ze záruky je vyloučeno neodborné použití jako např. přetížení přístroje, násilné použití, poškození cizí osobou nebo cizím předmětem. Nedodržení návodu k použití a návodu k montáži a normální opotřebení je rovněž vyloučeno ze záruky.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Mechanická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Říznutí, amputace
Zachycení, navinutí
Rotující nože mohou způsobit vážná řezná poranění resp. amputaci částí těla.
Rotující nože mohou zachytit napájecí kabel a navinout ho resp. přeříznout.
Je-li přístroj v chodu, nikdy nesahejte pod kryt.
Noste ochrannou obuv Je-li přístroj v chodu, nikdy
nesnímejte sběrný koš.
Během práce udržujte vždy dostatečný odstup od kabelu na podlaze a kabel nepřejíždějte.
Elektrická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Přímý elektrický
Kabel může být přeříznut noži.
Pracujte zásadně jen na elektrické přípojce s (FI).
kontakt
Ostatní ohrožení
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Odhozené předměty
Odhozené kameny nebo hlína mohou způsobit úrazy.
Z plochy, kterou chcete sekat, předem odstraňte cizí předměty.
Dbejte na to, aby byl sběrný koš řádně zavěšen.
Během práce noste ochranné brýle.
Zanedbání ergonomických zásad
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Nepřiměřené lokální osvětlení
Nedostatečné osvětlení/ špatná
Při práci s přístrojem zajistěte vždy dostatečné osvětlení
resp. dobrou viditelnost.. viditelnost představují vysoké bezpečnostní riziko.
Chování v případě nouze
25
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko udušení! Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Údržba
Rotující nůž
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém motoru, vytaženém kontaktním klíči a žacím noži v klidovém stavu.
Údržbové práce, jež nejsou výslovně popsány v této příručce, musí provést autorizovaný personál, neboť mohou vzniknout nebezpečné situace, na něž není obsluha připravena. Výměnu náhradních dílů smí provádět výhradně jen autorizovaný personál.
Čiště
Sekačku vyčistěte po každém použití ručním smetáčkem. Na sekačku v žádném případě nestříkejte vodu.
Zazimování
Sekačku důkladně vyčistěte. Sekačku uložte v suché místnosti.
Výměna nože (obr. B/9)
Rotující nůž
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém motoru, vytažené zástrčce a žacím noži v klidovém stavu.
Při výměně nože noste ochranné rukavice. Povolte šroub na noži. Žací nůž lze nyní vyjmout.
Vyhledávání poruch
Tabulka ukazuje možné poruchy, jejich možnou příčinu a možnosti jejich odstranění. Pokud problém přesto nemůžete odstranit, přizvěte si na pomoc odborníka.
Před údržbou a čištěním přístroj vypněte a
vytáhněte zástrčku.
Nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Symptomy Možná příčina Náprava
Motor nestartuje
Chybí síťové napě
Vadný zapínač/vypínač
Vadný motor
Příliš vysoká tráva
Zkontrolujte zásuvku, kabel, vodič, zástrčku, případně nechte opravit elektrikářem
Nechte opravit elektrikářem
Nechte opravit elektrikářem
Výšku sečení zvyšte stlačením posuvné rukojeti dolů, přední kola lehce nadzvedněte.
Motor má
26
výpadky
Neuspokojivý výsledek sečení, motor má těžký chod
Žací nůž se netočí
Neobvyklé zvuky, klapání nebo nezvykle silné vibrace
Zablokování cizími předměty Příliš nízká tráva
Tupý nůž
Ucpaná oblast nože
Špatně namontovaný nůž Zablokovaný nůž
Uvolněný šroub na noži Uvolněný šroub na noži
Poškozený nůž
Cizí předměty odstraňte Snižte výšku sečení
Nůž nechte zbrousit nebo vyměňte
Ucpání odstraňte Nůž namontujte
správně
Trávu odstraňte Šroub na noži
utáhněte Šroub na noži utáhněte
Nůž nechte vyměnit
27
Úvod
Aby ste zo svojej novej ELEKTRICKEJ KOSAČKY mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu pripomenúť funkcie výrobku.
V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si vyhradzujeme právo vykonávať technické zmeny s cieľom vylepšenia. Vyobrazenia sa preto môžu líšiť.
Pri tomto dokumente ide o originálny návod na obsluhu.
Objem dodávky
Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosť a existenciu týchto dielov:
ELEKTRICKÁ KOSAČKA EM 1300 P, resp.
ELEKTRICKÁ KOSAČKA EM 1000 P
Vrecúško s drobnými súčiastkami (skrutky,
káblové svorky, zariadenia na odľahčenie kábla v ťahu)
Kolesá s upevňovacími skrutkami (4×)
Vrchný diel stĺpika
Spodný diel stĺpika (pri #06016 dvojdielna)
Zberný kôš (odmontovaný)
Originálny návod na obsluhu
Záručný list
Ak diely v dodávke chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa, prosím, na svojho predajcu.
Popis prístroja (obr. a)
1. Poistné tlačidlo
2. Káblové svorky
3. Hviezdicová skrutka
4. Zberný kôš
5. Kolesá
6. Kryt motora
7. Nárazník
8. Spodný diel stĺpika (pri #06002 dvojdielna)
9. Vrchný diel stĺpika
10. Zariadenie na odľahčenie kábla v ťahu
11. Štartovacia páka
12. Kábel prístroja
Technické údaje ELEKTRICKEJ KOSAČKY EM 1300 P
Napätie/frekvencia: 230 V ~ 50 Hz Výkon motora: 1 300 W Typ ochrany: IPX4 Otáčky motora: 2 800 min
-1
Záber: 340 mm Obsah koša: 28 litrov Nastavenie výšky kosenia: 4 stupne
31/40/50/60 mm
Hlučnosť: L
91 dB
WA
Montážne rozmery v mm: 1 080 × 380 × 1 000 Hmotnosť: 12,1 kg
Technické údaje ELEKTRICKEJ KOSAČKY EM 1000 P
Napätie/frekvencia: 230 V ~ 50 Hz Výkon motora: 1 000 W Typ ochrany: IPX4 Otáčky motora: 2 800 min
-1
Záber: 300 mm Obsah koša: 20 litrov Nastavenie výšky kosenia: 3 stupne
32 / 45 / 58 mm
Hlučnosť: L
89 dB
WA
Montážne rozmery v mm: 1 130 × 375 × 1 020 Hmotnosť: 11 kg
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Tento návod na obsluhu si pozorne prečítajte. Oboznámte sa s jeho obslužnými prvkami a správnym používaním. Tento návod na obsluhu bezpečne uschovajte na neskoršie použitie.
Udržujte svoje pracovisko v poriadku! Neporiadok na pracovisku môže mať za následok úrazy.
Berte ohľad na vplyvy okolia
Prístroj nevystavujte dažďu. Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Zaistite dobré osvetlenie. Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých kvapalín či plynov.
Ostatné osoby držte v bezpečnej vzdialenosti!
Ostatné osoby, najmä deti nenechajte dotýkať sa prístroja a kábla. Držte ich v dostatočnej vzdialenosti od svojho pracoviska.
Svoj prístroj dobre ukladajte!
Prístroj, ktorý nepoužívate, by ste mali uložiť na suchom, uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Svoj prístroj nepreťažujte!
Pracujte v uvedenom rozsahu výkonu.
Používajte správny prístroj!
Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený.
Starajte sa o svoj prístroj!
Dodržujte predpisy o údržbe a pokyny. Pravidelne kontrolujte kábel prístroja a v prípade poškodenia ho nechajte vymeniť u autorizovaného odborníka. Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a v prípade poškodenia ho vymeňte. Rukoväti udržujte suché, bez stôp oleja a tuku.
Buďte pozorní!
Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte rozumne. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení.
VÝSTRAHA:
Použitie iného príslušenstva môže pre vás znamenať riziko úrazu.
Svoj prístroj nechajte opraviť len u odborníka!
Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným ustanoveniam. Opravy smie vykonávať iba odborník s použitím originálnych náhradných dielov, inak to môže pre používateľa znamena
ť riziko úrazu.
Nikdy
nekoste, ak sa v blízkosti nachádzajú osoby,
predovšetkým potom deti. Koste len pri dostatočnej viditeľnosti.
Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
Rotujúci nôž
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom motore, vytiahnutej zástrčke a žacom noži v pokojovom stave.
Pred kosením
28
Koste len s pevnou obuvou a dlhými nohavicami, nikdy nie bosí alebo v sandáloch.
Terén, na ktorom budete prístroj používať, skontrolujte z hľadiska predmetov, ktoré môžu byť zachytené a odhodené kosačkou, a tieto predmety odstráňte (kamene, vetvy atď.).
Káble na prístroji skontrolujte z hľadiska poškodenia a starnutia (lámavosť) a prípadne nechajte opraviť elektrikárom
Zberný kôš kontrolujte pravidelne z hľadiska opotrebenia a zdeformovania.
Prístroj nikdy nepoužívajte bez kompletne pripevneného zberného koša alebo nárazníka. Existuje riziko úrazu.
Pred každým použitím (vizuálna kontrola) skontrolujte žacie nástroje a ich upevňovacie prostriedky z hľadiska poškodenia.
Počas kosenia
Uistite sa, že sa predlžovací kábel môže voľne pohybovať (obr. B/7) a držte ho mimo dosahu žacích nožov. V žiadnom prípade nesmiete predlžovací kábel prejsť kosačkou. Nebezpečenstvo poranenia!
Prístroj nenakláňajte, ak štartujete motor a ak je zástrčka zastrčená v zásuvke.
Dodržujte bezpečnostný odstup, ktorý je vymedzený držadlami.
Motor zapínajte len vtedy, ak sú vaše nohy v bezpečnej vzdialenosti od žacieho noža.
Dbajte na bezpečný postoj. S kosačkou postupujte pokojne vpred.
Kosenie na svahoch:
Buďte zvlášť opatrní, ak s kosačkou cúvate alebo ju priťahujete k sebe.
Nikdy nesiahajte do rotujúceho žacieho noža. Po vypnutí sa nôž ešte niekoľko sekúnd točí. Nikdy sa
nedotýkajte rotujúceho noža. Nikdy sa nestavajte pred otvorený otvor na vyhadzovanie
trávy. Ak je motor v chode, otvor na vyhadzovanie trávy nikdy
neotvárajte. Ak je motor v chode, nikdy nejazdite po štrku. HROZÍ
NÁRAZ KAMEŇOV!!! Nekoste v mokrej tráve. Za nasledujúcich okolností musíte prístroj vypnúť,
vytiahnuť zástrčku a počkať, až sa stroj celkom zastaví.
