Güde 85902, 85900, 85901, 85903 User guide

Page 1
DE
Originalbetriebsanleitung Hochdruckreiniger
EN
Translation of the original instructions
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
High pressure washer
Nettoyeur haute pression
Idropulitrice
Hogedrukreiniger
Vysokotlaký čistič
Vysokotlakový čistič
Nagynyomású mosó
GHD 105
85900
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
GHD 135
85901
85902
GHD 225
85903
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání. SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON ___________________________________________________________ 2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
English TECHNICAL DATA |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | I
Italiano DATI TECNICI |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE |
Magyar MŰSZAKI ADATOK |
EG-Konformitätserklärung
Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenia o zhode EU
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ____________________________________________________________ 11
CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE ____15
CONDUITE EN CAS D’URGENCE
LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE __________________________________________________________19
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | L‘IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO | SIMBOLI | SMALTIMENTO |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING |
GARANTIE | SERVICE ____________________________________________________________________ 27
LIKVIDACE | NABÍJECÍ ZAŘÍZENÍ | BATERIE | PRACOVNÍ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ______ 31
NABÍJACIE ZARIADENIE | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDÁCIA |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | TÖLTŐ KÉSZÜLÉK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK | SYMBOLY | KISELEJTEZÉS |
JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ ____________________________________________________________________ 39
SAFETY INSTRUCTIONS |
| DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES |
NORME DI SICUREZZA |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________23
VEILIGHEIDSADVIEZEN |
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY |
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
|
EU Declaration of Conformity | Certicat de conformité aux directives européennes
SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ |
USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE |
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
EMERGENCY PROCEDURE |
UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE |
ZÁRUKA | SERVIS ____________________ 35
|
| EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
______ 43
Page 4
4
HOCHDRUCKREINIGER GHD 225
Auto-Stopp System
Hochdruckschlauch 6m auf Schlauchrolle
Kabel 5m
Spritzlanze mit 4 Düsen (0° / 15° / 25° und breit)
Dreckfräser
Große Transporträder
Integrierter Reinigungsmittelbehälter
Halterung für Zubehör, Hochdruckschlauch und
Anschlusskabel
Dreiecksbürste
Rotierende Bürste
Terassenreiniger
Hochwertige Messingpumpe
Langlebiger Induktionsmotor
Technische Daten:
Netzspannung: 230 V
Frequenz: 50 Hz
Motorleistung (P1): 3200 W
Material Pumpe: Messing
max. Fördervolumen: 480 l/h
Arbeitsdruck: 150 bar
max. Druck: 225 bar
Max. Wassereingangsdruck: 4 bar
max. Wassertemperatur: 40 °C
Transporträder vorhanden: Ja
Volumen des Reinigungsmitteltanks:1,2 l
Länge Druckschlauch: 6 m
Anschlussgewinde: 1/2 "
Nettogewicht: 26,25 kg
DE
Originalbetriebsanleitung
EN
Translation of the original instructions
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
GHD 105
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL
GHD 135
GHD 165 GHD 225
11 1 1
22 2 2
33
44
5
5
6
7
8
3 3
4
5
6
4
5
6
7
8
Page 5
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
1
1
2-5
2
5-7
DE
Reinigung / Wartung
EN
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
3
8-10
Page 6
2
CLICK
CLICK
CLICK
CLICK
2
1
1
1
DE Inbetriebnahme
D
Montage
EN Starting-up the machine
GB
Assembly
FR mise en service
F
Assemblage
IT Messa in funzione
I
Montaggio
NL Inbedrijfstelling
NL
Montage
CZ Uvedení do provozu
CZ
Montáž
SK Uvedenie do prevádzky
SK
Montáž
HU Üzembe helyezés
H
Szerelés
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
BIH
Montaža
1
GHD 105 GHD 135 GHD 165 GHD 225
2
2 2
2
Page 7
DE Inbetriebnahme
2
1
2
1
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione NL Inbedrijfstelling CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
3
1
1
GHD 105
GHD 135
GHD 165
GHD 225
Page 8
4
1
1
DE Inbetriebnahme
D
Montage
EN Starting-up the machine
GB
Assembly
FR mise en service
F
Assemblage
IT Messa in funzione
I
Montaggio
NL Inbedrijfstelling
NL
Montage
CZ Uvedení do provozu
CZ
Montáž
SK Uvedenie do prevádzky
SK
Montáž
HU Üzembe helyezés
H
Szerelés
SLO
HR BG RO
BIH
Montaža Montaža  Montaj Montaža
2
3
2
1
4
Page 9
D
DE
Montage
Betrieb
GB
EN
Assembly
Operation
F
FR
Assemblage
Fonctionnement
I
IT
Montaggio
Esercizio
NL
NL
Montage
Gebruik
CZ
CZ
Montáž
Provoz
SK
SK
Montáž
Prevádzka
H
HU
Szerelés
Üzemeltetés
1
START
SLO
HR BG RO
BIH
Montaža Montaža  Montaj Montaža
2
1
5
2
1
STOP
2
1
2
25 sec
max
Page 10
6
2
1
CLICK
2
1
CLICK
CLICK
2
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
3
GHD 105
GHD 135
GHD 165
GHD 225
15°
25°
Page 11
DE
CLICK
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
7
2
4
GHD 105
GHD 135
GHD 165
GHD 225
-
+
Page 12
8
3
1
D
DE
Montage
Transport/Lagerung
GB
GB
Assembly
Storage
F
FR
Assemblage
Stockage
I
IT
Montaggio
Stoccaggio
NL
NL
Montage
Bewaring
CZ
CZ
Montáž
Uložení
SK
SK
Montáž
Uloženie
H
HU
Szerelés
Tárolás
SLO
HR BG RO
BIH
Montaža Montaža  Montaj Montaža
1
1
2
2
25 sec
max
3
Page 13
DE
Transport/Lagerung
D
Montage
GB
Storage
GB
Assembly
FR
Stockage
F
Assemblage
IT
Stoccaggio
I
Montaggio
NL
Bewaring
NL
Montage
CZ
Uložení
CZ
Montáž
SK
Uloženie
SK
Montáž
HU
Tárolás
H
Szerelés
SLO
HR BG RO
BIH
Montaža Montaža  Montaj Montaža
3
1
9
1
2
Page 14
10
3
1
GHD 165 / 225
D
DE
Montage
Transport/Lagerung
GB
GB
Assembly
Storage
F
FR
Assemblage
Stockage
I
IT
Montaggio
Stoccaggio
NL
NL
Montage
Bewaring
CZ
CZ
Montáž
Uložení
SK
SK
Montáž
Uloženie
H
HU
Szerelés
Tárolás
SLO
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
BIH
Montaža
1
2
GHD 135 / 165
1 2
Page 15
DEUTSCH
Technische Daten
Hochdruckreiniger GHD 105 GHD 135 GHD 165 GHD 225
Artikel-Nr. 85900 85901 85902 85903 Anschluss 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz Nennaufnahmeleistung 140 0 W 1800 W 2100 W 3200 W
Bemessungsdruck
Zulässiger Druck max.
Bemessungsdurchussmenge 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,5 l/min Bemessungsdurchussmenge max. 6,8 l/min 7,2 l/min 7,5 l/min 9,0 l/min Schutzgrad IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 Max. Wassertemperatur 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Wasser Einlaufdruck max.
Gewicht 6,1 kg 10,6 kg 17, 3 kg 26,25 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L Gemessener Schallleistungspegel L Garantierter Schallleistungspegel L Gemessen nach
Vibrationsangaben
Schwingungsemissionswert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335, Unsicher heit K = 1,5 m/s
Schwingungsemissionswert a
pA
1) 3)
2
1)
EN 60335;
WA
3)
WA
2) 3)
2000/14/EG;
h
2)
70 bar / 7 MPa 105 bar / 10,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
73 dB (A) 76 dB (A) 75 dB (A) 76 dB (A) 85 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 90 dB (A) 88 dB (A) 92 dB (A) 91 dB (A) 93 dB (A)
1) 2)
Unsicherheit K= 3 dB (A); Gehörschutz tragen!
≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s
90 bar / 9 MPa 135 bar / 13, 5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
110 bar / 11 MPa 165 bar / 16,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
150 bar / 15 MPa 225 bar / 22,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
mit verringerten physischen, senso
Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst..
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs der Maschi
­ne unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
WARNUNG Hochdruckstrahlen kön nen bei unsachgemäßem Gebrauch
Sicherheitshinweise
Die Maschinen dürfen nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Diese Maschine kann von Personen
gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, aktive elektrische Ausrüstung oder auf die Maschine
-
selbst gerichtet werden. WARNUNG Diese Maschine nicht in
Reichweite von Personen benutzen, es sei denn, sie tragen Schutzklei dung.
11
-
2
-
D
DE
-
-
Page 16
DEUTSCH
12
DE
D
WARNUNG Den Strahl nicht auf sich selbst oder andere richten, um Klei dung oder Schuhwerk zu reinigen.
WARNUNG Explosionsgefahr - Keine brennbaren Flüssigkeiten versprü hen.
WARNUNG Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.
WARNUNG Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Maschinensicher
­heit. Nur vom Hersteller empfohle­ne Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen verwenden.
WARNUNG Zur Sicherstellung der Maschinensicherheit nur Original­Ersatzteile vom Hersteller oder vom Hersteller freigegebene Ersatzteile verwenden.
WARNUNG Wasser, das durch Rück ussverhinderer geossen ist, gilt als nicht trinkbar.
WARNUNG Den Netztrennschal
­ter immer ausschalten, wenn die Maschine unbeaufsichtigt gelassen wird.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske, Schutz
­handschuhe, festes und rutsch­sicheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz werden empfohlen.
WARNUNG Rückstoßkraft an der Spritzpistole durch austretenden Wasserstrahl an der Hochdruck
­düse. Für sicheren Stand sorgen, Sritzpistole und Strahlrohr gut
Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand laufen.
­Vor Inbetriebnahme des Geräts
überprüfen, dass das Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht be
­schädigt sind.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Re gen aus und benutzen Sie es nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hochdruckreiniger darf ausschließlich zur Reini­gung folgender Materialien verwendet werden::
Variodüse: zur Reinigung leichter Verschmutzungen und Flächen z.B. Auto, Gartenmöbel etc..
