Gude 95165 Operating Instructions Manual

1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
12
13
14
11
15
b
11
16
15
2
2
3
4
3
B
A
5
6
7
10
11
9
8
4
Einleitung
Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanweisung.
ABBILDUNGEN BEISPIELHAFT!
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein folgender Teile:
1x Grundgerät 1x Heckenscherenaufsatz mit Transportschutz 1x Sägekettenaufsatz mit Transportschutz 1x Schultergurt 1x Multifunktionsschlüssel 1x Griff mit Schraube 1x Benutzerhandbuch
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
Mit variablem Teleskopgestänge zur bequemen Gehölzpflege. Grundgerät mit der variablen Teleskop-Verstellung von 1,68 m bis 2,67 m erreichen Sie auch weit oben gelegene Partien.
1. Haupthandgriff
2. Entriegelungsknopf des Ein-/Ausschalters
3. Anschlusskabel und Netzstecker
4. Feststellknopf zum Verdrehen des Handgriffes
5. Schultergurt
6. Ein-/Ausschalter
7. Haltegriff
8. untere Stange
9. obere Stange
10. Teleskopeinstellung
11. Winkelarretierungsschraube
a. Kettensägenaufsatz
12. Öltank
13. Sägekette
14. Kettenschwert
15. Schraube
b. Heckenscherenaufsatz
15. Schraube
16. Messerbalken
Technische Daten
Daten Grundgerät: 2 IN 1 800W
Anschluss/Frequenz: 230 V~50 Hz Schutzart/-klasse: IP 20 / II Motorleistung: 800 W (P1) Teleskopauszug: 0-990 mm Anschlusskabel: 350 mm Lärmwertangabe: Lwa 103 dB(A) * Gewicht: 5,4 kg
Daten Astsäge:
Schwertlänge: 240 mm Schnittlänge: 180 mm Schnittgeschwindigkeit: 13 m/s Öltank: 0,2 l
Daten Heckenschere:
Balkenlänge: 430 mm Schnittlänge: 350 mm Max. Schnittstärke: 24 mm Leerlaufdrehzahl: 1500 min
-1
Artikel Nummer: 95165
* Lärmwertinformation
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1,60m Höhe, 1m Abstand) – Messtoleranzen +-3dB
Wichtige grundlegende Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie die nachstehenden Sicherheitsvorschriften und die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie die Bedienungsanleitung bitte mit aus. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer gut auf!
Verpackung: Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind Rohstoffe und somit wieder verwendungsfähig oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Bitte bewahren Sie die Hinweise für späteren Gebrauch sicher auf.
Das Gerät nicht benutzen, wenn der Bediener müde ist oder unter Einfluss von Alkohol, Medikamenten oder Drogen steht.
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, verschlossenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Werkzeugs und lassen Sie es bei Beschädigungen von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, tragen Sie die Heckenschere niemals am Kabel oder ziehen Sie daran, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern.
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten Sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbeiten den Netzstecker.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossener Reparatur oder Wartung sofort wieder montiert werden.
Beschädigte oder fehlerhafte Schutzeinrichtungen sind unverzüglich auszutauschen.
Elektroinstallationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.
Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen. Diese können von der sich bewegenden Kette ergriffen werden. Haarabdeckung bei langen Haaren tragen. Gesichts­oder Staubmaske (beim Arbeiten in staubigen Bereichen) tragen.
Schwere Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe mit Stahleinlagen und nicht rutschenden Sohlen tragen.
Halten Sie während des Betriebs das Schnittwerkzeug von allen Teilen des Körpers fern.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgedreht ist bzw. wenn es nicht in der Arbeitsstellung ist.
Halten Sie das Gerät von anderen Personen, insbesondere Kindern und auch von Haustieren fern.
Sollten Sie die Arbeit unterbrechen, lagern Sie bitte das Gerät an einem sicheren Ort.
Alle Teile am Gerät müssen regelmäßig auf Anzeichen einer Verletzung oder Alterung untersucht werden. Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der Zustand nicht einwandfrei ist.
Schneiden Sie nur bei Tageslicht oder bei ausreichender
5
künstlicher Beleuchtung.
Benutzen Sie die Heckenschere niemals bei Regen. Vermeiden Sie Nässe und Feuchtigkeit. Lassen Sie sie nicht über Nacht draußen. Schneiden Sie kein feuchtes oder nasses Gras.
Für die Instandhaltung nur Original-Ersatzteile verwenden.
Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie sie auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
Benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller nicht vorgesehen oder empfohlen sind.
Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurzschluss an den Kontakten des Geräts verursachen.
Ein Gefühl des Kribbelns oder der Taubheit an den Händen ist ein Hinweis auf übermäßige Vibration. Begrenzen Sie die Einsatzzeit, legen Sie eine ausreichend lange Arbeitspausen ein, teilen Sie die Arbeit auf mehrere Personen auf oder tragen Sie Antivibrations­Schutzhandschuhe bei langandauernder Verwendung des Gerätes.
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu ihrem persönlichen Schutz und Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät zu bedienen, dürfen das Gerät nicht benutzen.
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
Güde GmbH & Co. KG übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund folgender Punkte:
Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und Überspannungen.
Veränderungen am Gerät
Verwendung für andere als die in der Anleitung
beschriebenen Zwecke.
Beachten Sie unbedingt sämtliche Sicherheitshinweise um Verletzungen und Schäden zu vermeiden.
Achtung: Die Säge nur an einem Stromnetz mit
Fehlerstromschalter (FI) betreiben!
Sicherheitshinweise für den Betrieb als Astkettensäge
Vor Beginn der Arbeit mit der Ast-Kettensäge ist für einen ebenen und trittfesten Arbeitsbereich mit ausreichender Bewegungsfreiheit zu sorgen.
Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen und herumliegenden Teilen frei.
Sägen Sie nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Fehlerhafte Ketten müssen sofort ausgetauscht werden.
Die Ast-Kettensäge ist nur zum Schneiden von Holz
ausgelegt. Die Ast-Kettensäge nicht für andere Zwecke benutzen. Nicht zum Schneiden von nicht hölzernen Gegenständen einsetzen. Nur für Benutzung im Freien markierte Verlängerungsleitungen benutzen.
Benutzen Sie nie die Ast-Kettensäge, wenn der Stiel oder die Säge beschädigt ist, falsch justiert oder nicht vollständig oder sicher zusammengebaut ist oder wenn der Auslöser die Säge nicht ein- und ausschaltet. Die Kette muss anhalten, wenn der Auslöser losgelassen
Das Beschneiden von Ästen sollte mit einem Sägebock geübt werden.
Benutzen sie nie die Ast-Kettensäge bei starkem Wind oder in Sturmwetter.
Vorsicht von fallenden Ästen. Den Baum vor dem Beschneiden inspizieren. Für fallende Äste Platz machen.
Die Ast-Kettensäge nicht zum Fällen von Schösslingen oder Gebüsch einsetzen.
Beim Einsatz der Ast-Kettensäge nicht auf einer Leiter oder einem anderen instabilen Gerät stehen. Beide Hände beim Betrieb der Säge benutzen. Festen, stetigen Druck beim Schneiden auf die Kettensäge ausüben. Die Ast-Kettensäge nicht zum Beschneiden von Ästen benutzen, die einen dickeren Durchmesser als das Kettenschwert haben.
Andere Personen vom schneidenden Ende der Ast- Kettensäge fern- und in einem sicheren Abstand vom Arbeitsbereich halten.
Die Ast Kettensäge ist nicht Isoliert! Die Ast-Kettensäge nicht in der Nähe von Kabel-, Strom oder Telefonleitungen einsetzten. Infolge von so genannten Spannungsbögen könnte der Bediener tödlichen Gefahren ausgesetzt sein! Einen Mindestabstand von 10 Metern von allen Stromleitungen halten. Lokale Vorschriften beachten.
Nicht direkt unter dem zu beschneidenden Ast stehen. Sich immer außerhalb des Weges fallender Äste/Zweige positionieren.
Sicherheitshinweise für den Betrieb als Heckenschere
Halten Sie alle Körperteile von der Schnittklinge
entfernt. Entfernen Sie kein Schnittgut oder halten Sie zu
schneidendes Material, während sich die Klingen bewegen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie verklemmtes Material entfernen.
Beim Transportieren oder bei der Lagerung stülpen Sie
immer den Schutz über die Klinge.
Halten Sie das Netzkabel vom Schnittbereich fern.
Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, suchen Sie die Hecke
nach verborgenen Objekten, z. B. Drahtzäune, ab.
Halten Sie Kinder, andere Personen und Haustiere von der
Heckenschere fern.
Benutzen Sie die Heckenschere nicht, wenn das
Schnittwerkzeug nicht richtig befestigt oder beschädigt ist.
Stellen Sie vor dem Einschalten der Heckenschere sicher,
dass die Klingen keine Steine oder Trümmer berühren.
Schneiden Sie keine harten Gegenstände. Dies könnte zu
Verletzungen führen und die Heckenschere beschädigen.
Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung übereinstimmen.
Versuchen Sie nicht, Schnittgut zu entfernen oder zu
schneidendes Material festzuhalten, während sich die Klingen bewegen. Stellen Sie sicher, dass die Heckenschere ausgeschaltet und völlig zum Stillstand gekommen ist, wenn Sie verklemmtes Material entfernen. Ergreifen Sie nicht die Schnittklingen, wenn Sie die Heckenschere aufheben oder halten.
VORSICHT: Die Klingen laufen nach dem Abschalten
nach.
Kennzeichnung
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Gerät nicht bei Nässe
verwenden
6
Am Kabel ziehen /
transportieren verboten
Vorsicht vor gefährlichem
Rückschlag!
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor
umherfliegenden Objekten
Sicherheitsabstand einhalten
Gebote:
Bedienungsanleitung lesen!
Schutzbrille und
Ohrenschutz tragen!
Sicherheitsschuhe tragen! Schutzhelm tragen!
Schutzkleidung tragen!
Sicherheitshandschuhe
tragen!
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Interseroh Recycling
Verpackung:
Vor Nässe schützen
Vorsicht zerbrechlich
Packungsorientierung Oben
Technische Daten:
Anschluss~Frequenz Motorleistung
Schwertlänge Öltank
Teleskop-Verstellung Balkenlänge
Maximale Schnittstärke Leerlaufdrehzahl
Gewicht Lärmwertangabe
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Verhalten im Notfall
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
Ort des Unfalls Art des Unfalls Zahl der Verletzten Art der Verletzungen
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste- Hilfe-Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät mit montiertem Hochentasteraufsatz ist ausschließlich zum Beschneiden von Bäumen und / oder anderem Gehölz vom Boden aus bestimmt. Das Gerät mit montiertem Heckenscherenaufsatz ist nur zum Schneiden von Gehölze, Sträuchern, Büschen, Zierpflanzen und Hecken bestimmt. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Einsatzgebiete:
Für Gehölzpflege bis in ca. 5-6 m Höhe je nach Körpergröße.
7
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Transport und Lagerung
Wenn die Säge länger als 30 Tage zu lagern ist, sind folgende Handlungen auszuführen:
1. Den Öltank leeren.
2. Das Kettenschwert und die Kette entfernen und säubern. Das Kettenschwert und die Kette durch Einweichen in ein Petroleumlösemittel oder in mildem Seifenwasser säubern.
3. Das Kettenschwert und die Kette abtrocknen.
4. Die Kette in einen mit Öl gefüllten Behälter geben. Dadurch wird Verrosten verhindert.
5. Eine dünne Schicht Öl auf das Kettenschwert aufbringen.
6. Das Äußere des Sägekörpers mit einem weichen Tuch mit mildem Seifenwasser abwischen.
7. Die Kettensäge lagern an einer hochgelegenen oder verschlossenen Stelle, außerhalb der Reichweite von Kindern.
8. Die Kettensäge an einem trockenen Ort in einer Tragetasche oder mit einer Abdeckung über das Kettenschwert lagern.
Montage (Abb. 2+3)
Griffmontage: Griff wie in der Abb. 3 gezeigt montieren.