.
Koste vždy naprieč svahom, nie hore a dole
Buďte zvlášť opatrní, ak meníte smer
Nekoste na príliš strmých svahoch
Pri odchode od kosačky
Pri uvoľňovaní zablokovaného noža
Pri nastavení výšky kosenia
Pri vysypávaní zberného koša
Pri náraze na cudzí predmet
Ak kosačka v dôsledku nevyváženosti silne
vibruje (ihneď vypnite a zistite príčinu)
Pri zdvíhaní a odnášaní kosačky
Pri naklápaní alebo preprave kosačky (napr.
Údržba
Pred každou údržbou a čistením:
Všetky viditeľné upevňovacie skrutky a matice, predovšetkým na rezacej lište, kontrolujte pravidelne z hľadiska utiahnutia a doťahujte.
Kosačku neodstavujte vo vlhkých miestnostiach. Opotrebené alebo poškodené súčasti je potrebné
z bezpečnostných dôvodov ihneď vymeniť. Používajte výhradne náhradné diely výrobcu.
Označenie
Bezpečnosť produktu:
Zákazy:
vlhkosťou! Nekoste mokrú
Výstraha:
Pred nastavením a čistením
od/k trávniku alebo cez cesty).
ROTUJÚCI ŽACÍ NÔŽ!!!
Prístroj odpojte od siete.
Nesiahajte na rotujúce ostrie.
Produkt zodpovedá
príslušným normám EÚ
Chráňte pred dažďom a
trávu!
Výstraha/Pozor
alebo ak sa zachytil alebo
poškodil napájací kábel,
vypnite motor a vytiahnite
zástrčku.
Trieda ochrany II
Nebezpečenstvo úrazu
odhodenými predmetmi.
Okolostojace osoby držte v
bezpečnej vzdialenosti od
kosačky.
Nebezpečenstvo v
dôsledku poškodeného
napájacieho kábla.
Napájací kábel držte v
bezpečnej vzdialenosti od
prístroja a žacích nožov!
29
Pozor – Ostré žacie nože!
Nohy a ruky držte v bezpečnej
vzdialenosti.
Nebezpečenstvo poranenia!
Príkazy:
Nedotýkajte sa týchto súčastí,
aby ste zabránili popáleninám.
Vopred sa dôsledne
oboznámte s používaním
prístroja.
Používajte ochranné rukavice
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak,
aby ste neškodili životnému
prostrediu.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické
prístroje sa musia odovzdať do
príslušných zberní.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať hore
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Prípojka Výkon motora
Otáčky motora Záber
Používajte ochranné
okuliare a slúchadlá
Používajte bezpečnostnú
Obalový materiál z lepenky
je možné odovzdať s cieľom recyklácie do
obuv
zberne.
Obsah zberného koša Hmotnosť
Hlučnosť
Tréning
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu a údržbu. Dôkladne sa oboznámte s ovládacím zariadením a riadnym použitím prístroja. Musíte vedieť, ako prístroj pracuje a ako je možné rýchlo vypnúť ovládacie zariadenie. Nikdy nenechávajte deti pracovať s prístrojom. Nikdy nenechávajte s prístrojom pracovať dospelých bez riadneho zaškolenia. Na svoje pracovisko nepúšťajte žiadne osoby, predovšetkým potom malé deti a domáce zvieratá. Buďte opatrní, aby ste zabránili pošmyknutiu či pádu.
Použitie v súlade s určením
Elektrická kosačka je určená na ošetrovanie trávnatých plôch a trávnikov v privátnej sfére.
S týmto strojom nie je možné vykonávať iné práce, než na aké bol tento stroj skonštruovaný a ktoré sú opísané v návode na obsluhu.
Každé iné použitie je považované za použitie v rozpore s určením. Za následné škody a úrazy výrobca neručí. Dbajte, prosím, na to, že tento prístroj nie je konštruovaný na priemyselné použitie.
Montáž (obr. B
Pripevnenie držadiel (obr. B/3,4)
1. Spodný diel stĺpika, resp. dva spodné diely stĺpika vsuňte do príslušných otvorov na kosačke tak, aby spodné diely stĺpika zapadli, resp. ich pripevnite dvoma inbusovými skrutkami a podložkami (súčasť dodávky) (v závislosti od modelu).
2. Zariadenie na odľahčenie kábla v ťahu posuňte nad vrchný diel stĺpika.
3. Teraz pripevnite vrchný diel stĺpika skrutkami a krídlovými maticami (súčasť dodávky) k spodnému dielu stĺpika.
4. Kábel prístroja pripevnite káblovými svorkami k vrchnému i spodnému dielu stĺpika.
Montáž kolies/nastavenie výšky kosenia (obr. B/5)
1. Podľa požadovanej výšky kosenia nasaďte malé predné a veľké zadné kolesá do príslušných otvorov. Pre každé koleso je potrebné zvoliť rovnaký otvor pre výšku kosenia.
Montáž zberného koša (obr. B/2)
1. Zberný kôš namontujte podľa obrázka B/2.
Prevádzka
30
Rotujúci nôž
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom motore, vytiahnutej zástrčke a žacom noži v pokojovom stave.
Všeobecne o prevádzke
Zavesenie zberného koša
1. Nadvihnite nárazník a zberný kôš zaveste do príslušného úchytu na zadnej strane kosačky.
2. Nárazník pustite dole.
Zapnutie/vypnutie kosačky (obr. B/6)
Kosačku zapnite na rovnom povrchu. Nezapínajte ju vo vysokej tráve, tu ju v prípade núdze naklopte.
Zapnutie motora
Z konca predlžovacieho kábla vytvorte slučku a zaveste ju na zariadenie na odľahčenie kábla v ťahu.
Kosačku zapojte do siete.
Stlačte tlačidlo ON (obr. 1/1).
Pri stlačenom tlačidle ON zatiahnite za
štartovaciu páku (obr. 1/11).
Tlačidlo ON pustite.
Vypnutie motora
Pustite štartovaciu páku (obr. 1/11) a napájací kábel odpojte od siete.
Vysypanie zberného koša (obr. B/8)
Zberný kôš zveste a vysypte.
Uvoľnite prípadne upchatý žací mechanizmus
kosačky.
Zberný kôš opäť zaveste.
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ
Týmto vyhlasujeme my,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Nemecko,
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toto vyhlásenie svoju platnosť.
Označenie prístrojov:
ELEKTRICKÁ KOSAČKA EM 1300 P ELEKTRICKÁ KOSAČKA EM 1000 P
Obj. č.:
#06002 #06016
Príslušné smernice EÚ:
2006/42 EG 2006/95 EG 2004/108 EG 2000/14 EG (len #06016) 2002/95 EG (len #06016)
Použité harmonizované normy:
EN 60335-1/A3:2002+A1+A2+A3+AC
60335 (-2) -77 / 2006 EN 62233/A3:2008
01.2-08/12.08) EN 55014-1/A3:2006 (-2) 55014 / 19972001 61000 (-2) -3 / 2006 (-31995) 61000 / 20012005
Certifikačný orgán:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln Nemecko
Referenččíslo #06002:
S 50104521
Referenččíslo #06016
S 50165400
Hlučnosť #06002:
L
91 dB
WA
71 dB
L
PA
Hlučnosť #06016:
L
89 dB
WA
69 dB
L
PA
Dátum/podpis výrobcu: 22.12.2010 Údaje o podpísanom: konateľ
pán Arnold
Technická dokumentácia: J. Bürkle FBL; QS
Záruka
Záruka sa vzťahuje výlučne na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní reklamácie v záručnej lehote priložte originálny doklad o kúpe s dátumom kúpy. Zo záruky je vylúčené neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, násilné použitie, poškodenie cudzou osobou alebo cudzím predmetom. Nedodržanie návodu na použitie a návodu na montáž a normálne opotrebenie je tiež vylúčené zo záruky.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Mechanické zvyškové nebezpečenstvá:
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Porezanie, amputácia
Zachytenie, navinutie
Rotujúce nože môžu spôsobiť vážne rezné poranenia, resp. amputáciu častí tela.
Rotujúce nože môžu zachytiť napájací kábel a navinúť ho, resp. prerezať.
Ak je prístroj v chode, nikdy nesiahajte pod kryt.
Noste ochrannú obuv. Ak je prístroj v chode, nikdy
neodoberajte zberný kôš.
Počas práce udržujte vždy dostatočný odstup od kábla na podlahe a kábel neprechádzajte.
Elektrické zvyškové nebezpečenstvá:
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Priamy elektrický kontakt
Kábel môže byť prerezaný nožmi.
Pracujte zásadne len na elektrickej prípojke s (FI).
Ostatné ohrozenia
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Odhodené predmety
Odhodené kamene alebo hlina môžu spôsobiť úrazy.
Z plochy, ktorú chcete kosiť, vopred odstráňte cudzie predmety.
Dbajte na to, aby bol zberný kôš riadne zavesený.
31
Počas práce noste ochranné
Zanedbanie ergonomických zásad
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Neprimerané lokálne osvetlenie
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné ich preto recyklovať. Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje náklady na likvidáciu odpadov. Časti obalu (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpečné pre deti. Existuje riziko udusenia! Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimá l ny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.
Nedostatočné osvetlenie/ zlá viditeľnosť predstavujú vysoké bezpečnostné riziko.
okuliare.
Pri práci s prístrojom zaistite vždy dostatočné osvetlenie, resp. dobrú viditeľnosť.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo: Objednávacie číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Údržba
Rotujúci nôž
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom motore, vytiahnutom kontaktnom kľúči a žacom noži v pokojovom stave.
Údržbové práce, ktoré nie sú výslovne opísané v tejto príručke, musí vykonať autorizovaný personál, pretože môžu vzniknúť nebezpečné situácie, na ktoré nie je obsluha pripravená. Výmenu náhradných dielov smie vykonávať výhradne len autorizovaný personál.
Čistenie
Kosačku vyčistite po každom použití ručným zmetákom. Na kosačku v žiadnom prípade nestriekajte vodu.
Zazimovanie
Kosačku dôkladne vyčistite. Kosačku uložte v suchej miestnosti.
Výmena noža (obr. B/9)
Rotujúci nôž
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom motore, vytiahnutej zástrčke a žacom noži v pokojovom stave.