Rotierende Düse: für hartnäckige Verschmutzungen z.B. Terrasse, Fliesen, Mauer etc.
Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
-
WARNUNG Diese Maschine wurde für die Verwendung der vom Hersteller gelieferten oder empfohlenen Reinigungsmittel entwickelt. Die Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit der Maschine beinträchtigen.
Verwenden Sie nur handelsübliche Reinigungs mittel (speziell für Hochdruckreiniger).
Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungs mitteln beigegeben sind.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi­gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
festhalten.
-
-
-
-
-
-
Page 17
DEUTSCH
Symbole
WARNUNG/ACHTUNG!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver­letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steck­dose ziehen.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Der Strahl darf nicht auf Personen, aktive elektrische Ausrüstung oder auf die Maschine selbst gerichtet werden.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
CE Konformitätszeichen
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Netzanschluss
Hinweis! Beim Anlaufen (Starten) dieser Ausrüstungen kann
ein kurzzeitiger Spannungseinbruch auftreten, insbesondere bei schlechter Netzqualität. Diese Einbrüche können andere Geräte beeinussen (z.B. immern einer Lampe). Bei einer Netzimpedanz Zmax< 0.378OHM sind solche Störungen nicht zu erwarten. (Bitte kontakieren Sie ihr lokales Energieversorgungsunternehmen für weitere Informationen).
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungs-
gefahr durch elektrischen Strom!
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen Elektriker überprüft werden, dass die verlangten elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind. Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen. Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritz wassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
-
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob am Ladegerät, insbeson dere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
-
-
-
-
-
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir gemäß den gültigen Normen bezüglich eventueller von un seren Geräten verursachten Schäden für das nachste­hend Angegebene keine Verantwortung übernehmen
-
13
D
DEDE
Page 18
14
DE
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage unseres Servicepartners der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service wird Ihnen schnell und unbürokratisch weitergeholfen. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Rekla­mationsfall identizieren zu können benötigt unser Servicepartner die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Fehlerbehebung
Störung Ursache Behebung
Motor läuft nicht an Stecker nicht angeschlossen Stecker anschließen
Steckdose defekt Andere Steckdose benutzen Sicherung hat ausgelöst Sicherung wechseln Verlängerungskabel beschädigt Ohne Verlängerungskabel versuchen
Motor bleibt stehen Sicherung hat ausgelöst Sicherung austauschen
Netzspannung nicht richtig Netzspannung prüfen, muss der Angabe
-
Überhöhter Arbeits druck
Pulsierender Druck Luft im Wasserschlauch oder in der
Druck zu niedrig Düse abgenutzt Düse auswechseln Motor läuft jedoch
kein Arbeitsdruck
Hochdruckreiniger startet von selbst
Reinigungmittel wird nicht angesaugt
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Pro blem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
Düse teilweise verstopft Düse reinigen
Pumpe
Wasserversorgung nicht korrekt Prüfen ob der Wasseranschluss den Anga
Wasserlter verstopft Wasserlter reinigen Wasserschlauch gequetscht oder
geknickt
Wasser nicht angeschlossen Wasser anschließen Filter verstopft Filter reinigen Pumpe oder Sprühpistole undicht Wenden Sie sich an eine autorisierte
Gerät arbeitet noch mit Hochdruck Druck reduzieren, z.B. Bürste benutzen,
auf dem Typenschild entsprechen
Hochdruckreiniger ausschalten und mit oener Sprühpistole und oenem Was serhahn laufen lassen bis ein gleichmä­ßiger Arbeitsdruck erreicht ist
ben in den technischen Daten entspricht.
Wasserschlauch gerade auslegen
Fachkraft
oder Düse auf weniger Druck stellen/ weglassen
-
-
-
Page 19
ENGLISH
Technical Data
High pressure washer GH D 105 GHD 135 GHD 165 GHD 225
Art. No 85900 85901 85902 85903 Service connection 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz Rated input 140 0 W 1800 W 2100 W 3200 W
Rated pressure
Permissible pressure max.
Calculating rate of ow 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,5 l/min Calculating rate of ow max. 6,8 l/min 7,2 l/min 7,5 l/min 9,0 l/min Degree of protection IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 Max. Water temperature 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Water intake pressure max.
Weight 6,1 kg 10,6 kg 17, 3 kg 26,25 kg
Noise details
Sound pressure level L Measured sound power level L Guaranteed sound power level L Measured according to
Vibration details
Vibration emission value (triaxial vector sum) determined according to EN 60335, Uncertainty K = 1,5 m/s Vibration emission value a
1)
pA
1) 3)
2)
WA
WA
EN 60335;
h
3)
2) 3)
2000/14/EG;
70 bar / 7 MPa 105 bar / 10,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
73 dB (A) 76 dB (A) 75 dB (A) 76 dB (A) 85 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 90 dB (A) 88 dB (A) 92 dB (A) 91 dB (A) 93 dB (A)
1) 2)
Uncertainty K= 3 dB (A); Wear ear protectors!
≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s
90 bar / 9 MPa 135 bar / 13, 5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
110 bar / 11 MPa 165 bar / 16,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
150 bar / 15 MPa 225 bar / 22,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
experience unless they are super
instructions before using the appliance. Familiarise
Read and understand the operating
with the control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
In case of any doubts about connection and operati on refer please to our customer center.
Safety Instructions
The machine is not to be used by children Children must be super vised in order not to play with the machine.
The machine may not be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or persons with a lack of knowledge or
vised by a person responsible. WARNING Pressure washer streams
can be dangerous if used impro perly. The stream should not be directed at people, active electrical equipment or towards the machine
-
itself. WARNING The machine should not
be used if there are people nearby unless these people are wearing
-
protective clothing. WARNING The stream should not be
used to clean your clothes or shoes, or those of others.
WARNING Explosion hazard – do not use to spray any combustible materials.
-
15
2
2
-
D
EN
Page 20
ENGLISH
16
EN
D
WARNING Pressure washers are not to be used by children or untrained persons.
WARNING High-pressure hoses, ttings and couplings are essential to ensure the safety of the machine. Please only use the recommended high-pressure hoses, ttings and couplings.
WARNING In order to ensure the safety of the device, only genuine spare parts from the manufacturer or spare parts that have been ap
­proved by the manufacturer should be used.
WARNING Water that has owed through the check valve is conside
-
red to be undrinkable. WARNING The power cut-o should
always be in the “o” position when the machine is left unattended.
Use protective equipment. Always wear safety glasses when wor
­king with the machine. The use of protective clothing is recommen
­ded, such as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear, helmet and ear defenders.
WARNING The spray gun of the pressure washer recoils as the stream of water shoots out. Ensure that you take a solid stance, and hold the spray gun and jet pipe rmly.
The pump must not in any case run without llings.
Check the cable and/or socket for damages before the appliance put
-
ting into operation. Do not expose the appliance to rain
and do not use it in wet or moisture conditions.
Specied Conditions Of Use
The pressure washer may only be used to clean the following materials::
vario nozzle: For cleaning light stains and surfaces for instance cars, garden furniture on.
rotating nozzle: for stubborn stains for instance terraces, tiles, walls on
Respecting technical data and safety precautions. Please note that our equipment has not been
designed for commercial, craft or industrial use. If the equipment is used in commercial, craft or industrial operation or for similar activities, we cannot assume any liability.
WARNING This machine was developed for use with the detergent that is supplied and recommended by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals can negatively impact the safety of the machine.
Please only use commercial detergents that (are specially designed for pressure washers.).
Please read the warnings associated with these detergents.
Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and summon qualied medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. If you seek help,state the following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2. Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury type(s)
Symbols
WARNING/CAUTION!
WARNING - Read the operating instruc­tions to reduce the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Unplug the machine before any work on it.
Page 21
ENGLISH
Warning against dangerous electric voltage
The stream should not be directed at people, active electrical equipment or towards the machine itself.
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
CE marking
Class II tool.
Mains Connection
Attention! Through poor conditions of the electrical MAINS,
shortly voltage drops can appear when starting the EQUIPMENT. This can inuence other equipment (eg. Blinking of a lamp). If the MAINS-IMPEDANCE Zmax<0.378OHM, such disturbances are not expected. (In case of need, you may contact your local supply authority for further information).
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
WARNING! Electric shock! There is a risk of an injury caused by electric shock!
Before putting into operation, a qualied electrician must check whether electric safety measures required are in place. Any national regulations in this regard must be complied with.
Electric connection to a socket. Check the voltage. Technical data given on the type
label must correspond with electric network voltage. It is necessary to make sure the connecting socket
was not near water and humidity and the plug was protected against humidity.
Only use splash proof extension cables approved for outdoor purposes.
Protect the feeder cable from excessive temperatures, oil and sharp edges.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Before using the appliance, perform a visual inspec
-
tion at all times to make sure the power cord and the plug, in particular, are not damaged on the charger.
The appliance must not be used if damaged or safety equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts.
Caution! If the power cord of the appliance gets damaged, it must be replaced by the manufacturer or its customer service or a similarly qualied person to avoid danger.
Repairs and works specied in these Instructions may only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts. Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte nance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.guede.com.
-
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com­mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be sub mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the ope rating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Let us refer to the fact we do not assume any respon sibility – according to standards in force – for damage eventually caused by our appliances in the below­mentioned cases:
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging.