Aufsatzmontage
Das Gerät wird aus logistischen Gründen ohne montierten Schneidekopf geliefert. Vor dem Betrieb wählen Sie den gewünschten Aufsatz und montieren Sie ihn wie in Abb. 2 gezeigt. Um den Aufsatz zu wechseln, entfernen Sie den montierten Aufsatz einfach in umgekehrter Reihenfolge.
Winkeleinstellen des Schneidekopfes (Abb. 1)
Achtung! Nur bei ausgeschaltetem Gerät
Einstellungen vornehmen!
Beide Aufsätze können jeweils in 3 verschiedenen Schneidwinkeln arretiert werden um ein individuelles Arbeiten zu ermöglichen. Drücken Sie hierzu die Arretierungsschraube (Abb. 1/11) und stellen den Sägekopf in die gewünschte Arbeitsposition. Fixieren Sie nun den Schneidkopf in der gewünschten Position mit der Arretierungsschraube (Abb. 1/11).
Justieren des Handgriffes (Abb. 1)
Der Haupthandgriff kann 90° im Uhrzeigersinn gedreht werden. Lösen Sie den Feststellknopf (Abb. 1/4) und drehen Sie den Handgriff in die gewünschte Position. Vor dem Maschineneinsatz sicherstellen, dass der Feststellknopf (Abb. 1/4) in die ursprüngliche Stellung zurückgekehrt ist und der hintere Handgriff wieder fest sitzt.
Teleskopeinstellung (Abb. 1)
Lösen Sie den Klemmhebel (Abb. 1/10) und ziehen Sie die obere Stange (Abb. 1/9) in eine angenehme Position. Festigen Sie nun die Stange durch erneutes betätigen des Klemmhebels (Abb. 1/10).
Sicherheitshinweise für die Bedienung (Abb. 8)
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Beim Arbeiten nur gehen, nicht laufen.
Benutzen sie immer die richtige Arbeitskleidung.
Gebrauchen Sie das Gerät niemals in einem Winkel
über 60°. Das Gerät funktioniert wie gewohnt auch über 60°, jedoch besteht eine erhöhte Verletzungsgefahr durch plötzlich herabfallende Äste (Abb. 8)
Achten Sie auch auf einen festen Stand.
Bedienung (Abb. 1+6+10)
1. Die Säge mit dem Verlängerungskabel verbinden. Das Verlängerungskabel in die Spannungsversorgung einstecken.
2. Beide Hände zum Festhalten der Säge benutzen. Nur die vorgesehenen Griffbereiche beim Betrieb des Gerätes (Abb. 10) benutzen. Gut festhalten. Die Daumen und Finger müssen um den Griff und den Stiel des Gerätes liegen.
3. Sicherstellen, dass die Füße gut platziert sind. Das Gewicht gleichmäßig auf die Füße verteilen.
4. Um das Gerät einschalten zu können, zuerst den Endriegelungsknopf (Abb. 1/2) drücken und dann den Ein-/Ausschalter (Abb. 6). Dadurch wird das Gerät eingeschaltet. Loslassen des Ein-/Ausschalters schaltet die Maschine aus. Sicherstellen, dass die Säge mit voller Geschwindigkeit läuft, bevor der erste Schnitt beginnt.
ACHTUNG: Stets die Anschlagflächen am
Schneidkopf benutzen um die Säge abzustützen!
Beim Ansetzen eines Schnittes die sich bewegende Kette an das Holz führen. Die Kettensäge fest in den Händen halten, um dadurch mögliches Springen oder Rutschen (seitliche Bewegungen) der Säge zu verhindern.
5. Das Gerät unter Verwendung des Kettensägenaufsatzes mit leichtem Druck führen. Die Kettensäge nicht forcieren. Anderenfalls kann der Motor überlastet werden
8
und ausbrennen. Die Säge arbeitet besser und sicherer bei der vorgesehenen Geschwindigkeit.
6. Die Kettensäge vom Schnitt entfernen, während sie noch bei voller Geschwindigkeit läuft. Die Kettensäge durch Loslassen des Auslösers ausschalten. Die Kettensäge muss ganz zum Stillstand gekommen sein, bevor sie weggelegt werden darf.
VORSICHT:
Rückschlag vermeiden. Rückschlag kann schwerste
Verletzungen hervorrufen.
Das Gerät nicht auf einem Baum auf einer Leiter oder
einem anderen instabilen Gerät und in einer unsicheren Stellung betreiben.
Professionelle Unterstützung anfordern, wenn die
Umstände den Einsatz größerer Maschinen erfordern.
Justierung der Kettenspannung (Abb. 4+5+6+7)
ACHTUNG: Immer auf die richtige Kettenspannung achten. Eine lose Kette erhöht die Gefahr von Rückschlagen. Eine lose Kette könnte aus der Führung springen. Das könnte den Bediener verletzen und die Kette beschädigen. Eine lose Kette verursacht rapiden Verschleiß von Kette, Führungsschwert und Kettenrad.
Abb. 5: A Spannen der Kette B Lösen der Kette
1. Die Spannschraube im Uhrzeigersinn drehen, bis die Kette gespannt ist. (Abb. 4/A)
Hinweis: Die Kette sollte nicht zu locker sitzen. Sie
muss sich allerdings einige Millimeter von der Führungsschiene abheben lassen (Abb. 6).
2. Nachdem die Kettenspannung richtig ist, die
Kettenschwertmutter (Abb. 7/1) festziehen, wenn sie nicht festsitzt bewegt sich das Kettenschwert und löst die Kettenspannung. Dies erhöht die Gefahr von Rückschlägen und kann auch die Säge beschädigen. Hinweis: Eine neue Kette dehnt sich. Die neue Kette nach den ersten Betriebsminuten überprüfen. Die Kette abkühlen lassen und dann die Kettenspannung erneut justieren.
Ölen der Kette
Den Ölpegel vor jeder Benutzung der Säge kontrollieren. Sorgen Sie immer für ausreichend viel Öl im Vorratsbehälter für den Betrieb.
Wartung und Pflege (Abb. 1a+4+5+7+9)
ACHTUNG: Die Wartungsanleitungen für dieses Gerät beachten. Nicht erwähnte Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten Service vorgenommen werden.
ACHTUNG: Die Kettensäge vor jeder Wartung von der Steckdose trennen. Schwere Verletzungen könnten durch Elektroschock oder Kontakt mit der sich bewegenden Kette eintreten. Die Schneidkanten sind scharf. Schutzhandschuhe beim Handhaben der Kette tragen.
Reinigung des Sägenkörpers
Den Sägenkörper sauber halten. Ein weiches Tuch eingetaucht in mildes Seifenwasser benutzen. Den Sägenkörper damit abwischen. Die Säge nicht in Flüssigkeiten tauchen. Keine Reinigungsmittel benutzen, die Ammoniak, Chlor, oder Schmirgel enthalten. Keine chlorhaltigen Reinigungslösungen, kein Kohlenstofftetrachlorid, Kerosin oder Benzin benutzen.
Füllen des Öltanks
Die Ölkappe abnehmen.
Den Öltank (Abb. 1a/12) mit biologisch abbaubarem
Kettenöl füllen.
Die Ölkappe wieder aufsetzten. Die Ölkappe fest
anziehen. Dadurch wird das austreten von Öl aus dem
Tank verhindert.
Überschüssiges Öl abwischen. Den Öltank (Abb. 1a/12) nach jeder Benutzung leeren, um das Auslaufen zu verhindern.
Pflege des Kettenschwerts
Ungleichmäßige Abnutzung verursacht die häufigsten Probleme am Kettenschwert. Unsachgemäßes Schärfen der Schneidelemente der Kette und falsches Schleifen der Tiefenbegrenzer kann dies verstärken. Das Kettenschwert ersetzen, wenn dieser Fall eintritt. Das Kettenschwert vor dem Schärfen der Säge inspizieren. Ein abgenutztes oder beschädigtes Kettenschwert ist nicht sicher und beschädigt die Kette, es darf nicht verwendet werden!
Regelmäßige Wartung des Kettenschwerts
1. Das Kettenschwert von der Kettensäge entfernen.
2. Das Sägemehl in der Kerbe des Kettenschwerts von Zeit zu Zeit entfernen. Dazu ein Kittmesser oder einen Draht verwenden.
3. Die Ölschlitze nach jedem Benutzungstag säubern.
4. Unebenheiten an den Seiten des Kettenschwertes entfernen. Eine flache Feile benutzen, um die Ecken gerade zu feilen.
5. Das Kettenschwert nicht wieder einsetzen, wenn das Kettenschwert verbogen oder gespalten ist wenn die innere Kerbe der Schiene stark abgenutzt ist.
Schärfen der Sägekette
Die Kette scharf halten!
Dadurch schneidet sie schneller und sicherer. Eine stumpfe Kette verursacht unnötigen Verschleiß von Kettenrad, Kettenschwert, Kette und Motor. Die Kette ist stumpf, wenn sie in das Holz gedrückt werden muss und das Schneiden nur Sägemehl und einige größere Splitter erbringt.
Austausch der Sägekette
Die Kette austauschen, wenn die Schneidelemente nach wiederholtem Schärfen zu abgenutzt sind oder wenn die Kette zu brechen droht. Nur eine Ersatzkette benutzen, die in diesem Handbuch erwähnt wird. Beim Austausch der Kette ist auch das Kettenrad auszutauschen. Dadurch wird die Kette ordnungsgemäß angetrieben.
Zusammenbau des Kettenschwertes und Sägekette:
ACHTUNG: Die Schneidkanten an der Kette sind scharf. Schutzhandschuhe beim Handhaben der Kette tragen. WICHTIG: Die Ast-Kettensäge vorsichtig beim Zusammenbau in einen Schraubstock spannen.
1. Die Kettenradabdeckung entfernen (Abb. 7)
2. Die Kette auf das Schwert montieren (Laufrichtung der
Kette Abb. 9 beachten!)
3. Die Spannschraube lösen (Abb. 5/B)
4. Die Kette am Kettenrad einfädeln und das Schwert
einlegen (das Langloch des Schwertes und die Bohrungen des Schwertes passen in den Bolzen des Kettenschwertes und auf den Spannbolzen.
5. Abdeckung (Abb. 7) montieren und leicht anziehen
(Handfest).
ACHTUNG: Die Kette nicht gegen die Laufrichtung positionieren. Wenn die Kette umgekehrt ist, vibriert die Säge stark und schneidet nicht (Abb. 9)
Messerschmierung des Heckenscherenaufsatzes (Abb. 4)
Sollte sich die Schneidvorrichtung übertrieben erhitzen, so müssen die Messerinnenflächen geschmiert werden. Dieser Vorgang darf ausschließlich bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Messer erfolgen.
Optional Erhältlich
Ersatzkette
Art.-Nr.: 94011
Schwert Art.-Nr.: 94013
9
Fehlersuche
VORSICHT: Das Gerät vor der Wartung von der Spannungsquelle trennen. Schwere Verletzungen oder Tod könnten durch
Elektroschock oder Kontakt mit der sich bewegenden Kette eintreten.
Probleme Mögliche Ursache Abhilfe
Die Säge läuft, schneidet aber nicht
Die Kette ist umgedreht auf das Kettenschwert montiert
Siehe Zusammenbau von Kettenschwert und Sägekette
Die Säge schneidet nur dann, wenn sie stark forciert wird und das Ergebnis nur wenige Sägespäne mit einigen größeren Splittern hervorbringt
Die Kette ist stumpf
Siehe Schärfen der Sägekette
Die Säge läuft langsam und bleibt leicht stecken
Zu niedrige Spannung
Die Drähte der Verlängerungsleitung sind nicht ausreichend dimensioniert (siehe Verlängerungsleitungen).