Pri výmene noža noste ochranné rukavice. Povoľte skrutku na noži. Žací nôž je možné teraz vybrať.
Vyhľadávanie porúch
Tabuľka ukazuje možné poruchy, ich možnú príčinu a možnosti ich odstránenia. Ak problém napriek tomu nemôžete odstrániť, prizvite si na pomoc odborníka.
Pred údržbou a čistením prístroj vypnite a
vytiahnite zástrčku.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Symptómy Možná príčina Náprava
32
Motor neštartuje
Motor má výpadky
Neuspokojivý výsledok kosenia, motor má ťažký chod
Žací nôž sa netočí
Neobvyklé zvuky, klepanie alebo nezvyčajne silné vibrácie
Chýba sieťové napätie
Chybný zapínač/vypínač
Chybný motor
Príliš vysoká tráva
Zablokovanie cudzími predmetmi Príliš nízka tráva
Tupý nôž
Upchatá oblasť noža
Zle namontovaný nôž Zablokovaný nôž
Uvoľnená skrutka na noži Uvoľnená skrutka na noži
Poškodený nôž
Skontrolujte zásuvku, kábel, vodič, zástrčku, prípadne nechajte opraviť elektrikárom
Nechajte opraviť elektrikárom
Nechajte opraviť elektrikárom
Výšku kosenia zvýšte stlačením posuvnej rukoväti dole, predné kolesá ľahko nadvihnite.
Cudzie predmety odstráňte Znížte výšku kosenia
Nôž nechajte zbrúsiť alebo vymeňte
Upchanie odstráňte Nôž namontujte
správne
Trávu odstráňte Skrutku na noži
utiahnite Skrutku na noži utiahnite
Nôž nechajte vymeniť
33
Inleiding
Om van uw nieuwe ELEKTRISCHE GRASMAAIER zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructies voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de functies van de machine later nogmaals in het geheugen ververst moeten worden.
In het kader van een continue productontwikkeling behouden wij ons het recht voor technische wijzigingen aan te brengen. Redenen dat afbeeldingen kunnen afwijken.
Dit document betreft de originele gebruiksaanwijzing.
Levering
Neem de machine uit de transportverpakking en controleer de volledigheid en de aanwezigheid van de volgende onderdelen:
ELEKTRISCHE GRASMAAIER EM 1300 P resp. ELEKTRISCHE GRASMAAIER EM 1000 P
Zakje met kleine onderdelen (schroeven, kabelclips, kabelontlasting)
Wielen met bevestigingsschroeven (4x)
Bovenste deel van de stuurbeugel
Bovenste deel van de stuurbeugel (bij #06016
tweedelig)
Grasopvangkorf (gedemonteerd)
Originele gebruiksaanwijzing
Garantiekaart
Indien onderdelen uit de levering beschadigd zijn, neem contact met uw handelaar.
Beschrijving van de machine (afb. A)
1. Veiligheidsknop
2. Kabelklemmen
3. Kruiskopschroef
4. Grasopvangzak
5. Wielen
6. Motorafdekking
7. Stootbescherming
8. Onderste deel van de stuurbeugel (bij
#06002 tweedelig)
9. Bovenste deel van de stuurbeugel
10. Kabelontlasting
11. Starthendel
12. Machinekabel
Technische gegevens ELEKTRISCHE GRASMAAIER EM 1300 P
Aansluiting/Frequentie: 230 V~50 Hz Motorvermogen: 1300 watt Beveiligingsaard: IPX4 Motortoerental: 2800 min
-1
Maaibreedte: 340 mm Inhoud vangzak: 28 liter Instelling maaihoogte: 4-voudig
31/40/50/60 (mm)
Opgave geluidsniveau: L
WA
91dB
Buitenafmetingen in mm: 1080 x 380 x 1000 Gewicht: 12,1 kg
Technische gegevens ELEKTRISCHE GRASMAAIER 1000 P
Aansluiting/Frequentie: 230 V~50 Hz Motorvermogen: 1000 watt Beveiligingsaard: IPX4
Motortoerental: 2800 min
-1
Maaibreedte: 300 mm Inhoud vangzak: 20 liter Instelling maaihoogte: 3-voudig
32/45/58 (mm)
Opgave geluidsniveau: L
WA
89dB
Buitenafmetingen in mm: 1130 x 375 x 1020 Gewicht: 11 kg
Algemene veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine vertrouwd. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed voor later gebruik.
Houd de werkomgeving op orde! Wanorde op de werkplek kan ongevallen tot gevolg hebben.
Houd rekening met omgevingsinvloeden
Plaats de machine niet in de regen. Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor een goede verlichting. Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
Houd andere personen op afstand!
Laat andere personen, speciaal kinderen, de machine of het snoer niet aanraken. Houd ze op afstand van de werkomgeving.
Juiste opslag!
Niet in gebruik zijnde machines moeten op een droge, afgesloten plaats en buiten het bereik van kinderen opgeslagen worden.
Overbelast uw machine niet!
Werk binnen het aangegeven vermogen.
Gebruik de juiste machine!
Gebruik de machine niet voor doeleinden waarvoor het niet bestemd is.
Onderhoud uw machine zorgvuldig!
Volg de onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen. Controleer regelmatig het elektrische snoer van de machine en laat het bij beschadigingen door een erkende vakman vervangen. Controleer de verlengkabels regelmatig en vervang deze, als ze zijn beschadigd. Houd de handgrepen droog en vrij van olie en vet.
Wees oplettend!
Let op wat er gedaan wordt. Ga met verstand te werk. Gebruik de machine niet bij vermoeidheid.
WAARSCHUWING!
Het gebruik van andere hulpstukken kan letselgevaar betekenen.
Laat uw machine door een vakkundige persoon repareren!
Deze machine voldoet aan de desbetreffende veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen uitsluitend door een vakkundige persoon uitgevoerd worden waarbij originele reserveonderdelen gebruikt dienen te worden; in ander geval kunnen ongevallen voor de gebruiker ontstaan.
Maai nooit, indien andere personen, in het bijzonder kinderen, in de buurt zijn.
Maai uitsluitend bij goed zicht.
Veiligheidsinstructies specifiek voor deze machine
34
Draaiend mes
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij uitgeschakelde motor, uitgenomen netstekker en stilstaand maaimes uitvoeren.
Voor het maaien
Maai alleen maar met stevige schoenen aan en een lange broek, nooit blootsvoets of op sandalen.
Controleer de te maaien plaats op voorwerpen die door de maaier gegrepen en weggeslingerd kunnen worden en verwijder deze vooraf. (Stenen, takken etc.)
De kabel aangesloten op de machine op schade en veroudering (brosheid) controleren en eventueel door een erkende elektricien
Controleer regelmatig de inrichting voor de grasopvang op slijtage en vervorming.
Machine nooit zonder een volledig geplaatste opvangkorf of zonder stootbescherming gebruiken. Er bestaat letselgevaar.
Vóór elk gebruik, de snijgereedschappen en hun bevestigingsmiddelen op schade controleren (visuele controle).
Tijdens het maaien
Controleer of de verlengkabel zich steeds vrij kan bewegen (afb. B/7) en houd de verlengkabel ver van de maaimessen. De verlengkabel mag in geen geval door de grasmaaier overreden worden. Letselgevaar!
Kantel de machine niet als u de motor start of de netstekker op een stopcontact is aangesloten.
Houd de door de stuurbeugel aangegeven veiligheidsafstand.
Zet de motor enkel dan aan als uw voeten op een veilige afstand van de snijmessen zijn.
Let op een veilige standplaats. Bedien de grasmaaier rustig en vooruit lopend.
Het maaien van hellingen:
Maai altijd dwars t.o.v. de helling, nooit op- of afwaarts.
Wees bijzonder voorzichtig bij het wisselen van de maairichting.
Maai niet op te steile hellingen.
Wees bijzonder voorzichtig wanneer u achterwaarts maait of wanneer u de maaier naar u toe trekt.
Grijp nooit in het draaiende snijmes. Na het uitschakelen draait het mes noch enkele seconden
door. Raak het bewegende mes nooit aan. Ga nooit voor de open grasuitwerpopening staan. Open nooit de grasuitwerpopening bij draaiende motor. Rijd nooit met draaiende motor over grind. STEENSLAG!!! Maai niet in nat gras.
laten repareren.
Onder de volgende omstandigheden moet de machine uitgeschakeld, netstekker uitgenomen en het volledige stilstand afgewacht worden.
Bij het verlaten van de grasmaaier
Om een geblokkeerd mes vrij te maken
Om de maaihoogte in te stellen
Om de opvangkorf te legen
Als een vreemd voorwerp werd geraakt
Als de grasmaaier door onbalans sterk vibreert
(onmiddellijk uitschakelen en oorzaak vaststellen)
Om de maaier op te tillen of weg te dragen
Om de maaier te kantelen of te transporteren
(bijv. van/naar grasveld of bij oversteken van
Onderhoud
Voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden:
Alle zichtbare bevestigingsschroeven en moeren, voornamelijk die van de messenbalk, regelmatig op een juiste plaatsing controleren en natrekken.
De grasmaaier niet in vochtige of natte ruimten plaatsen. Versleten of beschadigde onderdelen moeten om
veiligheidsredenen onmiddellijk vervangen worden. Gebruik uitsluitend reserveonderdelen van de fabrikant.
Aanduidingen
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van
de Europese Gemeenschap
Verboden:
beschermen! Geen nat gras
Waarschuwing:
wegen)
DRAAIEND MAAIMES!!!
Machine van het stroomnet afkoppelen.
Niet de draaiende snijkanten van de messen
aanraken.
Tegen regen en vocht
maaien!
Waarschuwing/Let op
Beveiligingsklasse II
Letselgevaar door
weggeslingerde delen.
Omstanders op afstand van
de maaier houden.
Motor uitschakelen en
35
netstekker uitnemen voor het
instellen- of
schoonmaakwerkzaamheden
of als de aansluitkabel wordt vervangen of beschadigd is.
Gevaar door beschadigde
netkabel. Aansluitkabel weg
van de machine en de
maaimessen houden!
Motortoerental Maaibreedte
Volume opvangkorf Gewicht
Let op – scherpe maaimessen!
Voeten en handen weg
houden.
Letselgevaar!