-
-
Service
Do you have any technical questions? Do you have a complaint? Do you require spare parts or an opera­ting manual? You can get quick and unbureaucratic assistance in the Service section on the homepage of our service partner Güde GmbH & Co. KG (www. guede.com). Please help us to help you. In order to be able to identify your device in the case of a complaint, our service partner will require its serial number, article number, and year of manufacture. All this information can be found on the nameplate.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
17
-
D
DEEN
Page 22
18
Failure removal
Failures Causes Removal
Engine does not start Plug is not connected Connect plug
Outlet is defective Use another outlet Fuse has blown Change the fuse Extension cord is damaged Try it without the extension cord
Motor stops Fuse has blown Replace the fuse
Mains voltage is wrong Check the mains voltage; it must be in
Excessive operating pressure
Pulsating pressure There is air in the water hose or in the
Pressure is too low Nozzle is worn-out Replace the nozzle Motor is running, but
there is no operating pressure
Pressure washer randomly starts up
Detergent is not drawn in
Nozzle is partly blocked Clean the nozzle
pump
Water supply is wrong Check if the water supply is in line with
Water lter is blocked Clean the water lter Water hose is compressed or kinked Lay the water hose out at
Water is not connected Connect the water Filter is blocked Clean the lter
Pump or spray gun is leaking Get help from an authorised specialist.
Device is still working at high pressure Reduce the pressure, i.e., use a brush, or
line with what is on the label
Shut o the pressure washer and allow the spray pistol and the tap to run freely until an even operating pressure develops
the requirements laid out in the technical specications.
dial down the pressure at the nozzle
This table shows possible problems, their possible causes and options for troubleshooting. Should the problem persist, seek out a specialist’s advice.
EN
Page 23
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Nettoyeur haute pression GHD 105 GHD 135 GHD 165 GHD 225
N° de commande 85900 85901 85902 85903 Alimentation 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz Puissance nominale de réception 140 0 W 1800 W 2100 W 3200 W
Pression prévue
Pression admissible max.
Quantité de ux prévue 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,5 l/min Quantité de ux prévue max. 6,8 l/min 7,2 l/min 7,5 l/min 9,0 l/min Degré de protection IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 Température max. de l‘eau 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Pression de l‘eau en entrée max.
Poids 6,1 kg 10,6 kg 17, 3 kg 26,25 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique L Niveau de puissance acoustique mesuré L Niveau de puissance acoustique garanti L Mesuré selon
Données relatives aux vibrations
Valeur d’émission vibratoire (Somme vectorielle des trois directions) constatées de façon correspondante EN 60335, Incertitude K = 1,5 m/s
Valeur d’émission vibratoire a
1) 3)
EN 60335;
1)
pA
2) 3)
2000/14/EG;
2
h
WA
WA
70 bar / 7 MPa 105 bar / 10,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
73 dB (A) 76 dB (A) 75 dB (A) 76 dB (A)
2)
85 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 90 dB (A)
3)
88 dB (A) 92 dB (A) 91 dB (A) 93 dB (A)
1) 2)
Incertitude K= 3 dB (A); Portez une protection auditive!
≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s
90 bar / 9 MPa 135 bar / 13, 5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
110 bar / 11 MPa 165 bar / 16,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
150 bar / 15 MPa 225 bar / 22,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
avec capacités physiques, motrices
d‘emploi avant la première utilisation de l‘appareil et
Lisez attentivement ce mode
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients..
ou psychiques limitées ou des per sonnes avec une expérience ou des connaissances insusantes.
AVERTISSEMENT Lorsqu‘ils sont utilisés de manière non-conforme, les nettoyeurs haute pression peu vent devenir dangereux. Il ne faut pas diriger le jet en direction d‘une personne, ni d‘un équipement électrique en fonctionnement, ni de
Instructions De Sécurité
Ces appareils ne doivent pas être utilisés par les enfants. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l‘appareil.
L‘appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance par des personnes
l‘appareil lui-même. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser
l‘appareil, si des personnes se trouvent dans son rayon d‘action, à moins qu‘elles ne portent des vêtements de protection.
AVERTISSEMENT Ne pas diriger le jet vers soi ou une autre personne,
19
2
-
D
FR
-
Page 24
FRANÇAIS
20
FR
D
pour nettoyer les vêtements ou les chaussures.
AVERTISSEMENT Ne pas pulvériser de liquides inammables, risque d‘explosion.
AVERTISSEMENT Il ne faut pas lais ser des enfants ou des personnes ne connaissant pas ce matériel utili ser un nettoyeur haute pression.
AVERTISSEMENT Concernant la sé curité de l‘appareil, les exibles de liaison haute pression, la robinette rie et les raccords sont importants. Pour tous ces composants, il faut n‘utiliser que ceux qui sont recom mandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT An de garantir la sécurité de cet appareil, il faut n‘utiliser que des pièces de re
­change du fabricant ou agréées par celui-ci.
AVERTISSEMENT L‘eau étant passée au travers du clapet anti-retour est
ment la poignée et la lance. La pompe ne doit en aucun cas
tourner à sec. Avant de mettre l‘appareil en mar
che, contrôlez si le câble électrique et / ou la che ne sont pas endom
­magés.
-
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne l‘utilisez pas dans un environne
-
ment mouillé ou humide.
Utilisation Conforme à la destination
-
Ce nettoyeur haute pression doit être utilisé exclusi­vement pour le nettoyage des matériaux suivants ::
Buse à jet variable: Pour le nettoyage des surfaces et des salissures légères par ex. Voiture, Meubles de
-
jardin etc.. Buse rotative: Pour les salissures tenaces par ex.
Terrasse, Carrelage, Murs etc. Compte tenu des caractéristiques techniques et
consignes de sécurité Nous attirons votre attention sur le fait que la
construction de nos dispositifs n‘est par prévue pour une utilisation professionnelle, artisanale ou industrielle. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de son utilisation dans des exploitations pro fessionnelles, artisanales ou industrielles ou activités similaires.
considérée comme non potable. AVERTISSEMENT Toujours éteindre
l‘interrupteur-sectionneur, quand l‘appareil reste sans surveillance.
Utilisez les équipements de protec
­tion. Portez toujours des lunettes de protection pendant le travail avec la machine. Il est recomman dé de porter des équipements de protection, tels que masque antipoussière, gants de protection, chaussures tenant bien aux pieds et antidérapantes, casque et protec tion auditive.
AVERTISSEMENT Le jet d‘eau sortant de la buse haute pression cause
-
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles secours, fournissez les renseignements suivants: 1. Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de blessés, 4. Type de blessure
un recul du pistolet. Assurez-vous d‘être bien stable et de tenir ferme
-
-
-
-
-
AVERTISSEMENT Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec les produits nettoyants conseillés ou livrés par le fabricant. Utiliser d‘autres produits nettoyants ou produits chimiques peut compromettre la sécurité de l‘appareil.
Utiliser seulement les produits nettoyants usuels du commerce (Spécial pour nettoyeur haute pression).
Respectez les indications jointes aux produits nettoyants.
Page 25
FRANÇAIS
Symboles
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur la machine, retirez la che de la prise.
Avertissement : tension électrique dangereuse
Il ne faut pas diriger le jet en direction d‘une personne, ni d‘un équipement élec­trique en fonctionnement, ni de l‘appareil lui-même.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
symbole CE
Outil électrique de classe de protection II.
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ).
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un risque d’électrocution!
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire de faire contrôler par un électricien compétent la présence de mesures de sécurité électriques néces saires Respecter alors les réglementations nationales correspondantes.
Le branchement électrique s’eectue par l’intermédiaire d’une prise.
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques gurant sur la plaque signalétique doivent corre spondre à la tension du secteur électrique.
Il est nécessaire de veiller à ce que la prise de raccor dement soit éloignée de l’eau et de l’humidité et à ce que la che soit protégée de l’humidité.
Utilisez exclusivement une rallonge convenant à l‘utilisation extérieure avec risque de pulvérisation d‘eau.
-
-
-
Protégez le câble des températures excessives, de l’huile et des bords tranchants.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur la machine, retirez la che de la prise.
Procédez toujours avant l‘utilisation au contrôle visuel an de vérier en particulier que le câble d‘alimentation et la che ne sont pas endommagés.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Rem placez les pièces usées ou endommagées.
Attention ! En cas de dommage du câble d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de le faire remplacer par le fabricant ou par son service après-vente ou par une autre personne qualiée, an d‘éviter tout risque.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être eectués uniquement par un personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces détachées sur les pages web www.guede.com.
-
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con­sommateur nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, dommage par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Nous attirons votre attention sur le fait que, confor mément aux normes en vigueur, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages provoqués par nos appareils dans les situations suivantes :
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter e cacement tout dommage inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré.
-
21
D
DEFR
-
Page 26
22
FR
Service
Vous avez des questions techniques ? une réclamation ? besoin de pièces de rechange ou d‘un mode d‘emploi ? Sur la page d’accueil de notre prestataire de service de la société Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), dans l‘espace Service vous trouverez facilement et vite de l‘aide. Pensez simplement à nous donner quelques informations. En cas de réclamation, notre prestataire de service a besoin du numéro de série et d’article ainsi que de l’année de construction an de pouvoir identier votre appareil. Vous trouverez toutes ces données sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Résolution d’une panne
Panne Cause Suppression
Moteur ne démarre pas
Le moteur s‘est arrêté Le coupe-circuit s‘est déclenché Remplacer le coupe-circuit
Pression trop élevée La buse est en partie bouchée Nettoyer la buse Pression en pulsation Il y a de l‘air dans le exible ou dans la
Pression trop faible La buse est usée Remplacer la buse Le moteur fonctionne
mais il n‘y pas de pression
Le nettoyeur haute pression démarre de lui-même
Le produit nettoyant n‘est pas aspiré
Le tableau montre des problèmes pouvant se produire, leurs causes probables et les solutions que l‘on peut y apporter. Malgré cela, si le problème devait persister, prenez conseil auprès d‘un professionnel.