Der Motor der Säge läuft nicht an, wenn der Auslöser gedrückt wird
Schaltersicherung wurde nicht eingedrückt, um den Auslöser freizusetzen Verbindung mit der Verlängerungsleitung gelöst Offener Sicherungsautomat oder Ausschalter
Abgenutzte Motorbürsten Offener Stromkreis an der Säge
Die Schaltersicherung drücken, bevor der Auslöser gedrückt wird Die Kabelverbindungen überprüfen
Den Sicherungsautomat oder Ausschalter kontrollieren Autorisiertes Servicezentrum anrufen
Autorisiertes Servicezentrum anrufen Der Motor der Säge läuft, aber die Kette bewegt sich nicht
Zahnrad defekt Autorisiertes Servicezentrum anrufen
Die Kette wird nicht mit Öl versorgt
Verstopfter Ölschlitz am Kettenschwert
Das Öl ist zu dick
Das Kettenschwert entfernen und den Ölschlitz
säubern
Das richtige Öl verwenden (siehe Füllen des
Öltanks).
Die Kette löst sich vom Kettenschwert
Die Kette ist zu locker
Das Kettenschwert und Kette sind falsch zusammengesetzt
Die Kette festziehen. Siehe Justieren der
Kettenspannung
Siehe Zusammenbau von Kettenschwert und
Sägekette
Die Säge raucht
Die Säge ist beschädigt. Die Säge nicht benutzen
Ein autorisiertes Servicezentrum anrufen
Die Säge leckt - Öl läuft aus
Die Ölkappe ist nicht geschlossen
Die Ölkappe festziehen. Hinweis: Öltank leeren,
wenn die Säge nicht benutzt wird
10
Introduction
To enjoy your new appliance as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before using it. Further, we recommend keeping the Operating Instructions to recall the product features in the future.
Within the continuous product development, we reserve the right to make technical changes to improve it.
This document represents original Operating Instructions.
ILLUSTRATIVE PICTURES!
Supply includes
Take the appliance out of the transport package and check it whether there are the following parts:
1 piece Basic appliance 1 piece Extension – lopping shears with guard 1 piece Extension – chainsaw with guard 1 piece Shoulder strap 1 piece Multifunctional wrench 1 piece Handle with screw 1 piece User Guide
Please contact your dealer if any parts are missing or are damaged.
Appliance description (pic. 1)
Including variable telescopic pole for comfortable treatment of wood species. Basic appliance – with variable telescopic adjustment of 1.68 m – 2.67 m to reach very high.
1. Main handle
2. Unlocking button for On/Off
3. Feeder cable and system plug
4. Locking button for handle turning
5. Shoulder strap
6. On/Off
7. Handle
8. Bottom pole
9. Upper pole
10. Telescopic pole adjustment
11. Angle locking screw
a. Extension - chainsaw
12. Oil tank
13. Saw chain
14. Chain bar
15. Screw
b. Extension – lopping shears
15. Screw
16. Cutter bar
Technical specifications:
Basic appliance details: 2 IN 1,800 W Voltage/frequency:
230 V~50 Hz
Protection type/class: IP 20 / II Engine output: 800 W (P1) Telescopic pole length: 0-990 mm Feeder cable: 350 mm Noise: Lwa 103 dB(A) * Weight: 5.4 kg
Pole saw details: Bar length:
240 mm
Cut length: 180 mm Cutting speed: 13 m per second Oil tank: 0.2 l
Lopping shears details: Bar length:
430 mm
Cut length: 350 mm Max. cutting width: 24 mm Idle speed: 1,500 per min
-1
Art. No. 95165
* Noise information
Measured values learnt according to 2000/14/EG (1.60 m height, 1 m distance) – measurement tolerance +­3dB
Important basic safety instructions
Please read carefully the following safety regulations and Operating Instructions before working with the appliance. If the appliance is also handed to other persons, provide them with the Operating Instructions. Keep the Operating Instructions!
Package: To prevent the appliance against damage, it is in a package during transport. Packages are raw materials and can therefore be reused or recycled.
Please read carefully the Operating Instructions and follow all included instructions. Use these Operating Instructions to familiarise with the appliance, how to use it properly and with the safety instructions. Please keep these instructions for future reference.
The appliance must not be used if the operator is tired or under the influence of alcohol, pharmaceuticals or drugs.
Appliances not being used must be kept in a dry and locked places, inaccessible to children.
Keep the tools sharp and clean so that working with them is better and safer. Check regularly the appliance cable and have it replaced by a recognised professional if damaged.
Never use the cable to carry the lopping shears or pulling the plug out of socket. Protect the cable against excess temperatures, oil and sharp edges.
Applicable accident prevention regulations, generally recognised safety-technical rules must be followed.
Unplug the appliance for any adjusting and servicing.
All protective and safety equipment must be immediately
refitted after finishing any repair or servicing work.
Any damaged or defective protective equipment must be immediately replaced.
Any electrical installation, repair and servicing may only be performed by professionals.
Do not wear any loose clothing and jewels. They could get caught by the rotating chain. Wear a hairnet if you have long hair! Wear a respirator (when working in a dusty environment).
Wear heavy protective gloves, safety shoes with safety steel insole and anti-slip sole.
Hold the cutting tool from all parts of your body during operation.
Do not switch the appliance on if turned over or not in the working position.
Keep the appliance out of reach of other persons, especially children and pets.
If work is interrupted, keep the appliance in a safe place.
All parts of the appliance must be regularly checked for
any damage or aging. The appliance must not be used if not in a perfect state.
Cut only in daylight or under adequate artificial lighting.
Never use the lopping shears when raining. Avoid any
wet and damp conditions. Do not let the shears outdoors overnight. Do not cut wet or damp grass.
Original spare parts to be used for repairs only.
Before putting the appliance into operation and after any
impact, check it for any signs of wear or damage and have any necessary repairs executed.
Never use spare parts and accessory equipment not specified or recommended by the manufacturer.
Make sure that other items do not cause short circuit on the appliance contacts.
11
Pins and needled or insensitivity in hands is a sign of excessive vibrations. Limit the time of use, take long enough breaks, divide the work to more persons or wear anti-vibration protective gloves when using the appliance for a long time.
Some noise pollution cannot be avoided with this appliance. Perform any noisy work at a time suitable and recommended for this type of work. Respect any period of quiet and limit your work to a necessary time. Appropriate ear protectors need to be used for your personal protection and protection of persons near you.
Persons who are not able to operate the appliance due to their physical, sensory or mental skills or their lack of experience or knowledge must not use the appliance.
If the appliance shows any visible damage, it must not be put into operation.
There may be significant risks as a result of any unauthorised repairs.
The same regulations apply to accessory parts.
Güde GmbH & Co. KG will not be held liable for any damage caused by the following:
Damage to the appliance as a result of mechanical influences and overloading.
Change to the appliance
Use for purposes other than those specified in the
Operating Instructions.
All safety instructions need to be necessarily followed to prevent any injuries and damage.
Caution: The saw may only be used in a system with
safety switch against stray current (FI)!
Safety instructions for pole saw operation
A flat and non-slip place of work with sufficient free movement must be provided before working with the pole saw.
Remove any wooden waste and items no longer needed from the place of your work.
Do not cut near flammable liquids or gases.
Defective chains must be immediately replaced.
The pole saw has been designed for cutting wood. Do not
use the pole saw for any other purposes. Do not use the saw for cutting items that are not wooden. Extension cables marked for outdoor use to be used only.
Do not use the pole saw if the pole or saw is damaged, wrongly calibrated or assembled incompletely or not safely or if the starter does not switch the saw on and off. The chain must stop after pressing the starter.
Sawing branches out should be done on a sawhorse.
Do not use the pole saw in strong wind or thunderstorm.
Watch out for falling branches. Check the tree to be saw
out. Make a room for falling branches.
Do not use the pole saw for cutting annual shoots or bushes.
Do not stand on a ladder or any other unstable equipment when using the pole saw. Use both hands when working with the saw. Apply firm, constant pressure on the chain saw when cutting. Do not use the pole saw for sawing out branches with a diameter exceeding the chain bar.
Keep other persons out of reach of the cutting end of the pole saw – and in a safe distance from the place of your work.
The pole saw is not insulated! Do not use the pole saw near cable, electric or telephone lines. The operator may get exposed to a danger of death as a result of the so­called voltage spike! Keep a minimum distance of 10 metres from all electric lines. Follow applicable local regulations.
Do not stand directly under the branch to be cut off. Stand always outside the falling branches.
Safety instructions for lopping shears operation
Keep all parts of your body in a safe distance from the blade. If the blades are moving, do not remove any cut
material and do not touch it. Make sure the appliance is off when removing any jammed material.
Fit a guard on the blade whenever transporting and storing the appliance.
Keep the feeder cable in a safe distance from the area of shearing.
Before starting your work, check the hedge for any hidden items, e.g. wire fence.
Keep children, other persons and pets in a safe distance from the lopping shears.
Do not use the lopping shears if the cutting tool is not fitted properly or if damaged.
Before starting the lopping shears, make sue the blades do not come into contact with stones or stone fractions.
Do not shear any hard items. This could lead to injuries and damage to the lopping shears.
The system voltage must match the voltage specified on the type label.
If the blades are moving, do not try to remove the cut material and do not touch it. When removing any jammed material, make sure the lopping shears are off and idle. Do not touch the blades when lifting or holding the lopping shears.
CAUTION: Blades run down after switching the
appliance off.
Marking
Product safety:
Product corresponds to
applicable EU standards
Tested by Intertek
Prohibitions:
General prohibition
(in connection with another
icon)
Do not use the appliance
when raining
No pulling / carrying by cable
Warning against dangerous
backlash!
Warning:
Warning/Caution
Warning against flying
items
Keep safe distance
Commands:
Read the Operating
Instructions!
Wear protective glasses
and ear protectors!
12
Wear safety shoes! Wear protective helmet!
Wear protective clothes! Wear safety gloves!
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not harm the
environment.
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling.
Any defective and/or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to
respective collection centres.
Interseroh-Recycling
Package:
Protect against moisture
Caution - Fragile
This side up
Technical specifications:
Connection ~ frequency
Engine output
Bar length Oil tank
Telescopic pole Bar length
Max. cutting width Idle speed
Weight Noise
Warranty
The warranty exclusively applies to material or manufacturing defects. The original proof of purchase including the date of purchase must be submitted when applying XXX a claim in the warranty period. The warranty does not cover any unauthorised use such as appliance overload, violent use, damage by a foreign person or an undesirable item. The failure to follow the Operating Instructions and assembly instructions and common wear and tear are also excluded from the warranty.
Behaviour in case of emergency
In case of accident, first aid kit must always be available in the place of your work in accordance with DIN 13164. Material taken out of the first aid kit needs to be supplemented right away.
If help is needed, please provide the following details:
Place of accident Accident nature Number of injured persons Injury type
Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as possible. Protect the injured person against other injuries and calm him/her down.
Use as designated
The appliance with the fitted pole saw extension has exclusively been designed to trim trees and/or other wood species from the ground. The appliance with the fitted lopping shears extension has exclusively been designed to trim wood species, bushes, scrubs, ornamental plants and hedges. The manufacturer cannot be held liable for any damage if provisions of generally applicable regulations and these Operating Instructions are not followed.
Area of use:
Care of wood species with height of up to app. 5-6 m, depending on the body height.
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the appliance or its package. The description of the meanings can be found in the “Marking“ section.
Transport package disposal The package protects the appliance against damage during transport. Packing materials are usually chosen depending on their environmental friendliness and disposal method and can therefore be recycled. Returning the package to material circulation saves raw materials and reduces waste disposal costs. Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of packages away from children and dispose them as soon as possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the appliance apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The appliance can only be operated by persons over 16 years of age. An exception includes youngsters operating the appliance within their professional education to achieve necessary skills under trainer's supervision.
13
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions by a professional or reading the Operating Instructions. No special training necessary.
Transport and storage
If the saw is to stored for more than 30 days, the following steps need to be taken:
1. Drain the oil tank.
2. Remove and clean the chain bar and chain. Clean the chain bar and chain by soaking to kerosene solvent or fine soap water.
3. Dry the chain bar and chain out.
4. Put the chain to a tank filled with oil. This will prevent corrosion.
5. Apply a thin oil layer on the chain bar.
6. Wipe the outer part of the saw body with a soft cloth soaked to fine soap water.
7. Store the chain saw in an elevated and locked place inaccessible to children.
8. Store the chain saw in a dry place in a plastic bag or with a cover on the chain bar.
Assembly (pic. 2+3)
Fitting the handle: Fit the handle as shown in pic. 3.
