Güde BIG WHEELER 1601 E User Manual

Page 1
Originalbetriebsanleitung
D
GB
Translation of the original instructions
Traduction du mode d’emploi d’origine
Traduzione del Manuale d’Uso originale
I
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo
Big Wheeler 1601 E
#94430
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON ________________________________________________________________6
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFET Y INSTRUCTIONS |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG
MAINTENANCE | GUARANTEE _______________________________ 19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________ 23
MANUTENZIONE | GARANZIA ______________________________________________________ 27
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 31
ÚDRŽBA | ZÁRUKA
ÚDRZBA | ZÁRUKA _________________________________________________________________________
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 43
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________47
______________________________________________________________ 35
_______________________________ 15
39
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU ___________________________________________________________________________66
Page 4
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE
1
10
4
2
8
5
7
12
6
11 9
3
Page 5
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
SI
Montaža
1
6-8
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
DE
Mähanweisungen
GB
Cutting instructions
FR
Consignes de tonte
IT
Istruzioni per taglio
NL
Aanwijzingen voor het maaien
CZ
Pokyny k sečení
SK
Pokyny na kosenie
HU
Utasítás kaszáláshoz
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
SI
Uvedba v pogon
SI
Napotki za košnjo
SI
Delovanje
2
9-11
3
12
4
13
DE
Reinigung / Wartung
GB
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
SI
Čiščenje / Vzdrževanje
5
14
Page 6
6
1
1
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
SI
Montaža
Page 7
11
DE GB FR IT NL CZ SK HU
2
2x
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
SI
Montaža
7
1
Page 8
8
1
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
SI
Montaža
3
3
9
Page 9
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
SI
Montaža
3 4
9
1
21
5 6
1
2
Page 10
10
2
DE
Schnitthöhe einstellen
GB
Cutting height setting
FR
Réglage de la hauteur de coupe
IT
Impostazione dell’altezza di taglio
NL
Instelling van de maaihoogte
CZ
Nastavení výšky sečení
SK
Nastavenie výšky kosenia
HU
Kaszálási magasság beállítása
SI
Nastavitev višine košnje
1
+
-
2
31 - 2
4 - 5
+
-
25 mm 65 mm
Page 11
DE
Mähen - Sammeln
GB
mow - collect
FR
tondre - collecter
IT
falciare - raccogliere
NL
maaien - verzamelen
CZ
sekat - sbírat
SK
kosiť - zbierať
HU
szénaboglya - gyűjt
1
1
SI
kosite - zbirati
11
2
5
1
2
2
3
Page 12
12
2
2
DE
Mähen - Auswerfen
GB
mow - eject
FR
tondre - éjecter
IT
falciare - espellere
NL
maaien - uitwerpen
CZ
sekat - vyhnat
SK
kosiť - vyhnať
HU
szénaboglya - kiadása
SI
kosite - izmet
Page 13
DE
Mähanweisungen
GB
Cutting instructions
FR
Consignes de tonte
IT
Istruzioni per taglio
NL
Aanwijzingen voor het maaien
CZ
Pokyny k sečení
SK
Pokyny na kosenie
HU
Utasítás kaszáláshoz
SI
Napotki za košnjo
13
3
max. 20°
Page 14
14
4
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
SI
Delovanje
S T A R T
1
2
S T O P
Page 15
DE
Reinigung / Wartung
GB
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
SI
Čiščenje / Vzdrževanje
15
5
1
2
2
3
Page 16
Einleitung
16
Damit Sie an Ihrer neuen RASENMÄHER BIG WHEELER 1601 E möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein folgender Teile:
Rasenmäher mit Schaltelement und
Netzkabel
Hinterräder und Radkappen (2x) Vorderräder und Radkappen (2x) Bügelgriff Holme (2x) Grasfangbox (demontiert) Kabelzugentlastung Kabelklemmen (1x) Originalbetriebsanweisung
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Die Maschine wiegt in zusammengebautem Zustand 13kg. Heben Sie bei Bedarf das Gerät zu Zweit aus der Transportverpackung.
Gerätebeschreibung
1. Sicherheitsknopf
2. Starthebel
3. Kabelzugentlastung
4. Schiebegriff
5. Grasfangkorb
6. Räder
7. Schnitthöheneinstellungshebel
8. Tragegriff
9. Kabelklemme
10. Netzkabel
11. Schrauben Schiebegriff
12. Schrauben Holm
Technische Daten Rasenmäher BIG WHEELER 1601 E
Anschluss/Frequenz: 230V~50Hz Motorleistung: 1600 Watt Motordrehzahl: 3500 min
-1
Schnittbreite: 380 mm Fangkorbvolumen: 40 Liter Schnitthöhenverstellung: 5-fach
25 mm - 65 mm
Lärmwertangabe: L
WA
96dB
Aufbaumaße in mm: 1290 x 440 x 965 Gewicht: 13 kg
Schalldruckpegel: 71.1 dB (A) Schwingungsemissionswert: 4,517 m/s
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Gerät oder das Kabel berühren. Halten Sie sie vom unmittelbaren Einsatzort fern.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht!
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt!
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise. Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Geräts und lassen Sie es bei Beschädigungen von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
WARNUNG!
Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch eine Fachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Mähen Sie niemals wenn sich Personen, insbesondere Kinder in der Nähe befinden.
Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenem Netzstecker und stillstehendem Schneidmesser vornehmen.
Vor dem Mähen
Mähen Sie nur mit festem Schuhwerk und langer Hose, niemals barfuss oder in Sandalen.
Page 17
17
Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände auf Gegenstände die vom Mäher erfasst und weggeschleudert werden können und entfernen Sie diese. (Steine, Äste etc.)
Die am Gerät angebrachten Kabel auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen und gegebenenfalls von einem Elektrofachmann reparieren lassen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Grasfangvorrichtung auf Verschleiß und Verformung.
Gerät niemals ohne vollständig angebrachten Fangkorb oder ohne Prallschutz betreiben. Es besteht Verletzungsgefahr.
Prüfen Sie vor jeder Benutzung (Sichtprüfung) die Schneidwerkzeuge und deren Befestigungsmittel auf Beschädigungen.
Während dem Mähen
Kippen Sie das Gerät nicht wenn Sie den Motor starten oder wenn der Netzstecker in einer Steckdose eingesteckt ist.
Halten Sie den durch das Griffgestänge gegebenen Sicherheitsabstand ein.
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn sich Ihre Füße in sicherem Abstand zu dem Schneidmesser befinden.
Achten Sie auf einen sicheren Stand. Bedienen Sie den Rasenmäher ruhig vorwärts gehend.
Mähen an Abhangstellen:
Stets quer zum Gefälle mähen, nicht auf- und
abwärts
Besondere Vorsicht beim Richtungswechsel  Mähen Sie nicht an zu steilen Abhängen
Lasen Sie besondere Vorsicht walten wenn Sie Rückwärtsmähen oder den Mäher zu sich heranziehen.
Greifen Sie niemals in das laufende Schneidmesser.
Nach dem Ausschalten dreht sich das Messer noch für einige Sekunden. Berühren Sie niemals das laufende Messer.
Stellen Sie sich niemals vor die offene Grasauswurföffnung.
Öffnen Sie niemals die Grasauswurföffnung bei laufendem Motor.
Fahren Sie niemals mit laufendem Motor über Kies. STEINSCHLAG!!!
Mähen Sie nicht in nassem Gras.
Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet, der Netzstecker gezogen, und der vollständige Stillstand abgewartet werden.
Beim Verlassen des Rasenmähers  Um ein blockiertes Messer frei zu machen  Um die Schnitthöhe einzustellen  Um den Fangkorb zu entleeren  Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde  Wenn der Rasenmäher durch Unwucht stark
vibriert (sofort abschalten und Ursache feststellen)
Um den Mäher anzuheben oder wegzutragen  Um den Mäher zu kippen oder zu transportieren
(z.B. von-/ zum Rasen oder über Wege.
Wartung
ROTIERENDES SCHNEIDMESSER!!!
Vor allen Wartung- und Reinigungsarbeiten:
Gerät vom Stromnetz trennen.  Nicht an laufende Schneiden greifen.
Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen.
Den Rasenmäher nicht in feuchten Räumen abstellen.
Verschlissene oder beschädigte Teile sind aus Sicherheitsgründen umgehend zu ersetzen.
Verwenden Sie ausschließlich Ersatzteile vom Hersteller.
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen! Kein nasses Gras
schneiden!
Warnung:
Warnung/Achtung
Motor ausschalten und Netzstecker ziehen vor
Einstellungs- oder
Reinigungsarbeiten oder wenn
sich die Anschlussleitung
verfangen hat oder beschädigt
ist.
Vorsicht - Scharfe
Schneidmesser! Füße und
Hände fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Gebote:
Schutzklasse II
Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile.
Umstehende Personen von
dem Mäher fern halten.
Gefahr durch beschädigtes
Anschlussleitung von dem
Gerät und den
Schneidmessern
Netzkabel.
fernhalten!
Page 18
werden.
18
Augen- und Gehörschutz
benutzen
Sicherheitsschuhe
benutzen
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich mit
dem Gebrauch des Gerätes
vorab sorgfältig vertraut.
Schutzhandschuhe benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Anschluss Motorleistung
Motordrehzahl Schnittbreite
Fangkorbvolumen Gewicht
Lärmwertangabe
Training
Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich gründlich mit den Steuerungseinrichtungen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes vertraut. Sie müssen wissen, wie das Gerät arbeitet, und wie die Steuerungseinrichtungen schnell ausgeschaltet werden können. Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten. Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten. Halten Sie den Arbeitsbereich frei von sämtlichen Personen, insbesondere kleinen Kindern, und Haustieren. Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, dass Sie ausrutschen oder hinfallen.
Sollte das Produkt durch Kinder ab 8 Jahren oder von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, müssen sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen werden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der RASENMÄHER BIG WHEELER 1601 E ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie das dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Montage
Griffgestänge befestigen
1. Führen Sie die zwei Holme in die dafür vorgesehenen Öffnungen am Rasenmäher ein und befestigen Sie diese mit den beiden mitgelieferten Schrauben.
2. Schieben Sie die Kabelzugentlastung über den Bügelgriff und befestigen Sie diese mit den beiden mitgelieferten Halteklammern.
3. Befestigen Sie nun den Bügelgriff mit den mitgelieferten Schrauben und Flügelmuttern an den unteren Holmen.
4. Befestigen Sie das Kabel des 2-Punkt­Sicherheitsschalters mittels den beiden Kabelklemmen am Bügelgriff und am Holm.
Page 19
Fangkorb montieren
19
1. Montieren Sie den Fangkorb wie in der Abbildung zu sehen.
Betrieb
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenem Netzstecker und stillstehendem Schneidmesser vornehmen.
Allgemeines zum Betrieb
Fangkorb einhängen
1. Heben Sie den Prallschutz an und hängen Sie den Grasfangkorb in die dafür vorgesehene Aufhängung an der Rückseite des Rasenmähers ein.
2. Lassen Sie den Prallschutz nach unten ab.
Schnitthöhe einstellen
Drücken Sie den Hebel für die Schnitthöheneinstellung nach außen und lassen Sie diesen in der gewünschten Schnitthöhenposition einrasten.
Mäher EIN-/AUSSCHALTEN
Mäher auf ebener Fläche einschalten. Nicht in hohem Gras einschalten, hier notfalls kippen.
Motor EIN
Formen Sie aus dem Ende des
Verlängerungskabels eine Lasche und hängen Sie diese in die Kabelzugentlastung ein.
Verbinden Sie den Rasenmäher mit dem
Stromnetz.
Drücken Sie den Einschaltknopf  Ziehen Sie den Starthebel bei gedrücktem
Einschaltknopf.
Lassen Sie den Einschaltknopf los.
Motor AUS
Lassen Sie den Starthebel los und trennen Sie
das Netzkabel vom Stromnetz.
Fangkorb entleeren
Hängen Sie den Fangkorb aus und entleeren
Sie diesen.
Eventuelle Verstopfungen im Mähraum
beseitigen.
Fangkorb wieder einhängen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der
Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Mechanische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Schneiden, Abschneiden
Erfassen, Aufwickeln
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter elektrischer Kontakt
Sonstige Gefährdungen
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Heraus­geworfene Gegenstände
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Unangemess ene örtliche Beleuchtung
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
Die rotierenden Messer können zu schweren Schnitt­verletzungen bzw. Abtrennen von Körperteilen führen.
Die rotierenden Messer können das Anschlusskabel erfassen und aufwickeln bzw. durchtrennen.
Das Kabel könnte von den Messern durchtrennt werden.
Herausge­schleuderte Steine oder Erde können zu Verletzungen führen.
Mangelhafte Beleuchtung/ Licht­verhältnisse stellen ein hohes Sicherheits­risiko dar.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse fassen.
Schutzschuhe tragen
Fangkorb niemals bei laufendem Gerät abnehmen.
Während der Arbeit immer genügend Abstand zum Kabel am Boden halten und nicht überfahren.
Grundsätzlich nur an einem Stromanschluss mit (FI) arbeiten.
Zu bearbeitende Flächen im Vorfeld nach Fremdkörpern absuchen
Achten Sie darauf, dass die der Fangkorb ordnungsgemäß eingehängt ist.
Während der Arbeit eine Schutzbrille tragen.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für aus­reichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse..
Page 20
3. Zahl der Verletzten
20
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in
der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung
Wartung
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenem Kontaktschlüssel und stillstehendem Schneidmesser vornehmen.
Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch nicht ausdrücklich beschrieben sind, müssen von Fachpersonal ausgeführt werden, da Gefahrensituationen entstehen können, auf die der Bediener nicht vorbereitet ist. Austausch von Ersatzteilen dürfen ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden.
Reinigung
Reinigen nach jeder Benutzung des Rasenmähers diesen mit einem Handfeger.
Spritzen Sie den Rasenmäher auf keinen Fall mit Wasser ab.
Lagerung im Winter
Nehmen Sie eine gründliche Reinigung des Rasenmähers vor.
Lagern Sie den Rasenmäher in einem trockenem Raum.
Messerwechsel
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenem Netzstecker und stillstehendem Schneidmesser vornehmen.
Tragen Sie bei einem Messerwechsel Schutzhandschuhe.
Lösen Sie die Schraube der Messerbefestigung mit dem mitgeliefertem Messerschlüssel. Das Schneidmesser lässt sich nun herausnehmen.
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
Vor Wartung- oder Reinigungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Symptome Mögliche
Motor startet nicht
Ursache
Fehlende Netzspannung
Ein-/Ausschalter defekt
Abhilfe
Überprüfen Sie Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker, gegebenenfalls durch Elektrofachmann reparieren lasen
Durch Elektrofachmann
Page 21
Motor hat
21
Aussetzer
Mähergebnis nicht zufrieden stellend, Motor arbeitet schwer
Schneidmesser rotiert nicht
Abnorme Geräusche, klappern oder ungewöhnlich starke Vibrationen
Motor defekt
Zu langes Gras
Abgenutzte Kohlebürsten
Blockierung durch Fremdkörper Zu kurzes Gras
Stumpfes Messer
Verstopfter Messerbereich
Falsch montiertes Messer Messer blockiert
Messerschraube lose Messerschraube lose
Messer beschädigt
reparieren lasen
Durch Elektrofachmann reparieren lasen
Schnitthöhe vergrößern, durch herunterdrücken des Schiebegriffs die Vorderräder leicht anheben
Durch Elektrofachmann ersetzen lasen Fremdkörper entfernen Schnitthöhe verringern
Messer nachschleifen lassen oder auswechseln
Verstopfung beseitigen
Messer korrekt einbauen Gras entfernen
Messerschraube festziehen Messerschraube festziehen
Messer austauschen lassen
Page 22
Introduction
22
To enjoy your new BIG WHEELER 1601 E MOWER as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before putting the appliance into operation. We also recommend keeping the Operating Instructions for future reference.
We reserve making technical changes to improve the appliance as part of the continuous product development.
This document represents the original Operating Instructions.
Supply includes
Take the appliance out of the transport container and check whether there are the following parts:
Mower including switching element and
feeder cable
Rear wheels and wheel covers (2 pcs) Front wheels and wheel covers (2 pcs) Arch handle Posts (2 pcs) Grass catcher (disassembled) Cable pull relief equipment Cable clamps (1 pcs) Original Operating Instructions
If any parts are missing or are damaged, please contact your dealer.
The appliance weight in assembled condition is 13 kg. If necessary, lift the appliance off the transport container in two people.
Appliance description
1. Safety button
2. Starting lever
3. Cable pull relief equipment
4. Sliding handle
5. Grass catcher
6. Wheels
7. Cutting height setting lever
8. Carrying handle
9. Cable clamp
10. Feeder cable
11. Screws
12. Screws
BIG WHEELER 1601 E mower technical specifications
Voltage/frequency: 230V~50Hz Engine power: 1,600 W Engine speed: 3500 per min
-1
Cutting width: 380 mm Grass catcher capacity: 40 litres Cutting height setting: 5 levels
25 mm - 65 mm
Noise: L
WA
96dB
Assembly dimensions in mm: 1290 x 440 x 965 Weight: 13 kg
Niveau de pression acoustique : 71.1 dB (A) Valeur d’émission vibratoire : 4,517 m/s
General safety instructions
Please read carefully these Operating Instructions. Familiarise with the control elements and appropriate use of the appliance. Keep the Operating Instructions for future reference.
Keep your place of work clean! Mess in the place of work may result in injuries.
Consider the environment
Do not expose the appliance to rain. Do not use the appliance in a wet or moist environment. Provide adequate lighting. Do not use the appliance near flammable liquids or gases.
Keep other persons in a safe distance!
Do not let other persons, especially children, touch the appliance and cable. Keep them in a sufficient distance from the place of your work.
Store the appliance properly!
An appliance that is not used should be kept in a dry, locked place inapproachable to children.
Do not overload your appliance!
Work within the specified output range.
Use the right appliance!
Do not use the appliance for purposes for which it has not been designed.
Look after your appliance!
Follow the servicing regulations and appropriate instructions. Check regularly the appliance cable and have it replaced by an authorised professional if damaged. Check regularly the extension cable and replace it if damaged. Keep the handles clean with no sign of oil and grease.
Be careful!
Pay attention to what you are doing. Use common sense when working. Do not use the appliance when you are tired.
CAUTION!
Use any other accessory equipment may lead to a risk of injury.
Have your appliance repaired by an electrician only!