La prise n‘est pas branchée Raccorder la prise La prise murale est défectueuse Utiliser une autre prise murale Le coupe-circuit s‘est déclenché Changer le coupe-circuit La rallonge est endommagée Essayer sans câble de rallonge
La tension du secteur est incorrecte Vérier que la tension du secteur cor
pompe
L‘alimentation en eau est incorrecte Vérier que le raccord d‘eau correspond
Le ltre à eau est bouché Nettoyer le ltre à eau Le exible est écrasé ou plié Poser le exible sans faire de boucles ni
L‘eau n‘est pas raccordée Raccorder l‘eau Le ltre est bouché Nettoyer le ltre
La pompe ou le pistolet haute pression a une fuite
L‘appareil travaille encore à haute pression
respond à celle indiquée sur la plaque signalétique
Éteindre le nettoyeur haute pression et, avec le pistolet ouvert, laisser couler l‘eau du robinet jusqu‘à qu‘une pression uniforme soit atteinte.
aux indications données dans les caracté ristiques techniques.
de plis
Adressez-vous à du personnel spécialisé agréé
Réduire la pression, par ex. en utilisant une brosse ou en réglant/supprimant la buse
-
-
Page 27
ITALIANO
Datos técnicos
Idropulitrice GHD 105 GHD 135 GHD 165 GHD 225
N.º de artículo 85900 85901 85902 85903 Conexión 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz Potenza assorbita nominale 140 0 W 1800 W 2100 W 3200 W
Flusso nominale
Pressione d’ingresso dell’acqua max.
0 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,5 l/min 0 max. 6,8 l/min 7,2 l/min 7,5 l/min 9,0 l/min Grado di protezione IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 Max. temperatura dell’acqua 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
0 max.
Peso 6,1 kg 10,6 kg 17, 3 kg 26,25 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità L Livello di potenza sonora misurato L Livello di potenza sonora garantito L Misurato conf.
dell‘udito!
Dati della vibrazione
Valore di emissione dell’oscillazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettivamente EN 60335, Incertezza della misura K = 1,5 m/s
Valore di emissione dell’oscillazione a
1) 3)
EN 60335;
pA
1)
2) 3)
2000/14/EG;
2
2)
WA
3)
WA
h
70 bar / 7 MPa 105 bar / 10,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
73 dB (A) 76 dB (A) 75 dB (A) 76 dB (A) 85 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 90 dB (A) 88 dB (A) 92 dB (A) 91 dB (A) 93 dB (A)
1) 2)
Incertezza della misura K= 3 dB (A); Utilizzare le protezioni
≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s
90 bar / 9 MPa 135 bar / 13, 5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
110 bar / 11 MPa 165 bar / 16,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
150 bar / 15 MPa 225 bar / 22,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
conoscenze insucienti quando
letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT..
non sono sotto la sorveglianza della persona responsabile.
AVVERTENZA Non utilizzare la pre sente macchina nelle vicinanze di persone, a meno che non indossino gli indumenti protettivi. Per pulire gli indumenti o le calzature, il getto non deve essere diretto verso se
Norme Di Sicurezza
Le macchine non devono essere uti­lizzate dai bambini. Bisogna tenere sotto l‘occhio i bambini perché non giochino con l‘apparecchio.
L‘apparecchio non deve essere manovrato dalle persone delle diminuite capacità siche, senso riali e/o intellettuali, oppure con le
stessi o altri. AVVERTENZA Rischio di esplosione
– non nebulizzare liquidi inamma bili.
AVVERTENZA L’idropulitrice non deve essere utilizzata dai bambini oppure da persone non qualicate.
­AVVERTENZA I tubi essibili ad alta
pressione, i raccordi e gli innesti
23
2
-
-
D
IT
Page 28
ITALIANO
24
IT
D
costituiscono elementi fondamen­tali per la sicurezza della macchina. Utilizzare esclusivamente i tubi essibili ad alta pressione, i raccordi e gli innesti consigliati dal produt
-
tore. AVVERTENZA Per garantire la
sicurezza della macchina, si devono utilizzare esclusivamente i pezzi di ricambio originali del produttore oppure i pezzi di ricambio appro
-
vati. AVVERTENZA L‘acqua che uisce
dal dispositivo antiriusso non è considerata potabile.
AVVERTENZA Se si lascia la macchi
­na incustodita, si deve disattivare sempre l’interruttore di rete.
AVVERTENZA La forza repulsiva della pistola a spruzzo tramite lo scarico del getto d’acqua dell’ugello ad alta pressione.
AVVERTENZA Assicurarsi di avere una posizione sicura, tenere salda
­mente la pistola a spruzzo e la lancia del tubo.
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si consiglia di in
­dossare indumenti di protezione come maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe antiscivolo robuste, casco e cue di protezione acustica.
AVVERTENZA Il motore è fermo Eccessiva pressione di esercizio
In nessun caso la pompa deve esse
-
re in marcia a secco. Prima di mettere in funzione
l‘apparecchio, controllare che non sia danneggiato il cavo elettrico e/o la presa
Non esporre l‘apparecchio alla pi
­oggia, non utilizzarla nell‘ambiente bagnato o umido.
Uso in conformità alla destinazione
L’idropulitrice può essere utilizzata esclusivamente per la pulizia dei seguenti materiali::
Ugello vario: per la rimozione dello sporco leggero e la pulizia delle superci ad es. Automobile, Mobili da giardino ecc..
Ugello rotante: per la rimozione dello sporco più persistente ad es. Terrazze, Piastrelle, Muri ecc.
Con riferimento ai dati tecnici ed alle istruzioni di sicurezza
Facciamo presente che i nostri dispositivi, visto il loro scopo previsto, non sono costruiti per l‘uso professi onale, artigianale o industriale. Qualora il dispositivo dovesse essere utilizzato presso gli esercizi artigianali, professionali o industriali, oppure per le attività ana­loghe, non possiamo assumerci alcuna garanzia.
AVVERTENZA La presente macchina è stata progettata per l’impiego dei detergenti forniti oppure consigliati dal produttore. L’impiego di altri detergenti o di altri sostanze chimiche può pregiudicare la sicurezza del macchinario.
Si raccomanda di utilizzare solamente detergenti in commercio specici per le idropulitrici (Si prega di seguire le indicazioni di cui sono corredati i detergenti.).
Il getto dell’idropulitrice non deve essere diretto verso persone, apparecchiature elettrice attive oppure verso la macchina stessa.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro­teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar­lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comuni­care leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della ferita
-
-
Page 29
ITALIANO
Simboli
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una lesione, leggere il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa.
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Per pulire gli indumenti o le calzature, il getto non deve essere diretto verso se stessi o altri.
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Simbolo CE
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Collegamento Alla Rete
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa 30 mA).
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica!
Prima di messa in funzione, l’elettricista competente deve controllare che siano disponibili le misure di sicurezza elettrica richieste. In questo caso si deve tenere conto delle normative nazionali.
Collegamento elettrico viene fatto tramite la presa. Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla tar
ghetta devono corrispondere alla tensione di rete. E’ necessario badare a che la presa di connessione
sia fuori la portata dell’acqua ed umidità, e la spina protetta ad umidità.
Utilizzare solo prolunghe protette contro gli spruzzi d‘acqua e adatte per l‘uso all‘aperto.
Proteggere il cavo alle temperature elevate, olio ed angoli vivi.
-
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa.
Prima dell‘ogni uso eseguire sempre un controllo visivo per accertarsi che non siano dannaggiati il cavo d‘alimentazione e la presa del caricabatteria.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se dann eggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com.
-
-
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag gio e l’usura normale.
Vi avvertiamo che, secondo le norme vigenti, non as sumiamo alcuna responsabilità degli eventuali danni dovuti dai nostri apparecchi nei casi sotto indicati:
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in modo eciente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garan tisce il disbrigo normale.
-
-
-
25
D
DEIT
Page 30
26
IT
Servizio
Avete delle domande tecniche? Un reclamo? Vi servono dei pezzi di ricambio o delle istruzioni per l’uso? Sulla homepage del nostro partner di servizio della ditta Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) nella sezione Ser­vice i nostri esperti saranno lieti di aiutarvi in modo semplice e rapido. Nel caso di un reclamo, per identicare il vostro apparecchio, il nostro partner di servizio ha bisogno del numero di serie, del codice dell’articolo e dell’anno di costruzione. Trovate tutti questi dati sulla targhetta.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Rimozione del difetto
Guasto Causa Rimozione
Motore non parte Il fusibile è scattato Sostituire il fusibile
La prolunga è danneggiata Provare senza utilizzare la prolunga Il fusibile è scattato Sostituire il fusibile La tensione di rete non è corretta Vericare che la tensione di rete corri
Pressione vibrante Ugello parzialmente intasato Pulire l’ugello
Aria presente nel tubo dell’acqua oppure nella pompa
Pressione troppo bassa
Il motore è accesso tuttavia non è presente pressione di esercizio
L’idropulitrice si avvia da sola
Il detergente non viene aspirato
La spina non è collegata
La presa è difettosa Utilizzare un’altra presa Pressione nominale
L’alimentazione dell’acqua non è corretta Controllare se il collegamento dell’acqua
Il ltro dell’acqua è intasato Pulire il ltro dell’acqua Il tubo dell’acqua è schiacciato o piegato Posare dritto il tubo dell’acqua L’ugello è usurato Sostituire l’ugello L‘acqua non è stata collegata Collegare l’acqua Il ltro è intasato Pulire il ltro
La pistola a spruzzo o la pompa non sono a tenuta
L’apparecchio continua a funzionare con l’alta pressione
Collegare la spina La presente tabella mostra i possibili
sponda alle indicazioni presenti sulla targhetta
Disattivare l’idropulitrice e lasciarla in funzione con la pistola a spruzzo e il rubinetto aperti nché non si raggiunge una pressione di esercizio uniforme
corrisponde alle indicazioni presenti nelle speciche tecniche.
Si consiglia di rivolgersi ad uno specialista autorizzato
Ridurre la pressione, ad esempio utiliz zando una spazzola oppure regolare l’ugello su una pressione inferiore/ rimuoverlo.
errori, la loro possibile causa e i possibili rimedi. Nel caso in cui il problema non possa essere risolto, si prega di consultare uno specialista.
-
-
Pressione ammissibile
Page 31
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Hogedrukreiniger GHD 105 GHD 135 GHD 165 GHD 225
Artikel-Nr. 85900 85901 85902 85903 Aansluiting 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz Nominaal afgegeven vermogen 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Berekende druk
Toegestane druk max.
Berekend debiet 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,5 l/min Berekend debiet max. 6,8 l/min 7,2 l/min 7,5 l/min 9,0 l/min Beschermgraad IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 Max. watertemperatuur 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Water inloopdruk max.