Extension installation
For logistical reasons, the appliance is supplied without the cutting head being fitted. Before operating the appliance, choose the required extension and fit it as shown in pic. 2. To change the extension, just disassemble it in the reverse order.
Cutting head (pic. 1) angle adjustment
Caution! Adjustment to be performed with the
appliance being switched off only!
Both extensions can be locked in 3 various angles, which enables individual work. Press the locking screw (pic. 1/11) and put the saw head to the required working position. Fixate the saw head in the required position using the locking screw (pic. 1/11).
Handle (pic. 1) calibration
The handle can be turned by 90° clockwise.
Loosen the locking screw (pic. 1/4) and turn the handle to the required position.
Before using the saw, make sure the locking button (pic. 1/4) returns to the initial position and the rear handle is tight again.
Telescopic pole (pic. 1) adjustment
Loosen the clamping lever (pic. 1/10) and pull the upper pole (pic. 1/9) up to a comfortable position.
Now attach the pole by pressing the clamping lever (pic. 1/10).
Safety instructions for the operator (pic. 8)
Do not use the appliance before reading carefully the Operating Instructions.
Follow all safety instructions given in the Operating Instructions.
Behave responsibly to other persons.
Walk, do not run when working.
Use the right working clothes at all times.
Never use the appliance at an angle of more than 60°.
The appliance also works the standard way at an angle of more than 60°C, however, there is an increased risk of injury as a result of suddenly fallen branches (pic. 8)
Provide good stability, too.
Operation (pic. 1+6+10)
1. Connect the saw with the extension cable. Plug the extension cable.
2. Use both hands to hold the saw. When operating the appliance (pic. 10), use only the specified points of gripping. Hold the saw properly. Thumbs and fingers must embrace all round both the appliance handle and pole.
3. Make sure your legs are positioned properly. Distribute your weight evenly to both legs.
4. To switch the appliance on, press first the unlocking button (pic. 1/2) and then the On/Off button (pic. 6). By this, the appliance will be switched on. The appliance is switched off by releasing the On/Off button. Make sure the saw runs at full speed before performing first cut.
CAUTION: To support the saw, use the stop surface
on the cutting head at all times!
After starting the cut, guide the rotating chain to the wood. Keep the chain saw firmly in hands to prevent any rejection or slip (lateral movement) of the saw.
5. Guide the appliance with the chain saw extension with slight pressure. Do not overload the chain saw. Otherwise, the engine may get overloaded and burn down. The saw works better and safer at the specified speed.
6. Move away from the cut with the chain saw when still running at full speed. Switch the chain saw off by pressing the starter. The chain saw must be stopped to the full extent before being put away.
CAUTION:
Prevent any backlash. A backlash may cause serious
injuries.
Do not use the appliance on a tree, ladder or any other
unstable equipment and in an unstable position.
Contact a professional to help you if circumstances
require use of bigger appliances.
Chain tension calibration (pic. 4+5+6+7)
CAUTION: Make always sure the chain is tightened properly. A loose chain increases the risk of backlash. A loose chain could get out of the guide. It could injure the operator and damage the chain. A loose chain causes quick wear of the chain, chain bar and chain wheel.
Pic. 5: A Chain tension B Chain loosening
1. Turn the clamping screw clockwise so that the chain gets tightened. (pic. 4/A)
Notice: The chain must not be too loose. It must
always be possible to pull the chain away by several millimetres from the chain bar (pic. 6).
2. After the chain is tightened properly, tighten the chain bar
nut (pic. 7/1), if not tightened - the chain bar is moving and the chain tension is getting released. This increases the risk of backlash and can even cause damage to the saw. Notice: The new chain gets expanded. Check the new chain after first minutes of operation. Let the chain cool down and then recalibrate the chain tension.
Chain lubrication with oil
Check the oil level after each use of the saw. Make sure there is always sufficient amount of oil in the storing reservoir.
14
Servicing and treatment (pic. 1a+4+5+7+9)
CAUTION: Follow the operating instructions applicable to this appliance. Servicing works specified in the instructions must be performed by an authorised service centre.
CAUTION: Unplug the chain saw before any servicing. Electric shock or contact with the rotating chain could cause serious injuries. The cutting edges are sharp. Wear protective gloves when handling the chain.
Saw body cleaning
Keep the saw body clean. Use a soft cloth soaked to fine soap water. Use the soft cloth to wipe the saw body. Do not plunge the saw to liquids. Do not use cleaners containing ammonia, chlorine or emery. Do not use clearing baths containing chlorine, carbon tetrachloride, kerosene or petrol.
Oil tank filling
Remove the oil tank cover.
Add biodegradable oil for chains to the oil tank (1a/12).
Refit the oil tank cover. Tighten the oil tank cover. This
will prevent oil from leaking from the tank.
Wipe any excess oil. Drain the oil tank (pic. 1a/12) after
each use to prevent oil leaking.
Chain bar treatment
Uneven wear is the cause of the most frequent problems with the chain bar. An unauthorised treatment of cutting elements of the chain and improper depth limiter grinding may amplify that. If this is the case, replace the chain bar. Check the chain bar before saw sharpening. A worn-out or damaged chain bar is not safe and damaged the chain, which is why it must not be used!
Regular chain bar servicing
1. Remove the chain bar off the chain saw.
2. From time to time, remove the wood flour from the chain
bar notch. In doing so, use the glazing or wire knife.
3. Oil grooves to be cleaned after the day when used.
4. Remove any inequality on sides of the chain bar. Use a
blunt file for flat filing of edges.
5. Do not fit the chain bar if bent or cracked or if the inner
rail notch is significantly worn-out.
Saw chain sharpening
The chain must always be sharp!
Cutting is then faster and safer. A blunt chain causes useless wear of the chain wheel, chain bar, chain and the engine. The chain is blunt if it needs to be pressed to the wood and the cutting results in wood flour and some bigger fractions.
Saw chain changing
Change the chain if the cutting elements are too worn-out after repeated sharpening or if the chain faces a risk of breaking. A spare chain mentioned in these Operating Instructions to be used only. The chain wheel must also be changed when changing the chain. By this, the chain will be driven properly.
Chain bar and saw chain fitting:
CAUTION: The cutting edges on the chain are sharp. Wear protective gloves when handling the chain. IMPORTANT: Vice the pole saw carefully when fitting it.
1. Remove the chain wheel cover (pic. 7)
2. Fit the chain to the bar (pay attention to the chain
rotation direction pic. 9!)
3. Loosen the clamping screw (pic. 5/B)
4. Fit the chain to the chain wheel and insert the bar (long
bar opening and bar boring match the chain bar screw and clamping screw.
5. Fit the cover (pic. 7) and tighten it slightly (by hand).
CAUTION: Do not fit the chain against the rotation direction. If the chain is the other way round, the saw strongly vibrates and does not cut (pic. 9)
Lubricating the lopping shears extension blade (pic. 4)
If the shearing mechanism gets overheated, the inner blade surfaces must be lubricated. This step may only be taken when the engine is off and the blade is idle.
Optional supply
Spare chain
Art. No. 94011
Bar
Art. No. 94013
15
Troubleshooting
CAUTION: Unplug the appliance before any servicing. Risk of severe injuries or death as a result of electric shock or
contact with the rotating chain.
Problem
Possible cause Remedy
Saw running but not cutting
Chain fitted the other way round on the chain bar
See Chain bar and saw chain fitting
Saw cutting only at high speed and it only results in a few chippings with some bigger fractions.
Chain is blunt
See Saw chain sharpening
Saw running slowly and remaining slightly jammed
Too low voltage
Extension lines are not dimensioned sufficiently (see Extension line).
Saw engine not starting after pressing the starter
Switch fuse has not been pressed to release the starter Extension line connection is released Automatic fuse switch is open
Engine brushes are worn out Electrical circuit on the saw is open
Press the switch fuse before the starter Check the cable connection
Check the automatic fuse switch Call an authorised service centre Call an authorised service centre
Saw engine running but not moving Gear wheel is defective Call an authorised service centre
Chain not being supplied with oil
Oil groove on the chain bar is blocked
Oil is too dense
Remove the chain bar and clean the oil groove Use the right oil (see Oil tank filling)
Chain getting out of the Chain bar
Chain is too loose
Chain bar and chain are fitted improperly
Tighten the chain. See Chain tension calibration See Chain bar and saw chain fitting
Saw smoking
Saw is damaged. Do not use the saw
Call an authorised service centre
Oil leaking from the saw
Oil tank cover is not closed
Tighten the oil tank cover. Notice: Drain the oil tank if the saw is not being used
16
Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvel appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux modifications techniques dans le but d’améliorer nos produits.
Ce document est un mode d’emploi original.
IMAGES D’ILLUSTRATION !
Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :
1x appareil de base 1x embout taille-haies avec fourreau 1x embout scie à chaîne avec fourreau 1x sangle 1x clé multifonctions 1x poignée avec vis 1x mode d‘emploi
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées, veuillez contacter votre vendeur.
Description de l‘appareil (fig. 1)
Avec perche télescopique variable pour un traitement confortable des arbustes. Appareil de base – grâce au réglage télescopique variable de 1,68 m - 2,67 m, vous atteindrez même les parties les plus hautes.
1. Poignée principale
2. Bouton de déblocage de l’interrupteur marche/arrêt
3. Câble d’alimentation et fiche
4. Bouton de blocage pour la rotation de la poignée
5. Sangle
6. Marche/arrêt
7. Poignée
8. Barre inférieure
9. Barre supérieure
10. Réglage de la perche télescopique
11. Vis de blocage de l’angle
a. Embout scie à chaîne
12. Réservoir d’huile
13. Chaîne de scie
14. Guide-chaîne
15. Vis
b. Embout taille-haies
15. Vis
16. Lame
Caractéristiques techniques:
Données relatives à l’appareil de base:
2 IN 1 800W
Tension/fréquence: 230 V~50 Hz Type/classe de protection: IP 20 / II Puissance du moteur: 800 W (P1) Longueur de la perche télescopique:
0-990 mm
Câble d’alimentation: 350 mm Niveau sonore: Lwa 103 dB(A) * Poids: 5,4 kg
Données relatives à l‘élagueuse: Longueur du guide-chaîne: 240 mm Longueur de coupe: 180 mm Vitesse de coupe: 13 m/s Réservoir d’huile: 0,2 l
Données relatives au taille­haies: Longueur de la lame: 430 mm Longueur de coupe: 350 mm Largeur de prise maximale: 24 mm Tours à vide: 1500 min
-1
N° de commande 95165
* Informations sur le niveau de bruit
Valeurs mesurées constatées en conformité avec 2000/14/EG (1,60m hauteur, 1m distance) – tolérance de mesure +-3dB
Principales consignes de sécurité importantes
Avant de commencer à utiliser la machine, lisez attentivement les règles de sécurité indiquées ci-dessous et le mode d’emploi. Si vous devez remettre la machine à d’autres personnes, remettez-leur également le mode d’emploi. Rangez bien le mode d’emploi. Conservez les consignes pour une utilisation ultérieure.
Emballage : Votre appareil est emballé afin de le protéger de l’endommagement lors du transport. Les emballages sont des matières premières, par conséquent, ils peuvent être réutilisés ou recyclés.
Lisez attentivement le mode d’emploi et respectez les consignes y indiquées. Utilisez ce mode d’emploi pour vous familiariser avec l’appareil, son utilisation correcte et avec les consignes de sécurité. Conservez ces consignes pour une utilisation ultérieure.
Il est interdit d’utiliser l’appareil si l’utilisateur est fatigué
ou sous l’influence d’alcool, de médicaments ou de drogues.
Rangez les appareils non utilisés dans un endroit sec et
fermé à clé, hors de portée des enfants.
Maintenez les outils affûtés et propres, afin que leur
utilisation soit plus facile et sûre. Contrôlez régulièrement le câble de l’appareil et faites-le remplacer par un spécialiste en cas d’endommagement.