This appliance corresponds to appropriate safety regulations. Repairs may only be executed by an electrician, using original spare parts; otherwise, the user will face a risk of injury.
Never cut when there are persons, especially children, around.
Cut under adequate visibility only.
Appliance-specific safety instructions
Rotating knife
Perform any work/adjustment on the appliance only when the engine is switched off, appliance unplugged and the cutting knife idle.
Before cutting
Cut only with solid boots and long trousers; never cut when barefooted or in sandals.
Check the ground where the appliance is to be used for items that may get caught and be thrown-away by the mower and remove such items (stones, branches, etc.).
Page 23
Check the appliance cables for any damage and age
23
(fragility) and have them repaired by an electrician if necessary.
Check regularly the grass catcher for any wear and deformation.
Never use the appliance without a completely fitted grass catcher or buffer. Risk of injury.
Before using the appliance, check (visually) the cutting tools and their fastening means for any damage.
When cutting
Do not incline the appliance when starting the engine and if the appliance is plugged.
Keep the safe distance delimited by the handles.
Switch on the engine only if your legs are in a safe distance from the cutting knife.
Make sure your body posture is safe. Move the mower carefully forward.
Cutting on slopes:
Cut across the slope at all times, not up and
down
Be particularly careful when changing direction  Do not cut on slopes that are too steep
Be especially careful when reversing or pulling the mower to yourself.
Never touch the rotating cutting knife.
The knife keeps rotating for a few seconds after switching the appliance off. Never touch the rotating knife.
Never stand before the grass ejection hole when opened.
Never open the grass ejection hole when the engine is running.
Never operate the mower on gravel when the engine is running. RISK OF HITTING STONES!!!
Do not cut in wet grass.
Under the following circumstances, the appliance must be switched off, unplugged and you must wait until the appliance fully stops.
When leaving the mower  When releasing a locked knife  When setting the cutting height  When emptying the grass catcher  When hitting a foreign item  If the mower strongly vibrates due to unbalance
(to be switched off immediately and the cause identified)
When lifting and carrying the mower  When inclining or transporting the mower (e.g.
from/to the grass or via roads).
Servicing
Check regularly all visible fastening bolts and nuts, especially on the cutting bar if tightened and tighten them if necessary.
Do not store the mower in wet rooms.
Any worn or damaged parts must immediately be replaced for safety reasons.
Spare parts of the manufacturer to be used only.
Marking
Product safety:
Product corresponds to
appropriate EU standards
Prohibitions:
Protect against rain and
moisture! Do not cut wet
grass!
Warning:
Warning/caution
Switch the engine off and
unplug the appliance before any adjustment and cleaning or if the feeder cable has got
caught or been damaged.
Caution – sharp cutting knives!
Keep your feet and hands in
safe distance.
Risk of injury!
Commands:
Protection class II
Risk of injury by thrown-
away items. Keep
bystanders in safe distance
from the mower.
Risk as a result of damaged
feeder cable. Keep the
feeder cable in safe
distance from the appliance
and cutting knives!
ROTATING CUTTING KNIFE!!!
Every time the appliance is to be serviced and cleaned:
Unplug the appliance.  Do not touch the rotating edges.
Please read carefully the
Operating Instructions. Before
using the appliance, familiarise
carefully with the appliance
operational elements..
Use protective glasses and
head phones
Page 24
24
Use protective gloves Use safety shoes
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not to harm the
environment.
Any defective and/or disposed
electric or electronic
appliances must be delivered
to appropriate collection
centres.
Package:
Protect against moisture This side up
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Connection Engine power
Engine speed Cutting width
Grass catcher capacity Weight
Noise
Training
Please read carefully the Operating Instructions and the servicing instructions. Familiarise thoroughly with the controls and proper using of the appliance. You must know how the appliance works and how the controls may quickly be switched off.
Packing cardboard material
may be delivered to
collection centres for
recycling.
Never let children work with the appliance. Never let an adult person work with the appliance without proper training. Do not let any persons, especially small children and pets, to the place of your work. Be careful to prevent slipping of falling.
If the product is to be used by children below the age of 8 or persons with reduced physical, sensory or mental skills or with a lack of experience and knowledge, they must be supervised or instructed in the safe use of the appliance and understand the resulting risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.
Use as designated
The BIG WHEELER 1601 E MOWER has been designed to treat grass plots and lawns in private spaces.
Works other than those for which the appliance has been designed and that are specified in the Operating Instructions cannot be performed with this appliance.
Any other use is in conflict with the designation. The manufacturer will not be liable for any consequential damage and injuries. Please be sure to know that our appliances have not been designed to be used for industrial purposes.
Assembly
Fastening the handles
1. Insert the two posts in appropriate holes on the mower and fasten them using two bolts (included in the supply).
2. Shift the cable pull relief equipment above the arch handle and fasten it using the holding clamps (included in the supply).
3. Now fasten the arch handle to the bottom posts using bolts and fly nuts (included in the supply).
4. Fasten the 2-point safety switch cable to the arch handle and the post using two cable clamps.
Grass catcher assembly
1. Assemble the grass catcher as shown in the picture.
Operation
Rotating knife
Perform any work/adjusting on the appliance only when the engine is switched off, appliance unplugged and the cutting knife idle.
Operation in general
Grass catcher fitting
Page 25
1. Lift the buffer and fit the grass catcher in the
25
2. Lower the buffer.
Cutting height setting
Press the cutting height setting lever outwards and let it snap in the required cutting height position.
Switching the mower on/off
Switch on the mower on a level surface. Do not switch the mower in high grass – incline it in high grass if necessary.
Switching the engine on
Switching the engine off
Grass catcher emptying
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months apply to private use and commences on the day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective material or workmanship. An original sale slip with indication of date of sale must be presented in case of claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as device overload, violent use, damage caused by third party or foreign materials, failure to comply with operations and assembly manual, and normal wear and tear.
Residual risks and protective measures
Mechanical residual risks:
Risk Description Protective measure(s)
Cutting, amputation
Getting caught, wound
Electrical residual risks:
Risk Description Protective measure(s)
Direct electrical contact
appropriate fixture on the back of the mower.
Make a loop from the end of the extension cable
and hang it on the cable pull relief equipment.
Plug the mower.  Press the ON button.  Pull the starting lever while the ON button is
pressed.
Release the ON button.
Release the starting lever and unplug the feeder
cable.
Unhook and empty the grass catcher.  Clear the obstructed cutting mechanism if
necessary.
Refit the grass catcher.
Rotating knives may cause serious cutting injuries or amputate parts of the body.
Rotating knives may catch the feeder cable and wind it or cut it off.
Cable may be cut off by knives.
Never touch under the cover when the appliance is running.
Wear protective shoes.
Never remove the grass catcher when the appliance is running.
Keep a sufficient distance from the cable on the floor and do not run over the cable whenever you are working.
Work on electric connection with (FI) only.
Other risks
Risk Description Protective measure(s)
Thrown-away items
Ergonomic principles neglecting
Risk Description Protective measure(s)
Inadequate local lighting
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as possible. Protect the injured person from other injuries and calm him/her down.
First aid kit must always be available in the place of your work in case of accident in accordance with DIN 13164. Material taken out of the first aid kit needs to be supplemented right away. If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the appliance or its package. The description of the meanings can be found in the “Marking” chapter.
Transport container disposal The container protects the appliance against damage during transport. Container materials are usually selected so as not to harm the environment and dispose them in an environment-friendly manner. Returning the container back in the circulation saves raw materials and reduces waste disposal costs. Parts of the container (e.g. foils, styropore) can be dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of the container out of reach of children and dispose them as quickly as possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the appliance apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
Thrown-away stones or soil may cause injury.
Inadequate lighting/poor visibility represents a high safety risk.
Before using the appliance, remove any foreign items from the surface you wish to cut.
Make sure the grass catcher is fitted properly.
Wear protective glasses when working.
Provide adequate lighting or good visibility whenever working with the appliance.
Page 26
The appliance can only be operated by persons over 18
26
years of age. An exception includes youngsters operating the appliance within their professional education to achieve necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance requires only appropriate instruction by a professional or reading the Operating Instructions. No special training necessary.
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services part. Please help us be able to assist you. To be able to identify your appliance when claimed, we need to know its serial No., order No. and year of production. All these details can be found on the type label. Enter the details below for future reference.
Serial No. Order No. Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging.
Servicing
Perform any work/adjusting on the appliance only when the engine is switched off, appliance unplugged and the cutting knife idle.
Servicing works not explicitly specified in these Operating Instructions must only be provided by an authorised staff as there may be dangerous situations that the operator is unable to handle. Spare parts may only be replaced by authorised staff.
Cleaning
Every time the mower was used, clean it using a hand­brush.
Do not spray water on the mower in any case.
Winterising
Clean the mower properly.
Store the mower in a dry room.
Knife replacement
Rotating knife
Use the supplied wrench to release the bolt on the knife. The cutting knife may now be removed.
Troubleshooting
The table shows possible failures, their possible causes and removal options. However, if you are unable to remove the problem, contact a professional to assist you.
Switch the appliance off and unplug it before
servicing and cleaning.
Risk of electric shock.
Symptom Possible cause Removal
Engine not starting
Engine failing
Unsatisfactory cutting result; engine running heavy
Cutting knife not rotating
Abnormal sound, clattering or unusually strong vibrations
No system voltage
Defective On/Off button
Defective engine
Grass is too high
Worn-out carbon brushes
Obstruction by foreign items Grass is too low
Blunt knife
Obstructed knife area
Knife fitted inappropriately
Obstructed knife
Bolt on the knife is loose Bolt on the knife is loose
Damaged knife
Check the outlet, cable, conductor, plug and have them repaired by an electrician if necessary
Repair by an electrician
Repair by an electrician
Increase the cutting height by pressing the sliding handle down and lift slightly the front wheels
Replacement by an electrician Remove the foreign items Lower the cutting height
Have the knife sharpened or replace it
Remove the obstruction
Fit the knife properly Remove the grass
Tighten the bolt on the knife Tighten the bolt on the knife
Have the knife replaced
Rotating knife
Perform any work/adjusting on the appliance only when the engine is switched off, appliance unplugged and the cutting knife idle.
Wear protective gloves when replacing the knife.
Page 27
Introduction
27
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvelle TONDEUSE BIG WHEELER 1601 E veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux modifications techniques dans le but de l’améliorer.
Ce document est un mode d’emploi original.
Contenu du colis
Retirez la machine de l’emballage de transport et contrôlez l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :
Tondeuse avec élément de commutation et
câble d’alimentation
Roues arrière et capots de roues (2x) Roues avant et capots de roues (2x) Poignée arquée Montants (2x) Bac de ramassage (démonté) Dispositif de décharge du câble en traction Attaches de câble (2x) Mode d’emploi original
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées, veuillez contacter votre vendeur.
Le poids de l’appareil monté est de 13 kg. Si nécessaire, sortez l’appareil de l’emballage de transport à deux.
Description de l’appareil
1. Bouton de sécurité
2. Manette de démarrage
3. Dispositif de décharge du câble en traction
4. Poignée coulissante
5. Bac de ramassage
6. Roues
7. Manette de réglage de la hauteur de coupe
8. Poignée de transport
9. Attache-câble
10. Câble d’alimentation
11. Vis
12. Vis
Caractéristiques techniques de la tondeuse BIG WHEELER 1601 E
Tension/fréquence : 230V~50Hz Puissance du moteur : 1600 W Tours du moteur : 3500 min
-1
Prise : 380 mm Volume du bac de ramassage : 40 litres Réglage de la hauteur de coupe : en 5 degrés
25 mm - 65 mm
Niveau sonore : L
WA
96dB
Dimensions de montage en mm : 1290 x 440 x 965 Poids : 13 kg
Niveau de pression acoustique : 71.1 dB (A) Valeur d’émission vibratoire : 4,517 m/s
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez-vous avez les éléments de commande et l’utilisation correcte de
l’appareil. Conservez le mode d’emploi pour une utilisation ultérieure.
Maintenez votre lieu de travail en ordre ! Le désordre sur le lieu de travail augmente les risques d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les influences atmosphériques
N’exposez pas l’appareil à la pluie. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide ou mouillé. Veillez à un bon éclairage. N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides ou gaz inflammables.
Éloignez les autres personnes de votre lieu de travail !
Ne laissez pas les autres personnes, en particulier les enfants, toucher l’appareil et le câble. Éloignez-les de votre lieu de travail.
Rangez bien votre appareil !
Rangez l’appareil non utilisé dans un endroit sec, fermé et hors de portée des enfants.
Ne surchargez pas votre appareil !
Travaillez dans la gamme de puissances indiquée.
Utilisez l’appareil adéquat !
N’utilisez pas l’appareil dans le but dans lequel il n’a pas été conçu.
Prenez soin de votre appareil !
Respectez les règles d’entretien et les consignes. Contrôlez régulièrement le câble de l’appareil et lorsqu’il est endommagé, faites-le réparer par un spécialiste agréé. Contrôlez régulièrement la rallonge et remplacez-la si elle est endommagée. Maintenez les poignées sèches, sans traces d’huile et de graisse.
Soyez attentifs !
Faites attention à ce que vous faites. Soyez prudents. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigués.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation d’autres accessoires peut représenter un risque de blessures.
Faites réparer votre appareil uniquement par un électricien !
Cet appareil répond aux dispositions de sécurité correspondantes. Les réparations doivent être confiées uniquement à un électricien utilisant des pièces détachées d’origine. Le non respect de cette consigne peut représenter un risque de blessure pour l’utilisateur.
Ne tondez jamais à proximité immédiate d’autres personnes, en particulier des enfants.
Tondez uniquement lorsque la visibilité est suffisante.
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
Lame rotative
Réalisez les travaux/réglages sur l’appareil uniquement avec le moteur arrêté, la fiche retirée et la lame en état de repos.
Avant la tonte
Tondez uniquement avec des chaussures résistantes et un pantalon long, jamais pieds nus ou en sandales.
Page 28
Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser
28
l’appareil et éliminez les objets pouvant être accrochés et éjectés par la tondeuse (pierres, branches, etc.).
Contrôlez l’état des câbles de l’appareil du point de vue d’endommagement et de vieillissement (fragilité), si nécessaire, faites les réparer par un électricien.
Contrôlez régulièrement le bac de ramassage du point de vue d’usure et de déformations.
N’utilisez jamais l’appareil sans le bac de ramassage complètement fixé ou sans le pare-choc. Risque de blessures.
Avant chaque utilisation (contrôle visuel), contrôlez l’état des outils de coupe et leurs moyens de fixation.
Pendant la tonte
Ne basculez pas l’appareil lorsque vous démarrez le moteur et lorsque la fiche de contact est insérée dans la prise.
Respectez une distance de sécurité délimitée par les poignées.
Mettez le moteur en marche uniquement lorsque vos pieds se trouvent à une distance de sécurité de la lame de coupe.
Veillez à une posture sûre. Avancez lentement avec la tondeuse.
Tonte en pente:
Tondez toujours en travers de la pente, jamais
vers le haut et vers le bas.
Soyez particulièrement prudents lorsque vous
changez de direction.
Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes
Soyez particulièrement prudents lorsque vous reculez avec la tondeuse ou lorsque vous la tirez vers vous.
Ne touchez jamais la lame de coupe en rotation.
Après l’arrêt de l’appareil, la lame continue à tourner quelques secondes. Ne touchez jamais la lame en rotation.
Ne vous placez jamais devant le goulot d’éjection ouvert.
N’ouvrez jamais le goulot d’éjection lorsque le moteur est en marche.
Ne roulez jamais sur le gravier lorsque le moteur est en marche. DANGER DE CHOC PAR LES PIERRES !!!
Ne tondez pas lorsque la pelouse est humide.
Arrêtez l’appareil, retirez la fiche de contact et attendez que le moteur s’arrête complètement lorsque :
Vous quittez la tondeuse  Lorsque vous débloquez la lame coincée  Lors du réglage de la hauteur de coupe  Lors du vidage du bac de ramassage  Lors du choc contre un objet étranger  Lorsque la tondeuse vibre fortement pour cause
de déséquilibre (arrêtez-la immédiatement et recherchez la cause)
Lorsque vous levez et transportez la tondeuse  Lorsque vous basculez ou transportez la
tondeuse (par exemple, de/vers la pelouse ou à travers des chemins).
Entretien
ATTENTION – LAME ROTATIVE !!!
Avant tout entretien et nettoyage :
Retirez fiche de la prise.  Ne touchez pas les lames en rotations.
Contrôlez régulièrement le serrage de toutes les vis et écrous de serrage visibles, en particulier sur la lame de coupe, si nécessaire, resserrez-les.
Ne stockez pas la tondeuse dans des pièces humides.
Pour des raisons de sécurité, remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées.
Utilisez exclusivement les pièces détachées du fabricant.
Symboles
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Protégez de la pluie et de
l’humidité ! Ne tondez pas
lorsque la pelouse est
humide !
Avertissement :
Avertissement/attention
Avant tout réglage ou
nettoyage ou en cas
d’accrochage ou
d’endommagement du câble
d’alimentation, arrêtez le
moteur et retirez la fiche.
Attention – Lames de coupe
tranchantes ! Éloignez les
pieds et les mains des lames.
Danger de blessures!
Consignes :
Classe de protection II
Danger de blessures par
objets éjectés. Les
spectateurs doivent
respecter une distance de
sécurité.
Danger en cas de câble
d’alimentation endommagé.
Éloignez le câble
d’alimentation de l’appareil
et des lames de coupe !
Page 29
Lisez attentivement le mode
29
d’emploi. Familiarisez vous
bien avec le fonctionnement
de l’appareil.
Utilisez des gants de
protection
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Tours du moteur Prise
Volume du bac de ramassage Poids
Niveau sonore
Entraînement
Lisez attentivement le mode d’emploi et d’entretien. Familiarisez vous bien avec les dispositifs de commande
Utilisez des lunettes de protection et un casque
Fiche Puissance du moteur
Utilisez des chaussures de
sécurité
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
et l’utilisation correcte de l’appareil. Vous devez savoir comment l’appareil fonctionne et comment arrêter rapidement le dispositif de commande. Ne laissez jamais les enfants travailler avec l’appareil. Ne laissez jamais les adultes travailler avec l’appareil sans formation préalable. Empêchez l’accès à votre lieu de travail aux personnes, en particulier aux enfants ainsi qu‘aux animaux, Soyez prudents pour éviter le risque de glissement ou de chute.