Aanwijzingen:
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door. Maakt u zich
met het gebruik van de
machine vertrouwd
Beschermende handschoenen
gebruiken
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu, maar
vakkundig verwijderen
Beschadigde en/of te
verwijderen elektrische of
elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde
recyclingplaatsen inleveren
Verpakking:
Tegen vocht beschermen
Interseroh-Recycling
Technische gegevens:
Aansluiting Motorvermogen
gehoorbeschermers
gebruiken
Veiligheidsschoenen
gebruiken
Verpakkingsmateriaal van
karton bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
inleveren
Verpakkingsoriëntering -
Oog- en
boven
Opgave geluidsniveau
Training
Lees deze gebruiks- en onderhoudsaanwijzing zorgvuldig door. Maakt u zich met de stuurinrichtingen en het juiste gebruik van de machine goed vertrouwd. U moet weten hoe de machine werkt en hoe de stuurinrichtingen snel uitgeschakeld kunnen worden. Laat nooit kinderen met de machine werken. Laat nooit volwassenen zonder behoorlijke aanwijzingen met de machine werken. Houd de werkomgeving vrij van alle personen, vooral kleine kinderen en huisdieren. Wees voorzichtig, om te voorkomen dat u uitglijdt of valt.
Gebruik volgens de bepalingen
De elektrische grasmaaier is bestemd voor het verzorgen van gras- en grasvlakten op particulier terrein.
Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor de machine is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat deze machine niet voor industriële toepassing is geconstrueerd.
Montage (afb. B)
Stuurbeugel bevestigen (afb. B/3,4)
1. Plaats het onderste deel van de stuurbeugel, resp. de twee onderste delen van de stuurbeugel in de daarvoor voorziene openingen in de grasmaaier, zodanig dat de onderste delen van de stuurbeugel inklikken, resp. bevestig deze met de beide meegeleverde inbusschroeven en onderlegringen. (Modelafhankelijk)
2. Verplaats de kabelontlasting naar het bovenste deel van de stuurbeugel.
3. Bevestig nu met de meegeleverde schroeven en vleugelmoeren het bovenste deel van de stuurbeugel aan het onderste deel van de stuurbeugel.
4. Bevestig de machinekabel d.m.v. de kabelclips aan het bovenste en onderste deel van de stuurbeugel.
Wielen monteren/maaihoogte kiezen (afb. B/5)
1. Schroef de kleine voorwielen en de grote achterwielen, afhankelijk van de gewenste maaihoogte, in de hiervoor voorziene boringen.
Voor elk wiel dient dezelfde boring voor een
36
gelijke maaihoogte gekozen worden.
Opvangkorf monteren (afb. B/2)
1. Monteer de opvangkorf zoals op de afbeelding B/2 te zien is.
Gebruik
Draaiend mes
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij uitgeschakelde motor, uitgenomen netstekker en stilstaand maaimes uitvoeren.
Algemeen betreffende gebruik
Opvangkorf plaatsen
1. Til de stootbescherming op en plaats de grasopvangkorf in de voorziene ophanging aan de achterkant van de grasmaaier.
2. Laat de stootbescherming naar beneden.
Maaier IN-/UITSCHAKELEN (afb. B/6)
Maaier op een vlakke ondergrond inschakelen. Nooit in hoog gras inschakelen, hier in noodgeval kantelen.
Motor AAN
Maak van het einde van de verlengkabel een lus en hang deze op in de kabelontlasting.
Verbind nu de grasmaaier met het stroomnet.
Druk op de inschakelknop (afb. 1/1).
Trek aan de starthendel (afb. 1/11) bij ingedrukte
inschakelknop.
Laat de inschakelknop los.
Motor UIT
Laat de starthendel (afb. 1/11) los en koppel de netkabel van het stroomnet af.
Opvangkorf leegmaken (afb. B/8)
Verwijder de opvangkorf en leeg deze.
Eventuele verstoppingen in de maairuimte
verwijderen.
Opvangkorf weer plaatsen.
EG-CONFORMITEITVERKLARING
Hiermede verklaren wij,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland,
dat de navolgend genoemde apparaten, op grond van hun ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Benaming van het product:
ELEKTRISCHE GRASMAAIER 1300 P ELEKTRISCHE GRASMAAIER 1000 P
Artikel nr.:
#06002
#06016
Desbetreffende EG-Richtlijnen:
2006/42 EG 2006/95 EG 2004/108 EG 2000/14 EG (nur #06016) 2002/95 EG (nur #06016)
Gebruikte harmoniserende normen:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-77:2006 EN 62233:2008 ZEK 01.2-08/12.08 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997/+A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1:2001/+A2:2005
Plaats van certificatie:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln Deutschland
Referentienummer #06002:
S 50104521
Referentienummers #06016
S 50165400
Geluidsniveau #06002:
L
91 dB
WA
L
71 dB
PA
Geluidsniveau #06016:
L
89dB
WA
L
69dB
PA
Datum/Handtekening fabrikant: 22.12.2010
Gegevens betr. ondertekende: bedrijf sleider dhr. Arnold
Technische documentatie: J. Bürkle FBL; QS
Garantie
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten zijn terug te voeren. Bij een claim betreffende een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden. Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van de machine, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde voorwerpen. Het niet naleven van gebruik- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Overige gevaren en beschermende maatregelen
Mechanische gevaren
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
)
Snijden, afsnijden
Grijpen, opwikkelen
De draaiende messen kunnen tot zware snijletsels, resp. afsnijden van lichaamsdelen leiden.
De draaiende messen kunnen de aansluitkabel grijpen en opwikkelen,
Nooit bij een draaiende machine onder de kast grijpen.
Veiligheidsschoenen dragen. Opvangkorf nooit bij
draaiende machine afnemen.
Tijdens de werkzaamheden altijd voldoende afstand van de kabel op de grond houden
en er niet overheen rijden. resp. doorsnijden.
37
Elektrische gevaren:
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
Direct elektrisch contact
Overige bedreigingen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
Uitgeworpen voorwerpen
Verwaarlozing van ergonomische beginselen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
Onjuiste plaatselijke verlichting
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, in de werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient direct weer aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef dan de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonde mensen
4. Soort verwondingen
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking De verpakking beschermt de machine tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar!
De kabel zou door de messen doorgesneden kunnen worden.
Uitgeslingerde stenen of aarde kunnen tot letsels leiden.
Gebrekkige verlichting/licht omstandighede n betekenen een verhoogd veiligheidsrisico .
) Principieel slechts aan een stroomaansluiting met (FI) werken.
) Van de te bewerken vlakten eerst vreemde voorwerpen verwijderen.
Let er op dat de opvangkorf naar behoren is geplaatst.
Tijdens de werkzaamheden een veiligheidsbril dragen.
) Zorg bij het werken met de machine voor voldoende verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden.
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór ingebruikname van de machine, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van de machine nodig.
Minimale leeftijd
De machine mag slechts door personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een instructeur plaats vindt.
Scholing
Voor het gebruik van de machine is passend onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw machine in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer: Artikelnummer: Productiejaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Wartung
Draaiend mes
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij uitgeschakelde motor, uitgenomen contactsleutel en stilstaand maaimes uitvoeren.
Onderhoudswerkzaamheden die in dit handboek niet uitdrukkelijk zijn beschreven, dienen door vakkundig personeel uitgevoerd te worden omdat gevaarlijke situaties kunnen ontstaan waarop de machinebediener niet is voorbereid. Vervanging van onderdelen mag uitsluitend door vakkundig personeel uitgevoerd worden.
Schoonmaken
Na elk gebruik van de grasmaaier deze met een handveger schoonmaken.
Spuit in geen geval water op de grasmaaier.
Opslag in de winter
Voer een grondige schoonmaak van de grasmaaier uit.
Bewaar de grasmaaier in een droge ruimte.
38
Vervangen van messen (afb. B/9)
Draaiend mes
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij uitgeschakelde motor, uitgenomen netstekker en stilstaand maaimes uitvoeren.
Draag bij het vervangen van messen veiligheidshandschoenen.
Maak de schroef van de mesbevestiging los. Het maaimes kan nu uitgenomen worden.
Oplossen van storingen
De tabel geeft mogelijke fouten aan evenals een mogelijke oorzaken en oplossingen daarvan. Indien u het probleem toch niet kunt verhelpen, kunt u een vakman raadplegen.
Voor onderhoud- en schoonmaakwerkzaamheden
de machine uitschakelen en de netstekker uitnemen.
Gevaar van een elektrische schok.
Verschijnsel s
Motor start niet
Motor weigert
Maairesultaat niet bevredigend, motor werkt moeizaam
Maaimes draait niet
Abnormale geluiden, klapperen of ongewoonlijk sterke vibraties.
Mogelijke oorzaak
Ontbrekende netspanning.
Aan/uit-schakelaar defect.
Motor defect.
Te lang gras.
Blokkering door vreemde voorwerpen. Te kort gras.
Bot mes.
Verstopte ruimte voor de messen.
Onjuist gemonteerd mes. Mes is geblokkeerd.
Messchroef los. Messchroef los.
Mes beschadigd.
Oplossing Controleer
stopcontact, kabel, leiding, stekker en laat deze eventueel door een erkende elektricien repareren.
Door erkende elektricien laten repareren.
Door erkende elektricien laten repareren.
Maaihoogte vergroten, door het naar beneden drukken van de duwgreep die de voorwielen iets optilt.
Vreemde voorwerpen verwijderen.
Maaihoogte verlagen. Messen naslijpen of
vervangen. Vervuiling verwijderen.
Mes juist inbouwen. Gras verwijderen.
Messchroef aandraaien. Messchroef aandraaien.
Messen vervangen.
39
Premessa
Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo TAGLIAERBA ELETTRICO per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo in più di conservare il Manuale d’Uso per caso in cui avreste i dubbi sulle funzioni dell’apparecchio in futuro.
Per i motivi dello sviluppo continuo del prodotto ci riserviamo il diritto di esecuzione delle modifiche tecniche per lo scopo di miglioramento dello stesso. Le figure quindi possono essere diverse.
Questo documento rappresenta il Manuale d’Uso originale.
Volume della fornitura
Estrarre l'apparecchio dall’imballo da trasporto e controllare la sua l’integrità e la presenza delle seguenti parti:
TAGLIAERBA ELETTRICO EM 1300 P idem TAGLIAERBA ELETTRICO EM 1000 P
Sacchetto con le parti piccole (viti, graffe da cavo, dispositivo d’alleggerimento del cavo in tiro)
Ruote con le viti di fissaggio (4x)
Parte superiore della colonna
Parte inferiore della colonna (per #06016 a 2
pz)
Cesto da raccolta (smontato)
Originale del Manuale d’Uso
Lista di garanzia
In caso delle parti mancanti nella fornitura oppure difettose, rivolgersi al Vostro venditore, per favore.