N’utilisez jamais le câble pour porter le taille-haies ou
pour retirer la fiche de la prise. Protégez le câble des températures excessives, de l’huile et des bords tranchants.
Respectez les règles de prévention des accidents en
vigueur et toutes les autres règles de sécurité technique généralement reconnues.
Avant tout entretien ou réglage, retirez la fiche de la prise.
Remontez immédiatement après les réparations ou
l’entretien tous les dispositifs de sécurité et de protection.
Remplacez immédiatement tous les dispositifs de
protection endommagés ou défectueux.
L’installation électrique, les réparations et l’entretien
doivent être réalisés uniquement par des spécialistes.
Ne portez pas de vêtements larges et bijoux pouvant
s’accrocher à la chaîne en rotation. Si vous avez des cheveux longs, portez un filet. Utilisez un masque respiratoire (lors du travail dans un environnement poussiéreux).
Portez des gants de protection lourds, des chaussures de
sécurité avec embout en acier et semelle antidérapante.
Tenez l’outil de coupe en marche éloigné de toutes les
parties du corps.
Ne mettez pas l’appareil en marche lorsqu’il est retourné
ou ne se trouve pas dans la position de travail.
Éloignez l’appareil des autres personnes, en particulier
des enfants et animaux.
Si vous interrompez le travail, rangez l’appareil dans un
endroit sûr.
Contrôlez régulièrement si les pièces de l’appareil ne
présentent pas des signes d’endommagement ou de vieillissement. Il est interdit d’utiliser l’appareil s’il n’est pas en parfait état.
Coupez uniquement à la lumière du jours ou avec un
éclairage artificiel suffisant.
17
N’utilisez jamais le taille-haies sous la pluie. Evitez le milieu humide ou mouillé. Ne le laissez pas dehors la nuit. Ne coupez pas l’herbe humide ou mouillée.
Utilisez lors des réparations uniquement des pièces détachées d’origine.
Avant de mettre l’appareil en marche et après tout choc, contrôlez s’il ne présente pas de signes d’usure ou d’endommagement et faites réaliser les réparations nécessaires.
N’utilisez jamais des pièces détachées ou accessoires non prescrits ou non recommandés par le fabricant.
Veillez à ce que d’autres objets ne provoquent pas de court-circuit sur les contacts de l’appareil.
Les sensations de fourmis ou d’insensibilité dans les mains sont un signe de vibrations excessives. Limitez la durée d’utilisation, faites des pauses suffisamment longues, divisez le travail entre plusieurs personnes ou portez des gants antivibrations lors d’une utilisation prolongée de l’appareil.
Il est impossible d’éviter une certaine charge sonore lors de l’utilisation de cet appareil. Remettez les travaux plus bruyants à une heure adéquate et recommandée pour ce type de travail. Respectez les éventuelles heures de repos et limitez votre travail à la durée nécessaire. Pour votre propre protection et la protection des personnes à proximité, il est nécessaire de porter une protection auditive adéquate.
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou psychiques ne permettent pas l’utilisation de l’appareil ou dont l’expérience ou les connaissances sont insuffisantes, ne doivent pas l’utiliser.
Il est interdit de mettre en l’appareil présentant un endommagement visible.
Les réparations incompétentes peuvent engendrer de grands risques.
Ces règles s’appliquent également aux accessoires.
Güde GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par :
Des influences mécaniques et surtension.
Modifications de l’appareil.
Utilisation dans d’autres buts que ceux décrits
dans le mode d’emploi.
Afin d’éviter des accidents et dommages,
respectez toutes les consignes de sécurité.
Attention : Utilisez la scie uniquement sur secteur
équipé de disjoncteur différentiel (FI)!
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
Avant de commencer à travailler avec l’élagueuse, veillez à ce que le lieu de travail soit droit, non glissant et la liberté de mouvement suffisante.
Supprimez les déchets de bois et les objets dont vous n’avez plus besoin du lieu de travail.
Ne coupez pas à proximité de liquides ou gaz inflammables.
Remplacez immédiatement les chaînes défectueuses.
L’élagueuse est destinée uniquement à la coupe du bois.
N’utilisez pas l’élagueuse dans d’autres buts. Ne l’utilisez pas pour coupez des objets qui ne sont pas en bois. Utilisez uniquement des rallonges pour utilisation à l’extérieur.
N’utilisez pas l’élagueuse si la perche ou la scie est endommagée, mal calibrée ou mal montée ou si l’interrupteur de mise en marche ne permet pas de mettre l’élagueuse en marche ou l’arrêter. La chaîne doit s’arrêter lorsque l’on appuie sur l’interrupteur.
Les essais de coupe de branches devraient être réalisés sur un chevalet à bois.
N’utilisez pas l’élagueuse en cas de vent fort ou d’orage.
Faites attention aux chutes de branches. Contrôlez l’arbre
avant d’élaguer. Faites de la place aux branches qui vont tomber.
N’utilisez pas l’élagueuse pour couper des pousses annuelles ou des buissons.
Lors de l’utilisation de l’élagueuse, ne montez pas sur une échelle ou sur un autre dispositif instable. Lorsque vous utilisez l’élagueuse, servez-vous des deux mains. Lorsque vous coupez, développez une pression ferme et continue sur la scie à chaîne. N’utilisez pas l’élagueuse pour couper des branches dont le diamètre est supérieur à celui du guide-chaîne.
Éloignez les autres personnes de l’extrémité coupante de l’élagueuse et veillez à ce qu’elles se trouvent à une distance de sécurité du lieu de travail.
L’élagueuse n’est pas isolée. N’utilisez pas l’élagueuse à proximité de lignes de câbles, électriques ou téléphoniques. L’utilisateur peut être exposé au danger de mort provoqué par une « pointe de tension » ! Respectez une distance minimale de 10 mètres de toutes les lignes électriques. Respectez les règles locales.
Ne restez pas directement sous la branche à couper. Placez-vous toujours hors trajectoire des branches tombantes.
Consignes de sécurité relatives au fonctionnement du taille-haies
Tenez toutes les parties du corps à une distance de
sécurité de la lame. Lorsque les lames bougent, ne
retirez pas le matériel coupé et ne le touchez pas. Lorsque vous retirez le matériel coincé, veillez à ce que l’appareil soit arrêté.
Lors du transport et le stockage, mettez toujours le
fourreau sur la lame.
Éloignez le câble d’alimentation de la zone de coupe.
Avant de commencer le travail, contrôlez si le taille-haies
ne cache pas d’objets étrangers, tels que grillages.
Tenez les enfants, les autres personnes et les animaux
domestiques à une distance de sécurité du taille-haies.
N’utilisez pas le taille-haies si l’outil de coupe n’est pas
correctement fixé ou est endommagé.
Avant de mettre le taille-haies en marche, veillez à ce que
les lames ne rentrent pas en contact avec des pierres ou morceaux de pierres.
Ne coupez jamais d’objets durs. Cela pourrait engendrer
des blessures et endommager le taille-haies.
La tension de secteur doit correspondre à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
Lorsque les lames tournent, n’essayez jamais de retirer le
matériel coupé et ne le touchez pas. Avant de procéder au retrait du matériel coincé, veillez à ce que le taille-haies soit arrêté et entièrement au repos. Lorsque vous levez ou tenez le taille-haies, ne touchez pas les lames.
ATTENTION : Les lames continuent de tourner
quelques instants après leur arrêt.
Symboles
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Testé par Intertek
Interdiction:
Interdiction, générale,
(en association avec un autre
pictogramme)
Défense d’utiliser l’appareil
sous la pluie !
Défense de tirer sur le câble /
transporter l’appareil par le
câble
Avertissement - Risque de
rebond dangereux !
18
Interdiction:
Avertissement/Attention
Avertissement – projection
d’objets
Respectez une distance de
sécurité
Consignes:
Lisez le mode d‘emploi !
Utilisez des lunettes de protection et un casque
anti-bruit !
Portez des chaussures de
sécurité !
Portez un casque !
Portez une tenue de
protection!
Portez des gants de
sécurité !
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage:
Protégez de l‘humidité
Attention fragile
Sens de pose
Caractéristiques techniques:
Fiche Puissance du moteur
Longueur du guide-chaîne Réservoir d‘huile
Perche télescopique Longueur de la lame
Largeur de travail maximale Tours à vide
Poids Niveau sonore
Garantie
La garantie s’applique exclusivement aux défauts provoqués par un défaut de matériel ou un défaut de fabrication. Lors de la réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre de certificat d’achat comportant la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que – surcharge de la machine, utilisation de la force, endommagement par une tierce personne ou un objet étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale de la machine ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Conduite en cas d’urgence
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le
matériel pris dans l’armoire à pharmacie.
Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Utilisation en conformité avec la destination
L’appareil avec embout élagueuse est destiné exclusivement à l’élagage d’arbres et/ou d’autres arbustes. L’appareil avec embout taille-haies est destiné exclusivement à la taille d’arbustes, buissons, plantes décoratives et haies. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages consécutifs au non respect des règles générales en vigueur et de ce mode d’emploi.
Domaines d’utilisation:
Soin des arbustes jusqu’à environ 5-6 m de hauteur en fonction de la taille de l’utilisateur.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants.
19
Danger d’étouffement! Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l‘utilisateur
L’utilisateur doit lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Transport et stockage
Si l’élagueuse doit être stockée plus de 30 jours, il est nécessaire de réaliser les opérations suivantes :
1. Videz le réservoir d’huile.
2. Retirez le guide-chaîne, enlevez la chaîne et nettoyez-la. Nettoyez le guide-chaîne et la chaîne en la trempant dans du solvant pétrolier ou dans de l’eau savonneuse légère).
3. Séchez le guide-chaîne et la chaîne.
4. Afin d’éviter la corrosion, placez la chaîne dans un récipient rempli d’huile.
5. Appliquez une fine couche d’huile sur le guide-chaîne.
6. Essuyez la partie extérieure du corps de l’élagueuse avec un chiffon doux imbibé d’eau savonneuse légère.
7. Rangez l’élagueuse à chaîne en hauteur dans un endroit fermé à clé, hors de portée des enfants.
8. Posez l’élagueuse à chaîne dans un endroit sec dans un sac plastique ou avec le guide-chaîne protégé par le fourreau.
Montage (fig. 2+3)
Montage de la poignée: Montez la poignée selon la fig. 3.
Montage de l‘embout
Pour des raisons logistiques, l’appareil est livré avec tête de coupe non montée. Avant l’utilisation, choisissez l’embout souhaité et montez-le selon la fig. 2. Si vous souhaitez changer d’embout, démontez-le simplement dans l’ordre inverse.
Réglage de l’angle de la tête de coupe (fig. 1)
Attention ! Procédez au réglage uniquement lorsque
l’appareil est arrêté !
Les deux embouts peuvent être bloqués en 3 divers angles, ce qui permet un travail individuel. Appuyez sur la vis de blocage (fig. 1/11) et fixez la tête d’élagueuse dans la position de travail souhaitée. À présent, fixez la tête d’élagueuse dans la position souhaitée à l’aide de la vis de blocage (fig. 1/11).
Calibrage de la poignée (fig. 1)
La poignée peut être tournée de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre. Desserrez le bouton de blocage (fig. 1/4) et tournez la poignée
à la position souhaitée. Avant d’utiliser l’élagueuse, assurez-vous que le bouton d’arrêt (fig. 1/4) est revenu à la position de départ et la poignée arrière resserrée.
Réglage de la perche télescopique (fig. 1)
Desserrez la manette de serrage (fig. 1/10) et tirez la barre supérieure (fig. 1/9) à la position confortable. À présent, fixez la barre en appuyant à nouveau sur la manette de serrage (fig. 1/10).
Consignes de sécurité relatives à la manipulation (fig. 8)
Utilisez l’appareil seulement après une lecture attentive du mode d’emploi.
Respectez toutes les consignes de sécurité indiquées dans le mode d’emploi.
Comportez-vous de façon responsable envers d’autres personnes.
Marchez lors du travail, ne courez pas.
Utilisez toujours une tenue de travail adéquate.