Si le produit devait être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ou par des personnes avec capacités physiques, sensorielles ou psychiques limitées ou dont l'expérience et les connaissances sont insuffisantes, doivent bénéficier d'une surveillance professionnelle ou être informées sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprendre les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas procéder sans surveillance au nettoyage et à l'entretien.
Utilisation en conformité avec la destination
TONDEUSE BIG WHEELER 1601 E est destinée au traitement de surfaces herbeuses et pelouses dans la sphère privée.
Cet appareil ne doit pas être utilisé dans un autre but que celui pour lequel il a été conçu et qui est décrit dans le mode d’emploi.
Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages et accidents consécutifs à une telle utilisation. Notez que l’appareil n’a pas été conçu pour une utilisation industrielle.
Montage
Fixation des poignées
1. Insérez deux montants dans les orifices correspondants sur la tondeuse et fixez-les à l’aide de deux vis (fournies avec l’appareil). Poussez le dispositif de décharge du câble en traction au-dessus de la poignée arquée et fixez­le à l’aide de deux colliers de maintien (fournis avec l’appareil)
3. À présent, fixez la poignée arquée à l’aide des vis et des écrous à ailettes (fournis avec l’appareil) aux montants inférieurs
4. Fixez le câble de l’interrupteur de sécurité à 2 points à l’aide de deux attache-câble à la poignée arquée et au montant
Montage du bac de ramassage
1. Montez le bac de ramassage selon l’image.
Fonctionnement
Lame rotative
Page 30
Réalisez les travaux/réglages sur l’appareil uniquement
30
avec le moteur arrêté, la fiche retirée et la lame en état de repos.
Informations générales sur le fonctionnement
Accrochage du bac de ramassage
1. Levez le pare-choc et accrochez le bac de ramassage au support correspondant à l’arrière de la tondeuse.
2. Abaissez le pare-choc.
Réglage de la hauteur de coupe
Poussez la manette de réglage de la hauteur vers l’extérieure et laissez-la s’engager à la hauteur de coupe souhaitée.
MISE EN MARCHE/ARRÊT de la tondeuse
Mettez la tondeuse en marche sur une surface droite. Ne la mettez pas en marche dans l’herbe haute, dans ce cas, vous pouvez l’incliner légèrement.
Mise en marche du moteur
Faites une boucle avec l’extrémité de la rallonge
et accrochez-la au dispositif de décharge du câble en traction
Branchez la tondeuse au secteur.  Appuyez sur le bouton ON  Tirez sur la manette de démarrage tout en
appuyant sur le bouton ON
Lâchez le bouton ON.
Arrêt du moteur
Lâchez la manette de démarrage et débranchez
le câble d’alimentation du secteur.
Vidage du bac de ramassage
Décrochez le bac de ramassage et videz-le.  Débouchez éventuellement le mécanisme de
coupe de la tondeuse.
Raccrochez le bac de ramassage selon l’image.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force, endommagement par une personne étrangère ou un objet étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de montage et usure normale.
Dangers résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels mécaniques :
Danger Description Mesure de protection
Coupure, amputation
Accrochage, enroulement
Dangers résiduels électriques :
Danger Description Mesure de protection
Contact électrique direct
Autres dangers
Danger Description Mesure de protection
Objets éjectés
Manquement aux principes ergonomiques
Danger Description Mesure de protection
Éclairage local insuffisant
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Les lames en rotation peuvent provoquer des blessures graves ou amputer des parties du corps.
Les lames en rotation peuvent accrocher le câble d’alimentation et l’enrouler ou le sectionner.
Le câble peut être sectionné par la lame.
Des pierres ou terre éjectée peuvent provoquer des blessures.
Éclairage insuffisant/mau vaise visibilité représentent un risque de sécurité élevé.
Ne mettez pas les mains sous le capot lorsque l’appareil est en marche.
Portez des chaussures de sécurité
Ne décrochez jamais le bac de ramassage lorsque l’appareil est en marche.
Respectez une distance suffisante du câble sur le sol pendant le travail et ne roulez pas dessus.
Travaillez uniquement avec une fiche équipée de différentiel (FI).
Retirez tout objet étranger de la surface à tondre.
Veillez à ce que le bac de ramassage soit bien accroché.
Portez des lunettes de protection pendant le travail.
Veillez toujours à un éclairage suffisant ou une bonne visibilité lors du travail.
Page 31
Liquidation de l’emballage de transport
31
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement ! Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 18 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série : N° de commande : Année de fabrication : Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Informations importantes pour le client
Nous vous informons que l'appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d'origine. Cette mesure permet d'éviter efficacement l'endommagement inutile lors du transport. L'appareil est protégé de façon optimale seulement dans l'emballage d'origine et son traitement continu est ainsi assuré.
Entretien
Lame rotative
Réalisez les travaux/réglages sur l’appareil uniquement avec le moteur arrêté, la fiche retirée et la lame en état de repos.
Les travaux d’entretien non décrits explicitement dans ce mode d’emploi, doivent être confiés à un personnel autorisé, car ces travaux peuvent créer des situations dangereuses auxquelles l’utilisateur n’est pas préparé. Le remplacement des pièces détachées doit être réalisé uniquement par un personnel autorisé.
Nettoyage
Nettoyez la tondeuse après chaque utilisation à l’aide d’une balayette.
Ne pulvérisez pas de l’eau sur la tondeuse.
Stockage en hiver
Nettoyez soigneusement la tondeuse.
Rangez la tondeuse dans une pièce sèche. Remplacement de la lame (fig. 11)
Lame rotative
Réalisez les travaux/réglages sur l’appareil uniquement avec le moteur arrêté, la fiche retirée et la lame en état de repos.
Lors du remplacement de la lame, portez des gants de sécurité.
Desserrez la vis sur la lame à l’aide de la clé fournie. À présent, vous pouvez retirer la lame.
Page 32
Recherche des pannes
32
Le tableau représente les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de leur résolution. Si le problème persiste, faites appel à un spécialiste.
Avant l’entretien et le nettoyage, arrêtez l’appareil
et retirez la fiche.
Risque d‘électrocution.
Symptôme Cause probable Solution
Moteur ne démarre pas
Moteur bloque
Résultat de coupe insatisfaisant, marche lourde du moteur
Lame de coupe ne tourne pas
Bruits inhabituels, clapotement ou fortes vibrations
Manque de tension
Interrupteur marche/arrêt défectueux
Moteur défectueux
Herbe trop haute
Balais en charbon usés
Blocage par des objets étrangers Herbe trop basse
Lame émoussée
Zone de la lame bouchée
Lame mal montée
Lame bloquée
Vis desserrée sur la lame Vis desserrée sur la lame
Lame endommagée
Contrôlez la prise, le câble, la fiche, si nécessaire, faites réparer par un électricien
Faites réparer par un électricien
Faites réparer par un électricien
Augmentez la hauteur de coupe en abaissant la poignée coulissante, levez légèrement les roues avant
Faites réparer par un électricien Supprimez les objets étrangers Réduisez la hauteur de coupe
Faites affûter la lame ou changez-la
Débouchez
Montez correctement la lame Supprimez l‘herbe
Serrez la vis sur la lame Serrez la vis sur la lame
Faites remplacer la lame
Page 33
Premessa
33
Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo TAGLIAERBA BIG WHEELER 1601 E E per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo in più di conservare il Manuale d’Uso per caso in cui avreste i dubbi sulle funzioni dell’apparecchio in futuro.
Per i motivi dello sviluppo continuo del prodotto ci riserviamo il diritto di esecuzione delle modifiche tecniche per lo scopo di miglioramento dello stesso.
Questo documento rappresenta il Manuale d’Uso originale.
Volume della fornitura
Estrarre l'apparecchio dall’imballo da trasporto e controllare la sua l’integrità e la presenza delle seguenti parti:
In caso delle parti mancanti nella fornitura oppure difettose, rivolgersi al Vostro venditore, per favore.
L’apparecchio assemblato pesa 13 kg. In caso di necessità estrarre l’apparecchio dall’imballo sollevandolo in due.
Descrizione dell’apparecchio
Dati tecnici del tagliaerba BIG WHEELER 1601 E E
Tensione/frequenza: 230V~50Hz Potenza del motore: 1600 W Giri del motore: 3.500 min
Bracciata: 380 mm Capacità del cesto da raccolta: 40 litri Impostazione dell’altezza di taglio: in 5 gradi
Rumorosità: L
Dimensioni in mm: 1290 x 440 x 965
Peso: 13 kg Livello di rumorosità: 71.1 dB (A)
Valore di emissione dell’oscillazione: 4,517 m/s Istruzioni di sicurezza generali
Tagliaerba con dispositivo di contatto e cavo
d’alimentazione
Ruote posteriori e carter delle ruote (2x) Ruote anteriori e carter delle ruote (2x) Manico ad arco Colonne (2x) Box del cesto da raccolta (smontato) Dispositivo d’alleggerimento del cavo in tiro Fermi per cavo (1x) Originale del Manuale d’Uso
1. Pulsante di sicurezza
2. Leva d’avviamento
3. Dispositivo d’alleggerimento del cavo in tiro
4. Manico scorrevole
5. Cesto da raccolta
6. Ruote
7. Leva d’impostazione dell’altezza di taglio
8. Manico da trasporto
9. Fermi per cavo
10. Cavo d’alimentazione
11. Viti
12. Viti
-1
25 mm - 65 mm
96 dB
WA
Leggere attentamente questo Manuale d'Uso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Conservare il Manuale d’Uso per le future consultazioni.
Mantenere pulita la zona di lavoro! Posto di lavoro disordinato può condurre all’incidente.
Riguardare agli impatti dell’ambiente.
Non sottoporre l’apparecchio alla pioggia. Non utilizzare l’apparecchio nell’ambiente umido e/o bagnato. Assicurare la buona illuminazione. Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza dei liquidi infiammabili oppure gas.
Le altre persone tenere in distanza sicura!
Non permettere che le altre persone, soprattutto i bambini tocchino l’apparecchio e il cavo. Mantenerne in distanza sufficiente dalla zona di lavoro.
Conservare bene l’apparecchio!
L’apparecchio non utilizzato dovrebbe essere conservato nel luogo asciutto, chiuso, fuori la portata dei bambini.
Non sovraccaricare l’apparecchio!
Lavorare in gamma di potenza indicata
Utilizzare l’apparecchio giusto!
Non utilizzare l’apparecchio per gli scopi, per i cui non è destinato.
Trattare l’apparecchio con cura!
Rispettare le prescrizioni per la manutenzione e le istruzioni. Controllare periodicamente il cavo dell’apparecchio e nel caso di danneggiamento far sostituirlo del professionista qualificato. Controllare periodicamente il cavo di prolunga, sostituirlo se danneggiato. I manichi mantenere asciutti, senza le tracce dell’olio e/o grasso.
Porre l’attenzione!
Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorare razionalmente. Non utilizzare l’apparecchio, quando siete stanchi.
AMMONIMENTO!
L’applicazione degli accessori non adatti può costituire il pericolo delle ferite.
Far riparare l’apparecchio solo dall’elettricista!
Questo apparecchio è conforme alle relative istituzioni di sicurezza. Le riparazioni deve eseguire solo l’elettricista che utilizzerà i ricambi originali, altrimenti ciò potrebbe rappresentare il rischio dell’incidente dell’Utente.
Mai tagliare in caso di presenza delle altre persone in vicinanza, soprattutto pio dei bambini.
Lavorare solo sotto la luce sufficiente.
Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con motore spento, la spina sconnessa e la lama da taglio ferma.
Prima di taglio
Tagliare solo in calzatura rigida e pantaloni lunghi, mai senza le scarpe oppure in sandali.
Lama in rotazione!
Page 34
34
Controllare il terreno, dove dovrà essere esercitato l'apparecchio, se non ci sono gli oggetti che potrebbero essere presi e lanciati dal tagliaerba ed eliminarli. (pietre, rami ecc.)
Controllare i cavi sull’apparecchio, se non danneggiati ed invecchiati (fragilità), farli riparare eventualmente dall'elettricista.
Controllare periodicamente il cesto da raccolta, se non usurato e deformato.
Mai utilizzare l’apparecchio senza cesto da raccolta montato incompleto e senza paraurti. Esiste il pericolo dell’incidente.
Prima di ogni uso (controllo visivo) controllare gli utensili da taglio e dispositivi di fissaggio degli stessi, se non danneggiati.
Durante il taglio
Non inclinare l’apparecchio avviando il motore e con la spina connessa alla presa.
Mantenere la distanza di sicurezza limitata dai manichi.
Avviare il motore solo quando i Vostri piedi sono in distanza sicura dalle lame da taglio.
Badare sempre alla posizione sicura. Andare piano con tagliaerba.
Taglio sulle pendenze:
Porre la massima attenzione andando con tagliaerba in retromarcia oppure tirandolo verso se stesso.
Mai mettere le mani nelle lame da taglio in rotazione.
Dopo aver spento il motore la lama gira ancora alcuni minuti. Mai toccare la lama in rotazione.
Mettersi mai contro il foro aperto dello scarico dell’erba.
Mai aprire lo scarico dell’erba con il motore in marcia.
Non attraversare il pietrisco con il motore in marcia. PERICOLO DELL’URTO SULLE PIETRE!!!
Mai tagliare l’erba bagnata.
Nelle condizioni sotto elencate dovete spegnere l'apparecchio, sconnettere la spina ed attendere finché l'apparecchio si ferma assolutamente.
Manutenzione
Tagliare sempre a traverso della pendenza, no
su o giù.
Porre attenzione soprattutto in cambio del
senso.
Non tagliare sulle pendenze troppo forti.
Abbandonando il tagliaerba;  Allentando la lama bloccata;  Regolando l’altezza di taglio;  Svuotando il cesto da raccolta;  All’urto sull’oggetto estraneo;  Quando il tagliaerba vibra troppo per causa di
mal equilibrio (spegnerlo subito e verificare la causa);
Sollevando e trasferendo il tagliaerba;  Al ribaltamento oppure trasporto del tagliaerba
(per es. fra i campi erbosi e/o attraverso le strade).
LAMA DA TAGLIO IN ROTAZIONE!!!
Prima di ogni manutenzione e pulizia:
Scollegare l’apparecchio dalla rete.  Non toccare i taglienti in rotazione.
Tutte le viti di fissaggio e dadi visibili, soprattutto sulla lama da taglio, controllare periodicamente se serrati e serrarne.
Non conservare il tagliaerba nei locali umidi.
Per i motivi di sicurezza, le parti difettose oppure usurate devono essere sostituite immediatamente.
Utilizzare esclusivamente i ricambi originali del costruttore.
Segnaletica
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle
relative norme CE
Divieti:
Proteggere alla pioggia ed
umidità! Non tagliare l’erba
bagnata!
Avviso:
Classe di protezione II
Pericolo delle ferite dagli
oggetti lanciati. Tenere le
Avviso/attenzione
Prima di regolazione e pulizia, oppure se il cavo si è bloccato
e/o danneggiato, spegnere il
motore e sconnettere la spina.
Attenzione – Lame da taglio
taglienti! Tenere i piedi e lem
ani in distanza sicura.
Pericolo delle ferite!
Direttive:
persone circostanti in
distanza sicura dal
tagliaerba.
Pericolo dal cavo
d’alimentazione
danneggiato. Tenere il cavo
d’alimentazione in distanza
sicura dall’apparecchio e
dalle lame da taglio!
Page 35
Leggere attentamente le
35
istruzioni d’uso. Prendere in
perfetta conoscenza l’uso della
macchina
Utilizzare gli occhiali di
protezione e le cuffie
Usare i guanti di protezione
Tutela dell’ambiente:
Usare la calzatura di
protezione
Il materiale d’imballo di
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
cartone può essere
consegnato al Centro di
raccolta allo scopo di
riciclo.
Gli apparecchi
elettrici/elettronici difettosi e/o
da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
Imballo:
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere
rivolto verso alto
Interseroh Recycling
Dati tecnici:
Attacco Potenza del motore
Giri del motore Bracciata
Capacità del cesto da raccolta Peso
Rumorosità
Addestramento
Leggere attentamente il Manuale d’Uso e Manutenzione. Prendere in perfetta conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Dovete sapere come
funziona l‘apparecchio e come si può disattivare rapidamente il dispositivo di comando. Mai consentire ai bambini la manovra dell’apparecchio. Mai permettere l'uso dell'apparecchio dalle persone senza le istruzioni adeguate. Non permettere l’accesso nella zona di lavoro alle persone non adatte, soprattutto ai bambini, né animali. Siate attenti per evitare lo scivolo e/o la caduta.
Se il prodotto dovesse esser utilizzato dai bambini aventi più di 8 anni oppure dalle persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure con mancanza di esperienza o conoscenza, devono essere supervisionati da esperto o istruiti sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e sui rischi ne derivanti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. I bambini non devono effettuare la pulizia e la manutenzione d’utente se non supervisionati.
Uso in conformità alla destinazione
TAGLIAERBA BIG WHEELER 1601 E è destinato alla cura delle superfici erbose e dei campi erbosi nella sfera privata.
Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori diversi da quelli, per i quali è stato costruito e chi sono descritti nel Manuale d’Uso.
Ogni alto uso non è conforme alla destinazione. Il costruttore non assume la responsabilità dei successivi danni e delle ferite. Tenere presente che i nostri apparecchi non sono costruiti per l’uso industriale.
Montaggio
Montaggio dei manichi
1. Inserire tutte e due colonne negli appositi fori sul
2. Spostare il dispositivo d’alleggerimento del cavo
3. Fissare quindi il manico ad arco con le viti e dadi
4. Collegare il cavo dell’interruttore di sicurezza a 2
Montaggio del cesto da raccolta
1. Montare il cesto da raccolta di cui la figura.
Esercizio
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con motore spento, la spina sconnessa e la lama da taglio ferma.
Generalità sull’esercizio
Aggancio del cesto da raccolta
tagliaerba e fissarle con due viti (in dotazione).
in tiro sopra il manico ad arco e fissarlo con due fermi da fissaggio (in dotazione).
a farfalla (in dotazione) sulle colonne inferiori.
posizioni con due fermi per cavo sul manico ad arco e sulla colonna.
Lama in rotazione!
Page 36
36
1. Sollevare il paraurti ed agganciare il cesto da
2. Mettere giù il paraurti.
Registrazione dell’altezza di taglio
Spingere la leva di regolazione dell’altezza di taglio verso esterno e lasciarla che s'incastri nella posizione dell'altezza di taglio desiderata.