Descrizione dell’apparecchio (fig. a)
1. Pulsante di sicurezza
2. Graffe da cavo
3. Vite a stella
4. Cesto da raccolta
5. Ruote
6. Blocco motore
7. Paraurti
8. Parte inferiore della colonna (per #06002 a
2 pz)
9. Parte superiore della colonna
10. Dispositivo d’alleggerimento del cavo in tiro
11. Leva d’avviamento
12. Cavo dell'apparecchio
Dati tecnici del TAGLIAERBA ELETTRICO EM 1300 P
Tensione/frequenza: 230V~50Hz Potenza del motore: 1300 W Tipo di protezione: IPX4 Giri del motore: 2.800 min
-1
Bracciata: 340 mm Volume del cesto: 28 litri Impostazione dell’altezza di taglio: 4 livelli
31/40/50/60 mm
Rumorosità: L
91 dB
WA
Dimensioni in mm: 1080 x 380 x 1000 Peso: 12,1 kg
Dati tecnici del TAGLIAERBA ELETTRICO EM 1000 P
Tensione/frequenza: 230V~50Hz Potenza del motore: 1000 W
Tipo di protezione: IPX4 Giri del motore: 2.800 min
-1
Bracciata: 300 mm Volume del cesto: 20 litri Impostazione dell’altezza di taglio: 3 livelli
32/45/58 mm
Rumorosità: L
89 dB
WA
Dimensioni in mm: 1130 x 375 x 1020 Peso: 11 kg
Istruzioni di sicurezza generali
Leggere attentamente questo Manuale d'Uso. Prendere la conoscenza dei dispositivi di manovra e dell’uso corretto. Conservare il Manuale d’Uso per le future consultazioni.
Mantenere pulita la zona di lavoro! Posto di lavoro disordinato può condurre all’incidente.
Riguardare agli impatti dell’ambiente.
Non sottoporre l’apparecchio alla pioggia. Non utilizzare l’apparecchio nell’ambiente umido e/o bagnato. Assicurare la buona illuminazione. Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza dei liquidi infiammabili oppure gas.
Le altre persone tenere in distanza sicura!
Non permettere che le altre persone, soprattutto i bambini tocchino l’apparecchio e il cavo. Mantenerne in distanza sufficiente dalla zona di lavoro.
Conservare bene l’apparecchio!
L’apparecchio non utilizzato dovrebbe essere conservato nel luogo asciutto, chiuso, fuori la portata dei bambini.
Non sovraccaricare l’apparecchio!
Lavorare in gamma di potenza indicata
Utilizzare l’apparecchio giusto!
Non utilizzare l’apparecchio per gli scopi, per i cui non è destinato.
Trattare l’apparecchio con cura!
Rispettare le prescrizioni per la manutenzione e le istruzioni. Controllare periodicamente il cavo dell’apparecchio e nel caso di danneggiamento far sostituirlo del professionista qualificato. Controllare periodicamente il cavo di prolunga, sostituirlo se danneggiato. I manichi mantenere asciutti, senza le tracce dell’olio e/o grasso.
Porre l’attenzione!
Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorare razionalmente. Non utilizzare l’apparecchio, quando siete stanchi.
AVVISO:
L’applicazione degli accessori non adatti può costituire il pericolo delle ferite.
Far riparare l’apparecchio solo dall’elettricista!
Questo apparecchio è conforme alle relative istituzioni di sicurezza. Le riparazioni deve eseguire solo l’elettricista che utilizzerà i ricambi originali, altrimenti ciò potrebbe rappresentare il rischio dell’incidente dell’Utente.
Mai tagliare in caso di presenza delle altre persone in vicinanza, soprattutto pio dei bambini.
Lavorare solo sotto la luce sufficiente.
Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio
40
Lama in rotazione!
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con motore spento, la spina sconnessa e la lama da taglio ferma.
Prima di taglio
Tagliare solo in calzatura rigida e pantaloni lunghi, mai senza le scarpe oppure in sandali.
Controllare il terreno, dove dovrà essere esercitato l'apparecchio, se non ci sono gli oggetti che potrebbero essere presi e lanciati dal tagliaerba ed eliminarli. (pietre, rami ecc.)
Controllare i cavi sull’apparecchio, se non danneggiati ed invecchiati (fragilità), farli riparare eventualmente dall'elettricista
Controllare periodicamente il cesto da raccolta, se non usurato e deformato.
Mai utilizzare l’apparecchio senza cesto da raccolta montato incompleto e senza paraurti. Esiste il pericolo dell’incidente.
Prima di ogni uso (controllo visivo) controllare gli utensili da taglio e dispositivi di fissaggio degli stessi, se non danneggiati.
Durante il taglio
Accertarsi che il cavo di prolunga può muoversi senza problemi (fig. B/7) e tenerlo fuori la portata delle lame taglienti. In nessun caso sovrappassare il cavo con tagliaerba. Pericolo dell’infortunio!
Non inclinare l’apparecchio avviando il motore e con la spina connessa alla presa.
Mantenere la distanza di sicurezza limitata dai manichi. Avviare il motore solo quando i Vostri piedi sono in
distanza sicura dalle lame da taglio. Badare sempre alla posizione sicura. Andare piano con
tagliaerba. Taglio sulle pendenze:
Tagliare sempr e a traverso della pendenza, no
Porre attenzione soprattutto in cambio del
Non tagliare sulle pendenze troppo forti.
Porre la massima attenzione andando con tagliaerba in retromarcia oppure tirandolo verso se stesso.
Mai mettere le mani nelle lame da taglio in rotazione. Dopo aver spento il motore la lama gira ancora alcuni
minuti. Mai toccare la lama in rotazione. Mettersi mai contro il foro aperto dello scarico dell’erba. Mai aprire lo scarico dell’erba con il motore in marcia. Non attraversare il pietrisco con il motore in marcia.
PERICOLO DELL’URTO SULLE PIETRE!!! Mai tagliare l’erba bagnata.
.
su o giù. senso.
Nelle condizioni sotto elencate dovete spegnere l'apparecchio, sconnettere la spina ed attendere finché l'apparecchio si ferma assolutamente.
Abbandonando il tagliaerba;
Allentando la lama bloccata;
Regolando l’altezza di taglio;
Svuotando il cesto da raccolta;
All’urto sull’oggetto estraneo;
Quando il tagliaerba vibra troppo per causa di
mal equilibrio (spegnerlo subito e verificare la causa);
Sollevando e trasferendo il tagliaerba;
Al ribaltamento oppure trasporto del tagliaerba
(per es. fra i campi erbosi e/o attraverso le
Manutenzione
Prima di ogni manutenzione e pulizia:
Tutte le viti di fissaggio e dadi visibili, soprattutto sulla lama da taglio, controllare periodicamente se serrati e serrarne.
Non conservare il tagliaerba nei locali umidi. Per i motivi di sicurezza, le parti difettose oppure usurate
devono essere sostituite immediatamente. Utilizzare esclusivamente i ricambi originali del costruttore.
Segnaletica
Sicurezza del prodotto:
Divieti:
Proteggere alla pioggia ed
umidità! Non tagliare l’erba
Avviso:
strade).
LAMA DA TAGLIO IN ROTAZIONE!!!
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Non toccare i taglienti in rotazione.
Prodotto è conforme alle
relative norme CE
bagnata!
Avviso/attenzione
Classe di protezione II
Pericolo delle ferite dagli
oggetti lanciati. Tenere le
persone circostanti in
distanza sicura dal
tagliaerba.
41
Prima di regolazione e pulizia,
oppure se il cavo si è bloccato
e/o danneggiato, spegnere il
motore e sconnettere la spina.
Pericolo dal cavo
d’alimentazione
danneggiato. Tenere il cavo
d’alimentazione in distanza
sicura dall’apparecchio e
dalle lame da taglio!
Giri del motore Bracciata
Capacità del cesto da raccolta Peso
Attenzione – Lame da taglio
taglienti! Tenere i piedi e lem
ani in distanza sicura.
Pericolo dell’infortunio!
Direttive:
Non toccare tali parti per non
rischiare le ustioni. Prendere in
perfetta conoscenza l’uso
dell’apparecchio.
Usare i guanti di protezione
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Gli apparecchi
elettrici/elettronici difettosi e/o
da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
Imballo:
Proteggere all’umidità
Interseroh Recycling
Dati tecnici:
Attacco Potenza del motore
consegnato al Centro di
Utilizzare gli occhiali di
protezione e le cuffie
Usare la calzatura di
protezione
Il materiale d’imballo di
cartone può essere
raccolta allo scopo di
riciclo.
L’imballo deve essere
rivolto verso alto
Rumorosità
Addestramento
Leggere attentamente il Manuale d’Uso e Manutenzione. Prendere in perfetta conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Dovete sapere come funziona l‘apparecchio e come si può disattivare rapidamente il dispositivo di comando. Mai consentire ai bambini la manovra dell’apparecchio. Mai permettere l'uso dell'apparecchio dalle persone senza le istruzioni adeguate. Non permettere l’accesso nella zona di lavoro alle persone non adatte, soprattutto ai bambini, né animali. Siate attenti per evitare lo scivolo e/o la caduta.
Uso in conformità alla destinazione
Tagliaerba elettrico è destinato alla cura delle superfici erbose e dei campi erbosi nella sfera privata.
Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori diversi da quelli, per i quali è stato costruito e chi sono descritti nel Manuale d’Uso.
Ogni altro uso è considerato per controverso alla destinazione. Il costruttore non assume la responsabilità dei successivi danni e delle ferite. Tenere presente che i nostri apparecchi non sono costruiti per l’uso industriale.
Montaggio (fig. B
Fissaggio dei manichi (fig. B/3,4)
1. La parte inferiore (due parti inferiori) della colonna inserire ai relativi fori sul tagliaerba in modo che si incastrino, oppure fissarli con due viti a brugola con le rondelle (in dotazione). (in dipendenza al modello)
2. Spostare il dispositivo d’alleggerimento del cavo in tiro sopra la parte superiore della colonna.
3. Fissare la parte superiore della colonna con le viti e dadi a farfalla (in dotazione) sulla parte inferiore della colonna.