N’utilisez jamais l’appareil dans un angle supérieur à
60°. L’appareil fonctionne bien évidemment même dans un angle supérieur à 60°, néanmoins, il existe un risque élevé de blessures suite à la chute de branches (fig. 8)
Maintenez également une bonne stabilité.
Manipulation (fig. 1+6+10)
1. Reliez l’élagueuse à la rallonge. Branchez la rallonge à une source de tension.
2. Lors du fonctionnement de l’élagueuse à chaîne (fig.
10), tenez-la uniquement par les endroits de prise prescrits. Tenez bien l’élagueuse. Les pouces et les doigts doivent envelopper la poignée ainsi que la perche de l’élagueuse.
3. Veillez à une bonne stabilité des jambes. Divisez uniformément le poids sur les deux jambes.
4. Afin de pouvoir mettre l’appareil en marche, appuyez d’abord sur le bouton de déblocage (fig. 1/2) et seulement après sur l’interrupteur marche/arrêt (fig. 6). Ceci permet de mettre l’élagueuse à chaîne en marche. Un nouvel appui sur l’interrupteur marche/arrêt permet de l’arrêter. Veillez à ce que l’élagueuse tourne à pleine vitesse avant de procéder à la première coupe.
ATTENTION : Utilisez toujours les surfaces de butée
sur la tête de coupe pour soutenir l’élagueuse !
Lors du début de la coupe, guidez la chaîne en rotation vers le bois. Tenez solidement l’élagueuse dans les mains, afin d’éviter une possible éjection ou glissement (mouvements latéraux) de l’élagueuse.
5. Lorsque vous utilisez l’embout tronçonneuse à chaîne, guidez l’appareil avec une légère pression. Ne surchargez pas la tronçonneuse à chaîne, faute de quoi le moteur peut surcharger et brûler. La tronçonneuse fonctionne mieux et de façon plus sûre lors de la vitesse prescrite.
6. Éloignez la tronçonneuse de la coupe réalisée lorsqu’elle tourne encore à pleine vitesse. Arrêtez-la en appuyant sur l’interrupteur. Avant de mettre la tronçonneuse à chaîne de côté, elle doit être complètement arrêtée.
ATTENTION :
Évitez le rebond. Un rebond peut provoquer de graves
blessures.
N’utilisez pas la tronçonneuse à chaîne lorsque vous
vous tenez sur une échelle ou un autre dispositif instable ou lorsque vous vous trouvez dans une position instable.
Si les circonstances nécessitent l’utilisation de machines
plus grandes, faites appel à un spécialiste.
20
Calibrage de la tension de la chaîne (fig. 4+5+6+7)
ATTENTION : Veillez à ce que la chaîne soit correctement tendue. Une chaîne détendue augmente le risque de rebond. Une chaîne détendue pourrait sortir du guide-chaîne, blesser l’utilisateur et s’endommager. Une chaîne détendue engendre une usure rapide de la chaîne, du guide-chaîne et de la roue à chaîne.
Fig. 5: A Tension de la chaîne B Desserrage de la chaîne
1. Tournez la vis de serrage dans le sens des aiguilles d’une
montre de façon à tendre la chaîne. (fig. 4/A)
Avertissement : La chaîne ne doit pas être trop détendue. Il doit toujours être possible de la retirer de quelques millimètres du guide-chaîne (fig. 6).
2. Après avoir correctement tendu la chaîne, serrez l’écrou
du guide-chaîne (fig. 7/1), s’il n’est pas serré, le guide­chaîne bouge et détend la chaîne. Ceci augmente le risque de rebond et peut endommager la tronçonneuse. Avertissement : Une nouvelle chaîne se détend. Contrôlez-la après les premières minutes de fonctionnement. Laissez la chaîne refroidir et calibrer à nouveau la tension de la chaîne.
Graissage de la chaîne à l’huile
Avant chaque utilisation de la tronçonneuse, contrôlez le niveau d’huile. Veillez à ce que le réservoir d’huile contienne toujours une quantité suffisante d’huile.
Entretien et soins (fig. 1a+4+5+7+9)
ATTENTION : Respectez les modes d’entretien de la tronçonneuse à chaîne. Les travaux d’entretien non indiqués dans ce mode d’emploi doivent être réalisés par un service agréé.
ATTENTION : Avant tout entretien, retirez la fiche de la tronçonneuse à chaîne de la prise. Une électrocution ou le contact avec la chaîne en rotation peuvent provoquer de graves blessures. Les bords de coupe sont tranchants. Lors de la manipulation de la chaîne, portez des gants.
Nettoyage du corps de scie
Maintenez le corps de tronçonneuse propre. Utilisez un chiffon doux imbibé d’eau savonneuse légère pour le nettoyer. Ne submergez pas la tronçonneuse dans des liquides. N’utilisez pas de produits de nettoyage contenant de l’ammoniac, du chlore ou de la toile d’émeri. N’utilisez pas de produits de nettoyage contenant du chlore, du tétrachlorure de carbone, du kérosène ou de l’essence.
Remplissage du réservoir d’huile
Retirez le bouchon du réservoir d’huile.
Versez dans le réservoir d’huile (fig. 1a/12) de l’huile
biodégradable à chaînes.
Remettez le bouchon du réservoir d’huile. Serrez le
bouchon du réservoir d’huile. Ceci permet d’éviter les fuites d’huile du réservoir.
Séchez l’excès d’huile. Videz le réservoir d’huile (fig.
1a/12) après chaque utilisation afin d’éviter des fuites d’huile.
Entretien du guide-chaîne
Une usure irrégulière est la cause la plus fréquente des problèmes du guide-chaîne. Un affûtage incompétent des éléments de coupe de la chaîne et un mauvais polissage du
limiteur de profondeur peuvent encore l’accentuer. Dans ce cas de figure, remplacez le guide-chaîne. Contrôlez le guide­chaîne avant l’affûtage de la tronçonneuse. Un guide-chaîne usé ou endommagé n’est pas sûr et endommage la chaîne, par conséquent, il est interdit de l’utiliser !
Entretien régulier du guide-chaîne
1. Retirez le guide-chaîne de la tronçonneuse à chaîne.
2. Supprimez de temps en temps la farine de bois de la fente du guide-chaîne. Utilisez pour cela un couteau à mastiquer ou un fil.
3. Nettoyez les fentes d’huile après chaque jour d’utilisation.
4. Supprimez les irrégularités sur les côtés du guide-chaîne. Utilisez une lime plate pour limer les angles.
5. Ne remettez pas le guide-chaîne lorsqu’il est courbé ou fendu ou si la fente intérieure du rail est très usée.
Affûtage de la chaîne de tronçonneuse
La chaîne doit toujours être affûtée !
La coupe est ainsi plus rapide et sûre. Une chaîne émoussée engendre l’usure de la roue à chaîne, du guide-chaîne, de la chaîne et du moteur. La chaîne est émoussée lorsqu’il est nécessaire d’appuyer sur le bois et la coupe provoque seulement la formation de farine de bois et de quelques copeaux plus grands.
Remplacement de la chaîne de tronçonneuse
Remplacez la chaîne lorsque les éléments de coupe sont trop usés après un affûtage répété ou lorsque la chaîne risque de rompre. Utilisez une chaîne de remplacement citée dans ce mode d’emploi. Lorsque vous changez la chaîne, il est nécessaire de changer également la roue à chaîne. Ainsi, la chaîne sera correctement entraînée.
Montage du guide-chaîne et de la chaîne de scie :
ATTENTION : Les arêtes de la chaîne sont coupantes. Portez des gants de protection lors de la manipulation de la chaîne. IMPORTANT : Lors du montage, fixez prudemment l’élagueuse dans un étau.
1. Retirez le capot de la roue à chaîne (fig. 7)
2. Montez la chaîne sur le guide-chaîne (respectez le sens
des rotations de la chaîne (fig. 9!)
3. Desserrez la vis de serrage (fig. 5/B)
4. Enfilez la chaîne sur la roue à chaîne et insérez le guide-
chaîne (l’orifice long du guide chaîne et le perçage du guide chaîne sont alignés avec la vis du guide-chaîne et la vis de serrage).
5. Montez le capot (fig. 7) et serrez-le légèrement (à la
main).
ATTENTION : Ne mettez pas la chaîne dans le sens contraire du sens de rotation. Lorsque la chaîne est montée à l’envers, la tronçonneuse vibre fortement et ne coupe pas (fig. 9)
Graissage de la lame de l’embout taille-haies (fig. 4)
En cas de surchauffe du dispositif de coupe, il est nécessaire de graisser les surfaces intérieures de la lame. Cette opération doit être réalisée uniquement lorsque le moteur est arrêté et la lame au repos.
Disponible en option
Chaîne de rechange
N° de commande : 94011
Guide-chaîne
N° de commande : 94013
21
Recherche des pannes
ATTENTION: Avant de procéder à l’entretien, débranchez l’appareil de la source de tension. Une électrocution ou le
contact avec la chaîne en rotation peut engendrer de graves blessures ou la mort.
Problème Cause probable Solution
La tronçonneuse tourne mais ne scie pas Chaîne montée à l’envers sur le guide-chaîne
Voir Montage du guide-chaîne et de la chaîne de tronçonneuse
La tronçonneuse coupe uniquement lorsque la vitesse est élevée et en résulte seulement quelques copeaux avec plusieurs morceaux plus gros
La chaîne est émoussée
Voir Affûtage de la chaîne de tronçonneuse
La tronçonneuse tourne lentement et coince légèrement
Tension trop basse
Les fils de la rallonge sont insuffisamment dimensionnés (voir Rallonge)
Le moteur de la tronçonneuse ne démarre pas après l’appui sur l’interrupteur
La sécurité de l’interrupteur n’a pas été pressée pour libérer le démarreur Raccord avec la rallonge desserrée Automate de sécurité ou interrupteur ouvert
Balais du moteur usés Circuit électrique sur la tronçonneuse ouvert
Appuyez sur la protection de l’interrupteur avant d’appuyer sur le démarreur Contrôlez les raccords de câble
Contrôlez l’automate de sécurité ou l’interrupteur Contactez le service de réparations agréé
Contactez le service de réparations agréé Le moteur de la tronçonneuse tourne mais la chaîne ne bouge pas
Roue dentée défectueuse Contactez le service de réparations agréé
La chaîne n’est pas alimentée en huile
Fente d’huile sur le guide-chaîne bouchée
Huile trop dense
Retirez le guide-chaîne et nettoyez la fente
d’huile.
Utilisez de l’huile adéquate (voir Remplissage
du réservoir d’huile).
La chaîne se détend du guide-chaîne
Chaîne trop détendue
Guide-chaîne et chaîne mal montés
Serrez la chaîne. Voir Calibrage de la tension
de la chaîne
Voir Montage du guide-chaîne et de la chaîne
de tronçonneuse
La tronçonneuse fume
Tronçonneuse endommagée, ne l’utilisez pas
Contactez le service de réparations agréé
Fuite d’huile de la tronçonneuse
Bouchon du réservoir d’huile ouvert
Serrez le bouchon du réservoir d’huile.
Avertissement : videz le réservoir d’huile si
vous n’utilisez pas la tronçonneuse.
22
Úvod
Abyste ze svého nového pĜístroje mČli co možná nejdéle radost, pĜeþtČte si prosím pĜed uvedením do provozu peþlivČ návod k obsluze a pĜiložené bezpeþnostní pokyny. Dále doporuþujeme, abyste si návod k použití uschovali pro pĜípad, že byste si pozdČji chtČli znovu pĜipomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo provádČt technické zmČny za úþelem vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod k obsluze.
ILUSTRAýNÍ OBRÁZKY!
Objem dodávky
PĜístroj vyjmČte z pĜepravního obalu a zkontrolujte úplnost a existenci tČchto dílĤ:
1x základní pĜístroj 1x nástavec nĤžky na živý plot s ochranným krytem 1x nástavec ĜetČzová pila s ochranným krytem 1x ramenní popruh 1x multifunkþní klíþ 1x rukojeĢ se šroubem 1x uživatelská pĜíruþka
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraĢte se prosím na svého prodejce.