Accensione/spegnimento del tagliaerba
Avviare il tagliaerba sulla superficie piana. Non avviarlo nell’erba alta; ribaltarlo nel caso d’emergenza.
Avviamento del motore
Spegnimento del motore
Svuotamento del cesto da raccolta
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso di reclamo durante il periodo di garanzia occorre allegare il documento originale d’acquisto con la data di vendita.
Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es. sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei terzi o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale d’uso e di montaggio e usura normale.
Pericoli residuali e misure di protezione
Pericoli residuali meccanici
Pericolo
Tagli, ritagli
Afferramento, avvolgimento
raccolta nella sede sul lato posteriore del tagliaerba.
Sull’estremità del cavo di prolunga creare un
laccio ed agganciarlo al dispositivo d’alleggerimento del cavo in tiro.
Collegare il tagliaerba alla rete.  Premere il pulsante “ON”  Con il pulsante “ON” premuto tirare la leva
d’avviamento.
Lasciare il pulsante “ON”.
Lasciare la leva d’avviamento e sconnettere il
cavo d’alimentazione dalla rete.
Sganciare il cesto da raccolta e svuotarlo.  Pulire eventualmente l'intasamento del
meccanismo da taglio del tagliaerba.
Agganciare nuovamente il cesto da raccolta.
Descrizione Azioni di protezione
I coltelli in rotazione possono provocare le gravi ferite del taglio, rispett. l’amputazione delle parti del corpo.
Le lame in rotazione possono afferrare il
Mai mettere le mani sotto il carter con apparecchio in marcia.
Indossare la calzatura di protezione.
Mai sganciare il cesto da raccolta con apparecchio in marcia.
Durante lavoro mantenere sempre la distanza sufficiente dal cavo sul suolo e non sovrapassarlo.
cavo d’alimentazio ne ed avvolgerlo
Pericoli residuali elettrici
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Contatto elettrico diretto
Altri pericoli
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Oggetti lanciati
Trascuratezza delle regole ergonomiche
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Illuminazione locale insufficiente
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e rivolgersi rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso c omunicare le seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono essere riciclati. Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti. Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor) possono essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di soffocamento! Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e smaltirli prima possibile.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente il Manuale d’Uso.
e/o tagliarlo.
Il cavo può essere tagliato dalle lame.
Le pietre e/o terra gettati possono causare le ferite.
Illuminazione insufficiente costituisce alto rischio per la sicurezza.
Connettersi solamente alla presa con FI.
Eliminare tutti i corpi estranei dalla superficie da tagliare.
Attendersi a che il cesto da raccolta sia agganciato correttamente.
Durante lavoro utilizzare gli occhiali di protezione.
Lavorando con apparecchio, assicurare sempre l’illuminazione sufficiente.
Page 37
Qualifica
37
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale.
Età minima
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che hanno raggiunto 18 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito www.guede.com, nel settore Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non
burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie: Cod. ord.: Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell'imballaggio originale. Tale misura previene, in modo efficiente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L'apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.
Manutenzione
Lama in rotazione!
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con motore spento, la spina sconnessa e la lama da taglio ferma.
I lavori di manutenzione che non sono esattamente descritti nel presente Manuale devono essere svolti dal personale autorizzato perché possono nascere le situazioni pericolose, alle quali l’Utente non è preparato. La sostituzione dei ricambi deve essere svolta solo dal personale autorizzato.
Pulizia
Pulire il tagliaerba dopo ogni uso con la piccola scopa.
In nessun caso lavare il tagliaerba con l’acqua.
Conservazione invernale
Pulire accuratamente il tagliaerba.
Conservare il tagliaerba nel locale asciutto.
Cambio della lama
Lama in rotazione!
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con motore spento, la spina sconnessa e la lama da taglio ferma.
Al cambio della lama indossare i guanti di protezione.
Con la chiave in dotazione allentare la vite sulla lama. Estrarre quindi la lama da taglio.
Ricerca dei guasti
La tabella indica i guasti possibili, la causa degli stessi e le possibilità di rimozione. Se il problema permane, rivolgersi al professionista.
Prima di manutenzione e pulizia sconnettere la
spina dalla presa.
Pericolo della scossa elettrica!
Guasto Causa eventuale
Motore non parte
Motore salta
Risultato di taglio non soddisfacente, motore fa fatica di partire
Lama non gira
Rumori strani, battute oppure le forti
Manca la tensione della rete.
ON /OFF difettoso
Motore difettoso
L’erba troppo alta
Le spazzole di carbone consumate
Bloccaggio dagli oggetti estranei L’erba troppo bassa
Lama ottusa
L’area della lama intasata
Lama da taglio scorrettamente montata
Lama bloccata
Allentarla vite sulla lama
Allentarla vite sulla lama
Rimozione
Controllare la presa, il cavo, filo, la spina, eventualmente farlo riparare dall‘elettricista.
Farlo riparare dall’elettricista.
Farlo riparare dall’elettricista.
Aumentare l’altezza di taglio premendo giù il manico scorrevole, alzare leggermente le ruote anteriori.
Farle sostituire dall’elettricista. Eliminare i corpi estranei Abbassare l’altezza di taglio
Far affilare oppure sostituire la lama
Eliminare l’intasamento.
Montare correttamente la lama Togliere l’erba
Serrare la vite sulla lama
Serrare la vite sulla lama
Page 38
vibrazioni non
38
abituali
Lama difettosa Far sostituire la lama
Page 39
Inleiding
39
Om van uw nieuwe GRASMAAIER BIG WHEELER 1601 E E zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructies voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de functies van de machine later nogmaals in het geheugen ververst moeten worden.
In het kader van een continue productontwikkeling behouden wij ons het recht voor technische wijzigingen aan te brengen.
Dit document betreft de originele gebruiksaanwijzing.
Levering
Neem de machine uit de transportverpakking en controleer de volledigheid en de aanwezigheid van de volgende onderdelen:
Grasmaaier met schakelelement en netkabel Stootbescherming Achterwielen en wieldoppen (2x) Voorwielen en wieldoppen (2x) Beugelgreep Beugel (2x) Grasopvangbox (gedemonteerd) Kabelontlasting Kabelklemmen (1x) Originele gebruiksaanwijzing
Indien onderdelen uit de levering beschadigd zijn, neem contact met uw handelaar.
De machine weegt in gemonteerde staat 13 kg. Til de machine bij behoefte met z’n tweeën uit de transportverpakking.
Beschrijving van de machine
1. Veiligheidsknop
2. Starthendel
3. Kabelontlasting
4. Duwgreep
5. Grasopvangkorf
6. Wielen
7. Hendel voor instelling van maaihoogte
8. Draagbeugel
9. Kabelklemmen
10. Netkabel
11. Schroeven
12. Schroeven
Technische gegevens grasmaaier BIG WHEELER 1601 E
Aansluiting/Frequentie: 230V~50Hz Motorvermogen: 1600 watt Motortoerental: 3500 min
-1
Maaibreedte: 380 mm Volume opvangkorf: 40 liter Instelling maaihoogte: 5-voudig
25 mm - 65 mm
Opgave geluidsniveau: L
96 dB
WA
Buitenafmetingen gemonteerd in mm: 1290 x 440 x 965 Gewicht: 13 kg
Geluidsdrukniveau: 71.1 dB (A) Trillingsemissiewaarde: 4,517 m/s
Algemene veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine vertrouwd. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed voor later gebruik.
Houd de werkomgeving op orde! Wanorde op de werkplek kan ongevallen tot gevolg hebben.
Houd rekening met omgevingsinvloeden
Plaats de machine niet in de regen. Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor een goede verlichting. Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
Houd andere personen op afstand!
Laat andere personen, speciaal kinderen, de machine of het snoer niet aanraken. Houd ze op afstand van de werkomgeving.
Juiste opslag!
Niet in gebruik zijnde machines moeten op een droge, afgesloten plaats en buiten het bereik van kinderen opgeslagen worden.
Overbelast uw machine niet!
Werk binnen het aangegeven vermogen.
Gebruik de juiste machine!
Gebruik de machine niet voor doeleinden waarvoor het niet bestemd is.
Onderhoud uw machine zorgvuldig!
Volg de onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen. Controleer regelmatig het elektrische snoer van de machine en laat het bij beschadigingen door een erkende vakman vervangen. Controleer de verlengkabels regelmatig en vervang deze, als ze zijn beschadigd. Houd de handgrepen droog en vrij van olie en vet.
Wees oplettend!
Let op wat er gedaan wordt. Ga met verstand te werk. Gebruik de machine niet bij vermoeidheid.
WAARSCHUWING!
Het gebruik van andere hulpstukken kan letselgevaar betekenen.
Laat uw machine door een vakkundige persoon repareren!
Deze machine voldoet aan de desbetreffende veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen uitsluitend door een vakkundige persoon uitgevoerd worden waarbij originele reserveonderdelen gebruikt dienen te worden; in ander geval kunnen ongevallen voor de gebruiker ontstaan.
Maai nooit, indien andere personen, in het bijzonder kinderen, in de buurt zijn.
Maai uitsluitend bij goed zicht.
Veiligheidsinstructies specifiek voor deze machine
Draaiend mes
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij uitgeschakelde motor, uitgenomen netstekker en stilstaand maaimes uitvoeren.
Voor het maaien
Page 40
40
Maai alleen maar met stevige schoenen aan en een lange broek, nooit blootsvoets of op sandalen.
Controleer de te maaien plaats op voorwerpen die door de maaier gegrepen en weggeslingerd kunnen worden en verwijder deze vooraf. (Stenen, takken etc.)
De kabel aangesloten op de machine op schade en veroudering (brosheid) controleren en eventueel door een erkende elektricien laten repareren.
Controleer regelmatig de inrichting voor de grasopvang op slijtage en vervorming.
Machine nooit zonder een volledig geplaatste opvangkorf of zonder stootbescherming gebruiken. Er bestaat letselgevaar.
Vóór elk gebruik, de snijgereedschappen en hun bevestigingsmiddelen op schade controleren (visuele controle).
Tijdens het maaien
Kantel de machine niet als u de motor start of de netstekker op een stopcontact is aangesloten.
Houd de door de stuurbeugel aangegeven veiligheidsafstand.
Zet de motor enkel dan aan als uw voeten op een veilige afstand van de snijmessen zijn.
Let op een veilige standplaats. Bedien de grasmaaier rustig en vooruit lopend.
Het maaien van hellingen:
Maai altijd dwars t.o.v. de helling, nooit op- of
afwaarts.
Wees bijzonder voorzichtig bij het wisselen van
de maairichting.
Maai niet op te steile hellingen.
Wees bijzonder voorzichtig wanneer u achterwaarts maait of wanneer u de maaier naar u toe trekt.
Grijp nooit in het draaiende snijmes.
Na het uitschakelen draait het mes noch enkele seconden door. Raak het bewegende mes nooit aan.
Ga nooit voor de open grasuitwerpopening staan.
Open nooit de grasuitwerpopening bij draaiende motor.
Rijd nooit met draaiende motor over grind. STEENSLAG!!!
Maai niet in nat gras.
Onder de volgende omstandigheden moet de machine uitgeschakeld, netstekker uitgenomen en het volledige stilstand afgewacht worden.
Bij het verlaten van de grasmaaier  Om een geblokkeerd mes vrij te maken  Om de maaihoogte in te stellen  Om de opvangkorf te legen  Als een vreemd voorwerp werd geraakt  Als de grasmaaier door onbalans sterk vibreert
(onmiddellijk uitschakelen en oorzaak vaststellen)
Om de maaier op te tillen of weg te dragen  Om de maaier te kantelen of te transporteren
(bijv. van/naar grasveld of bij oversteken van wegen)
Onderhoud
DRAAIEND MAAIMES!!!
- Voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden:
Machine van het stroomnet afkoppelen.  Niet de draaiende snijkanten van de messen
Alle zichtbare bevestigingsschroeven en moeren, voornamelijk die van de messenbalk, regelmatig op een juiste plaatsing controleren en natrekken.
De grasmaaier niet in vochtige of natte ruimten plaatsen.
Versleten of beschadigde onderdelen moeten om veiligheidsredenen onmiddellijk vervangen worden.
Gebruik uitsluitend reserveonderdelen van de fabrikant.
Aanduidingen
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van
de Europese Gemeenschap
Verboden:
beschermen! Geen nat gras
Waarschuwing:
netstekker uitnemen voor het
schoonmaakwerkzaamheden
of als de aansluitkabel wordt
vervangen of beschadigd is.
Let op – scherpe maaimessen!
Aanwijzingen:
aanraken.
Tegen regen en vocht
maaien!
Waarschuwing/Let op
Motor uitschakelen en
instellen- of
Voeten en handen weg
houden.
Letselgevaar!
Beveiligingsklasse II
Letselgevaar door
weggeslingerde delen.
Omstanders op afstand van
de maaier houden.
Gevaar door beschadigde
netkabel. Aansluitkabel weg
van de machine en de
maaimessen houden!
Page 41
Lees deze gebruiksaanwijzing
41
zorgvuldig door. Maakt u zich
met het gebruik van de
machine vertrouwd
Beschermende handschoenen
gebruiken
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu, maar
vakkundig verwijderen
Beschadigde en/of te
verwijderen elektrische of
elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde
recyclingplaatsen inleveren
Verpakking:
Tegen vocht beschermen
Interseroh-Recycling
Technische gegevens:
Aansluiting Motorvermogen
Motortoerental Maaibreedte
Volume opvangkorf Gewicht
Opgave geluidsniveau
Training
Lees deze gebruiks- en onderhoudsaanwijzing zorgvuldig door. Maakt u zich met de stuurinrichtingen en het juiste gebruik van de machine goed vertrouwd. U moet weten
Oog- en
gehoorbeschermers
gebruiken
Veiligheidsschoenen
gebruiken
Verpakkingsmateriaal van
karton bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
inleveren
Verpakkingsoriëntering -
boven
hoe de machine werkt en hoe de stuurinrichtingen snel uitgeschakeld kunnen worden. Laat nooit kinderen met de machine werken. Laat nooit volwassenen zonder behoorlijke aanwijzingen met de machine werken. Houd de werkomgeving vrij van alle personen, vooral kleine kinderen en huisdieren. Wees voorzichtig, om te voorkomen dat u uitglijdt of valt.
Indien het apparaat wordt gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar of door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis, dienen deze onder toezicht te staan of over een veilig gebruik van het apparaat geïnstrueerd te worden alsmede over de daaruit voortvloeiende risico’s en deze te begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het schoonmaken en het onderhoud door gebruiker mag door kinderen niet zonder toezicht uitgevoerd worden.
Gebruik volgens de bepalingen
De GRASMAAIER BIG WHEELER 1601 E E is bestemd voor het verzorgen van gras- en grasvlakten op particulier terrein.
Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor de machine is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat deze machine niet voor industriële toepassing is geconstrueerd.
Montage
Stuurbeugel bevestigen
1. Plaats de twee beugels in de daarvoor voorziene openingen aan de grasmaaier en bevestig deze met de beide meegeleverde schroeven.
2. Schuif de kabelontlasting over de beugelgreep en bevestig deze met de beide meegeleverde klemmen.
3. Bevestig nu de beugelgreep met de meegeleverde, schroeven en vleugelmoeren aan het onderste deel van de beugel.
4. Bevestig met de beide kabelklemmen de kabel van de tweestanden veiligheidsschakelaar aan de beugelgreep en aan de beugel.
Opvangkorf monteren
1. Monteer de opvangkorf zoals op de afbeelding te zien is.
Gebruik
Draaiend mes
Page 42
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij
42
uitgeschakelde motor, uitgenomen netstekker en stilstaand maaimes uitvoeren.
Algemeen betreffende gebruik
Opvangkorf plaatsen
1. Til de stootbescherming op en plaats de grasopvangkorf in de voorziene ophanging aan de achterkant van de grasmaaier.
2. Laat de stootbescherming naar beneden.
Maaihoogte instellen
Druk de hendel voor de instelling van maaihoogte naar buiten en laat deze in de gewenste positie van de maaihoogte inklikken.
Maaier IN-/UITSCHAKELEN
Maaier op een vlakke ondergrond inschakelen. Nooit in hoog gras inschakelen, hier in noodgeval kantelen.
Motor AAN
Maak van het einde van de verlengkabel een lus
en hang deze op in de kabelontlasting.
Verbind nu de grasmaaier met het stroomnet.  Druk op de inschakelknop  Trek aan de starthendel bij ingedrukte
inschakelknop.
Laat de inschakelknop los.
Motor UIT
Laat de starthendel los en koppel de netkabel
van het stroomnet af.
Opvangkorf legen
Verwijder de opvangkorf en leeg deze.  Eventuele verstoppingen in de maairuimte
verwijderen.
Opvangkorf weer plaatsen.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- en/of productiefouten zijn terug te voeren. Bij een claim betreffende een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de aankoopfactuur - die de verkoopdatum bewijst - met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Uitgesloten van garantie zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde voorwerpen evenals het niet naleven van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage.
Overige gevaren en beschermende maatregelen
Mechanische gevaren
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
Snijden, afsnijden
Grijpen, opwikkelen
Elektrische gevaren:
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
Direct elektrisch contact
Overige bedreigingen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
Uitgeworpen voorwerpen
Verwaarlozing van ergonomische beginselen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
Onjuiste plaatselijke verlichting
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, in de werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient direct weer aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef dan de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonde mensen
4. Soort verwondingen Verwijdering
De draaiende messen kunnen tot zware snijletsels, resp. afsnijden van lichaamsdelen leiden.
De draaiende messen kunnen de aansluitkabel grijpen en opwikkelen, resp. doorsnijden.
De kabel zou door de messen doorgesneden kunnen worden.
Uitgeslingerde stenen of aarde kunnen tot letsels leiden.
Gebrekkige verlichting/licht omstandighede n betekenen een verhoogd veiligheidsrisico .
) Nooit bij een draaiende machine onder de kast grijpen.
Veiligheidsschoenen dragen.
Opvangkorf nooit bij draaiende machine afnemen.
Tijdens de werkzaamheden altijd voldoende afstand van de kabel op de grond houden en er niet overheen rijden.
) Principieel slechts aan een stroomaansluiting met (FI) werken.
) Van de te bewerken vlakten eerst vreemde voorwerpen verwijderen.