4. Fissare il cavo dell’apparecchio tramite le graffe sulla parte superiore ed inferiore della colonna.
Montaggio delle ruote/registrazione dell’altezza di
taglio (fig. B/5)
1. Secondo l’altezza di taglio richiesta, inastare le ruote piccole anteriori e le ruote grandi posteriori negli appositi fori. Per cadauna delle ruote deve essere scelto il foro dell’altezza di taglio identico.
Montaggio del cesto da raccolta (fig. B/2)
42
1. Montare il cesto da raccolta di cui la figura B/2.
Esercizio
Lama in rotazione!
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con motore spento, la spina sconnessa e la lama da taglio ferma.
Generalità sull’esercizio
Aggancio del cesto da raccolta
1. Sollevare il paraurti ed agganciare il cesto da raccolta nella sede sul lato posteriore del tagliaerba.
2. Mettere giù il paraurti.
Avviamento/Spegnimento del tagliaerba (fig. B/6)
Avviare il tagliaerba sulla superficie piana. Non avviarlo nell’erba alta; ribaltarlo nel caso d’emergenza.
Avviamento del motore
Sull’estremità del cavo di prolunga creare un laccio ed agganciarlo al dispositivo d’alleggerimento del cavo in tiro.
Collegare il tagliaerba alla rete.
Premere il pulsante “ON” (fig. 1/1).
Con il pulsante “ON” premuto tirare la leva
d’avviamento (fig. 1/11).
Lasciare il pulsante “ON”.
Spegnimento del motore
Lasciare la leva d’avviamento (fig. 1/11) e sconnettere il cavo d’alimentazione dalla rete.
Svuotamento del cesto da raccolta (fig. B/8)
Sganciare il cesto da raccolta e svuotarlo.
Pulire eventualmente l'intasamento del
meccanismo da taglio del tagliaerba.
Agganciare nuovamente il cesto da raccolta.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo con il presente noi,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Germania,
che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perd e la propria validità.
Identificazione degli apparecchi:
TAGLIAERBA ELETTRICO EM 1300 P TAGLIAERBA ELETTRICO EM 1000 P
Cod. ord.:
#06002 #06016
Direttive CE applicabili:
2006/42 EG 2006/95 EG
2004/108 EG 2000/14 EG (solo #06016) 2002/95 EG (solo #06016)
Applicate norme armonizzate:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-77:2006 EN 62233:2008 ZEK 01.2-08/12.08 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997/+A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1:2001/+A2:2005
Ente di certificazione:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln Germania
Numeri di riferimento #06002:
S 50104521
Numeri di riferimento #06016:
S 50165400
Rumorosità #06002:
91 dB
L
WA
L
71 dB
PA
Rumorosità #06016:
89 dB
L
WA
L
69 dB
PA
Data/firma del Costruttore: 22.12.2010 Dati sul sottoscritto: Amministratore
delegato, Sig. Arnold
Documentazione tecnica: J. Bürkle FBL; QS
Garanzia
La garanzia include esclusivamente i difetti del materiale oppure i difetti di produzione. All’eventuale contestazione nel periodo di garanzia occorre allegare l'originale del documento d'acquisto con la data. La garanzia esclude l’uso profano, per es. sovraccarico dell’apparecchio, manomissioni dai terzi oppure i danni dall’oggetto estraneo. La garanzia esclude idem non mantenimento del Manuale d'Uso e di Manutenzione e l'usura normale.
Pericoli residuali e misure di protezione
Pericoli residuali meccanici
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Tagli, ritagli
Afferramento, avvolgimento
I coltelli in rotazione possono provocare le gravi ferite del taglio, rispett. l’amputazione delle parti del corpo.
Le lame in rotazione possono afferrare il cavo d’alimentazio
Mai mettere le mani sotto il carter con apparecchio in marcia.
Indossare la calzatura di protezione.
Mai sganciare il cesto da raccolta con apparecchio in marcia.
Durante lavoro mantenere sempre la distanza sufficiente dal cavo sul suolo e non
sovrapassarlo. ne ed avvolgerlo e/o tagliarlo.
Pericoli residuali elettrici
43
Pericolo Descrizione Azioni di protezione Contatto
elettrico diretto
Altri pericoli
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Oggetti lanciati
Trascuratezza delle regole ergonomiche
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Illuminazione locale insufficiente
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e rivolgersi rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso c omunicare le seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono essere riciclati. Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti. Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor®) possono essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di soffocamento! Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e smaltirli prima possibile.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale.
Il cavo può essere tagliato dalle lame.
Le pietre e/o terra gettati possono causare le ferite.
Illuminazione insufficiente costituisce alto rischio per la sicurezza.
Connettersi solamente alla presa con FI.
Eliminare tutti i corpi estranei dalla superficie da tagliare.
Attendersi a che il cesto da raccolta sia agganciato correttamente.
Durante lavoro utilizzare gli occhiali di protezione.
Lavorando con apparecchio, assicurare sempre l’illuminazione sufficiente.
Età minima
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che hanno raggiunto 18 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito www.guede.com, nel settore Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non
burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie: Cod. ord.: Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Manutenzione
Lama in rotazione!
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con il motore spento, la chiave estratta e la lama da taglio ferma.
I lavori di manutenzione che non sono esattamente descritti nel presente Manuale devono essere svolti dal personale autorizzato perché possono nascere le situazioni pericolose, alle quali l’Utente non è preparato. La sostituzione dei ricambi deve essere svolta solo dal personale autorizzato.
Pulizia
Pulire il tagliaerba dopo ogni uso con la piccola scopa. In nessun caso lavare il tagliaerba con l’acqua.
Conservazione invernale
Pulire accuratamente il tagliaerba. Conservare il tagliaerba nel locale asciutto.
Cambio della lama (fig. B/9)
Lama in rotazione!
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con motore spento, la spina sconnessa e la lama da taglio ferma.
Al cambio della lama indossare i guanti di protezione. Allentarla vite sulla lama. Estrarre quindi la lama da taglio.
Ricerca dei guasti
44
La tabella indica i guasti possibili, la causa degli stessi e le possibilità di rimozione. Se il problema permane, rivolgersi al professionista.
Prima di manutenzione e pulizia sconnettere la
spina dalla presa.
Pericolo della scossa elettrica!
Sintomi Causa eventuale Rimozione
Motore non parte
Motore salta
Risultato di taglio non soddisfacente, motore fa fatica di partire
Lama non gira
Manca la tensione della rete.
ON /OFF difettoso
Motore difettoso
L’erba troppo alta
Bloccaggio dagli oggetti estranei L’erba troppo bassa
Lama ottusa
L’area della lama intasata
Lama da taglio scorrettamente montata Lama bloccata
Allentarla vite sulla lama Allentarla vite sulla lama
Lama difettosa
Controllare la presa, il cavo, filo, la spina, eventualmente farlo riparare dall‘elettricista.
Farlo riparare dall’elettricista.
Farlo riparare dall’elettricista.
Aumentare l’altezza di taglio premendo giù il manico scorrevole, alzare leggermente le ruote anteriori.
Eliminare i corpi estranei Abbassare l’altezza di taglio
Far affilare oppure sostituire la lama
Eliminare l’intasamento.
Montare correttamente la lama
Togliere l’erba Serrare la vite sulla
lama Serrare la vite sulla lama
Far sostituire la lama
45
Bevezetés
Annak érdekében, hogy az elektromos fűnyírógép hosszú ideig szolgálatára legyen és elégedettségére szolgáljon, üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat. Továbbá azt tanácsoljuk, hogy a használati utasítást és a biztonsági előírásokat őrizze meg az esetre, ha a későbbiekben szüksége lesz rá.
Termékeink állandó fejlesztése érdekében jogot tartunk gépeink műszaki tökéletesítésére. A használati utasítást tartsa a gép közelében.
A szállítmány tartalma:
A gépet csomagolja ki és ellenőrizze, hogy az alábbi alkatrészek ki lettek-e kézbesítve:
ELEKTROMOS FŰNYÍRÓGÉP EM 1300 P
resp.
ELEKTROMOS FŰNYÍRÓGÉP EM 1000 P
1 apró alkatrészeket tartalmazó zacskó
(csavarok, kábelcsipeszek, berendezés a
a csökkentésére)
Az esetben, ha a szállítmányból hiányzanak egyes alkatrészek, vagy meg vannak rongálódva, haladéktalanul forduljon az értékesítőhöz.
A gép leírása (a. ábra)
Az EM 1300 P ELEKTROMOS FŰNYÍRÓGÉP műszaki adatai
Feszültség/frekvencia: 230V~50Hz Motorteljesítmény: 1300 W Védelmi tipus: IPX4 Motor fordulatszáma: 2800 min Vágási szélesség: 340 mm Fűgyűjtő kosár űrtartalma: 28 liter Vágási magasság beállítása: 4 fokos
Zajosság L Szerelési méretek mm-ben: 1080 x 380 x 1000 Súly: 12,1 kg
kábel húzófeszültségének
Kerekek rögzítő csavarokkal (4x)
Tolókar felső része
Tolókar alsó része (a #06016 tipusnál
kétrészes)
Fűgyűjtő kosár (leszerelve)
Eredeti használati utasítás
Jótállási levél
1. Biztonsági kapcsoló
2. Kábelcsipeszek
3. Csillagfejű csavar
4. Fűgyűjtő kosár
5. Kerekek
6. Motor burkolat
7. Ütköző
8. Tolókar alsó része (a #06002 tipusnál kétrészes)
9. Tolókar felső része
10. Berendezés a kábel húzófeszültségének csökkentésére
11. Startoló kar
12. Gép kábele
-1
31/40/50/60 mm
91 dB
WA
Az EM 1000 P ELEKTROMOS FŰNYÍRÓGÉP műszaki adatai
Feszültség/frekvencia: 230V~50Hz Motorteljesítmény: 1300 W Védelmi tipus: IPX4 Motor fordulatszáma: 2800 min
-1
Vágási szélesség: 300 mm Fűgyűjtő kosár űrtartalma: 20 liter Vágási magasság beállítása: 3 fokos
32/45/58 mm
Zajosság: L
89 dB
WA
Szerelési méretek mm-ben: 1130 x 375 x 1020 Súly: 11 kg
Általános biztonsági utasítások
A gép üzembehelyezése előtt figyelmesen tanulmányozza át a használati utasítást, s a gép kezelésénél feltétlenül tartsa be. A biztonsági utasítást gondosan őrizze meg további használatra!