Popis pĜístroje (obr. 1)
S variabilní teleskopickou tyþí pro pohodlné ošetĜování dĜevin. Základní pĜístroj - s variabilním teleskopickým nastavením 1,68 m - 2,67 m dosáhnete i na vysoko položené partie.
1. Hlavní rukojeĢ
2. OdjišĢovací knoflík pro zapínaþ/vypínaþ
3. Napájecí kabel a síĢová zástrþka
4. Aretaþní knoflík k pĜetoþení rukojeti
5. Ramenní popruh
6. Zapínaþ/vypínaþ
7. RukojeĢ
8. Spodní tyþ
9. Vrchní tyþ
10. Nastavení teleskopické tyþe
11. Šroub pro aretaci úhlu
a. Nástavec ĜetČzová pila
12. Olejová nádrž
13. Pilový ĜetČz
14. ěetČzová lišta
15. Šroub
b. Nástavec nĤžky na živý plot
15. Šroub
16. Nožová lišta
Technické údaje:
Údaje základního pĜístroje: 2 IN 1 800W NapČtí/frekvence: 230 V~50 Hz Typ/tĜída ochrany: IP 20 / II Výkon motoru: 800 W (P1) Délka teleskopické tyþe: 0-990 mm Napájecí kabel: 350 mm Hluþnost: Lwa 103 dB(A) * Hmotnost: 5,4 kg
Údaje vyvČtvovací pily: Délka lišty: 240 mm Délka Ĝezu: 180 mm ěezná rychlost: 13 m/s Olejová nádrž: 0,2 l
Údaje nĤžek na živý plot: Délka lišty: 430 mm Délka Ĝezu: 350 mm Max. šíĜka zábČru: 24 mm VolnobČžné otáþky: 1500 min
-1
Obj. þ.: 95165
* Informace o hluþnosti
NamČĜené hodnoty zjištČny podle 2000/14/EG (1,60m výška, 1m odstup) – tolerance mČĜení +-3dB
DĤležité základní bezpeþnostní pokyny
Než zaþnete pracovat s pĜístrojem, proþtČte si prosím pozornČ následující bezpeþnostní pĜedpisy a návod k obsluze. Pokud pĜístroj pĜedáváte jiným osobám, pĜedejte jim prosím i návod k obsluze. Návod k obsluze vždy dobĜe uschovejte!
Obal: Váš pĜístroj se kvĤli ochranČ pĜed poškozením pĜi pĜepravČ nachází v obalu. Obaly jsou suroviny, a proto mohou být znovu použity nebo je lze recyklovat.
PĜeþtČte si prosím peþlivČ návod k použití a dodržujte v nČm obsažené pokyny. Pomocí tohoto návodu k použití se seznamte s pĜístrojem, jeho správným použitím a bezpeþnostními pokyny. Tyto pokyny si prosím bezpeþnČ uschovejte pro pozdČjší použití.
PĜístroj se nesmí používat, je-li obsluha unavená nebo pod vlivem alkoholu, lékĤ þi drog.
Nepoužívané pĜístroje musí být uloženy na suchém a uzamþeném místČ, mimo dosah dČtí.
Udržujte nástroje ostré a þisté, aby s nimi bylo možno lépe a bezpeþnČji pracovat. Kontrolujte pravidelnČ kabel pĜístroje a nechte jej pĜi poškození vymČnit uznávaným odborníkem.
Kabel nepoužívejte nikdy k nošení nĤžek na živý plot ani k vytažení zástrþky ze zásuvky. Kabel chraĖte pĜed nadmČrnými teplotami, olejem a ostrými hranami.
Musí být dodržovány pĜíslušné pĜedpisy pro prevenci nehod a ostatní, všeobecnČ uznávaná bezpeþnostnČ technická pravidla.
PĜi každém seĜizování a údržbČ vytáhnČte zástrþku.
Všechna ochranná a bezpeþnostní zaĜízení musí být po
ukonþené opravČ þi údržbČ opČt ihned namontována.
Poškozená þi vadná ochranná zaĜízení je tĜeba neprodlenČ vy
mČnit.
Elektroinstalace, opravy a údržbu smí provádČt jen odborníci.
Nenoste volný odČv a šperky. Tyto se mohou zachytit do rotujícího ĜetČzu. Máte-li dlouhé vlasy, noste síĢku na vlasy. Noste respirátor (pĜi práci v prašném prostĜedí).
Noste tČžké ochranné rukavice, bezpeþnostní obuv s ocelovými vložkami a protiskluzovou podrážkou.
BČhem provozu držte Ĝezný nástroj od všech þástí tČla.
PĜístroj nezapínejte, je-li pĜetoþený resp. není-li v
pracovní poloze.
PĜístroj držte mimo dosah jiných osob, pĜedevším dČtí a domácích zvíĜat.
Pokud pĜerušíte práci, pĜístroj prosím uložte na bezpeþném místČ.
Všechny þásti pĜístroje musí být pravidelnČ kontrolovány z hlediska poškození nebo stárnutí. PĜístroj se nesmí používat, pokud není v bezvadném stavu.
Sekejte pouze za denního svČtla nebo pĜi dostateþném umČlém osvČtlení.
NĤžky
na živý plot nepoužívejte nikdy za deštČ. VyhnČte se mokru a vlhkosti. Nenechávejte je pĜes noc venku. Nesekejte vlhkou nebo mokrou trávu.
PĜi opravách používejte jen originální náhradní díly.
PĜed uvedením do provozu a po jakémkoliv nárazu
zkontrolujte pĜístroj z hlediska známek opotĜebení nebo poškození a nechte provést nezbytné opravy.
Nikdy nepoužívejte náhradní díly a pĜíslušenství, které nejsou pĜedepsány nebo doporuþeny výrobcem.
Dbejte na to, aby ostatní pĜedmČty nezpĤsobily zkrat na kontaktech pĜístroje.
23
Pocit brnČní nebo necitlivosti v rukou je pĜíznakem nadmČrných vibrací. Omezte dobu použití, zaĜaćte dostateþnČ dlouhé pracovní pĜestávky, práci rozdČlte nČkolika osobám nebo pĜi dlouhodobČjším použití pĜístroje noste antivibraþní ochranné rukavice.
Urþitému zatížení hlukem se nelze u tohoto pĜístroje vyhnout. HluþnČjší práce pĜesuĖte na dobu, která je pro tento typ práce vhodná a doporuþená. Dodržujte pĜíp. doby klidu a omezte svou práci na dobu nezbytnČ nutnou. Pro Vaši osobní ochranu a ochranu osob ve Vaší blízkosti je tĜeba nosit vhodné chrániþe uší.
Osoby, které díky svým fyzickým, smyslovým þi duševním schopnostem nebo své nezkušenosti þi neznalosti nejsou schopny pĜístroj obsluhovat, nesmí pĜístroj používat.
Pokud pĜístroj vykazuje viditelné poškození, nesmí být uveden do provozu.
V dĤsledku neodborných oprav mohou vznikat znaþná rizika.
Pro díly pĜíslušenství platí stejné pĜedpisy.
Güde GmbH & Co. KG neruþí za škody zpĤsobené:
poškozením pĜístroje v dĤsledku mechanických vlivĤ a pĜetížení.
zmČnami pĜístroje
použitím k jiným úþelĤm, než jaké jsou popsány v
návodu.
Dodržujte bezpodmíneþnČ všechny bezpeþnostní pokyny, abyste zabránili úrazĤm a škodám.
Pozor: Pilu lze používat jen v síti s ochranným
vypínaþem proti chybovému proudu (FI)!
Bezpeþnostní pokyny pro provoz vyvČtvovací pily
PĜed zaþátkem práce s vyvČtvovací pilou je tĜeba zajistit rovné a neklouzavé pracovní místo s dostateþnou volností pohybu.
Z pracovištČ odklízejte dĜevČný odpad a pĜedmČty, které již nepotĜebujete.
NeĜežte v blízkosti hoĜlavých kapalin þi plynĤ.
Vadné ĜetČzy musí být ihned vymČnČny.
VyvČtvovací pila je urþena jen k Ĝezání dĜeva.
VyvČtvovací pilu nepoužívejte k jiným úþelĤm. Nepoužívejte ji k Ĝezání pĜedmČtĤ, které nejsou ze dĜeva. Používejte jen prodlužovací kabely oznaþené pro venkovní použití.
VyvČtvovací pilu nepoužívejte, je-li tyþ nebo pila poškozena, špatnČ kalibrována þi neúplnČ nebo ne bezpeþnČ smontována nebo pokud spouštČþ pilu nezapíná a nev
ypíná. ěetČz se musí zastavit, pokud
spouštČþ vymáþknete.
VyĜezávání vČtví by se mČlo zkoušet na koze na Ĝezání dĜeva.
VyvČtvovací pilu nepoužívejte za silného vČtru þi za bouĜky.
Dávejte pozor na padající vČtve. Strom pĜed vyĜezáváním prohlédnČte. Padajícím vČtvím udČlejte místo.
VyvČtvovací pilu nepoužívejte k Ĝezání letorostĤ þi kĜoví.
PĜi použití vyvČtvovací pily nestĤjte na žebĜíku þi jiném
nestabilním zaĜízení. PĜi práci s pilou používejte obČ ruce. PĜi Ĝezání vyvíjejte na ĜetČzovou pilu pevný, trvalý tlak. VyvČtvovací pilu nepoužívejte k vyĜezávání vČtví, které mají vČtší prĤmČr než ĜetČzová lišta.
Ostatní osoby držte mimo dosah Ĝezajícího konce vyvČtvovací pily – a v bezpeþné vzdálenosti od pracovního místa.
VyvČtvovací pila není izolována! VyvČtvovací pilu nepoužívejte v blízkosti kabelových, elektrických þi telefonních vedení. V dĤsledku tzv. napČĢové špiþky mĤže být obsluha vystavena smrtelnému nebezpeþí! Udržujte minimální odstup 10 metrĤ od všech elektrických vedení. Dodržujte místní pĜedpisy.
NestĤjte pĜímo pod vČtví, která má být uĜíznuta. StĤjte vždy vnČ dráhy padajících vČtví.
Bezpeþnostní pokyny pro provoz nĤžek na živý plot
Všechny þásti tČla držte v bezpeþné vzdálenosti od þepele. Pokud se þepele pohybují, neodstraĖujte stĜíhaný
materiál a ani se ho nedotýkejte. Když odstraĖujete vzpĜíþený materiál, zajistČte, aby byl pĜístroj vypnut.
PĜi pĜepravČ a skladování natáhnČte na þepel vždy ochranný kryt.
Napájecí kabel držte v bezpeþné vzdálenosti od oblasti stĜíhání.
PĜed zahájením práce prohledejte živý plot z hlediska skrytých objektĤ, napĜ. drátČné ploty.
DČti, ostatní osoby a domácí zvíĜata držte v bezpeþ vzdálenosti od nĤžek na živý plot.
NĤžky na živý plot nepoužívejte, pokud není Ĝezný nástroj správnČ pĜipevnČn nebo je poškozen.
PĜed zapnutím nĤžek na živý plot zajistČte, aby þepele nepĜišly
do kontaktu s kameny þi kamennými úlomky.
NestĜíhejte tvrdé pĜedmČty. Mohlo by to vést k úrazĤm a poškození nĤžek na živý plot.
Ģové napČtí musí odpovídat napČtí uvedenému na typovém štítku.
Pokud se þepele pohybují, nepokoušejte se odstraĖovat stĜíhaný materiál a ani se ho nedotýkejte. PĜi odstraĖování vzpĜíþeného materiálu zajistČte, aby byly nĤžky na živý plot vypnuté a zcela v klidu. Pokud nĤžky na živý plot zvedáte nebo držíte, nedotýkejte se þepelí.
POZOR: ýepele po vypnutí dobíhají.
Oznaþení
Bezpeþnost produktu:
Produkt odpovídá pĜíslušným
normám EU
PĜezkoušeno Intertek
Zákazy:
Všeobecný zákaz
(ve spojení s jiným
piktogramem)
PĜístroj nepoužívejte za
deštČ
Je zakázáno tahat /
pĜepravovat za kabel
Výstraha pĜed
nebezpeþným zpČtným
nárazem!