Let er op dat de opvangkorf naar behoren is geplaatst.
Tijdens de werkzaamheden een veiligheidsbril dragen.
) Zorg bij het werken met de machine voor voldoende verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden.
Page 43
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
43
aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking De verpakking beschermt de machine tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór ingebruikname van de machine, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van de machine nodig.
Minimale leeftijd
De machine mag slechts door personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een instructeur plaats vindt.
Scholing
Voor het gebruik van de machine is passend onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw machine in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer: Artikelnummer: Productiejaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen effectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Onderhoud
Draaiend mes
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij uitgeschakelde motor, uitgenomen contactsleutel en stilstaand maaimes uitvoeren.
Onderhoudswerkzaamheden die in dit handboek niet uitdrukkelijk zijn beschreven, dienen door vakkundig personeel uitgevoerd te worden omdat gevaarlijke situaties kunnen ontstaan waarop de machinebediener niet is voorbereid. Vervanging van onderdelen mag uitsluitend door vakkundig personeel uitgevoerd worden.
Schoonmaken
Na elk gebruik van de grasmaaier deze met een handveger schoonmaken.
Spuit in geen geval water op de grasmaaier.
Opslag in de winter
Voer een grondige schoonmaak van de grasmaaier uit.
Bewaar de grasmaaier in een droge ruimte.
Vervangen van messen
Draaiend mes
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij uitgeschakelde motor, uitgenomen netstekker en stilstaand maaimes uitvoeren.
Draag bij het vervangen van messen veiligheidshandschoenen.
Maak met de meegeleverde messleutel de schroef van de mesbevestiging los. Het maaimes kan nu uitgenomen worden.
Oplossen van storingen
De tabel geeft mogelijke fouten aan evenals een mogelijke oorzaken en oplossingen daarvan. Indien u het probleem toch niet kunt verhelpen, kunt u een vakman raadplegen.
Voor onderhoud- en schoonmaakwerkzaamheden
de machine uitschakelen en de netstekker uitnemen.
Gevaar van een elektrische schok.
Verschijnsel s
Motor start niet
Mogelijke oorzaak
Ontbrekende netspanning.
Aan/uit-schakelaar defect.
Motor defect.
Te lang gras.
Oplossing
Controleer stopcontact, kabel, leiding, stekker en laat deze eventueel door een erkende elektricien repareren.
Door erkende elektricien laten repareren.
Door erkende elektricien laten repareren.
Maaihoogte vergroten, door het naar beneden drukken van de
Page 44
Motor weigert
44
Maairesultaat niet bevredigend, motor werkt moeizaam
Maaimes draait niet
Abnormale geluiden, klapperen of ongewoonlijk sterke vibraties.
Versleten koolborstels. Blokkering door vreemde voorwerpen. Te kort gras.
Bot mes.
Verstopte ruimte voor de messen.
Onjuist gemonteerd mes. Mes is geblokkeerd. Messchroef los.
Messchroef los.
Mes beschadigd.
duwgreep die de voorwielen iets optilt.
Door erkende elektricien laten vervangen. Vreemde voorwerpen verwijderen.
Snijhoogte verlagen.
Messen naslijpen of vervangen.
Vervuiling verwijderen.
Mes juist inbouwen.
Gras verwijderen.
Messchroef vastdraaien. Messchroef aandraaien.
Messen vervangen.
Page 45
Úvod
45
Abyste ze své nové SEKAČKY BIG WHEELER 1601 E měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod k obsluze.
Objem dodávky
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost a existenci těchto dílů:
Sekačka se spínacím prvkem a napájecím
kabelem
Zadní kola a kryty kol (2x) Přední kola a kryty kol (2x) Oblouková rukojeť Sloupky (2x) Box sběrného koše (demontovaný) Zařízení pro odlehčení kabelu v tahu Kabelové svorky (1x) Originální návod k obsluze
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte se prosím na svého prodejce.
Stroj váží ve smontovaném stavu 13kg. V případě potřeby zvedněte přístroj z přepravního obalu ve dvou.
Popis přístroje
1. Bezpečnostní tlačítko
2. Startovací páka
3. Zařízení pro odlehčení kabelu v tahu
4. Posuvná rukojeť
5. Sběrný koš
6. Kola
7. Páka pro nastavení výšky sečení
8. Rukojeť na přenášení
9. Kabelové svorky
10. Napájecí kabel
11. Povolené šrouby
12. Povolené šrouby
Technické údaje sekačky BIG WHEELER 1601 E
Napětí/frekvence: 230V~50Hz Výkon motoru: 1600 W Otáčky motoru: 3500 min
-1
Záběr: 380 mm Obsah sběrného koše: 40 litrů Nastavení výšky sečení: v 5 stupních
25 mm - 65 mm
Hlučnost: L
WA
96dB
Montážní rozměry v mm: 1290 x 440 x 965 Hmotnost: 13 kg
Hladina akustického tlaku: 71.1 dB (A) Hodnota vibračních emisí: 4,517 m/s
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Tento návod k obsluze si pečlivě přečtěte. Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Návod k obsluze bezpečně uschovejte pro pozdější použití.
Udržujte své pracoviště v pořádku! Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.
Berte ohled na vlivy okolí
Přístroj nevystavujte dešti. Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Zajistěte dobré osvětlení. Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů.
Ostatní osoby držte v bezpečné vzdálenosti!
Ostatní osoby, zejména děti nenechte dotýkat se přístroje a kabelu. Držte je v dostatečné vzdálenosti od svého pracoviště.
Svůj přístroj dobře ukládejte!
Přístroj, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém, uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Svůj přístroj nepřetěžu
jte!
Pracujte v uvedeném rozsahu výkonu.
Používejte správný přístroj!
Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen.
Pečujte o svůj přístroj!
Dodržujte pře
dpisy o údržbě a pokyny. Pravidelně kontrolujte kabel přístroje a v případě poškození jej nechte vyměnit u autorizovaného odborníka. Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a v případě poškození jej vyměňte. Rukojeti udržujte suché, beze stop oleje a tuku.
Buďte pozorní!
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte rozumně. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení.
VÝSTRAHA!
Použití jiného příslušenství může pro Vás znamenat riziko úrazu.
Svůj přístroj nechte opravit jen u elektrikáře!
Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze elektrikář s použitím originálních náhradních dílů, jinak to může pro uživatele znamenat riziko úrazu.
Nikdy nesečte, pokud se v blízkosti nacházejí osoby,
ředevším pak děti.
p
Sečte jen při dostatečné viditelnosti.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Rotující nůž
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém motoru, vytažené zástrčce a žacím noži v klidovém stavu.
Před sečením
Sečte jen s pevnou obuví a dlouhými kalhotami, nikdy ne bosí nebo v sandálech.
Terén, na kterém budete přístroj používat, zkontrolujte z hlediska předmětů, které mohou být zachyceny a odhozeny sekačkou, a tyto předměty odstraňte. (kameny, větve atd.)
Kabely na přístroji zkontrolujte z hlediska poškození a stárnutí (lámavost) a případně nechte opravit elektrikářem.
Page 46
Sběrný koš kontrolujte pravidelně z hlediska opotřebení a
46
zdeformování.
Přístroj nikdy nepoužívejte bez kompletně připevněného sběrného koše nebo nárazníku. Existuje riziko úrazu.
Před každým použitím (vizuální kontrola) zkontrolujte žací nástroje a jejich upevňovací prostředky z hlediska poškození.
Během sečení
Přístroj nenaklápějte, pokud startujete motor a pokud je zástrčka zastrčena v zásuvce.
Dodržujte bezpečnostní odstup, který je vymezen madly.
Motor zapínejte jen tehdy, jsou-li Vaše nohy v bezpečné vzdálenosti od žacího nože.
Dbejte na bezpečný postoj. Se sekačkou postupujte klidně vpřed.
Sečení na svazích:
Sečte vždy napříč svahem, ne nahoru a dolů Buďte zvlášť opatrní, pokud měníte směr Nesečte na příliš strmých svazích
Buďte zvlášť opatrní, pokud se sekačkou couváte nebo ji přitahujete k sobě.
Nikdy nesahejte do rotujícího žacího nože.
Po vypnutí se nůž ještě několik sekund točí. Nikdy se nedotýkejte rotujícího nože.
Nikdy se nestavte před otevřený otvor pro výhoz trávy.
Je-li motor v chodu, otvor pro výhoz trávy nikdy neotvírejte.
Je-li motor v chodu, nikdy nejezděte po štěrku. HROZÍ NÁRAZ KAMENŮ!!!
Nesečte v mokré trávě.
Za následujících okolností musíte přístroj vypnout, vytáhnout zástrčku a počkat, až se stroj zcela zastaví.
Při odchodu od sekačky Při uvolňování zablokovaného nože Při nastavení výšky sečení Při vy Při nárazu na cizí předmět Pokud sekačka v dů
Při zvedání a odnášení sekačky Při naklápění nebo přepravě sekačky (např. od/k
Údržba
ROTUJÍCÍ ŽACÍ NŮŽ!!!
Před každou údržbou a čištěním:
 Přístroj odpojte ze sítě. Nesahejte na rotující břity.
Všechny viditelné upevňovací šrouby a matice, především na řezací liště, kontrolujte pravidelně z hlediska utažení a dotahujte.
Sekačku neodstavujte ve vlhkých místnostech.
sypávání sběrného vaku
sledku nevyváženosti silně
vibruje (ihned vypněte a zjistěte příčinu)
trávníku nebo přes cesty).
Opotřebené nebo poškozené součásti je třeba z bezpečnostních důvodů ihned vyměnit.
Používejte výhradně náhradní díly výrobce.
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Zákazy:
Chraňte před deštěm a
vlhkostí! Nesečte mokrou
trávu!
Výstraha:
Výstraha/pozor
Před seřízením a čištěním,
nebo pokud se zachytil nebo
poškodil napájecí kabel,
vypněte motor a vytáhněte
zástrčku.
Pozor – Ostré žací nože! Nohy
a ruce držte v bezpečné
vzdálenosti.
Nebezpečí úrazu!
Příkazy:
Pečlivě si pročtěte návod k
obsluze. Předem se pečlivě
seznamte s obsluhou přístroje.
Třída ochrany II
Nebezpečí úrazu
odhozenými předměty.
Okolostojící osoby držte v
bezpečné vzdálenosti od
sekačky.
Nebezpečí v důsledku
poškozeného napájecího
kabelu. Napájecí kabel
držte v bezpečné
vzdálenosti od přístroje a
žacích nožů!
Používejte ochranné brýle a
sluchátka
Page 47
47
Používejte ochranné rukavice
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Přípojka Výkon motoru
Otáčky motoru Záběr
Obsah sběrného koše Hmotnost
Používejte bezpečnostní
obuv
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Pokud by výrobek měly používat děti ve věku od 8 let nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, musí mít odborný dohled nebo musí být poučeny o bezpečném používání přístroje, a pochopit z toho plynoucí rizika. Děti si nesmí hrát s přístrojem. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru
Použití v souladu s určením
SEKAČKA BIG WHEELER 1601 E je určena k ošetřování travnatých ploch a trávníků v privátní sféře.
S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké byl tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k obsluze.
Každé jiné použití je použití v rozporu s určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nejsou konstruovány pro průmyslové použití.
Montáž
Připevnění madel
1. Dva sloupky vsuňte do příslušných otvorů na
sekačce a připevněte dvěma šrouby (součást dodávky).
2. Zařízení pro odlehčení kabelu v tahu posuňte
nad obloukovou rukojeť a připevněte dvěma přídržnými svorkami (součást dodávky).
3. Nyní připevněte obloukovou rukojeť šrouby a
křídlovými maticemi (součást dodávky) ke spodním sloupkům.
4. Kabel 2-bodového bezpečnostního vypínače
připevněte dvěma kabelovými svorkami k obloukové rukojeti a ke sloupku.
Montáž sběrného koše
1. Sběrný koš namontujte podle obrázku.
Provoz
Hlučnost
Trénink
Pečlivě si pročtěte návod k obsluze a údržbě. Důkladně se seznamte s ovládacím zařízením a řádným použitím přístroje. Musíte vědět, jak přístroj pracuje a jak lze rychle vypnout ovládací zařízení. Nikdy nenechávejte děti pracovat s přístrojem. Nikdy nenechávejte s přístrojem pracovat dospělé bez řádného zaškolení. Na své pracoviště nepouštějte žádné osoby, především pak malé děti a domácí zvířata. Buďte opatrní, abyste zabránili uklouznutí či pádu.
Rotující nůž
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém motoru, vytažené zástrčce a žacím noži v klidovém stavu.
Všeobecně o provozu
Zavěšení sběrného koše
1. Nadzvedněte nárazník a sběrný koš zavěšte do
příslušného úchytu na zadní straně sekačky.
2. Nárazník pusťte dolů.
Nastavení výšky sečení
Páku pro nastavení výšky sečení tlačte ven a nechte ji zapadnout v požadované pozici výšky sečení.
Page 48
Zapnutí/vypnutí sekačky
48
Sekačku zapněte na rovném povrchu. Nezapínejte ji ve vysoké trávě, zde ji v případě nouze naklopte.
Zapnutí motoru
Z konce prodlužovacího kabelu vytvořte smyčku
a zavěste ji na zařízení pro odlehčení kabelu v tahu.
Sekačku zapojte do sítě. Stiskněte tlačítko ON. Při stisknutém tlačítku ON zatáhněte za
startovací páku
Tlačítko ON pusťte.
Vypnutí motoru
Pusťte startovací páku a napájecí kabel odpojte
Vysypání sběrného koše
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje. Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty, nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení.
Zbytková rizika a ochranná opatření
Mechanická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Říznutí, amputace
Zachycení, navinutí
Elektrická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Přímý elektrický kontakt
Ostatní ohrožení
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Odhozené předměty
ze sítě.
Sběrný koš vyhákněte a vysypte. Uvolněte případně ucpaný žací mechanismus
sekačky.
Sběrný koš opět zavěste.
Rotující nože mohou způsobit vážná řezná poranění resp. amputaci částí těla.
Rotující nože mohou zachytit napájecí kabel a navinout ho resp. přeříznout.
Kabel může být přeříznut noži.
Odhozené kameny nebo hlína mohou způsobit úrazy.
Je-li přístroj v chodu, nikdy nesahejte pod kryt.
Noste ochrannou obuv
Je-li přístroj v chodu, nikdy nesnímejte sběrný koš.
Během práce udržujte vždy dostatečný odstup od kabelu na podlaze a kabel nepřejíždějte.
Pracujte zásadně jen na elektrické přípojce s (FI).
Z plochy, kterou chcete sekat, předem odstraňte cizí předměty.
Dbejte na to, aby byl sběrný koš řádně zavěšen.
Během práce noste ochranné
Zanedbání ergonomických zásad
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Nepřiměřené lokální osvětlení
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko udušení! Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
Servis
Nedostatečné osvětlení/špatn á viditelnost představují vysoké bezpečnostní riziko.
brýle.
Při práci s přístrojem zajistěte vždy dostatečné osvětlení resp. dobrou viditelnost..
Page 49
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
49
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Údržba
Rotující nůž
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém motoru, vytažené zástrčce a žacím noži v klidovém stavu.
Údržbové práce, jež nejsou výslovně popsány v této příručce, musí provést autorizovaný personál, neboť mohou vzniknout nebezpečné situace, na něž není obsluha připravena. Výměnu náhradních dílů smí provádět výhradně jen autorizovaný personál.
Čiště
Sekačku vyčistěte po každém použití ručním smetáčkem.
Na sekačku v žádném případě nestříkejte vodu.
Zazimování
Sekačku důkladně vyčistěte.
Sekačku uložte v suché místnosti.
Výměna nože (obr. 11)
Rotující nůž
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém motoru, vytažené zástrčce a žacím noži v klidovém stavu.
Při výměně nože noste ochranné rukavice.
Dodaným klíčem povolte šroub na noži. Žací nůž lze nyní vyjmout.
Vyhledávání poruch
Tabulka ukazuje možné poruchy, jejich možnou příčinu a možnosti jejich odstranění. Pokud problém přesto nemůžete odstranit, přizvěte si na pomoc odborníka.
Před údržbou a čištěním přístroj vypněte a
vytáhněte zástrčku.
Nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Symptom Možná příčina Odstraně
Motor nestartuje
Motor má výpadky
Neuspokojivý výsledek sečení, motor má těžký chod
Žací nůž se netočí
Neobvyklé zvuky, klapání nebo nezvykle silné vibrace
Chybí síťové napě
Vadný zapínač/vypínač
Vadný motor
Příliš vysoká tráva
Opotřebené uhlíkové kartáčky Zablokování cizími předměty Příliš nízká tráva
Tupý nůž
Ucpaná oblast nože
Špatně namontovaný nůž Zablokovaný nůž
Uvolněný šroub na noži Uvolněný šroub na noži
Poškozený nůž
Zkontrolujte zásuvku, kabel, vodič, zástrčku, případně nechte opravit elektrikářem
Nechte opravit elektrikářem
Nechte opravit elektrikářem
Výšku sečení zvyšte stlačením posuvné rukojeti dolů, přední kola lehce nadzvedněte
Nechte vyměnit elektrikářem Cizí předměty odstraňte Snižte výšku sečení
Nůž nechte zbrousit nebo vyměňte
Ucpání odstraňte
Nůž namontujte správně Trávu odstraňte
Šroub na noži utáhněte Šroub na noži utáhněte
Nůž nechte vyměnit
Page 50
Úvod
50
Aby ste zo svojej novej KOSAČKY BIG WHEELER 1601 E E mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu pripomenúť funkcie výrobku.
V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si vyhradzujeme právo vykonávať technické zmeny s cieľom vylepšenia.
Pri tomto dokumente ide o originálny návod na obsluhu.
Objem dodávky
Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosť a existenciu týchto dielov:
Kosačka so spínacím prvkom a napájacím
káblom
Nárazník Zadné kolesá a kryty kolies (2×) Predné kolesá a kryty kolies (2×) Oblúková rukoväť Stĺpiky (2×) Box zberného koša (demontovaný) Zariadenie na odľahčenie kábla v ťahu Káblové svorky (1×) Originálny návod na obsluhu
Ak diely v dodávke chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa, prosím, na svojho predajcu.
Stroj váži v zmontovanom stave 13 kg. V prípade potreby zdvihnite prístroj z prepravného obalu vo dvojici.