Gewicht 6,1 kg 10,6 kg 17, 3 kg 26,25 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau L Gemeten geluidsdrukniveau L Gegarandeerd geluidsdrukniveau L Gemeten volgens
Vibratiegegevens
Trillingsemissiewaarde (Vectorsom van drie richtingen) vastgesteld overeenkomstig EN 60335, Onzekerheid K = 1,5 m/s
Trillingsemissiewaarde a
2
1)
pA
1) 3)
EN 60335;
2)
WA
3)
WA
2) 3)
2000/14/EG;
h
70 bar / 7 MPa 105 bar / 10,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
73 dB (A) 76 dB (A) 75 dB (A) 76 dB (A) 85 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 90 dB (A) 88 dB (A) 92 dB (A) 91 dB (A) 93 dB (A)
1) 2)
Onzekerheid K= 3 dB (A); Draag oorbeschermers!
≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s
90 bar / 9 MPa 135 bar / 13, 5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
110 bar / 11 MPa 165 bar / 16,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
150 bar / 15 MPa 225 bar / 22,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
vermogens of door personen met
gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt
Gebruik het apparaat pas nadat u de
u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstruc­ties. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden..
Veiligheidsadviezen
De machines mogen niet door kin­deren gebruikt worden. Op kinde­ren moet gelet worden dat zij niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door perso nen met een verminderde licha­melijke, sensorische of geestelijke
onvoldoende kennis of ervaring ge bruikt worden, tenzij deze personen onder toezicht van een verantwoor delijke persoon staan of door deze worden geïnstrueerd.
WAARSCHUWING Hogedrukstralen kunnen bij ondeskundig gebruik gevaarlijk zijn. De straal mag niet op personen, actieve elektrische uitrusting of op de machine zelf gericht worden.
WAARSCHUWING Deze machine mag niet in het bereik van per sonen gebruikt worden, tenzij ze beschermende kleding dragen.
­WAARSCHUWING De straal niet op uzelf of anderen richten om kleding
-
of schoeisel te reinigen.
27
2
-
-
D
NL
Page 32
NEDERLANDS
28
NL
D
WAARSCHUWING Explosiegevaar: geen brandbare vloeistoen sproei en.
WAARSCHUWING Hogedrukreini gers mogen niet door kinderen of niet-geïnstrueerde personen gebru ikt worden.
WAARSCHUWING Hogedrukslan gen, armaturen en koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid van de machine. Alleen door de fabri kant aanbevolen hogedrukslangen, armaturen en koppelingen gebru iken.
WAARSCHUWING Om de machine veiligheid te waarborgen moeten alleen originele reserveonderdelen van de fabrikant of door de fabri kant vrijgegeven reserveonderde­len gebruikt worden.
WAARSCHUWING Water, dat door
droge toestand draaien.
-
Voor de inbedrijfneming van het apparaat controleren of de elekt
-
rische kabel en/of het stopcontact niet beschadigd zijn.
-
Stel het apparaat niet aan regen bloot en gebruik dit niet in een vochtige of natte omgeving.
-
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
-
De hogedrukreiniger mag uitsluitend gebruikt wor­den voor de reiniging van de volgende materialen::
Vario-mondstuk: voor de reiniging van lichte veron
-
treinigingen en oppervlakken bijv. Auto, Tuinmeu­belen etc..
Roterend mondstuk: voor hardnekkige verontreini
-
gingen bijv. Terras, Tegels, Muren etc. Rekening houdend met de technische gegevens en
veiligheidsinstructies Wij maken u erop attent dat onze installaties qua
-
bestemming niet geconstrueerd zijn voor gebruik in ondernemingen, handwerkateliers of industriële be drijven. Onder omstandigheden in ondernemingen, handwerkateliers of industriële bedrijven kunnen wij geen garantie verlenen.
terugslagkleppen gestroomd is, kan niet gedronken worden.
WAARSCHUWING De hoofdscha
­kelaar altijd uitschakelen als de machine onbeheerd wordt gelaten.
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden met de machine dient u altijd een veiligheidsbril te dragen. Veiligheidskleding zoals stofmasker, veiligheidshandscho enen, stevig en slipvast schoeisel, helm en gehoorbescherming wor den aanbevolen.
WAARSCHUWING Terugstootkracht op het spuitpistool door uittre
­dende waterstraal op het hoge­drukmondstuk. Stabiele positie innemen, spuitpistool en straalbuis goed vasthouden.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
-
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij zing, kan de producent voor schaden niet aansprake­lijk gesteld worden.
-
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan. Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort verwondingen
De pomp mag in geen geval in
-
-
-
-
WAARSCHUWING Deze machine werd ontwikkeld voor het gebruik met het door de fabrikant geleverde of aanbevolen reinigingsmid­del. Het gebruik van andere reinigingsmiddelen of chemische middelen kan de veiligheid van de machine verminderen.
Gebruik alleen universele reinigingsmiddelen (speciaal voor hogedrukreinigers).
Neem de aanwijzingen in acht, die bij de reini gingsmiddelen horen.
-
-
Page 33
NEDERLANDS
Symbolen
WAARSCHUWING/OPGELET!
WAARSCHUWING - Voor verlaging van een letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen!
Voor het uitvoeren van willekeurige werk­zaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Waarschuwing voor gevaarlijke elektri­sche spanning
De straal mag niet op personen, actieve elektrische uitrusting of op de machine zelf gericht worden.
Beschadigde en/of verwijderde elektri­sche of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
CE Symbool
Elektrisch gereedschap van de bescher­mingsklasse II.
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een foutstroom­schakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA) toegestaan.
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar door elektrische stroom!
Voor de inbedrijfstelling moet door een bevoegde elektricien gecontroleerd worden of alle vereiste elektrische veiligheidsmaatregelen aanwezig zijn. Hierbij moeten de nationale voorschriften in acht worden genomen.
De elektrische aansluiting moet d.m.v. een stop contact plaatsvinden.
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven technische gegevens moeten in overeenstemming zijn met de spanning van het stroomnet.
Let er op dat het stopcontact ver van water en vocht is verwijderd en dat de stekker voor vocht wordt beschermd.
Gebruik uitsluitend een voor buitenwerk geschikte, spatwaterdichte verlengsnoer.
De kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten bescher men.
-
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaam­heden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Voer altijd voor het begin van de werkzaamheden een visuele controle uit of aan het laadapparaat, met name aan de netkabel en stekker, beschadigingen vast te stellen zijn.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd moet, om de omgeving niet in gevaar te brengen, deze door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon vervangen worden.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed ver zorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be­gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol komenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko­menheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Wij maken u er op attent dat wij in overeenstemming met de geldige normen betreende eventuele, door onze apparaten veroorzaakte schaden, voor datgene wat hieronder is aangegeven geen verantwoording overnemen:
-
29
-
-
-
D
DENL
-
Page 34
30
NL
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regel gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
-
Service
Hebt u technische vragen? Een klacht? Vervangende onderdelen nodig of een gebruikshandleiding? Op de startpagina van onze servicepartner de rma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), onder het kopje Service, wordt u snel en eciënt verder geholpen. Help ons op weg. Om uw apparaat bij een klacht te kunnen identi­ceren heeft onze servicepartner het serienummer, het artikelnummer en het bouwjaar nodig. Al deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Oplossen van problemen
Probleem Oorzaak Maatregel
Motor start niet Stekker niet aangesloten Stekker aansluiten
Stopcontact defect Ander stopcontact gebruiken Zekering is geactiveerd Zekering vervangen Verlengsnoer beschadigd Zonder verlengsnoer proberen
Motor staat stil Zekering is geactiveerd Zekering vervangen
Netspanning niet correct Netspanning controleren, moet ove
Verhoogde werkdruk Mondstuk gedeeltelijk verstopt Mondstuk reinigen Pulserende druk Lucht in de waterslang of in de pomp Hogedrukreiniger uitschakelen en met
Watervoorziening niet correct Controleren of de wateraansluiting
Waterlter verstopt Waterlter reinigen
Waterslang afgekneld of geknikt Waterslang recht leggen Druk te laag Mondstuk versleten Mondstuk vervangen Motor draait, echter
geen werkdruk
Hogedrukreiniger start vanzelf
Reinigingsmiddel wordt niet aange zogen
De tabel geeft mogelijke fouten weer, de mogelijke oorzaak ervan en de oplossingsmogelijkheden. Mocht u het probleem desondanks niet kunnen verhelpen, moet u contact opnemen met een vakman.
Water niet aangesloten Water aansluiten
Filter verstopt Filter reinigen
Pomp of spuitpistool lek Neem contact op met een geautoriseerde
Apparaat werkt nog met hoge druk Druk verlagen, bijv. borstel gebruiken
-
reenkomen met de aanduiding op het typeplaatje
open spuitpistool en open waterkraan la ten lopen tot een gelijkmatige werkdruk bereikt is
overeenkomt met de informatie in de technische gegevens.
vakman
of mondstuk op minder druk zetten/ weglaten
-
-
Page 35
CESKY
Technické údaje
Vysokotlaký čistič GH D 105 GHD 135 GHD 165 GHD 225
Obj. č. 85900 85901 85902 85903 Přípojka 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz Jmenovitý příkon 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Jmenovitý tlak
Přípustný tlak max.
Jmenovité průtokové množství 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,5 l/min Jmenovité průtokové množství max. 6,8 l/min 7,2 l/min 7,5 l/min 9,0 l/min Stupeň ochrany IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 Max. teplota vody 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Vstupní tlak vody max.
Hmotnost 6,1 kg 10,6 kg 17, 3 kg 26,25 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L Naměřená hladina akustického výkonu L Zaručená hladina akustického výkonu L Změřeno podle
Údaje o vibraci
Hodnota vibračních emisí (Vektorový součet tří směrů) příslušně zjištěno EN 60335, Kolísavost K = 1,5 m/s Hodnota vibračních emisí a
1) 3)
EN 60335;
1)
pA
2) 3)
h
2)
WA
3)
WA
2000/14/EG;
70 bar / 7 MPa 105 bar / 10,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
73 dB (A) 76 dB (A) 75 dB (A) 76 dB (A) 85 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 90 dB (A) 88 dB (A) 92 dB (A) 91 dB (A) 93 dB (A)
1) 2)
Kolísavost K= 3 dB (A); Používejte chrániče sluchu!
≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s
90 bar / 9 MPa 135 bar / 13, 5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
110 bar / 11 MPa 165 bar / 16,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
150 bar / 15 MPa 225 bar / 22,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
ně nedohlíží a nevede je za ně
pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb nosti, obraťte se na zákaznický servis..
Čerpadlo použijte teprve po
Bezpečnostní Upozornění
Stroje nesmí používat děti. Je třeba dohlížet na děti, aby si nehrály spřístrojem.
Přístroj nesmí používat osoby se sníženými fyzickými, motorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými znalost
-
mi nebo zkušenostmi, pokud na
odpovědná osoba. VAROVÁNI Vysokotlaké tryskání
může být při neodborném použití nebezpečné. Proud nesmí být namířen na osoby, aktivní elektrické zařízení nebo na samotný stroj.
-
VAROVÁNI Tento stroj nepoužívejte v dosahu osob, ledaže by tyto oso by měly oblečen ochranný oděv.
VAROVÁNI Proud nemiřte na sebe samotné ani na jiné osoby za účelem vyčištění oblečení nebo bot.
VAROVÁNI Nebezpečí exploze – nerozstřikujte žádné hořlavé kapaliny.
VAROVÁNI Vysokotlaké čističe nesmí obsluhovat děti nebo
31
2
2
D
CZ
-
Page 36
CESKY
32
CZ
D
nezaškolené osoby. VAROVÁNI Vysokotlaké hadice,
armatury a spojky jsou důležité pro bezpečnost stroje. Používejte pouze výrobcem doporučené vysokotlaké hadice, armatury a spojky.
VAROVÁNI Pro zajištění bezpečnosti stroje používejte pouze originální náhradní díly výrobce nebo výrob
-
cem schválené náhradní díly. VAROVÁNI Voda, která protekla
omezovačem průtoku, není pitná. VAROVÁNI Stroj vždy odpojte ze
sítě, když ho ponecháte bez dohle
-
du. Použijte ochranné vybavení.
Při práci s elektrickým nářadím používejte vždy ochranné brýle. Doporučujeme rovněž použití součástí ochranného oděvu a ochranné obuvi, jako protiprašné masky, ochranných rukavic, pevné a neklouzající obuvi, ochranné přilby a ochrany sluchu.
VAROVÁNI Síla zpětného rázu stříkací pistole, způsobená vystupu
­jícím proudem vody na vysokotlaké trysce. Zajistěte si bezpečný postoj, stříkací pistoli a stříkací trubku držte pevně.
Čerpadlo nesmí v žádném případě běžet nasucho.
Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda není poškozen elektrický kabel a/nebo zásuvka.
Přístroj nevystavujte dešti a nepoužívejte v mokrém či vlhkém prostředí.
Použití v souladu s určením
Vysokotlaký čistič se smí používat výhradně k čištění následujících materiálů::
Tryska Vario: k čištění lehkých znečištění a ploch např. auto, zahradní nábytek atd..
Rotující tryska: pro obtížně odstranitelné nečistoty např. terasa, dlaždice, zeď atd.
S ohledem na technické údaje a bezpečnostní pokyny.
Upozorňujeme, že naše zařízení nebyla svým určením konstruována pro živnostenské, řemeslné nebo průmyslové použití. Pokud bude zařízení použito v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových pro vozech nebo při obdobných činnostech, nemůžeme převzít žádnou záruku.
VAROVÁNI Tento stroj byl vyvinut pro použití s čisticími prostředky dodanými nebo doporučenými výrobcem. Použití jiných čisticích prostředků nebo chemikálií může ovlivnit bezpečnost stroje.
Používejte pouze běžné čisticí prostředky (určené speciálně pro vysokotlaké čističe).
Dodržujte upozornění, která jsou přiložena k čisticím prostředkům.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
VAROVÁNI/POZOR!
VAROVÁNI - Ke snížení rizika zranění si přečtěte provozní návod.
Noste ochranné brýle!
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Výstraha před nebezpečným elektrickým napětím
-
Page 37
CESKY
Proud nesmí být namířen na osoby, ak­tivní elektrické zařízení nebo na samotný stroj.
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
CE symbol
Elektrický přístroj s třídou ochrany II.
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA).
POZOR! Úder elektrickým proudem! Existuje riziko úrazu elektrickým proudem!
Před uvedením do provozu musí kompetent ní elektrikář zkontrolovat, zda jsou k dispozici požadovaná elektrická bezpečnostní opatření. Přitom je třeba dodržovat příslušné národní předpisy.
Elektrické zapojení se provede do zásuvky. Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na ty
povém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě. Je třeba dbát na to, aby byla připojovací zásuvka
vzdálena od vody a vlhkosti a aby byla zástrčka chráněna před vlhkostí.
Používejte výhradně prodlužovací kabel přípustný pro venkovní použití se stříkající vodou.
Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a ostrými hranami.
-
-
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, abyste se přesvědčili, že na nabíječce není poškozen zejména síťový kabel a zástrčka.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby se zabránilo nebezpečí.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly. Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Upozorňujeme Vás na to, že dle platných norem nepřebíráme odpovědnost za škody způsobené případně našimi přístroji v níže uvedených případech:
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Nebo reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k provozu? Na domovské stránce našeho servisního partnera, rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), Vám vrubrice Ser­vis rádi anebyrokraticky pomůžeme. Pomozte nám prosím, abychom Vám pomohli. Kidentikaci Vašeho přístroje vpřípadě reklamace bude náš servisní partner potřebovat jeho sériové číslo, číslo zboží arok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
33
D
DECZ
Page 38
34
Odstranění poruchy
Porucha Příčina Odstranění
Motor se nerozběhne Zástrčka není připojena Připojte zástrčku
Defektní zásuvka Použijte jinou zásuvku Spálená pojistka Vyměňte pojistku Poškozený prodlužovací kabel Zkuste to bez prodlužovacího kabelu
Motor zůstane stát Jištění vypnulo Vyměňte pojistku
Napětí sítě není správné Zkontrolujte napětí sítě, musí odpovídat
Příliš vysoký pracovní tlak
Pulzující tlak Vzduch ve vodní hadici nebo v čerpadle Vysokotlaký čistič vypněte a nechte
Tlak je příliš nízký Opotřebovaná tryska Vyměňte trysku Motor běží, ovšem
bez pracovního tlaku
Vysokotlaký čistič se spouští sám od sebe
Není nasáván čisticí prostředek
Tryska je částečně ucpaná Vyčistěte trysku
Zásobování vodou není v pořádku Zkontrolujte, zda přípojka vody odpovídá
Ucpaný vodní ltr Vyčistěte vodní ltr Zmáčknutá nebo zalomená vodní hadice Vyrovnejte hadici na vodu
Voda není připojena Připojte vodu Ucpaný ltr Vyčistěte ltr Čerpadlo nebo stříkací pistole jsou
netěsné Přístroj ještě pracuje s vysokým tlakem Snižte tlak, např. použijte kartáč, nebo na
údaji na typovém štítku
ho běžet s otevřenou stříkací pistolí a otevřeným vodovodním kohoutkem dokud nebude dosažen rovnoměrný pracovní tlak
údajům v technických datech.
Obraťte se na autorizovaného specialistu
stavte trysku na menší tlak/vypusťte tlak
-
V tabulce jsou uvedeny možné chyby, jejich možná příčina a možnosti odstranění. Jestliže přesto nebudete umět odstranit problém, obraťte se o radu na specialistu.
CZ
Page 39
SLOVENSKY
Technické Údaje
Vysokotlakový čistič GHD 105 GHD 135 GHD 165 GHD 225
Obj. č. 85900 85901 85902 85903 Prípojka 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz Menovitý príkon 1400 W 1800 W 210 0 W 3200 W
Menovitý tlak
Prípustný tlak max.
Menovité prietokové množstvo 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,5 l/min Menovité prietokové množstvo max. 6,8 l/min 7,2 l/min 7,5 l/min 9,0 l/min Stupeň ochrany IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 Max. teplota vody 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Vstupný tlak vody max.
Hmotnosť 6,1 kg 10,6 kg 17, 3 kg 26,25 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L Nameraná hladina akustického výkonu L Garantovaná hladina akustického výkonu L Merané podľa
Údaje o vibrácii
Hodnota vibračných emisií (Vektorový súčet troch smerov) príslušne zistené EN 60335, Kolísavosť K = 1,5 m/s
Hodnota vibračných emisií a
1) 3)
EN 60335;
2
1)
pA
2) 3)
2000/14/EG;
h
2)
WA
70 bar / 7 MPa 105 bar / 10,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
73 dB (A) 76 dB (A) 75 dB (A) 76 dB (A) 85 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 90 dB (A)
3)
88 dB (A) 92 dB (A) 91 dB (A) 93 dB (A)
WA
1) 2)
Kolísavosť K= 3 dB (A); Používajte ochranu sluchu!
≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s
90 bar / 9 MPa 135 bar / 13, 5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
110 bar / 11 MPa 165 bar / 16,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
150 bar / 15 MPa 225 bar / 22,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
na ne nedozerá a nevedie ich za ne
prečítaní a porozumení návodu k obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis..
Zariadenie použite až po pozornom
Bezpečnostné Pokyny
Stroje nesmú používať deti. Je pot­rebné dohliadnuť na to, aby sa deti nehrali sprístrojom.
Prístroj nesmú používať osoby so zníženými fyzickými, motorickými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými znalosťami alebo skúsenosťami, ak
zodpovedná osoba. POZOR Vysokotlakové prúdy môžu
byť nebezpečné pri neodbornom použití. Prúd nesmie byť nasmero vaný na osoby, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný stroj.
POZOR Nepoužívajte tento st
­roj v dosahu ľudí, pokiaľ nemajú ochranný odev.
POZOR Nesmerujte prúd na seba ani na ostatných, aby ste vyčistili oblečenie alebo obuv.