Munkahelyét tartsa rendben! A munkahelyen lévő rendetlenség baleseteket idézhet elő.
Vegye figyelembe a környezeti sajátosságokat
A gépet tilos kitenni eső hatásának. Tilos nyirkos, vagy nedves környezetben használni. Biztosítson be megfelelő megvilágítást. Tilos a gépet tűzveszélyes folyadékok, vagy gázok közelében használni.
Idegen személyeket tartson a géptől biztonságos távolságban!
Ne engedje, hogy idegen személyek, főleg gyerekek, kapcsolatba kerüljenek a géppel. Tartsa őket munkaterületétől megfelelő távolságban!
A gépet tartsa biztonságos helyen!
Azokat a berendezéseket, melyeket nem használ, tartsa száraz, zárt helyen, ahová nem juthatnak gyerekek.
Tilos a gépet túlterhelni!
Minden munkához megfelelő teljesítményű gépet használjon!
A gépet rendeltetésének megfelelően használja!
A gépet kizárólag rendeltetésének megfelelően szabad használni.
Gondoskodjon gépéről!
Ügyeljen arra, hogy a berendezés tiszta és éles legyen, hogy biztonságosan dolgozhasson. Tartsa be a karbantartásra és az alkatrészek cseréjére vonatkozó utasításokat. Ügyeljen arra, hogy a gép kábele sértetlen legyen, szükség esetén cseréltesse ki szakemberrel, a hosszabbító kábelt, szükség esetén, cserélje ki. Ügyeljen arra, hogy a markoló száraz, olaj- és zsiradékmentes legyen.
Legyen figyelmes!
Ügyeljen arra, amit csinál. Munkáját felelősségteljesen végezze. Tilos a gép használata, ha fáradt!
FIGYELMEZTETÉS!
A gyártó által nem ajánlott alkatrészek és kellékek használata sebesülés veszélyével járhat.
A gépet kizárólag szakemberrel javíttassa meg!
A gép eleget tesz az illetékes biztonsági előírásoknak. A gépet kizárólag szakember javíthatja eredeti alkatrészek alkalmazásával. Ellenkező esetben balesetveszély fenyeget.
46
Tilos füvet vágni, ha a közelben idegen személyek, főleg gyerekek tartózkodnak!
Kizárólag megfelelő látási viszonyok mellett szabad a gépet használni.
A gépre specifikus biztonsági utasítások
Forgó kés
A gépen végzendő munkát, vagy a gép szabályozását kizárólag az esetben végezheti, ha a gép ki van kapcsolva az áramkörből és a kések már nem forognak.
Fűnyírás előtt
Munka közben viseljen megfelelő munkacipőt. A gépet tilos szandálban, vagy mezitláb kezelni.
A kaszálandó területet, munka előtt, gondosan vizsgálja át, s távolítson el minden olyan tárgyat, amit a fűnyíró elhajíthatna (kövek, ágak, stb.).
A gép kábeleit rendszeresen ellenőrizze kopás és meghibásodás szempontjából (törékenység). Szükség esetén cseréltesse ki /javíttassa meg villanyszerelővel.
A fűgyűjtő kosarat rendszeresen ellenőrizze, nincs-e elkopva, vagy deformálódva.
Tilos a gép használata az esetben, ha a fűgyűjtő kosár, vagy az ütköző nincs szabályszerű felerősítve. Sebesülés veszélye fenyeget.
Minden használat előtt vizuálisan ellenőrizze a vágó berendezést és az ezt tartó szerkezetet, nincsenek-e megrongálódva.
Fűnyírás alatt
Bizonyosodjon be arról, hogy a hosszabbító kábel szabadon mozoghat (B/7.ábra). Tartsa távol a vágó berendezéstől. Semmi esetre sem megengedett a géppel keresztül menni a hosszabbító kábelen. Sebesülés veszélye fenyeget.
Tilos a gépet megdönteni az esetben, ha a motort startolja, vagy nem távolította el a dugvillát a konektorból.
Tartsa be a fogantyú által kijelölt biztonsági távolságot. A motort kizárólag az esetben szabad bekapcsolni, ha a
lábai a vágó késektől biztonságos távolságban vannak. Az esetben, ha teste nincs kiegyensúlyozott helyzetben,
könnyen elcsúszhat. A markolót tartsa szilárdan, mozogjon lassacskán, tilos a géppel szaladni
Fűvágás a lejtőkön:
A lejtőkön kizárólag keresztben, s rétegenként
vágja a füvet, soha ne haladjon a dombon felfelé, vagy lefelé.
Különösen óvatos legyen a lejtőn
irányváltozáskor.
A gépet tilos meredek lejtőkön használni.
Legyen különösen óvatos az esetben, ha a fűnyírógéppel hátrafelé mozog, vagy magához húzza.
Tilos a forgó kést megérinteni. Kikapcsolás után a kés még néhány másodpercig forog.
Vigyázz, ne érintse meg a forgó kést.
A motort tilos startolni, ha a kezelő személy a szóró garat előtt áll.
Tilos a fűszóró garatot kinyitni, ha a motor működik.
Tilos működő motorral kavicsos úton, vagy szilárd útburkolat nélküli úton haladni! KÖVEK ELHAJÍTÁSA FENYEGET!!!
Tilos nedves füvet nyírni.
Az alábbi esetekben feltétlenül állítsa le a motort, húzza ki a dugvillát a konektorból és várjon,mig a gép teljesen kihül:
Ha eltávolodik a géptől
A leblokkolt kés kiblokkolása esetén
A vágási magasság beállítása esetén
A fűgyűjtő kosár kiűrítése esetén
Ha idegen testbe ütközik
Az esetben, ha a fűvágógép nics
kiegyensúlyozva, s ennek következtében erősen vibrál (azonnal kapcsolja ki és állapítsa meg az üzemzavar okát).
A z esetben, ha a gépet felemeli és odébb viszi.
Az esetben, ha a gépet megdönti, vagy szállítja (pl. a füves területre, vagy a füves területről, vagy az úton keresztül).
Karbantartás
FORGÓ NYÍRÓ KÉS!!!
Minden tisztítás és karbantartás előtt:
Kapcsolja ki a gépet az áramkörből
Ne érintse meg a forgó részeket
Rendszeresen ellenőrizze a gép látható csavarjait és az anyacsavarokat, elsősorban a vágólécen, be vannak-e szorítva, szükség esetén szorítsa be.
Fűnyíró gépet tilos nyirkos helyiségben tartani. A kopott és hibás alkatrészeket, biztonsági okokból,
azonnal ki kell cserélni. A gépet kizárólag szakemberek javíthatják meg, eredeti
alkatrészek használatával, ellenkező esetben súlyos sebesülések veszélye fenyeget.
Jelzések a gépen
A gyártmány biztonsága:
A gyártmány megfelel az
illetékes EU normák
követelményeinek
Tilalom:
Védje esőtől és
nedvességtől! Tilos nedves
füvet nyírni!
Védelemtipus II
Figyelmeztetés:
47
Csomagolás:
Figyelmeztetés/vigyázz!
Szerelés és tisztítás előtt, az
esetben, ha a tápláló kábel
beakadt, vagy megrongálódott,
azonnal kapcsolja ki a motort
és húzza ki a dugvillát a
konektorból!.
Vigyázz! Éles fűvágó kések!
Kezeit és lábait tartsa
biztonságos távolságban.
Sebesülésveszély!
Utasítások:
Vigyázz forró felület - égési
sebesülések veszélye. A gép
használata előtt figyelmesen
tanulmányozza át a használati
utasítást!
Viseljen védő munkakesztyűt!
Környezetvédelem:
A hulladékot úgy semmisítse
meg, hogy ne ártson a
környezetnek!
Hibás és/vagy már
használhatatlan villany-, vagy
elektrogépeket, erre
specializált gyűjtőtelepre kell
átadni.
Az esetben, ha a gép üzemben van, általa elhajított tárgyak által okozott sebesülés veszélye fenyeget. Feltétlenül tartsa be a géptől a biztonságos távolságot!.
Megrongálódott tápláló kábelből eredő veszély
fenyeget. A tápláló kábelt
tartsa biztonságos
távolságban a géptől és a
vágó berendezéstől!
Viseljen fülvédő készüléket
és védő szemüveget!
Viseljen biztonságos
munkacipőt!
A karton csomagolást,
megsemmísítésre, speciális
hulladékgyűjtőbe adja át!
Védje nedvesség ellen!
Interseroh-Recycling
Műszaki adatok:
Dugvilla Motor teljesítménye
Motor fordulatszáma Vágási szélesség
A fűgyűjtő kosár űrtartalma Súly
Zajosság
Kezelés
A gép használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást, s őrizze meg további szükségletre, hogy mindig kéznél legyenek! Feltétlenül tudnia kell, hogyan kell a gépet, szükség esetén, gyorsan és biztonságosan kikapcsolni, A gép közelébe nem szabad idegen személyeket, gyerekeket, háziállatokat engedni. Ügyeljen arra, hogy gyerekek, vagy megfelelő kioktatás nélküli felnőttek, ne dolgozzanak a géppel. Legyen óvatos, nehogy elcsússzon, vagy leessen.
Rendeltetés szerinti használat
Az Ön által megvásárolt elektromos fűvágógép kizárólag magán füves területek és gyeppek ápolására alkalmas
A géppel kizárólag olyan munkát szabad végezni, melyre a gép konstruálva volt, s melyet a használati utasítás tartalmaz. Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkező használatnak van minősítve. A gyártó nem felelős az általános érvényességű előírások, s a használati utasítás be nem tartása következtében keletkezett károkért. Kérem, ügyeljen arra, hogy a gép nem alkalmas ipari használatra.
Szerelés (B. ábra)
A markoló felszerelése (B/3,4.ábra)
1. A tolókar alsó részét, esetleg a két alsó részt, tolja be a fűnyírógép illetékes nyílásaiba úgy, hogy a tolókar alsó részei bekattanjanak, esetleg
A csomagolást felállított helyzetben tartsa!
erősítse oda két, alátéttel ellátott, imbusz
48
csavarral (a szállítmány tartalma), a tipustól függően.
2. A kábel húzófeszültsége csökkentésére szolgáló berendezést tolja a tolókar felső része felé.
3. Most, csavarokkal és szárnyas anyacsavarokkal (a szállítmány tartalma), erősítse a tolókar felső részét a tolókar alsó részéhez.