Popis prístroja
1. Bezpečnostné tlačidlo
2. Štartovacia páka
3. Zariadenie na odľahčenie kábla v ťahu
4. Posuvná rukoväť
5. Zberný kôš
6. Kolesá
7. Páka na nastavenie výšky kosenia
8. Rukoväť na prenášanie
9. Káblové svorky
10. Napájací kábel
11. Povolené skrutky
12. Povolené skrutky
Technické údaje kosačky BIG WHEELER 1601 E
Napätie/frekvencia: 230 V ~ 50 Hz Výkon motora: 1 600 W Otáčky motora: 3500 min
-1
Záber: 380 mm Obsah zberného koša: 40 litrov Nastavenie výšky kosenia: v 5 stupňoch
25 mm – 65 mm
Hlučnosť: L
96 dB
WA
Montážne rozmery v mm: 1290 x 440 x 965 Hmotnosť: 13 kg
Hladina akustického tlaku: 71.1 dB (A) Hodnota vibračných emisií: 4,517 m/s
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Tento návod na obsluhu si pozorne prečítajte. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja. Návod na obsluhu bezpečne uschovajte na neskoršie použitie.
Udržujte svoje pracovisko v poriadku! Neporiadok na pracovisku môže mať za následok úrazy.
Berte ohľad na vplyvy okolia
Prístroj nevystavujte dažďu. Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Zaistite dobré osvetlenie. Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých kvapalín či plynov.
Ostatné osoby držte v bezpečnej vzdialenosti!
Ostatné osoby, najmä deti nenechajte dotýkať sa prístroja a kábla. Držte ich v dostatočnej vzdialenosti od svojho pracoviska.
Svoj prístroj dobre ukladajte!
Prístroj, ktorý nepoužívate, by ste mali uložiť na suchom, uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Svoj prístroj nepreťažujte!
Pracujte v uvedenom rozsahu výkonu.
Používajte správny prístroj!
Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený.
Starajte sa o svoj prístroj!
Dodržujte predpisy o údržbe a pokyny. Pravidelne kontrolujte kábel prístroja a v prípade poškodenia ho nechajte vymeniť u autorizovaného odborníka. Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a v prípade poškodenia ho vymeňte. Rukoväti udržujte suché, bez stôp oleja a tuku.
Buďte pozorní!
Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte rozumne. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení.
VÝSTRAHA!
Použitie iného príslušenstva môže pre vás znamenať riziko úrazu.
Svoj prístroj nechajte opraviť len u elektrikára!
Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným ustanoveniam. Opravy smie vykonávať iba elektrikár s použitím originálnych náhradných dielov, inak to môže pre používateľa znamenať riziko úrazu.
Nikdy
nekoste, ak sa v blízkosti nachádzajú osoby,
predovšetkým potom deti.
Koste len pri dostatočnej viditeľnosti.
Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
Rotujúci nôž
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom motore, vytiahnutej zástrčke a žacom noži v pokojovom stave.
Pred kosením
Koste len s pevnou obuvou a dlhými nohavicami, nikdy nie bosí alebo v sandáloch.
Terén, na ktorom budete prístroj používať, skontrolujte z hľadiska predmetov, ktoré môžu byť zachytené a
Page 51
odhodené kosačkou, a tieto predmety odstráňte (kamene,
51
vetvy atď.).
Káble na prístroji skontrolujte z hľadiska poškodenia a starnutia (lámavosť) a prípadne nechajte opraviť elektrikárom.
Zberný kôš kontrolujte pravidelne z hľadiska opotrebenia a zdeformovania.
Prístroj nikdy nepoužívajte bez kompletne pripevneného zberného koša alebo nárazníka. Existuje riziko úrazu.
Pred každým použitím (vizuálna kontrola) skontrolujte žacie nástroje a ich upevňovacie prostriedky z hľadiska poškodenia.
Počas kosenia
Prístroj nenakláňajte, ak štartujete motor a ak je zástrčka zastrčená v zásuvke.
Dodržujte bezpečnostný odstup, ktorý je vymedzený držadlami.
Motor zapínajte len vtedy, ak sú vaše nohy v bezpečnej vzdialenosti od žacieho noža.
Dbajte na bezpečný postoj. S kosačkou postupujte pokojne vpred.
Kosenie na svahoch:
Koste vždy naprieč svahom, nie hore a dole  Buďte zvlášť opatrní, ak meníte smer Nekoste na príliš strmých svahoch
Buďte zvlášť opatrní, ak s kosačkou cúvate alebo ju priťahujete k sebe.
Nikdy nesiahajte do rotujúceho žacieho noža.
Po vypnutí sa nôž ešte niekoľko sekúnd točí. Nikdy sa nedotýkajte rotujúceho noža.
Nikdy sa nestavajte pred otvorený otvor na vyhadzovanie trávy.
Ak je motor v chode, otvor na vyhadzovanie trávy nikdy neotvárajte.
Ak je motor v chode, nikdy nejazdite po štrku. HROZÍ NÁRAZ KAMEŇOV!!!
Nekoste v mokrej tráve.
Za nasledujúcich okolností musíte prístroj vypnúť, vytiahnuť zástrčku a počkať, až sa stroj celkom zastaví.
Pri odchode od kosačky  Pri uvoľňovaní zablokovaného noža  Pri nastavení výšky kosenia  Pri vysypávaní zberného vaku  Pri náraze na cudzí predmet  Ak kosačka v dôsledku nevyváženosti silne
vibruje (ihneď vypnite a zistite príčinu)
Pri zdvíhaní a odnášaní kosačky Pri naklápaní alebo preprave kosačky (napr.
od/k trávniku alebo cez cesty).
Údržba
ROTUJÚCI ŽACÍ NÔŽ!!!
Pred každou údržbou a čistením:
Prístroj odpojte od siete.  Nesiahajte na rotujúce ostrie.
Všetky viditeľné upevňovacie skrutky a matice, predovšetkým na rezacej lište, kontrolujte pravidelne z hľadiska utiahnutia a doťahujte.
Kosačku neodstavujte vo vlhkých miestnostiach.
Opotrebené alebo poškodené súčasti je potrebné z bezpečnostných dôvodov ihneď vymeniť.
Používajte výhradne náhradné diely výrobcu.
Označenie
Bezpečnosť produktu:
Produkt zodpovedá
príslušným normám EÚ
Zákazy:
Chráňte pred dažďom a
vlhkosťou! Nekoste mokrú
trávu!
Výstraha:
Výstraha/pozor
Pred nastavením a čistením,
alebo ak sa zachytil alebo
poškodil napájací kábel,
vypnite motor a vytiahnite
zástrčku.
Pozor – Ostré žacie nože!
Nohy a ruky držte v bezpečnej
vzdialenosti.
Nebezpečenstvo úrazu!
Príkazy:
Trieda ochrany II
Nebezpečenstvo úrazu
odhodenými predmetmi.
Okolostojace osoby držte v
bezpečnej vzdialenosti od
kosačky.
Nebezpečenstvo v
dôsledku poškodeného
napájacieho kábla.
Napájací kábel držte v
bezpečnej vzdialenosti od
prístroja a žacích nožov!
Page 52
Pozorne si prečítajte návod na
52
obsluhu. Vopred sa dôkladne
oboznámte s obsluhou
Používajte ochranné rukavice
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak,
aby ste neškodili životnému
prostrediu.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické
prístroje sa musia odovzdať do
príslušných zberní.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať hore
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Otáčky motora Záber
Obsah zberného koša Hmotnosť
Používajte ochranné
prístroja.
Prípojka Výkon motora
okuliare a slúchadlá
Používajte bezpečnostnú
obuv
Obalový materiál z lepenky
je možné odovzdať s
cieľom recyklácie do
zberne.
riadnym použitím prístroja. Musíte vedieť, ako prístroj pracuje a ako je možné rýchlo vypnúť ovládacie zariadenie. Nikdy nenechávajte deti pracovať s prístrojom. Nikdy nenechávajte s prístrojom pracovať dospelých bez riadneho zaškolenia. Na svoje pracovisko nepúšťajte žiadne osoby, predovšetkým potom malé deti a domáce zvieratá. Buďte opatrní, aby ste zabránili pošmyknutiu či pádu.
Ak by výrobok mali používať deti vo veku od 8 rokov alebo osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, musia mať odborný dohľad alebo musia byť poučené o bezpečnom používaní prístroja, a pochopiť z toho plynúce riziká. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Použitie v súlade s určením
KOSAČKA BIG WHEELER 1601 E E je určená na ošetrovanie trávnatých plôch a trávnikov v súkromnej sfére.
S týmto strojom nie je možné vykonávať iné práce, než na aké bol tento stroj skonštruovaný a ktoré sú opísané v návode na obsluhu.
Každé iné použitie je použitie v rozpore s určením. Za následné škody a úrazy výrobca neručí. Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje nie sú konštruované na priemyselné použitie.
Montáž
Pripevnenie držadiel
1. Dva stĺpiky vsuňte do príslušných otvorov na
kosačke a pripevnite dvoma skrutkami.
2. Zariadenie na odľahčenie kábla v ťahu posuňte
nad oblúkovú rukoväť a pripevnite dvoma prídržnými svorkami.
3. Teraz pripevnite oblúkovú rukoväť skrutkami a
krídlovými maticami k spodným stĺpikom.
4. Kábel 2-bodového bezpečnostného vypínača
pripevnite dvoma káblovými svorkami k oblúkovej rukoväti a k stĺpiku
Montáž zberného koša
1. Zberný kôš namontujte podľa obrázka.
Prevádzka
Hlučnosť
Tréning
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu a údržbu. Dôkladne sa oboznámte s ovládacím zariadením a
Rotujúci nôž
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom motore, vytiahnutej zástrčke a žacom noži v pokojovom stave.
Všeobecne o prevádzke
Zavesenie zberného koša
Page 53
1. Nadvihnite nárazník a zberný kôš zaveste do
53
2. Nárazník pustite dole.
Nastavenie výšky kosenia
Páku na nastavenie výšky kosenia tlačte von a nechajte ju zapadnúť v požadovanej pozícii výšky kosenia.
Zapnutie/vypnutie kosačky
Kosačku zapnite na rovnom povrchu. Nezapínajte ju vo vysokej tráve, tu ju v prípade núdze naklopte.
Zapnutie motora
Vypnutie motora
Vysypanie zberného koša
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja. Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nepatrí neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi, nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie.
Zvyškové riziká a ochranné opatrenia
Mechanické zvyškové nebezpečenstvá:
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Porezanie, amputácia
Zachytenie, navinutie
Elektrické zvyškové nebezpečenstvá:
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Priamy elektrický kontakt
príslušného úchytu na zadnej strane kosačky.
Z konca predlžovacieho kábla vytvorte slučku a
zaveste ju na zariadenie na odľahčenie kábla v ťahu
Kosačku zapojte do siete. Stlačte tlačidlo ON Pri stlačenom tlačidle ON zatiahnite za
štartovaciu páku
Tlačidlo ON pustite.
Pustite štartovaciu páku a napájací kábel
odpojte od siete.
Zberný kôš zveste a vysypte.  Uvoľnite prípadne upchatý žací mechanizmus
kosačky.
Zberný kôš opäť zaveste.
Rotujúce nože môžu spôsobiť vážne rezné poranenia, resp. amputáciu častí tela.
Rotujúce nože môžu zachytiť napájací kábel a navinúť ho, resp. prerezať.
Kábel môže byť prerezaný nožmi.
Ak je prístroj v chode, nikdy nesiahajte pod kryt.
Noste ochrannú obuv
Ak je prístroj v chode, nikdy neodoberajte zberný kôš.
Počas práce udržujte vždy dostatočný odstup od kábla na podlahe a kábel neprechádzajte.
Pracujte zásadne len na elektrickej prípojke s (FI).
Ostatné ohrozenia
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Odhodené predmety
Zanedbanie ergonomických zásad
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Neprimerané lokálne osvetlenie
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné ich preto recyklovať. Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje náklady na likvidáciu odpadov. Časti obalu (napr. fólia, styropor) môžu byť nebezpečné pre deti. Existuje riziko udusenia! Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Odhodené kamene alebo hlina môžu spôsobiť úrazy.
Nedostatočné osvetlenie/zlá viditeľnosť predstavujú vysoké bezpečnostné riziko.
Z plochy, ktorú chcete kosiť, vopred odstráňte cudzie predmety.
Dbajte na to, aby bol zberný kôš riadne zavesený.
Počas práce noste ochranné okuliare.
Pri práci s prístrojom zaistite vždy dostatočné osvetlenie, resp. dobrú viditeľnosť.
Page 54
Školenie
54
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo: Objednávacie číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
Údržba
Rotujúci nôž
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom motore, vytiahnutej zástrčke a žacom noži v pokojovom stave.
Údržbové práce, ktoré nie sú výslovne opísané v tejto príručke, musí vykonať autorizovaný personál, pretože môžu vzniknúť nebezpečné situácie, na ktoré nie je obsluha pripravená. Výmenu náhradných dielov smie vykonávať výhradne len autorizovaný personál.
Čistenie
Kosačku vyčistite po každom použití ručným zmetákom.
Na kosačku v žiadnom prípade nestriekajte vodu.
Zazimovanie
Kosačku dôkladne vyčistite.
Kosačku uložte v suchej miestnosti.
Výmena noža
Vyhľadávanie porúch
Tabuľka ukazuje možné poruchy, ich možnú príčinu a možnosti ich odstránenia. Ak problém napriek tomu nemôžete odstrániť, prizvite si na pomoc odborníka.
Pred údržbou a čistením prístroj vypnite a
vytiahnite zástrčku.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Symptóm Možná príčina Odstránenie
Motor neštartuje
Motor má výpadky
Neuspokojivý výsledok kosenia, motor má ťažký chod
Žací nôž sa netočí
Neobvyklé zvuky, klepanie alebo nezvyčajne silné vibrácie
Chýba sieťové napätie
Chybný zapínač/vypínač
Chybný motor
Príliš vysoká tráva
Opotrebené uhlíkové kefky Zablokovanie cudzími predmetmi Príliš nízka tráva
Tupý nôž
Upchatá oblasť noža
Zle namontovaný nôž Zablokovaný nôž
Uvoľnená skrutka na noži Uvoľnená skrutka na noži
Poškodený nôž
Skontrolujte zásuvku, kábel, vodič, zástrčku, prípadne nechajte opraviť elektrikárom
Nechajte opraviť elektrikárom
Nechajte opraviť elektrikárom
Výšku kosenia zvýšte stlačením posuvnej rukoväti dole, predné kolesá ľahko nadvihnite
Nechajte vymeniť elektrikárom Cudzie predmety odstráňte
Znížte výšku kosenia
Nôž nechajte zbrúsiť alebo vymeňte
Upchanie odstráňte
Nôž namontujte správne Trávu odstráňte
Skrutku na noži utiahnite Skrutku na noži utiahnite
Nôž nechajte vymeniť
Rotujúci nôž
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom motore, vytiahnutej zástrčke a žacom noži v pokojovom stave.
Pri výmene noža noste ochranné rukavice.
Dodaným kľúčom povoľte skrutku na noži. Žací nôž je možné teraz vybrať.
Page 55
Bevezetés
55
Annak érdekében, hogy új BIG WHEELER 1601 E E FŰNYÍRÓGÉPE hosszú ideig szolgálatára legyen és elégedettségére szolgáljon, üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat. Továbbá ajánljuk az útmutató megőrzését olyan esetre, ha később szeretné újból megismételni a termék funkcióját.
A gyártmány további állandó fejlesztése végett fenntartjuk a jogot arra, hogy terméken műszaki változtatásokat végezzünk.
Ez a dokumentum eredeti használati útmutató.
A csomagolás tartalma
A készüléket vegye ki a szállító csomagolásból és ellenőrizze teljességét és ezeknek a részeknek a létezését:
Aprítógép kapcsoló elemmel és tápkábellel. Hátsó kerekek és kerék védő (2x) Első kerekek és kerék védő (2x) Fogantyú Rudak (2x) Gyűjtőkosár doboza (leszerelve) A kábel húzási tehermentesítő berendezés Kábel kapcsok (1 db) Eredeti használati útmutató
Amennyiben a szállításból valami hiányzik vagy sérült, forduljon kérem az eladóhoz.
A gép súlya összeszerelt állapotban 13kg Szükség esetén a gépet ketten emeljék ki a csomagolásból.
Készülék leírása
1. Biztonsági nyomógomb
2. Indítókar
3. A kábel húzási tehermentesítő berendezés
4. Toló fogantyú
5. Gyűjtőkosár
6. Kerekek
7. Vágás magasságát beállító kar
8. Hordozó fogantyú
9. Kábel kapcsok
10. Tápláló kábel
11. Megazult csavarok
12. Megazult csavarok
BIG WHEELER 1601 E fűnyíró műszaki adatai
Feszültség /frekvencia: 230V~50Hz Motor teljesítménye 1600 W Motor fordulat száma: 3500 ford/perc Nyíró szélesség 380 mm Gyűjtőkosár köbtartalma: 40 liter Vágás magasságának beállítása: 5 fokozatban
25 mm - 65 mm
Zajszint L
96dB
WA
Szerelési méretek mm- ben: 1290 x 440 x 965 Tömeg: 13 kg
akusztikus nyomás szint: 71.1 dB (A) Rezgés emisszió érték: 4,517 m/s
Általános biztonsági utasítások
Kérjük ezt a használati utasítást figyelmesen olvassa el. Ismerkedjen meg a készülék kezelésével és helyes használatával. A használati útmutatót biztonságosan őrizze meg későbbi használatra.
Munkahelyét tartsa rendben!. A munkahelyi rendetlenség balesethez vezethet.
Vegye figyelembe a környezetre való hatásait.
Készüléket ne tegye ki esőnek. Készüléket ne használja nedves vagy vizes környezetben. Biztosítson jó megvilágosítást. Készüléket ne használja gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében.
Más személyeket tartsa biztonságos távolságban!
Más személyeket, főleg gyerekeket ne engedje a készülékhez és a kábelhez nyúlni. Tartsa biztonságos távolságra munkahelyétől.
Készülékét jól tegye el!
Készüléket melyet nem használ tartsa száraz, lezárt helyen úgy, hogy gyerekek ne férjenek hozzá.
Ne terhelje túl a gépet!
Dolgozzon az adott teljesítmény terjedelemben.
Használjon megfelelő készüléket !
Készüléket olyan célra használja amelyre készült.
Gondozza a készülékét!