POZOR Nebezpečenstvo výbuchu – Nerozstriekavajte žiadne horľavé kvapaliny.
POZOR Vysokotlakové čističe nesmú prevádzkovať deti ani
35
2
-
D
SK
Page 40
SLOVENSKY
36
SK
D
nepoučené osoby. POZOR Vysokotlakové hadice,
armatúry a spojky sú dôležité pre bezpečnosť stroja. Používajte iba vysokotlakové hadice, armatúry a spojky odporúčané výrobcom.
POZOR Na zaistenie bezpečnosti stroja používajte iba originálne náhradné diely od výrobcu alebo diely schválené výrobcom.
POZOR Voda, ktorá pretiekla cez klapku spätného toku, sa považuje za nepitnú.
POZOR Vždy, keď je stroj bez do
-
zoru, vypnite sieťový spínač. Použite ochranné vybavenie.
Pri práci s elektrickým náradím používajte vždy ochranné okuliare. Doporučujeme taktiež použitie súčastí ochranného odevu a ochrannej obuvi, ako sú protiprašná maska, ochranné rukavice, pevná a nekľzajúca obuv, ochranná prilba a ochrana sluchu.
POZOR Reaktívna sila na striekacej pištoli cez vystupujúci prúd vody na vysokotlakovej dýze. Zaistite bezpečnú pozíciu, pevne držte striekaciu pištoľ a striekaciu hubicu.
Čerpadlo nesmie v žiadnom prípa
-
de bežať nasucho. Pred uvedením prístroja do pre
­vádzky skontrolujte, či nie je poškodený elektrický kábel a/alebo zásuvka.
Prístroj nevystavujte dažďu a nepoužívajte v mokrom či vlhkom prostredí.
Použitie v súlade s určením
Vysokotlakový čistič sa smie používať výhradne na čistenie nasledujúcich materiálov::
Vario dýza: na čistenie ľahkých znečistení a plôch napr. Auto, Záhradný nábytok atď..
Rotujúca dýza: na odolné nečistoty napr. Terasa, Obklady, Steny atď.
S ohľadom na technické údaje a bezpečnostné pokyny.
Upozorňujeme, že naše zariadenia neboli svojím určením konštruované na živnostenské, remeselné alebo priemyselné použitie. Ak sa zariadenie použije v živnostenských, remeselných alebo priemyseln ých prevádzkach alebo pri obdobných činnostiach, nemôžeme prevziať žiadnu záruku.
POZOR Tento stroj bol vyvinutý na použitie čistiacich prostriedkov dodaných alebo odporúčaných výrobcom. Používanie iných čistiacich prostriedkov alebo chemikálií môže mať negatívny vplyv na bezpečnosť stroja.
Používajte iba komerčne dostupné čistiace pros triedky (špeciálne pre vysokotlakový čistič).
Dodržujte pokyny, ktoré sú priložené k čistiacim prostriedkom.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved ným za škody.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po­moc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
POZOR/POZOR!
POZOR - Na zníženie rizika zranenia si prečítajte prevádzkový návod.
Noste ochranné okuliare!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím
-
-
-
Page 41
SLOVENSKY
Prúd nesmie byť nasmerovaný na osoby, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný stroj.
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzda­né do príslušných zberní.
CE symbol
Elektrický prístroj triedy ochrany II.
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max. chybový prúd30 mA).
POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existuje riziko úrazu elektrickým prúdom!
Pred uvedením do prevádzky musí kompetentný elektrikár skontrolovať, či sú k dispozícii požadované elektrické bezpečnostné opatrenia. Pritom je treba dodržiavať príslušné národné predpisy.
Elektrické zapojenie sa vykoná do zásuvky Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na
typovom štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej siete.
Je potrebné dbať na to, aby bola prípojná zásuvka vzdialená od vody a vlhkosti a aby bola zástrčka chránená pred vlhkosťou.
Používať len predlzovací kábel odolný voči netlakovej vode, ktorý je určený pre prácu vo vonkajších prie storoch.
Kábel chráňte pred nadmernými teplotami, olejom a ostrými hranami.
-
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pred použitím vždy vykonajte vizuálnu kontrolu, aby ste sa presvedčili, že na nabíjačke nie je poškodený najmä sieťový kábel a zástrčka.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja, musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či po dobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
-
Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Upozorňujeme vás na to, že podľa platných noriem nepreberáme zodpovednosť za škody spôsobené prípadne našimi prístrojmi v nižšie uvedených prípadoch:
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
-
-
Servis
Máte technické otázky? Alebo reklamáciu? Potre­bujete náhradné diely alebo prevádzkový návod? Na domovskej stránke nášho servisného partnera, rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), vám vrubrike Servis radi anebyrokraticky pomôžeme. Pomôžte nám prosím pomôcť vám. Aby sa vprípade reklamácie dal identikovať váš prístroj, potrebuje náš servisný partner vedieť jeho sériové číslo, číslo položky arok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
37
D
DESK
Page 42
38
Odstránenie poruchy
Problém Príčina Opatrenie
Motor sa nerozbehne Zástrčka nie je pripojená Pripojte zástrčku
Chybná zásuvka Použite inú zásuvku Poistka sa aktivovala Vymeňte poistku Predlžovací kábel poškodený Skúste bez predlžovacieho kábla
Motor sa zastaví Poistka sa aktivovala Vymeňte poistku
Sieťové napätie nie je správne Skontrolujte sieťové napätie, musí
Nadmerný pracovný tlak
Pulzujúci tlak Vzduch vo vodnej hadici alebo v
Tlak príliš nízky Dýza opotrebovaná Vymeňte dýzu Motor beží, avšak nie
je žiadny pracovný tlak
Vysokotlakový čistič sa spustí sám
Čistiaci prostriedok nie je nasávaný
Dýza čiastočne upchatá Vyčistite dýzu
čerpadle
Prívod vody nie je správny Skontrolujte, či prípojka vody zodpovedá
Vodný lter upchatý Vyčistite vodný lter Vodná hadica sa stlačila alebo zalomila Umiestnite vodnú hadicu rovno
Voda nie je pripojená Pripojte vodu Filter upchatý Vyčistite lter
Čerpadlo alebo striekacia pištoľ netesné Obráťte sa na autorizovaného špecialistu
Prístroj stále pracuje s vysokým tlakom Znížte tlak, napr. použite kefu alebo dýzu
zodpovedať špecikácii na typovom štítku
Vypnite vysokotlakový čistič a nechajte bežať s otvorenou striekacou pištoľou a otvoreným vodovodným kohútikom, kým sa nedosiahne rovnomerný pracovný tlak
špecikáciám v technických údajoch.
nastavte na menší tlak/vypustite
V tabuľke sú uvedené možné chyby, ich možné príčiny a možnosti k náprave. Ak by ste problém napriek tomu nedokázali odstrániť, obráťte sa na špecialistu.
SK
Page 43
MAGYAR
Műszaki Adatok
Nagynyomású mosó GHD 105 G HD 135 GHD 165 GHD 225
Megrend.szám 85900 85901 85902 85903 Feszültség 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz 230 V~50Hz Névleges teljesítményfelvétel 1400 W 1800 W 2100 W 3200 W
Méretezési nyomás
Megengedett nyomás max.
Méretezési átfolyási mennyiség 5,5 l/min 6,0 l/min 6,0 l/min 7,5 l/min Méretezési átfolyási mennyiség max. 6,8 l/min 7,2 l/min 7,5 l/min 9,0 l/min Védelmi fok IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 Max. Vízhőmérséklet 50 °C 50 °C 50 °C 50 °C
Belépő oldali víznyomás max.
Súly 6,1 kg 10,6 kg 17, 3 k g 26,25 kg
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint L Mért hangteljesítményszint L Szavatolt hangteljesítményszint L mérve… szerint
ajánlott!
Rezgésártalom adatok
rezegésemisszió érték (Három irány vektorösszege) megfelelően kiderített EN 60335, K bizonytalanság = 1,5
2
m/s rezegésemisszió érték a
miután gyelmesen elolvasta és megértette a kezelési útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz szolgálathoz..
1) 3)
Csak azután használja a szivattyút,
pA
EN 60335;
h
1)
2)
WA
2) 3)
3)
WA
2000/14/EG;
Biztonsági Tudnivalók
A gépeket gyermekek nem használ­hatják. Ügyeljen arra, hogy a gyer­mekek ne játszhassanak a géppel.
A készüléket nem használhatják mozgáskorlátozott vagy korlátozott érzéki, szellemi képességű szemé lyek (és gyermekek), sem megfelelő tapasztalatokkal és ismeretek
70 bar / 7 MPa 105 bar / 10,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
73 dB (A) 76 dB (A) 75 dB (A) 76 dB (A) 85 dB (A) 89 dB (A) 88 dB (A) 90 dB (A) 88 dB (A) 92 dB (A) 91 dB (A) 93 dB (A)
1) 2)
K bizonytalanság= 3 dB (A); Hallásvédő eszköz használata
≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s2 ≤ 2,5 m/s
kel nem rendelkező személyek, kivéve ha a készülék használatát engedélyező és a biztonságukért személyesen felelős személy felü gyelete alatt állnak
FIGYELMEZTETÉS A nagynyomású vízsugár szakszerűtlen használat
-
esetén veszélyes lehet. A sugarat nem szabad személyekre, áram alatt levő villamos berendezésekre és magára a gépre irányítani.
FIGYELMEZTETÉS A gépet csak akkor szabad személyek környeze tében használni, ha védőruházatot viselnek.
-
FIGYELMEZTETÉS Ne irányítsa a sugarat önmaga vagy mások felé
-
a ruházat vagy a lábbeli tisztítása
90 bar / 9 MPa 135 bar / 13, 5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
110 bar / 11 MPa 165 bar / 16,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
150 bar / 15 MPa 225 bar / 22,5 MPa
4 bar / 0,4 MPa
39
2
-
-
D
HU
Page 44
MAGYAR
40
D
HU
céljából. FIGYELMEZTETÉS Robbanásveszély
– a berendezéssel ne permetezzen éghető folyadékot.