4. A gép kábelét erősítse a tolókar felső részéhez kábelkapcsok segítségével.
Kerekek felszerelése/nyírásmagasság beállítása ( B/5.ábra)
1. A nyírás kívánt magassága szerint, szerelje fel a kis kerekeket az első tengely, a nagy kerekeket a hátsó tengely illetékes nyílásaiba. Minden kerékhez egyforma nyírásmagasságú nyílást használjon.
A fűgyűjtő kosár felszerelése (B/2.ábra)
1. Fűgyűjtő kosarat a B/2.ábra szerint szerelje fel.
Üzemeltetés
Forgó kés
A gépen végzendő munkát, vagy a gép szabályozását kizárólag az esetben végezheti, ha a gép ki van kapcsolva az áramkörből és a kések már nem forognak.
Általános működtetési utasítások
A fűgyűjtő kosár felszerelése
1. Emelje fel az ütközőt és a fűgyűjtő kosarat a fűnyírógép hátsó részén lévő tartóra akassza fel.
2. Az ütközőt engedje le.
A fűnyírógép bekapcsolása/kikapcsolása (B/6.ábra)
Fűnyírógépet egyenes felületen kell bekapcsolni. A gépet ne kapcsolja be magas fűben, itt, szükség esetén döntse meg. A motor bekapcsolása
A hosszabbító kábel végéből alkosson hurkot, melyet akasszon a kábel húzófeszültsége csökkentésére szolgáló berendezésre.
A fűnyírógépet kapcsolja be az áramkörbe.
Nyomja le az ON nyomógombot (1/1.ábra).
Az ON nyomógombot tartsa lenyomott
állapotban, s rántsa meg a startolókart (1/11.ábra).
Engedje el az ON nyomógombot.
A motor kikapcsolása
Engedje el a startolókart (1/11.ábra) és a tápláló kábelt kapcsoja ki az áramkörből.
A fűgyűjtő kosár kiűrítése (B/8.ábra)
A fűgyűjtő kosarat akassza le a gép tartójáról és űrítse ki.
Szükség esetén tisztítsa ki a fűnyírógép esetleges bedugult vágó berendezését.
A fűgyűjtő kosarat akassza vissza.
EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Ezennel mi, a
Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Németország
kijelentjük, hogy az alábbiakban megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényét veszti.
A gép jelzése: ELEKTROMOS FŰNYÍRÓGÉP EM 1300 P ELEKTROMOS FŰNYÍRÓGÉP EM 1000 P
Megr.szám:
#06002 #06016
Illetékes EU előírások:
2006/42 EG 2006/95 EG 2004/108 EG 2000/14 EG (jen #06016) 2002/95 EG (jen #06016)
Használt harmonizált normák:
EN 60335-1/A3:2002+A1+A2+A3+AC 60335 (-2) -77 / 2006 EN 62233/A3:2008
01.2-08/12.08) EN 55014-1/A3:2006 (-2) 55014 / 19972001 61000 (-2) -3 / 2006 (-31995) 61000 / 20012005
Certifikációs szerv:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln Németország
Referenciós szám #06002:
S 50104521
Referenciós szám #06016
S 50165400
Zajosság #06002:
91 dB
L
WA
L
71 dB
PA
Zajosság #06016:
89 dB
L
WA
L
69 dB
PA
Dátum/a gyártó aláírása: 2010.12.22 Az aláíró személy adatai: Arnold úr, ügyvezető
igazgató Műszaki dokumentáció: J. Bürkle FBL; QS
Jótállás
A jótállás kizárólag azokra a hibákra vonatkozik, melyeket az anyag-, vagy gyártási hiba idézett elő. A jótállási igény benyújtása esetén mellékelje az eredeti, vásárlási dátummal ellátott számlát. A jótállás nem vonatkozik a szakszerűtlen eljárás következtében beálló hibákra, pl. a berendezés túlterhelése, erőszakos kezelése, a gép megrongálása idegen behatás révén, vagy idegen tárgyakkal. Az esetben, ha a hibák a használati, szerelési utasítás mellőzése, vagy normális kopás eredményei, a jótállás erre sem vonatkozik.
Maradékveszély és óvintézkedések
49
Mechanikus maradékveszély:
Veszély Leírás Óvintézkedések
Vágás, amputáció
Elkapás, felcsavarás
Elektromos maradékveszély:
Veszély Leírás Óvintézkedések
Közvetlen kontaktus
További veszélyeztetések:
Veszély Leírás Óvintézkedések
Elvetett tárgyak
Az ergonómiai elvek elhanyagolása
Veszély Leírás Óvintézkedések
Elégtelen helyi megvilágítás
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően első segélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítségét. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.
A DIN 13164 szabvány szerint, az esetleges balesetek esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az elsősegély készlet. Azt, amit a készletből kivesz, azonnal vissza kell pótolni. Az esetben, ha segítséget hív, az alábbi adatokat jelentse be:
1. A baleset színhelye
2. A baleset tipusa
3. Sebesültek száma
4. A sebesülés tipusai
Megsemmisítés
A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett piktogramokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét a „Jelzések“ fejezetben találja meg. A csomagolás megsemmisítése A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás ellen. A csomagolás anyaga az ökológiai szempontok és
A forgó kések komoly vágási sebesüléseket, esetleg testrészei amputációját idézhetik elő.
A forgó kések elkaphatják a tápláló kábelt és felcsavarhatják, esetleg elvághatják.
A kábelt a kések elvágták.
Elvetett kövek, talaj, stb. sebesüléseket okozhatnak.
Elégtelen helyi megvilágítás/ rossz látási viszonyok, magas balesetveszélly el járnak.
Az esetben, ha a gép mőködik, tilos a burkolat alá nyulni.
Viseljen védő munkacipőt! Tilos a gép működése közben eltávolítani a fűgyűjtő kosarat.
Munka közben tartsa be a földön fekvő kábeltől a biztonságos távolságot és ne haladjon át rajta a géppel.
Hiba áram elleni védőkapcsoló FI
Ellenőrizze a munkálandó felületet, s távolítsa el az idegen tárgyakat, melyeket a gépe bekaphat.
Ügyeljen arra, hogy a fűgyűjtő kosár szabályszerűen fel legyen akasztva.
Munka közben viseljen védő szemüveget!
A géppel való munka közben biztosítson be megfelelő megvilágítást/ megfelelő látási viszonyokat.
megsemmisítési lehetőségek szerint van kiválasztva, tehát reciklálható. A csomagoló anyag körforgalomba való visszatérése nyersanyagot spórol meg és csökkenti a hulladék mennyiségét. A csomagoló anyag egyes részei (pl. fólia, polisztirén), veszélyesek lehetnek gyerekek részére. Fulladás veszélye fenyeget! Tehát a csomagoló anyag illetékes részeit raktározza olyan helyen, ahová nem juthatnak gyerekek, s minél előbb semmisítse meg.
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője, használat előtt, figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
Szakképzettség
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges
Minimális korhatár
A géppel kizárólag 18 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség elsajátítása érdekében.
Képzés
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges.
Szerviz
Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk.
Alternatív elérhetőségünk: E-mail:support@ts.guede.com Segítsenek, hogy segíthessünk Önöknek. Ahhoz, hogy esetleges reklamáció esetén berendezését identifikálhassuk, szükségünk van a széria számra, megrendelési számra és a gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja gépe típuscímkéjén. Annak érdekében, hogy ezek az adatok állandóan a keze ügyében legyenek, kérem, írja be az alábbi táblázatba.
Széria szám: Termékszám: Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Karbantartás
Forgó kés
A gépen végzendő munkát, vagy a gép szabályozását kizárólag az esetben végezheti, ha a gép ki van kapcsolva az áramkörből és a kések már nem forognak.
A karbantartási munkák nincsenek a használati utasításban lerögzítve. Ezt kizárólag autorizált szakemberek végezhetik, ugyanis olyan veszedelmes szituációk keletkezhetnek, melyre a kezelő személyzet nincs felkészülve. Alkatrészcserét kizárólag autorizált személyzet végezhet.
Tisztítás
50
A fűnyírógépet, minden használat után, tisztítsa ki kézi seprű segítségével.
Tilos a fűnyírógépre vizet fröcskölni.
Téli raktározás
A fűnyírógépet alaposan tisztítsa meg. A fűnyírógépet tárolja tiszta, száraz helyen.
Késcsere (B/9.ábra)
Forgó kés
A gépen végzendő munkát, vagy a gép szabályozását kizárólag az esetben végezheti, ha a gép ki van kapcsolva az áramkörből és a kések már nem forognak.
Késcseréhez használjon védő munkakesztyűt. Lazítsa meg a késen a csavart, s így eltávolíthatja a
nyírókést.
Üzemzavarok megállapítása
A táblázatban fel vannak tüntetve az esetleges üzemzavarok, ezek okai és eltávolítási módjuk. Az esetben, ha ennek ellenére nem képes az üzemzavart eltávolítani, forduljon szakemberhez.
A gép karbantartása, tisztítása előtt, húzza ki a dugvillát a konektorból.
A fűnyíró kés nem forog
Szokatlan zaj, vagy szokatlanul erős vibráció
A kés térsége be van fűvel dugulva
Helytelenül felszerelt kés A kés le van blokkolva
A késen a csavar meg van lazulva A késen a csavar meg van lazulva
Hibás kés
Távolítsa el a dugulást
A kést helyesen szerelje fel Távolítsa el róla a füvet
A késen a csavart szorítsa be A késen a csavart szorítsa be
Cseréltesse ki a kést
Áramütés veszélye fenyeget.
Üzemzavar Lehetséges okok Eltávolítás
A motor nem startol
A motor szakadozva működik Rossz minőségű fűnyírás, a motor nehezen jár.
Nincs az áramkörben áram
Hibás be/kikapcsoló
Hibás motor
Túlságosan magas fű
Idegen testek blokkolják
Túlságosan alacsony a fű
Tompa kés
Ellenőrizze a konektort, kábelt, vezetéket, dugvillát, szükség esetén javíttassa meg villanyszerelő szakemberrel
Javíttassa meg villanyszerelő szakemberrel
Javíttassa meg villanyszerelő szakemberrel
A vágásmagasságot növelje a tolókar lefelé való nyomásával, s az első kerekeket kissé emelje fel.
Távolítsa el az idegen testeket
Csökkentse a nyírási magasságot
Éleztesse meg, vagy cserélje ki a kést
Loading...