Tartsa be a karbantartásra vonatkozó előírásokat. Rendszeresen ellenőrizze a berendezés kábelét, megsérülése esetén szakemberrel cseréltesse ki. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító kábelt, magsérülése esetén cserélje ki. Markolatokat tartsa szárazon és olaj és zsírnyom nélkül.
Legyen mindig éber.
Ügyeljen arra, hogy mit csinál. A munkához álljon észszereűen. Mikor fáradt ne használja a készüléket.
FIGYELMEZTETÉS!
Más szerszám és tartozék használata az Ön megsebesüléséhez vezethet.
A gépet csak villamos szakemberrel javíttassa!.
Ez a készülék megfelel minden illetékes biztonsági előírásnak. Javításokat csupán szakképzett villanyszerelő végezheti eredeti pótalkatrészek felhasználásával, másképpen fenn áll a felhasználó balesetének a veszélye.
A füvet sose nyírja, ha közelben más személyek főleg gyerekek tartózkodnak.
Csak rendes látási viszonyok mellett dolgozzon!
Készülék különleges biztonsági utasításai
Forgó kés
Munkákat/beállítást a gépen csak akkor végezze, ha a motor ki van kacsolva, kábel ki van húzva a dugaszaljból és a vágókés nyugalmi állapotban van.
Fűnyírás előtt
Munka közben viseljen megfelelő munkacipőt és hosszú nadrágot, gépet tilos szandálban, vagy mezítláb kezelni
Ellenőrizze a területet ahol a gépet használni fogja, t8volítson el a gép útjából minden akadályt, pl. köveket, gallyakat, stb. melyeket a gép elkaphat és kihajíthat.
Page 56
A készüléken ellenőrizze a kábel sérülés és elöregedés
56
(törékenység) szempontjából, esetleg cseréltesse ki villanyszerelővel.
A gyűjtőkosarat rendszeresen ellenőrizze kopás és deformálódás jelei felől.
Készüléket sose használja teljesen felszerelt gyűjtőkosár vagy ütköző nélkül. Baleset veszélye áll fenn.
Minden használat előtt vizuálisan ellenőrizze a nyíró rendszert és a felerősítő elemeket, károsodás szempontjából!
Fűnyírás közben
Készüléket ne döntse amennyiben motort indítja és a dugasz be van nyomva.
Tartsa be a biztonságos távolságot amelyet a fogantyú határol.
A motort csak akkor indítsa ha lábai biztonságos távolságra vannak a nyírókéstől.
Ügyeljen mindig a biztonságos testtartásra. A nyírógéppel haladjon előre nyugodtan.
Fűnyírás lejtőkön:
A lejtőn mindig kereszt irányba nyírjon ne fel és
le.
Legyen különlegesen körültekintő, ha irányt
változtat.
Fűnyírást ne végezze meredek lejtőkön
Legyen különlegesen körültekintő, ha a fűnyíróval tolat vagy ha magaféle húzza.
Sose nyúljon forgó késhez.
Kikapcsolás után a kés még néhány másodpercig forog. Sose érintse a forgó kést.
Sose álljon a nyitott fűkidobó nyílás elé.
Ha a motor működik a fűkidobó nyílás ne nyissa ki
Ha a motor működik ne haladjon kavicsos úton. KAVICSCSAL VALÓ ÜTKÖZÉS VESZÉLYE!
Ne nyírjon nedves füvet.
A készüléket a következő esetekben ki kell kapcsolni, kihúzni a dugót és megvárni amig a gép teljesen le áll.
 A fűnyírótól való távozás  A beszorult kés fel lazításánál  Nyírás magasságának beállításánál  Gyűjtőzsák kiürítésénél Idegen tárgyba való ütközésnél  Amennyiben a fűnyíró kiegyensúlyozatlanság
végett rezeg) azonnal kapcsolja ki és állapítsa meg az okát)
A fűnyíró fel emelésénél és áthelyezésénél. A fűnyíró megdöntésnél vagy szállításánál (pl.
áthaladás az úton vagy ment a gyephez /--től).
Karbantartás
FORGÓ NYIRÓ KÉS!!
Minden karbantartás és tisztítás előtt
A készüléket kapcsolja le a hálózatról:  Ne nyúljon a forgó késekhez
Minden látható szilárdító csavart és anyacsavart, elsősorban a nyírólécen, rendszeresen ellenőrizzen, be van-e szorítva, s szükség esetén húzza be
A fűnyírógépet tilos nedves helyiségben tárolni
Az elkopott és hibás alkatrészeket, biztonsági okokból, azonnal cserélje/cseréltesse ki.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon.
Megjelölés
Gyártmány biztonsága:
Gyártmány megfelel az EU
szabványoknak
Tilalmak:
Védje eső és nedvesség
ellen Ne nyírjon nedves
füvet!
Figyelmeztetés:
Védelmi osztály II
Elhajított tárgytól származó
Figyelmeztetés/vigyázz!
Karbantartás és tisztítás előtt
vagy ha a bevezetőkábel
beszorult megsérült kapcsolja ki a
motort és húzza ki villásdugót
Vigyázz – Éles nyíró kések!
L8bakat és kezeket tartsa
biztonságos távolságban!
Baleseti veszély!
Utasítások:
Figyelmesen olvassa el a
használati utasítást Előre
baleset veszélye. Más
személyeket tartsa
biztonságos távolságban
fűnyírótól!
Bevezető kábel sérüléséből
eredő veszély A bevezető
kábelt tartsa biztonságos
.
távolságban nyíró késektől!
Használjon
védőszemüveget és fül -
Page 57
gondosan ismerkedjen meg a
57
készülék kezelésével.
Használjon védőkesztyűt Viseljen biztonsági lábbelit
Környezet védelem:
védőt
Hulladékot szakszerűen
semmisítse meg, ne ártson a
környezetnek.
Hibás vagy javíthatatlan
villamos készüléket megfelelő
gyűjtőhelyen leadni
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen Csomagot felfelé állítani
Interseroh-Recycling
Műszaki adatok:
Elektromos csatlakozás Motor teljesítménye
Motor fordulatszáma: Nyíró szélesség
Gyűjtőkosár térfogata Tömeg
Gyakorlat
Gondosan olvassa el a használati és karbantartási utasítást Alaposan ismerje meg a készülék kezelését és használatát. Ismernie kell a készülék működését és a kezelő berendezés gyors kikapcsolását. Sose engedje, hogy a készülékkel gyerekek dolgozzanak. Sose engedje, hogy a készülékkel be nem tanított felnőtt dolgozzon. A munkahelyre ne engedjen semmiféle más személyt, főleg gyerekeket és házi állatokat. Legyen óvatos főleg meg kell előzni a megcsúszást vagy leesést.
Zajszint
Papírlemez csomagoló
anyagot újra feldolgozásra
le kell adni
A terméket 8 évnél idősebb gyermekek, vagy korlátozott testi, érzékszervi vagy szellemi tulajdonságokkal rendelkező, illetve
tapasztalatokkal és megfelelő ismeretekkel nem rendelkező személyek kizárólag hozzáértő felnőtt személy felügyelete mellett, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó és a velejáró kockázatokat ismertető oktatáson való részvételt követően használhatják. A termék nem játékszer. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Rendeltetés szerinti használat!
Az BIG WHEELER 1601 E E nyírógép kizárólag füves felületek nyírására szolgál privát szférában.
A géppel nincs megengedve más munka végzése mint amelyre a gép szerkesztve van és amely a használati útmutatóban le van írva.
Minden más használat rendeltetés elleni használatnak minősül. Ebből származó károkért a gyártó nem felel. Vegye figyelembe, hogy készülékeink nem iparszerű használatra készültek.
Szerelés
Tolókar felszerelése
1. Két rudat nyomja bele a megfelelő nyílásokba a
fűnyírón és két csavarral erősítse fel (szállítás tartalma).
2. A kábel húzás tehermentesítő berendezést tolja
az íves fogantyú fölé és erősítse oda két tartó kapoccsal (szállítás tartalma).
3. Ezután erősítse az íves fogantyút csavarokkal és
szárnyas anyával (szállítás tartalma) az aló rudakhoz.
4. A 2- pontos biztonsági kikapcsoló kábelét
erősítse fel kábel kapcsokkal az íves fogantyúhoz és a rudakhoz.
Gyűjtőkosár felszerelése
1. A gyűjtőkosarat szerelje fel az ábra szerint.
Üzemeltetés
Forgó kés
Munkákat/beállítást a gépen csak akkor végezze, ha a motor ki van kacsolva, kábel ki van húzva a dugaszaljból és a vágókés nyugalmi állapotban van.
Általános utasítás
Gyűjtőkosár ráakasztása
1. Emelje meg az ütközőt és a gyűjtőkosarat
akassza rá a tartókra a fűnyíró hátsó oldalán.
2. Az ütközőt engedje le.
Vágás magasságának beállítása (ábra. 8)
A nyírás magasság beállító kart nyomja ki és engedje beakadni az igényelt nyírás magasság pozícióba.
Fűnyíró Be/Ki kapcsolása
Page 58
58
A fűnyírót kapcsolja be egyenes felületen. Ne kapcsolja be magas fűben, itt szükség esetén döntse meg.
Motor bekapcsolása
A hősszabitó kábel végén csináljon hurkot és
akassza a kábel húzás tehermentesítő berendezésre.
A nyírógépet kapcsolja a hálózatra.  Nyomja meg az ON . nyomógombot .  Az ON gomb lenyomásakor húzza meg az indító
kart
Az ON nyomógombot engedje le.
A motor kikapcsolása
Engdeje az isitókart és a betápláló kábel
Gyűjtőkosár kiürítése
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából eredő hibákra vonatkozik. A garancia idő alatt történt reklamáció esetén mellékelni kell az eredeti vételt igazoló nyugtát az eladás dátumával.
Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatra pl. készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy okozta sérülésekre, használati és szerelési útmutató be nem tartására, normális kopásra.
Fennálló veszélyek és biztonsági intézkedések
Fennálló mechanikai veszélyek
Veszélyek Leírás Védő intézkedés
Vágás, amputáció
Elkapás, felcsavarod ás
Maradék villamos veszély
Veszélyek Leírás Védő intézkedés
Elektromos érintkezés
Más veszély
Veszélyek Leírás Védő intézkedés
Eldobott tárgyak
kapcsolja le a hálózatról.
A gyűjtőkosarat akassza ki és ürítse ki. Az eltömött nyíró mechanizmust tisztítsa ki.  A gyűjtőkosarat ismét akassza fel.
Mozgó kések komoly vágási sebeket okozhatnak, illetve a testrész levágását
Forgó kés elkaphatja a bevezető kábelt, illetve megszakíthatja
Kábelt el lehet vágva a késektől
Elhajított idegen tárgy, kövek baleset okozhatnak.
Sose nyúljon működő gép burkolata alá.
Viseljen védőcipőt
Sose vegye le a működő gépről a gyűjtő kosarat.
Munkaközben mindig tartson megfelelő távolságot a kábeltől és ne haladjon át rajta.
Csupán FI -vel ellátott villany csatlakozással dolgozzon
A vágandó területről először takarítsa el az idegen tárgyakat.
Ügyeljen arra, hogy a gyűjtőkosár rendesen legyen felakasztva.
Ergonómia elhanyagolása
Veszélyek Leírás Védő intézkedés
Nem megfelelő lokális világítás
Viselkedés vészhelyzetben
Balesetnél biztosítson megfelelő elsősegély nyújtást és lehető leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget. A sebesültet óvja további sebesüléstől és nyugtassa meg.
Esetleges baleset végett a munkahelyen mindig kéznél kell lenni a DIN 13164 szerinti elsősegély doboznak. Az élősegélydobozból kivett anyagot azonnal pótolni kell.
1. Amennyiben segítségre van szüksége adja meg:
2. Baleset típusát
3. Sebesültek számát
4. Sebesülés leírását
Kiselejtezés:
A kiselejtezésre vonatkozó utasításokat a gépen vagy a csomagoláson elhelyezett piktogramok jelzik Jelentésük leírását a „Megjelölés” fejezet tartalmazza.
Elégtelen megvilágítás/ rossz látás viszony nagy veszéllyel fenyeget.
Baleset helyét
Viseljen védőszemüveget.
Munkaközben a géppel mindig biztosítson megfelelő világítást
Csomagolóanyag megsemmisítése
A csomagolás védi a készüléket a sérüléstől. A csomagolóanyag rendszerint környezetkímélő anyagból készült ezért anyaga újrafelhasználható. A csomagolóanyag újrafelhasználása csökkenti a hulladék megsemmisítésére használt kiadásokat. A csomagolóanyag része (pl. fólia, sztiropor) veszélyes lehet a gyerekekre. Megfulladás veszélye áll fenn. A csomagolóanyaghoz ne jussanak gyerekek, lehető leggyorsabban semmisítse meg.
Követelmények a kezelőre
A készülék használata előtt a kezelő figyelmesen olvassa el a használati útmutatót.
Képzettség
Szakemberrel végzett részletes oktatáson kívül a készülék használatához nincs szükség különleges felkészítésre.
Minimális életkor
Géppel csak 18 évesnél idősebb személy dolgozhat. Kivételt képeznek azok serdülők akik szakkiképzés közben oktató felügyelete alatt dolgoznak a géppel
Kiképzés
Készülék használatához elég szakember által végzett oktatás illetve a használati útmutató. Speciális oktatás nem szükséges.
Szerviz
Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészre vagy használati útmutatóra?
A mi honlapunkon www.guede.coma Szerviz részlegben gyorsan és bürokrácia nélkül segítünk . Kérjük segítsen nekünk segíteni Önnek. Hogy az Ön készülékét reklamáció esetén azonosítani tudjuk, szükségünk van a széria számra, megrendelő számra és gyártási évre.
Page 59
Ezeket az adatokat megtalálja a gép típus címkéjén. Hogy
59
ezek az adatok mindig kéznél legyenek, kérjük jegyezzék fel lent.
Széria szám: Megrendelési szám: Gyártás éve:
Tel: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail support@ts.guede.com
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállási időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
KARBANTARTÁS
Forgó kés
Munkákat/beállítást a gépen csak akkor végezze, ha a motor ki van kacsolva, kábel ki van húzva a dugaszaljból és a vágókés nyugalmi állapotban van.
Olyan karbantartási műveleteket melyek nincsenek ebben az útmutatóban leírva mindig csak szakképzett személyek végezhetik, mert veszélyes helyzetek alakulhatnak ki melyekre a kezelő nincs felkészülve. Az alkatrészek cseréjét kizárólag szakképzett személyzet végezheti.
Tisztítás
A fűnyírógépet, minden használat után, tisztítsa meg, seperje le róla a maradék füvet
Tilos a fűnyírógépre vizet fröccsölni
Téli raktározás
Fűnyírót alaposan tisztítsa meg.
Fűnyírót tegye el száraz helyre.
Cserélje ki a késeket (ábra 11)
Halálos áramütés veszélye áll fen!
Szimptom LEHETŐ OKOK Elhárítása
Motor nem indít
Motor kihagy
Nem megfelelő nyírás eredmény, motor menete nehéz
Nyirókés nem forog.
Szokatlan zajok, kattogás, erős rezgés
Nincs hálózati feszültség
hibás be/ki kapcsoló
Hibás motor
Nagyon magas fű
Elkopott szénkefék
Idegen tárgyal leblokkolva Nagyon alacsony fű
Tompa kés
Kés környéke eldugult
Rosszul felszerelt kés
Leblokkolt kés
Fellazult csavar a késen Fellazult csavar a késen
Megsérült kés
A készüléken ellenőrizze a kábelt, dugaszaljat esetleg cseréltesse ki villanyszerelővel.
Villanyszerelővel javítása meg.
Villanyszerelővel javítassa meg.
A nyírás magasságát emelje meg a toló fogantyú lenyomásával, első kerekeket kicsit emelje fel.
Villanyszerelővel cseréltesse ki Távolítsa el az idegen tárgyat. Csökkentse a vágás magasságát.
A kést élesítse meg vagy cserélje ki
Tömődést távolítsa el.
Szerelje fel a kést helyesen. Távolítsa el a füvet.
Csavart a késen húzza be. Csavart a késen húzza be.
A kést cseréltesse ki.
Forgó kés
Munkákat/beállítást a gépen csak akkor végezze, ha a motor ki van kacsolva, kábel ki van húzva a dugaszaljból és a vágókés nyugalmi állapotban van.
Kés cseréjénél viseljen védő kesztyűt.
A késen lazítsa fel a csavarokat. Nyiró-kést most ki lehet venni.
Hiba keresése
A táblázat bemutatja a lehető hibákat, okait és elhárításuk lehetőségét. Amennyiben személyesen nem tudja a hibát elhárítani, keresse fel a szakember segítségét.
Készüléket tisztítás és karbantartás előtt kapcsolja
ki és húzza ki a dugaszát.
Page 60
60
Uvod
Z namenom, da bi Vaša kosilnica BIG WHEELER 1601 E E še dolgo časa služila svojemu namenu, Vam priporočamo, da natančno preberete priložena navodila za uporabo in varnostne napotke. Priporočamo Vam, da navodila shranite na varno, da jih lahko vedno in ponovno uporabite, kadar jih boste potrebovali.
V okviru stalnega izboljševanja in razvijanja naših izdelkov si pridržujemo pravico do tehničnih sprememb izdelka.
Ta dokument se smatra za original navodil za uporabo.
Obseg dobave
Napravo vzemite iz ovitka in preverite, če so prisotni vsi njeni sestavni deli:
Kosilnica s stikalnim elementom in
električnim kablom
Odbijač Zadnja kolesa in pokrovi koles (2x) Prednja kolesa in pokrovi koles (2x) Obločni ročaj Stebriči (2x) Škatla zbirne košare (demntirana) Sistem za lažje odvijanje kabla Kabelski steznik (1x) Originalna navodila za uporabo
Če kateri od zgoraj opisanih delov v paketu manjka ali je poškodovan, se prosim obrnite na svojega prodajalca.
Sestavljen stroj tehta 13kg. Za dviganje naprave iz ovitka sta potrebni najmanj dve osebi.