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Výstraha pĜed poletujícími
pĜedmČty
Dodržujte bezpeþnostní
odstup
PĜíkazy:
PĜeþtČte si návod k obsluze!
Noste ochranné brýle a
chrániþe uší!
Noste bezpeþnostní obuv! Noste ochrannou helmu!!
24
Noste ochranný odČv!
Noste bezpeþnostní
rukavice!
Ochrana životního prostĜedí:
Odpad zlikvidujte odbornČ tak,
abyste neškodili životnímu
prostĜedí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za úþelem
recyklace do sbČrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické þi elektronické
pĜístroje musí být odevzdány
do pĜíslušných sbČren.
Interseroh Recycling
Obal:
ChraĖte pĜed vlhkem
Pozor kĜehké
Obal musí smČĜovat nahoru
Technické údaje:
PĜípojka~frekvence Výkon motoru
Délka lišty Olejová nádrž
Teleskopická tyþ Délka lišty
Maximální šíĜka zábČru VolnobČžné otáþky
Hmotnost Hluþnost
Záruka
Záruka se vztahuje výluþnČ na vady materiálu nebo výrobní vady. PĜi uplatĖování reklamace v záruþní dobČ pĜiložte originální doklad o koupi s datem koupČ.
Ze záruky je vylouþeno neodborné použití jako napĜ. pĜetížení pĜístroje, násilné použití, poškození cizí osobou nebo cizím pĜedmČtem. Nedodržení návodu k použití a návodu k montáži a normální opotĜebení je rovnČž vylouþeno ze záruky.
Chování v pĜípadČ nouze
KvĤli pĜípadné nehodČ musí být na pracovišti vždy po ruce lékárniþka první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárniþky vezmete, je tĜeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc, uvećte tyto údaje:
Místo nehody Druh nehody Poþet zranČných Druh zranČní
Zavećte úrazu odpovídající potĜebnou první pomoc a vyzvČte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékaĜskou pomoc. ChraĖte zranČného pĜed dalšími úrazy a uklidnČte jej.
Použití v souladu s urþením
PĜístroj s namontovaným nástavcem vyvČtvovací pila je urþen výhradnČ k zaĜezávání stromĤ a/nebo jiných dĜevin ze zemČ. PĜístroj s namontovaným nástavcem nĤžky na živý plot je urþen výhradnČ ke stĜíhání dĜevin, keĜĤ, kĜoví, ozdobných rostlin a živých plotĤ. PĜi nedodržení ustanovení všeobecnČ platných pĜedpisĤ a tohoto návodu nelze výrobce þinit odpovČdným za škody.
Oblasti použití:
þe o dĜeviny do cca 5-6 m výšky v závislosti na tČlesné výšce.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramĤ umístČných na pĜístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významĤ najdete v kapitole „Oznaþení“.
Likvidace pĜepravního obalu Obal chrání pĜístroj pĜed poškozením pĜi pĜepravČ. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vĤþi životnímu prostĜedí a zpĤsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do obČhu materiálu šetĜí suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadĤ. ýásti obalu (napĜ. fólie, styropor®) mohou být nebezpeþné pro dČti. Existuje riziko udušení! ýásti obalu uschovejte mimo dosah dČtí a co nejrychleji zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí pĜed použitím pĜístroje pozornČ pĜeþíst návod k obsluze.
Kvalifikace
KromČ podrobného pouþení odborníkem není pro používání pĜístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální vČk
Na pĜístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku pĜedstavuje využití mladistvých, pokud se toto dČje bČhem profesního vzdČlávání za úþelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání pĜístroje vyžaduje pouze odpovídající pouþení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
PĜeprava a skladování
Pokud má být pila uskladnČna déle než 30 dnĤ, je tĜeba provést následující úkony:
1. VypusĢte olejovou nádrž.
2. ěetČzovou lištu a ĜetČz sejmČte a vyþistČte. ěetČzovou
lištu a ĜetČz vyþistČte namoþením do petrolejového rozpouštČdla þi jemné mýdlové vody.
3. ěetČzovou lištu a ĜetČz vysušte.
25
4. ěetČz dejte do nádrže naplnČné olejem. Tak se zabrání korozi.
5. Na ĜetČzovou lištu naneste tenkou vrstvu oleje.
6. VnČjší þást tČlesa pily otĜete mČkkým hadĜíkem namoþeným do jemné mýdlové vody.
7. ěetČzovou pilu uložte na vyvýšeném a uzamþeném místČ, mimo dosah dČtí.
8. ěetČzovou pilu uložte na suchém místČ v igelitové tašce nebo s krytem na ĜetČzové lištČ.
Montáž (obr. 2+3)
Montáž rukojeti: RukojeĢ namontujte podle obr. 3.
Montáž nástavce
PĜístroj se z logistických dĤvodĤ dodává bez namontované Ĝezné hlavy. PĜed provozem zvolte požadovaný nástavec a
namontujte ho podle obr. 2. Chcete-li nástavec vymČnit, odmontujte ho jednoduše v opaþném poĜadí.
Nastavení úhlu Ĝezné hlavy (obr. 1)
Pozor! Nastavení provádČjte jen u vypnutého
pĜístroje!
Oba nástavce lze zaaretovat ve 3 rĤzných úhlech, což umožĖuje individuální práci. Stlaþte aretaþní šroub (obr. 1/11) a hlavu pily dejte do požadované pracovní polohy. Hlavu pily nyní zafixujte v požadované poloze aretaþním šroubem (obr. 1/11).
Kalibrace rukojeti (obr. 1)
RukojeĢ lze otoþit o 90° ve smČru hodinových ruþiþek. Povolte aretaþní knoflík (obr. 1/4) a rukojeĢ otoþte do požadované polohy. PĜed použitím pily se ujistČte, že se aretaþní knoflík (obr. 1/4) vrátil do pĤvodní polohy a zadní rukojeĢ je opČt utažena.
Nastavení teleskopické tyþe (obr. 1)
Povolte svČrací páþku (obr. 1/10) a vrchní tyþ (obr. 1/9) vytáhnČte do pohodlné polohy. Nyní tyþ pĜipevnČte opČtovným stisknutím svČrací páþky (obr.
1/10).
Bezpeþnostní pokyny pro obsluhu (obr. 8)
PĜístroj použijte až poté, co jste si pozornČ pĜeþetli návod k obsluze.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpeþnostní pokyny.
Chovejte se zodpovČdnČ vĤþi ostatním osobám.
PĜi práci pouze choćte, nebČhejte.
Používejte vždy správný pracovní odČv.
PĜístroj nepoužívejte nikdy v úhlu vČtším než 60°.
PĜístroj funguje jako obvykle i v úhlu vČtším než 60°, avšak existuje zvýšené riziko úrazu v dĤsledku náhle spadlých vČtví (obr. 8)
Dbejte rovnČž na dobrou stabilitu.
Obsluha (obr. 1+6+10)
1. Pilu spojte s prodlužovacím kabelem. Prodlužovací kabel zastrþte do zdroje napČtí.
2. K pĜidržování pily používejte obČ ruce. PĜi provozu pĜístroje (obr. 10) používejte jen pĜedepsaná místa uchopení. Pilu dobĜe držte. Palce a prsty musí objímat rukojeĢ i tyþ pĜístroje kolem dokola.
3. ZajistČte dobré postavení nohou. Hmotnost rovnomČrnČ rozdČlte do obou nohou.
4. Aby bylo možné pĜístroj zapnout, zmáþknČte nejprve odjišĢovací knoflík (obr. 1/2) a poté zapínaþ/vypínaþ (obr. 6). Tak se pĜístroj zapne. Vymáþknutím zapínaþe/vypínaþe se pĜístroj vypne. ZajistČte, aby pila pĜed zahájením prvního Ĝezu bČžela na plnou rychlost.
POZOR: K podepĜení pily používejte vždy dorazové
plochy na Ĝezné hlavČ!
PĜi zahájení Ĝezu većte rotující ĜetČz ke dĜevu. ěetČzovou pilu držte pevnČ v rukách, aby se tak zabránilo možnému vymrštČþi vyklouznutí (boþní pohyby) pily.
5. PĜístroj većte pĜi použití nástavce ĜetČzová pila s lehkým tlakem. ěetČzovou pilu nepĜetČžujte. V opaþném pĜípadČ se mĤže motor pĜetížit a vyhoĜet. Pila pracuje lépe a bezpeþnČji pĜi pĜedepsané rychlosti.
6. S ĜetČzovou pilou se vzdalte od Ĝezu, když ještČ bČží na plnou rychlost. ěetČzovou pilu vypnČte vymáþknutím spouštČþe. ěetČzová pila se musí zcela zastavit, než smí být odložena.
POZOR:
ZabraĖte zpČtnému nárazu. ZpČtný náraz mĤže zpĤsobit
tČžké úrazy.
PĜístroj nepoužívejte na stromČ, na žebĜíku þi jiném
nestabilním zaĜízení a v nestabilní poloze.
PĜizvČte si na pomoc odborníka, pokud okolnosti vyžadují
použití vČtších strojĤ.
Kalibrace napnutí ĜetČzu (obr. 4+5+6+7)
POZOR: Dávejte vždy pozor na správné napnutí ĜetČzu. Volný ĜetČz zvyšuje nebezpeþí zpČtného nárazu. Volný ĜetČz by mohl vyskoþit z vodítka. Mohl by poranit pracovníka obsluhy a poškodit ĜetČz. Volný ĜetČz zpĤsobuje rychlé opotĜebení ĜetČzu, ĜetČzové lišty a ĜetČzového kola.
Obr. 5: A Napnutí ĜetČzu B Povolení ĜetČzu
1. Upínací šroub otáþejte ve smČru hodinových ruþiþek tak, aby se ĜetČz napnul. (obr. 4/A)
UpozornČní: ěetČz nesmí být pĜíliš volný. Musí ho být
možné odtáhnout vždy nČkolik milimetrĤ od vodicí lišty (obr. 6).
2. Poté co je ĜetČz správnČ napnut, utáhnČte matici ĜetČzové
lišty
(obr. 7/1), pokud není utažena, ĜetČzová lišta se
pohybuje a povoluje napnutí ĜetČzu. To zvyšuje nebezpeþí zpČtného nárazu a mĤže zpĤsobit i poškození pily. UpozornČní: Nový ĜetČz se roztahuje. Nový ĜetČz po prvních provozních minutách zkontrolujte. ěetČz nechte vychladnout a poté napnutí ĜetČzu znovu kalibrujte.
Mazání ĜetČzu olejem
PĜed každým použitím pily zkontrolujte hladinu oleje. ZajistČte, aby bylo vždy dostateþné množství oleje v zásobní nádrži.
Údržba a ošetĜování (obr. 1a+4+5+7+9)
POZOR: Dodržujte návody k údržbČ tohoto pĜístroje. Údržbové práce, které v nich nejsou zmínČny, musí provést autorizovaný servis.
POZOR: ěetČzovou pilu pĜed každou údržbou vytáhnČte ze zásuvky. Elektrický šok þi kontakt s rotujícím ĜetČzem by mohl zpĤsobit tČžké úrazy. ěezné hrany jsou ostré. PĜi manipulaci s ĜetČzem noste ochranné rukavice.
ýištČní tČlesa pily
TČleso pily udržujte v þistotČ. Použijte mČkký hadĜík namoþený do jemné mýdlové vody. TČleso pily jím otĜete. Pilu nenoĜte do kapalin. Nepoužívejte þisticí prostĜedky s obsahem amoniaku, chlóru þi smirku. Nepoužívejte þisticí roztoky s obsahem chlóru, chlorid uhliþitý, kerosin ani benzin.
PlnČní olejové nádrže
SejmČte kryt olejové nádrže.
Do olejové nádrže (obr. 1a/12) nalijte biologicky
odbouratelný olej na ĜetČzy.
26
Loading...
+ 58 hidden pages