FIGYELMEZTETÉS A nagynyomású mosót gyermekek, illetve a beren dezés üzemeltetésében nem járatos
-
személyek nem üzemeltethetik. FIGYELMEZTETÉS A nagynyomású
tömlők, szerelvények és csatlako
­zók nagymértékben hozzájárulnak a gép biztonságos működéséhez. Kizárólag a gyártó által ajánlott nagynyomású tömlőket, szerelvény
-
eket és csatlakozókat használja. FIGYELMEZTETÉS A gép biz
­tonságának garantálása érdekében csak a gyártótól származó eredeti pótalkatrészeket, illetve a gyártó által jóváhagyott pótalkatrészeket használjon.
FIGYELMEZTETÉS A visszafolyásgát
­lón keresztülfolyó víz nem ivóvíz minőségű.
FIGYELMEZTETÉS Mindig kapcsolja ki a hálózati leválasztó kapcsolót, ha a gép felügyelet nélkül marad.
Használjon védőfelszerelést! Ha a gépen dolgozik, mindig hordjon védőszemüveget! Javasoljuk a védőruházat, úgymint porvédő maszk, védőcipő, erős és csúszás
­biztos lábbeli, sisak és hallásvédő használatát.
FIGYELMEZTETÉS Visszalökő erő a szórópisztolyon a nagynyomású fúvókán kilépő vízsugár miatt. A szórópisztolyt és a sugárcsövet a biztonságos testhelyzet érdekében mindig erősen tartsa.
A szivattyút tilos üresen üzemeltet
-
ni. A berendezés üzembehelyezése
előtt ellenőrizze, nincs-e me
­grongálva az elektromos kábel és/ vagy a dugvilla.
A berendezést tilos nedves, vagy vizes környezetben használni és kitenni eső hatásának.
Rendeltetés szerinti használat
A nagynyomású mosót kizárólag az alábbi anyagok tisztítására szabad használni::
Állítható fúvóka: kisebb szennyeződések és felületek tisztításához pl. Autó, Kerti bútor stb..
Forgó fúvóka: makacs szennyeződésekhez pl. Terasz, Járólap, csempe, Fal stb.
Tekintettel a műszaki adatokra és a biztonsági utasításra
Figyelmeztetjük, hogy a berendezés nem vállalkozói, kisipararos vagy ipari felhasználásra készült. Amen nyiben a berendezés vállalkozói, kisiparos vagy ipari, esetleg más hasonló jellegű felhasználására kerül sor, a rá nyújtott jótállás érvényét veszíti.
FIGYELMEZTETÉS Ezt a gépet a gyártó által szállított vagy ajánlott tisztítószerhez fejlesztették ki. Más tisztítószerek vagy vegyszerek használata hátrányosan befolyásolhatja a gép biztonságos működését.
Csak kereskedelmi forgalomban kapható tisztítós zereket használjon (kifejezetten nagynyomású mosókhoz).
Vegye gyelembe a tisztítószerhez mellékelt utasításokat.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tün­tesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések típusa
-
-
Page 45
MAGYAR
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS/FIGYELEM!
FIGYELMEZTETÉS - A személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Figyelmeztetés a veszélyes magas feszültségre.
A sugarat nem szabad személyekre, áram alatt levő villamos berendezésekre és magára a gépre irányítani.
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
CE jelzet
II. védelmi osztályú elektromos szerszám.
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval használható (RCD előírás szerint max. hibaáram 30mA).
VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés veszélye áll fenn!
Üzembehelyezés előtt kompetens villanyszerelő ellenőrizze, hogy a kötelező elektro – biztonsági utasítások be vannak-e biztosítva. Egyúttal be kell tartani az illetékes helyi rendelkezéseket is.
A gépet kapcsolja be a konektorba Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett
adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör feszültségével.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó konektor távol és védve legyen a víztől és nedvességtől.
Kizárólag a kültérre jóváhagyott, fröccsenő víz ellen védett hosszabbítókábel használata megengedett.
A kábelt védje magas hőmérséklet hatásától, olajtól és éles tárgyaktól.
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
A használatba vétel előtt először minden esetben szemrevételezéssel ellenőrizze a készüléket, és győződjön meg róla, hogy a készülék, és különösen a hálózati tápcsatlakozó és a dugó nem sérültek.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdeké ben cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével vagy más, megfelelő szakvégzettséggel rendelkező személlyel.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon
-
-
-
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé­tele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Figyelmeztetjük arra, hogy az érvényes normák szerint, nem vállalunk felelősséget a gép által okozott károkért, melyek az alábbi esetekben keletkeznek:
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez­zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese­tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
-
41
D
DEHU
Page 46
42
HU
Szervíz
Műszaki témában van kérdése? Reklamációt kíván benyújtani? Pótalkatrészre vagy használati utasításra van szüksége? Szervizpartnerünk, a GüdeGmbH&Co.KG cég honlapján (www.guede.com) gyorsan és felesleges adminisztráció nélkül kaphat további támogatást a Szerviz fejezetben. Kérjük, segítsen nekünk, hogy segíthes­sünk Önnek. Ahhoz, hogy berendezését reklamáció esetén azonosítani tudja, a szervizpartnerünknek szüksége van a gyári számra, a cikkszámra és a gyártási évre. Az összes adatot megtalálja a típustáblán.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Hiba elháritása
Üzemzavarok Okok Intézkedések
A motor nem lép működésbe
A motor nem indul el A biztosíték kioldott Cserélje ki a biztosítékot
Túl nagy üzemi nyomás
Pulzáló nyomás Levegő a víztömlőben vagy a szivattyú
Túl kicsi nyomás A fúvóka elhasználódott Cserélje ki a fúvókát A motor működik, de
nincs üzemi nyomás
A nagynyomású mosó magától elindul
Nem szívja fel a tisztítószert
A táblázat a lehetséges hibákat, azok lehetséges okait és a hiba orvoslásának lehetőségeit szemlélteti. Amennyi­ben a probléma ennek ellenére sem hárítható el, kérje szakember tanácsát.
A csatlakozódugó nincs bedugva Dugja be a csatlakozódugót A csatlakozóaljzat hibás Használjon másik csatlakozóaljzatot A biztosíték kioldott Cseréljen biztosítékot A hosszabbító kábel sérült Próbálja meg hosszabbító kábel nélkül
A hálózati feszültség nem megfelelő Ellenőrizze a hálózati feszültséget, ami
A fúvóka részben eltömődött Tisztítsa meg a fúvókát
ban
A vízellátás nem megfelelő Ellenőrizze, hogy a vízcsatlakozás
A vízszűrő eltömődött Tisztítsa meg a vízszűrőt A víztömlő benyomódott vagy megtört Egyenesítse ki a víztömlőt
A víz nincs csatlakoztatva Csatlakoztassa a vizet A szűrő eltömődött Tisztítsa meg a szűrőt A szivattyú vagy a szórópisztoly tömíte
tlen A készülék továbbra is nagy nyomással
üzemel
nek egyeznie kell a típustáblán megadott értékkel
-
Kapcsolja ki a nagy nyomású mosót és hagyja működni nyitott állású szórópi­sztollyal és nyitott vízcsappal, amíg az egyenletes üzemi nyomás ki nem alakul
megfelel-e a műszaki adatokban mega dott értéknek.
-
Forduljon hivatalos szakemberhez
Csökkentse a nyomást, pl. használjon ke fét vagy állítsa a fúvókát kisebb nyomásra vagy engedje el a nyomást
-
-
-
Page 47
Original – EG-Konformitätserklärung
ymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi­gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder­ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
ei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
B verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une modication del’appareil sans notre
approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi­one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizza­ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve­dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve­dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
-
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime­ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol­javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti­lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol­javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro­wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym w Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi­any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo­dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
önetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
AB y bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
43
Page 48
44
85900
GHD 105
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-79:2012; EN 62233:2008
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006+A1+A2
18.08.2017
Hochdruckreiniger | High pressure washer |
Nettoyeur haute pression | Idropulitrice | Hogedrukreiniger | Vysokotlaký čistič | Vysokotlakový čistič | Nagynyomású mosó
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli­cables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EC 2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006/E C
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC P PE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
|
Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex V
Name: Adress:No:
|
Mode d’examen de
|
Način presoje istovetnosti | Način |
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
|
výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
|
Livello di potenza sonora garantito
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
88
85
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
Page 49
85901
GHD 135
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-79:2012; EN 62233:2008
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006+A1+A2
18.08.2017
Hochdruckreiniger | High pressure washer |
Nettoyeur haute pression | Idropulitrice | Hogedrukreiniger | Vysokotlaký čistič | Vysokotlakový čistič | Nagynyomású mosó
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli­cables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EC 2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006/E C
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC P PE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
|
Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex V
Name: Adress:No:
|
Mode d’examen de
|
Način presoje istovetnosti | Način |
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
|
výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
|
Livello di potenza sonora garantito
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
92
89
45
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
Page 50
46
85902
GHD 165
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-79:2012; EN 62233:2008
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006+A1+A2
18.08.2017
Hochdruckreiniger | High pressure washer |
Nettoyeur haute pression | Idropulitrice | Hogedrukreiniger | Vysokotlaký čistič | Vysokotlakový čistič | Nagynyomású mosó
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli­cables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EC 2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006/E C
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC P PE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
|
Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex V
Name: Adress:No:
|
Mode d’examen de
|
Način presoje istovetnosti | Način |
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
|
výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
|
Livello di potenza sonora garantito
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
91
88
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
Page 51
85903
GHD 225
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-79:2012; EN 62233:2008
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006+A1+A2
18.08.2017
Hochdruckreiniger | High pressure washer |
Nettoyeur haute pression | Idropulitrice | Hogedrukreiniger | Vysokotlaký čistič | Vysokotlakový čistič | Nagynyomású mosó
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli­cables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EC 2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006/E C
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC P PE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
|
Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex V
Name: Adress:No:
|
Mode d’examen de
|
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-11:2000
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
93
90
47
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
Page 52
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
TN 85900, 85901, 85902, 85903 2018-01
Loading...