Opis naprave
1. Varnostni gumb
2. Zagonska ročica
3. Sistem za lažje odvijanje kabla
4. Premični ročaj
5. Zbirni predal
6. Kolesa
7. Ročica za nastavitev višine košnje
8. Ročaj za prenašanje
9. Kabelski stezniki
10. Električni kabel
11. Popuščeni so vijaki
12. Popuščeni so vijaki
Tehnični podatki kosilnice BIG WHEELER 1601 E E
Napetost in frekvenca: 230V~50Hz Zmogljivost motorja: 1600 W Vrtljaji motorja: 3500 min Zamah: 380 mm Prostornina zbiralnega predala: 40 litrov Nastavitev višine košnje: v 5 stopnjah
Hrupnost: L Dimenzije v mm: 1290 x 440 x 965 Teža: 13 kg
Akustični tlak: 71.1 dB (A) Vrednost emisij, nastalih pri vibriranju: 4,517 m/s
Splošni varnostni napotki
-1
25 mm - 65 mm
96dB
WA
Natančno preberite navodila, ki jih držite v rokah. Seznanite se z nastavitvami in s pravilno uporabo naprave. Navodila za uporabo shranite na varno mesto za kasnejšo rabo.
Vaše delovno mesto mora biti vedno pospravljeno! Nered na delovnem mestu lahko povzroči nesrečo.
Računajte z vplivi iz okolja.
Naprave ne izpostavljajte dežju. Naprave ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju. Poskrbite za dobro razsvetljavo. Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin ali plinov.
Druge osebe naj stojijo v varni razdalji!
Druge osebe, predvsem pa otroci naj se ne dotikajo naprave in kabla. Vedno naj se nahajajo v varni razdalji od delovnega mesta.
Napravo shranjujte na varnem!
Naprave, ki jih ne uporabljajte, shranjujte v suhem in zaprtem prostoru, izven dosega otrok.
Ne preobremenjujte naprave!
Napravo uporabljajte v namen, za katerega je skonstruirana.
Uporabljajte pravilno napravo!
Ne uporabljajte naprave v namen, kateremu ne služi.
Negujte svojo napravo!
Upoštevajte vzdrževalne predpise in napotke. Redno preverjajte kabel naprave; morebitno zamenjavo poškodovanega kabla prepustite vedno strokovnjakom. Redno preverjajte podaljške in jih zamenjajte, če so poškodovani. Ročaj mora biti suh in vedno razmaščen.
Ravnajte pazljivo!
Posvetite se delu, ki ga opravljate. Pri delu bodite zbrani. Stroja ne uporabljajte, kadar ste utrujeni.
OPOZORILO!
Uporaba druge opreme je lahko potencialni povzročitelj poškodb.
Popravilo naprave prepustite strokovnjakom!
Ta naprava odgovarja ustreznim varnostnim določilom. Napravo lahko popravlja le strokovnjak in lahko uporablja le originalne dele; nestrokovno rokovanje ali poseganje v napravo je za uporabnika nevarno.
Nikoli ne kosite, če se v vaši bližini nahajajo osebe, posebej pa otroci.
Napravo uporabljajte le na dobro osvetljenih mestih.
Varnostni napotki in specifične lastnosti naprave
Vrteče se rezilo
Dela/nastavitev na napravi opravljajte le, kadar je motor naprave izklopljen, izvlečen ključ in ko rezilo popolnoma miruje.
Preden se lotite košnje:
Kosite le, če imate delovne čevlje, dolge hlače; ne uporabljajte sandalov ali drugi neprimernih čevljev.
Teren, na katerem boste napravo uporabljali, dobro preglejte: odstranite vse ovire, ki bi jih lahko kosilnica zadela in odbila daleč stran. (to so npr. kamenje, veje itd.)
Preverite kable naprave, če niso poškodovani ali dotrajani (lomljivost); v nasprotnem primeru naj jih popravi električar.
Page 61
61
Zbirni predal redno preverjajte, če ni obrabljen ali dotrajan.
Nikoli ne uporabljajte naprave brez kompletno pritrjene zbirne košare ali odbijača. Obstaja nevarnost poškodb.
Pred vsako uporabo preverite napravo, njeno opremo in pritrdilne elemente, če niso poškodovani (vizualen pregled).
Med košnjo:
Ne nagibajte naprave, kadar prižigate motor in če je vtič vtaknjen v vtičnici.
Upoštevajte varnostno razdaljo, ki je določena z ročaji.
Motor zaženite šele tedaj, ko stojite v varni razdalji od delujočih delov naprave.
Stojte trdno in varno. S kosilnico se premikajte naprej.
Košnja v hribih in klancih:
Kosite vedno obrnjeni prečno na hrib – ne gor in
dol.
Posebej previdni bodite, kadar spreminjate smer  Ne kosite na prestrmih pobočjih.
Posebej previdni bodite, kadar hodite s kosilnico nazaj ali kadar jo vlečete proti sebi.
Nikoli se ne dotikajte vrtečega rezila.
Ko motor ugasne, se tuljava še nekaj časa vrti. Nikoli se ne dotikajte vrtečega se rezila.
Nikoli ne stojte pred odprtino za odmetavanje pokošene trave.
Nikoli ne odpirajte pokrova odprtine za odmetavanje trave, dokler motor deluje.
Nikoli ne vozite po gramozu s prižganim motorjem. OBSTAJA NEVARNOST UDARCA S KAMENJEM!!!
Nikoli ne kosite mokre trave.
V naslednjih primerih vedno izklopite napravo, izvlecite kontaktni ključ in počakajte, da se naprava povsem zaustavi.
 Kadar zapuščate kosilnico  Kadar čistite blokirano rezilo Kadar nastavljate višino košnje  Kadar stresate poln predal trave  Kadar naletite na trd predmet  V kolikor kosilnica zaradi neuravnovešenosti
močno vibrira, takoj prenehajte in ugotovite vzrok
Pri dviganju in odnašanju kosilnice  Pri nagibanju ali prenašanju kosilnice (npr. od/do
travnika ali preko ceste).
Vzdrževanje
Ne odlagajte kosilnice v vlažne prostore.
Zaradi vaše varnosti takoj zamenjajte poškodovane ali obrabljene dele z novimi.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele proizvajalca.
Oznake
Varnost izdelka:
Naprava odgovarja
standardom EU
Prepovedi:
Zaščitite pred vlago in
dežjem! Ne kosite mokre
trave!
Opozorilo:
Razred zaščite II
Nevarnost poškodb zaradi
Opozorilo/previdno
Pred striženjem in čiščenjem,
ali če ste prestregli oz.
poškodovali električni kabel,
ugasnite motor in izvlecite vtič
iz vtičnice na zidu.
Pozor – Ostra rezila! Noge in
roke stran – pazite na varno
razdaljo.
Nevarnost poškodb!
Ukazi:
letečih predmetov. Osebe
v bližini morajo stati v varni
razdalji od naprave.
Nevarnost zaradi
poškodovanega
električnega kabla.
Električni kabel držite v
varni razdalji od naprave in
rezil!
POZOR – VRTEČE SE REZILO!!!
Pred vsakim vzdrževanjem in čiščenjem:
Napravo izključite iz omrežja. Ne dotikajte se vrtečih se rezil.
Vse vidne pritrdilne vijake in matice, predvsem ne rezalni letvi redno pregledujte, če so priviti in jih redno tudi privijajte.
Natančno preberite navodila
za uporabo. Pred uporabo
natančno spoznajte način
uporabe naprave.
Uporabljajte zaščitne rokavice.
Uporabljajte zaščitna očala
in slušalke.
Uporabljajte varnostno
obutev
Page 62
62
Varovanje bivanjskega okolja:
Odpadke odvrzite odgovorno -
ne škodujte bivanjskemu
okolju
Kartonski ovitek je
namenjen za reciklažo, zato
ga odnesite v surovino.
Poškodovane in/ali dotrajane
električne naprave oddajte v
surovino ali odložite na
ustrezno mesto.
Ovitek:
Varujte pred vlago Ovitek mora stati navpično.
Interseroh-Recycling-
Reciklaža
Tehnični podatki:
Priključek Zmogljivost motorja
Vrtljaji motorja Zamah
Vsebina zbirnega predala Teža
Otroci od 8 leta starosti ali osebe z omejenimi psihofizičnimi ali duševnimi sposobnostmi oz. tisti, ki nimajo dovolj izkušenj in znanja morajo biti pod strokovnim nadzorom oz. poučeni o varni uporabi naprave ter morajo dojeti nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave. Naprava ne služi otrokom za igro. Ččenje in vzdrževanje ne smejo opravljati otroci brez nadzora
Uporaba v skladu z namenom
KOSILNICA BIG WHEELER 1601 E E je namenjena za nego travnatih površin in travnikov ter za privatno rabo.
Ta naprava služi izključno za dela, za katera je bila skonstruirana in ki so opisana v teh navodilih za uporabo.
Vsakršna uporaba v drug namen je prepovedana. Proizvajalec ne odgovarja za posledične škode. Ne pozabite, da naši izdelki niso konstruirani za industrijsko pač pa samo za privatno rabo.
Montaža
Pritrditev ročajev
1. Dva stebriča napeljite v ustrezne odprtine na
2. Napravo za lažje odvijanje kabla premaknite nad
3. Sedaj pritrdite obločni ročaj z vijaki in krilatimi
4. Kabel 2-točkovnega varnostnega stikala pritrdite
Montaža zbirnega koša
1. Zbirni predal montirajte kot je prikazano na sliki.
Delovanje
kosilnici in pritrdite z dvema vijakoma (priloženo izdelku).
ročaj in pritrdite z dvema steznima elementoma (priloženo izdelku).
maticami (sestavni del dobave) na spodnje stebriče.
z dvema kabelskima steznikoma na ročaj in na steber.
Hrupnost
Urjenje
Natančno preberite navodila za uporabo in vzdrževanje. Natančno se seznanite z upravljalnimi elementi in spoznajte pravilen način uporabe naprave. Poznati morate, kako naprava deluje in kako jo hitro boste po potrebi znali izklopiti. Nikoli ne puščajte otrok, da napravo uporabljajo sami. Nikoli ne puščajte odraslih oseb brez tega, da jih naučite pravilno uporabljati napravo. Nobenim osebam, predvsem pa otrokom in živalim onemogočite vstop na mesto, kjer delate. Ravnajte previdno, da preprečite spodrsljaj ali padec.
Vrteče se rezilo
Dela/nastavitev na napravi opravljajte le, kadar je motor naprave izklopljen, izvlečen ključ in ko rezilo popolnoma miruje.
Splošne informacije o delovanju
Obešanje zbirne košare
1. Dvignite odbijač in zbirno košiaro obesite na
2. Odbijač spustite dol.
Nastavitev višine košnje
Ročico za nastavitev višine košnje potiskajte navzven in jo pustite, da ostane v zahtevani legi višine košnje.
Vklop/izklop kosilnice
ustrezno mesto zadnje strani kosilnice.
Page 63
Kosilnico vključite na ravni površini. Ne vključujte kosilnice,
63
če stoji v visoki travi, po potrebi jo nagnite.
Vklop motorja
Iz konca podaljševalnega kabla ustvarite zanko
in ga obesite na napravo, da olajšate navijanje kabla.
Napravo priključite na omrežje.
Pritisnite na gumb ON Ko pritiskate na gumb ON, povlecite varnostno
ročico
Spustite gumb ON.
Izklop motorja
Spustite ročico za zagon in el. kabel izključite iz
Stresanje predala s travo
Predal izvlecite ven in travo stresite.  Očistite zamašen mehanizem za košnjo. Zbirno košaro ponovno obesite.
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan prodaje naprave. Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in podpis prodajalca. Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki oz. neupoštavanja navodil ter kot posledica običajne uporabe.
Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi
Sekundarne nevarnosti – mehanske poškodbe:
Nevarnost
Vreznine, amputacija
Zatikanje, navitje
Sekundarna nevarnost električnega udara:
Nevarnost
Neposreden stik z električnim tokom
Druge nevarnosti
Nevarnost
Odbiti predmeti
zidu.
Opis Varnostni ukrep (-i)
Vrteča se rezila lahko hudo poškodujejo dele telesa ali povzročijo nevarne poškodbe organizma.
Vrteča rezila lahko prestrežejo el. kabel in ga navijejo oz. prerežejo.
Ne vtikajte rok pod pokrov, kadar naprava deluje.
Uporabljajte zaščitno obutev.
Ne vtikajte rok pod napravo, kadar deluje.
Medtem ko delate, vedno stojte v varni razdalji od kabla na podlagi in pazite, da ga ne poškodujete.
Opis Varnostni ukrep (-i)
Z rezili lahko poškodujete el. kabel.
Naprava mora biti vedno opremljena z varnostnim električnim priključkom (F1).
Opis Varnostni ukrep (-i)
Odbiti kamni ali zemlja lahko povzročijo poškodbe.
Preden se lotite košnje, odstranite tujke s površine, ki jo želite kositi.
Predal mora biti pravilno nameščen na napravo.
Pri delu vedno uporabljajte
Zanemarjanje ergonomskih načel
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i)
Neprimerna lokalna osvetlitev
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite.
Zaradi morebitne nezgode mora biti na delovnem mestu vedno pri roki škatla prve pomoči kot narekuje standard DIN 13164. Material, ki ga porabite, takoj dopolnite. V kolikor potrebujte pomoč, vnesite sledeče podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Odstranjevanje
Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je razložen v poglavju »Oznake na napravi«.
Način odstranjevanja ovitka Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne poškoduje. Ovitek izbiramo glede na način njegove ponovne uporabe ali načina odlaganja. Večinoma je embalaža namenjena za reciklažo. Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške nastale z odstranjevanjem odpadkov. Deli ovitka (npr. folije , Styropor®), so lahko nevarni za otroke. Obstaja nevarnost zadušitve! Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok; čimprej jih odstranite.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba
Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
Minimalna starost
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 18. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.
Urjenje
V premalo osvetljenem prostoru – zaradi zmanjšane vidljivosti, obstaja večja nevarnost poškodb.
zaščitna očala.
Pri delu z napravo vedno poskrbite, da bo delovni prostor dobro osvetljen.
Page 64
Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in
64
natančno preberite navodila za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Pomagajmo si vzajemno in hitro. Da lahko Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo, pošljite nam serijsko številko, kataloško št. in leto izdelave. Vse te podatke boste našli na tipski etiketi izdelka. Vse navedene podatke prosim vnesite tu, da jih imate pri roki:
Serijska številka: Kataloška številka: Leto izdelave:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360 Telefaks: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-pošta: support@ts.guede.com
Pomembna informacija za stranke
Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je optimalno varovana samo, če je zavita v originalni ovitek in tako je možna tekoča obdelava.
Vzdrževanje
Vrteče se rezilo
Dela/nastavitev na napravi opravljajte le, kadar je motor naprave izklopljen, izvlečen ključ in ko rezilo popolnoma miruje.
Vzdrževalna dela, ki niso izrecno opisana v tem priročniku, lahko opravlja le strokovnjak pooblaščenega servisa, saj pri popravilu lahko pride do nevarnih situacij, ki jih uporabnik ne pozna. Rezervne dele lahko zamenjuje le strokovnjak v pooblaščenem servisu.
Ččenje
Kosilnico očistite po vsaki uporabi.
Nikoli ne brizgajte vode neposredno na kosilnico
Zimsko uskladiščenje
Kosilnico temeljito očistite.
Shranite na varno in suho mesto.
Zamenjava rezila
.
Morebitne okvare
Tabela prikazuje možne okvare, možen vzrok za nastanek, ter način odpravljanje le teh. V kolikor težave prav tako ne morete odstraniti, pripeljite strokovnjaka na pomoč.
Pred vzdrževanjem in čiščenjem napravo izklopite
in izvlecite vtič iz vtičnice na zidu.
Nevarnost poškodb zaradi električnega udara.
Pojav Možen vzrok
Motor ne vžge
Motor se občasno ugaša
Nezaželen rezultat košnje, motor težje deluje
Rezila se ne vrtijo.
Nevsakdanji zvok, ropotanje ali močno vibriranje
Ni toka.
Stikalo za vklop/izklop je poškodovano
Napačen motor
Previsoka trava
Obrabljene so ogljikove ščetke.
Blokiranje s tujki Tujke odstranite
Prenizka trava
Rezilo je topo
Zamašeno področje rezila
Nepravilno montirano rezilo
Rezilo je blokirano
Popuščen vijak na rezilu Popuščen vijak na rezilu
Poškodovano rezilo
Rešitev
Preverite vtičnico, kabel, prevodnik, vtič, oz. pustite da napravo popravi električar.
Pustite, da napravo popravi električar.
Pustite, da napravo popravi električar.
Višino košnje nastavite tako, da premični ročaj premaknete navzdol, sprednja kolesa pa dvignete gor.
Zamenjavo prepustite električarju.
Znižajte višino košnje
Rezilo pustite prebrusiti ali ga zamenjajte z novim
Odstranite zamašitev.
Rezilo montirajte pravilno Odstranite travo
Vijak na rezilu privijte
Vijak na rezilu privijte
Rezilo zamenjajte z novim
Vrteče se rezilo
Dela/nastavitev na napravi opravljajte le, kadar je motor naprave izklopljen, izvlečen ključ in ko rezilo popolnoma miruje.
Pri zamenjavi rezila uporabljajte zaščitne rokavice.
Z dobavljenim ključem odvijte vijak na rezilu. Rezilo lahko sedaj vzamete ven
Page 65
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi­gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder­ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente que les appareils indiqués répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une modication del’appareil sans notre
approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi­one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizza­ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko­men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve­dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve­dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime­ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol­javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti­lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol­javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro­wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi­any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo­dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
65
Page 66
Angewandte harmonisierte Normen
Rasenmäher
94430
1601 E
EN 62233:2008
EK9-BE-52:2007
EK9-BE-34:2004
EN 60335-2-77:2010
ZEK 01.4-08
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A1:2009
EN 61000-3-3:2008
96
91,1
15.10.2014
Grass mower | Tondeuses | Tosaerba | Grasmaaier | Sekačka | Kosačky | Fűnyíró | Kosilnica | Travnjaci kosac | косачка за трева | Maşină de tăiat iarba | Benzinska kosilica za travu
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli­cables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 60335-1:2012
2006/95/EC 2004/108/EC
2009/105/EC 1907/2006/E C
2011/65/EC ROH S 2009/142/EC
89/686/EEC P PE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
No: Name:
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
|
Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex V
|
Mode d’examen de
|
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu výkonu ravan akustične zmogljivosti snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi L
|
|
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Livello di potenza sonora garantito
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
dB (A)
L
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
*1718*00
|
Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
66
|
Page 67
67
Page 68
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
Loading...